Bosch GOF 900 CE Professional: N

N: Bosch GOF 900 CE Professional

OBJ_BUCH-203-004.book Page 6 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

6 |

N

49 5048 9

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 7 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Deutsch | 7

f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

WARNUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

und Anweisungen. Versäumnisse bei

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

zungen verursachen.

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen

f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer

für die Zukunft auf.

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

(ohne Netzkabel).

gen.

Arbeitsplatzsicherheit

f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

können zu Unfällen führen.

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

führen.

entzünden können.

f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

f Halten Sie Kinder und andere Personen während der

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Elektrische Sicherheit

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

durch Staub verringern.

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

werden.

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 8 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

8 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand

f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

Hände die Fräse halten, können diese nicht vom Fräser

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

verletzt werden.

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu er-

unerfahrenen Personen benutzt werden.

höhten Vibrationen führen.

f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur-

f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

sachen.

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Frä-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine

ren.

erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und führen

f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

zu Unwucht.

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

rer geführt.

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

Service

kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das

f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Elektrowerkzeug führen.

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Sicherheitshinweise für Fräsen

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

Griffflächen, da der Fräser das eigene Netzkabel tref-

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-

schwere Verletzungen verursachen.

zen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des

f Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,

Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabi-

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

len Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand

oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Verlust der Kontrolle führen kann.

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage in Holz,

f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss

Kunststoff und Leichtbaustoffen Nuten, Kanten, Profile und

mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk-

Langlöcher zu fräsen sowie zum Kopierfräsen.

zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich

Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern

schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden.

können auch NE-Metalle bearbeitet werden.

f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau in die

Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerk-

Abgebildete Komponenten

zeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen, drehen

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum

fikseite.

Verlust der Kontrolle führen.

1 Handgriff rechts (isolierte Grifffläche)

f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

gen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines

3 Stellrad Drehzahlvorwahl

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

4 Spindelarretierhebel

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 9 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Deutsch | 9

5 Flügelschraube für Parallelanschlag-Führungsstangen

30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*

(2x)*

31 Flügelschraube für Parallelanschlag-Feineinstellung

6 Spanschutz

(2x)*

7 Fräser*

32 Flügelschraube für Parallelanschlag-Grobeinstellung

8 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen

(2x)*

9 Gleitplatte

33 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*

10 Stufenanschlag

34 Verstellbare Anschlagschiene für Parallelanschlag *

11 Justierschrauben Stufenanschlag

35 Absaugadapter für Parallelanschlag*

12 Grundplatte

36 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*

13 Schutzmanschette

37 Griff für Fräszirkel*

14 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung

38 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*

15 Tiefenanschlag

39 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*

16 Schieber mit Indexmarke

40 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*

17 Handgriff links (isolierte Grifffläche)

41 Zentrierschraube für Zirkelanschlag *

18 Skala Frästiefeneinstellung

42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“ enthalten)*

19 Skala Frästiefen-Feineinstellung

43 Führungsschiene*

20 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung

44 SDS-Kopierhülsenadapter

21 Markierung für Nullpunktabgleich

45 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)

22 Entriegelungshebel

46 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter

23 Überwurfmutter mit Spannzange

47 Kopierhülse

24 Ein-/Ausschalter

48 Zylinderschraube für Gleitplatte

25 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*

49 Senkkopfschraube für Gleitplatte

26 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*

50 Zentrierdorn

27 Absaugadapter*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in

28 Rändelschraube für Absaugadapter (2x)*

unserem Zubehörprogramm.

29 Parallelanschlag*

Technische Daten

Oberfräse GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Sachnummer

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nennaufnahmeleistung

W9001300

-1

Leerlaufdrehzahl

min

12000 24000 12000 24000

Drehzahlvorwahl

z z

Konstantelektronik

z z

Anschluss für Staubabsaugung

z z

Werkzeugaufnahme

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Fräskorbhub

mm 50 58

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Schutzklasse

/II /II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-

gaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können va-

riieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleis-

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

tungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

Gehörschutz tragen!

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 10 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

10 | Deutsch

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich

Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser ein.

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

Klappen Sie den Spanschutz 6 herunter.

tung.

Schwenken Sie den Spindelarretierhebel 4 im Uhrzeiger-

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sinn und halten Sie ihn in dieser Position (n). Drehen Sie

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

ggf. die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

Lösen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen entgegen dem

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.

Uhrzeigersinn (o).

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

Schieben Sie den Fräser in die Spannzange. Der Fräser-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

schaft muss mindestens 20 mm in die Spannzange einge-

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

schoben sein.

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

Ziehen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem Gabelschlüssel

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im

25 (Schlüsselweite 24 mm) durch Drehen im Uhrzeiger-

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

sinn fest. Lassen Sie den Spindelarretierhebel 4 los.

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Klappen Sie den Spanschutz 6 nach oben.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie

mit einem Durchmesser größer als 50 mm ein. Diese

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

Fräser passen nicht durch die Grundplatte.

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter

läufe.

keinesfalls fest, solange kein Fräser montiert ist. Die

Konformitätserklärung

Spannzange kann sonst beschädigt werden.

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Personen hervorrufen.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

Senior Vice President

Engineering Director

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).

Engineering

PT/ESI

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet

werden.

Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete

Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu

bearbeitenden Materialien.

Montage

f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Fräser einsetzen (siehe Bild A)

Stäube können sich leicht entzünden.

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Absaugadapter montieren

Netzstecker aus der Steckdose.

Der Absaugadapter 27 kann mit dem Schlauchanschluss

f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern wird das Tra-

nach vorn oder nach hinten montiert werden. Bei eingesetz-

gen von Schutzhandschuhen empfohlen.

tem Kopierhülsenadapter 44 müssen Sie eventuell den Ko-

pierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der

Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten

Absaugadapter 27 den Entriegelungshebel 46 nicht berührt.

Ausführungen und Qualitäten verfügbar.

Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der

Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl (HSS) sind

Spanschutz 6 abgenommen werden. Befestigen Sie den

zur Bearbeitung weicher Werkstoffe wie z. B. Weichholz und

Absaugadapter 27 mit den 2 Rändelschrauben 28 an der

Kunststoff geeignet.

Grundplatte 12.

Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für har-

Staubabsaugung anschließen

te und abrasive Werkstoffe wie z. B. Hartholz und Aluminium

geeignet.

Stecken Sie einen Absaugschlauch 35 mm) 26 (Zubehör)

auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Ab-

Original-Fräser aus dem umfangreichen Bosch-Zubehörpro-

saugschlauch 26 mit einem Staubsauger (Zubehör).

gramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 11 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Deutsch | 11

Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines

Ein-/Ausschalten

Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung angeschlos-

Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe

sen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerk-

Abschnitt „Frästiefe einstellen“.

zeuges automatisch gestartet.

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

Ein-/Ausschalter 24 und halten Sie ihn gedrückt.

geeignet sein.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 24 drü-

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

cken Sie die Feststelltaste 2.

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den

einen Spezialsauger.

Ein-/Ausschalter 24 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 2

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 24 kurz und

Spanschutz montieren (siehe Bild C)

lassen ihn dann los.

Setzen Sie den Spanschutz 6 von vorn so in die Führung ein,

dass er einrastet. Zum Abnehmen fassen Sie den Spanschutz

Konstantelektronik

seitlich und ziehen Sie ihn nach vorn ab.

Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last

nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-

beitsleistung.

Betrieb

Sanftanlauf

Inbetriebnahme

Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment

f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

Frästiefe einstellen (siehe Bild D)

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei ausgeschalte-

auch an 220 V betrieben werden.

tem Elektrowerkzeug erfolgen.

Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie folgt vor:

Drehzahl vorwählen

Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf

Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.

das zu bearbeitende Werkstück.

Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem Drehknopf 20 mit-

1 2 niedrige Drehzahl

tig. Drehen Sie dazu den Drehknopf 20, bis die Markierun-

3 4 mittlere Drehzahl

gen 21 wie im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie an-

5–6 hohe Drehzahl

schließend die Skala 19 auf „0“.

Die in der Tabelle dargestellten Werte sind Richtwerte. Die er-

forderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedin-

gungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermit-

telt werden.

21

Werkstoff Fräser-

Position

durchmesser

Stellrad 3

Stellen Sie den Stufenanschlag 10 auf die niedrigste Stufe;

(mm)

der Stufenanschlag rastet spürbar ein.

Hartholz (Buche)

4–10

5–6

Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14, so

12 20

3–4

dass der Tiefenanschlag 15 frei beweglich ist.

22 40

1–2

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und

Weichholz (Kiefer)

4–10

5–6

führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis der Frä-

12 20

3–6

ser 7 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den

22 40

1–3

Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe

zu fixieren.

Spanplatten

4–10

3–6

Drücken Sie den Tiefenanschlag 15 nach unten, bis er auf

12 20

2–4

dem Stufenanschlag 10 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber

22 40

1–3

mit der Indexmarke 16 auf die Position „0“ an der Frästie-

Kunststoffe 4–15

2–3

fenskala 18.

16 40

1–2

Stellen Sie den Tiefenanschlag 15 auf die gewünschte

Aluminium 4–15

1–2

Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenan-

16 40

1

schlag 14 fest. Achten Sie darauf, dass Sie den Schieber

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das

mit der Indexmarke 16 nicht mehr verstellen.

Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die

maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Oberfräse in die oberste Position.

Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungs-

gänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hil-

fe des Stufenanschlags 10 können Sie den Fräsvorgang auf

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 12 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

12 | Deutsch

mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die gewünschte

Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)

Frästiefe mit der niedrigsten Stufe des Stufenanschlags ein

Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim Nutenfräsen

und wählen Sie für die ersten Bearbeitungsgänge zunächst

können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am

die höheren Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das

Werkstück befestigen und die Oberfräse am Hilfsanschlag

Verdrehen der Justierschrauben 11 verändert werden.

entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten

Nach einem Probefräsgang können Sie durch Drehen des

Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.

Drehknopfes 20 die Frästiefe exakt auf das gewünschte Maß

Kanten- oder Formfräsen

einstellen; drehen Sie im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der

Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss

Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur Verrin-

der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager

gerung der Frästiefe. Die Skala 19 dient dabei zur Orientie-

ausgestattet sein.

rung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von

2,0 mm, einer der Teilstriche am oberen Rand der Skala 19

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der

entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.

Seite an das Werkstück heran, bis der Führungszapfen

Der maximale Verstellweg beträgt ± 8mm.

oder das Kugellager des Fräsers an der zu bearbeitenden

Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm sein, die

Werkstückkante anliegt.

Probefräsung ergab eine Frästiefe von 9,6 mm.

Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen an der

Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkel-

Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie z. B. etwas Rest-

gerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des

holz unter die Gleitplatte 9, so dass der Fräser 7 beim Ab-

Werkstücks beschädigen.

senken das Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den Ent-

riegelungshebel 22 nach unten und führen Sie die

Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild G)

Oberfräse langsam nach unten, bis der Tiefenanschlag 15

Schieben Sie den Parallelanschlag 29 mit den Führungsstan-

auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt.

gen 30 in die Grundplatte 12 ein und ziehen Sie ihn mit den

Drehen Sie die Skala 19 auf „0“ und lösen Sie die Flügel-

Flügelschrauben 5 entsprechend dem erforderlichen Maß

schraube 14.

fest. Mit den Flügelschrauben 31 und 32 können Sie den Par-

Drehen Sie den Drehknopf 20 um 0,4 mm/4 Teilstriche

allelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.

(Differenz aus Soll- und Istwert) im Uhrzeigersinn und zie-

Mit dem Drehknopf 33 können Sie nach dem Lösen beider

hen Sie die Flügelschraube 14 fest.

Flügelschrauben 31 die Länge feineinstellen. Eine Umdre-

Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch einen weite-

hung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer

ren Probefräsgang.

der Teilstriche am Drehknopf 33 entspricht einer Verände-

Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe die Position

rung des Verstellwegs um 0,1 mm.

des Schiebers 16 auf dem Tiefenanschlag 15 nicht mehr, da-

Mittels der Anschlagschiene 34 können Sie die wirksame An-

mit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 18 able-

lagefläche des Parallelanschlags verändern.

sen können.

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit gleichmä-

Arbeitshinweise

ßigem Vorschub und seitlichem Druck auf den Parallelan-

schlag an der Werkstückkante entlang.

f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.

Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 29 sollte die

Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)

Staub-/Späneabsaugung über den speziellen Absaugadapter

f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung

35 erfolgen. Der Absaugadapter 27 kann montiert bleiben.

des Fräsers 7 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit

der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das Elek-

Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild H)

trowerkzeug aus der Hand gerissen werden.

Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den Fräszirkel/Füh-

rungsschienenadapter 36 verwenden. Montieren Sie den

Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt

Fräszirkel wie im Bild gezeigt.

„Frästiefe einstellen“.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf

Schrauben Sie die Zentrierschraube 41 in das Gewinde im

das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elek-

Fräszirkel ein. Setzen Sie die Schraubenspitze in den Mittel-

trowerkzeug ein.

punkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und

darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche

führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein-

eingreift.

gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege-

Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des

lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie-

Fräszirkels grob ein und drehen Sie die Flügelschrauben 38

ren.

und 39

fest.

Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub

Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen der Flü-

aus.

gelschraube 39 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung

Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Ober-

entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der

fräse in die oberste Position zurück.

Teilstriche am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

des Verstellwegs um 0,1 mm.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 13 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Deutsch | 13

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit dem

Zum Fräsen mit der Kopierhülse 47 gehen Sie wie folgt vor:

rechten Handgriff 1 und dem Griff für den Fräszirkel 37 über

Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der

das Werkstück.

Kopierhülse an die Schablone heran.

Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild I)

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und

führen Sie die Oberfräse langsam nach unten, bis die ein-

Mit Hilfe der Führungsschiene 43 können Sie geradlinig ver-

gestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriege-

laufende Arbeitsvorgänge durchführen.

lungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixie-

Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen Sie die Dis-

ren.

tanzplatte 42 montieren.

Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Ko-

Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36

pierhülse mit seitlichem Druck an der Schablone entlang.

wie im Bild gezeigt.

Befestigen Sie die Führungsschiene 43 mit geeigneten

Wartung und Service

Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werk-

stück. Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Füh-

Wartung und Reinigung

rungsschienenadapter 36 auf die Führungsschiene auf.

f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder KN)

Netzstecker aus der Steckdose.

Mit Hilfe der Kopierhülse 47 können Sie Konturen von Vorla-

f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

gen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Zur Verwendung der Kopierhülse 47 muss zuvor der Kopier-

f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach

hülsenadapter 44 in die Gleitplatte 9 eingesetzt werden.

Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die

Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 44 von oben auf die

Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Feh-

Gleitplatte 9 und schrauben Sie ihn mit den 2 Befestigungs-

lerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung

schrauben 45 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriege-

von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des

lungshebel für den Kopierhülsenadapter 46 frei beweglich

Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des

ist.

Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.

Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw. Vorlage die ge-

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

eignete Kopierhülse. Wegen der überstehenden Höhe der Ko-

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

pierhülse muss die Schablone eine Mindeststärke von 8 mm

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

besitzen.

gefährdungen zu vermeiden.

Betätigen Sie den Entriegelungshebel 46 und setzen Sie die

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-

Kopierhülse 47 von unten in den Kopierhülsenadapter 44 ein.

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

Die Codiernocken müssen dabei spürbar in die Aussparungen

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

der Kopierhülse einrasten.

zeuge ausführen zu lassen.

f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers kleiner als

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

den Innendurchmesser der Kopierhülse.

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand

des Elektrowerkzeuges an.

überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls er-

Kundendienst und Kundenberatung

forderlich, zueinander zentriert werden.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach unten und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

führen Sie die Oberfräse bis zum Anschlag in Richtung

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

Grundplatte 12. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22

auch unter:

wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.

www.bosch-pt.com

Drehen Sie die Senkkopfschrauben 49 heraus. Drehen Sie

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen

die Zylinderschrauben 48 in die dafür vorgesehenen Boh-

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

rungen ein, so dass die Gleitplatte 9 frei beweglich ist.

behören.

Setzen Sie den Zentrierdorn 50 wie im Bild gezeigt in die

Werkzeugaufnahme ein. Ziehen Sie die Überwurfmutter

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

von Hand fest, so dass der Zentrierdorn noch frei beweg-

ker und Heimwerker.

lich ist.

www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

Richten Sie den Zentrierdorn 50 und die Kopierhülse 47

bildung.

durch leichtes Verschieben der Gleitplatte 9 zueinander

aus.

Ziehen Sie die Zylinderschrauben 48 fest.

Entfernen Sie den Zentrierdorn 50 aus der Werkzeugauf-

nahme.

Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und führen Sie die

Oberfräse in die oberste Position.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 14 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

14 | English

Deutschland

Work area safety

Robert Bosch GmbH

f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

invite accidents.

Zur Luhne 2

f Do not operate power tools in explosive atmospheres,

37589 Kalefeld – Willershausen

such as in the presence of flammable liquids, gases or

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

or fumes.

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

f Keep children and bystanders away while operating a

funknetzen)

power tool. Distractions can cause you to lose control.

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

Electrical safety

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

f Power tool plugs must match the outlet. Never modify

netzen)

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Österreich

f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

There is an increased risk of electric shock if your body is

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

earthed or grounded.

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

f Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Schweiz

Water entering a power tool will increase the risk of electric

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

shock.

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

Luxemburg

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Tel.: +32 2 588 0589

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

Fax: +32 2 588 0595

or entangled cords increase the risk of electric shock.

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

f When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

Entsorgung

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

f If operating a power tool in a damp location is unavoid-

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

able, use a residual current device (RCD) protected

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Nur für EU-Länder:

Personal safety

Gemäß der Europäischen Richtlinie

f Stay alert, watch what you are doing and use common

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

sense when operating a power tool. Do not use a power

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

tool while you are tired or under the influence of drugs,

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

erating power tools may result in serious personal injury.

einer umweltgerechten Wiederverwertung

f Use personal protective equipment. Always wear eye

zugeführt werden.

protection. Protective equipment such as dust mask,

Änderungen vorbehalten.

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

ries.

f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

English

the off-position before connecting to power source

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Safety Notes

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

General Power Tool Safety Warnings

dents.

Read all safety warnings and all in-

WARNING

f Remove any adjusting key or wrench before turning

structions. Failure to follow the warnings

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

tating part of the power tool may result in personal injury.

ous injury.

f Do not overreach. Keep proper footing and balance at

Save all warnings and instructions for future reference.

all times. This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

unexpected situations.

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

power tool.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 15 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

English | 15

f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

f Router bits or other accessories must fit exactly in the

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

not fit precisely in the tool holder of the machine rotate ir-

caught in moving parts.

regularly, vibrate heavily and can lead to loss of control.

f If devices are provided for the connection of dust ex-

f Apply the machine to the workpiece only when

traction and collection facilities, ensure these are con-

switched on. Otherwise there is danger of kickback when

nected and properly used. Use of dust collection can re-

the cutting tool jams in the workpiece.

duce dust-related hazards.

f Keep your hands away from the routing area and the

Power tool use and care

router bit. Hold the auxiliary handle or the motor hous-

ing with your second hand. When both hands hold the

f Do not force the power tool. Use the correct power tool

machine, they cannot be injured by the router bit.

for your application. The correct power tool will do the

job better and safer at the rate for which it was designed.

f Never cut over metal objects, nails or screws. The rout-

er bit can become damaged and lead to increased vibra-

f Do not use the power tool if the switch does not turn it

tions.

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

the switch is dangerous and must be repaired.

f Use suitable detectors to determine if utility lines are

hidden in the work area or call the local utility company

f Disconnect the plug from the power source and/or the

for assistance. Contact with electric lines can lead to fire

battery pack from the power tool before making any

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

adjustments, changing accessories, or storing power

sion. Penetrating a water line causes property damage or

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

may cause an electric shock.

starting the power tool accidentally.

f Do not use blunt or damaged router bits. Blunt or dam-

f Store idle power tools out of the reach of children and

aged router bits cause increased friction, can become

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

jammed and lead to imbalance.

these instructions to operate the power tool. Power

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f When working with the machine, always hold it firmly

with both hands and provide for a secure stance. The

f Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

power tool is guided more secure with both hands.

ing of moving parts, breakage of parts and any other

condition that may affect the power tool’s operation. If

f Always wait until the machine has come to a complete

damaged, have the power tool repaired before use.

stop before placing it down. The tool insert can jam and

Many accidents are caused by poorly maintained power

lead to loss of control over the power tool.

tools.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an

f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

approved to BS 1362).

and are easier to control.

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

ised customer service agent. The replacement plug should

cordance with these instructions, taking into account

have the same fuse rating as the original plug.

the working conditions and the work to be performed.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

Use of the power tool for operations different from those

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

intended could result in a hazardous situation.

et elsewhere.

Service

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

f Have your power tool serviced by a qualified repair per-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

son using only identical replacement parts. This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Product Description and Specifica-

Safety Warnings for Routers

tions

f Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

Read all safety warnings and all instruc-

cause the cutter may contact its own cord. Cutting a

tions. Failure to follow the warnings and in-

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool

structions may result in electric shock, fire

“live” and shock the operator.

and/or serious injury.

f Use clamps or another practical way to secure and sup-

port the workpiece to a stable platform. Holding the

While reading the operating instructions, unfold the graphics

work by your hand or against the body leaves it unstable

page for the machine and leave it open.

and may lead to loss of control.

f The allowable speed of the router bit must be at least as

high as the maximum speed listed on the power tool.

Accessories that rotate faster than permitted can be de-

stroyed.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 16 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

16 | English

Intended Use

24 On/Off switch

The machine is intended for routing grooves, edges, profiles

25 Open-end spanner, size 24 mm*

and elongated holes as well as for copy routing in wood, plas-

26 Extraction hose (Ø 35 mm)*

tic and light building materials, while resting firmly on the

27 Extraction adapter*

workpiece.

28 Knurled screw for extraction adapter (2x)*

With reduced speed and with appropriate routing bits, non-

29 Parallel guide*

ferrous alloys can also be machined.

30 Guide rod for parallel guide (2x)*

Product Features

31 Wing bolt for fine adjustment of parallel guide (2x)*

The numbering of the product features refers to the illustra-

32 Wing bolt for coarse adjustment of

tion of the machine on the graphics page.

parallel guide (2x)*

1 Right handle (insulated gripping surface)

33 Fine-adjustment knob for parallel guide*

2 Lock-on button for On/Off switch

34 Adjustable edge guide for parallel guide *

3 Thumbwheel for speed preselection

35 Extraction adapter for parallel guide*

4 Spindle lock lever

36 Router compass/guide-rail adapter*

5 Wing bolt for guide rods of parallel guide (2x)*

37 Router compass handle*

6 Chip shield

38 Wing bolt for coarse adjustment of

router compass (2x)*

7 Router bit*

39 Wing bolt for fine adjustment of

8 Seat for parallel guide rods

router compass (1x)*

9 Guide plate

40 Fine-adjustment knob for router compass*

10 Step buffer

41 Centring screw for compass stop *

11 Adjusting screws for step buffer

42 Base spacer

12 Base plate

(included in the “router compass” set)*

13 Dust boot

43 Guide rail*

14 Wing bolt for depth stop adjustment

44 SDS guide-bushing adapter

15 Depth stop

45 Fastening screw for guide bushing adapter (2x)

16 Slide with index mark

46 Release lever for guide bushing adapter

17 Left handle (insulated gripping surface)

47 Guide bushing

18 Scale for depth-of-cut

48 Pan head screw for guide plate

19 Scale for depth-of-cut fine adjustment

49 Countersunk head screw for guide plate

20 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment

50 Centring pin

21 Mark for zeroing

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

22 Release lever

livery scope of the product. A complete overview of accessories

23 Tightening nut with collet

can be found in our accessories program.

Technical Data

Plunge router GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Article number 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Rated power input

W9001300

-1

No-load speed

min

12000 24000 12000 24000

Speed preselection

z z

Constant electronic control

z z

Connection for dust extraction

z z

Tool holder

mm

6–8

6 12.7

inch

¼

¼–½

Plunge depth

mm 50 58

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg 3.5 4.8

Protection class

/II /II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 17 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

English | 17

Noise/Vibration Information

Router bits made of high speed steel (HSS) are suitable for

the machining of soft materials, e. g. softwood and plastic.

Measured sound values determined according to EN 60745.

Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

hard and abrasive materials, e. g. hardwood and aluminium.

Sound pressure level 89 dB(A); Sound power level

100 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Original router bits from the extensive Bosch accessories pro-

Wear hearing protection!

gram are available at your specialist shop.

Vibration total values a

Only use clean router bits that are in perfect condition.

h

(triax vector sum) and uncertainty K

determined according to EN 60745:

Fold the chip shield 6 down.

2

2

a

h

=5.5m/s

, K=2.5 m/s

.

Push the spindle lock lever 4 in clockwise direction and

The vibration emission level given in this information sheet

hold it in this position (n). If required, turn the motor spin-

has been measured in accordance with a standardised test

dle by hand until it is locked.

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with

Loosen the tightening nut 23 with the open-end spanner

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

25 (size 24 mm) by turning in antclockwise direction (o).

sure.

Insert the router bit into the collet. The shank of the router

The declared vibration emission level represents the main ap-

bit must be immersed at least 20 mm into the collet.

plications of the tool. However if the tool is used for different

Tighten the tightening nut 23 with the open-end spanner

applications, with different accessories or poorly maintained,

25 (size 24 mm) by turning in clockwise direction. Release

the vibration emission may differ. This may significantly in-

the spindle lock lever 4.

crease the exposure level over the total working period.

Fold the chip shield 6 up again.

An estimation of the level of exposure to vibration should also

f Do not insert a router bit with a diameter larger than

take into account the times when the tool is switched off or

50 mm when the guide bushing is not mounted. Such

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

router bits do not fit through the base plate.

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

f Do not tighten the tightening nut of the collet without a

riod.

router bit inserted. Otherwise the collet can be damaged.

Identify additional safety measures to protect the operator

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Dust/Chip Extraction (see figure B)

accessories, keep hands warm, organise work patterns.

f Dusts from materials such as lead-containing coatings,

some wood types, minerals and metal can be harmful to

Declaration of Conformity

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause

We declare under our sole responsibility that the product de-

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

the user or bystanders.

lowing standards or standardization documents: EN 60745

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered

according to the provisions of the directives 2011/65/EU,

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

2004/108/EC, 2006/42/EC.

ment additives (chromate, wood preservative). Materials

Technical file (2006/42/EC) at:

containing asbestos may only be worked by specialists.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

As far as possible, use a dust extraction system suita-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ble for the material.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Provide for good ventilation of the working place.

Senior Vice President

Engineering Director

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Engineering

PT/ESI

Observe the relevant regulations in your country for the

materials to be worked.

f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

easily ignite.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Mounting the Extraction Adapter

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

The extraction adapter 27 can be mounted with the hose con-

26.10.2011

nection to the front or to the rear. When the guide bushing

adapter 44 is mounted, it is possible that the guide bushing

Assembly

adapter must be turned by 180° so that the extraction adapt-

er 27 does not touch the release lever 46. When mounting

Inserting a Router Bit (see figure A)

with the hose connection in front, the chip shield 6 must be

removed first. Fasten the extraction adapter 27 with the

f Before any work on the machine itself, pull the mains

2 knurled screws 28 to the base plate 12.

plug.

f It is recommended to wear protective gloves when in-

Connecting the Dust Extraction

serting or replacing router bits.

Insert an extraction hose 35 mm) 26 (accessory) into the

Depending on the application, router bits are available in the

mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 26

most different designs and qualities.

to a vacuum cleaner (accessory).

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 18 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

18 | English

The machine can be plugged directly into the receptacle of a

To lock the pressed On/Off switch 24, press the lock-on but-

Bosch all-purpose vacuum cleaner with remote starting con-

ton 2.

trol. The vacuum cleaner starts automatically when the ma-

To switch off the machine, release the On/Off switch 24 or

chine is switched on.

when it is locked with the lock-on button 2, briefly press the

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

On/Off switch 24 and then release it.

worked.

Constant Electronic Control

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

Constant electronic control holds the speed constant at no-

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

load and under load, and ensures uniform working perform-

ance.

Mounting the Chip Shield (see figure C)

Insert the chip shield 6 from the front into the guide in such a

Soft Starting

manner that it engages. To remove the chip shield, grasp it by

The electronic soft starting feature limits the torque upon

the sides and pull it off toward the front.

switching on and increases the working life of the motor.

Adjusting the Depth-of-cut (see figure D)

Operation

f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried

out when the router is switched off.

Starting Operation

For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:

f Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the

Place the machine with the router bit mounted on the

nameplate of the machine. Power tools marked with

workpiece to be machined.

230 V can also be operated with 220 V.

Set the fine-adjustment path to the centre position with

the adjustment knob 20. For this, turn the adjustment

Preselecting the Speed

knob 20 until the marks 21 match as shown in the figure.

The required speed can be preselected with the thumbwheel

Afterwards, set the scale 19 to “0”.

3 (also while running).

1 2 low speed

3 4 medium speed

5 6 high speed

21

The values shown in the chart are standard values. The neces-

sary speed depends on the material and the operating condi-

Set the step buffer 10 to the lowest position; the step buff-

tions, and can be determined by practical testing.

er engages noticeably.

Material Router bit

Thumb-

Loosen the wing bolt for the depth stop 14 so that the

diameter (mm)

wheel 3

depth stop 15 can be moved freely.

Push the release lever 22 downward and slowly lower the

Hardwood (Beech)

4–10

5–6

plunge router until the router bit 7 touches the surface of

12 20

3–4

the workpiece. Let go of the release lever 22 again to lock

22 40

1–2

this plunging depth.

Softwood (Pine)

4–10

5–6

Push the depth stop 15 downward until it rests on the step

12 20

3–6

buffer 10. Set the slide with the index mark 16 to the “0”

22 40

1–3

position on the scale for the depth-of-cut adjustment 18.

Particle Board

4–10

3–6

Set the depth stop 15 to the required depth-of-cut and

12 20

2–4

tighten the wing bolt for the depth stop 14. Pay attention

22 40

1–3

not to misadjust the slide with the index mark 16 again.

Plastics 4–15

2–3

Push the release lever 22 and guide the plunge router to

16 40

1–2

the uppermost position.

Aluminium

4–15

1–2

For deep cuts, it is recommended to carry out several cuts,

16 40

1

each with little material removal. By using the step buffer 10,

the cutting process can be divided into several steps. For this,

After longer periods of working at low speed, allow the ma-

adjust the desired depth-of-cut with the lowest step of the

chine to cool down by running it for approx. 3 minutes at max-

step buffer and select the higher steps first for the initial cuts.

imum speed with no load.

The clearance of the steps can be changed by screwing the

Switching On and Off

adjusting screws 11 further in or out.

Adjust the depth-of-cut before switching on or off; see Sec-

After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the de-

tion “Adjusting the Depth-of-cut”.

sired measure by turning the adjustment knob 20; turn in

To start the machine, press the On/Off switch 24 and keep it

clockwise direction to increase the cutting depth and in anti-

pressed.

clockwise direction to decrease the cutting depth. The scale

19 can be used for guidance. One full turn corresponds with a

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 19 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

English | 19

setting range of 2.0 mm; a graduation mark on the top edge of

Routing with Parallel Guide (see figure G)

the scale 19 corresponds with a 0.1 mm change of the setting

Slide the parallel guide 29 with the guide rods 30 into the

range. The maximum setting range is ± 8mm.

base plate 12 and tighten as required with the wing bolts 5.

Example: The desired depth-of-cut is to be 10.0 mm; the trial

Additionally, the parallel guide can be adjusted lengthwise

cut resulted in a cutting depth of 9.6 mm.

with the wing bolts 31 and 32.

Lift up the router and place e. g. a piece of scrap wood un-

Fine adjustment of the length is possible with the fine-adjust-

der the guide plate 9 so that the router bit 7 cannot touch

ment knob 33 after loosening both wing bolts 31. One revolu-

the workpiece when lowering it. Push the release lever 22

tion corresponds with a setting range of 2.0 mm. One gradu-

down and slowly lower the plunge router until the depth

ation mark on the fine-adjustment knob 33 changes the

stop 15 faces on the step buffer 10.

setting range by 0.1 mm.

–Turn the scale 19 to “0” and loosen wing bolt 14.

The effective contact surface of the parallel guide can be ad-

Turn the adjustment knob 20 by 0.4 mm/4 graduation

justed with the edge guide 34.

marks (difference from set to actual value) in clockwise di-

rection and tighten the wing bolt 14.

Guide the switched on power tool with uniform feed and later-

Check the selected depth-of-cut by carrying out another

al pressure on the parallel guide alongside the workpiece

trial cut.

edge.

After adjusting the depth-of-cut, do not change the position of

When routing with the parallel guide 29, the dust/chip extrac-

the slide 16 on the depth stop 15 any more, so that the actual

tion should take place via the special extraction adapter for

cutting depth can be read on the scale 18.

the parallel guide 35. The extraction adapter 27 can remain

mounted.

Working Advice

Routing with the Router Compass (see figure H)

f Protect router bits against shock and impact.

The router compass/guide-rail adapter 36 can be used for cir-

Direction of Feed and Routing Process (see figure E)

cular routing jobs. Mount the router compass as shown in the

figure.

f The routing process must always be carried out against

the rotation direction of the router bit 7 (up-cutting

Screw the centring screw 41

into the thread on the router

motion). When routing in the direction with the rota-

compass. Insert the point of the centring screw into the cen-

tion of the router (down-cutting), the machine can

tre of the circular arc to be routed, paying attention that point

break loose, eliminating control by the user.

of the screw engages into the workpiece surface.

Adjust the required depth-of-cut; see Section “Adjusting

Coarsely adjust the required radius by moving the router com-

the Depth-of-cut”.

pass and tighten the wing bolts 38 and 39.

Place the machine with the router bit mounted on the

The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob

workpiece to be machined and switch the power tool on.

40 after loosening the wing bolt 39. One revolution corre-

Push the release lever 22 down and slowly lower the

sponds with a setting range of 2.0 mm. One graduation mark

plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.

on the fine-adjustment knob 40 changes the setting range by

Let go of the release lever 22 again to lock this cutting

0.1 mm.

depth.

Guide the switched on power tool over the workpiece with the

Carry out the routing process applying uniform feed.

right handle 1 and the router compass handle 37.

After finishing the cutting process, guide the plunge router

upward again to the uppermost position.

Routing with Guide Rail (see figure I)

Switch the power tool off.

Straight routing cuts can be carried out with help of the guide

rail 43.

Routing with Auxiliary Guide (see figure F)

The base spacer 42 must be mounted in order to compensate

For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a

the height difference.

board or wood strip can be fastened to the workpiece as an

auxiliary guide alongside which the router can be guided.

Mount the router compass/guide-rail adapter 36 as shown in

Guide the router with the flattened side of the guide plate

the figure.

along the auxiliary guide.

Fasten the guide rail 43 to the workpiece with suitable clamp-

ing devices, e. g. screw clamps. Place the machine with the

Shaping or Molding Applications

guide-rail adapter 36 mounted onto the guide rail.

For shaping or molding applications without the use of a par-

allel guide, the router bit must be equipped with a pilot or a

Routing with Guide Bushing (see figures KN)

ball bearing.

The guide bushing 47 enables template and pattern routing

Guide the switched on power tool from the side toward the

on workpieces.

workpiece until the pilot or the ball bearing of the router bit

In order to use the guide bushing 47, the guide bushing adapt-

faces against the workpiece edge to be machined.

er 44 must be inserted into the guide plate 9 first.

Guide the power tool alongside the workpiece edge with

Place the guide bushing adapter 44 from above onto the

both hands, paying attention that the router is positioned

guide plate 9 and tighten it firmly with the 2 fastening screws

rectangular. Too much pressure can damage the edge of

45. Pay attention that the release lever for the guide bushing

the workpiece.

adapter 46 is freely movable.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 20 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

20 | English

Choose a suitable guide bushing, depending on the thickness

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

of the template or the pattern. Because of the projecting

turing and testing procedures, repair should be carried out by

height of the guide bushing, the template must have a mini-

an after-sales service centre for Bosch power tools.

mum thickness of 8 mm.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

Actuate the release lever 46 and insert the guide bushing 47

clude the 10-digit article number given on the type plate of

from below into the guide bushing adapter 44. Ensure that

the machine.

the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide

bushing.

After-sales Service and Customer Assistance

f Select a router bit with a diameter smaller than the in-

Our after-sales service responds to your questions concern-

terior diameter of the guide bushing.

ing maintenance and repair of your product as well as spare

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

To ensure that the distance from router bit centre and guide

so be found under:

bushing edge is uniform, the guide bushing and the guide

www.bosch-pt.com

plate can be adjusted to each other, if required.

Our customer service representatives can answer your ques-

Push the release lever 22 down and guide the router to the

tions concerning possible applications and adjustment of

stop in the direction of the base plate 12. Let go of the re-

products and accessories.

lease lever 22 again, in order to lock this plunging depth.

Unscrew the countersunk head screws 49. Screw the pan

Great Britain

head screws 48 into the holes intended for this purpose in

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

such a manner that the guide plate 9 can be moved freely.

P.O. Box 98

Insert the centring pin 50 into the tool holder as shown in

Broadwater Park

the figure. Hand-tighten the tightening nut so that the cen-

North Orbital Road

tring pin can still be moved freely.

Denham

Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each

Uxbridge

other by slightly moving the guide plate 9.

UB 9 5HJ

Tighten the pan head screws 48.

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Remove the centring pin 50 from the tool holder.

Fax: +44 (0844) 736 0146

Push the release lever 22 and guide the plunge router to

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

the uppermost position.

Ireland

For routing with the guide bushing 47 proceed as follows:

Origo Ltd.

Guide the switched on power tool with the guide bushing

Unit 23 Magna Drive

toward the template.

Magna Business Park

Push the release lever 22 down and slowly lower the

City West

plunge router until the adjusted depth-of-cut is reached.

Dublin 24

Let go of the release lever 22 again to lock this cutting

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

depth.

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Guide the switched on power tool with the protruding

Australia, New Zealand and Pacific Islands

guide bushing alongside the template applying lateral

pressure.

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Maintenance and Service

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Maintenance and Cleaning

Inside Australia:

f Before any work on the machine itself, pull the mains

Phone: +61 (01300) 307 044

plug.

Fax: +61 (01300) 307 045

f For safe and proper working, always keep the machine

Inside New Zealand:

and ventilation slots clean.

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

f In extreme conditions, always use dust extraction as

Outside AU and NZ:

far as possible. Blow out ventilation slots frequently

Phone: +61 (03) 9541 5555

and install a residual current device (RCD). When work-

www.bosch.com.au

ing metals, conductive dust can settle in the interior of the

power tool. The total insulation of the power tool can be im-

Republic of South Africa

paired.

Customer service

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

der to avoid a safety hazard.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 21 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Français | 21

Gauteng – BSC Service Centre

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

35 Roper Street, New Centre

don d’alimentation).

Johannesburg

Sécurité de la zone de travail

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

E-Mail: bsctools@icon.co.za

dents.

KZN – BSC Service Centre

f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

Unit E, Almar Centre

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

143 Crompton Street

des inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils

Pinetown

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

mer les poussières ou les fumées.

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

f Maintenir les enfants et les personnes présentes à

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

Western Cape – BSC Service Centre

peuvent vous faire perdre le contrôle de loutil.

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Sécurité électrique

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

E-Mail: bsc@zsd.co.za

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

Bosch Headquarters

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

Midrand, Gauteng

que.

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

Disposal

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

The machine, accessories and packaging should be sorted for

f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

environmental-friendly recycling.

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

Do not dispose of power tools into household waste!

mentera le risque de choc électrique.

Only for EC countries:

f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

According to the European Guideline

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

tronic Equipment and its implementation

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

into national right, power tools that are no

longer usable must be collected separately

f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

and disposed of in an environmentally cor-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

rect manner.

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

de choc électrique.

Subject to change without notice.

f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Français

Sécurité des personnes

f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

Avertissements de sécurité

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

Lire tous les avertissements

AVERTISSEMENT

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

de sécurité et toutes les ins-

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

nes.

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

blessure sérieuse.

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tections acoustiques utilisés pour les conditions

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

appropriées réduiront les blessures des personnes.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 22 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

22 | Français

f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

Maintenance et entretien

terrupteur est en position arrêt avant de brancher

f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur

est en position marche est source d’accidents.

Instructions de sécurité pour fraises

f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

f Tenir l’outil électrique uniquement par les surfaces de

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

préhension isolantes, car la fraise peut être en contact

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

avec son proper câble. Le fait de couper un fil « sous ten-

f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

sion » peut également mettre « sous tension » les parties

bre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur con-

métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

choc électrique sur l’opérateur.

f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

f Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

fixer et supporter la pièce à travailler sur une platefor-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

me stable. La tenue de la pièce à travailler à la main ou con-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

tre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

contrôle de l’outil.

f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

f La vitesse de rotation admissible de l’outil de travail

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

doit être au moins égale à la vitesse de rotation maxi-

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

male de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tour-

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

nent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est ad-

réduire les risques dus aux poussières.

mise risquent d’être détruits.

f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent

Utilisation et entretien de l’outil

correspondre exactement au porte-outil (pince de ser-

f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

rage) de votre outil électroportatif. Les outils qui ne cor-

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

respondent pas exactement au porte-outil de l’outil élec-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

troportatif, tournent de façon irrégulière, génèrent de

f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrô-

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout

le.

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

dangereux et il faut le faire réparer.

vailler que quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a

f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

la pièce.

