Bosch GOF 900 CE Professional: N
N: Bosch GOF 900 CE Professional
OBJ_BUCH-203-004.book Page 6 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
6 |
N
49 5048 9
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 7 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 7
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeuge
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
WARNUNG
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
und Anweisungen. Versäumnisse bei
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
zungen verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel).
gen.
Arbeitsplatzsicherheit
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen.
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
führen.
entzünden können.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
f
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 8 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
8 | Deutsch
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
verletzt werden.
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-
unerfahrenen Personen benutzt werden.
höhten Vibrationen führen.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
sachen.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine
ren.
erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
zu Unwucht.
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
rer geführt.
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
Service
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Elektrowerkzeug führen.
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Sicherheitshinweise für Fräsen
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
schwere Verletzungen verursachen.
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand
oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verlust der Kontrolle führen kann.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss
Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-
Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern
schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.
können auch NE-Metalle bearbeitet werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die
Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-
Abgebildete Komponenten
zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum
fikseite.
Verlust der Kontrolle führen.
1 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche)
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-
2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-
stück verhakt.
4 Spindelarretierhebel
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 9 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 9
5 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen
30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
(2x)*
31 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung
6 Spanschutz
(2x)*
7 Fräser*
32 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung
8 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen
(2x)*
9 Gleitplatte
33 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*
10 Stufenanschlag
34 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag *
11 Justierschrauben Stufenanschlag
35 Absaugadapter für Parallelanschlag*
12 Grundplatte
36 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
13 Schutzmanschette
37 Griff für Fräszirkel*
14 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
38 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
15 Tiefenanschlag
39 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
16 Schieber mit Indexmarke
40 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
17 Handgriff links (isolierte Grifffläche)
41 Zentrierschraube für Zirkelanschlag *
18 Skala Frästiefeneinstellung
42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*
19 Skala Frästiefen-Feineinstellung
43 Führungsschiene*
20 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
44 SDS-Kopierhülsenadapter
21 Markierung für Nullpunktabgleich
45 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)
22 Entriegelungshebel
46 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter
23 Überwurfmutter mit Spannzange
47 Kopierhülse
24 Ein-/Ausschalter
48 Zylinderschraube für Gleitplatte
25 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*
49 Senkkopfschraube für Gleitplatte
26 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
50 Zentrierdorn
27 Absaugadapter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
28 Rändelschraube für Absaugadapter (2x)*
unserem Zubehörprogramm.
29 Parallelanschlag*
Technische Daten
Oberfräse GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Sachnummer
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nennaufnahmeleistung
W9001300
-1
Leerlaufdrehzahl
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Drehzahlvorwahl
z z
Konstantelektronik
z z
Anschluss für Staubabsaugung
z z
Werkzeugaufnahme
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Fräskorbhub
mm 50 58
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Schutzklasse
/II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-
riieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis-
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 10 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
10 | Deutsch
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
– Klappen Sie den Spanschutz 6 herunter.
tung.
– Schwenken Sie den Spindelarretierhebel 4 im Uhrzeiger-
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sinn und halten Sie ihn in dieser Position (n). Drehen Sie
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
ggf. die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
– Lösen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Uhrzeigersinn (o).
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
schoben sein.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeiger-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
sinn fest. Lassen Sie den Spindelarretierhebel 4 los.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
– Klappen Sie den Spanschutz 6 nach oben.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Fräser passen nicht durch die Grundplatte.
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter
läufe.
keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die
Konformitätserklärung
Spannzange kann sonst beschädigt werden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Personen hervorrufen.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
Senior Vice President
Engineering Director
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Engineering
PT/ESI
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Montage
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
Stäube können sich leicht entzünden.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Absaugadapter montieren
Netzstecker aus der Steckdose.
Der Absaugadapter 27 kann mit dem Schlauchanschluss
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-
nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetz-
gen von Schutzhandschuhen empfohlen.
tem Kopierhülsenadapter 44 müssen Sie eventuell den Ko-
pierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten
Absaugadapter 27 den Entriegelungshebel 46 nicht berührt.
Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind
Spanschutz 6 abgenommen werden. Befestigen Sie den
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und
Absaugadapter 27 mit den 2 Rändelschrauben 28 an der
Kunststoff geeignet.
Grundplatte 12.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har-
Staubabsaugung anschließen
te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium
geeignet.
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm) 26 (Zubehör)
auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab-
Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-
saugschlauch 26 mit einem Staubsauger (Zubehör).
gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 11 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 11
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
Ein-/Ausschalten
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe
sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-
Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
zeuges automatisch gestartet.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
Ein-/Ausschalter 24 und halten Sie ihn gedrückt.
geeignet sein.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 24 drü-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
cken Sie die Feststelltaste 2.
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
einen Spezialsauger.
Ein-/Ausschalter 24 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 2
arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 24 kurz und
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
lassen ihn dann los.
Setzen Sie den Spanschutz 6 von vorn so in die Führung ein,
dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz
Konstantelektronik
seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
beitsleistung.
Betrieb
Sanftanlauf
Inbetriebnahme
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-
auch an 220 V betrieben werden.
tem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
das zu bearbeitende Werkstück.
– Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem Drehknopf 20 mit-
1 – 2 niedrige Drehzahl
tig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 20, bis die Markierun-
3 – 4 mittlere Drehzahl
gen 21 wie im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie an-
5–6 hohe Drehzahl
schließend die Skala 19 auf „0“.
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die er-
forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin-
gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit-
telt werden.
21
Werkstoff Fräser-
Position
durchmesser
Stellrad 3
– Stellen Sie den Stufenanschlag 10 auf die niedrigste Stufe;
(mm)
der Stufenanschlag rastet spürbar ein.
Hartholz (Buche)
4–10
5–6
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14, so
12 – 20
3–4
dass der Tiefenanschlag 15 frei beweglich ist.
22 – 40
1–2
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
Weichholz (Kiefer)
4–10
5–6
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Frä-
12 – 20
3–6
ser 7 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den
22 – 40
1–3
Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe
zu fixieren.
Spanplatten
4–10
3–6
– Drücken Sie den Tiefenanschlag 15 nach unten, bis er auf
12 – 20
2–4
dem Stufenanschlag 10 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber
22 – 40
1–3
mit der Indexmarke 16 auf die Position „0“ an der Frästie-
Kunststoffe 4–15
2–3
fenskala 18.
16 – 40
1–2
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 15 auf die gewünschte
Aluminium 4–15
1–2
Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenan-
16 – 40
1
schlag 14 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
mit der Indexmarke 16 nicht mehr verstellen.
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Oberfräse in die oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs-
gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hil-
fe des Stufenanschlags 10 können Sie den Fräsvorgang auf
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 12 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
12 | Deutsch
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen
und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst
können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am
die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das
Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag
Verdrehen der Justierschrauben 11 verändert werden.
entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten
Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des
Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Drehknopfes 20 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß
Kanten- oder Formfräsen
einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss
Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin-
der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager
gerung der Frästiefe. Die Skala 19 dient dabei zur Orientie-
ausgestattet sein.
rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von
2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 19
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der
entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen
Der maximale Verstellweg beträgt ± 8mm.
oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die
Werkstückkante anliegt.
Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der
Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel-
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-
gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
holz unter die Gleitplatte 9, so dass der Fräser 7 beim Ab-
Werkstücks beschädigen.
senken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den Ent-
riegelungshebel 22 nach unten und führen Sie die
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild G)
Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 15
Schieben Sie den Parallelanschlag 29 mit den Führungsstan-
auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt.
gen 30 in die Grundplatte 12 ein und ziehen Sie ihn mit den
– Drehen Sie die Skala 19 auf „0“ und lösen Sie die Flügel-
Flügelschrauben 5 entsprechend dem erforderlichen Maß
schraube 14.
fest. Mit den Flügelschrauben 31 und 32 können Sie den Par-
– Drehen Sie den Drehknopf 20 um 0,4 mm/4 Teilstriche
allelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und zie-
Mit dem Drehknopf 33 können Sie nach dem Lösen beider
hen Sie die Flügelschraube 14 fest.
Flügelschrauben 31 die Länge feineinstellen. Eine Umdre-
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-
hung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer
ren Probefräsgang.
der Teilstriche am Drehknopf 33 entspricht einer Verände-
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position
rung des Verstellwegs um 0,1 mm.
des Schiebers 16 auf dem Tiefenanschlag 15 nicht mehr, da-
Mittels der Anschlagschiene 34 können Sie die wirksame An-
mit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 18 able-
lagefläche des Parallelanschlags verändern.
sen können.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä-
Arbeitshinweise
ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan-
schlag an der Werkstückkante entlang.
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 29 sollte die
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung
35 erfolgen. Der Absaugadapter 27 kann montiert bleiben.
des Fräsers 7 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit
der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elek-
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild H)
trowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh-
rungsschienenadapter 36 verwenden. Montieren Sie den
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt
Fräszirkel wie im Bild gezeigt.
„Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf
Schrauben Sie die Zentrierschraube 41 in das Gewinde im
das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek-
Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel-
trowerkzeug ein.
punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein-
eingreift.
gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege-
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des
lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie-
Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 38
ren.
und 39
fest.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub
Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen der Flü-
aus.
gelschraube 39 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-
entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
fräse in die oberste Position zurück.
Teilstriche am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
des Verstellwegs um 0,1 mm.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 13 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Deutsch | 13
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 47 gehen Sie wie folgt vor:
rechten Handgriff 1 und dem Griff für den Fräszirkel 37 über
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der
das Werkstück.
Kopierhülse an die Schablone heran.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild I)
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein-
Mit Hilfe der Führungsschiene 43 können Sie geradlinig ver-
gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege-
laufende Arbeitsvorgänge durchführen.
lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie-
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis-
ren.
tanzplatte 42 montieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36
pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.
wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 43 mit geeigneten
Wartung und Service
Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk-
stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh-
Wartung und Reinigung
rungsschienenadapter 36 auf die Führungsschiene auf.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder K–N)
Netzstecker aus der Steckdose.
Mit Hilfe der Kopierhülse 47 können Sie Konturen von Vorla-
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-
gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Zur Verwendung der Kopierhülse 47 muss zuvor der Kopier-
f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
hülsenadapter 44 in die Gleitplatte 9 eingesetzt werden.
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 44 von oben auf die
Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh-
Gleitplatte 9 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungs-
lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung
schrauben 45 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriege-
von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
lungshebel für den Kopierhülsenadapter 46 frei beweglich
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
ist.
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
besitzen.
gefährdungen zu vermeiden.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 46 und setzen Sie die
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
Kopierhülse 47 von unten in den Kopierhülsenadapter 44 ein.
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
der Kopierhülse einrasten.
zeuge ausführen zu lassen.
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
den Innendurchmesser der Kopierhülse.
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand
des Elektrowerkzeuges an.
überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls er-
Kundendienst und Kundenberatung
forderlich, zueinander zentriert werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Grundplatte 12. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22
auch unter:
wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
www.bosch-pt.com
– Drehen Sie die Senkkopfschrauben 49 heraus. Drehen Sie
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
die Zylinderschrauben 48 in die dafür vorgesehenen Boh-
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
rungen ein, so dass die Gleitplatte 9 frei beweglich ist.
behören.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 50 wie im Bild gezeigt in die
Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweg-
ker und Heimwerker.
lich ist.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-
– Richten Sie den Zentrierdorn 50 und die Kopierhülse 47
bildung.
durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 9 zueinander
aus.
– Ziehen Sie die Zylinderschrauben 48 fest.
– Entfernen Sie den Zentrierdorn 50 aus der Werkzeugauf-
nahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die
Oberfräse in die oberste Position.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 14 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
14 | English
Deutschland
Work area safety
Robert Bosch GmbH
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
invite accidents.
Zur Luhne 2
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
37589 Kalefeld – Willershausen
such as in the presence of flammable liquids, gases or
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
or fumes.
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
f Keep children and bystanders away while operating a
funknetzen)
power tool. Distractions can cause you to lose control.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Electrical safety
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
netzen)
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Österreich
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
There is an increased risk of electric shock if your body is
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
earthed or grounded.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Schweiz
Water entering a power tool will increase the risk of electric
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
shock.
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Luxemburg
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Tel.: +32 2 588 0589
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Fax: +32 2 588 0595
or entangled cords increase the risk of electric shock.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Entsorgung
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
f If operating a power tool in a damp location is unavoid-
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
able, use a residual current device (RCD) protected
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Nur für EU-Länder:
Personal safety
Gemäß der Europäischen Richtlinie
f Stay alert, watch what you are doing and use common
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
sense when operating a power tool. Do not use a power
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
tool while you are tired or under the influence of drugs,
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
erating power tools may result in serious personal injury.
einer umweltgerechten Wiederverwertung
f Use personal protective equipment. Always wear eye
zugeführt werden.
protection. Protective equipment such as dust mask,
Änderungen vorbehalten.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
English
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Notes
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
General Power Tool Safety Warnings
dents.
Read all safety warnings and all in-
WARNING
f Remove any adjusting key or wrench before turning
structions. Failure to follow the warnings
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
tating part of the power tool may result in personal injury.
ous injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
Save all warnings and instructions for future reference.
all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
unexpected situations.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 15 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
English | 15
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
f Router bits or other accessories must fit exactly in the
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-
caught in moving parts.
regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.
f If devices are provided for the connection of dust ex-
f Apply the machine to the workpiece only when
traction and collection facilities, ensure these are con-
switched on. Otherwise there is danger of kickback when
nected and properly used. Use of dust collection can re-
the cutting tool jams in the workpiece.
duce dust-related hazards.
f Keep your hands away from the routing area and the
Power tool use and care
router bit. Hold the auxiliary handle or the motor hous-
ing with your second hand. When both hands hold the
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
machine, they cannot be injured by the router bit.
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-
er bit can become damaged and lead to increased vibra-
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
tions.
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
f Disconnect the plug from the power source and/or the
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
battery pack from the power tool before making any
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
adjustments, changing accessories, or storing power
sion. Penetrating a water line causes property damage or
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
may cause an electric shock.
starting the power tool accidentally.
f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-
f Store idle power tools out of the reach of children and
aged router bits cause increased friction, can become
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
jammed and lead to imbalance.
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
power tool is guided more secure with both hands.
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
f Always wait until the machine has come to a complete
damaged, have the power tool repaired before use.
stop before placing it down. The tool insert can jam and
Many accidents are caused by poorly maintained power
lead to loss of control over the power tool.
tools.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
approved to BS 1362).
and are easier to control.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
ised customer service agent. The replacement plug should
cordance with these instructions, taking into account
have the same fuse rating as the original plug.
the working conditions and the work to be performed.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
Use of the power tool for operations different from those
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
intended could result in a hazardous situation.
et elsewhere.
Service
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
f Have your power tool serviced by a qualified repair per-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Product Description and Specifica-
Safety Warnings for Routers
tions
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-
Read all safety warnings and all instruc-
cause the cutter may contact its own cord. Cutting a
tions. Failure to follow the warnings and in-
“live” wire may make exposed metal parts of the power tool
structions may result in electric shock, fire
“live” and shock the operator.
and/or serious injury.
f Use clamps or another practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
While reading the operating instructions, unfold the graphics
work by your hand or against the body leaves it unstable
page for the machine and leave it open.
and may lead to loss of control.
f The allowable speed of the router bit must be at least as
high as the maximum speed listed on the power tool.
Accessories that rotate faster than permitted can be de-
stroyed.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 16 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
16 | English
Intended Use
24 On/Off switch
The machine is intended for routing grooves, edges, profiles
25 Open-end spanner, size 24 mm*
and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-
26 Extraction hose (Ø 35 mm)*
tic and light building materials, while resting firmly on the
27 Extraction adapter*
workpiece.
28 Knurled screw for extraction adapter (2x)*
With reduced speed and with appropriate routing bits, non-
29 Parallel guide*
ferrous alloys can also be machined.
30 Guide rod for parallel guide (2x)*
Product Features
31 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)*
The numbering of the product features refers to the illustra-
32 Wing bolt for coarse adjustment of
tion of the machine on the graphics page.
parallel guide (2x)*
1 Right handle (insulated gripping surface)
33 Fine-adjustment knob for parallel guide*
2 Lock-on button for On/Off switch
34 Adjustable edge guide for parallel guide *
3 Thumbwheel for speed preselection
35 Extraction adapter for parallel guide*
4 Spindle lock lever
36 Router compass/guide-rail adapter*
5 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*
37 Router compass handle*
6 Chip shield
38 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
7 Router bit*
39 Wing bolt for fine adjustment of
8 Seat for parallel guide rods
router compass (1x)*
9 Guide plate
40 Fine-adjustment knob for router compass*
10 Step buffer
41 Centring screw for compass stop *
11 Adjusting screws for step buffer
42 Base spacer
12 Base plate
(included in the “router compass” set)*
13 Dust boot
43 Guide rail*
14 Wing bolt for depth stop adjustment
44 SDS guide-bushing adapter
15 Depth stop
45 Fastening screw for guide bushing adapter (2x)
16 Slide with index mark
46 Release lever for guide bushing adapter
17 Left handle (insulated gripping surface)
47 Guide bushing
18 Scale for depth-of-cut
48 Pan head screw for guide plate
19 Scale for depth-of-cut fine adjustment
49 Countersunk head screw for guide plate
20 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
50 Centring pin
21 Mark for zeroing
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
22 Release lever
livery scope of the product. A complete overview of accessories
23 Tightening nut with collet
can be found in our accessories program.
Technical Data
Plunge router GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Article number 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Rated power input
W9001300
-1
No-load speed
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Speed preselection
z z
Constant electronic control
z z
Connection for dust extraction
z z
Tool holder
mm
6–8
6 – 12.7
inch
¼
¼–½
Plunge depth
mm 50 58
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg 3.5 4.8
Protection class
/II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 17 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
English | 17
Noise/Vibration Information
Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for
the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.
Measured sound values determined according to EN 60745.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.
Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level
100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-
Wear hearing protection!
gram are available at your specialist shop.
Vibration total values a
Only use clean router bits that are in perfect condition.
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
– Fold the chip shield 6 down.
2
2
a
h
=5.5m/s
, K=2.5 m/s
.
– Push the spindle lock lever 4 in clockwise direction and
The vibration emission level given in this information sheet
hold it in this position (n). If required, turn the motor spin-
has been measured in accordance with a standardised test
dle by hand until it is locked.
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
– Loosen the tightening nut 23 with the open-end spanner
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
25 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction (o).
sure.
– Insert the router bit into the collet. The shank of the router
The declared vibration emission level represents the main ap-
bit must be immersed at least 20 mm into the collet.
plications of the tool. However if the tool is used for different
– Tighten the tightening nut 23 with the open-end spanner
applications, with different accessories or poorly maintained,
25 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release
the vibration emission may differ. This may significantly in-
the spindle lock lever 4.
crease the exposure level over the total working period.
– Fold the chip shield 6 up again.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
f Do not insert a router bit with a diameter larger than
take into account the times when the tool is switched off or
50 mm when the guide bushing is not mounted. Such
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
router bits do not fit through the base plate.
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a
riod.
router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
Dust/Chip Extraction (see figure B)
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
Declaration of Conformity
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
We declare under our sole responsibility that the product de-
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
the user or bystanders.
lowing standards or standardization documents: EN 60745
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
2004/108/EC, 2006/42/EC.
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
Technical file (2006/42/EC) at:
containing asbestos may only be worked by specialists.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– As far as possible, use a dust extraction system suita-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ble for the material.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
– Provide for good ventilation of the working place.
Senior Vice President
Engineering Director
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Engineering
PT/ESI
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Mounting the Extraction Adapter
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
The extraction adapter 27 can be mounted with the hose con-
26.10.2011
nection to the front or to the rear. When the guide bushing
adapter 44 is mounted, it is possible that the guide bushing
Assembly
adapter must be turned by 180° so that the extraction adapt-
er 27 does not touch the release lever 46. When mounting
Inserting a Router Bit (see figure A)
with the hose connection in front, the chip shield 6 must be
removed first. Fasten the extraction adapter 27 with the
f Before any work on the machine itself, pull the mains
2 knurled screws 28 to the base plate 12.
plug.
f It is recommended to wear protective gloves when in-
Connecting the Dust Extraction
serting or replacing router bits.
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 26 (accessory) into the
Depending on the application, router bits are available in the
mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 26
most different designs and qualities.
to a vacuum cleaner (accessory).
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 18 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
18 | English
The machine can be plugged directly into the receptacle of a
To lock the pressed On/Off switch 24, press the lock-on but-
Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-
ton 2.
trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-
To switch off the machine, release the On/Off switch 24 or
chine is switched on.
when it is locked with the lock-on button 2, briefly press the
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
On/Off switch 24 and then release it.
worked.
Constant Electronic Control
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
Constant electronic control holds the speed constant at no-
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
load and under load, and ensures uniform working perform-
ance.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 6 from the front into the guide in such a
Soft Starting
manner that it engages. To remove the chip shield, grasp it by
The electronic soft starting feature limits the torque upon
the sides and pull it off toward the front.
switching on and increases the working life of the motor.
Adjusting the Depth-of-cut (see figure D)
Operation
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried
out when the router is switched off.
Starting Operation
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
– Place the machine with the router bit mounted on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
workpiece to be machined.
230 V can also be operated with 220 V.
– Set the fine-adjustment path to the centre position with
the adjustment knob 20. For this, turn the adjustment
Preselecting the Speed
knob 20 until the marks 21 match as shown in the figure.
The required speed can be preselected with the thumbwheel
Afterwards, set the scale 19 to “0”.
3 (also while running).
1 – 2 low speed
3 – 4 medium speed
5 – 6 high speed
21
The values shown in the chart are standard values. The neces-
sary speed depends on the material and the operating condi-
– Set the step buffer 10 to the lowest position; the step buff-
tions, and can be determined by practical testing.
er engages noticeably.
Material Router bit
Thumb-
– Loosen the wing bolt for the depth stop 14 so that the
diameter (mm)
wheel 3
depth stop 15 can be moved freely.
– Push the release lever 22 downward and slowly lower the
Hardwood (Beech)
4–10
5–6
plunge router until the router bit 7 touches the surface of
12 – 20
3–4
the workpiece. Let go of the release lever 22 again to lock
22 – 40
1–2
this plunging depth.
Softwood (Pine)
4–10
5–6
– Push the depth stop 15 downward until it rests on the step
12 – 20
3–6
buffer 10. Set the slide with the index mark 16 to the “0”
22 – 40
1–3
position on the scale for the depth-of-cut adjustment 18.
Particle Board
4–10
3–6
– Set the depth stop 15 to the required depth-of-cut and
12 – 20
2–4
tighten the wing bolt for the depth stop 14. Pay attention
22 – 40
1–3
not to misadjust the slide with the index mark 16 again.
Plastics 4–15
2–3
– Push the release lever 22 and guide the plunge router to
16 – 40
1–2
the uppermost position.
Aluminium
4–15
1–2
For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,
16 – 40
1
each with little material removal. By using the step buffer 10,
the cutting process can be divided into several steps. For this,
After longer periods of working at low speed, allow the ma-
adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the
chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-
step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.
imum speed with no load.
The clearance of the steps can be changed by screwing the
Switching On and Off
adjusting screws 11 further in or out.
Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec-
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de-
tion “Adjusting the Depth-of-cut”.
sired measure by turning the adjustment knob 20; turn in
To start the machine, press the On/Off switch 24 and keep it
clockwise direction to increase the cutting depth and in anti-
pressed.
clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale
19 can be used for guidance. One full turn corresponds with a
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 19 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
English | 19
setting range of 2.0 mm; a graduation mark on the top edge of
Routing with Parallel Guide (see figure G)
the scale 19 corresponds with a 0.1 mm change of the setting
Slide the parallel guide 29 with the guide rods 30 into the
range. The maximum setting range is ± 8mm.
base plate 12 and tighten as required with the wing bolts 5.
Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial
Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise
cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.
with the wing bolts 31 and 32.
– Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood un-
Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjust-
der the guide plate 9 so that the router bit 7 cannot touch
ment knob 33 after loosening both wing bolts 31. One revolu-
the workpiece when lowering it. Push the release lever 22
tion corresponds with a setting range of 2.0 mm. One gradu-
down and slowly lower the plunge router until the depth
ation mark on the fine-adjustment knob 33 changes the
stop 15 faces on the step buffer 10.
setting range by 0.1 mm.
–Turn the scale 19 to “0” and loosen wing bolt 14.
The effective contact surface of the parallel guide can be ad-
– Turn the adjustment knob 20 by 0.4 mm/4 graduation
justed with the edge guide 34.
marks (difference from set to actual value) in clockwise di-
rection and tighten the wing bolt 14.
Guide the switched on power tool with uniform feed and later-
– Check the selected depth-of-cut by carrying out another
al pressure on the parallel guide alongside the workpiece
trial cut.
edge.
After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of
When routing with the parallel guide 29, the dust/chip extrac-
the slide 16 on the depth stop 15 any more, so that the actual
tion should take place via the special extraction adapter for
cutting depth can be read on the scale 18.
the parallel guide 35. The extraction adapter 27 can remain
mounted.
Working Advice
Routing with the Router Compass (see figure H)
f Protect router bits against shock and impact.
The router compass/guide-rail adapter 36 can be used for cir-
Direction of Feed and Routing Process (see figure E)
cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the
figure.
f The routing process must always be carried out against
the rotation direction of the router bit 7 (up-cutting
Screw the centring screw 41
into the thread on the router
motion). When routing in the direction with the rota-
compass. Insert the point of the centring screw into the cen-
tion of the router (down-cutting), the machine can
tre of the circular arc to be routed, paying attention that point
break loose, eliminating control by the user.
of the screw engages into the workpiece surface.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting
Coarsely adjust the required radius by moving the router com-
the Depth-of-cut”.
pass and tighten the wing bolts 38 and 39.
– Place the machine with the router bit mounted on the
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob
workpiece to be machined and switch the power tool on.
40 after loosening the wing bolt 39. One revolution corre-
– Push the release lever 22 down and slowly lower the
sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
on the fine-adjustment knob 40 changes the setting range by
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
0.1 mm.
depth.
Guide the switched on power tool over the workpiece with the
– Carry out the routing process applying uniform feed.
right handle 1 and the router compass handle 37.
– After finishing the cutting process, guide the plunge router
upward again to the uppermost position.
Routing with Guide Rail (see figure I)
– Switch the power tool off.
Straight routing cuts can be carried out with help of the guide
rail 43.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
The base spacer 42 must be mounted in order to compensate
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a
the height difference.
board or wood strip can be fastened to the workpiece as an
auxiliary guide alongside which the router can be guided.
Mount the router compass/guide-rail adapter 36 as shown in
Guide the router with the flattened side of the guide plate
the figure.
along the auxiliary guide.
Fasten the guide rail 43 to the workpiece with suitable clamp-
ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the
Shaping or Molding Applications
guide-rail adapter 36 mounted onto the guide rail.
For shaping or molding applications without the use of a par-
allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a
Routing with Guide Bushing (see figures K–N)
ball bearing.
The guide bushing 47 enables template and pattern routing
– Guide the switched on power tool from the side toward the
on workpieces.
workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit
In order to use the guide bushing 47, the guide bushing adapt-
faces against the workpiece edge to be machined.
er 44 must be inserted into the guide plate 9 first.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with
Place the guide bushing adapter 44 from above onto the
both hands, paying attention that the router is positioned
guide plate 9 and tighten it firmly with the 2 fastening screws
rectangular. Too much pressure can damage the edge of
45. Pay attention that the release lever for the guide bushing
the workpiece.
adapter 46 is freely movable.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 20 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
20 | English
Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
of the template or the pattern. Because of the projecting
turing and testing procedures, repair should be carried out by
height of the guide bushing, the template must have a mini-
an after-sales service centre for Bosch power tools.
mum thickness of 8 mm.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
Actuate the release lever 46 and insert the guide bushing 47
clude the 10-digit article number given on the type plate of
from below into the guide bushing adapter 44. Ensure that
the machine.
the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide
bushing.
After-sales Service and Customer Assistance
f Select a router bit with a diameter smaller than the in-
Our after-sales service responds to your questions concern-
terior diameter of the guide bushing.
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
To ensure that the distance from router bit centre and guide
so be found under:
bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide
www.bosch-pt.com
plate can be adjusted to each other, if required.
Our customer service representatives can answer your ques-
– Push the release lever 22 down and guide the router to the
tions concerning possible applications and adjustment of
stop in the direction of the base plate 12. Let go of the re-
products and accessories.
lease lever 22 again, in order to lock this plunging depth.
– Unscrew the countersunk head screws 49. Screw the pan
Great Britain
head screws 48 into the holes intended for this purpose in
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
such a manner that the guide plate 9 can be moved freely.
P.O. Box 98
– Insert the centring pin 50 into the tool holder as shown in
Broadwater Park
the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen-
North Orbital Road
tring pin can still be moved freely.
Denham
– Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each
Uxbridge
other by slightly moving the guide plate 9.
UB 9 5HJ
– Tighten the pan head screws 48.
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
– Remove the centring pin 50 from the tool holder.
Fax: +44 (0844) 736 0146
– Push the release lever 22 and guide the plunge router to
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
the uppermost position.
Ireland
For routing with the guide bushing 47 proceed as follows:
Origo Ltd.
– Guide the switched on power tool with the guide bushing
Unit 23 Magna Drive
toward the template.
Magna Business Park
– Push the release lever 22 down and slowly lower the
City West
plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.
Dublin 24
Let go of the release lever 22 again to lock this cutting
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
depth.
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
– Guide the switched on power tool with the protruding
Australia, New Zealand and Pacific Islands
guide bushing alongside the template applying lateral
pressure.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Service
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Maintenance and Cleaning
Inside Australia:
f Before any work on the machine itself, pull the mains
Phone: +61 (01300) 307 044
plug.
Fax: +61 (01300) 307 045
f For safe and proper working, always keep the machine
Inside New Zealand:
and ventilation slots clean.
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
f In extreme conditions, always use dust extraction as
Outside AU and NZ:
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
Phone: +61 (03) 9541 5555
and install a residual current device (RCD). When work-
www.bosch.com.au
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
Republic of South Africa
paired.
Customer service
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 21 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Français | 21
Gauteng – BSC Service Centre
mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
35 Roper Street, New Centre
don d’alimentation).
Johannesburg
Sécurité de la zone de travail
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
E-Mail: bsctools@icon.co.za
dents.
KZN – BSC Service Centre
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Unit E, Almar Centre
mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-
143 Crompton Street
des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
Pinetown
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
mer les poussières ou les fumées.
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
Western Cape – BSC Service Centre
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Sécurité électrique
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
E-Mail: bsc@zsd.co.za
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
Bosch Headquarters
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
Midrand, Gauteng
que.
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Disposal
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
The machine, accessories and packaging should be sorted for
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
environmental-friendly recycling.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Do not dispose of power tools into household waste!
mentera le risque de choc électrique.
Only for EC countries:
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
According to the European Guideline
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
tronic Equipment and its implementation
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
and disposed of in an environmentally cor-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
rect manner.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Subject to change without notice.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Français
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Avertissements de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Lire tous les avertissements
AVERTISSEMENT
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
de sécurité et toutes les ins-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
nes.
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
blessure sérieuse.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 22 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
22 | Français
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Maintenance et entretien
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
Instructions de sécurité pour fraises
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
préhension isolantes, car la fraise peut être en contact
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-
sion » peut également mettre « sous tension » les parties
bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
trôle de l’outil dans des situations inattendues.
choc électrique sur l’opérateur.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
contrôle de l’outil.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad-
réduire les risques dus aux poussières.
mise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent
Utilisation et entretien de l’outil
correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-
respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-
re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô-
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
le.
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-
dangereux et il faut le faire réparer.
vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
la pièce.
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
blesser.
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à
d’utilisateurs novices.
vibrer fortement.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
provisionnement locales. Un contact avec des lignes
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
électrique.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés
mément à ces instructions, en tenant compte des con-
et entraînent un défaut d’équilibrage.
ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
mains et veiller à toujours garder une position de tra-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 23 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Français | 23
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
24 Interrupteur Marche/Arrêt
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
25 Clé plate, ouverture 24 mm*
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
électroportatif.
27 Adaptateur d’aspiration*
28 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)*
Description et performances du pro-
29 Butée parallèle*
duit
30 Tige de la butée parallèle (2x)*
Il est impératif de lire toutes les consignes
31 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle
de sécurité et toutes les instructions. Le
(2x)*
non-respect des avertissements et instruc-
32 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle
tions indiqués ci-après peut conduire à une
(2x)*
électrocution, un incendie et/ou de graves
33 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle*
blessures.
34 Butée parallèle réglable *
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
35 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle*
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de
sente notice d’utilisation.
guidage*
Utilisation conforme
37 Poignée pour compas de fraisage*
38 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des
(2x)*
travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures
droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les
39 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage
matières plastiques et les matériaux de construction légers.
(1x)*
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro-
40 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*
priées, il est également possible de travailler du métal non fer-
41 Vis de centrage pour la butée circulaire *
reux.
42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de
fraisage »)*
Eléments de l’appareil
43 Rail de guidage*
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
44 Adaptateur pour bagues de copiage SDS
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage
1 Poignée de droite (surface de préhension isolante)
(2x)
2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de
3 Molette de présélection de la vitesse
copiage
4 Levier de blocage de la broche
47 Bague de copiage
5 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*
48 Vis cylindrique pour plaque d’assise
6 Déflecteur de copeaux
49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise
7 Outil de fraisage*
50 Mandrin de centrage
8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
9 Plaque d’assise
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
10 Butée de niveau
programme d’accessoires.
11 Vis d’ajustage butée de niveau
12 Plaque de base
13 Manchon de protection
14 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur
15 Butée de profondeur
16 Coulisse avec marque
17 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)
18 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de
fraisage
19 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur
de fraisage
20 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage
21 Marquage pour l’ajustage du point zéro
22 Levier de déverrouillage
23 Ecrou-raccord avec pince de serrage
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
24 | Français
Caractéristiques techniques
Défonceuse GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
N° d’article
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Puissance nominale absorbée
W9001300
Vitesse à vide
tr/min 12000 – 24000 12000 – 24000
Préréglage de la vitesse de rotation
z z
Constant-Electronic
z z
Raccord de l’aspiration des poussières
z z
Porte-outil
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Course du berceau de fraisage
mm 50 58
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Classe de protection
/II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-
férents outils électroportatifs peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Porter une protection acoustique !
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
26.10.2011
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Montage
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
f Il est recommandé de porter des gants de protection
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
pour le montage et le changement des outils de fraisa-
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
ge.
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
nibles dans les versions et les qualités les plus variées.
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
matières plastiques.
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
particulièrement appropriés pour travailler des matériaux
opérations de travail.
durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.
Déclaration de conformité
Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-
cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
çant spécialisé.
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Français | 25
N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.
Raccordement de l’aspiration des poussières
– Rabattez le déflecteur de copeaux 6.
Enfoncez un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 26 (accessoire)
– Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le
sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as-
sens des aiguilles d’une montre et le maintenir dans cette
piration 26 à un aspirateur (aspirateur).
position (n). Le cas échéant, tourner la broche du moteur
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la
à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
– Desserrez l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des
que l’outil électroportatif est mis en service.
aiguilles d’une montre (o).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
pince de serrage.
fiques.
– Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25
(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles
Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)
d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4.
Montez le déflecteur de copeaux 6 par l’avant dans le guidage
– Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 6.
de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latérale-
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre
ment le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.
est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne
soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par
la plaque d’assise.
Mise en marche
f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-
Mise en service
raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-
ci risquerait d’endommager la pince de serrage.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
Aspiration de poussières/de copeaux
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
(voir figure B)
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
peuvent également fonctionner sur 220 V.
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
Présélection de la vitesse de rotation
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet
sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-
rant l’utilisation de l’appareil).
nes se trouvant à proximité.
1 – 2 faible vitesse de rotation
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
3 – 4 vitesse de rotation moyenne
en association avec des additifs pour le traitement du bois
5 – 6 vitesse de rotation élevée
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
matériau à travailler et des conditions de travail et peut être
sières approprié au matériau.
déterminée par des essais pratiques.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
Matériau Diamètre de la
Position molette
avec un niveau de filtration de classe P2.
fraise (mm)
de réglage 3
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
Bois dur (hêtre)
4–10
5–6
ter en vigueur dans votre pays.
12 –20
3–4
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
22 –40
1–2
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
Bois tendre (pin) 4–10
5–6
flammer.
12 –20
3–6
22 –40
1–3
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap-
Panneaux d’agglomé-
4–10
3–6
tateur d’aspiration 27 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap-
rés
12 –20
2–4
tateur pour bagues de copiage 44 est utilisé, il faut éventuel-
22 –40
1–3
lement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de
Matières plastiques
4–15
2–3
180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la
16 –40
1–2
touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord
Aluminium
4–15
1–2
de tuyau à l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux 6.
16 –40
1
Attacher l’adaptateur d’aspiration 27 avec les 2 vis moletées
Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant
28 sur la plaque d’assise 12.
une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
26 | Français
troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant
– Mettez la butée de profondeur 15 sur la profondeur de frai-
une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.
sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro-
fondeur 14. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la
Mise en Marche/Arrêt
marque 16.
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon-
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-
deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fonceuse dans la position la plus haute.
fraisage ».
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur
est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives
l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et maintenez-le appuyé.
avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 24, ap-
de la butée de niveau 10, il est possible de répartir le proces-
puyez sur le bouton de blocage 2.
sus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire,
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur
régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le
Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage
plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux
2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24,
plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant
puis relâchez-le.
les vis d’ajustage 11, il est possible de modifier la distance en-
tre les niveaux.
Constant-Electronic
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré-
Le constant-électronic permet de maintenir presque constan-
gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou-
te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as-
haitée en tournant le bouton de réglage 20 ; tournez le bouton
sure ainsi une performance régulière.
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug-
Démarrage en douceur
menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla-
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rédui-
la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
re la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter
l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de
Réglage de la profondeur de fraisage
2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la
(voir figure D)
graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-
déplacement maximal est de ± 8 mm.
fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de
service.
10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai-
sage de 9,6 mm.
Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-
– Soulever la défonceuse et placer par ex. un peu de bois
dez comme suit :
sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil
ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
de fraisage étant monté.
Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
– Mettez le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage
der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la
20 sur la position médiane. Orientez à cet effet le bouton
butée de profondeur 15 repose sur la butée de niveau 10.
de réglage 20 jusqu’à ce que les marquages 21 correspon-
– Tournez la graduation 19 sur « 0 » et desserrez la vis pa-
dent aux indications sur la figure. Tournez ensuite l’échelle
pillon 14.
de graduation 19 sur « 0 ».
– Tournez le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/4 traits (diffé-
rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des
aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 14.
– Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant
un autre essai de fraisage.
21
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la
position de la coulisse 16 sur la butée de profondeur 15 afin
– Mettez la butée de niveau 10 sur la position la plus basse ;
de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 18 la profon-
la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
deur de fraisage actuelle.
– Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte
que la butée de niveau 15 puisse bouger librement.
Instructions d’utilisation
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les
der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que
coups.
l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à tra-
vailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer
Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E)
cette profondeur de plongée.
f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le
– Poussez la butée de profondeur 15 vers le bas jusqu’à ce
sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 7
qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettez la coulisse
(fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de
avec la marque 16 sur la position « 0 » de la graduation
rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut
pour la profondeur de fraisage 18.
être arraché de la main.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Français | 27
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre
Fraisage avec compas de fraisage (voir figure H)
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le
– Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil
compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36.
de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en
Montez le compas de fraisage conformément aux indications
marche.
sur la figure.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
Vissez la vis de centrage 41 dans le filetage se trouvant sur le
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de
surface de la pièce à travailler.
plongée.
Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com-
– Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse
pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon
38 et 39.
d’avance régulière.
– Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-
A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir
fonceuse dans la position la plus haute.
desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la
– Arrêtez l’outil électroportatif.
longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modifi-
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
cation de 0,1 mm.
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme
Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée
par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter
droite 1 et la poignée pour le compas de fraisage 37 sur la piè-
une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce
ce à travailler.
à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxi-
liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as-
Fraisage avec barre de guidage (voir figure I)
sise le long de la butée auxiliaire.
A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible d’effectuer
des travaux rectilignes.
Fraisage de bords ou de profilés
Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés
d’écartement 42.
sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-
rillon ou d’un roulement à billes.
Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de
guidage 36 conformément aux indications sur la figure.
– Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce
à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre-
lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la
joints, bloquez la barre de guidage 43 sur la pièce à travailler.
pièce à travailler.
Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta-
– Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du
teur pour barres de guidage 36 étant monté.
bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire
Fraisage avec bague de copiage (voir figures K–N)
correcte. Une pression trop importante risque d’endom-
A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transpo-
mager le bord de la pièce à travailler.
ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à
Fraisage avec butée parallèle (voir figure G)
travailler.
Enfoncez la butée parallèle 29 avec les tiges 30 dans la pla-
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47, montez
que d’assise 12 et serrez-là à l’aide des vis papillon 5 selon la
d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque
mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32,
d’assise 9.
il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
Montez l’adaptateur pour bague de copiage 44 par le haut sur
A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible, après avoir
la plaque d’assise 9 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation
desserré les deux vis papillon 31, d’effectuer un réglage pré-
45. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta-
cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de
teur pour bague de copiage 46 puisse bouger librement.
2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 33 correspond à une
Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur
modification de 0,1 mm.
du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage
A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface
dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.
utile de la butée parallèle.
Actionner la touche de déverrouillage 46 et monter la bague
Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de
de copiage 47 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co-
la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-
piage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma-
lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè-
nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague
le.
de copiage.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de co-
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au
peaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adapta-
diamètre intérieur de la bague de copiage.
teur d’aspiration spécial 35. L’adaptateur d’aspiration 27
Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la
peut rester monté.
bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be-
soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise
l’une par rapport à l’autre.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 28 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
28 | Français
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
12. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cet-
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
te profondeur de plongée.
plaque signalétique.
– Dévisser les boulons à tête conique 49. Serrer les vis cylin-
driques 48 dans les alésages prévus de sorte que la plaque
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
d’assise 9 puisse bouger librement.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
– Montez le mandrin de centrage 50 dans le porte-outil con-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
formément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.
informations concernant les pièces de rechange également
– Alignez le mandrin de centrage 50 et la bague de copiage
sous :
47 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-
www.bosch-pt.com
sise 9.
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
– Bien serrer les vis cylindriques 48.
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
– Sortez le mandrin de centrage 50 du porte-outil.
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-
France
fonceuse dans la position la plus haute.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Pour fraiser avec bague de copiage 47, procédez comme
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
suit :
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
– Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
outil mis en marche, du gabarit.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-
der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la
Vous êtes un revendeur, contactez :
profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la
Robert Bosch (France) S.A.S.
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de
Service Après-Vente Electroportatif
plongée.
126, rue de Stalingrad
– Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,
93705 DRANCY Cédex
le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
Entretien et Service Après-Vente
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Nettoyage et entretien
Tel. : +32 2 588 0589
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Fax : +32 2 588 0595
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Suisse
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
travail impeccable et sûr.
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
Elimination des déchets
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du
appropriée.
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
ménagères !
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
Conformément à la directive européenne
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
ments électriques et électroniques et sa mi-
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
dont on ne peut plus se servir doivent être
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
priée.
agréée pour outillage Bosch.
Sous réserve de modifications.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 29 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 29
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Español
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Instrucciones de seguridad
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
Advertencias de peligro generales para herra-
eléctrica.
mientas eléctricas
Seguridad de personas
Lea íntegramente estas adverten-
ADVERTENCIA
cias de peligro e instrucciones. En
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
un incendio y/o lesión grave.
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
provocarle serias lesiones.
para futuras consultas.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
Seguridad eléctrica
ca.
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
vo.
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
se reparar.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 30 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
30 | Español
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
charse el útil en la pieza de trabajo.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional
accidentalmente la herramienta eléctrica.
o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
cesivas.
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
inexpertas son peligrosas.
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
materiales o provocar una electrocución.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
vocan un desequilibrio.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
es guiada de forma más segura con ambas manos.
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
groso.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
Servicio
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
Descripción y prestaciones del pro-
dad de la herramienta eléctrica.
ducto
Instrucciones de seguridad para fresadoras
Lea íntegramente estas advertencias de
f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
ñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
cable de red. El contacto con conductores bajo tensión
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
ve.
f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-
dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede
Utilización reglamentaria
entonces llegar a perder el control.
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base fir-
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons-
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-
trucción ligeros.
ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres-
llegar a romperse.
pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri-
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar
cos.
perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-
mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente
Componentes principales
en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-
La numeración de los componentes está referida a la imagen
centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
hacerle perder el control sobre el aparato.
1 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
2 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
conexión
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 31 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 31
3 Rueda preselectora de revoluciones
31 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo
4 Palanca de retención del husillo
(2x)*
5 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo
32 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo
(2x)*
(2x)*
6 Protección contra virutas
33 Botón de ajuste fino de tope paralelo*
7 Útil de fresar*
34 Regleta tope ajustable del tope paralelo *
8 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo
35 Adaptador de aspiración para tope paralelo*
9 Placa de deslizamiento
36 Compás de fresar/adaptador de carril guía*
10 Tope escalonado
37 Empuñadura de compás de fresar*
11 Tornillos de ajuste de tope escalonado
38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-
sar (2x)*
12 Placa base
39 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-
13 Manguito de protección
sar (1x)*
14 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
40 Botón de ajuste fino de compás de fresar*
15 Tope de profundidad
41 Tornillo de centrado para compás *
16 Corredera con índice
42 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de
17 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)
fresar”)*
18 Escala de ajuste de la profundidad de fresado
43 Carril guía*
19 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado
44 Adaptador de casquillo copiador SDS
20 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado
45 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador
21 Marca de puesta a cero
(2x)
22 Palanca de desenclavamiento
46 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo
23 Tuerca tensora con pinza de sujeción
copiador
24 Interruptor de conexión/desconexión
47 Casquillo copiador
25 Llave fija de entrecaras 24 mm*
48 Tornillo de cabeza cilíndrica para placa de deslizamiento
26 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
49 Tornillo de cabeza avellanada para placa de
27 Adaptador para aspirador*
deslizamiento
28 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)*
50 Vástago centrador
29 Tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
30 Varilla guía para tope paralelo (2x)*
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Fresadora de superficie GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Nº de artículo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Potencia absorbida nominal
W9001300
-1
Revoluciones en vacío
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Preselección de revoluciones
z z
Electrónica Constante
z z
Conexión para aspiración de polvo
z z
Alojamiento del útil
mm
6–8
6 – 12,7
pulgadas
¼
¼–½
Recorrido de la bandeja
mm 50 58
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Clase de protección
/II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-
riar.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 32 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
32 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
Montaje del útil (ver figura A)
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); ni-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
vel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
¡Usar unos protectores auditivos!
te.
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
guantes de protección.
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
madera blanda y plástico.
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente
las vibraciones.
adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
p. ej. madera dura y aluminio.
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
– Gire hacia abajo la protección contra virutas 6.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
– Gire en sentido de las agujas del reloj la palanca de reten-
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
ción del husillo 4 y manténgala en esa posición (n). Si fue-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
se preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
– Afloje la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25 (entreca-
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
reloj (o).
braciones durante el tiempo total de trabajo.
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
de sujeción.
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
– Apriete la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas
trabajo.
del reloj. Suelte la palanca retención del husillo 4.
– Gire hacia arriba la protección contra virutas 6.
Declaración de conformidad
f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
drían pasarse por el orificio de la placa base.
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
teriorarse la pinza.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
Senior Vice President
Engineering Director
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
Engineering
PT/ESI
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
matos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 33 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 33
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Material Diámetro de la
Posición de
de la clase P2.
fresa (mm)
la rueda de
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
ajuste 3
materiales a trabajar.
Madera dura (haya)
4–10
5–6
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
12 – 20
3–4
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
22 – 40
1–2
Montaje del adaptador para aspiración
Madera blanda (pino)
4–10
5–6
El adaptador para aspiración 27 puede montarse con el racor
12 – 20
3–6
para manguera situado delante o atrás. En caso de tener mon-
22 – 40
1–3
tado el adaptador de casquillo copiador 44 es posible que és-
Tableros de aglomerado
4–10
3–6
te tenga montarse girado en 180° para evitar que el adapta-
de madera
12 – 20
2–4
dor para aspiración 27 llegue a tocar la palanca de
22 – 40
1–3
desenclavamiento 46. Para montar el racor para manguera
Plástico
4–15
2–3
hacia delante es necesario retirar primero la protección 6. Su-
16 – 40
1–2
jete el adaptador para aspiración 27 con los 2 tornillos mole-
teados 28 a la placa base 12.
Aluminio 4–15
1–2
16 – 40
1
Conexión del equipo para aspiración de polvo
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 26 (accesorio
deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-
especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte
nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.
el otro extremo de la manguera de aspiración 26 a un aspira-
dor (accesorio especial).
Conexión/desconexión
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi-
toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-
dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre-
nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-
sado”.
mente al conectar la herramienta eléctrica.
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 24.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 24 una
vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 2.
Montaje de la protección (ver figura C)
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
Monte la protección contra virutas 6 por el frente de manera
tor de conexión/desconexión 24, o en caso de estar enclava-
que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, suje-
do con la tecla 2, presione brevemente y suelte a continua-
te la protección a los lados, y despréndala tirando de ella ha-
ción el interruptor de conexión/desconexión 24.
cia delante.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
Operación
las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.
Puesta en marcha
Arranque suave
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
arranque e incrementa la vida útil del motor.
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)
nar también a 220 V.
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-
Preselección de las revoluciones
rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta-
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio-
da.
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-
Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-
rato.
ceder de la manera siguiente:
1 – 2 bajas revoluciones
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,
3 – 4 revoluciones normales
sobre la pieza a trabajar.
5 –6 altas revoluciones
– Ajuste el recorrido fino a la mitad de la carrera con el botón
20. Gire para ello el botón 20, hasta hacer coincidir las
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de re-
marcas 21 según se muestra en la figura. Seguidamente,
voluciones precisado depende del material y condiciones de
gire la escala 19 a la posición “0”.
trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 34 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
34 | Español
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el
resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la
posición de la corredera 16 del tope de profundidad 15 para
21
poder determinar siempre la profundidad de fresado actual
en la escala 18.
– Gire el tope escalonado 10 al escalón más bajo, observan-
do que enclave de forma perceptible.
Instrucciones para la operación
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14,
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
de manera que el tope de profundidad 15 pueda despla-
zarse libremente.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
(ver figura E)
aproxime lentamente la fresa 7 a la pieza de trabajo hasta
f El fresado deberá realizarse siempre en sentido contra-
lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta.
rio a la dirección de giro de la fresa 7 (contramarcha).
Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para rete-
Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen-
ner la fresa en esa posición.
tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad 15 hasta asen-
puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre-
tarlo contra el tope escalonado 10. Ajuste el índice de la
batada de las manos.
corredera 16 a la posición “0” de la escala de profundidad
– Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado
de fresado 18.
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Ajuste el tope de profundidad 15 a la profundidad de fre-
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica
sado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa
con la fresa montada, observando que esta última no so-
del tope de profundidad 14. Tenga especial cuidado en no
bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri-
desajustar la posición actual de la corredera 16.
ca.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
fresadora de superficie a la posición superior.
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-
Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va-
za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre-
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
sado reducida. El tope escalonado 10 le ayuda a realizar el
para retener la fresa en esa posición.
fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
fresado deseada en la posición correspondiente al escalón
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la po-
más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi-
sición superior.
rando a continuación el tope para ir aumentado la profundi-
– Desconecte la herramienta eléctrica.
dad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada es-
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
calón puede adaptarse con los tornillos de ajuste 11.
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pue-
Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la
de fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo co-
profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 20;
mo tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la
gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumen-
fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa
tar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 19 le sir-
deslizamiento contra el tope auxiliar.
ve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un va-
riación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde
Fresado de cantos y perfilado
superior de la escala 19 corresponde a una variación del reco-
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-
rrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.
lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm,
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-
y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de
trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento
9,6 mm.
guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.
– Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos res-
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo
tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 9, para
del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica
evitar que al descender la fresa 7 ésta llegue a tocar la pie-
sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer
za. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22
que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr
Fresado con tope paralelo (ver figura G)
que el tope de profundidad 15 asiente contra el tope esca-
Monte el tope paralelo 29 insertando las varillas guía 30 en la
lonado 10.
placa base 12 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los
– Gire la escala 19 a la posición “0” y afloje el tornillo de ma-
tornillos de mariposa 5. Con los tornillos de mariposa 31 y 32
riposa 14.
se puede separar o aproximar adicionalmente el tope parale-
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 20 4 divi-
lo.
siones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia
entre el valor deseado y el real), y apriete el tornillo de ma-
El botón giratorio 33 permite el ajuste fino de la medida de se-
riposa 14.
paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 31.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 35 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Español | 35
Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri-
Accione la palanca de desenclavamiento 46 e inserte el cas-
do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 33 supone
quillo copiador 47 desde abajo en el adaptador 44. Deberá
una variación del recorrido de 0,1 mm.
observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en
La regleta tope 34 permite variar la superficie de apoyo del to-
las muescas del casquillo copiador.
pe paralelo.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto
tro interior del casquillo copiador.
de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen-
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa-
te el tope paralelo contra el canto.
mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el
Al fresar con el tope paralelo 29, la aspiración de polvo-/viru-
caso, respecto a la placa de deslizamiento.
tas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
especial 35. El adaptador de aspiración 27 puede quedar
empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direc-
montado.
ción a la placa base 12. Suelte ahora la palanca de desen-
clavamiento 22 para retener la fresa en esa posición.
Fresado con compás (ver figura H)
– Desenrosque los tornillos de cabeza avellanada 49. Enros-
Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de
que los tornillos de cabeza cilíndrica 48 en los taladros
fresar/adaptador de carril guía 36. Monte el compás de fresar
previstos para tal fin, de manera que la placa de desliza-
según se muestra en la figura.
miento 9 pueda moverse libremente.
Enrosque el tornillo de centrado 41 en la rosca del compás de
– Inserte el vástago centrador 50 en el alojamiento del útil
fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu-
según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-
lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el
sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar-
material.
se todavía.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio
– Haga que el vástago centrador 50 y el casquillo copiador
deseado, y apriete los tornillos de mariposa 38 y 39.
47 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa
El botón giratorio 40 permite el ajuste fino de la longitud aflo-
de deslizamiento 9.
jando previamente el tornillo de mariposa 39. Una vuelta
– Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica 48.
completa corresponde a una variación del recorrido de
– Retire el vástago centrador 50 del alojamiento del útil.
2,0 mm, y una división del botón giratorio 40 supone una va-
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la
riación del recorrido de 0,1 mm.
fresadora de superficie a la posición superior.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento
Para fresar con el casquillo copiador 47 proceda de la manera
giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 1 de-
siguiente:
recha y la empuñadura del compás de fresar 37.
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-
quillo copiador montado contra la plantilla.
Fresado con carril guía (ver figura I)
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y
El carril guía 43 le permite realizar trabajos de fresado con
deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-
guiado rectilíneo.
za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22
montar la placa de suplemento 42.
para retener la fresa en esa posición.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 36 según
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-
se muestra en la figura.
bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-
mente.
Fije el carril guía 43 a la pieza de trabajo con unos dispositivos
de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie-
te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de
Mantenimiento y servicio
carril guía 36 sobre el carril guía.
Mantenimiento y limpieza
Fresado con casquillo copiador (ver figuras K – N)
El casquillo copiador 47 le permite fresar contornos sobre pie-
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
zas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Para poder emplear el casquillo copiador 47 es necesario mon-
tar primero el adaptador 44 en la placa de deslizamiento 9.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Monte el adaptador del casquillo copiador 44 desde arriba en
la placa de deslizamiento 9 y sujételo con los 2 tornillos de su-
f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
jeción 45
. Observe que la palanca de desenclavamiento del
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
adaptador del casquillo copiador 46 no sea vea entorpecida
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
en su movimiento.
to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa-
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro-
herramienta eléctrica.
sor mínimo de 8 mm.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 36 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
36 | Português
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
Chile
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
Robert Bosch S.A.
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Calle San Eugênio, 40
seguridad del aparato.
Ñuñoa - Santiago
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
Buzón Postal 7750000
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Tel.: +56 (02) 520 3100
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
E-Mail: emasa@emasa.cl
rramientas eléctricas Bosch.
Eliminación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Servicio técnico y atención al cliente
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Sólo para los países de la UE:
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Conforme a la Directiva Europea
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
electrónicos inservibles, tras su transposi-
tener también en internet bajo:
ción en ley nacional, deberán acumularse
www.bosch-pt.com
por separado las herramientas eléctricas
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Reservado el derecho de modificación.
España
T
O
C
E
R
T
F
I
C
I
Robert Bosch Espana S.L.U.
O
D
U
C
A
D
O
R
P
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
MR
C
T
C/Hermanos García Noblejas, 19
E
R
T
C
I
F
U
I
E
D
P
R
O
D
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Português
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Indicações de segurança
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Indicações gerais de advertência para ferramen-
México
tas eléctricas
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Devem ser lidas todas as indicações de
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
ATENÇÃO
advertência e todas as instruções. O
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
sões.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Argentina
ra referência.
Robert Bosch Argentina S.A.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Av. Córdoba 5160
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Atención al Cliente
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Perú
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
Robert Bosch S.A.C.
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Av. Republica de Panama 4045
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
Tel.: +51 1706 1100
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 37 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 37
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
radas.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico.
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
cas
risco de choque eléctrico.
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
ada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico.
rada.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico.
trica.
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
Segurança de pessoas
pessoas inesperientes.
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
tas eléctricas.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
dem ser conduzidas com maior facilidade.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
ações perigosas.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 38 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
38 | Português
Serviço
Descrição do produto e da potência
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
vertência e todas as instruções. O desres-
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
peito das advertências e instruções apresen-
seguro do aparelho.
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
Indicações de segurança para fresas
incêndio e/ou graves lesões.
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-
trução de serviço.
bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-
Utilização conforme as disposições
lho e levar a um choque eléctrico.
O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e
f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-
orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so-
tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada
bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves
for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio
de construção.
corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-
Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam-
trolo.
bém possível processar metais não-ferrosos.
f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-
balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-
Componentes ilustrados
mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
dem ser destruídos.
1 Punho direito (superfície isolada)
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-
vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-
2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação
mentas de trabalho, que não couberem exactamente na
4 Alavanca de travamento do veio
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-
5 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador
regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda
paralelo (2x)*
de controlo.
6 Protecção contra aparas
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a
7 Ferramenta de fresagem*
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
9 Placa deslizante
f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem
10 Limitador escalonado
nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segu-
11 Parafusos de ajuste do limitador escalonado
rar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra
12 Placa de base
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,
13 Guarnição protectora
não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.
14 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-
dade
fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e
15 Esbarro de profundidade
provocar elevadas vibrações.
16 Corrediça com marca de indexação
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
17 Punho esquerdo (superfície isolada)
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
18 Escala para ajuste da produndidade de fresagem
ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-
19 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-
20 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-
riais ou pode provocar um choque eléctrico.
sagem
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas
21 Marcação para equilibração do ponto zero
embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem
22 Alavanca de destravamento
emperrar e levar a desequilíbrio.
23 Porca de capa com pinça de aperto
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
24 Interruptor de ligar-desligar
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
25 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
26 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
27 Adaptador de aspiração*
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
28 Parafuso serrilhado para o adaptador de aspiração
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
(2x)*
trica.
29 Limitador paralelo*
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 39 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 39
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
41 Parafuso de centragem para o limitador do compasso *
31 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-
42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de
lelo (2x)*
fresagem”)*
32 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-
43 Carril de guia*
dor paralelo (2x)*
44 Adaptador da bucha copiadora SDS
33 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*
45 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-
34 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo *
ra (2x)
35 Adaptador de aspiração para limitador paralelo*
46 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga
36 Compasso/adaptador do carril de guia*
copiadora
37 Punho para o compasso de fresagem*
47 Manga copiadora
38 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-
48 Parafuso de cabeça cilíndrica para placa corrediça
passo de fresagem (2x)*
49 Parafusa de cabeça embutida para a placa corrediça
39 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de
50 Punção de centragem
fresagem (1x)*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
40 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
fresagem*
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Tupia GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
N° do produto
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Potência nominal consumida
W9001300
-1
N° de rotações em ponto morto
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Pré-selecção do número de rotação
z z
Constant-electronic
z z
Conexão para a aspiração de pó
z z
Fixação da ferramenta
mm
6–8
6 – 12,7
polegadas
¼
¼–½
Curso do cesto de fresar
mm 50 58
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Classe de protecção
/II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
EN 60745.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústi-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
ca 100 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
Usar protecção auricular!
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
do de trabalho.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
avaliação provisória da carga de vibrações.
organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 40 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
40 | Português
Declaração de conformidade
f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-
metro superior a 50 mm se a manga copiadora não esti-
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
pela placa de base.
mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se
2006/42/CE.
não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso
contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-
Senior Vice President
Engineering Director
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
Engineering
PT/ESI
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-
26.10.2011
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-
Montagem
cializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
Introduzir a ferramenta de fresagem
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
(veja figura A)
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
ratória com filtro da classe P2.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir
dos, vigentes no seu país.
e para substituir ferramentas de fresagem.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de
entrar levemente em ignição.
fresagem de diversos modelos e qualidades.
Montar o adaptador de aspiração
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta
O adaptador de aspiração 27 pode ser montado com a cone-
potência são apropriadas para processar materiais macios,
xão da mangueira montada para frente ou para trás. Quando
como por exemplo madeira macia e plásticos.
o adaptador da manga copiadora 44 está montado, poderá
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são
ser necessário montá-lo girado por 180°, para que o adapta-
especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,
dor de aspiração 27 não entre em contacto com a alavanca de
como por exemplo madeira de lei e alumínio.
destravamento 46. Para montar com a conexão da mangueira
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de
para frente, será primeiramente necessário retirar a protec-
acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-
ção contra aparas 6. Fixar o adaptador de aspiração 27 com
dedor especializado.
os 2 parafusos serrilhados 28 à placa de base 12.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
Conectar a aspiração de pó
– Fechar a protecção contra aparas 6.
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 26 (acessó-
– Movimentar a alavanca de travamento do veio 4 no sentido
rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man-
dos ponteiros do relógio e manter nesta posição (n). Se
gueira de aspiração 26 a um aspirador de pó (acessório).
necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-
travado.
mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-
– Soltar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-
(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos pon-
camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
teiros do relógio (o).
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A
trabalhado.
haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na
pinça de aperto.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
– Puxar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do
Montar a protecção contra aparas (veja figura C)
relógio. Soltar novamente a alavanca de travamento do
veio 4.
Colocar a protecção contra aparas 6 no guia, pela frente, de
– Levantar a protecção contra aparas 6.
modo que engate. Para remover a protecção contra aparas,
deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 41 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 41
Funcionamento
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
Colocação em funcionamento
a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-
ra um desempenho de trabalho uniforme.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
Arranque suave
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
marcadas para 230 V também podem ser operadas
lho e aumenta a vida útil do motor.
com 220 V.
Ajustar a profundidade de fresagem
Pré-seleccionar o número de rotações
(vejafiguraD)
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possí-
vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante
f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-
o funcionamento.
lizado com a ferramenta eléctrica desligada.
1 – 2 baixo número de rotações
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:
3 – 4 médio número de rotações
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.
5 – 6 alto número de rotações
– Ajustar o caminho de ajuste fino na posição central com o
Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.
botão giratório 20. Para tal, deverá girar o botão giratório
O n° de rotações necessário depende do material e das condi-
20 até as marcações 21 coincidirem como indicado na fi-
ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-
gura. Em seguida deverá girar a escala 19 para “0”.
ticos.
Material Diâmetro de
Posição da roda
fresagem (mm)
de ajuste 3
Madeira de lei (Faia)
4–10
5–6
21
12 – 20
3–4
22 – 40
1–2
– Ajustar o limitador escalonado 10 no nível mais baixo; o li-
Madeira branda
4–10
5–6
mitador escalonado engata perceptivelmente.
(Pinheiro)
12 – 20
3–6
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de profundidade
22 – 40
1–3
14, de modo que o limitador de profundidade 15 possa ser
Placas de aglomerado
4–10
3–6
movimentado livremente.
de madeira
12 – 20
2–4
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
22 – 40
1–3
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 7 entrar em
Plásticos
4–15
2–3
contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar
16 – 40
1–2
novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a
profundidade de imersão.
Alumínio
4–15
1–2
– Premir o limitador de profundidade 15 para baixo, até es-
16 – 40
1
tar apoiado sobre o limitador escalonado 10. Colocar a
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria
corrediça com a marcação de índice 16 sobre a posição
permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante
“0” da escala de profundidade de fresagem 18.
aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-
– Colocar o limitador de profundidade 15 na posição de fre-
refecer.
sagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limi-
Ligar e desligar
tador de profundidade 14. Tomar cuidado para não desa-
justar a corrediça com a marcação de índice 16.
