Bosch MSM 66110 – страница 2
Инструкция к Блендер Bosch MSM 66110
De staafmixer inschakelen door op de
Recepten en tips
gewenste inschakelknop (Normale/Turbo
Mayonaise
snelheid) te drukken.
Over het algemeen adviseren wij
1 ei (eigeel en eiwit)
u de turbosnelheid te gebruiken voor
1 eetlepel mosterd
het verwerken van levensmiddelen.
1 eetlepel citroensap of azijn
Bij vloeistoffen/dranken en hete levens-
200–250 ml olie
middelen de normale snelheid gebruiken.
Zout en peper naar smaak
Bij het inschakelen de staafmixer iets
De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur
schuin houden om „vastzuigen” aan
hebben!
de bodem van de mixkom te voorkomen.
Ingrediënten in de kom doen.
De staafmixer is ingeschakeld zolang
De staafmixer op de bodem van de kom
de inschakeltoets is ingedrukt.
houden en inschakelen (turbosnelheid) tot
Om spatten te voorkomen, de inschakel-
het mengsel emulgeert.
toets pas indrukken wanneer de mixervoet
De ingeschakelde mixer langzaam
in de kom is gestoken.
omhoog bewegen tot bovenaan het
De staafmixer altijd uitschakelen voordat
mengsel en dan weer omlaag bewegen
u hem uit de kom haalt.
tot de mayonaise klaar is.
Na het mixen de inschakelknop loslaten.
Tip: u kunt volgens dit recept ook mayonaise
Na gebruik:
met alleen eierdooiers maken.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Gebruik dan de halve hoeveelheid olie.
Ontgrendelknoppen indrukken en de
mixervoet van het basisapparaat nemen.
Groentesoep
300 g aardappels
Reinigen
200 g wortels
^ííÉåíáÉ>
1 klein stuk selderie
eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=îäçÉáëíçÑ=ÇçãéÉäÉå=
2 tomaten
Éå=åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK
1 ui
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå>
50 g boter
aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK=
dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå=
2 l water
ÖÉÄêìáâÉåK
Zout en peper naar smaak
Bij de verwerking van bijv. rodekool
Tomaten pellen en ontpitten.
en wortels ontstaat er verkleuring op
De gewassen groente in stukken snijden
de kunststof onderdelen; dit kan met een
en smoren in de hete boter.
paar druppels slaolie worden verwijderd.
Water en zout toevoegen.
Stekker uit het stopcontact trekken!
Alles 20–25 min. laten koken.
Basisapparaat schoonvegen met een
Pan van het fornuis nemen.
vochtige doek en afdrogen.
Met de mixer de soep in de pan pureren.
De mixkom kan in de afwasautomaat
Op smaak brengen met peper en zout.
worden gereinigd.
Crèpedeeg
Mixervoet reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
250 ml melk
De mixervoet rechtop (mixervoet naar
1 ei
boven) laten drogen, zodat het water
100 g meel
eruit kan lopen.
25 g gesmolten en afgekoelde boter
Alle ingrediënten in de aangegeven
volgorde in de kom doen en tot een glad
deeg mixen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
nl
Melkmixdranken
Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader
voor de terugname en recycling van oude
1 glas melk
apparaten.
6 grote aardbeien
Voor actuele informatie over de afvoer van het
of
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
10 frambozen of
of bij uw gemeente.
1 banaan (in plakjes gesneden)
Garantie
Ingrediënten in de kom doen en mixen.
Suiker naar smaak toevoegen.
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
Tip:
waarden die worden uitgegeven door de
Voor een milkshake voegt u een bolletje ijs toe
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
of gebruikt u zeer koude melk.
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
Afvoer van het oude apparaat
meer informatie. Om aanspraak te maken op
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
nodig.
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Indhold
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 22
Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Opskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
For din egen sikkerheds skyld
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige
sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en
manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
eller husholdningslignende indretninger.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende
indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger, på
konto-rer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug
på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet
betjenes af gæsterne selv.
Apparatet er kun beregnet til at blive brugt til mængder og tider, som er
almindelige i en normal husholdning.
Apparatet er kun egnet til at småhakke og blande fødevarer. Det må ikke
bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Opbevar
venligst brugsanvisningen. Giv brugsanvisningen videre til en senere ejer.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
Wijzigingen voorbehouden.
da
qáääóââÉ=ãÉÇ=â›ÄÉí=~Ñ=Çáí=åóÉ=~éé~ê~í=
Ñê~ Ñáêã~Éí=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=î~äÖí=Éí=ãçÇÉêåÉI=Ñ›êëíÉJ
âä~ëëÉë=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~íK=
vÇÉêäáÖÉêÉ áåÑçêã~íáçåÉê=çã=îçêÉë=éêçJ
ÇìâíÉê=ÑáåÇÉê=Çì=é™=îçêÉë=áåíÉêåÉíëáÇÉK
, Generelle sikkerhedstips
Risiko for elektrisk stød
Dette produkt må ikke bruges af børn under 8 år, men det kan bruges af
ældre børn, hvis de er under opsyn.
Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns række-
vidde.
Produkter kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges
eller er blevet instrueret i en sikker brug af produktet og har forstået de
farer, der er forbundet hermed. Produktet er ikke legetøj for børn.
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på typeskiltet.
Må kun tages i brug, hvis ledningen og maskinen er ubeskadigede.
Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn, før
det samles, før det skilles ad eller før det rengøres.
Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
Hvis tilslutningsledningen til dette apparat er beskadiget, skal den
udskiftes af fabri-kanten, fabrikantens serviceværksted eller lignende,
kvalificeret person for at undgå fare.
Apparatet må kun repareres af fabrikantens servicepersonale.
, Sikkerhedstips til dette apparat
Kvæstelsesfare
Risiko for elektrisk stød
Hænderne må ikke være fugtige, når der arbejdes med stavblenderen.
Benyt ikke stavblenderen i tomgang.
