Bosch MSM 66110 – страница 2

Инструкция к Блендер Bosch MSM 66110

De staafmixer inschakelen door op de

Recepten en tips

gewenste inschakelknop (Normale/Turbo

Mayonaise

snelheid) te drukken.

Over het algemeen adviseren wij

1 ei (eigeel en eiwit)

u de turbosnelheid te gebruiken voor

1 eetlepel mosterd

het verwerken van levensmiddelen.

1 eetlepel citroensap of azijn

Bij vloeistoffen/dranken en hete levens-

200–250 ml olie

middelen de normale snelheid gebruiken.

Zout en peper naar smaak

Bij het inschakelen de staafmixer iets

De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur

schuin houden om „vastzuigen” aan

hebben!

de bodem van de mixkom te voorkomen.

Ingrediënten in de kom doen.

De staafmixer is ingeschakeld zolang

De staafmixer op de bodem van de kom

de inschakeltoets is ingedrukt.

houden en inschakelen (turbosnelheid) tot

Om spatten te voorkomen, de inschakel-

het mengsel emulgeert.

toets pas indrukken wanneer de mixervoet

De ingeschakelde mixer langzaam

in de kom is gestoken.

omhoog bewegen tot bovenaan het

De staafmixer altijd uitschakelen voordat

mengsel en dan weer omlaag bewegen

u hem uit de kom haalt.

tot de mayonaise klaar is.

Na het mixen de inschakelknop loslaten.

Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise

Na gebruik:

met alleen eierdooiers maken.

Stekker uit wandcontactdoos nemen.

Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.

Ontgrendelknoppen indrukken en de

mixervoet van het basisapparaat nemen.

Groentesoep

300 g aardappels

Reinigen

200 g wortels

^ííÉåíáÉ>

1 klein stuk selderie

eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=

2 tomaten

Éå=åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK

1 ui

dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>

50 g boter

aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=

dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=

2 l water

ÖÉÄêìáâÉåK

Zout en peper naar smaak

Bij de verwerking van bijv. rodekool

Tomaten pellen en ontpitten.

en wortels ontstaat er verkleuring op

De gewassen groente in stukken snijden

de kunststof onderdelen; dit kan met een

en smoren in de hete boter.

paar druppels slaolie worden verwijderd.

Water en zout toevoegen.

Stekker uit het stopcontact trekken!

Alles 20–25 min. laten koken.

Basisapparaat schoonvegen met een

Pan van het fornuis nemen.

vochtige doek en afdrogen.

Met de mixer de soep in de pan pureren.

De mixkom kan in de afwasautomaat

Op smaak brengen met peper en zout.

worden gereinigd.

Crèpedeeg

Mixervoet reinigen in de afwasautomaat

of met een borstel onder stromend water.

250 ml melk

De mixervoet rechtop (mixervoet naar

1 ei

boven) laten drogen, zodat het water

100 g meel

eruit kan lopen.

25 g gesmolten en afgekoelde boter

Alle ingrediënten in de aangegeven

volgorde in de kom doen en tot een glad

deeg mixen.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21

nl

Melkmixdranken

Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader

voor de terugname en recycling van oude

1 glas melk

apparaten.

6 grote aardbeien

Voor actuele informatie over de afvoer van het

of

oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel

10 frambozen of

of bij uw gemeente.

1 banaan (in plakjes gesneden)

Garantie

Ingrediënten in de kom doen en mixen.

Suiker naar smaak toevoegen.

Voor dit apparaat gelden de garantievoor-

Tip:

waarden die worden uitgegeven door de

Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe

vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land

of gebruikt u zeer koude melk.

van aankoop. De leverancier bij wie u het

apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag

Afvoer van het oude apparaat

meer informatie. Om aanspraak te maken op

Dit apparaat is geclassificeerd volgens de

de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs

Europese richtlijn 2002/96/EG over oude

nodig.

elektrische en elektronische apparatuur

(waste electrical and electronic equipment

– WEEE).

Indhold

For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 22

Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

For din egen sikkerheds skyld

Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige

sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat

Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en

manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.

Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen

eller husholdningslignende indretninger.

Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende

indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på

konto-rer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug

på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet

betjenes af gæsterne selv.

Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er

almindelige i en normal husholdning.

Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Det må ikke

bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar

venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.

22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

nl

Wijzigingen voorbehouden.

da

qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=

Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK

aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ

âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=

vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ

ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK

, Generelle sikkerhedstips

Risiko for elektrisk stød

Dette produkt må ikke bruges af børn under 8 år, men det kan bruges af

ældre børn, hvis de er under opsyn.

Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns række-

vidde.

Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske

eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges

eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de

farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn.

Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.

Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.

Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn, før

det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.

Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.

Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den

udskiftes af fabri-kanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,

kvalificeret person for at undgå fare.

Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.

, Sikkerhedstips til dette apparat

Kvæstelsesfare

Risiko for elektrisk stød

Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.

Benyt ikke stavblenderen i tomgang.

Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindel-sesstedet mellem

blenderfod og motorenhed er dæk-ket af væske.

Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.

Rør varme fødevarer med forsigtighed.

Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.

Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme

fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes

med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden

fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.

Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.

Redskaber må kun tages af og sættes på, når appa-ratet står stille.

Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.

Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.

Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!

Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med

de bare fingre.

Benyt altid en børste, når de skal rengøres.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23

da

Brugsanvisningen beskriver forskellige

Rengør alle dele, før de tages i brug første

modeller. På siderne med illustrationerne

gang.

ses en oversigt over forskellige modeller.

Billede

Der kan evt. forekomme billeder med

Træk hele ledningen ud.

tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande

Klik blenderfoden sammen med

og modeller (Billede

).

motorenheden og tryk den rigtigt fast.

Netstikket sættes i stikkontakten.

Overblik

Kom fødevarer i blenderbægeret eller

Fold billedsiderne ud.

en anden høj beholder.

Billede

Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,

1 Motorenhed

der skal blendes, er flydende.

2Netkablet

Hold fast i stavblender og bæger.

3Tænd-tast

Tænd for stavblenderen ved at trykke

a Normal hastighed

den ønskede tændetaste (Normal/

b Turbo-hastighed

Turbo-hastighed).

Stavblenderen er tændt, så længe

Normalt anbefales det at anvende turbo-

tænd-tasten (a eller b) holdes inde.

hastigheden til hakning af fødevarer.

Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren

Brug den normale hastighed til væsker

(hvis den følger med leveringen).

og varme fødevarer.

4 Sikkerhedstaster

Hold stavblenderen en smule på skrå, når

Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper

den tændes for at undgå, at den „suger

for at tage blenderfoden af.

sig fast“ på bunden af blenderbægeret.

5Blenderfod

Stavblenderen er tændt, så længe tænd-

tasten holdes inde.

Af plast eller metal (afhænger af den

enkelte model). Sæt blenderfoden

For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først

på og lad den falde i hak.

starttasten, når blenderfoden er dykket

ned i fødevarerne.

6 Blenderfodkniv

Stavblenderen skal altid være slukket, før

7Blenderbæger

den tages op af de blendede fødevarer.

Blanding i blenderbægeret forhindrer

Slip tændetasten, når blendningen er

stænk.

færdig.

8 Minihakker

Efter arbejdet:

En minihakker fås hos vor kundeservice

Træk netstikket ud.

(best. nr. 657247).

Tryk på sikkerhedstasterne og tag

Med minihakkeren bruger du apparatets fulde

blenderfoden af grundmodellen.

ydelse, når smørepålæg med honning

tilberedes (ved overholdelse af opskriften).

Rengøring

Opskriften findes i brugsanvisningen

m~ë=é™>

til minihakkeren.

aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=

Betjening

~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK

Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,

^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>

saucer, blandede drikkevarer, babymad,

lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=

kogt frugt og grønt. Til purering af supper.

_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK

Til finhakning/hakning af rå fødevarer

Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og

(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!

gulerødder opstår der en farvet belægning

Det anbefales at bruge det medleverede

på plastdelene, som fjernes med et par

blenderbæger. Det er dog også muligt

dråber spiseolie.

at bruge andre egnede beholdere.

Træk stikket ud!

m~ë=é™>

Tør motorenheden af først med en fugtig

_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=

klud og herefter med en tør klud.

Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK

Bægeret kan tåle opvaskemaskine.

24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

da

Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen

Mælkedrik med smag

eller rengør den under rindende vand.

1 glas mælk

Blenderfoden skal stå ret op (med

6 store jordbær

blenderfodkniven opad) under tørringen,

eller

så evt. vand i foden kan løbe ud.

10 hindbær eller

Opskrifter og tips

1 banan (skåret i skiver)

Kom ingredienserne i bægeret og bland

Mayonnaise

det hele med stavblenderen.

1 æg (æggeblomme og æggehvide)

Tilsæt sukker efter behag.

1 spsk sennep

Tip:

1 spsk citronsaft eller eddike

For at lave en milkshake tilsættes en kugle

200–250 ml olie

is eller bruge meget koldt mælk.

