Bosch MSM 7151 – страница 2
Инструкция к Блендер Bosch MSM 7151
Flå tomatene og ta ut kjernene.
Vask og stell grønnsakene og skjær
dem i stykker. Brun dem litt i smør
Hell på vann og salt.
La alt koke i 20–25 min.
Ta gryten av komfyren.
Mos så suppen med mikseren blir.
Smak til med salt og pepper
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
sådana mängder som är normala för ett hushåll
250 ml melk
och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
1 egg
användning. Med icke yrkesmässiga hushåll
avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett
100 g mel
kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga
25 g smeltet, avkjølt smør
företag samt när gäster på ett pensionat, litet
Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
hotell och liknande institutioner använder
i miksebegeret og miks dem sammen
produkten.
til en glatt deig.
Använd produkten för att bearbeta endast
Melkedrink
sådana mängder som är normala för ett hushåll.
1 glass melk
Detsamma gäller bearbetningstiderna.
6 store jordbær
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
eller
av produkten. På bildsidorna finns en översikt
10 bringebær eller
över de olika modellerna (Bild C).
1 banan (skjær den i skiver)
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen
Hell ingrediensene i begeret og miks dem
följa med produkten vid ett eventuellt ägarbyte.
sammen.
Översiktsbilderna
Smak til med litt sukker.
Tips:
Vik först ut uppslaget med bilder.
For å lage Milk-Shake ut av det, blander
Bild A
du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.
1 Mixerfoten
Av plast eller metall (beroende på modell).
Henvisning om avskaffing
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck tills
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
den fastnar.
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
2 Motordel
gamle elektro- og elektronikk apparater
3Nätkabeln
(waste electrical and electronic equipment
4 Upphängningsögla
– WEEE). Dette direktivet angir rammen
Gör att stavmixern kan förvaras upphängd.
for returnering og gjenvinning av de gamle
5 Strömbrytare
apparatene som er gyldig for hele EU.
a Normal hastighet
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
b Turboläge
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
Stavmixern är påslagen så länge någon
hos kommunen.
av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.
Garanti
6 Knappar med vilka tillbehöret lossas
For dette apparatet gjelder de garanti-
Tryck samtidigt på båda knapparna för att
betingelser som er oppgitt av vår representant
lossa mixerfoten.
i de respektive land. Detaljer om disse
7 Mixerfot med kniv
garantibetingelsene får du ved å henvende
8Mixerbägare
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Använd bägaren för att förhindra stänk.
apparatet. Ved krav i forbindelse med
Bearbetade livsmedel kan förvaras i bägaren
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
med locket på.
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
no
Endringer forbeholdes.
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íá ää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=~î=
Éå éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=ãçÇÉêå=
ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK=
jÉê áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
sv
sv
9 Minihackare
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ=
(se separat bruksanvisning)
é™=ÇÉ=î~ëë~=âåáî~êå~=çÅÜ=Çêáîìíí~Ö=
Om minihackaren inte följer med leveransen
ëçã=êçíÉê~ê
kan den beställas via kundtjänst.
píçéé~=~äÇêáÖ=áå=Ü~åÇÉåLÑáåÖê~êå~=á=âåáîÉå=
Minihackarens fulla prestanda visas när
é™ ãáñÉêÑçíÉåK=^åî®åÇ=~äÇêáÖ=Ä~ê~=Ü®åÇÉêå~=
honungspålägg finfördelas (under förutsättning
å®ê=ãáñÉêÑçíÉå=ãÉÇ=âåá îÉå=ëâ~=êÉåÖ∏ê~ëK=
att i receptet angiven mängd och tid inte
^åî®åÇ=Éå=ÄçêëíÉK
överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-
sáâíáÖí>
ningen till minihackaren.
pí~îãáñÉêå=ëâ~=î~ê~=~îëí®å ÖÇ=å®ê=ãáñ ÉêÑçíÉå=
ë®ííë=Ñ~ëí=êÉëéK=äçëë~ëK
Säkerhetsanvisningar
s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ
Montering och start
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê
Lämplig för att bereda majonnäs, såser, drycker,
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
babymat, småbarns- och dietmat, kokt frukt och
densamma som anges på produktens typskylt.
kokta grönsaker.
Produkten får inte användas om den eller
Lämplig för att purea soppor.
sladden är skadad.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
Låt inte barn ensamma använda produkten.
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
Håll barn under uppsikt för att förhindra att
Stavmixern är inte lämplig att göra
de leker med produkten.
potatismos med.
Låt inte personer (gäller även barn) med
Rengör alla delar före första användningen.
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
Bild B
mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet
Börja med att rulla ut nätsladden helt
och kunskap använda produkten utan att ha
och hållet.
uppsikt över dem eller att de fått instruktioner
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
om hur produkten ska användas av en person,
tills den fastnar.
som ansvarar för deras säkerhet.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget innan
Lägg livsmedlet i mixerbägaren eller annan
du sätter ihop stavmixern, när du använt färdigt
hög bägare.
stavmixern, före rengöring, om du går ut ur
Stavmixern fungerar bättre, om det
rummet och vid ett eventuellt fel. Låt inte
livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.
sladden ligga över vassa kanter eller komma
Håll ordentligt i stavmixer och mixerbägare.
i kontakt med heta kokplattor/kokzoner.
Starta stavmixern genom att trycka
Om sladden skulle skadas får den endast bytas
på önskad strömbrytare (normal/turbo
ut av tillverkaren, service eller annan fackkunnig
hastighet).
person. Detta för att undvika skador.
Generellt rekommenderas hastigheten
Reparationer på produkten får endast utföras
Turbo när livsmedel ska bearbetas.
av service.
Använd hastighet Normal när det gäller
Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte
vätskor och heta blandningar.
stavmixern gå på tomgång.
Stavmixern är påslagen så länge någon
Använd endast originaltillbehör. Var försiktig när
av strömbrytarna hålls intryckt.
heta vätskor bearbetas så att det inte stänker.
Sätt ned mixerfoten i det som ska bearbetas.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts
Tryck först därefter på strömbrytaren.
in i motordelen i vätska.
Detta för att undvika stänk.
Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
påslagen längre tid än som behövs för att
upp ur det som bearbetats.
bearbeta livsmedlet.
Släpp strömbrytaren när du bearbetat
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och
färdigt livsmedlet.
använd den inte i heta blandningar.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före
Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret
bearbetning med mixern!
och ta bort mixerfoten från motordelen.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Efter arbetet/Rengöring
Tillsätt vatten och salt.
Låt allt koka 20–25 min.
lÄë>
Ta bort grytan från hällen.
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖ∏ê=
Mixa soppan i grytan till puré.
ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK
Smaka av med salt och peppar.
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=
ëçã êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
Crêpessmet
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=^åî®åÇ=áåÖ~=
250 ml mjölk
ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK
1 ägg
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
100 g vetemjöl
Torka av motordelen med en fuktig duk.
25 g smält avsvalnat smör
Torka därefter ordentligt torrt.
Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
Mjölkdryck
under rinnande vatten med diskborste.
1 glas mjölk
Låt mixerfoten torka i lodrätt läge
(kniven uppåt) så att vatten som trängt
6 stora jordgubbar
in kan rinna ut.
eller
När du bearbetar t.ex. rödkål och morötter
10 hallon eller
kan plastdetaljer missfärgas; dessa
1 banan (i skivor)
missfärgningar försvinner om du gnuggar
Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
dem med lite matolja.
Sockra efter behag.
Tips:
Recept och tips
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
Majonnäs
en glasskula eller använder kall mjölk.
1 ägg (äggula och äggvita)
Den gamla maskinen
½ msk fransk senap
Denna produkt uppfyller kraven för
1 msk citronsaft eller vinäger
det europeiska direktivet 2002/96/EG
200–250 ml matolja
om elektriska och elektroniska hushålls-
salt, peppar efter smak
produkter (waste electrical and
Alla ingredienser måste ha samma temperatur!
electronic equipment – WEEE).
Häll ingredienserna i bägaren.
