Bosch TAT8611 Tostador Styline EAN 4242002594934 – страница 3
Инструкция к Bosch TAT8611 Tostador Styline EAN 4242002594934

39
¡
Palovammojen ja tulipalon vaara!
Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioi-
hin ja käytä sitä niiden kautta.
Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä.
Käytä paahdinta vain pystyasennossa.
syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä
paahtoaukkoa.
käyttöelementeistä.
Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä
koskaan estä sen toimintaa.
Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua nes-
tettä, tulipalon vaara.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen
puhdistusta.
Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta asti-
anpesukoneeseen.
Älä käytä höyrypesuria.
Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla.
Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä.
Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se.
Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa!
Älä käytä kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
säiliöiden lähellä, jos niissä on vettä.
¡
Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
TAT861. 06/2013

40
Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen.
Laitteen käyttäminen
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
(Kuvat a – l auki käännettävillä sivuilla)
Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahtolei-
Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman murule-
pien tms. paahtamiseen tai lämmittämiseen
vyä 10!
sekä sämpylöiden paahtamiseen sämpylä-
telineellä.
Paahtaminen
ulos ja kytke se pistorasiaan.
Laitteen osat
O-
1 O
ketta. Paahtoasteen näytöllä palaa valitun
2 Paahtoasteen näyttö
paahtoasteen valo 2, esimerkiksi |3| tai
esim. aste |3| normaali paahto
|4|5|.
3 Valitsin (paahtoasteelle)
-
T = Uudelleen lämmitys
keella 3.
– = lyhyempi paahtoaika
Huomaa: Paahdin muistaa valitun paah-
+ = pidempi paahtoaika
toasteen (muistitoiminto), vaikka se kytke-
4 sulatuspainike defrost
tään pois päältä, sen virtajohto irrotetaan
5 pysäytyspainike stop
pistorasiasta tai sähkökatko katkaisee
6 Viipalepainike
laitteen virran.
7 Paahtoaukko
7.
8 Kytkin (integroitua sämpylätelinettä
6 alas, kunnes se
varten)
lukkiutuu. Valitun paahtoasteen numerot
9 Sämpyläteline
välähtävät. Paahdin näyttää kuluneen
10 Murulevy
ajan valaisemalla paahtoasteen näytön 2
11
numerot.
-
dettava leipä nousee ylös.
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Huomaa: Nosta viipalepainiketta 6 pois-
taaksesi paahdetut leivät helpommin.
Jos haluat keskeyttää paahtamisen aikai-
kuumenna paahdinta ilman leipää suu-
semmin, paina pysäytyspainiketta stop 5.
rimmalla paahtoasteella vähintään kolme
kertaa ja anna laitteen jäähtyä.
Vinkki: Säädä paahtoaste pienemmäksi
yhdelle viipaleelle kuin kahdelle viipaleelle.
Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmit-
täminen
3 T.
paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se
lukkiutuu.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

41
Jäisen leivän sulattaminen
-
paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpy-
keella 3.
lätelineen alta kovalla sudilla.
4 defrost.
10 ulos ja pyyhi se.
viipalepainiketta 6 alas, kunnes se lukkiu-
älä käytä voimakkaita tai hankaavia puh-
tuu.
distusaineita.
Sämpylätelineen käyttäminen
Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto-
Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpyläte-
man teräksen puhdistustuotteella.
lineelle 9!
Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan säm-
Jätehuolto
A
pylätelineen 9 ollessa esillä.
Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa!
8 alas, kunnes se lukkiutuu.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytet-
Sämpyläteline 9 tulee esiin.
tyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic equipment –
2 korkeintaan asteeseen |2|.
WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EG.
6 alas, kunnes se
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laittei-
lukkiutuu.
den palautus- ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta
Yleistä
saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Paahda leivät kullanruskeiksi, vältä tum-
maksi tai ruskeaksi paahtamista. Poista
Takuu
mahdolliset palaneet reunat. Älä paahda
tärkkelystä sisältäviä elintarvikkeita, eten-
Tälle laitteelle ovat voimassa maahan-
kään vilja- ja perunatuotteita liian voimak-
tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset
kaasti (vähäakryyliamidinen valmistus).
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy-
Huomaa: Jos leipäviipale juuttuu kiinni,
tettävä ostokuitti.
paahdin kytkeytyy automaattisesti pois
päältä. Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
poista leipä varovasti laitteen jäähdyttyä.
Tekniset tiedot
Energian säästäminen
Säästät energiaa kytkemällä leivänpaahti-
Verkkoliitäntä
220-240 V
men pois päältä painamalla O -painiketta.
(jännite/taajuus)
Teho 860 W
Puhdistus ja ylläpito
¡
Sähköiskun vaara!
Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai
laita sitä astianpesukoneeseen!
Älä käytä höyrypesuria.
Älä puhdista uunin/grillin
puhdistussumutteilla.
TAT861. 06/2013