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o
– Premir a alavanca de destravamento 22 e conduzir a tupia
aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
para a posição superior.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re-
deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 e manter
alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des-
pressionado.
baste de material. Com o limitador escalonado 10 é possível
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 24 deverá premir a
dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, de-
tecla de fixação 2.
verá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-
mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais al-
tor de ligar-desligar 24 ou se estiver travado com a tecla de fi-
tos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os
xação 2, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24
níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste 11.
por instantes e em seguida soltar novamente.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade
de fresagem na medida desejada girando o botão giratório
20; girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a
profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos
ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresa-
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 42 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
42 | Português
gem. A escala 19 serve como orientação. Uma volta corres-
Fresar arestas ou formas
ponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-
graduação no canto superior da escala 19 corresponde a uma
sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um
alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo cami-
espigão de guia ou com um rolamento de esferas.
nho de ajuste é de ± 8 mm.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter
recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o
10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de
rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar
fresagem de 9,6 mm.
em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao
placa corrediça 9, de modo que a fresa 7, ao abaixar, não
longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o
entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a ala-
aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres-
vanca de destravamento 22 para baixo e conduzir a tupia
são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba-
lentamente para baixo, até o limitador de profundidade 15
lhada.
estar sobre o limitador escalonado 10.
– Girar a escala 19 para “0” e soltar o parafuso de orelhas
Fresar com limitador paralelo (veja figura G)
14.
Introduzir o limitador paralelo 29, com as barras de guia 30,
– Girar o botão giratório 20 0,4 mm/4 divisão da escala (di-
na placa de base 12 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas
ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos
5, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de
ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 14.
orelhas 31 e 32 é possível ajustar longitudinalmente o limita-
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-
dor paralelo.
vés de um outro processo de fresagem.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-
A posição da corrediça 16 no limitador de profundidade 15
ratório 33 após soltar ambos os parafusos de orelhas 31.
não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de
Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um
fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser li-
dos traços de graduação do botão giratório 33 corresponde a
da na escala 18.
uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o carril limitador 34 é possível alterar a efectiva superfí-
Indicações de trabalho
cie de contacto do limitador paralelo.
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme
Sentido de fresagem e processo de fresagem
e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto
(veja figura E)
da peça a ser trabalhada.
f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no
Ao fresar com o limitador paralelo 29 a aspiração de pó-/de
sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa-
aparas deveria ser realizada através de um adaptador de aspi-
gem 7 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação
ração 35 especial. O adaptador de aspiração 27 pode perma-
(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
necer montado.
seja arrancada das mãos do operador.
Fresar com o compasso de fresagem (veja figura H)
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção
O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 36 po-
“Ajustar a profundidade de fresagem”.
de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de
o compasso de fresagem como indicado na figura.
fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a
Aparafusar o parafuso de centragem
41 na rosca do compas-
ferramenta eléctrica.
so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
do parafuso não engate na superfície do material.
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o
são.
compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore-
– Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.
lhas 38 e 39.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-
tupia de volta para a posição mais alta.
ratório 40 após soltar os parafusos de orelhas 39. Uma volta
– Desligar a ferramenta eléctrica.
corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 40 corresponde a uma alte-
Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraF)
ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 1
ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser
e com o punho para o compasso de fresagem 37, sobre a pe-
trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
ça a ser trabalhada.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano
da placa corrediça.
Fresar com carril de guia (veja figura I)
Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril
de guia 43.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 43 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Português | 43
A placa distanciadora 42 deve ser montada para compensar a
Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia-
diferença de altura.
dora 47:
Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-
36 como indicado na figura.
adora, na direcção do gabarito.
Fixar o carril de guia 43 sobre a peça a ser trabalhada com dis-
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen-
duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a
tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do
profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca
carril de guia 36 montado, sobre o carril de guia.
de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-
são.
Fresar com manga copiadora (veja figuras K – N)
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora
Com auxílio da manga copiadora 47 é possível transferir mo-
sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la-
delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.
teral.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 47, é necessário
introduzir o adaptador da manga copiadora 44 na placa de
Manutenção e serviço
deslize 9.
Colocar o adaptador da manga copiadora 44, por cima, sobre
Manutenção e limpeza
a placa de deslize 9 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 45.
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o
rá puxar a ficha de rede da tomada.
adaptador da manga copiadora 46 possa ser movimentada li-
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
vremente.
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec-
gura.
tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so-
f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-
bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar
tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
Accionar a alavanca de destravamento 46 e introduzir a man-
nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o
ga copiadora 47, por baixo, no adaptador da manga copiado-
processamento de metais é possível que se deposite pó
ra 44. Os ressaltos de codificação devem engatar percepti-
condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode
velmente nos entalhes da manga copiadora.
prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-
trica.
metro menor do que o diâmetro interior da manga copi-
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
adora.
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Para que a distância entre o centro da fresa e o cando da man-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
ga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar
para evitar riscos de segurança.
a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à ou-
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
tra.
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
– Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
duzir a tupia completamente na direcção da placa de base
eléctricas Bosch.
12. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22,
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
para fixar a profundidade de imersão.
tas é imprescindível indicar o número de produto de
– Desatarraxar os parafusos de cabeça embutida 49. Atarra-
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
xar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 nos orifícios pre-
menta eléctrica.
vistos para tal, de modo que a placa corrediça 9 possar ser
movimentada livremente.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
– Introduzir o punção de centragem 50 na admissão de fer-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
te a porca de capa, de modo que o punção de centragem
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
ainda possa ser movimentado livremente.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
– Alinhar o punção de centragem 50 e a manga copiadora
www.bosch-pt.com
47, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
de guia 9.
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
– Apertar os parafusos de cabeça cilíndrica 48.
te dos produtos e acessórios.
– Remover o punção de centragem 50 da admissão da ferra-
menta.
– Premir a alavanca de destravamento
22 e conduzir a tupia
para a posição superior.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 44 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
44 | Italiano
Portugal
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Robert Bosch LDA
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Avenida Infante D. Henrique
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Lotes 2E – 3E
Sicurezza elettrica
1800 Lisboa
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Brasil
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Robert Bosch Ltda.
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
Caixa postal 1195
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
13065-900 Campinas
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
Tel.: +55 (0800) 70 45446
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
www.bosch.com.br/contacto
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Eliminação
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
Apenas países da União Europeia:
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
De acordo com a directiva européia
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
electrónicos velhos, e com as respectivas
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
tas eléctricas que não servem mais para a
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
utilização, devem ser enviadas separada-
elettriche.
mente a uma reciclagem ecológica.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Sob reserva de alterações.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
Italiano
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
Norme di sicurezza
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
Leggere tutte le avvertenze di pe-
AVVERTENZA
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
ricolo e le istruzioni operative. In
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi.
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
essere causa di gravi incidenti.
operative per ogni esigenza futura.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
teria (senza linea di allacciamento).
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
Sicurezza della postazione di lavoro
incidenti.
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
producono scintille che possono far infiammare la polvere
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
o i gas.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 45 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 45
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
ficarsi seri incidenti.
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
na può provocare seri incidenti.
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
Assistenza
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-
movimento.
perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-
in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con
razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-
stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-
tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
trica.
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite
morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
provocare la perdita del controllo della macchina.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-
to della sua potenza di prestazione.
mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
che giri più rapidamente di quanto consentito può essere
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
pericoloso.
e deve essere aggiustato.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
ne. Portautensili ed accessori che non si adattino
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
possono provocare la perdita del controllo.
lontariamente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
si inceppa nel pezzo in lavorazione.
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la
esperienza.
carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericolo-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
so per le mani.
li della macchina funzionino perfettamente, che non
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
delle vibrazioni.
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
curatamente.
gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
più facili da condurre.
provocare una scossa elettrica.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 46 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
46 | Italiano
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o
16 Spingitore con la marcatura diposizionamento
il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.
17 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)
Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
18 Scala regolazione della profondità di passata
maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano
19 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-
più concentricamente.
tura
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
20 Pomello di regolazione di precisione per la profondità di
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
fresatura
tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
21 Marcatura per compensazione del punto neutro
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
22 Levetta di sblocco
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-
23 Dado con pinza portautensili
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
24 Interruttore di avvio/arresto
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
25 Chiave fissa misura 24 mm*
dell’elettroutensile.
26 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
27 Raccordo aspiratore*
Descrizione del prodotto e caratteri-
28 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)*
stiche
29 Guida parallela*
30 Barra di guida per guida parallela (2x)*
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
31 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
ne (2x)*
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
32 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
mativa (2x)*
vi.
33 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione*
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
34 Guida di arresto regolabile per guida parallela *
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-
35 Raccordo aspiratore per guida parallela*
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
36 Compasso/adattatore della battuta di guida*
37 Pomello per compasso*
Uso conforme alle norme
38 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca-
(2x)*
nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma-
39 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione
teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure
(1x)*
per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos-
40 Pomello per compasso-regolazione di precisione*
sibile lavorare anche metallo non ferroso.
41 Vite di centraggio per guida compasso *
42 Piastra distanziatrice (compresa nel set
Componenti illustrati
«compasso»)*
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
43 Binario di guida*
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
44 Adattatore della boccola di riproduzione SDS
rappresentazione grafica.
45 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-
1 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)
zione (2x)
2 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
46 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di ripro-
3 Rotellina di selezione numero giri
duzione
4 Levetta di bloccaggio del mandrino
47 Manicotto di guida
5 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
48 Vite a testa cilindrica per piastra di scorrimento
6 Paratrucioli
49 Vite a testa svasata per piastra di scorrimento
7 Utensile fresa*
50 Spina di centraggio
8 Attacco per guida parallela-aste di guida
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
9 Piastra di scorrimento
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
10 Guida graduata
11 Vite di registro battuta a gradi
12 Pattino
13 Guarnizione di protezione
14 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondi-
tà
15 Guida di profondità
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 47 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 47
Dati tecnici
Fresatrice verticale GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Codice prodotto
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Potenza nominale assorbita
W9001300
-1
Numero di giri a vuoto
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Preselezione del numero di giri
z z
Constant Electronic
z z
Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere
z z
Mandrino portautensile
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Corsa della fresa
mm 50 58
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Classe di sicurezza
/II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
monta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di poten-
za acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Usare la protezione acustica!
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
26.10.2011
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Montaggio
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
Montaggio dell’utensile per fresatrice
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
(vedi figura A)
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
estrarre la spina di rete dalla presa.
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
mettere guanti di protezione.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili
ni per l’intero periodo operativo.
utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
legname tenero e materiali sintetici.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare
Dichiarazione di conformità
per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-
gname duro e l’alluminio.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-
mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-
venditore specializzato.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 48 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
48 | Italiano
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.
do aspiratore 27 avvitando le 2 viti a testa zigrinata 28 nel
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso il basso.
pattino 12.
– Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 4 in senso
Collegamento dell’aspirazione polvere
orario e tenerla in questa posizione (n). Ruotare eventual-
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 26 (accessorio op-
mente il motore mandrino manualmente, quanto necessa-
zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo
rio per bloccarlo.
di aspirazione 26 con un aspirapolvere (accessorio opziona-
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 23 utilizzando la
le).
chiave fissa 25 (misura 24 mm) e girando in senso antiora-
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un
rio (o).
aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo
tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in
della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili
azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
per almeno 20 mm.
– Avvitare forte il dado con pinza portautensile 23 utilizzan-
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
do la chiave fissa 25 (misura 24 mm) e ruotandola in senso
re.
orario. Rilasciare la levetta di bloccaggio del mandrino 4.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso l’alto.
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non
polveri asciutte.
utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore
Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)
di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-
tino.
Applicare il paratrucioli 6 dalla parte anteriore nella guida in
modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio,
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che
afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in
non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso
avanti.
contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-
sili.
Uso
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
(vedi figura B)
Messa in funzione
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
220 V.
vano nelle vicinanze.
Preselezione del numero di giri
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possi-
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
di funzionamento.
amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
1 – 2 velocità bassa
le specializzato.
3 – 4 velocità media
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
5 – 6 velocità alta
per il materiale.
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-
mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora-
ro.
zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro-
classe di filtraggio P2.
ve pratiche.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Materiale Diametro della
Posizione rotel-
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
fresa (mm)
lina selezione
veri si possono incendiare facilmente.
numero di giri 3
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere
Legno duro (faggio)
4–10
5–6
12 – 20
3–4
Il raccordo aspiratore 27 può essere montato con il raccordo
22 – 40
1–2
per tubi flessibili verso la parte anteri-ore oppure verso la par-
te posteriore. Quando è montato l’adattatore della boccola di
Legno dolce (pino)
4–10
5–6
riproduzione 44 si deve eventualmente montare l’adattatore
12 – 20
3–6
della boccola di riproduzione ruotandolo di 180° in modo che
22 – 40
1–3
il raccordo aspiratore 27 non possa toccare la levetta di
Pannelli di masonite
4–10
3–6
sblocco 46. Per il montaggio del raccordo per tubi flessibili è
12 – 20
2–4
necessario smontare prima il paratrucioli 6. Fissare il raccor-
22 – 40
1–3
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 49 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 49
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
Materiale Diametro della
Posizione rotel-
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
fresa (mm)
lina selezione
toccare la fresa 7 sulla superficie del pezzo in lavorazione.
numero di giri 3
Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità
Plastica
4–15
2–3
di lavorazione.
16 – 40
1–2
– Premere la guida di profondità 15 verso il basso fino a farla
Alluminio 4–15
1–2
poggiare sulla guida graduata 10. Mettere lo
16 – 40
1
spingitore con la marcatura di posizionamento 16 sulla po-
sizione «0» alla scala di profondità di fresatura 18.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per
– Regolare la guida di profondità 15 sulla profondità di fresa-
farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-
tura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida
mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.
di profondità 14. Attenzione a non spostare più lo spingito-
Accendere/spegnere
re con la marcatura di posizionamento 16.
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa-
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».
ticale alla posizione più alta.
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero pre-
vio/arresto 24 e tenerlo premuto.
vedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione
ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 10 è possibile ri-
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-
partire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, re-
to 24 premere il tasto di bloccaggio 2.
golare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni
re di avvio/arresto 24 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-
più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle
caggio 2, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto
posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro
24 e rilasciarlo di nuovo.
11.
Constant Electronic
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 20 è possi-
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-
bile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla mi-
soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-
sura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruo-
forme prestazione di lavoro.
tare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura
ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 19
Avviamento dolce
facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di re-
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
golazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata
superiore della scala 19 corrisponde ad una modifica della
del motore.
corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di rego-
lazione è pari a ± 8mm.
Regolazione della profondità di passata
Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di
(vedi figura D)
10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità
f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-
di fresatura pari a 9,6 mm.
re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
– Sollevare la fresatrice verticale e posare p. es. un pezzo di
Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-
legno sotto la piastra di scorrimento 9 in modo che la fresa
ta procedere come segue:
7 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassa-
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-
ta. Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e sposta-
sile accessorio per fresatrice già montato.
re la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far
– Operando con il pomello 20, mettere la regolazione di pre-
poggiare la guida di profondità 15 sulla battuta a gradi 10.
cisione in posizione centrale. A tal fine, ruotare il pomello
– Ruotare la scala 19 su «0» ed allentare la vite ad alette 14.
20 fino a fare corrispondere le marcature 21 come indica-
– Ruotare il pomello 20 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra
to nell’illustrazione. Ruotare quindi la scala 19 su «0».
valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare
forte la vite ad alette 14.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-
do un’ulteriore fresatura di prova.
Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modifi-
21
care più la posizione dello spingitore con la marcatura diposi-
zionamento 16 sulla guida di profondità 15 in modo da poter
– Regolare la guida graduata 10 sulla posizione più bassa; la
rilevare sempre sulla scala 18 la momentanea profondità di
battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
fresatura.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 14 in mo-
do che la guida di profondità 15 possa muoversi libera-
Indicazioni operative
mente.
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 50 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
50 | Italiano
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura
Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare
(vedi figura E)
in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre
una pressione laterale sulla guida parallela.
nel senso inverso a quello del senso di rotazione
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 29 si do-
dell’utensile per la fresatrice 7 (rotazione in senso op-
vrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli at-
posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre-
traverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 35. L’adatta-
satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato
tore per l’aspirazione 27 può restare montata.
dalla mano dell’operatore.
Fresature eseguite con il compasso (vedi figura H)
– Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte
Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il
della documentazione «Regolazione della profondità di
compasso/adattatore della battuta di guida 36
. Montare il
passata».
compasso come indicato nell’illustrazione.
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con
Avvitare la vite di centraggio 41 nel filetto del compasso. Ap-
l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pre-
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-
sa nella superficie del materiale.
giungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la le-
vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag-
– Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-
gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 38 e 39.
zamento uniforme.
Con il pomello 40 è possibile regolare con precisione la lun-
– Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la
ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 39. Così facendo,
fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.
una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
– Spegnere l’elettroutensile.
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 40 corrisponde ad una
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te-
di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo-
nendolo per l’impugnatura destra 1 e per l’impugnatura del
razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed
compasso 37.
operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausi-
Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura I)
liaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della
Tramite il telaio di guida 43 è possibile eseguire operazioni di
piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
lavoro in senso rettilineo.
Fresatura di bordi o di forme
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa-
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,
rio montare la piastra distanziatrice 42.
l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-
Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 36 co-
re di un cuscinetto a sfere.
me indicato nell’illustrazione.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-
Fissare il binario di guida 43 sul pezzo in lavorazione utilizzan-
zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in
do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul
lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere
binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta
dell’utensile fresa.
di guida 36 già montato.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-
Fresature eseguite con boccola di riproduzione
tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio-
(vedere figure K – N)
ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap-
poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può
Impiegando la boccola di riproduzione 47 è possibile trasmet-
danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.
tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime
a disposizione.
Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura G)
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 47 si deve pri-
Infilare la guida parallela 29 con le aste di guida 30 nel pattino
ma applicare un adattatore della boccola di riproduzione 44
12 e fissarle bene con le vite ad alette 5 in base alla misura ri-
nella piastra di scorrimento 9.
chiesta. Tramite le vite ad alette 31 e 32 è possibile regolare
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 44 dalla
la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
parte superiore sulla piastra di scorrimento 9 ed avvitarlo be-
Con il pomello 33 è possibile regolare con precisione la lun-
ne utilizzando le 2 viti di fissaggio 45. Accertarsi che la levetta
ghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 31. Così facen-
di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 46
do, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di
possa essere spostata liberamente.
2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 33 corrisponde ad una
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio-
modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.
nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor-
Tramite la guida di arresto 34 è possibile modificare la super-
gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno
ficie di contatto effettiva della guida parallela.
spessore di almeno 8 mm.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 51 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Italiano | 51
Azionare la levetta di sblocco 46 ed applicare la boccola di ri-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
produzione 47 dalla parte inferiore nell’adattatore della boc-
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
cola di riproduzione 44. Così facendo, le camme codificatrici
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rien-
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
tranze della boccola di riproduzione.
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
nore del diametro interno della boccola di riproduzio-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
ne.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa ri-
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
spetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dap-
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
pertutto identica, se necessario, è possibile regolare recipro-
elettroutensili Bosch.
camente la boccola di riproduzione e la piastra di
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
scorrimento.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
– Premere verso il basso la levetta di sblocco 22 e spingere
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
la fresatrice verticale in direzione del pattino 12 portando-
la fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
22 per fissare la profondità di lavorazione.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
– Svitare la vite a testa svasata 49 estraendola completa-
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
mente. Avvitare le viti a testa cilindrica 48 nei fori apposi-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
tamente previsti in modo che la piastra di scorrimento 9 sia
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
completamente mobile.
consultabili anche sul sito:
– Applicare la spina di centraggio 50 nell’attacco portauten-
www.bosch-pt.com
sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
di bloccaggio manualmente in modo che la spina di cen-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
traggio possa essere spostato liberamente.
lazione di apparecchi ed accessori.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 50 e la
Italia
boccola di riproduzione 47 spostando leggermente la pia-
Officina Elettroutensili
stra di scorrimento 9.
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
– Avvitare forte le viti a testa cilindrica 48.
Viale Lombardia 18
– Rimuovere la spina di centraggio 50 dall’attacco portau-
20010 Arluno
tensile.
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
ticale alla posizione più alta.
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
Per fresature con la boccola di riproduzione 47 procedere co-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
me segue:
Svizzera
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione
ed avvicinarlo alla dima.
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-
Smaltimento
giungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la le-
vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
– Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
produzione spingendolo lungo la dima esercitando una
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
pressione laterale.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
Manutenzione ed assistenza
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
Manutenzione e pulizia
del recepimento nel diritto nazionale, gli
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
elettroutensili diventati inservibili devono
estrarre la spina di rete dalla presa.
essere raccolti separatamente ed essere in-
viati ad una riutilizzazione ecologica.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
tilazione.
f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 52 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
52 | Nederlands
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Nederlands
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Veiligheidsvoorschriften
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
trische gereedschappen
schok.
Lees alle veiligheidswaar-
WAARSCHUWING
Veiligheid van personen
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
ernstig letsel tot gevolg hebben.
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
komstig gebruik.
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
wondingen leiden.
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
snoer).
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
Veiligheid van de werkomgeving
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
gen.
len leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
ongevallen leiden.
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
verliezen.
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Elektrische veiligheid
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
wachte situaties beter onder controle houden.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
f
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
schok.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
delen worden meegenomen.
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
vaar door stof.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
trische gereedschappen
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
schok.
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
teitsbereik.
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 53 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Nederlands | 53
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-
worden gerepareerd.
pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
leiden.
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-
starten van het elektrische gereedschap.
keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
vasthaakt.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-
onervaren personen worden gebruikt.
machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
niet door het freesgereedschap verwond worden.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
den en dit kan tot sterke trillingen leiden.
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
schok veroorzaken.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
Service
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
over het elektrische gereedschap leiden.
stand blijft.
Product- en vermogensbeschrijving
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
noer van het gereedschap kan raken. Contact met een
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
tot gevolg hebben.
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-
sche schok leiden.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en
de gebruiksaanwijzing leest.
zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u
het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw
Gebruik volgens bestemming
lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de
controle leiden.
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen
van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst-
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun-
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-
herstelbaar worden beschadigd.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 54 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
54 | Nederlands
Afgebeelde componenten
25 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
26 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
27 Afzuigaansluiting*
1 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak)
28 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)*
2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
29 Parallelgeleider*
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
4 Blokkeerhendel
31 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x)*
5 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider
32 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)*
(2x)*
33 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider*
6 Spaanbescherming
34 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider *
7 Freesgereedschap*
35 Afzuigadapter voor parallelgeleider*
8 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider
36 Freescirkel/geleidingsrailadapter*
9 Glijplaat
37 Greep voor freescirkel*
10 Standenaanslag
38 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*
11 Instelschroeven standenaanslag
39 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*
12 Voetplaat
40 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
13 Beschermingsmanchet
41 Centreerschroef voor cirkelgeleider *
14 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag
42 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*
15 Diepteaanslag
43 Geleidingsrail*
16 Schuif met indexmarkering
44 SDS-kopieerhulsadapter
17 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak)
45 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)
18 Schaalverdeling freesdiepte-instelling
46 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter
19 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
47 Kopieerhuls
20 Draaiknop voor freesdiepte-instelling
48 Cilinderschroef voor glijplaat
21 Markering voor nulpuntcompensatie
49 Platverzonken schroef voor glijplaat
22 Ontgrendelingshendel
50 Centreerpen
23 Wartelmoer met spantang
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
24 Aan/uit-schakelaar
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Bovenfrees GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Zaaknummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Opgenomen vermogen
W9001300
-1
Onbelast toerental
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Vooraf instelbaar toerental
z z
Constant-electronic
z z
Aansluiting voor stofafzuiging
z z
Gereedschapopname
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Freeshouderslag
mm 50 58
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Isolatieklasse
/II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 55 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Nederlands | 55
Informatie over geluid en trillingen
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-
pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
seerd.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in
kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogen-
de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-
niveau 100dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
baar.
Draag een gehoorbescherming.
Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
2
2
hout en kunststof.
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
hardhout en aluminium.
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
– Klap de spaanbescherming 6 omlaag.
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
– Draai de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
in de richting van de wijzers van de klok en houd de hendel
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
in deze stand vast (n). Draai de uitgaande as indien nodig
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
met de hand tot deze vergrendeld wordt.
delijk verhogen.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
wijzers van de klok in (o) te draaien.
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
– Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
duwd.
minderen.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25 (sleutel-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
wijdte 24 mm) vast door in de richting van de wijzers van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
de klok te draaien. Laat de hendel voor het blokkeren van
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
de uitgaande as 4 los.
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
– Klap de spaanbescherming 6 omhoog.
beidsproces.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-
Conformiteitsverklaring
reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm
in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
plaat.
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-
vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
De spantang kan anders beschadigd raken.
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-
Senior Vice President
Engineering Director
den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
Engineering
PT/ESI
gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
26.10.2011
dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
den bewerkt.
Montage
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
klasse P2 te dragen.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 56 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
56 | Nederlands
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
Materiaal Freesdiameter
Positie
werken materialen in acht.
(mm)
stelwiel 3
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Hardhout (beuken)
4–10
5–6
gemakkelijk ontbranden.
12 – 20
3–4
Afzuigadapter monteren
22 – 40
1–2
De afzuigadapter 27 kan met de slangaansluiting naar voren
Zachthout (grenen)
4–10
5–6
of naar achteren gemonteerd worden. Als de kopieer-
12 – 20
3–6
hulsadapter 44 is ingezet, moet u eventueel de kopieer-
22 – 40
1–3
hulsadapter 180° gedraaid monteren om de afzuigadapter
Spaanplaat
4–10
3–6
27 de ontgrendelingshendel 46 niet te laten aanraken. Bij de
12 – 20
2–4
montage met slangaansluiting voor moet eerst de spanenbe-
22 – 40
1–3
scherming 6 worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter
Kunststoffen
4–15
2–3
27 met de twee kartelschroeven 28 op de voetplaat 12.
16 – 40
1–2
Stofafzuiging aansluiten
Aluminium 4–15
1–2
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 26 (toebehoren) op de ge-
16 – 40
1
monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 26 met een
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het
stofzuiger (toebehoren).
elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-
maximumtoerental onbelast te laten lopen.
sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met
afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het
In- en uitschakelen
elektrische gereedschap automatisch gestart.
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge-
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
deelte „Freesdiepte instellen”.
aal.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
de aan/uit-schakelaar 24 en houdt u deze ingedrukt.
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 24 wilt vastzetten,
druk u op de vastzetknop 2.
Spanenbescherming monteren (zie afbeelding C)
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
Zet de spanenbescherming 6 van voren zo in de geleiding dat
aan/uit-schakelaar 24 los, of als deze met de blokkeerknop 2
deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen,
vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 24 kort in en
pakt u deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe
laat u deze vervolgens los.
los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-
Gebruik
last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-
beidscapaciteit.
Ingebruikneming
Zacht aanlopen
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
met 220 V worden gebruikt.
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer
Toerental vooraf instellen
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de
– Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde
machine loopt.
freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
1 – 2 laag toerental
– Stel de fijninstelweg in met de draaiknop 20 in het midden.
3 – 4 gemiddeld toerental
Draai daarvoor aan de draaiknop 20 tot de markeringen 21
5 – 6 hoog toerental
op één lijn liggen, zoals in de afbeelding getoond. Draai
vervolgens de schaalverdeling 19 op „0”.
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-
eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom-
standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
21
– Stel de standenaanslag 10 op de laagste stand; de stan-
denaanslag klikt merkbaar vast.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 57 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Nederlands | 57
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 zodanig
klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit
dat de diepteaanslag 15 vrij kan bewegen.
uw hand worden getrokken.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-
venfrees langzaam omlaag tot de frees 7 het werkstukop-
diepte instellen”.
pervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-
om deze invaldiepte vast te zetten.
reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het
– Duw de diepteaanslag 15 omlaag tot deze de standenaan-
elektrische gereedschap in.
slag 10 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 16 op
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 18.
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
– Stel de diepteaanslag 15 op de gewenste freesdiepte en
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om
draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 vast. Let
deze invaldiepte vast te zetten.
erop dat u de schuif met de indexmarkering 16 niet meer
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse
verstelt.
beweging uit.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-
rees naar de bovenste stand.
rees in de bovenste stand terug.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap-
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
behulp van de standenaanslag 10 kunt u de freesbewerking in
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen
verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste
van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op
freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en
het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgelei-
kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste
der bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde
standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien
van de glijplaat langs de hulpgeleider.
van de instelschroeven 11 veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 20 te
Kanten- en vormfrezen
draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in-
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet
stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep-
het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.
te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-
freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 19 dient daar-
zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-
bij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg
gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk
van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de
ligt.
schaalverdeling 19 komt overeen met een verandering van de
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen
verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt
langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het
± 8 mm.
gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het
sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding G)
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk resthout on-
der de glijplaat 9, zodat de frees 7 bij het omlaag bewegen
Duw de parallelgeleider 29 met de geleidingsstangen 30 in de
het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 22
voetplaat 12 en draai deze met de vleugelschroeven 5 over-
omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
eenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven
diepteaanslag 15 de standenaanslag 10 raakt.
31 en 32 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte in-
– Draai de schaalverdeling 19 op „0” en draai de vleugel-
stellen.
schroef 14 los.
Met de draaiknop 33 kunt u na het losdraaien van beide vleu-
– Draai de draaknop 20 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil
gelschroeven 31 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij
tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van
overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maats-
de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 14 vast.
treepjes op de draaiknop 33 komt overeen met een verande-
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-
ring van de verstelweg van 0,1 mm.
frezen.
Met de aanslagrail 34 kunt u het effectieve aanlegvlak van de
Verander na het instellen van de freesdiepte de positie van de
parallelgeleider veranderen.
schuif 16 op de diepteaanslag 15 niet meer, zodat u altijd de
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijk-
freesdiepte van het moment op de schaalverdling 18 kunt af-
matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral-
lezen.
lelgeleider langs de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 29 moet de afzuiging
Tips voor de werkzaamheden
van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
35. De afzuigadapter 27 kan gemonteerd blijven.
Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)
Frezen met freescirkel (zie afbeelding H)
f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei-
van het freesgereedschap 7 in plaatsvinden (tegenlo-
derrailadapter 36 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op
pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij-
de afbeelding getoond.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 58 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
58 | Nederlands
Draai de centreerschroef 41 in de schroefdraad van de frees-
– Zet de centreerpen 50 zoals in de afbeelding getoond in de
cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre-
gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand
zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het
vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
materiaaloppervlak grijpt.
– Stel de centreerpen 50 en de kopieerhuls 47 door licht
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver-
verschuiven van de glijplaat 9 op elkaar af.
schuiven en draai de vleugelschroeven 38 en 39 vast.
– Draai de cilinderschroeven 48 vast.
– Verwijder de centreerpen 50 uit de gereedschapopname.
Met de draaiknop 40 kunt u na het losdraaien van de vleugel-
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-
schroef 39 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over-
rees naar de bovenste stand.
een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep-
jes op de draaiknop 40 komt overeen met een verandering
Voor het frezen met de kopieerhuls 47 gaat u als volgt te werk:
van de verstelweg van 0,1 mm.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de
kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
rechter handgreep 1 en de greep voor de freescirkel 37 over
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
het werkstuk.
venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte
bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding I)
deze invaldiepte vast te zetten.
Met behulp van de geleidingsrail 43 kunt u in een rechte lijn
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-
frezen.
eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands-
plaat 42 te monteren.
Onderhoud en service
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 36 zoals in de
afbeelding getoond.
Onderhoud en reiniging
Bevestig de geleidingsrail 43 op het werkstuk met geschikte
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrai-
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ladapter 36 op de geleidingsrail.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen K – N)
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
Met de kopieerhuls 47 kunt u omtrekken van modellen of sja-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
blonen op werkstukken overbrengen.
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
Als u de kopieerhuls 47 wilt gebruiken, dient u eerst de kopi-
reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het
eerhulsadapter 44 in de glijplaat 9 te plaatsen.
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
Plaats de kopieerhulsadapter 44 van boven op de glijplaat 9
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 45.
schaad.
Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieer-
hulsadapter 46 vrij kan bewegen.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van
8mm bezitten.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
Bedien de ontgrendelingshendel 46 en zet de kopieerhuls 47
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
van onderen in de kopieerhulsadapter 44. De codeernokken
voor Bosch elektrische gereedschappen.
moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieer-
huls vastklikken.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
ner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk
Klantenservice en advies
te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
opzichte van elkaar gecentreerd worden.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat
derdelen vindt u ook op:
12. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze in-
www.bosch-pt.com
valdiepte vast te zetten.
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
– Draai de platverzonken schroeven 49 uit. Draai de cilinder-
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
schroeven 48 in de daarvoor voorziene boorgaten, zodat
producten en toebehoren.
de glijplaat 9 vrij kan bewegen.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 59 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Dansk | 59
Nederland
Elektrisk sikkerhed
Tel.: +31 (076) 579 54 54
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Fax: +31 (076) 579 54 94
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
België
for elektrisk stød.
Tel.: +32 2 588 0589
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Fax: +32 2 588 0595
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Afvalverwijdering
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
stød.
hergebruikt.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Alleen voor landen van de EU:
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
betreffende elektrische en elektronische
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
oude apparaten en de omzetting van de
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
bruikbare elektrische gereedschappen
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
apart worden ingezameld en op een voor
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
het milieu verantwoorde wijze worden her-
ter risikoen for elektrisk stød.
gebruikt.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Wijzigingen voorbehouden.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Dansk
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Sikkerhedsinstrukser
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
føre til alvorlige personskader.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
ADVARSEL
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
visninger. I tilfælde af manglende over-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
for personskader.
nere brug.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
vet el-værktøj (uden netkabel).
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
Sikkerhed på arbejdspladsen
te øger risikoen for personskader.
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
uheld.
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
der risiko for personskader.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
pe.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 60 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
60 | Dansk
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
tøjet sætter sig fast i emnet.
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-
jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
ikke kvæstes af fræseværktøjet.
repareres.
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ner.
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
materiel skade eller elektrisk stød.
af ukyndige personer.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
klemmes fast og føre til ubalance.
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
med to hænder.
tøjer.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
Beskrivelse af produkt og ydelse
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
råde, kan føre til farlige situationer.
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Service
vorlige kvæstelser.
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
ledningen.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
Beregnet anvendelse
f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,
fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med
kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og
en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens
aflange huller samt til fræsning med kopiring.
metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er
stød.
det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-
Illustrerede komponenter
ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-
den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
at du taber kontrollen.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal
1 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)
mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-
2 Låsetast til start-stop-kontakt
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
3 Indstillingshjul omdrejningstal
tilladt, kan blive ødelagt.
4 Spindellåsearm
5 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 61 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Dansk | 61
6 Spånbeskyttelse
30 Styrestang til parallelanslag (2x)*
7 Fræseværktøj*
31 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)*
8 Holder til parallelanslag-styrestænger
32 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*
9 Glideplade
33 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*
10 Trinstop
34 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag *
11 Justeringsskruer trinstop
35 Opsugningsadapter til parallelanslag*
12 Grundplade
36 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
13 Beskyttelsesmanchet
37 Greb til fræsecirkel*
14 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
38 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*
15 Dybdeanslag
39 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*
16 Skyder med indeksmærke
40 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
17 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)
41 Centreringsskrue til cirkelanslag *
18 Skala til indstilling af fræsedybde
42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*
19 Skala til finindstilling af fræsedybde
43 Styreskinne*
20 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
44 SDS-kopiringadapter
21 Markering til nulpunktudligning
45 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x)
22 Sikkerhedsgreb
46 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter
23 Muffe med spændetang
47 Kopiring
24 Start-stop-kontakt
48 Cylinderskrue til glideplade
25 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*
49 Skrue med forsænket hoved til glideplade
26 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
50 Centreringsdorn
27 Opsugningsadapter*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
28 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
29 Parallelanslag*
Tekniske data
Overfræser GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Typenummer
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nominel optagen effekt
W9001300
-1
Omdrejningstal, ubelastet
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Indstilling af omdrejningstal
z z
Konstantelektronik
z z
Tilslutning til støvopsugning
z z
Værktøjsholderen
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Fræsekurvslag
mm 50 58
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Beskyttelsesklasse
/II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
ningen.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
Brug høreværn!
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
hele arbejdstidsrummet.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 62 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
62 | Dansk
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret
arbejdstidsrummet.
noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
skadiget.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
organisation af arbejdsforløb.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-
Overensstemmelseserklæring
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
2004/108/EF, 2006/42/EF.
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
let.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Senior Vice President
Engineering Director
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Engineering
PT/ESI
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-
rialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montering af adapter til støvopsugning
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Opsugningsadapteren 27 kan monteres med slangetilslutnin-
26.10.2011
gen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 44 er sat på,
skal kopiringadapteren evt. drejes 180°, før den monteres,
Montering
så opsugningsadapteren 27 ikke berører sikkerhedsgrebet
46. Er slangetilslutningen monteret foran, skal spånbeskyt-
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
telsen 6 være taget af forinden. Fastgør opsugningsadapte-
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
ren 27 med de 2 fingerskruer 28 på grundpladen 12.
de på el-værktøjet.
Tilslutning af støvudsugning
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på
seværktøj skal sættes i og skiftes.
den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan-
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,
gen 26 med en støvsuger (tilbehør).
som skal vælges afhængigt af formålet.
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af
delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter
bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.
automatisk, når el-værktøjet tændes.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.
ges.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
sprogram kan købes hos din forhandler.
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Klap spændebeskyttelsen 6 ned.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
– Sving spindellåsearmen 4 til højre og hold den i denne po-
Anbring spånbeskyttelsen 6 forfra i føringen på en sådan må-
sition (n). Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til
de, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage
den er låst fast.
fat i den i siden og trække den frem.
– Løsne omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet
Brug
skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25
Ibrugtagning
(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til højre. Slip spindel-
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
låsearmen 4.
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
– Klap spændebeskyttelsen 6 op.
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over
220 V.
50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-
ser ikke gennem grundpladen.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 63 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Dansk | 63
Omdrejningstal vælges
– Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 20.
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at
Drej drejehovedet 20, til markeringerne 21 stemmer over-
indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
ens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 19 hen på
„0“.
1 – 2 lavt omdrejningstal
3 – 4 middelt omdrejningstal
5 – 6 højt omdrejnigstal
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-
vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-
21
bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.
– Indstil trinstoppet 10 på det laveste trin; trinstoppet falder
Materiale Fræserdiameter
Position
mærkbart i hak.
(mm)
stillehjul 3
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 14, så dybdeansla-
Hårdt træ (bøg) 4–10
5–6
get 15 kan bevæges frit.
12 – 20
3–4
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
22 – 40
1–2
somt ned, til fræseren 7 berører emnets overflade. Slip
Blødt træ (fyrretræ)
4–10
5–6
sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyk-
12 – 20
3–6
ningsdybde.
22 – 40
1–3
– Tryk dybdeanslaget 15 ned, til det sidder på trinstoppet
Spånplader
4–10
3–6
10. Stil skubberen med indeksmærket 16 på position „0“
12 – 20
2–4
på fræsedybdeskalaen 18.
22 – 40
1–3
– Stil dybdeanslaget 15 på den ønskede fræsedybde og
spænd vingeskruen på dybdeanslaget 14. Sørg for, at
Kunststof
4–15
2–3
skubberen med indeksmærket 16 ikke ændres mere.
16 – 40
1–2
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
Aluminium
4–15
1–2
øverste position.
16 – 40
1
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-
i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.
tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-
Ved hjælp af trinanslaget 10 kan fræsearbejdet fordeles på
stand med max. omdrejningstal.
flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste
trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første
Tænd/sluk
fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse-
ved at dreje på justeringsskruerne 11.
dybde indstilles“.
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag-
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 20; fræ-
24 og hold den nede.
sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 24
til venstre. Skalaen 19 skal kun ses som orientering. En om-
trykkes på låsetasten 2.
drejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstre-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 24 er
gene på den øverste kant på skalaen 19 svarer til en ændring
den låst med låsetasten 2 trykkes kort på start-stop-kontak-
af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
ten 24 hvorefter den slippes.
± 8mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,
Konstantelektronik
prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-
lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
depladen 9, så fræseren 7 ikke berører emnet, når den
Blød opstart
sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræse-
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
ren langsomt ned, til dybdeanslaget
15 rammer trinansla-
tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
get 10.
– Dreje skalaen 19 hen på „0“ og løsne vingeskruen 14.
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
– Drej drejeknappen 20 0,4 mm/4 delstrege (difference
f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er
mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vinge-
slukket.
skruen 14.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
yderligere fræsning.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens posi-
emne, der skal bearbejdes.
tion 16 på dybdeanslaget 15, så du altid kan aflæse den aktu-
elle fræsedybde på skalaen 18.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 64 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
64 | Dansk
Arbejdsvejledning
Skru centreringsskruen 41 ind i gevindet på fræsecirklen. An-
bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-
og drej vingeskruerne
38 og 39 fast.
tøjets omløbsretning 7 (modløb). Når der fræses med
Med drejeknappen 40 kan man efter løsning af vingeskruen
omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af
39 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil-
hånden på brugeren.
lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 40 til en æn-
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde
dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
indstilles“.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og gre-
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det
bet til fræsecirklen 37 hen over emnet.
emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
Fræsning med styreskinne (se Fig. I)
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik-
Ved hjælp af styreskinnen 43 kan man gennemføre fræsear-
kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-
bejde, der forløber i en lige linje.
dybde.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 36 som vist på
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræse-
billedet.
arbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fastgør styreskinnen 43 på værktøjet med egnede spændea-
nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
med monteret styreskinneadapter 36 på styreskinnen.
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan
Fræsning med kopiring (se Fig. K –N)
man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag
og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræ-
Kopiringen 47 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og
seren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeansla-
skabeloner til emnet.
get.
For at kopiringen 47 kan bruges skal man forinden have an-
bragt kopiringens adapter 44 i glidepladen 9.
Kant- eller formfræsning
Anbring kopiringens adapter 44 oppefra på glidepladen 9 og
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-
skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 45. Sørg for, at sik-
værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
kerhedsgrebet til kopiringens adapter 46 kan bevæges frit.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska-
styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad
belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,
kanten på det emne, de skal bearbejdes.
skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets
kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.
Betjen sikkerhedsgrebet 46 og anbring kopiringen 47 nede-
Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.
fra i kopiringens adapter 44. Kodelåsene skal falde tydeligt i
hak i kopiringens udsparinger.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G)
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end
Skub parallelanslaget 29 vha. styrestængerne 30 ind i grund-
kopiringens indvendige diameter.
pladen 12 og spænd det med vingeskruerne 5 iht. det nød-
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens
vendige mål. Med vingeskruerne 31 og 32 kan du desuden
over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødven-
indstille parallelanslaget i længden.
digt, centreres i forhold til hinanden.
Med drejeknappen 33 kan man efter løsning af de to vinge-
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren helt i
skruer 31 finindstille længden. En omdrejning svarer til en
retning grundplade 12. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for
indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 33 til
at fiksere denne neddykningsdybde.
en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
– Drej skruerne med forsænket hoved 49 ud. Drej cylinder-
Med anslagsskinnen 34 kan man ændre parallelanslagets ef-
skruerne 48 ind i de passende boringer, så glidepladen 9
fektive støtteflade.
kan bevæge sig frit.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør
– Anbring centreringsdornen 50 ind i værktøjsholderen som
fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle-
vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så
lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.
centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
Når der fræses med parallelanslaget 29 bør støv og spåner
– Justér centreringsdornen 50 og kopiringen 47 i forhold til
opsuges via den specielle opsugningsadapter 35. Opsug-
hinanden ved at forskyde glidepladen 9 en smule.
ningsadapteren 27 kan forblive monteret.
– Spænd cylinderskruerne 48.
– Fjern centreringsdornen 50 fra værktøjsholderen.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. H)
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/sty-
øverste position.
reskinneadapteren 36. Montér fræsecirklen som vist på bille-
det.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 65 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Svenska | 65
Fræsning med kopiring 47 gøres på følgende måde:
Gælder kun i EU-lande:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
lonen.
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-
skrifter.
dybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-
Ret til ændringer forbeholdes.
belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk
fra siden.
Vedligeholdelse og service
Svenska
Vedligeholdelse og rengøring
Säkerhetsanvisningar
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
VARNING
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
ningar och instruktioner. Fel som upp-
f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
personskador.
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
(sladdlösa).
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
Arbetsplatssäkerhet
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
olyckor.
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice og kunderådgivning
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
Elektrisk säkerhet
der:
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
www.bosch-pt.com
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
og tilbehør.
uttag reducerar risken för elstöt.
Dansk
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Bosch Service Center
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Fax: +45 (4489) 87 55
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Bortskaffelse
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
venlig måde.
risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
holdningsaffald!
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 66 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
66 | Svenska
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
och går lättare att styra.
Personsäkerhet
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Service
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar för fräsar
och användning risken för kroppsskada.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-
då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt
tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-
till nätströmmen kan olycka uppstå.
stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
digt och du kan lätt förlora kontrollen.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i
trollera elverktyget i oväntade situationer.
elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
kontrollen över verktyget.
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-
nar i arbetsstycket.
rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
f Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-
taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-
Korrekt användning och hantering av elverktyg
sen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
ökad vibration.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
farligt och måste repareras.
butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
skada eller elstöt.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
tion, kan klämmas in och leda till obalans.
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
rare med två händer.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
kan förlora kontrollen över elverktyget.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 67 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Svenska | 67
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
19 Skala för fininställning av fräsdjup
20 Ställratt för fininställning av fräsdjup
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
21 Markering för nollpunktsanpassning
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
22 Upplåsningsspak
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
23 Kapselmutter med spänntång
brand och/eller allvarliga personskador.
24 Strömställare Till/Från
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
25 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
26 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
27 Utsugningsadapter*
Ändamålsenlig användning
28 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x)*
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala
29 Parallellanslag*
hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs-
ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
30 Styrstång för parallellanslag (2x)*
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn-
31 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*
metaller bearbetas.
32 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*
33 Ratt för parallellanslagets fininställning*
Illustrerade komponenter
34 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget *
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
35 Utsugningsadapter för parallellanslag*
elverktyget på grafiksida.
36 Fräscirkel/styrskeneadapter*
1 Höger handtag (isolerad greppyta)
37 Grepp för fräscirkel*
2 Spärrknapp för strömställaren
38 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*
3 Ställratt varvtalsförval
39 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*
4 Spindellåsspak
40 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
5 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*
41 Centrerskruv för cirkelanslag *
6 Spånskydd
42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
7 Fräsverktyg*
43 Styrskena*
8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
44 SDS-kopierhylsadapter
9 Glidplatta
45 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
10 Steganslag
46 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern
11 Justerskruv för steganslag
47 Kopierhylsa
12 Fotplatta
48 Cylinderskruv för glidplatta
13 Skyddsmanschett
49 Skruv med försänkt huvud för glidplatta
14 Vingskruv för inställning av djupanslag
50 Centrerdorn
15 Djupanslag
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
16 Slid med indexmärke
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
17 Vänster handtag (isolerad greppyta)
hör som finns.
18 Skala för inställning av fräsdjup
Tekniska data
Överfräs GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Produktnummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Upptagen märkeffekt
W9001300
-1
Tomgångsvarvtal
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Varvtalsförval
z z
Konstantelektronik
z z
Anslutning för dammutsugning
z z
Verktygsfäste
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 68 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
68 | Svenska
Överfräs GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Fräskorgsrörelse
mm 50 58
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Skyddsklass
/II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Montage
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
Insättning av fräs (se bild A)
trycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrann-
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
het K=3 dB.
elverktyget.
Använd hörselskydd!
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
insättning och byte av fräsverktyg.
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
som anpassats till aktuell bearbetning.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear-
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.
vibrationsbelastningen.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
rikthaltiga tillbehörsprogram.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
Använd endast felfria och rena fräsverktyg.
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
– Fäll ner spånskyddet 6.
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
– Sväng spindellåsspaken 4 medurs och håll den i detta läge
ligt.
(n). Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
– Lossa moturs överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
25 (nyckelvidd 24 mm) (o).
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste
ningen för den totala arbetsperioden.
vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
– Dra medurs fast överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
25 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsspaken 4.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
– Fäll upp spånskyddet 6.
av arbetsförloppen.
f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste
kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar
Försäkran om överensstämmelse
inte genom fotplattan.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-
das.
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
Senior Vice President
Engineering Director
soner som uppehåller sig i närheten.
Engineering
PT/ESI
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
sugning.
26.10.2011
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 69 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Svenska | 69
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
Material Fräsdiameter
Ställrattens
tat material.
(mm)
3 läge
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
Spånskivor 4–10
3–6
lätt självantändas.
12 – 20
2–4
Montering av utsugningsadapter
22 – 40
1–3
Utsugningsadaptern 27 kan monteras med slangkopplingen
Plast
4–15
2–3
framåt eller bakåt. Vid insatt kopierhylsadapter 44 måste
16 – 40
1–2
eventuellt kopierhylsadaptern monteras vriden om 180° för
Aluminium
4–15
1–2
att utsugningsadaptern 27 inte ska beröra upplåsningsspa-
16 – 40
1
ken 46. Vid montering av slangkopplingen framtill måste först
spånskyddet 6 tas bort. Fäst utsugningsadaptern 27 med de
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning
båda räfflade skruvarna 28 på bottenplattan 12.
köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.
Anslutning av dammutsugning
In- och urkoppling
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 26 (tillbehör) på den
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket
monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen
”Inställning av fräsdjup”.
26 till en dammsugare (tillbehör).
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 24
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch
och håll den nedtryckt.
universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-
För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 24
sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.
tryck ned spärrknappen 2.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från
bearbetas.
24 eller om den är låst med spärrknappen 2 tryck helt kort på
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
strömställaren Till/Från 24 och släpp den igen.
eller torrt damm en specialdammsugare.
Konstantelektronik
Montering av spånskydd (se bild C)
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-
Skjut in spånskyddet 6 framifrån i gejden tills det snäpper
maste konstant även på tomgång och under belastning och
fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra
garanterar en jämn arbetseffekt.
bort det framåt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
Drift
inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Inställning av fräsdjup (se bild D)
Driftstart
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-
anslutas till 220 V.
stycket som ska bearbetas.
– Centrera med ratten 20 fininställningsvägen. Vrid ratten
Förval av varvtal
20 tills markeringarna 21 stämmer överens enligt bild.
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även
Vrid sedan skalan 19 till läget ”0”.
under drift.
1–2 lågt varvtal
3 – 4 medelhögt varvtal
5–6 högt varvtal
21
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende
av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa
– Ställ steganslaget 10 i lägsta steget, steganslaget snäpper
inställningen genom praktiska försök.
tydligt fast.
Material Fräsdiameter
Ställrattens
– Lossa vingskruven på djupanslaget 14 så att djupanslaget
(mm)
3 läge
15 är fritt rörligt.
Hårt trä (bok)
4–10
5–6
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
12 – 20
3–4
långsamt nedåt tills fräsverktyget 7 berör arbetsstyckets
22 – 40
1–2
yta. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta
nedsänkningsdjup.
Mjukt trä (tall) 4–10
5–6
– Tryck djupanslaget 15 nedåt tills det ligger an mot ste-
12 – 20
3–6
ganslaget 10. Ställ sliden med indexmärket 16 i läge ”0” på
22 – 40
1–3
fräsdjupsskalan 18.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 70 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
70 | Svenska
– Ställ djupanslaget 15 på önskat fräsdjup och dra fast ving-
Kant- eller formfräsning
skruven på djupanslaget 14. Se till att sliden med index-
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-
märket 16 inte längre förskjuts.
verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills
översta läget.
fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån-
kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
avskiljning. Med hjälp av steganslaget 10 kan fräsningen
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets
delas upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta ste-
kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck
get för steganslaget och välj för de första bearbetningsmo-
kan skada kanten på arbetsstycket.
menten de högre stegen. Avståndet mellan stegen kan för-
Fräsning med parallellanslag (se bild G)
ändras med justerskruvarna 11.
Skjut in parallellanslaget 29 med styrstängerna 30 i fotplattan
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 20 ställas
12 och dra fast det med vingskruvarna 5 så att erforderligt
exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och
mått uppstår. Med vingskruvarna 31 och 32 kan parallellan-
moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 19 tjänar endast
slaget ytterligare ställas in i längdriktning.
som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 19 motsvarar en
Med ratten 33 kan sedan de båda vingskruvarna 31 lossats
förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen
2,0 mm, ett delstreck på ratten 33 motsvarar en justering om
gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
0,1 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-
Med anslagsskenan 34 kan parallellanslagets effektiva anligg-
tan 9, så att fräsverktyget 7 inte berör arbetsstycket när
ningsyta förändras.
fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med
för överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget 15 ligger
jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
an mot steganslaget 10.
Vid fräsning med parallellanslaget 29 ska damm och spån
– Vrid sedan skalan 19 till läget ”0” och lossa vingskruven
sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 35. Utsug-
14.
ningsadaptern 27 kan kvarstå monterad.
– Vrid ratten 20 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan
bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 14.
Fräsning med fräscirkel (se bild H)
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 36
Förändra inte längre slidens läge 16 på djupanslaget 15 efter
användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.
avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup
Skruva in centrerskruven 41 i fräscirkelns gänga. Placera
kan avläsas på skalan 18.
skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och
kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Arbetsanvisningar
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
dra fast vingskruvarna 38 och 39.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
Med ratten 40 kan sedan vingskruven 39 lossats längden fin-
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsrikt-
inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del-
ning 7 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotations-
streck på ratten 40 motsvarar en justering om 0,1 mm.
riktning (i matningsriktning) finns risk för att elverkty-
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och
get slits ur användarens hand.
handtaget för fräscirkeln 37 över arbetsstycket.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-
Fräsning med styrskena (se bild I)
djup”.
Med hjälp av styrskenan 43 kan linjär fräsning utföras.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42
stycket och slå på elverktyget.
monteras.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 som bilden visar.
upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
Fäst styrskenan 43 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-
djup.
tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte-
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
rad styrskeneadapter 36 på styrskenan.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-
Fräsning med kopierhylsa (se bilder K –N)
ning.
Med hjälp av kopierhylsan 47 kan konturer från mallar resp
– Koppla från elverktyget.
schabloner överföras till arbetsstycket.
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För att kopierhylsan 47 ska kunna användas måste kopierhyl-
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av
sadaptern 44 sättas in i glidplattan 9.
spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som
Placera kopierhylsadaptern 44 uppifrån på glidplattan 9 och
hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs
skruva fast den med de båda fästskruvarna 45. Kontrollera att
hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 46 är fritt rörlig.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 71 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Norsk | 71
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo-
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
nen ha en tjocklek på minst 8 mm.
Kundservice och kundkonsulter
Påverka upplåsningsspaken 46 och sätt kopierhylsan 47 från
undre sidan in i kopierhylsadaptern 44. Kodnockarna måste
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-
www.bosch-pt.com
hylsans inre diameter.
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centre-
tillbehör.
ras mot varandra, om så behövs.
Svenska
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen mot
anslag på bottenplattan 12. Släpp åter upplåsningsspaken
Bosch Service Center
22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
Telegrafvej 3
– Skruva bort sexkantskruvarna 49. Skruva in cylinderskru-
2750 Ballerup
varna 48 i härför avsedda hål så att glidplattan 9 fortfa-
Danmark
rande är fritt rörlig.
Tel.: +46 (020) 41 44 55
– Sätt in centrerdornen 50 i verktygsfästet som bilden visar.
Fax: +46 (011) 18 76 91
Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-
Avfallshantering
nen ännu är fritt rörlig.
– Rikta in centrerdornen 50 och kopierhylsan 47 mot varan-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
dra genom att lätt förskjuta glidplattan 9.
miljövänligt sätt för återvinning.
– Dra fast cylinderskruvarna 48.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
– Ta bort centrerdornen 50 ur verktygsfästet.
Endast för EU-länder:
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
översta läget.
för avfall som utgörs av elektriska och elek-
För fräsning med kopierhylsan 47 förfar så här:
troniska produkter och dess modifiering till
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
schablonen.
omhändertas separat och på miljövänligt
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen
sätt lämnas in för återvinning.
långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter
upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-
Ändringar förbehålles.
djup.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i
sidled längs schablonen.
Norsk
Underhåll och service
Sikkerhetsinformasjon
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Generelle advarsler for elektroverktøy
elverktyget.
Les gjennom alle advarslene og anvis-
ADVARSEL
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
för bra och säkert arbete.
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
f Använd under extrema betingelser om möjligt en
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
drevne elektroverktøy (uten ledning).
försämras.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 72 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
72 | Norsk
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
miste kontrollen over elektroverktøyet.
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
gitte effektområdet.
ke støt.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
og må repareres.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
elektriske støt.
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
et.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
ke støt.
kes av uerfarne personer.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
til mange uhell.
Personsikkerhet
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
fast og er lettere å føre.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
vorlige skader.
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
ner.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Service
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
risikoen for skader.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Sikkerhetsinformasjoner for freser
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
støt.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
enn godkjent, kan ødelegges.
inn i deler som beveger seg.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 73 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Norsk | 73
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig
7 Freseverktøy*
inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.
8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-
9 Glideplate
tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer
10 Trinnvist anlegg
svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
11 Justeringsskruer trinnanlegg
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket
12 Grunnplate
i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.
13 Beskyttelsesmansjett
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og
14 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-
15 Dybdeanlegg
orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene
16 Skyver med indeksmerke
holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.
17 Venstre håndtak (isolert grepflate)
f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller
18 Skala fresedybdeinnstilling
skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-
19 Skala fresedybde-fininnstilling
brasjoner.
20 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
21 Markering for nullpunktinnstilling
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-
22 Løsearm
verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
23 Mutter med spenntange
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-
24 På-/av-bryter
terielle skader og kan medføre elektriske støt.
25 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede
26 Avsugslange (Ø 35 mm)*
fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-
27 Avsugadapter*
rer til ubalanser.
28 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
29 Parallellanlegg*
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
sikrere med to hender.
31 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x)*
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
32 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x)*
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
mister kontrollen over elektroverktøyet.
33 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*
34 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg *
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
35 Avsugadapter for parallellanlegg*
36 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
37 Håndtak for fresesirkel*
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
38 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
39 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
der.
40 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
41 Sentreringsskrue for sirkelanlegg*
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
42 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*
43 Føringsskinne*
Formålsmessig bruk
44 SDS-kopieringshylseadapter
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang-
45 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)
hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie-
ringsfresing på faste underlag.
46 Låsespak for kopieringshylseadapteren
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke
47 Kopieringshylse
jernholdige metaller bearbeides.
48 Sylinderskrue for glideplate
49 Senkhodeskrue for glideplate
Illustrerte komponenter
50 Sentreringsspiss
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
1 Høyre håndtak (isolert grepflate)
2 Låsetast for på-/av-bryter
3 Stillhjul for turtallforvalg
4 Spindellåsespak
5 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
6 Sponbeskyttelse
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 74 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
74 | Norsk
Tekniske data
Overfres GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Produktnummer
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Opptatt effekt
W9001300
-1
Tomgangsturtall
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Turtallforvalg
z z
Konstantelektronikk
z z
Kontakt for støvavsuging
z z
Verktøyfeste
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Fresekurvslag
mm 50 58
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Beskyttelsesklasse
/II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Engineering
PT/ESI
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Montering
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
selet trekkes ut av stikkontakten.
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
det å bruke vernehansker.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige
over hele arbeidstidsrommet.
modeller og kvaliteter.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
kunststoff.
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
um.
ganisere arbeidsforløpene.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-
grammet kan kjøpes hos forhandleren.
Samsvarserklæring
Bruk kun feilfrie og rene freser.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
– Slå ned sponbeskyttelsen 6.
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
– Sving spindellåsespaken 4 med urviserne og hold den i
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
denne posisjonen (n). Drei eventuelt motorspindelen
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
med hånden til den låses.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
– Løsne mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må
skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 75 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Norsk | 75
– Trekk mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde
Bruk
24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsespa-
ken 4.
Igangsetting
– Slå opp sponbeskyttelsen 6.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det
Forhåndsinnstilling av turtallet
ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta
skade.
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall for-
håndsinnstilles også under drift.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
1 – 2 lavt turtall
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
3 – 4 middels turtall
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
5 – 6 høyt turtall
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan
befinner seg i nærheten.
finnes frem til praktiske forsøk.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
Material Fresdiameter
Posisjon
fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
(mm)
stillhjul 3
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
Hardt tre (bøk)
4–10
5–6
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-
12 – 20
3–4
alet.
22 – 40
1–2
–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
Mykt tre (furu)
4–10
5–6
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
12 – 20
3–6
P2.
22 – 40
1–3
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Sponplater
4–10
3–6
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
12 – 20
2–4
22 – 40
1–3
Montering av avsugadapteren
Kunststoffer
4–15
2–3
Avsugadapteren 27 kan monteres med slangekoblingen frem-
16 – 40
1–2
over eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 44 må
Aluminium
4–15
1–2
du eventuelt montere kopieringshylseadapteren dreid 180°,
16 – 40
1
slik at avsugadapteren 27 ikke berører låsespaken 46. Ved
montering med slangekobling fremover må først sponbeskyt-
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet
telsen 6 tas av. Fest avsugadapteren 27 med de to skruene
gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-
28 på grunnplaten 12.
ling.
Tilkobling av støvavsuget
Inn-/utkobling
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monter-
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn-
te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 26 med en støvsu-
stilling av fresedybden».
ger (tilbehør).
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en
24 og hold den trykt inne.
Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 24 trykker du på låse-
tisk når elektroverktøyet kobles inn.
tasten 2.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
des.
24 hhv. – hvis den er låst med låsetast 2 – trykker du på-/av-
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
bryteren 24 ett øyeblikk og slipper den deretter.
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Konstantelektronikk
Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)
Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-
gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Sett sponbeskyttelsen 6 forfra inn i føringen slik at den går i
lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og
Mykstart
trekker den av fremover.
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
innkobling og øker motorens levetid.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 76 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
76 | Norsk
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til sky-
veren 16 på dybdenanlegget 15 ikke mer, slik at du alltid kan
f Innstilling av fresedybden må kun utføres når elektro-
avlese den momentane fresedybden på skalaen 18.
verktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
Arbeidshenvisninger
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
f Beskytt fresen mot slag og støt.
beidsstykket som skal bearbeides.
Freseretning og fresing (se bilde E)
– Sett fininnstillingen i midten med dreieknappen 20. Drei
da dreieknappen 20 til markeringene 21 stemmer overens
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 7 rota-
som vist på bildet. Drei deretter skalaen 19 på «0».
sjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i ro-
tasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro-
verktøyet rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-
dybden».
21
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-
beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk-
– Sett trinnvist anlegg 10 på laveste trinn; trinnanlegget går
tøyet.
følbart i lås.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 14, slik at dybdeanleg-
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
get 15 er fritt bevegelig.
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
nedover til fresen 7 berører arbeidsstykkets overflate.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdyb-
– Slå av elektroverktøyet.
den.
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
– Trykk dybdeanlegget 15 nedover til det ligger på trinnvist
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing
anlegg 10. Med skyveren setter du indeksmerket 16 i posi-
kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar-
sjon «0» på fresedybdeskalaen 18.
beidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før
– Innstill dybdeanlegget 15 på ønsket fresedybde og trekk
overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpean-
vingeskruen fast på dybdeanlegget 14. Pass på at du ikke
legget.
forskyver skyveren med indeksmerket 16 mer.
–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
Kant- eller formfresing
sjon.
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere
tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-
trinnvist anlegg 10 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn-
beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-
still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnan-
verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-
legget og velg først de høyere trinnene for de første bearbei-
arbeides.
delsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres
– Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på
ved å skru justeringsskruene 11.
arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig
sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.
på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 20; drei med urviser-
Fresing med parallellanlegg (se bilde G)
ne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering
Skyv parallellanlegget 29 med føringsstengene 30 inn i
av fresedybden. Skalaen 19 er en orienteringshjelp. En om-
grunnplaten 12 og trekk fast med vingeskruene 5 i henhold til
dreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av
nødvendig mål. Med vingeskruene 31 og 32 kan du innstille
delstrekene på øvre kant av skalaen 19 tilsvarer en forandring
parallellanlegget etter lengden i tillegg.
av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale juste-
ringveien er ± 8 mm.
Med dreieknappen 33 kan du fininnstille lengden etter løsning
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre-
av de to vingeskruene 31. En omdreining tilsvarer da en juste-
singen ga en fresedybde på 9,6 mm.
ringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknap-
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under gli-
pen 33 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på
deplaten 9, slik at fresen 7 ikke berører arbeidsstykket når
0,1 mm.
den senkes ned. Trykk låsespaken 22 nedover og før over-
Med anleggsskinnen 34 kan du endre den virksomme an-
fresen langsomt nedover til dybdeanlegget 15 sitter på
leggsflaten til parallellanlegget.
trinnanlegget 10.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og
– Drei skalaen 19 på «0» og løsne vingeskruen 14.
sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
– Drei dreieknappen 20 0,4 mm/4 delstreker (differanse
Ved fresing med parallellanlegget 29 bør støv-/sponavsuget
mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk
utføres via den spesielle avsugadapteren 35. Avsugadapte-
vingeskruen 14 fast.
ren 27 kan fortsatt være montert.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 77 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Norsk | 77
Fresing med fresesirkel (se bilde H)
– Rett sentreringsspissen 50 og kopieringshylsen 47 opp
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø-
mot hverandre ved å forskyve glideplaten 9 litt.
ringsskinneadapteren 36. Monter fresesirkelen slik det vises
– Trekk sylinderskruene 48 fast.
på bildet.
– Fjern sentreringsspissen 50 fra verktøyfestet.
–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-
Skru sentreringsskruen 41 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett
sjon.
skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,
pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids-
Til fresing med kopieringshylsen 47 gjør du følgende:
stykket.
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og
inn mot sjablonet.
drei vingeskruene 38 og 39 fast.