Direktivet anger ramen för återtagande
Ställ stavmixern på bägarens botten och
och återvinning av gamla produkter
blanda ingredienserna tills blandningen
inom EU.
emulgerar.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
Lyft sakta mixern medan den fortfarande
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
är påslagen upp och ned i blandningen
Konsumentbestämmelser
tills majonnäsen är färdig.
Tips: Det går även bra att bereda majonnäs
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
med endast äggula eligt detta recept. Ta i så fall
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
bara halva mängden matolja.
hos din handlare. Spar kvittot.
Grönsakssoppa
300 g potatis
200 g morötter
1 liten bit selleri
2 tomater
1 gul lök
50 g smör
2 l vatten
salt, peppar efter smak
Skala tomaterna och kärna ur dem.
Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
i bitar och låt dem koka lite i det heta smöret.
Rätten till ändringar förbehålles.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
fi
Turvallisuusohjeita
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK
içìââ~~åíìãáëî~~ê~
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë=
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~
âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=
áåíÉêåÉíJëá îìáäí~ããÉK
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite
normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen
ovat moitteettomassa kunnossa.
rinnastettavassa käytössä.
Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää
pääse leikkimään laitteella.
esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen,
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti
maatalous- ja muiden ammatil-listen yritysten
tai henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena
asiakas- ja vierastiloissa.
tai ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
ja -aikoja.
turvallisuudestaan.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva C).
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyt-
kokoamista, aina käytön jälkeen, ennen laitteen
töohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
puhdistamista, kun poistut huoneesta tai jos
laitteeseen tulee käyttöhäiriö. Varo, että terävät
Laitteen osat
reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita
Käännä esiin kuvasivut.
liitäntäjohtoa.
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa
Kuva A
turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja,
1 Sekoitusvarsi
valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet
Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).
omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen
Aseta sekoitusvarsi paikoilleen ja lukitse.
korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
2 Peruslaite
tehtäväksi.
3 Liitäntäjohto
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä
4 Ripustuslenkki
tai tyhjäkäynnillä.
Laitteen seinälle ripustamista varten.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä
5 Käynnistyskytkin
alkuperäisvarusteiden kanssa. Varo kun
a Normaali nopeus
käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua
b Turbo-nopeus
työskentelyn aikana.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
Varo käytön aikana, ettei sekoitusvarren ja
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on painettuna.
peruslaitteen liitoskohta uppoa nesteeseen.
6 Avaamispainikkeet
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa
Irrota sekoitusvarsi painamalla yhtä aikaa
kuin mitä tarvitset ainesten sekoittamiseen.
avaamispainikkeita.
Älä aseta sekoitusvartta kuumille pinnoille tai
7 Sekoitusvarren terä
käytä sitä kuumien ainesten sekoittamiseen.
8 Kulho
Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
sekoittamista vähintään 80 °C seen!
Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät kulhoa
valmiiksi käsiteltyjen elintarvikkeiden
s~êç=íÉê®îá®=íÉêá®Léó∏êáî®®=
säilyttämiseen.
â®óíí∏~âëÉäá~=Ó=äçìââ~~åíìãáëî~~ê~
9 Minileikkuri
ûä®=í~êíì=ëÉâçáíìëî~êêÉå=íÉê®®åK=ûä®=éìÜÇáëí~=
(erillinen käyttöohje)
íÉê®®=é~äà~áå=â®ëáåK=h®óí®=éÉëÉãáëÉÉå=Ü~êà~~K
Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarusteisiin,
q®êâÉ®®>
voit tilata sen huoltopalvelusta.
fêêçí~=à~=âááååáí®=ëÉâçáíìëî~êëá=î~áå=ä~áííÉÉå=
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen koko
çääÉëë~=éóë®ÜÇóâëáëë®K
tehon, kun valmistat hunajalevitettä (muista
noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin käyttöohjeista.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Käyttö
Käytön jälkeen/puhdistus
Voit sekoittaa laitteella majoneesin, kastikkeet,
eìçãK>
juomat, vauvanruoat, keitetyt marjat, hedelmät
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=
ja vihannekset.
~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~>
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
i~áííÉÉå=éáåí~=îçá=î~ìêáçáíì~K=
valkosipulin, yrttien; ..) pilkkomiseen ja
ûä® â®óí® Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìëãÉåÉíÉäãá®K
hienontamiseen minileikkuria!
Irrota pistotulppa pistorasiasta!
Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla liinalla
valmistamiseen.
ja kuivaa lopuksi.
Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
Pese kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
Pese sekoitusvarsi astianpesukoneessa
tai harjalla juoksevan veden alla.
Kuva B
Anna sekoitusvarren kuivua pystyasennossa
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi valuu
Aseta sekoitusvarsi peruslaitteeseen
ulos.
ja lukitse.
Jos esimerkiksi punakaalista tai porkka-
Laita pistotulppa pistorasiaan.
noista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi ne
Täytä elintarvikkeet sauvasekoittimen
puhtaaksi muutamalla tipalla ruokaöljyä.
kulhoon tai johonkin muuhun
korkeareunaiseen astiaan.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun käsittelet
Majoneesi
sekoitettavat ainekset yhdessä nesteen
kanssa.
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
1 rkl sinappia
Käynnistä sauvasekoitin (normaali- tai
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
turboteholle) painamalla haluamaasi
200–250 ml öljyä
käynnistyskytkintä.
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
suositellaan turbonopeutta.
Laita ainekset kulhoon.
Kun sekoitat nesteitä ja kuumia aineksia,
Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
käytä normaalitehoa.
sekoita aineksia, kunnes seos emulgoituu.
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
kuin käynnistyskytkin on painettuna.
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
Jotta vältyt roiskeilta, paina varsiosa ensin
kunnes majoneesi on valmista.
sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä vasta
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
sitten laite käynnistyskytkimellä.
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä, ennen
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet ohjeessa
kuin nostat sen pois sekoitettavista
annetusta määrästä.
aineksista.
Kasviskeitto
Vapauta käynnistyskytkin sekoittamisen
300 g perunat
jälkeen.
200 g porkkanoita
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
pieni pala selleriä
Paina laitteen sivulla olevia
2 tomaattia
avaamispainikkeita yhtä aikaa, jolloin
1 sipuli
sekoitusvarsi irtoaa moottoriosasta.
50 g voita
2 l vettä
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset
ja hauduta pehmeäksi voissa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Lisää vesi ja suola.
Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
Nosta kattila liedeltä.
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
Mausta suolalla ja pippurilla.
Crêpes-taikina
250 ml maitoa
1 muna
100 g jauhoja
Este aparato ha sido diseñado para la elabora-
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
ción de alimentos en cantidades usuales
domésticas, quedando excluido su uso
Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
industrial. Por aplicaciones semejantes a las
järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.
de hogares particulares se entienden aquéllas
Maitojuomat
en cocinas de personal en oficinas, comer-
Lasi maitoa
cios, explotaciones agrícolas, etc., así como
6 isoa mansikkaa
cocinas para uso por huéspedes o clientes de
tai
pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
10 vadelmaa tai
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los
1 banaani (viipaloituna)
tiempos de funcionamiento habituales para uso
Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
doméstico.
Lisää sokeria maun mukaan.
Las presentes instrucciones de uso son válidas
Vinkki:
para diferentes modelos de aparato.
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
En las páginas con ilustraciones se encuentra
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää maitoa.
una vista general de modelos (Fig. C).
Lea detenidamente las instrucciones de uso del
Kierrätysohjeita
aparato y guárdelas para un posible propietario
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-
posterior. En caso de ceder o entregar el apa-
kalaiteromusta annetun EU-direktiivin
rato a otra persona, acompáñelo siempre de las
2002/96/EY mukainen merkintä
correspondientes instrucciones de uso.
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktiivi antaa
Vista general del aparato
puitteet käytöstä poistettujen laitteiden
Despliegue, por favor, las páginas con las
palautusoi-keudesta ja hyödyntämisestä
ilustraciones.