Dyp ikke apparatet så langt ned i væsken, at forbindel-sesstedet mellem
blenderfod og motorenhed er dæk-ket af væske.
Dyp aldrig motorenheden i væske og sæt den aldrig i opvaskemaskinen.
Rør varme fødevarer med forsigtighed.
Væsken kan sprøjte under arbejdet med apparatet.
Stil aldrig blenderfoden på varme overflader eller ned i meget varme
fødevarer. Lad varme fødevarer afkøle til mindst 80 °C, før de blandes
med blenderen! Skal blenderen bruges i en varm gryde, skal gryden
fjernes fra kogepladen, før blenderen tages i brug.
Stavblenderen må kun benyttes med originalt tilbehør.
Redskaber må kun tages af og sættes på, når appa-ratet står stille.
Det anbefales, at apparatet kun er tændt, så længe blenderen er i brug.
Blenderbægeret er ikke egnet til brug i mikrobølge-ovnen.
Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven i blenderfoden. Rengør aldrig knivene med
de bare fingre.
Benyt altid en børste, når de skal rengøres.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
da
Brugsanvisningen beskriver forskellige
Rengør alle dele, før de tages i brug første
modeller. På siderne med illustrationerne
gang.
ses en oversigt over forskellige modeller.
Billede
Der kan evt. forekomme billeder med
Træk hele ledningen ud.
tilbehørsdele, der ikke findes i alle lande
Klik blenderfoden sammen med
og modeller (Billede
).
motorenheden og tryk den rigtigt fast.
Netstikket sættes i stikkontakten.
Overblik
Kom fødevarer i blenderbægeret eller
Fold billedsiderne ud.
en anden høj beholder.
Billede
Stavblenderen fungerer bedre, hvis det,
1 Motorenhed
der skal blendes, er flydende.
2Netkablet
Hold fast i stavblender og bæger.
3Tænd-tast
Tænd for stavblenderen ved at trykke
a Normal hastighed
på den ønskede tændetaste (Normal/
b Turbo-hastighed
Turbo-hastighed).
Stavblenderen er tændt, så længe
Normalt anbefales det at anvende turbo-
tænd-tasten (a eller b) holdes inde.
hastigheden til hakning af fødevarer.
Turbo-hastigheden bruges til minihakkeren
Brug den normale hastighed til væsker
(hvis den følger med leveringen).
og varme fødevarer.
4 Sikkerhedstaster
Hold stavblenderen en smule på skrå, når
Tryk samtidigt på begge frigøringsknapper
den tændes for at undgå, at den „suger
for at tage blenderfoden af.
sig fast“ på bunden af blenderbægeret.
5Blenderfod
Stavblenderen er tændt, så længe tænd-
tasten holdes inde.
Af plast eller metal (afhænger af den
enkelte model). Sæt blenderfoden
For at undgå stænk og sprøjt: Tryk først
på og lad den falde i hak.
på starttasten, når blenderfoden er dykket
ned i fødevarerne.
6 Blenderfodkniv
Stavblenderen skal altid være slukket, før
7Blenderbæger
den tages op af de blendede fødevarer.
Blanding i blenderbægeret forhindrer
Slip tændetasten, når blendningen er
stænk.
færdig.
8 Minihakker
Efter arbejdet:
En minihakker fås hos vor kundeservice
Træk netstikket ud.
(best. nr. 657247).
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
Med minihakkeren bruger du apparatets fulde
blenderfoden af grundmodellen.
ydelse, når smørepålæg med honning
tilberedes (ved overholdelse af opskriften).
Rengøring
Opskriften findes i brugsanvisningen
m~ë=é™>
til minihakkeren.
aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î‹ëâÉ=çÖ=ë‹í=ÇÉå=
Betjening
~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK
Apparatet er egnet til at blande mayonnaise,
^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê>
saucer, blandede drikkevarer, babymad,
lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=
kogt frugt og grønt. Til purering af supper.
_Éåóí=áåÖÉå=ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK
Til finhakning/hakning af rå fødevarer
Ved tilberedelse af f.eks. rødkål og
(løg, hvidløg, krydderurter) i minihakkeren!
gulerødder opstår der en farvet belægning
Det anbefales at bruge det medleverede
på plastdelene, som fjernes med et par
blenderbæger. Det er dog også muligt
dråber spiseolie.
at bruge andre egnede beholdere.
Træk stikket ud!
m~ë=é™>
Tør motorenheden af først med en fugtig
_ìåÇÉå=á=ÇÉå=~åîÉåÇíÉ=ÄÉÜçäÇÉê=ã™=ÜîÉêâÉå=
klud og herefter med en tør klud.
Ü~îÉ=ÑçêÜ›àåáåÖÉê=ÉääÉê=íêáåK
Bægeret kan tåle opvaskemaskine.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen
Mælkedrik med smag
eller rengør den under rindende vand.
1 glas mælk
Blenderfoden skal stå ret op (med
6 store jordbær
blenderfodkniven opad) under tørringen,
eller
så evt. vand i foden kan løbe ud.
10 hindbær eller
Opskrifter og tips
1 banan (skåret i skiver)
Kom ingredienserne i bægeret og bland
Mayonnaise
det hele med stavblenderen.
1 æg (æggeblomme og æggehvide)
Tilsæt sukker efter behag.
1 spsk sennep
Tip:
1 spsk citronsaft eller eddike
For at lave en milkshake tilsættes en kugle
200–250 ml olie
is eller bruge meget koldt mælk.
Salt og peber efter smag
Bortskaffelse
Det er vigtigt, at ingredienserne har samme
temperatur!
Dette apparat er mærket iht. bestem-
melserne i det europæiske direktiv 2002/
Kom ingredienserne i bægeret.
96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
Stil stavblenderen på bunden af bægeret
udstyr (waste electrical and electronic
og tænd for den (turbo-hastighed), til
equipment – WEEE).
blandingen begynder at samle sig.