–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt
nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22
Med dreieknappen 40 kan du fininnstille lengden etter løsning
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
av vingeskruen 39. En omdreining tilsvarer da en justerings-
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse
strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 40
med trykk fra siden langs sjablonen.
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 1 og
håndtaket for fresesirkelen 37 over arbeidsstykket.
Service og vedlikehold
Fresing med føringsskinne (se bilde I)
Vedlikehold og rengjøring
Med føringsskinnen 43 kan du utføre arbeider som går rett-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
fram.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands-
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
plate 42.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36 slik det vi-
f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
ses på bildet.
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
Fest føringsskinnen 43 med egnede spenninnretninger,
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-
f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
med montert føringsskinneadapter 36 på føringsskinnen.
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
Fresing med kopieringshylse (se bildene K – N)
tøyet kan innskrenkes.
Med kopieringshylsen 47 kan konturer fra mønster hhv. sja-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
bloner overføres til arbeidsstykket.
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Før kopieringshylsen 47 kan brukes må først kopieringshyl-
seadapteren 44 settes inn i glideplaten 9.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
Sett kopieringshylseadapteren 44 ovenfra på glideplaten 9
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
og skru den fast med de 2 festeskruene 45. Pass på at låse-
tøy.
spaken for kopieringshylseadapteren 46 er fritt bevegelig.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken-
verktøyets typeskilt.
de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 46 og sett kopieringshylsen 47 nedenfra
Kundeservice og kunderådgivning
inn i kopieringshylseadapteren 44. Kodeknastene må da føl-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
bart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
den innvendige diameteren til kopieringshylsen.
www.bosch-pt.com
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylse-
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
kanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
Norsk
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen frem til an-
Robert Bosch AS
slaget i retning grunnplaten 12. Slipp låsepaken 22 igjen
Postboks 350
for å fiksere denne innstikksdybden.
1402 Ski
– Skru ut senkhodeskruene 49. Drei sylinderskruene 48 inn
Tel.: (+47) 64 87 89 50
i de passende boringene, slik at glideplaten 9 er fritt beve-
Faks: (+47) 64 87 89 55
gelig.
– Sett sentreringsspissen 50 inn i verktøyfestet som vist på
bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentre-
ringsspissen fremdeles er bevegelig.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 78 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
78 | Suomi
Deponering
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vennlig gjenvinning.
vat sähköiskun vaaraa.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Kun for EU-land:
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
parater og tilpassingen til nasjonale lover
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
kan brukes samles inn og leveres inn til en
raa.
miljøvennlig resirkulering.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes.
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Suomi
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
VAROITUS
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
vakavaan loukkaantumiseen.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
varten.
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
f
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
miseen.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
sa.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
tautuessa muualle.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
sähkötyökalu on tarkoitettu.
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
sähköiskun riskiä.
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 79 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Suomi | 79
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
kaampaa värinää.
työkalun tahattoman käynnistyksen.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
kuun.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
nosti huolletuista laitteista.
varmemmin kahdella kädellä.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
seen.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
Tuotekuvaus
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
Huolto
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
vakavaan loukkaantumiseen.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
säilyy turvallisena.
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
Määräyksenmukainen käyttö
f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään
koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-
sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja
tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun
kevytrakennusaineisiin.
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi-
f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-
daan työstää myös ei-rautametalleja.
vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta
vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä
Kuvassa olevat osat
saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin
1 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla
2 Käynnistyskytkimen lukituspainike
nopeudella, saattaa tuhoutua.
3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-
4 Karan lukitusvipu
leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-
kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-
5 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*
kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät
6 Lastusuojus
hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
7 Jyrsinterä*
menettämiseen.
8 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-
9 Liukutalla
paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-
10 Porrasvaste
kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
11 Porrasvasteen säätöruuvi
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-
12 Pohjalevy
dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun
13 Suojakalvosin
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty va-
hingoittamaan niitä.
14 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi
15 Syvyydenrajoitin
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 80 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
80 | Suomi
16 Luisti, indeksimerkki
35 Imuadapteri suuntaisohjaimeen*
17 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)
36 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
18 Jyrsintäsyvyysasteikko
37 Ympyräjyrsimen kahva*
19 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko
38 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
20 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi
39 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
21 Nollatasauksen merkki
40 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
22 Lukitusvipu
41 Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi *
23 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
42 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
24 Käynnistyskytkin
43 Ohjauskisko*
25 Kiintoavain, avainväli 24 mm*
44 SDS-kopiohylsyadapteri
26 Imuletku (Ø 35 mm)*
45 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)
27 Imuadapteri*
46 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu
28 Imuadapterin lukitusruuvi (2x)*
47 Kopiohylsy
29 Suuntaisohjain*
48 Lieriöruuvi liukutallaan
30 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
49 Uppokantaruuvi liukutallaan
31 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x)*
50 Keskitystappi
32 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
33 Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi*
tamme.
34 Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko *
Tekniset tiedot
Yläjyrsin GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Tuotenumero
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Ottoteho
W9001300
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Kierrosluvun esivalinta
z z
Vakioelektroniikka
z z
Pölyn imun liitäntä
z z
Työkalunpidin
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Maks. syöttöliike
mm 50 58
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Suojausluokka
/II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
K=3dB.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
Käytä kuulonsuojaimia!
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
2
2
a
h
=5,5 m/s
, K=2,5 m/s
.
rasitusta.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
ganisointi.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 81 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Suomi | 81
Standardinmukaisuusvakuutus
Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
kaan.
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
Engineering
PT/ESI
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
en käsiteltäviä materiaaleja.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
26.10.2011
syttyä palamaan.
Imuadapterin asennus
Asennus
Imuadapterin 27 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan
eteen- tai taaksepäin. Kopiohylsyadapterin 44 ollessa asen-
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
nettuna, täytyy sinun mahdollisesti asentaa kopiohylsyadap-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
teri 180° kierrettynä, jotta imuadapteri 27 ei kosketa vapau-
työkaluun kohdistuvia töitä.
tusvipua 46. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on ensin
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-
poistettava lastunsuojus 6. Kiinnitä imuadapteri 27 pohjale-
en asentamista ja vaihtamista varten.
vyyn 12 kahdella pyälletyllä ruuvilla 28.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia
Pölynimun liitäntä
ja erilaatuisimpia.
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 26 (lisätarvike) asennettuun
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei-
imuadapteriin. Liitä imuletku 26 pölynimuriin (lisätarvike).
den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä
Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi-
varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-
en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja
nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
alumiini.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Käännä lastusuojus 6 ala-asentoon.
Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)
– Käännä karan lukitusvipua 4 myötäpäivään ja pidä sitä sit-
Aseta lastusuojus 6 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiu-
ten paikallaan ko. asennossa (n). Kierrä moottorin karaa
tuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta
tarvittaessa käsivoimin, kunnes se lukittuu.
päin ja vedä suojus irti.
– Löysää kytkinmutteria 23 kiintoavaimella 25 (avainkoko
24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
Käyttö
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren
tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.
Käyttöönotto
– Kiristä sitten kytkinmutteri 23 kiintoavaimella 25 (avainko-
ko 24 mm) sitä myötäpäivään kiertäen. Laske karan luki-
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tusvipu 4 irti.
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
– Nosta lastusuojus 6 takaisin yläasentoon.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-
työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsin-
Kierrosluvun esivalinta
työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta-
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-
van kierrosluvun myös käytön aikana.
lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-
1 – 2 alhainen kierrosluku
tysleuka saattaa vaurioitua.
3 – 4 keskisuuri kierrosluku
5 – 6 suuri kierrosluku
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 82 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
82 | Suomi
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu
– Aseta porrasvaste 10 pienimpään portaaseen; porrasvas-
materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy-
te lukkiutuu kuuluvasti.
tännön kokein.
– Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 14 niin, että syvyy-
denrajoitin 15 liikkuu vapaasti.
Materiaali Jyrsinterän
Säätöpyörän
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,
halkaisija (mm)
asento 3
kunnes jyrsin 7 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sit-
Kovapuu (pyökki)
4–10
5–6
ten lukitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyy-
12 – 20
3–4
delle.
22 – 40
1–2
– Paina syvyydenrajoitinta 15 alaspäin, kunnes se tukee por-
Pehmeä puu (mänty)
4–10
5–6
rasvasteeseen 10. Aseta luistin 16 indeksimerkki jyrsintä-
12 – 20
3–6
syvyysasteikon 18 kohtaan ”0”.
22 – 40
1–3
– Aseta syvyydenrajoitin 15 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja
lastulevyt
4–10
3–6
kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 14. Varo siirtämästä
12 – 20
2–4
merkillä varustettua luistia 16.
22 – 40
1–3
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
Muovi
4–15
2–3
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä
16 – 40
1–2
useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porras-
vasteen 10 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan
Alumiini
4–15
1–2
työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla
16 – 40
1
ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se
jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusastei-
jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros-
den väliä voi muuttaa säätöruuveilla 11.
luvulla n. 3 minuuttia.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark-
Käynnistys ja pysäytys
kaan mittaan nupilla 20; kun kierrät nuppia myötäpäivään,
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap-
jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pie-
pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
nenee. Mitat näkee asteikolta 19. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 19 ylimmässä reunassa olevat mer-
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
kit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätöva-
tä 24 ja pidä se painettuna.
ra on ± 8 mm.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 24 painamalla lukituspaini-
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin-
ketta 2.
nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 24 va-
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan
paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 2, paina ensin
9
alle niin, että jyrsin 7 ei kosketa työkappaleen pintaa.
käynnistyskytkintä 24 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Paina lukitusvipu 22 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes
Vakioelektroniikka
syvyysrajoitin 15 koskettaa porrasvastetta 10.
– Käännä asteikko 19 asentoon ”0” ja löysää siipiruuvia 14.
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
– Kierrä nuppia 20 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon
kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten
misen.
siipiruuvi 14.
Pehmeä käynnistys
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 16 asentoa syvyysra-
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
joittimella 15 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 18 ei eri
työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-
Työskentelyohjeita
kötyökalun ollessa poiskytkettynä.
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-
siltä.
dön:
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-
työstettävälle työkappaleelle.
lun 7 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kier-
– Säädä hienosäätöliike nupilla 20 keskiasentoon. Kierrä
tosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis-
nuppia 20, kunnes merkit 21 tulevat kohdakkain kuten ku-
täytyä otteesta.
vassa. Kierrä sitten asteikko 19 asentoon ”0”.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsy-
vyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen
työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.
21
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 83 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Suomi | 83
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva I)
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-
Ohjauskiskon 43 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaihei-
kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
ta.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 36 kuvan osoitta-
toon.
malla tavalla.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Kiinnitä ohjauskisko 43 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui-
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnäs-
ne ohjauskiskoadaptereineen 36 ohjauskiskoon.
sä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja
Jyrsintä kopiohylsyllä (ks. kuvat K – N)
käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen
liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Kopiohylsyn 47 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri-
viivat työkappaleeseen.
Reuna- tai muotojyrsintä
Kopiohylsyn 47 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 44 en-
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyr-
sin asennettava liukutallaan 9.
sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.
Aseta kopiohylsyadapteri 44 ylhäältäpäin liukutallan 9 päälle
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,
ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 45. Tarkista, että ko-
kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän
piohylsyadapterin vapautusvipu 46 liikkuu vapaasti.
työkappaleen reunassa.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu-
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-
kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline
naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.
olla vähintään 8 mm paksu.
Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Käytä vapautusvipua 46 ja aseta kopiohylsy 47 altapäin ko-
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva G)
piohylsyadapteriin 44. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua
Työnnä suuntaisohjain 29 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn
tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
12 ja kiinnitä se siipiruuveilla 5 halutun mitan mukaisesti. Sii-
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi
piruuveilla 31 ja 32 voit asettaa suuntaisohjainta pituussuun-
kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
nassa.
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan
Kiertonupilla 33 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tar-
siipiruuveja 31. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
vittaessa keskittää toisiinsa nähden.
kiertonupin jakoviiva 33 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-
tosta.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 12
ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lu-
Vastekiskoa 34 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktii-
kittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
vista tukipintaa.
– Irrota uppokantaruuvit 49. Kierrä lieriöruuvit 48 niille kuu-
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si-
luviin porauksiin niin, että liukutalla 9 pääsee liikkumaan
vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen
vapaasti.
reunaa.
– Aseta keskitystappi 50 työkalunpitimeen kuvan osoitta-
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 29, pölyn ja
malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että
lastujen imuun on käytettävä erillistä imuadapteria 35. Toinen
keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
imudapteri 27 voidaan jättää paikalleen.
– Suuntaa keskitystappi 50 ja kopiohylsy 47 toisiinsa näh-
den siirtämällä liukutallaa 9 hieman.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva H)
– Kiristä lieriöruuvit 48 sitten kiinni.
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä-
– Poista keskitystappi 50 työkalunpitimestä.
jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 36. Asenna ympyräjyrsin ku-
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.
van osoittamalla tavalla.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 47 käyttäen:
Kierrä keskiöintiruuvi 41 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-
ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar-
netta vasten.
kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja ki-
kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-
ristä siipiruuvit 38 ja 39.
kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
Kiertonupilla 40 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain
siipiruuvia 39. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi
painaen pitkin mallinetta.
kiertonupin jakoviiva 40 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-
tosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen
oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen kahvaa 37.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 84 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
84 | EëëçíéêÜ
Hoito ja huolto
ÅëëçíéêÜ
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
työkaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
åñãáëåßá
sesti.
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
saattaa vahingoittua.
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
Huolto ja asiakasneuvonta
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
osista löydät myös osoitteesta:
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
www.bosch-pt.com
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
sissä.
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
Suomi
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-
Robert Bosch Oy
ìáôïò.
Bosch-keskushuolto
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
Puh.: 0800 98044
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
Faksi: +358 102 961 838
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
www.bosch.fi
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
Hävitys
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
Vain EU-maita varten:
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
niikkalaitteita koskevan direktiivin
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-
ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 85 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EëëçíéêÜ | 85
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
åñãáëåßïõ.
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
ôñáõìáôéóìþí.
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
ìïýò.
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
íåò êáôáóôÜóåéò.
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
Service
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 86 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
86 | EëëçíéêÜ
f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï
óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
éó÷ýïò ôïõ
ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
åðÜíù óôï óþìá óáò.
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
f Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
êáôáóôñáöïýí.
f Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï
õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò
öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí
åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí
ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá
õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé
öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.
áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí
Ìå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí êáé ìå ôéò êáôÜëëçëåò öñÝæåò
óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.
ìðïñåßôå íá êáôåñãáóôåßôå êáé Ýã÷ñùìá ìÝôáëëá.
f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá
ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé
ãñáöéêþí.
óôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. Íá êñáôÜôå ìå ôï äåýôåñï
1 ÄåîéÜ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
÷Ýñé óáò ôç ÷åéñïëáâÞ Þ ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá.
2 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF
¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá, ôüôå ç
3 Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.
4 Ìï÷ëüò ìáíäÜëùóçò Üîïíá
f Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,
5 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ôïõ ïäçãïý
êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá
ðáñáëëÞëùí (2x)*
õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.
6 ÐñïöõëáêôÞñáò ãñåæéþí
f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá
7 Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*
íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ
íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò
8 Õðïäï÷Þ ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ïäçãïý ðáñáëëÞëùí
åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá
9 ÐÝëìá ïëßóèçóçò
ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç
10 Âáèìéäùôüò ïäçãüò
æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá
11 Âßäåò ñýèìéóçò âáèìéäùôïý ïäçãïý
ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý
12 ÐÝëìá
ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå
13 ÐñïóôáôåõôéêÞ ìáíóÝôá
çëåêôñïðëçîßá.
14 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ïäçãïý âÜèïõò
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ
15 Ïäçãüò âÜèïõò
÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò
äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé
16 Óõñüìåíïò åíäåßêôçò ìå êëßìáêá
ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.
17 ÁñéóôåñÞ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
18 Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí
19 Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò
áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
20 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò
ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò
öñåæáñßóìáôïò
÷Ýñéá.
21 ÓçìÜäé ãéá óõíôïíéóìü ôïõ ìçäåíéêïý óçìåßïõ
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
22 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï
23 ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé
ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá
ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý
24 Äéáêüðôçò ON/OFF
åñãáëåßïõ.
25 Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 24 mm*
26 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò (Ø 35 mm)*
27 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 87 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EëëçíéêÜ | 87
28 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá ðñïóáñìïóôéêü
40 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç
áíáññüöçóçò (2x)*
öñåæáñßóìáôïò*
29 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*
41 Âßäá êåíôñáñßóìáôïò ãéá ïäçãü äéáâÞôç *
30 ÑÜâäïò ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí (2x)*
42 ÐÝëìá áðüóôáóçò (ðåñéÝ÷åôáé óôï «ÄéáâÞôçò
31 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí
öñåæáñßóìáôïò»)*
(2x)*
43 ÑÜãá ïäÞãçóçò*
32 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí (2x)*
44 Ðñïóáñìïóôéêü SDS ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò
33 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý
45 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ
ðáñáëëÞëùí*
áíôéãñáöÞò (2x)
34 Ñõèìéæüìåíç ñÜãá ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí *
46 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ
35 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí*
áíôéãñáöÞò
36 ÄéáâÞôçò öñåæáñßóìáôïò/ÐñïóÜñôçìá ãéá ñÜãåò
47 Äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò
ïäÞãçóçò*
48 Âßäá ìå ÷ùíåõôÞ êåöáëÞ ãéá ðëÜêá ïëßóèçóçò
37 ËáâÞ ãéá äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò*
49 Âßäá ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ ãéá ðëÜêá ïëßóèçóçò
38 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò
50 Ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò
(2x)*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
39 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
(1x)*
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
ÊÜèåôç öñÝæá GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W9001300
-1
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï
min
12000 – 24000 12000 – 24000
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
z z
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
z z
Óýíäåóç ãéá áíáññüöçóç óêüíçò
z z
Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
ÄéáäñïìÞ óþìáôïò öñÝæáò
mm 50 58
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/II /II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
EN 60745.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 89 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
éó÷ýïò 100 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
ôï ðñüôõðï EN 60745:
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 88 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
88 | EëëçíéêÜ
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
– ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
ìÝóá óôï ôóïêÜêé.
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
– Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 23 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
25 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
öïñÜ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 åëåýèåñï.
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
– ÁíåâÜóôå ôï ðñïöõëáêôéêü ãñåæéþí 6.
f ¼ôáí ï äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò äåí åßíáé
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
óõíáñìïëïãçìÝíïò äåí åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôÞóåôå
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
50 mm. ÁõôÜ ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò äåí ðåñíïýí
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
ìÝóá áðü ôï ðÝëìá.
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå
2006/42/EÊ.
åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
ôóïêÜêé.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
Senior Vice President
Engineering Director
(âëÝðå åéêüíá B)
Engineering
PT/ESI
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
Óõíáñìïëüãçóç
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
(âëÝðå åéêüíá A)
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
f Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ
üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï
åñãáóßáò.
öñåæáñßóìáôïò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.
Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò
åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé
Ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 27 ìðïñåß íá
áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.
óõíáñìïëïãçèåß ìå ôç óýíäåóç óùëÞíá ðñïò ôá åìðñüò ç ðñïò
Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò
ôá ðßóù. ¼ôáí Ý÷åôå ôïðïèåôÞóåé ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ
ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá
áíôéãñáöÞò 44 ßóùò íá ÷ñåéáóôåß íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôï
ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï
ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ãõñéóìÝíï êáôÜ 180°,
Ýìðïñá.
þóôå Ýôóé ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 27 íá ìçí åããßæåé ôï
ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 46. Óå ðåñßðôùóç óõíáñìïëüãçóçò ìå
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò.
ôç óýíäåóç óùëÞíá ðñïò ôá åìðñüò ðñÝðåé ðñþôá íá áöáéñåèåß
– ÊáôåâÜóôå ôï ðñïöõëáêôéêü ãñåæéþí 6.
ï ðñïöõëáêôÞñáò ãñåæéþí 6. Óôåñåþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü
– ÙèÞóôå ôï ìï÷ëü ìáíäÜëùóçò 4 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ êáé
áíáññüöçóçò 27 ìå ôéò 2 âßäåò ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 28 óôï
êñáôÞóôå ôïí ó´ áõôÞí ôç èÝóç (n). Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå
ðÝëìá 12.
ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé.
– Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 23 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß
Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò
25 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ
ÔïðïèåôÞóôå Ýíáí óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) 26
áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò (o).
(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï óõíáñìïëïãçìÝíï ðñïóÜñôçìá
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 89 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EëëçíéêÜ | 89
áíáññüöçóçò. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 26 ì’ Ýíáí
¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé
áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá).
íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí
3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü
ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,
óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.
åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå
Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá/åêôüò ëåéôïõñãßáò ñõèìßóôå ôï
ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
öñåæáñßóìáôïò».
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
äéáêüðôç ÏÍ/OFF 24 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 24
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 2.
Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí
ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 24 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò
(âëÝðå åéêüíá C)
ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï
ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 2, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç
ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí 6 óôçí ïäÞãçóç áðü
ON/OFF 24 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.
ìðñïóôÜ êáé öñïíôßóôå íá ìáíäáëþóåé. Ãéá íá ôïí áöáéñÝóåôå
ðéÜóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí áðü ôéò ðëåõñÝò ôïõ êáé
ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç
ôñáâÞîôå ôïí áðü ìðñïóôÜ ãéá íá âãåé.
Ç çëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí áñéèìü óôñïöþí
ó÷åäüí óôáèåñü êáé ÷ùñßò êáé ìå öïñôßï êáé åîáóöáëßæåé ôçí
ïìïéüìïñöç áðüäïóç åñãáóßáò.
Ëåéôïõñãßá
ÏìáëÞ åêêßíçóç
Åêêßíçóç
Ç çëåêôñïíéêÞ ïìáëÞ åêêßíçóç ðåñéïñßæåé ôç ñïðÞ óôñÝøçò
f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
êáôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá êáé áõîÜíåé Ýôóé ôç äéÜñêåéá æùÞò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
ôïõ êéíçôÞñá.
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá D)
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
f Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá
220 V.
äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß
åêôüò ëåéôïõñãßáò.
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí
Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå
Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 3
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç
êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.
– ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï
óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü
1 – 2 ÷áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
3 – 4 ìÝôñéïò áñéèìüò óôñïöþí
– Ñõèìßóôå ôï êÝíôñï ôçò äéáäñïìÞò ìéêñïñýèìéóçò ìå ôï
5 – 6 õøçëüò áñéèìüò óôñïöþí
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôï
Ïé ôéìÝò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20 ìÝ÷ñé ôá óçìÜäéá 21 íá
ðñïóáíáôïëéóôéêÝò. Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò óôñïöþí
ôáõôéóôïýí üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óôç óõíÝ÷åéá ãõñßóôå
åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò
ôçí êëßìáêá 19 óôï «0».
åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
Õðü êáôåñãáóßá õëéêü ÄéÜìåôñïò
ÈÝóç
öñÝæáò (mm)
ôñï÷ßóêïõ 3
Óêëçñü îýëï (ïîéÜ)
4 – 10
5 – 6
21
12 – 20
3 – 4
22 – 40
1 – 2
– Ñõèìßóôå ôï âáèìéäùôü ïäçãü 10 óôçí ðéï ÷áìçëÞ âáèìßäá.
Ìáëáêü îýëï (ðåýêï) 4 – 10
5 – 6
Ï âáèìéäùôüò ïäçãüò ðñÝðåé íá ìáíäáëþóåé áéóèçôÜ.
12 – 20
3 – 6
– Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü óôïí ïäçãü âÜèïõò 14, þóôå ï
22 – 40
1 – 3
ïäçãüò âÜèïõò íá ìðïñåß 15 íá êéíåßôáé åëåýèåñá.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
Ìïñéïóáíßäåò
4 – 10
3 – 6
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ç
12 – 20
2 – 4
öñÝæá 7 íá áããßîåé ôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá
22 – 40
1 – 3
ôåìá÷ßïõ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðÜëé
ÐëáóôéêÜ õëéêÜ
4 – 15
2 – 3
åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
16 – 40
1 – 2
– ÐáôÞóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 15 ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé íá
Áëïõìßíéï
4 – 15
1 – 2
êáèßóåé åðÜíù óôï âáèìéäùôü ïäçãü 10. ÈÝóôå ôï óýñôç ìå
16 – 40
1
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 90 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
90 | EëëçíéêÜ
ôïí åíäåßêôç 16 óôç èÝóç «0» óôçí êëßìáêá öñåæáñßóìáôïò
– Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå
âÜèïõò 18.
êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».
– Ñõèìßóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 15 óôï åðéèõìçôü âÜèïò
– ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï
öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü óôïí ïäçãü
åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
âÜèïõò 14. ÐñïóÝîôå, íá ìç ìåôáêéíÞóåôå ðëÝïí ôï óýñôç
êáé èÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.
ìå ôïí åíäåßêôç 16.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 êáé ïäçãÞóôå ôçí
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé
êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá åðÜíù.
íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå
Ãéá ìåãÜëá âÜèç öñåæáñßóìáôïò èá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ðïëëÜ
ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22, ãéá íá
áëëåðÜëëçëá öñåæáñßóìáôá ìå ëéãïóôÞ áöáßñåóç õëéêïý êÜèå
óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
öïñÜ. Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ âáèìéäùôïý ïäçãïý 10 ìðïñåßôå íá
– ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
ñõèìßóåôå äéÜöïñåò, äéáäï÷éêÝò âáèìßäåò öñåæáñßóìáôïò. Ãé’
– ÌåôÜ ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ öñåæáñßóìáôïò ïäçãÞóôå ôçí
áõôü ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôçí ðéï
êÜèåôç öñÝæá ðÜëé ôÝñìá åðÜíù.
÷áìçëÞ âáèìßäá êáé åðéëÝîôå ãéá ôá ðñþôá öñåæáñßóìáôá ôéò
– ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.
åðüìåíåò, õøçëüôåñåò âáèìßäåò. Ç áðüóôáóç ôùí âáèìßäùí
ÖñåæÜñéóìá ìå âïçèçôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá F)
ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß ìå ãýñéóìá ôùí âéäþí ñýèìéóçò 11.
Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí. ð. ÷. êáôÜ ôï öñåæÜñéóìá
ÌåôÜ áðü Ýíá äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå
áõëáêþóåùí, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá
ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå áêñßâåéá ãõñßæïíôáò ôï
ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíáí ðÞ÷ç óáí âïçèçôéêü ïäçãü êáé íá
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20. Ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò
ïäçãÞóåôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáôÜ ìÞêïò áõôïý ôïõ
öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, ãéá íá åëáôôþóåôå
âïçèçôéêïý ïäçãïý. Ç êÜèåôç öñÝæá ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé óôçí
ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò
ðëáôéÜ ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ïëßóèçóçò, êáôÜ ìÞêïò ôïõ
ùñïëïãéáêÞò. Ç êëßìáêá 19 åîõðçñåôåß óôïí ðñïóáíáôïëéóìü
âïçèçôéêïý ïäçãïý.
óáò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò
ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò
2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò êëßìáêáò 19
áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.
ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü
Ç ìÝãéóôç äéáäñïìÞ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå ± 8 mm.
ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé
ÐáñÜäåéãìá: Ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åßíáé
ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï
10,0 mm, êáôÜ ôï äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá åîáêñéâþèçêå
ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.
âÜèïò öñåæáñßóìáôïò 9,6 mm.
– ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
– Áíáóçêþóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáé ôïðïèåôÞóôå ð. ÷. ëßãá
áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç
îýëá êÜôù áðü ôçí ðëÜêá ïëßóèçóçò 9, þóôå ç öñÝæá 7, üôáí
ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü
êáôåâáßíåé, íá ìçí áããßæåé ôçí åðéöÜíåéá. ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü
êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç
– Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò
öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù Ýùò ï ïäçãüò âÜèïõò 15 íá
ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êñáôþíôáò ôï êáé ìå ôá äõï óáò
áêïõìðÞóåé åðÜíù óôï âáèìéäùôü ïäçãü 10.
÷Ýñéá. ÐñïóÝ÷åôå, ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò íá ó÷çìáôßæåé
– Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá 19 óôï «0» êáé ëýóôå ôç âßäá ìï÷ëïý
ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ðïëý éó÷õñÞ
14.
ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôçí áêìÞ ôïõ õðü
– Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ
êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
êáôÜ 0,4 mm/4 õðïäéáéñÝóåéò (äéáöïñÜ ìåôáîý
ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá G)
ïíïìáóôéêÞò êáé ðñáãìáôéêÞò ôéìÞò) êáé óößîôå ðÜëé ôç âßäá
ÅéóÜãåôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 29 ìå ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò
ìï÷ëïý 14.
30 óôï ðÝëìá 12 êáé óößîôå ôïí ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 5 áíÜëïãá
– ÅëÝãîôå ôï åðéëåãìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ì’ Ýíá áêüìç
ìå ôï áðáéôïýìåíï ìÝôñï. Ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 31 êáé 32
äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá.
ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå åðßóçò êáé ôï ìÞêïò ôïõ ïäçãïý
ÌåôÜ ôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ìçí áëëÜîåôå
ðáñáëëÞëùí.
ðëÝïí ôç èÝóç ôïõ óõñüìåíïõ åíäåßêôç (óýñôç) 16 óôïí ïäçãü
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 33 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá
âÜèïõò 15, ãéá íá ìðïñåßôå Ýôóé íá äéáâÜæåôå ôï ôñÝ÷ïí âÜèïò
ëýóåôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 31, íá äéåîÜãåôå ôç
öñåæáñßóìáôïò óôçí êëßìáêá 18.
ìéêñïñýèìéóç ôïõ ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
äéáäñïìÞ ñýèìéóçò 2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï
ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 33 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò
f Ðñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü
äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.
(ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 34 ìðïñåßôå íá
Êáôåýèõíóç êáé äéáäéêáóßá öñåæáñßóìáôïò
ìåôáâÜëëåôå ôçí ùöÝëéìç åðéöÜíåéá óôÞñéîçò ôïõ ïäçãïý
(âëÝðå åéêüíá E)
ðáñáëëÞëùí.
f Ôï öñåæÜñéóìá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ðÜíôïôå ìå öïñÜ
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áíôßèåôç ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ
áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí
öñåæáñßóìáôïò 7 (áíôßóôñïöç êßíçóç). ¼ôáí
êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
öñåæÜñåôå ìå ôçí ßäéá öïñÜ (óýã÷ñïíç êßíçóç) ìðïñåß
¼ôáí öñåæÜñåôå ìå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 29 ç áíáññüöçóç
íá óáò îåöýãåé áðü ôá ÷Ýñéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
óêüíçò êáé ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé äéá ìÝóïõ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 91 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
EëëçíéêÜ | 91
ôïõ åéäéêïý ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò 35. Ôï ðñïóÜñôçìá
f ÅðéëÝîôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï
áíáññüöçóçò 27 ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíáñìïëïãçìÝíï.
ìéêñüôåñç áðü ôçí åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï ôïõ äáêôõëßïõ
áíôéãñáöÞò.
ÖñåæÜñéóìá ìå äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá H)
Ç áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ Üêñïõ ôïõ
Ãéá ôï öñåæÜñéóìá êõêëéêþí ôïìþí ìðïñåßôå íá
äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ðñÝðåé íá åßíáé ðáíôïý ç ßäéá. Ãé’ áõôü
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá
ßóùò ÷ñåéáóôåß íá êåíôñÜñåôå ìåôáîý ôïõò ôï äáêôýëéï
ãéá ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 36. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç
áíôéãñáöÞò êáé ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò.
öñåæáñßóìáôïò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
Âéäþóôå ôç âßäá êåíôñáñßóìáôïò 41 óôï óðåßñùìá ôïõ äéáâÞôç
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ
öñåæáñßóìáôïò. ÁêïõìðÞóôå ôç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò
ðÝëìáôïò 12. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðÜëé
óôï êÝíôñï ôïõ õðü öñåæÜñéóìá êõêëéêïý ôüîïõ, ðñïóÝ÷ïíôáò
åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
ôáõôü÷ñïíá, íá ìðç÷ôåß ç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò óôçí
– Îåâéäþóôå ôåëåßùò ôéò âßäåò ìå ÷ùíåõôÞ êåöáëÞ 49.
åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
Âéäþóôå ôéò âßäåò ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ 48 óôéò ôñýðåò ðïõ
Ðñïñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ áêôßíá ìåôáêéíþíôáò ôï äéáâÞôç
ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÝò, þóôå ç ðëÜêá ïëßóèçóçò 9 íá ìðïñåß
öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôé âßäåò ìå ìï÷ëü 38 êáé 39.
íá êéíåßôáé åëåýèåñá.
Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 40 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá
– ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 óôçí õðïäï÷Þ
ëýóåôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 39, íá äéåîÜãåôå ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ
åñãáëåßïõ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå
ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò
åðéêÜëõììá ìå ôï ÷Ýñé, þóôå ï ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò íá
2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 40
ìðïñåß áêüìç íá êéíåßôáé.
áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.
– Åõèõãñáììßóôå ìåôáîý ôïõò ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 êáé
ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå
ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 ìåôáêéíþíôáò ëßãï ôï ðÝëìá
ôç äåîéÜ ëáâÞ 1 êáé ôç ëáâÞ ãéá ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò 37
ïëßóèçóçò 9.
ðÜíù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
– Óößîôå êáëÜ ôéò âßäåò ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ 48.
– ÁöáéñÝóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 áðü ôçí õðïäï÷Þ
ÖñåæÜñéóìá ìå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá I)
åñãáëåßïõ.
Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 43 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 êáé ïäçãÞóôå ôçí
åõèåßåò åñãáóßåò öñåæáñßóìáôïò.
êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá åðÜíù.
Ãéá ôçí åîßóùóç ôçò äéáöïñÜò ýøïõò ðñÝðåé íá
Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 áêïëïõèÞóôå
óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðÝëìá áðüóôáóçò 42.
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá
– ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï
ãéá ôéò ñÜãåò 36 üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.
ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò óôç ìÞôñá.
Óôåñåþóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 43 ìå êáôÜëëçëåò äéáôÜîåéò
– ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé
óýóöéîçò, ð. ÷. ìå íôáâßäéá, óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.
ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé
ÔïðïèåôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï
íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå
ðñïóÜñôçìá ãéá ôéò ñÜãåò 36 åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò.
ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22, ãéá íá
óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.
ÖñåæÜñéóìá ìå äáêôýëéï áíôéãñáöÞò
– ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôïí ðñïåîÝ÷ïíôá
(âëÝðå åéêüíåò K –N)
äáêôýëéï áíôéãñáöÞò, áóêþíôáò ðßåóç áðü ôçí ðëåõñÜ, êáôÜ
Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 47 ìðïñåßôå íá
ìÞêïò ôçò ìÞôñáò.
öñåæÜñåôå ó÷Ýäéá áðü ðñüôõðá, ð. ÷. áðü ìÞôñåò, åðÜíù óôá
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá.
Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 ðñÝðåé
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ðñþôá íá ôïðïèåôçèåß ôï ðñïóÜñôçìá áíôéãñáöÞò 44 óôï
ðÝëìá ïëßóèçóçò 9.
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
ÈÝóôå ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 44 áðü ôï åðÜíù
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
ìÝñïò åðÜíù óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 9 êáé âéäþóôå ìå ôéò 2 âßäåò
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
óôåñÝùóçò 45. ÐñïóÝîôå, ï ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ôï
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 46 íá ìðïñåß íá êéíåßôáé
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
åëåýèåñá.
êáé áóöáëþò.
ÅðéëÝîôå, áíÜëïãá ìå ôï ðÜ÷ïò ôçò ìÞôñáò Þ ôïõ ðñïôýðïõ, ôïí
f Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ
êáôÜëëçëï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò. ÅðåéäÞ ï äáêôýëéïò
ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå
áíôéãñáöÞò ðñïåîÝ÷åé ç ìÞôñá ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜ÷ïò
ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá
ôïõëÜ÷éóôïí 8 mm.
óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 46 êáé ôïðïèåôÞóôå
äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìå-
ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 áðü ôï êÜôù ìÝñïò óôï ðñïóÜñôçìá
ôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ
äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 44. Ôá Ýêêåíôñá ðñÝðåé íá
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ
ìáíäáëþóïõí áéóèçôÜ óôéò åãêïðÝò ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò.
ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 92 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
92 | Türkçe
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
Türkçe
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Güvenlik Talimat
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
üzere saklayn.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
olmayan aletler) kapsamaktadr.
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
Çalşma yeri güvenliği
www.bosch-pt.com
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
çkabilir.
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
ÅëëÜäá
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Robert Bosch A.E.
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-
Åñ÷åßáò 37
masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
Fax: +30 (0210) 57 01 283
kaybedebilirsiniz.
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
ABZ Service A.E.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
Áðüóõñóç
tehlikesini azaltr.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
ðåñéâÜëëïí.
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
çarpma tehlikesini artrr.
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
tehlikesini artrr.
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 93 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 93
Kişilerin Güvenliği
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
neden olabilir.
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
sağlarlar.
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
Servis
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
kazalara neden olabilirsiniz.
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
Frezeler için güvenlik talimat
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan
neden olabilir.
tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant
kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla
sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan
parçalar tarafndan tutulabilir.
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir
says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme
güvenli çalşrsnz.
kuvveti oluşabilir.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
f Ellerinizi freze yaplan alana ve freze ucuna
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
yaklaştrmayn. Bir elinizle ek tutamağ veya motor
onarlmaldr.
gövdesini tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
yaralanma tehlikesi olmaz.
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.
çalşmasn önler.
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
tehlikelidir.
çarpmasna neden olabilir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 94 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
94 | Türkçe
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
15 Derinlik mesnedi
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
16 Endeks işaretli sürgü
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
17 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
18 Freze derinliği ayar skalas
olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve
19 Freze derinliği hassas ayar skalas
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
20 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme
21 Sfr noktas dengelemesi için işaret
Ürün ve işlev tanm
22 Boşa alma kolu
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
23 Pensetli başlk somunu
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
24 Açma/kapama şalteri
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
25 Çatal anahtar 24 mm*
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
26 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
yaralanmalara neden olunabilir.
27 Emme adaptörü*
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
28 Emme adaptörü trtll vidas (2x)*
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
29 Paralellik mesnedi*
Usulüne uygun kullanm
30 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap
31 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida
malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve
(2x)*
uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için
32 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida
geliştirilmiştir.
(2x)*
Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş
33 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme*
malzeme de işlenebilir.
34 Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray *
35 Paralellik mesnedi için emme adaptörü*
Şekli gösterilen elemanlar
36 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
37 Freze pergeli tutamağ*
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
38 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x)*
1 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
39 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x)*
2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
40 Freze pergeli hassas ayar için döner düğme*
3 Devir says ön seçim düğmesi
41 Pergel dayamağ merkezleme vidas *
4 Mil kilitleme kolu
42 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut)*
5 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida
43 Klavuz ray*
(2x)*
44 SDS kopyalama kovan adaptörü
6 Talaş koruma parças
45 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x)
7 Freze ucu*
46
Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu
8 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas
47 Kopyalama kovan
9 Kayc levha
48 Kayc levha silindir vidas
10 Kademe dayamağ
49 Kayc levha gömme başl vidas
11 Kademeli dayamak ayar vidalar
50 Merkezleme pimi
12 Taban levhas
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
13 Koruyucu manşet
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
14 Derinlikk mesnedi ayar için kelebek vida
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Dik freze GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Ürün kodu
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Giriş gücü
W9001300
Boştaki devir says
dev/dak 12000 – 24000 12000 – 24000
Devir says ön seçimi
z z
Sabit elektronik sistemi
z z
Tot emme bağlants
z z
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 95 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 95
Dik freze GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Uç kovan
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Freze haznesi stroku
mm 50 58
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
kg 3,5 4,8
Koruma snf
/II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Montaj
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu
önce her defasnda fişi prizden çekin.
seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven
Koruyucu kulaklk kullann!
kullanmanz tavsiye olunur.
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
2
2
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
malzemenin işlenmesine uygundur.
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
– Mil kilitleme kolunu 4 saat hareket yönünde hareket ettirin
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
ve bu pozisyonda tutun (n). Gerekiyorsa motor milini
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kilitleme yapncaya kadar çevirin.
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
(o).
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
azndan 20 mm itilmiş olmaldr.
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği
24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme
Uygunluk beyan
kolunu 4 brakn.
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
levhasna uymaz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
Senior Vice President
Engineering Director
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
Engineering
PT/ESI
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 96 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
96 | Türkçe
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
Malzeme Freze çap
Devir says
tarafndan işlenmelidir.
(mm)
ayar düğmesi
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
pozisyonu 3
toz emme tertibat kullann.
Sert ahşap (Kayn)
4 – 10
5 – 6
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
12 – 20
3 – 4
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
22 – 40
1 – 2
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
Yumuşak ahşap (Çam)
4 – 10
5 – 6
hükümlerine uyun.
12 – 20
3 – 6
22 – 40
1 – 3
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Yonga levhalar
4 – 10
3 – 6
12 – 20
2 – 4
Emme adaptörünün taklmas
22 – 40
1 – 3
Emme adaptörü 27 hortum bağlants ile öne veya arkaya
Plastikler
4 – 15
2 – 3
taklabilir. Kopyalama kovan adaptörü 44 kullanlrken
16 – 40
1 – 2
kopyalamama kovan adaptörünü 180° derece çevrili
takmalsnz, bu sayede emme adaptörü 27 boşa alma koluna
Alüminyum 4 – 15
1 – 2
46 temas etmez. Hortum bağlants öne taklrken önce talaş
16 – 40
1
koruma parçasn 6 çkarn. Emme adaptörünü 27 2 trtll vida
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma
28 ile taban levhasna 12 tespit edin.
yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile
yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 26 (aksesuar) takl bulunan
Açma/kapama
emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 26 bir elektrik
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz:
süpürgesine (aksesuar) bağlayn.
“Freze derinliğinin ayarlanmas”.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 24 basn ve
Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.
şalteri basl tutun.
Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 24 tespit etmek için
otomatik olarak çalşr.
açma/kapama şalteri tespit tuşuna 2 basn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 24
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
brakn veya tespit tuşu 2 ile sabitlenmişse açma/kapama
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
şalterine 24 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.
süpürgesi) kullann.
Sabit elektronik sistemi
Talaş koruma parçasnn taklmas
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit
(Baknz: Şekil C)
tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.
Talaş koruma parçasn 6 kilitleme yapacak biçimde önden
Yumuşak ilk hareket
klavuz içine sürün. Çkarmak için talaş koruma parçasn yan
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açldğnda torku
taraftan tutun ve öne çekerek çkarn.
snrlar ve motorun ömrünü kullanm ömrünü uzatr.
Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
İşletim
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken
Çalştrma
yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
yerleştirin.
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
– Hassas ayar yolunu döner düğme 20 ile merkezi olarak
ayarlayn. Döner düğmeyi 20 işaretler 21 şekilde
Devir says ön seçimi
gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin. Daha
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet
sonra skalay 19 “0’a çevirin.”
çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
1 – 2 Düşük devir says
3 – 4 Orta devir says
5 – 6Yüksek devir says
21
Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli
devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve
– Kademeli dayamağ 10 en düşük kademeye getirin;
deneyerek bulunmaldr.
kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 97 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Türkçe | 97
– Derinlik mesnedindeki kelebek başl viday 14 derinlik
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
mesnedi 15, serbest hareket edebilecek biçimde gevşetin.
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ indirin ve dik frezeyi freze ucu 7
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
iş parças yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağ
kolunu 22 brakn.
indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için
– Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.
boşa alma kolunu 22 brakn.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri
– Derinlik mesnedini 15 kademeli dayamağa 10 temas
getirin.
edinceye kadar aşağ bastrn. Endeks işaretli sürgüyü 16
– Elektrikli el aletini kapatn.
freze derinliği skalasnda 18 “0” pozisyonuna getirin.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil F)
– Derinlik mesnedini 15 istediğiniz freze derinliğine getirin
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş
ve derinlik mesnedinin kelebek başl vidasn 14 skn.
parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit
Endesk işaretli sürğünün 16 ayarnn bozulmamasna
edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket
dikkat edin.
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.
getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda
Kenar traşlama ve form frezeleri
işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 10 yardm ile freze
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi
işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze
yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla
derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile
donatlmş olmas gerekir.
ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas
Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn 11 çevrilmesi
edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan
ile değiştirilebilir.
taraftan iş parçasna yaklaştrn.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 20
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca
çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve
hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna
hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için
dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna
düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket
hasar verebilir.
yönünün tersine çevirin. Skala 19 bu işlemde size yardmc
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil G)
olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 19 üst
Paralellik mesnedini 29 klavuz kolla 30 taban levhasna 12
kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna
içine sürün ve kelebek başl 5 vidalarla uygun ölçüde skn.
denktir. Maksimum ayar yolu ± 8mm’dir.
Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 31 ve
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi
paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 32 ile paralellik
9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.
mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 9 levha altna örneğin bir tahta
parçasn öyle yerleştirin ki, freze 7 indirme işleminde iş
Döner düğme 33 ile her iki kelebek vida 31 gevşetildikten
parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu 22 aşağ
sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur
bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 15 kademeli
2,0 mm’ye, döner düğmedeki 33 bir taksimat çizgisi
dayamağa 10 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
0,1 mm’ye denktir.
– Skalay 19 “0’a çevirin ve kelebek viday” 14 gevşetin.
Dayama ray 34 yardm ile paralellik mesnedinin etkin
–
Döner düğmeyi 20 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket
dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.
yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasndaki fark)
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş
ve kelebek viday 14 skn.
parças boyunca hareket ettirin.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol
Paralellik mesnedi 29 ile freze yapmak için toz ve talaş emme
edin.
özel emme adaptörü 35 üzerinden yaplmaldr. Emme
Freze derinliğini ayarladktan sonra sürgünün 16 derinlik
adaptörü 27 takl kalabilir.
mesnedindeki 15 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil H)
andaki freze derinliğini skaladan 18 okuyabilirsiniz.
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 36
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Merkezleme vidasn 41 freze pergelinin vidal yuvasna
vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine
Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil E)
yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine
f Freze işlemi daima freze ucu 7 hareketinin tersine
kavramasna dikkat edin.
yaplmaldr (Karşt hareket). Freze ucu hareketi ile
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn
ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli
ve kaba ayar vidalar 38 ile hassas ayar vidalarn 39 skn.
el aleti elinizden kaçabilir.
Döner düğme 40 ile kelebek başl vidalar 39 gevşettikten
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda “Freze
sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin
derinliğinin ayarlanmas” bölümüne bakn.
bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 40 bir taksimat çizgisi
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve
ise 0,1 mm’ye denktir.
aleti çalştrn.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 98 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
98 | Türkçe
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 1 ve freze
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda elektrikli el aletini
pergeli tutamağ 37 ile iş parçasna yanaştrn.
yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil I)
Klavuz ray 43 yardm ile doğrusal freze işlemlerini
Bakm ve servis
yapabilirsiniz.
Bakm ve temizlik
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 42
takmalsnz.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 36 şekilde gösterildiği
gibi takn.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Klavuz ray 43 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal
işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 36
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu
takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma
aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve
Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller K – N)
devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)
Kopyalama kovan 47 yardm ile kenar şekillerini veya
bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde
şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
Kopyalama kovannn 47 kullanlabilmesi için önce kopyalama
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.
kovan adaptörünün 44 kayc levhayain 9 taklmas gerekir.
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
Kopyalama kovan adaptörünü 44 yukardan kayc levhaya 9
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
yerleştirin ve 2 tespit vidas 45 ile skn. Bu srada kopyalama
edilmelidir.
kovan adaptörünün boşa alma kolunun 46 serbest hareket
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
edebilecek durumda olmasna dikkat edin.
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin.
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Boşa alma koluna 46 basn ve kopyalama kovann 47
aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 44 takn. Bu srada
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
biçimde kavramaldr.
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
küçük olmaldr.
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna
Türkçe
kadar taban levhas 12 hareket ettirin. Malzeme içine dalma
Bosch San. ve Tic. A.S.
derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 22 brakn.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
– Gömme başl vidalar 49 sökün. Silindir başl vidalar 48
Polaris Plaza
kendileri için öngörülen yuvalara öyle vidalayn ki, kayc
80670 Maslak/Istanbul
levha 9 hareket edebilsin.
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
– Merkezleme pimini 50 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna
yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest
Tasfiye
hareket edecek ölçüde skn.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
– Merkezleme pimini 50 ve kopyalama kovann 47 kayc
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
levhay 9 hafifçe iterek birbirine doğrultun.
gönderilmelidir.
– Silindir başl vidalar 48 skn.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
– Merkezleme pimini 50 uç kovanndan çkarn.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma
getirin.
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
Kopyalama kovan 47 ile freze yaparken şu şekilde hareket
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
edin:
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
aletini şablona yanaştrn.
merkezine yollanmak zorundadr.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan
freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma
kolunu 22 brakn.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 99 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 99
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
Polski
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
Wskazówki bezpieczeństwa
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
elektronarzędzi
Bezpieczeństwo osób
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
urazów ciała.
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
Bezpieczeństwo miejsca pracy
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
obrażeń ciała.
wypadków.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
spowodować zapłon.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
Bezpieczeństwo elektryczne
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
zagrożenie pyłami.
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-
należy elektronarzędzia, które są do tego
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
przewidziane. Odpowiednio dobranym
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 100 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
100 | Polski
nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
zostać naprawione.
dopasowane do uchwytu narzędziowego
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
elektronarzędziem.
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
elektronarzędzia.
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
się w obrabianym przedmiocie.
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
f Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
rąk w pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Prowadzenie
niebezpieczne.
urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk przez
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
narzędzie robocze.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-
miałby wpływ na prawidłowe działanie
wyższenia wibracji.
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
f Należy używać odpowiednich przyrządów
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady
konserwację elektronarzędzi.
miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
może spowodować porażenie elektryczne.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
przyczyną niewyważenia.
sytuacji.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
Serwis
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
bezpieczniejsze.
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane
powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na
Opis urządzenia i jego zastosowania
własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
porażenie prądem elektrycznym.
wskazówek mogą spowodować porażenie
f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed
przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może
skutkować utratą kontroli nad nim.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego,
narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej
krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków
na elektronarzędziu maksymalnej prędkości
podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż
materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego.
dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.
Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie
odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali
pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)
nieżelaznych.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 101 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 101
Przedstawione graficznie komponenty
27 Adapter odsysający*
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
28 Śruba radełkowana adaptera do odsysania pyłów (2x)*
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
29 Prowadnica równoległa*
1 Rękojeść prawa (pokrycie gumowe)
30 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)*
2 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
31 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy
3 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej
równoległej (2x)*
4 Dźwignia blokady wrzeciona
32 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy
równoległej (2x)*
5 Śruba motylkowa dla drążków prowadzących (2x)*
33 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy
6 Osłona przeciwwiórowa
równoległej*
7 Frez (narzędzie robocze)*
34 Przestawna szyna oporowa dla prowadnicy równoległej*
8 Mocowanie drążków prowadzących prowadnicy
35 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy równoległej*
równoległej
36 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*
9 Płyta ślizgowa
37 Uchwyt cyrkla*
10 Zderzak schodkowy
38 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji cyrkla (2x)*
11 Śruby regulacyjne zderzaka schodkowego
39 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji cyrkla (1x)*
12 Płyta główna
40 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*
13 Osłona zabezpieczająca
41 Śruba centrująca prowadnicy cyrklowej *
14 Śruba motylkowa do regulacji ogranicznika głębokości
42 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu „Cyrkiel“)*
15 Ogranicznik głębokości
43 Szyna prowadząca*
16 Przełącznik suwakowy ze wskaźnikiem
44 Adapter SDS do bolców kopiujących
17 Rękojeść lewa (pokrycie gumowe)
45 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego (2x)
18 Podziałka głębokości cięcia
46
Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera bolca
19 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości cięcia
kopiującego
20 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości cięcia
47 Bolec kopiujący
21 Wskaźnik (oznakowanie) punktu zerowego
48 Śruba z łbem walcowym mocująca płytę ślizgową
22 Dźwignia zwalniająca blokadę
49 Śruba z łbem wpuszczanym mocująca płytę ślizgową
23 Zacisk z nakrętką złączkową
50 Trzpień centrujący
24 Włącznik/wyłącznik
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
25 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm*
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
26 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Frezarka górnowrzecionowa GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Numer katalogowy 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Moc znamionowa
W9001300
-1
Prędkość obrotowa bez obciążenia
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Wstępny wybór prędkości obrotowej
z z
Elektronika „Constant“
z z
Przyłącze do odsysania pyłu
z z
Uchwyt narzędziowy
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Skok korpusu frezarki
mm 50 58
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Klasa ochrony
/II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 102 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
102 | Polski
Informacja na temat hałasu i wibracji
Montaż
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mocowanie freza (zob. rys. A)
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
akustycznego 89 dB(A); poziom mocy akustycznej
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie
100dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.
rękawic ochronnych.
Stosować środki ochrony słuchu!
W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
różnych właściwościach.
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
EN 60745 wynoszą:
2
2
dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
miękkie drewno i tworzywa sztuczne.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
twarde drewno i aluminium.
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu
ekspozycji na drgania.
oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
sklepach branżowych.
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
nie powinien budzić zastrzeżeń.
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
– Otworzyć osłonę przeciwwiórową 6 (odchylając ją w dół).
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
– Przesunąć dźwignię blokady wrzeciona 4 w kierunku
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
zgodnym z ruchem wskazówek zegara i przytrzymać ją w
pracy.
tej pozycji (n). W razie potrzeby ręcznie przekręcić
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
wrzeciono, aż do zaskoczenia w zapadce.
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
– Zwolnić nakrętkę złączkową 23 za pomocą klucza
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
widełkowego 25 (rozwartość 24 mm), obracając ją w
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o).
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
najmniej 20 mm.
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
– Dociągnąć nakrętkę złączkową 23 za pomocą klucza
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
widełkowego 25 (rozwartość 24 mm), obracając ją w
ustalenie kolejności operacji roboczych.
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwolnić
dźwignię blokującą wrzeciono 4.
Deklaracja zgodności
– Zamknąć osłonę przeciwwiórową 6 (do góry).
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
f Nie należy stosować frezów o średnicy większej niż
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
50 mm, jeżeli nie został uprzednio zamontowany bolec
wymaganiom następujących norm i dokumentów
kopiujący. Frezy takie nie przejdą przez płytę
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
podstawową.
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
uszkodzenia tulei zaciskowej.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)
Senior Vice President
Engineering Director
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
Engineering
PT/ESI
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 103 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 103
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
1 – 2 niska prędkość obrotowa
personel.
3 – 4 średnia prędkość obrotowa
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
5 – 6 wysoka prędkość obrotowa
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
Wartości podane w tabeli są wartościami orientacyjnymi.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
Optymalna prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju
pracy.
materiału i od warunków pracy; określić ją można jedynie
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
drogą prób.
pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
Materiał Średnica freza
Pozycja
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
(mm)
gałki 3
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Twarde drewno (buk)
4 – 10
5 – 6
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
12 – 20
3 – 4
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
22 – 40
1 – 2
Montaż adaptera do odsysania pyłów
Miękkie drewno (sosna)
4 – 10
5 – 6
Adapter do odsysania pyłów 27 można zamontować na dwa
12 – 20
3 – 6
sposoby: z przyłączem węża do przodu albo do tyłu. W
22 – 40
1 – 3
przypadku, gdy zamontowany jest adapter bolca kopiującego
Płyta wiórowa
4 – 10
3 – 6
44, może zaistnieć konieczność obrócenia go o 180°, aby
12 – 20
2 – 4
uniknąć dotykania przez adapter do odsysania pyłów 27
22 – 40
1 – 3
dźwigni zwalniającej blokadę adaptera 46. Przed montażem z
Tworzywo sztuczne
4 – 15
2 – 3
przyłączem węża do przodu, należy uprzednio zdjęć osłonę
16 – 40
1 – 2
przeciwwiórową 6. Przymocować adapter do odsysania
Aluminium
4 – 15
1 – 2
pyłów 27 za pomocą dwóch śrub radełkowanych 28 do płyty
16 – 40
1
frezarki 12.
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z niską
Podłączenie odsysania pyłów
prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,
Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 26 (wyposażenie
uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością
dodatkowe) na uprzednio zamontowany adapter do
obrotową na ok. 3 min.
odsysania pyłów. Połączyć wąż 26 z odkurzaczem
(wyposażenie dodatkowe).
Włączanie/wyłączanie
Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez
Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy
gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas
„Ustawianie głębokości frezowania“.
automatycznie w momencie załączenia zasilania w
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/
elektronarzędziu.
wyłącznik 24 i przytrzymać w tej pozycji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika
materiału.
24 należy nacisnąć przycisk blokady 2.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
wyłącznik 24, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem
blokady 2, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 24, a
Montaż osłony przeciwwiórowej (zob. rys. C)
następnie zwolnić.
Osłonę przeciwwiórową 6 wstawić od przodu do prowadnicy
System Constant Electronic
aż do zaskoczenia w zapadce. Aby zdemontować osłonę
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość
przeciwwiórową, należy uchwycić jej boki i zsunąć ją,
frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje
pociągając do przodu.
utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.
System łagodnego rozruchu
Praca
Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza
Uruchamianie
prędkość obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność
silnika.
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. D)
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
przyłączać również do sieci 220 V.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy
Wstępny wybór prędkości obrotowej
postępować w następujący sposób:
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na
prędkości 3 obrotowej (także w czasie biegu).
obrabianym przedmiocie.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 104 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
104 | Polski
– Ustawić pokrętło 20 na środek skali. W tym celu należy
– Przekręcić pokrętło 20 w kierunku zgodnym z ruchem
przekręcić pokrętło 20 na taką pozycję, by wskaźniki 21
wskazówek zegara o 0,4 mm/4 kreski podziałki (różnica
były ustawione tak, jak zostało to ukazane na rysunku.
między wartością zadaną i rzeczywistą) i dociągnąć śrubę
Następnie należy ustawić podziałkę 19 na pozycję „0“.
motylkową 14.
– Skontrolować wybraną głębokość frezowania poprzez
kolejne frezowanie próbne.
Po dokonaniu regulacji głębokości frezowania nie należy
zmieniać pozycji suwaka 16, znajdującego się na
21
ograniczniku głębokości 15, aby zawsze można było odczytać
aktualną głębokość frezowania na podziałce 18.
– Zderzak schodkowy 10 ustawić w najniższym położeniu;
zderzak musi zaskoczyć w wyczuwalny sposób.
Wskazówki dotyczące pracy
– Poluzować śrubę motylkową na zderzaku głębokości 14 na
f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.
tyle, aby zderzak 15 można było swobodnie
przemieszczać.
Kierunek frezowania i proces cięcia (zob. rys. E)
– Przestawić dźwignię blokady 22 ku dołowi i opuszczać
f Kierunek frezowania musi być stale przeciwny do
wolno frezarkę do momentu zetknięcia się freza 7 z
kierunku obrotów freza 7 (frezowanie przeciwbieżne).
powierzchnią obrabianą. Zwolnić dźwignię 22, aby
Przy frezowaniu zgodnym z kierunku zgodnym z
zablokować wybraną pozycję frezarki.
kierunkiem obrotów freza (frezowanie współbieżne),
– Docisnąć zderzak głębokości 15 do dołu, aż do
frezarka może być wyrwana z rąk osoby obsługującej.
najniższego stopnia zderzaka stopniowego 10. Suwak 16
– Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z
przesunąć na pozycję „0“ na podziałce głębokości
rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“.
frezowania 18.
– Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym frezem na
– Zderzak głębokości 15 ustawić na żądną głębokość
obrabianym przedmiocie i uruchomić.
frezowania i dokręcić nakrętkę motylkową 14. Należy
– Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać wolno frezarkę,
uważać, aby po dokonaniu tej czynności, nie zmieniać już
aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.
pozycji suwaka 16.
Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować wybraną pozycję
– Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne położenie
frezarki.
maszyny.
– Frezować, wymuszając równomierny posuw.
Przy większych głębokościach frezowania zalecane jest
– Po zakończeniu obróbki, przywrócić górne położenie
prowadzenie obróbki w kilku przejściach. Dzięki zderzakowi
maszyny.
schodkowemu 10 możliwe jest rozłożenie procesu obróbki na
– Wyłączyć elektronarzędzie.
kilka przejść. Należy w tym celu nastawić pożądaną głębokość
Frezowanie za pomocą zderzaka pomocniczego
frezowania z najniższym stopniem zderzaka schodkowego i
(zob.rys.F)
wybrać dla pierwszych etapów obróbki wyższe stopnie.
Aby ułatwić obróbkę większych przedmiotów, np. do
Odstęp między stopniami można zmieniać, pokręcając
frezowania wpustów, można przymocować do obrabianego
śrubami regulacyjnymi 11.
przedmiotu deskę lub listwę i użyć jej jako zderzaka
Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej regulacji
pomocniczego, prowadząc wzdłuż niej frezarkę. Frezarkę
głębokości frezowania poprzez obrót pokrętłem 20 –
należy prowadzić po płaskiej stronie płyty ślizgowo-
obracać należy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
prowadzącej, wzdłuż zderzaka pomocniczego.
zegara, aby zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe
głębokość frezowania. Orientację ułatwia przy tym podziałka
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym
19. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy głębokości o
bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować
2,0 mm, każda z kresek podziałki, znajdującej się na górnej
frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
krawędzi podziałki 19, odpowiada zmianie nastawy
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku
głębokości o 0,1 mm. Maksymalna zmiana nastawy
do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż
głębokości wynosi ± 8mm.
do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
Przykład: Pożądana głębokość frezowania to 10,0 mm,
łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego
rezultatem frezowania próbnego była głębokość frezowania
przedmiotu.
wynosząca 9,6 mm.
– Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż krawędzi przedmiotu,
– Unieść frezarkę górnowrzecionową i podłożyć coś (np.
zwracając przy tym uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt
kawałek drewna) pod płytę ślizgową 9 – tak, aby frez 7
silny docisk może spowodować uszkodzenie krawędzi
przy opuszczaniu nie dotykał obrabianego materiału.
przedmiotu.
Wcisnąć dźwignię blokady 22 i powoli opuszczać frezarkę,
Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. G)
aż do momentu gdy ogranicznik głębokości 15 całkowicie
Zamontować drążki prowadzące 30 prowadnicy równoległej
przylgnie do zderzaka schodkowego 10.
29 w płycie podstawy 12 i zamocować je za pomocą śrub
– Przestawić podziałkę 19 na pozycję „0“ i zwolnić śrubę
motylkowych 5 w żądanym położeniu. Możliwa jest też
motylkową 14.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 105 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Polski | 105
regulacja zgrubna długości prowadnicy równoległej za
Wybór bolca kopiującego zależy od grubości szablonu lub
pomocą śrub motylkowych 31 i 32.
odwzorowywanej powierzchni. Ze względu na wysokość
Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 31, można za pomocą
bolca kopiującego (wystawanie), grubość szablonu powinna
pokrętła 33 wyregulować położenie frezarki na prowadnicy
wynosić min. 8 mm.
równoległej. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy o
Zwolnić dźwignię 46 i wstawić bolec kopiujący 47 od dołu w
2,0 mm, każda z kresek na podziałce pokrętła 33 odpowiada
adapter 44. Zęby ustalające położenie adaptera muszą w
zmianie nastawy o 0,1 mm.
sposób wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.
Za pomocą szyny oporowej 34 można zmienić płaszczyznę
f Średnica freza musi być mniejsza niż średnica
przyłożenia prowadnicy równoległej.
wewnętrzna bolca kopiującego.
Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym
Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od środka freza do
dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi
krawędzi bolca kopiującego, możliwe jest wycentrowanie
obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny
wzajemne bolca i płyty ślizgowej.
posuw.
– Wcisnąć dźwignię zwalniającą blokadę przystawki 22 ku
W przypadku obróbki przy użyciu prowadnicy równoległej
dołowi i poprowadzić frezarkę aż do oporu w kierunku
29, do odsysania pyłów i wiórów należy użyć specjalnego
podstawy 12. Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować
adaptera 35. Adapter 27 może pozostać zamontowany.
żądaną pozycję frezarki.
– Wykręcić śruby z łbem wpuszczanym 49. Wkręcić śruby z
Frezowanie z cyrklem (zob. rys. H)
łbem walcowym 48 w przewidziane do tego celu otwory –
Do frezowania po obwodzie koła można zastosować cyrkiel z
tak, aby można było swobodnie przesuwać płytę ślizgową
przystawką szyn prowadzących 36. Zmontować cyrkiel
9.
zgodnie z rysunkiem.
– Wstawić trzpień centrujący 50 do uchwytu narzędziowego
Wkręcić śrubę centrującą 41 do gwintu w cyrklu. Czubek
zgodnie z rysunkiem. Ręcznie dokręcić lekko nakrętkę
śruby umieścić pośrodku obrabianego okręgu, zwracając
złączkową tak, aby trzpień centrujący można było
przy tym uwagę, aby stykała się ona z obrabianym
swobodnie poruszać.
materiałem.
– Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego 50 i bolca
Nastawić zgrubnie pożądany promień, przesuwając cyrkiel, a
kopiującego 47 względem siebie, lekko przesuwając płytę
następnie dokręcić śruby motylkowe 38 i 39.
ślizgową 9.