42
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a conti-
nuación proceda y guárdelas!
No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a
otra persona. Este aparato está destinado para uso doméstico
o para su uso en aplicaciones no industriales similares a las
domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas compren-
den p.ej. la utilización en salas para empleados de tiendas,
pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡
¡Peligro de descargas eléctricas!
Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la
placa de características. Utilizar solamente cuando el cable de ali-
mentación y el aparato no presenten daños. Desenchufar la clavija
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para
evitar peligros.
El cable de alimentación no debe:
ponerse en contacto con piezas calientes;
usarse para el transporte.
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar el
aparato. Este aparato puede ser manejado por niños de ocho o más
años y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si
lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro
mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños
sin la debida supervisión.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es
43
Mantener los productos de limpieza fuera del alcance de los niños y
guardarlos de forma segura. No ingerir productos de limpieza.
¡
¡Peligro de quemaduras e incendios!
Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando
a distancia o en relojes programadores. No introduzca ningún objeto
en la ranura. Utilice la tostadora sólo en posición vertical.
El pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo
elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo
únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos
que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de
incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje
enfriar la tostadora.
No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el
lavavajillas.
No utilizar limpiadores a vapor.
No limpiar con aerosol para hornos/parrillas.
Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del
accesorio para panecillos.
Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del
accesorio para panecillos.
¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento!
No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes
llenos de agua.
¡
No dejar que los niños jueguen con el embalaje.
TAT861. 06/2013

44
es
Enhorabuena por haber comprado este
Manejo
aparato de la casa Bosch. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le
(Imágenes a – l en las páginas
satisfará enormemente.
desplegables)
Por favor, utilizar esta tostadora exclusiva-
Importante: No utilice el aparato sin la
mente para tostar o calentar p.ej. pan para
bandeja recogemigas 10.
tostar, así como hornear panecillos sobre el
accesorio correspondiente.
Tostar
Piezas y elementos de
O On/off; en el indicador
manejo
del grado de tueste 2 se iluminará el
grado de tueste ajustado, p.ej. |3| o un
1 Tecla O On/off
nivel intermedio |4|5|.
2 Indicador del grado de tueste
p.ej. nivel |3| tueste medio
tecla 3.
3 Tecla (para ajustar el grado de tueste)
Nota: el grado de tueste ajustado
T = calentar
quedará guardado (función Memory) si el
– = tiempo de tueste breve
aparato se apaga, se desenchufa, o si se
+ = tiempo de tueste prolongado
produce un corte de electricidad.
4 Botón defrost (descongelación)
7.
5 Botón stop (parar)
6 Palanca de mando
la palanca de mando 6
7 Ranura
indican el grado de tueste ajustado par-
8 Interruptor
padean. El tiempo que queda se indica
(del accesorio integrado para panecillos)
mediante los números del indicador de
9 Accesorio para panecillos
grado de tueste 2.
10 Bandeja recogemigas
11 Recogecables
expulsado automáticamente.
Nota: para sacar el pan con más facilidad
Preparación del aparato
empuje hacia arriba la palanca de mando 6.
antes de usarlo por
primera vez
pulse el botón stop 5.
-
tentes.
Sugerencia: ajuste un grado de tueste
-
menor para tostar una rebanada que para
dora sin pan con el grado de tueste más
tostar dos.
T (calentar)
con la tecla 3.
la palanca de mando 6 hasta que haga
tope.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es
45
Descongelar pan o tostadas
Cuidado y limpieza
tecla 3.
¡
¡Peligro de descargas eléctricas!
4 defrost.
No sumerja nunca el aparato en el agua ni
lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia-
hacia abajo la palanca de mando 6 hasta
dores a vapor.
que haga tope.
-
Hornear
trica y deje que se enfríe. Retire con un
¡No cubra el accesorio para panecillos 9
pincel duro las migas que hayan quedado
con papel de aluminio!
debajo del accesorio para panecillos.
10 y lím-
9 extraído.
piela.
¡No tueste y hornee a la vez!
8 hasta
con un paño húmedo, no utilice productos
que haga tope. El accesorio para paneci-
de limpieza corrosivos ni abrasivos.
llos 9 se despliega.
Sugerencia
máximo |2| con la tecla 2.
inoxidable con un producto para acero de
venta en establecimientos comerciales.
6 hasta que haga tope.
Eliminación
A
Generalidades
Tueste el pan hasta que quede dorado en
Elimine el embalaje respetando el medio
lugar de oscuro o marrón. Retire los restos
ambiente. Este aparato está marcado con
quemados. No tueste con demasiada inten-
la Directiva europea 2012/19/CE relativa al
sidad alimentos amiláceos, especialmente
cereales y productos que contengan patata
-
(formación de acrilamida).
general válido en todo el ámbito de la Unión
Advertencia: cuando se atasca una
Europea para la retirada y la reutilización
rebanada la tostadora se apaga automáti-
camente. Desenchufe el conector de la red
y electrónicos. Infórmese sobre las vías de
y retire con cuidado el pan una vez enfriado
eliminación actuales en su distribuidor.
el aparato.
Datos técnicos
Para ahorrar energía desconecte la tosta-
220-240 V
dora con la tecla O
(tensión/frecuencia)
Potencia 860 W
TAT861. 06/2013