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

f Maintenez vos mains hors de la zone de fraisage et loin

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-

de l’outil de fraisage. Tenez de l’autre main la poignée

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

supplémentaire ou le carter-moteur. Si les deux mains

f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

tiennent la fraiseuse, l’outil de fraisage ne pourra pas les

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

blesser.

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

f Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis.

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à

d’utilisateurs novices.

vibrer fortement.

f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

provisionnement locales. Un contact avec des lignes

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau

f Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

électrique.

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

magés. Les outils de fraisage émoussés ou endommagés

f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

et entraînent un défaut d’équilibrage.

ditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de

f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est

guidé de manière plus sûre.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 23 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Français | 23

f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

24 Interrupteur Marche/Arrêt

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se

25 Clé plate, ouverture 24 mm*

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*

électroportatif.

27 Adaptateur d’aspiration*

28 Vis moletée de l’adaptateur d’aspiration (2x)*

Description et performances du pro-

29 Butée parallèle*

duit

30 Tige de la butée parallèle (2x)*

Il est impératif de lire toutes les consignes

31 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle

de sécurité et toutes les instructions. Le

(2x)*

non-respect des avertissements et instruc-

32 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle

tions indiqués ci-après peut conduire à une

(2x)*

électrocution, un incendie et/ou de graves

33 Bouton pour le réglage précis de la butée parallèle*

blessures.

34 Butée parallèle réglable *

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière

35 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle*

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour barres de

sente notice d’utilisation.

guidage*

Utilisation conforme

37 Poignée pour compas de fraisage*

38 Vis papillon du réglage grossier du compas de fraisage

L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des

(2x)*

travaux de fraisage de rainures, bords, profilés et rainures

droites ainsi que pour le fraisage par copiage, dans le bois, les

39 Vis papillon du réglage précis du compas de fraisage

matières plastiques et les matériaux de construction légers.

(1x)*

Avec une vitesse de rotation réduite et avec des fraises appro-

40 Bouton de réglage précis du compas de fraisage*

priées, il est également possible de travailler du métal non fer-

41 Vis de centrage pour la butée circulaire *

reux.

42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit « Compas de

fraisage »)*

Eléments de l’appareil

43 Rail de guidage*

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

44 Adaptateur pour bagues de copiage SDS

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues de copiage

1 Poignée de droite (surface de préhension isolante)

(2x)

2 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur pour bagues de

3 Molette de présélection de la vitesse

copiage

4 Levier de blocage de la broche

47 Bague de copiage

5 Vis papillon des tiges de la butée parallèle (2x)*

48 Vis cylindrique pour plaque d’assise

6 Déflecteur de copeaux

49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise

7 Outil de fraisage*

50 Mandrin de centrage

8 Fixation des barres de guidage de la butée parallèle

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

9 Plaque d’assise

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

10 Butée de niveau

programme d’accessoires.

11 Vis d’ajustage butée de niveau

12 Plaque de base

13 Manchon de protection

14 Vis papillon du réglage de la butée de profondeur

15 Butée de profondeur

16 Coulisse avec marque

17 Poignée de gauche (surface de préhension isolante)

18 Echelle de graduation du réglage de la profondeur de

fraisage

19 Echelle de graduation du réglage précis de la profondeur

de fraisage

20 Bouton de réglage précis de la profondeur de fraisage

21 Marquage pour l’ajustage du point zéro

22 Levier de déverrouillage

23 Ecrou-raccord avec pince de serrage

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 24 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

24 | Français

Caractéristiques techniques

Défonceuse GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

N° d’article

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Puissance nominale absorbée

W9001300

Vitesse à vide

tr/min 12000 24000 12000 24000

Préréglage de la vitesse de rotation

z z

Constant-Electronic

z z

Raccord de l’aspiration des poussières

z z

Porte-outil

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Course du berceau de fraisage

mm 50 58

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Classe de protection

/II /II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des

versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des dif-

férents outils électroportatifs peuvent varier.

Niveau sonore et vibrations

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément

à la norme EN 60745.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Porter une protection acoustique !

Senior Vice President

Engineering Director

Engineering

PT/ESI

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vectorielle des trois

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à

la norme EN 60745 :

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

26.10.2011

est également approprié pour une estimation préliminaire de

la charge vibratoire.

Montage

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

Montage de l’outil de fraisage (voir figure A)

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

f Il est recommandé de porter des gants de protection

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

pour le montage et le changement des outils de fraisa-

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

ge.

commandé de prendre aussi en considération les périodes

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont dispo-

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

nibles dans les versions et les qualités les plus variées.

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Les outils de fraisage en acier super rapide sont destinés à

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

travailler des matériaux tendres tels que le bois tendre ou les

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par

matières plastiques.

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,

Les outils de fraisage munis de tranchants en carbure sont

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des

particulièrement appropriés pour travailler des matériaux

opérations de travail.

durs et abrasifs tels que le bois dur et l’aluminium.

Déclaration de conformité

Les outils de fraisage d’origine de la gamme étendue des ac-

cessoires Bosch sont disponibles auprès de votre commer-

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

çant spécialisé.

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 25 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Français | 25

N’utilisez que des outils de fraisage en parfait état et propres.

Raccordement de l’aspiration des poussières

Rabattez le déflecteur de copeaux 6.

Enfoncez un tuyau d’aspiration 35 mm) 26 (accessoire)

Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le

sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccordez le tuyau d’as-

sens des aiguilles d’une montre et le maintenir dans cette

piration 26 à un aspirateur (aspirateur).

position (n). Le cas échéant, tourner la broche du moteur

L’outil électroportatif peut être branché directement sur la

à la main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.

prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-

Desserrez l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25

tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès

(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens inverse des

que l’outil électroportatif est mis en service.

aiguilles d’une montre (o).

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Poussez l’outil de fraisage dans la pince de serrage. La tige

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la

de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

pince de serrage.

fiques.

Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à fourche 25

(ouverture 24 mm) en tournant dans le sens des aiguilles

Montage du déflecteur de copeaux (voir figure C)

d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4.

Montez le déflecteur de copeaux 6 par l’avant dans le guidage

Relevez vers le haut le déflecteur de copeaux 6.

de sorte qu’il s’encliquette. Pour l’enlever, prenez latérale-

f Ne pas monter des outils de fraisage dont le diamètre

ment le déflecteur de copeaux et retirez-le vers l’avant.

est supérieur à 50 mm sans que la bague de copiage ne

soit montée. De tels outils de fraisage ne passent pas par

la plaque d’assise.

Mise en marche

f Ne serrez en aucun cas la pince de serrage avec l’écrou-

Mise en service

raccord tant que l’outil de meulage n’est pas monté. Ce-

ci risquerait d’endommager la pince de serrage.

f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

source de courant doit correspondre aux indications se

Aspiration de poussières/de copeaux

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

(voir figure B)

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V

f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant

peuvent également fonctionner sur 220 V.

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être

Présélection de la vitesse de rotation

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

La molette de présélection de la vitesse de rotation 3 permet

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des

de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du-

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

rant l’utilisation de l’appareil).

nes se trouvant à proximité.

1 2 faible vitesse de rotation

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout

3 4 vitesse de rotation moyenne

en association avec des additifs pour le traitement du bois

5 6 vitesse de rotation élevée

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante

Les indications se trouvant dans le tableau sont des valeurs à

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

titre indicatif. La vitesse de rotation appropriée dépend du

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

matériau à travailler et des conditions de travail et peut être

sières approprié au matériau.

déterminée par des essais pratiques.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire

Matériau Diamètre de la

Position molette

avec un niveau de filtration de classe P2.

fraise (mm)

de réglage 3

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

Bois dur (hêtre)

4–10

5–6

ter en vigueur dans votre pays.

12 20

3–4

f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

22 40

1–2

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

Bois tendre (pin) 4–10

5–6

flammer.

12 20

3–6

22 40

1–3

Montage de l’adaptateur d’aspiration

A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de monter l’adap-

Panneaux d’agglomé-

4–10

3–6

tateur d’aspiration 27 à l’avant ou à l’arrière. Lorsque l’adap-

rés

12 20

2–4

tateur pour bagues de copiage 44 est utilisé, il faut éventuel-

22 40

1–3

lement monter l’adaptateur pour bagues de copiage tourné de

Matières plastiques

4–15

2–3

180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la

16 40

1–2

touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord

Aluminium

4–15

1–2

de tuyau à l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux 6.

16 40

1

Attacher l’adaptateur d’aspiration 27 avec les 2 vis moletées

Après avoir travaillé à une vitesse de rotation faible pendant

28 sur la plaque d’assise 12.

une période relativement longue, faites travailler l’outil élec-

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 26 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

26 | Français

troportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant

Mettez la butée de profondeur 15 sur la profondeur de frai-

une durée de 3 minutes environ afin de le laisser se refroidir.

sage souhaitée et serrez la vis papillon sur la butée de pro-

fondeur 14. Veillez à ne plus déplacer la coulisse avec la

Mise en Marche/Arrêt

marque 16.

Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, réglez la profon-

Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-

deur de fraisage, voir chapitre « Réglage de la profondeur de

fonceuse dans la position la plus haute.

fraisage ».

Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus importantes, il

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur

est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives

l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et maintenez-le appuyé.

avec, à chaque fois, un enlèvement réduit de matière. A l’aide

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 24, ap-

de la butée de niveau 10, il est possible de répartir le proces-

puyez sur le bouton de blocage 2.

sus de fraisage en plusieurs étapes de travail. Pour ce faire,

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur

régler la profondeur de fraisage souhaitée avec le niveau le

Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage

plus bas de la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux

2, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24,

plus élevés pour les premières étapes de travail. En tournant

puis relâchez-le.

les vis d’ajustage 11, il est possible de modifier la distance en-

tre les niveaux.

Constant-Electronic

Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est possible de ré-

Le constant-électronic permet de maintenir presque constan-

gler la profondeur de fraisage exactement sur la valeur sou-

te la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et as-

haitée en tournant le bouton de réglage 20 ; tournez le bouton

sure ainsi une performance régulière.

de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour aug-

Démarrage en douceur

menter la profondeur de fraisage, tournez le bouton de régla-

Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de

ge dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rédui-

la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.

re la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter

l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de

Réglage de la profondeur de fraisage

2,0 mm, un des traits se trouvant sur le bord supérieur de la

(voir figure D)

graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le

f Le réglage de la profondeur de fraisage ne doit être ef-

déplacement maximal est de ± 8 mm.

fectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors

Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée doit être de

service.

10,0 mm, le fraisage d’essai a donné une profondeur de frai-

sage de 9,6 mm.

Pour un réglage grossier de la profondeur de fraisage, procé-

Soulever la défonceuse et placer par ex. un peu de bois

dez comme suit :

sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7

Posez l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil

ne touche pas la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.

de fraisage étant monté.

Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-

Mettez le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage

der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que la

20 sur la position médiane. Orientez à cet effet le bouton

butée de profondeur 15 repose sur la butée de niveau 10.

de réglage 20 jusqu’à ce que les marquages 21 correspon-

Tournez la graduation 19 sur « 0 » et desserrez la vis pa-

dent aux indications sur la figure. Tournez ensuite l’échelle

pillon 14.

de graduation 19 sur « 0 ».

Tournez le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/4 traits (diffé-

rence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des

aiguilles d’une montre et serrez la vis papillon 14.

Contrôlez la profondeur de fraisage choisie en effectuant

un autre essai de fraisage.

21

Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne plus modifier la

position de la coulisse 16 sur la butée de profondeur 15 afin

Mettez la butée de niveau 10 sur la position la plus basse ;

de pouvoir lire à tout moment sur la graduation 18 la profon-

la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.

deur de fraisage actuelle.

Desserrez la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte

que la butée de niveau 15 puisse bouger librement.

Instructions d’utilisation

Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-

f Protégez les outils de fraisage contre les chocs et les

der lentement la défonceuse vers le bas jusqu’à ce que

coups.

l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à tra-

vailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer

Sens du fraisage et processus de fraisage (voir figure E)

cette profondeur de plongée.

f Toujours effectuer le processus de fraisage dans le

Poussez la butée de profondeur 15 vers le bas jusqu’à ce

sens opposé au sens de rotation de l’outil de fraisage 7

qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettez la coulisse

(fraisage inversé). En cas de fraisage dans le sens de

avec la marque 16 sur la position « 0 » de la graduation

rotation (en sens direct), l’outil électroportatif peut

pour la profondeur de fraisage 18.

être arraché de la main.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 27 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Français | 27

Réglez la profondeur de fraisage souhaitée, voir chapitre

Fraisage avec compas de fraisage (voir figure H)

« Réglage de la profondeur de fraisage ».

Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire, utilisez le

Posez l’outil électroportatif sur la pièce de travailler, l’outil

compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de guidage 36.

de fraisage étant monté, et mettez l’outil électroportatif en

Montez le compas de fraisage conformément aux indications

marche.

sur la figure.

Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-

Vissez la vis de centrage 41 dans le filetage se trouvant sur le

der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la

compas de fraisage. Montez la pointe de la vis dans le centre

profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la

du cercle à fraiser en veillant à ce que celle-ci prenne dans la

touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de

surface de la pièce à travailler.

plongée.

Réglez grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le com-

Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse

pas de fraisage puis fixez fermement les vis papillon

38 et 39.

d’avance régulière.

Une fois l’opération de fraisage terminée, remettre la dé-

A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible, après avoir

fonceuse dans la position la plus haute.

desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la

Arrêtez l’outil électroportatif.

longueur. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,

un trait sur le bouton de réglage 40 correspond à une modifi-

Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)

cation de 0,1 mm.

Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme

Guidez l’outil électroportatif mis en marche par la poignée

par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter

droite 1 et la poignée pour le compas de fraisage 37 sur la piè-

une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce

ce à travailler.

à travailler et de guider la défonceuse le long de la butée auxi-

liaire. Guidez la défonceuse par le côté plat de la plaque d’as-

Fraisage avec barre de guidage (voir figure I)

sise le long de la butée auxiliaire.

A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible d’effectuer

des travaux rectilignes.

Fraisage de bords ou de profilés

Pour compenser la différence des hauteurs, utilisez la plaque

Pour effectuer des travaux de fraisage de bords ou de profilés

d’écartement 42.

sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tou-

rillon ou d’un roulement à billes.

Montez le compas de fraisage/l’adaptateur pour barres de

guidage 36 conformément aux indications sur la figure.

Approchez l’outil électroportatif mis en marche de la pièce

à travailler par le côté jusqu’à ce que le tourillon ou le rou-

A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels que serre-

lement à billes de l’outil de fraisage touche le bord de la

joints, bloquez la barre de guidage 43 sur la pièce à travailler.

pièce à travailler.

Posez l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adapta-

Guidez des deux mains l’outil électroportatif le long du

teur pour barres de guidage 36 étant monté.

bord de la pièce à travailler. Veillez à une position angulaire

Fraisage avec bague de copiage (voir figures KN)

correcte. Une pression trop importante risque d’endom-

A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transpo-

mager le bord de la pièce à travailler.

ser des contours de modèles ou de gabarits sur des pièces à

Fraisage avec butée parallèle (voir figure G)

travailler.

Enfoncez la butée parallèle 29 avec les tiges 30 dans la pla-

Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47, montez

que d’assise 12 et serrez-là à l’aide des vis papillon 5 selon la

d’abord l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque

mesure nécessaire. En plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32,

d’assise 9.

il est possible de régler la butée parallèle en longueur.

Montez l’adaptateur pour bague de copiage 44 par le haut sur

A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible, après avoir

la plaque d’assise 9 et serrez-le à l’aide des 2 vis de fixation

desserré les deux vis papillon 31, d’effectuer un réglage pré-

45. Veillez à ce que la touche de déverrouillage de l’adapta-

cis de la longueur. Un tour correspond à un déplacement de

teur pour bague de copiage 46 puisse bouger librement.

2,0 mm, un trait sur le bouton de réglage 33 correspond à une

Sélectionnez la bague de copiage en fonction de l’épaisseur

modification de 0,1 mm.

du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage

A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface

dépasse, l’épaisseur minimum du gabarit doit être 8 mm.

utile de la butée parallèle.

Actionner la touche de déverrouillage 46 et monter la bague

Guidez l’outil électroportatif mis en marche le long du bord de

de copiage 47 par le bas dans l’adaptateur pour bague de co-

la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régu-

piage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de ma-

lière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallè-

nière perceptible dans les encoches se trouvant dans la bague

le.

de copiage.

Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de co-

f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au

peaux/de poussières devrait se faire au moyen d’un adapta-

diamètre intérieur de la bague de copiage.

teur d’aspiration spécial 35. L’adaptateur d’aspiration 27

Pour que la distance entre le milieu de la fraise et le bord de la

peut rester monté.

bague de copiage soit partout la même, il est possible, si be-

soin est, de centrer la bague de copiage et la plaque d’assise

l’une par rapport à l’autre.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 28 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

28 | Français

Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

der la défonceuse au fond en direction de la plaque de base

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

12. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer cet-

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la

te profondeur de plongée.

plaque signalétique.

Dévisser les boulons à tête conique 49. Serrer les vis cylin-

driques 48 dans les alésages prévus de sorte que la plaque

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

d’assise 9 puisse bouger librement.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

Montez le mandrin de centrage 50 dans le porte-outil con-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

formément à la figure. Serrez l’écrou-raccord à la main de

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

sorte que le mandrin de centrage puisse encore bouger.

informations concernant les pièces de rechange également

Alignez le mandrin de centrage 50 et la bague de copiage

sous :

47 l’un vers l’autre en déplaçant légèrement la plaque d’as-

www.bosch-pt.com

sise 9.

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition

Bien serrer les vis cylindriques 48.

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation

Sortez le mandrin de centrage 50 du porte-outil.

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et mettre la dé-

France

fonceuse dans la position la plus haute.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Pour fraiser avec bague de copiage 47, procédez comme

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

suit :

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Approchez l’outil électroportatif avec la bague de copiage,

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

outil mis en marche, du gabarit.

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Pousser la touche de déverrouillage 22 vers le bas et gui-

der la défonceuse lentement vers le bas jusqu’à ce que la

Vous êtes un revendeur, contactez :

profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la

Robert Bosch (France) S.A.S.

touche de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de

Service Après-Vente Electroportatif

plongée.

126, rue de Stalingrad

Guidez l’outil électroportatif, la bague de copiage en saillie,

93705 DRANCY Cédex

le long du gabarit en exerçant une pression sur le côté.

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

Entretien et Service Après-Vente

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Nettoyage et entretien

Tel. : +32 2 588 0589

f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Fax : +32 2 588 0595

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes

Suisse

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

travail impeccable et sûr.

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

f Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-

sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont

Elimination des déchets

extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage

courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du

appropriée.

travail des métaux, il est possible que des poussières mé-

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures

talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de

ménagères !

l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en

être endommagée.

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement

Conformément à la directive européenne

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

ments électriques et électroniques et sa mi-

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

dont on ne peut plus se servir doivent être

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente

priée.

agréée pour outillage Bosch.

Sous réserve de modifications.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 29 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Español | 29

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el

Español

riesgo de una descarga eléctrica.

f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

Instrucciones de seguridad

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga

Advertencias de peligro generales para herra-

eléctrica.

mientas eléctricas

Seguridad de personas

Lea íntegramente estas adverten-

ADVERTENCIA

cias de peligro e instrucciones. En

f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

un incendio y/o lesión grave.

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones

provocarle serias lesiones.

para futuras consultas.

f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

Seguridad del puesto de trabajo

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o

f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

protectores auditivos.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de

f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de

trabajo pueden provocar accidentes.

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes

f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta

inflamar los materiales en polvo o vapores.

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un

f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su

accidente.

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de

herramienta eléctrica.

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

Seguridad eléctrica

ca.

f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

de presentarse una situación inesperada.

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de

f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No

una descarga eléctrica.

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El

ganchar con las piezas en movimiento.

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

montados y que sean utilizados correctamente. El em-

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

vo.

en la herramienta eléctrica.

f No utilice el cable de red para transportar o colgar la

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden

ro dentro del margen de potencia indicado.

provocar una descarga eléctrica.

f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-

utilice solamente cables de prolongación apropiados

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

se reparar.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 30 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

30 | Español

f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador

rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,

charse el útil en la pieza de trabajo.

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

f Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar

fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional

accidentalmente la herramienta eléctrica.

o la carcasa motor. Si la fresadora se sujeta con ambas

f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance

manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.

de los niños. No permita la utilización de la herramienta

f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos.

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

cesivas.

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas

f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para

inexpertas son peligrosas.

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

abastece con energía. El contacto con cables eléctricos

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

foración de una tubería de agua puede redundar en daños

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

materiales o provocar una electrocución.

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a

f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-

f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-

vocan un desequilibrio.

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.

ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

es guiada de forma más segura con ambas manos.

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

groso.

f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-

Servicio

lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-

f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por

ticas técnicas del enchufe macho en materia.

un profesional, empleando exclusivamente piezas de

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-

Descripción y prestaciones del pro-

dad de la herramienta eléctrica.

ducto

Instrucciones de seguridad para fresadoras

Lea íntegramente estas advertencias de

f Solamente sujete la herramienta eléctrica por las empu-

peligro e instrucciones. En caso de no ate-

ñaduras aisladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el

nerse a las advertencias de peligro e instruc-

cable de red. El contacto con conductores bajo tensión

ciones siguientes, ello puede ocasionar una

puede hacer que las partes metálicas de la herramienta

descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-

eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.

ve.

f Sujete y asegure firmemente la pieza de trabajo a una

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del

base estable con unas mordazas o algo similar. Si sola-

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

mente sujeta la pieza de trabajo con la mano o presionán-

dola contra su cuerpo, la sujeción es insegura y Ud. puede

Utilización reglamentaria

entonces llegar a perder el control.

El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre una base fir-

f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como

me y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y

mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas

agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de cons-

en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que gi-

trucción ligeros.

ren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden

Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas corres-

llegar a romperse.

pondientes, pueden mecanizarse también metales no férri-

f Las fresas y demás útiles utilizados deberán ajustar

cos.

perfectamente en el portaútiles (pinza) de su herra-

mienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente

Componentes principales

en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar des-

La numeración de los componentes está referida a la imagen

centrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

hacerle perder el control sobre el aparato.

1 Empuñadura derecha (zona de agarre aislada)

f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

2 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/des-

cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-

conexión

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 31 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Español | 31

3 Rueda preselectora de revoluciones

31 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo

4 Palanca de retención del husillo

(2x)*

5 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo

32 Tornillo de mariposa para ajuste basto de tope paralelo

(2x)*

(2x)*

6 Protección contra virutas

33 Botón de ajuste fino de tope paralelo*

7 Útil de fresar*

34 Regleta tope ajustable del tope paralelo *

8 Alojamiento de las varillas guía del tope paralelo

35 Adaptador de aspiración para tope paralelo*

9 Placa de deslizamiento

36 Compás de fresar/adaptador de carril guía*

10 Tope escalonado

37 Empuñadura de compás de fresar*

11 Tornillos de ajuste de tope escalonado

38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de compás de fre-

sar (2x)*

12 Placa base

39 Tornillo de mariposa para ajuste fino de compás de fre-

13 Manguito de protección

sar (1x)*

14 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad

40 Botón de ajuste fino de compás de fresar*

15 Tope de profundidad

41 Tornillo de centrado para compás *

16 Corredera con índice

42 Placa de suplemento (comprendida en el kit “Compás de

17 Empuñadura izquierda (zona de agarre aislada)

fresar”)*

18 Escala de ajuste de la profundidad de fresado

43 Carril guía*

19 Escala de ajuste fino de la profundidad de fresado

44 Adaptador de casquillo copiador SDS

20 Botón de ajuste fino de la profundidad de fresado

45 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador

21 Marca de puesta a cero

(2x)

22 Palanca de desenclavamiento

46 Palanca de desenclavamiento del adaptador de casquillo

23 Tuerca tensora con pinza de sujeción

copiador

24 Interruptor de conexión/desconexión

47 Casquillo copiador

25 Llave fija de entrecaras 24 mm*

48 Tornillo de cabeza cilíndrica para placa de deslizamiento

26 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*

49 Tornillo de cabeza avellanada para placa de

27 Adaptador para aspirador*

deslizamiento

28 Tornillo moleteado de adaptador para aspiración (2x)*

50 Vástago centrador

29 Tope paralelo*

*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

30 Varilla guía para tope paralelo (2x)*

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Fresadora de superficie GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Nº de artículo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Potencia absorbida nominal

W9001300

-1

Revoluciones en vacío

min

12000 24000 12000 24000

Preselección de revoluciones

z z

Electrónica Constante

z z

Conexión para aspiración de polvo

z z

Alojamiento del útil

mm

6–8

6 12,7

pulgadas

¼

¼–½

Recorrido de la bandeja

mm 50 58

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Clase de protección

/II /II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-

tos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden va-

riar.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 32 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

32 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones

Montaje

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con

Montaje del útil (ver figura A)

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 89 dB(A); ni-

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

vel de potencia acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

¡Usar unos protectores auditivos!

te.

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial de tres direccio-

f Al montar o sustituir el útil se recomienda emplear

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

guantes de protección.

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe una gran varie-

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

dad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.

determinado según el procedimiento de medición fijado en la

Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación

son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej.

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

madera blanda y plástico.

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por

Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente

las vibraciones.

adecuadas para trabajar materiales duros y abrasivos como

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las

p. ej. madera dura y aluminio.

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,

Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta

las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello

Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto estado.

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

Gire hacia abajo la protección contra virutas 6.

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Gire en sentido de las agujas del reloj la palanca de reten-

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada

ción del husillo 4 y manténgala en esa posición (n). Si fue-

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

se preciso, gire a mano el husillo hasta lograr enclavarlo.

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

Afloje la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25 (entreca-

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

ras 24 mm) girándola en sentido contrario a las agujas del

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

reloj (o).

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fre-

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al

sa deberá introducirse 20 mm, como mínimo, en la pinza

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

de sujeción.

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

Apriete la tuerca de sujeción 23 con la llave fija 25

servar calientes las manos, organización de las secuencias de

(entrecaras 24 mm) girándola en el sentido de las agujas

trabajo.

del reloj. Suelte la palanca retención del husillo 4.

Gire hacia arriba la protección contra virutas 6.

Declaración de conformidad

f No monte fresas de un diámetro superior a 50 mm sin

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto

tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no po-

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las

drían pasarse por el orificio de la placa base.

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745

f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la pinza sin tener

de acuerdo con las disposiciones en las directivas

alojada en ella una fresa. En el caso contrario podría de-

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

teriorarse la pinza.

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Aspiración de polvo y virutas (ver figura B)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y

Senior Vice President

Engineering Director

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la

Engineering

PT/ESI

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

matos, conservantes de la madera). Los materiales que

contengan amianto solamente deberán ser procesados

por especialistas.

A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo

apropiado para el material a trabajar.

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 33 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Español | 33

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro

Material Diámetro de la

Posición de

de la clase P2.

fresa (mm)

la rueda de

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los

ajuste 3

materiales a trabajar.

Madera dura (haya)

4–10

5–6

f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

12 20

3–4

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

22 40

1–2

Montaje del adaptador para aspiración

Madera blanda (pino)

4–10

5–6

El adaptador para aspiración 27 puede montarse con el racor

12 20

3–6

para manguera situado delante o atrás. En caso de tener mon-

22 40

1–3

tado el adaptador de casquillo copiador 44 es posible que és-

Tableros de aglomerado

4–10

3–6

te tenga montarse girado en 180° para evitar que el adapta-

de madera

12 20

2–4

dor para aspiración 27 llegue a tocar la palanca de

22 40

1–3

desenclavamiento 46. Para montar el racor para manguera

Plástico

4–15

2–3

hacia delante es necesario retirar primero la protección 6. Su-

16 40

1–2

jete el adaptador para aspiración 27 con los 2 tornillos mole-

teados 28 a la placa base 12.

Aluminio 4–15

1–2

16 40

1

Conexión del equipo para aspiración de polvo

En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones

Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm) 26 (accesorio

deberá refrigerarse la herramienta eléctrica dejándola funcio-

especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte

nar aprox. 3 minutos a las revoluciones en vacío máximas.

el otro extremo de la manguera de aspiración 26 a un aspira-

dor (accesorio especial).

Conexión/desconexión

La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la

Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundi-

toma de corriente de un aspirador universal Bosch de co-

dad de fresado, ver apartado “Ajuste de la profundidad de fre-

nexión automática a distancia. Éste se conecta automática-

sado”.

mente al conectar la herramienta eléctrica.

Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/

desconexión 24.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Para retener el interruptor de conexión/desconexión 24 una

vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento 2.

Montaje de la protección (ver figura C)

Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-

Monte la protección contra virutas 6 por el frente de manera

tor de conexión/desconexión 24, o en caso de estar enclava-

que ésta quede enclavada en la guía. Para desmontarla, suje-

do con la tecla 2, presione brevemente y suelte a continua-

te la protección a los lados, y despréndala tirando de ella ha-

ción el interruptor de conexión/desconexión 24.

cia delante.

Electrónica Constante

La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes

Operación

las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura

un rendimiento de trabajo uniforme.

Puesta en marcha

Arranque suave

f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

arranque e incrementa la vida útil del motor.

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

Ajuste de la profundidad de fresado (ver figura D)

nar también a 220 V.

f El ajuste de la profundidad de fresado solamente debe-

Preselección de las revoluciones

rá realizarse con la herramienta eléctrica desconecta-

La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccio-

da.

nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa-

Para el ajuste aproximado de la profundidad de fresado pro-

rato.

ceder de la manera siguiente:

1 2 bajas revoluciones

Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada,

3 4 revoluciones normales

sobre la pieza a trabajar.

5 6 altas revoluciones

Ajuste el recorrido fino a la mitad de la carrera con el botón

20. Gire para ello el botón 20, hasta hacer coincidir las

Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de re-

marcas 21 según se muestra en la figura. Seguidamente,

voluciones precisado depende del material y condiciones de

gire la escala 19 a la posición “0”.

trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 34 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

34 | Español

Vuelva a realizar un fresado de prueba para comprobar el

resultado.

Tras el ajuste de la profundidad de fresado no modifique la

posición de la corredera 16 del tope de profundidad 15 para

21

poder determinar siempre la profundidad de fresado actual

en la escala 18.

Gire el tope escalonado 10 al escalón más bajo, observan-

do que enclave de forma perceptible.

Instrucciones para la operación

Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14,

f Proteja las fresas de los choques y golpes.

de manera que el tope de profundidad 15 pueda despla-

zarse libremente.

Dirección de fresado y procedimiento de fresado

Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y

(ver figura E)

aproxime lentamente la fresa 7 a la pieza de trabajo hasta

f El fresado deberá realizarse siempre en sentido contra-

lograr que la fresa alcance a tocar la superficie de ésta.

rio a la dirección de giro de la fresa 7 (contramarcha).

Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para rete-

Al fresar guiando la herramienta eléctrica en igual sen-

ner la fresa en esa posición.

tido al que gira la fresa (fresado en sentido de marcha),

Empuje hacia abajo el tope de profundidad 15 hasta asen-

puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arre-

tarlo contra el tope escalonado 10. Ajuste el índice de la

batada de las manos.

corredera 16 a la posición “0” de la escala de profundidad

Ajuste la profundidad de fresado deseada, ver apartado

de fresado 18.

“Ajuste de la profundidad de fresado”.

Ajuste el tope de profundidad 15 a la profundidad de fre-

Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica

sado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa

con la fresa montada, observando que esta última no so-

del tope de profundidad 14. Tenga especial cuidado en no

bresalga de la placa base, y conecte la herramienta eléctri-

desajustar la posición actual de la corredera 16.

ca.

Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la

Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y

fresadora de superficie a la posición superior.

deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-

Al realizar fresados profundos éstos deberán realizarse en va-

za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado

rias pasadas ajustando en cada caso una profundidad de fre-

ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22

sado reducida. El tope escalonado 10 le ayuda a realizar el

para retener la fresa en esa posición.

fresado en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad de

Efectúe el fresado con un avance uniforme.

fresado deseada en la posición correspondiente al escalón

Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la po-

más bajo del tope, y comience a fresar con un escalón alto, gi-

sición superior.

rando a continuación el tope para ir aumentado la profundi-

Desconecte la herramienta eléctrica.

dad de fresado en cada pasada. La diferencia entre cada es-

Fresado con tope auxiliar (ver figura F)

calón puede adaptarse con los tornillos de ajuste 11.

Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al ranurar, pue-

Después de realizar un fresado de prueba puede ajustarse la

de fijar una tabla o listón a la pieza de trabajo y emplearlo co-

profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 20;

mo tope auxiliar para guiar la fresadora de superficie. Guíe la

gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumen-

fresadora de superficie asentando la cara recta de la placa

tar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 19 le sir-

deslizamiento contra el tope auxiliar.

ve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un va-

riación del recorrido de 2,0 mm, una división en el borde

Fresado de cantos y perfilado

superior de la escala 19 corresponde a una variación del reco-

Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo, deberán uti-

rrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es de ± 8 mm.

lizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.

Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es de 10,0 mm,

Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléc-

y en el fresado de prueba se obtuvo una profundidad de

trica conectada hasta lograr que la espiga o rodamiento

9,6 mm.

guía de la fresa asiente contra el canto a trabajar.

Alce la fresadora de superficie y coloque, p. ej., unos res-

Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo

tos de madera debajo de la placa de deslizamiento 9, para

del canto. Preste atención a guiar la herramienta eléctrica

evitar que al descender la fresa 7 ésta llegue a tocar la pie-

sin inclinarla. Una presión lateral excesiva puede hacer

za. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22

que la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.

y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr

Fresado con tope paralelo (ver figura G)

que el tope de profundidad 15 asiente contra el tope esca-

Monte el tope paralelo 29 insertando las varillas guía 30 en la

lonado 10.

placa base 12 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los

Gire la escala 19 a la posición “0” y afloje el tornillo de ma-

tornillos de mariposa 5. Con los tornillos de mariposa 31 y 32

riposa 14.

se puede separar o aproximar adicionalmente el tope parale-

Gire en el sentido de las agujas del reloj el botón 20 4 divi-

lo.

siones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia

entre el valor deseado y el real), y apriete el tornillo de ma-

El botón giratorio 33 permite el ajuste fino de la medida de se-

riposa 14.

paración, una vez aflojados ambos tornillos de mariposa 31.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 35 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Español | 35

Una vuelta completa corresponde a una variación del recorri-

Accione la palanca de desenclavamiento 46 e inserte el cas-

do de 2,0 mm, y una división del botón giratorio 33 supone

quillo copiador 47 desde abajo en el adaptador 44. Deberá

una variación del recorrido de 0,1 mm.

observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en

La regleta tope 34 permite variar la superficie de apoyo del to-

las muescas del casquillo copiador.

pe paralelo.

f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diáme-

Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto

tro interior del casquillo copiador.

de la pieza con un avance uniforme, presionando lateralmen-

Para conseguir que la fresa y el casquillo queden completa-

te el tope paralelo contra el canto.

mente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el

Al fresar con el tope paralelo 29, la aspiración de polvo-/viru-

caso, respecto a la placa de deslizamiento.

tas deberá realizarse a través de un adaptador de aspiración

Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y

especial 35. El adaptador de aspiración 27 puede quedar

empuje hasta el tope la fresadora de superficie en direc-

montado.

ción a la placa base 12. Suelte ahora la palanca de desen-

clavamiento 22 para retener la fresa en esa posición.

Fresado con compás (ver figura H)

Desenrosque los tornillos de cabeza avellanada 49. Enros-

Para realizar fresados circulares puede emplear el compás de

que los tornillos de cabeza cilíndrica 48 en los taladros

fresar/adaptador de carril guía 36. Monte el compás de fresar

previstos para tal fin, de manera que la placa de desliza-

según se muestra en la figura.

miento 9 pueda moverse libremente.

Enrosque el tornillo de centrado 41 en la rosca del compás de

Inserte el vástago centrador 50 en el alojamiento del útil

fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circu-

según se muestra en la figura. Apriete a mano la tuerca ten-

lar a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el

sora de manera que el vástago centrador pueda desplazar-

material.

se todavía.

Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio

Haga que el vástago centrador 50 y el casquillo copiador

deseado, y apriete los tornillos de mariposa 38 y 39.

47 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa

El botón giratorio 40 permite el ajuste fino de la longitud aflo-

de deslizamiento 9.

jando previamente el tornillo de mariposa 39. Una vuelta

Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica 48.

completa corresponde a una variación del recorrido de

Retire el vástago centrador 50 del alojamiento del útil.

2,0 mm, y una división del botón giratorio 40 supone una va-

Accione la palanca de desenclavamiento 22 y regrese la

riación del recorrido de 0,1 mm.

fresadora de superficie a la posición superior.

Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un movimiento

Para fresar con el casquillo copiador 47 proceda de la manera

giratorio sobre la pieza sujetándola por la empuñadura 1 de-

siguiente:

recha y la empuñadura del compás de fresar 37.

Aproxime la herramienta eléctrica conectada con el cas-

quillo copiador montado contra la plantilla.

Fresado con carril guía (ver figura I)

Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y

El carril guía 43 le permite realizar trabajos de fresado con

deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pie-

guiado rectilíneo.

za de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado

Para compensar la diferencia de altura del carril es necesario

ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22

montar la placa de suplemento 42.

para retener la fresa en esa posición.

Monte el compás de fresar/adaptador de carril guía 36 según

Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo copiador so-

se muestra en la figura.

bresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateral-

mente.

Fije el carril guía 43 a la pieza de trabajo con unos dispositivos

de sujeción adecuados como, p. ej. unas mordazas de aprie-

te. Monte la herramienta eléctrica acoplada al adaptador de

Mantenimiento y servicio

carril guía 36 sobre el carril guía.

Mantenimiento y limpieza

Fresado con casquillo copiador (ver figuras K N)

El casquillo copiador 47 le permite fresar contornos sobre pie-

f Antes de cualquier manipulación en la herramienta

zas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Para poder emplear el casquillo copiador 47 es necesario mon-

tar primero el adaptador 44 en la placa de deslizamiento 9.

f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Monte el adaptador del casquillo copiador 44 desde arriba en

la placa de deslizamiento 9 y sujételo con los 2 tornillos de su-

f En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea

jeción 45

. Observe que la palanca de desenclavamiento del

posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-

adaptador del casquillo copiador 46 no sea vea entorpecida

cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-

en su movimiento.

to a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-

tales puede llegar a acumularse en el interior de la

Seleccione un casquillo copiador adecuado al grosor del pa-

herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-

trón o plantilla empleado. Debido a la altura sobresaliente del

rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la

casquillo copiador es necesario que la plantilla tenga un gro-

herramienta eléctrica.

sor mínimo de 8 mm.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 36 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

36 | Português

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá

Chile

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado

Robert Bosch S.A.

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la

Calle San Eugênio, 40

seguridad del aparato.

Ñuñoa - Santiago

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

Buzón Postal 7750000

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación

Tel.: +56 (02) 520 3100

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

E-Mail: emasa@emasa.cl

rramientas eléctricas Bosch.

Eliminación

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que

respete el medio ambiente.

Servicio técnico y atención al cliente

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

Sólo para los países de la UE:

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

Conforme a la Directiva Europea

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

electrónicos inservibles, tras su transposi-

tener también en internet bajo:

ción en ley nacional, deberán acumularse

www.bosch-pt.com

por separado las herramientas eléctricas

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los

productos y accesorios.

Reservado el derecho de modificación.

España

T

O

C

E

R

T

F

I

C

I

Robert Bosch Espana S.L.U.

O

D

U

C

A

D

O

R

P

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

MR

C

T

C/Hermanos García Noblejas, 19

E

R

T

C

I

F

U

I

E

D

P

R

O

D

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53

Fax: +34 902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Português

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Indicações de segurança

Tel.: +58 (02) 207 45 11

Indicações gerais de advertência para ferramen-

México

tas eléctricas

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Devem ser lidas todas as indicações de

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

ATENÇÃO

advertência e todas as instruções. O

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

desrespeito das advertências e instruções apresentadas

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

sões.

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

Argentina

ra referência.

Robert Bosch Argentina S.A.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

Av. Córdoba 5160

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

Atención al Cliente

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Segurança da área de trabalho

f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

Perú

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

Robert Bosch S.A.C.

mente iluminadas podem levar a acidentes.

Av. Republica de Panama 4045

f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas

Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

Tel.: +51 1706 1100

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 37 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Português | 37

f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

mento pode levar a lesões.

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

Segurança eléctrica

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

radas.

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com

f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou

risco de um choque eléctrico.

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o

cas

risco de choque eléctrico.

f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

ada na área de potência indicada.

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

que eléctrico.

rada.

f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,

f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

que eléctrico.

trica.

f Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

eléctrico.

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por

Segurança de pessoas

pessoas inesperientes.

f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

tas eléctricas.

óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de

ações perigosas.

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 38 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

38 | Português

Serviço

Descrição do produto e da potência

f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

vertência e todas as instruções. O desres-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento

peito das advertências e instruções apresen-

seguro do aparelho.

tadas abaixo pode causar choque eléctrico,

Indicações de segurança para fresas

incêndio e/ou graves lesões.

f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão tam-

trução de serviço.

bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-

Utilização conforme as disposições

lho e levar a um choque eléctrico.