Salt og peber efter smag

Bortskaffelse

Det er vigtigt, at ingredienserne har samme

temperatur!

Dette apparat er mærket iht. bestem-

melserne i det europæiske direktiv 2002/

Kom ingredienserne i bægeret.

96/EF om affald af elektrisk og elektronisk

Stil stavblenderen på bunden af bægeret

udstyr (waste electrical and electronic

og tænd for den (turbo-hastighed), til

equipment – WEEE).

blandingen begynder at samle sig.

Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og

Løft den tændte stavblender langsomt op

brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,

til den øverste kant af blandingen og sænk

der gælder i hele EU-området.

den igen, til mayonnaisen er færdig.

Brug genbrugsordningerne for emballage

Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at

og ældre apparater og vær med til at skåne

fremstille majonnaise med æggeblommer.

miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor

Brug her kun den halve mængde olie.

genbrugspladserne er placeret, kan kommunen

Grøntsagssuppe

kontaktes.

300 g kartofler

Garanti

200 g gulerødder

På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.

1 lille stykke selleri

Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse

2 tomater

til reparation, hvis denne ønskes udført på

1 løg

garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-

tionen altid blive udført mod beregning.

50 g smør

Indsendelse til reparation.

2 l vand

Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan

Salt og peber efter smag

indsendes til vort serviceværksted:

Fjern skræl og kerne fra tomaterne.

BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,

Skær de rengjorte og vaskede grøntsager

2750 Ballerup, tlf. 44-898985.

i stykker og brun dem i varmt smør.

På reparationer ydes 12 måneders garanti.

Tilsæt vand og salt.

De kan naturligvis også indsende apparatet

Lad det hale koge i 20–25 min.

gennem Deres lokale forhandler.

Tag gryden af komfuret/kogepladen.

Purér suppen i gryden med stavblenderen.

Tilsæt salt og peber efter behag.

Pandekagedej

250 ml mælk

1 æg

100 g mel

25 g smeltet, afkølet smør

Kom alle ingredienserne i bægeret i den

angivne rækkefølge og bland det hele

til en glat dej.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25

da

Ændringer forbeholdes.

Innhold

For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 26

En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . . . 29

Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

For din egen sikkerhet

Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige

sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.

Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av

apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på

grunn av dette.

Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for

husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings-

preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på

kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av

gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.

Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder

og også innen vanlige bearbeidelsestider.

Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.

Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.

substanser.

Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til

andre, bør bruksanvisningen leveres med.

, Generelle sikkerhetsveiledninger

Fare for strømstøt

Dette apparatet må ikke brukes av barn under 8 år, eldre barn kan bruke

det dersom de er under oppsyn.

Apparatet og strømledningen må holdes borte fra barn.

Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske

eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under

oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet

og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.

Barn må ikke få leke med apparatet.

Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på

typeskiltet.

Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke

viser tegn på ytre skade.

Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når

det settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må

støpselet trekkes ut.

26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=

~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK

aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=

ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=

âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=

éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK

Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom

strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av

produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for

å unngå at det oppstår fare.

Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.

, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet

Fare for skade

Fare for strømstøt

Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.

Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom

miksefoten og motorkassen.

Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres

i oppvaskmaskin.

Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut

under arbeidet.

Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av

meget varme ting.

Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med

mikseren 80 °C!

Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra

kokeplaten på forhånd.

Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.

Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.

Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er

nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.

Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.

Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!

Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden

under vaskingen. Bruk børste.

I denne bruksanvisningen blir forskjellige

Turbo hastigheten blir brukt for universal-

modeller beskrevet. På bildene finnes

kutteren (dersom den finnes på apparatet

en oversikt over de forskjellige modellene

som leveres).

(Bilde

).

4 Frigjøringstaster

For avtaking av mikserfoten må begge

En oversikt

frigjøringsknappene trykkes samtidig.

Klaff ut siden med billedtekster.

5 Miksefoten

Bilde

Kunststoff eller metall (alt etter modell).

1Basismaskin

Miksefoten settes på og la den smekke i.

2 Strømkabelen

6Kniv på miksefoten

3 Innkoplingstast

7Miksebeger

a Normal hastighet

Arbeid med miksebegeret forhindrer

b Turbohastighet

at det spruter.

Stavmikseren er slått på så lenge

innkoplingstasten (a eller b) er trykket.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27

no

8 Universalkutter

Etter arbeidet må innkoplingstasten

En universalkutter kan bestilles over

slippes igjen.

kundeservice (Best. nr. 657247).

Etter arbeidet:

Med universalkutteren nytter du den fulle

Trekk ut støpselet.

ytelsen på apparatet ved tilberedning av

Utløsningstasten trykkes og miksefoten

honning pålegg på brødet (når anvisningene

tas av basismaskinen.

i oppskriften blir overholdt).