Po zwolnieniu śruby motylkowej 39, można za pomocą
– Dociągnąć śruby z łbem walcowym 48.
pokrętła 40 nastawić długość. Jeden obrót odpowiada przy
– Usunąć trzpień centrujący 50 z uchwytu narzędziowego.
zmianie nastawy o 2,0 mm, każda z kresek podziałki na
– Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne położenie
pokrętle 40 odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
maszyny.
Włączone elektronarzędzie należy prowadzić nad
W przypadku frezowania z bolcem kopiującym 47 należy
obrabianym przedmiotem za pomocą prawego uchwytu 1 i
postępować w następujący sposób:
uchwytu cyrkla 37.
– Bolec kopiujący włączonego uprzednio elektronarzędzia
przystawić do szablonu.
Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. I)
– Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać wolno frezarkę,
Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się listwę
aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.
prowadzącą 43.
Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować wybraną pozycję
Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne jest
frezarki.
zamontowanie płyty dystansowej 42.
– Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym należy
Zamontować cyrkiel z przystawką szyn prowadzących 36, jak
prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim bocznym dociskiem
ukazano na rysunku.
do odwzorowywanej powierzchni.
Położyć szynę prowadzącą 43 na powierzchni obrabianego
przedmiotu i unieruchomić w odpowiedni sposób, np. za
Konserwacja i serwis
pomocą ścisków stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z
zamontowanym cyrklem 36 na listwie prowadzącej.
Konserwacja i czyszczenie
Frezowanie z bolcem kopiującym (zob. rys. K–N)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
Za pomocą bolca kopiującego 47 możliwe jest przenoszenie
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
konturów z wzorców lub szablonów na przedmioty obrabiane.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym 47
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
konieczne jest uprzednie zamontowanie specjalnego
utrzymywać w czystości.
adaptera 44 w płycie ślizgowej 9.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
Adapter bolca kopiującego
44 wstawić z góry na płytę
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
ślizgową 9 i zamocować go za pomocą dwóch śrub
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory
mocujących 45, zwracając przy tym uwagę, aby istniała
wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny
możliwość swobodnego poruszania dźwigni zwalniającej
różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może
blokadę adaptera 46.
dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 106 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
106 | Česky
metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć
niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzę-
Česky
dzia.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
Bezpečnostní upozornění
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
VAROVÁNÍ
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
Bosch.
uschovejte.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
znamionowej.
(bez síťového kabelu).
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Bezpečnost pracovního místa
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
k úrazům.
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
znaleźć pod adresem:
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
www.bosch-pt.com
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
nebo páry zapálit.
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
Polska
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Robert Bosch Sp. z o.o.
Elektrická bezpečnost
Serwis Elektronarzędzi
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
Ul. Szyszkowa 35/37
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
02-285 Warszawa
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
Tel.: +48 (022) 715 44 60
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Faks: +48 (022) 715 44 41
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
zásahu elektrickým proudem.
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
www.bosch.pl
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Usuwanie odpadów
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
proudem.
środowiska.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
gospodarstwa domowego!
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
Tylko dla państw należących do UE:
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
Zgodnie z europejską wytyczną
proudem.
2002/96/WE o starych, zużytych
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
narzędziach elektrycznych i elek-
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
tronicznych i jej stosowania w prawie
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
krajowym, wyeliminowane niezdatne do
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
użycia elektronarzędzia należy zbierać
elektrickým proudem.
osobno i doprowadzić do ponownego użyt-
kowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 107 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Česky | 107
Bezpečnost osob
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
poraněním.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
k nebezpečným situacím.
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
Servis
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
Bezpečnostní upozornění pro frézování
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
uchopovacích plochách, poněvadž fréza může
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
což může vést ke ztrátě kontroly.
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
ztrátě kontroly.
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
f Nesahejte svýma rukama do prostoru frézování a na
nebezpečné a musí se opravit.
frézovací nástroj. Svou druhou rukou držte přídavnou
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
rukojeť nebo těleso motoru. Pokud oběma rukama držíte
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
frézku, pak Vaše ruce nemohou být zraněny frézovacím
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
nástrojem.
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo
elektronářadí.
šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
zvýšeným vibracím.
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
osobami.
vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
způsobit úder elektrickým proudem.
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být
ve špatně udržovaném elektronářadí.
svírány a vést k házivosti.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 108 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
108 | Česky
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
17 Rukojeť levá (izolovaná plocha rukojeti)
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
18 Stupnice nastavení hloubky frézování
elektronářadí vedeno bezpečněji.
19 Stupnice jemného nastavení hloubky frézování
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
20 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě
21 Značení pro vyrovnání nulového bodu
kontroly nad elektronářadím.
22 Odjišťovací páčka
23 Převlečná matice s kleštinou
Popis výrobku a specifikací
24 Spínač
Čtěte všechna varovná upozornění a
25 Stranový klíč 24 mm*
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
26 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
upozornění a pokynů mohou mít za následek
27 Odsávací adaptér*
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
28 Rýhovaný šroub pro odsávací adaptér (2x)*
těžká poranění.
29 Podélný doraz*
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
30 Vodící tyč podélného dorazu (2x)*
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
31 Křídlový šroub jemného nastavení podélného dorazu
Určené použití
(2x)*
32 Křídlový šroub hrubého nastavení podélného dorazu
Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a podélných
(2x)*
otvorů při pevné opoře do dřeva, plastu a lehkých stavebních
hmot a též ke kopírovacímu frézování.
33 Otočný knoflík pro jemné nastavení podélného dorazu*
Při sníženém počtu otáček a s příslušnými frézami lze
34 Přestavitelná dorazová lišta podélného dorazu *
opracovávat i neželezné kovy.
35 Odsávací adaptér pro podélný doraz*
36 Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*
Zobrazené komponenty
37 Madlo frézovacího kružítka*
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
38 Křídlový šroub hrubého nastavení frézovacího kružítka
elektronářadí na grafické straně.
(2x)*
1 Rukojeť pravá (izolovaná plocha rukojeti)
39 Křídlový šroub pro jemné nastavení frézovacího kružítka
2 Aretační tlačítko spínače
(1x)*
3 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
40 Otočný knoflík pro jemné nastavení frézovacího
4 Páčka aretace vřetene
kružítka*
5 Křídlový šroub vodících tyčí podélného dorazu (2x)*
41 Středicí šroub kružítka *
6 Ochrana proti třískám
42 Distanční deska (obsažena v sadě „Frézovací kružítko“)*
7 Frézovací nástroj*
43 Vodící profil*
8 Upnutí vodících tyčí podélného dorazu
44 SDS adaptér kopírovacího pouzdra
9 Kluzná deska
45 Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího pouzdra (2x)
10 Stupňovitý doraz
46 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího pouzdra
11 Seřizovací šrouby stupňovitého dorazu
47 Kopírovací pouzdro
12 Základová deska
48 Šroub s válcovou hlavou pro kluznou desku
13 Ochranná manžeta
49 Šroub se zapuštěnou hlavou pro kluznou desku
14 Křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu
50 Středící trn
15 Hloubkový doraz
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
16 Šoupátko s indexovací značkou
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Horní frézka GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Objednací číslo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Jmenovitý příkon
W9001300
-1
Otáčky naprázdno
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Předvolba počtu otáček
z z
Konstantní elektronika
z z
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 109 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Česky | 109
Horní frézka GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Přípojka pro odsávání prachu
z z
Nástrojový držák
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Zdvih frézovacího koše
mm 50 58
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Třída ochrany
/II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Montáž
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
Nasazení frézovacího nástroje (viz obr. A)
akustického tlaku 89 dB(A); hladina akustického výkonu
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
100dB(A). Nepřesnost K=3dB.
ze zásuvky.
Noste chrániče sluchu!
f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
doporučeno nosit ochranné rukavice.
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
nejrůznějších provedeních a jakostech.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
dřevo a plast.
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
a hliník.
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
– Sklopte ochranu proti třískám 6 dolů.
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
– Pootočte páčku aretace vřetene 4 ve směru hodinových
zřetelně zredukovat.
ručiček a podržte ji v této poloze (n). Popř. otočte
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
vřetenem motoru rukou až se zaaretuje.
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
– Povolte převlečnou matici 23 pomocí stranového klíče 25
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
(otvor klíče 24 mm) otáčením proti směru hodinových
pracovních procesů.
ručiček (o).
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy
Prohlášení o shodě
musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
– Utáhněte převlečnou matici 23 pomocí stranového klíče
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
25 (otvor klíče 24 mm) otáčením po směru hodinových
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
ručiček. Páčku aretace vřetene 4 uvolněte.
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
– Ochranu proti třískám 6 vyklopte nahoru.
2004/108/ES, 2006/42/ES.
f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
nenasazujte žádné frézovací nástroje s průměrem
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
větším než 50 mm. Tyto frézovací nástroje nelícují skrz
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
základovou desku.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně
Senior Vice President
Engineering Director
neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací
Engineering
PT/ESI
nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.
Odsávání prachu/třísek (viz obr. B)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
26.10.2011
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 110 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
110 | Česky
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
Materiál Průměr frézy
Poloha
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
(mm)
nastavovacího
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
kolečka 3
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
Tvrdé dřevo (buk)
4 – 10
5 – 6
pouze specialisté.
12 – 20
3 – 4
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
22 – 40
1 – 2
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
Měkké dřevo (borovice)
4 – 10
5 – 6
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s
12 – 20
3 – 6
třídou filtru P2.
22 – 40
1 – 3
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
Dřevotřískové desky
4 – 10
3 – 6
materiály.
12 – 20
2 – 4
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
22 – 40
1 – 3
může lehce vznítit.
Plasty
4 – 15
2 – 3
16 – 40
1 – 2
Montáž odsávacího adaptéru
Odsávací adaptér 27 lze namontovat hadicovou přípojkou
Hliník 4 – 15
1 – 2
dopředu nebo dozadu. Při nasazeném adaptéru kopírovacího
16 – 40
1
pouzdra 44 eventuelně musíte kopírovací adaptér
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení
namontovat o 180° otočený, aby se odsávací adaptér 27
nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních
nedotýkal odjišťovací páčky 46. Při montáži s hadicovou
otáčkách.
přípojkou vpředu se musí napřed odejmout ochrana proti
Zapnutí – vypnutí
třískám 6. Odsávací adaptér 27 upevněte pomocí 2
rýhovaných šroubů 28 na základovou desku 12.
Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz odstavec
„Nastavení hloubky frézování“.
Připojení odsávání prachu
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 24 a
Odsávací hadici (Ø 35 mm) 26 (příslušenství) nastrčte na
podržte jej stlačený.
namontovaný odsávací adaptér. Odsávací hadici 26 spojte s
K aretaci stlačeného spínače 24 stlačte aretační tlačítko 2.
vysavačem (příslušenství).
K vypnutí elektronářadí spínač 24 uvolněte popř. je-li
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového
aretačním tlačítkem 2 zaaretován, spínač 24 krátce stlačte a
vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí
potom jej uvolněte.
elektronářadí automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Konstantní elektronika
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu
suchého prachu použijte speciální vysavač.
naprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje
rovnoměrný pracovní výkon.
Montáž ochrany proti třískám (viz obr. C)
Pozvolný rozběh
Ochranu proti třískám 6 nasaďte zepředu do vedení tak, aby
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při
zapadla. K odejmutí uchopte ochranu proti třískám na bocích
zapnutí a zvyšuje životnost motoru.
a stáhněte ji dopředu.
Nastavení hloubky frézování (viz obr. D)
Provoz
f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při
vypnutém elektronářadí.
Uvedení do provozu
Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
následovně:
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
nástrojem na opracovávaný obrobek.
na 220 V.
– Umístěte dráhu jemného nastavení pomocí otočného
knoflíku 20 doprostřed. K tomu otáčejte knoflíkem 20, až
Předvolba počtu otáček
se shodují značky 21 jak je ukázáno na obrázku. Poté
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 3
otočte stupnici 19 na „0“.
můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.
1 – 2nízký počet otáček
3 – 4 střední počet otáček
5 – 6 vysoký počet otáček
21
V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy. Potřebný počet
otáček je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze
– Nastavte stupňovitý doraz 10 na nejnižší stupeň;
je zjistit praktickými zkouškami.
stupňovitý doraz citelně zapadne.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 111 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Česky | 111
– Povolte křídlový šroub na hloubkovém dorazu 14 tak, aby
– Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím
byl hloubkový doraz 15 volně pohyblivý.
nástrojem na opracovávaný obrobek a elektronářadí
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku
zapněte.
pomalu dolů až se fréza 7 dotkne povrchu obrobku.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku
Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka
pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.
zanoření zafixovala.
Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka
– Hloubkový doraz 15 zatlačte dolů až dosedne na
zanoření zafixovala.
stupňovitý doraz 10. Šoupátko s indexovací značkou 16
– Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.
nastavte na polohu „0“ na stupnici nastavení hloubky 18.
– Po ukončení procesu frézování uveďte horní frézku zpět do
– Hloubkový doraz 15 nastavte na požadovanou hloubku
nejvyšší polohy.
frézování a křídlový šroub hloubkového dorazu 14 pevně
– Elektronářadí vypněte.
utáhněte. Dbejte na to, abyste už šoupátko s indexovací
Frézování s pomocným dorazem (viz obr. F)
značkou 16 nepřestavili.
Pro opracování velkých obrobků, příkladně při frézování
– Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní frézku do
drážek můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno
nejvyšší polohy.
nebo lištu a vést horní frézku podél pomocného dorazu. Horní
Při větších hloubkách frézování byste měli vykonat více cyklů
frézku veďte podél pomocného dorazu zploštělou stranou
opracování pokaždé s malým úběrem třísky. S pomocí
kluzné desky.
stupňovitého dorazu 10 můžete frézovací proces rozdělit na
více stupňů. K tomu nastavte požadovanou hloubku frézování
Frézování hran nebo tvarů
s nejnižším stupněm stupňovitého dorazu a zvolte pro první
Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být
cykly opracování nejprve vyšší stupně. Odstup stupňů lze
frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým
změnit přetočením seřizovacích šroubů 11.
ložiskem.
Po zkušebním frézovacím cyklu můžete otáčením otočného
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící
knoflíku 20 přesně nastavit hloubku frézování na požadovaný
čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne
rozměr; pro zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru
na opracovávanou hranu obrobku.
hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky frézování otáčejte
– Elektronářadí veďte oběma rukama podél hrany obrobku.
proti směru hodinových ručiček. Stupnice 19 přitom slouží k
Dbejte přitom na přiložení ve správném úhlu. Příliš silný
orientaci. Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o
přítlak může hranu obrobku poškodit.
2,0 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 19 odpovídají
Frézování s podélným dorazem (viz obrázek G)
změně dráhy přestavení o 0,1 mm. Maximální dráha
Zastrčte podélný doraz 29 s vodícími tyčemi 30 do základové
přestavení činí ± 8mm.
desky 12 a pevně jej utáhněte pomocí křídlových šroubů 5
Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být 10,0 mm,
podle potřebného rozměru. Křídlovými šrouby 31 a 32
zkušební frézování ukázalo hloubku 9,6 mm.
můžete podélný doraz dodatečně délkově seřídit.
– Nadzdvihněte horní frézku a položte např. nějaké
odpadové dřevo pod kluznou desku 9 tak, aby se fréza 7
Pomocí otočného knoflíku 33 můžete po uvolnění obou
při spuštění nedotýkala obrobku. Stlačte odjišťovací páčku
křídlových šroubů 31 délku jemně nastavit. Jedno otočení
22 dolů a veďte horní frézku pomalu dolů, až hloubkový
přitom odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska
doraz 15 dosedne na stupňovitý doraz 10.
na otočném knoflíku 33 odpovídá změně dráhy přestavení o
–
Otočte stupnici 19 na „0“ a povolte křídlový šroub 14.
0,1 mm.
– Otočte otočný knoflík 20 o 0,4 mm/4 dílčí rysky (rozdíl
Pomocí dorazové lišty 34 můžete změnit účinnou dotykovou
požadované a stávající hodnoty) ve směru hodinových
plochu podélného dorazu.
ručiček a křídlový šroub 14 utáhněte.
Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a
– Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším zkušebním
bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.
frézováním.
Při frézování s podélným dorazem 29 by se mělo provádět
Po nastavení hloubky frézování už neměňte polohu šoupátka
odsávání prachu/třísek přes speciální odsávací adaptér 35.
16 na hloubkovém dorazu 15, tím můžete vždy odečíst
Odsávací adaptér 27 může zůstat namontovaný.
momentální hloubku frézování na stupnici 18.
Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. H)
Pracovní pokyny
Pro kruhové frézovací práce můžete použít frézovací kružítko/
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
adaptér vodícího profilu 36. Frézovací kružítko namontujte
jak ukázáno na obrázku.
Směr a proces frézování (viz obr. E)
Středící šroub
41 našroubujte do závitu ve frézovacím
f Proces frézování musí být vždy proveden proti směru
kružítku. Hrot šroubu nasaďte do středu frézovaného
otáčení frézovacího nástroje 7 (nesousledně). Při
kruhového oblouku, dbejte přitom na to, aby se hrot šroubu
frézování ve směru otáčení (sousledně) se Vám může
zapíchl do povrchu obrobku.
elektronářadí vytrhnout z ruky.
Posunutím frézovacího kružítka nahrubo nastavte
– Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec
požadovaný poloměr a křídlové šrouby 38 a 39 pevně
„Nastavení hloubky frézování“.
utáhněte.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 112 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
112 | Česky
Pomocí otočného knoflíku 40 můžete po uvolnění křídlového
K frézování s kopírovacím pouzdrem 47 postupujte
šroubu 39 délku jemně nastavit. Jedno otočení přitom
následovně:
odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na
– Zapnuté elektronářadí s kopírovacím pouzdrem přiložte na
otočném knoflíku 40 odpovídá změně dráhy přestavení o
šablonu.
0,1 mm.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku
Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé rukojeti 1 a madla
pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.
frézovacího kružítka 37 přes obrobek.
Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
Frézování s vodícím profilem (viz obr. I)
– Veďte elektronářadí s přesahujícím kopírovacím
S pomocí vodícího profilu 43 můžete provádět přímočaře
pouzdrem s bočním tlakem podél šablony.
probíhající pracovní procesy.
K vyrovnání výškového rozdílu musíte namontovat distanční
Údržba a servis
desku 42.
Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 36 namontujte
Údržba a čištění
jak ukázáno na obrázku.
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Vodící profil 43 upevněte pomocí vhodných upínacích
ze zásuvky.
přípravků, např. šroubových svěrek, na obrobek.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Elektronářadí s namontovaným adaptérem vodícího profilu
pracovali dobře a bezpečně.
36 posaďte na vodící profil.
f Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
Frézování s kopírovacím pouzdrem (viz obrázky K–N)
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte
S pomocí kopírovacího pouzdra 47 můžete přenášet na
větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při
obrobek obrysy z předloh popř. šablon.
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat
Pro použití kopírovacího pouzdra 47 musí být napřed nasazen
vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být
adaptér kopírovacího pouzdra 44 do kluzné desky 9.
omezena.
Adaptér kopírovacího pouzdra 44 posaďte seshora na
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
kluznou desku 9 a pevně jej přišroubujte pomocí 2
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
upevňovacích šroubů 45. Dbejte na to, aby byla odjišťovací
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
páčka adaptéru kopírovacího pouzdra 46 volně pohyblivá.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte vhodné kopírovací
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
pouzdro. Kvůli přesahující výšce kopírovacího pouzdra musí
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
mít šablona minimální tloušťku 8 mm.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
Zatlačte odjišťovací páčku 46 a vložte kopírovací pouzdro 47
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
zespodu do adaptéru kopírovacího pouzdra 44. Kódovací
štítku elektronářadí.
výstupky přitom musí citelně zapadnout do vybrání
kopírovacího pouzdra.
Zákaznická a poradenská služba
f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší než je vnitřní
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
průměr kopírovacího pouzdra.
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje kopírovacího
www.bosch-pt.com
pouzdra je všude stejná, mohou být kopírovací pouzdro a
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
kluzná deska, je-li to nutné, vůči sobě vystředěny.
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku až
na doraz ve směru základové desky 12. Odjišťovací páčku
Czech Republic
22 opět uvolněte, aby se tato hloubka zanoření zafixovala.
Robert Bosch odbytová s.r.o.
– Vyšroubujte šrouby se zapuštěnou hlavou 49. Našroubujte
Bosch Service Center PT
šrouby s válcovou hlavou 48 do pro ně připravených
K Vápence 1621/16
otvorů tak, aby kluzná deska 9 byla volně pohyblivá.
692 01 Mikulov
– Vsaďte středící trn
50 do nástrojového držáku jak je
Tel.: +420 (519) 305 700
ukázáno na obrázku. Rukou utáhněte převlečnou matici
Fax: +420 (519) 305 705
tak, aby středící trn byl ještě volně pohyblivý.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
– Srovnejte vůči sobě středící trn 50 a kopírovací pouzdro
www.bosch.cz
47 lehkým posunem kluzné desky 9.
– Šrouby s válcovou hlavou 48 utáhněte.
Zpracování odpadů
– Středící trn 50 odstraňte z nástrojového držáku.
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
– Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní frézku do
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
nejvyšší polohy.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 113 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensky | 113
Pouze pro země EU:
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
starých elektrických a elektronických
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
zařízeních a jejím prosazení v národních
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
zákonech musejí být už neupotřebitelná
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
elektronářadí rozebraná shromážděna a
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
dodána k opětovnému zhodnocení
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nepoškozujícímu životní prostředí.
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
Změny vyhrazeny.
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
Slovensky
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Bezpečnostné pokyny
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
Všeobecné výstražné upozornenia a
elektrickým prúdom.
bezpečnostné pokyny
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
Prečítajte si všetky Výstražné
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
POZOR
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
prúdom.
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
Bezpečnosť osôb
poranenie.
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
Bezpečnosť na pracovisku
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
za následok pracovné úrazy.
použitia znižujú riziko poranenia.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
počas používania ručného elektrického náradia
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
Elektrická bezpečnosť
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
spôsobiť vážne poranenia osôb.
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 114 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
114 | Slovensky
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky
ručného elektrického náradia.
náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
stratu kontroly nad náradím.
zdravia prachom.
f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok
manipulácia s ním
uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
kontroly nad náradím.
opravy odborníkovi.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
rázu.
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď držíte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
elektrickú frézu oboma rukami, frézovací nástroj Vám ich
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
nemôže poraniť.
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by
keď ho používajú neskúsené osoby.
malo za následok zvýšené vibrácie.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
elektrickým prúdom.
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
nevyváženosť.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže
Servisné práce
zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
elektrickým náradím.
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 115 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensky | 115
Popis produktu a výkonu
19 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej hĺbky
20 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacej hĺbky
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
21 Značka na nastavenie nulového bodu
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
22 Uvoľňovacia páčka
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
23 Presuvná matica s upínacou klieštinou
môže mať za následok zásah elektrickým
24 Vypínač
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
25 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*
poranenie.
26 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
27 Odsávací adaptér*
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
28 Ryhovaná skrutka pre odsávací adaptér (2x)*
na používanie.
29 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
Používanie podľa určenia
30 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*
Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie
31 Krídlová skrutka na jemné nastavenie paralelného
drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a
dorazu (2x)*
ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.
32 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie paralelného dorazu
Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými frézovacími
(2x)*
nástrojmi sa dá používať aj na obrábanie neželezných kovov.
33 Otočný gombík na jemné nastavenie paralelného dorazu*
Vyobrazené komponenty
34 Prestaviteľná dorazová lišta pre paralelný doraz *
35 Odsávací adaptér pre paralelný doraz*
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
36 Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*
Návodu na používanie.
37 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*
1 Rukoväť vpravo (izolovaná plocha rukoväte)
38 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie frézovacieho
kružidla (2x)*
2 Aretačné tlačidlo vypínača
39 Krídlová skrutka na jemné nastavenie frézovacieho
3 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
kružidla (1x)*
4 Aretačná páčka vretena
40 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacieho
5 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky paralelného dorazu
kružidla*
(2x)*
41 Centrovacia skrutka pre kruhový doraz *
6 Chránič proti trieskam
42 Dištančná platnička (súčasť súpravy „Frézovacie
7 Frézovací nástroj*
kružidlo“)*
8 Upevnenie vodiacich tyčiek paralelného dorazu
43 Vodiaca lišta*
9 Klzná doska
44 SDS-adaptér kopírovacej objímky
10 Stupňový doraz
45 Upevňovacia skrutka pre adaptér kopírovacej objímky
11 Aretačné skrutky pre stupňový doraz
(2x)
12 Základná doska
46 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku
13 Ochranná manžeta
47 Kopírovacia objímka
14 Krídlová skrutka na nastavovanie hĺbkového dorazu
48 Skrutka s valcovou hlavou pre klznú dosku
15 Hĺbkový doraz
49 Skrutka so zapustenou hlavou pre klznú dosku
16 Posúvač s indexovou značkou
50 Centrovací tŕň
17 Rukoväť vľavo (izolovaná plocha rukoväte)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
18 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Horná fréza GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Vecné číslo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Menovitý príkon
W9001300
-1
Počet voľnobežných obrátok
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Predvoľba počtu obrátok
z z
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 116 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
116 | Slovensky
Horná fréza GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Konštantná elektronika
z z
Prípojka pre odsávanie prachu
z z
Skľučovadlo
mm
6 – 8
6 – 12,7
palce
¼
¼–½
Zdvih frézovacieho koša
mm 50 58
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Trieda ochrany
/II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
sa nachádza u:
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akustický tlak 89 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
100 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Senior Vice President
Engineering Director
Používajte chrániče sluchu!
Engineering
PT/ESI
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
Montáž
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázok A)
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
používať pracovné rukavice.
pracovnej doby.
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
mäkké drevo alebo plasty.
doby.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
tvrdé drevo a hliník.
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného
úkonov.
predajcu výrobkov Bosch.
Vyhlásenie o konformite
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
– Sklopte chránič proti trieskam 6 dole.
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
– Otočte aretačnú páčku vretena 4 v smere pohybu
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
hodinových ručičiek a zadržte ju v tejto polohe (n). V
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa
2006/42/ES.
zaaretovalo.
– Uvoľnite presuvnú maticu 23 pomocou vidlicového kľúča
25 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (o).
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 117 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensky | 117
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej
materiálu.
klieštiny minimálne 20 mm.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
– Utiahnite presuvnú maticu 23 pomocou vidlicového kľúča
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
25 (veľkosť kľúča 24) otáčaním v smere pohybu
špeciálny vysávač.
hodinových ručičiek. Uvoľnite aretačnú páčku vretena 4.
– Vyklopte chránič proti trieskam 6 hore.
Montáž chrániča proti trieskam (pozri obrázok C)
f Bez namontovanej kopírovacej objímky nemontujte
Chránič proti trieskam 6 nasaďte z prednej strany do vedenia
žiadne také frézovacie nástroje, ktorých priemer je
tak, aby zaskočil. Pri demontáži uchopte chránič proti
väčší ako 50 mm. Tieto frézovacie nástroje totiž nevojdú
trieskam zboku a demontujte ho potiahnutím smerom
do základnej dosky.
dopredu.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom
prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný
Prevádzka
frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla
poškodiť.
Uvedenie do prevádzky
Odsávanie prachu a triesok (pozri obrázok B)
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
Predvoľba počtu obrátok
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
3 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu
blízkosti pracoviska.
ručného elektrického náradia.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
1 – 2 nízky počet obrátok
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
3 – 4 stredný počet obrátok
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
5 – 6 vysoký počet obrátok
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné hodnoty.
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
Potrebný počet obrátok závisí od druhu obrábaného
pracovníci.
materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
praktickej skúšky.
daný materiál vhodné.
Materiál Priemer
Poloha
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
frézovacieho
nastavovacieho
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku
nástroja (mm)
kolieska 3
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
Tvrdé drevo (buk)
4 – 10
5 – 6
konkrétneho obrábaného materiálu.
12 –20
3 – 4
22 –40
1 – 2
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Mäkké drevo (borovica)
4 – 10
5 – 6
12 –20
3 – 6
Montáž odsávacieho adaptéra
22 –40
1 – 3
Odsávací adaptér 27 sa dá namontovať hadicovou prípojkou
Drievotrieskové dosky
4 – 10
3 – 6
dopredu alebo dozadu. Pri nasadenom adaptéri kopírovacej
12 –20
2 – 4
objímky 44 bude možno potrebné namontovať adaptér
22 –40
1 – 3
kopírovacej objímky o 180° pootočený, aby sa odsávací
adaptér 27 uvoľňovacej páčky 46 nedotýkal. Pri montáži
Plasty
4 – 15
2 – 3
hadicovej prípojky vpredu treba najprv chránič proti trieskam
16 –40
1 – 2
6 demontovať. Odsávací adaptér 27 pomocou 2
Hliník
4 – 15
1 – 2
drážkovaných skrutiek 28 upevnite na základnú dosku 12.
16 –40
1
Pripojenie odsávania
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné
Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 26 (príslušenstvo) na
elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s
namontovaný odsávací adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 26
maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.
s vysávačom (príslušenstvo).
Zapínanie/vypínanie
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku
Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú frézovaciu
univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým
hĺbku, pozri odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“.
spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 24
vysávač automaticky zapne.
a držte ho stlačený.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 118 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
118 | Slovensky
Na aretáciu stlačeného vypínača 24 stlačte aretačné tlačidlo
Po vykonaní skúšobného frézovania môžete otáčaním
2.
otočného gombíka 20 presne nastaviť frézovaciu hĺbku na
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač
požadovanú hodnotu; otáčaním v smere pohybu hodinových
24 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom
ručičiek zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti smeru
2, stlačte vypínač 24 na okamih a potom ho znova uvoľnite.
pohybu hodinových ručičiek frézovaciu hĺbku zmenšíte.
Stupnica na jemné nastavenie 19 dslúži pritom ako
Konštantná elektronika
orientačná pomôcka. Jedna obrátka (jedno otočenie)
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
zodpovedá veľkosti prestavenia 2,0 mm, jeden dielik na
a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
hornom okraji stupnice 19 zodpovedá zmene nastavenia o
rovnomerný pracovný výkon náradia.
0,1 mm. Maximálna hodnota prestavenia je ± 8 mm.
Pozvoľný rozbeh
Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť 10,0 mm,
skúšobné frézovanie malo frézovaciu hĺbku 9,6 mm.
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci
– Nadvihnite hornú frézu a položte pod klznú dosku 9 napr.
moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora.
kúsok odpadového dreva tak, aby sa frézovací nástroj 7 pri
Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok D)
spustení nedotýkal obrobku. Zatlačte uvoľňovaciu páčku
22 smerom dole a pomaly veďte hornú frézu smerom dole,
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len
až sa hĺbkový doraz 15 nachádza na stupňovom doraze 10.
vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.
– Nastavte stupnicu 19 otočením na hodnotu „0“ a uvoľnite
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme
krídlovú skrutku 14.
nasledovne:
– Otočte otočný gombík 20 o 0,4 mm/4 dielika (rozdiel
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
medzi požadovanou a skutočnou hodnotou) v smere
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.
pohybu hodinových ručičiek a krídlovú skrutku 14
– Polohu jemného nastavenia nastavte pomocou otočného
utiahnite.
gombíka 20 do stredu. Na tento účel otáčajte otočný
– Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku vykonaním
gombík 20 dovtedy, kým sa budú značky 21 zhodovať, ako
ďalšej skúšky frézovania.
to vidieť na obrázku. Napokon otočte stupnicu 19 na
Po nastavení frézovacej hĺbky už nemeňte polohu posúvača
hodnotu „0“.
16 na hĺbkovom doraze 15, aby ste mohli na stupnici 18 vždy
odčítať okamžitú frézovaciu hĺbku.
Pokyny na používanie
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.
21
Smer frézovania a priebeh frézovania (pozri obrázok E)
– Stupňový doraz 10 nastavte na najnižší stupeň; stupňový
f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako smer
doraz počuteľne zaskočí.
otáčania frézovacieho nástroja 7 (beh opačným
– Uvoľnite krídlovú maticu na hĺbkovom doraze 14 tak, aby
smerom). Pri frézovaní v smere otáčania (súbežný beh)
sa dal hĺbkový doraz 15 voľne pohybovať.
sa Vám môže ručné elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek
veďte hornú frézu smerom dole, až sa frézovací nástroj 7
„Nastavenie frézovacej hĺbky“.
dotýka povrchovej plochy obrobku. Opäť uvoľnite
– Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným
uvoľňovaciu páčku 22, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať, a
– Zatlačte hĺbkový doraz 15 smerom dole, až si sadne na
ručné elektrické náradie zapnite.
stupňový doraz 10. Posúvač s indexovou značkou 16
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly
nastavte do polohy „0“ na stupnici frézovacej hĺbky 18.
veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená
– Nastavte hĺbkový doraz 15 na požadovanú frézovaciu
frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby
hĺbku a krídlovú skrutku na hĺbkovom doraze 14 utiahnite.
ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
Dajte pozor na to, aby ste posúvač s indexovou značkou 16
– Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.
už viac neprestavili.
– Po skončení frézovania dajte hornú frézu späť do najvyššej
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú frézu
polohy.
smerom hore do najvyššej polohy.
– Vypnite ručné elektrické náradie.
Ak je potrebná frézovacia hĺbka väčšia, mali by ste vykonať
Frézovanie s pomocným dorazom (pozri obrázok F)
viacero pracovných krokov s menším úberom triesky.
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri frézovaní drážok
Pomocou stupňového dorazu 10 môžete frézovanie rozdeliť
môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku
na viac pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte na tento
alebo lištu a potom viesť hornú frézku pozdĺž tohto
účel požadovanú frézovaciu hĺbku s najnižším stupňom
pomocného dorazu. Veďte hornú frézu pozdĺž pomocného
stupňového dorazu a zvoľte pre prvé pracovné kroky najprv
dorazu sploštenou stranou klznej dosky.
vyššie stupne. Vzdialenosť stupňov sa dá otáčaním
aretačných skrutiek 11 meniť.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 119 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensky | 119
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
Upevnite vodiacu koľajničku 43 na obrobok pomocou
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného
vhodného upínacieho zariadenia, napr. pomocou zvierok.
dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom
Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným adaptérom
alebo guľôčkovým ložiskom.
vodiacej lišty 36 na vodiacu lištu.
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku
Frézovanie s kopírovacou objímkou (pozri obrázky K–N)
zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko
Pomocou kopírovacej objímky 47 môžete prenášať obrysy z
frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane
predlôh resp. z rôznych šablón na obrobky.
obrobka.
Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 47 musíte najprv vložiť
– Ručné elektrické náradie veďte oboma rukami pozdĺž
adaptér kopírovacej objímky 44 do klznej dosky 9.
hrany obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v
Položte adaptér kopírovacej objímky 44 zhora na klznú dosku
pravom uhle. Príliš silný tlak môže poškodiť hranu
9 a priskrutkujte ho pomocou 2 upevňovacích skrutiek 45.
obrobka.
Dávajte pritom pozor na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre
Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok G)
adaptér kopírovacej objímky 46 voľne pohybovať.
Paralelný doraz 29 s vodiacimi tyčkami 30 zasuňte do
Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa hrúbky šablóny
základnej dosky 12 a krídlovými skrutkami 5 ho utiahnite na
resp. podľa hrúbky predlohy. Kvôli presahujúcej výške
požadovanú vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 31 a
kopírovacej objímky musí mať však šablóna minimálnu
32 môžete okrem toho nastaviť dĺžku paralelného dorazu.
hrúbku 8 mm.
Pomocou otočného gombíka 33 môžete po uvoľnení oboch
Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 46 a vložte kopírovaciu
krídlových skrutiek 31 vykonať jemné nastavenie dĺžky.
objímku 47 zdola do adaptéra kopírovacej objímky 44.
Jedna obrátka zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik
Kódovacie výstupky musia pritom počuteľne zaskočiť do
stupnice otočného gombíka 33 zodpovedá zmene nastavenia
výrezov kopírovacej objímky.
o 0,1 mm.
f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak, aby bol
Pomocou dorazovej lišty 34 môžete zmeniť účinnú dosadaciu
menší ako vnútorný priemer kopírovacej objímky.
plochu paralelného dorazu.
Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja kopírovacej
Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka
objímky všade rovnaká a v prípade potreby sa dajú
rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.
kopírovacia objímka a klzná doska navzájom vycentrovať.
Pri frézovaní pomocou paralelného dorazu 29 by sa malo
– Stlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a veďte hornú
realizovať odsávanie prachu/triesok cez špeciálny odsávací
frézu až na doraz smerom k základnej doske 12.
adaptér 35. Odsávací adaptér 27 môže zostať namontovaný.
Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu
Frézovanie s frézovacím kružidlom (pozri obrázok H)
hĺbku fixovali.
– Vyskrutkujte skrutky so zapustenou hlavou 49.
Na kruhovité frézovacie práce môžete používať frézovacie
Zaskrutkujte skrutky s valcovou hlavou 48 do určených
kružidlo/adaptér vodiacej lišty 36. Frézovacie kružidlo
otvorov tak, aby sa dala klzná doska 9 voľne pohybovať.
namontujte podľa obrázka.
– Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací tŕň 50 podľa
Naskrutkujte centrovaciu skrutku 41 do závitu vo frézovacom
obrázka. Presuvnú maticu utiahnite rukou tak, aby sa dal
kružidle. Nastavte hrot skrutky do stredu kruhu, ktorý chcete
centrovací tŕň ešte voľne pohybovať.
frézovať, dávajte pritom pozor na to, aby hrot skrutky
– Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň 50 a
zasahoval do povrchovej plochy obrobka.
kopírovaciu objímku 47 miernym posuvom klznej dosky 9.
Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte požadovaný
– Skrutky s valcovou hlavou 48 utiahnite.
polomer a utiahnite krídlové skrutky 38 a 39.
– Odstráňte centrovací tŕň 50 z upínacieho mechanizmu.
Pomocou otočného gombíka 40 môžete po uvoľnení krídlovej
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú frézu
skrutky 39 vykonať jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka
smerom hore do najvyššej polohy.
zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice
Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 47 postupujte
otočného gombíka 40 zodpovedá zmene nastavenia o
nasledovne:
0,1 mm.
– Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s kopírovacou
Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie ťahaním za pravú
objímkou k šablóne.
rukoväť 1 a za rukoväť pre frézovacie kružidlo 37 nad
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly
obrobok.
veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená
Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok I)
frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby
ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
Pomocou vodiacej lišty 43 môžete vykonávať pracovné
– Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou kopírovacou
postupy s rovným vedením náradia.
objímkou veďte bočným tlakom pozdĺž šablóny.
Na vyrovnanie výškových nerovností musíte namontovať
dištančnú platničku 42.
Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej koľajničky
36 podľa obrázka.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 120 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
120 | Magyar
Údržba a servis
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
Údržba a čistenie
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
náradia zbierať separovane a treba ich
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
životného prostredia.
kvalitne a bezpečne.
Zmeny vyhradené.
f Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a
zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného
Magyar
elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach.
To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného
Biztonsági előírások
elektrického náradia.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Általános biztonsági előírások az elektromos
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
kéziszerszámokhoz
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
biztonsági figyelmeztetést
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
sérülésekhez vezethet.
Bosch.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
az előírásokat.
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
na typovom štítku výrobku.
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Servisné stredisko a poradenská služba pre
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
zákazníkov
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
Munkahelyi biztonság
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
nájdete aj na web-stránke:
munkaterület balesetekhez vezethet.
www.bosch-pt.com
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
produktov a príslušenstva.
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
Slovakia
gőzöket meggyújthatják.
Tel.: +421 (02) 48 703 800
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
Fax: +421 (02) 48 703 801
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
www.bosch.sk
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
Likvidácia
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
recykláciu šetriacu životné prostredie.
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
odpadu!
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 121 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Magyar | 121
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
ránthatják.
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
berendezések használata csökkenti a munka során
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
keletkező por veszélyes hatását.
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
használata
dolgozik, csak szabadban való használatra
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
csökkenti az áramütés veszélyét.
teljesítménytartományon belül jobban és
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
biztonságosabban lehet dolgozni.
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
Személyi biztonság
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
vezethet.
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
kockázatát.
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
berendezés megrongálódott részeit a készülék
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
tekhez vezethet.
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
lehet vezetni és irányítani.
sérüléseket okozhat.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
uralkodni.
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
veszélyes helyzetekhez vezethet.
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 122 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
122 | Magyar
Szervíz-ellenőrzés
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
Biztonsági előírások a marógépek számára
kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
felett.
fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a
saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a
A termék és alkalmazási lehetőségei
berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az
elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá
leírása
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
Olvassa el az összes biztonsági
f Rögzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros
figyelmeztetést és előírást.
szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha
A következőkben leírt előírások betartásának
a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
f A betétszerszám megengedett fordulatszámának
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
legalább olyan magasnak kell lennie, mint az
elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb
Rendeltetésszerű használat
fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában,
legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog,
műanyagban és könnyű építési anyagokban hornyok, élek,
széttörhet.
profilok és hosszlyukak marására, valamint másoló marásra
f A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak
szolgál.
pontosan be kell illeszkedniük az elektromos
Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és megfelelő
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe
marófejek használatával a készülékkel színes fémek is
(befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek
megmunkálhatók.
nem illeszkednek bele pontosan az elektromos
kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül
Az ábrázolásra kerülő komponensek
forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek,
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
kéziszerszám felett.
oldalon található képére vonatkozik.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt
1 Fogantyú a jobb oldalon (szigetelt fogantyú-felület)
állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő
2 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
3 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
4 Orsóreteszelő kar
f Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase
5 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak szárnyascsavarja
érintse meg a marószerszámot. Fogja meg a másik
(2x)*
kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét
6 Forgácsvédő
kezével fogja a marógépet, a marószerszám nem sértheti
meg a kezét.
7 Marószerszám*
8 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak befogására
f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,
szolgáló hely
vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és
megnövekedett vibrációhoz vezethet.
9 Csúszólemez
10 Fokozatos ütköző
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
11 A fokozatos ütköző szabályozó csavarjai
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos
12 Alaplap
vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
13 Védőmanzsetta
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása
14 Szárnyascsavar a mélységi ütköző beállításához
robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít
15 Mélységi ütköző
meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést
16 Indexjelekkel ellátott tolómérő
kaphat.
17 Fogantyú a bal oldalon (szigetelt fogantyú-felület)
f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
18 Marási mélység beállító skála
marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott
19 Marási mélység finombeállító skála
marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-
lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.
20 Marási mélység finombeállító forgatógomb
21 Nullapontkiegyenlítő jel
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 123 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Magyar | 123
22 Reteszelés feloldó kar
37 Marókörző fogantyú*
23 Hollandi anya befogópatronnal
38 A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja (2x)*
24 Be-/kikapcsoló
39 A marókörző finombeállító szárnyascsavarja (1x)*
25 24 mm-es villáskulcs*
40 Marókörző finombeállító forgatógomb*
26 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
41 Központozó csavar a marókörző ütközőhöz*
27 Elszívó adapter*
42 Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt magában
28 Recézettfejű csavar az elszívó adapterhez (2x)*
foglalja)*
29 Párhuzamos ütköző*
43 Vezetősín*
30 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*
44 SDS-másolóhüvely-adapter
31 A párhuzamos ütköző finombeállító szárnyascsavarja
45 Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)
(2x)*
46 Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar
32 A párhuzamos ütköző durvabeállító szárnyascsavarja
47 Másolóhüvely
(2x)*
48 Csúszólemez hengerfejű csavarja
33 Párhuzamos ütköző finombeállító forgatógomb*
49 Csúszólemez süllyesztettfejű csavarja
34 Szabályozható ütközősín a párhuzamos ütközőhöz *
50 Központozó tüske
35 Párhuzamos ütköző elszívó adapter*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
36 Marókörző/vezetősín adapter*
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Felsőmaró GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Cikkszám
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Névleges felvett teljesítmény
W9001300
-1
Üresjárati fordulatszám
perc
12000 – 24000 12000 – 24000
A fordulatszám előválasztása
z z
Konstanselektronika
z z
Porelszívó csatlakozó
z z
Szerszámbefogó egység
mm
6 – 8
6 – 12,7
coll
¼
¼–½
Marókosár lökete
mm 50 58
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)
szerint
kg 3,5 4,8
Érintésvédelmi osztály
/II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
megfelelően kerültek meghatározásra.
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
100dB(A). Szórás K=3dB.
megnövelheti.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
szabványban rögzített mérési módszerrel került
csökkentheti.
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 124 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
124 | Magyar
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
– Hajtsa fel a 6 forgácsvédőt.
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
f Ha nincs a készülékre felszerelve egy másolóhüvely, ne
használjon 50 mm-nél nagyobb átmérőjű
Megfelelőségi nyilatkozat
marószerszámokat. Ezek a marószerszámok nem férnek
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
keresztül az alaplapon.
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Por- és forgácselszívás (lásd a „B” ábrát)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által
Senior Vice President
Engineering Director
történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
Engineering
PT/ESI
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga
után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
26.10.2011
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak
megfelelő porelszívást.
Összeszerelés
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
A marószerszám behelyezése (lásd az „A” ábrát)
porvédő álarcot használni.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
az adott országban érvényes előírásokat.
dugaszolóaljzatból.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne
f A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez
gyűlhessen össze por. A porok könnyen
célszerű védőkesztyűt viselni.
meggyulladhatnak.
Marószerszámok a használat céljától függően különböző
Az elszívó adapter felszerelése
kivitelekben és minőségben kaphatók.
A 27 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval előrefelé és a
A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült
tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel lehet szerelni. Ha be van
marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és
helyezve a 44 másolóhüvely adapter, akkor a másolóhüvely
műanyag, megmunkálására használhatók.
adaptert szükség esetén 180° -kal elforgatva kell felszrelni,
A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és
hogy a 27 elszívó adapter ne érintse meg a 46
abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium,
reteszelésfeloldó kart. A tömlőcsatlakozóval való felszerelés
megmunkálására szolgálnak.
előtt le kell venni a 6 forgácsvédőt. Rögzítse a 27 elszívó
A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található
adaptert a 2 darab 28 recézettfejű csavarral a 12 alaplaphoz.
eredeti marószerszámok a márkakereskedőnél kaphatók.
A porelszívás csatlakoztatása
Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat
Dugjon fel egy 26 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt (külön tartozék)
használjon.
a már felszerelt elszívó adapterre. Csatlakoztassa a 26 elszívó
– Hajtsa le a 6 forgácsvédőt.
tömlőt egy porszívóhoz (külön tartozék).
– Forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban és
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet
tartsa ebben a helyzetben fogva a 4 orsóreteszelő kart
csatlakoztatni egy távindító szerkezettel ellátott univerzális
(n). Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a
Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám
motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.
bekapcsolásakor automatikusan elindul.
– A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
ellenkező irányban (o) forgatva oldja fel a 23
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
hollandianyát.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
– Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell
porszívót kell használni.
nyúlnia a befogópatronba.
– A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával
megegyező irányban forgatva húzza meg szorosra a 23
hollandianyát. Engedje el a 4 orsóreteszelő kart.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 125 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Magyar | 125
A forgácsvédő felszerelése (lásd a „C” ábrát)
Konstanselektronika
Tegye be előlről a 6 forgácsvédőt előlről úgy a vezetésbe,
A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az
hogy az bepattanjon a helyére. A levételhez fogja meg oldalról
üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten
a forgácsvédőt és előrefelé húzza le.
tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.
Lágy felfutás
Üzemeltetés
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a
forgatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.
Üzembe helyezés
A marási mélység beállítása (lásd a „D” ábrát)
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
f A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
kéziszerszám mellett szabad beállítani.
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell
is szabad üzemeltetni.
eljárni:
A fordulatszám előválasztása
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt
marószerszámmal a megmunkálásra kerülő
A 3 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges
munkadarabra.
fordulatszám üzem közben is előválasztható.
– Állítsa be a 20 forgatógombbal közepesre a finombeállítási
1 – 2alacsony fordulatszám
utat. Ehhez forgassa el annyira a 20 forgatógombokat,
3 – 4 közepes fordulatszám
hogy a 21 jelek az ábrán látható módon egybeessenek.
5 – 6 nagy fordulatszám
Ezután csavarja el a 19 skálát a következő értékre: „0”.
A táblázatban található értékek tájékoztató jellegűek. A
szükséges fordulatszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
21
Anyag Maró átmérő
A 3 szabályozó-
(mm)
kerék helyzete
– Állítsa be a 10 többfokozatú ütközőt legalacsonyabb
Keményfa (bükkfa)
4 – 10
5 – 6
fokozatra; a többfokozatú ürköző érezhetően bepattan a
12– 20
3 – 4
megfelelő helyzetbe.
22– 40
1 – 2
– Oldja ki a 14 mélységi ütköző szárnyascsavarját, úgy hogy
a 15 mélységi ütköző szabadon mozoghasson.
Puhafa (fenyő)
4 – 10
5 – 6
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
12– 20
3 – 6
lefelé a felsőmarót, amíg a 7 marószerszám meg nem érinti
22– 40
1 – 3
a megmunkálásra kerülő munkadarab felületét. Ismét
Faforgácslemezek
4 – 10
3 – 6
engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt
12– 20
2 – 4
az üregmélységet.
22– 40
1 – 3
– Nyomja le a 15 mélységi ütközőt, amíg az fel nem fekszik a
Műanyagok
4 – 15
2 – 3
10 többfokozatú ütközőre. Állítsa be az indexjeles 16
16– 40
1 – 2
tolókát a 18 marási mélység skála „0” helyzetébe.
Alumínium
4 – 15
1 – 2
– Állítsa be a kívánt marási mélységre a 15 mélységi ütközőt
16– 40
1
és húzza meg szorosra a mélységi ütköző 14
szárnyascsavarját. Ügyeljen arra, hogy ezután már ne
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor
változtassa meg az indexjellel ellátott 16 tolóka helyzetét.
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
felsőmarót a legfelső helyzetébe.
Be- és kikapcsolás
Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a munkát több
A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási mélységet, lásd a „A
lépésben, kisebb lemunkálási mélységekkel végrehajtani. A
marási mélység beállítása” c. fejezetet.
10 többfokozatú ütköző segítségével a marási folyamatot
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
több fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a
be és tartsa benyomva a 24 be-/kikapcsolót.
többfokozatú ütköző legalacsonyabb fokozatával a kívánt
A benyomott 24 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a
marási mélységet és az első lépésekhez válassza előbb a
2 rögzítőgombot.
magasabb fokozatokat. Az egyes fokozatok közötti távolságot
a 11 szabályozócsavar elforgatásával lehet megváltoztatni.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
24 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 2 reteszelőgombbal
Egy próbamarás után a 20 forgatógomb elforgatásával
reteszelve van, nyomja be rövid időre a 24 be-/kikapcsolót,
pontosan beállíthatja a marási mélységet a kívánt értékre; az
majd engedje el azt.
óramutató járásával megegyező irányú elforgatás a marási
mélység megnöveléséhez, az óramutató járásával ellenkező
irányú elforgatás a marási mélység csökkenéséhez vezet. A
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 126 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
126 | Magyar
19 skála a tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes
Él- vagy alakmarás
fordulat 2,0 mm változtatási útnak, a 19 skála felső részén
A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a
egy osztás 0,1 mm változtatási útnak felel meg. A maximális
marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal
beállítási út ± 8 mm.
kell felszerelve lennie.
Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a próbamarás
– Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot
során elért marási mélység 9,6mm.
a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a
– Emelje fel a felsőmarót és tegyen valamilyen fadarabot a 9
marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem
csúszólemez alá, hogy a 7 marófej a leeresztéskor ne
fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.
érintse meg a munkadarab felületét. Nyomja le a 22
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot mindkét
reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan lefelé a
kézzel fogva a munkadarab éle mentén. Eközben ügyeljen
felsőmarót, amíg a 15 marószerszám fel nem fekszik a 10
a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen
többfokozatú ütközőre.
rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,
– Csavarja el a 19 skálát a következő értékre: „0” és oldja ki
megrongálhatja annak az élét.
a 14 szárnyascsavart.
– Forgassa el a 20 forgatógombot az óramutató járásával
Marás a párhuzamos ütköző használatával
megegyező irányba 0,4 mm/4 osztásnyira (ez a kívánt és a
(lásd a „G” ábrát)
tényleges érték különbsége) és húzza meg szorosra a 14
Tolja be a 29 párhuzamos ütközőt a 30 vezetőrudakkal a 12
szárnyascsavart.
alaplapba, majd a szükséges méretnek megfelelően a 5
– Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető
szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 31 és 32
marási mélységet.
szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt hosszirányban is be
lehet állítani.
A marási mélység beállítása után már ne változtassa meg a 16
tolóka helyzetét a 15 mélységi ütközőn, hogy a 18 skálán
A hosszúságot a 33 forgatógombbal a két 31 szárnyascsavar
mindig le tudja olvasni a pillanatnyi marási mélységet.
kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat
2,0 mm-nek, a 33 forgatógombon található minden egyes
Munkavégzési tanácsok
osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.
f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és
A 34
ütközősínnel meg lehet változtatni a párhuzamos ütköző
ütésektől.
effektív felfekvési felületét.
Marási irány és marási eljárás (lásd az „E” ábrát)
Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt
egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt
f A marási folyamatot mindig a 7 marószerszám forgási
elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.
irányával ellenkező irányban kell végrehajtani. Ha a
marószerszám forgási irányával megegyező irányban
A 29 párhuzamos ütköző alkalmazásával végzett maráshoz a
halad, akkor az ekkor fellépő erők könnyen kitéphetik
por- és forgácselszívásra a 35 speciális elszívó-adaptert kell
a kezéből az elektromos kéziszerszámot.
használni. A 27 elszívó-adapter eközben felszerelt állapotban
maradhat.
– Állítsa be a marási mélységet, lásd a „Marási mélység
beállítása” c. fejezetet.
Marás a marókörző alkalmazásával (lásd a „H” ábrát)
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt
A köralakú vonalak mentén végzett marási munkákhoz
marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra
célszerű a 36 marókörzőt/ vezetősínadaptert használni. Az
és kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
ábrán látható módon szerelje fel a marókörzőt.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
Csavarja be a 41 központozó csavart a marókörzőben
lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási
található menetbe. Helyezze el a csavar hegyét a marásra
mélységet. Ismét engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart,
kerülő körív középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.
– Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási
folyamatot.
A marókörző eltolásával állítsa be durván a kívánt sugarat,
– A marási folyamat befejezése után vezesse vissza a
majd húzza meg szorosra a 38 és 39 szárnyascsavart.
felsőmarót a legfelső helyzetbe.
A hosszúságot a 40 forgatógombbal a 39 szárnyascsavar
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat
2,0 mm-nek, a 40 forgatógombon található minden egyes
Marás egy segédütköző alkalmazásával
osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.
(lásd az „F” ábrát)
Vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot az 1
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához, például
jobboldali fogantyúnál és a marókörző számára szolgáló 37
horonymarásnál segédütközőként fel lehet szerelni egy
fogantyúnál fogva a munkadarab felett.
falemezt vagy lécet a munkadarabra és a felsőmarót ezután
ezen segédütköző mellett lehet végigvezetni. Vezesse végig a
Marás a vezetősín alkalmazásával (lásd az „I” ábrát)
felsőmarót a csúszólemez lelaposított részével a segédütköző
A 43 vezetősín segítségével egyenesvonalú munkameneteket
mentén.
lehet végrehajtani.
A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel kell szerelni a
42 távtartó lemezt.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 127 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Magyar | 127
Az ábrán látható módon szerelje fel a 36 marókörzőt/
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot az abból
vezetősínadaptert.
kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú nyomással a sablon
Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például szorítópofákkal
mentén.
rögzítse a 43 vezetősínt a megmunkálásra kerülő
munkadarabhoz. Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
Karbantartás és szerviz
arra felszerelt 36 vezetősínadapterrel a vezetősínre.
Marás a másolóhüvely alkalmazásával (lásd a K–N ábrát)
Karbantartás és tisztítás
A 47 másolóhüvely segíétségével minták, például sablonok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
körvonalait lehet munkadarabokra átvinni.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A 47 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell helyezni a
44 másolóhüvely adaptert a 9 csúszólemezbe.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
Tegye rá felülről a 44 másolóhüvely adaptert a 9
dolgozhasson.
csúszólemezre, majd a 2 darab 45 rögzítőcsavarral rögzítse
azt. Ügyeljen arra, hogy a másolóhüvely adapter 46
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
reteszelésfeloldó karja szabadon mozoghasson.
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki
gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati
Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának megfelelő
vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek
másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló magassága miatt a
megmunkálása során vezetőképes por juthat az
sablon vastagságának legalább el kell érnie 8 mm-t.
elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással
Nyomja le a 46 reteszelés feloldó kart és tegye be alulról a 47
lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.
másolóhüvelyt a 44 másolóhüvely adapterbe. A kódoló
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
bütyköknek ekkor érezhetően be kell pattanniuk a
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
másolóhüvely mélyedéseibe.
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek az
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
átmérője kisebb, mint a másolóhüvely belső átmérője.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a másolóhüvely
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
széle közötti távolság mindenhol azonos legyen, a
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
másolóhüvelyt és a csúszólemezt szükség esetén egymáshoz
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
viszonyítva központozni lehet.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és tolja el a
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
felsőmarót ütközésig a 12 alaplap felé. Ismét engedje el a
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
22 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt az
üregmélységet.
Vevőszolgálat és tanácsadás
– Csavarja ki a 49 süllyesztettfejű csavarokat. Csavarozza be
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
a 48 hengeresfejű csavarokat az erre a célra előirányzott
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
furatokba, úgy hogy a 9 csúszólemez szabadon
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
mozoghasson.
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
– Tegye be az 50 központozó tüskét az ábrán látható módon
találhatók:
a szerszámbefogó egységbe. Húzza meg a hollandianyát
www.bosch-pt.com
kézzel annyira, hogy a központozó tüskét még szabadon
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
lehessen mozgatni.
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
– Állítsa be egymáshoz az 50 központozó tüskét és a
47
kapcsolatos kérdései vannak.
másolóhüvelyt, ehhez kissé tolja el a 9 csúszólemezt.
– Húzza meg szorosra a 48 hengerfejű csavarokat.
Magyarország
– Távolítsa el a szerszámbefogó egységből az 50 központozó
Robert Bosch Kft.
tüskét.
1103 Budapest
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a
Gyömrői út. 120.
felsőmarót a legfelső helyzetébe.
Tel.: +36 (01) 431-3835
A 47 másolóhüvely használatával végzett marásnál a
Fax: +36 (01) 431-3888
következőképpen kell eljárni:
Eltávolítás
– Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a
másolóhüvellyel a sablonhoz.
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
mélységet. Ismét engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart,
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
szemétbe!
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 128 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
128 | Ðóññêèé
Csak az EU-tagországok számára:
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
Az elhasznált villamos és elektronikus
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
európai irányelvnek és a megfelelő
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
országos törvényekbe való átültetésének
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
megfelelően a már nem használható
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
elektromos kéziszerszámokat külön össze
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
kell gyűjteni és a környezetvédelmi
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
A változtatások joga fenntartva.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
Ðóññêèé
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
Сертификаты соответствия
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
хранятся по адресу:
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ООО «Роберт Бош»
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
Россия, 129515, Москва
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-
óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ïîðàæåíèÿ.
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
èñïîëüçîâàíèÿ.
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
øíóðà).
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
òðàâì.
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 129 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Ðóññêèé | 129
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
Ñåðâèñ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò
íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
óòðàòà êîíòðîëÿ.
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-
f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà
îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé,
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
f Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-
ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.
èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðîâàíèÿ è ïîä
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-
ôðåçó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà îõâàòûâàòü
ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ äâèãàòåëÿ.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Åñëè Âàøè îáå ðóêè íàõîäÿòñÿ íà ôðåçåðíîì ñòàíêå,
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
f Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-
Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå
áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 130 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
130 | Ðóññêèé
f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
22 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
23 Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
24 Âûêëþ÷àòåëü
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
25 Ãàå÷íûé êëþ÷ 24 ìì*
f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è
26 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì)*
òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé
27 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*
èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
28 Âèíò ñ íàêàòêîé äëÿ îòñàñûâàþùåãî àäàïòåðà (2 øò.)*
29 Ïàðàëëåëüíûé óïîð*
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
30 Íàïðàâëÿþùèé ñòåðæåíü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
(2 øò.)*
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
31 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
óñòðîéñòâà òîíêîé íàñòðîéêè (2 øò.)*
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
32 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè (2 øò.)*
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
33 Ðó÷êà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà òîíêîé íàñòðîéêè*
34 Ðåãóëèðóåìàÿ óïîðíàÿ ïëàíêà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
óïîðà *
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
35 Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà*
36 Ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé ðåéêè*
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
37 Ðó÷êà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
Íàñòîÿùèé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ
38 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãðóáîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî
íà ïðî÷íîì îñíîâàíèè ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è
öèðêóëÿ (2 øò.)*
ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññàõ è ëåãêèõ
39 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî
ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ, à òàêæå äëÿ êîïèðîâàëüíîãî
öèðêóëÿ (1 øò.)*
ôðåçåðîâàíèÿ.
40 Ðó÷êà äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
Ïðè ïîíèæåííîì ÷èñëå îáîðîòîâ è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
ôðåçàìè ìîæíî îáðàáàòûâàòü òàêæå è öâåòíûå ìåòàëëû.
41 Öåíòðèðóþùèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *
42 Ðàñïîðíàÿ ïëèòà (âõîäèò â êîìïëåêò ôðåçåðíîãî
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
öèðêóëÿ)*
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
43 Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
44 Àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû SDS
1 Ðóêîÿòêà ñïðàâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
45 Êðåïåæíûé âèíò äëÿ àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû
2 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ
(2 øò.)
3 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ
46 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû
4 Ðû÷àã ôèêñàöèè øïèíäåëÿ
47 Êîïèðîâàëüíàÿ ãèëüçà
5 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*
48 Öèëèíäðè÷åñêèé âèíò äëÿ ïëèòû ñêîëüæåíèÿ
6 Çàùèòà îò ñòðóæêè
49 Âèíò ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé äëÿ ïëèòû ñêîëüæåíèÿ
7 Ôðåçà*
50 Îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ
8 Êðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ñòåðæíåé ïàðàëëåëüíîãî
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
óïîðà
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
9 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ
ïðèíàäëåæíîñòåé.
10 Ñòóïåí÷àòûé óïîð
11 Íàñòðîå÷íûå âèíòû ñòóïåí÷àòîãî óïîðà
12 Îïîðíàÿ ïëèòà
13 Çàùèòíàÿ ìàíæåòà
14 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè îãðàíè÷èòåëÿ
ãëóáèíû
15 Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû
16 Ïîëçóíîê ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé
17 Ðóêîÿòêà ñëåâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
18 Øêàëà íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
19 Øêàëà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
20 Ðó÷êà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ
21 Ìàðêèðîâêà äëÿ ñîãëàñîâàíèÿ òî÷êè íóëÿ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 131 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Ðóññêèé | 131
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Òîâàðíûé ¹
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âò 900 1300
-1
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà
ìèí
12000 – 24000 12000 – 24000
Âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ
z z
Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà
z z
Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà
z z
Ïàòðîí
ìì
6 – 8
6 – 12,7
äþéì
¼
¼–½
Âûñîòà õîäà ôðåçåðíîãî áëîêà
ìì 50 58
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
êã 3,5 4,8
Êëàññ çàùèòû
/II /II
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
íîðìîé EN 60745.
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 89 äÁ(À);
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 100 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
K=3äÁ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
EN 60745:
Senior Vice President
Engineering Director
2
2
a
h
=5,5 ì/ñ
, K=2,5 ì/ñ
.
Engineering
PT/ESI
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
26.10.2011
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
Ñáîðêà
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. À)
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
ðîçåòêè.
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
f Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð.,
äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 132 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
132 | Ðóññêèé
Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû
Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà
ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â
Íàñàäèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) 26 (ïðèíàäëåæíîñòè)
ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.
íà óñòàíîâëåííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. Ñîåäèíèòå øëàíã
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû.
îòñàñûâàíèÿ 26 ñ ïûëåñîñîì (ïðèíàäëåæíîñòè).
– Ïîâåðíèòå âíèç çàùèòó îò ñòðóæêè 6.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê
– Ïîâåðíèòå ðû÷àã áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 4 ïî ÷àñîâîé
øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû
ñòðåëêå è äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè (n). Ïðè
Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ
íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå ðóêîé âàë äâèãàòåëÿ äî åãî
àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè
áëîêèðîâêè.
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
– Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 23 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
25, âðàùàÿ åãî ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (o).
ìàòåðèàëà.
– Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
– Çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó 23 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì 25,
ñóõîé ïûëè.
âðàùàÿ åãî ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Îòïóñòèòå áëîêèðîâêó
øïèíäåëÿ 4.
Óñòàíîâêà çàùèòû îò ñòðóæêè (ñì. ðèñ. Ñ)
– Ïîâåðíèòå íàâåðõ çàùèòó îò ñòðóæêè 6.
Âñòàâüòå çàùèòó îò ñòðóæêè 6 ñïåðåäè â íàïðàâëÿþùóþ òàê,
f Íå óñòàíàâëèâàéòå ôðåçû ñ äèàìåòðîì áîëåå 50 ìì
÷òîáû îíà âîøëà â çàöåïëåíèå. Äëÿ ñíÿòèÿ âîçüìèòåñü çà
áåç êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû. Ýòè ôðåçû íå ïðîõîäÿò
çàùèòó îò ñòðóæêè ïî áîêàì è âûòÿíèòå åå íàâåðõ.
÷åðåç îïîðíóþ ïëèòó.
f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà
ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè (ñì. ðèñ. Â)
f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 3 Âû ìîæåòå
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
ðàáîòû.
