Bosch TCA5601 – страница 3

Инструкция к Кофемашиной Bosch TCA5601

Sul display si accende 9 e il tasto 4

Misura di protezione dal

lampeggia.

gelo

●Svuotareilserbatoiodell’acqua12,

pulirlo,riempirlodiacquanoal

Per evitare danni provocati dall’azione del

contrassegno “max“ e reinserirlo.

freddo durante il trasporto o il deposito,

●Posizionareunrecipiente

è necessario svuotare completamente

sufcientementegrande(circada0,5

l’apparecchio.

litro) sotto il tubo del getto 9.

L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.

●Premereiltasto4, l’apparecchio inizia il

●Togliereilserbatoiodell’acqua,svuotarlo

risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel

e reinserirlo.

recipiente.

●Posizionareunrecipientealtoestretto

sotto l’ugello 9.

Sul display si accende 8 .

●Premereiltastoh.

●Ruotareilpulsante8 su “O”,

●Nonappenasuldisplaycompare8,

l’apparecchio inizia la pulizia. Durata

posizionare il pulsante 8 su g/h.

circa10minuti.Dapprimailliquidouisce

L’apparecchioemettevaporeperunpo’di

all’interno dell’apparecchio nella vasca 21

tempo.

e poi fuoriesce dall’uscita caffè.

●Quandol’ugello9 non emette più alcuno

sbuffo di vapore, riportare il pulsante in

Sul display si accende D .

posizione “O”.

●Svuotarelevasche20 e 21, pulirle e

●Spegnerel’apparecchio.

reinserirle.

L’apparecchioesegueilriscaldamentoedè

Smaltimento

nuovamente pronto per l’uso quanto tutte e

A

quattro i tasti 4, 5, eco e h si accendono

Questo apparecchio è contrassegnato

in modo stabile.

conformemente alla Direttiva europea

2002/96/CERiutidiapparecchiature

Importante: se il programma di assistenza

elettriche ed elettroniche (waste electrical

viene interrotto ad esempio a causa

and electronic equipement –WEEE).La

di un’interruzione di corrente, prima di

direttiva stabilisce il quadro generale per

un nuovo utilizzo svuotare sempre il

un ritiro e recupero valido in tutta I’UE.

serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo

Informarsi presso il rivenditore specializzato

con acqua pulita. Quindi accendere

sulle attuali disposizioni per la rottamazione

l’apparecchio.

●L’apparecchioesegueillavaggioelo

Garanzia

espelle nella vasca 21.

Per questo apparecchio sono valide le

Sul display lampeggia 8.

condizioni di garanzia pubblicate dal nostro

●Tenereunatazzasottoiltubodelgetto

rappresentante nel paese di vendita. Il

9 e posizionare il pulsante 8 su g/h.

rivenditore, presso il quale è stato

L’acquafuoriescenellatazza.

acquistato l’apparecchio, è sempre ben

disposto a fornire a richiesta informazioni a

Sul display si accende 8.

proposito.

●Riportareilpulsante8 in posizione “O”.

Per l’esercizio del diritto di garanzia è

L’apparecchioesegueilrisciacquoedè

comunque necessario presentare il docu-

nuovamente pronto per l’uso.

mento di acquisto.

Conriservadimodica.

40

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

it

Soluzione di piccoli guasti

Guasto Causa Rimedio

555Lampeggiano, anche

Il macinacaffè non è ancora

Premere ancora una volta il

se il contenitore dei chicchi

completamente pieno.

tasto di prelievo

4.

di caffè è pieno.

Prelievo acqua calda o

Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.

vapore impossibile.

Eccessiva quantità di

Posizione errata del tubo b

Spingere verso il basso il

schiuma o schiuma troppo

sul getto 9.

tubo b del getto 9.

liquida.

Lattenonadatto. Usare latte freddo con una

percentuale di grassi del

1,5%.

Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo

Aumentare il grado di

fine.

macinatura. Usare caffè

Caffè in polvere troppo fine.

macinato più grosso.

Ilcaffènonuisce. Ill serbatoio dell’acqua

Riempire il serbatoio

non è pieno o non è stato

dell’acquaevericareche

inserito correttamente.

sia inserito correttamente.

Se necessario riempire

il sistema di conduzione

dell’acqua (ved. “Mettere

l’apparecchio in funzione”).

Il caffè non ha nessuna

Tipo di caffè non adatto. I

Cambiare tipo di caffè.

crema (strato di schiuma).

chicchi non sono tostati di

Usare chicchi freschi.

fresco.

Grado di macinatura non

Ottimizzare il grado di

adatto ai chicchi di caffè.

macinatura.

Il macinacaffè non macina

I chicchi non cadono nel

Battere leggermente il

nessun chicco.

macinacaffè (chicchi troppo

contenitore dei chicchi.

oleosi).

Macinacaffè molto

Corpo estraneo nel

Chiamare il numero verde.

rumoroso.

macinacaffè (es. sassolini,

Nota: è possibile continuare

presenti anche nelle

comune la preparazione

miscele più selezionate).

con caffè macinato.

Il tasto eco e il tasto

h

Manca l’unità di bollitura

Inserire l’unità di bollitura 18

vapore lampeggiano

18 oppure non è inserita

e bloccarla.

alternandosi.

correttamente oppure non è

bloccata.

Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

nl

Veiligheidsvoorschriften

In één oogopslag

De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig

Afb. A

lezen, ernaar handelen en bewaren!

1 Netschakelaar

Deze espressoautomaat is bedoeld voor

2 Draaiknop waterhoeveelheid

de verwerking van normale huishoude-

3 Display

lijke hoeveelheden in huishoudens of

4 Toets 4(kofe)

vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepas-

5 Toets 5(kofesterkte)

singen. Hiertoe behoort bijv. het gebruik

6 Toets eco

in koferuimten voor het personeel van

7 Toets h (stoom opwarmen)

winkels, kantoren, landbouw- en andere

8 Draaiknop g/h (heet water/stoom)

industriële bedrijven, alsmede het ge-

9 Pijpje (voor heet water/stoom)

bruik door gasten van pensions, kleine

a Houder

hotels en soortgelijke accommodaties.

b Huls

c Uiteinde

! Gevaar van elektrische schok!

10 Inhoogteverstelbarekofeuitloop

Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebrui-

11 Deksel van waterreservoir

ken volgens de gegevens op het typeplaatje.

12 Verwijderbaar waterreservoir

Gebruik het apparaat uitsluitend indien het

13 Bonenreservoir met aromadeksel

aansluitsnoer en het apparaat geen bescha-

14 Kokervoorgemalenkofe/

digingen vertonen. Het apparaat uitsluitend

reinigingstabletten

binnenshuis bij kamertemperatuur gebruiken.