Du finner oppskriften i bruksveiledningen

Rengjøring

for universalkutteren.

lÄë>

_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=

Betjening

çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK

Apparatet er egnet for miksing av majones,

fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>

sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt

lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ= Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=

og grønnsaker. For mosing av supper.

êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK

For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,

Når det bearbeides f. eks. rødkål eller

urter) brukes universalkutteren!

gulrot, kan det oppstå en misfarging

Det anbefales å bruke det medleverte mikse-

av plastdelene. Dette kan fjernes igjen

begeret under arbeidet. Det kan imidlertid

med hjelp av noen dråper matolje.

også brukes andre beger som er egnet.

Trekk i støpselet!

lÄë>

Tørk av basismaskinen med en fuktig klut

_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=

og tørk den deretter.

~îë~íëÉêK

Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-

Før første gangs bruk må alle delene

maskinen.

rengjøres.

Miksefoten kan rengjøres i oppvask-

Bilde

maskinen eller med en børste under

Vikle ut kabelen helt.

rennende vann.

Sett miksefoten på basismaskinen

La miksefoten tørke i loddrett posisjon

og la den smekke på.

(kniven på miksefoten oppover), slik

Stikk inn støpselet.

at vann som er trengt inn kan renne ut.

Fyll varene oppi miksebegeret eller

i et annet høyt beger.

Oppskrifter og tips

Stavmikseren fungerer bedre dersom det

Majones

er litt væske i de ingrediensene som skal

1 egg (eggeplomme og eggehvite)

bearbeides.

1 spiseskje sennep

Hold fast stavmikseren og begeret.

1 spiseskje sitronsaft eller eddik

Stavmikser slås på ved å trykke på den

ønskede innkoplingstasten (Normal/

200–250 ml olje

Turbohastighet).

Salt, pepper etter smak

Vanligvis brukes turbohastigheten for

Ingrediensene bør ha samme temperatur.

bearbeiding av matvarer.

Hell ingrediensene i begeret.

Ved væske og varme ting som skal

Stavmikseren settes på bunnen av begeret

mikses, må det brukes den normale

og slås på (turbo hastighet) inntil

hastigheten.

blandingen emulgerer.

Hold stavmikseren litt på skrått når den

Løft mikseren opp til randen mens den går

slås på, for å unngå at den “suger seg fast”

og senk den inntil majonesen er ferdig.

på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren

Tips: Du kan også lage majones etter denne

er slått på så lenge innkoplingstasten

oppskriften. Bruk da halvparten av olje-

er trykket.

mengden.

For å forhindre at det spruter, trykkes

innkoplingstasten først når mikserfoten

er dyppet ned i tingene som skal mikses.

Stavmikseren må alltid slås av før den blir

tatt ut av blandingen.

28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

no

Grønnsaksuppe

Henvisning om avskaffing

300 g poteter

Dette apparatet tilsvarer det europeiske

200 g gulrot

direktivet 2002/96/EG som kjennetegner

1 lite stykke selleri

gamle elektro- og elektronikk apparater

(waste electrical and electronic equipment

2 tomater

– WEEE).

1 løk

Dette direktivet angir rammen for returnering og

50 g smør

gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig

2 l vann

for hele EU.

Salt, pepper etter smak

Tips om aktuelle måter å skrote apparatet

Flå tomatene og ta ut kjernene.

fåes ved henvendelse til faghandelen eller

Vask og stell grønnsakene og skjær dem

hos kommunen.

i stykker. Brun dem litt i smør.

Garanti

Hell på vann og salt.

For dette apparatet gjelder de garanti-

La alt koke i 20–25 min.

betingelser som er oppgitt av vår representant

Ta gryten av komfyren.

i de respektive land. Detaljer om disse

Mos så suppen med mikseren blir.

garantibetingelsene får du ved å henvende

Smak til med salt og pepper.

deg til elektrohandelen der du har kjøpt

Deig for Crêpes (tynne pannekaker)

apparatet. Ved krav i forbindelse med

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig

250 ml melk

å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.

1 egg

100 g mel

25 g smeltet, avkjølt smør

Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge

i miksebegeret og miks dem sammen til

en glatt deig.

Melkedrink

1 glass melk

6 store jordbær

eller

10 bringebær eller

1 banan (skjær den i skiver)

Hell ingrediensene i begeret og miks dem

sammen.

Smak til med litt sukker.

Tips:

For å lage Milk-Shake ut av det, blander

du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29

no

Endringer forbeholdes.