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
1 – 2 íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
3 – 4 ñðåäíåå ÷èñëî îáîðîòîâ
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
5 – 6 âûñîêîå ÷èñëî îáîðîòîâ
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
Ïðèâåäåííûå â òàáëèöå çíà÷åíèÿ ÿâëÿþòñÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
îðèåíòèðîâî÷íûìè çíà÷åíèÿìè. Íåîáõîäèìîå ÷èñëî
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
îáîðîòîâ çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
áûòü îïðåäåëåíî ïðàêòè÷åñêèì ñïîñîáîì.
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ìàòåðèàë Äèàìåòð ôðåçû
Ïîëîæåíèå
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
(ìì)
óñòàíîâî÷íîãî
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
êîëåñèêà 3
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Òâåðäàÿ äðåâåñèíà
4 – 10
5 – 6
(áóê)
12 – 20
3 – 4
Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ
22 – 40
1 – 2
Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí ñ
Ìÿãêàÿ äðåâåñèíà
4 – 10
5 – 6
ïðèñîåäèíåíèåì øëàíãà âïåðåä èëè íàçàä. Ïðè
(ñîñíà)
12 – 20
3 – 6
óñòàíîâëåííîì àäàïòåðå êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 Âàì,
22 – 40
1 – 3
ìîæåò áûòü, ïðèäåòñÿ óñòàíîâèòü àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé
Äðåâåñíî-
4 – 10
3 – 6
ãèëüçû â ïîâåðíóòîì íà 180° ïîëîæåíèè, ÷òîáû
ñòðóæå÷íàÿ ïëèòà
12 – 20
2 – 4
îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 íå êàñàëñÿ ðû÷àãà
22 – 40
1 – 3
ðàçáëîêèðîâêè 46. Ïðè óñòàíîâêå ïðèñîåäèíåíèÿ øëàíãà
ñïåðåäè íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ñíÿòü çàùèòíûé ýêðàí 6.
Ïëàñòìàññà
4 – 15
2 – 3
Çàêðåïèòå îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 äâóìÿ âèíòàìè ñ
16 – 40
1 – 2
íàêàòêîé 28 íà ïëèòå îñíîâàíèÿ 12.
Àëþìèíèé
4 – 15
1 – 2
16 – 40
1
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 133 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Ðóññêèé | 133
Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ
èíäåêñíîé îòìåòêîé 16 â ïîëîæåíèå «0» ïî øêàëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà
íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 18.
3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì
– Óñòàíîâèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 15 íà æåëàåìîå
õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.
çíà÷åíèå è çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè
îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 14. Íå ïåðåñòàâëÿéòå áîëüøå
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
ïîëçóíîê ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé 16.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óñòàíîâèòå ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è âûâåäèòå
ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».
ôðåçåðíóþ ìàøèíó â âåðõíåå ïîëîæåíèå.
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
Äëÿ áîëüøîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ñëåäóåò âûïîëíèòü
âûêëþ÷àòåëü 24 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.
íåñêîëüêî ðàáî÷èõ ïðîõîäîâ ñ ìåíüøåé òîëùèíîé
Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 24 âî âêëþ÷åííîì
ñíèìàåìîãî ñëîÿ. Ñ ïîìîùüþ ñòóïåí÷àòîãî óïîðà 10
ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 2.
ïðîöåññ ôðåçåðîâàíèÿ ìîæíî ðàçäåëèòü íà íåñêîëüêî
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
ñòóïåíåé. Äëÿ ýòîãî óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó
âûêëþ÷àòåëü 24 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé
ôðåçåðîâàíèÿ ñ ñàìîé íèçêîé ñòóïåíüþ ñòóïåí÷àòîãî
ôèêñèðîâàíèÿ 2, íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 24.
óïîðà è âûáåðèòå äëÿ ïåðâûõ ðàáî÷èõ ïðîõîäîâ ñíà÷àëà
âûñîêèå ñòóïåíè. Ðàññòîÿíèå ìåæäó ñòóïåíÿìè ìîæíî
Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà ñòàáèëèçàöèè ñêîðîñòè âðàùåíèÿ
èçìåíèòü âðàùåíèåì íàñòðîå÷íûõ âèíòîâ 11.
Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà ïîääåðæèâàåò ÷èñëî îáîðîòîâ íà
Ïîñëå ïðîáíîãî çàõîäà Âû ìîæåòå âðàùåíèåì ðó÷êè
õîëîñòîì õîäó è ïîä íàãðóçêîé ïðàêòè÷åñêè íà ïîñòîÿííîì
òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 20 òî÷íî
óðîâíå è îáåñïå÷èâàåò ðàâíîìåðíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü
íàñòðîèòü ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà æåëàåìîå çíà÷åíèå;
ðàáîòû.
äëÿ óâåëè÷åíèÿ ãëóáèíû âðàùàéòå ðó÷êó ïðîòèâ ÷àñîâîé
Ïëàâíûé çàïóñê
ñòðåëêè, äëÿ óìåíüøåíèÿ ãëóáèíû – ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.
Ýëåêòðîííûé ïëàâíûé çàïóñê îãðàíè÷èâàåò êðóòÿùèé
Ïðè ýòîì øêàëà 19 ñëóæèò äëÿ îðèåíòèðîâêè. Îäíèì
ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíèè è óâåëè÷èâàåò ýòèì ñðîê ñëóæáû
ïîâîðîòîì ðó÷êè Âû èçìåíÿåòå çíà÷åíèå ãëóáèíû íà
äâèãàòåëÿ.
2,0 ìì, à ïåðåìåùåíèåì íà îäíó ðèñêó äåëåíèÿ âåðõíåãî
êðàÿ øêàëû 19 – íà 0,1 ìì. Ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå
Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. D)
èçìåíåíèÿ ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò ±
8 ìì.
f Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ
Ïðèìåð: Æåëàåìàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò
âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì
10,0 ìì, ïðè ïðîáíîì ôðåçåðîâàíèè ïîëó÷åíî çíà÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.
9,6 ìì.
Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå
– Ïðèïîäíèìèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó è ïîäëîæèòå ïîä
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
ïëèòó ñêîëüæåíèå, íàïðèìåð, äåðåâÿííûå îáðåçêè 9,
òàê ÷òîáû ôðåçà 7 ïðè ñïóñêå íå êàñàëàñü çàãîòîâêè.
– Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé
Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è ìåäëåííî
íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.
ïåðåâåäèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó âíèç, ïîêà óïîð
– Óñòàíîâèòå ðó÷êó òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû
ãëóáèíû 15 íå ñÿäåò íà ñòóïåí÷àòûé óïîð 10.
ôðåçåðîâàíèÿ 20 â ñðåäíåå ïîëîæåíèå. Âðàùàéòå äëÿ
– Ïîñëå ýòîãî óñòíîâèòå øêàëó 19 íà «0» è îòïóñòèòå
ýòîãî ðó÷êó 20 äî òåõ ïîð, ïîêà îòìåòêè 21 íå ñòàíóò â
áàðàøêîâûé âèíò 14.
ïîêàçàííîå íà ðèñóíêå ïîëîæåíèå. Ïîñëå ýòîãî
– Ïîâåðíèòå ðó÷êó 20 íà 0,4 ìì/4 äåëåíèÿ (ðàçíèöà
ïîâåðíèòå øêàëó 19 íà «0».
ìåæäó çàäàííûì è ôàêòè÷åñêèì çíà÷åíèåì) ïî ÷àñîâîé
ñòðåëêå è çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò 14.
– Ïðîâåðüòå óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíó ïðîáíûì
ôðåçåðîâàíèåì.
21
Ïîñëå óñòàíîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ íå èçìåíÿéòå
ïîëîæåíèå ïîëçóíêà ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé 16 íà
– Óñòàíîâèòå ñòóïåí÷àòûé óïîð 10 íà ñàìóþ íèçêóþ
îãðàíè÷èòåëå ãëóáèíû 15, ÷òîáû Âû âñåãäà ìîãëè
ñòóïåíü; ñòóïåí÷àòûé óïîð îùóòèìî âõîäèò â
îïðåäåëèòü òåêóùóþ ãëóáèíó ïî øêàëå 18.
çàöåïëåíèå.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
– Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè
îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 14 òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
f Ïðåäîõðàíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.
îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 15 ìîã ñâîáîäíî ïåðåìåùàòüñÿ.
Íàïðàâëåíèå ôðåçåðîâàíèÿ è ïðîöåññ ôðåçåðîâàíèÿ
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è ìåäëåííî
(ñì. ðèñ. Å)
âåäèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó âíèç, ïîêà ôðåçà 7 íå
f Ôðåçåðîâàíèå âñåãäà äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ ïðîòèâ
êîñíåòñÿ ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Îòïóñòèòå ðû÷àã
íàïðàâëåíèè âðàùåíèÿ ôðåçû 7. Ïðè ïîïóòíîì
ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó
ôðåçåðîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò âûñêî÷èòü
ïîãðóæåíèÿ.
ó Âàñ èç ðóê.
– Ïðèæìèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû âíèç 15, ÷òîáû îí ñåë
– Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.
íà ñòóïåí÷àòûé óïîð 10. Óñòàíîâèòå ïîëçóíîê ñ
ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 134 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
134 | Ðóññêèé
– Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííîé ôðåçîé
Ôðåçåðîâàíèå ñ öèðêóëåì (ñì. ðèñ. Í)
íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü è âêëþ÷èòå
Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ïî êðóãó Âû ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
ôðåçåðíûì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðàâëÿþùåé ðåéêè
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è âåäèòå
36. Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü ñîãëàñíî ðèñóíêó.
ôðåçåðíóþ ìàøèíó ìåäëåííî âíèç äî äîñòèæåíèÿ
Ââèíòèòå öåíòðîâî÷íûé âèíò 41 â ðåçüáó
óñòàíîâëåííîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå
ôðåçåðîâàëüíîãî öèðêóëÿ. Óñòàíîâèòå âèíò îñòðèåì ïî
ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó
öåíòðó ôðåçåðóåìîé îêðóæíîñòè, ïðîñëåäèâ çà òåì, ÷òîáû
ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.
îñòðèå âèíòà âîøëî â ïîâåðõíîñòü ìàòåðèàëà.
– Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.
Óñòàíîâèòå ãðóáî ðàäèóñ ñìåùåíèåì öèðêóëÿ è çàòÿíèòå
– Ïî îêîí÷àíèè ïðîöåññà ôðåçåðîâàíèÿ ñíîâà
áàðàøêîâûå âèíòû 38 è 39.
óñòàíîâèòå âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê â ñàìîå
âåðõíåå ïîëîæåíèå.
Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 40 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ
– Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
áàðàøêîâûé âèíò 39, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó äëèíû.
Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ
Ôðåçåðîâàíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì
äëèíû íà 2,0 ìì, à îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 40
(ñì. ðèñ. F)
– èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ äëèíû íà 0,1 ìì.
Äëÿ îáðàáîòêè áîëüøèõ çàãîòîâîê, íàïðèìåð, äëÿ
Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà ðóêîÿòêó ñïðàâà
ôðåçåðîâàíèè ïàçîâ, íà çàãîòîâêå ìîæíî çàêðåïèòü äîñêó
1 è ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ 37 ïî äåòàëè.
èëè ïëàíêó â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà è
ôðåçåðîâàòü âäîëü ýòîãî óïîðà. Ïåðåìåùàéòå
Ôðåçåðîâàíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (ñì. ðèñ. I)
âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê ñïëþùåííîé ñòîðîíîé
Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 43 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü
ïëèòû ñêîëüæåíèÿ âäîëü âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà.
ïðÿìîëèíåéíûå ðàáî÷èå îïåðàöèè.
Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå
Äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ðàçíèöû ïî âûñîòå ñëåäóåò óñòàíîâèòü
ðàñïîðíóþ ïëèòó 42.
Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà
áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè
Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé
øàðèêîïîäøèïíèêîì.
ðåéêè ñîãëàñíî ðèñóíêó 36.
– Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê
Çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 43 íà äåòàëè ñ ïîìîùüþ
äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè
ïîäõîäÿùèõ çàæèìíûõ óñòðîéñòâ, íàïð., ñòðóáöèí.
øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ
Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííûì àäàïòåðîì
îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè.
íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 36 íà íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó.
– Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îáåèìè ðóêàìè âäîëü
Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé (ñì. ðèñ. K–N)
êðîìêè äåòàëè. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðÿìîóãîëüíûì
Ñ ïîìîùüþ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 47 Âû ìîæåòå
ïðèëåãàíèåì. Ñëèøêîì áîëüøîå óñèëèå ìîæåò
ïåðåíîñèòü êîíòóðû ñ îáðàçöîâ èëè øàáëîíîâ íà äåòàëü.
ïîâðåäèòü êðîìêó äåëàòè.
Äëÿ ïðèìåíåíèÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 47 ñíà÷àëà äîëæåí
Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. G)
áûòü óñòàíîâëåí àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 â ïëèòó
Âñòàâüòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 29 âìåñòå ñ íàïðàâëÿþùèìè
ñêîëüæåíèÿ 9.
øòàíãàìè 30 â ïëèòó îñíîâàíèÿ 12 è çàêðåïèòå åãî
Âñòàâüòå àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 ñâåðõó â ïëèòó
áàðàøêîâûìè âèíòàìè 5 ñîãëàñíî òðåáóåìîìó ðàçìåðó. Ñ
ñêîëüæåíèÿ 9 è çàêðåïèòå åãî äâóìÿ êðåïåæíûìè âèíòàìè
ïîìîùüþ áàðàøêîâûõ âèíòîâ 31 è 32 Âû ìîæåòå
45. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà òåì, ÷òîáû ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè
äîïîëíèòåëüíî íàñòðîèòü ïàðàëëåëüíûé óïîð ïî äëèíå.
àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 46 ñâîáîäíî
Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 33 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ
ïîâîðà÷èâàëñÿ.
áàðàøêîâûå âèíòû 31, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó
Âûáåðèòå ïîäõîäÿùóþ êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó â
äëèíû. Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè
ñîîòâåòñòâèè ñ òîëùèíîé øàáëîíà èëè îáðàçöà. Èç-çà
â 2,0 ìì, îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 33
âûñòóïàþùåé âûñîòû êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû òîëùèíà
ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè â 0,1 ìì.
øàáëîíà äîëæíà áûòü íå ìåíåå 8 ìì.
Ñ ïîìîùüþ óïîðíîé ïëàíêè 34 ìîæíî ìåíÿòü
Çàäåéñòâóéòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 46 è âñòàâüòå
ýôôåêòèâíóþ îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà.
êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó 47 ñíèçó â àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé
Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé
ãèëüçû 44. Ïðè ýòîì êóëà÷êè êîäèðîâàíèÿ äîëæíû ñ
ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð âäîëü
íåáîëüøèì óñèëèåì ôèêñèðîâàòüñÿ â ïàçàõ
êðîìêè äåòàëè.
êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.
Ïðè ôðåçåðîâàíèè ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì 29 îòñîñ
f Äèàìåòð ôðåçû äîëæåí áûòü ìåíüøå âíóòðåííåãî
ïûëè/ñòðóæêè äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ ÷åðåç ñïåöèàëüíûé
äèàìåòðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.
àäàïòåð 35. Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 ìîæåò áûòü
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îäèíàêîâîãî ðàññòîÿíèÿ îò öåíòðà ôðåçû
îñòàâëåí íà ìàøèíå.
äî êðàÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû ïîñëåäíÿÿ è ïëèòà
ñêîëüæåíèÿ, ïðè íàäîáíîñòè, ìîãóò áûòü öåíòðèðîâàíû ïî
îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 135 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Ðóññêèé | 135
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è îïóñòèòå
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
ôðåçåðíóþ ìàøèíó äî óïîðà â íàïðàâëåíèè ïëèòû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
îñíîâàíèÿ 12. Îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22,
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
– Âûâåðíèòå âèíòû ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé 49. Ââèíòèòå
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
öèëèíäðè÷åñêèå âèíòû 48 â ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
îòâåðñòèÿ òàê, ÷òîáû ïëèòà ñêîëüæåíèÿ 9 ñâîáîäíî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
äâèãàëàñü.
– Óñòàíîâèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 â öàíãó ðàáî÷åãî
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
èíñòðóìåíòà. Çàòÿíèòå ðóêîé íàêèäíóþ ãàéêó òàê, ÷òîáû
ïîêóïàòeëeé
îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ åùå âðàùàëàñü.
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
– Âûâåðèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 è êîïèðîâàëüíóþ
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
ãèëüçó 47 ñ ïîìîùüþ íåáîëüøîãî ñìåùåíèÿ ïëèòû
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
îñíîâàíèÿ 9 ïî îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
– Çàòÿíèòå öèëèíäðè÷åñêèå âèíòû 48.
www.bosch-pt.com
– Óäàëèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 èç öàíãè ðàáî÷åãî
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
èíñòðóìåíòà.
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è âûâåäèòå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
ôðåçåðíóþ ìàøèíó â âåðõíåå ïîëîæåíèå.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé 47 âûïîëíÿåòñÿ
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
– Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ê øàáëîíó.
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
– Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è âåäèòå
«Ðîáåðò Áîø».
ôðåçåðíóþ ìàøèíó ìåäëåííî âíèç äî äîñòèæåíèÿ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
óñòàíîâëåííîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
– Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ âûñòóïàþùåé
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ñ áîêîâûì ïðèæèìîì âäîëü
øàáëîíà.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
ðîçåòêè.
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
÷èñòîòå.
Áåëàðóñü
f Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
è ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
220035, ã. Ìèíñê
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðè îáðàáîòêå
Áåëàðóñü
ìåòàëëîâ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
îòêëàäûâàòüñÿ òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 136 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
136 | Óêðà¿íñüêà
Êàçàõñòàí
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
â³äâåðíóòà.
050050 ã. Àëìàòû
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
Êàçàõñòàí
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
Óòèëèçàöèÿ
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ñòðóìîì.
ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
ðåêóïåðàöèþ.
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
Óêðà¿íñüêà
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-
æåííÿ ³ âêàç³âêè.
Áåçïåêà ëþäåé
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
òðàâì.
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
âêàç³âêè.
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
åëåêòðîêàáåëþ).
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïàðè.
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 137 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Óêðà¿íñüêà | 137
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
òðàâì.
Ñåðâ³ñ
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-
âåðñòàò³â
ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
f Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-
øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ
ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
f Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî
åëåêòðîïðèëàäàìè
ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
áóòè ç³ïñîâàíå.
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
f Ôðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî
â³äðåìîíòóâàòè.
åëåêòðîïðèëàäó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì.
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
f Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ ìîòîðà. ßêùî îáèäâ³ ðóêè
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåçåðíîìó âåðñòàò³, âîíè íå ìîæóòü
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
åêñïëóàòàö³¿.
ñòðóìîì.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 138 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
138 | Óêðà¿íñüêà
f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. Òóï³
20 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè
àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,
ôðåçåðóâàííÿ
ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.
21 Ïîçíà÷êà äëÿ áàëàíñóâàííÿ íóëÿ
f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
22 Âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè
23 Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
24 Âèìèêà÷
f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,
25 Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ ç ðîçì³ðîì ï³ä êëþ÷ 24 ìì*
ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
26 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì)*
çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè
êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
27 ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà*
28 Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî
àäàïòåðà (2 øò.)*
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
29 Ïàðàëåëüíèé óïîð*
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
30 Íàïðÿìíèé ñòðèæåíü äëÿ ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
31 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
32 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ
ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
33 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
ïàðàëåëüíîãî óïîðà*
³íñòðóêö³þ.
34 Ðåãóëüîâàíà óïîðíà ïëàíêà ïàðàëåëüíîãî óïîðà *
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
35 ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð äî ïàðàëåëüíîãî óïîðà*
Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³ â
36 Ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè*
äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àëàõ ïàç³â,
37 Ðóêîÿòêà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà ôðåçåðóâàííÿ ç
38 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ
êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ.
ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (2 øò.)*
Ïðè ðîáîò³ â³äïîâ³äíèìè ôðåçàìè ïðè çìåíøåí³é ê³ëüêîñò³
39 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ
îáåðò³â ìîæíà îáðîáëþâàòè òàêîæ ³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè.
ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (1 øò.)*
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
40 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ
ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
41 Öåíòðóâàëüíèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *
1 Ïðàâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
42 Ïðîì³æíà ïëèòà (íàëåæèòü äî êîìïëåêòó «ôðåçåðíèé
öèðêóëü»)*
2 Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à
43 Íàïðÿìíà øèíà*
3 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
44 Àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè SDS
4 Ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü øïèíäåëÿ
45 Êð³ïèëüíèé ãâèíò àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè (2 øò.)
5 Ãâèíò-áàðàí÷èê äî íàïðÿìíèõ ñòðèæí³â ïàðàëåëüíîãî
óïîðà (2 øò.)*
46 Äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè
6 Çàõèñò â³ä ñòðóæêè
47 Êîï³ðíà ã³ëüçà
7 Ôðåçà*
48 Ãâèíò ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ äî ïëèòè êîâçàííÿ
8 Ãí³çäî ï³ä íàïðÿìí³ ñòðèæí³ ïàðàëåëüíîãî óïîðà
49 Ãâèíò ç ïîòàéíîþ ãîëîâêîþ äî ïëèòè êîâçàííÿ
9 Ïëèòà êîâçàííÿ
50 Öåíòðóâàëüíà îïðàâêà
10 Ñòóï³í÷àñòèé óïîð
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
11 Þñòèðóâàëüí³ ãâèíòè ñòóï³í÷àñòîãî óïîðà
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
12 Îïîðíà ïëèòà
13 Çàõèñíà ìàíæåòà
14 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ íàñòðîþâàííÿ îáìåæóâà÷à
ãëèáèíè
15 Îáìåæóâà÷ ãëèáèíè
16 Äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ
17 ˳âà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
18 Øêàëà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
19 Øêàëà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè
ôðåçåðóâàííÿ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 139 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Óêðà¿íñüêà | 139
Òåõí³÷í³ äàí³
Ôðåçåðíèé âåðñòàò ç âåðõí³ì ðîçòàøóâàííÿì øïèíäåëÿ GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Òîâàðíèé íîìåð
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò 900 1300
-1
ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó
õâèë.
12000 – 24000 12000 – 24000
Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
z z
Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà
z z
ϳ䒺äíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà
z z
Ïàòðîí
ìì
6 – 8
6 – 12,7
äþéì
¼
¼–½
Âèñîòà õîäó ôðåçåðíîãî áëîêà
ìì 50 58
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
êã 3,5 4,8
Êëàñ çàõèñòó
/II /II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³
³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 89 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 100 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
2
2
a
h
=5,5 ì/ñ
, K=2,5 ì/ñ
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
26.10.2011
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
Ìîíòàæ
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. A)
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
f Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè
çðîñòàòè.
çàõèñí³ ðóêàâèö³.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
 çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
ìîäåëåé òà ÿêîñò³.
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè.
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ ñïåö³àëüíî
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð.,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch
ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ ôðåçè.
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
– Îïóñòûòü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 äîíèçó.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 140 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
140 | Óêðà¿íñüêà
– Ïîâåðí³òü ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü øïèíäåëÿ 4 çà ñòð³ëêîþ
Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè
ãîäèííèêà ³ ïðèòðèìàéòå éîãî â öüîìó ïîëîæåíí³ (n). Çà
óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì
íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè
ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³
â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.
åëåêòðîïðèëàäó.
– ³äïóñò³òü íàêèäíó ãàéêó 23 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
25 (ðîçì³ð ï³ä êëþ÷ 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ ïðîòè
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
ñòð³ëêè ãîäèííèêà (o).
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
– Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìàº
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
çàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì.
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
– Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó 23 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì
25 (ðîçì³ð ï³ä êëþ÷ 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ çà
Ìîíòàæ çàõèñòó â³ä ñòðóæêè (äèâ. ìàë. C)
ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà. ³äïóñò³òü ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü
Âñòðîì³òü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 ñïåðåäó â íàïðÿìíó, ùîá â³í
øïèíäåëÿ 4.
çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Ùîá çíÿòè çàõèñò â³ä ñòðóæêè,
– ϳäí³ì³òü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 óãîðó.
â³çüì³òüñÿ çà íüîãî ç áîê³â òà ïîòÿãí³òü âïåðåä.
f Áåç ìîíòîâàíî¿ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íå âñòðîìëÿéòå
ôðåçè ä³àìåòðîì á³ëüøå í³æ 50 ìì. Ö³ ôðåçè çàíàäòî
òîâñò³ äëÿ îïîðíî¿ ïëèòè.
Ðîáîòà
f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç
Ïî÷àòîê ðîáîòè
íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. Â
ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
(äèâ. ìàë. B)
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
îáåðò³â 3 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³ ï³ä
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
÷àñ ðîáîòè.
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
1 – 2 ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
3 – 4 ñåðåäíÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
5 – 6âåëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
Çíà÷åííÿ, ùî ì³ñòÿòüñÿ â òàáëèö³, º îð³ºíòîâíèìè.
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
Íåîáõ³äíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó ³ óìîâ
– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
Ìàòåð³àë ijàìåòð ôðåçè
Ïîëîæåííÿ
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
(ìì)
êîë³ùàòêà 3
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Òâåðäà äåðåâèíà (áóê) 4 – 10
5 – 6
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
12 – 20
3 – 4
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
22 – 40
1 – 2
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
Ì’ÿêà äåðåâèíà (ñîñíà)
4 – 10
5 – 6
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
12 – 20
3 – 6
22 – 40
1 – 3
Ìîíòàæ â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà
Äåðåâîñòðóæêîâ³ ïëèòè
4 – 10
3 – 6
ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà 27 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ç’ºäíàííÿì
12 – 20
2 – 4
ï³ä øëàíã âïåðåä àáî íàçàä. Ïðè âèêîðèñòàíí³ àäàïòåðà
22 – 40
1 – 3
êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 Âàì, ìîæëèâî, òðåáà ïîâåðíóòè àäàïòåð
êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íà 180°, ùîá ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 27 íå
Ïëàñòìàñè 4 – 15
2 – 3
òîðêàâñÿ äåáëîêóâàëüíîãî âàæåëÿ 46. Ïðè ìîòàæ³ ç
16 – 40
1 – 2
ï³ä’ºäíóâà÷åì øëàíãà ñïåðåäó ñïî÷àòêó òðåáà çíÿòè çàõèñò
Àëþì³í³é 4 – 15
1 – 2
â³ä ñòðóæêè 6. Çàêð³ï³òü ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 27 çà
16 – 40
1
äîïîìîãîþ 2 ãâèíò³â ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 28 íà îïîðí³é
ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà
ïëèò³ 12.
äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó
ϳ䒺äíàííÿ ñèñòåìè ïèëîâ³äñìîêòóâàííÿ
ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ
Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì) 26 (ïðèëàääÿ)
îáåðò³â).
íà ìîíòîâàíèé ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà. ϳ䒺äíàéòå
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 26 äî ïèëîñîñà (ïðèëàääÿ).
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 141 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Óêðà¿íñüêà | 141
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
– Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ï³äí³ì³òü
Ïåðåä âìèêàííÿì/âèìèêàííÿì âñòàíîâ³òü ãëèáèíó
ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.
ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè
Ïðè âåëèê³é ãëèáèí³ ôðåçåðóâàííÿ ðåêîìåíäóºòüñÿ
ôðåçåðóâàííÿ».
çä³éñíþâàòè îáðîáêó â äåê³ëüêà çàõîä³â, çí³ìàþ÷è êîæíèé
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 24 ³
ðàç ïîòðîõó ìàòåð³àëó. Çà äîïîìîãîþ ñòóï³í÷àñòîãî óïîðà
òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.
10 Âè ìîæåòå ðîçä³ëèòè îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ íà
äåê³ëüêà åòàï³â. Äëÿ öüîãî âñòàíîâ³òü ñòóï³í÷àñòèé óïîð íà
Ùîá çàô³êñóâàòè íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 24, íàòèñí³òü íà
íàéíèæ÷èé äëÿ áàæàíî¿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ð³âåíü ³
êíîïêó ô³êñàö³¿ 2.
çä³éñíþéòå ïåðø³ îïåðàö³¿ îáðîáêè ñïî÷àòêó íà âèùîìó
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 24 àáî,
ð³âí³. ³äñòàíü ì³æ ð³âíÿìè ìîæíà çì³íþâàòè, ïîâåðòàþ÷è
ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé êíîïêîþ ô³êñàö³¿ 2, êîðîòêî
þñòèðóâàëüí³ ãâèíòè 11.
íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 24 òà çíîâó â³äïóñò³òü éîãî.
ϳñëÿ ïðîáíîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå ïîâåðòàííÿì
Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà
ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 20 âñòàíîâèòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ
Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà çàáåçïå÷óº ìàéæå îäíàêîâó ê³ëüê³ñòü
òî÷íî íà áàæàíèé ð³âåíü; äëÿ çá³ëüøåííÿ ãëèáèíè
îáåðò³â ïðè ðîáîò³ íà õîëîñòîìó õîäó ³ ï³ä íàâàíòàæåííÿì;
ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà,
öå çàáåçïå÷óº ð³âíîì³ðíó ïðîäóêòèâí³ñòü.
äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó
ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà. Øêàëà 19 ñëóãóº îð³ºíòàö³¿. Çà
Ïëàâíèé ïóñê
îäèí îáåðò ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ çì³íþºòüñÿ íà 2,0 ìì,
Åëåêòðîííà ñèñòåìà ïëàâíîãî ïóñêó îáìåæóº îáåðòàëüíèé
êîæíà ç ïîä³ëîê íà âåðõíüîìó êðàþ øêàëè 19 â³äïîâ³äàº
ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíí³ òà çá³ëüøóº ñòðîê åêñïëóàòàö³¿
0,1 ìì. Ìàêñèìàëüíèé ä³àïàçîí ðåãóëþâàííÿ ñòàíîâèòü
ìîòîðà.
± 8 ìì.
Íàïðèêëàä: Áàæàíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèòü
Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ
10,0 ìì, ïðè ïðîáíîìó ôðåçåðóâàíí³ ãëèáèíà
(äèâ. ìàë. D)
ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèëà 9,6 ìì.
f Íàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå
– ϳäí³ì³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ³ ï³äêëàä³òü, íàïð., òðîõè
ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³.
äåðåâèíè ï³ä ïëèòó êîâçàííÿ 9, ùîá ôðåçà 7 ïðè
Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ
îïóñêàíí³ íå òîðêàëàñÿ îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.
íàñòóïíèì ÷èíîì:
Ïðèòèñí³òü âíèç äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ïîâ³ëüíî
– Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî
îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò äîíèçó, ïîêè îáìåæóâà÷
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.
ãëèáèíè 15 íå ñÿäå íà ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10.
– Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 20 âñòàíîâ³òü ³íòåðâàë
– Ïîâåðí³òü øêàëó 19 íà «0» òà â³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê
òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ïî öåíòðó. Äëÿ öüîãî ïîâåðòàéòå
14.
ïîâîðîòíó ðó÷êó 20 äî òèõ ï³ð, ïîêè ïîçíà÷êè 21 íå
– Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 20 íà 0,4 ìì/4 ïîä³ëêè
áóäóòü çá³ãàòèñÿ, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó. ϳñëÿ öüîãî
(ð³çíèöÿ ì³æ çàäàíèì ³ ôàêòè÷íèì çíà÷åííÿì) ³ çàòÿãí³òü
ïîâåðí³òü øêàëó 19 íà «0».
ãâèíò-áàðàí÷èê 14.
– Ïåðåâ³ðòå âèáðàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, çä³éñíèâøè
ùå îäíå ïðîáíå ôðåçåðóâàííÿ.
ϳñëÿ âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ á³ëüø íå
çì³íþéòå ïîëîæåííÿ äâèæêà 16 íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 15,
21
ùîá Âè ìîãëè çàâæäè áà÷èòè íà øêàë³ 18 ïîòî÷íó ãëèáèíó
ôðåçåðóâàííÿ.
– Âñòàíîâ³òü ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10 íà íàéíèæ÷èé ñòóï³íü;
ñòóï³í÷àñòèé óïîð ìຠâ³ä÷óòíî çàéòè â çà÷åïëåííÿ.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
– ³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 14,
f Çàõèùàéòå ôðåçó â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.
ùîá îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 15 ì³ã â³ëüíî ïåðåñóâàòèñÿ.
Íàïðÿìîê ôðåçåðóâàííÿ òà îïåðàö³ÿ ôðåçåðóâàííÿ
– Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà
(äèâ.ìàë.E)
ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò äîíèçó, ïîêè
ôðåçà 7 íå òîðêíåòüñÿ ïîâåðõí³ îáðîáëþâàíîãî
f Îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çàâæäè
ìàòåð³àëó. Çíîâó â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22,
çä³éñíþâàòè ïðîòè íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçè 7
ùîá çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.
(çóñòð³÷íå ôðåçåðóâàííÿ). Ïðè ôðåçåðóâàíí³ çà
– Ïðèòèñí³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè âíèç 15, ùîá â³í ñ³â íà
íàïðÿìêîì îáåðòàííÿ (ïîïóòíå ôðåçåðóâàííÿ)
ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10. Âñòàíîâ³òü äâèæîê çà äîïîìîãîþ
åëåêòðîïðèëàä ìîæå âèðâàòèñÿ ç ðóê.
³íäåêñíî¿ ïîçíà÷êè 16 â ïîëîæåííÿ «0» íà øêàë³ ãëèáèíè
– Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë
ôðåçåðóâàííÿ 18.
«Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ».
– Âñòàíîâ³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 15 íà áàæàíó ãëèáèíó
– Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî
ôðåçåðóâàííÿ òà çàòÿãí³òü ãâèíò-áàðàí÷èê íà
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó òà óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 14. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íå
– Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà
ïîñóíóòè äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ 16.
ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò, ïîêè íå áóäå
äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 142 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
142 | Óêðà¿íñüêà
â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá çàô³êñóâàòè
Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 40 Âè ìîæåòå,
öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.
â³äïóñòèâøè ãâèíò-áàðàí÷èê 39, òî÷íî íàñòðî¿òè äîâæèíó.
– Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.
Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà 2,0 ìì,
– ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ îïåðàö³¿ ôðåçåðóâàííÿ çíîâó
êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 40 â³äïîâ³äຠ0,1 ìì.
âñòàíîâ³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.
Âçÿâøèñü çà ïðàâó ðóêîÿòêó 1 òà ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî
– Âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
öèðêóëÿ 37, âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì ïî
Ôðåçåðóâàííÿ ç äîäàòêîâèì óïîðîì (äèâ. ìàë. F)
îáðîáëþâàí³é äåòàë³.
Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ äåòàëåé, íàïð., ïðè ôðåçåðóâàíí³
Ôðåçåðóâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (äèâ. ìàë. I)
ïàç³â, Âè ìîæåòå çàêð³ïèòè íà îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³ äîøêó
Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ øèíè 43 Âè ìîæåòå âèêîíóâàòè
àáî ðåéêó â ÿêîñò³ äîäàòêîâîãî óïîðà òà âîäèòè ôðåçåðíèì
ïðÿìîë³í³éí³ ðîáîòè.
âåðñòàòîì óçäîâæ äîäàòêîâîãî óïîðà. Âîä³òü ôðåçåðíèì
Äëÿ êîìïåíñàö³¿ ð³çíèö³ ó âèñîò³ Âàì òðåáà ìîíòóâàòè
âåðñòàòîì ç ïëîñêîãî áîêó ïëèòè êîâçàííÿ óçäîâæ
ïðîì³æíó ïëèòó 42.
äîäàòêîâîãî óïîðà.
Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè 36,
Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ
ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.
Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç
Çàêð³ï³òü íàïðÿìíó øèíó 43 çà äîïîìîãîþ äîäàíèõ
ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè
çàòèñêíèõ ïðèñòðî¿â, íàïðèêëàä, ñòðóáöèíè, íà
íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.
îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³. Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç
– ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî
ìîíòîâàíèì àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè 36 äî íàïðÿìíî¿
îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî
øèíè.
øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ
Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ (äèâ. ìàë. K–N)
îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.
Çà äîïîìîãîþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 47 ìîæíà ïåðåíîñèòè íà
– Äâîìà ðóêàìè âåä³òü åëåêòðîïðèëàä óçäîâæ êðîìêè
îáðîáëþâàí³ äåòàë³ êîíòóðè çðàçê³â òà øàáëîí³â.
îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè
ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå
Äëÿ âèêîðèñòàííÿ êîïð³íî¿ ã³ëüçè 47 ñïî÷àòêó òðåáà
ïîøêîäèòè êðîìêó îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.
âñòðîìèòè àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 â ïëèòó êîâçàííÿ 9.
Âñòàíîâ³òü àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 çâåðõó íà ïëèòó
Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. G)
êîâçàííÿ 9 òà ïðèêðóò³òü éîãî 2 êð³ï³ëüíèìè ãâèíòàìè 45.
Âñòðîì³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 29 íàïðÿìíèìè ñòðèæíÿìè
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü äëÿ àäàïòåðà
30 â îïîðíó ïëèòó 12 ³ çàòèñí³òü éîãî â³äïîâ³äíèì ÷èíîì çà
êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 46 â³ëüíî ïåðåñóâàâñÿ.
äîïîìîãîþ ãâèíò³â-áàðàí÷èê³â 5. Çà äîïîìîãîþ ãâèíò³â-
áàðàí÷èê³â 31 òà 32 Âè ìîæåòå äîäàòêîâî â³äðåãóëþâàòè
Âñòàíîâ³òü ïðèäàòíó êîï³ðíó ã³ëüçó â çàëåæíîñò³ â³ä
äîâæèíó ïàðàëåëüíîãî óïîðà.
òîâùèíè øàáëîíà àáî çðàçêà. ×åðåç âèñòóïàþ÷ó âèñîòó
êîï³ðíî¿ ã³ëüçè ì³í³ìàëüíà òîâùèíà øàáëîíà ïîâèííà
Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 33 Âè ìîæåòå,
ñêëàäàòè 8 ìì.
â³äïóñòèâøè îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 31, òî÷íî íàñòðî¿òè
äîâæèíó. Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà
Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 46 òà âñòðîì³òü
2,0 ìì, êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 33 â³äïîâ³äàº
êîï³ðíó ã³ëüçó 47 çíèçó â àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44. Ïðè
0,1 ìì.
öüîìó êîäîâàí³ êóëà÷êè ïîâèíí³ â³ä÷óòíî çàéòè ó
çà÷åïëåííÿ â ïðîð³çàõ.
Çà äîïîìîãîþ óïîðíî¿ ïëàíêè 34 Âè ìîæåòå ì³íÿòè
åôåêòèâíó îïîðíó ïîâåðõíþ ïàðàëåëüíîãî óïîðà.
f ijàìåòð ôðåçè ìຠáóòè ìåíøèé çà âíóòð³øí³é
ä³àìåòð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè.
Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ,
Ùîá â³äñòàíü â³ä öåíòðó ôðåçè äî êðàþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè
íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð.
ïîâñþäè áóëà îäíàêîâîþ, çà íåîáõ³äíîñòþ êîï³ðíó ã³ëüçó òà
ïëèòó êîâçàííÿ ìîæíà â³äöåíòðóâàòè îäíó äî îäíî¿.
Ïðè ôðåçåðóâàíí³ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì 29 â³äñìîêòóâàòè
ïèë/ñòðóæêó ñë³ä ÷åðåç ñïåö³àëüíèé â³äñìîêòóâàëüíèé
– Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà îïóñò³òü
àäàïòåð 35. ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 27 ìîæíà íå
ôðåçåðíèé âåðñòàò äî óïîðó ó íàïðÿìêó îïîðíî¿ ïëèòè
çí³ìàòè.
12. Çíîâó â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá
çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.
Ôðåçåðóâàííÿ ç ôðåçåðíèì öèðêóëåì (äèâ. ìàë. H)
– Ïîâí³ñòþ âèêðóò³òü ãâèíòè ç ïîòàéíîþ ãîëîâêîþ 49.
Äëÿ êðóãîâîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå êîðèñòóâàòèñÿ
Âêðóò³òü ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ 48 â
ôðåçåðíèì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè 36.
ïåðåäáà÷åí³ äëÿ íèõ îòâîðè, ùîá ïëèòà êîâçàííÿ 9
Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.
â³ëüíî ïåðåñóâàëàñÿ.
Âêðóò³òü öåíòðóâàëüíèé áîëò 41 ó ð³çüáó ôðåçåðíîãî
– Âñòðîì³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50, ÿê ïîêàçàíî íà
öèðêóëÿ. Âñòàâòå ê³í÷èê áîëòà â öåíòð êîëà, ùî ìàº
ìàëþíêó, ó çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. Çàòÿãí³òü
ôðåçåðóâàòèñÿ, ïðè öüîìó ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ê³í÷èê
ðóêîþ íàêèäíó ãàéêó, ùîá öåíòðóâàëüíà îïðàâêà ùå
áîëòà çàéøîâ â îáðîáëþâàëüíó ïîâåðõíþ.
ìîãëà â³ëüíî ñîâàòèñÿ.
– Âèð³âíÿéòå öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50 òà êîï³ðíó ã³ëüçó
Ïåðåñóâàþ÷è ôðåçåðíèé öèðêóëü, ãðóáî íàñòðîéòå
47
îäíà äî îäíî¿, òðîõè ïåðåñóâàþ÷è ïëèòó êîâçàííÿ 9.
áàæàíèé ðàä³óñ òà çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 38 ³ 39.
– ̳öíî çàòÿãí³òü ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ 48.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 143 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Română | 143
– Âèòÿãí³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50 ³ç çàòèñêà÷à
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà.
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
– Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ï³äí³ì³òü
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ 47 çä³éñíþéòå
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
íàñòóïíèì ÷èíîì:
Óêðà¿íà
– ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
äî øàáëîíó.
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
– Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò, ïîêè íå áóäå
Óêðà¿íà
äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá çàô³êñóâàòè
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
– Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ç âèñòóïàþ÷îþ êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
óçäîâæ øàáëîíó, ïðèòèñêóþ÷è çáîêó.
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
f  åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
ìîæëèâ³ñòþ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. ×àñòî ïðîäóâàéòå
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå ïðèëàä ÷åðåç
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Ïðè îáðîáö³ ìåòàë³â
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå îñ³äàòè
Ìîæëèâ³ çì³íè.
åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà çàõèñí³é
³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
Română
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
Instrucţiuni privind siguranţa şi
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
protecţia muncii
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
electrice
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
Citiţi toate indicaţiile de
åëåêòðîïðèëàäó.
AVERTISMENT
avertizare şi instrucţiunile.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
vederea utilizărilor viitoare.
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
www.bosch-pt.com
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
(fără cablu de alimentare).
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Siguranţa la locul de muncă
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
accidente.
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 144 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
144 | Română
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
aprinde praful sau vaporii.
care se roteşte poate duce la răniri.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Siguranţă electrică
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
prinse în piesele aflate în mişcare.
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
de electrocutare.
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
poluării cu praf.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
domeniul de putere indicat.
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
de electrocutare.
reparată.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
sculei electrice.
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
automat de protecţie împotriva tensiunilor
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase
de electrocutare.
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experienţă.
Siguranţa persoanelor
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
conduse mai uşor.
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
periculoase.
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 145 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Română | 145
Service
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
electrice.
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Descrierea produsului şi a
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de
performanţelor
frezat
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
tensiune poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
f Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa
de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de
Utilizare conform destinaţiei
corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se
Maşina este destinată frezării cu reazem fix, de caneluri,
ajunge la pierderea controlului.
muchii, profiluri şi canale în lemn, material plastic şi materiale
f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel
de construcţii uşoare precum şi frezării după şablon de
puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula
copiere.
electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât
Cu turaţie redusă şi cu freze adecvate pot fi prelucrate şi
este admis, poate fi distrus.
metale neferoase.
f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se
Elemente componente
potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor
(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în
sculei electrice de pe pagina grafică.
sistemul de prindere pentru accesorii al sculei
1 Mâner dreapta (suprafaţă de prindere izolată)
dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează
2 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit
foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.
3 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei
f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta
4 Pârghie de blocare ax
conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar
5 Şurub-fluture pentru şinele de ghidare ale limitatorului
există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de
paralel (2x)*
lucru se agaţă în piesa prelucrată.
6 Apărătoare contra aşchiilor
f Nu ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nu atingeţi
7 Dispozitiv freză*
dispozitivul freză. Apucaţi cu cea de-a doua mână
8 Prindere pentru şinele de ghidare ale limitatorului paralel
mânerul suplimentar sau puneţi-o pe carcasa
9 Placă de alunecare
motorului. Dacă ambele mâini sunt ţinute pe maşina de
frezat, acestea nu vor putea fi rănite de dispozitivul freză.
10 Limitator în trepte
f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau
11 Şuruburi de ajustare limitator în trepte
şuruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce
12 Placă de bază
la creşterea vibraţiilor.
13 Manşetă de protecţie
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
14 Şurub-fluture pentru limitatorul de reglare a adâncimii
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în
15 Limitator de reglare a adâncimii
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
16 Cursor cu marcaj de indexare
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi
17 Mâner stânga (suprafaţă de prindere izolată)
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
18 Scală de reglare a adâncimilor de frezare
provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă
19 Scală de reglare fină a adâncimilor de frezare
cauzează pagube materiale sau poate duce la
electrocutare.
20 Buton rotativ pentru reglarea fină a adâncimilor de
frezare
f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite
sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot
21 Reper de aducere la zero
încleşta şi duce la dezechilibru.
22 Pârghie de deblocare
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o
23 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu
24 Întrerupător pornit/oprit
ambele mâini.
25 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*
26 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 146 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
146 | Română
27 Adaptor de aspirare*
40 Buton rotativ pentru reglarea fină a compasului de
28 Şurub cu cap striat pentru adaptorul de aspirare (2x)*
frezare*
29 Limitator paralel*
41 Şurub de centrare pentru limitatorul de frezare curbilinie*
30 Şină de ghidare pentru limitator paralel (2x)*
42 Placă de distanţare (cuprinsă în setul „compas de
frezare“)*
31 Şurub-fluture pentru reglarea fină a limitatorului paralel
(2x)*
43 Şină de ghidare*
32 Şurub-fluture pentru reglarea brută a limitatorului
44 Adaptor pentru inel de copiere SDS
paralel (2x)*
45 Şurub de fixare pentru adaptorul inelului de copiere (2x)
33 Buton rotativ pentru reglarea fină a limitatorului paralel*
46 Pârghie de deblocare pentru adaptorul inelului de
34 Şină opritoare reglabilă pentru limitatorul paralel *
copiere
35 Adaptor de aspirare penru limitatorul paralel*
47 Inel de copiere
36 Compas de frezare/adaptor de şine de ghidare*
48 Şurub cu cap cilindric pentru placa de alunecare
37 Mâner pentru compas de frezare*
49 Şurub cu cap înecat pentru placa de alunecare
38 Şurub-fluture pentru reglarea brută a compasului de
50 Dorn de centrare
frezare (2x)*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
39 Şurub-fluture pentru reglarea fină a compasului de
nostru de accesorii.
frezare (1x)*
Date tehnice
Maşină de frezat GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Număr de identificare
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Putere nominală
W9001300
Turaţie la mersul în gol
rot./min 12000 – 24000 12000 – 24000
Preselecţia turaţiei
z z
Constant Electronic
z z
Racord pentru aspirarea prafului
z z
Sistem de prindere accesorii
mm
6 – 8
6 – 12,7
ţoli
¼
¼–½
Cursa dipozitivului de frezare după şablon de copiere
mm 50 58
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Clasa de protecţie
/II /II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,
aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor
electrice pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
EN 60745.
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
mod normal: nivel presiune sonoră 89 dB(A); nivel putere
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
sonoră 100 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
de lucru.
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
solicitării vibratorii.
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 147 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Română | 147
Declaraţie de conformitate
f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu
piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate
paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
deteriora.
standarde şi documente normative: EN 60745 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
Aspirarea prafului/aşchiilor (vezi figura B)
2006/42/CE.
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau
Senior Vice President
Engineering Director
a le persoanelor aflate în apropiere.
Engineering
PT/ESI
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau
de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm
combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).
Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
către specialişti.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.10.2011
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului
adecvată pentru materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
Montare
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie
a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Montarea dispozitivului de frezare (vezi figura A)
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
referitoare la materialele de prelucrat.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
f Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.
Montarea adaptorului de aspirare
În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de
Adaptorul de aspirare 27 poate fi montat cu racordul de
frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.
furtun în faţă sau în spate. Dacă adaptorul pentru bucşa de
Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă
copiere 44 este introdus, eventual va trebui să montaţi
sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de
adaptorul pentru bucşa de copiere întors la 180°, pentru ca
esenţă moale şi materialul plastic.
adaptorul de aspirare 27 să nu atingă pârghia de deblocare
Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice
46. La montajul cu racordul de furtun în partea din faţă,
sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de
trebuie mai întâi demontată apărătoarea contra aşchiilor 6.
ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.
Fixaţi adaptorul de aspirare 27 cu cele 2 şuruburi cu cap striat
Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de
28 pe placa de bază 12.
accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate.
Fixaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 26 (accesoriu) pe
– Coborâţi apărătoarea contra aşchiilor 6.
adaptorul de aspirare deja montat. Racordaţi furtunul de
– Basculaţi pârghia de blocare a axului 4 în sensul mişcării
aspirare 26 la un aspirator de praf (accesoriu).
acelor de ceasornic şi ţineţi-o în această poziţie (n). Dacă
Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator
este cazul învârtiţi manual axul motor, până când se
universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta
blochează.
porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.
– Slăbiţi piuliţa olandeză 23 cu cheia fixă 25 (deschidere
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
cheie 24 mm) rotind-o în sens contrar mişcării acelor de
prelucrat.
ceasornic (o).
– Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
interiorul bucşei elastice de prindere.
Montarea apărătorii contra aşchiilor
– Fixaţi prin strângere piuliţa olandeză 23 cu cheia fixă 25
(vezi figura C)
(deschidere cheie 24 mm) rotind-o în sensul mişcării
acelor de ceasornic. Eliberaţi pârghia de blocare a axului 4.
Introduceţi astfel apărătoarea contra aşchiilor 6 dinspre
– Ridicaţi în sus apărătoarea contra aşchiilor 6.
partea din faţă în ghidaj, încât să se fixeze în acesta. Pentru
f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un diametru
demontare apucaţi din lateral apărătoarea contra aşchiilor şi
mai mare de 50 mm dacă bucşa de copiere nu este
trageţi-o spre înainte.
montată. Aceste dispozitive de frezare nu se potrivesc şi
nu intră prin placa de bază.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 148 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
148 | Română
Funcţionare
Pornire lină
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor
Punere în funcţiune
în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a
motorului.
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura D)
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
f Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
scula electrică oprită.
racordate la 220 V.
Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după
Preselecţia turaţiei
cum urmează:
Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 3 puteţi preselecta turaţia
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe
necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.
piesa de prelucrat.
1 – 2 turaţie scăzută
– Fixaţi intervalul de reglaj fin cu butonul rotativ 20 în poziţia
3 – 4turaţie medie
de mijloc. Învârtiţi în acest scop butonul rotativ 20, până
5 – 6turaţie ridicată
când reperele 21 coincid aşa cum este ilustrat în figură.
Rotiţi în continuare scala 19 aducând-o la „0“.
Valorile redate în tabel sunt valori orientative. Turaţia
necesară depinde de material şi de condiţiile de lucru, putând
fi determinată printr-o probă practică.
Material Diametrul frezei
Poziţie
(mm)
rozetă de
21
reglare 3
Lemn de esenţă tare (fag)
4 – 10
5 – 6
– Poziţionaţi limitatorul în trepte 10 pe treapta cea mai
12 – 20
3 – 4
joasă; limitatorul în trepte se înclichetează perceptibil.
22 – 40
1 – 2
– Slăbiţi astfel şurubul-fluture de pe limitatorul de reglare a
adâncimii 14, încât limitatorul de reglare a adâncimii 15 să
Lemn de esenţă moale
4 – 10
5 – 6
se poată mişca liber.
(pin)
12 – 20
3 – 6
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent
22 – 40
1 – 3
maşina de frezat, până când dispozitivul de frezare 7
PAL
4 – 10
3 – 6
ajunge suprafaţa piesei de lucru. Eliberaţi din nou pârghia
12 – 20
2 – 4
de deblocare 22, pentru a fixa această adâncime de
22 – 40
1 – 3
frezare.
Materiale plastice
4 – 15
2 – 3
– Împingeţi în jos limitatorul de reglare a adâncimii 15, până
16 – 40
1 – 2
când se sprijină pe limitatorul în trepte 10. Aduceţi
Aluminiu
4 – 15
1 – 2
cursorul cu marcajul de indexare 16 în dreptul poziţiei „0“
16 – 40
1
de pe scala adâncimilor de frezare 18.
– Ajustaţi limitatorul de reglare a adâncimii 15 la adâncimea
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,
de frezare dorită şi strângeţi bine şurubul-fluture de pe
lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.
limitatorul de reglare a adâncimii 14. Aveţi grijă să nu mai
3minute pentru a se răci.
deplasaţi cursorul cu marcajul de indexare 16.
Pornire/oprire
– Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi maşina de
Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de frezare, vezi
frezat în poziţia cea mai de sus.
paragraful „Reglarea adâncimii de frezare“.
În cazul unor adâncimi de frezare mai mari ar trebui să
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
executaţi mai multe operaţii de frezare succesive, cu
întrerupătorul pornit/oprit 24 şi ţineţi-l apăsat.
desprinderea unui volum mic de aşchii. Cu ajutorul
limitatorului în trepte 10 puteţi împărţi procesul de frezare pe
Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/
mai multe trepte ale adâncimii de frezare. Reglaţi în acest
oprit 24, apăsaţi tasta de fixare 2.
scop adâncimea de frezare dorită corespunzător treptei celei
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
mai de jos a limitatorului în trepte şi alegeţi mai întâi, pentru
oprit 24 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare
primele operaţii de frezare, treptele superioare (cu o
2, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 24 şi apoi eliberaţi-l
adâncime de frezare mai mică). Distanţa dintre trepte poate fi
din nou.
modificată prin răsucirea şuruburilor de ajustare 11
.
Sistem Constant Electronic
După o frezare de probă puteţi regla adâncimea de frezare
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape
exact la cota dorită, rotind butonul rotativ 20; pentru mărirea
constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un
adâncimii de frezare rotiţi butonul în sensul mişcării acelor de
randament uniform de lucru.
ceasornic, pentru reducerea adâncimii de frezare rotiţi
butonul în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. Scala 19
serveşte pentru orientare. O tură completă corespunde unui
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 149 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Română | 149
interval de reglaj de 2,0 mm, o diviziune gradată de pe
Frezarea de muchii şi de profiluri
marginea superioară a scalei 19 corespunde unei modificări a
La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel
intervalului de reglaj de 0,1 mm. Intervalul maxim de reglaj
dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare
este de ± 8 mm.
sau cu un rulment.
Exemplu: Adâncimea de frezare dorită este de 10,0 mm, iar
– Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de
în urma frezării de probă a rezultat o adâncime de frezare de
lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul
9,6 mm.
dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de
– Ridicaţi maşina de frezat şi puneţi de exemplu o bucăţică
prelucrat.
de lemn sub placa de alunecare 9, astfel încât dispozitivul
– Conduceţi scula electrică cu ambele mâini de-a lungul
de frezare 7 să nu atingă piesa de lucru în timp ce
muchiei piesei de lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi în unghi
avansează în adâncime. Împingeţi în jos pârghia de
drept pe aceasta. O apăsare prea puternică poate
deblocare 22 şi coborâţi lent maşina de frezat, până când
deteriora muchia piesei de lucru.
limitatorul de reglare a adâncimii 15 ajunge să se sprijine
pe limitatorul în trepte 10.
Frezarea cu limitator paralel (vezi figura G)
– Rotiţi scala 19 până în dreptul poziţiei „0“ şi slăbiţi şurubul-
Introduceţi limitatorul paralel 29 cu şinele de ghidare 30 în
fluture 14.
placa de bază 12 şi fixaţi-l cu şuruburile-fluture 5 la o distanţă
– Întoarceţi butonul rotativ 20 cu 0,4 mm/4 diviziuni
corespunzătoare cotei dorite. Cu şuruburile-fluture 31 şi 32
gradate (diferenţă între valoarea de referinţă şi valoarea
puteţi regla suplimentar lungimea limitatorului paralel.
reală) în sensul mişcării acelor de ceasornic şi strângeţi
Cu butonul rotativ 33, după slăbirea celor două şuruburi-
bine şurubul-fluture 14.
fluture 31, puteţi regla fin lungimea. O tură corespunde unui
– Controlaţi adâncimea de frezare selectată printr-o nouă
interval de reglaj de 2,0 mm, iar o diviziune gradată de pe
probă de frezare.
butonul rotativ 33 corespunde unei modificări de 0,1 mm a
După reglarea adâncimii de frezare nu mai modificaţi poziţia
intervalului de reglaj.
cursorului 16 pe limitatorul de reglare a adâncimii 15, pentru
Cu şina opritoare 34 puteţi modifica suprafaţa de sprijin
a putea citi în orice moment adâncimea de frezare curentă pe
activă a limitatorului paralel.
scala 18.
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans
uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a lungul
Instrucţiuni de lucru
muchiei piesei de lucru.
f Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri.
La frezara cu limitatorul paralel 29 aspirarea prafului/
Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura E)
aşchiilor ar trebui să aibă loc prin adaptorul de aspirare
f Procesul de frezare trebuie să se desfăşoare
special 35. Adaptorul de aspirare 27 poate rămâne montat în
întotdeauna în sens opus direcţiei de rotaţie a
continuare.
dispozitivului de frezare 7 (contraavans). În cazul
Frezare cu compas de frezare (vezi figura H)
frezării în acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul
Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi compasul de
avansului) scula electrică vă poate fi smulsă din mână.
frezare/adaptorul pentru bare de ghidare 36. Montaţi
– Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi paragraful
compasul de frezare conform figurii.
„Reglarea adâncimii de frezare“.
Înşurubaţi şurubul de centrare 41 în filetul compasului de
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe
frezare. Introdeţi vârful şurubului în centrul arcului de cerc ce
piesa de prelucrat şi porniţi scula electrică.
urmează a fi frezat, având grijă ca vârful să fie înfipt în
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent
suprafaţa materialului.
maşina de frezat, până la atingerea adâncimii de frezare
reglate. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22, pentru
Reglaţi brut raza dorită, deplasând compasul de frezare şi
a fixa adâncimea de avans.
strângeţi şuruburile-fluture 38 şi 39.
– Executaţi frezarea cu avans uniform.
Cu butonul rotativ 40 puteţi regla fin lungimea, după slăbirea
– După încheierea procesului de frezare readuceţi maşina de
şurubului-fluture 39. O tură corespunde unui interval de
frezat în poziţia cea mai de sus.
reglaj de 2,0 mm, iar una din diviziunile gradate de pe butonul
– Opriţi scula electrică.
rotativ 40 corespunde unei modificări a intervalului de reglaj
de 0,1 mm.
Frezare cu limitator ajutător (vezi figura F)
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită deasupra piesei
Pentru prelucrarea pieselor mari, de exemplu la frezarea de
de lucru, ţinând-o de mânerul din dreapta 1 şi de mânerul
caneluri, puteţi fixa pe piesa de lucru o scândură sau o şipcă,
compasului de frezare 37.
cu rol de limitator ajutător şi puteţi conduce maşina de frezat
de-a lungul acestuia. Conduceţi maşina de frezat cu latura
Frezare cu şină de ghidare (vezi figura I)
aplatizată a plăcii de alunecare de-a lungul limitatorului
Cu ajutorul şinei de ghidare 43 puteţi executa operaţii de
ajutător.
frezare în linie dreaptă.
Pentru compensarea diferenţei de înălţime trebuie să montaţi
placa de distanţare 42.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 150 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
150 | Română
Montaţi compasul de frezare/adaptorul pentru şine de
reglate. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22, pentru
ghidare 36 conform figurii.
a fixa adâncimea de avans.
Fixaţi şina de ghidare 43 cu dispozitive de prindere adecvate,
– Conduceţi scula electrică cu inelul de copiere ieşită în
de ex. menghine, pe piesa de lucru. Aşezaţi scula electrică, cu
afară, apăsând-o din lateral, de-a lungul şablonului.
adaptorul pentru şina de ghidare 36 montat, pe şina de
ghidare.
Întreţinere şi service
Frezare cu inel de copiere (vezi figurile K–N)
Întreţinere şi curăţare
Cu ajutorul inelului de copiere 47 puteţi transfera contururi
ale unor modele respectiv şabloane pe piesa de lucru.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
În scopu utilizării inelului de copiere 47 mai întâi ar trebui
introdus adaptorul pentru inele de copiere 44 în placa de
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula
alunecare 9.
electrică şi fantele de aerisire.
Puneţi adaptorul pentru inele de copiere 44 din partea de sus
f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
pe placa de alunecare 9 şi înşurubaţi-l strâns cu cele două
folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
şuruburi de fixare 45. Aveţi grijă ca pârghia de deblocare a
frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un
adaptorului pentru inele de copiere 46 să se poată mişca
întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În
liber.
cazul prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se
poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de
Alegeţi inelul de copiere adecvat, în funcţie de grosimea
protecţie a sculei electrice poate fi afectată.
şablonului respectiv a modelului. Din cauza faptului că inelul
de copiere este ieşită în afară, şablonul trebuie să aibă o
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
grosime minimă de 8 mm.
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această
operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru
Acţionaţi pârghia de deblocare 46 şi introduceţi inelul de
autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule
copiere 47 de jos în sus în adaptorul pentru inele de copiere
electrice Bosch.
44. Camele de codificare trebuie să se înclicheteze
perceptibil în degajările inelului de copiere.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
f Alegeţi un diametru al dispozitivului de frezare mai mic
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
decât diametrul interior al inelului de copiere.
electrice Bosch.
Astfel distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea inelului de
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
copiere va fi aceeaşi peste tot, iar inelul de copiere şi placa de
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
alunecare vor putea fi centrate una faţă de cealaltă, dacă va fi
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
necesar.
trice.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi conduceţi
maşina de frezat până la punctul de oprire în direcţia plăcii
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
de bază 12. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22
consultanţă clienţi
pentru a fixa această adâncime de avans.
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
– Deşurubaţi şuruburile cu cap înecat 49. Înşurubaţi
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
şuruburile cu cap cilindric 48 în găurile prevăzute în acest
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
scop, astfel încât placa de alunecare 9 să se poată mişca
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
liber.
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
– Introduceţi dornul de centrare 50 conform figurii în
www.bosch-pt.com
sistemul de prindere a accesoriilor. Strângeţi manual
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
piuliţa olandeză, într-atât încât dornul de centrare să se
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
mai poată încă mişca liber.
produselor şi accesoriior lor.
– Aliniaţi ununl faţă de celălalt dornul de centrare 50 şi inelul
de copiere 47 deplasând uşor placa de alunecare 9.
România
– Strângeţi bine şuruburile cu cap cilindric 48.
Robert Bosch SRL
– Îndepărtaţi dornul de centrare 50 din sistemul de prindere
Centru de service Bosch
a accesoriilor.
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34
– Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi maşina de
013937 Bucureşti
frezat în poziţia cea mai de sus.
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Pentru frezarea cu inelul de copiere 47 procedaţi după cum
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
urmează:
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
– Conduceţi scula electrică în prealabil pornită cu inelul de
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
copiere spre şablon.
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
maşina de frezat, până la atingerea adâncimii de frezare
www.bosch-romania.ro
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 151 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Áúëãàðñêè | 151
Eliminare
f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,
íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie
Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è
Numai pentru ţările UE:
âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.
privind deşeurile de echipamente electrice
f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî
şi electronice şi transpunerea acesteia în
òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå
legislaţia naţională, sculele electrice scoase
åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå
din uz trebuie colectate separat şi
ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-
direcţionate către o staţie de reciclare
ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî
ecologică.
ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè
Sub rezerva modificărilor.
êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè
çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,
Áúëãàðñêè
ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí
ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà
ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ
Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà
óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-
Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå
ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,
îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà
çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè
èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
(áåç çàõðàíâàù êàáåë).
f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ
f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå
åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè
îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå
ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè
ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà
ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà
çëîïîëóêà.
êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà
f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â
f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà
áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà
ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â
âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà
ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,
âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.
÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».
f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî
Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà
ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå
Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå
çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî
êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
òðóäîâà çëîïîëóêà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å
óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè
ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå
ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí
ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.
èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà
Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå
ïðè÷èíè òðàâìè.
èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà
îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò
f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.
âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè
ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 152 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
152 | Áúëãàðñêè
êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-
ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ
áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.
êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî
f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ
òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà
øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,
åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò
äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-
ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò
òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå
âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.
äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò
Ïîääúðæàíå
çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.
f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè
f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà
äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å
è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè
âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà
÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà
àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå
áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè
Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå
f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî
f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî
ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå
òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è
çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä
ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ
íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è
åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ
äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.
f Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå
f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ
äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì
ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
ðåìîíòèðàí.
f Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ
f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà
èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè
ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî
ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Èíñòðóìåíòè, êîèòî
è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå
ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
ñå ðàçðóøàò.
çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå
àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà
f Ôðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà
îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî
ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ
íåâíèìàíèå.
åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå
ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,
âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà
êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå
äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë.
äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå
ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè
f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ
òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè
äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â
ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò
ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà
èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.
îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ
äåòàéë.
f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.
Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà
f Íå äîáëèæàâàéòå ðúöåòå ñè äî çîíàòà íà ôðåçîâàíå è
ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè
äî ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå
èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-
ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà èëè êîðïóñà íà
âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî äúðæèòå ôðåçàòà ñ äâåòå
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå
ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ðàáîòíèÿ
ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-
èíñòðóìåíò.
ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà
f Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,
íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.