15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)

Personen (ook kinderen) met fysieke, zin-

16 Schuifschakelaarkofemaalgraad

tuiglijke of geestelijke beperkingen of met

17 Deur van de bereidingseenheid

een gebrek aan ervaring en kennis mogen

18 Bereidingseenheid

het apparaat niet gebruiken, tenzij ze daarbij

a Druknop (rood)

onder toezicht staan of worden begeleid door

b Handvat

een persoon die voor hun veiligheid verant-

19 Lekrooster

woordelijk is.

20 Schaalvoorkofedik

Leteropdatkinderennietmethetapparaat

21 Schaal voor restwater

spelen.

22 Vlotter

In geval van storing onmiddellijk de stekker

23 Kabelcompartiment

uit het stopcontact trekken. Om gevaren te

vermijden, mogen reparaties aan het ap-

Voor het eerste gebruik

paraat – bijvoorbeeld het vervangen van

een beschadigd aansluitsnoer uits-luitend

Algemeen

worden uitgevoerd door onze klantenservice.

Alleen schoon en koolzuurvrij water en bij

Het apparaat en het aans-luitsnoer niet on-

voorkeur espresso- of bonenmelanges voor

derdompelen in water.

volautomatische apparaten in de overeen-

Niet in het maalwerk grijpen.

komstige reservoirs doen. Geen geglaceerde,

gekaramelliseerde of andere met suikerhou-

! Risico van brandwonden!

dende additieven behandelde koffiebonen

Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer

gebruiken: deze verstoppen het maalwerk.

heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9

De hardheid van het gebruikte water met bij-

uitsluitend vastpakken bij het kunststof ge-

gevoegd teststrookje bepalen. Als een andere

deelte en er geen lichaamsdelen mee aan-

waarde dan hardheid 4 wordt aangegeven,

raken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven van

het apparaat overeen-komstig programmeren

stoom of heet water in het begin spatten.

(zie hoofdstukWaterhardheid instellen”).

42

nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Het apparaat in gebruik nemen

i Het apparaat is in de fabriek met

●Plaatshetapparaatopeen

standaardinstellingen voor optimaal

waterbestendige, vlakke ondergrond.

bedrijf geprogrammeerd.

●Denetstekkermetkabeltotdegeschikte

lengte uit het kabelcompartiment trekken

Opmerking: Bij het eerste gebruik of als het

en aansluiten.

apparaat gedurende lange tijd niet is gebruikt,

●Hetwaterreservoir12 wegnemen,

heeft de eerste kop koffie nog niet het volle

uitspoelen en met vers, koud water

aroma;zekandusnietwordengedronken.

vullen. Hierbij de markering “max.” in acht

nemen.

Bedieningselementen

●Hetwaterreservoircorrectopnieuw

installeren en helemaal naar onderen

1 Netschakelaar

duwen.

De netschakelaar 1 op de achterkant van

●Hetbonenreservoirmetkoffiebonen

het apparaat schakelt de stroomtoevoer in

vullen.

en uit.

●Controlerenofdedraaiknop8 op “O

Na het inschakelen van de netschakelaar

staat.

warmt het apparaat op en wordt het

●Denetschakelaar1 op I zetten.

gespoeld. Daarna is het gebruiksklaar.

Bij het eerste gebruik moet het

Het apparaat spoelt niet, als het bij het

waterleidingssysteem van het apparaat nog

inschakelen nog warm is.

worden gevuld.

●Eenkopjeonderhetpijpje9 plaatsen.

Let op

●Dedraaiknop8 op g/hzetten;er

De netschakelaar nooit indrukken, terwijl

loopt een beetje water in het kopje. De

het apparaat in werking is. Voor het

draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten.

uitschakelen, eerst de toets eco indrukken,

●Nuknipperteco;hetapparaatspoelten

om het automatische spoelproces te

warmt op.

starten. Vervolgens met de netschakelaar

Het apparaat is klaar voor gebruik, als de

uitschakelen.

vier toetsen 4, 5, eco, h en de indicatie

voordekofesterkte(bonen)ophetdisplay

2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in

oplichten.

te stellen

Met de draaiknop kan de hoeveelheid water

Dit apparaat beschikt aanvullend ook over

traploos van een klein kopje E tot een grote

een “eco”-modus, waarin minder stroom

kop F worden ingesteld.

wordt verbruikt.

3 Display

Ook in de “eco”-modus kan op normale

Het display geeft met behulp van symbolen

wijze koffie of stoom worden genomen. Na

de instellingen en meldingen van het

een druk op de betreffende toets warmt het

apparaat weer.

apparaat eerst op. De tijd tot bijv. de koffie

6 koffiezetten 2 koppen

klaar is of het apparaat stoom kan afgeven,

7 knippert deksel van de koker 14

is hierbij iets langer.

voor gemalen koffie is

open

Om warm water te nemen, dient eerst de

7 brandt gemalen koffie/reiniging

toets eco te worden ingedrukt. Het apparaat

5 brandt koffiesterkte mild

warmt dan kort op. Daarna kan op normale

55 branden koffiesterkte normaal

wijze warm water worden genomen.

555 branden koffiesterkte sterk

555 knipperen bonenreservoir leeg

S brandt serviceverzoek: apparaat

De temperatuur van de kopjeshouder

ontkalken/reinigen

(voorverwarmfunctie) daalt.

S knippert serviceprogramma loopt

Als het apparaat in de “eco”-modus wordt

9 brandt waterreservoir 12 vullen,

gezet, wordt tevens een automatisch

+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-

spoelproces gestart.

den vervolgens draaiknop

Het apparaat spoelt niet, als:

8 op g/h zetten

er voor het overschakelen naar de “eco”-

8 knippert draaiknop 8 op g/h

modusgeenkofewerdgezet;

zetten

er kort voor het uitschakelen stoom werd

8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten

genomen.

D brandt schalen leegmaken

D knippert schalen ontbreken

Opmerking: Het apparaat is zo

geprogrammeerd, dat het na ca.

4 Toets 4 (koffie)

10 minuten automatisch de “eco”-

Met deze toets kan koffie worden gezet.

modus inschakelt. De omschakeltijd

1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt

kan desgewenst worden veranderd,

gemalen en bereid en loopt in het kopje. De

zie hoofdstuk “Instellingen en visuele

toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.

indicaties”.

2 x indrukken binnen 3 seconden voor

twee koppen: de koffie wordt gemalen, en

7 Toets h (stoom opwarmen)

bereid en loopt in de kopjes, het malen

Door op de toets h te drukken, wordt in

en bereiden wordt herhaald. Tijdens het

het apparaat stoom aangemaakt voor het

koffiezetten knippert de toets 4 en op het

opschuimen of opwarmen.

display licht 6 (2 koppen) op.

8 Draaiknop (heet water/stoom)

i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,

Door de draaiknop op heet water g

kan het koffiezetten voortijdig worden

of stoom h te zetten, kan heet water

beëindigd.

of stoom worden afgegeven. Voor

stoomafgifte dient vooraf ook de toets h te

5 Toets 5 (koffiesterkte)

worden ingedrukt (zie hoofdstuk “Stoom om

Door de toets 5 in te drukken, kan de

melk op te schuimen”).

koffiesterkte worden ingesteld op

5 mild

55 normaal

Instellingen en visuele

555 sterk

indicaties

De instelling wordt op het display

weergegeven.