Innehåll

För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 33

Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . 33

För din säkerhet

Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga

anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.

Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte

används i enlighet med bruksanvisningen.

Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är

normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig

användning.

Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,

ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster

ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten.

Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är

normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.

Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel. Den får

inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.

Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett

eventuellt ägarbyte.

, Allmänna säkerhetsanvisningar

Risk för elektriska stötar

Denna produkt får inte användas av barn under 8 år, men kan användas av

äldre barn om de står under uppsikt.

Håll produkten och sladden till den borta från barn.

Produkten kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk

eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står

under uppsikt eller undervisats i hur produkten används på säkert sätt och

därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet av

produkten. Barn får inte leka med produkten.

Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på

produktens typskylt.

Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.

Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt

över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller rengöras.

Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta

kokplattor/kokzoner.

30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâé=

~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK

aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñê=Éå=

ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=ÜÖ=âî~äáíÉíK=

jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=

Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK

Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service

eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.

Reparationer på produkten får endast utföras av service.

, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt

Var försiktig så att du inte skadar dig

Risk för elektriska stötar

Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på

tomgång.

Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.

Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.

Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Vätskor kan

stänka när de bearbetas.

Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket

het mixerblandning.

Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!

När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från

spisplattan/hällen.

Använd endast originaltillbehör.

Verktyg/redskap får endas sättas fast resp. lossas när produkten är

avstängd.

Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som

behövs för att bearbeta livsmedlet.

Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.

Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som

dessutom roterar!

Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med

händerna. Använd en borste.

Denna bruksanvisning gäller för flera varianter

4 Knappar med vilka tillbehöret lossas

av produkten. På bildsidorna finns en översikt

Tryck samtidigt på båda knapparna för att

över de olika modellerna (bild

).

lossa mixerfoten.

5 Mixerfoten

Översiktsbilderna

Av plast eller metall (beroende på modell).

Vik först ut uppslaget med bilder.

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck

Bild

tills den fastnar.

1 Motordel

6 Mixerfot med kniv

2Nätkabeln

7Mixerbägare

3 Strömbrytare

Använd bägaren för att förhindra stänk.

a Normal hastighet

8 Minihackare

b Turboläge

Minihackaren kan beställas via kundtjänst

Stavmixern är påslagen så länge någon

(Best.nr. 657247).

av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.

Turbo-hastigheten används med mini-

hackaren (om den medföljer leveransen).

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31

sv

Minihackarens fulla prestanda visas när

Efter arbetet:

honungspålägg finfördelas (under förutsätt-

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.

ning att i receptet angiven mängd och tid inte

Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret

överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-

och ta bort mixerfoten från motordelen.

ningen till minihackaren.

Rengöring

Montering och start

lÄë>

Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,

açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖê=

såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt

ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK

och kokta grönsaker. Lämplig för att purea

^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖê~êÉ=ëçã=

soppor.

êÉåÖê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>

Använd minihackaren för att finfördela/hacka

jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=

råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!

^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖêáåÖëãÉÇÉäK

Vi rekommenderar att den mixerbägare som

Plastdetaljer på produkten kan missfärgas

följer med produkten används vid bearbetning.

när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas

Det går även bra att använda andra lämpliga

men denna missfärgning går bort om du

kärl.

gnuggar den med några droppar matolja.

lÄë>

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!

_çííÉåÉí®êäçã=~åî®åÇëêåíÉ~Öçå=

Torka av motordelen med en fuktig duk.

ìééÜàåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK

Torka därefter ordentligt torrt.

Rengör alla delar före första användningen.

Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.

Bild

Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller

Börja med att rulla ut nätsladden helt och

under rinnande vatten med diskborste.

hållet.

Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven

Sätt mixerfoten på motordelen och tryck

uppåt) så att vatten som trängt in kan

tills den fastnar.

rinna ut.

Sätt stickkontakten i ett vägguttag.

Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller

Recept och tips

annat högt kärl.

Majonnäs

Stavmixern fungerar bättre, om det

1 ägg (äggula och äggvita)

livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.

1 msk fransk senap

Håll ordentligt i stavmixer och mixer-

bägare.

1 msk citronsaft eller vinäger

Starta stavmixern genom att trycka

200–250 ml matolja

önskad strömbrytare (normal/turbo

salt, peppar efter smak

hastighet).

Alla ingredienser måste ha samma temperatur!

Generellt rekommenderas hastigheten

Häll ingredienserna i bägaren.

Turbo när livsmedel ska bearbetas.