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og
Løft den tændte stavblender langsomt op
brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr,
til den øverste kant af blandingen og sænk
der gælder i hele EU-området.
den igen, til mayonnaisen er færdig.
Brug genbrugsordningerne for emballage
Tip: Denne opskrift kan kun bruges til at
og ældre apparater og vær med til at skåne
fremstille majonnaise med æggeblommer.
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
Brug her kun den halve mængde olie.
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
Grøntsagssuppe
kontaktes.
300 g kartofler
Garanti
200 g gulerødder
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
1 lille stykke selleri
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse
2 tomater
til reparation, hvis denne ønskes udført på
1 løg
garanti. Medfølger købsnota ikke, vil repara-
tionen altid blive udført mod beregning.
50 g smør
Indsendelse til reparation.
2 l vand
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan
Salt og peber efter smag
indsendes til vort serviceværksted:
Fjern skræl og kerne fra tomaterne.
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
Skær de rengjorte og vaskede grøntsager
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
i stykker og brun dem i varmt smør.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
Tilsæt vand og salt.
De kan naturligvis også indsende apparatet
Lad det hale koge i 20–25 min.
gennem Deres lokale forhandler.
Tag gryden af komfuret/kogepladen.
Purér suppen i gryden med stavblenderen.
Tilsæt salt og peber efter behag.
Pandekagedej
250 ml mælk
1 æg
100 g mel
25 g smeltet, afkølet smør
Kom alle ingredienserne i bægeret i den
angivne rækkefølge og bland det hele
til en glat dej.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
da
Ændringer forbeholdes.
Innhold
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 26
En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rengjøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Oppskrifter og tips . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Henvisning om avskaffing . . . . . . . . . . . . 29
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
For din egen sikkerhet
Les nøye igjennom denne anvisningen før bruk, her får du viktige
sikkerhets- og betjeningshenvis-ninger for dette apparatet.
Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av
apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på
grunn av dette.
Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for
husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdnings-
preget bruk kan være f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på
kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av
gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder
og også innen vanlige bearbeidelsestider.
Apparatet er kun egnet for kutting hhv. blanding av matvarer.
Det må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander hhv.
substanser.
Bruksanvisningen må oppbevares. Dersom du gir maskinen videre til
andre, bør bruksanvisningen leveres med.
, Generelle sikkerhetsveiledninger
Fare for strømstøt
Dette apparatet må ikke brukes av barn under 8 år, eldre barn kan bruke
det dersom de er under oppsyn.
Apparatet og strømledningen må holdes borte fra barn.
Apparatene kan brukes av personer med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under
oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet
og det kan sikres at de har forstått farene som kan resultere av dette.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet.
Det må kun benyttes når den elektriske ledningen og apparatet selv ikke
viser tegn på ytre skade.
Apparatet må skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og når
det settes sammen eller tas fra hverandre. Også før rengjøring må
støpselet trekkes ut.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ=
~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK
aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=
ãçÇÉêåÉ=ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=
âî~äáíÉíK=sáÇÉêÉ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=
éêçÇìâíÉê=ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK
Ikke trekk strømkabelen over skarpe ting eller varme flater. Dersom
strømkabelen på denne maskinen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, vår kundeservice eller av en annen kvalifisert person for
å unngå at det oppstår fare.
Reparasjoner på maskinen må kun foretas av vår kundeservice.
, Sikkerhetsveiledninger for dette apparatet
Fare for skade
Fare for strømstøt
Stavmikseren må ikke brukes med fuktige hender og ikke i tomgang.
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsen mellom
miksefoten og motorkassen.
Basismaskinen må aldri dyppes ned i vann og må heller ikke rengjøres
i oppvaskmaskin.
Forsiktig med bearbeidelse av varme væsker. Væsken kan sprute ut
under arbeidet.
Miksefoten må aldri settes på varme overflater eller brukes for miksing av
meget varme ting.
Varme ingrediensen må kjøles ned til minst før de bearbeides med
mikseren 80 °C!
Når stavmikseren skal brukes i en gryte, må gryten alltid tas bort fra
kokeplaten på forhånd.
Stavmikseren må kun brukes med originalt tilbehør.
Verktøy må kun tas av eller settes på når apparatet står stille.
Det anbefales ikke å la apparatet være innkoplet lenger enn det som er
nødvendig for bearbeidingen av de ingrediensene som skal mikses.
Miksebegeret er ikke egnet for bruk i mikrobølge.
Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev!
Ta aldri i kniven på miksefoten. Knivene må aldri holdes med hånden
under vaskingen. Bruk børste.
I denne bruksanvisningen blir forskjellige
Turbo hastigheten blir brukt for universal-
modeller beskrevet. På bildene finnes
kutteren (dersom den finnes på apparatet
en oversikt over de forskjellige modellene
som leveres).
(Bilde
).
4 Frigjøringstaster
For avtaking av mikserfoten må begge
En oversikt
frigjøringsknappene trykkes samtidig.
Klaff ut siden med billedtekster.
5 Miksefoten
Bilde
Kunststoff eller metall (alt etter modell).
1Basismaskin
Miksefoten settes på og la den smekke i.
2 Strømkabelen
6Kniv på miksefoten
3 Innkoplingstast
7Miksebeger
a Normal hastighet
Arbeid med miksebegeret forhindrer
b Turbohastighet
at det spruter.
Stavmikseren er slått på så lenge
innkoplingstasten (a eller b) er trykket.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
no
8 Universalkutter
Etter arbeidet må innkoplingstasten
En universalkutter kan bestilles over
slippes igjen.
kundeservice (Best. nr. 657247).
Etter arbeidet:
Med universalkutteren nytter du den fulle
Trekk ut støpselet.
ytelsen på apparatet ved tilberedning av
Utløsningstasten trykkes og miksefoten
honning pålegg på brødet (når anvisningene
tas av basismaskinen.
i oppskriften blir overholdt).