Waterhardheid instellen

De juiste instelling van de waterhardheid

6 Toets eco

is belangrijk, opdat het apparaat tijdig

Met de toets eco kan het apparaat in de

aangeeft dat het dient te worden ontkalkt.

eco”-modus of weer in de normale modus

De vooraf ingestelde waterhardheid is 4.

worden gezet.

De waterhardheid kunt u bepalen met

In de “eco”-modus is het energieverbruik

behulp van het bijgevoegde teststrookje of

van het apparaat lager.

opvragen bij uw waterleidingbedrijf.

Alle displays en toetsen zijn gedimd verlicht.

Alleen meldingen zoals bijv. “Schalen

leegmaken” verschijnen met de normale

lichtsterkte.

44

nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

De omschakeltijd voor de “eco”-modus

Stand Waterhardheid

instellen

Duits (°dH) Frans (°fH)

Het apparaat kan zo worden

1

1-7

1-13

geprogrammeerd, dat het na een bepaalde

2

8-15

14-27

tijd (tussen 10 min en 4 uur) automatisch de

3

16-23

28-42

eco

”-modus inschakelt.

4

24-30

43-54

●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.

●Detoets5 minstens 5 seconden

●Dewaterhardheidmetbijgevoegd

ingedrukt houden.

teststrookje bepalen.

Brandt 4

= omschakelen na 10 minuten

Bijv. hardheid = 2

Brandt 4, 5

●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.

= omschakelen na 30 minuten

●Detoetsh minstens 5 sec. ingedrukt

Brandt 4, 5, eco

houden. Het aantal bedieningstoetsen 4,

= omschakelen na 2 uur

5, eco, h die nu branden, staat voor de

Brandt 4, 5, eco, h

ingestelde waterhardheid.

= omschakelen na 4 uur

●Detoetsh nu zo vaak indrukken, tot

het aantal bedieningstoetsen voor de

●Meteendrukopdetoets5 kan de

gewenste waterhardheid oplicht.

gewenste tijd worden ingesteld.

●Detoetseco eenmaal indrukken. De

●Omtebewaren,detoetseco indrukken.

ingesteldetoetsenlichtenevenop;

de geselecteerde waterhardheid is

Opmerking: De fabrieksinstelling bedraagt

opgeslagen.

10 minuten.

Als een waterfilter (speciale accessoires)

wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1

Maalgraad instellen

te worden ingesteld.

Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie-

maalgraad kan de fijnheid van de gemalen

Opmerking: Als binnen 90 sec. geen

koffie worden ingesteld.

toets wordt ingedrukt, schakelt het

apparaat zonder de instelling te bewaren

Let op

in de gebruiksklare modus. De eerder

De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk

opgeslagen waterhardheid blijft behouden.

instellen! Anders kan het apparaat worden

beschadigd.

Bij het eerste gebruik of na vervanging

●Detoets4 indrukken.

vanhetlterdienthetapparaatteworden

●Terwijlhetmaalwerkdraait,deschuif

gespoeld.

schakelaar 16 in de gewenste stand

●Hetwaterreservoirmetwatervullentot

schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner

aan de markering “0,5 l”.

de gemalen koffie.

●Eenvoldoendegrootopvangreservoir

i De nieuwe instelling wordt pas bij het

(ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen.

tweede of derde kopje koffie merkbaar.

●Dedraaiknop8 op g/h instellen.

●Alsgeenwatermeeruithetpijpje9 komt,

Opmerking: Kies een grove maalgraad

de draaiknop opnieuw op “O” zetten.

voor donker gebrande bonen en een fijnere

●Hetwaterreservoirenhetwaterleidings

voor lichtere bonen.

systeem vullen (zie “Het apparaat in

gebruik nemen”).

Vlotter

Let op

De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan

Als men voor twee kopjes kiest, wordt

wanneer de schaal moet worden leeg-

tweemaal na elkaar gemalen en bereid.

gemaakt.

●Dekoffieuitloopwordtautomatisch

●Alsdevlotter22 goed zichtbaar is, de

gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is

schaal 21 leegmaken.

doorgelopen.

i Door nogmaals de toets 4 in te drukken,

Kofezetten

kan het koffiezetten voortijdig worden

Dit volautomatische espresso-/koffiezet-

beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes

apparaat maalt voor elke bereiding verse

worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de

koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen-

kopjes naast elkaar plaatsen).

melanges voor volautomatische apparaten

gebruiken. De koffie koel in afgesloten,

luchtdichte verpakking of diepgevroren

Kofezetten met gemalen

bewaren. De koffiebonen kunnen ook

(espresso-)kofe

diepgevroren worden gemalen.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Belangrijk: Dagelijks vers water in

●Metdedraaiknop2 de gewenste

het waterreservoir doen. Er moet altijd

waterhoeveelheid instellen.

voldoende water in het waterreservoir zijn

●Devoorverwarmdekop(pen)onderde

omhetapparaattegebruiken;hetreservoir

koffie-uitloop 10 plaatsen.

niet laten leeglopen.

●Hetdekselvandekokervoorgemalen

koffie 14 openen.

Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso-

●Een tot twee afgestreken maatlepels

kopjes met dikke wanden op de kopjes-

middelfijn gemalen koffie in de koker voor

houder 15 voorverwarmen of met heet

gemalen koffie 14 doen.

water spoelen.

Let op

Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken!

Kofezetten met

Maximaal twee afgestreken maatlepels

koffie gebruiken.

kofebonen

●Hetdekselvandekokervoorgemalen

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

koffie 14 sluiten.

●Metdedraaiknop2 de gewenste

●Detoets4 indrukken.

waterhoeveelheid instellen.

●Metdetoets5 de gewenste koffiesterkte

iVooreentweedekopmetgemalenkofe

selecteren.

deze werkwijze herhalen.

●Devoorverwarmdekop(pen)onderde

koffie-uitloop 10 plaatsen.

Opmerking: Als binnen 90 seconden

●Afhankelijkvanhetaantalkopjesdetoets

geen koffie wordt afgegeven, wordt het

4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden

bereidingscompartiment automatisch

tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie

leeggemaakt, om overlading te voorkomen.

wordt bereidt en loopt vervolgens in de

Het apparaat spoelt.

kop(pen).

46

nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

●Hetpijpje9 diep in de melk dompelen,

Heet water maken

maar de bodem van het kopje niet raken.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

●Alsdetoetsh brandt en op het display

Met deze functie kunt u heet water maken,

verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h

bijv. voor een kopje thee.

zetten.

! Kans op brandwonden

! Risico van brandwonden

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

Na instelling op g/h kan de vloeistof wat

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

spatten. De vrijkomende stoom is zeer

●Eengeschiktekoponderhetpijpje9

heet en kan vloeistoffen doen opspatten.

zetten.