ïèðîíè èëè âèíòîâå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà
f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå
ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.
çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè
f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå
èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-
åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,
òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.
èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî
f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,
ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå
ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå
èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà
äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 153 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Áúëãàðñêè | 153
ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî
12 Îñíîâíà ïëî÷à
íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè
13 Çàùèòåí ìàíøîí
ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.
14 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èííèÿ
f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.
îãðàíè÷èòåë
Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,
15 Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî
16 Ïëúçãà÷ ñ ìàðêèðîâêà
äåáàëàíñèðàíå.
17 Ëÿâà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà
f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà
çàõâàùàíå)
çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå
18 Ñêàëà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå
íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè
ïî-ñèãóðíî.
19 Ñêàëà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà
ôðåçîâàíå
f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå
20 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà
âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé
äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå
èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã
ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå
21 Ìàðêèðîâêà çà èçðàâíÿâàíå íà íóëåâàòà òî÷êà
íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
22 Äåáëîêèðàù ëîñò
23 Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
24 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
25 Ãàå÷åí êëþ÷ 24 mm*
âúçìîæíîñòèòå ìó
26 Ìàðêó÷ çà ïðàõîóëàâÿíå (Ø 35 mm)*
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
27 Àäàïòåð çà àñïèðàöèîííà óðåäáà*
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
28 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
(2x)*
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
29 Ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå*
30 Íàïðàâëÿâàùà ùàíãà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,
óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*
äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå
îòâîðåíà.
31 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
32 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ôðåçîâàíå ïðè
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*
èçïîëçâàíå íà òâúðäà îñíîâà íà êàíàëè, ðúáîâå, ïðîôèëè è
33 Áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
ïðîäúëãîâàòè îòâîðè, êàêòî è íà êîïèðíî ôðåçîâàíå íà
óñïîðåäíî âîäåíå*
äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñà è ëåêè ñòðîèòåëíè
34 Ðåãóëèðóåìà îïîðíà øèíà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
ìàòåðèàëè.
óñïîðåäíî âîäåíå *
Ïðè ïîíèæåíà ñêîðîñò íà âúðòåíå è ñ ïîäõîäÿùè ôðåçåðè
35 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå íà îïîðàòà çà óñïîðåäíî
ìîãàò äà áúäàò îáðàáîòâàíè ñúùî è öâåòíè ìåòàëè.
âîäåíå*
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
36 Ïðèñïîñîáëåíèå çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà
äúãà/Àäàïòåð çà íàïðàâëÿâàùàòà øèíà*
Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå
îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.
37 Ðúêîõâàòêà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî
êðúãîâà äúãà*
1 Äÿñíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà
38 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà
çàõâàùàíå)
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (2x)*
2 Çàñòîïîðÿâàù áóòîí çà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
39 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà
3 Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (1x)*
íà âúðòåíå
40 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà
4 Ëîñò çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà*
5 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
41 Öåíòðèðàù âèíò çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå
óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*
ïî êðúãîâà äúãà *
6 Ïðåäïàçåí åêðàí
42 Äèñòàíöèîííà ïëî÷à (âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà íà
7 Ôðåçåð*
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà)*
8 Îòâîðè çà íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè íà
43 Íàïðàâëÿâàùà øèíà*
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå
44 SDS-àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà
9 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à
45 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà âòóëêà
10 Ñòåïåíåí îãðàíè÷èòåë
(2x)
11 Ðåãóëèðàùè âèíòîâå çà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 154 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
154 | Áúëãàðñêè
46 Ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà
50 Öåíòðîâàù äîðíèê
âòóëêà
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
47 Êîïèðàùà âòóëêà
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
48 Âèíò ñ öèëèíäðè÷íà ãëàâà çà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
49 Âèíò ñúñ çåíêåðîâàíà ãëàâà çà àíòèôðèêöèîííàòà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
ïëî÷à
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îáåðôðåçà GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Êàòàëîæåí íîìåð
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò
W9001300
-1
Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
z z
Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå
z z
Âúçìîæíîñò çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà
z z
Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò
mm
6 – 8
6 – 12,7
èí÷îâå
¼
¼–½
Õîä íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà
mm 50 58
Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Êëàñ íà çàùèòà
/II /II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè
äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 89 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
100 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ñúãëàñíî EN 60745:
«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
2006/42/ÅÎ.
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
Senior Vice President
Engineering Director
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
Engineering
PT/ESI
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
26.10.2011
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 155 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Áúëãàðñêè | 155
Ìîíòèðàíå
îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò
ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.
Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò
– Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà
(âèæòå ôèã. À)
îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.
– Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ìÿñòî.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
– Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
ôèëòúð îò êëàñ P2.
f Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå
Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè
ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.
ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå
 çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå
ìàòåðèàëè.
äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ
f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.
ðàçëè÷íî êà÷åñòâî.
Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.
Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà ñà ïîäõîäÿùè çà
Ìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå
îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è
Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 27 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí òàêà,
ïëàñòìàñè.
÷å øëàíãúò äà áúäå èçâåäåí íàïðåä èëè íàçàä. Àêî ùå
Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè ñà ñïåöèàëíî
èçïîëçâàòå àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà 44 ìîæå äà ñå
ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî
íàëîæè äà ãî ìîíòèðàòå çàâúðòÿí íà 180°, çà äà íå äîïèðà
òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé.
àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 27 äî ëîñòà çà îñâîáîæäàâàíå
Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà
46. Ïðè ìîíòèðàíå ñ èçâåæäàíå íà øëàíãà íàïðåä
Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå
ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà äà áúäå äåìîíòèðàí ïðåäïàçíèÿò
ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö.
åêðàí 6. Çàñòîïîðåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 27 êúì
Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè ôðåçåðè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå.
îñíîâíàòà ïëî÷à ñ äâàòà âèíòà 28 ñ íàêàòåíà ãëàâà 12.
– Çàâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 íàäîëó.
Âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòàìà
– Çàâúðòåòå ëîñòà çà áëîêèðàíå íà âàëà 4 ïî ïîñîêà íà
Âêëþ÷åòå ìàðêó÷à íà àñïèðàöèîííà óðåäáà/
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî çàäðúæòå òàêà (n). Ïðè
ïðàõîñìóêà÷êà (Ø 35 mm) 26 (äîïúëíèòåëíî
íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå ëåêî âàëà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ,
ïðèñïîñîáëåíèå) êúì ìîíòèðàíèÿ àäàïòåð. Ñâúðæåòå
äîêàòî áúäå áëîêèðàí.
ìàðêó÷à 26 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (äîïúëíèòåëíî
– Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 23 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 25
ïðèñïîñîáëåíèå).
(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå â ïîñîêà, îáðàòíà íà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (o).
íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà
– Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà
ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî
òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà.
çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
– Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 23 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 25
àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.
(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå ïî ïîñîêà íà
Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. Îòïóñíåòå ëîñòà çà áëîêèðàíå
ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.
íà âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 4.
– Çàâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 íàãîðå.
Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ
èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà
f Íå ïîñòàâÿéòå ôðåçåðè ñ äèàìåòúð, ïî-ãîëÿì îò
ïðàõîñìóêà÷êà.
50 mm áåç êîïèðàùà âòóëêà. Òàêèâà ôðåçåðè íå ìîãàò
äà ìèíàò ïðåç îñíîâíàòà ïëî÷à.
Ìîíòèðàíå íà ïðåäïàçíèÿ åêðàí (âèæòå ôèã. C)
f Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî,
Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 îòïðåä òàêà âúâ âîäà÷èòå, ÷å
àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà
äà áúäå çàõâàíàò ñ ïðåùðàêâàíå. Çà äåìîíòèðàíå ãî
ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.
çàõâàíåòå îò äâåòå ñòðàíè è ãî èçäúðïàéòå íàïðåä.
Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. Â)
f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè
Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,
ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.
Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ
Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå
f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,
íàïðåæåíèå 220 V.
îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà
äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 156 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
156 | Áúëãàðñêè
Ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå
Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå
Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà
(âèæòå ôèã. D)
ñêîðîñòòà íà âúðòåíå 3 ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà
f Äîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà
âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå
âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî
íà ðàáîòà.
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí.
1 – 2 íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå
Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà
3 – 4 ñðåäíà ñêîðîñò íà âúðòåíå
ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:
5 – 6 âèñîêà ñêîðîñò íà âúðòåíå
– Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð
Ïîñî÷åíèòå â òàáëèöàòà ñòîéíîñòè ñà îðèåíòèðîâú÷íè.
âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå çàâèñè îò îáðàáîòâàíèÿ
– Ñ ðúêîõâàòêàòà ïîñòàâåòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôèíî
ìàòåðèàë è êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è ìîæå äà ñå
ðåãóëèðàíå 20 ïðèáëèçèòåëíî ïî ñðåäàòà. Çà öåëòà
îïðåäåëè ÷ðåç èçïðîáâàíå íà ïðàêòèêà.
çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 20, äîêàòî ìàðêèðîâêèòå 21
çàñòàíàò åäíà ñðåùó äðóãà, êàêòî å ïîêàçàíî íà
Ìàòåðèàë Äèàìåòúð íà
Ïîçèöèÿ íà
ôèãóðàòà. Ñëåä òîâà çàâúðòåòå ñêàëàòà 19 äî íóëåâà
ôðåçåðà (mm)
ïîòåíöèî-
ïîçèöèÿ«0».
ìåòúðà 3
Òâúðäà äúðâåñèíà (áóê)
4 – 10
5 – 6
12 – 20
3 – 4
22 – 40
1 – 2
Ìåêà äúðâåñèíà (áîð)
4 – 10
5 – 6
21
12 – 20
3 – 6
22 – 40
1 – 3
– Ïîñòàâåòå ñòåïåííàòà îïîðà 10 íà íàé-íèñêàòà ñòåïåí;
Øïåðïëàò
4 – 10
3 – 6
ñòåïåííàòà îïîðà ïîïàäà â ïîçèöèÿ ñ îò÷åòëèâî
12 – 20
2 – 4
ïðåùðàêâàíå.
22 – 40
1 – 3
– Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà äúëáî÷èííèÿ
îãðàíè÷èòåë 14, òàêà ÷å äúëáî÷èííèÿò îãðàíè÷èòåë 15
Ïëàñòìàñà
4 – 15
2 – 3
äà ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.
16 – 40
1 – 2
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî
â àëóìèíèé
4 – 15
1 – 2
ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî ôðåçåðúò 7 äîïðå
16 – 40
1
äî îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îòíîâî îòïóñíåòå
Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå
îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22, çà äà çàñòîïîðèòå òàçè
òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå
äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.
äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè
– Ïðèòèñíåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15 íàäîëó, äîêàòî
ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.
äîïðå äî ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10. Ïîñòàâåòå ïëúçãà÷à
ñ ìàðêèðîâêàòà 16 íà ïîçèöèÿ «0» íà ñêàëàòà çà
Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå
äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 18.
Ïðåäè âêëþ÷âàíå íàñòðîéòå äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå,
– Ïîñòàâåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15 íà æåëàíàòà
âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå».
äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå è çàòåãíåòå çäðàâî âèíòà ñ
Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è
êðèë÷àòà ãëàâà 14. Âíèìàâàéòå äà íå èçìåñòâàòå ïîâå÷å
çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24.
ïëúçãà÷à ñ ìàðêèðîâêàòà 16.
Çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 24
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò è ïîâäèãíåòå
íàòèñíåòå áóòîíà 2.
îáåðôðåçàòà 22 â ãîðíà ïîçèöèÿ.
Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå
Ïðè ãîëåìè äúëáî÷èíè íà ôðåçîâàíå òðÿáâà äà
ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24, ñúîòâåòíî àêî å çàñòîïîðåí ñ
èçïúëíÿâàòå íÿêîëêî ïðîõîäà ñ ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà
áóòîíà 2, ïúðâî íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî è ñëåä òîâà
âðÿçâàíå. Ñ ïîìîùòà íà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10 ìîæåòå
îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24.
äà ðàçäåëèòå ôðåçîâàíåòî íà íÿêîëêî ñòúïêè. Çà öåëòà
íàñòðîéòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå ñ íàé-íèñêîòî
Ìîäóë çà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå
ñòúïàëî íà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë è ñëåä òîâà çà ïúðâèòå
Åëåêòðîíåí ìîäóë ïîääúðæà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà
ïðîõîäè èçáåðåòå ïî-âèñîêèòå ñòåïåíè. Ðàçìåðúò íà
ïðàçåí õîä è ïîä íàòîâàðâàíå ïðàêòè÷åñêè ïîñòîÿííà, ñ
ñòúïàëàòà ìîæå äà ñå ðåãóëèðà ñ âèíòîâåòå 11.
êîåòî îñèãóðÿâà ïîñòîÿííî äîáðà ïðîèçâîäèòåëíîñò.
Ñëåä ïðîáíî ôðåçîâàíå ìîæåòå äà íàñòðîèòå äúëáî÷èíàòà
Ïëàâíî âêëþ÷âàíå
íà ôðåçîâàíå òî÷íî íà æåëàíèÿ ðàçìåð ÷ðåç çàâúðòàíå íà
Åëåêòðîííî óïðàâëåíèå çà ïëàâíî âêëþ÷âàíå îãðàíè÷àâà
ðúêîõâàòêàòà 20; çàâúðòàíå ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
âúðòÿùèÿ ìîìåíò ïðè ñòàðòèðàíå è óâåëè÷àâà
ñòðåëêà âîäè äî óâåëè÷àâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà
äúëãîòðàéíîñòòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ.
ôðåçîâàíå, ñúîòâåòíî îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà –
äî íàìàëÿâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Ïðè
ðåãóëèðàíå ìîæåòå äà èçïîëçâàòå ñêàëàòà 19. Åäèí îáîðîò
ñúîòâåòñòâà íà õîä íà èçìåñòâàíå 2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 157 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Áúëãàðñêè | 157
ãîðíèÿ ðúá íà ñêàëàòà 19 ñúîòâåòñòâà íà èçìåíåíèå íà
Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë
äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñ 0,1 mm. Ìàêñèìàëíîòî
Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå
èçìåíåíèå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå å ± 8 mm.
çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò
Ïðèìåð: æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå å 10,0 mm,
èëè òúðêàëÿù ëàãåð.
èçìåðåíàòà äúëáî÷èíà ïðè ïðîáíîòî ôðåçîâàíå å 9,6 mm.
– Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî
– Ïîâäèãíåòå îáåðôðåçàòà è ïîñòàâåòå ïîä
êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè
àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 îòïàäú÷íè òðóï÷åòà, òàêà ÷å
ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá.
ïðè ñïóñêàíå ôðåçåðúò 7 äà íå äîïèðà îáðàáîòâàíèÿ
– Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ äâåòå ðúöå ïî
äåòàéë. Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò íàäîëó 22 è
ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå
áàâíî ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà, äîêàòî äúëáî÷èííèÿò
äà íå ïðîìåíÿòå úãúëà íà ôðåçàòà. Òâúðäå ñèëíîòî
îãðàíè÷èòåë 15 äîïðå äî ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10.
ïðèòèñêàíå ìîæå äà ïîâðåäè ðúáà íà äåòàéëà.
– Çàâúðòåòå ñêàëàòà 19 äî íóëåâà ïîçèöèÿ è ðàçâèéòå
âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 14.
Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå
– Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 20 ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà
(âèæòå ôèãóðà G)
ñòðåëêà íà 0,4 mm/4 äåëåíèÿ (ðàçëèêàòà ìåæäó
Âêàðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå 29 ñ
æåëàíàòà è äåéñòâèòåëíàòà äúëáî÷èíè íà ôðåçîâàíå) è
íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè 30 â îñíîâíàòà ïëî÷à 12 è ãî
îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 14.
çàòåãíåòå ñ âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 5 â æåëàíàòà
– Ïðîâåðåòå íîâàòà äúëáî÷èíà ñ ïîâòîðíî ïðîáíî
ïîçèöèÿ. Ñ âèíòîâåòå 31 è 32 ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà
ôðåçîâàíå.
ðåãóëèðàòå ïîçèöèÿòà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî
âîäåíå ïî äúëæèíà.
Ñëåä íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå íå
ïðîìåíÿéòå ïîâå÷å ïîçèöèÿòà íà ïëúçãà÷à 16 íà
Ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 33 ìîæåòå äà íàñòðîèòå
äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15, çà äà ìîæåòå âèíàãè íà
äúëæèíàòà ôèíî ñëåä êàòî ðàçâèåòå äâàòà âèíòà 31. Ïðè
ñêàëàòà 18 äà îò÷èòàòå ìîìåíòíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.
òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà äúëæèíà íà èçìåñòâàíå
2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà âúðòÿùàòà ñå
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
ðúêîõâàòêà 33 ñúîòâåòíî íà èçìåñòâàíå 0,1 mm.
f Ïðåäïàçâàéòå ôðåçåðà îò óäàðè è ðåçêè
Ñ ïîìîùòà íà îïîðíàòà øèíà 34 ìîæåòå äà ïðîìåíÿòå
íàòîâàðâàíèÿ.
îïîðíàòà ïîâúðõíîñò íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî
âîäåíå.
Ïîñîêà íà ôðåçîâàíå è ôðåçîâàíå (âèæòå ôèã. Å)
Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî
f Ôðåçîâàíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà âèíàãè ñðåùó
ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà
ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà ôðåçåðà 7 (ï-ï íà
óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
ñðåùóïîëîæíèòå äâèæåíèÿ). Ïðè ôðåçîâàíå ïî
ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ôðåçåðà âúçíèêâàò ãîëåìè
Ïðè ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå 29
ñèëè íà ðåàêöèÿ (îòêàò) è ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà
ïðàõîóëàâÿíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ñúñ ñïåöèàëåí
èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ðúöåòå ñè.
àäàïòåð 35. Àäàïòåðúò 27 ìîæå äà îñòàíå ìîíòèðàí.
– Óñòàíîâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, çà öåëòà
Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî
âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà
êðúãîâà äúãà (âèæòå ôèãóðà H)
âðÿçâàíå».
Ïðè ôðåçîâàíå ïî äúãà îò êðúã ìîæåòå äà èçïîëçâàòå
– Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàí ôðåçåð
ïðèñïîñîáëåíèåòî/àäàïòåðà çà âîäåùà øèíà 36.
âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë è ãî âêëþ÷åòå.
Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî
äúãà, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.
ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî áúäå äîñòèãíàòà
Íàâèéòå öåíòðîâàùèÿ âèíò 41 â ðåçáîâèÿ îòâîð íà
íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî îòïóñíåòå
ïðèñïîñîáëåíèåòî. Ïîñòàâåòå îñòðèåòî íà âèíòà â öåíòúðà
îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 çà äà çàñòîïîðèòå òàçè
íà êðúãîâàòà äúãà, ïðè òîâà âíèìàâàéòå îñòðèåòî äà ñå
äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.
çàõâàíå âúðõó ïîâúðõíîñòòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.
– Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.
– Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïðîöåñà íà ôðåçîâàíå âúðíåòå
Óñòàíîâåòå æåëàíèÿ ðàäèóñ ãðóáî ÷ðåç èçìåñòâàíå íà
îáåðôðåçàòà â íàé-ãîðíà ïîçèöèÿ.
ïðèñïîñîáëåíèåòî è çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà
– Èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
38 è 39.
Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 40
ìîæåòå ñëåä
Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà îïîðà (âèæòå ôèãóðà F)
ðàçâèâàíå íà âèíòà 39 äà ðåãóëèðàòå ðàäèóñà ôèíî. Ïðè
Ïðè îáðàáîòâàíå íà ãîëåìè äåòàéëè, íàïð. ïðè ôðåçîâàíå
òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà ïðîìÿíà íà äúëæèíàòà ñ
íà æëåáîâå, ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì äåòàéëà äúñêà èëè
2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà ðúêîõâàòêàòà 40 –
ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå îáåðôðåçàòà ïî íåÿ. Âîäåòå
ñúîòâåòíî íà 0,1 mm.
îáåðôðåçàòà, êàòî ÿ äîïèðàòå äî ïîìîùíàòà îïîðà ñúñ
Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, êàòî ãî äúðæèòå çà
ñêîñåíàòà ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à.
äÿñíàòà ðúêîõâàòêà 1 è ðúêîõâàòêàòà 37 íà
ïðèñïîñîáëåíèåòî çà âîäåíå ïî êðúãîâà äúãà.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 158 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
158 | Áúëãàðñêè
Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà øèíà (âèæòå ôèã. I)
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò è ïîâäèãíåòå
Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 43 ìîæåòå äà ôðåçîâàòå ïî
îáåðôðåçàòà 22 â ãîðíà ïîçèöèÿ.
ïðàâà ëèíèÿ.
Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà 47 ñå èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ
Çà èçðàâíÿâàíå íà âèñî÷èíàòà òðÿáâà äà ìîíòèðàòå
íà÷èí:
äèñòàíöèîííàòà ïëî÷à 42.
– Äîïðåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ êîïèðàùàòà
Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà
âòóëêà äî øàáëîíà.
äúãà/àäàïòåð çà âîäåùà øèíà 36, êàêòî å ïîêàçàíî íà
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî
ôèãóðàòà.
ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî áúäå äîñòèãíàòà
íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî îòïóñíåòå
Çàñòîïîðåòå âîäåùàòà øèíà 43 êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë
îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 çà äà çàñòîïîðèòå òàçè
ïî ïîäõîäÿù íà÷èí, íàïð. ñ âèíòîâè ñêîáè. Ïîñòàâåòå
äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàí àäàïòåð
– Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïîäàâàùàòà ñå êîïèðàùà
øèíà 36 âúðõó âîäåùàòà øèíà.
âòóëêà ïî ïðîôèëà íà øàáëîíà ñúñ ñòðàíè÷íî
Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà (âèæòå ôèãóðè K–N)
ïðèòèñêàíå.
Ñ ïîìîùòà íà êîïèðàùàòà âòóëêà 47 ìîæåòå äà ïðåíàñÿòå
êîíòóðèòå íà ìàêåòè, ðåñï. øàáëîíè âúðõó îáðàáîòâàíèÿ
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
äåòàéë.
Ïðè èçïîëçâàíå íà êîïèðàùà âòóëêà 47 â
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà äà áúäå
f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
ïîñòàâåí àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 44.
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 44 îò ãîðíàòà
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 è ãî çàòåãíåòå ñ äâàòà
f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,
çàñòîïîðÿâàùè âèíòà 45. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå
ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è
äåáëîêèðàùèÿò ëîñò çà àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 46 äà
âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.
ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.
f Ïðè åêñòðåìíî òåæêè ðàáîòíè óñëîâèÿ ñå ñòàðàéòå
Èçáåðåòå ïîäõîäÿùà êîïèðàùà âòóëêà â çàâèñèìîñò îò
âèíàãè äà èçïîëçâàòå àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.
äåáåëèíàòà íà øàáëîíà, ðåñï. ìàêåòà. Ïîðàäè äúëæèíàòà íà
Ïðîäóõâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷åñòî è
ïîäàâàíå íà êîïèðàùàòà âòóëêà øàáëîíúò òðÿáâà äà èìà
âêëþ÷âàéòå óðåäà ïðåç äåôåêòíîòîêîâ ïðåäïàçåí
ìèíèìàëíà äåáåëèíà îò 8 mm.
ïðåêúñâà÷ (FI). Ïðè îáðàáîòâàíå íà ìåòàëè ïî
Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 46 è âêàðàéòå êîïèðàùàòà
âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå îòëîæè
âòóëêà 47 îò äîëíàòà ñòðàíà â àäàïòåðà 44. Ïðè òîâà
òîêîïðîâåæäàù ïðàõ. Òîâà ìîæå äà íàðóøè çàùèòíàòà
êîäèðàùèòå ïàëöè òðÿáâà äà ïîïàäíàò â ïðåäâèäåíèòå çà
èçîëàöèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
öåëòà îòâîðè â êîïèðàùàòà âòóëêà ñ îò÷åòëèâî
Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ
ïðåùðàêâàíå.
òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà
f Èçáåðåòå ôðåçåð ñ ïî-ìàëúê äèàìåòúð îò âúòðåøíèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà
äèàìåòúð íà êîïèðàùàòà âòóëêà.
áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Çà äà îñòàâà ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó öåíòúðà íà ôðåçåðà è
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
ðúáà íà êîïèðàùàòà âòóëêà ïîñòîÿííî, àêî å íåîáõîäèìî,
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
êîïèðàùàòà âòóëêà è àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à ìîãàò äà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
áúäàò öåíòðîâàíè åäíà ñïðÿìî äðóãà.
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
– Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è ñïóñíåòå
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
îáåðôðåçàòà äî óïîð ïî ïîñîêà íà îñíîâíàòà ïëî÷à 12.
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
Îòíîâî îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22, çà äà
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
çàñòîïîðèòå òàçè äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.
– Ðàçâèéòå è èçâàäåòå âèíòîâåòå ñúñ çåíêåðîâàíè ãëàâè
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
49. Íàâèéòå âèíòîâåòå ñ öèëèíäðè÷íè ãëàâè 48 â
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïðåäâèäåíèòå çà öåëòà îòâîðè, òàêà ÷å
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 äà ìîæå äà ñå äâèæè
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ñâîáîäíî.
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
– Ïîñòàâåòå öåíòðîâàù äîðíèê 50 â öàíãàòà, êàêòî å
www.bosch-pt.com
ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà. Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ðúêà, òàêà ÷å öåíòðîâàùèÿò äîðíèê äà ìîæå âñå îùå äà
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
ñå èçìåñòâà.
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
– Ïîäðàâíåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 50 è êîïèðàùàòà
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
âòóëêà 47 ÷ðåç ëåêî èçìåñòâàíå íà îñíîâíàòà ïëî÷à 9.
áëåíèÿ çà òÿõ.
– Çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ öèëèíäðè÷íè ãëàâè 48.
– Èçâàäåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 50 îò öàíãàòà.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 159 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Srpski | 159
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
nad aparatom.
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
Električna sigurnost
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
1907 Ñîôèÿ
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
www.bosch.bg
električnog udara.
Áðàêóâàíå
f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà
uzemljeno.
áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî
èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà
f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,
električnog udara.
òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò
ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå
f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
Srpski
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
Uputstva o sigurnosti
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Opšta upozorenja za električne alate
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
UPOZORENJE
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
Propusti kod pridržavanja
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni
smanjuju rizik od povreda.
udar, požar i/ili teške povrede.
f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
kabla).
nesrećama.
Sigurnost na radnom mestu
f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
nesrećama.
f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
neočekivanim situacijama.
zapaliti prašinu ili isparenja.
f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 160 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
160 | Srpski
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno
rotirajući delovi.
odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg
f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na
može smanjiti opasnosti od prašine.
gubitak kontrole.
f Vodite električni alat samo uključen na radni komad.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako
f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim
f Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i na alat
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
za glodanje. Držite sa svojom drugom rukom dodatnu
području rada.
dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže glodalo, ne
f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
može Vas glodalo povrediti.
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na
f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
povećane vibracije.
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim
f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
vodovima može voditi požaru i električnom udaru.
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
prouzrokovati električni udar.
f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
zaglavljivati ili utiču na debalans.
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
vodi sa obe ruke.
f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
„slepljuju“ i lakše se vode.
kontrole voditi preko električnog alata.
f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Opis proizvoda i rada
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
Servisi
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
sigurnost aparata.
i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Sigurnosna uputstva za glodanje
Upotreba prema svrsi
f Električni alat držite samo na izoliranim površinama,
Aparat je odredjen da gloda pri čvrstoj podlozi u drvetu,
jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako
plastici i lakim gradjevinskim materijalima žljebove, ivice,
dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon,
profile i duge otvore kao i za kopirno glodanje.
napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da
Kod redukovanog broja obrtaja i odgovarajućim glodanjem
izazove strujni udar.
možete obradjivati NE-metale.
f Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na
Komponente sa slike
drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite
samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
uticati na gubitak kontrole.
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da
1 Ručka desno (izolovana površina za prihvat)
bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji
2 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-
naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće
isključivanje
brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.
3 Točkić za podešavanje broja obrtaja
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 161 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Srpski | 161
4 Poluga za blokiranje vretena
30 Poluga vodjica za paralelni graničnik (2x)*
5 Leptir zavrtanj za poluge vodjice paralelnog graničnika
31 Leptir zavrtanj za fino podešavanje paralelnog
(2x)*
graničnika (2x)*
6 Zaštita od piljevine
32 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje paralelnog
7 Alat za glodanje*
graničnika (2x)*
8 Prihvat za poluge vodjice paralelnog graničnika
33 Okretno dugme za fino podešavanje paralelnog
graničnika*
9 Klizna ploča
34 Granična šina koja se može podešavati za paralelan
10 Stepenasti graničnik
graničnik *
11 Zavrtanj za podešavanje stepenastog graničnika
35 Adapter usisavanja za paralelni graničnik*
12 Osnovna ploča
36 Šestar glodalice/adapter šina vodjica*
13 Zaštitna manžetna
37 Drška za šestar glodalice*
14 Leptir zavrtanj za podešavanje dubinskog graničnika
38 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje šestara glodalice
15 Dubinski graničnik
(2x)*
16 Klizač sa index oznakom
39 Leptir zavrtanj za fino podešavanje šestara glodalice
17 Ručka levo (izolovana površina za prihvat)
(1x)*
18 Skala za podešavanje dubine glodanja
40 Okretno dugme za fino podešavanje šestara glodalice*
19 Skala za precizno podešavanje dubine glodanja
41 Centrirni zavrtanj za graničnik šestara *
20 Okretno dugme za precizno podešavanje dubine
42 Distancna ploča (nalazi se u Set-u „Šestar glodalice“)*
glodanja
43 Poluga vodjice*
21 Obeležavanje za podešavanje nulte tačke
44 SDS-Adapter kopirne čaure
22 Poluga za deblokadu
45 Zavrtanj za pričvršćivanje za adapter čaure za kopiranje
23 Preturna navrtka sa zateznim kleštima
(2x)
24 Prekidač za uključivanje-isključivanje
46 Poluga za deblokadu za adapter čaure za kopiranje
25 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
47 Čaura za kopiranje
26 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
48 Cilindrični zavrtanj za kliznu ploču
27 Adapter za usisavanje*
49 Zavrtanj sa upuštenom glavom za kliznu ploču
28 Nareckani zavrtanj za adapter usisavanja (2x)*
50 Vrh za centriranje
29 Paralelni graničnik*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Gornje glodalo GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Broj predmeta 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nominalna primljena snaga
W9001300
-1
Broj obrtaja na prazno
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Biranje broja obrtaja
z z
Stalna elektronika
z z
Priključak za usisavanje prašine
z z
Prihvat za alat
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Podizanje korpe glodalice
mm 50 58
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Klasa zaštite
/II /II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 162 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
162 | Srpski
Informacije o šumovima/vibracijama
Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta
pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
plastika.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su
zvučnog pritiska 89 dB(A); Nivo snage zvuka 100 dB(A).
specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao
Nesigurnost K=3 dB.
naprimer tvrdo drvo i aluminijum.
Nosite zaštitu za sluh!
Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
2
2
a
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala.
h
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
– Preklopite zaštitu od piljevine 6 na dole.
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
– Iskenite polugu za blokadu vretena 4 u pravcu od kazaljke
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
na satu i držite je u ovoj poziciji (n). Okrenite u datom
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
slučaju vreteno motora rukom, dok se ne blokira.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
– Odvrnite preturnu navrtku 23 sa viljuškastim ključem 25
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
(otvor ključa 24 mm) okretanjem nasuprot kazaljke na
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
satu (o).
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
– Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
uvučeno najmanje 20 mm u stegu.
vibracijama preko celog radnog vremena.
– Čvrsto stegnite preturnu navrtku 23 sa viljuškastim
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
ključem 25 (Otvor ključa 24 mm) okretanjem u pravcu
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
kazaljke na satu. Pustite polugu za blokiranje vretena 4.
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
– Preklopite na gore zaštitu od piljevine 6.
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
f Ne ubacujte bez montirane čaure za kopiranje alate za
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
glodanje čiji je presek veći od 50 mm. Ovi alati za
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
glodanje ne odgovaraju kroz osnovnu ploču.
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom
odvijanja posla.
nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.
Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod „Tehnički
Usisavanje prašine/piljevine (pogledajte sliku B)
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,
ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama
neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
se nalaze u blizini.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
Senior Vice President
Engineering Director
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
Engineering
PT/ESI
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje prašine
pogodno za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
klasom filtera P2.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba
26.10.2011
obradjivati u Vašoj zemlji.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Montaža
Prašine se mogu lako zapaliti.
Montaža alata glodala (pogledajtesliku A)
Montiranje adaptera za usisavanje
Adapter za usisavanje 27 može da se motnira sa priključkom
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
creva napred ili pozadi. Kod upotrebljenog adaptera čaure za
utikač iz utičnice.
kopiranje 44 morate eventualno okrenuti adapter čaure za
f Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se
kopiranje za 180°, da adapter za usisavanje 27 ne dodiruje
nošenje zaštitnih rukavica.
polugu za deblokadu 46. Pri montaži sa priključkom creva
Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u
napred mora najpe da se skine zaštita za strugotinu 6.
najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.
Pričvrstite adapter za usisavanje 27 sa 2 nareckana zavrtnja
28 na osnovnoj ploči 12.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 163 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Srpski | 163
Priključivanje usisavanja prašine
Uključivanje-isključivanje
Nataknite usisno crevo (Ø 35 mm) 26 (pribor) na montirani
Podesite pre uključivanja-isključivanja dubinu glodanja,
adapter za usisavanje. Povežite usisno crevo 26 usisivačem
pogledajte odeljak „Podešavanje dubine glodanja“.
za prašinu (pribor).
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za
Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-
uključivanje-isključivanje 24 i držite ga pritisnut.
Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje-
automatski startuje pri uključivanju električnog alata.
isključivanje 24 pritisnite taster za fiksiranje 2.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
isključivanje 24 odnosno ako je blokiran sa tasterom za
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
fiksiranje 2, pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje
specijalan usisivač.
24 na kratko i potom ga pustite.
Montiranje zaštite za strugotinu
Konstant elektronika
(pogledajte sliku C)
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i
opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran
Ubacite tako zaštitu od piljevine 6 u vodjicu od gore, da uskoči
učinak u radu.
u otvor. Za skidanje uhvatite bočno zaštitu za piljevinu i
svucite je napred.
Meko kretanje
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri
uključivanju i povećava vek motora.
Rad
Podešavanje dubine glodanja
Puštanje u rad
(pogledajte sliku D)
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
f Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
isključenom električnom alatu.
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći
način.
Biranje broja obrtaja
– Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na
Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 3 možete unapred
radni komad koji se obradjuje.
izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.
– Postavite korak preciznog podešavanja sa okretnim
1 – 2 Niži broj obrtaja
dugmetom 20 u sredinu. Okrećite za ovo okretno dugme
3 – 4 Srednji broj obrtaja
20, sve dok oznake 21 ne budu usaglašene kao što slika
pokazuje. Okenite na kraju skalu 19 na „0“.
5 – 6Veći broj obrtaja
Vrednosti prikazane na tabeli su orijentacione vrednosti.
Potreban broj obrtaja zavisi od materijala i radnih uslova i
može se dobiti praktičnom probom.
Materijal Presek glodala
Pozicija točkića
21
(mm)
za podešavanje 3
Tvrdo drvo (bukva)
4 – 10
5 – 6
– Stavite stepenasti graničnik 10 na najniži stupanj.
12 – 20
3 – 4
Stepenasti graničnik osetno uskače u otvor.
22 – 40
1 – 2
– Odpustite leptir zavrtanj na dubinskom graničniku 14, tako
da se dubinski graničnik 15 može slobodno pokretati.
Meko drvo (bor) 4 – 10
5 – 6
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i vodite gornje
12 – 20
3 – 6
glodalo polako na dole, sve dok glodalo 7 ne dodirne
22 – 40
1 – 3
površinu radnog komada. Ponovo pustite polugu za
Iverica
4 – 10
3 – 6
deblokadu 22, da bi učvrstili dubinu uranjanja.
12 – 20
2 – 4
– Pritisnite dubinski graničnik 15 na dole dok ne nalegne na
22 – 40
1 – 3
stepenasti graničnik 10. Postavite klizač sa indeks
Plastika
4 – 15
2 – 3
oznakom 16 na poziciju „0“ skale za dubinu glodanja 18.
16 – 40
1 – 2
– Stavite dubinski graničnik 15 na željenu dubinu glodanja i
Aluminium
4 – 15
1 – 2
stegnite leptir zavrtanj na dubinskom graničniku 14. Pazite
16 – 40
1
na to, da klizač na indeks oznaci 16 više ne pomerate.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite gornje glodalo u
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat
najgornju poziciju.
radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na
Pri većim dubinama glodanja treba preduzimati obradu više
maksimalnim obrtajima u praznom hodu.
puta sa manjim skidanjem piljevine. Pomoću stepenastog
graničnika 10 možete glodanje podeliti na više stupnjeva.
Podesite zato željenu dubinu glodanja sa najnižim stupnjem
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 164 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
164 | Srpski
graničnika i birajte za prve korake obrade najpre najveću
Glodanje ivica ili profilisano glodanje
podelu. Rastojanje stepeni može se menjati okretanjem
Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog
zavrtanja za podešavanje 11.
graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim
Posle probe glodanja možete okretanjem obrtnog dugmeta
rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.
tačno podesiti 20 dubinu glodanja na željenu dimenziju;
– Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad
Okrećite u pravcu od kazaljke na satu za povećavanje dubine
i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju
glodanja, okrećite suprotno od kazaljke na satu za
naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.
smanjivanje dubine glodanja. Skala 19 služi pritom radi
– Vodite električni alat sa obe ruke duž ivice radnog komada.
orijentacije. Jedan okretaj odgovara jednog putu
Pazite pritom na pravi ugao naleganja. Suviše jak pritisak
podešavanja od 2,0 mm, jedan od podeoka na gornjoj ivici
može oštetiti ivicu radnog komada.
skale 19 odgovara jednoj promeni puta podešavanje za
Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku G)
0,1 mm. Maksimalan put podešavanja iznosi ± 8 mm.
Primer: Željena dubina glodanja treba da bude 10,0 mm.
Gurnite paralelni graničnik 29 sa vodjicama 30 u osnovnu
Probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.
ploču 12 i stegnite je sa leptir zavrtnjima čvrsto 5 na potrebnu
meru. Sa leptir zavrtnjima 31 i 32 možete paralelni graničnik
– Podignite gornje glodalo i stavite naprimer ispod klizne
dodatno podesiti po dužini.
ploče neko drvo 9, tako da glodalo 7 prilikom spuštanja ne
dodiruje radni komad. Pritisnite polugu za deblokadu 22
Sa okretnim dugmetom 33 možete posle otpuštanja oba
na dole i vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
leptir zavrtnja 31 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj
graničnik za dubinu ne nalegne 15 na stepenasti graničnik
odgovara pritom jednom rastojanju od 2,0 mm, dok jedan
10.
podeok na okretnoj glavi 33 odgovara promenu rastojanja od
– Okrenite skalu 19 na „0“ i odvrnite leptir zavrtanj 14.
0,1 mm.
– Okrenite okretno dugme 20 za 0,4 mm/4 podeoka (razlika
Pomoću granične šine 34 možete menjati aktivnu površinu
od zadane i stvarne vrednosti) u pravcu od kazaljke na satu
paralelnog graničnika.
i stegnite čvrsto leptir zavrtanj 14.
Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem
– Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim probnim
napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice
glodanjem.
radnog komada.
Ne menjajte više posle podešavanja dubine glodanja poziciju
Pri glodanju sa paralelnim graničnikom 29 trebalo bi
klizača 16 na graničniku 15, da bi uvek mogli da očitavate
usisavanje prašine-/piljevine da se izvodi preko specijalnog
momentalnu dubinu glodanja na skali 18.
adaptera za usisavanje 35. Adapter za usisavanje 27 može da
ostane montiran.
Uputstva za rad
f Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.
Glodanje sa šestarom glodala (pogledajte sliku H)
Za kružne radove glodanja možete koristiti šestar glodala/
Pravac glodanja i radnja glodanja (pogledajte sliku E)
adapter šinu vodjicu 36. Montirajte šestar glodala kao što
f Radnja glodanja mora uvek da bude nasuprot kružnog
pokazuje slika.
kretanja alata glodala 7 (suprotan smer). Kod glodanja
Uvrnite zavrtanj za centriranje 41 u navoj šestara glodala.
u pravcu kruženja (isti smer) može Vam se električni
Ubacite vrh zavrtnja u središte kružnice koja se obradjuje i
alat otkinuti iz ruke.
pazite pritom na to, da vrh zavrtnja zahvata površinu
– Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte odeljak
materijala.
„Podešavanje dubine glodanja“.
Podesite željeni radijum pomeranjem šestara glodala grubo
– Postavite električni alat sa montiranim alatom glodalice na
38 i stegnite čvrsto leptir zavrtnje 39.
radni komad koji se obradjuje i uključite električni alat.
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i vodite gornje
Sa okretnim dugmetom 40 možete posle odpuštanja leptir
glodalo polako na dole, sve dok se ne dostigne podešena
zavrtnja 39 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj pritom
dubina glodanja. Pustite ponovo polugu za deblokadu 22
odgovara rastojanju od 2,0 mm, dok jedan od podeoka na
da bi fiksirali dubinu uranjanja.
okretnoj glavi 40 odgovara promeni rastojanja od 0,1 mm.
– Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.
Upravljajte sa uključenim električnim alatom sa desnom
– Posle završetka glodanja vratite nazad gornje glodalo u
rukom 1 i drškom za šestar glodala 37 preko radnog komada.
najgornju poziciju.
Glodanje sa šinom vodjicom (pogledajte sliku I)
– Isključite električni alat.
Pomoću šine vodjice 43 možete da izvodite pravolinijske
Glodanje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku F)
radnje.
Za obradu većih radnih komada naprimer pri glodanju
Za izjednačavanje visinske razlike morate montirati distancnu
žljebova možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni
ploču 42.
graničnik na radni komad i gornje glodalo voditi po dužini na
Montirajte adapter šestara glodala/šine vodjice 36 kao što
pomoćnom graničniku. Vodite gornje glodalo na pljosnatoj
pokazuje slika.
strani duž klizne ploče na pomoćnom graničniku.
Pričvrstite šinu vodjicu 43 sa pogodnim zateznim uredjajima,
naprimer stegama na radnom komadu. Stavite električni alat
sa montiranim adapterom šine vodjice 36 na šinu vodjicu.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 165 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensko | 165
Glodanje sa kopirnom čaurom (pogledajte slike K–N)
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač
Pomoću kapirne čaure 47 možete prenositi konture uzoraka
(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
odnosno šablona na radne komade.
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija
se može oštetiti.
Za korišćenje kapirne čaure 47 mora se prvo montirati
adapter kopirne čaure 44 u kliznu ploču 9.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
Stavite adapter kopirne čaure 44 od gore na kliznu ploču 9 i
se izbegle opasnosti po sigurnost.
stegnite ga sa 2 zavrtnja za pričvršćivanje 45. Pazite na to, da
se poluga deblokade za adapter kopirne čaure 46 može
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
slobodno pokretati.
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Birajte zavisno od debljine šablona odnosno uzorka pogodnu
kopirnu čauru. Zbog veće visine kopirne čaure mora šablon
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
imati najmanju debljinu od 8 mm.
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Aktivirajte polugu za deblokadu 46 i ubacite kopirnu čauru 47
od dole u adapter kopirne čaure 44. Ispusti za kodiranje
Servis i savetovanja kupaca
moraju pritom osetno da uskoče u žljebove kopirne čaure.
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
f Birajte prečnik alata glodalice manji od unutrašnjeg
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
preseka kapirne čaure.
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
Da bi rastojanje od sredine glodalice i ivice kopirne čaure
www.bosch-pt.com
svugde bilo isto, mogu se kopirna čaura i klizna ploča, ako je
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
potrebno, centrirati jedna sa drugom.
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i vodite gornje
Srpski
glodalo do graničnika u pravcu osnovne ploče 12. Pustite
Bosch-Service
ponovo polugu za deblokadu 22 da bi fiksirali ovu dubinu
Dimitrija Tucovića 59
uranjanja.
11000 Beograd
– Odvrnite zavrtnje sa upuštenom glavom 49. Uvrnite
Tel.: +381 (011) 244 85 46
cilindrične zavrtnje 48 u za to predvidjene otvore, tako da
Fax: +381 (011) 241 62 93
se klizna ploča 9 može slobodno pokretati.
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
– Ubacite šiljak za centriranje 50 kao što pokazuje slika u
prihvat za alat. Stegnite preturnu navrku rukom, tako da se
Uklanjanje djubreta
šiljak za centriranje još uvek može slobodno pokretati.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
– Centrirajte šiljak za centriranje 50 i kopirnu čauru 47 lakim
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
pomeranjem klizne ploče 9 jedno sa drugim.
– Stegnite čvrsto cilindrične zavrtnje 48.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
– Uklonite šiljak za centriranje 50 iz prihvata za alat.
Samo za EU-zemlje:
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite gornje glodalo u
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o
najgornju poziciju.
električnim i elektronskim starim
Za glodanje sa kopirnom čaurom 47 postupajte na sledeći
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
način:
nacionalno dobro ne moraju više
– Primaknite uključeni električni alat sa kopirnom čaurom
neupotrebljivi električni alati da se
šablonu.
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i vodite gornje
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
glodalo polako na dole, sve dok se ne dostigne podešena
Zadržavamo pravo na promene.
dubina glodanja. Pustite ponovo polugu za deblokadu 22
da bi fiksirali dubinu uranjanja.
– Vodite električni alat sa većom kopirnom čaurom sa
bočnim pritiskom duž šablona.
Slovensko
Održavanje i servis
Varnostna navodila
Održavanje i čišćenje
Splošna varnostna navodila za električna orodja
f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Preberite vsa opozorila in napotila.
OPOZORILO
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
dobro i sigurno radili.
požar in/ali težke telesne poškodbe.
f Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
prihodnje še potrebovali.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 166 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
166 | Slovensko
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
tveganje telesnih poškodb.
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električna orodja (brez električnega kabla).
električnega orodja na električno omrežje in/ali na
Varnost na delovnem mestu
akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-
čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje
f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro
naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega
osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko
električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za
povzročijo nezgode.
nezgodo.
f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se
vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja
nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para
poškodbe.
vnameta.
f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za
f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne
trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v
dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam
nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje
približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
nadzorovali.
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Električna varnost
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte
f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
nakit.
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
f Če je na napravo možno montirati priprave za
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če
f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje
Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo
zdravstveno ogroženost zaradi prahu.
ozemljeno.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z
električnega udara.
ustreznim električnim orodjem boste v navedenem
f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje
zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite
f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za
delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
uporabljajo neizkušene osebe.
tveganje električnega udara.
f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte
Osebna varnost
brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne
f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo
vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek
vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko
f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
vzrok za resne telesne poškodbe.
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 167 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensko | 167
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko
situacij.
zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Servisiranje
f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
Opis in zmogljivost izdelka
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
naprave.
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Varnostna opozorila za rezkalnike
f Električno orodje smete med delom držati le na
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z
navodil za uporabo odprto.
lastnim omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod
napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
Uporaba v skladu z namenom
napetostjo in to posledično povzroči električni udar.
Naprava je predvidena za rezkanje utorov, robov, profilov in
f Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev
vodoravnih lukenj v les, plastiko in lahke gradbene materiale
ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite
na stabilni podlagi kakor tudi za kopirno rezkanje.
obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu
Pri zmanjšanem številu vrtljajev in z ustreznimi rezkali je
telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do
možno tudi obdelovanje neželeznih kovin.
izgube nadzora nad njim.
f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora
Komponente na sliki
znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor,
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.
1 Ročaj na desni strani (izolirana površina ročaja)
f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno
2 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala
prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega
3 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev
električnega orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne
4 Ročica za blokiranje vretena
prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo
5 Krilni vijak za vodilo vzporednega prislona (2x)*
izgubo nadzora.
6 Ščitnik pred ostružki
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim
7 Rezkalno orodje*
električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja
8 Prijemalo za vodila vzporednega prislona
nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec
9 Drsna plošča
in povzročilo povratni udarec.
10 Stopenjski prislon
f Ne približujte rok področju rezkanja in orodju za
11 Nastavitveni vijak stopenjskega prislona
rezkanje. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje
12 Osnovna plošča
motorja. Če boste rezkar držali z obema rokama, si rok ne
13 Zaščitna manšeta
boste mogli poškodovati.
14 Krilni vijak za nastavitev globinskega prislona
f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali
vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči
15 Globinsko omejilo
povečanje vibracij.
16 Zasun z indeksno opznako
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
17 Ročaj na levi strani (izolirana površina ročaja)
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
18 Skala za nastavitev globine rezkanja
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
19 Skala za fino nastavitev globine rezkanja
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
20 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine rezkanja
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
21 Oznaka za ničelno izravnavo
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči
materialno škodo ali električni udar.
22 Deblokirna ročica
23 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami
f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih
orodij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo
24 Vklopno/izklopno stikalo
povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do
25 Viličasti ključ z zevom 24 mm*
neuravnoteženosti.
26 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*
f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z
27 Odsesovalni adapter*
obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno
28 Narebričen vijak za odsesovalni adapter (2x)*
orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
29 Vzporedni prislon*
30 Vodilo za vzporedni prislon (2x)*
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 168 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
168 | Slovensko
31 Krilni vijak za fino nastavitev vzporednega prislona (2x)*
41 Centrirni vijak za krožno omejilo *
32 Krilni vijak za grobo nastavitev vzporednega prislona
42 Distančnik (v kompletu „šestilo rezkalnika“)*
(2x)*
43 Vodilo*
33 Vrtljiv gumb za fino nastavitev vzporednega prislona*
44 SDS adapter kopirnega tulca
34 Prestavljiv podaljšek pislonskega traku za paralelno
45 Vijak za pritrditev adapterja kopirnega tulca (2x)
omejilo *
46 Ročica za deblokiranje adapterja kopirnega tulca
35 Odsesovalni adapter za vzporedni prislon*
47 Kopirni tulec
36 Šestilo rezkalnika/adapter vodila*
48 Cilindrični vijak za drsno ploščo
37 Ročaj šestila rezkalnika*
49 Vijak z ugreznjeno glavo za drsno ploščo
38 Krilna matica za grobo nastavitev šestila rezkalnika (2x)*
50 Centrirni trn
39 Krilna matica za fino nastavitev šestila rezkalnika (1x)*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
40 Vrtljiv gumb za fino nastavitev šestila rezkalnika*
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Namizni rezkalnik GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Številka artikla 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nazivna odjemna moč
W9001300
-1
Število vrtljajev v prostem teku
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Predizbira števila vrtljajev
z z
Konstantna elektronika
z z
Priključek za odsesavanje prahu
z z
Prijemalo za orodje
mm
6 – 8
6 – 12,7
cole
¼
¼–½
Višina nihanja
mm 50 58
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Zaščitni razred
/II /II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Podatki o hrupu/vibracijah
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
postopkov.
zvočnega tlaka 89 dB(A); nivo jakosti hrupa 100 dB(A).
Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Izjava o skladnosti
Nosite zaščitne glušnike!
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz.
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
obremenjenosti z vibracijami.
Senior Vice President
Engineering Director
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
Engineering
PT/ESI
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
26.10.2011
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 169 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensko | 169
Montaža
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
lahko hitro vname.
Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliko A)
Montiranje odsesovalnega adapterja
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Cevni priključek odsesovalnega adapterja 27 lahko montirate
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
obrnjenega naprej ali nazaj. Pri vstavljenem adapterju
f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij
kopirnega tulca 44 je treba adapter kopirnega tulca po
priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.
potrebi montirati obrnjenega za 180°, tako da se odsesovalni
adapter 27 ne bo dotikal deblokirne ročice 46. Pri montaži s
Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših
cevnim priključkom spredaj je treba pred tem odstraniti
izvedb in kakovosti.
ščitnik pred ostružki 6. Odsesovalni adapter 27 z 2
Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla
narebričenima vijakoma 28 pritrdite na osnovno ploščo 12.
so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer
mehkega lesa in plastike.
Priključitev odsesavanja prahu
Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za
Odsesovalno cev (Ø 35 mm) 26 (pribor) nataknite na
trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.
montirani odsesovalni adapter. Odsesovalno cev 26 povežite
s sesalcem (pribor).
Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch
lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.
Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico
večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.
Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja.
Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega
– Spustite dol ščitnik pred ostružki 6.
orodja.
– Ročico za blokiranje vretena zasukajte v smeri 4 urinega
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
kazalca in jo držite v tej poziciji (n). Eventualno vrtite
brusili.
vreteno motorja ročno, dokler ga ne zablokirate.
– Odvijte pokrivno matico z vpenjalnimi kleščami 23 z
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
viličastim ključem 25 (zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
nasprotni smeri urinega kazalca (o).
Montaža ščitnika pred ostružki (glejte sliko C)
– Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo
rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v
Ščitnik pred ostružki 6 postavite s sprednje strani v vodilo,
vpenjalne klešče.
tako da zaskoči. Ko želite vzeti ščitnik ven, ga primete s strani
– Trdno privijte pokrivno matico 23 z viličastim ključem 25
in potegnete naprej in ven iz vodil.
(zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v smeri urinega kazalca.
Spustite ročico za blokiranje vretena 4.
Delovanje
– Dvignite ščitnik pred ostružki spet 6 navzgor.
f Vstavljanje rezkalnih orodij s premerom nad 50 mm
Zagon
brez nontiranega kopirnega tulca ni dovoljeno. Taka
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
rezkalna orodja ne gredo skozi osnovno ploščo.
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
f Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
lahko poškodujejo.
Predizbira števila vrtljajev
Odsesavanje prahu/ostružkov (glejte sliko B)
Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev 3
lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,
delovanjem naprave.
nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju
škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči
1 – 2 nižje število vrtljajev
alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,
3 – 4 srednje število vrtljajev
ki se nahajajo v bližini.
5 – 6 visoko število vrtljajev
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja
Vrednosti, navedene v tabeli, so orientacijske. Potrebno
veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
število vrtljajev je odvisno od obdelovanca od delovnih
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
pogojev in ga lahko ugotovite s praktičnim preskusom.
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
strokovnjaki.
Obdelovanec Premer
Položaj
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je
rezkala (mm)
nastavitvenega
primeren glede na vrsto materiala.
gumba 3
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
Trd les (bukev)
4 – 10
5 – 6
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s
12 – 20
3 – 4
filtrirnim razredom P2.
22 – 40
1 – 2
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne
materiale.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 170 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
170 | Slovensko
– Odvijte krilni vijak na globinskem omejilu 14. Globinsko
Obdelovanec Premer
Položaj
omejilo 15 mora biti prosto gibljivo.
rezkala (mm)
nastavitvenega
– Deblokirno ročico 22 pritisnite navzdol in pomaknite
gumba 3
namizni rezkar počasi navzdol, dokler se rezkar 7 ne
Mehek les (bor)
4 – 10
5 – 6
dotakne zgornje ploskve obdelovanca. Deblokirno ročico
12 – 20
3 – 6
22 ponovno spustite in fiksirajte določeno potopno
22 – 40
1 – 3
globino.
Iverne plošče
4 – 10
3 – 6
– Globinsko omejilo 15 potiskajte navzdol, da nasede na
12 – 20
2 – 4
stopenjski prislon 10. Zasun z indeksno oznako 16 na skali
22 – 40
1 – 3
globine rezkanja 18 nastavite na položaj „0“.
Plastika
4 – 15
2 – 3
– Globinsko omejilo 15 nastavite na želeno globino rezkanja
16 – 40
1 – 2
in trdno privijte krilni vijak na globinskem omejilu 14.
Aluminij
4 – 15
1 – 2
Pazite, da zasuna z indeksno oznako 16 ne boste več
16 – 40
1
premikali.
– Pritisnite deblokirno ročico 22 in premaknite namizni
Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno
rezkar v najvišji položaj.
napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute
Pri večjih globinah frezanja morate opraviti več obdelovalnih
deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.
postopkov z vsakokrat manjšim prijemalom za vpenjanje. S
pomočjo stopenjskega prislona 10 lahko razdelite postopek
Vklop/izklop
rezkanja na več stopenj. Nastavite želeno globino rezkanja z
Pred vklopom/izklopom naprave nastavite globino rezkanja,
najnižjo stopnjo stopenjskega prislona in izbirajte za prve
glejte odstavek „Nastavitev globine rezkanja“.
obdelovalne postopke najprej višje stopnje. Razmak med
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno
stopnjami lahko spremenite z vrtenjem nastavitvenega vijaka
stikalo 24 in ga držite pritisnjenega.
11.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 24
Po postopku poskusnega rezkanja lahko z vrtenjem vrtljivega
pritisnite tipko za fiksiranje 2.
gumba 20 nastavite globino rezkanja točno na določeno
Če želite električno orodje izklopiti, vklopno/izklopno stikalo
mero; gumb vrtite v smeri urinega kazalca za povečanje
24 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 2,
globine rezkanja, v nasprotni smeri urinega kazalca pa za
vklopno/izklopno stikalo 24 najprej kratko pritisnite in ga
zmanjšanje globine rezkanja. Skala 19 služi pri tem za
nato spustite.
orientiranje. En obrat odgovarja prestavitvi za 2,0 mm, ena
črtica na zgornjem robu skale 19 odgovarja prestavitvi za
Konstantna elektronika
0,1 mm. Maksimalna prestavitev znaša ± 8mm.
Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število
Primer: Če je željena globina rezkanja 10,0 mm, bo poskusno
vrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja
rezkanje pokazalo globino rezkanja 9,6 mm.
enakomerno delovno storilnost.
–
Dvignite rezkalnik in položite npr. nekaj neuporabnega lesa
Mehek zagon
pod drsno ploščo 9, tako da se rezkalnik 7 pri pogrezanju
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
ne dotika obdelovanca, Pritisnite deblokirno ročico 22
pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
navzdol in pomikajte rezkalnik počasi navzdol, dokler
globinsko omejilo 15 ne sede na stopenjski prislon 10.
Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko D)
– Zavrtite skalo 19 na „0“ in odvijte krilni vijak 14.
f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri
– Zavrtite vrtilni gumb 20 za 0,4 mm/4 črtice (razlika med
izklopljenem električnem orodju.
želeno in dejansko vrednostjo) v smeri urinega kazalca in
trdno privijte krilni vijak 14.
Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:
– S ponovnim preskusom preverite izbrano globino
– Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem
rezkanja.
postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.
Po nastavitvi globine rezkanja ne spreminjajte več pozicije
– Fino nastavitev s pomočjo vrtljivega gumba 20 nastavite
zasuna 16 na globinskem omejilu 15, tako da lahko trenutno
na sredino. V ta namen obračajte gumb 20, dokler se
globino rezkanja vedno odčitate na skali 18.
oznaki 21 ne ujemata, tako kot je prikazano na sliki. Skalo
19 nato obrnite na „0“.
Navodila za delo
f Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.
Smer in postopek rezkanja (glejte sliko E)
f Postopek rezkanja mora vedno potekati v nasprotni
21
smeri kroženja rezkalnega orodja 7 (protitek). Pri
rezkanju v smeri kroženja orodja (sinhroni tek) se Vam
– Stopenjski prislon 10 nastavite na najnižjo stopnjo;
električno orodje lahko iztrga iz rok.
stopenjski prislon slišno zaskoči.
– Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek
„Nastavitev globine rezkanja“.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 171 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Slovensko | 171
– Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem
Z vrtljivim gumbom 40 lahko po po popuščanju krilnega vijaka
postavite na obdelovanec, ki ga boste rezkali in vklopite
39 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za
električno orodje.
2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 40 pa prestavitvi za
– Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte
0,1 mm.
rezkalnik počasi navzdol, dokler ne dosežete nastavljene
Z desnim ročajem 1 in z ročajem šestila 37 premikajte
globine rezkanja. Ponovno sprostite deblokirno ročico 22,
vklopljeno električno orodje čez obdelovanec.
da fiksirate doseženo globino.
Rezkanje z vodilom (glejte sliko I)
– Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.
– Po končanem postopku rezkanja, pomaknite rezkalnik
S pomočjo vodila 43 lahko izvajate delovne postopke, ki
nazaj na najvišjo pozicijo.
potekajo v ravni črti.
– Izklopite električno orodje.
Za izravnavo višinske razlike je treba montirati distančnik 42.
Rezkanje s pomožnim prislonom (glejte sliko F)
Šestilo/adapter vodila 36 montirajte tako, kot je prikazano na
sliki.
Za obdelovanje velikih obdelovancev, npr. pri rezkanju
utorov, lahko pritrdite na obdelovanec desko ali letev kot
Vodilo 43 pritrdite na obdelovanec z ustreznimi vpenjalnimi
pomožni prislon in pomikate rezkalnik vzdolž tega pomožnega
pripravami, na primer s primežem. Električno orodje z
prislona. Rezkalnik pomikajte ob poravnani strani drsne
montiranim adapterjem vodila 36 namestite na vodilo.
plošče vzdolž pomožnega prislona.
Rezkanje s kopirnim tulcem (glejte slike K–N)
Robno ali oblikovno rezkanje
S pomočjo kopirnega tulca 47 lahko na obdelovanec
Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora
prenesete konture s predlog ali šablon.
biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali
Pred uporabo kopirnega tulca 47 je potrebno adapter
krogličnim ležajem.
kopirnega tulca 44 namestiti v drsno ploščo 9.
– Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k
Adapter kopirnega tulca 44 odzgoraj postavite na drsno
obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za
ploščo 9 in ga trdno privijte z 2 pritrdilnima vijakoma 45.
rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.
Pazite, da bo deblokirna ročica adapterja kopirnega tulca 46
– Z obema rokama pomikajte električno orodje vzdolž roba
prosto gibljiva.
obdelovanca. Pri tem pazite na pravilen kot naleganja.
Odvisno od debeline šablone oziroma predloge izberite
Premočan pritisk lahko rob obdelovanca poškoduje.
ustrezni kopirni tulec. Glede na to, da kopirni tulec štrli čez,
Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko G)
mora biti šablona debela najmanj 8 mm.
Vzporedni prislon 29 z vodili 30 potisnite v osnovno ploščo
Pritisnite deblokirno ročico 46 in odspodaj namestite kopirni
12 in ga trdno privijte s krilnima vijakoma 5 ustrezno potrebni
tulec 47 v adapter kopirnega tulca 44. Kodirni zobci morajo
meri zatezanja. S krilnim vijakom 31 in 32 lahko vzporedni
pri tem razločno zaskočiti v izreze na kopirnem tulcu.
prislon dodatno nastavite po dolžini.
f Izberite rezkalno orodje manjšega premera, kot ga ima
Z vrtljivim gumbom 33 lahko po odvijanju obeh krilnih vijakov
notranji premer kopirnega tulca.
31 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za
Razmak med sredino rezkalnika in robom kopirnega tulca
2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 33 pa prestavitvi za
mora biti na vseh točkah enak. Če je potrebno, opravite
0,1 mm.
centriranje med kopirnim tulcem in drsno ploščo.
S pomočjo podaljšanja prislonskega traku 34 lahko
– Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte
spremenite učinkovito naslonsko površino paralelnega
rezkalnik do prislona v smeri osnovne plošče 12. Sprostite
prislona.
ponovno deblokirno ročico 22, da fiksirate to doseženo
Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z
globino.
enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni
– Odvijte vijake z vgreznjeno glavo 49. Privijte cilindrične
prislon.
vijake 48 v za to predvidene izvrtine, tako da je drsna
Pri rezkanju z vzporednim prislonom 29 mora potekati
plošča 9 prosto gibljiva.
odsesavanje prahu/ostružkov preko posebnega
– Centrirni trn 50 vtaknite v prijemalo orodja, kot je
odsesovalnega adapterja 35. Odsesovalni adapter 27 lahko
prikazano na sliki. Z roko toliko privijte pokrivno matico, da
ostane montiran.
bo centrirni trn še prosto gibljiv.
– Medsebojno poravnajte centrirni trn 50 in kopirni tulec 47
Rezkanje s šestilom (glejte sliko H)
z rahlim premikanjem drsne plošče 9.
Za rezkanje okroglih oblik lahko uporabite šestilo/adapter
– Privijte cilindrične vijake 48.
vodila 36. Šestilo za rezkanje montirajte, kot je prikazano na
– Odstranite centrirni trn 50 iz prijemala za orodje.
sliki.
– Pritisnite deblokirno ročico 22 in premaknite namizni
Centrirni vijak 41 privijte v navoj šestila. Konico vijaka
rezkar v najvišji položaj.
namestite v sredino krožnega loka, ki ga boste rezkali in pri
Pri rezkanju s kopirnim tulcem 47 postopajte takole:
tem pazite, da se bo konica vijaka zarila v obdelovanec.
– Vklopljeno električno orodje s kopirnim tulcem približajte
S premikanjem šestila grobo nastavite želeni radij in trdno
šabloni.
privijte krilni vijak 38 in 39.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 172 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
172 | Hrvatski
– Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte
Samo za države EU:
rezkalnik počasi navzdol, dokler ne dosežete nastavljene
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
globine rezkanja. Ponovno sprostite deblokirno ročico 22,
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
da fiksirate doseženo globino.
električni in elektronski opremi (OEEO) in
– Električno orodje s štrlečim kopirnim tulcem od strani
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
pomikajte ob šabloni.
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
Vzdrževanje in servisiranje
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno
Hrvatski
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
f Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti
Upute za sigurnost
uporabljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto
izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno
Opće upute za sigurnost za električne alate
zaščitno stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri
obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti električnega
UPOZORENJE
Treba pročitati sve napomene o
sigurnosti i upute. Ako se ne bi
orodja. Pri tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo
električnega orodja.
uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
primjenu.
