Bosch MSM 7151 – страница 2

Инструкция к Блендер Bosch MSM 7151

Flå tomatene og ta ut kjernene.

Vask og stell grønnsakene og skjær

dem i stykker. Brun dem litt i smør

Hell på vann og salt.

La alt koke i 20–25 min.

Ta gryten av komfyren.

Mos så suppen med mikseren blir.

Smak til med salt og pepper

Denna produkt är avsedd att bearbeta endast

Deig for Crêpes (tynne pannekaker)

sådana mängder som är normala för ett hushåll

250 ml melk

och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig

1 egg

användning. Med icke yrkesmässiga hushåll

avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett

100 g mel

kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga

25 g smeltet, avkjølt smør

företag samt när gäster på ett pensionat, litet

Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge

hotell och liknande institutioner använder

i miksebegeret og miks dem sammen

produkten.

til en glatt deig.

Använd produkten för att bearbeta endast

Melkedrink

sådana mängder som är normala för ett hushåll.

1 glass melk

Detsamma gäller bearbetningstiderna.

6 store jordbær

Denna bruksanvisning gäller för flera varianter

eller

av produkten. På bildsidorna finns en översikt

10 bringebær eller

över de olika modellerna (Bild C).

1 banan (skjær den i skiver)

Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen

Hell ingrediensene i begeret og miks dem

följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.

sammen.

Översiktsbilderna

Smak til med litt sukker.

Tips:

Vik först ut uppslaget med bilder.

For å lage Milk-Shake ut av det, blander

Bild A

du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.

1 Mixerfoten

Av plast eller metall (beroende på modell).

Henvisning om avskaffing

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck tills

Dette apparatet tilsvarer det europeiske

den fastnar.

direktivet 2002/96/EG som kjennetegner

2 Motordel

gamle elektro- og elektronikk apparater

3Nätkabeln

(waste electrical and electronic equipment

4 Upphängningsögla

– WEEE). Dette direktivet angir rammen

Gör att stavmixern kan förvaras upphängd.

for returnering og gjenvinning av de gamle

5 Strömbrytare

apparatene som er gyldig for hele EU.

a Normal hastighet

Tips om aktuelle måter å skrote apparatet

b Turboläge

fåes ved henvendelse til faghandelen eller

Stavmixern är påslagen så länge någon

hos kommunen.

av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.

Garanti

6 Knappar med vilka tillbehöret lossas

For dette apparatet gjelder de garanti-

Tryck samtidigt på båda knapparna för att

betingelser som er oppgitt av vår representant

lossa mixerfoten.

i de respektive land. Detaljer om disse

7 Mixerfot med kniv

garantibetingelsene får du ved å henvende

8Mixerbägare

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

Använd bägaren för att förhindra stänk.

apparatet. Ved krav i forbindelse med

Bearbetade livsmedel kan förvaras i bägaren

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig

med locket på.

å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21

no

Endringer forbeholdes.

sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íá ää=Çáíí=åó~=áåâé=~î=

Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK

aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñê=Éå=ãçÇÉêå=

ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ÜÖ=âî~äáíÉíK=

jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=

Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK

sv

sv

9 Minihackare

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=

(se separat bruksanvisning)

é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=çÅÜ=Çêáîìíí~Ö=

Om minihackaren inte följer med leveransen

ëçã=êçíÉê~ê

kan den beställas via kundtjänst.

píçéé~=~äÇêáÖ=áå=Ü~åÇÉåLÑáåÖê~êå~=á=âåáîÉå=

Minihackarens fulla prestanda visas när

é™ ãáñÉêÑçíÉåK=^åî®åÇ=~äÇêáÖ=Ä~ê~=Ü®åÇÉêå~=

honungspålägg finfördelas (under förutsättning

å®ê=ãáñÉêÑçíÉå=ãÉÇ=âåá îÉå=ëâ~=êÉåÖê~ëK=

att i receptet angiven mängd och tid inte

^åî®åÇ=Éå=ÄçêëíÉK

överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-

sáâíáÖí>

ningen till minihackaren.

pí~îãáñÉêå=ëâ~=î~ê~=~îëí®å ÖÇ=å®ê=ãáñ ÉêÑçíÉå=

ë®ííë=Ñ~ëí=êÉëéK=äçëë~ëK

Säkerhetsanvisningar

s~ê=ÑêëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ

Montering och start

oáëâ=Ñê=ÉäÉâíêáëâ~=ëíí~ê

Lämplig för att bereda majonnäs, såser, drycker,

Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är

babymat, småbarns- och dietmat, kokt frukt och

densamma som anges på produktens typskylt.

kokta grönsaker.

Produkten får inte användas om den eller

Lämplig för att purea soppor.

sladden är skadad.

Använd minihackaren för att finfördela/hacka

Låt inte barn ensamma använda produkten.

råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!

Håll barn under uppsikt för att förhindra att

Stavmixern är inte lämplig att göra

de leker med produkten.

potatismos med.

Låt inte personer (gäller även barn) med

Rengör alla delar före första användningen.

reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller

Bild B

mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet

Börja med att rulla ut nätsladden helt

och kunskap använda produkten utan att ha

och hållet.

uppsikt över dem eller att de fått instruktioner

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck

om hur produkten ska användas av en person,

tills den fastnar.

som ansvarar för deras säkerhet.

Sätt stickkontakten i ett vägguttag.

Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan

Lägg livsmedlet i mixerbägaren eller annan

du sätter ihop stavmixern, när du använt färdigt

hög bägare.

stavmixern, före rengöring, om du går ut ur

Stavmixern fungerar bättre, om det

rummet och vid ett eventuellt fel. Låt inte

livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.

sladden ligga över vassa kanter eller komma

Håll ordentligt i stavmixer och mixerbägare.

i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.

Starta stavmixern genom att trycka

Om sladden skulle skadas får den endast bytas

önskad strömbrytare (normal/turbo

ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig

hastighet).

person. Detta för att undvika skador.

Generellt rekommenderas hastigheten

Reparationer på produkten får endast utföras

Turbo när livsmedel ska bearbetas.

av service.

Använd hastighet Normal när det gäller

Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte

vätskor och heta blandningar.

stavmixern gå på tomgång.

Stavmixern är påslagen så länge någon

Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när

av strömbrytarna hålls intryckt.

heta vätskor bearbetas så att det inte stänker.

Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas.

Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts

Tryck först därefter på strömbrytaren.

in i motordelen i vätska.

Detta för att undvika stänk.

Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är

Stäng alltid av stavmixern innan den tas

påslagen längre tid än som behövs för att

upp ur det som bearbetats.

bearbeta livsmedlet.

Släpp strömbrytaren när du bearbetat

Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och

färdigt livsmedlet.

använd den inte i heta blandningar.

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före

Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret

bearbetning med mixern!

och ta bort mixerfoten från motordelen.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

Efter arbetet/Rengöring

Tillsätt vatten och salt.

Låt allt koka 20–25 min.

lÄë>

Ta bort grytan från hällen.

açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖê=

Mixa soppan i grytan till puré.

ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK

Smaka av med salt och peppar.

^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖê~êÉ=

ëçã êÉåÖê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>

Crêpessmet

jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=^åî®åÇ=áåÖ~=

250 ml mjölk

ëí~êâ~=êÉåÖêáåÖëãÉÇÉäK

1 ägg

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!

100 g vetemjöl

Torka av motordelen med en fuktig duk.