Het pijpje 9 niet aanraken of op personen

●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar

richten.

onderen schuiven.

●Dekoplangzaamdraaien,totdemelk

●Dedraaiknop8 op g/h instellen.

opgeschuimd is.

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

! Risico van brandwonden

8 opnieuw naar “O” te draaien.

Na instelling op g/h kan het water wat

spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op

Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling

personen richten.

onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

zijn namelijk lastig te verwijderen.

8 opnieuw naar “O” te draaien.

Tip: Bij voorkeur koude melk met een

vetgehalte van 1,5% gebruiken.

Belangrijk:

In de “eco”-modus kan geen warm water

worden genomen. Druk eerst op de toets

Stoom om melk te

eco en neem pas daarna warm water.

verwarmen

! Kans op brandwonden

Stoom om melk op te

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

schuimen

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn.

●Dehulsaanhetpijpje9 naar boven

Eerst de melk opschuimen en vervolgens

schuiven.

koffiezetten of de melk afzonderlijk

●Detoetsh indrukken. Ze begint te

opschuimen en dan op de koffie gieten.

knipperen.

i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden

! Kans op brandwonden

op.

Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend

●Hetpijpje9 diep in op te warmen vloeistof

vastpakken aan het kunststof gedeelte.

steken.

●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar

●Alsdetoetsh brandt en op het display

onderen schuiven.

verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h

●Eenkopjevoorongeveer1/3metmelk

zetten.

vullen.

●Detoetsh indrukken. Ze begint te

! Risico van brandwonden

knipperen.

Na instelling op g/h kan de vloeistof wat

spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet

i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden

en kan vloeistoffen doen opspatten. Het

op.

pijpje 9 niet aanraken of op personen richten.

●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop

Bereidingseenheid reinigen

8 opnieuw naar “O” te draaien.

De bereidingseenheid kan voor reiniging

worden gedemonteerd (afb. D).

Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling

●Drukopdeknopeco om de

onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten

automatische spoeling te starten.

zijn namelijk lastig te verwijderen.

●Denetschakelaar1 op 0 zetten.

●Dedeur17 van de bereidingseenheid 18

openen.

Onderhoud en dagelijkse

●Derodeknop18a ingedrukt houden en

het handvat 18b naar boven draaien, tot

reiniging

het hoorbaar vastklikt.

! Gevaar van elektrische schok!

●Debereidingseenheid18 bij het handvat

Voor het reinigen de netstekker uittrekken.

voorzichtig wegnemen en onder stromend

Het apparaat niet onderdompelen in water.

water zonder spoelmiddel reinigen. Niet

Geen stoomreiniger gebruiken.

in de vaatwasser plaatsen.

●Debuitenzijdemeteenvochtigedoek

●Debinnenruimtevanhetapparaat

afvegen. Geen schurende reinigings-

uitzuigen of met een vochtige doek

middelen gebruiken.

uitvegen.

●Restenvankalk,kofe,melken

●Debereidingseenheid18 tot aan de

ontkalkingsoplossing altijd direct

aanslag opnieuw plaatsen.

verwijderen. Onder zulke resten kan

●Derodeknop18a ingedrukt houden

corrosievorming optreden.

en het handvat 18b tot aan de aanslag

●Delosseonderdelenuitsluitend

naar onderen draaien, tot het hoorbaar

handmatig afwassen.

vastklikt. De bereidingseenheid is nu

●Hetwaterreservoir12 alleen met water

veilig vergrendeld.

spoelen.

●Dedeurvandebereidingseenheidweer

●Deschalenvoorkoffiedik20 en restwater

sluiten.

21 wegnemen, leegmaken en reinigen.

●Veegdebinnenkantvanhetapparaat

Serviceprogramma:

(houders van de schalen) uit.

ontkalken en reinigen in

Opmerking: Als het apparaat in koude

één

toestand wordt ingeschakeld of na het

koffiezetten in de “eco”-modus wordt gezet,

Als bij het ingeschakelde apparaat op

spoelt het automatisch. Zo reinigt het

het display “S” oplicht, dient het apparaat

systeem zichzelf.

onmiddellijk met het serviceprogramma

te worden ontkalkt en gereinigd. Als

Pijpje 9 voor heet water/stoom

het serviceprogramma niet volgens de

●Hetpijpje9 van de stoomleiding

instructies verloopt, kan het apparaat

schroeven.

worden beschadigd.

●Alleonderdelenuitelkaarhalen(afb. E).

●Metafwassopeneenzachteborstel

Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr.

reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9c

310451) en speciaal ontwikkelde

aan de voorzijde met een stompe naald

reinigingstabletten (bestelnr. 310575)

schoonmaken.

zijn bij de levering inbegrepen en

●Alleonderdelenschoonspoelenen

verkrijgbaar via de klantenservice.

afdrogen.

48

nl

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Let op

●Detoets4indrukken;hetapparaatbegint

Wanneer u het serviceprogramma laat

te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De

lopen, altijd ontkalkings- en reinigings-

ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21.

middel overeenkomstig de handleiding

gebruiken. Het serviceprogramma in

Op het display knippert 8.

geen geval onderbreken! De vloeistoffen

●Eenvoldoendegrootenhoog

niet opdrinken! Nooit azijn of middelen

opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het

op basis van azijn gebruiken! In geen

pijpje 9 plaatsen.

geval ontkalkingstabletten of andere

●Dedraaiknop8 op g/hinstellen;het

ontkalkingsmiddelen in de koker voor

apparaat vervolgt het ontkalkingsproces.

reinigingstabletten doen!

Duur: ca. 5 minuten. De ontkalkingsvloei-

stof loopt in het opvangreservoir.

i Gedurende het serviceprogramma (ca.

40 min.) knippert het symbool “S”.

Op het display licht D op.

●Deschaal21 leegmaken en opnieuw

Belangrijk:Alserzicheenlterinhet

installeren.

waterreservoir bevindt, dient die in elk

geval te worden verwijderd, voor het

Op het display licht 9 op en de toets 4

serviceprogramma wordt gestart.

knippert.

●Hetwaterreservoir12 leegmaken,

Het serviceprogramma starten

reinigen, tot aan de markering “max.” met

Belangrijk: Er moet nog ongeveer 0,5 liter

water vullen en opnieuw installeren.

water in het waterreservoir 12 zijn.

●Eenvoldoendegrootenhoog

●Hetapparaatinde“eco”-modus zetten.

opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het

●Detoets4 (koffie) ten minste 5 sec.

pijpje 9 plaatsen.

ingedrukt houden. Het apparaat spoelt 2

●Detoets4indrukken;hetapparaat

x door de koffie-uitloop 10.

begint te spoelen en er loopt een beetje

water in het opvangreservoir.

Op het display licht D op.

Op het display licht 8 op.

●Deschalen20 en 21 leegmaken en

●Dedraaiknop8 op “O”zetten;het

opnieuw installeren.

apparaat start nu het reinigingsproces.