O aparelho é destinado para fresar ranhuras, arestas, perfís e

f Fixar a peça a ser trabalhada com sargentos, ou de ou-

orifícios oblongos, assim como para fresagem por cópia, so-

tra maneira, a uma base firme. Se a peça a ser trabalhada

bre uma base firme, em madeira, plásticos e materiais leves

for segurada com a mão ou apoiada contra o seu próprio

de construção.

corpo, ela permanecerá instável, levando à perda de con-

Com velocidade reduzida e com as respectivas fresas, é tam-

trolo.

bém possível processar metais não-ferrosos.

f O número de rotação admissível da ferramenta de tra-

balho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo nú-

Componentes ilustrados

mero de rotação indicado na ferramenta eléctrica.

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

Acessórios que girem mais rápido do que permitido, po-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

dem ser destruídos.

1 Punho direito (superfície isolada)

f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios de-

vem encaixar perfeitamente na admissão da ferramen-

2 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar

ta (pinça de aperto) da sua ferramenta eléctrica. Ferra-

3 Roda de ajuste para pré-selecção do número de rotação

mentas de trabalho, que não couberem exactamente na

4 Alavanca de travamento do veio

admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram ir-

5 Parafuso de orelhas para as barras de guia do limitador

regularmente, vibram fortemente e podem levar à perda

paralelo (2x)*

de controlo.

6 Protecção contra aparas

f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a

7 Ferramenta de fresagem*

ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há

8 Admissão para as as barras de guia do limitador pararelo

risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se

enganchar na peça a ser trabalhada.

9 Placa deslizante

f As suas mãos não devem entrar na área de fresagem

10 Limitador escalonado

nem em contacto com a ferramenta de fresagem. Segu-

11 Parafusos de ajuste do limitador escalonado

rar o punho adicional ou a carcaça do motor com a outra

12 Placa de base

mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar a fresadora,

13 Guarnição protectora

não poderão ser feridas pela ferramenta de fresagem.

14 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundi-

f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-

dade

fusos. A ferramenta de fresagem pode ser danificada e

15 Esbarro de profundidade

provocar elevadas vibrações.

16 Corrediça com marca de indexação

f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos

17 Punho esquerdo (superfície isolada)

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

18 Escala para ajuste da produndidade de fresagem

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

19 Escala para ajuste da profundidade de fresagem

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

20 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fre-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

sagem

f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas

21 Marcação para equilibração do ponto zero

embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem

22 Alavanca de destravamento

emperrar e levar a desequilíbrio.

23 Porca de capa com pinça de aperto

f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas

24 Interruptor de ligar-desligar

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

25 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*

me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança

com ambas as mãos.

26 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*

27 Adaptador de aspiração*

f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,

antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-

28 Parafuso serrilhado para o adaptador de aspiração

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

(2x)*

trica.

29 Limitador paralelo*

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 39 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Português | 39

30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*

41 Parafuso de centragem para o limitador do compasso *

31 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador para-

42 Placa distanciadora (Contido no conjunto “Compasso de

lelo (2x)*

fresagem”)*

32 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limita-

43 Carril de guia*

dor paralelo (2x)*

44 Adaptador da bucha copiadora SDS

33 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*

45 Parafuso de fixação para o adaptador da manga copiado-

34 Carril limitador ajustável para o limitador paralelo *

ra (2x)

35 Adaptador de aspiração para limitador paralelo*

46 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga

36 Compasso/adaptador do carril de guia*

copiadora

37 Punho para o compasso de fresagem*

47 Manga copiadora

38 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do com-

48 Parafuso de cabeça cilíndrica para placa corrediça

passo de fresagem (2x)*

49 Parafusa de cabeça embutida para a placa corrediça

39 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do compasso de

50 Punção de centragem

fresagem (1x)*

*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume

40 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no

fresagem*

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Tupia GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

N° do produto

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Potência nominal consumida

W9001300

-1

N° de rotações em ponto morto

min

12000 24000 12000 24000

Pré-selecção do número de rotação

z z

Constant-electronic

z z

Conexão para a aspiração de pó

z z

Fixação da ferramenta

mm

6–8

6 12,7

polegadas

¼

¼–½

Curso do cesto de fresar

mm 50 58

Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Classe de protecção

/II /II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos

dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais

pode variar.

Informação sobre ruídos/vibrações

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

EN 60745.

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de potência acústi-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

ca 100 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também

Usar protecção auricular!

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho

Totais valores de vibrações a

h

(soma dos vectores de três di-

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

do de trabalho.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e

avaliação provisória da carga de vibrações.

organização dos processos de trabalho.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 40 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

40 | Português

Declaração de conformidade

f Não inserir uma ferramenta de fresagem com um diâ-

metro superior a 50 mm se a manga copiadora não esti-

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

ver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

pela placa de base.

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,

f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se

2006/42/CE.

não houver uma ferramenta de fresagem inserida. Caso

contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Aspiração de pó/de aparas (veja figura B)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

Senior Vice President

Engineering Director

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós

Engineering

PT/ESI

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

considerados como sendo cancerígenos, especialmente

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

26.10.2011

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

Montagem

cializado.

Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração

Introduzir a ferramenta de fresagem

apropriado para o material.

Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

(veja figura A)

É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

ratória com filtro da classe P2.

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

f É recomendável usar luvas protectoras para introduzir

dos, vigentes no seu país.

e para substituir ferramentas de fresagem.

f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem

Dependendo da aplicação, estão disponíveis ferramentas de

entrar levemente em ignição.

fresagem de diversos modelos e qualidades.

Montar o adaptador de aspiração

Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta

O adaptador de aspiração 27 pode ser montado com a cone-

potência são apropriadas para processar materiais macios,

xão da mangueira montada para frente ou para trás. Quando

como por exemplo madeira macia e plásticos.

o adaptador da manga copiadora 44 está montado, poderá

Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são

ser necessário montá-lo girado por 180°, para que o adapta-

especialmente apropriadas para materiais duros e abrasivos,

dor de aspiração 27 não entre em contacto com a alavanca de

como por exemplo madeira de lei e alumínio.

destravamento 46. Para montar com a conexão da mangueira

Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de

para frente, será primeiramente necessário retirar a protec-

acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu reven-

ção contra aparas 6. Fixar o adaptador de aspiração 27 com

dedor especializado.

os 2 parafusos serrilhados 28 à placa de base 12.

Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.

Conectar a aspiração de pó

Fechar a protecção contra aparas 6.

Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 26 (acessó-

Movimentar a alavanca de travamento do veio 4 no sentido

rio) no adaptador de aspiração montado. Conectar a man-

dos ponteiros do relógio e manter nesta posição (n). Se

gueira de aspiração 26 a um aspirador de pó (acessório).

necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar

A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à to-

travado.

mada de um aspirador universal Bosch com dispositivo auto-

Soltar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25

mático de ligação à distância. O aspirador é ligado automati-

(tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos pon-

camente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.

teiros do relógio (o).

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser

Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça de aperto. A

trabalhado.

haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na

pinça de aperto.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

Puxar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

(tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do

Montar a protecção contra aparas (veja figura C)

relógio. Soltar novamente a alavanca de travamento do

veio 4.

Colocar a protecção contra aparas 6 no guia, pela frente, de

Levantar a protecção contra aparas 6.

modo que engate. Para remover a protecção contra aparas,

deverá segurá-la pelos lados e puxá-la para frente.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 41 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Português | 41

Funcionamento

Constant-electronic

A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante

Colocação em funcionamento

a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-

ra um desempenho de trabalho uniforme.

f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

Arranque suave

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas

O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-

marcadas para 230 V também podem ser operadas

lho e aumenta a vida útil do motor.

com 220 V.

Ajustar a profundidade de fresagem

Pré-seleccionar o número de rotações

(vejafiguraD)

Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possí-

vel pré-seleccionar o número de rotações necessário durante

f O ajuste da profundidade de fresagem só deve ser rea-

o funcionamento.

lizado com a ferramenta eléctrica desligada.

1 2 baixo número de rotações

Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte maneira:

3 4 médio número de rotações

Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de

fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada.

5 6 alto número de rotações

Ajustar o caminho de ajuste fino na posição central com o

Os valores apresentados na tabela são valores aproximativos.

botão giratório 20. Para tal, deverá girar o botão giratório

O n° de rotações necessário depende do material e das condi-

20 até as marcações 21 coincidirem como indicado na fi-

ções de trabalho e pode ser verificado através de ensaios prá-

gura. Em seguida deverá girar a escala 19 para “0”.

ticos.

Material Diâmetro de

Posição da roda

fresagem (mm)

de ajuste 3

Madeira de lei (Faia)

4–10

5–6

21

12 20

3–4

22 40

1–2

Ajustar o limitador escalonado 10 no nível mais baixo; o li-

Madeira branda

4–10

5–6

mitador escalonado engata perceptivelmente.

(Pinheiro)

12 20

3–6

Soltar o parafuso de orelhas no limitador de profundidade

22 40

1–3

14, de modo que o limitador de profundidade 15 possa ser

Placas de aglomerado

4–10

3–6

movimentado livremente.

de madeira

12 20

2–4

Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-

22 40

1–3

duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 7 entrar em

Plásticos

4–15

2–3

contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar

16 40

1–2

novamente a alavanca de destravamento 22, para fixar a

profundidade de imersão.

Alumínio

4–15

1–2

Premir o limitador de profundidade 15 para baixo, até es-

16 40

1

tar apoiado sobre o limitador escalonado 10. Colocar a

Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria

corrediça com a marcação de índice 16 sobre a posição

permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante

“0” da escala de profundidade de fresagem 18.

aprox. 3 minutos com máximo n° de rotações, para poder ar-

Colocar o limitador de profundidade 15 na posição de fre-

refecer.

sagem desejada e atarraxar o parafuso de orelhas do limi-

Ligar e desligar

tador de profundidade 14. Tomar cuidado para não desa-

justar a corrediça com a marcação de índice 16.

Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o

Premir a alavanca de destravamento 22 e conduzir a tupia

aparelho, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.

para a posição superior.

Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica

Para maiores profundidades de fresagem é recomendável re-

deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 e manter

alizar várias etapas de trabalho, cada uma com reduzido des-

pressionado.

baste de material. Com o limitador escalonado 10 é possível

Para fixar o interruptor de ligar-desligar 24 deverá premir a

dividir o processo de fresagem em várias etapas. Para tal, de-

tecla de fixação 2.

verá ajustar a profundidade de fresagem desejada no nível

Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interrup-

mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais al-

tor de ligar-desligar 24 ou se estiver travado com a tecla de fi-

tos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os

xação 2, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 24

níveis pode ser alterada girando os parafusos de ajuste 11.

por instantes e em seguida soltar novamente.

Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a profundidade

de fresagem na medida desejada girando o botão giratório

20; girar no sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a

profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos

ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresa-

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 42 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

42 | Português

gem. A escala 19 serve como orientação. Uma volta corres-

Fresar arestas ou formas

ponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de

Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é neces-

graduação no canto superior da escala 19 corresponde a uma

sário que a ferramenta de fresagem esteja equipada com um

alteração do caminho de ajuste de 0,1 mm. O máximo cami-

espigão de guia ou com um rolamento de esferas.

nho de ajuste é de ± 8 mm.

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo lado, em di-

Exemplo: A profundidade de fresagem desejada deve ter

recção da peça a ser trabalhada, até o espigão de guia ou o

10,0 mm; a fresagem de teste resultou uma profundidade de

rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar

fresagem de 9,6 mm.

em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.

levantar a tupia e colocar alguns pedaços de madeira sob a

Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas as mãos, ao

placa corrediça 9, de modo que a fresa 7, ao abaixar, não

longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o

entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a ala-

aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pres-

vanca de destravamento 22 para baixo e conduzir a tupia

são muito alta pode danificar o canto da peça a ser traba-

lentamente para baixo, até o limitador de profundidade 15

lhada.

estar sobre o limitador escalonado 10.

Girar a escala 19 para “0” e soltar o parafuso de orelhas

Fresar com limitador paralelo (veja figura G)

14.

Introduzir o limitador paralelo 29, com as barras de guia 30,

Girar o botão giratório 20 0,4 mm/4 divisão da escala (di-

na placa de base 12 e atarraxá-lo com os parafusos de orelhas

ferença entre o valor nominal e o valor real) no sentido dos

5, de acordo com a medida necessária. Com os parafusos de

ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 14.

orelhas 31 e 32 é possível ajustar longitudinalmente o limita-

Controlar a profundidade de fresagem seleccionada atra-

dor paralelo.

vés de um outro processo de fresagem.

O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-

A posição da corrediça 16 no limitador de profundidade 15

ratório 33 após soltar ambos os parafusos de orelhas 31.

não deve ser mais alterada após o ajuste da profundidade de

Uma volta corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um

fresagem, para que a profundidade de fresagem possa ser li-

dos traços de graduação do botão giratório 33 corresponde a

da na escala 18.

uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.

Com o carril limitador 34 é possível alterar a efectiva superfí-

Indicações de trabalho

cie de contacto do limitador paralelo.

f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com avanço uniforme

Sentido de fresagem e processo de fresagem

e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto

(veja figura E)

da peça a ser trabalhada.

f O processo de fresagem deve sempre ser realizado no

Ao fresar com o limitador paralelo 29 a aspiração de pó-/de

sentido contrário da rotação da ferramenta de fresa-

aparas deveria ser realizada através de um adaptador de aspi-

gem 7 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação

ração 35 especial. O adaptador de aspiração 27 pode perma-

(sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica

necer montado.

seja arrancada das mãos do operador.

Fresar com o compasso de fresagem (veja figura H)

Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção

O compasso de fresagem/adaptador do carril de guia 36 po-

“Ajustar a profundidade de fresagem”.

de ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar

Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de

o compasso de fresagem como indicado na figura.

fresagem montada, sobre a peça a ser trabalhada e ligar a

Aparafusar o parafuso de centragem

41 na rosca do compas-

ferramenta eléctrica.

so de fresagem. Introduzir a ponta do parafuso no centro do

Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-

arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta

duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a

do parafuso não engate na superfície do material.

profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca

de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-

Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o

são.

compasso de fresagem e atarraxando os pa-rafusos de ore-

Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.

lhas 38 e 39.

Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a

O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado com o botão gi-

tupia de volta para a posição mais alta.

ratório 40 após soltar os parafusos de orelhas 39. Uma volta

Desligar a ferramenta eléctrica.

corresponde a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços

de graduação do botão giratório 40 corresponde a uma alte-

Fresar com limitador auxiliar (vejafiguraF)

ração da faixa de ajuste de 0,1 mm.

Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o punho direito 1

ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser

e com o punho para o compasso de fresagem 37, sobre a pe-

trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.

ça a ser trabalhada.

Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar, do lado plano

da placa corrediça.

Fresar com carril de guia (veja figura I)

Trabalhos em linha recta podem ser executados com o carril

de guia 43.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 43 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Português | 43

A placa distanciadora 42 deve ser montada para compensar a

Proceda da seguinte maneira para fresar com a manga copia-

diferença de altura.

dora 47:

Montar o compasso de fresagem/adaptador do carril de guia

Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a manga copi-

36 como indicado na figura.

adora, na direcção do gabarito.

Fixar o carril de guia 43 sobre a peça a ser trabalhada com dis-

Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-

positivos de aperto apropriados, como por exemplo sargen-

duzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a

tos. Posicionar a ferramenta eléctrica, com o adaptador do

profundidade de fresagem. Soltar novamente a alavanca

carril de guia 36 montado, sobre o carril de guia.

de destravamento 22, para fixar a profundidade de imer-

são.

Fresar com manga copiadora (veja figuras K N)

Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora

Com auxílio da manga copiadora 47 é possível transferir mo-

sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão la-

delos ou gabaritos para as peças a serem trabalhadas.

teral.

Antes de poder utilizar a manga copiadora 47, é necessário

introduzir o adaptador da manga copiadora 44 na placa de

Manutenção e serviço

deslize 9.

Colocar o adaptador da manga copiadora 44, por cima, sobre

Manutenção e limpeza

a placa de deslize 9 e fixá-lo com 2 parafusos de fixação 45.

f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Tomar atenção, para que a alavanca de destravamento para o

rá puxar a ficha de rede da tomada.

adaptador da manga copiadora 46 possa ser movimentada li-

f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

vremente.

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-

Seleccionar uma manga copiadora apropriada para a respec-

gura.

tiva espessura do gabarito ou do modelo. Devido à altura so-

f Em condições de trabalho extremas deverá, se possí-

bressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito

vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar

tenha no mínimo uma espessura de 8 mm.

frequentemente as aberturas de ventilação e interco-

Accionar a alavanca de destravamento 46 e introduzir a man-

nectar um disjuntor de corrente de avaria. Durante o

ga copiadora 47, por baixo, no adaptador da manga copiado-

processamento de metais é possível que se deposite pó

ra 44. Os ressaltos de codificação devem engatar percepti-

condutivo no interior da ferramenta eléctrica. Isto pode

velmente nos entalhes da manga copiadora.

prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléc-

f Seleccionar uma ferramenta de fresagem com um diâ-

trica.

metro menor do que o diâmetro interior da manga copi-

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá

adora.

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

Para que a distância entre o centro da fresa e o cando da man-

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch

ga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar

para evitar riscos de segurança.

a manga copiadora e a placa de deslize, uma em relação à ou-

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

tra.

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

Premir a alavanca de destravamento 22 para baixo e con-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas

duzir a tupia completamente na direcção da placa de base

eléctricas Bosch.

12. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22,

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

para fixar a profundidade de imersão.

tas é imprescindível indicar o número de produto de

Desatarraxar os parafusos de cabeça embutida 49. Atarra-

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

xar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 nos orifícios pre-

menta eléctrica.

vistos para tal, de modo que a placa corrediça 9 possar ser

movimentada livremente.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

Introduzir o punção de centragem 50 na admissão de fer-

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito

ramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmen-

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

te a porca de capa, de modo que o punção de centragem

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos

ainda possa ser movimentado livremente.

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

Alinhar o punção de centragem 50 e a manga copiadora

www.bosch-pt.com

47, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer

de guia 9.

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

Apertar os parafusos de cabeça cilíndrica 48.

te dos produtos e acessórios.

Remover o punção de centragem 50 da admissão da ferra-

menta.

Premir a alavanca de destravamento

22 e conduzir a tupia

para a posição superior.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 44 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

44 | Italiano

Portugal

f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

Robert Bosch LDA

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno

Avenida Infante D. Henrique

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Lotes 2E – 3E

Sicurezza elettrica

1800 Lisboa

f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine

Brasil

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

Robert Bosch Ltda.

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte

Caixa postal 1195

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

13065-900 Campinas

f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

Tel.: +55 (0800) 70 45446

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

www.bosch.com.br/contacto

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

Eliminação

f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,

Apenas países da União Europeia:

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

De acordo com a directiva européia

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

electrónicos velhos, e com as respectivas

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-

tas eléctricas que não servem mais para a

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse

utilização, devem ser enviadas separada-

elettriche.

mente a uma reciclagem ecológica.

f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

Sob reserva de alterações.

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

Italiano

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

Norme di sicurezza

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e

Leggere tutte le avvertenze di pe-

AVVERTENZA

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le

ricolo e le istruzioni operative. In

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

che, incendi e/o incidenti gravi.

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni

essere causa di gravi incidenti.

operative per ogni esigenza futura.

f Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di

teria (senza linea di allacciamento).

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di

Sicurezza della postazione di lavoro

incidenti.

f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro

f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

non illuminate possono essere causa di incidenti.

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure

f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

producono scintille che possono far infiammare la polvere

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si

o i gas.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 45 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Italiano | 45

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli

ficarsi seri incidenti.

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da

na può provocare seri incidenti.

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di

Assistenza

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-

f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti

Indicazioni di sicurezza per fresatrici

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

f Tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre alle su-

movimento.

perfici di presa isolate perché la fresatrice può entrare

f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

in contatto con il cavo di alimentazione. Un contatto con

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli

un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in me-

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

tallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elet-

mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo

trica.

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

f Fissare ed assicurare il pezzo in lavorazione tramite

morsetti oppure in altro modo ad una base stabile. Te-

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

nendo il pezzo in lavorazione solamente con la mano o con-

f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

tro il proprio corpo, essendo lo stesso malfermo, si può

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

provocare la perdita del controllo della macchina.

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-

f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

deve essere almeno tanto alto quanto il numero massi-

to della sua potenza di prestazione.

mo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio

f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

che giri più rapidamente di quanto consentito può essere

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso

pericoloso.

e deve essere aggiustato.

f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio opzionale de-

f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

vono adattarsi perfettamente al mandrino portautensi-

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

le (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazio-

prima di posare la macchina al termine di un lavoro,

ne. Portautensili ed accessori che non si adattino

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

perfettamente al mandrino portautensile dell’elettrouten-

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

sile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

possono provocare la perdita del controllo.

lontariamente.

f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

ne soltanto quando è in azione. In caso contrario vi è il pe-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non

ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

si inceppa nel pezzo in lavorazione.

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando

e neppure alla fresatrice. Utilizzare la seconda mano

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente

per afferrare l’impugnatura supplementare oppure la

esperienza.

carcassa del motore. Tenendo la fresatrice con entrambe

f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

le mani si evita che l’utensile fresa possa risultare pericolo-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

so per le mani.

li della macchina funzionino perfettamente, che non

f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

delle vibrazioni.

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

curatamente.

gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse

f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di

più facili da condurre.

provocare una scossa elettrica.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 46 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

46 | Italiano

f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o

16 Spingitore con la marcatura diposizionamento

il cui stato generale non dovesse essere più perfetto.

17 Impugnatura sinistra (superficie di presa isolata)

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un

18 Scala regolazione della profondità di passata

maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano

19 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresa-

più concentricamente.

tura

f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere

20 Pomello di regolazione di precisione per la profondità di

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

fresatura

tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-

21 Marcatura per compensazione del punto neutro

rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le

mani.

22 Levetta di sblocco

f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

23 Dado con pinza portautensili

no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-

24 Interruttore di avvio/arresto

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo

25 Chiave fissa misura 24 mm*

dell’elettroutensile.

26 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*

27 Raccordo aspiratore*

Descrizione del prodotto e caratteri-

28 Vite a testa zigrinata per raccordo aspiratore (2x)*

stiche

29 Guida parallela*

30 Barra di guida per guida parallela (2x)*

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

31 Vite ad alette per guida parallela-regolazione di precisio-

istruzioni operative. In caso di mancato ri-

ne (2x)*

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

istruzioni operative si potrà creare il pericolo

32 Vite ad alette per guida parallela-regolazione approssi-

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

mativa (2x)*

vi.

33 Pomello per la guida parallela-regolazione di precisione*

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata

34 Guida di arresto regolabile per guida parallela *

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg-

35 Raccordo aspiratore per guida parallela*

ge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

36 Compasso/adattatore della battuta di guida*

37 Pomello per compasso*

Uso conforme alle norme

38 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa

In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea per fresare sca-

(2x)*

nalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella ma-

39 Vite ad alette per compasso-regolazione di precisione

teria plastica ed in materiali leggeri da costruzione così pure

(1x)*

per riprodurre una fresatura.

In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è pos-

40 Pomello per compasso-regolazione di precisione*

sibile lavorare anche metallo non ferroso.

41 Vite di centraggio per guida compasso *

42 Piastra distanziatrice (compresa nel set

Componenti illustrati

«compasso»)*

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

43 Binario di guida*

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la

44 Adattatore della boccola di riproduzione SDS

rappresentazione grafica.

45 Vite di fissaggio per adattatore della boccola di riprodu-

1 Impugnatura destra (superficie di presa isolata)

zione (2x)

2 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto

46 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di ripro-

3 Rotellina di selezione numero giri

duzione

4 Levetta di bloccaggio del mandrino

47 Manicotto di guida

5 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*

48 Vite a testa cilindrica per piastra di scorrimento

6 Paratrucioli

49 Vite a testa svasata per piastra di scorrimento

7 Utensile fresa*

50 Spina di centraggio

8 Attacco per guida parallela-aste di guida

*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

9 Piastra di scorrimento

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel

nostro programma accessori.

10 Guida graduata

11 Vite di registro battuta a gradi

12 Pattino

13 Guarnizione di protezione

14 Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondi-

15 Guida di profondità

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 47 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Italiano | 47

Dati tecnici

Fresatrice verticale GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Codice prodotto

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Potenza nominale assorbita

W9001300

-1

Numero di giri a vuoto

min

12000 24000 12000 24000

Preselezione del numero di giri

z z

Constant Electronic

z z

Raccordo di collegamento per sistema di aspirazione polvere

z z

Mandrino portautensile

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Corsa della fresa

mm 50 58

Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Classe di sicurezza

/II /II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono

variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli

elettroutensili possono variare.

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,

2006/42/CE.

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla

norma EN 60745.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

monta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di poten-

za acustica 100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Usare la protezione acustica!

Senior Vice President

Engineering Director

Engineering

PT/ESI

Valori complessivi di oscillazione a

h

(somma vettoriale delle

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli

26.10.2011

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Montaggio

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

Montaggio dell’utensile per fresatrice

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

(vedi figura A)

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

estrarre la spina di rete dalla presa.

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni

f Per eseguire operazioni di montaggio o di sostituzione

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

di utensili accessorio per la fresatrice si raccomanda di

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

mettere guanti di protezione.

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili

ni per l’intero periodo operativo.

utensili fresa dai tipi più svariati e con diversi livelli di qualità.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione

Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta prestazione

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

sono adatti per la lavorazione di materiali morbidi come p. es.

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

legname tenero e materiali sintetici.

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare

Dichiarazione di conformità

per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il le-

gname duro e l’alluminio.

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma del programma

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

per accessori della Bosch sono disponibili presso il Vostro ri-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

venditore specializzato.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 48 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

48 | Italiano

Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato e pulite.

do aspiratore 27 avvitando le 2 viti a testa zigrinata 28 nel

Ribaltare il paratrucioli 6 verso il basso.

pattino 12.

Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 4 in senso

Collegamento dell’aspirazione polvere

orario e tenerla in questa posizione (n). Ruotare eventual-

Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 26 (accessorio op-

mente il motore mandrino manualmente, quanto necessa-

zionale) sul già montato raccordo aspiratore. Collegare il tubo

rio per bloccarlo.

di aspirazione 26 con un aspirapolvere (accessorio opziona-

Sbloccare il dado con pinza portautensile 23 utilizzando la

le).

chiave fissa 25 (misura 24 mm) e girando in senso antiora-

L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un

rio (o).

aspiratore multiuso della Bosch munito di dispositivo automa-

Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo

tico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in

della fresa deve essere inserito nella pinza portautensili

azione al momento in cui si avvia l’elettroutensile.

per almeno 20 mm.

Avvitare forte il dado con pinza portautensile 23 utilizzan-

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-

do la chiave fissa 25 (misura 24 mm) e ruotandola in senso

re.

orario. Rilasciare la levetta di bloccaggio del mandrino 4.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri

Ribaltare il paratrucioli 6 verso l’alto.

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure

f Quando la boccola di riproduzione non è montata, non

polveri asciutte.

utilizzare mai utensili fresa con un diametro maggiore

Montaggio del paratrucioli (vedi figura C)

di 50 mm. Tali utensili fresa sono troppo grandi per il pat-

tino.

Applicare il paratrucioli 6 dalla parte anteriore nella guida in

modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio,

f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che

afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in

non vi sia stato montato nessun utensile fresa. In caso

avanti.

contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portauten-

sili.

Uso

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

(vedi figura B)

Messa in funzione

f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni

f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

220 V.

vano nelle vicinanze.

Preselezione del numero di giri

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 3 è possi-

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname

bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente

di funzionamento.

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

1 2 velocità bassa

le specializzato.

3 4 velocità media

Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta

5 6 velocità alta

per il materiale.

I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il nu-

Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo-

mero di giri necessario dipende dal tipo di materiale in lavora-

ro.

zione e dalle specifiche condizioni operative e può essere

Si consiglia di portare una mascherina protettiva con

dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle pro-

classe di filtraggio P2.

ve pratiche.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

Materiale Diametro della

Posizione rotel-

f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-

fresa (mm)

lina selezione

veri si possono incendiare facilmente.

numero di giri 3

Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione polvere

Legno duro (faggio)

4–10

5–6

12 20

3–4

Il raccordo aspiratore 27 può essere montato con il raccordo

22 40

1–2

per tubi flessibili verso la parte anteri-ore oppure verso la par-

te posteriore. Quando è montato l’adattatore della boccola di

Legno dolce (pino)

4–10

5–6

riproduzione 44 si deve eventualmente montare l’adattatore

12 20

3–6

della boccola di riproduzione ruotandolo di 180° in modo che

22 40

1–3

il raccordo aspiratore 27 non possa toccare la levetta di

Pannelli di masonite

4–10

3–6

sblocco 46. Per il montaggio del raccordo per tubi flessibili è

12 20

2–4

necessario smontare prima il paratrucioli 6. Fissare il raccor-

22 40

1–3

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 49 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Italiano | 49

Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare

Materiale Diametro della

Posizione rotel-

la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far

fresa (mm)

lina selezione

toccare la fresa 7 sulla superficie del pezzo in lavorazione.

numero di giri 3

Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare la profondità

Plastica

4–15

2–3

di lavorazione.

16 40

1–2

Premere la guida di profondità 15 verso il basso fino a farla

Alluminio 4–15

1–2

poggiare sulla guida graduata 10. Mettere lo

16 40

1

spingitore con la marcatura di posizionamento 16 sulla po-

sizione «0» alla scala di profondità di fresatura 18.

In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa velocità, per

Regolare la guida di profondità 15 sulla profondità di fresa-

farlo raffreddare, lasciar ruotare l’elettroutensile in funziona-

tura richiesta e stringere bene la vite ad alette della guida

mento a vuoto per ca. 3 minuti alla massima velocità.

di profondità 14. Attenzione a non spostare più lo spingito-

Accendere/spegnere

re con la marcatura di posizionamento 16.

Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresa-

Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-

tura, cfr. paragrafo «Regolazione della profondità di passata».

ticale alla posizione più alta.

Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-

In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero pre-

vio/arresto 24 e tenerlo premuto.

vedere diverse fasi operative con una rispettiva asportazione

ridotta di trucioli. Mediante la guida graduata 10 è possibile ri-

Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premu-

partire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal fine, re-

to 24 premere il tasto di bloccaggio 2.

golare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più

Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-

bassa possibile della guida graduata e scegliere le posizioni

re di avvio/arresto 24 oppure se è bloccato con il tasto di bloc-

più alte per i primi interventi di lavorazione. La distanza delle

caggio 2, premere brevemente l’interruttore di avvio/arresto

posizioni può essere modificata ruotando le vite di registro

24 e rilasciarlo di nuovo.

11.

Constant Electronic

Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 20 è possi-

La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-

bile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla mi-

soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-

sura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruo-

forme prestazione di lavoro.

tare in senso orario; per ridurre la profondità di fresatura

ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 19

Avviamento dolce

facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di re-

L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia

golazione pari a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine

durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata

superiore della scala 19 corrisponde ad una modifica della

del motore.

corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La corsa massima di rego-

lazione è pari a ± 8mm.

Regolazione della profondità di passata

Esempio: La profondità richiesta di fresatura deve essere di

(vedi figura D)

10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità

f La regolazione della profondità di fresatura può avveni-

di fresatura pari a 9,6 mm.

re esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.

Sollevare la fresatrice verticale e posare p. es. un pezzo di

Per una regolazione approssimativa della profondità di passa-

legno sotto la piastra di scorrimento 9 in modo che la fresa

ta procedere come segue:

7 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassa-

Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’uten-

ta. Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e sposta-

sile accessorio per fresatrice già montato.

re la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far

Operando con il pomello 20, mettere la regolazione di pre-

poggiare la guida di profondità 15 sulla battuta a gradi 10.

cisione in posizione centrale. A tal fine, ruotare il pomello

Ruotare la scala 19 su «0» ed allentare la vite ad alette 14.

20 fino a fare corrispondere le marcature 21 come indica-

Ruotare il pomello 20 di 0,4 mm/4 trattini (differenza tra

to nell’illustrazione. Ruotare quindi la scala 19 su «0».

valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare

forte la vite ad alette 14.

Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguen-

do un’ulteriore fresatura di prova.

Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modifi-

21

care più la posizione dello spingitore con la marcatura diposi-

zionamento 16 sulla guida di profondità 15 in modo da poter

Regolare la guida graduata 10 sulla posizione più bassa; la

rilevare sempre sulla scala 18 la momentanea profondità di

battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.

fresatura.

Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 14 in mo-

do che la guida di profondità 15 possa muoversi libera-

Indicazioni operative

mente.

f Proteggere le frese da battute e da colpi.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 50 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

50 | Italiano

Direzione di fresatura ed operazione di fresatura

Operare con l’elettroutensile spingendolo in maniera regolare

(vedi figura E)

in avanti lungo il bordo di un pezzo in lavorazione esercitando

f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre

una pressione laterale sulla guida parallela.

nel senso inverso a quello del senso di rotazione

In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 29 si do-

dell’utensile per la fresatrice 7 (rotazione in senso op-

vrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli at-

posto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fre-

traverso lo speciale adattatore per l’aspirazione 35. L’adatta-

satura concorde) l’elettroutensile può essere sbalzato

tore per l’aspirazione 27 può restare montata.

dalla mano dell’operatore.

Fresature eseguite con il compasso (vedi figura H)

Regolare la profondità di fresatura richiesta, vedere parte

Per operazioni di fresatura circolari è possibile utilizzare il

della documentazione «Regolazione della profondità di

compasso/adattatore della battuta di guida 36

. Montare il

passata».

compasso come indicato nell’illustrazione.

Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con

Avvitare la vite di centraggio 41 nel filetto del compasso. Ap-

l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.

plicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si

Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare

intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia pre-

la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-

sa nella superficie del materiale.

giungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la le-

vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.

Spostando il compasso, regolare approssimativamente il rag-

Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avan-

gio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 38 e 39.

zamento uniforme.

Con il pomello 40 è possibile regolare con precisione la lun-

Una volta terminata l’operazione di fresatura, riportare la

ghezza dopo aver allentato la vite ad alette 39. Così facendo,

fresatrice verticale indietro sulla posizione più alta.

una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di

Spegnere l’elettroutensile.

2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 40 corrisponde ad una

modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.

Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria (vedi figura F)

Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione, p. es. in caso

Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione te-

di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavo-

nendolo per l’impugnatura destra 1 e per l’impugnatura del

razione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed

compasso 37.

operare spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta ausi-

Fresature eseguite con il telaio di guida (vedi figura I)

liaria. Spostare la fresatrice verticale alla parte ribassata della

Tramite il telaio di guida 43 è possibile eseguire operazioni di

piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.

lavoro in senso rettilineo.

Fresatura di bordi o di forme

Per una compensazione delle differenze di altezza è necessa-

In caso di fresatura di spigoli o di forme senza guida parallela,

rio montare la piastra distanziatrice 42.

l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppu-

Montare il compasso/adattatore della battuta di guida 36 co-

re di un cuscinetto a sfere.

me indicato nell’illustrazione.

Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già acceso al pez-

Fissare il binario di guida 43 sul pezzo in lavorazione utilizzan-

zo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in

do dispositivi adatti di serraggio, p. es. morsetti. Applicare sul

lavorazione il perno di guida o il cuscinetto a sfere

binario di guida l’elettroutensile con l’adattatore della battuta

dell’utensile fresa.

di guida 36 già montato.

Tenendolo con entrambe le mani, operare con l’elettrou-

Fresature eseguite con boccola di riproduzione

tensile spingendolo lungo il bordo di un pezzo in lavorazio-

(vedere figure K N)

ne. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un ap-

poggio che sia a squadro. Una pressione troppo forte può

Impiegando la boccola di riproduzione 47 è possibile trasmet-

danneggiare il bordo del pezzo in lavorazione.

tere sul pezzo in lavorazione profili di modelli oppure di dime

a disposizione.

Fresature eseguite con la guida parallela (vedi figura G)

Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione 47 si deve pri-

Infilare la guida parallela 29 con le aste di guida 30 nel pattino

ma applicare un adattatore della boccola di riproduzione 44

12 e fissarle bene con le vite ad alette 5 in base alla misura ri-

nella piastra di scorrimento 9.

chiesta. Tramite le vite ad alette 31 e 32 è possibile regolare

Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 44 dalla

la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.

parte superiore sulla piastra di scorrimento 9 ed avvitarlo be-

Con il pomello 33 è possibile regolare con precisione la lun-

ne utilizzando le 2 viti di fissaggio 45. Accertarsi che la levetta

ghezza dopo aver allentato le due viti ad alette 31. Così facen-

di sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 46

do, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di

possa essere spostata liberamente.

2,0 mm; uno dei trattini sul pomello 33 corrisponde ad una

A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezio-

modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm.

nare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza spor-

Tramite la guida di arresto 34 è possibile modificare la super-

gente della boccola di riproduzione, la dima deve avere uno

ficie di contatto effettiva della guida parallela.

spessore di almeno 8 mm.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 51 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Italiano | 51

Azionare la levetta di sblocco 46 ed applicare la boccola di ri-

ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice

produzione 47 dalla parte inferiore nell’adattatore della boc-

all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione

cola di riproduzione 44. Così facendo, le camme codificatrici

dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.

devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive rien-

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di

tranze della boccola di riproduzione.

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch

f Scegliere un utensile fresa con un diametro che sia mi-

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

nore del diametro interno della boccola di riproduzio-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

ne.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di

In modo da garantire che la distanza dal centro della fresa ri-

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va

spetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dap-

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli

pertutto identica, se necessario, è possibile regolare recipro-

elettroutensili Bosch.

camente la boccola di riproduzione e la piastra di

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

scorrimento.

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla

Premere verso il basso la levetta di sblocco 22 e spingere

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

la fresatrice verticale in direzione del pattino 12 portando-

la fino alla battuta di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

22 per fissare la profondità di lavorazione.

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative

Svitare la vite a testa svasata 49 estraendola completa-

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto

mente. Avvitare le viti a testa cilindrica 48 nei fori apposi-

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

tamente previsti in modo che la piastra di scorrimento 9 sia

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono

completamente mobile.

consultabili anche sul sito:

Applicare la spina di centraggio 50 nell’attacco portauten-

www.bosch-pt.com

sile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

di bloccaggio manualmente in modo che la spina di cen-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

traggio possa essere spostato liberamente.

lazione di apparecchi ed accessori.

Allineare reciprocamente la spina di centraggio 50 e la

Italia

boccola di riproduzione 47 spostando leggermente la pia-

Officina Elettroutensili

stra di scorrimento 9.

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Avvitare forte le viti a testa cilindrica 48.

Viale Lombardia 18

Rimuovere la spina di centraggio 50 dall’attacco portau-

20010 Arluno

tensile.

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Premere la levetta di sblocco 22 e portare la fresatrice ver-

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

ticale alla posizione più alta.

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

Per fresature con la boccola di riproduzione 47 procedere co-

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

me segue:

Svizzera

Accendere l’elettroutensile con la boccola di riproduzione

ed avvicinarlo alla dima.

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a rag-

Smaltimento

giungere la profondità di fresatura regolata. Rilasciare la le-

vetta di sblocco 22 per fissare la profondità di lavorazione.

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

Operare con l’elettroutensile con boccola sporgente di ri-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

produzione spingendolo lungo la dima esercitando una

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

pressione laterale.

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea

Manutenzione ed assistenza

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione

Manutenzione e pulizia

del recepimento nel diritto nazionale, gli

f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

elettroutensili diventati inservibili devono

estrarre la spina di rete dalla presa.

essere raccolti separatamente ed essere in-

viati ad una riutilizzazione ecologica.

f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

tilazione.

f In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-

pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-

ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di

sicurezza per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazio-

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 52 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

52 | Nederlands

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

Nederlands

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel

beperkt het risico van een elektrische schok.

f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een

Veiligheidsvoorschriften

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische

trische gereedschappen

schok.

Lees alle veiligheidswaar-

WAARSCHUWING

Veiligheid van personen

schuwingen en alle voor-

schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

ernstig letsel tot gevolg hebben.

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

komstig gebruik.

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

wondingen leiden.

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen

f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

snoer).

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

Veiligheid van de werkomgeving

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

gen.

len leiden.

f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het

f Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer

ongevallen leiden.

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap

f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

verliezen.

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het

Elektrische veiligheid

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

wachte situaties beter onder controle houden.

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende

stopcontacten beperken het risico van een elektrische

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

schok.

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

delen worden meegenomen.

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

vaar door stof.

f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

trische gereedschappen

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap

schok.

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

teitsbereik.

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 53 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Nederlands | 53

f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet

het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschap-

worden gerepareerd.

pen die niet nauwkeurig op de gereedschapopname van

f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit

het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkma-

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

tig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

leiden.

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

f Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

starten van het elektrische gereedschap.

keld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor

f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

vasthaakt.

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

f Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-

het freesgereedschap. Houd met uw andere hand de

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door

extra handgreep of het motorhuis vast. Als u de frees-

onervaren personen worden gebruikt.

machine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen

f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

niet door het freesgereedschap verwond worden.

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

schroeven. Het freesgereedschap kan beschadigd wor-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking

den en dit kan tot sterke trillingen leiden.

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een

f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

schok veroorzaken.

f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving,

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-

f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap

Service

wordt met twee handen veiliger geleid.

f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in

over het elektrische gereedschap leiden.

stand blijft.

Product- en vermogensbeschrijving

Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

f Houd het elektrische gereedschap alleen aan de geïso-

le voorschriften. Als de waarschuwingen en

leerde greepvlakken vast, aangezien de frees het nets-

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

noer van het gereedschap kan raken. Contact met een

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van

tot gevolg hebben.

het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektri-

sche schok leiden.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u

f Bevestig het werkstuk op een stabiele ondergrond en

de gebruiksaanwijzing leest.

zet het vast met lijmklemmen of op andere wijze. Als u

het werkstuk alleen met uw hand vasthoudt of tegen uw

Gebruik volgens bestemming

lichaam houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies van de

controle leiden.

Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun frezen

van groeven, randen, profielen en langgaten in hout, kunst-

f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap

stof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.

moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental

Bij een gereduceerd toerental en met geschikte frezen kun-

dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.

nen ook non-ferrometalen worden bewerkt.

Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan on-

herstelbaar worden beschadigd.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 54 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

54 | Nederlands

Afgebeelde componenten

25 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van

26 Afzuigslang (Ø 35 mm)*

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

27 Afzuigaansluiting*

1 Handgreep rechts (geïsoleerd greepvlak)

28 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)*

2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar

29 Parallelgeleider*

3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental

30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*

4 Blokkeerhendel

31 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x)*

5 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider

32 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)*

(2x)*

33 Draaiknop voor fijninstelling parallelgeleider*

6 Spaanbescherming

34 Verstelbare aanslagrail voor parallelgeleider *

7 Freesgereedschap*

35 Afzuigadapter voor parallelgeleider*

8 Opname voor geleidingsstangen van parallelgeleider

36 Freescirkel/geleidingsrailadapter*

9 Glijplaat

37 Greep voor freescirkel*

10 Standenaanslag

38 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*

11 Instelschroeven standenaanslag

39 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel (1x)*

12 Voetplaat

40 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*

13 Beschermingsmanchet

41 Centreerschroef voor cirkelgeleider *

14 Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag

42 Afstandsplaat (meegeleverd met set „Freescirkel”)*

15 Diepteaanslag

43 Geleidingsrail*

16 Schuif met indexmarkering

44 SDS-kopieerhulsadapter

17 Handgreep links (geïsoleerd greepvlak)

45 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)

18 Schaalverdeling freesdiepte-instelling

46 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter

19 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling

47 Kopieerhuls

20 Draaiknop voor freesdiepte-instelling

48 Cilinderschroef voor glijplaat

21 Markering voor nulpuntcompensatie

49 Platverzonken schroef voor glijplaat

22 Ontgrendelingshendel

50 Centreerpen

23 Wartelmoer met spantang

* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard

24 Aan/uit-schakelaar

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Bovenfrees GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Zaaknummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Opgenomen vermogen

W9001300

-1

Onbelast toerental

min

12000 24000 12000 24000

Vooraf instelbaar toerental

z z

Constant-electronic

z z

Aansluiting voor stofafzuiging

z z

Gereedschapopname

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Freeshouderslag

mm 50 58

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Isolatieklasse

/II /II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens

afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen

afwijken.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 55 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Nederlands | 55

Informatie over geluid en trillingen

f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschap-

pen wordt het dragen van werkhandschoenen geadvi-

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

seerd.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt

Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in

kenmerkend: geluidsdrukniveau 89 dB(A); geluidsvermogen-

de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschik-

niveau 100dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

baar.

Draag een gehoorbescherming.

Freesgereedschappen van hogecapaciteit-snelstaal zijn

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie richtingen) en

geschikt voor de bewerking van zachte materialen als zacht-

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

2

2

hout en kunststof.

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

uitstek geschikt voor harde en abrasieve materialen zoals

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

hardhout en aluminium.

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

Klap de spaanbescherming 6 omlaag.

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

Draai de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

in de richting van de wijzers van de klok en houd de hendel

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan

in deze stand vast (n). Draai de uitgaande as indien nodig

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

met de hand tot deze vergrendeld wordt.

delijk verhogen.

Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

(sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de richting van de

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het

wijzers van de klok in (o) te draaien.

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel

Duw het freesgereedschap in de spantang. De frees-

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

schacht moet minstens 20 mm in de spantang zijn ge-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

duwd.

minderen.

Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel 25 (sleutel-

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van

wijdte 24 mm) vast door in de richting van de wijzers van

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

de klok te draaien. Laat de hendel voor het blokkeren van

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

de uitgaande as 4 los.

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

Klap de spaanbescherming 6 omhoog.

beidsproces.

f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen freesge-

Conformiteitsverklaring

reedschappen met een diameter van meer dan 50 mm

in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voet-

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

plaat.

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

f Draai de spantang met de wartelmoer in geen geval

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is.

gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,

De spantang kan anders beschadigd raken.

2004/108/EG en 2006/42/EG.

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

Afzuiging van stof en spanen (zie afbeelding B)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

Senior Vice President

Engineering Director

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

Engineering

PT/ESI

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving

bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

26.10.2011

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

den bewerkt.

Montage

Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-

schikte stofafzuiging.

Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

Freesgereedschap inzetten (zie afbeelding A)

Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

klasse P2 te dragen.

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 56 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

56 | Nederlands

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

Materiaal Freesdiameter

Positie

werken materialen in acht.

(mm)

stelwiel 3

f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

Hardhout (beuken)

4–10

5–6

gemakkelijk ontbranden.

12 20

3–4

Afzuigadapter monteren

22 40

1–2

De afzuigadapter 27 kan met de slangaansluiting naar voren

Zachthout (grenen)

4–10

5–6

of naar achteren gemonteerd worden. Als de kopieer-

12 20

3–6

hulsadapter 44 is ingezet, moet u eventueel de kopieer-

22 40

1–3

hulsadapter 180° gedraaid monteren om de afzuigadapter

Spaanplaat

4–10

3–6

27 de ontgrendelingshendel 46 niet te laten aanraken. Bij de

12 20

2–4

montage met slangaansluiting voor moet eerst de spanenbe-

22 40

1–3

scherming 6 worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter

Kunststoffen

4–15

2–3

27 met de twee kartelschroeven 28 op de voetplaat 12.

16 40

1–2

Stofafzuiging aansluiten

Aluminium 4–15

1–2

Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 26 (toebehoren) op de ge-

16 40

1

monteerde afzuigadapter. Verbind de afzuigslang 26 met een

Laat na langdurige werkzaamheden met een laag toerental het

stofzuiger (toebehoren).

elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met

Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks worden aange-

maximumtoerental onbelast te laten lopen.

sloten op het stopcontact van een Bosch-allroundzuiger met

afstandsbediening. Deze wordt bij het inschakelen van het

In- en uitschakelen

elektrische gereedschap automatisch gestart.

Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte in. Zie het ge-

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-

deelte „Freesdiepte instellen”.

aal.

Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

de aan/uit-schakelaar 24 en houdt u deze ingedrukt.

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 24 wilt vastzetten,

druk u op de vastzetknop 2.

Spanenbescherming monteren (zie afbeelding C)

Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de

Zet de spanenbescherming 6 van voren zo in de geleiding dat

aan/uit-schakelaar 24 los, of als deze met de blokkeerknop 2

deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen,

vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 24 kort in en

pakt u deze aan de zijkant vast en trekt u deze naar voren toe

laat u deze vervolgens los.

los.

Constant-electronic

De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be-

Gebruik

last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar-

beidscapaciteit.

Ingebruikneming

Zacht aanlopen

f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron

Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook

Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)

met 220 V worden gebruikt.

f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer

Toerental vooraf instellen

het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 3

Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te stellen:

kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de

Plaats het elektrische gereedschap met het gemonteerde

machine loopt.

freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.

1 2 laag toerental

Stel de fijninstelweg in met de draaiknop 20 in het midden.

3 4 gemiddeld toerental

Draai daarvoor aan de draaiknop 20 tot de markeringen 21

5 6 hoog toerental

op één lijn liggen, zoals in de afbeelding getoond. Draai

vervolgens de schaalverdeling 19 op „0”.

De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het ver-

eiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de werkom-

standigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.

21

Stel de standenaanslag 10 op de laagste stand; de stan-

denaanslag klikt merkbaar vast.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 57 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Nederlands | 57

Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 zodanig

klopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit

dat de diepteaanslag 15 vrij kan bewegen.

uw hand worden getrokken.

Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-

Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Frees-

venfrees langzaam omlaag tot de frees 7 het werkstukop-

diepte instellen”.

pervlak raakt. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los

Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesge-

om deze invaldiepte vast te zetten.

reedschap op het te bewerken werkstuk en schakel het

Duw de diepteaanslag 15 omlaag tot deze de standenaan-

elektrische gereedschap in.

slag 10 raakt. Zet de schuif met de indexmarkering 16 op

Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-

stand „0” van de freesdiepteschaalverdeling 18.

venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte

Stel de diepteaanslag 15 op de gewenste freesdiepte en

bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om

draai de vleugelschroef op de diepteaanslag 14 vast. Let

deze invaldiepte vast te zetten.

erop dat u de schuif met de indexmarkering 16 niet meer

Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse

verstelt.

beweging uit.

Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-

Geleid na beëindiging van de freesbewerking de bovenf-

rees naar de bovenste stand.

rees in de bovenste stand terug.

Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstap-

Schakel het elektrische gereedschap uit.

pen met telkens een geringe spaanafname uit te voeren. Met

Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)

behulp van de standenaanslag 10 kunt u de freesbewerking in

Voor het bewerken van grote werkstukken of bij het frezen

verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de gewenste

van groeven kunt u een plank of een plint als hulpgeleider op

freesdiepte met de laagste stand van de standenaanslag in en

het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgelei-

kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste

der bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte zijde

standen. De afstand van de standen kan door het verdraaien

van de glijplaat langs de hulpgeleider.

van de instelschroeven 11 veranderd worden.

Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de draaiknop 20 te

Kanten- en vormfrezen

draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat in-

Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet

stellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiep-

het freesgereedschap zijn voorzien van een pen of lager.

te te vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee om de

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van op-

freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 19 dient daar-

zij naar het werkstuk tot de pen of het lager van het frees-

bij ter oriëntatie. Een slag komt overeen met een verstelweg

gereedschap tegen de te bewerken rand van het werkstuk

van 2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van de

ligt.

schaalverdeling 19 komt overeen met een verandering van de

Geleid het elektrische gereedschap met beide handen

verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt

langs de rand van het werkstuk. Let er daarbij op dat het

± 8 mm.

gereedschap onder de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te

Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet 10,0 mm zijn. Het

sterke druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.

proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.

Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding G)

Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een stuk resthout on-

der de glijplaat 9, zodat de frees 7 bij het omlaag bewegen

Duw de parallelgeleider 29 met de geleidingsstangen 30 in de

het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 22

voetplaat 12 en draai deze met de vleugelschroeven 5 over-

omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de

eenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven

diepteaanslag 15 de standenaanslag 10 raakt.

31 en 32 kunt u de parallelgeleider bovendien in de lengte in-

Draai de schaalverdeling 19 op „0” en draai de vleugel-

stellen.

schroef 14 los.

Met de draaiknop 33 kunt u na het losdraaien van beide vleu-

Draai de draaknop 20 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil

gelschroeven 31 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij

tussen gewenste en werkelijke waarde) in de richting van

overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maats-

de wijzers van de klok en draai de vleugelschroef 14 vast.

treepjes op de draaiknop 33 komt overeen met een verande-

Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proef-

ring van de verstelweg van 0,1 mm.

frezen.

Met de aanslagrail 34 kunt u het effectieve aanlegvlak van de

Verander na het instellen van de freesdiepte de positie van de

parallelgeleider veranderen.

schuif 16 op de diepteaanslag 15 niet meer, zodat u altijd de

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijk-

freesdiepte van het moment op de schaalverdling 18 kunt af-

matige voorwaartse beweging en zijwaartse druk op de paral-

lezen.

lelgeleider langs de rand van het werkstuk.

Bij het frezen met de parallelgeleider 29 moet de afzuiging

Tips voor de werkzaamheden

van stof en spanen plaatsvinden via de speciale afzuigadapter

f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.

35. De afzuigadapter 27 kan gemonteerd blijven.

Freesrichting en freesbewerking (zie afbeelding E)

Frezen met freescirkel (zie afbeelding H)

f De freesbewerking moet altijd tegen de draairichting

Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/gelei-

van het freesgereedschap 7 in plaatsvinden (tegenlo-

derrailadapter 36 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op

pend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelij-

de afbeelding getoond.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 58 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

58 | Nederlands

Draai de centreerschroef 41 in de schroefdraad van de frees-

Zet de centreerpen 50 zoals in de afbeelding getoond in de

cirkel. Plaats de schroefpunt in het middelpunt van de te fre-

gereedschapopname. Draai de wartelmoer met de hand

zen cirkelboog en let er daarbij op dat de schroefpunt in het

vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.

materiaaloppervlak grijpt.

Stel de centreerpen 50 en de kopieerhuls 47 door licht

Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te ver-

verschuiven van de glijplaat 9 op elkaar af.

schuiven en draai de vleugelschroeven 38 en 39 vast.

Draai de cilinderschroeven 48 vast.

Verwijder de centreerpen 50 uit de gereedschapopname.

Met de draaiknop 40 kunt u na het losdraaien van de vleugel-

Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenf-

schroef 39 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij over-

rees naar de bovenste stand.

een met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreep-

jes op de draaiknop 40 komt overeen met een verandering

Voor het frezen met de kopieerhuls 47 gaat u als volgt te werk:

van de verstelweg van 0,1 mm.

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de

Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de

kopieerhuls tot tegen de sjabloon.

rechter handgreep 1 en de greep voor de freescirkel 37 over

Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-

het werkstuk.

venfrees langzaam omlaag tot de ingestelde freesdiepte

bereikt is. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om

Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding I)

deze invaldiepte vast te zetten.

Met behulp van de geleidingsrail 43 kunt u in een rechte lijn

Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopi-

frezen.

eerhuls en met zijwaartse druk langs de sjabloon.

Om het hoogteverschil te compenseren, dient u de afstands-

plaat 42 te monteren.

Onderhoud en service

Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 36 zoals in de

afbeelding getoond.

Onderhoud en reiniging

Bevestig de geleidingsrail 43 op het werkstuk met geschikte

f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

spanvoorzieningen, bijvoorbeeld lijmklemmen. Plaats het

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrai-

f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ladapter 36 op de geleidingsrail.

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Frezen met kopieerhuls (zie afbeeldingen K N)

f Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-

Met de kopieerhuls 47 kunt u omtrekken van modellen of sja-

dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-

blonen op werkstukken overbrengen.

tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-

Als u de kopieerhuls 47 wilt gebruiken, dient u eerst de kopi-

reedschap aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het

eerhulsadapter 44 in de glijplaat 9 te plaatsen.

bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-

sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-

Plaats de kopieerhulsadapter 44 van boven op de glijplaat 9

heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-

en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 45.

schaad.

Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieer-

hulsadapter 46 vrij kan bewegen.

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice

Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of het model een

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd

geschikte kopieerhuls. Vanwege de uitstekende hoogte van

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

de kopieerhuls moet de sjabloon een minimumdikte van

8mm bezitten.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

Bedien de ontgrendelingshendel 46 en zet de kopieerhuls 47

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice

van onderen in de kopieerhulsadapter 44. De codeernokken

voor Bosch elektrische gereedschappen.

moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieer-

huls vastklikken.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens

f Kies een freesgereedschap met een diameter die klei-

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

ner is dan de diameter van de kopieerhuls.

Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls overal gelijk

Klantenservice en advies

te laten zijn, kunnen kopieerhuls en glijplaat indien nodig ten

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

opzichte van elkaar gecentreerd worden.

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en geleid de bo-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

venfrees tot aan de aanslag in de richting van de voetplaat

derdelen vindt u ook op:

12. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze in-

www.bosch-pt.com

valdiepte vast te zetten.

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag

Draai de platverzonken schroeven 49 uit. Draai de cilinder-

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van

schroeven 48 in de daarvoor voorziene boorgaten, zodat

producten en toebehoren.

de glijplaat 9 vrij kan bewegen.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 59 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Dansk | 59

Nederland

Elektrisk sikkerhed

Tel.: +31 (076) 579 54 54

f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

Fax: +31 (076) 579 54 94

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen

België

for elektrisk stød.

Tel.: +32 2 588 0589

f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

Fax: +32 2 588 0595

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

Afvalverwijdering

f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

stød.

hergebruikt.

f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

Alleen voor landen van de EU:

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

betreffende elektrische en elektronische

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

oude apparaten en de omzetting van de

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer

f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

bruikbare elektrische gereedschappen

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

apart worden ingezameld en op een voor

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

het milieu verantwoorde wijze worden her-

ter risikoen for elektrisk stød.

gebruikt.

f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

Wijzigingen voorbehouden.

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

Dansk

f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

Sikkerhedsinstrukser

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

føre til alvorlige personskader.

Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-

ADVARSEL

f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

visninger. I tilfælde af manglende over-

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen

Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-

for personskader.

nere brug.

f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værk-

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“

tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære

vet el-værktøj (uden netkabel).

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

Sikkerhed på arbejdspladsen

te øger risikoen for personskader.

f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke

uheld.

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er

f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,

der risiko for personskader.

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

pe.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere

f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis

f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 60 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

60 | Dansk

f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj.

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og

kan medføre, at man taber kontrollen.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til

f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et

emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

tøjet sætter sig fast i emnet.

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseværktø-

jet. Hold på ekstragrebet eller motorhuset med den an-

f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et

den hånd. Holdes fræseren med begge hænder, kan disse

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal

ikke kvæstes af fræseværktøjet.

repareres.

f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer.

f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,

Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ner.

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale

f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes

materiel skade eller elektrisk stød.

af ukyndige personer.

f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskar-

f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

klemmes fast og føre til ubalance.

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få

f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-

med to hænder.

tøjer.

f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-

le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

Beskrivelse af produkt og ydelse

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

råde, kan føre til farlige situationer.

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

Service

vorlige kvæstelser.

f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

ledningen.

Sikkerhedsforskrifter for fræsere

Beregnet anvendelse

f Hold kun fast i el-værktøjet i de isolerede gribeflader,

Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at fræse i træ,

fræseren kan ramme dens eget netkabel. Kontakt med

kunststof og lette byggematerialer, noter, kanter, profiler og

en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens

aflange huller samt til fræsning med kopiring.

metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk

Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende fræseværktøj er

stød.

det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.

f Fastgør og sikre emnet på et stabilt underlag med tvin-

Illustrerede komponenter

ger eller på anden måde. Holder du kun emnet med hån-

den eller mod din krop, er det labilt, hvilket kan medføre,

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

at du taber kontrollen.

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal

1 Håndgreb højre (isoleret gribeflade)

mindst være så høj som den max. hastighed, der er an-

2 Låsetast til start-stop-kontakt

givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end

3 Indstillingshjul omdrejningstal

tilladt, kan blive ødelagt.

4 Spindellåsearm

5 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger (2x)*

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 61 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Dansk | 61

6 Spånbeskyttelse

30 Styrestang til parallelanslag (2x)*

7 Fræseværktøj*

31 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag (2x)*

8 Holder til parallelanslag-styrestænger

32 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*

9 Glideplade

33 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*

10 Trinstop

34 Justerbar anslagsskinne til parallelanslag *

11 Justeringsskruer trinstop

35 Opsugningsadapter til parallelanslag*

12 Grundplade

36 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*

13 Beskyttelsesmanchet

37 Greb til fræsecirkel*

14 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag

38 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel (2x)*

15 Dybdeanslag

39 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel (1x)*

16 Skyder med indeksmærke

40 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*

17 Håndgreb venstre (isoleret gribeflade)

41 Centreringsskrue til cirkelanslag *

18 Skala til indstilling af fræsedybde

42 Afstandsplade (følger med sættet „Fræsecirkel“)*

19 Skala til finindstilling af fræsedybde

43 Styreskinne*

20 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde

44 SDS-kopiringadapter

21 Markering til nulpunktudligning

45 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring (2x)

22 Sikkerhedsgreb

46 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter

23 Muffe med spændetang

47 Kopiring

24 Start-stop-kontakt

48 Cylinderskrue til glideplade

25 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*

49 Skrue med forsænket hoved til glideplade

26 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*

50 Centreringsdorn

27 Opsugningsadapter*

*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er

28 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*

ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-

res tilbehørsprogram.

29 Parallelanslag*

Tekniske data

Overfræser GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Typenummer

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nominel optagen effekt

W9001300

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

12000 24000 12000 24000

Indstilling af omdrejningstal

z z

Konstantelektronik

z z

Tilslutning til støvopsugning

z z

Værktøjsholderen

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Fræsekurvslag

mm 50 58

Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Beskyttelsesklasse

/II /II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Støj-/vibrationsinformation

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

ningen.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige

89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes

Brug høreværn!

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

Samlede vibrationsværdier a

h

(vektorsum for tre retninger)

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

hele arbejdstidsrummet.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der

ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 62 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

62 | Dansk

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele

med omløbermøtrikken, så længe der ikke er monteret

arbejdstidsrummet.

noget fræseværktøj. Ellers kan spændetagen blive be-

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af

skadiget.

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,

Støv-/spånudsugning (se Fig. B)

organisation af arbejdsforløb.

f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

Overensstemmelseserklæring

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som

iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer

2004/108/EF, 2006/42/EF.

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materia-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

let.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

Senior Vice President

Engineering Director

Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Engineering

PT/ESI

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

kan let antænde sig selv.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Montering af adapter til støvopsugning

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Opsugningsadapteren 27 kan monteres med slangetilslutnin-

26.10.2011

gen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 44 er sat på,

skal kopiringadapteren evt. drejes 180°, før den monteres,

Montering

så opsugningsadapteren 27 ikke berører sikkerhedsgrebet

46. Er slangetilslutningen monteret foran, skal spånbeskyt-

Fræseværktøj isættes (se Fig. A)

telsen 6 være taget af forinden. Fastgør opsugningsadapte-

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

ren 27 med de 2 fingerskruer 28 på grundpladen 12.

de på el-værktøjet.

Tilslutning af støvudsugning

f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræ-

Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på

seværktøj skal sættes i og skiftes.

den monterede opsugningsadapter. Forbind opsugningsslan-

Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og kvaliteter,

gen 26 med en støvsuger (tilbehør).

som skal vælges afhængigt af formålet.

Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen på en almin-

Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til fræsning af

delig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter

bløde materialer som f.eks. blødt træ og kunststof.

automatisk, når el-værktøjet tændes.

Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hår-

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-

de og porøse materialer som f.eks. hårdt træ.

ges.

Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige Bosch-tilbehør-

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

sprogram kan købes hos din forhandler.

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.

Klap spændebeskyttelsen 6 ned.

Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)

Sving spindellåsearmen 4 til højre og hold den i denne po-

Anbring spånbeskyttelsen 6 forfra i føringen på en sådan må-

sition (n). Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til

de, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage

den er låst fast.

fat i den i siden og trække den frem.

Løsne omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25

(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til venstre (o).

Skub fræseværktøjet ind i spændetangen. Fræserskaftet

Brug

skal være skubbet mindst 20 mm ind i spændetangen.

Spænd omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25

Ibrugtagning

(nøglevidde 24 mm) ved at dreje den til højre. Slip spindel-

f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

låsearmen 4.

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

Klap spændebeskyttelsen 6 op.

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over

220 V.

50 mm uden monteret kopiring. Dette fræseværktøj pas-

ser ikke gennem grundpladen.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 63 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Dansk | 63

Omdrejningstal vælges

Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 20.

Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3 bruges til at

Drej drejehovedet 20, til markeringerne 21 stemmer over-

indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.

ens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 19 hen på

„0“.

1 2 lavt omdrejningstal

3 4 middelt omdrejningstal

5 6 højt omdrejnigstal

Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det kræ-

vede omdrejningstal afhænger af arbejdsmaterialet og ar-

21

bejdsbetingelserne; det kan optimeres ved praktiske forsøg.

Indstil trinstoppet 10 på det laveste trin; trinstoppet falder

Materiale Fræserdiameter

Position

mærkbart i hak.

(mm)

stillehjul 3

Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 14, så dybdeansla-

Hårdt træ (bøg) 4–10

5–6

get 15 kan bevæges frit.

12 20

3–4

Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-

22 40

1–2

somt ned, til fræseren 7 berører emnets overflade. Slip

Blødt træ (fyrretræ)

4–10

5–6

sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyk-

12 20

3–6

ningsdybde.

22 40

1–3

Tryk dybdeanslaget 15 ned, til det sidder på trinstoppet

Spånplader

4–10

3–6

10. Stil skubberen med indeksmærket 16 på position „0“

12 20

2–4

på fræsedybdeskalaen 18.

22 40

1–3

Stil dybdeanslaget 15 på den ønskede fræsedybde og

spænd vingeskruen på dybdeanslaget 14. Sørg for, at

Kunststof

4–15

2–3

skubberen med indeksmærket 16 ikke ændres mere.

16 40

1–2

Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den

Aluminium

4–15

1–2

øverste position.

16 40

1

Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne gennemføres

Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værk-

i flere trin for at undgå meget store spånmængder på en gang.

tøjet afkøles ved at lade det køre i ca. 3 minutter i ubelastet til-

Ved hjælp af trinanslaget 10 kan fræsearbejdet fordeles på

stand med max. omdrejningstal.

flere trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det laveste

trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første

Tænd/sluk

fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres

Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se afsnit „Fræse-

ved at dreje på justeringsskruerne 11.

dybde indstilles“.

Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjag-

Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten

tigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 20; fræ-

24 og hold den nede.

sedybden øges ved at dreje til højre og reduceres ved at dreje

Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 24

til venstre. Skalaen 19 skal kun ses som orientering. En om-

trykkes på låsetasten 2.

drejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en af delstre-

El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 24 er

gene på den øverste kant på skalaen 19 svarer til en ændring

den låst med låsetasten 2 trykkes kort på start-stop-kontak-

af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er

ten 24 hvorefter den slippes.

± 8mm.

Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være 10,0 mm,

Konstantelektronik

prøvefræsningen gav en fræsedybde på 9,6 mm.

Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-

Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ ind under gli-

lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.

depladen 9, så fræseren 7 ikke berører emnet, når den

Blød opstart

sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræse-

Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-

ren langsomt ned, til dybdeanslaget

15 rammer trinansla-

tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.

get 10.

Dreje skalaen 19 hen på „0“ og løsne vingeskruen 14.

Fræsedybde indstilles (se Fig. D)

Drej drejeknappen 20 0,4 mm/4 delstrege (difference

f Fræsedybden må kun indstilles, når el-værktøjet er

mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vinge-

slukket.

skruen 14.

Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en

Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:

yderligere fræsning.

Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det

Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke skubberens posi-

emne, der skal bearbejdes.

tion 16 på dybdeanslaget 15, så du altid kan aflæse den aktu-

elle fræsedybde på skalaen 18.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 64 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

64 | Dansk

Arbejdsvejledning

Skru centreringsskruen 41 ind i gevindet på fræsecirklen. An-

bring skruespidsen i midten af den cirkel, der skal fræses;

f Beskyt fræseren mod stød og slag.

hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.

Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)

Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde fræsecirklen

f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod fræseværk-

og drej vingeskruerne

38 og 39 fast.

tøjets omløbsretning 7 (modløb). Når der fræses med

Med drejeknappen 40 kan man efter løsning af vingeskruen

omløbsretningen (ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af

39 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstil-

hånden på brugeren.

lingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 40 til en æn-

Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit „Fræsedybde

dring af indstillingsvejen på 0,1 mm.

indstilles“.

Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og gre-

Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det

bet til fræsecirklen 37 hen over emnet.

emne, der skal bearbejdes, og tænd for el-værktøjet.

Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-

Fræsning med styreskinne (se Fig. I)

somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik-

Ved hjælp af styreskinnen 43 kan man gennemføre fræsear-

kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-

bejde, der forløber i en lige linje.

dybde.

Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.

Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.

Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 36 som vist på

Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræse-

billedet.

arbejdet er færdigt.

Sluk for el-værktøjet.

Fastgør styreskinnen 43 på værktøjet med egnede spændea-

nordninger som f.eks. skruetvinger. Anbring el-værktøjet

Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)

med monteret styreskinneadapter 36 på styreskinnen.

Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan

Fræsning med kopiring (se Fig. K N)

man fastgøre et bræt eller en liste på emnet som hjælpeanslag

og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræ-

Kopiringen 47 bruges tila t overføre konturer fra mønstre og

seren på den flade side af glidepladen langs med hjælpeansla-

skabeloner til emnet.

get.

For at kopiringen 47 kan bruges skal man forinden have an-

bragt kopiringens adapter 44 i glidepladen 9.

Kant- eller formfræsning

Anbring kopiringens adapter 44 oppefra på glidepladen 9 og

Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag skal fræse-

skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 45. Sørg for, at sik-

værktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.

kerhedsgrebet til kopiringens adapter 46 kan bevæges frit.

Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet fra siden, til

Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller ska-

styretappen eller kuglelejet på fræseværktøjet ligger op ad

belonens tykkelse). Da kopiringen har en udragende højde,

kanten på det emne, de skal bearbejdes.

skal skabelonen være mindst 8 mm tyk.

Før el-værktøjet med begge hænder langs med emnets

kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet.

Betjen sikkerhedsgrebet 46 og anbring kopiringen 47 nede-

Et for stort tryk kan beskadige kanten på emnet.

fra i kopiringens adapter 44. Kodelåsene skal falde tydeligt i

hak i kopiringens udsparinger.

Fræsning med parallelanslag (se Fig. G)

f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end

Skub parallelanslaget 29 vha. styrestængerne 30 ind i grund-

kopiringens indvendige diameter.

pladen 12 og spænd det med vingeskruerne 5 iht. det nød-

For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens

vendige mål. Med vingeskruerne 31 og 32 kan du desuden

over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødven-

indstille parallelanslaget i længden.

digt, centreres i forhold til hinanden.

Med drejeknappen 33 kan man efter løsning af de to vinge-

Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren helt i

skruer 31 finindstille længden. En omdrejning svarer til en

retning grundplade 12. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for

indstillingsvej på 2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 33 til

at fiksere denne neddykningsdybde.

en ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.

Drej skruerne med forsænket hoved 49 ud. Drej cylinder-

Med anslagsskinnen 34 kan man ændre parallelanslagets ef-

skruerne 48 ind i de passende boringer, så glidepladen 9

fektive støtteflade.

kan bevæge sig frit.

Før det tændte el-værktøj langs med emnets kant og udfør

Anbring centreringsdornen 50 ind i værktøjsholderen som

fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at paralle-

vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så

lanslaget udsættes for et let tryk fra siden.

centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.

Når der fræses med parallelanslaget 29 bør støv og spåner

Justér centreringsdornen 50 og kopiringen 47 i forhold til

opsuges via den specielle opsugningsadapter 35. Opsug-

hinanden ved at forskyde glidepladen 9 en smule.

ningsadapteren 27 kan forblive monteret.

Spænd cylinderskruerne 48.

Fjern centreringsdornen 50 fra værktøjsholderen.

Fræsning med fræsecirkel (se Fig. H)

Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den

Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/sty-

øverste position.

reskinneadapteren 36. Montér fræsecirklen som vist på bille-

det.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 65 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Svenska | 65

Fræsning med kopiring 47 gøres på følgende måde:

Gælder kun i EU-lande:

Før det tændte el-værktøjet med kopiring hen mod skabe-

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF

lonen.

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren lang-

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

somt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sik-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

kerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne neddyknings-

skrifter.

dybde.

Før el-værktøjet med udragende kopiring langs med ska-

Ret til ændringer forbeholdes.

belonen samtidigt med, at værktøjet udsættes for et tryk

fra siden.

Vedligeholdelse og service

Svenska

Vedligeholdelse og rengøring

Säkerhetsanvisningar

f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

VARNING

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

ningar och instruktioner. Fel som upp-

f Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga

igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-

personskador.

strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejd-

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna

Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal

(sladdlösa).

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

Arbetsplatssäkerhet

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

f ll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

olyckor.

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

Kundeservice og kunderådgivning

f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også un-

Elektrisk säkerhet

der:

f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

www.bosch-pt.com

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-

og tilbehør.

uttag reducerar risken för elstöt.

Dansk

f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större

Bosch Service Center

risk för elstöt om din kropp är jordad.

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

Fax: +45 (4489) 87 55

f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

Bortskaffelse

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

venlig måde.

risken för elstöt.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd

holdningsaffald!

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 66 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

66 | Svenska

f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

f ll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

och går lättare att styra.

Personsäkerhet

f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en

Service

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f t endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ

Säkerhetsanvisningar för fräsar

och användning risken för kroppsskada.

f ll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna

f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. Kontakt

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till

med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar

metalldelar under spänning och leda till elstöt.

upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med

f Fäst och säkra arbetsstycket med tvingar eller på

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg

annat sätt på ett stabilt underlag. Om du håller arbets-

till nätströmmen kan olycka uppstå.

stycket i handen eller mot kroppen är arbetsstycket osta-

f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

digt och du kan lätt förlora kontrollen.

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbe-

f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

hör med en högre rotationshastighet kan förstöras.

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-

f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i

trollera elverktyget i oväntade situationer.

elverktygets verktygsfäste (spänntång). Insatsverktyg

f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

som inte exakt passar till elverktygets verktygsfäste rote-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

rar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,

kontrollen över verktyget.

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

f När elverktyg används med dammutsugnings- och

stycket. Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

nar i arbetsstycket.

rade och används på korrekt sätt. Användning av damm-

f ll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-

taget eller motorhuset. Om båda händerna hålls på frä-

Korrekt användning och hantering av elverktyg

sen kan de inte skadas av fräsverktyget.

f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

skruvar. Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

ökad vibration.

f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

farligt och måste repareras.

butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka

f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

skada eller elstöt.

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg.

f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-

get inte användas av personer som inte är förtrogna

tion, kan klämmas in och leda till obalans.

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-

f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga

rare med två händer.

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan

det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

kan förlora kontrollen över elverktyget.

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 67 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Svenska | 67

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

19 Skala för fininställning av fräsdjup

20 Ställratt för fininställning av fräsdjup

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

21 Markering för nollpunktsanpassning

ningar och instruktioner. Fel som uppstår

till följd av att säkerhetsanvisningarna och

22 Upplåsningsspak

instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,

23 Kapselmutter med spänntång

brand och/eller allvarliga personskador.

24 Strömställare Till/Från

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan

25 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

26 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*

27 Utsugningsadapter*

Ändamålsenlig användning

28 Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x)*

Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala

29 Parallellanslag*

hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräs-

ning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.

30 Styrstång för parallellanslag (2x)*

Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan även icke-järn-

31 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*

metaller bearbetas.

32 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*

33 Ratt för parallellanslagets fininställning*

Illustrerade komponenter

34 Inställbar anslagsskena för parallellanslaget *

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

35 Utsugningsadapter för parallellanslag*

elverktyget på grafiksida.

36 Fräscirkel/styrskeneadapter*

1 Höger handtag (isolerad greppyta)

37 Grepp för fräscirkel*

2 Spärrknapp för strömställaren

38 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning (2x)*

3 Ställratt varvtalsförval

39 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning (1x)*

4 Spindellåsspak

40 Ratt för fräsvinkelns fininställning*

5 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger (2x)*

41 Centrerskruv för cirkelanslag *

6 Spånskydd

42 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*

7 Fräsverktyg*

43 Styrskena*

8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger

44 SDS-kopierhylsadapter

9 Glidplatta

45 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)

10 Steganslag

46 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern

11 Justerskruv för steganslag

47 Kopierhylsa

12 Fotplatta

48 Cylinderskruv för glidplatta

13 Skyddsmanschett

49 Skruv med försänkt huvud för glidplatta

14 Vingskruv för inställning av djupanslag

50 Centrerdorn

15 Djupanslag

*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

16 Slid med indexmärke

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

17 Vänster handtag (isolerad greppyta)

hör som finns.

18 Skala för inställning av fräsdjup

Tekniska data

Överfräs GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Produktnummer 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Upptagen märkeffekt

W9001300

-1

Tomgångsvarvtal

min

12000 24000 12000 24000

Varvtalsförval

z z

Konstantelektronik

z z

Anslutning för dammutsugning

z z

Verktygsfäste

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 68 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

68 | Svenska

Överfräs GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Fräskorgsrörelse

mm 50 58

Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Skyddsklass

/II /II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Buller-/vibrationsdata

Montage

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

Insättning av fräs (se bild A)

trycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrann-

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

het K=3 dB.

elverktyget.

Använd hörselskydd!

f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektorsumma ur tre

insättning och byte av fräsverktyg.

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och kvaliteter

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

som anpassats till aktuell bearbetning.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning

Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bear-

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

betning av mjuka material som t. ex. mjukt trä och plast.

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-

Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt lämpliga för

tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av

hårda och nötande material som t. ex. hårt trä och aluminium.

vibrationsbelastningen.

Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga

rikthaltiga tillbehörsprogram.

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget

används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller

Använd endast felfria och rena fräsverktyg.

inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid

Fäll ner spånskyddet 6.

kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-

Sväng spindellåsspaken 4 medurs och håll den i detta läge

ligt.

(n). Vrid vid behov för hand motorspindeln tills den låser.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även

Lossa moturs överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel

de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,

25 (nyckelvidd 24 mm) (o).

men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-

Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste

ningen för den totala arbetsperioden.

vara inskjutet minst till ett djup om 20 mm.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören

Dra medurs fast överfallsmuttern 23 med fast skruvnyckel

mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget

25 (nyckelvidd 24 mm). Släpp spindellåsspaken 4.

och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation

Fäll upp spånskyddet 6.

av arbetsförloppen.

f För fräsverktyg med en diameter över 50 mm måste

kopierhylsan vara monterad. Dessa fräsverktyg passar

Försäkran om överensstämmelse

inte genom fotplattan.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt

f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

ett fräsverktyg satts in. Spänntången kan i annat fall ska-

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

das.

melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,

2006/42/EG.

Damm-/spånutsugning (se bild B)

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

Senior Vice President

Engineering Director

soner som uppehåller sig i närheten.

Engineering

PT/ESI

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får

bearbeta asbesthaltigt material.

Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

sugning.

26.10.2011

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 69 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Svenska | 69

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

Material Fräsdiameter

Ställrattens

tat material.

(mm)

3 läge

f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

Spånskivor 4–10

3–6

lätt självantändas.

12 20

2–4

Montering av utsugningsadapter

22 40

1–3

Utsugningsadaptern 27 kan monteras med slangkopplingen

Plast

4–15

2–3

framåt eller bakåt. Vid insatt kopierhylsadapter 44 måste

16 40

1–2

eventuellt kopierhylsadaptern monteras vriden om 180° för

Aluminium

4–15

1–2

att utsugningsadaptern 27 inte ska beröra upplåsningsspa-

16 40

1

ken 46. Vid montering av slangkopplingen framtill måste först

spånskyddet 6 tas bort. Fäst utsugningsadaptern 27 med de

Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget för avkylning

båda räfflade skruvarna 28 på bottenplattan 12.

köras ca. 3 minuter med högsta tomgångsvarvtal.

Anslutning av dammutsugning

In- och urkoppling

Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 26 (tillbehör) på den

Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet, se stycket

monterade utsugningsadaptern. Koppla utsugningsslangen

”Inställning av fräsdjup”.

26 till en dammsugare (tillbehör).

Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 24

Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch

och håll den nedtryckt.

universaldammsugare med fjärrkopplingsanordning. Damm-

För att spärra den nedtryckta strömställaren Till/Från 24

sugaren startar automatiskt när elverktyget slås på.

tryck ned spärrknappen 2.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska

För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från

bearbetas.

24 eller om den är låst med spärrknappen 2 tryck helt kort på

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande

strömställaren Till/Från 24 och släpp den igen.

eller torrt damm en specialdammsugare.

Konstantelektronik

Montering av spånskydd (se bild C)

Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när-

Skjut in spånskyddet 6 framifrån i gejden tills det snäpper

maste konstant även på tomgång och under belastning och

fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra

garanterar en jämn arbetseffekt.

bort det framåt.

Mjukstart

Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid

Drift

inkoppling och förlänger motorns brukstid.

Inställning av fräsdjup (se bild D)

Driftstart

f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt elverktyg.

f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbets-

anslutas till 220 V.

stycket som ska bearbetas.

Centrera med ratten 20 fininställningsvägen. Vrid ratten

Förval av varvtal

20 tills markeringarna 21 stämmer överens enligt bild.

Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även

Vrid sedan skalan 19 till läget ”0”.

under drift.

1–2 lågt varvtal

3 4 medelhögt varvtal

5–6 högt varvtal

21

I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal är beroende

av materialet och arbetsvillkoren, prova dig fram till bästa

Ställ steganslaget 10 i lägsta steget, steganslaget snäpper

inställningen genom praktiska försök.

tydligt fast.

Material Fräsdiameter

Ställrattens

Lossa vingskruven på djupanslaget 14 så att djupanslaget

(mm)

3 läge

15 är fritt rörligt.

Hårt trä (bok)

4–10

5–6

Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen

12 20

3–4

långsamt nedåt tills fräsverktyget 7 berör arbetsstyckets

22 40

1–2

yta. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta

nedsänkningsdjup.

Mjukt trä (tall) 4–10

5–6

Tryck djupanslaget 15 nedåt tills det ligger an mot ste-

12 20

3–6

ganslaget 10. Ställ sliden med indexmärket 16 i läge ”0” på

22 40

1–3

fräsdjupsskalan 18.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 70 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

70 | Svenska

Ställ djupanslaget 15 på önskat fräsdjup och dra fast ving-

Kant- eller formfräsning

skruven på djupanslaget 14. Se till att sliden med index-

Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag måste fräs-

märket 16 inte längre förskjuts.

verktyget vara försett med styrtapp eller kullager.

Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till

För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills

översta läget.

fräsverktygets styrtapp eller kullager ligger an mot den

Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med mindre spån-

kant på arbetsstycket som ska bearbetas.

avskiljning. Med hjälp av steganslaget 10 kan fräsningen

Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets

delas upp på flera steg. Ställ in önskat fräsdjup med lägsta ste-

kant. Se till elverktyget ligger i rätt vinkel. För kraftigt tryck

get för steganslaget och välj för de första bearbetningsmo-

kan skada kanten på arbetsstycket.

menten de högre stegen. Avståndet mellan stegen kan för-

Fräsning med parallellanslag (se bild G)

ändras med justerskruvarna 11.

Skjut in parallellanslaget 29 med styrstängerna 30 i fotplattan

Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten 20 ställas

12 och dra fast det med vingskruvarna 5 så att erforderligt

exakt in på önskat mått, vrid medurs för större fräsdjup och

mått uppstår. Med vingskruvarna 31 och 32 kan parallellan-

moturs för minskning av fräsdjupet. Skalan 19 tjänar endast

slaget ytterligare ställas in i längdriktning.

som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,

ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 19 motsvarar en

Med ratten 33 kan sedan de båda vingskruvarna 31 lossats

förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.

längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om

Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm, provfräsningen

2,0 mm, ett delstreck på ratten 33 motsvarar en justering om

gav ett fräsdjup på 9,6 mm.

0,1 mm.

Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit under glidplat-

Med anslagsskenan 34 kan parallellanslagets effektiva anligg-

tan 9, så att fräsverktyget 7 inte berör arbetsstycket när

ningsyta förändras.

fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och

För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med

för överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget 15 ligger

jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.

an mot steganslaget 10.

Vid fräsning med parallellanslaget 29 ska damm och spån

Vrid sedan skalan 19 till läget ”0” och lossa vingskruven

sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 35. Utsug-

14.

ningsadaptern 27 kan kvarstå monterad.

Vrid ratten 20 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan

bör- och ärvärde) medurs och dra fast vingskruven 14.

Fräsning med fräscirkel (se bild H)

Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare provfräsning.

För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 36

Förändra inte längre slidens läge 16 på djupanslaget 15 efter

användas. Montera fräscirkeln som bilden visar.

avslutad inställning av fräsdjupet så att alltid aktuellt fräsdjup

Skruva in centrerskruven 41 i fräscirkelns gänga. Placera

kan avläsas på skalan 18.

skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och

kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.

Arbetsanvisningar

Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta fräscirkeln och

f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.

dra fast vingskruvarna 38 och 39.

Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)

Med ratten 40 kan sedan vingskruven 39 lossats längden fin-

f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsrikt-

inställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett del-

ning 7 (mot matningsriktning). Vid fräsning i rotations-

streck på ratten 40 motsvarar en justering om 0,1 mm.

riktning (i matningsriktning) finns risk för att elverkty-

För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och

get slits ur användarens hand.

handtaget för fräscirkeln 37 över arbetsstycket.

Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräs-

Fräsning med styrskena (se bild I)

djup”.

Med hjälp av styrskenan 43 kan linjär fräsning utföras.

Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbets-

För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42

stycket och slå på elverktyget.

monteras.

Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen

långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter

Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 som bilden visar.

upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-

Fäst styrskenan 43 med lämplig spännutrustning t. ex skruv-

djup.

tvingar på arbetsstycket. Lägg upp elverktyget med påmonte-

Utför fräsningen med jämn matningshastighet.

rad styrskeneadapter 36 på styrskenan.

För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräs-

Fräsning med kopierhylsa (se bilder K N)

ning.

Med hjälp av kopierhylsan 47 kan konturer från mallar resp

Koppla från elverktyget.

schabloner överföras till arbetsstycket.

Fräsning med hjälpanslag (se bild F)

För att kopierhylsan 47 ska kunna användas måste kopierhyl-

För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid fräsning av

sadaptern 44 sättas in i glidplattan 9.

spår kan ett bräde eller en list fästas på arbetsstycket som

Placera kopierhylsadaptern 44 uppifrån på glidplattan 9 och

hjälpanslag längs vilket överfräsen förs. Styr överfräsen längs

skruva fast den med de båda fästskruvarna 45. Kontrollera att

hjälpanslaget på glidplattans flata sida.

upplåsningsspaken för kopierhylsadaptern 46 är fritt rörlig.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 71 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Norsk | 71

Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens resp. mallens

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablo-

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

nen ha en tjocklek på minst 8 mm.

Kundservice och kundkonsulter

Påverka upplåsningsspaken 46 och sätt kopierhylsan 47 från

undre sidan in i kopierhylsadaptern 44. Kodnockarna måste

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än kopier-

www.bosch-pt.com

hylsans inre diameter.

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor

För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten

beträffande köp, användning och inställning av produkter och

ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centre-

tillbehör.

ras mot varandra, om så behövs.

Svenska

Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen mot

anslag på bottenplattan 12. Släpp åter upplåsningsspaken

Bosch Service Center

22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.

Telegrafvej 3

Skruva bort sexkantskruvarna 49. Skruva in cylinderskru-

2750 Ballerup

varna 48 i härför avsedda hål så att glidplattan 9 fortfa-

Danmark

rande är fritt rörlig.

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Sätt in centrerdornen 50 i verktygsfästet som bilden visar.

Fax: +46 (011) 18 76 91

Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdor-

Avfallshantering

nen ännu är fritt rörlig.

Rikta in centrerdornen 50 och kopierhylsan 47 mot varan-

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

dra genom att lätt förskjuta glidplattan 9.

miljövänligt sätt för återvinning.

Dra fast cylinderskruvarna 48.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Ta bort centrerdornen 50 ur verktygsfästet.

Endast för EU-länder:

Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut överfräsen till

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG

översta läget.

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

För fräsning med kopierhylsan 47 förfar så här:

troniska produkter och dess modifiering till

För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot

nationell rätt måste obrukbara elverktyg

schablonen.

omhändertas separat och på miljövänligt

Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för överfräsen

sätt lämnas in för återvinning.

långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter

upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänknings-

Ändringar förbehålles.

djup.

För elverktyget med utskjutande kopierhylsa med tryck i

sidled längs schablonen.

Norsk

Underhåll och service

Sikkerhetsinformasjon

Underhåll och rengöring

f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Generelle advarsler for elektroverktøy

elverktyget.

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ADVARSEL

f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena

ningene. Feil ved overholdelsen av ad-

för bra och säkert arbete.

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

f Använd under extrema betingelser om möjligt en

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

(FI) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm sam-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan

drevne elektroverktøy (uten ledning).

försämras.

Sikkerhet på arbeidsplassen

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad

f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder

uten lys kan føre til ulykker.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad

f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 72 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

72 | Norsk

f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

miste kontrollen over elektroverktøyet.

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

farer på grunn av støv.

Elektrisk sikkerhet

f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst

f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

gitte effektområdet.

ke støt.

f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.

Et

f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved

og må repareres.

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-

f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse

elektriske støt.

tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-

f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære

et.

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-

ke støt.

kes av uerfarne personer.

f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du

f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

til mange uhell.

Personsikkerhet

f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte

f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig

fast og er lettere å føre.

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-

vorlige skader.

dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-

ner.

f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

Service

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

risikoen for skader.

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

Sikkerhetsinformasjoner for freser

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

f Hold elektroverktøyet kun på de isolerte grepflatene,

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

for fresen kan treffe sin egen strømledning. Kontakt

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

med en spenningsførende ledning kan også sette elektro-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

verktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske

f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på

støt.

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner

f Fest og sikre arbeidsstykket med tvinger eller på en an-

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

nen måte til et stabilt underlag. Hvis du holder arbeids-

f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

stykket kun med hånden eller mot kroppen din, er det fort-

dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-

satt bevegelig og kan medføre at du mister kontrollen.

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være

f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

minst like høyt som det maksimale turtallet som er an-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

gitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme

enn godkjent, kan ødelegges.

inn i deler som beveger seg.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 73 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Norsk | 73

f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe nøyaktig

7 Freseverktøy*

inn i verktøyfestet (spenntange) på elektroverktøyet.

8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger

Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig inn i verktøyfes-

9 Glideplate

tet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer

10 Trinnvist anlegg

svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.

11 Justeringsskruer trinnanlegg

f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket

12 Grunnplate

i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis

innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

13 Beskyttelsesmansjett

f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og

14 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling

opp i freseverktøyet. Hold ekstrahåndtaket eller mot-

15 Dybdeanlegg

orhuset fast med den andre hånden. Når begge hendene

16 Skyver med indeksmerke

holder fresen, kan freseverktøyet ikke skade hendene.

17 Venstre håndtak (isolert grepflate)

f Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller

18 Skala fresedybdeinnstilling

skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-

19 Skala fresedybde-fininnstilling

brasjoner.

20 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/

21 Markering for nullpunktinnstilling

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

22 Løsearm

verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre

23 Mutter med spenntange

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

24 På-/av-bryter

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

25 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*

f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede

26 Avsugslange (Ø 35 mm)*

fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og fø-

27 Avsugadapter*

rer til ubalanser.

28 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*

f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

29 Parallellanlegg*

beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres

30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*

sikrere med to hender.

31 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling (2x)*

f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger

32 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling (2x)*

det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du

mister kontrollen over elektroverktøyet.

33 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*

34 Justerbar anleggsskinne for parallellanlegg *

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

35 Avsugadapter for parallellanlegg*

36 Fresesirkel/føringsskinneadapter*

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

37 Håndtak for fresesirkel*

gene. Feil ved overholdelsen av advarslene

og nedenstående anvisninger kan medføre

38 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*

elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-

39 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*

der.

40 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

41 Sentreringsskrue for sirkelanlegg*

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

42 Avstandsplate (inngår i settet «Fresesirkel»)*

43 Føringsskinne*

Formålsmessig bruk

44 SDS-kopieringshylseadapter

Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter, profiler og lang-

45 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)

hull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopie-

ringsfresing på faste underlag.

46 Låsespak for kopieringshylseadapteren

Ved redusert turtall og med tilsvarende freser kan også ikke

47 Kopieringshylse

jernholdige metaller bearbeides.

48 Sylinderskrue for glideplate

49 Senkhodeskrue for glideplate

Illustrerte komponenter

50 Sentreringsspiss

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

1 Høyre håndtak (isolert grepflate)

2 Låsetast for på-/av-bryter

3 Stillhjul for turtallforvalg

4 Spindellåsespak

5 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*

6 Sponbeskyttelse

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 74 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

74 | Norsk

Tekniske data

Overfres GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Produktnummer

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Opptatt effekt

W9001300

-1

Tomgangsturtall

min

12000 24000 12000 24000

Turtallforvalg

z z

Konstantelektronikk

z z

Kontakt for støvavsuging

z z

Verktøyfeste

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Fresekurvslag

mm 50 58

Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Beskyttelsesklasse

/II /II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere

noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Engineering Director

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Engineering

PT/ESI

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

(vektorsum fra tre retninger) og

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Montering

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Innsetting av freseverktøy (se bilde A)

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

selet trekkes ut av stikkontakten.

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy

f Til innsetting og utskifting av freseverktøy anbefales

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

det å bruke vernehansker.

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy i forskjellige

over hele arbeidstidsrommet.

modeller og kvaliteter.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det

Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende stål er egnet

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,

til bearbeidelse av myke materialer som f.eks. mykt tre og

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

kunststoff.

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt egnet for

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av

harde og abrasive materialer som f.eks. hardt tre og alumini-

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

um.

ganisere arbeidsforløpene.

Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørpro-

grammet kan kjøpes hos forhandleren.

Samsvarserklæring

Bruk kun feilfrie og rene freser.

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

Slå ned sponbeskyttelsen 6.

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer

Sving spindellåsespaken 4 med urviserne og hold den i

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i

denne posisjonen (n). Drei eventuelt motorspindelen

direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.

med hånden til den låses.

Tekniske data (2006/42/EF) hos:

Løsne mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må

skyves inn minst 20 mm i spenntangen.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 75 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Norsk | 75

Trekk mutteren 23 med fastnøkkelen 25 (nøkkelvidde

Bruk

24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsespa-

ken 4.

Igangsetting

Slå opp sponbeskyttelsen 6.

f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

f Sett ikke freseverktøy med en diameter større enn

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse frese-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

verktøyene passer ikke gjennom grunnplaten.

med 230 V kan også brukes med 220 V.

f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren sålenge det

Forhåndsinnstilling av turtallet

ikke er montert freseverktøy. Spenntangen kan ellers ta

skade.

Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig turtall for-

håndsinnstilles også under drift.

Støv-/sponavsuging (se bilde B)

1 2 lavt turtall

f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,

3 4 middels turtall

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller

5 6 høyt turtall

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller

Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det nødvendige

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som

turtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan

befinner seg i nærheten.

finnes frem til praktiske forsøk.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

Material Fresdiameter

Posisjon

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).

(mm)

stillhjul 3

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

Hardt tre (bøk)

4–10

5–6

Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materi-

12 20

3–4

alet.

22 40

1–2

–Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Mykt tre (furu)

4–10

5–6

Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse

12 20

3–6

P2.

22 40

1–3

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som

skal bearbeides.

Sponplater

4–10

3–6

f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

12 20

2–4

22 40

1–3

Montering av avsugadapteren

Kunststoffer

4–15

2–3

Avsugadapteren 27 kan monteres med slangekoblingen frem-

16 40

1–2

over eller bakover. Ved innsatt kopieringshylseadapter 44

Aluminium

4–15

1–2

du eventuelt montere kopieringshylseadapteren dreid 180°,

16 40

1

slik at avsugadapteren 27 ikke berører låsespaken 46. Ved

montering med slangekobling fremover må først sponbeskyt-

Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet

telsen 6 tas av. Fest avsugadapteren 27 med de to skruene

gå med maksimalt turtall i tomgang i ca. 3 minutter til avkjø-

28 på grunnplaten 12.

ling.

Tilkobling av støvavsuget

Inn-/utkobling

Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monter-

Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se avsnitt «Inn-

te avsugadapteret. Forbind avsugslangen 26 med en støvsu-

stilling av fresedybden».

ger (tilbehør).

Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren

Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en

24 og hold den trykt inne.

Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automa-

Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 24 trykker du på låse-

tisk når elektroverktøyet kobles inn.

tasten 2.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren

des.

24 hhv. – hvis den er låst med låsetast 2 – trykker du på-/av-

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller

bryteren 24 ett øyeblikk og slipper den deretter.

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Konstantelektronikk

Montering av sponbeskyttelse (se bilde C)

Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-

gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.

Sett sponbeskyttelsen 6 forfra inn i føringen slik at den går i

lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og

Mykstart

trekker den av fremover.

De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved

innkobling og øker motorens levetid.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 76 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

76 | Norsk

Innstilling av fresedybden (se bilde D)

Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til sky-

veren 16 på dybdenanlegget 15 ikke mer, slik at du alltid kan

f Innstilling av fresedybden kun utføres når elektro-

avlese den momentane fresedybden på skalaen 18.

verktøyet er slått av.

Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:

Arbeidshenvisninger

Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-

f Beskytt fresen mot slag og støt.

beidsstykket som skal bearbeides.

Freseretning og fresing (se bilde E)

Sett fininnstillingen i midten med dreieknappen 20. Drei

da dreieknappen 20 til markeringene 21 stemmer overens

f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 7 rota-

som vist på bildet. Drei deretter skalaen 19 på «0».

sjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i ro-

tasjonsretningen (synkron bevegelse) kan elektro-

verktøyet rives ut av hånden din.

Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av frese-

dybden».

21

Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på ar-

beidsstykket som skal bearbeides og slå på elektroverk-

Sett trinnvist anlegg 10 på laveste trinn; trinnanlegget går

tøyet.

følbart i lås.

–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt

Løs vingeskruen på dybdeanlegget 14, slik at dybdeanleg-

nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22

get 15 er fritt bevegelig.

igjen for å fiksere denne innstikksdybden.

–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt

Utfør fresingen med jevn fremføring.

nedover til fresen 7 berører arbeidsstykkets overflate.

Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.

Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdyb-

Slå av elektroverktøyet.

den.

Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)

Trykk dybdeanlegget 15 nedover til det ligger på trinnvist

Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv. ved sporfresing

anlegg 10. Med skyveren setter du indeksmerket 16 i posi-

kan du feste en planke eller en list som hjelpeanlegg på ar-

sjon «0» på fresedybdeskalaen 18.

beidsstykket og føre overfresen langs hjelpeanlegget. Før

Innstill dybdeanlegget 15 på ønsket fresedybde og trekk

overfresen langs den flate siden av glideplaten på hjelpean-

vingeskruen fast på dybdeanlegget 14. Pass på at du ikke

legget.

forskyver skyveren med indeksmerket 16 mer.

–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-

Kant- eller formfresing

sjon.

Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg må freseverk-

Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere

tøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.

ganger med liten sponfjerning i hver omgang. Ved hjelp av

Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden inn mot ar-

trinnvist anlegg 10 kan fresingen oppdeles på flere trinn. Inn-

beidsstykket til styretappene eller kulelageret til frese-

still da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på trinnan-

verktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal be-

legget og velg først de høyere trinnene for de første bearbei-

arbeides.

delsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres

Før elektroverktøyet med begge hendene langs kanten på

ved å skru justeringsskruene 11.

arbeidsstykket. Pass da på en vinkelrett posisjon. For

Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig

sterkt trykk kan skade kanten på arbeidsstykket.

på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 20; drei med urviser-

Fresing med parallellanlegg (se bilde G)

ne til økning av fresedybden, drei mot urviserne til redusering

Skyv parallellanlegget 29 med føringsstengene 30 inn i

av fresedybden. Skalaen 19 er en orienteringshjelp. En om-

grunnplaten 12 og trekk fast med vingeskruene 5 i henhold til

dreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av

nødvendig mål. Med vingeskruene 31 og 32 kan du innstille

delstrekene på øvre kant av skalaen 19 tilsvarer en forandring

parallellanlegget etter lengden i tillegg.

av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale juste-

ringveien er ± 8 mm.

Med dreieknappen 33 kan du fininnstille lengden etter løsning

Eksempel: Ønsket fresedybde skal være 10,0 mm, prøvefre-

av de to vingeskruene 31. En omdreining tilsvarer da en juste-

singen ga en fresedybde på 9,6 mm.

ringsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknap-

Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under gli-

pen 33 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på

deplaten 9, slik at fresen 7 ikke berører arbeidsstykket når

0,1 mm.

den senkes ned. Trykk låsespaken 22 nedover og før over-

Med anleggsskinnen 34 kan du endre den virksomme an-

fresen langsomt nedover til dybdeanlegget 15 sitter på

leggsflaten til parallellanlegget.

trinnanlegget 10.

Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn fremføring og

Drei skalaen 19 på «0» og løsne vingeskruen 14.

sidetrykk på parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.

Drei dreieknappen 20 0,4 mm/4 delstreker (differanse

Ved fresing med parallellanlegget 29 bør støv-/sponavsuget

mellom beregnet og aktuell verdi) med urviserne og trekk

utføres via den spesielle avsugadapteren 35. Avsugadapte-

vingeskruen 14 fast.

ren 27 kan fortsatt være montert.

Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere prøvefresing.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 77 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Norsk | 77

Fresing med fresesirkel (se bilde H)

Rett sentreringsspissen 50 og kopieringshylsen 47 opp

Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/fø-

mot hverandre ved å forskyve glideplaten 9 litt.

ringsskinneadapteren 36. Monter fresesirkelen slik det vises

Trekk sylinderskruene 48 fast.

på bildet.

Fjern sentreringsspissen 50 fra verktøyfestet.

–Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i øverste posi-

Skru sentreringsskruen 41 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett

sjon.

skruspissen inn i midtpunktet på sirkelbuen som skal freses,

pass da på at skruspissen griper inn i overflaten på arbeids-

Til fresing med kopieringshylsen 47 gjør du følgende:

stykket.

Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen

Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og

inn mot sjablonet.

drei vingeskruene 38 og 39 fast.

–Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt

nedover til innstilt fresedybde er nådd. Slipp låsepaken 22

Med dreieknappen 40 kan du fininnstille lengden etter løsning

igjen for å fiksere denne innstikksdybden.

av vingeskruen 39. En omdreining tilsvarer da en justerings-

Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse

strekning på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 40

med trykk fra siden langs sjablonen.

tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på 0,1 mm.

Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre håndtak 1 og

håndtaket for fresesirkelen 37 over arbeidsstykket.

Service og vedlikehold

Fresing med føringsskinne (se bilde I)

Vedlikehold og rengjøring

Med føringsskinnen 43 kan du utføre arbeider som går rett-

f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

fram.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Til utlikning av høydeforskjellen må du montere en avstands-

f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid

plate 42.

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36 slik det vi-

f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke

ses på bildet.

et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-

Fest føringsskinnen 43 med egnede spenninnretninger,

sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bear-

f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket. Sett elektroverktøyet

beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i

med montert føringsskinneadapter 36 på føringsskinnen.

elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-

Fresing med kopieringshylse (se bildene K N)

tøyet kan innskrenkes.

Med kopieringshylsen 47 kan konturer fra mønster hhv. sja-

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

bloner overføres til arbeidsstykket.

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det

ikke oppstår fare for sikkerheten.

Før kopieringshylsen 47 kan brukes må først kopieringshyl-

seadapteren 44 settes inn i glideplaten 9.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

Sett kopieringshylseadapteren 44 ovenfra på glideplaten 9

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

og skru den fast med de 2 festeskruene 45. Pass på at låse-

tøy.

spaken for kopieringshylseadapteren 46 er fritt bevegelig.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablo-

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

nen hhv. mønsteret. På grunn av kopieringshylsens utstikken-

verktøyets typeskilt.

de høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.

Trykk låsespaken 46 og sett kopieringshylsen 47 nedenfra

Kundeservice og kunderådgivning

inn i kopieringshylseadapteren 44. Kodeknastene må da føl-

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og

bart gå i lås i utsparingene til kopieringshylsene.

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger

f Velg en diameter på freseverktøyet som er mindre enn

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

den innvendige diameteren til kopieringshylsen.

www.bosch-pt.com

For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylse-

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,

kanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.

Norsk

Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen frem til an-

Robert Bosch AS

slaget i retning grunnplaten 12. Slipp låsepaken 22 igjen

Postboks 350

for å fiksere denne innstikksdybden.

1402 Ski

Skru ut senkhodeskruene 49. Drei sylinderskruene 48 inn

Tel.: (+47) 64 87 89 50

i de passende boringene, slik at glideplaten 9 er fritt beve-

Faks: (+47) 64 87 89 55

gelig.

Sett sentreringsspissen 50 inn i verktøyfestet som vist på

bildet. Trekk mutteren fast med hånden, slik at sentre-

ringsspissen fremdeles er bevegelig.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 78 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

78 | Suomi

Deponering

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vennlig gjenvinning.

vat sähköiskun vaaraa.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan

Kun for EU-land:

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei

parater og tilpassingen til nasjonale lover

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-

kan brukes samles inn og leveres inn til en

raa.

miljøvennlig resirkulering.

Henkilöturvallisuus

Rett til endringer forbeholdes.

f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

Suomi

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-

Turvallisuusohjeita

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

VAROITUS

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

jeet. Turvallisuusohjeiden noudattami-

f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

vakavaan loukkaantumiseen.

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä

varten.

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

nettomuuksille.

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

Työpaikan turvallisuus

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

miseen.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-

f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

sa.

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

tautuessa muualle.

f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee

Sähköturvallisuus

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä

pölyn aiheuttamia vaaroja.

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara

sähkötyökalu on tarkoitettu.

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,

sähköiskun riskiä.

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 79 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Suomi | 79

f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat

f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

en yli. Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-

varastoitavaksi. mä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

kaampaa värinää.

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-

saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-

f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat

kuun.

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan

nosti huolletuista laitteista.

varmemmin kahdella kädellä.

f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti

f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.

seen.

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

Tuotekuvaus

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

Huolto

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

vakavaan loukkaantumiseen.

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

säilyy turvallisena.

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Jyrsimien turvallisuusohjeet

Määräyksenmukainen käyttö

f Tartu sähkötyökaluun vain kahvojen eristepinnoista,

Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien jyrsintään

koska jyrsin saattaa osua omaan sähköjohtoon. Koske-

sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja

tus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun

kevytrakennusaineisiin.

metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä käyttäen voi-

f Kiinnitä ja varmista työkappale tukevaan alustaan ruu-

daan työstää myös ei-rautametalleja.

vipuristimin tai muulla tavalla. Jos pidät työkappaletta

vain kädessä tai kehoasi vasten se, on epävakaa, mikä

Kuvassa olevat osat

saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähin-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

tään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin

1 Oikeanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)

kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla

2 Käynnistyskytkimen lukituspainike

nopeudella, saattaa tuhoutua.

3 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä

f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee sopia täsmäl-

4 Karan lukitusvipu

leen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleu-

kaan). Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyö-

5 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi (2x)*

kalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät

6 Lastusuojus

hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan

7 Jyrsinterä*

menettämiseen.

8 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin

f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

9 Liukutalla

paletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takais-

10 Porrasvaste

kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

11 Porrasvasteen säätöruuvi

f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-

12 Pohjalevy

dä toinen käsi lisäkahvassa tai moottorikotelossa. Kun

13 Suojakalvosin

molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty va-

hingoittamaan niitä.

14 Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi

15 Syvyydenrajoitin

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 80 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

80 | Suomi

16 Luisti, indeksimerkki

35 Imuadapteri suuntaisohjaimeen*

17 Vasemmanpuoleinen kahva (eristetty kädensija)

36 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *

18 Jyrsintäsyvyysasteikko

37 Ympyräjyrsimen kahva*

19 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko

38 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*

20 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi

39 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*

21 Nollatasauksen merkki

40 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*

22 Lukitusvipu

41 Ympyräohjaimen keskiöintiruuvi *

23 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka

42 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*

24 Käynnistyskytkin

43 Ohjauskisko*

25 Kiintoavain, avainväli 24 mm*

44 SDS-kopiohylsyadapteri

26 Imuletku (Ø 35 mm)*

45 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)

27 Imuadapteri*

46 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu

28 Imuadapterin lukitusruuvi (2x)*

47 Kopiohylsy

29 Suuntaisohjain*

48 Lieriöruuvi liukutallaan

30 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*

49 Uppokantaruuvi liukutallaan

31 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x)*

50 Keskitystappi

32 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*

*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

33 Suuntaisohjaimen hienosäädön kiertonuppi*

tamme.

34 Suuntaisohjaimen säädettävä vastekisko *

Tekniset tiedot

Yläjyrsin GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Tuotenumero

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Ottoteho

W9001300

-1

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

12000 24000 12000 24000

Kierrosluvun esivalinta

z z

Vakioelektroniikka

z z

Pölyn imun liitäntä

z z

Työkalunpidin

mm

6–8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Maks. syöttöliike

mm 50 58

Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Suojausluokka

/II /II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Melu-/tärinätiedot

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

K=3dB.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

Käytä kuulonsuojaimia!

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

2

2

a

h

=5,5 m/s

, K=2,5 m/s

.

rasitusta.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

ganisointi.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 81 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Suomi | 81

Standardinmukaisuusvakuutus

Pölyn ja lastun poistoimu (katso kuva B)

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia

kaan.

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Engineering Director

Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on

Engineering

PT/ESI

mahdollista.

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

en käsiteltäviä materiaaleja.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti

26.10.2011

syttyä palamaan.

Imuadapterin asennus

Asennus

Imuadapterin 27 letkuliitäntä voidaan asentaa osoittamaan

eteen- tai taaksepäin. Kopiohylsyadapterin 44 ollessa asen-

Jyrsinterän asennus (katso kuva A)

nettuna, täytyy sinun mahdollisesti asentaa kopiohylsyadap-

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

teri 180° kierrettynä, jotta imuadapteri 27 ei kosketa vapau-

työkaluun kohdistuvia töitä.

tusvipua 46. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on ensin

f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-

poistettava lastunsuojus 6. Kiinnitä imuadapteri 27 pohjale-

en asentamista ja vaihtamista varten.

vyyn 12 kahdella pyälletyllä ruuvilla 28.

Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisimpia

Pölynimun liitäntä

ja erilaatuisimpia.

Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 26 (lisätarvike) asennettuun

Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmei-

imuadapteriin. Liitä imuletku 26 pölynimuriin (lisätarvike).

den materiaalien työstöön, kuten pehmeä puu ja muovi.

Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä

Jyrsintyökalut, joissa on kovametalliterät soveltuvat kovi-

varustetun Bosch-yleisimurin pistorasiaan. Yleisimuri käyn-

en ja hiovien materiaalien työstöön, kuten esim. kova puu ja

nistyy automaattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.

alumiini.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

Bosch-lisätarvikeohjelmasta.

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.

Käännä lastusuojus 6 ala-asentoon.

Lastunsuojuksen asennus (katso kuva C)

Käännä karan lukitusvipua 4 myötäpäivään ja pidä sitä sit-

Aseta lastusuojus 6 edestä päin ohjaimeen niin, että se lukkiu-

ten paikallaan ko. asennossa (n). Kierrä moottorin karaa

tuu paikalleen. Irrota lastusuojus tarttumalla siihen sivulta

tarvittaessa käsivoimin, kunnes se lukittuu.

päin ja vedä suojus irti.

Löysää kytkinmutteria 23 kiintoavaimella 25 (avainkoko

24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).

Käyttö

Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren

tulee ulottua vähintään 20 mm kiristysleuan sisään.

Käyttöönotto

Kiristä sitten kytkinmutteri 23 kiintoavaimella 25 (avainko-

ko 24 mm) sitä myötäpäivään kiertäen. Laske karan luki-

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

tusvipu 4 irti.

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

Nosta lastusuojus 6 takaisin yläasentoon.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

verkoissa.

f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintä-

työkaluja ilman asennettua kopiohylsyä. mä jyrsin-

Kierrosluvun esivalinta

työkalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.

Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit asettaa tarvitta-

f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, el-

van kierrosluvun myös käytön aikana.

lei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa kiris-

1 2 alhainen kierrosluku

tysleuka saattaa vaurioitua.

3 4 keskisuuri kierrosluku

5 6 suuri kierrosluku

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 82 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

82 | Suomi

Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu

Aseta porrasvaste 10 pienimpään portaaseen; porrasvas-

materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käy-

te lukkiutuu kuuluvasti.

tännön kokein.

Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 14 niin, että syvyy-

denrajoitin 15 liikkuu vapaasti.

Materiaali Jyrsinterän

Säätöpyörän

Paina lukitusvipu 22 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin,

halkaisija (mm)

asento 3

kunnes jyrsin 7 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sit-

Kovapuu (pyökki)

4–10

5–6

ten lukitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyy-

12 20

3–4

delle.

22 40

1–2

Paina syvyydenrajoitinta 15 alaspäin, kunnes se tukee por-

Pehmeä puu (mänty)

4–10

5–6

rasvasteeseen 10. Aseta luistin 16 indeksimerkki jyrsintä-

12 20

3–6

syvyysasteikon 18 kohtaan ”0”.

22 40

1–3

Aseta syvyydenrajoitin 15 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja

lastulevyt

4–10

3–6

kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 14. Varo siirtämästä

12 20

2–4

merkillä varustettua luistia 16.

22 40

1–3

Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.

Muovi

4–15

2–3

Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on hyvä tehdä

16 40

1–2

useammassa vaiheessa ja lastuta kerralla vähemmän. Porras-

vasteen 10 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan

Alumiini

4–15

1–2

työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen avulla

16 40

1

ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä

Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se

jyrsintävaiheessa ensin korkeimmat asteet. Porrastusastei-

jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierros-

den väliä voi muuttaa säätöruuveilla 11.

luvulla n. 3 minuuttia.

Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tark-

Käynnistys ja pysäytys

kaan mittaan nupilla 20; kun kierrät nuppia myötäpäivään,

Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys, katso kap-

jyrsintäsyvyys suurenee, myötäpäivään kierrettäessä se pie-

pale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.

nenee. Mitat näkee asteikolta 19. Yksi kierros muuttaa säätöä

2,0 mm verran, asteikon 19 ylimmässä reunassa olevat mer-

Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-

kit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan muutosta. Suurin säätöva-

24 ja pidä se painettuna.

ra on ± 8 mm.

Lukitse painettu käynnistyskytkin 24 painamalla lukituspaini-

Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan 10,0 mm, koejyrsin-

ketta 2.

nässä saatiin syvyysmitaksi 9,6 mm.

Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 24 va-

Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan

paaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 2, paina ensin

9

alle niin, että jyrsin 7 ei kosketa työkappaleen pintaa.

käynnistyskytkintä 24 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.

Paina lukitusvipu 22 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes

Vakioelektroniikka

syvyysrajoitin 15 koskettaa porrasvastetta 10.

Käännä asteikko 19 asentoon ”0” ja löysää siipiruuvia 14.

Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja

Kierrä nuppia 20 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon

kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-

ja todellisen arvon erotus) myötäpäivään ja kiristä sitten

misen.

siipiruuvi 14.

Pehmeä käynnistys

Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.

Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin

Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 16 asentoa syvyysra-

käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.

joittimella 15 ei saa enää muuttaa, muutoin asteikko 18 ei eri

työstövaiheissa näytä enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.

Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)

f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan säh-

Työskentelyohjeita

kötyökalun ollessa poiskytkettynä.

f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta törmäyk-

Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasää-

siltä.

dön:

Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)

Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen

f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyöka-

työstettävälle työkappaleelle.

lun 7 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kier-

Säädä hienosäätöliike nupilla 20 keskiasentoon. Kierrä

tosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riis-

nuppia 20, kunnes merkit 21 tulevat kohdakkain kuten ku-

täytyä otteesta.

vassa. Kierrä sitten asteikko 19 asentoon ”0”.

Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta ”Jyrsintäsy-

vyyden asetus”.

Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen

työstettävälle työkappaleelle ja käynnistä sähkötyökalu.

21

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 83 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Suomi | 83

Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,

Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva I)

kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-

Ohjauskiskon 43 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaihei-

kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.

ta.

Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.

Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava välilevy 42.

Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin yläasen-

Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 36 kuvan osoitta-

toon.

malla tavalla.

Pysäytä sähkötyökalu.

Kiinnitä ohjauskisko 43 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvi-

Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)

puristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettui-

Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim. urajyrsinnäs-

ne ohjauskiskoadaptereineen 36 ohjauskiskoon.

sä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja

Jyrsintä kopiohylsyllä (ks. kuvat K N)

käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen

liukutallan pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.

Kopiohylsyn 47 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääri-

viivat työkappaleeseen.

Reuna- tai muotojyrsintä

Kopiohylsyn 47 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 44 en-

Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyr-

sin asennettava liukutallaan 9.

sintätyökalussa olla ohjaustappi tai kuulalaakeri.

Aseta kopiohylsyadapteri 44 ylhäältäpäin liukutallan 9 päälle

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen,

ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 45. Tarkista, että ko-

kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän

piohylsyadapterin vapautusvipu 46 liikkuu vapaasti.

työkappaleen reunassa.

Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin paksuuden mu-

Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reu-

kaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline

naa. Ota tällöin huomioon, että työkalu on pystysuorassa.

olla vähintään 8 mm paksu.

Liian suuri paine, saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.

Käytä vapautusvipua 46 ja aseta kopiohylsy 47 altapäin ko-

Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva G)

piohylsyadapteriin 44. Turvanokkien tulee tällöin lukkiutua

Työnnä suuntaisohjain 29 ohjaustankoineen 30 pohjalevyyn

tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.

12 ja kiinnitä se siipiruuveilla 5 halutun mitan mukaisesti. Sii-

f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on pienempi

piruuveilla 31 ja 32 voit asettaa suuntaisohjainta pituussuun-

kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.

nassa.

Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan

Kiertonupilla 33 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut

olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tar-

siipiruuveja 31. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi

vittaessa keskittää toisiinsa nähden.

kiertonupin jakoviiva 33 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-

tosta.

Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 12

ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lu-

Vastekiskoa 34 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen aktii-

kittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.

vista tukipintaa.

Irrota uppokantaruuvit 49. Kierrä lieriöruuvit 48 niille kuu-

Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella syötöllä ja si-

luviin porauksiin niin, että liukutalla 9 pääsee liikkumaan

vuttaispaineella suuntaisohjainta vasten pitkin työkappaleen

vapaasti.

reunaa.

Aseta keskitystappi 50 työkalunpitimeen kuvan osoitta-

Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain 29, pölyn ja

malla tavalla. Kiristä kytkinmutteri sormivoimin niin, että

lastujen imuun on käytettävä erillistä imuadapteria 35. Toinen

keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.

imudapteri 27 voidaan jättää paikalleen.

Suuntaa keskitystappi 50 ja kopiohylsy 47 toisiinsa näh-

den siirtämällä liukutallaa 9 hieman.

Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva H)

Kiristä lieriöruuvit 48 sitten kiinni.

Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyrä-

Poista keskitystappi 50 työkalunpitimestä.

jyrsintä/ohjauskiskoadapteria 36. Asenna ympyräjyrsin ku-

Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään asentoon.

van osoittamalla tavalla.

Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 47 käyttäen:

Kierrä keskiöintiruuvi 41 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen malli-

ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tar-

netta vasten.

kista, että ruuvin kärki uppoaa työkappaleen pintaan.

Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin,

Aseta haluttu säde karkeasti siirmällä ympyräjyrsintä ja ki-

kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lu-

ristä siipiruuvit 38 ja 39.

kitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.

Kiertonupilla 40 voit hienosäätää pituutta, kun olet avannut

Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain

siipiruuvia 39. Yksi kierros vastaa 2,0 mm säätömatkaa, yksi

painaen pitkin mallinetta.

kiertonupin jakoviiva 40 vastaa säätömatkan 0,1 mm muu-

tosta.

Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen yli käyttäen

oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen kahvaa 37.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 84 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

84 | EëëçíéêÜ

Hoito ja huolto

ÅëëçíéêÜ

Huolto ja puhdistus

f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

työkaluun kohdistuvia töitä.

f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

åñãáëåßá

sesti.

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò

f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.

suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí

aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

kautta. Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò

saattaa vahingoittua.

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

Huolto ja asiakasneuvonta

f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ

osista löydät myös osoitteesta:

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá

www.bosch-pt.com

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå

sissä.

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò

Suomi

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

Robert Bosch Oy

ìáôïò.

Bosch-keskushuolto

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé

Puh.: 0800 98044

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç

Faksi: +358 102 961 838

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ

www.bosch.fi

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí

Hävitys

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

Vain EU-maita varten:

f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí

niikkalaitteita koskevan direktiivin

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 85 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

EëëçíéêÜ | 85

f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)

f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç÷ñÞóç

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí

f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå

f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí

FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí

f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå

ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï

åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá

ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/

ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí

êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá

ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá

åñãáëåßïõ.

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ

f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç

f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé

åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò

öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò

ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí

ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå

f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí

êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ

f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí

f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí

ôñáõìáôéóìþí.

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí

f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,

óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò

èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãá-

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå

ëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç

ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéó-

÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ

ìïýò.

äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõ-

f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí

íåò êáôáóôÜóåéò.

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå

Service

ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï

f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá

f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ

áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá

åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï áðü ôéò

f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò

ìïíùìÝíåò åðéöÜíåéåò ðéáóßìáôïò åðåéäÞ ç öñÝæá

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,

ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï. Ç

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá

åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 86 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

86 | EëëçíéêÜ

f Íá óôåñåþíåôå êáé íá áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò

ôåìÜ÷éï ìå íôáâßäéá Þ ìå êÜðïéïí Üëëï êáôÜëëçëï ôñüðï

óå ìéá óôáèåñÞ åðéöÜíåéá. Ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

éó÷ýïò ôïõ

ðáñáìÝíåé áóôáèÝò êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå áðþëåéá ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé

åëÝã÷ïõ üôáí ôï êñáôÜôå ôï ìå ôï ÷Ýñé óáò Þ üôáí ôï ðéÝæåôå

ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí

åðÜíù óôï óþìá óáò.

õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß

f Ï åðéôñåðôüò áñéèìüò ôïõ ôïðïèåôçìÝíïõ åñãáëåßïõ

íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ

ðñÝðåé íá åßíáé ôïõëÜ÷éóôïí ôüóï õøçëüò üóï ï

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ìÝãéóôïò áñéèìüò óôñïöþí ðïõ áíáöÝñåôáé åðÜíù óôï

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç

çëåêôñéêü åñãáëåßï. ÅîáñôÞìáôá ðïõ ðåñéóôñÝöïíôáé

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò

ãñçãïñüôåñá áðü üóï åðéôñÝðåôáé ìðïñåß íá

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

êáôáóôñáöïýí.

f Ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò êáèþò êáé ôõ÷üí Üëëá

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

åîáñôÞìáôá ðñÝðåé íá ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí

Ôï ìç÷Üíçìá ðñïïñßæåôáé, áóöáëþò óôáèåñïðïéçìÝíï, ãéá ôï

õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ (ôóïêÜêé) ôïõ çëåêôñéêïý óáò

öñåæÜñéóìá áõëáêþóåùí, áêìþí, äéáôïìþí êáé ìáêñïõëþí

åñãáëåßïõ. Åñãáëåßá ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí áêñéâþò óôçí

ïðþí óå îýëï, ðëáóôéêÜ êáé åëáöñÜ äïìéêÜ õëéêÜ êáèþò êáé ãéá

õðïäï÷Þ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðåñéóôñÝöïíôáé

öñåæáñßóìáôá áíôéãñáöÞò.

áíïìïéüìïñöá, äïíïýíôáé éó÷õñÜ êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóïõí

Ìå ìåéùìÝíï áñéèìü óôñïöþí êáé ìå ôéò êáôÜëëçëåò öñÝæåò

óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

ìðïñåßôå íá êáôåñãáóôåßôå êáé Ýã÷ñùìá ìÝôáëëá.

f Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá.