25 g smält avsvalnat smör

Torka därefter ordentligt torrt.

ll ingredienserna i bägaren i den angivna

Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.

ordningsföljden och mixa till slät smet.

Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller

Mjölkdryck

under rinnande vatten med diskborste.

1 glas mjölk

Låt mixerfoten torka i lodrätt läge

(kniven uppåt) så att vatten som trängt

6 stora jordgubbar

in kan rinna ut.

eller

När du bearbetar t.ex. rödkål och morötter

10 hallon eller

kan plastdetaljer missfärgas; dessa

1 banan (i skivor)

missfärgningar försvinner om du gnuggar

ll ingredienserna i bägaren och blanda.

dem med lite matolja.

Sockra efter behag.

Tips:

Recept och tips

Drycken kallas milkshake om du tillsätter

Majonnäs

en glasskula eller använder kall mjölk.

1 ägg (äggula och äggvita)

Den gamla maskinen

½ msk fransk senap

Denna produkt uppfyller kraven för

1 msk citronsaft eller vinäger

det europeiska direktivet 2002/96/EG

200–250 ml matolja

om elektriska och elektroniska hushålls-

salt, peppar efter smak

produkter (waste electrical and

Alla ingredienser måste ha samma temperatur!

electronic equipment – WEEE).

Häll ingredienserna i bägaren.

Direktivet anger ramen för återtagande

Ställ stavmixern på bägarens botten och

och återvinning av gamla produkter

blanda ingredienserna tills blandningen

inom EU.

emulgerar.

Hör med din kommun eller det ställe där du köpt

Lyft sakta mixern medan den fortfarande

produkten var du lämnar en gammal maskinen.

är påslagen upp och ned i blandningen

Konsumentbestämmelser

tills majonnäsen är färdig.

Tips: Det går även bra att bereda majonnäs

I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

med endast äggula eligt detta recept. Ta i så fall

bestämmelser. Den fullständiga texten finns

bara halva mängden matolja.

hos din handlare. Spar kvittot.

Grönsakssoppa

300 g potatis

200 g morötter

1 liten bit selleri

2 tomater

1 gul lök

50 g smör

2 l vatten

salt, peppar efter smak

Skala tomaterna och kärna ur dem.

Putsa och skölj grönsakerna, skär dem

i bitar och låt dem koka lite i det heta smöret.

Rätten till ändringar förbehålles.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23

fi

Turvallisuusohjeita

lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK

içìââ~~åíìãáëî~~ê~

rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=

p®Üâáëâìå=î~~ê~

âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=äóÇ®í=

áåíÉêåÉíJëá îìáäí~ããÉK

Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien

ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.

Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat

Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite

normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen

ovat moitteettomassa kunnossa.

rinnastettavassa käytössä.

Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.

Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.

Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät

Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää

pääse leikkimään laitteella.

esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen,

Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti

maatalous- ja muiden ammatil-listen yritysten

tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi

henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen

kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,

käytön pienien hotellien ja palvelutalojen

paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena

asiakas- ja vierastiloissa.

tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön

Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä

henkilöltä, joka on vastuussa heidän

ja -aikoja.

turvallisuudestaan.

Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen

Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva C).

Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyt-

kokoamista, aina käytön jälkeen, ennen laitteen

töohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.

puhdistamista, kun poistut huoneesta tai jos

laitteeseen tulee käyttöhäiriö. Varo, että terävät

Laitteen osat

reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita

Käännä esiin kuvasivut.

liitäntäjohtoa.

Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa

Kuva A

turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja,

1 Sekoitusvarsi

valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet

Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).

omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen

Aseta sekoitusvarsi paikoilleen ja lukitse.

korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen

2 Peruslaite

tehtäväksi.

3 Liitäntäjohto

Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä

4 Ripustuslenkki

tai tyhjäkäynnillä.

Laitteen seinälle ripustamista varten.

Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä

5 Käynnistyskytkin

alkuperäisvarusteiden kanssa. Varo kun

a Normaali nopeus

käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua

b Turbo-nopeus

työskentelyn aikana.

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja

kuin käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna.

peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.

6 Avaamispainikkeet

Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa

Irrota sekoitusvarsi painamalla yhtä aikaa

kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen.

avaamispainikkeita.

Älä aseta sekoitusvartta kuumille pinnoille tai

7 Sekoitusvarren terä

käytä sitä kuumien ainesten sekoittamiseen.

8 Kulho

Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen

Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.

sekoittamista vähintään 80 °C seen!

Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät kulhoa

valmiiksi käsiteltyjen elintarvikkeiden

s~êç=íÉê®îá®=íÉêá®Léóêáî®®=

säilyttämiseen.

â®óíí~âëÉäá~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~

9 Minileikkuri

ûä®=í~êíì=ëÉâçáíìëî~êêÉå=íÉê®®åK=ûä®=éìÜÇáëí~=

(erillinen käyttöohje)

íÉê®®=é~äà~áå=â®ëáåK=h®óí®=éÉëÉãáëÉÉå=Ü~êà~~K

Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin,

q®êâÉ®®>

voit tilata sen huoltopalvelusta.

fêêçí~=à~=âááååáí®=ëÉâçáíìëî~êëá=î~áå=ä~áííÉÉå=

Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen koko

çääÉëë~=éóë®ÜÇóâëáëë®K

tehon, kun valmistat hunajalevitettä (muista

noudattaa ohjeissa annettuja määriä).

Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista.

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Käyttö

Käytön jälkeen/puhdistus

Voit sekoittaa laitteella majoneesin, kastikkeet,

eìçãK>

juomat, vauvanruoat, keitetyt marjat, hedelmät

ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=

ja vihannekset.

~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K

Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.

ûä®=â®óí®=ÜóêóéìÜÇáëíáåí~>

Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,

i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=

valkosipulin, yrttien; ..) pilkkomiseen ja

ûä® â®óí® Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K

hienontamiseen minileikkuria!

Irrota pistotulppa pistorasiasta!

Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin

Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla

valmistamiseen.

ja kuivaa lopuksi.

Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.

Pese kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä

käyttökertaa.

Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa

tai harjalla juoksevan veden alla.

Kuva B

Anna sekoitusvarren kuivua pystyasennossa

Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.

(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi valuu

Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen

ulos.

ja lukitse.

Jos esimerkiksi punakaalista tai porkka-

Laita pistotulppa pistorasiaan.

noista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne

Täytä elintarvikkeet sauvasekoittimen

puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.

kulhoon tai johonkin muuhun

korkeareunaiseen astiaan.

Ruokaohjeita ja vinkkejä

Sauvasekoitin toimii paremmin, kun käsittelet

Majoneesi

sekoitettavat ainekset yhdessä nesteen

kanssa.

1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)

Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.

1 rkl sinappia

Käynnistä sauvasekoitin (normaali- tai

1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua

turboteholle) painamalla haluamaasi

200–250 ml öljyä

käynnistyskytkintä.

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn

Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!

suositellaan turbonopeutta.

Laita ainekset kulhoon.

Kun sekoitat nesteitä ja kuumia aineksia,

Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja

käytä normaalitehoa.

sekoita aineksia, kunnes seos emulgoituu.

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti

kuin käynnistyskytkin on painettuna.

seoksen yläreunaan ja laske taas alas,

Jotta vältyt roiskeilta, paina varsiosa ensin

kunnes majoneesi on valmista.

sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä vasta

Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös

sitten laite käynnistyskytkimellä.

majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.