Op het display licht 7 op.

Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de

●Hetdekselvandekoker14 voor gemalen

vloeistof binnen in het apparaat in de

koffie/reinigingstabletten openen.

schaal 21 en vervolgens uit de koffie-

●Eén reinigingstablet in de koker 14

uitloop.

doen en het deksel sluiten.

Op het display licht D op.

Op het display licht 9 op en de toets 4

●Deschalen20 en 21 leegmaken, reinigen

knippert.

en opnieuw installeren.

●Hetwaterreservoireerstleeggieten

Het apparaat warmt op en is opnieuw

en dan met lauwwarm water vullen,

gebruiksklaar, zodra de vier toetsen 4, 5,

ontkalkingsmiddel toevoegen en volledig

eco en h continu branden.

in het water oplossen (totale hoeveelheid

vloeistof: 0,5 l).

Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.

of

door stroomuitval wordt onderbroken, in elk

●Eenkantenklareontkalkingsoplossing

geval voor het apparaat opnieuw in gebruik

in het waterreservoir gieten (totale

wordt genomen, het waterreservoir leeg-

hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).

maken, spoelen en met vers water vullen.

Vervolgens het apparaat inschakelen.

Garantie

●Hetapparaatspoeltindeschaal21.

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

Op het display knippert 8.

waarden die worden uitgegeven door de

●Eenkoponderhetpijpje9 houden en de

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het

draaiknop 8 naar g/h draaien.

land van aankoop. De leverancier, bij wie u

Er loopt water in de kop.

het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover

graag meer informatie. Om aanspraak te

Op het display licht 8 op.

maken op de garantie heeft u altijd uw

●Dedraaiknop8 opnieuw op “O” zetten.

aankoopbewijs nodig.

Het apparaat spoelt en is weer

gebruiksklaar.

Wijzigingen voorbehouden.

Bescherming tegen

bevriezing

Om schade ten gevolge van bevriezing bij

transport en opslag te voorkomen, dient het

apparaat vooraf volledig leeggemaakt te

worden.

Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.

●Hetwaterreservoirverwijderen,

leegmaken en terugzetten.

●Eensmalenhoogreservoironderhet

pijpje 9 plaatsen.

●Detoetsh indrukken.

●Zodraophetdisplay8 oplicht, de

draaiknop 8 op g/h instellen.

Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.

●Alsgeenstoommeeruithetpijpje9 komt,

de draaiknop opnieuw op “O” zetten.

●Hetapparaatuitschakelen.

Afval

A

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de

Europese richtlijn betreffende afgedankte

elektrische en elektronische apparatuur

(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt

het kader voor de terugname en verwerking

van afgedankte apparatuur, dat over heel

Europa wordt toegepast.

Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar

voor de geldende voorschriften inzake

afvalverwijdering.

50

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

Kleine storingen zelf oplossen

Storing Oorzaak Oplossing

555 knipperen, hoewel

Het maalwerk is nog niet

De toets 4 nogmaals

het bonenreservoir gevuld

volledig gevuld.

indrukken.

is.

Geen afgifte van heet water

Het pijpje 9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.

of stoom mogelijk.

Te weinig schuim of te

De huls b op het pijpje 9

De huls b op het pijpje 9

vloeibaar schuim.

bevindt zich niet in de juiste

naar onderen schuiven.

positie:

Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5%

vetgehalte gebruiken.

Dekofelooptslechts

Demaalgraadistejn.De

Maalgraad grover instellen.

druppelsgewijs.

gemalenkofeistejn.

Grovergemalenkofe

gebruiken.

Kofelooptniet. Het waterreservoir is niet

Het waterreservoir vullen

gevuld of niet correct

en op de correcte positie

geplaatst.

letten. Indien nodig het

waterleidingssysteem

vullen (zie “Het apparaat in

gebruik nemen”)

Dekofeheeftgeen

Ongeschiktekofesoort.

Dekofesoortwijzigen.

“crema” (schuimlaagje).

Bonen niet vers gebrand.

Vers gebrande bonen

gebruiken.

De maalgraad niet op de

De maalgraad op punt

kofebonenafgestemd.

stellen.

Het maalwerk maalt geen

De bonen vallen niet in het

Zachtjes tegen het

kofebonen.

maalwerk (bonen zijn te

bonenreservoir kloppen.

olieachtig).

Luidgeluidvanhet

Een vreemd voorwerp in het

Contact opnemen met de

maalwerk.

maalwerk (bijv. een steentje,

hotline. Opmerking: er kan

wat ook bij uitgelezen

welnoggemalenkofe

kofesoortenvoorkomt).

worden bereid.

De toetsen eco

(stand-

De bereidingseenheid 18

De bereidingseenheid 18

by) h (stoom) knipperen

ontbreekt, is niet correct

installeren en vergrendelen.

afwisselend.

geïnstalleerd of vergrendeld.

Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op

met de hotline.

es

Advertencias de

! ¡Peligro de quemadura!

Laboquillaparaaguacaliente/vapor9

seguridad

suele estar muy caliente durante el servicio.

Lea cuidadosamente las instrucciones

Por ello, debe tocar únicamente la parte

de uso antes de poner el aparato en

de plástico de la boquilla 9. Es posible que

funcionamiento y consérvelas después

la boquilla 9 salpique al principio, antes de

en un lugar seguro.

que salga vapor o agua caliente.

Esta cafetera automática de café

expreso ha sido diseñada para la

Visión de conjunto

preparación de pequeñas cantidades

de café para uso doméstico o en

Foto A

entornos no industriales, equiparables

1 Interruptor de red

a los domésticos, como p.ej. cocinas

2 Botón giratorio para regular la cantidad

utilizadas por empleados de tiendas,

de llenado

ocinas, entornos rurales y otros

3 Display

entornos industriales, así como la

4 Tecla de extracción 4 (café)

utilización por huéspedes de pensiones,

5 Tecla 5 (intensidad del café)

pequeños hoteles y alojamientos

6 Tecla eco

similares.

7 Tecla h (calentar vapor)

8 Botón giratorio g/h (agua caliente/

! ¡Peligro de electrocución!

extracción de vapor)

Conecte el aparato y póngalo en funciona-

9 Boquilla (para agua caliente/vapor)

miento siguiendo siempre la información

a Soporte de boquilla

de la placa de características. No utilice

b Manguito

el aparato si el cable de alimentación o el

c Punta de la boquilla

aparato presentan daños. Utilice el aparato

10 Dispositivo de salida de café con altura

únicamente en espacios interiores a

regulable

temperatura ambiente.

11 Tapa del recipiente para agua

No permitir el uso del aparato a personas

12 Recipiente para agua desmontable

(incluidos niños) con capacidades

13 Recipiente para granos de café con

intelectuales o sensoriales disminuidas

tapa para conservar al aroma

oconinsucienteexperienciay

14 Recipiente para el café en polvo/

conocimientos, a no ser que sean vigilados

tabletas de detergente

o hayan sido instruidas en el manejo del

15 Bandeja portatazas con función de

aparato por la persona responsable de su

precalentamiento

seguridad.