Ställ stavmixern på bägarens botten och

Använd hastighet Normal när det gäller

blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)

vätskor och heta blandningar.

tills blandningen emulgerar.

När du startar stavmixern, håll då

Lyft sakta mixern medan den fortfarande

stavmixern en aningen snett för att undvika

är påslagen upp och ned i blandningen

att den ”suger fast sig” i mixerbägarens

tills majonnäsen är färdig.

botten. Stavmixern är påslagen så länge

Tips: Det går även bra att bereda majonnäs

någon av strömbrytarna hålls intryckt.

med endast äggula eligt detta recept.

Sätt ned mixerfoten i det som ska bear-

Ta i så fall bara halva mängden matolja.

betas. Tryck först därefter på ström-

brytaren. Detta för att undvika stänk.

Stäng alltid av stavmixern innan den tas

upp ur det som bearbetats.

Släpp strömbrytaren när du bearbetat

färdigt livsmedlet.

32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

sv

Grönsakssoppa

Den gamla maskinen

300 g potatis

Denna produkt uppfyller kraven för

det europeiska direktivet 2002/96/EG

200 g morötter

om elektriska och elektroniska hushålls-

1 liten bit selleri

produkter (waste electrical and

2 tomater

electronic equipment – WEEE).

1 gul lök

Direktivet anger ramen för återtagande och

50 g smör

återvinning av gamla produkter inom EU.

2 l vatten

Hör med din kommun eller det ställe där du köpt

salt, peppar efter smak

produkten var du lämnar en gammal maskinen.

Skala tomaterna och kärna ur dem.

Konsumentbestämmelser

Putsa och skölj grönsakerna, skär dem

I Sverige gäller av EHL antagna konsument-

i bitar och låt dem koka lite i det heta

bestämmelser. Den fullständiga texten finns

smöret.

hos din handlare. Spar kvittot.

Tillsätt vatten och salt.

Låt allt koka 20–25 min.

Ta bort grytan från hällen.

Mixa soppan i grytan till puré.

Smaka av med salt och peppar.

Crêpessmet

250 ml mjölk

1 ägg

100 g vetemjöl

25 g smält avsvalnat smör

Häll ingredienserna i bägaren i den angivna

ordningsföljden och mixa till slät smet.

Mjölkdryck

1 glas mjölk

6 stora jordgubbar

eller

10 hallon eller

1 banan (i skivor)

Häll ingredienserna i bägaren och blanda.

Sockra efter behag.

Tips:

Drycken kallas milkshake om du tillsätter

en glasskula eller använder kall mjölk.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33

sv

Rätten till ändringar förbehålles.

Sisältö

Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . . 36

Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Turvallisuusasiaa

Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä

laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.

Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa

ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.

Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale- ja

kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu

ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö

käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja

muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen

käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.

Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja

keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.

Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.

Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.

Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen

mahdolliselle uudelle omistajalle.

, Yleiset turvallisuusohjeet

Sähköiskun vaara

Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta, mutta vanhemmille

lapsille käyttö on sallittu aikuisen valvonnassa.

Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.

Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky

tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä

vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään

turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi

aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen

pistorasiaan.

Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa

kunnossa.

Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen

kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.

Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.

34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK

rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=

à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=

iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=äóÇ®í=áåíÉêåÉíJ

ëáîìáäí~ããÉK

Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain

valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava

sähköasentaja.

Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen

tehtäväksi.

, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet

Loukkaantumisvaara

Sähköiskun vaara

Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.

Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa

nesteeseen.

Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä

astianpesukoneessa.

Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn

aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana.

Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien

ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen

sekoittamista vähintään 80 °C:seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin

käytät sauvasekoitinta kattilassa.

Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.

Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.

Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten

sekoittamiseen.

Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.

Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!

Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä

harjaa.

Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.

4 Avaamispainikkeet

Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).

Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa

avaamispainikkeita.

Laitteen osat

5 Sekoitusjalka

Käännä esiin kuvasivut

Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).

Kuva

Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.

1 Peruslaite

6 Sekoitusjalan terä

2 Liitäntäjohto

7 Kulho

3 Käynnistyskytkin

Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.

a Normaali nopeus

8 Minileikkuri

b Turbo-nopeus

Minileikkurin voi tilata lisävarusteena

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

huoltopalvelusta (til.-nro 657247).

kuin käynnistyskytkin (a tai b) on

Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen

painettuna.

koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä

Valitse turbonopeus käyttäessäsi

(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).

minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).

Löydät ruokaohjeen minileikkurin

käyttöohjeista.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35

fi

Käyttö

Puhdistus

Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,

eìçãK>

juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien

ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=

ja vihannesten sekoittamiseen.

åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K

Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.

ûä®=â®óí®=ÜóêóéìÜÇáëíáåí~>

Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,

i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K=

valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen

ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K

ja hienontamiseen minileikkuria!

Jos esimerkiksi punakaalista tai

Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää

porkkanoista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi

laitteen mukana tulevaa kulhoa.

ne puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.

Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen

Irrota pistotulppa pistorasiasta!

sopivia astioita.

Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla

eìçãK>

pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.

^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK

Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.

Pese kaikki osat ennen laitteen ensim-

Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa

mäistä käyttökertaa.

tai harjalla juoksevan veden alla.

Kuva

Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa

Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.

(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi

Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen

valuu ulos.

ja lukitse.

Ruokaohjeita ja vinkkejä

Laita pistotulppa pistorasiaan.

Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun

Majoneesi

korkeareunaiseen astiaan.

1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)

Sauvasekoitin toimii paremmin, kun

1 rkl sinappia

käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä

1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua

nesteen kanssa.

200–250 ml öljyä

Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.

Suolaa ja pippuria maun mukaan

Käynnistä sauvasekoitin (normaali- tai

Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!

turboteholle) painamalla haluamaasi

käynnistyskytkintä.

Laita ainekset kulhoon.

Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn

Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja

suositellaan turbonopeutta.

käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes

Kun sekoitat nesteitä ja kuumia aineksia,

seos emulgoituu.

käytä normaalitehoa.

Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti

Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele

seoksen yläreunaan ja laske taas alas,

sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin

kunnes majoneesi on valmista.

ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.

Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös

Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan

majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.

kuin käynnistyskytkin on painettuna.

Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet

Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka

ohjeessa annetusta määrästä.

ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä

Kasviskeitto

vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.

300 g perunoita

Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,

ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista

200 g porkkanoita

aineksista.

pieni pala selleriä

Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn

2 tomaattia

jälkeen.

1 sipuli

Käytön jälkeen:

50 g voita

Irrota pistotulppa pistorasiasta.

2 l vettä

Paina laitteen sivulla olevia avaamispainik-

Suolaa ja pippuria maun mukaan

keita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa

Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.

moottoriosasta.

36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

fi

Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset ja

Kierrätysohjeita

hauduta pehmeäksi voissa.

Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-

Lisää vesi ja suola.

kalaiteromusta annetun EU-direktiivin

Keitä aineksia 20–25 minuuttia.

2002/96/EY mukainen merkintä (waste

Nosta kattila liedeltä.

electrical and electronic equipment –

Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.

WEEE).

Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen

Mausta suolalla ja pippurilla.

laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä-

Crêpes-taikina

misestä ja se koskee kaikkia EU-maita.

250 ml maitoa

Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista

1 muna

saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan

virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta

100 g jauhoja

henkilöiltä.

25 g sulatettua jäähtynyttä voita

Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa

Takuu

järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan

Maitojuomat

myöntämät takuuehdot.

Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,

Lasi maitoa

josta olet ostanut laitteen.

6 isoa mansikkaa

Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.

tai

10 vadelmaa tai

1 banaani (viipaloituna)

Laita ainekset kulhoon ja sekoita.

Lisää sokeria maun mukaan.

Vinkki:

Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää

joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää

maitoa.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37

fi

Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Índice

Observaciones para

su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 40

Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . 41

Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Consejos para la eliminación de embalajes

y el desguace de aparatos usados . . . . . . 42

Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Observaciones para su seguridad

Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de

utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de

seguridad y de manejo.

En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto

del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los

daños que ello pudiera ocasionar.

Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en

cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.

Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden

aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones

agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes

de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.

No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona-

miento habituales para uso doméstico.

El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar

alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos

de alimentos o productos.

Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas

para un posible propietario posterior.

En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo

siempre de las correspondientes instrucciones de uso.

, Advertencias de seguridad de carácter general

¡Peligro de descarga eléctrica!

El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años.

Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia. Mantener a los

niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica.

Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades

físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de

conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los

mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de

su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han

comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.

38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es

båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=

~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK

`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ

Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK=

j•ë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=

éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=

é•Öáå~=ïÉÄK

Impida que los niños jueguen con el aparato.

Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que

figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato

a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato

mismo huellas visibles de desperfectos.

El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber

una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o

limpiarlo.

No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes

o cantos cortantes.

Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no

entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.

Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del

cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal

técnico del fabricante o de su Servicio Técnico.

Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato

sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio

Técnico Oficial de la marca.

, Advertencias de seguridad para este aparato

¡Peligro de lesiones!