Kytke sauvasekoitin aina pois päältä, ennen

Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet ohjeessa

kuin nostat sen pois sekoitettavista

annetusta määrästä.

aineksista.

Kasviskeitto

Vapauta käynnistyskytkin sekoittamisen

300 g perunat

jälkeen.

200 g porkkanoita

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

pieni pala selleriä

Paina laitteen sivulla olevia

2 tomaattia

avaamispainikkeita yhtä aikaa, jolloin

1 sipuli

sekoitusvarsi irtoaa moottoriosasta.

50 g voita

2 l vettä

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.

Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset

ja hauduta pehmeäksi voissa.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25

Lisää vesi ja suola.

Keitä aineksia 20–25 minuuttia.

Nosta kattila liedeltä.

Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.

Mausta suolalla ja pippurilla.

Crêpes-taikina

250 ml maitoa

1 muna

100 g jauhoja

Este aparato ha sido diseñado para la elabora-

25 g sulatettua jäähtynyttä voita

ción de alimentos en cantidades usuales

domésticas, quedando excluido su uso

Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa

industrial. Por aplicaciones semejantes a las

järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.

de hogares particulares se entienden aquéllas

Maitojuomat

en cocinas de personal en oficinas, comer-

Lasi maitoa

cios, explotaciones agrícolas, etc., así como

6 isoa mansikkaa

cocinas para uso por huéspedes o clientes de

tai

pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.

10 vadelmaa tai

No sobrepasar las cantidades a elaborar y los

1 banaani (viipaloituna)

tiempos de funcionamiento habituales para uso

Laita ainekset kulhoon ja sekoita.

doméstico.

Lisää sokeria maun mukaan.

Las presentes instrucciones de uso son válidas

Vinkki:

para diferentes modelos de aparato.

Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää

En las páginas con ilustraciones se encuentra

joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää maitoa.

una vista general de modelos (Fig. C).

Lea detenidamente las instrucciones de uso del

Kierrätysohjeita

aparato y guárdelas para un posible propietario

Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-

posterior. En caso de ceder o entregar el apa-

kalaiteromusta annetun EU-direktiivin

rato a otra persona, acompáñelo siempre de las

2002/96/EY mukainen merkintä

correspondientes instrucciones de uso.

(waste electrical and electronic

equipment – WEEE). Direktiivi antaa

Vista general del aparato

puitteet käytöstä poistettujen laitteiden

Despliegue, por favor, las páginas con las

palautusoi-keudesta ja hyödyntämisestä

ilustraciones.

ja se koskee kaikkia EU-maita.

Figura A

Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista

saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan

1 Pie de la batidora

virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

De plástico o metal (según el modelo

henkilöiltä.

de aparato concreto). Montar y encajar

el pie de la batidora.

Takuu

2 Base motriz

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan

3 Cable de conexión a la red eléctrica

myöntämät takuuehdot.

4Colgador

Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,

Para guardar el aparato en posición

josta olet ostanut laitteen.

suspendida.

Takuutapauksessa on ytettävä ostokuitti.

5 Tecla de conexión

a Velocidad de trabajo normal

b Velocidad de trabajo «turbo»

La batidora está conectada mientras se esté

pulsando la tecla de conexión (a ó b).

6 Teclas de desbloqueo

Pulsar simultáneamente las teclas

de desbloqueo para extraer el pie

del cuerpo de la batidora.

7 Pie con cuchilla

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=

~é~ê~íç=ÇÉ=ä~= Å~ë~=_lp`eK

`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ

Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ ÇK

j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=

éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=

é•Öáå~=ïÉÄK

es

es

8 Vaso de la batidora

Técnico Oficial de la marca.

Elaborando los alimentos en el vaso

No usar la batidora de varilla con las manos

se evitan las salpicaduras.

húmedas ni en vacío.

Para guardar los alimentos elaborados,

Usar la batidora de varilla sólo con los acceso-

colocar la tapa en el vaso.

rios originales. Prestar atención al elaborar

9 Accesorio picador universal

alimentos o líquidos calientes con el aparato.

(instrucciones de uso separadas)

¡Los líquidos pueden salpicar!

En caso de no estar incluido el accesorio

No sumergir el aparato en líquidos más allá

picador en el equipo de serie de su aparato,

del punto de unión entre el pie con cuchilla

lo puede adquirir como accesorio opcional

y la unidad motriz.

en el Servicio de Asistencia Técnica.

Se aconseja dejar el aparato conectado sólo

Con el accesorio picador universal puede usted

el tiempo absolutamente indispensable para

aprovechar toda la potencia del aparato, por

elaborar los alimentos.

ejemplo para picar crema de miel para untar en

No colocar nunca el pie de la batidora sobre

el pan (conforme a las indicaciones de la receta

superficies calientes ni sumergirlo en alimentos

correspondiente). La receta figura en las

calientes. Los alimentos muy calientes deberán

instrucciones de uso del accesorio picador

dejarse enfriar hasta una temperatura mínima

universal.

de 80 °C antes de procesarlos con la batidora.

Advertencias generales

mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë=

de seguridad

ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=

mÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>

ÇÉä ãçíçê>

mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë

kç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=Éä=éáÉ=ÇÉ=ä~=

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad

Ä~íáÇçê~>=kç=äáãéá~ê=åìåÅ~=ä~=ÅìÅÜáää~=ÇÉä=éáÉ=

con los datos que figuran en la placa

Åçå=ä~ë=ã~åçëK=ríáäáò~ê=ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääçK

de características del mismo.

fãéçêí~åíÉ>

No conectar el aparato a la red eléctrica en caso

jçåí~ê=ó=ÇÉëãçåí~ê=Éä=éáÉ=Åçå=ÅìÅÜáää~=ëμäç=

de presentar el cable de conexión o el aparato

Åçå=Éä=~é~ê~íç =é~ê~ÇçK

mismo huellas visibles de desperfectos.

Mantener el aparato fuera del alcance de los

Manejo del aparato

niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar

Para preparar mayonesas, salsas, batidos

que jueguen con el aparato.

y alimentos pará bebés, así como fruta cocida

No permitir que las personas cuyas facultades

y verdura.

sensoriales o mentales estén mermadas

Hacer purés para sopas.

o que carezcan de suficientes conocimientos

Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,

y experiencia, manejen y manipulen el aparato,

hierbas aromáticas, ..) deberá usarse el picador

excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia

universal.

de una persona con experiencia o hacer

recibido instrucción práctica por la persona

La batidora no es apropiada para preparar

responsable de su seguridad.

puré de patatas!

Extraer el cable de conexión del aparato

Limpiar todos los elementos del aparato

de la toma de corriente antes de armarlo, tras

antes de su primer uso.

concluir su uso, antes de limpiarlo, al abandonar

Figura B

el recinto o en caso de avería. No arrastrar

el cable de conexión del aparato por encima

Desenrollar completamente el cable

de bordes o cantos cortantes.

de conexión del aparato.

Prestar asimismo atención a que el cable

Montar y encajar el pie en el cuerpo

de conexión del aparato no entre en ningún

de la unidad básica (batidora).

momento en contacto con objetos o piezas

Introducir el cable de conexión en la toma

calientes. Con objeto de evitar posibles

de corriente.

situaciones de peligro, la sustitución del cable

Colocar los alimentos que se desean

de conexión del aparato sólo podrá ser

elaborar en el vaso o un recipiente alto.

realizada por personal técnico del fabricante

La batidora funciona mejor si los alimentos

o de su Servicio Técnico. Las reparaciones

que se desean procesar incluyen un poco

e intervenciones que debieran efectuarse

de líquido.

en el aparato sólo podrán ser ejecutadas

Sujetar la batidora y el vaso.

por personal técnico cualificado del Servicio

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27

es

Conectar la batidora accionando la tecla

Recetas y sugerencias

correspondiente a la velocidad de trabajo

Mayonesa

(normal/turbo) deseada.