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
(bez mrežnog kabela).
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
Sigurnost na radnom mjestu
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro
navedena na tipski ploščici naprave.
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu
uzrokovati nezgode.
Servis in svetovanje
f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
mogu zapaliti prašinu ili pare.
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
www.bosch-pt.com
držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Električna sigurnost
f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
Slovensko
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
Top Service d.o.o.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa
Celovška 172
zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na
1000 Ljubljana
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
Tel.: +386 (01) 5194 225
smanjuju opasnost od strujnog udara.
Tel.: +386 (01) 5194 205
f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
Fax: +386 (01) 5193 407
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
Odlaganje
povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo
bilo uzemljeno.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v
okolju prijazno ponovno predelavo.
f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 173 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Hrvatski | 173
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
opasnost od strujnog udara.
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
koristite samo produžni kabel koji je prikladan za
f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
strujnog udara.
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
alatima.
opasnost od električnog udara.
f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
Sigurnost ljudi
zaglaviti i lakše se s njima radi.
f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
ovim uputama i na način kako je to propisano za
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za
može uzrokovati teške ozljede.
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
opasnih situacija.
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
Servisiranje
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
Upute za sigurnost za glodanje
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
f Električni alat držite samo na izoliranim površinama
nezgoda.
zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni
kabel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom
f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
napon i dovesti do strujnog udara.
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
f Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi
f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati
održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat
nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
uređajem.
f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili
f Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti
nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže
zahvatiti pomični dijelovi.
nego što je to dopušteno, može se oštetiti.
f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
f Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se
stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog
mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje
alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata
može smanjiti ugroženost od prašine.
električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.
f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
se radni alat zaglavio u izratku.
učinka.
f Sa rukama ne zalazite u područje glodanja ili glodala.
f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
Ako obim rukama držite glodalicu tada vas neće ozlijediti
opasan je i mora se popraviti.
glodalo.
f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-
f Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili
bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se
vibracija.
nehotično pokretanje električnog alata.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 174 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
174 | Hrvatski
f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se
19 Skala za fino namještanje dubine glodanja
pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć
20 Okretni gumb za fino namještanje dubine glodanja
lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima
21 Oznaka za izjednačenje nulte točke
može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje
22 Poluga za deblokiranje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje
23 Završna matica sa steznim kliještima
vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-
zročiti električni udar.
24 Prekidač za uključivanje/isključivanje
f Ne koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena
25 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i
26 Usisno crijevo (Ø 35 mm)*
dovode do neravnoteže.
27 Adapter usisavanja*
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i
28 Nareckani vijak za adapter usisavanja (2x)*
zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat
29 Graničnik paralelnosti*
će se sigurno voditi s dvije ruke.
30 Vodilica za graničnik paralelnosti (2x)*
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
31 Leptirasti vijak za fino namještanje graničnika
alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
paralelnosti (2x)*
zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad
32 Leptirasti vijak za grubo namještanje graničnika
električnim alatom.
paralelnosti (2x)*
33 Okretni gumb za fino namještanje graničnika
Opis proizvoda i radova
paralelnosti*
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
34 Podesiva granična letva za graničnik paralelnosti *
i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o
35 Adapter usisavanja za graničnik paralelnosti*
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
36 Šestar za glodanje/adapter vodilice*
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
37 Ručka za šestar za glodanje*
38 Leptirasti vijak za grubo namještanje šestara za glodanje
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
(2x)*
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
39 Leptirasti vijak za fino namještanje šestara za glodanje
Uporaba za određenu namjenu
(1x)*
40 Okretni gumb za fino namještanje šestara za glodanje*
Uređaj je uz uvjet čvrstog nalijeganja, predviđen za glodanje
utora, rubova, profila i ovalnih otvora u drvu, plastici i lakim
41 Vijak za centriranje za graničnik šestara *
građevnim materijalima, kao i za kopirno glodanje.
42 Distantna ploča (sadržana u kompletu „šestara za
Kod smanjenog broja okretaja i sa odgovarajućim glodalima,
glodanje“)*
mogu se obrađivati i neželjezni metali.
43
Vodilica*
44 SDS-adapter kopirne čahure
Prikazani dijelovi uređaja
45 Vijak za pričvršćenje za adapter kopirne čahure (2x)
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
46 Poluga za deblokiranje adaptera kopirne čahure
električnog alata na stranici sa slikama.
47 Kopirna čahura
1 Ručka desna (izolirana površina zahvata)
48 Cilindrični vijak za kliznu ploču
2 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje
49 Vijak s upuštenom glavom za kliznu ploču
3 Kotačić za predbiranje broja okretaja
50 Trn za centriranje
4 Poluga za uglavljivanje vretena
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
5 Leptirasti vijak za vodilice graničnika paralelnosti (2x)*
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
6 Zaštita od strugotine
7 Glodalo*
8 Stezač za vodilice graničnika paralelnosti
9 Klizna ploča
10 Stupnjevani graničnik
11 Vijak za podešavanje stupnjevanog graničnika
12 Temeljna ploča
13 Zaštitna manžeta
14 Leptirasti vijak za namještanje graničnika dubine
15 Graničnik dubine
16 Klizač sa indeks znakom
17 Ručka lijeva (izolirana površina zahvata)
18 Skala za namještanje dubine glodanja
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 175 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Hrvatski | 175
Tehnički podaci
Vertikalna glodalica GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Kataloški br.
0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nazivna primljena snaga
W9001300
-1
Broj okretaja pri praznom hodu
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Predbiranje broja okretaja
z z
Konstantelektronik
z z
Priključak za usisavanje prašine
z z
Stezač alata
mm
6 – 8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Hod košare za glodanje
mm 50 58
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Klasa zaštite
/II /II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.
Informacije o buci i vibracijama
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Engineering
PT/ESI
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 89 dB(A); prag učinka buke 100 dB(A). Nesigurnost
K=3dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
2
26.10.2011
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
Montaža
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
Ugradnja glodala (vidjeti sliku A)
vibracija.
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
utikač iz utičnice.
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
f Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
zaštitnih rukavica.
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
izvedbama i kvalitetama.
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
materijala, kao što je meko drvo i plastika.
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr.
rada.
tvrdog drva i aluminija.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.
Izjava o usklađenosti
– Sklopite štitnik od strugotine 6 prema dolje.
– Zakrenite polugu za uglavljivanje vretena 4 u smjeru
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
kazaljke na satu i držite je u ovom položaju (n). Okrenite
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili
vreteno motora rukom, sve dok se ne uglavi.
normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama
– Otpustite završnu maticu 23 sa viljuškastim ključem 25
smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
(otvora ključa 24 mm), okretanjem suprotno smjeru
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
kazaljke na satu (o).
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 176 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
176 | Hrvatski
– Stegnite završnu maticu 23 sa viljuškastim ključem 25
Rad
(otvora ključa 24 mm), okretanjem u smjeru kazaljke na
satu. Otpustite polugu za uglavljivanje vretena 4.
Puštanje u rad
– Sklopite štitnik od strugotine 6 prema gore.
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
f Bez montirane kopirne čahure ne ugrađujte nikakva
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
glodala promjera većeg od 50 mm. Ova glodala ne
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
odgovaraju temeljnoj ploči.
mogu raditi i na 220 V.
f Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa
Predbiranje broja okretaja
završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo.
Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.
Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja 3 možete
prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada
Usisavanje prašine/strugotina (vidjeti sliku B)
električnog alata.
f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem
1 – 2 manji broj okretaja
olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,
3 – 4 srednji broj okretaja
može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
5 – 6 veći broj okretaja
prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja
Vrijednosti prikazane u tablici su približne. Potreban broj
dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se
okretaja ovisan je od materijala i radnih uvjeta i može se
nalaze u blizini.
odrediti praktičnim pokusom.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od
hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u
Materijal Promjer glodala
Položaj
kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
(mm)
kotačića 3
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
Tvrdo drvo (bukva)
4 – 10
5 – 6
smiju obrađivati samo stručne osobe.
12 – 20
3 – 4
– Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno
22 – 40
1 – 2
za materijal.
Meko drvo (bor)
4 – 10
5 – 6
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
12 – 20
3 – 6
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom
22 – 40
1 – 3
klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Iverice
4 – 10
3 – 6
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
12 – 20
2 – 4
Prašina se može lako zapaliti.
22 – 40
1 – 3
Plastika
4 – 15
2 – 3
Montaža adaptera usisavanja
16 – 40
1 – 2
Adapter usisavanja 27 može se sa priključkom crijeva
Aluminij
4 – 15
1 – 2
montirati prema naprijed ili natrag. Kod ugrađenog adaptera
16 – 40
1
kopirne čahure 44, morate eventualno adapter kopirne
čahure montirati okrenuti za 180° kako adapter usisavanja
Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu
27 ne bi dodirnuo polugu za deblokiranje 46. Kod montaže sa
hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod
priključkom crijeva sprijeda, mora se prethodno skinuti
maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.
zaštita od strugotine 6. Adapter usisavanja 27 pričvrstite sa 2
Uključivanje/isključivanje
nareckana vijka 28 u temeljnu ploču 12.
Prije uključivanja/isključivanja namjestite dubinu glodanja,
Priključak usisavanja prašine
vidjeti poglavlje „Namještanje dubine glodanja“.
Nataknite usisno crijevo (Ø 35 mm) 26 (pribor) na montirani
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za
adapter usisavanja. Spojite usisno crijevo 26 sa usisavačem
uključivanje/isključivanje 24 i držite ga pritisnutim.
prašine (pribor).
Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/
Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch
isključivanje 24 pritisnite zapornu tipku 2.
univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.
uključivanje/isključivanje 24, odnosno ako je utvrđen sa
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
zapornom tipkom 2, kratko pritisnite prekidač za
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno
uključivanje/isključivanje 24 i nakon toga otpustite.
opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
Konstantelektronik
Montaža zaštite od strugotine (vidjeti sliku C)
Konstantelektronik održava broj okretaja kod praznog hoda i
opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni
Umetnite štitnik od strugotine 6 sa prednje strane tako u
učinak.
vodilicu da uskoči. Za skidanje zaštitu od strugotine uhvatite
bočno i povucite je prema naprijed.
Meko pokretanje
Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment
kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 177 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Hrvatski | 177
Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku D)
– Okrenite skalu 19 na „0“ i otpustite leptirasti vijak 14.
– Okrenite okretni gumb 20 za 0,4 mm/4 podjele (razlika
f Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo
zadane i stvarne vrijednosti) u smjeru kazaljke na satu i
kod isključenog električnog alata.
stegnite leptirasti vijak 14.
Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:
– Provjerite odabranu dubinu glodanja dodatnim probnim
– Stavite električni alat sa montiranim glodalom na
glodanjem.
obrađivani izradak.
Nakon namještanja dubine glodanja ne mijenjajte više položaj
– Namjestite hod finog podešavanja sa okretnim gumbom
klizača 16 na graničniku dubine 15, kako bi se na skali 18
20 po sredini. U tu svrhu okrenite okretni gumb 20, sve
mogla uvijek očitati trenutačna dubina glodanja.
dok se oznake 21 ne poklope kako je prikazano na slici.
Nakon toga okrenite skalu 19 na „0“.
Upute za rad
f Zaštitite glodalo od udaraca i udara.
Smjer glodanja i proces glodanja (vidjeti sliku E)
f Proces glodanja mora se uvijek odvijati u smjeru
21
suprotnom od rotacije glodala 7 (protusmjerno). Kod
glodanja u smjeru rotacije glodala (istosmjerno),
– Namjestite stupnjevani graničnik 10 na niži stupanj;
električni alat bi vam se mogao istrgnuti iz ruke.
stupnjevani graničnik će osjetno uskočiti.
– Namjestite željenu dubinu glodanja, vidjeti u poglavlju
– Otpustite leptirasti vijak na graničniku dubine 14, tako da
„Namještanje dubine glodanja“.
je graničnik dubine 15 slobodno pomičan.
– Električni alat sa montiranim glodalom stavite na
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite
obrađivani izradak i uključite električni alat.
vertikalnu glodalicu polako prema dolje, dok glodalo 7 ne
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite
dodirne površinu izratka. Ponovno otpustite polugu za
vertikalnu glodalicu polako prema dolje, sve dok se ne
deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.
dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite
– Pritisnite graničnik dubine 15 prema dolje, sve dok ne
polugu za deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.
sjedne na stupnjevani graničnik 10. Klizač sa indeks
– Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.
znakom 16 namjestite u položaj „0“ na skali dubine
– Nakon završenog postupka glodanja vodite vertikalnu
glodanja 18.
glodalicu natrag u najviši položaj.
– Namjestite graničnik dubine 15 na željenu dubinu glodanja
– Isključite električni alat.
i stegnite leptirasti vijak na graničniku dubine 14. Pazite da
se klizač sa indeks znakom 16 više ne pomiče.
Glodanje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku F)
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 i vodite vertikalnu
Za obradu većih izradaka, npr. kod glodanja utora, kao
glodalicu u najviši položaj.
pomoćni graničnik možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu
i vertikalnu glodalicu voditi uzduž pomoćnog graničnika.
Kod većih dubina glodanja treba se provesti više operacija
Vertikalnu glodalicu vodite uzduž spljoštene strane klizne
obrade sa manjim skidanjem strugotine. Pomoću
ploče na pomoćnom graničniku.
stupnjevanog graničnika 10 operaciju glodanja možete
podijeliti na više stupnjeva. U tu svrhu namjestite željenu
Rubno ili profilno glodanje
dubinu glodanja sa nižim stupnjem stupnjevanog graničnika i
Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti,
odaberite za prvu operaciju obrade najprije viši stupanj.
glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim
Razmak stupnjeva može se mijenjati okretanjem vijka za
ležajem.
podešavanje 11.
– Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok
Nakon probnog glodanja možete okretanjem okretnog gumba
vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na
20 dubinu glodanja namjestiti točno na određenu mjeru;
obrađivani rub izratka.
okretanjem u smjeru kazaljke na satu povećava se dubina
– Električni alat vodite sa obje ruke uzduž ruba izratka. Kod
glodanja, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
toga pazite na nalijeganje točno pod kutom. Preveliko
satu smanjuje se dubina glodanja. Skala 19
kod toga služi za
pritiskanje može oštetiti rub izratka.
orijentaciju. Jedan okret odgovara hodu reguliranja od
2,0 mm, a jedna podjela na gornjem rubu skale 19 odgovara
Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku G)
promjeni hoda reguliranja za 0,1 mm. Maksimalno reguliranje
Graničnik paralelnosti 29 sa vodećom motkom 30 uvucite u
iznosi ± 8mm.
temeljnu ploču 12 i stegnite ga na potrebnu mjeru leptirastim
Primjer: Željena dubina glodanja treba biti 10,0 mm, a
vijkom 5. Sa leptirastim vijcima 31 i 32 možete graničnik
probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.
paralelnosti dodatno podesiti po dužini.
– Podignite vertikalnu glodalicu i ispod klizne ploče 9
Sa okretnim gumbom 33 možete nakon otpuštanja oba
podložite npr. komad drva, tako da glodalo 7 kod
leptirasta vijka 31 fino podesiti dužinu. Jedan okret kod toga
spuštanja ne dodirne izradak. Pritisnite polugu za
odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica
deblokiranje 22 prema dolje i vodite vertikalnu glodalicu
podjele na okretnom gumbu 33 odgovara promjeni pomaka
polako prema dolje, sve dok graničnik dubine 15 ne sjedne
reguliranja za 0,1 mm.
na stupnjevani graničnik 10.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 178 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
178 | Hrvatski
Pomoću granične letve 34 možete promijeniti djelotvornu
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite
površinu nalijeganja graničnika paralelnosti.
vertikalnu glodalicu do graničnika u smjeru temeljne ploče
Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim
12. Ponovno otpustite polugu za deblokiranje 22 za
pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka.
fiksiranje dubine zarezivanja.
– Odvijte vijak s upuštenom glavom 49. Uvijte vijak sa
Kod glodanja sa graničnikom paralelnosti 29, usisavanje
cilindričnom glavom 48 u za to predviđene provrte, tako da
prašine/strugotine treba se provesti preko specijalnog
je klizna ploča 9 slobodno pomična.
adaptera usisavanja 35. Adapter usisavanja 27 može ostati
– Umetnite trn za centriranje 50 u stezač alata, kako je
montiran.
prikazano na slici. Rukom stegnite završnu maticu, tako da
Glodanje sa šestarom za glodanje (vidjeti sliku H)
je trn za centriranje još uvijek slobodno pomičan.
Za radove glodanja zaobljenja možete primijeniti šestar za
– Međusobno izravnajte trn za centriranje 50 i kopirnu
glodanje/adapter vodilice 36. Šestar za glodanje montirajte
čahuru 47 manjim pomicanjem klizne ploče 9.
kako je prikazano na slici.
– Stegnite vijak sa cilindričnom glavom 48.
Vijak za centriranje 41 uvijte u navojni otvor šestara za
– Uklonite trn za centriranje 50 iz stezača alata.
glodanje. Stavite vrh vijka u središnju točku glodanog kružnog
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 i vodite vertikalnu
luka i kod toga pazite da vrh vijka zahvati površinu izratka.
glodalicu u najviši položaj.
Namjestite željeni radijus grubim pomicanjem šestara za
Kod glodanja sa kopirnom čahurom 47 postupite kako slijedi:
glodanje i stegnite leptiraste vijke 38 i 39.
– Uključeni električni alat sa kopirnom čahurom približite
Sa okretnim gumbom 40 možete fino podesiti dužinu nakon
šabloni.
otpuštanja leptirastog vijka 39. Jedan okret kod toga
– Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite
odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica
vertikalnu glodalicu polako prema dolje, sve dok se ne
podjele na okretnom gumbu 40 odgovara promjeni pomaka
dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite
reguliranja za 0,1 mm.
polugu za deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.
– Električni alat sa nadvisujućom kopirnom čahurom vodite s
Uključen električni alat vodite po izratku sa desnom ručkom 1
bočnim pritiskom uzduž šablone.
i sa ručkom šestara za glodanje 37.
Glodanje sa vodilicom (vidjeti sliku I)
Održavanje i servisiranje
Sa vodilicom 43 možete izvoditi radne operacije koje se
odvijaju pravocrtno.
Održavanje i čišćenje
Za izjednačenje visinskih razlika morate montirati distantnu
f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
ploču 42.
utikač iz utičnice.
Šestar za glodanje/adapter vodilice 36 montirajte kako je
f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim
prikazano na slici.
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Vodilicu 43 pričvrstite na izradak sa prikladnim steznim
f Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek
napravama, npr. vijčanim stegama. Stavite električni alat sa
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore
montiranim adapterom vodilice 36 na vodilicu.
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara
Glodanje sa kopirnom čahurom (vidjeti slike K–N)
(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti
Pomoću kopirne čahure 47 možete konture prenijeti sa
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na
šablone na izradak.
zaštitnu izolaciju električnog alata.
Za primjenu kopirne čahure 47 mora se prethodno adapter
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba
kopirne čahure 44 umetnuti u kliznu ploču 9.
provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Adapter kopirne čahure 44 stavite odozgo na kliznu ploču 9 i
stegnite ga sa dva vijka za pričvršćenje 45. Kod toga pazite da
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
je slobodno pomična poluga za deblokiranje za adapter
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
kopirne čahure 46.
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Ovisno od debljine šablone odaberite prikladnu kopirnu
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
čahuru. Zbog nadvisujuće visine kopirne čahure, šablona
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
mora imati minimalnu debljinu od 8 mm.
broj sa tipske pločice električnog alata.
Pritisnite polugu za deblokiranje 46 i umetnite kopirnu čahuru
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
47 odozdo u adapter kopirne čahure 44. Kodirni izdanci
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
moraju kod toga osjetno uskočiti u udubljenja kopirne čahure.
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
f Odaberite promjer glodala manji od unutarnjeg
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
promjera kopirne čahure.
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
Kako bi razmak od središta glodala do ruba kopirne čahure bio
www.bosch-pt.com
svugdje isti, kopirna čahura i klizna ploča se ukoliko je
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
potrebno mogu jedna prema drugoj centrirati.
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 179 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Eesti | 179
Hrvatski
f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu
Robert Bosch d.o.o
torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
Kneza Branimira 22
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
10040 Zagreb
f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
Tel.: +385 (01) 295 80 51
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Fax: +386 (01) 5193 407
f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
Zbrinjavanje
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
prihvatljivu ponovnu primjenu.
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
Samo za zemlje EU:
elektrilöögi ohtu.
Prema Europskim smjernicama
f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
2002/96/EG za električne i elektroničke
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
stare uređaje, neuporabivi električni alati
kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
ekološki prihvatljivo recikliranje.
elektrilöögi ohtu.
f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
Zadržavamo pravo na promjene.
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-
tamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Eesti
f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
Ohutusnõuded
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
Üldised ohutusjuhised
tõsiseid vigastusi.
Kõik ohutusnõuded ja juhised
TÄHELEPANU
f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
ja/või rasked vigastused.
kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste
kasutamiseks hoolikalt alles.
ohtu.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib
f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme
akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate
f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate
Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla
õnnetusi.
õnnetused.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
võivad tolmu või aurud süüdata.
põhjustada vigastusi.
f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
Elektriohutus
f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
vahele.
pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 180 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
180 | Eesti
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
f Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab
põhjustatud ohte.
vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi)
läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule,
kasutamine
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad
f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva
f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi
efektiivsemalt ja ohutumalt.
oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
f Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja freesitera
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest või
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
mootorikorpusest. Kui hoiate freesi mõlema käega, ei saa
f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
freesitera teie käsi vigastada.
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
f Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud
otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on
või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel
elektrilised tööriistad ohtlikud.
elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.
f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või
tekitada elektrilöögi.
kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.
f Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.
Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi
hooldatud elektrilised tööriistad.
tasakaalustatuse kadumise.
f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
käega hoides kindlamini käes.
f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja
konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Seadme ja selle funktsioonide
Teenindus
kirjeldus
f Laske elektrilist tööriista parandada ainult
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
Ohutusnõuded freesimisel
ja/või rasked vigastused.
f Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada
seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks
seadme enda toitejuhet. Kokkupuude pingestatud
lahti.
juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja
tekitada elektrilöögi.
Nõuetekohane kasutamine
f Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu
Seade on ette nähtud soonte, servade, profiilide ja pikiavade
kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate
freesimiseks puitu, plastmaterjalidesse ja
toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb
kergehitusmaterjalidesse, samuti kopeerfreesimiseks.
toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.
Töötamisel peab seade kindlalt toetuma töödeldavale
f Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema
pinnale.
vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista
Madalamatel pööretel ja vastavate freesiteradega saab
maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini
töödelda ka värvilisi metalle.
pöörlev tarvik võib puruneda.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 181 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Eesti | 181
Seadme osad
26 Imivoolik (Ø 35 mm)*
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
27 Tolmueemaldusadapter*
toodud numbrid.
28 Rihveldatud kruvi tolmueemaldusadapteri jaoks (2x)*
1 Parempoolne käepide (isoleeritud haardepind)
29 Paralleeljuhik*
2 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
30 Paralleeljuhiku juhtvarras (2x)*
3 Pöörete arvu regulaator
31 Tiibkruvi paralleeljuhiku peenreguleerimiseks (2x)*
4 Spindlilukustushoob
32 Tiibkruvi paralleeljuhiku jämereguleerimiseks (2x)*
5 Tiibkruvi paralleeljuhiku juhtvarraste jaoks (2x)*
33 Pöördnupp paralleeljuhiku peenreguleerimiseks*
6 Laastukaitse
34 Reguleeritav piirdesiin paralleeljuhikule *
7 Freesitera*
35 Tolmueemaldusadapter paralleeljuhiku jaoks*
8 Paralleeljuhiku juhtvarraste kinnituskoht
36 Freesisirkel/juhtsiini adapter*
9 Liugtald
37 Freesisirkli pide*
10 Astmeline sügavuspiirik
38 Tiibkruvi freesisirkli jämereguleerimiseks (2x)*
11 Astmelise sügavuspiiriku justeerimiskruvid
39 Tiibkruvi freesisirkli peenreguleerimiseks (1x)*
12 Alusplaat
40 Pöördnupp freesisirkli peenreguleerimiseks*
13 Kaitsemansett
41 Tsentreerimiskruvi sirklijuhikule *
14 Tiibkruvi sügavuspiiriku seadistamiseks
42 Vaheplaat (sisaldub freesisirkli komplektis)*
15 Sügavuspiirik
43 Juhtsiin*
16 Indeksmärgiga lükkur
44 Kopeerhülsi SDS-adapter
17 Vasakpoolne käepide (isoleeritud haardepind)
45 Kinnituskruvi kopeerhülsi adapteri jaoks (2x)
18 Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks
46
Kopeerhülsi adapteri vabastushoob
19 Skaala freesimissügavuse peenreguleerimiseks
47 Kopeerhülss
20 Pöördnupp freesimissügavuse peenreguleerimiseks
48 Silindriline kruvi liugtalla jaoks
21 Nullpunkti märgis
49 Süvistatav kruvi liugtalla jaoks
22 Vabastushoob
50 Tsentreerimistorn
23 Mutter koos tsangiga
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
24 Lüliti (sisse/välja)
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
25 Lehtvõti avaga 24 mm*
Tehnilised andmed
Ülafrees GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Tootenumber 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nimivõimsus
W9001300
-1
Tühikäigupöörded
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Pöörete arvu reguleerimine
z z
Konstantelektroonika
z z
Tolmuimejaühendus
z z
Padrun
mm
6 – 8
6 – 12,7
toll
¼
¼–½
Freesikorvi tõste
mm 50 58
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi
kg 3,5 4,8
Kaitseaste
/II /II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 182 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
182 | Eesti
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad
pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
töötlemiseks.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja
helirõhu tase 89 dB(A); müravõimsuse tase 100 dB(A).
abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi
Mõõtemääramatus K=3 dB.
töötlemiseks.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
programmist on saadaval müügiesindustes.
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
– Keerake alla laastukaitse 6.
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
– Keerake spindlilukustushooba 4 päripäeva ja hoidke seda
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
selles asendis (n). Vajaduse korral pöörake
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
mootorispindlit käega, kuni see lukustub.
hindamiseks.
– Keerake mutter 23 lehtvõtmega 25 (ava 24 mm)
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
vastupäeva lahti (o).
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
– Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
– Keerake mutter 23 lehtvõtmega 25 (ava 24 mm)
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
päripäeva kinni. Vabastage spindlilukustushoob 4.
suurendada.
– Keerake laastukaitse 6 üles.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
f Kui kopeerhülss ei ole monteeritud, ärge kasutage
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
freesiterasid, mille läbimõõt on suurem kui 50 mm.
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
Need freesiterad ei mahu läbi alustalla.
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
f Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
kahjustuda.
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tolmu/saepuru äratõmme (vt joonist B)
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
Vastavus normidele
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone
normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide
ja/või hingamisteede haigusi.
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Senior Vice President
Engineering Director
– Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat
Engineering
PT/ESI
tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski
filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kehtivatest eeskirjadest.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
26.10.2011
süttida.
Montaaž
Tolmueemaldusadapteri montaaž
Tolmueemaldusadapterit 27 saab koos voolikuühendusega
Freesitera paigaldamine (vt joonist A)
monteerida ette või taha. Kui kopeerhülsi adapter 44 on
paigaldatud, tuleb kopeerhülsi adapterit vajadusel 180°
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
pöörata, et vältida tolmueemaldusadapteri 27 kokkupuudet
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
vabastushoovaga 46. Voolikuühendusega montaaži korral
f Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav
tuleb eelnevalt maha võtta laastukaitse 6. Kinnitage
kanda kaitsekindaid.
tolmueemaldusadapter 27 2 rihveldatud kruviga 28 alustalla
Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga
12 külge.
freesiterad.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 183 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Eesti | 183
Tolmuimeja ühendamine
Sisse-/väljalülitus
Suruge imivoolik (Ø 35 mm) 26 (lisatarvik) külgemonteeritud
Enne sisse-/väljalülitamist reguleerige välja
tolmueemaldusadapteri külge. Kasutage imivoolikut 26 koos
freesimissügavus, vt punkti „Freesimissügavuse
tolmuimejaga (lisatarvik).
reguleerimine“.
Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 24 alla
varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub
ja hoidke seda all.
elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.
Selleks, et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/välja) 24,
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks
vajutage lukustusnupule 2.
sobima.
Selleks, et seadet välja lülitada, vabastage lüliti (sisse/välja)
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu
24 või juhul, kui see on lukustusnupuga 2 lukustatud, vajutage
eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
korraks lülitile (sisse/välja) 24 ja vabastage see siis.
Laastukaitse monteerimine (vt joonist C)
Konstantelektroonika
Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja
Asetage laastukaitse 6 eest juhtsoonde nii, et see fikseerub
koormusel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö.
kohale. Eemaldamiseks võtke kinni laastukaitse külgservast ja
tõmmake laastukaitse suunaga ette maha.
Sujuv käivitus
Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti
Kasutus
käivitamisel ja pikendab mootori eluiga.
Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist D)
Seadme kasutuselevõtt
f Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
seade on välja lülitatud.
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:
220 V võrgupinge korral.
– Asetage seade koos monteeritud freesiteraga
töödeldavale toorikule.
Pöörete arvu valik
– Seadke peenregulaator pöördnupuga 20 keskasendisse.
Pöörete arvu regulaatoriga 3 saate vajalikku pöörete arvu
Selleks keerake pöördnuppu 20 seni, kuni märgised 21
reguleerida ka töötamise ajal.
joonisel näidatud viisil kattuvad. Seejärel keerake skaala
1 – 2 madalad pöörded
19 asendisse „0“.
3 – 4 keskmised pöörded
5 – 6 kõrged pöörded
Tabelis toodud andmed on orienteeruvad. Vajalik pöörete arv
sõltub materjalist ja töötingimustest ning seda saab kindlaks
21
teha praktilise katse käigus.
Materjal Freesitera
Regulaatori
– Seadke astmeline sügavuspiirik 10 madalaimale astmele;
läbimõõt (mm)
asend 3
astmeline sügavuspiirik fikseerub tuntavalt kohale.
Kõva puit (pöök)
4 – 10
5 – 6
– Keerake lahti sügavuspiiriku tiibkruvi 14, nii et
12 – 20
3 – 4
sügavuspiirik 15 on vabalt liikuv.
22 – 40
1 – 2
– Vabastushoovale 22 vajutades viige universaalfrees
aeglaselt alla, kuni freesitera 7 puudutab tooriku pinda.
Pehme puit (mänd) 4– 10
5 – 6
Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob
12 – 20
3 – 6
22 uuesti.
22 – 40
1 – 3
– Vajutage sügavuspiirik 15 alla, kuni see toetub astmelisele
Laastplaadid
4 – 10
3 – 6
sügavuspiirikule 10. Seadke indeksmärgiga plaat 16
12 – 20
2 – 4
freesimissügavuse reguleerimise skaalal 18 asendisse „0“.
22 – 40
1 – 3
– Seadke sügavuspiirik 15 soovitud freesimissügavusele ja
Plastmaterjalid
4 – 15
2 – 3
keerake kinni sügavuspiiriku tiibkruvi 14. Veenduge, et te
16 – 40
1 – 2
indeksmärgisega lükkurit 16 enam paigast ei nihuta.
Alumiinium
4 – 15
1 – 2
– Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees ülemisse
16 – 40
1
asendisse.
Kui on vajadus suurema freesimissügavuse järgi, siis on
Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel
mugavam freesida järk-järgult. Astmelise sügavuspiiriku 10
jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit
abil saate jaotada freesimisoperatsiooni mitmesse järku.
maksimaalpööretel.
Reguleerige soovitud freesimissügavus välja astmelise
sügavuspiiriku madalaima astmega ja valige esimeste
operatsioonide jaoks alguses kõrgemad astmed. Astmete
vahemaad saab muuta justeerimiskruvide 11 keeramisega.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 184 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
184 | Eesti
Pärast proovifreesimist saate freesimissügavust
– Juhtige seadet mõlema käega piki tooriku serva. Seejuures
pöördnupust 20 peenreguleerida; freesimissügavuse
jälgige seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev
suurendamiseks keerake pöördnuppu päripäeva;
surve võib tooriku serva vigastada.
freesimissügavuse vähendamiseks vastupäeva. Skaala 19 on
Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist G)
seejuures orientiiriks. Üks pööre muudab sügavust 2,0 mm,
Lükake paralleeljuhik 29 koos juhtvarrastega 30 alustalda 12
üks sälk skaala 19 ülemises servas vastab sügavuse
ja pingutage see tiibkruvidega 5 vastavalt nõutud mõõdule
muutusele 0,1 mm võrra. Sügavust on võimalik
kinni. Tiibkruvidega 31 ja 32 saab lisaks reguleerida
maksimaalselt muuta ± 8 mm.
paralleeljuhiku töökaugust.
Näide: Soovitud freesimissügavus peab olema 10,0 mm,
proovifreesimine andis freesimissügavuseks 9,6 mm.
Pöördnupuga 33 saab pärast mõlema tiibkruvi 31
– Kergitage ülafreesi ja asetage liugtalla 9 alla näiteks
lahtikeeramist töökaugust täpsemaks reguleerida. Üks pööre
puidutükk, nii et freesitera 7 ei puuduta toorikut, kui lasete
vastab seejuures muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk
ülafreesi tagasi alla. Vabastushoovale 22 vajutades viige
pöördnupul 33 muutusele 0,1 mm võrra.
ülafrees aeglaselt alla, kuni sügavuspiirik 15 toetub
Piirdesiini 34 abil saab muuta paralleeljuhiku toetuspinda.
astmelisele sügavuspiirikule 10.
Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja
– Seejärel keerake skaala 19 asendisse „0“ ja keerake lahti
paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku serva.
tiibkruvi 14.
Paralleeljuhikuga 29 freesides peaks tolmu-/laastueemaldus
– Keerake pöördnuppu 20 0,4 mm/4 sälgu (ettenähtud ja
toimuma spetsiaalse tolmueemaldusadapteri 35 kaudu.
tegeliku väärtuse vahe) võrra päripäeva ja pingutage
Tolmueemaldusadapter 27 võib külge jääda.
tiibkruvi 14 kinni.
– Kontrollige valitud freesimissügavust proovifreesimise
Freesimine freesisirkliga (vt joonist H)
teel.
Ringjoonte freesimiseks võib kasutada freesisirklit/juhtsiini
Pärast freesimissügavuse reguleerimist ärge muutke enam
adapterit 36. Monteerige freesisirkel vastavalt joonisele.
lükkuri 16 asendit sügavuspiirikul 15, et saaksite aktuaalset
Keerake tsentreerimiskruvi 41 freesisirkli keermesse.
freesimissügavust skaalalt 18 kogu aeg lugeda.
Asetage kruviots freesitava ringjoone keskpunkti ja jälgige, et
see haakuks tooriku pinnaga.
Tööjuhised
Freesisirklit nihutades reguleerige välja soovitud raadius ja
f Kaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest.
keerake tiibkruvid 38 ja 39 kinni.
Freesimissuund ja freesimisprotsess (vt joonist E)
Pöördnupuga 40 saab pärast tiibkruvi 39 lahtikeeramist
f Ettenihke suund peab olema vastupidine freesitera 7
pikkust täpsemaks reguleerida. Üks pööre vastab seejuures
pöörlemissuunale. Ettenihke suuna ühtimisel
muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk pöördnupul 40 muutusele
freesitera pöörlemissuunaga võib seade ennast
0,1 mm võrra.
kasutaja käest välja rebida.
Viige seade, hoides seda paremast käepidemest 1 ja
– Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti
freesisirkli pidemest 37, tooriku kohale.
„Freesimissügavuse reguleerimine“.
Freesimine juhtsiiniga (vt joonist I)
– Asetage seade koos külgemonteeritud freesiteraga
Juhtsiini 43 abil saab teostada sirgjoonelisi
töödeldavale toorikule ja lülitage seade sisse.
freesimisoperatsioone.
– Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees aeglaselt alla,
Kõrguste erinevuste tasakaalustamiseks tuleb monteerida 42
kuni soovitud freesimissügavus on saavutatud.
vaheplaat.
Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob
22 uuesti.
Monteerige freesisirkel/juhtsiini adapter 36 vastavalt
– Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.
joonisele.
– Pärast freesimise lõpetamist viige ülafrees tagasi ülemisse
Kinnitage juhtsiin 43 sobiva kinnitusseadme, nt pitskruviga,
asendisse.
tooriku külge. Asetage seade koos juhtsiini adapteriga 36
– Lülitage seade välja.
juhtsiinile.
Freesimine abijuhikuga (vt joonist F)
Freesimine kopeerhülsiga (vt jooniseid K–N)
Soonte freesimisel suurtesse toorikutesse võib tooriku külge
Kopeerhülsi 47 abil saab toorikutele kanda šabloonide
kinnitada abivahendina laua või liistu ja juhtida ülafreesi piki
kontuure.
seda abijuhikut. Juhtige ülafreesi liugtalla lameda servaga piki
Kopeerhülsi 47 kasutamiseks tuleb kõigepealt paigaldada
abijuhikut.
kopeerhülsi adapter 44 liugtalda 9.
Servade või figuurfreesimine
Asetage kopeerhülsi adapter 44 ülalt liugtallale 9 ja keerake
Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab
see 2 kinnituskruviga 45 kinni. Veenduge, et kopeerhülsi
freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.
adapteri vabastushoob 46 on vabalt liikuv.
– Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni
Valige šablooni paksusele vastav kopeerhülss. Kopeerhülsi
freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku
kõrguse tõttu peab šabloon olema vähemalt 8 mm paksune.
serva vastas.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 185 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Latviešu | 185
Vajutage vabastushoovale 46 ja asetage kopeerhülss 47 alt
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
kopeerhülsi adapterisse 44. Koodnukid peavad seejuures
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
tuntavalt fikseeruma kopeerhülsi avadesse.
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
f Freesitera läbimõõt peab olema väiksem kui
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
kopeerhülsi siseläbimõõt.
www.bosch-pt.com
Et freesitera keskpunkti ja kopeerhülsi serva vaheline kaugus
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
oleks kõikjal sama, võib kopeerhülssi ja liugtalda vajaduse
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
korral teineteise suhtes tsentreerida.
küsimustes.
– Vajutage vabastushoob 22 alla ja juhtige ülafrees kuni
Eesti Vabariik
piirikuni alusplaadi 12 suunas. Uputussügavuse
Mercantile Group AS
fikseerimiseks vabastage vabastushoob 22 uuesti.
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
– Keerake välja kruvid 49. Keerake silindrilised kruvid 48
Pärnu mnt. 549
vastavatesse avadesse, nii et liugtald 9 on vabalt liikuv.
76401 Saue vald, Laagri
– Asetage tsentreerimistorn 50 vastavalt joonisele
Tel.: + 372 (0679) 1122
tarvikukinnitusse. Pingutage mutter käega kinni, nii et
Faks: + 372 (0679) 1129
tsentreerimistorn on veel vabalt liikuv.
– Rihtige tsentreerimistorn 50 ja kopeerhülss 47, nihutades
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
pisut liugtalda 9, teineteise suhtes välja.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
– Keerake silindrilised kruvid 48 kinni.
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
– Eemaldage tsentreerimistorn 50 tarvikukinnitusest.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
– Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees ülemisse
olmejäätmete hulka!
asendisse.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Kopeerhülsiga 47 freesimiseks toimige järgnevalt:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
– Juhtige sisselülitatud seade koos kopeerhülsiga vastu
2002/96/EÜ elektri- ja
šablooni.
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
– Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees aeglaselt alla,
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
kuni soovitud freesimissügavus on saavutatud.
tuleb kasutusressursi ammendanud
Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
22 uuesti.
ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
– Juhtige seadet koos kõrgemalseisva kopeerhülsiga
külgsurvega piki šablooni.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Latviešu
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Drošības noteikumi
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade
ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
f Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
elektroinstrumentiem
korral tolmuimejat. Puhastage sageli
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
BRĪDINĀJUMS
ventilatsiooniavasid ja kasutage
noteikumus. Šeit sniegto drošības
rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike töötingimuste korral
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
võib seadmesse koguneda elektrit juhtivat tolmu. Seadme
nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
savainojumam.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud
izmantošanai.
parandustöökojas.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
elektrokabeļa).
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
Drošība darba vietā
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
tootenumber.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 186 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
186 | Latviešu
f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt
savainojumu.
Elektrodrošība
f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
menta vadību neparedzētās situācijās.
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-
instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta
f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
gari mati.
ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
risks saņemt elektrisko triecienu.
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās
f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz
personas veselību.
elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot
instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
kajam triecienam.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
nejaušu ieslēgšanos.
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
triecienu.
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
Personiskā drošība
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
cilvēku veselību.
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
nopietnam savainojumam.
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas
f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
pienācīgi apkalpots.
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
ir vieglāk vadāmi.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 187 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Latviešu | 187
f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
elektrisko triecienu.
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
f Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un
neparedzamām sekām.
pazemina frēzēšanas efektivitāti.
Apkalpošana
f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām
f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
rokām un centieties ieturēt drošu stāju.
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
Drošības noteikumi frēzēm
elektroinstrumentu.
f Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām
virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam
noteikumus. Šeit sniegto drošības
triecienam.
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
f Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību
elektriskajam triecienam vai nopietnam
stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz
savainojumam.
stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts
ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole
un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas
pār elektroinstrumentu.
pamācība.
f Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam
Pielietojums
jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu,
kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos
Instruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo
parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo
celtniecības materiālu frēzēšanai, veicot malu apdari un
ātrumu, var salūzt.
veidojot gropes, profilus un iegarenus atvērumus, kā arī
šablonfrēzēšanai, apstrādes laikā noturot pamatni saskarē ar
f Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta
apstrādājamā priekšmeta virsmu.
diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta
Darbinot instrumentu ar samazinātu ātrumu un izmantojot
stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem.
piemērotus darbinstrumentus, to var lietot arī krāsaino
Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces
metālu apstrādei.
izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt
kontroles zaudēšanu pār instrumentu.
Attēlotās sastāvdaļas
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.
strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,
1 Labās puses rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā
priekšmetā.
2 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai
3 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai
f Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un frēzēšanas
darbinstrumentam. Turiet brīvo roku uz papildroktura
4 Svira darbvārpstas fiksēšanai
vai uz dzinēja korpusa. Abām rokām atrodoties uz frēzes
5 Spārnskrūve paralēlās vadotnes vadstieņu stiprināšanai
korpusa, tās nevar savainot rotējošais frēzēšanas
(2x)*
darbinstruments.
6 Skaidu aizsargs
f Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,
7 Frēzēšanas darbinstruments*
naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem,
8 Paralēlās vadotnes vadstieņu stiprinājums
frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot
9 Slīdplāksne
paaugstinātu vibrāciju.
10 Pakāpjveida atdure
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
11 Pakāpjveida atdures regulējošās skrūves
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
12 Pamatne
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-
13 Aizsarguzmava
skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos
14 Spārnskrūve urbšanas dziļuma ierobežotāja fiksēšanai
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums
15 Dziļuma ierobežotājs
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 188 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
188 | Latviešu
16 Pārbīdāmais marķieris
35 Uzsūkšanas adapters paralēlajai vadotnei*
17 Kreisās puses rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
36 Frēzēšanas cirkulis/vadotnes sliedes adapters*
18 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai
37 Frēzēšanas cirkuļa rokturis*
19 Skala frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai
38 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa aptuvenai iestādīšanai
20 Rokturis frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai
(2x)*
21 Nulles punkta marķējuma atzīme
39 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai
(1x)*
22 Fiksējošā svira
40 Rokturis frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai*
23 Spīļaptveres virsuzgrieznis
41 Frēzēšanas cirkuļa centrējošā skrūve *
24 Ieslēdzējs
42 Distancplāksne (ietilpst frēzēšanas cirkuļa komplektā)*
25 Vaļējā uzgriežņu atslēga, platums 24 mm*
43 Vadotnes sliede*
26 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*
44 Kopējošās vadotnes adapters ar SDS stiprinājumu
27 Uzsūkšanas adapters*
45 Stiprinošā skrūve kopējošās vadotnes adapteram (2x)
28 Rievskrūve uzsūkšanas adaptera stiprināšanai (2x)*
46 Stiprinošā svira kopējošās vadotnes adapteram
29 Paralēlā vadotne*
47 Kopējošā vadotne
30 Paralēlās vadotnes vadstienis (2x)*
48 Skrūve ar cilindrisku galvu slīdplāksnes stiprināšanai
31 Spārnskrūve paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai
(2x)*
49 Skrūve ar konisku galvu slīdplāksnes stiprināšanai
32 Spārnskrūve paralēlās vadotnes aptuvenai iestādīšanai
50 Centrējošais stienis
(2x)*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
33 Rokturis paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai*
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
34 Regulējama atdurplāksne paralēlajai vadotnei *
Tehniskie parametri
Virsfrēze GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Izstrādājuma numurs 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nominālā patērējamā jauda
W9001300
-1
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
12000 – 24000 12000 – 24000
Griešanās ātruma priekšiestādīšana
z z
Elektroniskais gaitas stabilizators
z z
Savienotājs putekļu uzsūkšanai
z z
Darbinstrumenta turētājs
mm
6 – 8
6 – 12,7
collas
¼
¼–½
Vertikālais pārvietojums
mm 50 58
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003
kg 3,5 4,8
Elektroaizsardzības klase
/II /II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
Informācija par troksni un vibrāciju
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
EN 60745.
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
spiediena līmenis 89 dB(A); trokšņa jaudas līmenis
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
100 dB(A). Izkliede K=3 dB.
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
Nēsājiet ausu aizsargus!
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
zināmam darba laika posmam.
EN 60745.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
2
2
a
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 189 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Latviešu | 189
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
– Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē.
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
– Pieskrūvējiet virsuzgriezni 23 ar vaļējo uzgriežņu atslēgu
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
25 (atslēgas platums 24 mm) griežot to pulksteņa rādītāju
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
kustības virzienā. Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas sviru
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
4.
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
– Paceliet augšup skaidu aizsargu 6.
f Ja nav iestiprināta kopējošā vadotne, neiestipriniet
Atbilstības deklarācija
instrumentā frēzēšanas darbinstrumentus, kuru
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
diametrs pārsniedz 50 mm. Šādi darbinstrumenti neiziet
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
caur instrumenta pamatni.
standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā
f Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē
arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties,
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
spīļaptvere var tikt bojāta.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Putekļu un skaidu uzsūkšana (attēls B)
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu
Senior Vice President
Engineering Director
koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi
Engineering
PT/ESI
veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to
ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas
ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
26.10.2011
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar
Montāža
īpašām profesionālām iemaņām.
– Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-
Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana
tāko putekļu uzsūkšanas metodi.
(attēls A)
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
elektrotīkla kontaktligzdas.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas
f Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus,
attiecas uz apstrādājamo materiālu.
ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.
f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un
izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.
Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana
Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir
Uzsūkšanas adapteru 27 var pēc vēlēšanās nostiprināt tā, lai
piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un
šļūtenes savienotājs būtu vērsts uz priekšu vai atpakaļ.
plastmasas apstrādei.
Iestiprinot kopējošās vadotnes adapteru 44, to vajadzības
Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla
gadījumā var pagriezt par 180°, šādi nodrošinot, lai
griezējšķautnēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu
uzsūkšanas adapters 27 nepieskartos stiprinošajai svirai 46.
materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.
Ja uzsūkšanas adapters tiek nostiprināts ar uz priekšu vērstu
šļūtenes savienotāju, vispirms jānoņem skaidu aizsargs 6.
Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā
Nostiprinot uzsūkšanas adapteru 27, pieskrūvējiet to ar 2
piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības
rievskrūvēm 28 pie pamatnes 12.
vietās.
Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes.
Pievienošana putekļsūcējam
– Nolaidiet lejup skaidu aizsargu 6.
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 26
– Pagrieziet darbvārpstas fiksēšanas sviru 4 pulksteņa
(papildpiederums) nostiprinātajam uzsūkšanas –
rādītāju kustības virzienā un turiet to šajā stāvoklī (n).
adapteram. Savienojiet uzsūkšanas šļūtenes 26 otru galu ar
Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā
putekļsūcēju (papildpiederums).
fiksējas.
Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā
– Atskrūvējiet virsuzgriezni 23 ar vaļējo uzgriežņu atslēgu 25
putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir
(atslēgas platums 24 mm), griežot to pretēji pulksteņa
apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot
rādītāju kustības virzienam (o).
elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 190 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
190 | Latviešu
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla
Lai nospiesto ieslēdzēju 24 nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī,
putekļu uzsūkšanai.
nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 2.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 24 vai
uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
arī, ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 2 palīdzību,
īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 24.
Skaidu aizsarga nostiprināšana (attēls C)
Elektroniskais gaitas stabilizators
No priekšpuses ievietojiet skaidu aizsargu 6 vadotnēs tā, lai
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu
tas fiksētos. Lai noņemtu skaidu aizsargu, satveriet to aiz
darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no
abām sānu malām un izvelciet virzienā uz priekšpusi.
brīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt
apstrādes režīmu.
Lietošana
Pakāpeniskā palaišana
Uzsākot lietošanu
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek
elektroniski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
laiku.
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls D)
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
f Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
izslēgtam elektroinstrumentam.
Griešanās ātruma izvēle
Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.
Ar regulatoru 3 lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās
– Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu
ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā.
frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta
1 – 2 neliels griešanās ātrums
virsmas.
3 – 4vidējs griešanās ātrums
– Ar roktura 20 palīdzību iestādiet frēzēšanas dziļuma
precīzās iestādīšanas ierīci vidējā stāvoklī. Šim nolūkam
5 – 6liels griešanās ātrums
grieziet rokturi 20, līdz nulles punkta marķējuma atzīme 21
Šajā tabulā sniegtās vērtības ir orientējošas. Optimālais
ieņem stāvokli, kāds parādīts attēlā. Tad pagrieziet skalu
darbvārpstas griešanās ātrums ir atkarīgs no materiāla
19 stāvoklī „0“.
īpašībām un darba apstākļiem, tāpēc to ieteicams izvēlēties
praktisku mēģinājumu ceļā.
Materiāls Frēzes diametrs
Regulatora 3
(mm)
stāvoklis
Ciets koks (skābardis) 4 – 10
5 – 6
21
12 – 20
3 – 4
22 – 40
1 – 2
– Pagrieziet pakāpjveida atduri 10 stāvoklī, kas atbilst
zemākajam līmenim; atdure fiksējas šajā stāvoklī ar skaidri
Mīksts koks (priede)
4 – 10
5 – 6
sadzirdamu klikšķi.
12 – 20
3 – 6
– Atskrūvējiet atdurstieņa fiksēšanas spārnskūvi 14 tā, lai
22 – 40
1 – 3
atdurstieni 15 varētu brīvi pārvietot.
Skaidu plāksnes
4 – 10
3 – 6
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet
12 – 20
2 – 4
frēzēšanas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments 7
22 – 40
1 – 3
pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai. Lai
Plastmasa
4 – 15
2 – 3
frēzēšanas bloku fiksētu šajā augstumā, atlaidiet fiksējošo
16 – 40
1 – 2
sviru 22.
Alumīnijs
4 – 15
1 – 2
– Pārvietojiet atdurstieni 15 lejup, līdz tas skar pakāpjveida
16 – 40
1
atduri 10. Pārvietojiet pārbīdāmo marķieri 16 tā, lai tā
marķējuma atzīme sakristu ar iedaļu „0“ uz frēzēšanas
Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu
dziļuma skalas 18.
griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni
– Iestādiet atdurstieni 15 stāvoklī, kas atbilst vēlamajam
3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās
frēzēšanas dziļumam, un stingri pieskrūvējiet atdurstieņa
ātrumu.
fiksēšanas spārnskrūvi 14. Sekojiet, lai pārbīdāmais
Ieslēgšana un izslēgšana
marķieris 16 vairs netiktu pārvietots.
Pirms instrumenta ieslēgšanas iestādiet vajadzīgo frēzēšanas
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un pārvietojiet frēzēšanas
dziļumu, kā aprakstīts sadaļā „Frēzēšanas dziļuma
bloku augšējā stāvoklī.
iestādīšana“.
Ja frēzēšanas dziļums ir liels, frēzēšanas operāciju ieteicams
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 24 un
sadalīt un veikt divās vai vairākās kārtās, katrā no tām izceļot
turiet to nospiestu.
daļu materiāla. Šim nolūkam ir ērti Izmantojama pakāpjveida
atdure 10. Pagrieziet frēzēšanas dziļuma ierobežotāja
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 191 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Latviešu | 191
pakāpjveida atduri stāvoklī, kas atbilst viszemākajam atdures
– Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.
līmenim, un iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu. Tad veiciet
– Pēc frēzēšanas operācijas beigām pārvietojiet frēzēšanas
frēzēšanu vairākās kārtās, pirmajām kārtām izmantojot
bloku augšējā stāvoklī.
augstākos pakāpjveida atdures līmeņus. Attālumu starp
– Izslēdziet elektroinstrumentu.
pakāpēm var izmainīt, griežot pakāpjveida atdures
Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls F)
regulējošās skrūves 11.
Lai apstrādātu lielāka izmēra priekšmetus, piemēram, veicot
Frēzēšanas dziļuma iestādījumu var precizēt pēc iegūtajiem
gropju frēzēšanu, uz apstrādājamā priekšmeta virsmas var
kontrolfrēzējuma rezultātiem, griežot precīzās iestādīšanas
nostiprināt koka dēli vai līsti un izmantot to kā palīgvadotni.
rokturi 20. Lai palielinātu frēzēšanas dziļumu, grieziet rokturi
Frēzēšanas laikā virziet gar palīgvadotni vienu no virsfrēzes
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, bet, lai samazinātu
pamatnes slīdplāksnes taisnajām malām gar palīgvadotnes
frēzēšanas dziļumu, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāju
malu.
kustības virzienam. Frēzēšanas dziļuma izmaiņu var noteikt
pēc skalas 19. Viens roktura apgrieziens atbilst frēzēšanas
Malu vai formu frēzēšana
dziļuma izmaiņai par 2,0 mm, bet viena iedaļa uz skalas 19
Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes,
augšējās malas atbilst dziļuma izmaiņai par 0,1 mm.
jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar
Maksimālā frēzēšanas dziļuma izmaiņa, ko var panākt ar
atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.
roktura palīdzību, ir ± 8 mm.
– Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā
Piemērs. Vēlamajam frēzēšanas dziļumam jābūt 10,0 mm,
priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas
bet kontrolfrēzējums rāda, ka tā patiesā vērtība ir 9,6 mm.
darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.
– Paceliet virsfrēzi un novietojiet zem tās slīdplāksnes 9
– Turot elektroinstrumentu ar abām rokām, virziet to gar
koka paliktņus tā, lai, līdz galam nolaižot lejup frēzēšanas
apstrādājamā priekšmeta malu. Sekojiet, lai instrumenta
bloku, frēze 7 nepieskartos apstrādājamā priekšmeta
pamatne stingri saskartos ar apstrādājamā priekšmeta
virsmai. Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni laidiet lejup
virsmu. Ieturiet nelielu sānu spiedienu, jo pārāk stiprs
frēzēšanas bloku, līdz dziļuma ierobežotāja atdurstienis 15
spiediens var sabojāt apstrādājamā priekšmeta malu.
pieskaras pakāpjveida atdures 10 skrūvei.
Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls G)
– Pagrieziet skalu 19 stāvoklī „0“ un atskrūvējiet spārnskrūvi
14.
Iebīdiet paralēlās vadotnes 29 vadstieņus 30 pamatnē 12 un
– Pagrieziet rokturi 20 pulksteņa rādītāju kustības virzienā
nostipriniet ar spārnskrūvēm 5 vajadzīgajā garumā. Bez tam
par 0,4 mm/4 iedaļām (starpība starp vēlamo un patieso
paralēlo vadotni var pārvietot pa vadstieņiem vēlamajā
frēzēšanas dziļuma vērtību) un pieskrūvējiet spārnskrūvi
attālumā un nostiprināt ar spārnskrūvēm 31 un 32.
14.
Paralēlās vadotnes attālumu var precīzi iestādīt ar rokturi 33,
– Pārbaudiet frēzēšanas dziļuma iestādīšanas pareizību,
iepriekš atskrūvējot abas spārnskrūves 31. Vienam roktura
atkārtoti veicot kontrolfrēzējumu.
apgriezienam atbilst paralēlās vadotnes pārvietošanās par
Pēc frēzēšanas dziļuma iestādīšanas saglabājiet nemainīgu
2,0 mm, bet katrai no roktura 33 iedaļām atbilst paralēlās
pārbīdāmā marķiera 16 novietojumu uz dziļuma ierobežotāja
vadotnes pārvietošanās par 0,1 mm.
atdurstieņa 15. Tas ļaus jebkurā brīdī nolasīt iestādītā
Paralēlās vadotnes efektīvo laukumu var palielināt,
frēzēšanas dziļuma vērtību uz skalas 18.
izmantojot atdurplāksni 34.
Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar
Norādījumi darbam
apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās
f Sargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem
vadotnes spiedienu sānu virzienā.
un triecieniem.
Izmantojot frēzēšanai paralēlo vadotni 29, putekļu un skaidu
Frēzēšanas virziens un operācijas gaita (attēls E)
uzsūkšana notiek caur speciālu putekļu uzsūkšanas adapteru
f Frēzēšanas laikā instruments vienmēr jāpārvieto pret
35. Uzsūkšanas adapters 27 šajā laikā var palikt nostiprināts
frēzēšanas darbinstrumenta 7 griezējšķautņu
uz virsfrēzes pamatnes.
pārvietošanās virzienu (pretējs virziens). Veicot
Frēzēšana ar frēzēšanas cirkuli (attēls H)
frēzēšanu griezējšķautņu pārvietošanās virzienā
Frēzēšanai pa apli var izmantot frēzēšanas cirkuli/vadotnes
(vienāds virziens), elektroinstruments var tikt izrauts
sliedes adapteru 36. Nostipriniet frēzēšanas cirkuli, kā
no rokām.
parādīts attēlā.
– Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā
Ieskrūvējiet centrējošo skrūvi 41 frēzēšanas cirkuļa vītnē.
„Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“.
Novietojiet centrējošās skrūves smaili frēzējamās apļa līnijas
– Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu
centrā tā, lai smaile iespiestos apstrādājamā priekšmeta
frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta
virsmā.
virsmas un ieslēdziet instrumentu.
Pārbīdot frēzēšanas cirkuli pa vadstieņiem, aptuveni iestādiet
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet
vēlamo frēzēšanas apļa rādiusu un tad to nostipriniet, stingri
frēzēšanas bloku lejup, līdz tiek sasniegts vēlamais
pieskrūvējot spārnskrūves 38 un 39.
frēzēšanas dziļums. Tad atlaidiet fiksējošo sviru 22,
fiksējot frēzēšanas bloku stāvoklī, kas atbilst šim
Ar rokturi 40 var precīzi iestādīt frēzēšanas apļa rādiusu,
dziļumam.
vispirms atskrūvējot spārnskrūvi 39. Vienam roktura
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 192 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
192 | Latviešu
apgriezienam atbilst frēzēšanas apļa rādiusa izmaiņa par
– Izņemiet centrējošo stieni 50 no spīļaptveres.
2,0 mm, bet katrai no roktura 40 iedaļām atbilst frēzēšanas
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un pārvietojiet frēzēšanas
apļa rādiusa izmaiņa par 0,1 mm.
bloku augšējā stāvoklī.
Pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu pa apstrādājamā
Veicot šablonfrēzēšanu ar kopējošo vadotni 47, rīkojieties
priekšmeta virsmu, turot aiz labā roktura 1 un aiz frēzēšanas
šādi.
cirkuļa roktura 37.
– Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu šablona malai, līdz tai
Frēzēšana ar vadotnes sliedi (attēls I)
pieskaras kopējošās vadotnes apmale.
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet
Ar vadotnes sliedes 43 palīdzību var ērti veikt frēzēšanu pa
frēzēšanas bloku lejup, līdz tiek sasniegts vēlamais
taisnu līniju.
frēzēšanas dziļums. Tad atlaidiet fiksējošo sviru 22,
Lai izlīdzinātu augstumu starpību, uz instrumenta jānostiprina
fiksējot frēzēšanas bloku stāvoklī, kas atbilst šim
distancplāksne 42.
dziļumam.
Nostipriniet frēzēšanas cirkuli/vadotnes sliedes adapteru 36,
– Virziet elektroinstrumentu gar šablona malu, ieturot nelielu
kā parādīts attēlā.
sānu spiedienu tā, lai kopējošās vadotnes apmale
Lietojot piemērotas piespiedējierīces, piemēram, rokas
nepārtraukti saskartos ar šablonu.
skrūvspīles, nostipriniet vadotnes sliedi 43 uz apstrādājamā
priekšmeta virsmas. Novietojiet elektroinstrumentu ar uz tā
Apkalpošana un apkope
nostiprinātu vadotnes sliedes adapteru 36 uz vadotnes
sliedes.
Apkalpošana un tīrīšana
Šablonfrēzēšana, lietojot kopējošo vadotni (skatīt attēlus
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
K–N)
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
Ar kopējošās vadotnes 47 palīdzību var pārnest oriģinālo
elektrotīkla kontaktligzdas.
priekšmetu vai šablonu kontūras uz apstrādājamo
f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-
priekšmetu.
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un
Lai varētu izmantot kopējošo vadotni 47, kopējošās vadotnes
ventilācijas atveres.
adapters 44 jāiestiprina slīdplāksnē 9.
f Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet
No augšas ievietojiet kopējošās vadotnes adapteru 44
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc
slīdplāksnē 9 un stingri pieskrūvējiet to ar 2 stiprinošajām
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta
skrūvēm 45. Sekojiet, lai, kopējošās vadotnes adaptera
ventilācijas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet
stiprinošā svira 46 varētu brīvi kustēties.
to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargre-
Izvēlieties darbam kopējošo vadotni, kas atbilst oriģinālā
leju. Izmantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā
priekšmeta vai šablona biezumam. Kopējošajai vadotnei ir
korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas
lejup vērsta centrālā apmale, tāpēc šablona biezumam jābūt
var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolāci-
vismaz 8 mm.
jas sistēmu.
Atveriet stiprinošo sviru 46 un no apakšas ievietojiet
Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas
kopējošo vadotni 47 adapterā 44. Sekojiet, lai kodējošie
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
izciļņi pareizi ievietotos kopējošās vadotnes gropēs.
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts
vajadzīgais darba drošības līmenis.
f Izvēlieties frēzēšanas darbinstrumentu, kura diametrs
ir mazāks par kopējošās vadotnes iekšējo diametru.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
Tā kā vispārējā gadījumā attālumam no frēzēšanas
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
darbinstrumenta centra līdz kopējošās vadotnes apmalei
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
visos virzienos jābūt vienādam, vajadzības gadījumā kopējošā
vadotne un slīdplāksne savstarpēji jācentrē.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
– Nospiediet fiksējošo sviru 22 un līdz galam pārvietojiet
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
frēzēšanas bloku pamatnes 12 virzienā. Tad atlaidiet
fiksējošo sviru 22, ļaujot frēzēšanas blokam fiksēties šajā
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
stāvoklī.
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
– Izskrūvējiet skrūves ar konisko galviņu 49
. Tad ieskrūvējiet
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
skrūves ar cilindrisku galviņu 48 šim nolūkam paredzētajos
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
atvērumos tā, lai slīdplāksne 9 varētu brīvi kustēties.
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
– Ievietojiet centrējošo stieni 50 instrumenta spīļaptverē, kā
www.bosch-pt.com
parādīts attēlā. Ar roku pieskrūvējiet spīļaptveres
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
virsuzgriezni tā, lai centrējošo stieni vēl būtu iespējams
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
pārvietot.
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
– Savstarpēji centrējiet centrējošo stieni 50 un kopējošo
vadotni 47, nedaudz pārvietojot slīdplāksni 9.
– Stingri pieskrūvējiet skrūves ar cilindrisku galviņu 48.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 193 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Lietuviškai | 193
Latvijas Republika
Elektrosauga
Robert Bosch SIA
f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
Dzelzavas ielā 120 S
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
LV-1021 Rīga
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
Tālr.: + 371 67 14 62 62
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
Telefakss: + 371 67 14 62 63
elektros smūgio pavojų.
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
zika.
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
nekaitīgā veidā.
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
rizika.
Tikai ES valstīm
f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
2002/96/EK par nolietotajām
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
nacionālajā likumdošanā, lietošanai
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
Lietuviškai
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Saugos nuorodos
f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
nuorodos
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
Perskaitykite visas šias saugos
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu
nuorodas ir reikalavimus. Jei
įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,
f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
laido).
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar
Darbo vietos saugumas
nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-
f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-
Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali
nelaimingų atsitikimų priežastimi.
įvykti nelaimingas atsitikimas.
f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti.
f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 194 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
194 | Lietuviškai
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
f Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant
kančios dalys.
elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra
f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
leistina, gali būti visiškai sugadinamas.
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
f Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių
(suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai
poveikis.
netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi
netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po
f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs
įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
f Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezavimo
įrankio. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną
f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
arba variklio korpusą. Jei freza laikoma abiem rankomis,
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
tai frezavimo įrankis jų nesužalos.
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.
f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo
stipriau vibruoti.
ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais
įrankio įsijungimo.
patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra
pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio
f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio
nepatyrę asmenys.
pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.
f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir
nuostolių.
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,
f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.
kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
užstrigti ir sukelia disbalansą.