16 Conmutador deslizable para ajustar el

Observar a los niños para impedir que

grado de molido del café

jueguen con el aparato.

17 Puertecilla de la unidad de escaldado

En caso de surgir algún fallo o defecto,

18 Unidad de escaldado

desenchúfelo inmediatamente. Para evitar

a Botón (rojo)

riesgos, cualquier tipo de reparación, como

b Mango

por ejemplo la sustitución de un cable de

19 Rejilla

alimentación dañado, debe ser realizada

20 Recipiente para el poso de café

exclusivamente por nuestros técnicos. Evite

21 Recipiente para agua residual

sumergir la máquina o el cable en agua.

22 Flotador

Evite el contacto con el molino.

23 Compartimiento para guardar el cable

52

es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5,

Preparación del aparato

eco,

h y el símbolo de intensidad del café

antes de usarlo por

(que depende de la cantidad de granos), la

máquina ya está lista para el servicio.

primera vez

Aspectos generales

Esta máquina dispone además de un

Llenelosrecipientesrespectivosúnicamen

modo «eco» en el que consume menos

te con agua pura sin gas y preferiblemente

electricidad.

con mezclas de granos de café aptas para

máquinas automáticas o para café expreso.

El modo «eco» permite preparar café o

Evite el uso de granos glaseados, cara-

conseguir vapor con los mismos resultados

melizados o azucarados, ya que provocan

que en el modo normal. Después de

la obstrucción del molino. Compruebe el

pulsar la tecla correspondiente, la máquina

grado de dureza del agua con la tira de

empieza a calentarse, y se tarda algo más

comprobación adjunta. Si el valor obtenido

en preparar el café o en que la máquina

no es igual a 4, se deberá programar la má-

esté lista para producir vapor.

quina correctamente (consulte el capítulo

«Ajuste del grado de dureza del agua»).

Para preparar agua caliente, pulse en

primer lugar la tecla eco.Lamáquinase

Puesta en funcionamiento

calienta. A continuación, el agua caliente se

●Coloquelamáquinaenunasupercie

puede preparar en la forma acostumbrada.

plana impermeable.

●Retirelalongituddecablenecesariadel

iLamáquinaseprogramaexfábrica

compartimiento y conecte el cable.

con ajustes estándar para lograr un

●Retireelrecipientedeagua12, límpielo

funcionamiento óptimo.

y llénelo con agua fría hasta el máximo

nivel «max».

Advertencia:Laprimeravezqueseutilice

●Coloqueelrecipientedeagua12 sin

la máquina o si se utiliza después de

ladearlo y empújelo hacia abajo.

mucho tiempo de inactividad, la primera

●Lleneelrecipienteparagranosdecafé

taza de café no tiene el aroma deseado y

con café en grano.

tampoco se debe beber.

●Asegúresedequeelbotóngiratorio8 se

encuentra ajustado en «O».

Elementos de mando

●Coloqueelinterruptordered1 en I.

1 Interruptor de red

En la primera puesta en servicio, han de

El interruptor 1 situado en la parte trasera

llenarse primero las tuberías de agua del

de la máquina interrumpe o conecta la

sistema.

alimentación.

●Coloqueunatazadebajodelaboquilla9.

Tras encender el interruptor de red la

●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.

máquina empieza a calentarse, inicia el

Latazaseempiezaallenardeagua.

proceso de lavado y pasa a estar lista para

Ponga de nuevo el botón giratorio 8 en

el servicio.

«O».

Si todavía está caliente al encenderla, la

●Lateclaeco parpadea, la máquina

máquina no iniciará el proceso de lavado.

inicia el proceso de lavado y empieza a

calentarse.

¡Atención!

4 Tecla para hacer café 4

No accione el interruptor cuando la

Esta tecla sirve para extraer café.

máquina esté en funcionamiento. Antes de

Al pulsarla una sola vez se obtiene una

apagarla, pulse primero la tecla eco para

taza: primero se muele el café, después

iniciar el proceso de lavado automático.

se calienta y por último se llena la taza.

Desconecte a continuación la máquina con

Cuando el café sale, la tecla 4 parpadea.

el interruptor de red.

Al presionar dos veces durante 3 segundos

se obtienen dos tazas: primero se muele el

2 Botón giratorio para regular la

café, después se calienta y por último se

cantidad de llenado

llenanlastazas,elprocesoserepite.La

Este botón giratorio permite el ajuste con-

tecla 4 parpadea y en el display se ilumina

tinuo de la cantidad de llenado deseada,

el símbolo 6 (2 tazas) mientras sale el

desde una taza pequeña E hasta una taza

café.

grande F.

i Al presionar una vez más la tecla de

3 Display

hacer café 4 se puede detener el

El display muestra los ajustes y mensajes

proceso antes de tiempo, evitando que

de la máquina mediante símbolos.

salga más café.

6 2 tazas de café

5 Tecla 5 para regular la intensidad del

7parpadea Latapadelrecipiente

café

para café en polvo 14

Presionando la tecla 5 se puede regular

está abierta

y controlar la intensidad del café como se

7 se ilumina Café en polvo/limpieza

muestra a continuación:

5 se ilumina Café suave

5 suave

55 se iluminan Café normal

55 normal

555 se iluminan Café fuerte

555 fuerte

555 parpadean Recipiente sin granos de

El valor ajustado puede verse en el display.

café

S se ilumina Servicio: indica que

6 Tecla eco

sedebedescalcicar/

Con la tecla eco la máquina se pone en el

limpiar la máquina

modo «eco» o retorna al modo normal.

S parpadea Programa de servicio en

En el modo «eco» el consumo de energía

funcionamiento

de la máquina son menores.

9 seilumina Lleneelrecipientepara

Todos los indicadores y teclas lucen ate-

+ 8 parpadea agua 12, coloque la taza

nuadas, sólo mensajes como p.ej. «Vaciar

debajo de la boquilla 9

bandejas» se visualizan con una intensidad

y luego ponga el botón

normal.

giratorio 8 en g/h

Latemperaturadelabandejaportatazas

8 parpadea Ponga el botón giratorio

(función de precalentamiento) baja.

8 en g/h

Al mismo tiempo, al conmutar al modo

8 se ilumina Ponga el botón giratorio

«eco» se inicia un proceso de lavado

8 en «O»

automático.

D se ilumina Vacíe los recipientes

Lamáquinanoiniciaellavadocuando:

D parpadea Faltan los recipientes

no se ha preparado café antes de ponerla

en el modo «eco»

se ha preparado vapor poco antes de

apagar la máquina.