46
es
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del
reponer de for ma gratuita durante un
usuario y ante el Servicio Autorizado de
período de 24 me ses, a partir de la fecha
la correspon diente FACTURA DE COMPRA
cuyo defecto o fal ta de funcionamiento obe-
que el usua rio acompañará con el aparato
dezca a causas de fabricación, así como
cuando ante la eventualidad de una avería
la mano de obra ne cesaria para su repa-
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
ración, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
En el caso de que el usuario solicitara la
para la reparación del aparato, estará
van pro vistos del correspondiente carnet
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
le acredi ta como Servicio Autorizado de
producidas por causas ajenas a la fabrica-
-
ciones sin previo aviso.
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci-
das por causas no imputables al aparato
(ma nejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta
de seguimiento de las instrucciones de
fun cio na miento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de
instruc ciones.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt
47
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformi-
dade com as instruções e guardá-las!
Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for
cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao uso doméstico
ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por
exemplo: Utilização em instalações para colaboradores em lojas,
comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões,
pequenos hotéis e modalidades residenciais semelhantes.
¡
Perigo de choque eléctrico!
-
cações da chapa de características. Utilizar o aparelho apenas se
Nunca:
deixar o cabo perto de peças quentes;
puxar o cabo sobre arestas vivas;
utilizar o cabo como pega.
operar o aparelho. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou
conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre
como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre
TAT861. 06/2013