1 huevo (yema y clara)

Por regla general se aconseja usar el escalón

1 cucharada sopera de mostaza

turbo para procesar los alimentos.

Para procesar líquidos y alimentos calientes,

1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre

usar la velocidad de trabajo normal.

200–250 ml de aceite

La batidora está conectada mientras se esté

Sal y pimienta a discreción

pulsando la tecla de conexión.

Los ingredientes deberán tener todos la misma

Para impedir que se produzcan salpica-

temperatura.

duras durante la elaboración de los alimen-

Colocar los ingredientes en el vaso.

tos, pulsar la tecla de conexión sólo una vez

Apoyar la batidora sobre el fondo del vaso

que se ha sumergido el pie del aparato

y mezclar los ingredientes hasta que

en los alimentos que se van a elaborar

emulsionen.

en el vaso.

Elevar la batidora en funcionamiento

Desconectar siempre la batidora antes

lentamente desde el fondo del vaso hasta

de extraerla del alimento elaborado.

el borde superior de la mezcla y desplazarla

Tras concluir el trabajo, soltar la tecla

nuevamente hacia abajo, hasta que la

de conexión.

mayonesa esté lista.

Extraer el cable de conexión de la toma

Sugerencia: Con esta receta la mayonesa

de corriente.

también se puede preparar sólo con yema

Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar

de huevo, empleando en tal caso la mitad

el pie de la base motriz.

del aceite de la receta normal.

Sopa de verdura

Tras concluir el trabajo/Limpieza

300 gramos de patatas

del aparato

200 gramos de zanahorias

^íÉåÅáμå>

1 trozo pequeño de apio

kç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>=

2 tomates

ä~î~ê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=

1 cebolla

ä~î~î~àáää~ë>=

50 gramos de mantequilla

kç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê>

2 l de agua

i~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=

Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=

Sal y pimienta a discreción

ëì äáãéáÉò~K

Pelar los tomates y quitarles las pepitas.

Extraer el cable de conexión de la toma

Limpiar y lavar la verdura, cortándola a

de corriente!

continuación en trozos. Rehogarla en la

mantequilla caliente.

Limpiar exteriormente la unidad básica con

un paño húmedo. Secarla con un paño.

Agregar el agua y poner sal a gusto.

El vaso se puede lavar en el lavavajillas.

Cocer a fuego lento durante 20–25 minutos.

Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas

Retirar el recipiente del fuego.

o con un cepillo bajo el grifo de agua.

Introducir la batidora en el recipiente y hacer

Dejar secar el pie de la batidora en posición

puré la sopa.

verntical (cuchilla hacia arriba), de modo

Sazonar a discreción.

que el agua que pudiera haber penetrado,

pueda salir con facilidad.

Al picar zanahorias, lombardas y productos

similares, se acumula sobre las piezas

de plástico una capa de color rojizo.

Esta capa de se puede eliminar aplicando

varias gotas de aceite comestible y frotando

con un paño.

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Masa para crêpes

Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,

plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas

250 ml de leche

después del primer uso, ni averías producidas

1 huevo

por causas ajenas a la fabricación o por uso no

100 gramos de harina

doméstico. Igualmente no están amparadas por

25 gramos de mantequilla derretida

esta garantía las averías o falta de funcionamiento

Poner todos los ingredientes en el orden

producidas por causas no imputables al aparato

señalado en el vaso y mezclarlos con

(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,

la batidora hasta formar una pasta

voltajes e instalación incorrecta) o falta de

homogénea y sin grumos.

seguimiento en las instrucciones de funciona-

Batidos de leche

miento y mantenimiento que para cada aparato

1 vaso de leche

se incluyen en el folleto de instrucciones.

6 fresas de buen tamaño

Para la efectividad de esta garantía es

o

imprescindible acreditar por parte del usuario

10 frambuesas o

y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha

1 plátano (cortado a rodajas)

de adquisición mediante la correspondiente

Poner los ingredientes en el vaso

FACTURA DE COMPRA o que el usuario

y mezclarlos con la batidora.

acompañará con el aparato cuando ante

Poner azúcar a discreción.

la eventualidad de una avería lo tenga que llevar

Consejo práctico:

al Taller Autorizado.

Para preparar un batido de helado, agregar

La intervención en el aparato por personal ajeno

una bola de helado o emplear leche muy fría.

al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,

significa la pérdida de garantía.

Consejos para la eliminación

GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE

de embalajes y el desguace

COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos

de aparatos usados

del correspondiente carnet avalado por ANFEL

El presente aparato incorpora las

(Asociación Nacional de Fabricantes de

marcas prescritas por la directiva

Electrodomésticos) que le acredita como Servicio

europea CE/2002/96 relativa a la

Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.

retirada y el reciclaje de los aparatos

MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:

eléctricos y electrónicos usados (WEEE).

Esta directiva constituye el marco reglamentario

para una retirada y un reciclaje de los aparatos

usados con validez para toda la Unión Europea.

Solicite una información detallada y actual

a este respecto a su distribuidor

o Administración local.

Garantía

CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,

se compromete a reparar o reponer de forma

gratuita durante el período de 24 meses, a partir

de la fecha de compra por el usuario final, las

piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento

obedezca a causas de fabricación, así como

la mano de obra necesaria para su reparación,

siempre y cuando el aparato sea llevado por el

usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado

por BOSCH.

En el caso de que el usuario solicitara la visita

del Técnico Autorizado a su domicilio para la

reparación del aparato, estará obligado el usuario

a pagar los gastos del desplazamiento.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29

es

Nos reservamos el derecho

de introducir modificaciones.

pt

9 Picador universal

jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç=

(Instrução de Serviço separada)

ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK

Se o picador universal não fizer parte do equipa-

léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=

mento de origem, o mesmo pode ser encomen-

ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK=

dado através da assistência técnica é.

k~ åçëë~ é •Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•=

Com o picador universal, aproveitará todo

ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ=

o rendimento aparelho na para a confecção

çë åçëëçë=éêçÇìíçëK

de preparados de mel para barrar no pão

(mantendo os dados das receitas).

Este aparelho destina-se a ser utilizado no

Poderá encontrar a receita nas instruções

processamento de quantidades habituais numa

de serviço do picador universal.

família ou em aplicações similares e não para

uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar

Indicações de segurança

abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para

mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë

colaboradores de lojas, escritórios, empresas

mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç

agrícolas e de outros ramos de actividade, bem

como a utilização por clientes de pensões,

Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo

pequenos hotéis e de outras empresas do

com as indicações constantes da placa

género.

de características.

Utilizar o aparelho apenas nas quantidades

Utilizar apenas, se o cabo eléctrico e a máquina

e frequências normais num lar.

não apresentarem danos.

Nestas Instruções de Serviço são descritos

Manter as crianças afastadas do aparelho.

diversos modelos. Nas páginas das ilustrações

Vigiar as crianças, para evitar que estas

existe uma panorâmica dos diversos modelos

brinquem com o aparelho.

(Fig. C).