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Figura A
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
1 Pie de la batidora
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
De plástico o metal (según el modelo
henkilöiltä.
de aparato concreto). Montar y encajar
el pie de la batidora.
Takuu
2 Base motriz
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
3 Cable de conexión a la red eléctrica
myöntämät takuuehdot.
4Colgador
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
Para guardar el aparato en posición
josta olet ostanut laitteen.
suspendida.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
5 Tecla de conexión
a Velocidad de trabajo normal
b Velocidad de trabajo «turbo»
La batidora está conectada mientras se esté
pulsando la tecla de conexión (a ó b).
6 Teclas de desbloqueo
Pulsar simultáneamente las teclas
de desbloqueo para extraer el pie
del cuerpo de la batidora.
7 Pie con cuchilla
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~= Å~ë~=_lp`eK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ
Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ ÇK
j•ë=áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
é•Öáå~=ïÉÄK
es
es
8 Vaso de la batidora
Técnico Oficial de la marca.
Elaborando los alimentos en el vaso
No usar la batidora de varilla con las manos
se evitan las salpicaduras.
húmedas ni en vacío.
Para guardar los alimentos elaborados,
Usar la batidora de varilla sólo con los acceso-
colocar la tapa en el vaso.
rios originales. Prestar atención al elaborar
9 Accesorio picador universal
alimentos o líquidos calientes con el aparato.
(instrucciones de uso separadas)
¡Los líquidos pueden salpicar!
En caso de no estar incluido el accesorio
No sumergir el aparato en líquidos más allá
picador en el equipo de serie de su aparato,
del punto de unión entre el pie con cuchilla
lo puede adquirir como accesorio opcional
y la unidad motriz.
en el Servicio de Asistencia Técnica.
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo
Con el accesorio picador universal puede usted
el tiempo absolutamente indispensable para
aprovechar toda la potencia del aparato, por
elaborar los alimentos.
ejemplo para picar crema de miel para untar en
No colocar nunca el pie de la batidora sobre
el pan (conforme a las indicaciones de la receta
superficies calientes ni sumergirlo en alimentos
correspondiente). La receta figura en las
calientes. Los alimentos muy calientes deberán
instrucciones de uso del accesorio picador
dejarse enfriar hasta una temperatura mínima
universal.
de 80 °C antes de procesarlos con la batidora.
Advertencias generales
flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë=~=Å~ìë~=ÇÉ=ä~ë=
de seguridad
ÅìÅÜáää~ë=Åçêí~åíÉëLÇÉ=ä~=êçí~Åáμå=
flmÉäáÖêç=ÇÉ=äÉëáçåÉë>
ÇÉä ãçíçê>
mÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë
flkç=áåíêçÇìÅáê=åìåÅ~=ä~ë=ã~åçë=Éå=Éä=éáÉ=ÇÉ=ä~=
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
Ä~íáÇçê~>=kç=äáãéá~ê=åìåÅ~=ä~=ÅìÅÜáää~=ÇÉä=éáÉ=
con los datos que figuran en la placa
Åçå=ä~ë=ã~åçëK=ríáäáò~ê=ëáÉãéêÉ=ìå=ÅÉéáääçK
de características del mismo.
flfãéçêí~åíÉ>
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso
jçåí~ê=ó=ÇÉëãçåí~ê=Éä=éáÉ=Åçå=ÅìÅÜáää~=ëμäç=
de presentar el cable de conexión o el aparato
Åçå=Éä=~é~ê~íç =é~ê~ÇçK
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
Manejo del aparato
niños. Vigilar a los niños con objeto de evitar
Para preparar mayonesas, salsas, batidos
que jueguen con el aparato.
y alimentos pará bebés, así como fruta cocida
No permitir que las personas cuyas facultades
y verdura.
sensoriales o mentales estén mermadas
Hacer purés para sopas.
o que carezcan de suficientes conocimientos
Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,
y experiencia, manejen y manipulen el aparato,
hierbas aromáticas, ..) deberá usarse el picador
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia
universal.
de una persona con experiencia o hacer
recibido instrucción práctica por la persona
La batidora no es apropiada para preparar
responsable de su seguridad.
puré de patatas!
Extraer el cable de conexión del aparato
Limpiar todos los elementos del aparato
de la toma de corriente antes de armarlo, tras
antes de su primer uso.
concluir su uso, antes de limpiarlo, al abandonar
Figura B
el recinto o en caso de avería. No arrastrar
el cable de conexión del aparato por encima
Desenrollar completamente el cable
de bordes o cantos cortantes.
de conexión del aparato.
Prestar asimismo atención a que el cable
Montar y encajar el pie en el cuerpo
de conexión del aparato no entre en ningún
de la unidad básica (batidora).
momento en contacto con objetos o piezas
Introducir el cable de conexión en la toma
calientes. Con objeto de evitar posibles
de corriente.
situaciones de peligro, la sustitución del cable
Colocar los alimentos que se desean
de conexión del aparato sólo podrá ser
elaborar en el vaso o un recipiente alto.
realizada por personal técnico del fabricante
La batidora funciona mejor si los alimentos
o de su Servicio Técnico. Las reparaciones
que se desean procesar incluyen un poco
e intervenciones que debieran efectuarse
de líquido.
en el aparato sólo podrán ser ejecutadas
Sujetar la batidora y el vaso.
por personal técnico cualificado del Servicio
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
es
Conectar la batidora accionando la tecla
Recetas y sugerencias
correspondiente a la velocidad de trabajo
Mayonesa
(normal/turbo) deseada.
1 huevo (yema y clara)
Por regla general se aconseja usar el escalón
1 cucharada sopera de mostaza
turbo para procesar los alimentos.
Para procesar líquidos y alimentos calientes,
1 cucharada sopera de zumo de limón o vinagre
usar la velocidad de trabajo normal.
200–250 ml de aceite
La batidora está conectada mientras se esté
Sal y pimienta a discreción
pulsando la tecla de conexión.
Los ingredientes deberán tener todos la misma
Para impedir que se produzcan salpica-
temperatura.
duras durante la elaboración de los alimen-
Colocar los ingredientes en el vaso.
tos, pulsar la tecla de conexión sólo una vez
Apoyar la batidora sobre el fondo del vaso
que se ha sumergido el pie del aparato
y mezclar los ingredientes hasta que
en los alimentos que se van a elaborar
emulsionen.
en el vaso.
Elevar la batidora en funcionamiento
Desconectar siempre la batidora antes
lentamente desde el fondo del vaso hasta
de extraerla del alimento elaborado.
el borde superior de la mezcla y desplazarla
Tras concluir el trabajo, soltar la tecla
nuevamente hacia abajo, hasta que la
de conexión.
mayonesa esté lista.
Extraer el cable de conexión de la toma
Sugerencia: Con esta receta la mayonesa
de corriente.
también se puede preparar sólo con yema
Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar
de huevo, empleando en tal caso la mitad
el pie de la base motriz.
del aceite de la receta normal.
Sopa de verdura
Tras concluir el trabajo/Limpieza
300 gramos de patatas
del aparato
200 gramos de zanahorias
fl^íÉåÅáμå>
1 trozo pequeño de apio
flkç=ëìãÉêÖáê=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=~Öì~>=
2 tomates
flkç ä~î~ê=åìåÅ~=ä~=Ä~ëÉ=ãçíêáò=Éå=Éä=
1 cebolla
ä~î~î~àáää~ë>=
50 gramos de mantequilla
flkç=ìíáäáò~ê=åìåÅ~=ìå~=äáãéá~Ççê~=ÇÉ=î~éçê>
2 l de agua
fli~ë=ëìéÉêÑáÅáÉë=ÇÉä=~é~ê~íç=éìÉÇÉå=êÉëìäí~ê=
Ç~¥~Ç~ë>=kç=ìë~ê=~ÖÉåíÉë=Ñêçí~ÇçêÉë=é~ê~=
Sal y pimienta a discreción
ëì äáãéáÉò~K
Pelar los tomates y quitarles las pepitas.
Extraer el cable de conexión de la toma
Limpiar y lavar la verdura, cortándola a
de corriente!
continuación en trozos. Rehogarla en la
mantequilla caliente.