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá

f Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé

ãñáöéêþí.

óôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò. Íá êñáôÜôå ìå ôï äåýôåñï

1 ÄåîéÜ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

÷Ýñé óáò ôç ÷åéñïëáâÞ Þ ôï ðåñßâëçìá ôïõ êéíçôÞñá.

2 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF

¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá, ôüôå ç

3 Ôñï÷ßóêïò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.

4 Ìï÷ëüò ìáíäÜëùóçò Üîïíá

f Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá,

5 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ôïõ ïäçãïý

êáñöéÜ Þ âßäåò. Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá

ðáñáëëÞëùí (2x)*

õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.

6 ÐñïöõëáêôÞñáò ãñåæéþí

f ×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá

7 Åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò*

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò

8 Õðïäï÷Þ ãéá ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò ïäçãïý ðáñáëëÞëùí

åíÝñãåéáò. Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá

9 ÐÝëìá ïëßóèçóçò

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç

10 Âáèìéäùôüò ïäçãüò

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá

11 Âßäåò ñýèìéóçò âáèìéäùôïý ïäçãïý

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý

12 ÐÝëìá

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå

13 ÐñïóôáôåõôéêÞ ìáíóÝôá

çëåêôñïðëçîßá.

14 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ïäçãïý âÜèïõò

f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ

15 Ïäçãüò âÜèïõò

÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò

äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé

16 Óõñüìåíïò åíäåßêôçò ìå êëßìáêá

ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.

17 ÁñéóôåñÞ ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

18 Êëßìáêá ñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí

19 Êëßìáêá ìéêñïñýèìéóçò âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï

20 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç âÜèïõò

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò

öñåæáñßóìáôïò

÷Ýñéá.

21 ÓçìÜäé ãéá óõíôïíéóìü ôïõ ìçäåíéêïý óçìåßïõ

f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå

22 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. Ôï

23 ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá (ñáêüñ) êáé ôóïêÜêé

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý

24 Äéáêüðôçò ON/OFF

åñãáëåßïõ.

25 Ãåñìáíéêü êëåéäß ìå Üíïéãìá 24 mm*

26 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò (Ø 35 mm)*

27 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò*

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 87 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

EëëçíéêÜ | 87

28 Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ãéá ðñïóáñìïóôéêü

40 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç

áíáññüöçóçò (2x)*

öñåæáñßóìáôïò*

29 Ïäçãüò ðáñáëëÞëùí*

41 Âßäá êåíôñáñßóìáôïò ãéá ïäçãü äéáâÞôç *

30 ÑÜâäïò ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí (2x)*

42 ÐÝëìá áðüóôáóçò (ðåñéÝ÷åôáé óôï «ÄéáâÞôçò

31 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí

öñåæáñßóìáôïò»)*

(2x)*

43 ÑÜãá ïäÞãçóçò*

32 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç ïäçãïý ðáñáëëÞëùí (2x)*

44 Ðñïóáñìïóôéêü SDS ãéá äáêôýëéï áíôéãñáöÞò

33 Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ìéêñïñýèìéóç ïäçãïý

45 Âßäá óôåñÝùóçò ãéá ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ

ðáñáëëÞëùí*

áíôéãñáöÞò (2x)

34 Ñõèìéæüìåíç ñÜãá ïäÞãçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí *

46 Ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ

35 ÐñïóÜñôçìá áíáññüöçóçò ãéá ïäçãü ðáñáëëÞëùí*

áíôéãñáöÞò

36 ÄéáâÞôçò öñåæáñßóìáôïò/ÐñïóÜñôçìá ãéá ñÜãåò

47 Äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò

ïäÞãçóçò*

48 Âßäá ìå ÷ùíåõôÞ êåöáëÞ ãéá ðëÜêá ïëßóèçóçò

37 ËáâÞ ãéá äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò*

49 Âßäá ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ ãéá ðëÜêá ïëßóèçóçò

38 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ðñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò

50 Ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò

(2x)*

*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé

39 Âßäá ìå ìï÷ëü ãéá ìéêñïñýèìéóç äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí

(1x)*

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÊÜèåôç öñÝæá GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W9001300

-1

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

12000 24000 12000 24000

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

z z

ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç

z z

Óýíäåóç ãéá áíáññüöçóç óêüíçò

z z

Õðïäï÷Þ åñãáëåßïõ

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

ÄéáäñïìÞ óþìáôïò öñÝæáò

mm 50 58

ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/II /II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá

äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí

çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

EN 60745.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 89 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ

éó÷ýïò 100 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

ôï ðñüôõðï EN 60745:

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 88 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

88 | EëëçíéêÜ

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ

ÙèÞóôå ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìÝóá óôï ôóïêÜêé. Ôï

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

óôÝëå÷ïò ôçò öñÝæáò ðñÝðåé íá ìðåé ôïõëÜ÷éóôïí 20 mm

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå

ìÝóá óôï ôóïêÜêé.

óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ

Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 23 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß

÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí

25 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå ùñïëïãéáêÞ

åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç

öïñÜ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü ìáíäÜëùóçò Üîïíá 4 åëåýèåñï.

ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÁíåâÜóôå ôï ðñïöõëáêôéêü ãñåæéþí 6.

f ¼ôáí ï äáêôýëéïò áíôéãñáöÞò äåí åßíáé

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

óõíáñìïëïãçìÝíïò äåí åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôÞóåôå

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá

åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï ìåãáëýôåñç áðü

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ

50 mm. ÁõôÜ ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò äåí ðåñíïýí

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò

ìÝóá áðü ôï ðÝëìá.

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,

f Ìç óößîåôå ðïôÝ ôï ôóïêÜêé ìå ôï ðáîéìÜäé ìå

2006/42/EÊ.

åðéêÜëõììá ÷ùñßò íá Ý÷åôå óõíáñìïëïãÞóåé åñãáëåßï

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:

öñåæáñßóìáôïò. ÄéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá õðïóôåß âëÜâç ôï

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

ôóïêÜêé.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

Senior Vice President

Engineering Director

(âëÝðå åéêüíá B)

Engineering

PT/ESI

f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ

Óõíáñìïëüãçóç

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá

ÔïðïèÝôçóç ôïõ åñãáëåßïõ öñåæáñßóìáôïò

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ

(âëÝðå åéêüíá A)

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

f Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ

üôáí ôïðïèåôåßôå Þ áëëÜæåôå ôï åñãáëåßï

åñãáóßáò.

öñåæáñßóìáôïò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Äéáôßèåíôáé åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò óå äéÜöïñåò åêäüóåéò êáé

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá

ðïéüôçôåò, áíÜëïãá ìå ôçí åêÜóôïôå ÷ñÞóç.

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü ôá÷õ÷Üëõâá õøçëÞò

f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò

áðüäïóçò åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìáëáêþí

óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.

õëéêþí, ð. ÷. ìáëáêþí îýëùí êáé ðëáóôéêþí.

Åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò ìå êüøåéò áðü óêëçñïìÝôáëëï

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò

åßíáé åéäéêÜ êáôÜëëçëåò ãéá ôçí êáôåñãáóßá óêëçñþí êáé

Ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 27 ìðïñåß íá

áðïîåóôéêþí õëéêþí, ð. ÷. óêëçñþí îýëùí êáé áëïõìéíßïõ.

óõíáñìïëïãçèåß ìå ôç óýíäåóç óùëÞíá ðñïò ôá åìðñüò ç ðñïò

Ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá öñåæáñßóìáôïò áðü ôï åêôåíÝò

ôá ðßóù. ¼ôáí Ý÷åôå ôïðïèåôÞóåé ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ

ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí ôçò Bosch ìðïñåßôå íá

áíôéãñáöÞò 44 ßóùò íá ÷ñåéáóôåß íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôï

ðñïìçèåõôåßôå áðü ôïí áñìüäéï ãéá óáò åîïõóéïäïôçìÝíï

ðñïóáñìïóôéêü äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ãõñéóìÝíï êáôÜ 180°,

Ýìðïñá.

þóôå Ýôóé ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò 27 íá ìçí åããßæåé ôï

ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 46. Óå ðåñßðôùóç óõíáñìïëüãçóçò ìå

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò öñÝæåò.

ôç óýíäåóç óùëÞíá ðñïò ôá åìðñüò ðñÝðåé ðñþôá íá áöáéñåèåß

ÊáôåâÜóôå ôï ðñïöõëáêôéêü ãñåæéþí 6.

ï ðñïöõëáêôÞñáò ãñåæéþí 6. Óôåñåþóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü

ÙèÞóôå ôï ìï÷ëü ìáíäÜëùóçò 4 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ êáé

áíáññüöçóçò 27 ìå ôéò 2 âßäåò ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ 28 óôï

êñáôÞóôå ôïí ó´ áõôÞí ôç èÝóç (n). Áí ÷ñåéáóôåß, ãõñßóôå

ðÝëìá 12.

ôïí Üîïíá ìå ôï ÷Ýñé ìÝ÷ñé íá ìáíäáëþóåé.

Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá 23 ìå ôï ãåñìáíéêü êëåéäß

Óýíäåóç ôçò áíáññüöçóçò óêüíçò

25 (Üíïéãìá êëåéäéïý 24 mm) ãõñßæïíôÜò ôï ìå öïñÜ

ÔïðïèåôÞóôå Ýíáí óùëÞíá áíáññüöçóçò (Ø 35 mm) 26

áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò (o).

(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï óõíáñìïëïãçìÝíï ðñïóÜñôçìá

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 89 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

EëëçíéêÜ | 89

áíáññüöçóçò. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 26 ì’ Ýíáí

¼ôáí åñãÜæåóèå óõíå÷þò ìå ìéêñü áñéèìü óôñïöþí èá ðñÝðåé

áðïññïöçôÞñá óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá).

íá áöÞíåôå êÜèå ôüóï ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ãéá

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá ôïðïèåôçèåß êáôåõèåßáí óôçí

3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ÷ùñßò öïñôßï êáé ìå ôï ìÝãéóôï áñéèìü

ðñßæá åíüò áðïññïöçôÞñá óêüíçò ãåíéêÞò ÷ñÞóçò ôçò Bosch,

óôñïöþí ãéá íá êñõþóåé.

åîïðëéóìÝíïõ ìå áõôüìáôç äéÜôáîç åêêßíçóçò. Ï

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

áðïññïöçôÞñáò óêüíçò îåêéíÜ áõôüìáôá ìüëéò ôåèåß óå

Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá/åêôüò ëåéôïõñãßáò ñõèìßóôå ôï

ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï

öñåæáñßóìáôïò».

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ

äéáêüðôç ÏÍ/OFF 24 êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï.

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò

Ãéá íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí ðáôçìÝíï äéáêüðôç ON/OFF 24

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

ðáôÞóôå ôï ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 2.

Óõíáñìïëüãçóç ôïõ ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí

ÁöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 24 åëåýèåñï ãéá íá èÝóåôå åêôüò

(âëÝðå åéêüíá C)

ëåéôïõñãßáò ôï ìç÷Üíçìá Þ, áí åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíïò ìå ôï

ðëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò 2, ðáôÞóôå óýíôïìá ôï äéáêüðôç

ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí 6 óôçí ïäÞãçóç áðü

ON/OFF 24 êé áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.

ìðñïóôÜ êáé öñïíôßóôå íá ìáíäáëþóåé. Ãéá íá ôïí áöáéñÝóåôå

ðéÜóôå ôïí ðñïöõëáêôÞñá ãñåæéþí áðü ôéò ðëåõñÝò ôïõ êáé

ÇëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç

ôñáâÞîôå ôïí áðü ìðñïóôÜ ãéá íá âãåé.

Ç çëåêôñïíéêÞ óôáèåñïðïßçóç äéáôçñåß ôïí áñéèìü óôñïöþí

ó÷åäüí óôáèåñü êáé ÷ùñßò êáé ìå öïñôßï êáé åîáóöáëßæåé ôçí

ïìïéüìïñöç áðüäïóç åñãáóßáò.

Ëåéôïõñãßá

ÏìáëÞ åêêßíçóç

Åêêßíçóç

Ç çëåêôñïíéêÞ ïìáëÞ åêêßíçóç ðåñéïñßæåé ôç ñïðÞ óôñÝøçò

f Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò

êáôÜ ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá êáé áõîÜíåé Ýôóé ôç äéÜñêåéá æùÞò

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ

ôïõ êéíçôÞñá.

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ

Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá D)

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå

÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç

f Ç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá

220 V.

äéåîÜãåôáé ìüíï üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé ôåèåß

åêôüò ëåéôïõñãßáò.

ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí

Ãéá ôçí ðñïñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò áêïëïõèÞóôå

Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý óôñïöþí 3

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôïí åðéèõìçôü áñéèìü óôïöþí, áêüìç

êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò.

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìáæß ìå ôï

óõíáñìïëïãçìÝíï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü

1 2 ÷áìçëüò áñéèìüò óôñïöþí

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

3 4 ìÝôñéïò áñéèìüò óôñïöþí

Ñõèìßóôå ôï êÝíôñï ôçò äéáäñïìÞò ìéêñïñýèìéóçò ìå ôï

5 6 õøçëüò áñéèìüò óôñïöþí

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20. Ãé’ áõôü ãõñßóôå ôï

Ïé ôéìÝò ðïõ áðåéêïíßæïíôáé óôïí ðßíáêá åßíáé

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20 ìÝ÷ñé ôá óçìÜäéá 21 íá

ðñïóáíáôïëéóôéêÝò. Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò óôñïöþí

ôáõôéóôïýí üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óôç óõíÝ÷åéá ãõñßóôå

åîáñôÜôáé áðü ôï õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò

ôçí êëßìáêá 19 óôï «0».

åñãáóßáò êáé ìðïñåß íá åîáêñéâùèåß ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.

Õðü êáôåñãáóßá õëéêü ÄéÜìåôñïò

ÈÝóç

öñÝæáò (mm)

ôñï÷ßóêïõ 3

Óêëçñü îýëï (ïîéÜ)

4 10

5 6

21

12 20

3 4

22 40

1 2

Ñõèìßóôå ôï âáèìéäùôü ïäçãü 10 óôçí ðéï ÷áìçëÞ âáèìßäá.

Ìáëáêü îýëï (ðåýêï) 4 10

5 6

Ï âáèìéäùôüò ïäçãüò ðñÝðåé íá ìáíäáëþóåé áéóèçôÜ.

12 20

3 6

Ëýóôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü óôïí ïäçãü âÜèïõò 14, þóôå ï

22 40

1 3

ïäçãüò âÜèïõò íá ìðïñåß 15 íá êéíåßôáé åëåýèåñá.

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé

Ìïñéïóáíßäåò

4 10

3 6

ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé ç

12 20

2 4

öñÝæá 7 íá áããßîåé ôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá

22 40

1 3

ôåìá÷ßïõ. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðÜëé

ÐëáóôéêÜ õëéêÜ

4 15

2 3

åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.

16 40

1 2

ÐáôÞóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 15 ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé íá

Áëïõìßíéï

4 15

1 2

êáèßóåé åðÜíù óôï âáèìéäùôü ïäçãü 10. ÈÝóôå ôï óýñôç ìå

16 40

1

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 90 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

90 | EëëçíéêÜ

ôïí åíäåßêôç 16 óôç èÝóç «0» óôçí êëßìáêá öñåæáñßóìáôïò

Ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò, âëÝðå

âÜèïõò 18.

êåöÜëáéï «Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò».

Ñõèìßóôå ôïí ïäçãü âÜèïõò 15 óôï åðéèõìçôü âÜèïò

ÁêïõìðÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï

öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü óôïí ïäçãü

åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï

âÜèïõò 14. ÐñïóÝîôå, íá ìç ìåôáêéíÞóåôå ðëÝïí ôï óýñôç

êáé èÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá.

ìå ôïí åíäåßêôç 16.

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 êáé ïäçãÞóôå ôçí

ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé

êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá åðÜíù.

íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå

Ãéá ìåãÜëá âÜèç öñåæáñßóìáôïò èá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôå ðïëëÜ

ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22, ãéá íá

áëëåðÜëëçëá öñåæáñßóìáôá ìå ëéãïóôÞ áöáßñåóç õëéêïý êÜèå

óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.

öïñÜ. Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ âáèìéäùôïý ïäçãïý 10 ìðïñåßôå íá

ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

ñõèìßóåôå äéÜöïñåò, äéáäï÷éêÝò âáèìßäåò öñåæáñßóìáôïò. Ãé’

ÌåôÜ ôïí ôåñìáôéóìü ôïõ öñåæáñßóìáôïò ïäçãÞóôå ôçí

áõôü ñõèìßóôå ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå ôçí ðéï

êÜèåôç öñÝæá ðÜëé ôÝñìá åðÜíù.

÷áìçëÞ âáèìßäá êáé åðéëÝîôå ãéá ôá ðñþôá öñåæáñßóìáôá ôéò

ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò ëåéôïõñãßáò.

åðüìåíåò, õøçëüôåñåò âáèìßäåò. Ç áðüóôáóç ôùí âáèìßäùí

ÖñåæÜñéóìá ìå âïçèçôéêü ïäçãü (âëÝðå åéêüíá F)

ìðïñåß íá ìåôáâëçèåß ìå ãýñéóìá ôùí âéäþí ñýèìéóçò 11.

Ãéá ôçí êáôåñãáóßá ìåãÜëùí ôåìá÷ßùí. ð. ÷. êáôÜ ôï öñåæÜñéóìá

ÌåôÜ áðü Ýíá äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå

áõëáêþóåùí, ìðïñåßôå íá óôåñåþóåôå óôï õðü êáôåñãáóßá

ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå áêñßâåéá ãõñßæïíôáò ôï

ôåìÜ÷éï ìéá óáíßäá Þ Ýíáí ðÞ÷ç óáí âïçèçôéêü ïäçãü êáé íá

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20. Ãéá íá áõîÞóåôå ôï âÜèïò

ïäçãÞóåôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáôÜ ìÞêïò áõôïý ôïõ

öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, ãéá íá åëáôôþóåôå

âïçèçôéêïý ïäçãïý. Ç êÜèåôç öñÝæá ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé óôçí

ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ãõñßóôå ìå öïñÜ áíôßèåôç ôçò

ðëáôéÜ ðëåõñÜ ôçò ðëÜêáò ïëßóèçóçò, êáôÜ ìÞêïò ôïõ

ùñïëïãéáêÞò. Ç êëßìáêá 19 åîõðçñåôåß óôïí ðñïóáíáôïëéóìü

âïçèçôéêïý ïäçãïý.

óáò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò

ÖñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåéò

2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï åðÜíù ôìÞìá ôçò êëßìáêáò 19

áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.

ÊáôÜ ôï öñåæÜñéóìá áêìþí êáé äéáìïñöþóåùí ÷ùñßò ïäçãü

Ç ìÝãéóôç äéáäñïìÞ ñýèìéóçò áíÝñ÷åôáé óå ± 8 mm.

ðáñáëëÞëùí ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãåßôáé

ÐáñÜäåéãìá: Ôï åðéèõìçôü âÜèïò öñåæáñßóìáôïò åßíáé

ìå ôç âïÞèåéá ìéáò ðñïåîï÷Þò ïäÞãçóçò Þ íá åßíáé åîïðëéóìÝíï

10,0 mm, êáôÜ ôï äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá åîáêñéâþèçêå

ì’ Ýíá ñïõëåìÜí.

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò 9,6 mm.

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

Áíáóçêþóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá êáé ôïðïèåôÞóôå ð. ÷. ëßãá

áðü ôçí ðëåõñÜ óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ìÝ÷ñé ç

îýëá êÜôù áðü ôçí ðëÜêá ïëßóèçóçò 9, þóôå ç öñÝæá 7, üôáí

ðñïåîï÷Þ ïäÞãçóçò Þ ôï ñïõëåìÜí íá áêïõìðÞóåé óôçí õðü

êáôåâáßíåé, íá ìçí áããßæåé ôçí åðéöÜíåéá. ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü

êáôåñãáóßá áêìÞ ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç

Íá ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò

öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù Ýùò ï ïäçãüò âÜèïõò 15 íá

ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êñáôþíôáò ôï êáé ìå ôá äõï óáò

áêïõìðÞóåé åðÜíù óôï âáèìéäùôü ïäçãü 10.

÷Ýñéá. ÐñïóÝ÷åôå, ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò íá ó÷çìáôßæåé

Ãõñßóôå ôçí êëßìáêá 19 óôï «0» êáé ëýóôå ôç âßäá ìï÷ëïý

ïñèÞ ãùíßá ìå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. Ðïëý éó÷õñÞ

14.

ðßåóç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé âëÜâç óôçí áêìÞ ôïõ õðü

Ãõñßóôå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 20 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

êáôÜ 0,4 mm/4 õðïäéáéñÝóåéò (äéáöïñÜ ìåôáîý

ÖñåæÜñéóìá ìå ïäçãü ðáñáëëÞëùí (âëÝðå åéêüíá G)

ïíïìáóôéêÞò êáé ðñáãìáôéêÞò ôéìÞò) êáé óößîôå ðÜëé ôç âßäá

ÅéóÜãåôå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 29 ìå ôéò ñÜâäïõò ïäÞãçóçò

ìï÷ëïý 14.

30 óôï ðÝëìá 12 êáé óößîôå ôïí ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 5 áíÜëïãá

ÅëÝãîôå ôï åðéëåãìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ì’ Ýíá áêüìç

ìå ôï áðáéôïýìåíï ìÝôñï. Ìå ôéò âßäåò ìå ìï÷ëü 31 êáé 32

äïêéìáóôéêü öñåæÜñéóìá.

ìðïñåßôå íá ñõèìßóåôå åðßóçò êáé ôï ìÞêïò ôïõ ïäçãïý

ÌåôÜ ôç ñýèìéóç ôïõ âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò ìçí áëëÜîåôå

ðáñáëëÞëùí.

ðëÝïí ôç èÝóç ôïõ óõñüìåíïõ åíäåßêôç (óýñôç) 16 óôïí ïäçãü

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 33 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá

âÜèïõò 15, ãéá íá ìðïñåßôå Ýôóé íá äéáâÜæåôå ôï ôñÝ÷ïí âÜèïò

ëýóåôå ôéò äõï âßäåò ìå ìï÷ëü 31, íá äéåîÜãåôå ôç

öñåæáñßóìáôïò óôçí êëßìáêá 18.

ìéêñïñýèìéóç ôïõ ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

äéáäñïìÞ ñýèìéóçò 2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 33 áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò

f Ðñïóôáôåýåôå ôá åñãáëåßá öñåæáñßóìáôïò áðü

äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.

(ðñïó)êñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.

Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 34 ìðïñåßôå íá

Êáôåýèõíóç êáé äéáäéêáóßá öñåæáñßóìáôïò

ìåôáâÜëëåôå ôçí ùöÝëéìç åðéöÜíåéá óôÞñéîçò ôïõ ïäçãïý

(âëÝðå åéêüíá E)

ðáñáëëÞëùí.

f Ôï öñåæÜñéóìá ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ðÜíôïôå ìå öïñÜ

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

áíôßèåôç ôçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ åñãáëåßïõ

áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç åðÜíù óôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí

öñåæáñßóìáôïò 7 (áíôßóôñïöç êßíçóç). ¼ôáí

êáôÜ ìÞêïò ôçò áêìÞò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

öñåæÜñåôå ìå ôçí ßäéá öïñÜ (óýã÷ñïíç êßíçóç) ìðïñåß

¼ôáí öñåæÜñåôå ìå ôïí ïäçãü ðáñáëëÞëùí 29 ç áíáññüöçóç

íá óáò îåöýãåé áðü ôá ÷Ýñéá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

óêüíçò êáé ãñåæéþí/ñïêáíéäéþí èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé äéá ìÝóïõ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 91 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

EëëçíéêÜ | 91

ôïõ åéäéêïý ðñïóáñôÞìáôïò áíáññüöçóçò 35. Ôï ðñïóÜñôçìá

f ÅðéëÝîôå Ýíá åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìå äéÜìåôñï

áíáññüöçóçò 27 ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíáñìïëïãçìÝíï.

ìéêñüôåñç áðü ôçí åóùôåñéêÞ äéÜìåôñï ôïõ äáêôõëßïõ

áíôéãñáöÞò.

ÖñåæÜñéóìá ìå äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò (âëÝðå åéêüíá H)

Ç áðüóôáóç ìåôáîý ôïõ êÝíôñïõ ôçò öñÝæáò êáé ôïõ Üêñïõ ôïõ

Ãéá ôï öñåæÜñéóìá êõêëéêþí ôïìþí ìðïñåßôå íá

äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò ðñÝðåé íá åßíáé ðáíôïý ç ßäéá. Ãé’ áõôü

÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá

ßóùò ÷ñåéáóôåß íá êåíôñÜñåôå ìåôáîý ôïõò ôï äáêôýëéï

ãéá ôéò ñÜãåò ïäÞãçóçò 36. ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç

áíôéãñáöÞò êáé ôï ðÝëìá ïëßóèçóçò.

öñåæáñßóìáôïò üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé

Âéäþóôå ôç âßäá êåíôñáñßóìáôïò 41 óôï óðåßñùìá ôïõ äéáâÞôç

ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ

öñåæáñßóìáôïò. ÁêïõìðÞóôå ôç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò

ðÝëìáôïò 12. ÁöÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðÜëé

óôï êÝíôñï ôïõ õðü öñåæÜñéóìá êõêëéêïý ôüîïõ, ðñïóÝ÷ïíôáò

åëåýèåñï, ãéá íá óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.

ôáõôü÷ñïíá, íá ìðç÷ôåß ç ìýôç ôçò âßäáò êåíôñáñßóìáôïò óôçí

Îåâéäþóôå ôåëåßùò ôéò âßäåò ìå ÷ùíåõôÞ êåöáëÞ 49.

åðéöÜíåéá ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.

Âéäþóôå ôéò âßäåò ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ 48 óôéò ôñýðåò ðïõ

Ðñïñõèìßóôå ôçí åðéèõìçôÞ áêôßíá ìåôáêéíþíôáò ôï äéáâÞôç

ðñïïñßæïíôáé ãé’ áõôÝò, þóôå ç ðëÜêá ïëßóèçóçò 9 íá ìðïñåß

öñåæáñßóìáôïò êáé óößîôå ôé âßäåò ìå ìï÷ëü 38 êáé 39.

íá êéíåßôáé åëåýèåñá.

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 40 ìðïñåßôå, áöïý ðñþôá

ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 óôçí õðïäï÷Þ

ëýóåôå ôç âßäá ìå ìï÷ëü 39, íá äéåîÜãåôå ôç ìéêñïñýèìéóç ôïõ

åñãáëåßïõ üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá. Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå

ìÞêïõò. Ìéá ðåñéóôñïöÞ áíôéóôïé÷åß óå äéáäñïìÞ ñýèìéóçò

åðéêÜëõììá ìå ôï ÷Ýñé, þóôå ï ðßñïò êåíôñáñßóìáôïò íá

2,0 mm, ìéá õðïäéáßñåóç óôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 40

ìðïñåß áêüìç íá êéíåßôáé.

áíôéóôïé÷åß óå ìåôáâïëÞ ôçò äéáäñïìÞò ñýèìéóçò êáôÜ 0,1 mm.

Åõèõãñáììßóôå ìåôáîý ôïõò ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 êáé

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå

ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 ìåôáêéíþíôáò ëßãï ôï ðÝëìá

ôç äåîéÜ ëáâÞ 1 êáé ôç ëáâÞ ãéá ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò 37

ïëßóèçóçò 9.

ðÜíù áðü ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

Óößîôå êáëÜ ôéò âßäåò ìå êõëéíäñéêÞ êåöáëÞ 48.

ÁöáéñÝóôå ôïí ðßñï êåíôñáñßóìáôïò 50 áðü ôçí õðïäï÷Þ

ÖñåæÜñéóìá ìå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò (âëÝðå åéêüíá I)

åñãáëåßïõ.

Ìå ôç âïÞèåéá ôçò ñÜãáò ïäÞãçóçò 43 ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 êáé ïäçãÞóôå ôçí

åõèåßåò åñãáóßåò öñåæáñßóìáôïò.

êÜèåôç öñÝæá ôÝñìá åðÜíù.

Ãéá ôçí åîßóùóç ôçò äéáöïñÜò ýøïõò ðñÝðåé íá

Ãéá íá öñåæÜñåôå ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 áêïëïõèÞóôå

óõíáñìïëïãÞóôå ôï ðÝëìá áðüóôáóçò 42.

ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:

ÓõíáñìïëïãÞóôå ôï äéáâÞôç öñåæáñßóìáôïò/ôï ðñïóÜñôçìá

ÏäçãÞóôå ôï óå ëåéôïõñãßá åõñéóêüìåíï çëåêôñéêü åñãáëåßï

ãéá ôéò ñÜãåò 36 üðùò öáßíåôáé óôçí åéêüíá.

ìå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò óôç ìÞôñá.

Óôåñåþóôå ôç ñÜãá ïäÞãçóçò 43 ìå êáôÜëëçëåò äéáôÜîåéò

ÐáôÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22 ðñïò ôá êÜôù êáé

óýóöéîçò, ð. ÷. ìå íôáâßäéá, óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ïäçãÞóôå ôçí êÜèåôç öñÝæá óéãÜ-óéãÜ ðñïò ôá êÜôù, ìÝ÷ñé

ÔïðïèåôÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå óõíáñìïëïãçìÝíï ôï

íá åðéôý÷åôå ôï ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. ÁöÞóôå

ðñïóÜñôçìá ãéá ôéò ñÜãåò 36 åðÜíù óôç ñÜãá ïäÞãçóçò.

ðÜëé åëåýèåñï ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 22, ãéá íá

óôáèåñïðïéÞóåôå áõôü ôï âÜèïò âýèéóçò.

ÖñåæÜñéóìá ìå äáêôýëéï áíôéãñáöÞò

ÏäçãÞóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôïí ðñïåîÝ÷ïíôá

(âëÝðå åéêüíåò K N)

äáêôýëéï áíôéãñáöÞò, áóêþíôáò ðßåóç áðü ôçí ðëåõñÜ, êáôÜ

Ìå ôç âïÞèåéá ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 47 ìðïñåßôå íá

ìÞêïò ôçò ìÞôñáò.

öñåæÜñåôå ó÷Ýäéá áðü ðñüôõðá, ð. ÷. áðü ìÞôñåò, åðÜíù óôá

õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá.

Ãéá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 ðñÝðåé

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ðñþôá íá ôïðïèåôçèåß ôï ðñïóÜñôçìá áíôéãñáöÞò 44 óôï

ðÝëìá ïëßóèçóçò 9.

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

ÈÝóôå ôï ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 44 áðü ôï åðÜíù

f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå

ìÝñïò åðÜíù óôï ðÝëìá ïëßóèçóçò 9 êáé âéäþóôå ìå ôéò 2 âßäåò

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

óôåñÝùóçò 45. ÐñïóÝîôå, ï ìï÷ëüò áðïìáíäÜëùóçò ãéá ôï

f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò

ðñïóÜñôçìá äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 46 íá ìðïñåß íá êéíåßôáé

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ

åëåýèåñá.

êáé áóöáëþò.

ÅðéëÝîôå, áíÜëïãá ìå ôï ðÜ÷ïò ôçò ìÞôñáò Þ ôïõ ðñïôýðïõ, ôïí

f Õðü áêñáßåò óõíèÞêåò åñãáóßáò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ

êáôÜëëçëï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò. ÅðåéäÞ ï äáêôýëéïò

ôï äõíáôü ìéá áíáññüöçóç óêüíçò. Íá êáèáñßæåôå

áíôéãñáöÞò ðñïåîÝ÷åé ç ìÞôñá ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜ÷ïò

ôáêôéêÜ ôéò ó÷éóìÝò áåñéóìïý ìå ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé íá

ôïõëÜ÷éóôïí 8 mm.

óõíäÝóåôå åí óåéñÜ Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç

ÅíåñãïðïéÞóôå ôï ìï÷ëü áðïìáíäÜëùóçò 46 êáé ôïðïèåôÞóôå

äéáññïÞò (äéáêüðôç FI/RCD). ÊáôÜ ôçí êáôåñãáóßá ìå-

ôï äáêôýëéï áíôéãñáöÞò 47 áðü ôï êÜôù ìÝñïò óôï ðñïóÜñôçìá

ôÜëëùí ìðïñåß íá êáôáêáèßóåé áãþãéìç óôï åóùôåñéêïý ôïõ

äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò 44. Ôá Ýêêåíôñá ðñÝðåé íá

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ¸ôóé ìðïñåß íá åðçñåáóôåß áñíçôéêÜ

ìáíäáëþóïõí áéóèçôÜ óôéò åãêïðÝò ôïõ äáêôõëßïõ áíôéãñáöÞò.

ç ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 92 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

92 | Türkçe

Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ

ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

Türkçe

êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå

äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.

Güvenlik Talimat

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

UYARI

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

üzere saklayn.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan Elektrikli El Aleti

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá

olmayan aletler) kapsamaktadr.

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

Çalşma yeri güvenliği

www.bosch-pt.com

f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç

çkabilir.

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya

ÅëëÜäá

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile

Robert Bosch A.E.

çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

Åñ÷åßáò 37

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü

Fax: +30 (0210) 57 01 283

kaybedebilirsiniz.

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

Elektrik Güvenliği

f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi

ABZ Service A.E.

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma

Áðüóõñóç

tehlikesini azaltr.

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò

f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa

ðåñéâÜëëïí.

gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ

óðéôéïý óáò!

f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda

brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

çarpma tehlikesini artrr.

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá

f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá

tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé

tehlikesini artrr.

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï

öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma

tehlikesini azaltr.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 93 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Türkçe | 93

Kişilerin Güvenliği

hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp

f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el

görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün

başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti

kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara

f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm

neden olabilir.

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde

f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ

gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna

sağlarlar.

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.

f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan

Servis

emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde

f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede

kazalara neden olabilirsiniz.

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini

Frezeler için güvenlik talimat

veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara

f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan

neden olabilir.

tutun, çünkü freze ucu aletin şebeke bağlant

kablosuna temas edebilir. Gerilim altndaki bir kablo ile

f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.

temas durumunda aletin metal parçalar da gerilime maruz

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her

kalabilir ve bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkabilir.

zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f İş parçasn bir vidal işkence veya benzeri tertibatla

sağlam bir zemine tespit edin. İş parçasn sadece elinizle

f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve

tutarsanz veya bedeninizle desteklerseniz iş parças

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve

sağlam durmaz ve kontrolü kaybedebilirsiniz.

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak

tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli

f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says en azndan

parçalar tarafndan tutulabilir.

elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir

says kadar olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl

f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat

dönen aksesuar hasara uğrayabilir.

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru

f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el aletinizin uç

kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn

kovanna (penset) tam olarak uymaldr. Elektrikli el

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

aletinin uç kovanna tam olarak uymayan uçlar düzensiz

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

dönerler, fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin

f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun

kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.

elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl

f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin.

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme

güvenli çalşrsnz.

kuvveti oluşabilir.

f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.

f Ellerinizi freze yaplan alana ve freze ucuna

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve

yaklaştrmayn. Bir elinizle ek tutamağ veya motor

onarlmaldr.

gövdesini tutun. İki elinizde frezeyi aletini tutacak olursa

f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya

yaralanma tehlikesi olmaz.

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar

f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi

hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi halde freze ucu hasar

prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla

görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.

çalşmasn önler.

f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun

f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay

şirketlerinden yardm aln. Elektrik kablolaryla temas

bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz

kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir

kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik

tehlikelidir.

çarpmasna neden olabilir.

f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli

f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. Körelmiş

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini

veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden

engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,

olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 94 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

94 | Türkçe

f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve

15 Derinlik mesnedi

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.

16 Endeks işaretli sürgü

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

17 Sol tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam

18 Freze derinliği ayar skalas

olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve

19 Freze derinliği hassas ayar skalas

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

20 Freze derinliği hassas ayar için döner düğme

21 Sfr noktas dengelemesi için işaret

Ürün ve işlev tanm

22 Boşa alma kolu

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini

23 Pensetli başlk somunu

okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat

24 Açma/kapama şalteri

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik

25 Çatal anahtar 24 mm*

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr

26 Emme hortumu (Ø 35 mm)*

yaralanmalara neden olunabilir.

27 Emme adaptörü*

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm

28 Emme adaptörü trtll vidas (2x)*

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

29 Paralellik mesnedi*

Usulüne uygun kullanm

30 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*

Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap, plastik, hafif yap

31 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek başl vida

malzemelerinde oluk açma, kenar traşlama, profil çekme ve

(2x)*

uzunlama delik açma işleri ve kopyalama frezeleri için

32 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek başl vida

geliştirilmiştir.

(2x)*

Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar ile metal dş

33 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner düğme*

malzeme de işlenebilir.

34 Paralellik mesnedi için ayarlanabilir dayamak ray *

35 Paralellik mesnedi için emme adaptörü*

Şekli gösterilen elemanlar

36 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki

37 Freze pergeli tutamağ*

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

38 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl vida (2x)*

1 Sağ tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

39 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl vida (1x)*

2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu

40 Freze pergeli hassas ayar için döner düğme*

3 Devir says ön seçim düğmesi

41 Pergel dayamağ merkezleme vidas *

4 Mil kilitleme kolu

42 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde mevcut)*

5 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek başl vida

43 Klavuz ray*

(2x)*

44 SDS kopyalama kovan adaptörü

6 Talaş koruma parças

45 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas (2x)

7 Freze ucu*

46

Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu

8 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas

47 Kopyalama kovan

9 Kayc levha

48 Kayc levha silindir vidas

10 Kademe dayamağ

49 Kayc levha gömme başl vidas

11 Kademeli dayamak ayar vidalar

50 Merkezleme pimi

12 Taban levhas

*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat

13 Koruyucu manşet

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda

14 Derinlikk mesnedi ayar için kelebek vida

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Dik freze GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Ürün kodu

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Giriş gücü

W9001300

Boştaki devir says

dev/dak 12000 24000 12000 24000

Devir says ön seçimi

z z

Sabit elektronik sistemi

z z

Tot emme bağlants

z z

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 95 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Türkçe | 95

Dik freze GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Uç kovan

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Freze haznesi stroku

mm 50 58

Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre

kg 3,5 4,8

Koruma snf

/II /II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi

Montaj

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit

edilmektedir.

Freze ucunun taklmas (Baknz: Şekil A)

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

şöyledir: Ses basnc seviyesi 89 dB(A); gürültü emisyonu

önce her defasnda fişi prizden çekin.

seviyesi 100 dB(A). Tolerans K=3 dB.

f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu elvdiven

Koruyucu kulaklk kullann!

kullanmanz tavsiye olunur.

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör toplam) ve

Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu mevcuttur.

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

2

2

Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden yaplma freze

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

uçlarörneğin yumuşak ahşap ve plastik gibi yumuşak

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre

malzemenin işlenmesine uygundur.

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve

Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin sert ahşap ve

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu

alüminyum gibi sert ve aşndrc malzemenin işlenmesine

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine

uygundur.

uygundur.

Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda bulunan orijinal

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm

freze uçlarn yetkili satcnzdan temin edebilirsiniz.

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya

Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen

Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki

Mil kilitleme kolunu 4 saat hareket yönünde hareket ettirin

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

ve bu pozisyonda tutun (n). Gerekiyorsa motor milini

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin

kilitleme yapncaya kadar çevirin.

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de

Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki

24 mm) saat hareket yönünün tersine çevirerek gevşetin

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

(o).

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft penset içine en

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,

azndan 20 mm itilmiş olmaldr.

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25 (anahtar genişliği

24 mm) saat hareket yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme

Uygunluk beyan

kolunu 4 brakn.

Tek sorumlu olarak Teknik veriler bölümünde tanmlanan

Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu

f Kopyalama kovan takl değişken 50 mm’den daha

beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT

büyük çapl freze ucu takmayn. Bu freze uçlar taban

yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.

levhasna uymaz.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):

f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile penseti

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

skmayn. Aksi takdirde penset hasar görür.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)

Senior Vice President

Engineering Director

f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve

Engineering

PT/ESI

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara

neden olabilir.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 96 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

96 | Türkçe

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar

Malzeme Freze çap

Devir says

tarafndan işlenmelidir.

(mm)

ayar düğmesi

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir

pozisyonu 3

toz emme tertibat kullann.

Sert ahşap (Kayn)

4 10

5 6

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

12 20

3 4

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi

22 40

1 2

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik

Yumuşak ahşap (Çam)

4 10

5 6

hükümlerine uyun.

12 20

3 6

22 40

1 3

f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar

kolayca alevlenebilir.

Yonga levhalar

4 10

3 6

12 20

2 4

Emme adaptörünün taklmas

22 40

1 3

Emme adaptörü 27 hortum bağlants ile öne veya arkaya

Plastikler

4 15

2 3

taklabilir. Kopyalama kovan adaptörü 44 kullanlrken

16 40

1 2

kopyalamama kovan adaptörünü 180° derece çevrili

takmalsnz, bu sayede emme adaptörü 27 boşa alma koluna

Alüminyum 4 15

1 2

46 temas etmez. Hortum bağlants öne taklrken önce talaş

16 40

1

koruma parçasn 6 çkarn. Emme adaptörünü 27 2 trtll vida

Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda, soğutma

28 ile taban levhasna 12 tespit edin.

yapmak için elektrikli el aletini boşta en yüksek devir says ile

yaklaşk 3 dakika kadar çalştrn.