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti
abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis
f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir
palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.
f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
nesuvaldyti prietaiso.
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojingos situacijos.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Aptarnavimas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
naudoti.
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami
Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo
instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
mašinomis
f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes
Elektrinio įrankio paskirtis
frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.
Prietaisas skirtas medžio, plastikinių ir lengvų statybinių
Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,
medžiagų briaunoms, grioveliams, profiliams bei išilginėms
metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir
skylėms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal šabloną, patikimai
trenkti elektros smūgis.
įtvirtinus ruošinį.
f Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir
Sumažinus sūkių skaičių ir naudojant atitinkamas frezas,
užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas
galima frezuoti ir spalvotuosius metalus.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 195 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Lietuviškai | 195
Pavaizduoti prietaiso elementai
27 Nusiurbimo adapteris*
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
28 Rantytas varžtas nusiurbimo adapteriui (2x)*
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
29 Lygiagrečioji atrama*
1 Dešinioji rankena (izoliuotas rankenos paviršius
30 Lygiagrečiosios atramos kreipiamieji strypeliai (2x)*
2 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius
31 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo
3 Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas
sparnuotasis varžtas (2x)*
4 Suklio fiksatoriaus svirtelė
32 Lygiagrečiosios atramos apytikslio nustatymo
sparnuotasis varžtas (2x)*
5 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių
sparnuotasis varžtas (2x)*
33 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo ratukas*
6 Apsauga nuo drožlių
34 Reguliuojamas atraminis bėgelis lygiagrečiajai atramai *
7 Frezavimo įrankis*
35 Nusiurbimo adapteris lygiagrečiajai atramai*
8 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių laikiklis
36 Frezavimo skriestuvas su kreipiamojo bėgelio adapteriu*
9 Atraminė plokštė
37 Frezavimo skriestuvo rankena*
10 Pakopinė atrama
38 Frezavimo skriestuvo apytikslio nustatymo sparnuotasis
varžtas (2x)*
11 Pakopinės atramos reguliavimo varžtas
39 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo sparnuotasis
12 Pagrindo plokštė
varžtas (1x)*
13 Apsauginis apvalkalas
40 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo ratukas*
14 Gylio ribotuvo nustatymo sparnuotasis varžtas
41 Centruojamasis varžtas skriestuvo atramai *
15 Gylio ribotuvas
42
Distancinė plokštė (priklauso frezavimo skriestuvo
16 Sklendė su indeksine žyme
rinkiniui)*
17 Kairioji rankena (izoliuotas rankenos paviršius
43 Kreipiamoji juosta*
18 Frezavimo gylio nustatymo skalė
44 SDS kopijavimo įvorės adapteris
19 Tikslaus frezavimo gylio nustatymo skalė
45 Kopijavimo įvorės adapterio tvirtinamasis varžtas (2x)
20 Tikslaus frezavimo gylio nustatymo ratukas
46 Kopijavimo įvorės adapterio atblokavimo svirtelė
21 Nulinės padėties nustatymo žymė
47 Kopijavimo įvorė
22 Atblokavimo svirtelė
48 Atraminės plokštės varžtas cilindrine galvute
23 Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore
49 Atraminės plokštės varžtas įleidžiama galvute
24 Įjungimo-išjungimo jungiklis
50 Centruojamasis kaištis
25 Veržliaraktis, rakto plotis 24 mm*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
26 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Vertikalaus frezavimo mašina GOF 900 CE
GOF 1300 CE
Professional
Professional
Gaminio numeris 0 601 614 6.. 0 601 613 6..
Nominali naudojamoji galia
W9001300
-1
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
12000 – 24000 12000 – 24000
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas
z z
Elektroninis sūkių stabilizatorius
z z
Jungtis dulkių nusiurbimo įrenginiui
z z
Įrankių įtvaras
mm
6 – 8
6 – 12,7
coliai
¼
¼–½
Frezavimo galvutės eiga
mm 50 58
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“
kg 3,5 4,8
Apsaugos klasė
/II /II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie
duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 196 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
196 | Lietuviškai
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės
greitapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz.,
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis
Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 89 dB(A); garso galios
medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.
lygis 100 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos
įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
parduotuvėje.
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
2
2
a
Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo
h
=5,5m/s
, K=2,5 m/s
.
įrankius.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
– Apsaugą nuo drožlių 6 nulenkite žemyn.
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
– Suklio fiksatoriaus svirtelę 4 sukite pagal laikrodžio
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
rodyklę ir laikykite ją šioje padėtyje (n). Variklio suklį, jei
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos.
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
– Atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 23: veržliarakčiu 25 (rakto
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
plotis 24 mm) sukite prieš laikrodžio rodyklę (o).
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
– Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę.
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti
laikotarpį gali žymiai padidėti.
įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
– Užveržkite gaubiamąją veržlę 23: veržliarakčiu 25 (rakto
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
plotis 24 mm) sukite pagal laikrodžio rodyklę. Suklio
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
fiksatoriaus svirtelę 4 atleiskite.
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
– Apsaugą nuo drožlių 6 pakelkite aukštyn.
sumažės.
f Jei nėra įmontuota kopijavimo įvorė, neįstatykite
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
frezavimo įrankio, kurio skersmuo didesnis kaip
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
50 mm. Šie frezavimo įrankiai netelpa pro pagrindo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
plokštę.
organizavimą.
f Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su
gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.
Atitikties deklaracija
Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas (žr. pav. B)
norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-
Senior Vice President
Engineering Director
čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-
Engineering
PT/ESI
nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos
apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai
tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę
26.10.2011
kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
Montavimas
medžiagoms taikomų taisyklių.
f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Frezavimo įrankio įstatymas (žr. pav. A)
Dulkės lengvai užsidega.
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
Nusiurbimo adapterio montavimas
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
Nusiurbimo adapterį 27 su žarnos jungtimi galima tvirtinti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
priekinėje arba užpakalinėje dalyje. Kai kopijavimo įvorės
f Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius,
adapteris 44 yra įdėtas, montuokite jį pasukę 180° kampu,
rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines.
kad nusiurbimo adapteris 27 neliestų atblokavimo svirtelės
Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima
46. Montuojant su žarnos jungtimi priekyje, prieš tai reikia
pasirinkti pagal pritaikymo sritį.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 197 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Lietuviškai | 197
nuimti apsaugą nuo drožlių 6. Pritvirtinkite nusiurbimo
Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti
adapterį 27 dviem varžtais su plokščia galvute 28 prie
aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais
pagrindo plokštės 12.
sūkiais tuščiąja eiga.
Dulkių siurblio prijungimas
Įjungimas ir išjungimas
Įstatykite nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 26 (papildoma
Prieš įjungdami ar išjungdami nustatykite frezavimo gylį, žr.
įranga) ant pritvirtinto nusiurbimo adapterio. Sujunkite
skyrių „Frezavimo gylio nustatymas“.
nusiurbimo žarną 26 su dulkių siurbliu (papildoma įranga).
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-
Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,
išjungimo jungiklį 24 ir laikykite jį nuspaustą.
esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo
Norėdami užfiksuoti nuspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį
įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs
24, paspauskite fiksatoriaus mygtuką 2.
automatiškai.
Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio
jungiklį 24, o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 2, trumpam
pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 24.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
Elektroninis sūkių stabilizatorius
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik
Apsaugos nuo drožlių montavimas (žr. pav. C)
pastovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui
tuščiąja eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo
Įstatykite apsaugą nuo drožlių 6 į laikiklius priekyje taip, kad ji
našumą.
užsifiksuotų. Norėdami apsaugą nuo drožlių išimti, laikykite ją
šonuose ir traukite į priekį.
Švelnaus paleidimo įtaisas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo
Naudojimas
momentą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo
laiką.
Paruošimas naudoti
Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. D)
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
f Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
prietaisas išjungtas.
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos
veiksmus:
Sūkių skaičiaus parinkimas
– Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite
Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 3 reikiamą
ant apdorojamojo ruošinio.
sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant.
– Tikslaus nustatymo ratuką 20 nustatykite į vidurį. Tuo
1 – 2 mažas sūkių skaičius
tikslu sukite ratuką 20, kol sutaps žymės 21, kaip
3 – 4 vidutinis sūkių skaičius
pavaizduota paveikslėlyje. Po to nustatykite skalę 19 ties
„0“.
5 – 6 didelis sūkių skaičius
Lentelėje pateiktos vertės yra orientacinės. Reikiamas sūkių
skaičius priklauso nuo ruošinio medžiagos ir darbo sąlygų; jį
nustatyti galima praktiniais bandymais.
Medžiaga Frezavimo
Reguliato-
21
įrankio skersmuo
riaus padėtis
(mm)
3
– Pakopinę atramą 10 nustatykite ant žemiausios pakopos;
Kietmedis (bukas)
4 – 10
5 – 6
pajusite, kaip atrama užsifiksuoja šioje padėtyje.
12 – 20
3 – 4
– Atlaisvinkite gylio ribotuvo sparnuotąjį varžtą 14 tiek, kad
22 – 40
1 – 2
gylio ribotuvą 15 laisvai judėtų.
– Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai
Minkštasis medis (pušis)
4 – 10
5 – 6
stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol
12 – 20
3 – 6
frezavimo įrankis 7 palies ruošinio paviršių. Atleiskite
22 – 40
1 – 3
atblokavimo svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje
Drožlių plokštės
4 – 10
3 – 6
užsifiksuotų.
12 – 20
2 – 4
– Spauskite gylio ribotuvą 15 žemyn, kol jis atsirems į
22 – 40
1 – 3
pakopinę atramą 10. Sklendę su indeksine žyme 16
Plastikai
4 – 15
2 – 3
pastumkite į frezavimo gylio nustatymo skalės 18 padėtį
16 – 40
1 – 2
„0“.
Aliuminis 4 – 15
1 – 2
– Nustatykite gylio ribotuvą 15 ties norimu frezavimo gyliu ir
16 – 40
1
priveržkite gylio ribotuvo sparnuotąjį varžtą 14. Saugokite,
kad nebepastumtumėte sklendės su indeksine žyme 16.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 198 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
198 | Lietuviškai
– Spauskite atblokavimo svirtelę 22 ir kelkite vertikalaus
Frezavimas su pagalbine atrama (žr. pav. F)
frezavimo mašiną į aukščiausią padėtį.
Apdorodami didelius ruošinius ar frezuodami griovelius, prie
Norint išfrezuoti gilesnius profilius, reikia atlikti daugiau
ruošinio kaip pagalbinę atramą galite pritvirtinti lentą ar
apdirbimo operacijų, kurias vykdant būtų nudrožiamos
lentjuostę, ir vertikalaus frezavimo mašiną vesti išilgai
plonesnės drožlės. Naudodamiesi pakopine atrama 10,
pagalbinės atramos. Vertikalaus frezavimo mašiną plokščiąja
frezavimo operaciją galite suskirstyti į kelias pakopas. Tuo
atraminės plokštės puse stumkite pagal pagalbinę atramą.
tikslu žemiausią atramos pakopą nustatykite pagal norimą
Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas
galutinį frezavimo gylį ir pirmosioms apdirbimo operacijoms
Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos,
atlikti pirmiausia pasirinkite aukštesnes pakopas. Atstumą
reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba
tarp pakopų galima keisti sukant reguliavimo varžtą 11.
rutuliniu guoliu.
Po bandomojo frezavimo, sukdami ratuką 20 galite nustatyti
– Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol
tikslų norimą frezavimo gylį; jei frezavimo gylį norite padidinti,
frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis
sukite pagal laikrodžio rodyklę, jei frezavimo gylį norite
guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.
sumažinti, sukite prieš laikrodžio rodyklę. Skalė 19 padeda
– Elektrinį prietaisą laikydami abiem rankom veskite išilgai
orientuotis. Vienas sūkis atitinka 2,0 mm postūmį, viena
ruošinio krašto. Prietaisą stenkitės laikyti vienodu kampu.
padala skalės 19 viršutiniame krašte atitinka postūmio
Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio kraštą.
pailginimą 0,1 mm. Maksimalus postūmis yra ± 8 mm.
Pavyzdys: norimas frezavimo ilgis turi būti 10 mm; atlikus
Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. G)
bandomąjį frezavimą ir išmatavus griovelio gylį nustatyta, kad
Įstumkite lygiagrečiąją atramą 29 su kreipiamaisiais
išfrezuotas griovelis yra 9,6 mm gylio.
strypeliais 30 į pagrindo plokštę 12 ir, nustatę norimą
– Kilstelėkite vertikalaus frezavimo mašiną ir po atramine
atstumą, priveržkite ją sparnuotaisiais varžtais 5.
plokšte 9 padėkite medienos gabalėlį taip, kad frezavimo
Sparnuotaisiais varžtais 31 ir 32 papildomai galima reguliuoti
įrankis 7 nuleidžiant ruošinio neliestų. Paspauskite
lygiagrečiosios atramos ilgį.
atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai stumkite vertikalaus
Atsukę abu sparnuotuosius varžtus 31, ratuku 33 galite
frezavimo mašiną žemyn, kol gylio ribotuvas 15 įsistatys į
nustatyti tikslų ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0mm postūmį,
pakopinę atramą 10.
viena ratuko 33 padala atitinka 0,1 mm postūmį.
– Nustatykite skalę 19 ties „0“ ir atlaisvinkite sparnuotąjį
Atraminiu bėgeliu 34 galite keisti lygiagrečiosios atramos
varžtą 14.
atraminio paviršiaus plotą.
– Pasukite ratuką 20 0,4 mm/4 padalomis (užduotosios ir
esamosios vertės skirtumas) pagal laikrodžio rodyklę ir
Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga,
užveržkite sparnuotąjį varžtą 14.
tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.
– Patikrinkite nustatytą frezavimo gylį, t.y. dar kartą atlikite
Frezuojant su lygiagrečiąja atrama 29, dulkės/drožlės turi
bandomąjį frezavimą.
būti nusiurbiamos specialiu nusiurbimo adapteriu 35.
Nustatę pjovimo gylį nekeiskite sklendės 16 padėties ant
Nusiurbimo adapteris 27 gali likti uždėtas.
gylio ribotuvo 15, kad skalėje 18 visada matytumėte
Frezavimas su frezavimo skriestuvu (žr. pav. H)
momentinį pjovimo gylį.
Norint išfrezuoti apskritimus, galima naudoti frezavimo
skriestuvą su kreipiamojo bėgelio adapteriu 36. Įstatykite
Darbo patarimai
frezavimo skriestuvą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
f Saugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir
Į frezavimo skriestuvo sriegį įsukite centruojamąjį varžtą 41.
sutrenkimų.
Varžto smaigalį įstatykite į apskritimo, kurį reikia išfrezuoti,
Frezavimo kryptis ir frezavimas (žr. pav. E)
centrą; atkreipkite dėmesį, kad varžto smaigalys įsmigtų į
f Frezuojant prietaisas visada turi būti stumiamas prieš
ruošinio paviršių.
frezavimo įrankio 7 sukimosi kryptį (priešpriešinis
Stumdami frezavimo skriestuvą apytiksliai nustatykite norimą
judėjimas). Frezuojant pagal sukimosi kryptį
spindulį ir priveržkite sparnuotuosius varžtus 38 ir 39.
(sinchroniškumas), elektrinis prietaisas gali iškristi iš
Atsukę sparnuotąjį važtą 39, ratuku 40 galite nustatyti tikslų
rankų.
ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0 mm postūmį, viena ratuko 40
– Nustatykite norimą frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo
padala atitinka 0,1 mm postūmį.
gylio nustatymas“.
Įjungtą elektrinį prietaisą laikydami už dešiniosios rankenos 1
– Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite
ir frezavimo skriestuvo rankenos 37, veskite ruošinio
ant apdorojamojo ruošinio ir elektrinį prietaisą įjunkite.
paviršiumi.
– Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai
stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol
Frezavimas su kreipiamuoju bėgeliu (žr. pav. I)
pasieksite nustatytą frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo
Su kreipiamuoju bėgeliu 43 galima frezuoti tiesias linijas.
svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.
Kad išlygintumėte aukščių skirtumą, turite įdėti distancinę
– Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.
plokštę 42.
– Baigę frezuoti, vertikalaus frezavimo mašiną grąžinkite į
Įstatykite frezavimo skriestuvą su kreipiamojo bėgelio
aukščiausią padėtį.
adapteriu 36, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
– Elektrinį prietaisą išjunkite.
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 199 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
Lietuviškai | 199
Kreipiamąjį bėgelį 43 pritvirtinkite ant ruošinio specialia
Priežiūra ir servisas
tvirtinimo įranga, pvz., spaustuvais. Elektrinį prietaisą su
įmontuotu kreipiamojo bėgelio adapteriu 36 pastatykite ant
Priežiūra ir valymas
kreipiamojo bėgelio.
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
Frezavimas su kopijavimo įvore (žr. pav. K–N)
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
Su kopijavimo įvore 47 ruošinyje galima nukopijuoti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
pavyzdžių arba šablonų kontūrus.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines
Norint naudoti kopijavimo įvorę 47, pirmiausia į atraminę
angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir
plokštę 9 reikia įstatyti kopijavimo įvorės adapterį 44.
saugiai.
Įstatykite kopijavimo įvorės adapterį 44 iš viršaus ant
f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
atraminės plokštės 9 ir prisukite jį dviem tvirtinamaisiais
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines
varžtais 45. Atkreipkite dėmesį, kad kopijavimo įvorės
angas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės
adapterio atblokavimo svirtelė 46 laisvai judėtų.
apsauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio
Pagal šablono ar pavyzdžio storį pasirinkite atitinkamą
įrankio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti
kopijavimo įvorę. Kadangi kopijavimo įvorė išsikiša, šablonas
pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
turi būti ne plonesnis kaip 8 mm.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
Pastumkite atblokavimo svirtelę 46 ir įstatykite kopijavimo
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch
įvorę 47 iš apačios į kopijavimo įvorės adapterį 44. Turi
elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
jaustis, kaip kodiniai kumšteliai užsifiksuoja kopijavimo įvorės
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
išpjovose.
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
f Pasirinkite tokį frezavimo įrankį, kurio skersmuo
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
mažesnis už kopijavimo įvorės vidinį skersmenį.
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Kad atstumas nuo frezos ašies iki kopijavimo įvorės briaunos
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
visur būtų vienodas, kopijavimo įvorę galima centruoti
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
atraminės plokštės atžvilgiu.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
– Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir stumkite
konsultavimo tarnyba
vertikalaus frezavimo mašiną pagrindo plokštės 12
kryptimi iki atramos. Atleiskite atblokavimo svirtelę 22,
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
– Išsukite varžtus įleidžiama galvute 49. Varžtus cilindrine
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
galvute 48 įsukite į specialias kiaurymes taip, kad atraminė
atsargines dalis rasite čia:
plokštė 9 galėtų laisvai judėti.
www.bosch-pt.com
– Įstatykite centruojamąjį kaištį 50 į griebtuvą, kaip
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
pavaizduota paveikslėlyje. Gaubiamąją veržlę priveržkite
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
ranka tiek, kad centruojamasis kaištis dar galėtų laisvai
nustatymo klausimais.
judėti.
Lietuva
– Švelniai stumdami atraminę plokštę 9, suderinkite
Bosch įrankių servisas
centruojamąjį kaištį 50 kopijavimo įvorės 47 atžvilgiu.
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
– Užveržkite varžtus cilindrine galvute 48.
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
–
Išimkite centruojamąjį kaištį 50 iš griebtuvo.
Faksas: +370 (037) 713354
– Spauskite atblokavimo svirtelę 22 ir kelkite vertikalaus
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
frezavimo mašiną į aukščiausią padėtį.
Jei norite frezuoti su kopijavimo įvore 47, atlikite šiuos
Šalinimas
veiksmus:
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
– Įjungtą elektrinį prietaisą su kopijavimo įvore pridėkite prie
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
šablono.
būti atitinkamai perdirbti.
– Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol
Tik ES šalims:
pasieksite nustatytą frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
– Elektrinį prietaisą su išsikišusia kopijavimo įvore,
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
spausdami iš šono, veskite pagal šabloną.
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
200
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺞ
ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﹶ
ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ
ﹰ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ
ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ
ﹶ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ ﻖ
ﹼ
ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ
ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ
ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ
.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ
.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
201
ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﰲ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻦﻣ
47 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺐﻛﺭﻭ 46 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻙﺮﺣ
(G ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺕﺎﻣﺎﻜﻟﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ .44 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ
30 ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻟﺍ ﻊﻣ 29 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻊﻓﺩﺍ
.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺕﺍﻮﺠﻓ ﰲ ﺭﻮﻌﺸﻣ
ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ ﺪﳊﺎﺑ 5 ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ 12
.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﲇﺧﺍﺪﻟﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻦﻣ ﺮﻐﺻﺃ ﺎﻫﺮﻄﻗ ﺯﺮﻓ ﺔﻤﻘﻟ ﺭﺎﺘﺧﺍ
◀
31 ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﺎﻴﻟﻮﻃ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﺗ
،ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻﻭ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺰﻛﺮﲤ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
.32 ﻭ
.ﻭﺎﺴﺘﻣ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻓﺎﳊ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﺪﻌﺒﻟﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﻲﻜﻟ
.31 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺒﻀﺑ 33 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺢﻤﺴﻳ
ﻩﺎﲡﺍ ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ
22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ –
ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ ﻝﺩﺎﻌﺗ
ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .12 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ
.ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 33 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ
.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ
ﺔﻣﺩﺎﺼﳌﺍ ﺔﻜﺳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﻝﺎ
ﻌﻔﻟﺍ ﺯﺎﻜﺗﺭﻻﺍ ﺢﻄﺳ
ﹼ
ﲑﻐﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﹼ
ﰲ 48 ﺔﻴﻧﺍﻮﻄﺳﻻﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺐﻛﺭ .49 ﺲﻃﺎﻐﻟﺍ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺕﺍﺫ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﻚﻓ –
.34
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﺔﻘﻴﻠﻃ 9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺎﳍ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻲﻣﺎﻣﺃ ﻊﻓﺪﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﻢﻜﺣﺃ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺤﺑ 50 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﺰﻛﺭ –
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﺔﻘﻴﻠﻃ ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﯽﻘﺒﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ
ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
29 ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺪﻨﻋ
ﺾﻌﺒﻟﺍ ﲈﻬﻀﻌﺒﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ 47 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟﻭ 50 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﺔﻳﻮﺴﺘﺑ ﻢﻗ –
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻘﺒﺗ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .35 ﺔﺻﺎﳋﺍ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﱪﻋ
.ﻼﻴﻠﻗ 9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ
.ﺔﺒﻛﺮﻣ 27
.48 ﺔﻴﻧﺍﻮﻄﺳﻻﺍ ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ –
.ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻦﻋ 50 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ ﻉﺰﻧﺍ –
(H ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﻴﻌﺿﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ –
ﺯﺎﺠﻧﻹ 36 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ/ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ 47 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﻢﺘﻳ
ﹼ
.ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﰲ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺐﻛﺭ .ﺔﻳﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﲈﻋﺃ
.ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻮﺤﻧ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺠﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
–
ﰲ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺱﺃﺭ ﺰﻛﺭ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺔﺒﻟﻮﻟ ﻥﺎﻨﺳﺃ ﰲ
41 ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺐﻟﻮﻟ ﻂﺑﺭﺍ
ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ –
ﺱﺃﺭ ﺯﺮﻏ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺹﺮﺣﺍﻭ ،ﻩﺯﺮﻓ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻱﺮﺋﺍﺪﻟﺍ ﺱﻮﻘﻟﺍ ﻒﺼﺘﻨﻣ
ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ ﰲ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ
.ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺔﺣﺍﺯﺇ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻲﺒﻳﺮﻘﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺮﻄﻘﻟﺍ ﻒﺼﻧ ﻂﺒﺿﺍ
ﯽﻠﻋ ﻒﻴﻔﺧ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻂﻐﻀﺑ ﺓﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ –
.39 ﻭ 38 ﲔﺤﻨﺠﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃﻭ
.ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﺭﺎﺴﻣ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ
ﻝﺩﺎﻌﺗ .
39 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣ ﺪﻌﺑ ﺔﻗﺪﺑ ﻝﻮﻄﻟﺍ ﻂﺒﻀﺑ 40 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺢﻤﺴﻳ
ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
.ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 40 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﯽﻠﻋ
ﺔﻣﺪﳋﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻱﻭﺪﻴﻟﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﱪﻋ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
.37 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣﻭ 1 ﻲﻨﻴﻤﻴﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
◀
(I ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.43 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﻻﺎﺑ ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ
ﲈﺋﺍﺩ ﻆﻓﺎﺣ
ﹰ
◀
.ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ ﻕﺮﻓ ﺔﻳﻮﺴﺘﻟ
42 ﺓﺪﻋﺎﺒﳌﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻦﻣﺁﻭ
ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ ﲈﻛ
36 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ/ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺐﻛﺭ
ﺦﻔﻧﺍ .ﲈﺋﺍﺩ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑ ﻂﻔﺷ ﺔﻄﳏ ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
.ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ
ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗﻭ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺮﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟﺍ ﻕﻮﻘﺷ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺪﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ
43 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ ﺖﺒﺛ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﻞﻗﺎﻨﻟﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺐﺳﱰﻳ ﺪﻗ .ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ (FI)
ﯽﻠﻋ 36 ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ .ﻼﺜﻣ ﺔﻣﺰﻠﻤﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻝﺰﻌﺑ ﻚﻟﺫ ﴬﻳ ﺪﻗ .ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺳ
ﺔﻛﴍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻴﻓ ،ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻂﺧ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺵﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺵﻮﺑ
(N – K ﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ) ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺠﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ
ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻟﺇ ﺐﻟﺍﻮﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺫﲈﻨﻟﺍ ﱂﺎﻌﻣ ﻞﻘﻨﺗ ﻥﺃ
47 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﻘﺋﺎﻓ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱﺃ ﺙﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﺵﻮﺑ ﺩﺪﻋ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻﺇ ﺐﺟﻮﺗ ﺓﺪﻳﺪﻋ ﺕﺍﺭﺎﺒﺘﺧﺍ ﺕﺯﺎﺘﺟﺍﻭ
ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺐﻛﺮﺗ ﻥﺃ ﻻﻭﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ
47 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻲﻜﻟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﰲ 44 ﺦﺴﻨﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟﺍ ﺐﺗﺍﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺮﻛﺫ ﯽﺟﺮﻳ
ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻦﻣ
9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ 44 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟﺍ ﺰﻛﺭ
.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺕﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳﺭﺇ ﺪﻨﻋﻭ ﺓﺭﺎﺸﺘﺳﻻﺍ ﺪﻨﻋ ﻱﺭﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .45 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﻲﺒﻟﻮﻟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺎﻬﻄﺑﺭ ﻢﻜﺣﺍﻭ
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻖﻴﻠﻃ 46 ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﳉ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺔﻠﺻﻮﻠﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
ﻎﻠﺒﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﺐﻟﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ ﺐﺴﺣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺭﺎﺘﺧﺍ
.ﺯﺭﺎﺒﻟﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺐﺒﺴﺑ ﻢﻣ
8 ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺝﺫﻮﻤﻨﻟﺍ ﻦﺨﺛ
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
202
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.“ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ” ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ
24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ
.
ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ
ﹰ
ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ
24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ
.2 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ
24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ 2 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ
ﻢﺗ ﺪﻗ
ﹼ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ
ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺕﺎﺒﺛ ﻪﺒﺷ ﯽﻠﻋ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﺒﺜﳌﺍ ﻆﻓﺎﳛ
.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﻞﻤﻋ ﺓﺭﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ ﻦﻣﺆﻳﻭ ﻞﲪ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ
ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ
ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﳛ ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻥﺇ
.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ
(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ
.ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺯﻮﳚ
◀
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺎﲠ ﺖﺒﻛﺭ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ
–
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﻲﻜﻟ .ﻒﺼﺘﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻂﺒﺿﺍ –
ﲈﻛ 21 ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻔﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻚﻟﺫ ﺬﻔﻨﺗ
.“0” ﯽﻠﻋ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺩ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
21
ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻌﺑ
ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﻪﻠﺘﻓﺍ .20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ
ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓﺍﻭ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ
ﻝﺩﺎﻌﺗ .ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ
ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ
ﻎﻠﺒﺗ .ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﯽﻠﻋ
.ﻢﻣ 8± ﯽﻤﻈﻌﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ
.ﻢﻣ 9,6 ﻲﺒﻳﺮﺠﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺑ ،ﻢﻣ 10,0 ﻎﻠﺒﻳ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺏﻮﻠﻄﻣ :ﻝﺎﺜﻣ
ﺚﻴﺤﺑ9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﲢ ﻼﺜﻣ ﺐﺸﳋﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺾﻌﺑ ﻊ
ﺿﻭ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ –
ﹶ
ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ .ﻞﻳﺰﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ
ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻞﻬﻤﺘﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
.10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﯽﻠﻋ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺯﺎﻜﺗﺭﺍ
.14 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣﻭ “0” ﯽﻠﻋ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻞﺘﻓﺍ –
ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﲔﺑ ﻕﺮﻔﻟﺍ) ﺔﻴﺋﺰﺟ ﻁﻮﻄﺧ 4/ﻢﻣ 0,4 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ –
ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ (ﺔﻴﻟﺎﳊﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ
.14 ﺢﻨﺠﳌﺍ
.یﺮﺧﺃ ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺩﺪﺤﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻓﺍ –
ﻲﻜﻟ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﻌﺑ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ 16 ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﲑﻐﺗ ﻻ
.18 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﱄﺎﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﺃﺮﻘﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ
ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺔﻳﺎﲪ ﻲﻐﺒﻨﻳ
◀
(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ
ﲑﺳ) 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻥﺃ ﲈﺋﺍﺩ ﺐﳚ
◀
ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺪﻳ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﻠﺧ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .(ﺲﻛﺎﻌﻣ
.(
ﹴ
ﻭﺎﺴﻣ ﲑﺳ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
.“ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ” ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ –
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ –
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷﻭ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ –
ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ
ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ،ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﯽﻠﻋ 10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ –
.ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
.ﺱﻮﺴﳏ
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻔﻧ –
15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺢﺒﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ14 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﻤﺑ ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻞﺣ –
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ ﺎﻋﺎﻔﺗﺭﺍ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋﺃ –
.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻖﻴﻠﻃ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ –
ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ –
ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ
(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ
ﺪﻨﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﺔﺑﺎﺜﻤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﺡﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﻐﺿﺍ –
ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﲑﻴﺴﺗﻭ ،ﻼﺜﻣ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ ،ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺔﳉﺎﻌﻣ
ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ “0” ﺰﻛﺮﳌﺍ ﯽﻠﻋ 16 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ
ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺢﻄﺴﳌﺍ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪ
ﺟﻮﺗ .ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺍﺬﻫ
ﱠ
.18 ﺯﺮﻔﻟﺍ
.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ
ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿﺍ –
ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ
ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻡﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .14 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ
.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 16 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ
.ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺰﻬﳎ
.ﺔﻴﻌﺿﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ –
ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ –
ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﰲ ﺔﻠﻴﺌﺿ ﺓﺭﺎﺸﻧ ﺔﺣﺍﺯﺈﺑ ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ ﻞﻀﻔﻳ
ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺪﻟﺍ ﺪﺗﻮﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺓﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺴﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﲑﺒﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
ﺪﺼﳌﺎﺑ ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ .10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ
ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ –
.ﯽﻟﻭﻷﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﰲ ﱰﺧﺍﻭ ﻲﺟﱪﻟﺍ
ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻫﺰﻴﻛﺮﺗ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ
ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ
.11 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ
ﻲﺑﺮﻋ
|
203
ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻏ ﺐﺴﺣ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻋﻮﻧﻭ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ (ﻊﺑﺍﻮﺗ)
26 (ﻢﻣ Ø 35) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺯﺮﻏﺍ
.ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
.(ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ 26 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ .ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ
(HSS) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ
ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻳﺮﻄﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺢﻠﺼﺗ
ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻠﺼﺗ
(HM) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ ﺪﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﻭ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻛﺎﳊﺍﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ
ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ یﺪﻟ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻮﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ
.ﺺﺘﺨﳌﺍ
ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻛﺭ
.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ
.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ
6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻠﻗﺍ –
ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ 4 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺟﺭﺃ –
(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .(➊) ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﰲ
ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻚﻔﺗ ﻲﻜﻟ .ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﰲ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻛﺭ
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ
.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺴﺗ ﻢﺛ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺾﺒﻘﻳ ،ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ
ﺽﺮﻋ) 25 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 23 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ –
.(➋) ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻕﺎﺳ ﺯﺮﻐﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻊﻓﺩﺍ –
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻣ 20 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﰲ
25 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 23 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ –
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ
ﻖﻠﻃﺍ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ)
ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ
◀
.4 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ
.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻠﻗﺍ –
.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﻻ .ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ ﻢﻣ 50 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﺯﺮﻓ ﻢﻘﻟ ﺐ
ﻛﺮﺗ ﻻ
ﹼ
◀
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
.ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻣ ﻩﺬﻫ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﲤ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ
3
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ
ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،
ﹼ
ﹰ
ﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ
◀
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ
ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ
2 – 1
(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ
ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 4 – 3
ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ
◀
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 6 – 5
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﻝﻭﺪﳉﺍ ﰲ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻥﺇ
ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ
ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ
ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ
.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ
3 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﺰﻛﺮﻣ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ(ﻢﻣ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺮﻄﻗ
،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ
ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ
5 – 6
4 – 10
(ﻥﺍﺰﻟﺍ) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ
ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ
3 –4
12 – 20
.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ
1 –2
22 – 40
.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
–
5 – 6
4 – 10
(ﺮﺑﻮﻨﺼﻟﺍ)
ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ
ﹼ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ –
3 –6
12 – 20
.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ –
1 –3
22 – 40
3 – 6
4 – 10
ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺐﺸﳋﺍ ﺡﺍﻮﻟﺃ
.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ
2 –4
12 – 20
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ
◀
1 –3
22 – 40
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ
2 – 3
4 – 15
ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ
ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻊﻣ
27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
1 –2
16 – 40
ﺐﺟﻮﺘﻳ ﺪﻘﻓ 44 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ
1 – 2
4 – 15
ﻡﻮﻴﻨﳌﺃ
ﯽﺘﺣ ،ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ 180° ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﻡﱪﺗ ﻥﺃ ﻚﻴﻠﻋ
1
16 – 40
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻨﻋ .46 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ
ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻚﻟﺫ ﻞﺒﻗ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻚﻔﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻊﻣ
.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ
ﹰ
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ 28 ﻦﻳﺯﺰﺤﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺖﺒﺛ
.12 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
204
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﲏﺍﻮﻄﺳﺍ ﺐﻟﻮﻟ 48
*(“ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ” ﻢﻘﻄﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ) ﺓﺪﻋﺎﺒﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ 42
ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﺲﻃﺎﻏ ﺱﺃﺮﺑ ﺐﻟﻮﻟ 49
* ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ 43
ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ 50
SDS ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ 44
ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ*
(2x) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 45
.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ
ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 46
ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ 47
ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ
GOF 1300 CE
GOF 900 CE
ﺰﻳﺮﻔﺗ ﺔﻨﻛﺎﻣ
Professional
Professional
0 601 614 6..0 601 613 6..
ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ
9001 300
ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍﻁﺍﻭ
12 000 – 24 00012 000 – 24 000
١-
ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ
●●
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ
●●
ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ
●●
ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻﻭ
6 – 12,7
6 – 8
ﻢﻣ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ
¼ – ½
¼
ﺔﺻﻮﺑ
5058
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻁﻮﺷﻢﻣ
3,54,8
ﻎﻛ
EPTA-Procedure 01/2003
ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ
II / II /
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ
.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ
.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ
.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ
ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ “ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ” ﰲ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ
ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (
A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 100 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 89
.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ
:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ
!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a
h
ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ
ﺣ
ﹸ
٢
٢
Senior Vice President
Engineering Director
.
ﺎﺛ/ﻡ 2,5 = K ،
ﺎﺛ/ﻡ 5,5 = a
h
Engineering
PT/ESI
ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﰲ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ
.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ
26.10.2011
.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ
ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ
ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ
ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ
ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ
(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
◀
:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ
◀
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﻲﺑﺮﻋ
|
205
ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ
ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻴﻛﺎﳌ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ
◀
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ
ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺐﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﲔﻤﻴﻟﺍ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ
1
ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ،ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 2
.یﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻡﺯﻼﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦ
ﻣﺃﻭ ﺖ
ﹼ
ﺒﺛ
ﹰ
ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ
3
ﹼ
◀
ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻄﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻂﻘﻓ ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺖﻜﺴﻣﺃ ﻥﺇ
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ 4
.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﲑﻏ ﯽﻘﺒﺘﺳ ﺎﳖﺈﻓ ،ﻙﺪﺴﺟ
*(2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 5
ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
◀
ﺓﺭﺎﺸﻧ ﺔﻴﻗﺍﻭ 6
ﺔﻋﴪﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ
* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ 7
.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ
ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻟﺍ/ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻦﺿﺎﺣ 8
ﻑﺮﻈﻟﺍ) ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻊﻣ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ
◀
ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ (ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ
ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 9
ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﺿﺎﺣ
ﻲﺟﺮﺑ ﺪﺼﻣ 10
.ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ
ﻂﺒﺿ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺝﺭﺪﻣ ﺪﺼﻣ 11
ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ
◀
ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 12
ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ ﻥﺇ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ
ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺔﺒﻠﺟ 13
.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ
ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 14
ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ ﻻ
◀
ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ 15
ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﲠ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ
.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻠﻓ ،ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ
ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﻣ 16
ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﱪﻋ
ﹰ
ﺍﺪﺑﺃ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ ﻻ
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 17
◀
.ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 18
ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 19
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ
ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 20
ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ
ﺮﻔﺼﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﺔﻣﻼﻋ 21
ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ
ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 22
ﺞﺘﻨﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ ﻊﻣ ﻖﻧﺯ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 23
◀
.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻗﻭ ،ﺪﺋﺍﺯ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ
ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 24
.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ
◀
* ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 25
.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ
ﻢﺘﻳ
ﹼ
* (ﻢﻣ 35 Ø) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26
ﺪﻗ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ
ﹰ
◀
* ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ 27
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ
* (2x) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺯﺰﳏ ﺐﻟﻮﻟ 28
*ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 29
ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ ﺞ
ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ
ﹶ
* (2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﲇﻴﻟﺩ ﺐﻴﻀﻗ 30
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
* (2x) ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 31
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
* (2x) ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 32
ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
*ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 33
.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻣﺩﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 34
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ
* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ 35
* ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺔﻠﺻﻭ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﺟﺮﻓ 36
ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ
* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ 37
ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ
* (2x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 38
ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺀﺎﻨﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺎﺑ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍﻭ
* (1x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 39
.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟ
ﺎﻀﻳﺃ ﺢﻠﺼﺗﻭ
ﹰ
ﻢﻘﻟ ﻊﻣﻭ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺾﻴﻔﲣ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﳊﺍ ﺍﺪﻋ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳ
ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 40
.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ
* ﺭﺎﺟﺮﻔﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺰﻛﺮﲤ ﺐﻟﻮﻟ 41
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
206
|
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ
ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ
ﹰ
◀
ﰊﺮﻋ
ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ
◀
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ
ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ
ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ
ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ
ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ
ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ
.ﺓﲑﻄﺧ
ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ
◀
.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
.
ﹰ
ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ
ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﰲ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ
“ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ” ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ
◀
ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ
(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ
.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
ﺎﻀﻳﺃﻭ
ﹰ
ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ
◀
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ
ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ
ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
◀
.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ
.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ
ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ
◀
ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﻻ
◀
ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺘﻳ
ﹼ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ
.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ
.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
◀
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ ﻻ
.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ
◀
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ
ﹰ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ
.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ ﻻ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ
◀
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
◀
ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ
ﹼ
ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ
ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ
ﻢﺘﻳ ﱂ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﺾ
ﹼ
ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﹼ
ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
◀
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ
ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .
ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ
ﹰ
ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ
◀
.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ
.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ
ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﹰ
ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ
ﹼ
◀
.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ
ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ
ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
◀
ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﹼ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ
ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ ﻻ
◀
ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ
◀
ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ
ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ
ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ
ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﹰ
ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ
ﹼ
ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ
.ﺀﻱﺩﺭ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
◀
،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ
◀
ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ
ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ
ﹼ
ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ
.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
◀
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ
ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ
.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ
ﹰ
ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ
◀
.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ
ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ
ﺔﻣﺪﳋﺍ
.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ
ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ
◀
.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
207
ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﺍﺭ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ،ﻪﻧﻮﳕ ﻝﺪﻣ ﺎﯾ ﻭ ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ
ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ
ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺎﯾ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﯿﻟﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ
ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﻭ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ 8 mm ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺭﺩ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ
47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ 46 ﻡﺮﻫﺍ
ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻭ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ
ﹰ
ﺵﻮﺑ یﺎﻬﻓﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻬﮑﻣﺍﺩﺎﺑ .ﺪﯿﻧﺰﺑ ﺎﺟ 44 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ
.ﺪﻨﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ
ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ
◀
ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﻭ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﻭ ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ
ﻪﻤﻫ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ی ﻪﺒﻟ ﻭ ﺯﺮﻓ ﺰﮐﺮﻣ ی ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻥﺩﻮﺑ ﻥﺎﺴﮑﯾ یﺍﺮﺑ
ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻭ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺎﺟ
ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
.ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ
:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ
ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ
22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
www.bosch-pt.com
ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ 12 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺎﻬﺘﻧﺍ
ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ
.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ
ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ 48 ﻑﺎﺻ ﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺍﺭ 49 یﺩﻮﻤﻋ ﭻﯿﭘ –
.ﺪﻫﺪﯿﻣ
.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺮﻈﻧ ﺪﻣ
ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ
ی ﻩﺮﻬﻣ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺍﺭ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ –
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ
ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﮑﻫﻼﮐ
.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ
ﻪﺤﻔﺻ ﻢﯾﻼﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ 47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻭ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ –
ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺲﻧﻻﺎﺑ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﻭ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ 48 ﻑﺎﺻ ﺮﺳ یﺎﻬﭽﯿﭘ –
!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺭ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ –
ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ
.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
2002/96/EG ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻭ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁﻖﺒﻃ
ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍﻭ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ
47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑیﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﻭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
–
ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﻭ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍﺭ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
.ﺩﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ
ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ
.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ
.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﺎﺑ ،ﺍﺮﻧﺁ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ –
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺐﻟﺎﻗ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ
ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
◀
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺩﺎﺣ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺖﲢ
◀
ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﯿﲤ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ
ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ (RCD) ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ ﻭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﻣﺩ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ
ﺭﺩ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻭ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﻛﻭﺭ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﻓﺭ
ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ
یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
208 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ
ﻖﻤﻋ ،ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 10,0 ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ :ﻝﺎﺜﻣ
(G ﺮﯾﻮﺼﺗ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9,6 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ یﺯﺮﻓ
ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ
30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ ﺎﺑ ﺍﺭ 29 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ
ﺮﯾﺯ ﺍﺭ ﺏﻮﭼ ﻩﺪﻧﺎﻤﯿﻗﺎﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺰﯿﭼ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺪﻨﻠﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
–
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻡﺯﻻ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ 5 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ 12
ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻡﺎﮕﻨﻫ 7 ﺯﺮﻓ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ
ﺮﺑ ﺍﺭ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 32 ﻭ 31 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺎﺑ
ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻥﺪﻣﺁ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻢﻫ ﻝﻮﻃ ﺱﺎﺳﺍ
ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ
31 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺮﻫ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 33 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ
.ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ 10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ یﻭﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﻝﻮﻃ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 14 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ «0» یﻭﺭ ﺍﺭ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ –
ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ
ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻁﻮﻄﺧ 4/ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,4 ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ –
ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 33
ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ (ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻧﻮﻨﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻑﻼﺘﺧﺍ)
ﺶﮐ ﻂﺧ ﺭﺩ ﺮﺛﺆﻣ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺢﻄﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 34 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ ی
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ 14 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ –
ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ 16 ﯽﯾﻮﺸﮐ یﺎﺟ ،ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ
ﺍﺭ 18 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻭﺭ ﯽﻧﻮﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺮﮕﯾﺩ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ
ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ
29 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ
ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
27 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ .ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ 35 ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ
.ﺪﻧﺎﲟ ﯽﻗﺎﺑ ﺐﺼﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻭ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
◀
(H ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ
(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺪﻧﻭﺭ ﻭ ﺖﻬﺟ
ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ
36 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺖﻬﺟ
ﻡﺎﳒﺍ 7 ﺯﺮﻓ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ .ﺪﯾﺮﯿﮔ
ﻖﻓﺍﻮﻣ) ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ (ﺖﮐﺮﺣ ﻒﻟﺎﺨﻣ) ﺩﺮﯿﮔ
ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻥﺎﺘﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ (ﺖﮐﺮﺣ
ﻥﺎﻤﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﭻﯿﭘ کﻮﻧ .ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﻭﺯﺭ ﺭﺩ ﺍﺭ
41 یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ
.ﺩﻭﺭ ﻭﺮﻓ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﭻﻴﭘ کﻮﻧ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ
ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ
–
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ «یﺭﺎﮐ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﮐﺮﺣ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻉﺎﻌﺷ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ –
.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ
39 ﻭ 38 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ
ﻝﻮﻃ 39 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 40 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ
ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ
ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ
ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ
.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 40
.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻞﻤﻋ –
37 ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ ﻭ 1 ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳ ی ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻥﺎﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺲﭘ –
.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ
.ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ –
(I ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ
ﻂﺧ ﮏﯾ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
43 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ
.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺍﺭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ
ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﯿﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻞﺜﻣ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ
42 ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺪﯾﺎﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺕﻭﺎﻔﺗ ﺲﻧﻻﺎﺑ یﺍﺮﺑ
ﻭ ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻩﺎﮔ ﻪﯿﮑﺗ ﺎﯾ
ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ .ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺁ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺍﺭ
36 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ
ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻑﺎﺻ ﻑﺮﻃ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ،ﻩﺮﯿﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ
43 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ
ﻞﯾﺭ یﻭﺭ 36 ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ
.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ (ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ) ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ ﻩﻮﺤﻧ
ﺪﯾﺎﺑ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ یﺍﺮﺑ
ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
(N – K ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ
ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ (ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ) ﻮﻠﻬﭘ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
–
ﻭ ﻪﻧﻮﳕ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﺣﺮﻃ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،
47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﯾﺎﻫ ﺐﻟﺎﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ
یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺍﺪﺘﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ
47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﻬﺟ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ی ﻪﯿﺷﺎﺣ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ –
.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺯ ﺎﺟ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ 44
ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ
ﺭﺍﺮﻗ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ 44 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺭﺍﻭ ﺐﯿﺳﺁ ﺭﺎﮐ ی ﻪﺒﻟ ﻪﺑ
ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 45 ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ
.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 46 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
209
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ
(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺐﺼﻧ
ﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ
،ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﺘﻓﺎﯿﺑ ﺎﺟ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻞﯾﺭ ﺭﺩ یﺭﻮﻃ ﻮﻠﺟ ﺯﺍ ﺍﺭ 6 ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﻢﻈﻨﻣ ﺩﺮﻛ ﺭﺎﻛ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ
ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ
ﹰ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻮﻠﺟ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻦﯿﻓﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ
.ﺪﻨﮑﻴﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻡﺍﺭﺁ ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ
ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺕﺭﺎﺘﺳ
ﺍ
ﹺ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﻭ ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ ﻭ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ
(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ
ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ
◀
ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ
◀
،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ
.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ
.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ
:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
–
ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻂﺳﻭ ﺭﺩ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ –
،ﺖﻋﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻭ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ (ﺮ
ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ)
ﹺ
3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ
ﺖﺳﺭﺩ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ 21 ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ
.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ «0» یﻭﺭ ﺍﺭ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺪﻧﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ
ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ / ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺭﻭﺩ
2 – 1
ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺖﻋﺮﺳ / ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺭﻭﺩ 4 – 3
ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ / ﻻﺎﺑ ﺭﻭﺩ 6 – 5
ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﺍﺪﻘﻣ ،ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ یﺎﻫﺭﺍﺪﻘﻣ
ﯽﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﺤﺘﻣﺍ ﺎﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺺﺨﺸﻣ
ﮏﺧﺮﭼ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟﺰﻠﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ
(ﺮ
ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) 3 ﻢﯿﻈﻨﺗ
ﹺ
(ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ)
5 – 6
4 – 10
(ﺭﺎﻨﭼ) ﺖﺨﺳ ﺏﻮﭼ
3 –4
12 – 20
1 –2
22 – 40
5 – 6
4 – 10
(ﺝﺎﮐ) ﻡﺮﻧ ﺏﻮﭼ
3 –6
12 – 20
1 –3
22 – 40
3 – 6
4 – 10
ﻥﺎﭘﻮﺌﻧ
2 –4
12 – 20
1 –3
22 – 40
2 – 3
4 – 15
ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ
1 –2
16 – 40
1 – 2
4 – 15
ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ
1
16 – 40
ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ
.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 3
ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ
ﹰ
ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻭ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ
ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺍﺪﺘﺑﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
.«یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ
ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 24 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ
ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣ ﺭﺩ
24 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 2 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ
ﺮﮔﺍ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ
24 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ
ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺖﺑﺎﺛ 2 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ 24 ﻞﺻﻭ ﻭ
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
21
ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ؛ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﺍﺭ 10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ –
.ﺪﺘﻓﺍ ﯽﻣ ﺎﺟ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺢﻄﺳ
ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 14 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ –
.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﻨﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ 7 ﺯﺮﻓ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ
.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 22
ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ –
ﻪﺟﺭﺩ «0» ﺖﯿﻌﺿﻭ یﻭﺭ ﺍﺭ 16 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ .ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ 10 ﺢﻄﺳ
.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ 18 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ
ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻖﻤﻋ ﺭﺩ ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ –
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ 14 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺍﺭ
.ﺩﺭﻮﺨﻧ ﻢﻫ ﻪﺑ 16 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ
ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ –
.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺮﺘﮔﺭﺰﺑ یﺎﻬﻘﻤﻋ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺩ
ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ
10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺮﺟﺍ ﺮﺘﻤﮐ ی ﻪﺷﺍﺮﺗ
،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺡﻮﻄﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ
ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ
ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ ﻦﯿﻟﻭﺍ یﺍﺮﺑ ﻭ
.ﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ 11 ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺡﻮﻄﺳ
20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺲﭘ
ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺖﻬﺟ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ
ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ ،ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ
ﺶﻘﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ
ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺎﻔﯾﺍ ﺍﺭ ﯽﺑﺎﯾ ﺖﻬﺟ
19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ
ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ .ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ
.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 8± ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ
210 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﺎﺑ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ
24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 25 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 23 ﯽﮑﻫﻼﮐ ی ﻩﺮﻬﻣ –
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﻠﺌﺴﻣ ﻦﯾﺍ .ﺖﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺸﯿﳕ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ
4 ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺶﺧﺮﭼ
.ﺪﻨﮐ ﻢﮐ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻝﻮﻃ ﻞﮐ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ
ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ یﺭﺍﺬﮔﺮﯿﺛﺄﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﻭ ﺎﻫ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﻒﻋﺎﻀﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻻﺎﺑ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﺍﺭ 6 ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ –
ﻥﺍﻮﻨﻌﺑ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﺪﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﻪﮐ یﺩﺮﻓ ﺖﻇﺎﻔﺣ یﺍﺮﺑ
50 ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ یﺯﺮﻓ ﻎﯿﺗ ﭻﯿﻫ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺐﺼﻧ ﻥﻭﺪﺑ
◀
ﻭ ﺎﻬﺘﺳﺩ ﱳﺷﺍﺪﻬﮕﻧ ﻡﺮﮔ ،ﻥﺁ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺲﯾﻭﺮﺳ ﻝﺎﺜﻣ
ﯽﳕ ﺎﺟ ﯽﺑﻮﺧ ﻪﺑ ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﻥﻭﺭﺩ ﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﻦﯾﺍ .ﺪﯾﺮﺒﻧﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ
.یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﻫﺩ ﻥﺎﻣﺯﺎﺳ
.ﺪﻧﺮﯿﮔ
ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﻪﯾﺭﺎﻬﻇﺍ
ﻩﺪﺸﻧ ﺐﺼﻧ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻪﮐ ﯽﻧﺎﻣﺯ ﺎﺗ ﺍﺭ ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ ﻭ ﺖﻟﻮﮐ ﺰﮔﺮﻫ
◀
ﺖﻟﻮﮐ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﻦﯾﺍ ﺮﯿﻏ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺖﻔﺳ ،ﺖﺳﺍ
ﻝﻮﺼﺤﻣ ﻪﮐ ،ﻢﯾﺭﺍﺪﯿﻣ ﺭﺎﻬﻇﺍ یﺭﺎﺼﺤﻧﺍ ﺖﯿﻟﻮﺌﺴﻣ ﻝﻮﺒﻗ ﺎﺑ ﻪﻠﯿﺳﻮﻨﯾﺪﺑ
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
کﺭﺍﺪﻣ ﻭ ﺎﻫ ﻡﺭﻮﻧ ،ﺎﻫﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ «ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ ﻭ ﻡﺎﻗﺭﺍ» ﺖﲢ ﻪﺣﻭﺮﺸﻣ
یﺎﻬﻠﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،EN 60745 :ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﯾﺯ ﯽﻨﻓ
(B ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﻩﺩﺍﺮﺑ ،ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ
.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU
،ﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﯽﻀﻌﺑ ،ﺏﺮﺳ یﺍﺭﺍﺩ یﺎﻫ ﮓﻧﺭ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺩﺍﻮﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
◀
:ﻂﺳﻮﺗ (2006/42/EG) ﯽﻨﻓ کﺭﺍﺪﻣ
ﻥﺩﺯ ﺖﺳﺩ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻭ ﯽﻧﺪﻌﻣ ﺩﺍﻮﻣ
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
یﺭﺎﻤﯿﺑ ﺎﯾ ﻭ یژﺮﻟﺁ ﺯﻭﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻥﺩﺮﮐ ﺲﻔﻨﺗ ﺎﯾ ﻭ
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ﯽﮑﯾﺩﺰﻧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﺮﻓﺍ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺺﺨﺷ ﯽﺴﻔﻨﺗ یﺭﺎﺠﻣ
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
.ﺩﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
Senior Vice President
Engineering Director
ﺖﺧﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﻁﻮﻠﺑ ﺖﺧﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﺻﻮﺼﺨﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ
Engineering
PT/ESI
ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ ﺐﯿﮐﺮﺗ ﺹﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﺵﺍﺭ
ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ (ﺏﻮﭼ ﺯﺍ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺩﺍﻮﻣ ،ﺕﺎﻣﻭﺮﮐ) ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
ﺖﺴﺑﺯﺁ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﮐ یﺩﺍﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧﺯﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﯿﻣ
.ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﺪﻨﺷﺎﺒﯿﻣ
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ﻪﻌﻄﻗ) ﻩﺩﺎﻣ ﺭﻮﺧﺭﺩ ﻭ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﻻﺍ ﯽﺘﺣ
–
26.10.2011
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﺭﺎﮐ
ﯽﻓﺎﮐ یﺍﻮﻫ ﻪﯾﻮﻬﺗ ﺯﺍ ﺎﻤﺷ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻪﺟﻮﺗ –
ﺐﺼﻧ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ P2 ﺮﺘﻠﯿﻓ ﻪﺟﺭﺩ ﺎﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺴﻔﻨﺗ ﮏﺳﺎﻣ ﺯﺍ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ –
ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻭ ﺐﺼﻧ ﻩﻮﺤﻧ
.ﺪﯿﻨﮐ
(A ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ)
ﻭ ﺩﺍﻮﻣ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻪﻄﺑﺍﺭ ﺭﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺮﺒﺘﻌﻣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻭ ﻦﯿﻧﺍﻮﻗ ﻪﺑ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ
◀
.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ یﺭﺎﮐ ﺕﺎﻌﻄﻗ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ
ﻭ ﺩﺮﮔ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻞﻤﻌﺑ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﺭﺩ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﺯﺍ
◀
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ،ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺾﯾﻮﻌﺗ ﻭ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍﺮﺑ
◀
.ﺪﻧﻮﺷ ﻞﻌﺘﺸﻣ ﯽﻧﺎﺳﺁ ﻪﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﺒﻏ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ
ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﯽﺋﻮﻧﺍﺯ) ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﻩﻮﺤﻧ
یﺎﻫ ﺖﯿﻔﯿﮐ ﻭ ﺎﻫ ﻝﺪﻣ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ،یﺮﯿﮔﺭﺎﮑﺑ ﺩﺭﺍﻮﻣ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ
ﺭﺩ .ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻮﻠﺟ ﺎﯾ ﺐﻘﻋ ﻪﺑ ﻪﻟﻮﻟ ﺮﺳ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ
27 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺖﻓﺎﻳﺭﺩ ﻞﺑﺎﻗ ﻒﻠﺘﺨﻣ
ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺖﺴﯾﺎﺑ ﯽﻣ 44 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ
یﻭﺭ ﺮﺑ ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ
(HSS) ﻉﻮﻧ ﻡﻭﺎﻘﻣ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺩﻻﻮﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
27 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻭ ﻩﺪﻧﺎﺧﺮﭼ 180° ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ﻭ ﻡﺮﻧ یﺎﻫ ﺏﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﻡﺮﻧ ﺩﺍﻮﻣ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺪﯾﺎﺑ ﻮﻠﺟ ﺯﺍ ﮓﻨﻠﺷ ﺐﺼﻧ ﻡﺎﮕﻨﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ 46 ﻡﺮﻫﺍ ﺎﺑ
یﺍﺮﺑ ﺹﻮﺼﺨﺑ
(HM) ﺭﺍﺩ ﺪﯿﺑﺭﺎﮐ ﺖﺨﺳ ﺰﻠﻓ ﺲﻨﺟ ﺯﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
یﻭﺭ 28 ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 2 ﺎﺑ ﺍﺭ 27 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ .ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺍﺭ 6 ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ
ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ ﻭ ﺖﺨﺳ یﺎﻬﺑﻮﭼ ﻪﻠﻤﺟ ﺯﺍ ﺖﺨﺳ ﺩﺍﻮﻣ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ 12 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﻮﺤﻧ
ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺵﻮﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻊﻣﺎﺟ ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺯﺍ ﻞﺻﺍ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ
ﺐﺼﻧ ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﺍﺭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ)
26 (Ø 35 mm) ی ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ
.ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺪﯾﺮﺧ ﯽﺼﺼﺨﺗ یﺎﻬﻫﺎﮕﺷﻭﺮﻓ
ﻞﺻﻭ (ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺍﺭ 26 ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ ﻩﺪﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺰﯿﲤ ﻭ ﻢﻟﺎﺳ ﺯﺮﻓ یﺎﻫ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ
ﹰ
ﺍﺮﺼﺤﻨﻣ
.ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ
6 ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ –
ﻭﺭﺎﺟ /ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺰﯾﺮﭘ ﻪﺑ
ﹰ
ﺎﻤﯿﻘﺘﺴﻣ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻦﯾﺍ
ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ 4 ﺭﻮﺤﻣ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ –
ﺭﻭﺩ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺎﺑ ﺕﺭﺎﺘﺳ
ﺍ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻪﮐ ﺵﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻩﺭﻮﻈﻨﻣ ﻪﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ
ﹺ
ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺖﻔﺷ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ (➊) ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺍﺭ
ﻩﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺎﺑ .ﺩﻮﳕ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳﺍ
.ﺩﻮﺷ ﻞﻔﻗ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ
.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﻦﺷﻭﺭ ﮏﯿﺗﺎﻣﻮﺗﺍ ﺭﻮﻄﺑ ﺰﯿﻧ
ﺎﺑ (ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﻪﻧﺎﻫﺩ ﺽﺮﻋ) 25 ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ ﺎﺑ ﺍﺭ 23 ﯽﮑﻫﻼﮐ ی ﻩﺮﻬﻣ –
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ (➋) ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺶﺧﺮﭼ
ﻭ ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺍﺯ ﻥﺎﻃﺮﺳ ﻭ ﺪﻧﺮﻀﻣ ﯽﺘﻣﻼﺳ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ
ﺎﯾ ﻪﻠﯿﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﻭﺮﻓ (ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ) ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺲﭙﺳ –
ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ﮏﺸﺧ یﺎﻫ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﺶﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺎﯾ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ ﺖﻟﻮﮐ ﻞﺧﺍﺩ ﺭﺩ 20 mm ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺖﻔﺷ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
211
* ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ 37
ﺮﻔﺻ ﻪﻄﻘﻧ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ 21
* (2x) ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 38
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 22
* (1x)
ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 39
(ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ) ﺖﻟﻮﮐ ﻭ ﻩﺮﻬﻣ 23
* ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 40
ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 24
* ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺍﺮﺑ یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ 41
* ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 25
* (ﺖﺳﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ «ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ» ی ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺩ) ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ 42
* (Ø 35 mm) ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ 26
* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 43
*ﺶﮑﻣ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 27
یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ-SDS 44
*(2x) ﻩﺪﻨﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 28
(2x) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﭻﯿﭘ 45
* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ 29
یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 46
* (2x)
یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 30
یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺐﻟﺎﻗ ﺎﯾ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ 47
* (2x) ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 31
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﺻ ﺮﺳ ﭻﯿﭘ 48
* (2x)
ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 32
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺍﺮﺑ یﺩﻮﻤﻋ ﭻﯿﭘ 49
* ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 33
یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ 50
* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ 34
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ
*
* یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ 35
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ
ﹰ
ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ 36
.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ
GOF 1300 CE
GOF 900 CE
ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
Professional
Professional
ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ0 601 614 6..0 601 613 6..
ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗW9001 300
12 000 – 24 00012 000 – 24 000
-1
ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳmin
ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ●●
●●
ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ
●●
(ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
6 – 12,7
6 – 8
ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍmm
¼ – ½
¼
inch
ﺯﺮﻓ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍmm5058
EPTA-Procedure 01/2003
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭkg3,54,8
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐII / II /
.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ
ﹰ
ﺎﻔﻄﻟ
ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻭ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻭ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ
ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ
ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745
.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ
ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ
ﻭ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛89 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ
ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ
.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .100 dB(A)
ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ
!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ
.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ
ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ ﻭ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a
h
ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ
ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ
:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ
ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.K = 2,5 m/s
2
،a
h
= 5,5 m/s
2
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
212 |
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ
◀
ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
◀
ﻭ ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯾﺪﺷ کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ
.ﺩﻮﺸﺑ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ
ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ
ﻭ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ
ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
◀
ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ
ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ ﻭ
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ
ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ
ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ
ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ
یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ
ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ
.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ
.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ
ﺲﯾﻭﺮﺳ
ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ
ﺎﻔﻄﻟ
ﹰ
ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ
◀
ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ
.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ
ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ،ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ،ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﻢﮑﺤﻣ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻭ ﺎﻫﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ
ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ،ﱳﺧﺍﺪﻧﺍ ﻪﺒﻟ ﻭ ﺭﺎﯿﺷ ﺖﻬﺟ ﮏﺒﺳ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ
ﻥﻮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻖﯾﺎﻋ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺒﻌﺗ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻧ ﻭ ﺯﺍﺭﺩ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ
◀
ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ
ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ
ﻭ ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ
.ﺩﺮﮐ یﺭﻭﺁﺮﻓ
.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ
ﺭﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ
◀
ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ
ﻥﺪﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺎﯾ ﺖﺳﺩ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺑﺎﺛ
.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ
ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻭ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﳕ ﺖﺑﺎﺛ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺩﻮﺧ
.ﺩﻮﺷ
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﺖﺳﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ
1
ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ 2
◀
ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺭ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺖﻋﺮﺳ
(ﺮ
ﹺ
ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯿﻠﮐ 3
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ 4
ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻟﻮﮐ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ
ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ
ﹰ
◀
*(2x) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 5
ﹰ
ﻼﻣﺎﮐ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ یﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ
ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ 6
یﺎﻫ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺪﯾﺪﺷ
*ﺯﺮﻓ ﻪﺘﻣ ﺎﯾ ﻪﻐﯿﺗ 7
ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺤﻣ 8
◀
ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ
(یﺩﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ 9
.ﺩﻮﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺚﻋﺎﺑ
ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ 10
ﺎﺑ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻬﺘﺳﺩ
◀
ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ 11
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ
(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ 12
ﺯﺍ ﯽﺒﯿﺳﺁ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮐﻭﺭ 13
.ﺪﺳﺮﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺎﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺮﻃ
ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 14
ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ،ﭻﯿﭘ ﻭ ﺦﯿﻣ ،یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ یﻭﺭ ﺰﮔﺮﻫ
◀
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺪﺷ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﻭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﯾﺩ
ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 15
ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﻭ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ
◀
ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ 16
ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﭗﭼ ﻪﺘﺳﺩ 17
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ
یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 18
ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ
ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 19
ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ
.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ
ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 20
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
ﯽﺳﺭﺎﻓ
|
213
ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ
◀
ﻭ ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ ﻭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻭ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ
ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﻭ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ
◀
.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ
یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ
ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
.ﺩﻮﺷ
.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ
◀
یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ
،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
.ﺪﯿﻨﮐ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ
یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ
یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ
ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ ﻭ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ
.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ
.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ
ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
◀
.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﻭ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ
یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﻩﺪﻨﻨﮐ
◀
.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ
ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ
.ﺪﻧﻮﺷ
ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
◀
ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﻭ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻭ ﻪﺘﺷﺍﺩ
ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ
◀
ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ
ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ
.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ
ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻭ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ
◀
ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ
ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ
◀
.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﻭ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ
ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ
ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ ﻭ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ
◀
.ﺪﻨﻨﮐ
ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ
ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ
ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ
ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻭ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻭ ﻞﺻﺍ
ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ
ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ
ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ
◀
.ﺪﻨﮑﯿﻣ
ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ
ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ
ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻭ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ
.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ
،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ
◀
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ
ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
◀
ﺎﺑ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ
.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ
ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ
◀
ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻭ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ
◀
کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ
یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﻭ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ
ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ
.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ
ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﻭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ
◀
ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻭ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ
ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ
ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ
.ﺪﻨﻨﮐ
ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
◀
ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﻭ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ
ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻭ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ
◀
ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ
ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ
.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ
ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ
.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)
OBJ_BUCH-203-004.book Page 214 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
214 |
GOF 1300 CE
GOF 900 CE
6 mm 2 608 570 103
2 608 570 100
1/4" 2 608 570 104
2 608 570 101
8 mm 2 608 570 105
2 608 570 102
10 mm 2 608 570 125
3/8" 2 608 570 106
12 mm 2 608 570 107
1/2" 2 608 570 108
10,8 mm 2 609 200 282
13 mm 2 609 200 138
13,8 mm 2 609 200 283
17 mm 2 609 200 139
24 mm 2 609 200 140
27 mm 2 609 200 141
30 mm 2 609 200 142
40 mm 2 609 200 312
8 mm
12 mm
2 608 000 498
1/4"
1/2"
2 608 190 038
1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-004.book Page 215 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM
| 215
2 609 200 145 (L = 0,8 m)
2 607 001 387
2 609 200 143
2 602 317 030 (L = 0,7 m)
2 602 317 031 (L = 1,4 m)
Ø 35 mm
GAS 25
3 m 2 609 390 392
GAS 50
4,5 m 2 609 390 393
GAS 50 M
Ø 35 mm
GAS 25
3 m 2 607 002 163
GAS 50
4,5 m 2 607 002 164
GAS 50 M
Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)