Não permitir que o aparelho seja utilizado por

Favor, guardar as Instruções de Serviço.

pessoas (e também crianças) com limitações

No caso do aparelho mudar de dono, as

sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem

instruções de serviço devem acompanhá-lo.

experiência e sem conhecimentos sobre

o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que

Panorâmica do aparelho

tenham recebido informações sobre a utilização

Por favor, desdobre as páginas com

do mesmo, por parte de uma pessoa

as ilustrações.

responsável pela sua segurança.

Fig. A

Desligar a ficha da tomada, antes da montagem

integral do aparelho, depois de cada utilização,

1 Pé triturador

antes da limpeza, antes de abandonar o local

De plástico ou metal (conforme o modelo).

e em caso de anomalia. Não deixar que o cabo

Encaixar o pé triturador no módulo base.

passe sobre arestas aguçadas nem superfícies

2 Aparelho

quentes.

3 Cabo eléctrico

Se o cabo de alimentação deste aparelho

4 Suspensão

apresentar danos, teque ser substituído pelo

Para arrumação suspensa do aparelho.

fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos

5 Tecla de ligação

ou por um técnico devidamente qualificado

a Velocidade normal

para o efeito, para se evitarem situações

b Velocidade turbo

de perigo. As reparações no aparelho devem

A varinha está ligada, enquanto a tecla

ser executadas somente pelos nossos Serviços

de ligação (a ou b) estiver premida.

Técnicos.

6 Teclas de destravamento

Nunca utilizar a varinha com as mãos húmidas

Para retirar o pé, premir, simultaneamente,

e não trabalhar com a varinha em vazio.

as duas teclas de destravamento.

A varinha só deve funcionar com acessórios

7 Lâmina do pé do triturador

originais. Deverá ter cuidado ao preparar

8 Copo misturador

líquidos quentes. Pode haver salpicar durante

Ao trabalhar-se com o copo misturador,

a preparação.

evitam-se os salpicos durante a mistura dos

Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido,

alimentos.

acima da zona de união do pé com o aparelho.

Colocar, no copo misturador, a tampa para

conservação de alimentos processados.

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar

Desligar sempre a varinha antes de a retirar

ligado mais tempo que o necessário para

de dentro dos alimentos.

a preparação do batido.

Depois da preparação libertar a tecla

Nunca colocar o pé misturador sobre uma

de ligação.

superfície quente nem utilizá-lo para misturar

Desligar a ficha da tomada.

alimentos quentes. Antes de utilizar a varinha,

Exercer pressão na tecla de desbloqueio

deixar arrefecer os alimentos quentes para pelo

e separar o pé do misturador do aparelho

menos 80 °C!

base.

mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë= ÇÉîáÇç=¶ë=

Depois da utilização/Limpeza

äßãáå~ë=~Ñá~Ç~ëL~ÅÅáçå~ãÉåíç=

^íÉå´©ç>

Éã êçí~´©ç

kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Éã=•Öì~I=

kìåÅ~=íçÅ~ê=å~=äßãáå~=Çç=é¨=íêáíìê~ÇçêK=

åÉã ä~î~ê=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K

kìåÅ~ äáãé~ê=~=äßãáå~=Ç ç=é¨=íêáíìê~Ççê=Åçã=

k©ç=ìíáäáò~ê=~é~êÉäÜçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~=î~éçê>

ã©çë=ÇÉëéêçíÉÖáÇ~ëK=ríáäáò~ê=ìã~=ÉëÅçî~K

^ë=ëìéÉêÑÅáÉë=ÉñíÉêáçêÉë=éçÇÉã=ëçÑêÉê=Ç~åçëK=

fãéçêí~åíÉ

k©ç=ìíáäáò~ê=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~ëáîçëK

jçåí~ê=É=ÇÉëãçåí~ê=ç=é¨=íêáíìê~ÇçêI=~éÉå~ë=

Desligar a ficha da tomada!

Åçã=ç=~é~êÉäÜç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~ÇçK

Limpar o aparelho com um pano húmido e,

de seguida, secá-lo bem.

Utilização

O copo misturador pode ser lavado

Para preparar maioneses, molhos, bebidas

na máquina de lavar loiça.

batidas, alimentos para bebés, fruta e legumes

Lavar o pé triturador na máquina de lavar

cozidos.

loiça ou com uma escova, em água

Para passar sopas.

corrente.

Para picar alimentos crus (cebolas, alhos, ervas

Deixar o pé do misturador secar em posição

aromáticas), utilizar o picador universal!

vertical (lâmina do pé do misturador para

A varinha não é adequada para fazer

cima), de modo que água infiltrada possa

a preparação de puré de batata.

escorrer para fora.

Antes da primeira utilização limpar todos os

No processamento de por ex. couve-roxa

componentes.

e cenouras, aparecem manchas de cor

nas peças de plástico, que podem ser

Fig. B

eliminadas com algumas gotas de óleo

Desenrolar completamente o cabo

alimentar.

eléctrico.

Encaixar o pé triturador no módulo base.

Receitas e sugestões

Ligar a ficha à tomada.

Maionese

Colocar os alimentos no copo misturador

1 ovo (gema e clara)

ou noutro copo alto.

1 colh. de sopa de mostarda

A varinha funciona melhor, se existir

1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre

um líquido misturado com os alimentos

200–250 ml de óleo

a preparar.

Sal e pimenta a gosto

Segurar bem na varinha e no copo.

Os condimentos têm que estar todos à mesma

Ligar a varinha exercendo pressão

temperatura!

na tecla de ligação (Velocidade normal/

Colocar os ingredientes no copo.

turbo) pretendida.

Assentar a varinha mágica na base do copo

De uma maneira geral, recomenda-se

e bater os ingredientes até a mistura

a velocidade Turbo para o processamento

emulsionar.

de alimentos. No caso de líquidos e alimentos

Elevar, lentamente, a varinha mágica

quentes, utilizar a velocidade normal.

a funcionar, até ao bordo superior

A varinha está ligada, enquanto a tecla

da mistura e baixá-la de novo, até

de ligação estiver premida.

a maionese estar pronta.

Para se evitarem salpicos dos alimentos

Sugestão: Segundo esta receita, poderá

a preparar, activar a tecla de ligação

utilizar apenas a gema do ovo para a confecção

somente depois da varinha ter mergulhado

de maioneses. Mas, neste caso, adicionar

nos alimentos.

apenas metade da quantidade de óleo.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31

Sopa de legumes

Indicações sobre reciclagem

300 g de batatas

Este aparelho está identificado de acordo

200 g de cenouras

com a Norma Europeia 2002/96/UE

1 pedaço pequeno de aipo

sobre aparelhos eléctricos e electrónicos

2 tomates

usados (Waste electrical and electronic

1 cebola

equipment – WEEE). A Norma prevê as

50 g de manteiga

condições para recolha e valorização de

2 l de água

aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.

Sal e pimenta a gosto

Poderá informar-se sobre os meios actuais

Tirar a pele e as grainhas aos tomates.

de reciclagem Junto do seu Agente ou dos

Cortar em pedaços os legumes depois

Serviços Municipalizados.

de limpos e lavados e estufá-los

na manteiga quente.

Garantia

Juntara água e o sal.

Para este aparelho vigoram as condições de

Deixar cozer durante 20–25 min.

garantia publicadas pelo nosso representante

Retirar a panela do lume.

no país, em que o mesmo for adquirido.