Toz emme tertibatnn bağlanmas

Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 26 (aksesuar) takl bulunan

Açma/kapama

emme adaptörüne takn. Emme hortumunu 26 bir elektrik

Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini ayarlayn, baknz:

süpürgesine (aksesuar) bağlayn.

Freze derinliğinin ayarlanmas.

Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan kumanda sistemli bir

Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 24 basn ve

Bosch çok amaçl elektrik süpürgesinin prizine bağlanabilir.

şalteri basl tutun.

Bu elektrik süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda

Basl durumdaki açma/kapama şalterini 24 tespit etmek için

otomatik olarak çalşr.

açma/kapama şalteri tespit tuşuna 2 basn.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Elektrikli el aletini kapatmakin açma/kapama şalterini 24

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar

brakn veya tespit tuşu 2 ile sabitlenmişse açma/kapama

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik

şalterine 24 ksa bir süre basn ve tekrar brakn.

süpürgesi) kullann.

Sabit elektronik sistemi

Talaş koruma parçasnn taklmas

Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve yükte sabit

(Baknz: Şekil C)

tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak sağlar.

Talaş koruma parçasn 6 kilitleme yapacak biçimde önden

Yumuşak ilk hareket

klavuz içine sürün. Çkarmak için talaş koruma parçasn yan

Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açldğnda torku

taraftan tutun ve öne çekerek çkarn.

snrlar ve motorun ömrünü kullanm ömrünü uzatr.

Freze derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil D)

İşletim

f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti kapal iken

Çalştrma

yaplabilir.

Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:

f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki

Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek iş parçasna

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş

yerleştirin.

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

Hassas ayar yolunu döner düğme 20 ile merkezi olarak

ayarlayn. Döner düğmeyi 20 işaretler 21 şekilde

Devir says ön seçimi

gösterildiği gibi birbirine uyacak biçimde çevirin. Daha

Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir saysn alet

sonra skalay 19 0’a çevirin.

çalşrken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.

1 2 Düşük devir says

3 4 Orta devir says

5 6Yüksek devir says

21

Tabloda gösterilen değerler referans değerlerdir. Gerekli

devir says malzemeye ve çalşma koşullarna bağldr ve

Kademeli dayamağ 10 en düşük kademeye getirin;

deneyerek bulunmaldr.

kademeli dayamak hissedilir biçimde kavarama yapar.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 97 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Türkçe | 97

Derinlik mesnedindeki kelebek başl viday14 derinlik

Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan

mesnedi 15, serbest hareket edebilecek biçimde gevşetin.

freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.

Boşa alma kolunu 22 aşağ indirin ve dik frezeyi freze ucu 7

Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma

iş parças yüzeyine temas edinceye kadar yavaşça aşağ

kolunu 22 brakn.

indirin. Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için

Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.

boşa alma kolunu 22 brakn.

Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst konuma geri

Derinlik mesnedini 15 kademeli dayamağa 10 temas

getirin.

edinceye kadar aşağ bastrn. Endeks işaretli sürgüyü 16

Elektrikli el aletini kapatn.

freze derinliği skalasnda 18 “0” pozisyonuna getirin.

Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil F)

Derinlik mesnedini 15 istediğiniz freze derinliğine getirin

Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze yaparken iş

ve derinlik mesnedinin kelebek başl vidasn 14 skn.

parçasna yardmc dayamak olarak bir tahta veya çta tespit

Endesk işaretli sürğünün 16 ayarnn bozulmamasna

edebilir ve dik frezeyi bu yardmc dayamak boyunca hareket

dikkat edin.

ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz tarafndan

Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma

yardmc dayamak boyunca hareket ettirin.

getirin.

Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal çok sayda

Kenar traşlama ve form frezeleri

işlem yapmalsnz. Kademeli dayamak 10 yardm ile freze

Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya form frezesi

işlemini çok saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze

yaparken freze ucunun bir klavuz pim veya rulmanla

derinliğini kademeli dayamağn en düşük kademesi ile

donatlmş olmas gerekir.

ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi seçin.

Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine temas

Kademeler arasndaki mesafe ayar vidalarnn 11 çevrilmesi

edinceye kadar çalşmakta olan elektrikli el aletini yan

ile değiştirilebilir.

taraftan iş parçasna yaklaştrn.

Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner düğmeyi 20

Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar boyunca

çevirmek suretiyle freze derinliğini istediğiniz ölçüye tam ve

hareket ettirin. Bu srada aletin açsnn doğru olmasna

hassas olarak getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için

dikkat edin. Çok fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna

düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için saat hareket

hasar verebilir.

yönünün tersine çevirin. Skala 19 bu işlemde size yardmc

Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil G)

olur. Bir tur çevirme 2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 19 üst

Paralellik mesnedini 29 klavuz kolla 30 taban levhasna 12

kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik ayar yoluna

içine sürün ve kelebek başl 5 vidalarla uygun ölçüde skn.

denktir. Maksimum ayar yolu ± 8mmdir.

Paralellik mesnedi hassas ayar kelebek vidalar 31 ve

Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise, deneme frezesi

paralellik mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 32 ile paralellik

9,6 mm’lik bir freze derinliği verir.

mesnedini uzunluğuna ayarlayabilirsiniz.

Dik frezeyi kaldrn ve kayc 9 levha altna örneğin bir tahta

parçasn öyle yerleştirin ki, freze 7 indirme işleminde iş

Döner düğme 33 ile her iki kelebek vida 31 gevşetildikten

parçasna temas etmesin. Boşa alma kolunu 22 aşağ

sonra uzunluğu hassas olarak ayarlayabilirsiniz. Bir tur

bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 15 kademeli

2,0 mm’ye, döner düğmedeki 33 bir taksimat çizgisi

dayamağa 10 oturuncaya kadar yavaşça aşağ indirin.

0,1 mm’ye denktir.

Skalay 19 0’a çevirin ve kelebek viday 14 gevşetin.

Dayama ray 34 yardm ile paralellik mesnedinin etkin

Döner düğmeyi 20 0,4 mm/4 taksimat kadar saat hareket

dayanma yüzeyini değiştirebilirsiniz.

yönünde çevirin (gerçek ve gerekli değer arasndaki fark)

Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan bastrarak iş

ve kelebek viday 14 skn.

parças boyunca hareket ettirin.

Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze derinliğini kontrol

Paralellik mesnedi 29 ile freze yapmak için toz ve talaş emme

edin.

özel emme adaptörü 35 üzerinden yaplmaldr. Emme

Freze derinliğini ayarladktan sonra sürgünün 16 derinlik

adaptörü 27 takl kalabilir.

mesnedindeki 15 pozisyonunu değiştirmeyin, bu sayede o

Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil H)

andaki freze derinliğini skaladan 18 okuyabilirsiniz.

Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz adaptör 36

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

kullanabilirsiniz. Freze pergelini şekilde gösterildiği gibi takn.

f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.

Merkezleme vidasn 41 freze pergelinin vidal yuvasna

vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek dairenin merkezine

Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil E)

yerleştirin ve bu srada vida ucunun iş parças yüzeyine

f Freze işlemi daima freze ucu 7 hareketinin tersine

kavramasna dikkat edin.

yaplmaldr (Karşt hareket). Freze ucu hareketi ile

Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz yarçap ayarlayn

ayn yönde freze yaparsanz (doğru hareket) elektrikli

ve kaba ayar vidalar 38 ile hassas ayar vidalarn 39 skn.

el aleti elinizden kaçabilir.

Döner düğme 40 ile kelebek başl vidalar 39 gevşettikten

İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu konuda Freze

sonra uzunluğu hassas biçimde ayarlayabilirsiniz. Düğmenin

derinliğinin ayarlanmas bölümüne bakn.

bir turu 2,0 mm’ye, döner düğmedeki 40 bir taksimat çizgisi

Freze ucu takl elektrikli el aletini iş parçasna yerleştirin ve

ise 0,1 mm’ye denktir.

aleti çalştrn.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 98 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

98 | Türkçe

Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ tutamak 1 ve freze

Kopyalama kovan çknt yapar durumda elektrikli el aletini

pergeli tutamağ 37 ile iş parçasna yanaştrn.

yandan bastrarak şablon boyunca hareket ettirin.

Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil I)

Klavuz ray 43 yardm ile doğrusal freze işlemlerini

Bakm ve servis

yapabilirsiniz.

Bakm ve temizlik

Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara levhasn 42

takmalsnz.

f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan

önce her defasnda fişi prizden çekin.

Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 36 şekilde gösterildiği

gibi takn.

f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Klavuz ray 43 uygun germe donanmlar ile, örneğin vidal

işkence ile iş parçasna tespit edin. Klavuz ray adaptörü 36

f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün olduğu

takl elektrikli el aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.

kadar bir emici tertibat kullann. Havalandrma

aralklarn sk sk basnçl hava ile temizleyin ve

Kopyalama kovan ile freze (Baknz: Şekiller K N)

devreye hatal akm koruma şalteri (FI şalteri)

Kopyalama kovan 47 yardm ile kenar şekillerini veya

bağlayn. Metaller işlenirken elektrikli el aletinin içinde

şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.

iletken tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin

Kopyalama kovannn 47 kullanlabilmesi için önce kopyalama

koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde etkileyebilir.

kovan adaptörünün 44 kayc levhayain 9 taklmas gerekir.

Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye

Kopyalama kovan adaptörünü 44 yukardan kayc levhaya 9

düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin

yerleştirin ve 2 tespit vidas 45 ile skn. Bu srada kopyalama

edilmelidir.

kovan adaptörünün boşa alma kolunun 46 serbest hareket

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine

edebilecek durumda olmasna dikkat edin.

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch

Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama kovan seçin.

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Kopyalama kovannn çknt yapmas nedeniyle şablonun en

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka

azndan 8 mm kalnlğnda olmas gerekir.

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Boşa alma koluna 46 basn ve kopyalama kovann 47

aşağdan kopyalama kovan adaptörüne 44 takn. Bu srada

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

kod trnaklar kopyalama kovannn oluklarn hissedilir

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek

biçimde kavramaldr.

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler

f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç çapndan

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

küçük olmaldr.

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,

Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar arasndaki aralk

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile

her yerde ayn olabilmesi için gerektiğinde kopyalama kovan

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

ve kayc levha birbirine merkezlenebilir.

Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi sonuna

Türkçe

kadar taban levhas 12 hareket ettirin. Malzeme içine dalma

Bosch San. ve Tic. A.S.

derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu 22 brakn.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Gömme başl vidalar 49 sökün. Silindir başl vidalar 48

Polaris Plaza

kendileri için öngörülen yuvalara öyle vidalayn ki, kayc

80670 Maslak/Istanbul

levha 9 hareket edebilsin.

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

Merkezleme pimini 50 şekilde gösterildiği gibi uç kovanna

yerleştirin. Başlk somununu elle merkezleme pimi serbest

Tasfiye

hareket edecek ölçüde skn.

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu

Merkezleme pimini 50 ve kopyalama kovann 47 kayc

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine

levhay 9 hafifçe iterek birbirine doğrultun.

gönderilmelidir.

Silindir başl vidalar 48 skn.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Merkezleme pimini 50 uç kovanndan çkarn.

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en üst konuma

getirin.

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal

hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca

Kopyalama kovan 47 ile freze yaparken şu şekilde hareket

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve

edin:

elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve

Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki elektrikli el

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm

aletini şablona yanaştrn.

merkezine yollanmak zorundadr.

Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik frezeyi ayarlanan

freze derinliğine ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek için boşa alma

kolunu 22 brakn.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 99 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Polski | 99

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do

Polski

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania

elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć

Wskazówki bezpieczeństwa

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.

Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla

wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

elektronarzędzi

Bezpieczeństwo osób

Należy przeczytać wszystkie

wskazówki i przepisy. Błędy w

f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych

Użyte w poniższym tekście pojęcie elektronarzędzie odnosi

urazów ciała.

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z

f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia

mulatorami (bez przewodu zasilającego).

ochronnego maski przeciwpyłowej, obuwia

Bezpieczeństwo miejsca pracy

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego

f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i

dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub

zastosowania elektronarzędzia) zmniejsza ryzyko

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną

obrażeń ciała.

wypadków.

f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia

f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub

otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.

spowodować zapłon.

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia

f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może

f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć

spowodować utratę kontroli nad narzędziem.

narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą

Bezpieczeństwo elektryczne

doprowadzić do obrażeń ciała.

f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają

ryzyko porażenia prądem.

f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i

f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia

części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i

f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń

wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

f Nigdy nie należy używać przewodu do innych

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,

zagrożenie pyłami.

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy

f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

należy elektronarzędzia, które są do tego

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych

przewidziane. Odpowiednio dobranym

części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody

elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

wydajności lepiej i bezpieczniej.

f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym

f Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/

niebem, należy używać przewodu przedłużającego,

wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 100 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

100 | Polski

nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi

użytkowanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie

zostać naprawione.

dopasowane do uchwytu narzędziowego

f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po

elektronarzędzia, obracają się nierównomiernie, silnie

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek

elektronarzędziem.

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się

f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z

elektronarzędzia.

materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje

f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w

niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy

się w obrabianym przedmiocie.

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub

f Nie należy dotykać obracającego się freza ani zbliżać

nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez

rąk w pole jego zasięgu. Drugą ręką należy trzymać

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są

uchwyt dodatkowy lub obudowę silnika. Prowadzenie

niebezpieczne.

urządzenia oburącz zmniejsza ryzyko skaleczenia rąk przez

f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

narzędzie robocze.

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia

f Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie

przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który

doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-

miałby wpływ na prawidłowe działanie

wyższenia wibracji.

elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed

f Należy używać odpowiednich przyrządów

użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych

wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady

konserwację elektronarzędzi.

miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod

f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub

f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.

może spowodować porażenie elektryczne.

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodu

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie

podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych

przyczyną niewyważenia.

sytuacji.

f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno

Serwis

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.

f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu

bezpieczniejsze.

oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że

f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać,

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad

Wskazówki bezpieczeństwa dla frezarek

elektronarzędziem.

f Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane

powierzchnie rękojeści, gdyż frez mógłby natrafić na

Opis urządzenia i jego zastosowania

własny przewód sieciowy. Kontakt z przewodem sieci

zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

porażenie prądem elektrycznym.

wskazówek mogą spowodować porażenie

f Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

na stabilnym podłożu i zabezpieczyć przed

przesunięciem za pomocą zacisków lub w inny sposób.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i

Jeżeli obrabiany element przytrzymywany jest ręką lub

pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

przyciskany do ciała, pozostaje on niestabilny, co może

skutkować utratą kontroli nad nim.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

f Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanych

Urządzenie przeznaczone jest do frezowania wpustowego,

narzędzi roboczych nie może być mniejsza od podanej

krawędziowego, profilowego i do wykonywania rowków

na elektronarzędziu maksymalnej prędkości

podłużnych w drewnie, tworzywach sztucznych i lekkich

obrotowej. Osprzęt obracający się z większą niż

materiałach budowlanych, a także do frezowania kopiowego.

dopuszczalna prędkością, może ulec uszkodzeniu.

Przy zredukowanej prędkości obrotowej i zastosowaniu

f Frezy i inne narzędzia robocze muszą dokładnie

odpowiednich frezów możliwa jest też obróbka metali

pasować do uchwytu narzędziowego (zacisku)

nieżelaznych.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 101 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Polski | 101

Przedstawione graficznie komponenty

27 Adapter odsysający*

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi

28 Śruba radełkowana adaptera do odsysania pyłów (2x)*

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

29 Prowadnica równoległa*

1 Rękojeść prawa (pokrycie gumowe)

30 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej (2x)*

2 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika

31 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji prowadnicy

3 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej

równoległej (2x)*

4 Dźwignia blokady wrzeciona

32 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji prowadnicy

równoległej (2x)*

5 Śruba motylkowa dla drążków prowadzących (2x)*

33 Pokrętło do precyzyjnej regulacji prowadnicy

6 Osłona przeciwwiórowa

równoległej*

7 Frez (narzędzie robocze)*

34 Przestawna szyna oporowa dla prowadnicy równoległej*

8 Mocowanie drążków prowadzących prowadnicy

35 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy równoległej*

równoległej

36 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*

9 Płyta ślizgowa

37 Uchwyt cyrkla*

10 Zderzak schodkowy

38 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji cyrkla (2x)*

11 Śruby regulacyjne zderzaka schodkowego

39 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji cyrkla (1x)*

12 Płyta główna

40 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*

13 Osłona zabezpieczająca

41 Śruba centrująca prowadnicy cyrklowej *

14 Śruba motylkowa do regulacji ogranicznika głębokości

42 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu „Cyrkiel“)*

15 Ogranicznik głębokości

43 Szyna prowadząca*

16 Przełącznik suwakowy ze wskaźnikiem

44 Adapter SDS do bolców kopiujących

17 Rękojeść lewa (pokrycie gumowe)

45 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego (2x)

18 Podziałka głębokości cięcia

46

Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera bolca

19 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości cięcia

kopiującego

20 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości cięcia

47 Bolec kopiujący

21 Wskaźnik (oznakowanie) punktu zerowego

48 Śruba z łbem walcowym mocująca płytę ślizgową

22 Dźwignia zwalniająca blokadę

49 Śruba z łbem wpuszczanym mocująca płytę ślizgową

23 Zacisk z nakrętką złączkową

50 Trzpień centrujący

24 Włącznik/wyłącznik

*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji

25 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm*

użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia

26 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*

standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia

dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Frezarka górnowrzecionowa GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Numer katalogowy 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Moc znamionowa

W9001300

-1

Prędkość obrotowa bez obciążenia

min

12000 24000 12000 24000

Wstępny wybór prędkości obrotowej

z z

Elektronika „Constant“

z z

Przyłącze do odsysania pyłu

z z

Uchwyt narzędziowy

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Skok korpusu frezarki

mm 50 58

Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Klasa ochrony

/II /II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla

danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi

mogą się różnić.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 102 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

102 | Polski

Informacja na temat hałasu i wibracji

Montaż

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

EN 60745.

Mocowanie freza (zob. rys. A)

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

akustycznego 89 dB(A); poziom mocy akustycznej

f Do mocowania i wymiany freza zaleca się użycie

100dB(A). Niepewność pomiaru K=3dB.

rękawic ochronnych.

Stosować środki ochrony słuchu!

W zależności od potrzeb można dobrać frezy różnego typu i o

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa z trzech kierun-

różnych właściwościach.

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej

EN 60745 wynoszą:

2

2

dostosowane są do obróbki miękkich materiałów, takich jak

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

miękkie drewno i tworzywa sztuczne.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony

Frezy z węglików spiekanych nadają się szczególnie do

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą

obróbki materiałów twardszych i ścieralnych, takich jak

pomiarową i może zostać użyty do porównywania

twarde drewno i aluminium.

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny

Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego programu

ekspozycji na drgania.

oprzyrządowania Bosch, są do nabycia w specjalistycznych

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla

sklepach branżowych.

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z

Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan techniczny

innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie

nie powinien budzić zastrzeżeń.

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać

Otworzyć osłonę przeciwwiórową 6 (odchylając ją w dół).

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować

Przesunąć dźwignię blokady wrzeciona 4 w kierunku

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu

zgodnym z ruchem wskazówek zegara i przytrzymać ją w

pracy.

tej pozycji (n). W razie potrzeby ręcznie przekręcić

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć

wrzeciono, aż do zaskoczenia w zapadce.

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub

Zwolnić nakrętkę złączkową 23 za pomocą klucza

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

widełkowego 25 (rozwartość 24 mm), obracając ją w

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)

kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (o).

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza należy

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,

wprowadzić do zacisku na głębokość wynoszącą co

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji

najmniej 20 mm.

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi

Dociągnąć nakrętkę złączkową 23 za pomocą klucza

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,

widełkowego 25 (rozwartość 24 mm), obracając ją w

ustalenie kolejności operacji roboczych.

kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Zwolnić

dźwignię blokującą wrzeciono 4.

Deklaracja zgodności

Zamknąć osłonę przeciwwiórową 6 (do góry).

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,

f Nie należy stosować frezów o średnicy większej niż

przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada

50 mm, jeżeli nie został uprzednio zamontowany bolec

wymaganiom następujących norm i dokumentów

kopiujący. Frezy takie nie przejdą przez płytę

normatywnych: EN 60745 zgodnie z wymaganiami

podstawową.

dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.

f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką złączkową

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

przed zamontowaniem freza. Może doprowadzić to do

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

uszkodzenia tulei zaciskowej.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)

Senior Vice President

Engineering Director

f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok

Engineering

PT/ESI

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mo

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

oddechowego operatora lub osób znajdujących się w

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z

substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty

do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 103 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Polski | 103

obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony

1 2 niska prędkość obrotowa

personel.

3 4 średnia prędkość obrotowa

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu

5 6 wysoka prędkość obrotowa

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Wartości podane w tabeli są wartościami orientacyjnymi.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska

Optymalna prędkość obrotowa uzależniona jest od rodzaju

pracy.

materiału i od warunków pracy; określić ją można jedynie

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z

drogą prób.

pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym

Materiał Średnica freza

Pozycja

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z

(mm)

gałki 3

materiałami przeznaczonymi do obróbki.

Twarde drewno (buk)

4 10

5 6

f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku

12 20

3 4

pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

22 40

1 2

Montaż adaptera do odsysania pyłów

Miękkie drewno (sosna)

4 10

5 6

Adapter do odsysania pyłów 27 można zamontować na dwa

12 20

3 6

sposoby: z przyłączem węża do przodu albo do tyłu. W

22 40

1 3

przypadku, gdy zamontowany jest adapter bolca kopiującego

Płyta wiórowa

4 10

3 6

44, może zaistnieć konieczność obrócenia go o 180°, aby

12 20

2 4

uniknąć dotykania przez adapter do odsysania pyłów 27

22 40

1 3

dźwigni zwalniającej blokadę adaptera 46. Przed montażem z

Tworzywo sztuczne

4 15

2 3

przyłączem węża do przodu, należy uprzednio zdjęć osłonę

16 40

1 2

przeciwwiórową 6. Przymocować adapter do odsysania

Aluminium

4 15

1 2

pyłów 27 za pomocą dwóch śrub radełkowanych 28 do płyty

16 40

1

frezarki 12.

Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z nis

Podłączenie odsysania pyłów

prędkością obrotową, należy ochłodzić elektronarzędzie,

Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 26 (wyposażenie

uruchamiając je bez obciążenia z maksymalną prędkością

dodatkowe) na uprzednio zamontowany adapter do

obrotową na ok. 3 min.

odsysania pyłów. Połączyć wąż 26 z odkurzaczem

(wyposażenie dodatkowe).

Włączanie/wyłączanie

Elektronarzędzie możne być zasilane bezpośrednio poprzez

Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia należy

gniazdo wtykowe uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze

nastawić głębokość frezowania, zgodnie z rozdziałem

zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany jest wówczas

Ustawianie głębokości frezowania.

automatycznie w momencie załączenia zasilania w

W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/

elektronarzędziu.

wyłącznik 24 i przytrzymać w tej pozycji.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego

W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/wyłącznika

materiału.

24 należy nacisnąć przycisk blokady 2.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów

W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy zwolnić włącznik/

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

wyłącznik 24, lub gdy jest on unieruchomiony przyciskiem

blokady 2, nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 24, a

Montaż osłony przeciwwiórowej (zob. rys. C)

następnie zwolnić.

Osłonę przeciwwiórową 6 wstawić od przodu do prowadnicy

System Constant Electronic

aż do zaskoczenia w zapadce. Aby zdemontować osłonę

System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość

przeciwwiórową, należy uchwycić jej boki i zsunąć ją,

frezowania niezależnie od obciążenia i gwarantuje

pociągając do przodu.

utrzymującą się na tym samym poziomie wydajność roboczą.

System łagodnego rozruchu

Praca

Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza

Uruchamianie

prędkość obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność

silnika.

f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce

Ustawianie głębokości frezowania (zob. rys. D)

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia

f Ustawianie głębokości frezowania dozwolone jest

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można

tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.

przyłączać również do sieci 220 V.

Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania należy

Wstępny wybór prędkości obrotowej

postępować w następujący sposób:

Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji

Elektronarzędzie z zamocowanym frezem postawić na

prędkości 3 obrotowej (także w czasie biegu).

obrabianym przedmiocie.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 104 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

104 | Polski

Ustawić pokrętło 20 na środek skali. W tym celu należy

Przekręcić pokrętło 20 w kierunku zgodnym z ruchem

przekręcić pokrętło 20 na taką pozycję, by wskaźniki 21

wskazówek zegara o 0,4 mm/4 kreski podziałki (różnica

były ustawione tak, jak zostało to ukazane na rysunku.

między wartością zadaną i rzeczywistą) i dociągnąć śrubę

Następnie należy ustawić podziałkę 19 na pozycję 0.

motylkową 14.

Skontrolować wybraną głębokość frezowania poprzez

kolejne frezowanie próbne.

Po dokonaniu regulacji głębokości frezowania nie należy

zmieniać pozycji suwaka 16, znajdującego się na

21

ograniczniku głębokości 15, aby zawsze można było odczytać

aktualną głębokość frezowania na podziałce 18.

Zderzak schodkowy 10 ustawić w najniższym położeniu;

zderzak musi zaskoczyć w wyczuwalny sposób.

Wskazówki dotyczące pracy

Poluzować śrubę motylkową na zderzaku głębokości 14 na

f Frezy należy chronić przed upadkiem i udarami.

tyle, aby zderzak 15 można było swobodnie

przemieszczać.

Kierunek frezowania i proces cięcia (zob. rys. E)

Przestawić dźwignię blokady 22 ku dołowi i opuszczać

f Kierunek frezowania musi być stale przeciwny do

wolno frezarkę do momentu zetknięcia się freza 7 z

kierunku obrotów freza 7 (frezowanie przeciwbieżne).

powierzchnią obrabianą. Zwolnić dźwignię 22, aby

Przy frezowaniu zgodnym z kierunku zgodnym z

zablokować wybraną pozycję frezarki.

kierunkiem obrotów freza (frezowanie współbieżne),

Docisnąć zderzak głębokości 15 do dołu, aż do

frezarka może być wyrwana z rąk osoby obsługującej.

najniższego stopnia zderzaka stopniowego 10. Suwak 16

Nastawić pożądaną głębokość frezowania, zgodnie z

przesunąć na pozycję „0“ na podziałce głębokości

rozdziałem Ustawianie głębokości frezowania.

frezowania 18.

Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym frezem na

Zderzak głębokości 15 ustawić na żądną głębokość

obrabianym przedmiocie i uruchomić.

frezowania i dokręcić nakrętkę motylkową 14. Należy

Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać wolno frezarkę,

uważać, aby po dokonaniu tej czynności, nie zmieniać już

aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.

pozycji suwaka 16.

Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować wybraną pozycję

Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne położenie

frezarki.

maszyny.

Frezować, wymuszając równomierny posuw.

Przy większych głębokościach frezowania zalecane jest

Po zakończeniu obróbki, przywrócić górne położenie

prowadzenie obróbki w kilku przejściach. Dzięki zderzakowi

maszyny.

schodkowemu 10 możliwe jest rozłożenie procesu obróbki na

Wyłączyć elektronarzędzie.

kilka przejść. Należy w tym celu nastawić pożądaną głębokość

Frezowanie za pomocą zderzaka pomocniczego

frezowania z najniższym stopniem zderzaka schodkowego i

(zob.rys.F)

wybrać dla pierwszych etapów obróbki wyższe stopnie.

Aby ułatwić obróbkę większych przedmiotów, np. do

Odstęp między stopniami można zmieniać, pokręcając

frezowania wpustów, można przymocować do obrabianego

śrubami regulacyjnymi 11.

przedmiotu deskę lub listwę i użyć jej jako zderzaka

Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej regulacji

pomocniczego, prowadząc wzdłuż niej frezarkę. Frezarkę

głębokości frezowania poprzez obrót pokrętłem 20

należy prowadzić po płaskiej stronie płyty ślizgowo-

obracać należy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek

prowadzącej, wzdłuż zderzaka pomocniczego.

zegara, aby zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku

zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zmniejszyć

Frezowanie krawędziowe lub kształtowe

głębokość frezowania. Orientację ułatwia przy tym podziałka

Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu kształtowym

19. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy głębokości o

bez zastosowania prowadnicy równoległej, należy stosować

2,0 mm, każda z kresek podziałki, znajdującej się na górnej

frezy z trzpieniem prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.

krawędzi podziałki 19, odpowiada zmianie nastawy

Uruchomione uprzednio elektronarzędzie dosunąć z boku

głębokości o 0,1 mm. Maksymalna zmiana nastawy

do obrabianego przedmiotu i zagłębiać frez w materiale, aż

głębokości wynosi ± 8mm.

do momentu oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.

Przykład: Pożądana głębokość frezowania to 10,0 mm,

łożyska kulkowego freza o krawędź obrabianego

rezultatem frezowania próbnego była głębokość frezowania

przedmiotu.

wynosząca 9,6 mm.

Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż krawędzi przedmiotu,

Unieść frezarkę górnowrzecionową i podłożyć coś (np.

zwracając przy tym uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt

kawałek drewna) pod płytę ślizgową 9 tak, aby frez 7

silny docisk może spowodować uszkodzenie krawędzi

przy opuszczaniu nie dotykał obrabianego materiału.

przedmiotu.

Wcisnąć dźwignię blokady 22 i powoli opuszczać frezarkę,

Frezowanie z prowadnicą równoległą (zob. rys. G)

aż do momentu gdy ogranicznik głębokości 15 całkowicie

Zamontować drążki prowadzące 30 prowadnicy równoległej

przylgnie do zderzaka schodkowego 10.

29 w płycie podstawy 12 i zamocować je za pomocą śrub

Przestawić podziałkę 19 na pozycję 0 i zwolnić śrubę

motylkowych 5 w żądanym położeniu. Możliwa jest też

motylkową 14.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 105 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Polski | 105

regulacja zgrubna długości prowadnicy równoległej za

Wybór bolca kopiującego zależy od grubości szablonu lub

pomocą śrub motylkowych 31 i 32.

odwzorowywanej powierzchni. Ze względu na wysokość

Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 31, można za pomocą

bolca kopiującego (wystawanie), grubość szablonu powinna

pokrętła 33 wyregulować położenie frezarki na prowadnicy

wynosić min. 8 mm.

równoległej. Jeden obrót odpowiada zmianie nastawy o

Zwolnić dźwignię 46 i wstawić bolec kopiujący 47 od dołu w

2,0 mm, każda z kresek na podziałce pokrętła 33 odpowiada

adapter 44. Zęby ustalające położenie adaptera muszą w

zmianie nastawy o 0,1 mm.

sposób wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.

Za pomocą szyny oporowej 34 można zmienić płaszczyznę

f Średnica freza musi być mniejsza niż średnica

przyłożenia prowadnicy równoległej.

wewnętrzna bolca kopiującego.

Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim bocznym

Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od środka freza do

dociskiem na prowadnicę równoległą wzdłuż krawędzi

krawędzi bolca kopiującego, możliwe jest wycentrowanie

obrabianego przedmiotu, zachowując przy tym równomierny

wzajemne bolca i płyty ślizgowej.

posuw.

Wcisnąć dźwignię zwalniającą blokadę przystawki 22 ku

W przypadku obróbki przy użyciu prowadnicy równoległej

dołowi i poprowadzić frezarkę aż do oporu w kierunku

29, do odsysania pyłów i wiórów należy użyć specjalnego

podstawy 12. Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować

adaptera 35. Adapter 27 może pozostać zamontowany.

żądaną pozycję frezarki.

Wykręcić śruby z łbem wpuszczanym 49. Wkręcić śruby z

Frezowanie z cyrklem (zob. rys. H)

łbem walcowym 48 w przewidziane do tego celu otwory

Do frezowania po obwodzie koła można zastosować cyrkiel z

tak, aby można było swobodnie przesuwać płytę ślizgową

przystawką szyn prowadzących 36. Zmontować cyrkiel

9.

zgodnie z rysunkiem.

Wstawić trzpień centrujący 50 do uchwytu narzędziowego

Wkręcić śrubę centrującą 41 do gwintu w cyrklu. Czubek

zgodnie z rysunkiem. Ręcznie dokręcić lekko nakrętkę

śruby umieścić pośrodku obrabianego okręgu, zwracając

złączkową tak, aby trzpień centrujący można było

przy tym uwagę, aby stykała się ona z obrabianym

swobodnie poruszać.

materiałem.

Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego 50 i bolca

Nastawić zgrubnie pożądany promień, przesuwając cyrkiel, a

kopiującego 47 względem siebie, lekko przesuwając płytę

następnie dokręcić śruby motylkowe 38 i 39.

ślizgową 9.

Po zwolnieniu śruby motylkowej 39, można za pomocą

Dociągnąć śruby z łbem walcowym 48.

pokrętła 40 nastawić długość. Jeden obrót odpowiada przy

Usunąć trzpień centrujący 50 z uchwytu narzędziowego.

zmianie nastawy o 2,0 mm, każda z kresek podziałki na

Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne położenie

pokrętle 40 odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.

maszyny.

Włączone elektronarzędzie należy prowadzić nad

W przypadku frezowania z bolcem kopiującym 47 należy

obrabianym przedmiotem za pomocą prawego uchwytu 1 i

postępować w następujący sposób:

uchwytu cyrkla 37.

Bolec kopiujący włączonego uprzednio elektronarzędzia

przystawić do szablonu.

Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. I)

Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać wolno frezarkę,

Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się listwę

aż do osiągnięcia nastawionej głębokości frezowania.

prowadzą43.

Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować wybraną pozycję

Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne jest

frezarki.

zamontowanie płyty dystansowej 42.

Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym należy

Zamontować cyrkiel z przystawką szyn prowadzących 36, jak

prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim bocznym dociskiem

ukazano na rysunku.

do odwzorowywanej powierzchni.

Położyć szynę prowadzą43 na powierzchni obrabianego

przedmiotu i unieruchomić w odpowiedni sposób, np. za

Konserwacja i serwis

pomocą ścisków stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z

zamontowanym cyrklem 36 na listwie prowadzącej.

Konserwacja i czyszczenie

Frezowanie z bolcem kopiującym (zob. rys. KN)

f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu

Za pomocą bolca kopiującego 47 możliwe jest przenoszenie

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

konturów z wzorców lub szablonów na przedmioty obrabiane.

f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,

Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym 47

elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy

konieczne jest uprzednie zamontowanie specjalnego

utrzymywać w czystości.

adaptera 44 w płycie ślizgowej 9.

f W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie

Adapter bolca kopiującego

44 wstawić z góry na płytę

możliwości stosować stacjonarny system odsysania

ślizgową 9 i zamocować go za pomocą dwóch śrub

pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory

mocujących 45, zwracając przy tym uwagę, aby istniała

wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny

możliwość swobodnego poruszania dźwigni zwalniającej

różnicowo-prądowy (FI). Podczas obróbki metali może

blokadę adaptera 46.

dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 106 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

106 | Česky

metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć

niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzę-

Česky

dzia.

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu

Bezpečnostní upozornění

przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w

autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia

bezpieczeństwa.

VAROVÁNÍ

Čtěte všechna varovná upozornění a

pokyny. Zanedbání při dodržování

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna

Bosch.

uschovejte.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części

Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru

znamionowej.

(bez síťového kabelu).

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Bezpečnost pracovního místa

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji

f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki

k úrazům.

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można

f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém

znaleźć pod adresem:

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

www.bosch-pt.com

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w

nebo páry zapálit.

razie pytań związanych z zakupem produktu, jego

f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení

Polska

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Robert Bosch Sp. z o.o.

Elektrická bezpečnost

Serwis Elektronarzędzi

f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se

Ul. Szyszkowa 35/37

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem

02-285 Warszawa

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným

Tel.: +48 (022) 715 44 60

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.

Faks: +48 (022) 715 44 41

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

zásahu elektrickým proudem.

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900

(w cenie połączenia lokalnego)

f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše

www.bosch.pl

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým

proudem.

Usuwanie odpadów

f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony

proudem.

środowiska.

f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze

gospodarstwa domowego!

suvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostch

Tylko dla państw należących do UE:

hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým

Zgodnie z europejską wytyczną

proudem.

2002/96/WE o starych, zużytych

f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte

narzędziach elektrycznych i elek-

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé

tronicznych i jej stosowania w prawie

i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež

krajowym, wyeliminowane niezdatne do

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu

użycia elektronarzędzia należy zbierać

elektrickým proudem.

osobno i doprowadzić do ponownego użyt-

kowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.

f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

proudem.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 107 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Česky | 107

Bezpečnost osob

f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě

f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni

f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.

poraněním.

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést

f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné

k nebezpečným situacím.

brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska

Servis

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že

f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo

Bezpečnostní upozornění pro frézování

akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na

f Držte elektronářadí pouze na izolovaných

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu

uchopovacích plochách, poněvadž fréza může

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

zasáhnout vlastní síťový kabel. Kontakt s elektrickým

f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací

vedením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly

nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se

stroje a vést k zásahu elektrickým proudem.

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f Obrobek upevněte a zajistěte pomocí svěrek či jiným

f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si

způsobem na stabilním podkladu. Když držíte obrobek

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete

jenom rukou nebo proti Vašemu tělu, zůstává nestabilní,

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

což může vést ke ztrátě kontroly.

f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

f Dovolený počet otáček nasazeného nástroje musí být

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

minimálně tak vysoký jako nejvyšší počet otáček

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé

uvedený na elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

rychleji než je dovoleno, se může zničit.

f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

f Frézovací nástroje nebo další příslušenství musí

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.

přesně lícovat do nástrojového držáku (upínací

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

kleštiny) Vašeho elektronářadí. Nástroje, které přes

nelícují do nástrojového držáku elektronářadí, se

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a mohou vést ke

f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu

ztrátě kontroly.

určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete

f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté.

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se

f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je

nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je

f Nesahejte svýma rukama do prostoru frézování a na

nebezpečné a musí se opravit.

frézovací nástroj. Svou druhou rukou držte přídavnou

f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů

rukojeť nebo těleso motoru. Pokud oběma rukama držíte

příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku

frézku, pak Vaše ruce nemohou být zraněny frézovacím

ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto

nástrojem.

preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí

f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo

elektronářadí.

šrouby. Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke

f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah

zvýšeným vibracím.

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

f Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní

Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými

dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým

osobami.

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem.

f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je

způsobit úder elektrickým proudem.

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte

f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. Tupé

před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu

nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být

ve špatně udržovaném elektronářadí.

svírány a vést k házivosti.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 108 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

108 | Česky

f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a

17 Rukojeť levá (izolovaná plocha rukojeti)

zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je

18 Stupnice nastavení hloubky frézování

elektronářadí vedeno bezpečněji.

19 Stupnice jemného nastavení hloubky frézování

f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.

20 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky frézování

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě

21 Značení pro vyrovnání nulového bodu

kontroly nad elektronářadím.

22 Odjišťovací páčka

23 Převlečná matice s kleštinou

Popis výrobku a specifikací

24 Spínač

Čtěte všechna varovná upozornění a

25 Stranový klíč 24 mm*

pokyny. Zanedbání při dodržování varovných

26 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*

upozornění a pokynů mohou mít za následek

27 Odsávací adaptér*

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo

28 Rýhovaný šroub pro odsávací adaptér (2x)*

těžká poranění.

29 Podélný doraz*

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a

30 Vodící tyč podélného dorazu (2x)*

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

31 Křídlový šroub jemného nastavení podélného dorazu

Určené použití

(2x)*

32 Křídlový šroub hrubého nastavení podélného dorazu

Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a podélných

(2x)*

otvorů při pevné opoře do dřeva, plastu a lehkých stavebních

hmot a též ke kopírovacímu frézování.

33 Otočný knoflík pro jemné nastavení podélného dorazu*

Při sníženém počtu otáček a s příslušnými frézami lze

34 Přestavitelná dorazová lišta podélného dorazu *

opracovávat i neželezné kovy.

35 Odsávací adaptér pro podélný doraz*

36 Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*

Zobrazené komponenty

37 Madlo frézovacího kružítka*

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení

38 Křídlový šroub hrubého nastavení frézovacího kružítka

elektronářadí na grafické straně.

(2x)*

1 Rukojeť pravá (izolovaná plocha rukojeti)

39 Křídlový šroub pro jemné nastavení frézovacího kružítka

2 Aretační tlačítko spínače

(1x)*

3 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček

40 Otočný knoflík pro jemné nastavení frézovacího

4 Páčka aretace vřetene

kružítka*

5 Křídlový šroub vodících tyčí podélného dorazu (2x)*

41 Středicí šroub kružítka *

6 Ochrana proti třískám

42 Distanční deska (obsažena v sadě „Frézovací kružítko“)*

7 Frézovací nástroj*

43 Vodící profil*

8 Upnutí vodících tyčí podélného dorazu

44 SDS adaptér kopírovacího pouzdra

9 Kluzná deska

45 Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího pouzdra (2x)

10 Stupňovitý doraz

46 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího pouzdra

11 Seřizovací šrouby stupňovitého dorazu

47 Kopírovací pouzdro

12 Základová deska

48 Šroub s válcovou hlavou pro kluznou desku

13 Ochranná manžeta

49 Šroub se zapuštěnou hlavou pro kluznou desku

14 Křídlový šroub pro nastavení hloubkového dorazu

50 Středící trn

15 Hloubkový doraz

*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu

16 Šoupátko s indexovací značkou

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem

programu příslušenství.