Du finner oppskriften i bruksveiledningen
Rengjøring
for universalkutteren.
lÄë>
_~ëáëã~ëâáåÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=á=î~åå=
Betjening
çÖ ã™=ÜÉääÉê=áââÉ=êÉåÖà›êÉë=á=çééî~ëâã~ëâáåK
Apparatet er egnet for miksing av majones,
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉê>
sauser, miksete drikker, barnemat, kokt frukt
lîÉêÑä~íÉåÉ=â~å=Ääá=ëâ~ÇÉíK=fââÉ= Äêìâ=ëâìêÉåÇÉ=
og grønnsaker. For mosing av supper.
êÉåÖà›êáåÖëãáÇäÉêK
For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk,
Når det bearbeides f. eks. rødkål eller
urter) brukes universalkutteren!
gulrot, kan det oppstå en misfarging
Det anbefales å bruke det medleverte mikse-
av plastdelene. Dette kan fjernes igjen
begeret under arbeidet. Det kan imidlertid
med hjelp av noen dråper matolje.
også brukes andre beger som er egnet.
Trekk i støpselet!
lÄë>
Tørk av basismaskinen med en fuktig klut
_ìååÉå=é™=ÄÉÖÉêÉí=ã™=áââÉ=Ü~=ÄìÉê=ÉääÉê=
og tørk den deretter.
~îë~íëÉêK
Miksebegeret kan rengjøres i oppvask-
Før første gangs bruk må alle delene
maskinen.
rengjøres.
Miksefoten kan rengjøres i oppvask-
Bilde
maskinen eller med en børste under
Vikle ut kabelen helt.
rennende vann.
Sett miksefoten på basismaskinen
La miksefoten tørke i loddrett posisjon
og la den smekke på.
(kniven på miksefoten oppover), slik
Stikk inn støpselet.
at vann som er trengt inn kan renne ut.
Fyll varene oppi miksebegeret eller
i et annet høyt beger.
Oppskrifter og tips
Stavmikseren fungerer bedre dersom det
Majones
er litt væske i de ingrediensene som skal
1 egg (eggeplomme og eggehvite)
bearbeides.
1 spiseskje sennep
Hold fast stavmikseren og begeret.
1 spiseskje sitronsaft eller eddik
Stavmikser slås på ved å trykke på den
ønskede innkoplingstasten (Normal/
200–250 ml olje
Turbohastighet).
Salt, pepper etter smak
Vanligvis brukes turbohastigheten for
Ingrediensene bør ha samme temperatur.
bearbeiding av matvarer.
Hell ingrediensene i begeret.
Ved væske og varme ting som skal
Stavmikseren settes på bunnen av begeret
mikses, må det brukes den normale
og slås på (turbo hastighet) inntil
hastigheten.
blandingen emulgerer.
Hold stavmikseren litt på skrått når den
Løft mikseren opp til randen mens den går
slås på, for å unngå at den “suger seg fast”
og senk den inntil majonesen er ferdig.
på bunnen av miksebegeret. Stavmikseren
Tips: Du kan også lage majones etter denne
er slått på så lenge innkoplingstasten
oppskriften. Bruk da halvparten av olje-
er trykket.
mengden.
For å forhindre at det spruter, trykkes
innkoplingstasten først når mikserfoten
er dyppet ned i tingene som skal mikses.
Stavmikseren må alltid slås av før den blir
tatt ut av blandingen.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
no
Grønnsaksuppe
Henvisning om avskaffing
300 g poteter
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
200 g gulrot
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
1 lite stykke selleri
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
2 tomater
– WEEE).
1 løk
Dette direktivet angir rammen for returnering og
50 g smør
gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig
2 l vann
for hele EU.
Salt, pepper etter smak
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
Flå tomatene og ta ut kjernene.
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
Vask og stell grønnsakene og skjær dem
hos kommunen.
i stykker. Brun dem litt i smør.
Garanti
Hell på vann og salt.
For dette apparatet gjelder de garanti-
La alt koke i 20–25 min.
betingelser som er oppgitt av vår representant
Ta gryten av komfyren.
i de respektive land. Detaljer om disse
Mos så suppen med mikseren blir.
garantibetingelsene får du ved å henvende
Smak til med salt og pepper.
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
Deig for Crêpes (tynne pannekaker)
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
250 ml melk
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
1 egg
100 g mel
25 g smeltet, avkjølt smør
Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge
i miksebegeret og miks dem sammen til
en glatt deig.
Melkedrink
1 glass melk
6 store jordbær
eller
10 bringebær eller
1 banan (skjær den i skiver)
Hell ingrediensene i begeret og miks dem
sammen.
Smak til med litt sukker.
Tips:
For å lage Milk-Shake ut av det, blander
du en kule med is i. Bruk også helt kald melk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
no
Endringer forbeholdes.
Innehåll
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Översiktsbilderna . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montering och start . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Recept och tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Den gamla maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 33
Konsumentbestämmelser . . . . . . . . . . . . 33
För din säkerhet
Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga
anvisningar om säkerhet och om hur denna produkt används.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår när produkten inte
används i enlighet med bruksanvisningen.
Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll och därmed alltså inte avsedd för kontinuerlig
användning.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,
ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på
ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder produkten.
Använd produkten för att bearbeta endast sådana mängder som är
normala för ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna.
Produkten är bara lämplig för att finfördela och blanda livsmedel. Den får
inte användas för att bearbeta andra föremål resp. substanser.
Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med produkten vid ett
eventuellt ägarbyte.
, Allmänna säkerhetsanvisningar
Risk för elektriska stötar
Denna produkt får inte användas av barn under 8 år, men kan användas av
äldre barn om de står under uppsikt.
Håll produkten och sladden till den borta från barn.
Produkten kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står
under uppsikt eller undervisats i hur produkten används på säkert sätt och
därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet av
produkten. Barn får inte leka med produkten.
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på
produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller sladden är skadad.