Passar tudo com a varinha, até ficar

O Agente onde comprou o aparelho poderá

em puré.

dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.

Temperar com sal e pimenta.

Para a prestação de qualquer serviço

em garantia é, no entanto, necessária

Massa para crepes

a apresentação do documento de compra

250 ml de leite

do aparelho.

1 ovo

100 g de farinha

25 g de manteiga derretida

Colocar todos os ingredientes no copo,

pela ordem indicada e bater até formar

uma massa uniforme.

Batido de leite

1 copo de leite

6 morangos grandes

ou

10 framboesas ou

1 banana (às rodelas)

Colocar os ingredientes no copo e bater.

Adoçar a gosto.

Sugestão:

Para um batido de leite, juntar um cubo de gelo

ou utilize leite muito frio.

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

pt

Direitos reservados quanto a alterações.

el

7 Ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò

Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò

8 ÐïôÞñé ìßîåñ

óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH.

Ç åñãáóßá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ

Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò

åìðïäßæåé ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá

ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.

ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá

Ãéá ôç öýëáîç ôùí åðåîåñãáóìÝíùí

ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá

ôñïößìùí ôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óôï

ìáò.

ðïôÞñé ìßîåñ.

9 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò

Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí

(îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò ÷ñÞóçò)

åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá

Áí ï êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò äåí Ý÷åé

ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò

ðáñáäïèåß ìáæß, ìðïñåßôå íá ôïí

åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü.

ðáñáããåßëåôå ìÝóù ôçò õðçñåóßá ôå÷íéêÞò

ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü

åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.

ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò

Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò åêìåôáë-

ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí,

ëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò óõóêåõÞò

ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåë-

óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ áëåßììáôïò ãéá ôï

ìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç

øùìß áðü âïýôõñï êáé ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò

áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï-

ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò). Ôç óõíôáãÞ èá ôçí

÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.

âñåßôå óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ êüöôç

×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá

ãåíéêÞò ÷ñÞóçò.

ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò,

óõíÞèåéò ãéá ôï íïéêïêõñéü.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé

Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý

äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò

Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò

âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç ôùí

ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ

äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá C).

ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé

Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò

óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò.

÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò

×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí

óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò

áõôÞ êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï äåí

÷ñÞóçò.

ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.

ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.

Ìå ìéá ìáôéÜ

ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß, ôï

Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò ìå

ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.

ôéò åéêüíåò.

Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò

Åéêüíá Á

äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç

1 Ðüäé áíÜìéîçò

íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé

Ðëáóôéêü Þ ìåôáëëéêü (áíÜëïãá ìå ôï

ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç

ìïíôÝëï). ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ

óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí

êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.

êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü

ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.

2 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí ôç

3 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï

óõíáñìïëüãçóç, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç,

4 ÁíÜñôçóç

ðñéí ôïí êáèáñéóìü, ðñïôïý åãêáôáëåßøåôå

Ãéá ôï êñÝìáóìá ôçò óõóêåõÞò êáôÜ ôç

ôï äùìÜôéï êáé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò. Ìç

öýëáîÞ ôçò.

öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ

5 ÐëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá

ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò.

a ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá

Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí

b Ôá÷ýôçôá Turbo

áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðå-

Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,

ôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ

üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå

ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝ-

ëåéôïõñãßá (a Þ b).

ôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôé-

6 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò

óìÝíï ðñüóùðï, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé

Ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ìßîåñ

êßíäõíïé. Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé

ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé ôá äýï ðëÞêôñá

íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò

áðáóöÜëéóçò.

åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33

el

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò

ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ

ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå

Þ óå Üëëï õøçëü äï÷åßï.

÷ùñéò öïñôßï.

Ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ëåéôïõñãåß

Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï

êáëýôåñá, üôáí óôá åðåîåñãáæüìåíá

ìå ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá. Ðñïóï÷Þ êáôÜ

ôñüöéìá õðÜñ÷åé êÜðïéï õãñü.

ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí

ÊñáôÞóôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò êáé

åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá

ôï ðïôÞñé ãåñÜ.

äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.

ÈÝôåôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå

Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù

ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï åðéèõìçôü

áðü ôï óçìåßï óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý

ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá (ÊáíïíéêÞ

áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.

ôá÷ýôçôá/Ôá÷ýôçôá Turbo).

Óáò óõíéóôïýìå íá ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç

ÃåíéêÜ ç ôá÷ýôçôá ôïýñìðï óõíéóôÜôáé ãéá

óõóêåõÞ íá äïõëåýåé ðåñéóóüôåñï áð' üôé

ôçí åðåîåñãáóßá ôñïößìùí. Óå õãñÜ êáé

÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôùí

êáõôÜ ôñüöéìá ãéá áíÜìéîç

ôñïößìùí ðïõ èÝëåôå íá áíáìßîåôå.

÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá.

Ìçí áðïèÝôåôå ôï óôÝëå÷ïò áíÜìéîçò ðïôÝ

Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,

åðÜíù óå êáõôÝò åðéöÜíåéåò ïýôå íá ôï

üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå

÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí áíÜìéîç ðïëý êáõôþí

ëåéôïõñãßá.

ôñïößìùí. Ðñéí ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí

Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü

ôñïößìùí ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò áöÞíåôå ôá

ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå ôï

êáõôÜ ôñüöéìá íá êñõþíïõí ëßãï, þóôå ç

ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý

èåñìïêñáóßá íá ìçí îåðåñíÜ ôïõò 80 °C!

âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.

Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôéò

Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü ôá

êïöôåñÝò ëÜìåò/ôçí ðåñéóôñåöü-

áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå

ìåíç êßíçóç

ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò.

Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé óôï ðüäé

ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå

áíÜìéîçò. Ìçí êáèáñßæåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé

åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå

ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôá ÷Ýñéá ãõìíÜ.

ëåéôïõñãßá.

×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá.

ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

Óçìáíôéêü!

ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò êáé

Ôïðïèåôåßôå êáé áöáéñåßôå ôï ðüäé

ðÜñôå ôï ðüäé áíÜìéîçò áðü ôç âáóéêÞ

áíÜìéîçò ìüíï ìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôç

óõóêåõÞ.

óõóêåõÞ.

ÌåôÜ ôçí åñãáóßá/Êáèáñéóìüò

×åéñéóìüò

Ðñïóï÷Þ!

Ãéá ôçí áíÜìéîç/ðïëôïðïßçóç ìáãéïíÝæáò,

Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìÝóá

óáëôóþí, êïêôÝéë êáé ñïöçìÜôùí, ðáéäéêþí

óå íåñü ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï

ôñïöþí, âñáóìÝíùí öñïýôùí êáé

ðéÜôùí.

ëá÷áíéêþí.

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!

Ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç óïýðáò.

Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí

Ãéá ôï êüøéìï/ôñßøéìï íùðþí ôñïößìùí

öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá

(êñåììýäéá, óêüñäá, áñùìáôéêÜ ÷üñôá, ..)

êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.

÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò!

ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá!

Ôï ìßîåñ äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí

Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá ìå

ðáñáóêåõÞ ðïõñÝ ðáôÜôáò.

âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá ìå

óôåãíü íá óôåãíþóåé.

Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå üëá ôá

Ôï ðïôÞñé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï

ìÝñç.

ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.

Åéêüíá B

Ôï ðüäé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï ðëõíôÞñéï

Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.

ðéÜôùí Þ ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ óôç âáóéêÞ

âïýñôóá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü.

óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.

ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá èÝóç

Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá

íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò

ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ

ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá ìðïñåß íá

ôá óôï êáõôü âïýôõñï.

åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí Ý÷åé

ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå.

äéåéóäýóåé.

ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß ãéá

ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ

20–25 ëåðôÜ.

ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí åðÝñ÷åôáé ÷ñþóç

ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.

óôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ç ïðïßá ìðïñåß íá

ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ

áðïìáêñõíèåß ìåôÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò

÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá.

ëáäéïý öáãçôïý.

Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.

Æýìç ãéá êñÝðåò

ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò

250 ml ãÜëá

ÌáãéïíÝæá

1 áâãü

1 áâãü (êñüêïò êáé áóðñÜäé)

100 g áëåýñé

1 ê.ó. ìïõóôÜñäá

25 g ëåéùìÝíï êñýï âïýôõñï

1 êïõô. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé

ÂÜëôå üëá ôá õëéêÜ ìå ôç óåéñÜ ðïõ óáò

200–250 ml ëÜäé

äßíïõìå ìÝóá óôï äï÷åßï êáé áíáêáôÝøôå

ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç

ôá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå æýìç.

Ôá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéá

ÑïöÞìáôá ìå ãÜëá (ÌéëêóÝéê)

èåñìïêñáóßá!

1 ðïôÞñé ãÜëá

ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï.

6 ìåãÜëåò öñÜïõëåò

ÂÜëôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ìÝóá óôï

äï÷åßï, þóôå íá áêïõìðÜåé óôïí ðÜôï

Þ

ôïõ êáé áíáêáôÝøôå ôá õëéêÜ, ìÝ÷ñé íá

10 öñáìðïõÜæ Þ

ãáëáêôùìáôïðïéçèåß ôï ìßãìá.

1 ìðáíÜíá (êïììÝíç óå öÝôåò)

Áíáóçêþóôå ôï áíáììÝíï ìðëÝíôåñ

ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï êáé

áñãÜ ùò ôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ìßãìáôïò êáé

áíáìßîôå ôá.

îáíáêáôåâÜóôå ôï, ìÝ÷ñé íá åßíáé Ýôïéìç

ÐñïóèÝóôå êáôÜ ðñïôßìçóç ëßãç

ç ìáãéïíÝæá.

æÜ÷áñç.

ÓõìâïõëÞ: Óýìöùíá ìå áõôÞ ôç óõíôáãÞ

ÓõìâïõëÞ:

ìðïñåßôå íá ðáñáóêåõÜóåôå åðßóçò

Ãéá êÜèå ìéëêóÝéê ðñïóèÝóôå Ýíá ðáãÜêé Þ

ìáãéïíÝæá ìüíï ìå êñüêïõò áâãþí. Óôçí

÷ñçóéìïðïéÞóôå ðïëý êñýï ãÜëá.

ðåñßðôùóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå üìùò ìüíï

Áðüóõñóç

ôç ìéóÞ ðïóüôçôá ëáäéïý.

Ç

óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå

Óïýðá ëá÷áíéêþí

ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96 Å. Ê.

300 g ðáôÜôåò

ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí

200 g êáñüôá

ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical

1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé

and electronic equipment – WEEE).

2 íôïìÜôåò

Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå

1 êñåììýäé

üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá

50 g âïýôõñï

ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí

2 l íåñü

óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.

ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç

Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åðßêáéñïõò

Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé áöáéñÝóôå

ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü

ôïõò óðüñïõò.

êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ

Þ óôç ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ

êáôïéêßáò óáò.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35

ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ

6.

Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ

ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò

1.

Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò

ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí

(24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ

áãïñáóôÞ.

ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç

7.

ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí

èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï

ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ

ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï).

çåðéäéüñèùóÞ ôçò.

Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé

ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò

áãïñÜò.

2.

Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ

üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò

ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé

ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ

ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå

ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí

áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá

ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí áõôÞ

ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé ü÷é

áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí

ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç ôÞñçóç

ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí áêáôÜëëçëç

óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç ìç

åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí

Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò

áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ

ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ

ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ

áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé

ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí

ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå

êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå

åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò

êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï.

ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò

ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ,

ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò

óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï)

óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò.

ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé.

3.

Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç

ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ

ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü

ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ.

4.

Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç

åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé ôï

÷ñüíï ôçò åããýçóçò.

5.

ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ

áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò

åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï.

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

el

EEE yönetmeliðine uygundur

tr

6 Çözme tuþlarý

Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için

Karýþtýrma ucunu çýkarmak için, her iki

sizi candan kutluyoruz.

kilit açma tuþuna ayný anda basýlmalýdýr.

Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek

7 Karýþtýrma ucu býçaðý

kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ

8 Mikser kabý

oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha

Karýþtýrma kabý içinde çalýþýlmasý, karýþtý-

fazla bilgi için, lütfen internet sitemize

rýlan maddenin etrafa sýçramasýný önler.

bakýnýz.

Kapaðý, iþlenmiþ besinleri muhafaza

etmek için karýþtýrma kabýnýn üzerine

Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil,

kapatýnýz.

evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda

kullanýlan normal miktarlar için tasarlan-

9 Genel doðrayýcý

mýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki

(ayrýca verilen kullanma kýlavuzu)

kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik

Eðer genel doðrayýcý cihazýn teslimat

veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi

kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis

iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý

üzerinden ýsmarlanabilir.

mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyon-

Genel doðrayýcý ile, ekmek üstüne sürmek

larýn, küçük otellerin ve benzeri mesken

için ballý tereyaðý hazýrlanmasýnda cihazýn

tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný

tam gücünü ve performansýný kullanmýþ

kapsar.

olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koþullara

Cihazý sadece evde iþlenilen miktar

uyulmasý halinde). Bu tarifi genel doðrayýcý-

ve süreler için kullanýnýz.

nýn kullanma kýlavuzunda bulabilirsiniz.

Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz

Güvenlik bilgileri

modelleri tarif edilmektedir.

Resimli sayfalarda farklý modellere genel

Yaralanma tehlikesi

bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim C).

Elektrik çarpma tehlikesi

Kullanma kýlavuzunu itinalý bir þekilde

Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý

okuyunuz ve ileride lazým olma ihtimalinden

üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve

dolayý saklayýnýz. Cihazý baþka birine

çalýþtýrýnýz.

verecek veya satacak olursanýz, kullanma

Sadece elektrik kablosunda ve cihazda

kýlavuzunu da veriniz.

herhangi bir hasar yoksa kullanýnýz.

Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.

Genel bakýþ

Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat

Lütfen resimli sayfalarý açýnýz.

ediniz.

Resim A

Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli

dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince

1 Karýþtýrma ayaðý

bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar

Plastikten veya metaldendir (cihaz

dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz;

modeline baðlý). Karýþtýrýcý ucu cihaza

bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek

takýlmalý ve yerine oturma

bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn

saðlanmalýdýr.

kullanýmý hususunda yeterli eðitim

2 Ana cihaz

gördülerse, kullanma izni veriniz.

3 Elektrik kablosu

Monte etmeden önce, her kullanýmdan

4 Asma düzeneði

sonra, temizleme iþleminden önce, cihazýn

Cihazýn asýlarak muhafaza edilmesi için

kullanýldýðý yer terk edilmeden önce ve bir

kullanýlýr.

hata durumunda, elektrik fiþini çekip prizden

5 Çalýþtýrma (açma) tuþu

çýkarýnýz. Elektrik kablosunu keskin kenarlar

a Normal hýz

ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde

b Turbo hýz

çekmeyiniz.

Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu

Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek

sürece, çubuk mikser (el blenderi)

için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi

açýktýr.

bir hasar olduðu zaman, sadece üretici

tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan

veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir

uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37

tr

Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir

Ýþlenecek besinlerde bir sývý mevcut

tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece

olduðu zaman, blender daha iyi çalýþýr.

yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.

El blenderini ve kabý sabit tutunuz.

El blenderini ýslak eller ile kullanmayýnýz

Blenderi, istediðiniz devreye sokma

ve boþ çalýþtýrmayýnýz.

tuþuna basarak devreye sokunuz

El blenderini sadece orijinal aksesuarlar

(Normal/Turbo hýz).

ile çalýþtýrýnýz. Sýcak sývý iþlenmesinde

Genel olarak besinlerin iþlenmesi için

dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa

turbo hýzýn kullanýlmasý tavsiye edilir.

sýçrayabilir.

Karýþtýrýlacak sývý ve sýcak malzemelerde

Cihazý, karýþtýrma ayaðý ile ana cihazýn

normal hýzý kullanýnýz.

birleþtiði yeri aþacak þekilde sývý maddelerin

Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu

içine sokmayýnýz.

sürece, çubuk mikser açýktýr.

Cihazýn, karýþtýrýlacak besinlerin iþlenmesi

Karýþtýrýlan besinin sýçramasýný önlemek

için gerekli zamandan daha uzun açýk

için, ana þaltere (açma/kapatma þalteri)

tutulmamasý tavsiye edilir.

ancak karýþtýrma ucu karýþtýrýlacak

Karýþtýrma ucunu kesinlikle sýcak yüzeyler

besinin içine sokulduktan sonra basýnýz.

üzerine koymayýnýz veya karýþtýrýlacak sýcak

Çubuk mikseri (el blenderini) daima,

malzeme içinde kullanmayýnýz. Karýþtýrýlacak

karýþtýrma ucunu karýþtýrýlan besinin

sýcak malzemeleri mikser ile iþlemeden

içinden çýkarmadan önce kapatýnýz.

önce, asg. 80 °C sýcaklýða kadar soðumasýný

Besinleri iþleme süresinden sonra,

saðlayýnýz veya bekleyiniz!

devreye sokma tuþunu serbest býrakýnýz.

Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik

Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.

sisteminden (motordan) dolayý

Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz ve

karýþtýrma ucunu ana cihazdan çýkarýnýz.

yaralanma tehlikesi söz konusudur

Karýþtýrma ayaðýndaki býçaðý kesinlikle

Kullanma sona erdikten sonra/

tutmayýnýz. Karýþtýrma ucu býçaðýný çýplak

Temizlenmesi

eller ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi

Dikkat!

için fýrça kullanýnýz.

Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz

Önemli!

ve bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz.

Karýþtýrma ayaðýný sadece cihaz dururken

Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!

cihaza takýnýz ve çýkarýnýz.

Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.

Kullanýlmasý

Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik

malzemesi kullanmayýnýz.

Mayonez, sos, karýþýk içecekler, bebek

Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz!

mamalarý, piþirilmiþ meyve ve sebzeler

Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz

karýþtýrmak.

ve ardýndan kurulayýnýz.

Çorba pürelemek için kullanýlýr.

Karýþtýrma kabý bulaþýk makinesinde

Çið besinleri (soðan, sarmýsak, otsu

temizlenebilir.

baharatlar) doðramak/kýymak için umumi

Karýþtýrma ayaðýný bulaþýk makinesinde

doðrayýcýyý kullanýnýz!

veya bir fýrça ile musluktan akan su

Çubuk mikser (el blenderi), patates

altýnda temizleyiniz.

püresi hazýrlamak için uygun deðildir.

Karýþtýrma ucunu dik konumda

Cihazý ilk kez kullanmadan önce,

(karýþtýrma ucu býçaðý yukarý doðru)

tüm parçalarý temizleyiniz.

kurumaya býrakarak, içine girmiþ olan

Resim B

suyun dýþarý akmasýný saðlayýnýz.

Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.

Örn. kýrmýzý lahana ve havuç iþlerken,

Karýþtýrma ucunu ana cihaza takýnýz

plastik parçalarda renk deðiþimleri

ve yerine oturmasýný saðlayýnýz.

oluþur ve bu renk deðiþimleri birkaç

Elektrik fiþini prize takýnýz.

damla sývý yemek yaðý ile temizlenebilir.

Besinleri karýþtýrma kabýna veya baþka

bir yüksek kaba doldurunuz.

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

Tarifler ve yararlý bilgiler

Sütlü içecekler

1 bardak süt

Mayonez

6 tane büyük çilek

1 yumurta (yumurta sarýsý ve yumurta aký)

veya

1 çorba kaþýðý hardal

10 ahududu veya

1 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke

1 muz (dilimlenmiþ)

200—250 ml sývý yað

Malzemeleri kabýn içine doldurunuz

Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber

ve karýþtýrýnýz.

Malzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr!

Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz.

Malzemeleri kabýn içine doldurunuz.

Yararlý bilgi:

El blenderinin ucunu kabýn dibine

Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda,

oturtunuz ve karýþým homojen bir kývama

bir top dondurma da ilave ediniz veya

varýncaya kadar, malzemeleri karýþtýrýnýz.

çok soðuk süt kullanýnýz.

Çalýþmakta olan el blenderini, mayonez

hazýr oluncaya kadar, yavaþ bir þekilde

Giderilmesi

karýþýmýn üst yüzeyine kadar kaldýrýnýz

Bu cihaz, elektro ve elektronik eski

ve tekrar kabýn dibine kadar indiriniz.

cihazlar (waste electrical and

Yararlý bilgi: Bu tarife göre, sadece

electronic equipment —

WEEE) ile

yumurta sarýsý ile mayonez de yapabilirsiniz.

ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa

Fakat bu durumda, bildirilen yað miktarýnýn

direktifine uygun olarak iþaretlen-

sadece yarýsýný kullanýnýz.

miþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn

Sebze çorbasý

geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi

300 g patates

için, AB dahilinde geçerli olan bir

200 g havuç

uygulama kapsamýný belirlemektedir.

1 küçük kereviz

Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda

2 domates

bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý

1 soðan

olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.

50 g tereyaðý

Garanti

2 l su

Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber

Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri-

Domateslerin kabuðunu soyunuz

mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý

ve çekirdeklerini çýkarýnýz.

geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi

Temizlenmiþ ve yýkanmýþ sebzeleri tane

almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya

tane kesiniz ve sýcak tereyaðý içinde,

baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu

hafif ateþte buðuda piþiriniz.

garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn

Su ilave ediniz ve tuz atýnýz.

aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý

göstermeniz þarttýr.

Hepsini 20—25 dakika kaynamaya

býrakýnýz.

Tencereyi ocaktan indiriniz.

El blenderi ile çorbayý tencere içinde

püre þeklinde eziniz.

Aðýz tadýnýza göre tuz ve karabiber

ilave ediniz.

Krep (crêpes) hamuru

250 ml süt

1 yumurta

100 g un

25 g eritilmiþ ve soðumuþ tereyaðý

Tüm malzemeleri yukarýdaki sýraya göre

kabýn içine doldurunuz ve muntazam

bir hamur olacak þekilde karýþtýrýnýz.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39

tr

Deðiþiklikler olabilir.