48
pt
Manter os produtos de limpeza fora do alcance das crianças e
guardá-los num local seguro. Nunca beber os produtos de limpeza.
¡
Perigo de queimaduras e de incêndio!
Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com
Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira.
abertura da torradeira.
prender a alavanca.
aquecimento, existe perigo de incêndio.
arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na
máquina de lavar loiça.
Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se
acumulam por baixo da grelha de aquecimento.
Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
Nunca deixar a torradeira sem supervisão enquanto estiver em
funcionamento!
Não utilizar na proximidade de banheiras, lavatórios
ou outros recipientes com água.
¡
Risco de sufoco!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt
49
Parabéns pela compra deste aparelho da
Antes da
casa Bosch.
primeira utilização
Acabou de adquirir um produto de
elevada qualidade e lhe vai dar muito
prazer.
Utilizar esta torradeira exclusivamente para
mais alto e deixar arrefecer. Repetir este
processo por 3 vezes.
na grelha de aquecimento.
Funcionamento
(Figuras a – l nas páginas desdobráveis)
Peças e elementos de
comando
Importante: Nunca utilizar a torradeira sem
o colector de migalhas 10!
1 O
2 Indicador do nível de tostagem
Tostagem
por ex. nível |3|
3 Selector (para seleccionar o grau de
tostagem)
O ON/OFF; o indicador
T = aquecimento
luminoso 2 do nível de tostagem selec-
– = tempo de tostagem curto
cionado acende por exemplo: |3| ou um
+ = tempo de tostagem longo
|4|5|.
4 defrost
3 para seleccionar o nível
5 stop
de tostagem desejado.
6 Alavanca de tostagem / start
Nota: A torradeira guarda o nível de
7 Abertura da torradeira
8 Interruptor
memória), mesmo se for desligada, a
(para grelha de aquecimento integrada)
9 Grelha de aquecimento
energia.
10 Colector de migalhas
11 Enrolador de cabo
torradeira 7.
6
grau de tostagem seleccionado começa
a piscar. A torradeira indica o tempo de
tostagem que falta, iluminado sucessiva-
mente os números do indicador do nível
de tostagem 2.
Nota: Empurrar a alavanca de tostagem
6 para facilitar a retirada dos produtos
tostados.
Para parar o processo de tostagem anteci-
stop 5.
TAT861. 06/2013

50
pt
Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia de
Nota:
-
torradeira desliga automaticamente. Tirar a
rior ao nível necessário para duas fatias.
torradeira ter arrefecido.
Aquecer pão ou pão de forma frio
3 para seleccionar o nível
Poupar energia
de tostagem desejado T (aquecimento).
-
O
alavanca de tostagem 6
Limpeza e manutenção
Preparar pão ou pão de forma congelado
3 para seleccionar o nível
¡
Perigo de choque eléctrico!
de tostagem desejado.
Nunca mergulhar o aparelho em água ou
4
lavar na máquina de lavar loiça!
defrost.
aparelho.
alavanca de tostagem 6
-
que engate.
dores.
Utilizar a grelha de aquecimento
-
Nunca colocar folha de alumínio sobre a
fecer. Utilizar uma escova bastante dura
grelha de aquecimento 9!
para retirar as migalhas que se acumula-
ram por baixo da grelha de aquecimento.
com a grelha de aquecimento 9 devida-
10 e limpar
mente aberta.
com um pano.
Nunca aquecer e torrar ao mesmo tempo!
8
grelha de aquecimento 9 abre.
limpeza fortes ou abrasivos.
2 para seleccionar o nível
de tostagem desejado, mas nunca acima
Dica: -
do nível |2|.
zando um produto comercial próprio para
6 para
aço inox.
Dados técnicos
Dados Gerais
220-240 V
escuros ou muito escuros. Retirar eventuais
cantos queimados. Nunca exagerar a
Potência 860 W
tostagem de produtos contendo amidos,
especialmente produtos feitos de cereais
acrilamidos).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt
51
Eliminação do aparelho
A
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Este aparelho está marcado em conformi-
dade com a Directiva 2012/19/CE relativa
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece
-
tos usados válido em todos os Estados
revendedor especializado para mais infor-
mações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre-
sen tante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá dar-lhe mais pormenores
documento de compra do aparelho.
TAT861. 06/2013

52
el
-
-
¡
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el
53
¡
¡
TAT861. 06/2013

54
el
-
-
a – l
1 O
10!
2
|3|
3
T
O
4 defrost
2|3|
5 stop
|4|5|.
6
3
7
8
9
10
11
-
7.
6
-
2.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el
55
6
-
5
stop.
-
T
-
O.
6
3
¡
4
defrost.
6
9!
-
9.
-
10
8
-
-
-
9.
2
|2|.
6
TAT861. 06/2013

56
el
A
-
and electronic equipment – WEEE).
-
-
220-240 V
860 W
-
-
-
-
-
-
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el
57
-
-
-
-
TAT861. 06/2013

58
tr
¡
Elektrik çarpma tehlikesi!
-
-
Elektrik kablosunu
keskin kenarlar üzerinden çekmeyin,
-
-
Robert Bosch Hausgeräte GmbH