54

es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Información:Lamáquinaestáprogramada

●Presionecomomínimodurante5

de tal modo que pasa automáticamente

segundos la tecla h. El número de teclas

al modo «eco» tras unos 10 minutos. El

4, 5, eco, h que se iluminan indica el

tiempodeconmutaciónpuedemodicarse,

grado de dureza del agua ajustado.

véase el capítulo «Ajustes e indicaciones

●Acontinuaciónpresionelateclah hasta

ópticas»).

que se ilumine la cantidad de teclas

necesarias para ajustar el grado de

7 Tecla h para calentar vapor

dureza deseado.

Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a

●Presionelateclaecounasolavez.Las

generar vapor para espumar o calentar.

teclas ajustadas se iluminan brevemente

y se almacena el grado de dureza

8 Botón giratorio para extraer vapor

seleccionado.

Para obtener agua caliente o vapor, el

Alutilizarelltrodeagua(accesorioadi-

botón giratorio debe ajustarse en g o h.

cional), se debe ajustar 1 como grado de

Para que salga vapor se debe presionar

dureza.

previamente la tecla h vapor (consulte el

capítulo «Espumar vapor para la leche»).

Advertencia: Si no se acciona ninguna

tecla durante 90 segundos, la máquina

pasa al modo de café sin guardar los

Ajustes e indicaciones

ajustes. El grado de dureza que estaba

almacenado se conserva.

ópticas

Ajuste del grado de dureza del agua

Cuandoelltroseinsertaporprimeravezo

Es importante ajustar correctamente el

se substituye, debe proceder a la limpieza

grado de dureza del agua para que la má-

del aparato.

quina pueda indicar a tiempo el momento

●Llenarelrecipienteparaaguaconagua

enquesedebadescalcicar.Elgradode

hasta la marca «0,5 l».

dureza preajustado equivale a 4. El grado

●Colocarunrecipientesucientemente

de dureza puede determinarse mediante la

grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla

tira de prueba adjunta o se puede consultar

9.

llamando a la empresa de abastecimiento

●Girarelbotóngiratorio8 hacia la posición

de agua de su zona.

g/h.

●Cuandodejedesaliraguadelaboquilla

9, girar de nuevo el botón giratorio hacia

Nivel grado de dureza del agua

la posición «O».

Alemania (°dH) Francia (°fH)

●Llenarelrecipienteparaaguaylas

1

1-7

1-13

tuberías de agua del sistema (véase

2

8-15

14-27

«Puesta en funcionamiento»).

3

16-23

28-42

4

24-30

43-54

Ajuste el tiempo de conmutación al

modo «eco»

●Determinarelgradodedurezadelagua

Lamáquinapuedeprogramarsepara

con la tira de prueba adjunta.

que, transcurrido un periodo de tiempo

determinado (de 10 minutos a 4 horas),

pase automáticamente al modo «eco».

p.ej. dureza = 2

●Conmutelamáquinaalmodo«eco».

●Conmutelamáquinaalmodo«eco».

●Mantengapulsadalatecla5 durante al

menos 5 seg.

4 encendido

Preparación

= conmutación tras 10 minutos

4, 5 encendidos

Está máquina automática de café expreso o

= conmutación tras 30 minutos

normal muele los granos de café cada vez

4, 5, eco encendidos

que se hace café. Utilice preferiblemente

= conmutación tras 2 horas

mezclas de granos para máquinas de café

4, 5, eco, h encendidos

expresoonormal.Losgranosdecaféde

= conmutación tras 4 horas

ben conservarse herméticamente cerrados

●Eltiempodeseadopuedeajustarse

y en un lugar frío, o también pueden

pulsando la tecla 5.

congelarse.Losgranostambiénpueden

●Paraguardarelajuste,pulselateclaeco.

molerse aunque estén congelados.

Información: El tiempo preajustado de

Advertencia:Llenediariamenteelrecipien-

fábrica es de 10 minutos.

te de agua con agua fresca, ya que para

que la máquina funcione correctamente, es

Ajuste del grado de molido

importantequehayaaguasuciente.No

El grado de molido del polvo de café se

deje que se acabe el agua.

puede ajustar con el conmutador

deslizable 16.

Sugerencia: Caliente previamente las

tazas en la bandeja portadazas 15 o

¡Atención!

enjuáguelas con agua caliente (sobre todo

El grado de molido sólo se puede ajustar

las tazas para café expreso pequeñas y de

durante el funcionamiento del molino, de lo

pared gruesa).

contrario se puede dañar la máquina.

●Presionelatecla4.

●Duranteelfuncionamientodelmolino,

Preparación con granos

deslice el conmutador 16 a la posición

de café

deseada;tengaencuentaquecuanto

máspequeñoseaelpunto,másnoserá

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

el polvo.

●Fijelacantidaddeseadaconelbotón

i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir

giratorio 2.

de la segunda o tercera taza de café.

●Seleccionelaintensidaddelcafé

deseada con la tecla 5.

Sugerencia: Con granos de café muy

●Coloquelatazaolastazasprecalentadas

tostados, ajuste un grado de molido menos

debajo del dispositivo de salida del café

no;encasodegranosmenostostados,

10.

ajusteungradodemolidomásno.

●Pulselatecla4 una vez (una taza) o dos

veces (dos tazas) durante tres segundos

Flotador

según el número de tazas deseadas.

Elotador22 indica cuando se debe vaciar

Lamáquinaescaldaelcaféylataza

el recipiente 21.

empieza a llenarse.

●Sipuedeverclaramenteelotador22, el

recipiente 21 se debe vaciar.

¡Atención!

Si se desean dos tazas, la máquina muele

y hace café dos veces seguidas.

●Lamáquinaparaautomáticamenteuna

vez haya salido la cantidad de café

ajustada.

56

es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

i Al pulsar una vez más la tecla 4, se

! ¡Peligro de quemadura!

puede detener la máquina antes de

Toque solamente la parte de plástico,

tiempo. Para obtener dos tazas, el

ya que la boquilla se calienta extremada-

dispositivo de salida del café dispone de

mente.

dos boquillas (coloque las tazas una junto

●Coloquelastazasdecafédebajo de la

a la otra).

boquilla 9.

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9

hacia abajo.

Preparación con café

●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.

expreso o café normal en

! ¡Peligro de quemadura!

polvo

Al ajustar el botón giratorio en g/h, es

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

posible que salpique agua. No toque ni

●Fijelacantidaddeseadaconelbotón

dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

giratorio 2.

●Detengaelprocesoponiendoelbotón

●Coloquelatazaolastazasprecalentadas

giratorio 8 de nuevo en la posición «O».

debajo del dispositivo de salida del café

10.

Importante:

●Abralatapadelrecipienteparacaféen

En el modo «eco» puede prepararse

polvo 14.

agua caliente, pulse primero la tecla eco y

●Lleneelrecipienteparacaféenpolvo14

prepare a continuación agua caliente.

con una o dos cucharadas rasas de café

en polvo (molido medio).

Espumar vapor

¡Atención!

para la leche

No utilice granos enteros de café ni café

soluble y no llene el recipiente con más de

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

dos cucharadas rasas.