Limpiar exteriormente la unidad básica con
un paño húmedo. Secarla con un paño.
Agregar el agua y poner sal a gusto.
El vaso se puede lavar en el lavavajillas.
Cocer a fuego lento durante 20–25 minutos.
Lavar el pie de la batidora en el lavavajillas
Retirar el recipiente del fuego.
o con un cepillo bajo el grifo de agua.
Introducir la batidora en el recipiente y hacer
Dejar secar el pie de la batidora en posición
puré la sopa.
verntical (cuchilla hacia arriba), de modo
Sazonar a discreción.
que el agua que pudiera haber penetrado,
pueda salir con facilidad.
Al picar zanahorias, lombardas y productos
similares, se acumula sobre las piezas
de plástico una capa de color rojizo.
Esta capa de se puede eliminar aplicando
varias gotas de aceite comestible y frotando
con un paño.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Masa para crêpes
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
250 ml de leche
después del primer uso, ni averías producidas
1 huevo
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
100 gramos de harina
doméstico. Igualmente no están amparadas por
25 gramos de mantequilla derretida
esta garantía las averías o falta de funcionamiento
Poner todos los ingredientes en el orden
producidas por causas no imputables al aparato
señalado en el vaso y mezclarlos con
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
la batidora hasta formar una pasta
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
homogénea y sin grumos.
seguimiento en las instrucciones de funciona-
Batidos de leche
miento y mantenimiento que para cada aparato
1 vaso de leche
se incluyen en el folleto de instrucciones.
6 fresas de buen tamaño
Para la efectividad de esta garantía es
o
imprescindible acreditar por parte del usuario
10 frambuesas o
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha
1 plátano (cortado a rodajas)
de adquisición mediante la correspondiente
Poner los ingredientes en el vaso
FACTURA DE COMPRA o que el usuario
y mezclarlos con la batidora.
acompañará con el aparato cuando ante
Poner azúcar a discreción.
la eventualidad de una avería lo tenga que llevar
Consejo práctico:
al Taller Autorizado.
Para preparar un batido de helado, agregar
La intervención en el aparato por personal ajeno
una bola de helado o emplear leche muy fría.
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
Consejos para la eliminación
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
de embalajes y el desguace
COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos
de aparatos usados
del correspondiente carnet avalado por ANFEL
El presente aparato incorpora las
(Asociación Nacional de Fabricantes de
marcas prescritas por la directiva
Electrodomésticos) que le acredita como Servicio
europea CE/2002/96 relativa a la
Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.
retirada y el reciclaje de los aparatos
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
eléctricos y electrónicos usados (WEEE).
Esta directiva constituye el marco reglamentario
para una retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita
del Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el usuario
a pagar los gastos del desplazamiento.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
pt
9 Picador universal
jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç=
(Instrução de Serviço separada)
ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK
Se o picador universal não fizer parte do equipa-
léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç=
mento de origem, o mesmo pode ser encomen-
ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK=
dado através da assistência técnica é.
k~ åçëë~ é •Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•=
Com o picador universal, aproveitará todo
ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ=
o rendimento aparelho na para a confecção
çë åçëëçë=éêçÇìíçëK
de preparados de mel para barrar no pão
(mantendo os dados das receitas).
Este aparelho destina-se a ser utilizado no
Poderá encontrar a receita nas instruções
processamento de quantidades habituais numa
de serviço do picador universal.
família ou em aplicações similares e não para
uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar
Indicações de segurança
abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para
mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë
colaboradores de lojas, escritórios, empresas
mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç
agrícolas e de outros ramos de actividade, bem
como a utilização por clientes de pensões,
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
pequenos hotéis e de outras empresas do
com as indicações constantes da placa
género.
de características.
Utilizar o aparelho apenas nas quantidades
Utilizar apenas, se o cabo eléctrico e a máquina
e frequências normais num lar.
não apresentarem danos.
Nestas Instruções de Serviço são descritos
Manter as crianças afastadas do aparelho.
diversos modelos. Nas páginas das ilustrações
Vigiar as crianças, para evitar que estas
existe uma panorâmica dos diversos modelos
brinquem com o aparelho.
(Fig. C).
Não permitir que o aparelho seja utilizado por
Favor, guardar as Instruções de Serviço.
pessoas (e também crianças) com limitações
No caso do aparelho mudar de dono, as
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
instruções de serviço devem acompanhá-lo.
experiência e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que
Panorâmica do aparelho
tenham recebido informações sobre a utilização
Por favor, desdobre as páginas com
do mesmo, por parte de uma pessoa
as ilustrações.
responsável pela sua segurança.
Fig. A
Desligar a ficha da tomada, antes da montagem
integral do aparelho, depois de cada utilização,
1 Pé triturador
antes da limpeza, antes de abandonar o local
De plástico ou metal (conforme o modelo).
e em caso de anomalia. Não deixar que o cabo
Encaixar o pé triturador no módulo base.
passe sobre arestas aguçadas nem superfícies
2 Aparelho
quentes.
3 Cabo eléctrico
Se o cabo de alimentação deste aparelho
4 Suspensão
apresentar danos, terá que ser substituído pelo
Para arrumação suspensa do aparelho.
fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos
5 Tecla de ligação
ou por um técnico devidamente qualificado
a Velocidade normal
para o efeito, para se evitarem situações
b Velocidade turbo
de perigo. As reparações no aparelho devem
A varinha está ligada, enquanto a tecla
ser executadas somente pelos nossos Serviços
de ligação (a ou b) estiver premida.
Técnicos.
6 Teclas de destravamento
Nunca utilizar a varinha com as mãos húmidas
Para retirar o pé, premir, simultaneamente,
e não trabalhar com a varinha em vazio.
as duas teclas de destravamento.
A varinha só deve funcionar com acessórios
7 Lâmina do pé do triturador
originais. Deverá ter cuidado ao preparar
8 Copo misturador
líquidos quentes. Pode haver salpicar durante
Ao trabalhar-se com o copo misturador,
a preparação.
evitam-se os salpicos durante a mistura dos
Não mergulhar o aparelho em qualquer líquido,
alimentos.
acima da zona de união do pé com o aparelho.
Colocar, no copo misturador, a tampa para
conservação de alimentos processados.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar
Desligar sempre a varinha antes de a retirar
ligado mais tempo que o necessário para
de dentro dos alimentos.
a preparação do batido.
Depois da preparação libertar a tecla
Nunca colocar o pé misturador sobre uma
de ligação.
superfície quente nem utilizá-lo para misturar
Desligar a ficha da tomada.
alimentos quentes. Antes de utilizar a varinha,
Exercer pressão na tecla de desbloqueio
deixar arrefecer os alimentos quentes para pelo
e separar o pé do misturador do aparelho
menos 80 °C!
base.
mÉêáÖç=ÇÉ=ÑÉêáãÉåíçë= ÇÉîáÇç=¶ë=
Depois da utilização/Limpeza
äßãáå~ë=~Ñá~Ç~ëL~ÅÅáçå~ãÉåíç=
^íÉå´©ç>
Éã êçí~´©ç
kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=~é~êÉäÜç=Éã=•Öì~I=
kìåÅ~=íçÅ~ê=å~=äßãáå~=Çç=é¨=íêáíìê~ÇçêK=
åÉã ä~î~ê=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~K
kìåÅ~ äáãé~ê=~=äßãáå~=Ç ç=é¨=íêáíìê~Ççê=Åçã=
k©ç=ìíáäáò~ê=~é~êÉäÜçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~=î~éçê>
~ë ã©çë=ÇÉëéêçíÉÖáÇ~ëK=ríáäáò~ê=ìã~=ÉëÅçî~K
^ë=ëìéÉêÑ∞ÅáÉë=ÉñíÉêáçêÉë=éçÇÉã=ëçÑêÉê=Ç~åçëK=
fãéçêí~åíÉ
k©ç=ìíáäáò~ê=éêçÇìíçë=ÇÉ=äáãéÉò~=~Äê~ëáîçëK
jçåí~ê=É=ÇÉëãçåí~ê=ç=é¨=íêáíìê~ÇçêI=~éÉå~ë=
Desligar a ficha da tomada!