Se alltid till att sladden är utdragen ur vägguttaget när du inte har uppsikt
över produkten, när den ska monteras samman resp tas isär eller rengöras.
Låt inte sladden ligga över vassa kanter eller komma i kontakt med heta
kokplattor/kokzoner.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
sá=Öê~íìäÉê~ê=ÇáÖ=íáää=Çáíí=åó~=áåâ∏é=
~î=Éå=éêçÇìâí=Ñê™å=_lp`eK
aì=Ü~ê=Ç®êãÉÇ=ÄÉëí®ãí=ÇáÖ=Ñ∏ê=Éå=
ãçÇÉêå=ÜìëÜ™ääë~éé~ê~í=~î=Ü∏Ö=âî~äáíÉíK=
jÉê=áåÑçêã~íáçå=çã=î™ê~=éêçÇìâíÉê=Üáíí~ê=
Çì=é™=î™ê=ÜÉãëáÇ~=é™=fåíÉêåÉíK
Om sladden skulle skadas får den endast bytas ut av tillverkaren, service
eller annan fackkunnig person. Detta för att undvika skador.
Reparationer på produkten får endast utföras av service.
, Säkerhetsanvisningar just för denna produkt
Var försiktig så att du inte skadar dig
Risk för elektriska stötar
Ta inte i stavmixern med våta händer och låt inte stavmixern gå på
tomgång.
Doppa aldrig det ställe där mixerfoten sätts in i motordelen i vätska.
Doppa aldrig motordelen i vätskor och rengör den inte i diskmaskinen.
Var försiktig när heta vätskor bearbetas så att det inte stänker. Vätskor kan
stänka när de bearbetas.
Placera aldrig mixerfoten på heta ytor och använd den heller inte i mycket
het mixerblandning.
Låt heta blandningar svalna till minst 80 °C före bearbetning med mixern!
När stavmixern ska användas i en kastrull ska kastrullen först lyftas bort från
spisplattan/hällen.
Använd endast originaltillbehör.
Verktyg/redskap får endas sättas fast resp. lossas när produkten är
avstängd.
Vi rekommenderar, att stavmixern aldrig är påslagen längre tid än som
behövs för att bearbeta livsmedlet.
Mixerbägaren är inte lämplig att användas i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna som
dessutom roterar!
Stoppa aldrig in fingrarna i kniven i mixerfoten. Ta aldrig i kniven med
händerna. Använd en borste.
Denna bruksanvisning gäller för flera varianter
4 Knappar med vilka tillbehöret lossas
av produkten. På bildsidorna finns en översikt
Tryck samtidigt på båda knapparna för att
över de olika modellerna (bild
).
lossa mixerfoten.
5 Mixerfoten
Översiktsbilderna
Av plast eller metall (beroende på modell).
Vik först ut uppslaget med bilder.
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
Bild
tills den fastnar.
1 Motordel
6 Mixerfot med kniv
2Nätkabeln
7Mixerbägare
3 Strömbrytare
Använd bägaren för att förhindra stänk.
a Normal hastighet
8 Minihackare
b Turboläge
Minihackaren kan beställas via kundtjänst
Stavmixern är påslagen så länge någon
(Best.nr. 657247).
av strömbrytarna (a eller b) hålls intryckt.
Turbo-hastigheten används med mini-
hackaren (om den medföljer leveransen).
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
sv
Minihackarens fulla prestanda visas när
Efter arbetet:
honungspålägg finfördelas (under förutsätt-
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
ning att i receptet angiven mängd och tid inte
Tryck på knapparna för att lossa tillbehöret
överskrids). Receptet hittar du i bruksanvis-
och ta bort mixerfoten från motordelen.
ningen till minihackaren.
Rengöring
Montering och start
lÄë>
Produkten är lämplig för att blanda majonnäs,
açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î®íëâçê=çÅÜ=êÉåÖ∏ê=
såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt
ÇÉå=áåíÉ=á=Çáëâã~ëâáåÉåK
och kokta grönsaker. Lämplig för att purea
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ=ëçã=
soppor.
êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ>
Använd minihackaren för att finfördela/hacka
jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=
råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
^åî®åÇ=áåÖ~=ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK
Vi rekommenderar att den mixerbägare som
Plastdetaljer på produkten kan missfärgas
följer med produkten används vid bearbetning.
när t.ex. rödkål eller morötter bearbetas
Det går även bra att använda andra lämpliga
men denna missfärgning går bort om du
kärl.
gnuggar den med några droppar matolja.
lÄë>
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget!
_çííÉå=á=ÇÉí=â®êä=ëçã=~åî®åÇë=Ñ™ê=áåíÉ=Ü~=å™Öçå=
Torka av motordelen med en fuktig duk.
ìééÜ∏àåáåÖ=ÉääÉê=å™Öê~=~îë~íëÉêK
Torka därefter ordentligt torrt.
Rengör alla delar före första användningen.
Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin.
Bild
Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller
Börja med att rulla ut nätsladden helt och
under rinnande vatten med diskborste.
hållet.
Låt mixerfoten torka i lodrätt läge (kniven
Sätt mixerfoten på motordelen och tryck
uppåt) så att vatten som trängt in kan
tills den fastnar.
rinna ut.
Sätt stickkontakten i ett vägguttag.
Fyll på livsmedlet i mixerbägaren eller
Recept och tips
annat högt kärl.
Majonnäs
Stavmixern fungerar bättre, om det
1 ägg (äggula och äggvita)
livsmedel som ska bearbetas finns i vätska.
1 msk fransk senap
Håll ordentligt i stavmixer och mixer-
bägare.
1 msk citronsaft eller vinäger
Starta stavmixern genom att trycka
200–250 ml matolja
på önskad strömbrytare (normal/turbo
salt, peppar efter smak
hastighet).
Alla ingredienser måste ha samma temperatur!
Generellt rekommenderas hastigheten
Häll ingredienserna i bägaren.