Peligro de descargas eléctricas

No usar la batidora de varilla con las manos húmedas ni en vacío.

No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre el

pie con cuchilla y la unidad motriz.

No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.

Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato.

¡Los líquidos pueden salpicar!

No colocar nunca el pie con la cuchilla sobre superficies calientes ni

procesar con él tampoco alimentos muy calientes. Los alimentos muy

calientes deberán dejarse enfriar hasta una temperatura mínima de 80

°C antes de procesarlos con la batidora.

Usar la batidora de varilla sólo con los accesorios originales.

Montar y desmontar los accesorios solo con el aparato parado.

Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente

indispensable para elaborar los alimentos.

¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el

accionamiento giratorio!

No introducir nunca las manos en el pie de la batidora.

No lavar nunca las cuchillas sujetándolas con las manos, sino utilizar

siempre un cepillo. Utilizar siempre un cepillo.

Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39

es

Las presentes instrucciones de uso son válidas

Para trabajar con la batidora se aconseja usar

para diferentes modelos de aparato. En las

el vaso de mezcla suministrado con la misma,

páginas con ilustraciones se encuentra una vista

aunque también pueden usarse otros

general de modelos (Fig.

)

recipientes de tamaño y forma adecuados.

^íÉåÅáμå>

Descripción del aparato

bä=ÑçåÇç=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=ÇÉÄÉê•=ëÉê=éä~åçI=åç=

Despliegue, por favor, las páginas con las

éêÉëÉåí~åÇç=ÉäÉî~ÅáçåÉë=åá=ÉëÅ~äçåÉëK

ilustraciones.

Limpiar todos los elementos del aparato

Fig.

antes de su primer uso.

1 Base motriz

Fig.

2 Cable de conexión a la red eléctrica

Desenrollar completamente el cable de

3Tecla de conexión

conexión del aparato.

a Velocidad de trabajo normal

Montar y encajar el pie en el cuerpo

b Máxima velocidad de trabajo «turbo»

de la unidad básica (batidora).

La batidora está conectada mientras se esté

Introducir el cable de conexión en la toma

pulsando la tecla de conexión (a ó b).

de corriente.

La máxima velocidad de trabajo «turb

Poner los alimentos en el vaso de la batidora

se usa con el accesorio picador universal

o en un recipiente alto.

(caso de estar incluido en el volumen de

La batidora funciona mejor si los alimentos

suministro del aparato).

que se desean procesar incluyen un poco

4 Teclas de desbloqueo

de líquido.

Pulsar simultáneamente las teclas de

Sujetar la batidora y el vaso.

desbloqueo para extraer el pie del cuerpo

Conectar la batidora accionando la tecla

de la batidora.

correspondiente a la velocidad de trabajo

5 Pie de la batidora

(normal/turbo) deseada.

De plástico o metal (según el modelo

Por regla general se aconseja usar el escalón

de aparato concreto). Montar y encajar

turbo para procesar los alimentos.

el pie de la batidora.

Para procesar líquidos y alimentos calientes,

6 Pie con cuchilla

usar la velocidad de trabajo normal.

7 Vaso de la batidora

Al conectar la batidora, prestar atención

Elaborando los alimentos en el vaso

a que se encuentre en posición ligeramente

se evitan las salpicaduras.

oblicua a fin de evitar que se adhiera al

8 Accesorio picador universal

fondo del vaso. La batidora está conectada

A través del Servicio de Asistencia Técnica

mientras se esté pulsando la tecla de

Oficial se puede adquirir el accesorio picador

conexión.

universal (referencia nº 657247).

Para impedir que se produzcan salpicaduras

Con el accesorio picador universal puede usted

durante la elaboración de los alimentos,

aprovechar toda la potencia del aparato, por

pulsar la tecla de conexión sólo una vez que

ejemplo para picar crema de miel para untar en

se ha sumergido el pie del aparato en los

el pan (conforme a las indicaciones de la receta

alimentos que se van a elaborar en el vaso.

correspondiente). La receta figura en las

Desconectar siempre la batidora antes

instrucciones de uso del accesorio picador

de extraerla del alimento elaborado.

universal.

Tras concluir el trabajo, soltar la tecla

de conexión.

Manejo del aparato

Tras concluir el trabajo:

El aparato es adecuado para mezclar y preparar

Extraer el cable de conexión de la toma

mayonesas, salsas, batidos, papillas y alimentos

de corriente.

para bebés, así como fruta o verdura cocidas.

Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar

Hacer purés para sopas.

el pie de la base motriz.

Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,

hierbas aromáticas, ..) deberá usarse el

picador universal.

40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH

es