Åçã=ç=~é~êÉäÜç=ÅçãéäÉí~ãÉåíÉ=é~ê~ÇçK
Limpar o aparelho com um pano húmido e,
de seguida, secá-lo bem.
Utilização
O copo misturador pode ser lavado
Para preparar maioneses, molhos, bebidas
na máquina de lavar loiça.
batidas, alimentos para bebés, fruta e legumes
Lavar o pé triturador na máquina de lavar
cozidos.
loiça ou com uma escova, em água
Para passar sopas.
corrente.
Para picar alimentos crus (cebolas, alhos, ervas
Deixar o pé do misturador secar em posição
aromáticas), utilizar o picador universal!
vertical (lâmina do pé do misturador para
A varinha não é adequada para fazer
cima), de modo que água infiltrada possa
a preparação de puré de batata.
escorrer para fora.
Antes da primeira utilização limpar todos os
No processamento de por ex. couve-roxa
componentes.
e cenouras, aparecem manchas de cor
nas peças de plástico, que podem ser
Fig. B
eliminadas com algumas gotas de óleo
Desenrolar completamente o cabo
alimentar.
eléctrico.
Encaixar o pé triturador no módulo base.
Receitas e sugestões
Ligar a ficha à tomada.
Maionese
Colocar os alimentos no copo misturador
1 ovo (gema e clara)
ou noutro copo alto.
1 colh. de sopa de mostarda
A varinha funciona melhor, se existir
1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre
um líquido misturado com os alimentos
200–250 ml de óleo
a preparar.
Sal e pimenta a gosto
Segurar bem na varinha e no copo.
Os condimentos têm que estar todos à mesma
Ligar a varinha exercendo pressão
temperatura!
na tecla de ligação (Velocidade normal/
Colocar os ingredientes no copo.
turbo) pretendida.
Assentar a varinha mágica na base do copo
De uma maneira geral, recomenda-se
e bater os ingredientes até a mistura
a velocidade Turbo para o processamento
emulsionar.
de alimentos. No caso de líquidos e alimentos
Elevar, lentamente, a varinha mágica
quentes, utilizar a velocidade normal.
a funcionar, até ao bordo superior
A varinha está ligada, enquanto a tecla
da mistura e baixá-la de novo, até
de ligação estiver premida.
a maionese estar pronta.
Para se evitarem salpicos dos alimentos
Sugestão: Segundo esta receita, poderá
a preparar, activar a tecla de ligação
utilizar apenas a gema do ovo para a confecção
somente depois da varinha ter mergulhado
de maioneses. Mas, neste caso, adicionar
nos alimentos.
apenas metade da quantidade de óleo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Sopa de legumes
Indicações sobre reciclagem
300 g de batatas
Este aparelho está identificado de acordo
200 g de cenouras
com a Norma Europeia 2002/96/UE
1 pedaço pequeno de aipo
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
2 tomates
usados (Waste electrical and electronic
1 cebola
equipment – WEEE). A Norma prevê as
50 g de manteiga
condições para recolha e valorização de
2 l de água
aparelhos usados, a vigorar em toda a UE.
Sal e pimenta a gosto
Poderá informar-se sobre os meios actuais
Tirar a pele e as grainhas aos tomates.
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Cortar em pedaços os legumes depois
Serviços Municipalizados.
de limpos e lavados e estufá-los
na manteiga quente.
Garantia
Juntara água e o sal.
Para este aparelho vigoram as condições de
Deixar cozer durante 20–25 min.
garantia publicadas pelo nosso representante
Retirar a panela do lume.
no país, em que o mesmo for adquirido.
Passar tudo com a varinha, até ficar
O Agente onde comprou o aparelho poderá
em puré.
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Temperar com sal e pimenta.
Para a prestação de qualquer serviço
em garantia é, no entanto, necessária
Massa para crepes
a apresentação do documento de compra
250 ml de leite
do aparelho.
1 ovo
100 g de farinha
25 g de manteiga derretida
Colocar todos os ingredientes no copo,
pela ordem indicada e bater até formar
uma massa uniforme.
Batido de leite
1 copo de leite
6 morangos grandes
ou
10 framboesas ou
1 banana (às rodelas)
Colocar os ingredientes no copo e bater.
Adoçar a gosto.
Sugestão:
Para um batido de leite, juntar um cubo de gelo
ou utilize leite muito frio.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
el
7 Ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò
Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò
8 ÐïôÞñé ìßîåñ
óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH.
Ç åñãáóßá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ
Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò
åìðïäßæåé ôá ðéôóéëßóìáôá áðü ôá
ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ.
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá
Ãéá ôç öýëáîç ôùí åðåîåñãáóìÝíùí
ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá
ôñïößìùí ôïðïèåôÞóôå ôï êáðÜêé óôï
ìáò.
ðïôÞñé ìßîåñ.
9 Êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò
Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí
(îå÷ùñéóôÝò ïäçãßåò ÷ñÞóçò)
åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá
Áí ï êüöôçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò äåí Ý÷åé
ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò
ðáñáäïèåß ìáæß, ìðïñåßôå íá ôïí
åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü.
ðáñáããåßëåôå ìÝóù ôçò õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò
Ìå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò åêìåôáë-
ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí,
ëåýåóôå ôçí ðëÞñç áðüäïóç ôçò óõóêåõÞò
ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåë-
óáò êáôÜ ôçí ðáñáóêåõÞ áëåßììáôïò ãéá ôï
ìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç
øùìß áðü âïýôõñï êáé ìÝëé (ôçñþíôáò ôéò
áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï-
ïäçãßåò ôçò óõíôáãÞò). Ôç óõíôáãÞ èá ôçí
÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
âñåßôå óôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõ êüöôç
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíï ãéá
ãåíéêÞò ÷ñÞóçò.
ðïóüôçôåò êáé ÷ñüíïõò åðåîåñãáóßáò,
óõíÞèåéò ãéá ôï íïéêïêõñéü.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý
äéÜöïñá ìïíôÝëá. Óôéò óåëßäåò ìå ôéò åéêüíåò
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò
âñßóêåôáé ìßá óõíïðôéêÞ Üðïøç ôùí
ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
äéáöüñùí ìïíôÝëùí (Åéêüíá C).
ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé
Ðáñáêáëåßóèå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò
óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò.
÷ñÞóçò. ÊáôÜ ôçí ðáñá÷þñçóç ôçò
×ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí
óõóêåõÞò óå ôñßôïõò äþóôå ìáæß ôéò ïäçãßåò
áõôÞ êáé ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï äåí
÷ñÞóçò.
ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.
ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.
Ìå ìéá ìáôéÜ
ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß, ôï
Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò ìå
ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.
ôéò åéêüíåò.
Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò
Åéêüíá Á
äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç
1 Ðüäé áíÜìéîçò
íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé
Ðëáóôéêü Þ ìåôáëëéêü (áíÜëïãá ìå ôï
ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç
ìïíôÝëï). ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ
óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí
êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü
ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
2 ÂáóéêÞ óõóêåõÞ
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí ôç
3 Ôñïöïäïôéêü êáëþäéï
óõíáñìïëüãçóç, ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç,
4 ÁíÜñôçóç
ðñéí ôïí êáèáñéóìü, ðñïôïý åãêáôáëåßøåôå
Ãéá ôï êñÝìáóìá ôçò óõóêåõÞò êáôÜ ôç
ôï äùìÜôéï êáé óå ðåñßðôùóç âëÜâçò. Ìç
öýëáîÞ ôçò.
öÝñíåôå ôï ôñïöïäïôéêü êáëþäéï óå åðáöÞ
5 ÐëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá
ìå áé÷ìçñÝò Üêñåò Þ ìå êáõôÝò åðéöÜíåéåò.
a ÊáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá
Ç áëëáãÞ ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí
b Ôá÷ýôçôá Turbo
áõôü ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðå-
Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,
ôáé íá ãßíåôáé ìüíïí áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ
üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
ôçí áíôßóôïé÷ç õðçñåóßá ôå÷íéêÞò åîõðçñÝ-
ëåéôïõñãßá (a Þ b).