Primero espume la leche y después

●Cierrelatapadelrecipienteparacaféen

extraiga el café o espume la leche por

polvo 14.

separado y viértala después sobre el café.

●Presionelatecla4.

i Repita el proceso para obtener otra taza

! ¡Peligro de quemadura!

de café en polvo.

Toque solamente la parte de plástico,

ya que la boquilla se calienta

Advertencia: Si no se extrae café durante

extremadamente.

90 segundos, la cámara de preparación se

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9 del

vacía automáticamente para evitar que se

todo hacia abajo.

llene demasiado. A continuación, se inicia el

●Llenedelecheaproximadamenteun

proceso de lavado.

tercio de la taza.

●Pulselateclah.Lateclacomienzaa

parpadear.

Preparación de agua

i A continuación tiene lugar un ciclo de

calentamiento de aproximadamente 20

caliente

segundos.

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

●Sumerjalaboquilla9 en la leche sin tocar

Mediante está función puede calentar agua,

el fondo de la taza.

p.ej., para preparar una taza de té.

●Silateclah se ilumina y aparece 8 en

! ¡Peligro de quemadura!

el display, ponga el botón giratorio 8 en

Al ajustar el botón giratorio en

g/h,

g/h.

es posible que salpique agua. El vapor

expulsado es muy caliente y puede hacer

! ¡Peligro de quemadura!

que salpique el líquido de la taza. No toque

Al ajustar el botón giratorio en g/h

ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

es posible que salpique agua. El vapor

●Finaliceelprocesocolocandoelbotón

expulsado es muy caliente y puede hacer

giratorio 8 de nuevo en «O».

que salpique el líquido de la taza. No toque

ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.

Advertencia:Limpielaboquilla9 inmediata-

●Girelentamentelatazahastaquese

mente después de que se enfríe, ya que los

termine de formar la espuma.

residuos secos son difíciles de eliminar.

●Finaliceelprocesocolocandoelbotón

giratorio 8 de nuevo en «O».

Cuidados y limpieza diaria

Advertencia:Limpielaboquilla9 inmedia-

! ¡Peligro de electrocución!

tamente después de que se enfríe, ya que

Desenchufe el aparato de la red antes de

los residuos secos son difíciles de eliminar.

empezar a limpiar, no sumerja nunca la

máquina en agua y no utilice limpiadores a

Recomendación: Utilice preferiblemente

vapor.

leche fría con 1,5% de grasa.

●Limpielasuperciedelamáquinacon

un paño húmedo. No utilice productos de

limpieza abrasivos.

Calentar vapor

●Retiresiempreinmediatamentelos

restos de cal, café, leche y solución

para la leche

descalcicadoraDichosrestospueden

! ¡Peligro de quemadura!

producir corrosión en la cafetera.

Toque solamente la parte de plástico,

●Lavelaspiezassueltasúnicamentea

ya que la boquilla se calienta extremada-

mano.

mente.

●Enjuagueelrecipiente12 sólo con agua.

Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.

●Retireelrecipienteparaelposodecafé

●Desplaceelmanguitodelaboquilla9

20 y el de agua residual 21, vacíelos y

hacia arriba.

límpielos.

●Pulselateclah.Lateclacomienzaa

●Limpieelinteriordelamáquina

parpadear.

(recipientes) con un paño.

i A continuación tiene lugar un ciclo de

calentamiento de aproximadamente 20

Nota: Si la máquina se conecta cuando

segundos.

está en reposo o si se pone en el modo

●Sumerjalaboquilla9 en la bebida que

«eco» después de hacer café, se inicia la

desee calentar.

función de lavado automático. Es decir, la

●Silateclah se ilumina y aparece 8 en

máquina se limpia ella misma.

el display, ponga el botón giratorio 8 en

g/h.

Boquilla 9 para agua caliente/vapor

●Desenrosquelaboquilla9 del tubo de

vapor.

●Desmontetodaslaspiezas(foto E).

58

es

Robert Bosch Hausgeräte GmbH

●Limpielaspiezasconlimpiavajillasycon

En el volumen de suministro se incluyen

uncepillosuave.Limpielapuntadela

productos de descalcicación (N° de

boquilla 9c con una aguja sin punta.

pedido 310451) y pastillas de limpieza

●Enjuaguetodaslaspiezasconaguay

(N° de pedido 310575) especiales. Estos

séquelas.

productos también se pueden obtener a

través del servicio de asistencia técnica.

Limpieza de la unidad de escaldado

Launidaddeescaldadosepuede

¡Atención!

desmontar para poder limpiarla (foto D).

Cada vez que ejecute el programa de

●Pulselateclaeco para iniciar el proceso

servicio, utilice los productos de descalci-

de lavado automático.

ficación y las pastillas de limpieza según

●Pongaelinterruptor1 en 0.

las instrucciones.No interrumpa nunca el

●Abralapuertilla17 de la unidad de

programa de servicio. No beba los líquidos.

escaldado 18.

No utilice vinagre o productos a base de

●Mantengapresionadoelbotónrojo18a

vinagre. No introduzca nunca pastillas ni

y gire el mango 18b hacia arriba hasta

otros productos para descalcificar en el

que se escuche el sonido que produce al

recipiente para pastillas de limpieza.

encajar.

i El símbolo «S» parpadea mientras se

●Extraigalaunidad18 cuidadosamente

está ejecutando el programa de servicio

por el mango y límpiela con agua bajo el

(aproximadamente 40 minutos).

grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la

lave en el lavavajillas.

Advertencia:Siseencuentraunltro

●Limpieelinteriorconunaaspiradorao

insertado en el recipiente para agua, es

con un paño húmedo y vuelva a montar

absolutamente necesario que lo retire antes

la unidad 18 hasta que encaje por

de iniciar el programa de servicio.

completo.

●Mantengapresionadoelbotónrojo18a

Inicio del programa de servicio

y gire el mango 18b hacia arriba hasta

Advertencia: En el recipiente para agua

que se escuche el sonido que produce

12 debería haber todavía una cantidad de

al encajar. De esta manera la unidad de

0,5 litros de agua.

escaldado queda asegurada.

●Conmutelamáquinaalmodo«eco».

●Porúltimo,cierrelapuertecilla.

●Mantengapresionadalatecla4 (café)

como mínimo durante 5 segundos. El

aparato realiza 2 veces el lavado por el

Programa de servicio:

dispositivo de salida de café 10.

incluye descalcicación y

D se ilumina en el display.

limpieza

●Vacíelosrecipientes20 y 21 y vuélvalos

Si aparece «S» en el display durante el

a colocar.

servicio,sedebedescalcicarylimpiar

inmediatamente el aparato con el programa

En el display aparece 7.

de servicio. En caso de que el programa

●Abralatapadelrecipienteparacaféen

no se ejecute a tiempo, pueden producirse

polvo/pastillas de limpieza 14.

daños en la máquina.

●Depositeuna pastilla en el recipiente

14 y cierre la tapa.