Turbo när livsmedel ska bearbetas.
Ställ stavmixern på bägarens botten och
Använd hastighet Normal när det gäller
blanda ingredienserna (Turbo-hastighet)
vätskor och heta blandningar.
tills blandningen emulgerar.
När du startar stavmixern, håll då
Lyft sakta mixern medan den fortfarande
stavmixern en aningen snett för att undvika
är påslagen upp och ned i blandningen
att den ”suger fast sig” i mixerbägarens
tills majonnäsen är färdig.
botten. Stavmixern är påslagen så länge
Tips: Det går även bra att bereda majonnäs
någon av strömbrytarna hålls intryckt.
med endast äggula eligt detta recept.
Sätt ned mixerfoten i det som ska bear-
Ta i så fall bara halva mängden matolja.
betas. Tryck först därefter på ström-
brytaren. Detta för att undvika stänk.
Stäng alltid av stavmixern innan den tas
upp ur det som bearbetats.
Släpp strömbrytaren när du bearbetat
färdigt livsmedlet.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
sv
Grönsakssoppa
Den gamla maskinen
300 g potatis
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
200 g morötter
om elektriska och elektroniska hushålls-
1 liten bit selleri
produkter (waste electrical and
2 tomater
electronic equipment – WEEE).
1 gul lök
Direktivet anger ramen för återtagande och
50 g smör
återvinning av gamla produkter inom EU.
2 l vatten
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
salt, peppar efter smak
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Skala tomaterna och kärna ur dem.
Konsumentbestämmelser
Putsa och skölj grönsakerna, skär dem
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
i bitar och låt dem koka lite i det heta
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
smöret.
hos din handlare. Spar kvittot.
Tillsätt vatten och salt.
Låt allt koka 20–25 min.
Ta bort grytan från hällen.
Mixa soppan i grytan till puré.
Smaka av med salt och peppar.
Crêpessmet
250 ml mjölk
1 ägg
100 g vetemjöl
25 g smält avsvalnat smör
Häll ingredienserna i bägaren i den angivna
ordningsföljden och mixa till slät smet.
Mjölkdryck
1 glas mjölk
6 stora jordgubbar
eller
10 hallon eller
1 banan (i skivor)
Häll ingredienserna i bägaren och blanda.
Sockra efter behag.
Tips:
Drycken kallas milkshake om du tillsätter
en glasskula eller använder kall mjölk.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Sisältö
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ruokaohjeita ja vinkkejä . . . . . . . . . . . . . 36
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Turvallisuusasiaa
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä
laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita.
Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa
ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaale- ja
kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu
ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö
käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja
muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien viipalointiin ja
keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
Laite soveltuu vain elintarvikkeiden hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.
Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen
mahdolliselle uudelle omistajalle.
, Yleiset turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä laitetta, mutta vanhemmille
lapsille käyttö on sallittu aikuisen valvonnassa.
Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky
tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä
vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään
turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi
aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen
pistorasiaan.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa
kunnossa.
Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen
kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista.
Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK
rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=
à~ ä~~Çìâ~ë=âçÇáåâçåÉK=
iáë®íáÉíçà~ íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í=áåíÉêåÉíJ
ëáîìáäí~ããÉK
Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava
sähköasentaja.
Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Loukkaantumisvaara
Sähköiskun vaara
Älä käytä sauvasekoitinta märillä käsillä tai tyhjäkäynnillä.
Varo käytön aikana, ettei sekoitusjalan ja peruslaitteen liitoskohta uppoa
nesteeseen.
Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin tai pese sitä
astianpesukoneessa.
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn
aikana – ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Älä aseta sekoitusjalkaa kuumille pinnoille tai käytä sitä hyvin kuumien
ainesten sekoittamiseen. Anna kuumien ainesten jäähtyä ennen
sekoittamista vähintään 80 °C:seen! Nosta kattila liedeltä, ennen kuin
käytät sauvasekoitinta kattilassa.
Käytä sauvasekoitinta vain yhdessä alkuperäisvarusteiden kanssa.
Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä.
Älä jätä laitetta käyntiin pidemmäksi aikaa kuin mitä tarvitset ainesten
sekoittamiseen.
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä pese teriä käsin, vaan käytä
harjaa.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
4 Avaamispainikkeet
Kuvasivuilla on taulukko eri malleista (kuva ).
Irrota sekoitusjalka painamalla yhtä aikaa
avaamispainikkeita.
Laitteen osat
5 Sekoitusjalka
Käännä esiin kuvasivut
Muovia tai metallia (tyyppimallin mukaan).
Kuva
Aseta sekoitusjalka paikoilleen ja lukitse.
1 Peruslaite
6 Sekoitusjalan terä
2 Liitäntäjohto
7 Kulho
3 Käynnistyskytkin
Käyttämällä kulhoa vältyt roiskumiselta.
a Normaali nopeus
8 Minileikkuri
b Turbo-nopeus
Minileikkurin voi tilata lisävarusteena
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
huoltopalvelusta (til.-nro 657247).
kuin käynnistyskytkin (a tai b) on
Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen
painettuna.
koko tehon, kun valmistat hunajalevitettä
Valitse turbonopeus käyttäessäsi
(muista noudattaa ohjeissa annettuja määriä).
minileikkuria (jos se on vakiovarusteena).
Löydät ruokaohjeen minileikkurin
käyttöohjeista.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
fi
Käyttö
Puhdistus
Laite soveltuu majoneesin, kastikkeiden,
eìçãK>
juomien, vauvanruoan, keitettyjen hedelmien
ûä®=ìéçí~=éÉêìëä~áíÉíí~=îÉíÉÉå=í~á=ãìáÜáå=
ja vihannesten sekoittamiseen.
åÉëíÉáëááå=í~á=éÉëÉ=ëáí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~K
Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen.