ôçóçò ðåëáôþí Þ áðü êáôÜëëçëá êáôáñôé-
6 ÐëÞêôñá áðáóöÜëéóçò
óìÝíï ðñüóùðï, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé
Ãéá ôçí áöáßñåóç ôïõ ðïäéïý ìßîåñ
êßíäõíïé. Ïé åðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ ðñÝðåé
ðáôÞóôå ôáõôü÷ñïíá êáé ôá äýï ðëÞêôñá
íá áíáôßèåíôáé óôçí õðçñåóßá ôå÷íéêÞò
áðáóöÜëéóçò.
åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí ìáò.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
el
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò
ÂÜëôå ôá ôñüöéìá ìÝóá óôï ðïôÞñé ìßîåñ
ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå
Þ óå Üëëï õøçëü äï÷åßï.
÷ùñéò öïñôßï.
Ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ëåéôïõñãåß
Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï
êáëýôåñá, üôáí óôá åðåîåñãáæüìåíá
ìå ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá. Ðñïóï÷Þ êáôÜ
ôñüöéìá õðÜñ÷åé êÜðïéï õãñü.
ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí
ÊñáôÞóôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò êáé
åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá
ôï ðïôÞñé ãåñÜ.
äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá.
ÈÝôåôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå
Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù
ëåéôïõñãßá, ðáôþíôáò ôï åðéèõìçôü
áðü ôï óçìåßï óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý
ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá (ÊáíïíéêÞ
áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.
ôá÷ýôçôá/Ôá÷ýôçôá Turbo).
Óáò óõíéóôïýìå íá ìçí áöÞíåôå ðïôÝ ôç
ÃåíéêÜ ç ôá÷ýôçôá ôïýñìðï óõíéóôÜôáé ãéá
óõóêåõÞ íá äïõëåýåé ðåñéóóüôåñï áð' üôé
ôçí åðåîåñãáóßá ôñïößìùí. Óå õãñÜ êáé
÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ôùí
êáõôÜ ôñüöéìá ãéá áíÜìéîç
ôñïößìùí ðïõ èÝëåôå íá áíáìßîåôå.
÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí êáíïíéêÞ ôá÷ýôçôá.
Ìçí áðïèÝôåôå ôï óôÝëå÷ïò áíÜìéîçò ðïôÝ
Ôï ìßîåñ ÷åéñüò âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá,
åðÜíù óå êáõôÝò åðéöÜíåéåò ïýôå íá ôï
üóï åßíáé ðáôçìÝíï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí áíÜìéîç ðïëý êáõôþí
ëåéôïõñãßá.
ôñïößìùí. Ðñéí ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí
Ãéá íá åìðïäßóåôå ôá ðéôóéëßóìáôá áðü
ôñïößìùí ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò áöÞíåôå ôá
ôá áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ðáôÞóôå ôï
êáõôÜ ôñüöéìá íá êñõþíïõí ëßãï, þóôå ç
ðëÞêôñï èÝóçò óå ëåéôïõñãßá, áöïý
èåñìïêñáóßá íá ìçí îåðåñíÜ ôïõò 80 °C!
âõèßóåôå ôï ðüäé ìßîåñ ìÝóá óôá
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá.
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý áðü ôéò
Ðñïôïý âãÜëåôå ôï ðüäé ìßîåñ áðü ôá
êïöôåñÝò ëÜìåò/ôçí ðåñéóôñåöü-
áíáìéãíõüìåíá ôñüöéìá, ôï èÝôåôå
ìåíç êßíçóç
ðÜíôïôå åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ìçí ðéÜíåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé óôï ðüäé
ÌåôÜ ôçí åðåîåñãáóßá áöÞíåôå
áíÜìéîçò. Ìçí êáèáñßæåôå ðïôÝ ôï ìá÷áßñé
åëåýèåñï ôï ðëÞêôñï èÝóçò óå
ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôá ÷Ýñéá ãõìíÜ.
ëåéôïõñãßá.
×ñçóéìïðïéåßôå âïýñôóá.
ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
Óçìáíôéêü!
ÐáôÞóôå ôá ðëÞêôñá áðáóöÜëéóçò êáé
Ôïðïèåôåßôå êáé áöáéñåßôå ôï ðüäé
ðÜñôå ôï ðüäé áíÜìéîçò áðü ôç âáóéêÞ
áíÜìéîçò ìüíï ìå áêéíçôïðïéçìÝíç ôç
óõóêåõÞ.
óõóêåõÞ.
ÌåôÜ ôçí åñãáóßá/Êáèáñéóìüò
×åéñéóìüò
Ðñïóï÷Þ!
Ãéá ôçí áíÜìéîç/ðïëôïðïßçóç ìáãéïíÝæáò,
Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ìÝóá
óáëôóþí, êïêôÝéë êáé ñïöçìÜôùí, ðáéäéêþí
óå íåñü ïýôå íá ôçí ðëýíåôå óôï ðëõíôÞñéï
ôñïöþí, âñáóìÝíùí öñïýôùí êáé
ðéÜôùí.
ëá÷áíéêþí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ!
Ãéá ôçí ðïëôïðïßçóç óïýðáò.
Ïé åðéöÜíåéåò ìðïñïýí íá õðïóôïýí
Ãéá ôï êüøéìï/ôñßøéìï íùðþí ôñïößìùí
öèïñÝò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóá
(êñåììýäéá, óêüñäá, áñùìáôéêÜ ÷üñôá, ..)
êáèáñéóìïý ðïõ ÷áñÜæïõí.
÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí êüöôç ãåíéêÞò ÷ñÞóçò!
ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá!
Ôï ìßîåñ äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí
Óêïõðßóôå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ ðñþôá ìå
ðáñáóêåõÞ ðïõñÝ ðáôÜôáò.
âñåãìÝíï ðáíß êáé óôç óõíÝ÷åéá ìå
óôåãíü íá óôåãíþóåé.
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç êáèáñßæåôå üëá ôá
Ôï ðïôÞñé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï
ìÝñç.
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Åéêüíá B
Ôï ðüäé áíÜìéîçò ðëÝíåôáé óôï ðëõíôÞñéï
Îåôõëßãåôå ôåëåßùò ôï êáëþäéï.
ðéÜôùí Þ ìðïñåß íá êáèáñéóôåß ìå
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðüäé ìßîåñ óôç âáóéêÞ
âïýñôóá êÜôù áðü ôñå÷ïýìåíï íåñü.
óõóêåõÞ êáé áöÞóôå ôï íá êïõìðþóåé.
ÂÜæåôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá èÝóç
Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá
íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò
ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ
ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá ìðïñåß íá
ôá óôï êáõôü âïýôõñï.
åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí Ý÷åé
ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå.
äéåéóäýóåé.
ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß ãéá
ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ
20–25 ëåðôÜ.
ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí åðÝñ÷åôáé ÷ñþóç
ÐÜñôå ôçí êáôóáñüëá áðü ôç öùôéÜ.
óôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ç ïðïßá ìðïñåß íá
ÐïëôïðïéÞóôå ôç óïýðá ìå ôï ìðëÝíôåñ
áðïìáêñõíèåß ìåôÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò
÷åéñüò ìÝóá óôçí êáôóáñüëá.
ëáäéïý öáãçôïý.
Êáñõêåýóôå ìå áëÜôé êáé ðéðÝñé.
Æýìç ãéá êñÝðåò
ÓõíôáãÝò êáé óõìâïõëÝò
250 ml ãÜëá
ÌáãéïíÝæá
1 áâãü
1 áâãü (êñüêïò êáé áóðñÜäé)
100 g áëåýñé
1 ê.ó. ìïõóôÜñäá
25 g ëåéùìÝíï êñýï âïýôõñï
1 êïõô. óïýðáò ÷õìüò ëåìïíéïý Þ îýäé
ÂÜëôå üëá ôá õëéêÜ ìå ôç óåéñÜ ðïõ óáò
200–250 ml ëÜäé
äßíïõìå ìÝóá óôï äï÷åßï êáé áíáêáôÝøôå
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
ôá ìå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò óå æýìç.
Ôá õëéêÜ ðñÝðåé íá Ý÷ïõí ôçí ßäéá
ÑïöÞìáôá ìå ãÜëá (ÌéëêóÝéê)
èåñìïêñáóßá!
1 ðïôÞñé ãÜëá
ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï.
6 ìåãÜëåò öñÜïõëåò
ÂÜëôå ôï ìðëÝíôåñ ÷åéñüò ìÝóá óôï
äï÷åßï, þóôå íá áêïõìðÜåé óôïí ðÜôï
Þ
ôïõ êáé áíáêáôÝøôå ôá õëéêÜ, ìÝ÷ñé íá
10 öñáìðïõÜæ Þ
ãáëáêôùìáôïðïéçèåß ôï ìßãìá.
1 ìðáíÜíá (êïììÝíç óå öÝôåò)
Áíáóçêþóôå ôï áíáììÝíï ìðëÝíôåñ
ÂÜëôå ôá õëéêÜ ìÝóá óôï äï÷åßï êáé
áñãÜ ùò ôçí ðÜíù Üêñç ôïõ ìßãìáôïò êáé
áíáìßîôå ôá.
îáíáêáôåâÜóôå ôï, ìÝ÷ñé íá åßíáé Ýôïéìç
ÐñïóèÝóôå êáôÜ ðñïôßìçóç ëßãç
ç ìáãéïíÝæá.
æÜ÷áñç.
ÓõìâïõëÞ: Óýìöùíá ìå áõôÞ ôç óõíôáãÞ
ÓõìâïõëÞ:
ìðïñåßôå íá ðáñáóêåõÜóåôå åðßóçò
Ãéá êÜèå ìéëêóÝéê ðñïóèÝóôå Ýíá ðáãÜêé Þ
ìáãéïíÝæá ìüíï ìå êñüêïõò áâãþí. Óôçí
÷ñçóéìïðïéÞóôå ðïëý êñýï ãÜëá.
ðåñßðôùóç áõôÞ ÷ñçóéìïðïéåßôå üìùò ìüíï
Áðüóõñóç
ôç ìéóÞ ðïóüôçôá ëáäéïý.
Ç
óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá ìå
Óïýðá ëá÷áíéêþí
ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96 Å. Ê.
300 g ðáôÜôåò
ðåñß çëåêôñéêþí êáé çëåêôñïíéêþí
200 g êáñüôá
ðáëéþí óõóêåõþí (waste electrical
1 ìéêñü êïììÜôé óÝëåñé
and electronic equipment – WEEE).
2 íôïìÜôåò
Ç ïäçãßá äßíåé ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå
1 êñåììýäé
üëç ôçí åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá
50 g âïýôõñï
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí ðáëéþí
2 l íåñü
óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
ÁëÜôé, ðéðÝñé êáôÜ ðñïôßìçóç
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò åðßêáéñïõò
Îåöëïõäßóôå ôéò íôïìÜôåò êáé áöáéñÝóôå
ôñüðïõò áðüóõñóçò áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü
ôïõò óðüñïõò.
êáôÜóôçìá, áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ
Þ óôç ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
6.
Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç óôéãìÞ
ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò
1.
Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò
ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí
(24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ
áãïñáóôÞ.
ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç
7.
ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí
èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï
ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ
ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï).
çåðéäéüñèùóÞ ôçò.
Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé
ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò
áãïñÜò.
2.
Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé
ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ
ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå
ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí áõôÞ
ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé ü÷é
áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí
ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç ôÞñçóç
ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí áêáôÜëëçëç
óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç ìç
åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí
Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò çëåêôñéêÝò
áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ
ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ
ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ
áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé
ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí
ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå
êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé óå
åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí ï ôåëéêüò
êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï.
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò åããýçóçò
ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï áíôáëëáêôéêÜ,
ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò
óõóêåõÞò (áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï)
óôá óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò.
ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé.
3.
Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç
ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ
ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí áðü
ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç óõóêåõÞ.
4.
Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé ôï
÷ñüíï ôçò åããýçóçò.
5.
ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ
áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
el
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
EEE yönetmeliðine uygundur
tr
6 Çözme tuþlarý
Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için
Karýþtýrma ucunu çýkarmak için, her iki
sizi candan kutluyoruz.
kilit açma tuþuna ayný anda basýlmalýdýr.
Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek
7 Karýþtýrma ucu býçaðý
kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ
8 Mikser kabý
oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha
Karýþtýrma kabý içinde çalýþýlmasý, karýþtý-
fazla bilgi için, lütfen internet sitemize
rýlan maddenin etrafa sýçramasýný önler.
bakýnýz.
Kapaðý, iþlenmiþ besinleri muhafaza
etmek için karýþtýrma kabýnýn üzerine
Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil,
kapatýnýz.
evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda
kullanýlan normal miktarlar için tasarlan-
9 Genel doðrayýcý
mýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki
(ayrýca verilen kullanma kýlavuzu)
kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik
Eðer genel doðrayýcý cihazýn teslimat
veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi
kapsamýna dahil deðilse, yetkili servis
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý
üzerinden ýsmarlanabilir.
mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca pansiyon-
Genel doðrayýcý ile, ekmek üstüne sürmek
larýn, küçük otellerin ve benzeri mesken
için ballý tereyaðý hazýrlanmasýnda cihazýn
tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný
tam gücünü ve performansýný kullanmýþ
kapsar.
olursunuz (ilgili tarifte bildirilen koþullara
Cihazý sadece evde iþlenilen miktar
uyulmasý halinde). Bu tarifi genel doðrayýcý-
ve süreler için kullanýnýz.
nýn kullanma kýlavuzunda bulabilirsiniz.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý cihaz
Güvenlik bilgileri
modelleri tarif edilmektedir.
Resimli sayfalarda farklý modellere genel
Yaralanma tehlikesi
bir bakýþ sunulmaktadýr (Resim C).
Elektrik çarpma tehlikesi
Kullanma kýlavuzunu itinalý bir þekilde
Cihazý sadece güç kaynaðýnýn tip levhasý
okuyunuz ve ileride lazým olma ihtimalinden
üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve
dolayý saklayýnýz. Cihazý baþka birine
çalýþtýrýnýz.
verecek veya satacak olursanýz, kullanma
Sadece elektrik kablosunda ve cihazda
kýlavuzunu da veriniz.
herhangi bir hasar yoksa kullanýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz.
Genel bakýþ
Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna dikkat
Lütfen resimli sayfalarý açýnýz.
ediniz.
Resim A
Vücutsal hassaslýðý azalmýþ veya akli
dengesi bozuk, tecrübesiz ve yeterince
1 Karýþtýrma ayaðý
bilgi sahibi olmayan kiþilerin (çocuklar
Plastikten veya metaldendir (cihaz
dahil), cihazý kullanmasýna izin vermeyiniz;
modeline baðlý). Karýþtýrýcý ucu cihaza
bu kiþilere ancak sorumluluðu üstlenecek
takýlmalý ve yerine oturmasý
bir kiþinin denetimi altýnda veya cihazýn
saðlanmalýdýr.
kullanýmý hususunda yeterli eðitim
2 Ana cihaz
gördülerse, kullanma izni veriniz.
3 Elektrik kablosu
Monte etmeden önce, her kullanýmdan
4 Asma düzeneði
sonra, temizleme iþleminden önce, cihazýn
Cihazýn asýlarak muhafaza edilmesi için
kullanýldýðý yer terk edilmeden önce ve bir
kullanýlýr.
hata durumunda, elektrik fiþini çekip prizden
5 Çalýþtýrma (açma) tuþu
çýkarýnýz. Elektrik kablosunu keskin kenarlar
a Normal hýz
ve sýcak yüzeyler üzerinden geçecek þekilde
b Turbo hýz
çekmeyiniz.
Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu
Herhangi bir tehlikeli duruma yer vermemek
sürece, çubuk mikser (el blenderi)
için, cihazýn baðlantý kablosunda herhagi
açýktýr.
bir hasar olduðu zaman, sadece üretici
tarafýndan, üreticinin yetkili servisi tarafýndan
veya benzeri yetki ve eðitime sahip baþka bir
uzman eleman tarafýndan deðiþtirilmelidir.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
tr
Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir
Ýþlenecek besinlerde bir sývý mevcut
tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece
olduðu zaman, blender daha iyi çalýþýr.
yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr.
El blenderini ve kabý sabit tutunuz.
El blenderini ýslak eller ile kullanmayýnýz
Blenderi, istediðiniz devreye sokma
ve boþ çalýþtýrmayýnýz.
tuþuna basarak devreye sokunuz
El blenderini sadece orijinal aksesuarlar
(Normal/Turbo hýz).
ile çalýþtýrýnýz. Sýcak sývý iþlenmesinde
Genel olarak besinlerin iþlenmesi için
dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa
turbo hýzýn kullanýlmasý tavsiye edilir.
sýçrayabilir.
Karýþtýrýlacak sývý ve sýcak malzemelerde
Cihazý, karýþtýrma ayaðý ile ana cihazýn
normal hýzý kullanýnýz.
birleþtiði yeri aþacak þekilde sývý maddelerin
Ana þalter (a veya b) basýlý olduðu
içine sokmayýnýz.
sürece, çubuk mikser açýktýr.
Cihazýn, karýþtýrýlacak besinlerin iþlenmesi
Karýþtýrýlan besinin sýçramasýný önlemek
için gerekli zamandan daha uzun açýk
için, ana þaltere (açma/kapatma þalteri)
tutulmamasý tavsiye edilir.
ancak karýþtýrma ucu karýþtýrýlacak
Karýþtýrma ucunu kesinlikle sýcak yüzeyler
besinin içine sokulduktan sonra basýnýz.
üzerine koymayýnýz veya karýþtýrýlacak sýcak
Çubuk mikseri (el blenderini) daima,
malzeme içinde kullanmayýnýz. Karýþtýrýlacak
karýþtýrma ucunu karýþtýrýlan besinin
sýcak malzemeleri mikser ile iþlemeden
içinden çýkarmadan önce kapatýnýz.
önce, asg. 80 °C sýcaklýða kadar soðumasýný
Besinleri iþleme süresinden sonra,
saðlayýnýz veya bekleyiniz!
devreye sokma tuþunu serbest býrakýnýz.
Keskin býçaklarýndan/dönen tahrik
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz.
sisteminden (motordan) dolayý
Kilitlemeyi çözme tuþlarýna basýnýz ve
karýþtýrma ucunu ana cihazdan çýkarýnýz.
yaralanma tehlikesi söz konusudur
Karýþtýrma ayaðýndaki býçaðý kesinlikle
Kullanma sona erdikten sonra/
tutmayýnýz. Karýþtýrma ucu býçaðýný çýplak
Temizlenmesi
eller ile temizlemeyiniz. Temizleme iþlemi
Dikkat!
için fýrça kullanýnýz.
Ana cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz
Önemli!
ve bulaþýk makinesinde yýkamayýnýz.
Karýþtýrma ayaðýný sadece cihaz dururken
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
cihaza takýnýz ve çýkarýnýz.
Cihazýn yüzeyi zarar görebilir.
Kullanýlmasý
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik
malzemesi kullanmayýnýz.
Mayonez, sos, karýþýk içecekler, bebek
Elektrik fiþini çekip çýkarýnýz!
mamalarý, piþirilmiþ meyve ve sebzeler
Ana cihazý nemli bir bez ile siliniz
karýþtýrmak.
ve ardýndan kurulayýnýz.
Çorba pürelemek için kullanýlýr.
Karýþtýrma kabý bulaþýk makinesinde
Çið besinleri (soðan, sarmýsak, otsu
temizlenebilir.
baharatlar) doðramak/kýymak için umumi
Karýþtýrma ayaðýný bulaþýk makinesinde
doðrayýcýyý kullanýnýz!
veya bir fýrça ile musluktan akan su
Çubuk mikser (el blenderi), patates
altýnda temizleyiniz.
püresi hazýrlamak için uygun deðildir.
Karýþtýrma ucunu dik konumda
Cihazý ilk kez kullanmadan önce,
(karýþtýrma ucu býçaðý yukarý doðru)
tüm parçalarý temizleyiniz.
kurumaya býrakarak, içine girmiþ olan
Resim B
suyun dýþarý akmasýný saðlayýnýz.
Elektrik kablosu tamamen açýlmalýdýr.
Örn. kýrmýzý lahana ve havuç iþlerken,
Karýþtýrma ucunu ana cihaza takýnýz
plastik parçalarda renk deðiþimleri
ve yerine oturmasýný saðlayýnýz.
oluþur ve bu renk deðiþimleri birkaç
Elektrik fiþini prize takýnýz.
damla sývý yemek yaðý ile temizlenebilir.
Besinleri karýþtýrma kabýna veya baþka
bir yüksek kaba doldurunuz.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tarifler ve yararlý bilgiler
Sütlü içecekler
1 bardak süt
Mayonez
6 tane büyük çilek
1 yumurta (yumurta sarýsý ve yumurta aký)
veya
1 çorba kaþýðý hardal
10 ahududu veya
1 çorba kaþýðý limon suyu veya sirke
1 muz (dilimlenmiþ)
200—250 ml sývý yað
Malzemeleri kabýn içine doldurunuz
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
ve karýþtýrýnýz.
Malzemelerin sýcaklýðý ayný olmalýdýr!
Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz.
Malzemeleri kabýn içine doldurunuz.
Yararlý bilgi:
El blenderinin ucunu kabýn dibine
Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda,
oturtunuz ve karýþým homojen bir kývama
bir top dondurma da ilave ediniz veya
varýncaya kadar, malzemeleri karýþtýrýnýz.
çok soðuk süt kullanýnýz.
Çalýþmakta olan el blenderini, mayonez
hazýr oluncaya kadar, yavaþ bir þekilde
Giderilmesi
karýþýmýn üst yüzeyine kadar kaldýrýnýz
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
ve tekrar kabýn dibine kadar indiriniz.
cihazlar (waste electrical and
Yararlý bilgi: Bu tarife göre, sadece
electronic equipment —
WEEE) ile
yumurta sarýsý ile mayonez de yapabilirsiniz.
ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa
Fakat bu durumda, bildirilen yað miktarýnýn
direktifine uygun olarak iþaretlen-
sadece yarýsýný kullanýnýz.
miþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn
Sebze çorbasý
geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi
300 g patates
için, AB dahilinde geçerli olan bir
200 g havuç
uygulama kapsamýný belirlemektedir.
1 küçük kereviz
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
2 domates
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
1 soðan
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
50 g tereyaðý
Garanti
2 l su
Aðýz tadýnýza göre bir miktar tuz ve karabiber
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri-
Domateslerin kabuðunu soyunuz
mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
ve çekirdeklerini çýkarýnýz.
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
Temizlenmiþ ve yýkanmýþ sebzeleri tane
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
tane kesiniz ve sýcak tereyaðý içinde,
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
hafif ateþte buðuda piþiriniz.
garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn
Su ilave ediniz ve tuz atýnýz.
aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
Hepsini 20—25 dakika kaynamaya
býrakýnýz.
Tencereyi ocaktan indiriniz.
El blenderi ile çorbayý tencere içinde
püre þeklinde eziniz.
Aðýz tadýnýza göre tuz ve karabiber
ilave ediniz.
Krep (crêpes) hamuru
250 ml süt
1 yumurta
100 g un
25 g eritilmiþ ve soðumuþ tereyaðý
Tüm malzemeleri yukarýdaki sýraya göre
kabýn içine doldurunuz ve muntazam
bir hamur olacak þekilde karýþtýrýnýz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
tr
Deðiþiklikler olabilir.