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~>
Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin,
i~áííÉÉå=éáåå~í=îçáî~í=î~ìêáçáíì~K=
valkosipulin, yrttien, ...) pilkkomiseen
ûä®=â®óí®=Ü~åâ~~îá~=éìÜÇáëíìë~áåÉáí~K
ja hienontamiseen minileikkuria!
Jos esimerkiksi punakaalista tai
Työskenneltäessä on suositeltavaa käyttää
porkkanoista lähtee väriä muoviosiin, pyyhi
laitteen mukana tulevaa kulhoa.
ne puhtaaksi pienellä määrällä ruokaöljyä.
Mutta voit käyttää myös muita tarkoitukseen
Irrota pistotulppa pistorasiasta!
sopivia astioita.
Pyyhi peruslaite puhtaaksi kostealla
eìçãK>
pyyhkeellä ja kuivaa lopuksi.
^ëíá~å=éçÜà~å=íìäÉÉ=çää~=í~ë~áåÉåK
Kulhon voit pestä astianpesukoneessa.
Pese kaikki osat ennen laitteen ensim-
Pese sekoitusjalka astianpesukoneessa
mäistä käyttökertaa.
tai harjalla juoksevan veden alla.
Kuva
Anna sekoitusjalan kuivua pystyasennossa
Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
(terä ylöspäin), jotta sisäänpäässyt vesi
Aseta sekoitusjalka peruslaitteeseen
valuu ulos.
ja lukitse.
Ruokaohjeita ja vinkkejä
Laita pistotulppa pistorasiaan.
Laita elintarvikkeet kulhoon tai muuhun
Majoneesi
korkeareunaiseen astiaan.
1 kananmuna (keltuainen ja valkuainen)
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun
1 rkl sinappia
käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä
1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua
nesteen kanssa.
200–250 ml öljyä
Pidä kiinni sauvasekoittimesta ja kulhosta.
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Käynnistä sauvasekoitin (normaali- tai
Ainesten pitää olla huoneenlämpöisiä!
turboteholle) painamalla haluamaasi
käynnistyskytkintä.
Laita ainekset kulhoon.
Yleensä elintarvikkeiden käsittelyyn
Aseta sauvasekoitin kulhon pohjalle ja
suositellaan turbonopeutta.
käynnistä laite (turbo-nopeus), kunnes
Kun sekoitat nesteitä ja kuumia aineksia,
seos emulgoituu.
käytä normaalitehoa.
Nosta päällekytketty sekoitin hitaasti
Kun käynnistät sauvasekoittimen, pitele
seoksen yläreunaan ja laske taas alas,
sitä vähän kallellaan. Näin sauvasekoitin
kunnes majoneesi on valmista.
ei »imeydy kiinni« kulhon pohjaan.
Vinkki: Tällä ruokaohjeella voit valmistaa myös
Sauvasekoitin on toiminnassa, niin kauan
majoneesin, jossa käytetään vain keltuaista.
kuin käynnistyskytkin on painettuna.
Mittaa tällöin öljyä kulhoon vain puolet
Jotta vältyt roiskeilta, paina sekoitusjalka
ohjeessa annetusta määrästä.
ensin sekoitettaviin aineksiin ja käynnistä
Kasviskeitto
vasta sitten laite käynnistyskytkimellä.
300 g perunoita
Kytke sauvasekoitin aina pois päältä,
ennen kuin nostat sen pois sekoitettavista
200 g porkkanoita
aineksista.
pieni pala selleriä
Vapauta käynnistyskytkin käsittelyn
2 tomaattia
jälkeen.
1 sipuli
Käytön jälkeen:
50 g voita
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2 l vettä
Paina laitteen sivulla olevia avaamispainik-
Suolaa ja pippuria maun mukaan
keita yhtä aikaa, jolloin sekoitusjalka irtoaa
Kalttaa tomaatit ja poista siemenet.
moottoriosasta.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
fi
Paloittele puhdistetut ja pestyt kasvikset ja
Kierrätysohjeita
hauduta pehmeäksi voissa.
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniik-
Lisää vesi ja suola.
kalaiteromusta annetun EU-direktiivin
Keitä aineksia 20–25 minuuttia.
2002/96/EY mukainen merkintä (waste
Nosta kattila liedeltä.
electrical and electronic equipment –
Soseuta keitto kattilassa sekoittimella.
WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen
Mausta suolalla ja pippurilla.
laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntä-
Crêpes-taikina
misestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
250 ml maitoa
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
1 muna
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan
virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta
100 g jauhoja
henkilöiltä.
25 g sulatettua jäähtynyttä voita
Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa
Takuu
järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi.
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
Maitojuomat
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
Lasi maitoa
josta olet ostanut laitteen.
6 isoa mansikkaa
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
tai
10 vadelmaa tai
1 banaani (viipaloituna)
Laita ainekset kulhoon ja sekoita.
Lisää sokeria maun mukaan.
Vinkki:
Jos haluat valmistaa maitopirtelön, lisää
joukkoon jäätelöä tai käytä hyvin kylmää
maitoa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Índice
Observaciones para
su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 40
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . 41
Recetas y sugerencias . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Consejos para la eliminación de embalajes
y el desguace de aparatos usados . . . . . . 42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Observaciones para su seguridad
Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de
utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de
seguridad y de manejo.
En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto
del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los
daños que ello pudiera ocasionar.
Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en
cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso industrial.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden
aquéllas en cocinas de personal en oficinas, comercios, explotaciones
agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes
de pensiones, hostales, casas de huéspedes etc.
No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona-
miento habituales para uso doméstico.
El aparato ha sido desarrollado exclusivamente para picar o mezclar
alimentos. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos
de alimentos o productos.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para un posible propietario posterior.
En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo
siempre de las correspondientes instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad de carácter general
¡Peligro de descarga eléctrica!
El presente aparato no deberá ser usado por niños menores de 8 años.
Los niños mayores solo lo podrán usar bajo vigilancia. Mantener a los
niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica.
Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de
conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los
mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de
su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han
comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es
båÜçê~ÄìÉå~=éçê=ä~=Åçãéê~=ÇÉ=ëì=åìÉîç=
~é~ê~íç=ÇÉ=ä~=Å~ë~=_lp`eK
`çå=¨äI=sÇK=ëÉ=Ü~=ÇÉÅáÇáÇç=éçê=ìå=ÉäÉÅíêçJ
Ççã¨ëíáÅç=ãçÇÉêåç=ó=ÇÉ=Öê~å=Å~äáÇ~ÇK=
j•ë áåÑçêã~ÅáçåÉë=ëçÄêÉ=åìÉëíêçë=
éêçÇìÅíçë=ä~ë=éçÇê•=Ü~ää~ê=Éå=åìÉëíê~=
é•Öáå~=ïÉÄK
Impida que los niños jueguen con el aparato.
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato
a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber
una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o
limpiarlo.
No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes
o cantos cortantes.
Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no
entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, la sustitución del
cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal
técnico del fabricante o de su Servicio Técnico.
Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato
sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio
Técnico Oficial de la marca.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de lesiones!
Peligro de descargas eléctricas
No usar la batidora de varilla con las manos húmedas ni en vacío.
No sumergir el aparato en líquidos más allá del punto de unión entre el
pie con cuchilla y la unidad motriz.
No sumergir nunca la base motriz en líquidos ni lavarla en el lavavajillas.
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato.
¡Los líquidos pueden salpicar!
No colocar nunca el pie con la cuchilla sobre superficies calientes ni
procesar con él tampoco alimentos muy calientes. Los alimentos muy
calientes deberán dejarse enfriar hasta una temperatura mínima de 80
°C antes de procesarlos con la batidora.
Usar la batidora de varilla sólo con los accesorios originales.
Montar y desmontar los accesorios solo con el aparato parado.
Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente
indispensable para elaborar los alimentos.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el
accionamiento giratorio!
No introducir nunca las manos en el pie de la batidora.
No lavar nunca las cuchillas sujetándolas con las manos, sino utilizar
siempre un cepillo. Utilizar siempre un cepillo.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
es
Las presentes instrucciones de uso son válidas
Para trabajar con la batidora se aconseja usar
para diferentes modelos de aparato. En las
el vaso de mezcla suministrado con la misma,
páginas con ilustraciones se encuentra una vista
aunque también pueden usarse otros
general de modelos (Fig.
)
recipientes de tamaño y forma adecuados.
fl^íÉåÅáμå>
Descripción del aparato
bä=ÑçåÇç=ÇÉä=êÉÅáéáÉåíÉ=ÇÉÄÉê•=ëÉê=éä~åçI=åç=
Despliegue, por favor, las páginas con las
éêÉëÉåí~åÇç=ÉäÉî~ÅáçåÉë=åá=ÉëÅ~äçåÉëK
ilustraciones.
Limpiar todos los elementos del aparato
Fig.
antes de su primer uso.
1 Base motriz
Fig.
2 Cable de conexión a la red eléctrica
Desenrollar completamente el cable de
3Tecla de conexión
conexión del aparato.
a Velocidad de trabajo normal
Montar y encajar el pie en el cuerpo
b Máxima velocidad de trabajo «turbo»
de la unidad básica (batidora).
La batidora está conectada mientras se esté
Introducir el cable de conexión en la toma
pulsando la tecla de conexión (a ó b).
de corriente.
La máxima velocidad de trabajo «turbo»
Poner los alimentos en el vaso de la batidora
se usa con el accesorio picador universal
o en un recipiente alto.
(caso de estar incluido en el volumen de
La batidora funciona mejor si los alimentos
suministro del aparato).
que se desean procesar incluyen un poco
4 Teclas de desbloqueo
de líquido.
Pulsar simultáneamente las teclas de
Sujetar la batidora y el vaso.
desbloqueo para extraer el pie del cuerpo
Conectar la batidora accionando la tecla
de la batidora.
correspondiente a la velocidad de trabajo
5 Pie de la batidora
(normal/turbo) deseada.
De plástico o metal (según el modelo
Por regla general se aconseja usar el escalón
de aparato concreto). Montar y encajar
turbo para procesar los alimentos.
el pie de la batidora.
Para procesar líquidos y alimentos calientes,
6 Pie con cuchilla
usar la velocidad de trabajo normal.
7 Vaso de la batidora
Al conectar la batidora, prestar atención
Elaborando los alimentos en el vaso
a que se encuentre en posición ligeramente
se evitan las salpicaduras.
oblicua a fin de evitar que se adhiera al
8 Accesorio picador universal
fondo del vaso. La batidora está conectada
A través del Servicio de Asistencia Técnica
mientras se esté pulsando la tecla de
Oficial se puede adquirir el accesorio picador
conexión.
universal (referencia nº 657247).
Para impedir que se produzcan salpicaduras
Con el accesorio picador universal puede usted
durante la elaboración de los alimentos,
aprovechar toda la potencia del aparato, por
pulsar la tecla de conexión sólo una vez que
ejemplo para picar crema de miel para untar en
se ha sumergido el pie del aparato en los
el pan (conforme a las indicaciones de la receta
alimentos que se van a elaborar en el vaso.
correspondiente). La receta figura en las
Desconectar siempre la batidora antes
instrucciones de uso del accesorio picador
de extraerla del alimento elaborado.
universal.
Tras concluir el trabajo, soltar la tecla
de conexión.
Manejo del aparato
Tras concluir el trabajo:
El aparato es adecuado para mezclar y preparar
Extraer el cable de conexión de la toma
mayonesas, salsas, batidos, papillas y alimentos
de corriente.
para bebés, así como fruta o verdura cocidas.
Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar
Hacer purés para sopas.
el pie de la base motriz.
Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo,
hierbas aromáticas, ..) deberá usarse el
picador universal.
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
es