Technická data

Horní frézka GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Objednací číslo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Jmenovitý příkon

W9001300

-1

Otáčky naprázdno

min

12000 24000 12000 24000

Předvolba počtu otáček

z z

Konstantní elektronika

z z

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 109 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Česky | 109

Horní frézka GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Přípojka pro odsávání prachu

z z

Nástrojový držák

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Zdvih frézovacího koše

mm 50 58

Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Třída ochrany

/II /II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.

Informace o hluku a vibracích

Montáž

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina

Nasazení frézovacího nástroje (viz obr. A)

akustického tlaku 89 dB(A); hladina akustického výkonu

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

100dB(A). Nepřesnost K=3dB.

ze zásuvky.

Noste chrániče sluchu!

f Při nasazování a výměně frézovacího nástroje je

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet tří os) a

doporučeno nosit ochranné rukavice.

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací nástroje v

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

nejrůznějších provedeních a jakostech.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena

Frézovací nástroje z vysokovýkonné rychlořezné ocel jsou

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být

vhodné pro opracování měkkých materiálů jako např. měkké

použita pro vzájemné porovnáelektronářadí. Hodí se i pro

dřevo a plast.

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou zvláště

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití

vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály jako např. tvrdé dřevo

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro

a hliník.

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s

Originální frézovací nástroje z rozsáhlého programu

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může

příslušenství Bosch obdržíte u svého odborného prodejce.

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není

Sklopte ochranu proti třískám 6 dolů.

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

Pootočte páčku aretace vřetene 4 ve směru hodinových

zřetelně zredukovat.

ručiček a podržte ji v této poloze (n). Popř. otočte

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně

vřetenem motoru rukou až se zaaretuje.

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a

Povolte převlečnou matici 23 pomocí stranového klíče 25

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

(otvor klíče 24 mm) otáčením proti směru hodinových

pracovních procesů.

ručiček (o).

Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny. Stopka frézy

Prohlášení o shodě

musí být zasunuta minimálně 20 mm do upínací kleštiny.

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci

Utáhněte převlečnou matici 23 pomocí stranového klíče

Technická data popsaný výrobek je v souladu s

25 (otvor klíče 24 mm) otáčením po směru hodinových

následujícími normami nebo normativními dokumenty:

ručiček. Páčku aretace vřetene 4 uvolněte.

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,

Ochranu proti třískám 6 vyklopte nahoru.

2004/108/ES, 2006/42/ES.

f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

nenasazujte žádné frézovací nástroje s průměrem

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

větším než 50 mm. Tyto frézovací nástroje nelícují skrz

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

základovou desku.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy pevně

Senior Vice President

Engineering Director

neutahujte, pokud není namontován žádný frézovací

Engineering

PT/ESI

nástroj. Jinak se může upínací kleština poškodit.

Odsávání prachu/třísek (viz obr. B)

f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest

26.10.2011

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 110 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

110 | Česky

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán

Materiál Průměr frézy

Poloha

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami

(mm)

nastavovacího

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na

kolečka 3

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat

Tvrdé dřevo (buk)

4 10

5 6

pouze specialisté.

12 20

3 4

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné

22 40

1 2

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Měkké dřevo (borovice)

4 10

5 6

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s

12 20

3 6

třídou filtru P2.

22 40

1 3

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané

Dřevotřískové desky

4 10

3 6

materiály.

12 20

2 4

f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se

22 40

1 3

může lehce vznítit.

Plasty

4 15

2 3

16 40

1 2

Montáž odsávacího adaptéru

Odsávací adaptér 27 lze namontovat hadicovou přípojkou

Hliník 4 15

1 2

dopředu nebo dozadu. Při nasazeném adaptéru kopírovacího

16 40

1

pouzdra 44 eventuelně musíte kopírovací adaptér

Po delší práci s malými otáčkami by jste měli stroj k ochlazení

namontovat o 180° otočený, aby se odsávací adaptér 27

nechat běžet naprázdno ca. 3 minuty při maximálních

nedotýkal odjišťovací páčky 46. Při montáži s hadicovou

otáčkách.

přípojkou vpředu se musí napřed odejmout ochrana proti

Zapnutí – vypnutí

třískám 6. Odsávací adaptér 27 upevněte pomocí 2

rýhovaných šroubů 28 na základovou desku 12.

Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz odstavec

Nastavení hloubky frézování.

Připojení odsávání prachu

K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 24 a

Odsávací hadici (Ø 35 mm) 26 (příslušenství) nastrčte na

podržte jej stlačený.

namontovaný odsávací adaptér. Odsávací hadici 26 spojte s

K aretaci stlačeného spínače 24 stlačte aretační tlačítko 2.

vysavačem (příslušenství).

K vypnutí elektronářadí spínač 24 uvolněte popř. je-li

Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky víceúčelového

aretačním tlačítkem 2 zaaretován, spínač 24 krátce stlačte a

vysavače Bosch s dálkovým spínáním. Ten se při zapnutí

potom jej uvolněte.

elektronářadí automaticky nastartuje.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Konstantní elektronika

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo

Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu

suchého prachu použijte speciální vysavač.

naprázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje

rovnoměrný pracovní výkon.

Montáž ochrany proti třískám (viz obr. C)

Pozvolný rozběh

Ochranu proti třískám 6 nasaďte zepředu do vedení tak, aby

Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při

zapadla. K odejmutí uchopte ochranu proti třískám na bocích

zapnutí a zvyšuje životnost motoru.

a stáhněte ji dopředu.

Nastavení hloubky frézování (viz obr. D)

Provoz

f Nastavení hloubky frézování se smí provádět jen při

vypnutém elektronářadí.

Uvedení do provozu

Pro hrubé nastavení hloubky frézování postupujte

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí

následovně:

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.

Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i

nástrojem na opracovávaný obrobek.

na 220 V.

Umístěte dráhu jemného nastavení pomocí otočného

knoflíku 20 doprostřed. K tomu otáčejte knoflíkem 20, až

Předvolba počtu otáček

se shodují značky 21 jak je ukázáno na obrázku. Poté

Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 3

otočte stupnici 19 na 0.

můžete předvolit potřebný počet otáček i během provozu.

1 2nízký počet otáček

3 4 střední počet otáček

5 6 vysoký počet otáček

21

V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy. Potřebný počet

otáček je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze

Nastavte stupňovitý doraz 10 na nejnižší stupeň;

je zjistit praktickými zkouškami.

stupňovitý doraz citelně zapadne.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 111 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Česky | 111

Povolte křídlový šroub na hloubkovém dorazu 14 tak, aby

Posaďte elektronářadí s namontovaným frézovacím

byl hloubkový doraz 15 volně pohyblivý.

nástrojem na opracovávaný obrobek a elektronářadí

Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku

zapněte.

pomalu dolů až se fréza 7 dotkne povrchu obrobku.

Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku

Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka

pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.

zanoření zafixovala.

Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka

Hloubkový doraz 15 zatlačte dolů až dosedne na

zanoření zafixovala.

stupňovitý doraz 10. Šoupátko s indexovací značkou 16

Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.

nastavte na polohu „0“ na stupnici nastavení hloubky 18.

Po ukončení procesu frézování uveďte horní frézku zpět do

Hloubkový doraz 15 nastavte na požadovanou hloubku

nejvyšší polohy.

frézování a křídlový šroub hloubkového dorazu 14 pevně

Elektronářadí vypněte.

utáhněte. Dbejte na to, abyste už šoupátko s indexovací

Frézování s pomocným dorazem (viz obr. F)

značkou 16 nepřestavili.

Pro opracování velkých obrobků, příkladně při frézování

Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní frézku do

drážek můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno

nejvyšší polohy.

nebo lištu a vést horní frézku podél pomocného dorazu. Horní

Při větších hloubkách frézování byste měli vykonat více cyklů

frézku veďte podél pomocného dorazu zploštělou stranou

opracování pokaždé s malým úběrem třísky. S pomocí

kluzné desky.

stupňovitého dorazu 10 můžete frézovací proces rozdělit na

více stupňů. K tomu nastavte požadovanou hloubku frézování

Frézování hran nebo tvarů

s nejnižším stupněm stupňovitého dorazu a zvolte pro první

Při frézování hran nebo tvarů bez podélného dorazu musí být

cykly opracování nejprve vyšší stupně. Odstup stupňů lze

frézovací nástroj vybaven vodícím čepem nebo kuličkovým

změnit přetočením seřizovacích šroubů 11.

ložiskem.

Po zkušebním frézovacím cyklu můžete otáčením otočného

Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na obrobek až vodící

knoflíku 20 přesně nastavit hloubku frézování na požadovaný

čep nebo kuličkové ložisko frézovacího nástroje přilehne

rozměr; pro zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru

na opracovávanou hranu obrobku.

hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky frézování otáčejte

Elektronářadí veďte oběma rukama podél hrany obrobku.

proti směru hodinových ručiček. Stupnice 19 přitom slouží k

Dbejte přitom na přiložení ve správném úhlu. Příliš silný

orientaci. Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o

přítlak může hranu obrobku poškodit.

2,0 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 19 odpovídají

Frézování s podélným dorazem (viz obrázek G)

změně dráhy přestavení o 0,1 mm. Maximální dráha

Zastrčte podélný doraz 29 s vodícími tyčemi 30 do základové

přestavení činí ± 8mm.

desky 12 a pevně jej utáhněte pomocí křídlových šroubů 5

Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být 10,0 mm,

podle potřebného rozměru. Křídlovými šrouby 31 a 32

zkušební frézování ukázalo hloubku 9,6 mm.

můžete podélný doraz dodatečně délkově seřídit.

Nadzdvihněte horní frézku a položte např. nějaké

odpadové dřevo pod kluznou desku 9 tak, aby se fréza 7

Pomocí otočného knoflíku 33 můžete po uvolnění obou

při spuštění nedotýkala obrobku. Stlačte odjišťovací páčku

křídlových šroubů 31 délku jemně nastavit. Jedno otočení

22 dolů a veďte horní frézku pomalu dolů, až hloubkový

přitom odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska

doraz 15 dosedne na stupňovitý doraz 10.

na otočném knoflíku 33 odpovídá změně dráhy přestavení o

Otočte stupnici 19 na 0 a povolte křídlový šroub 14.

0,1 mm.

Otočte otočný knoflík 20 o 0,4 mm/4 dílčí rysky (rozdíl

Pomocí dorazové lišty 34 můžete změnit účinnou dotykovou

požadované a stávající hodnoty) ve směru hodinových

plochu podélného dorazu.

ručiček a křídlový šroub 14 utáhněte.

Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným posuvem a

Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším zkušebním

bočním tlakem na podélný doraz podél hrany obrobku.

frézováním.

Při frézování s podélným dorazem 29 by se mělo provádět

Po nastavení hloubky frézování už neměňte polohu šoupátka

odsávání prachu/třísek přes speciální odsávací adaptér 35.

16 na hloubkovém dorazu 15, tím můžete vždy odečíst

Odsávací adaptér 27 může zůstat namontovaný.

momentální hloubku frézování na stupnici 18.

Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. H)

Pracovní pokyny

Pro kruhové frézovací práce můžete použít frézovací kružítko/

f Chraňte frézu před úderem a nárazem.

adaptér vodícího profilu 36. Frézovací kružítko namontujte

jak ukázáno na obrázku.

Směr a proces frézování (viz obr. E)

Středící šroub

41 našroubujte do závitu ve frézovacím

f Proces frézování musí být vždy proveden proti směru

kružítku. Hrot šroubu nasaďte do středu frézovaného

otáčení frézovacího nástroje 7 (nesousledně). Při

kruhového oblouku, dbejte přitom na to, aby se hrot šroubu

frézování ve směru otáčení (sousledně) se Vám může

zapíchl do povrchu obrobku.

elektronářadí vytrhnout z ruky.

Posunutím frézovacího kružítka nahrubo nastavte

Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz odstavec

požadovaný poloměr a křídlové šrouby 38 a 39 pevně

Nastavení hloubky frézování.

utáhněte.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 112 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

112 | Česky

Pomocí otočného knoflíku 40 můžete po uvolnění křídlového

K frézování s kopírovacím pouzdrem 47 postupujte

šroubu 39 délku jemně nastavit. Jedno otočení přitom

následovně:

odpovídá dráze přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na

Zapnuté elektronářadí s kopírovacím pouzdrem přiložte na

otočném knoflíku 40 odpovídá změně dráhy přestavení o

šablonu.

0,1 mm.

Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku

Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé rukojeti 1 a madla

pomalu dolů, až se dosáhne nastavené hloubky frézování.

frézovacího kružítka 37 přes obrobek.

Odjišťovací páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka

zanoření zafixovala.

Frézování s vodícím profilem (viz obr. I)

Veďte elektronářadí s přesahujícím kopírovacím

S pomocí vodícího profilu 43 můžete provádět přímočaře

pouzdrem s bočním tlakem podél šablony.

probíhající pracovní procesy.

K vyrovnání výškového rozdílu musíte namontovat distanční

Údržba a servis

desku 42.

Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 36 namontujte

Údržba a čištění

jak ukázáno na obrázku.

f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Vodící profil 43 upevněte pomocí vhodných upínacích

ze zásuvky.

přípravků, např. šroubových svěrek, na obrobek.

f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste

Elektronářadí s namontovaným adaptérem vodícího profilu

pracovali dobře a bezpečně.

36 posaďte na vodící profil.

f Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle

Frézování s kopírovacím pouzdrem (viz obrázky KN)

možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte

S pomocí kopírovacího pouzdra 47 můžete přenášet na

větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při

obrobek obrysy z předloh popř. šablon.

opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat

Pro použití kopírovacího pouzdra 47 musí být napřed nasazen

vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být

adaptér kopírovacího pouzdra 44 do kluzné desky 9.

omezena.

Adaptér kopírovacího pouzdra 44 posaďte seshora na

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli

kluznou desku 9 a pevně jej přišroubujte pomocí 2

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo

upevňovacích šroubů 45. Dbejte na to, aby byla odjišťovací

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

páčka adaptéru kopírovacího pouzdra 46 volně pohyblivá.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k

Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte vhodné kopírovací

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému

pouzdro. Kvůli přesahující výšce kopírovacího pouzdra musí

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

mít šablona minimální tloušťku 8 mm.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně

Zatlačte odjišťovací páčku 46 a vložte kopírovací pouzdro 47

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

zespodu do adaptéru kopírovacího pouzdra 44. Kódovací

štítku elektronářadí.

výstupky přitom musí citelně zapadnout do vybrání

kopírovacího pouzdra.

Zákaznická a poradenská služba

f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší než je vnitřní

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě

průměr kopírovacího pouzdra.

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a

informace k náhradním dílům naleznete i na:

Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje kopírovacího

www.bosch-pt.com

pouzdra je všude stejná, mohou být kopírovací pouzdro a

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách

kluzná deska, je-li to nutné, vůči sobě vystředěny.

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte horní frézku až

na doraz ve směru základové desky 12. Odjišťovací páčku

Czech Republic

22 opět uvolněte, aby se tato hloubka zanoření zafixovala.

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Vyšroubujte šrouby se zapuštěnou hlavou 49. Našroubujte

Bosch Service Center PT

šrouby s válcovou hlavou 48 do pro ně připravených

K Vápence 1621/16

otvorů tak, aby kluzná deska 9 byla volně pohyblivá.

692 01 Mikulov

Vsaďte středící trn

50 do nástrojového držáku jak je

Tel.: +420 (519) 305 700

ukázáno na obrázku. Rukou utáhněte převlečnou matici

Fax: +420 (519) 305 705

tak, aby středící trn byl ještě volně pohyblivý.

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

Srovnejte vůči sobě středící trn 50 a kopírovací pouzdro

www.bosch.cz

47 lehkým posunem kluzné desky 9.

Šrouby s válcovou hlavou 48 utáhněte.

Zpracování odpadů

Středící trn 50 odstraňte z nástrojového držáku.

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k

Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní frézku do

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

nejvyšší polohy.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 113 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensky | 113

Pouze pro země EU:

f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o

vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia

starých elektrických a elektronických

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

zařízeních a jejím prosazení v národních

f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na

zákonech musejí být už neupotřebitelná

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho

elektronářadí rozebraná shromážděna a

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním

dodána k opětovnému zhodnocení

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra

nepoškozujícímu životní prostředí.

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

Změny vyhrazeny.

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu

elektrickým prúdom.

f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,

Slovensky

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.

Bezpečnostné pokyny

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu

Všeobecné výstražné upozornenia a

elektrickým prúdom.

bezpečnostné pokyny

f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického

Prečítajte si všetky Výstražné

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač

POZOR

upozornenia a bezpečnostné pokyny.

pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača

Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah

prúdom.

elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

Bezpečnosť osôb

poranenie.

f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,

Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo

alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

Bezpečnosť na pracovisku

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná

f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho

za následok pracovné úrazy.

použitia znižujú riziko poranenia.

f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom

f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je

počas používania ručného elektrického náradia

ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-

zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú

Elektrická bezpečnosť

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia

f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko

spôsobiť vážne poranenia osôb.

zásahu elektrickým prúdom.

f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte

f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v

telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým

prúdom.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 114 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

114 | Slovensky

f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké

Bezpečnostné pokyny pre frézovanie

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby

f Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte,

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti

pretože fréza by mohla zasiahnuť vlastnú sieťovú šnúru

rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy

náradia. Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami

napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky

ručného elektrického náradia.

náradia a spôsobiť tak zásah elektrickým prúdom.

f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať

f Obrobok upevňujte a zaisťujte pomocou zvierok alebo

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie

iným spôsobom na nejakej stabilnej podložke. Keď

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne

budete pridržiavať obrobok iba rukou, alebo si ho budete

používané. Používanie odsávacieho zariadenia a

pritískať o svoje telo, zostane labilný, čo môže vyvolať

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia

stratu kontroly nad náradím.

zdravia prachom.

f Prípustný počet obrátok pracovného nástroja musí byť

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a

minimálne taký vysoký ako maximálny počet obrátok

manipulácia s ním

uvedený na ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,

f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.

ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre

f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo sa musia

daný druh práce. Pomocou vhodného ručného

presne hodiť do upínacieho mechanizmu (do klieštiny)

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

ručného elektrického náradia. Pracovné nástroje, ktoré

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

presne nepasujú do upínacieho mechanizmu ručného

f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,

elektrického náradia, sa otáčajú nerovnomerne a

ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá

intenzívne vibrujú, čo môže mať za následok stratu

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do

kontroly nad náradím.

opravy odborníkovi.

f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v

f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo

zapnutom stave. Inak hrozí v prípade zaseknutia

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako

pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej

rázu.

šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje

f Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú

f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte

rukoväť náradia alebo teleso motora. Keď držíte

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať

elektrickú frézu oboma rukami, frézovací nástroj Vám ich

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú

nemôže poraniť.

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto

f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo

Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,

skrutky. Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by

keď ho používajú neskúsené osoby.

malo za následok zvýšené vibrácie.

f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.

f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za

súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah

f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo

elektrickým prúdom.

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú

f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje.

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú

f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,

zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných

nevyváženosť.

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci

f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch

ktorú budete vykonávať. Používanie ručného

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané

f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

náradia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže

Servisné práce

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným

f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len

elektrickým náradím.

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne

náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť

náradia zostane zachovaná.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 115 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensky | 115

Popis produktu a výkonu

19 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

20 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacej hĺbky

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

21 Značka na nastavenie nulového bodu

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie

dodržiavania Výstražných upozornení a

22 Uvoľňovacia páčka

pokynov uvedených v nasledujúcom texte

23 Presuvná matica s upínacou klieštinou

môže mať za následok zásah elektrickým

24 Vypínač

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké

25 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*

poranenie.

26 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a

27 Odsávací adaptér*

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod

28 Ryhovaná skrutka pre odsávací adaptér (2x)*

na používanie.

29 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*

Používanie podľa určenia

30 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*

Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na frézovanie

31 Krídlová skrutka na jemné nastavenie paralelného

drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych otvorov do dreva, plastu a

dorazu (2x)*

ľahkých stavebných hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.

32 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie paralelného dorazu

Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými frézovacími

(2x)*

nástrojmi sa dá používať aj na obrábanie neželezných kovov.

33 Otočný gombík na jemné nastavenie paralelného dorazu*

Vyobrazené komponenty

34 Prestaviteľná dorazová lišta pre paralelný doraz *

35 Odsávací adaptér pre paralelný doraz*

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto

36 Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*

Návodu na používanie.

37 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*

1 Rukoväť vpravo (izolovaná plocha rukoväte)

38 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie frézovacieho

kružidla (2x)*

2 Aretačné tlačidlo vypínača

39 Krídlová skrutka na jemné nastavenie frézovacieho

3 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok

kružidla (1x)*

4 Aretačná páčka vretena

40 Otočný gombík na jemné nastavenie frézovacieho

5 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky paralelného dorazu

kružidla*

(2x)*

41 Centrovacia skrutka pre kruhový doraz *

6 Chránič proti trieskam

42 Dištančná platnička (súčasť súpravy „Frézovacie

7 Frézovací nástroj*

kružidlo“)*

8 Upevnenie vodiacich tyčiek paralelného dorazu

43 Vodiaca lišta*

9 Klzná doska

44 SDS-adaptér kopírovacej objímky

10 Stupňový doraz

45 Upevňovacia skrutka pre adaptér kopírovacej objímky

11 Aretačné skrutky pre stupňový doraz

(2x)

12 Základná doska

46 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku

13 Ochranná manžeta

47 Kopírovacia objímka

14 Krídlová skrutka na nastavovanie hĺbkového dorazu

48 Skrutka s valcovou hlavou pre klznú dosku

15 Hĺbkový doraz

49 Skrutka so zapustenou hlavou pre klznú dosku

16 Posúvač s indexovou značkou

50 Centrovací tŕň

17 Rukoväť vľavo (izolovaná plocha rukoväte)

*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do

18 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky

základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v

našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Horná fréza GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Vecné číslo 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Menovitý príkon

W9001300

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

12000 24000 12000 24000

Predvoľba počtu obrátok

z z

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 116 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

116 | Slovensky

Horná fréza GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Konštantná elektronika

z z

Prípojka pre odsávanie prachu

z z

Skľučovadlo

mm

6 8

6 12,7

palce

¼

¼–½

Zdvih frézovacieho koša

mm 50 58

Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Trieda ochrany

/II /II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre

niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)

sa nachádza u:

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Akustický tlak 89 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

100 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Senior Vice President

Engineering Director

Používajte chrániče sluchu!

Engineering

PT/ESI

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov troch smerov) a

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy

Montáž

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie

Vloženie frézovacieho nástroja (pozri obrázok A)

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To

f Pri vkladaní frézovacieho nástroja odporúčame

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej

používať pracovné rukavice.

pracovnej doby.

Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné nástroje v

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého

rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď

Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej rýchloreznej ocele

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže

sú vhodné na obrábanie mäkkých materiálov ako je napr.

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej

mäkké drevo alebo plasty.

doby.

Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany zo

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami

spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na obrábanie

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné

špeciálne tvrdých a abrazívnych materiálov, ako je napríklad

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického

tvrdé drevo a hliník.

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie

Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej ponuky

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných

príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u svojho odborného

úkonov.

predajcu výrobkov Bosch.

Vyhlásenie o konformite

Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie nástroje.

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný

Sklopte chránič proti trieskam 6 dole.

výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi

Otočte aretačnú páčku vretena 4 v smere pohybu

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745

hodinových ručičiek a zadržte ju v tejto polohe (n). V

podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,

prípade potreby otočte vreteno motora rukou tak, aby sa

2006/42/ES.

zaaretovalo.

Uvoľnite presuvnú maticu 23 pomocou vidlicového kľúča

25 (veľkosť kľúča 24 mm) otáčaním proti smeru pohybu

hodinových ručičiek (o).

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 117 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensky | 117

Zasuňte frézovací nástroj do upínacej klieštiny. Stopka

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného

frézovacieho nástroja musí byť zasunutá do upínacej

materiálu.

klieštiny minimálne 20 mm.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,

Utiahnite presuvnú maticu 23 pomocou vidlicového kľúča

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte

25 (veľkosť kľúča 24) otáčaním v smere pohybu

špeciálny vysávač.

hodinových ručičiek. Uvoľnite aretačnú páčku vretena 4.

Vyklopte chránič proti trieskam 6 hore.

Montáž chrániča proti trieskam (pozri obrázok C)

f Bez namontovanej kopírovacej objímky nemontujte

Chránič proti trieskam 6 nasaďte z prednej strany do vedenia

žiadne také frézovacie nástroje, ktorých priemer je

tak, aby zaskočil. Pri demontáži uchopte chránič proti

väčší ako 50 mm. Tieto frézovacie nástroje totiž nevojdú

trieskam zboku a demontujte ho potiahnutím smerom

do základnej dosky.

dopredu.

f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v žiadnom

prípade neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný

Prevádzka

frézovací nástroj. Upínacia klieština by sa totiž mohla

poškodiť.

Uvedenie do prevádzky

Odsávanie prachu a triesok (pozri obrázok B)

f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku

f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať

Predvoľba počtu obrátok

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích

Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v

3 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu

blízkosti pracoviska.

ručného elektrického náradia.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z

1 2 nízky počet obrátok

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to

3 4 stredný počet obrátok

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické

5 6 vysoký počet obrátok

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje

Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné hodnoty.

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení

Potrebný počet obrátok závisí od druhu obrábaného

pracovníci.

materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre

praktickej skúšky.

daný materiál vhodné.

Materiál Priemer

Poloha

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

frézovacieho

nastavovacieho

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku

nástroja (mm)

kolieska 3

s filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa

Tvrdé drevo (buk)

4 10

5 6

konkrétneho obrábaného materiálu.

12 20

3 4

22 40

1 2

f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom

pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Mäkké drevo (borovica)

4 10

5 6

12 20

3 6

Montáž odsávacieho adaptéra

22 40

1 3

Odsávací adaptér 27 sa dá namontovať hadicovou prípojkou

Drievotrieskové dosky

4 10

3 6

dopredu alebo dozadu. Pri nasadenom adaptéri kopírovacej

12 20

2 4

objímky 44 bude možno potrebné namontovať adaptér

22 40

1 3

kopírovacej objímky o 180° pootočený, aby sa odsávací

adaptér 27 uvoľňovacej páčky 46 nedotýkal. Pri montáži

Plasty

4 15

2 3

hadicovej prípojky vpredu treba najprv chránič proti trieskam

16 40

1 2

6 demontovať. Odsávací adaptér 27 pomocou 2

Hliník

4 15

1 2

drážkovaných skrutiek 28 upevnite na základnú dosku 12.

16 40

1

Pripojenie odsávania

Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste mali ručné

Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 26 (príslušenstvo) na

elektrické náradie ochladiť cca 3-minútovým chodom s

namontovaný odsávací adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 26

maximálnym počtom obrátok bez zaťaženia.

s vysávačom (príslušenstvo).

Zapínanie/vypínanie

Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na zásuvku

Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú frézovaciu

univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je vybavený diaľkovým

hĺbku, pozri odsek Nastavenie frézovacej hĺbky.

spúšťaním. Pri spustení ručného elektrického náradia sa

Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypín24

vysávač automaticky zapne.

a držte ho stlačený.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 118 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

118 | Slovensky

Na aretáciu stlačeného vypínača 24 stlačte aretačné tlačidlo

Po vykonaní skúšobného frézovania môžete otáčaním

2.

otočného gombíka 20 presne nastaviť frézovaciu hĺbku na

Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť uvoľnite vypínač

požadovanú hodnotu; otáčaním v smere pohybu hodinových

24 a v takom prípade, ak je zaaretovaný aretačným tlačidlom

ručičiek zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti smeru

2, stlačte vypínač 24 na okamih a potom ho znova uvoľnite.

pohybu hodinových ručičiek frézovaciu hĺbku zmenšíte.

Stupnica na jemné nastavenie 19 dslúži pritom ako

Konštantná elektronika

orientačná pomôcka. Jedna obrátka (jedno otočenie)

Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu

zodpovedá veľkosti prestavenia 2,0 mm, jeden dielik na

a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje

hornom okraji stupnice 19 zodpovedá zmene nastavenia o

rovnomerný pracovný výkon náradia.

0,1 mm. Maximálna hodnota prestavenia je ± 8 mm.

Pozvoľný rozbeh

Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť 10,0 mm,

skúšobné frézovanie malo frézovaciu hĺbku 9,6 mm.

Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci

Nadvihnite hornú frézu a položte pod klznú dosku 9 napr.

moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora.

kúsok odpadového dreva tak, aby sa frézovací nástroj 7 pri

Nastavenie frézovacej hĺbky (pozri obrázok D)

spustení nedotýkal obrobku. Zatlačte uvoľňovaciu páčku

22 smerom dole a pomaly veďte hornú frézu smerom dole,

f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie vykonávať len

až sa hĺbkový doraz 15 nachádza na stupňovom doraze 10.

vtedy, keď je ručné elektrické náradie vypnuté.

Nastavte stupnicu 19 otočením na hodnotu 0 a uvoľnite

Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky postupujeme

krídlovú skrutku 14.

nasledovne:

Otočte otočný gombík 20 o 0,4 mm/4 dielika (rozdiel

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným

medzi požadovanou a skutočnou hodnotou) v smere

frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať.

pohybu hodinových ručičiek a krídlovú skrutku 14

Polohu jemného nastavenia nastavte pomocou otočného

utiahnite.

gombíka 20 do stredu. Na tento účel otáčajte otočný

Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku vykonaním

gombík 20 dovtedy, kým sa budú značky 21 zhodovať, ako

ďalšej skúšky frézovania.

to vidieť na obrázku. Napokon otočte stupnicu 19 na

Po nastavení frézovacej hĺbky už nemeňte polohu posúvača

hodnotu 0.

16 na hĺbkovom doraze 15, aby ste mohli na stupnici 18 vždy

odčítať okamžitú frézovaciu hĺbku.

Pokyny na používanie

f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a úderom.

21

Smer frézovania a priebeh frézovania (pozri obrázok E)

Stupňový doraz 10 nastavte na najnižší stupeň; stupňo

f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako smer

doraz počuteľne zaskočí.

otáčania frézovacieho nástroja 7 (beh opačným

Uvoľnite krídlovú maticu na hĺbkovom doraze 14 tak, aby

smerom). Pri frézovaní v smere otáčania (súbežný beh)

sa dal hĺbkový doraz 15 voľne pohybovať.

sa Vám môže ručné elektrické náradie vytrhnúť z ruky.

Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly

Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri odsek

veďte hornú frézu smerom dole, až sa frézovací nástroj 7

Nastavenie frézovacej hĺbky.

dotýka povrchovej plochy obrobku. Opäť uvoľnite

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným

uvoľňovaciu páčku 22, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

frézovacím nástrojom na obrobok, ktorý budete obrábať, a

Zatlačte hĺbkový doraz 15 smerom dole, až si sadne na

ručné elektrické náradie zapnite.

stupňový doraz 10. Posúvač s indexovou značkou 16

Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly

nastavte do polohy „0“ na stupnici frézovacej hĺbky 18.

veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená

Nastavte hĺbkový doraz 15 na požadovanú frézovaciu

frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby

hĺbku a krídlovú skrutku na hĺbkovom doraze 14 utiahnite.

ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

Dajte pozor na to, aby ste posúvač s indexovou značkou 16

Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.

už viac neprestavili.

Po skončení frézovania dajte hornú frézu späť do najvyššej

Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú frézu

polohy.

smerom hore do najvyššej polohy.

Vypnite ručné elektrické náradie.

Ak je potrebná frézovacia hĺbka väčšia, mali by ste vykonať

Frézovanie s pomocným dorazom (pozri obrázok F)

viacero pracovných krokov s menším úberom triesky.

Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri frézovaní drážok

Pomocou stupňového dorazu 10 môžete frézovanie rozdeliť

môžete ako pomocný doraz upevniť na obrobok nejakú dosku

na viac pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte na tento

alebo lištu a potom viesť hornú frézku pozdĺž tohto

účel požadovanú frézovaciubku s najnižším stupňom

pomocného dorazu. Veďte hornú frézu pozdĺž pomocného

stupňového dorazu a zvoľte pre prvé pracovné kroky najprv

dorazu sploštenou stranou klznej dosky.

vyššie stupne. Vzdialenosť stupňov sa dá otáčaním

aretačných skrutiek 11 meniť.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 119 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensky | 119

Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie

Upevnite vodiacu koľajničku 43 na obrobok pomocou

Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez paralelného

vhodného upínacieho zariadenia, napr. pomocou zvierok.

dorazu musí byť frézovací nástroj vybavený vodiacim kolíkom

Priložte ručné elektrické náradie s namontovaným adaptérom

alebo guľôčkovým ložiskom.

vodiacej lišty 36 na vodiacu lištu.

Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k obrobku

Frézovanie s kopírovacou objímkou (pozri obrázky KN)

zboku, až kým vodiaci kolík alebo guľôčkové ložisko

Pomocou kopírovacej objímky 47 môžete prenášať obrysy z

frézovacieho nástroja priliehajú k obrábanej hrane

predlôh resp. z rôznych šablón na obrobky.

obrobka.

Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 47 musíte najprv vložiť

Ručné elektrické náradie veďte oboma rukami pozdĺž

adaptér kopírovacej objímky 44 do klznej dosky 9.

hrany obrobka. Dávajte pritom pozor na to, aby priliehalo v

Položte adaptér kopírovacej objímky 44 zhora na klznú dosku

pravom uhle. Príliš silný tlak môže poškodiť hranu

9 a priskrutkujte ho pomocou 2 upevňovacích skrutiek 45.

obrobka.

Dávajte pritom pozor na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre

Frézovanie s paralelným dorazom (pozri obrázok G)

adaptér kopírovacej objímky 46 voľne pohybovať.

Paralelný doraz 29 s vodiacimi tyčkami 30 zasuňte do

Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa hrúbky šablóny

základnej dosky 12 a krídlovými skrutkami 5 ho utiahnite na

resp. podľa hrúbky predlohy. Kvôli presahujúcej výške

požadovanú vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 31 a

kopírovacej objímky musí mať však šablóna minimálnu

32 môžete okrem toho nastaviť dĺžku paralelného dorazu.

hrúbku 8 mm.

Pomocou otočného gombíka 33 môžete po uvoľnení oboch

Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 46 a vložte kopírovaciu

krídlových skrutiek 31 vykonať jemné nastavenie dĺžky.

objímku 47 zdola do adaptéra kopírovacej objímky 44.

Jedna obrátka zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik

Kódovacie výstupky musia pritom počuteľne zaskočiť do

stupnice otočného gombíka 33 zodpovedá zmene nastavenia

výrezov kopírovacej objímky.

o 0,1 mm.

f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak, aby bol

Pomocou dorazovej lišty 34 môžete zmeniť účinnú dosadaciu

menší ako vnútorný priemer kopírovacej objímky.

plochu paralelného dorazu.

Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja kopírovacej

Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž hrany obrobka

objímky všade rovnaká a v prípade potreby sa dajú

rovnomerným posuvom a bočným tlakom na paralelný doraz.

kopírovacia objímka a klzná doska navzájom vycentrovať.

Pri frézovaní pomocou paralelného dorazu 29 by sa malo

Stlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a veďte hornú

realizovať odsávanie prachu/triesok cez špeciálny odsávací

frézu až na doraz smerom k základnej doske 12.

adaptér 35. Odsávací adaptér 27 môže zostať namontovaný.

Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu

Frézovanie s frézovacím kružidlom (pozri obrázok H)

hĺbku fixovali.

Vyskrutkujte skrutky so zapustenou hlavou 49.

Na kruhovité frézovacie práce môžete používať frézovacie

Zaskrutkujte skrutky s valcovou hlavou 48 do určených

kružidlo/adaptér vodiacej lišty 36. Frézovacie kružidlo

otvorov tak, aby sa dala klzná doska 9 voľne pohybovať.

namontujte podľa obrázka.

Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací tŕň 50 podľa

Naskrutkujte centrovaciu skrutku 41 do závitu vo frézovacom

obrázka. Presuvnú maticu utiahnite rukou tak, aby sa dal

kružidle. Nastavte hrot skrutky do stredu kruhu, ktorý chcete

centrovací tŕň ešte voľne pohybovať.

frézovať, dávajte pritom pozor na to, aby hrot skrutky

Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň 50 a

zasahoval do povrchovej plochy obrobka.

kopírovaciu objímku 47 miernym posuvom klznej dosky 9.

Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte požadovaný

Skrutky s valcovou hlavou 48 utiahnite.

polomer a utiahnite krídlové skrutky 38 a 39.

Odstráňte centrovací tŕň 50 z upínacieho mechanizmu.

Pomocou otočného gombíka 40 môžete po uvoľnení krídlovej

Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú frézu

skrutky 39 vykonať jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka

smerom hore do najvyššej polohy.

zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice

Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 47 postupujte

otočného gombíka 40 zodpovedá zmene nastavenia o

nasledovne:

0,1 mm.

Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s kopírovacou

Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie ťahaním za pravú

objímkou k šablóne.

rukoväť 1 a za rukoväť pre frézovacie kružidlo 37 nad

Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a pomaly

obrobok.

veďte hornú frézu smerom dole, až sa dosiahne nastavená

Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok I)

frézovacia hĺbka. Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby

ste zapichovaciu hĺbku fixovali.

Pomocou vodiacej lišty 43 môžete vykonávať pracovné

Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou kopírovacou

postupy s rovným vedením náradia.

objímkou veďte bočným tlakom pozdĺž šablóny.

Na vyrovnanie výškových nerovností musíte namontovať

dištančnú platničku 42.

Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej koľajničky

36 podľa obrázka.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 120 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

120 | Magyar

Údržba a servis

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o

Údržba a čistenie

starých elektrických a elektronických

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom

f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

náradia zbierať separovane a treba ich

f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať

životného prostredia.

kvalitne a bezpečne.

Zmeny vyhradené.

f Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok

používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.

Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a

zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových

prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného

Magyar

elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach.

To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného

Biztonsági előírások

elektrického náradia.

Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma

Általános biztonsági előírások az elektromos

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko

kéziszerszámokhoz

ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo

FIGYELMEZTETÉS

Olvassa el az összes

ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.

biztonsági figyelmeztetést

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len

és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi

autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia

sérülésekhez vezethet.

Bosch.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok

az előírásokat.

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené

Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a

na typovom štítku výrobku.

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó

Servisné stredisko a poradenská služba pre

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat

zákazníkov

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy

Munkahelyi biztonság

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.

f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam

munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan

nájdete aj na web-stránke:

munkaterület balesetekhez vezethet.

www.bosch-pt.com

f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád

robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia

folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos

produktov a príslušenstva.

kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a

Slovakia

gőzöket meggyújthatják.

Tel.: +421 (02) 48 703 800

f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a

Fax: +421 (02) 48 703 801

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a

www.bosch.sk

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

Likvidácia

f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen

recykláciu šetriacu životné prostredie.

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon

odpadu!

csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az

áramütés kockázatát.

f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 121 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Magyar | 121

f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos

ránthatják.

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a

f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt

deltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és

berendezések használata csökkenti a munka során

mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-

keletkező por veszélyes hatását.

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és

f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt

használata

dolgozik, csak szabadban való használatra

f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az

engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

való használatra engedélyezett hosszabbító használata

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott

csökkenti az áramütés veszélyét.

teljesítménytartományon belül jobban és

f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám

biztonságosabban lehet dolgozni.

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

Személyi biztonság

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit

f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne

kéziszerszámon beállítási munkákat végez,

használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez

elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a

vezethet.

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek

védő használata az elektromos kéziszerszám használata

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az

kockázatát.

útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,

f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

Győződjön meg arról, hogy az elektromos

f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással

kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a

berendezés megrongálódott részeit a készülék

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt

használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem

tekhez vezethet.

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt

f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs

lehet vezetni és irányítani.

sérüléseket okozhat.

f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,

f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos

utasításoknak megfelelően használja. Vegye

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő

uralkodni.

munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám

f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a

veszélyes helyzetekhez vezethet.

kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 122 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

122 | Magyar

Szervíz-ellenőrzés

f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az

f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,

személyzet csak eredeti pótalkatrészek

hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos

felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen

leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a

Biztonsági előírások a marógépek számára

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám

f Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt

felett.

fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a

saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. Ha a

A termék és alkalmazási lehetőségei

berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az

elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá

leírása

kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

Olvassa el az összes biztonsági

f gzítse és biztosítsa a munkadarabot egy csavaros

figyelmeztetést és előírást.

szorítóval vagy más eszközzel egy stabil alaplaphoz. Ha

A következőkben leírt előírások betartásának

a munkadarbot csak a kezével tartja, vagy a testéhez

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy

szorítja, ez labilis marad, és Ön könnyen elveszítheti az

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

uralmát a kéziszerszám, vagy a munkadarab felett.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így

f A betétszerszám megengedett fordulatszámának

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

legalább olyan magasnak kell lennie, mint az

elektromos kéziszerszámon megadott legmagasabb

Rendeltetésszerű használat

fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a megengedett

A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában,

legmagasabb fordulatszámánál gyorsabban forog,

műanyagban és könnyű építési anyagokban hornyok, élek,

széttörhet.

profilok és hosszlyukak marására, valamint másoló marásra

f A marószerszámoknak vagy egyéb tartozékoknak

szolgál.

pontosan be kell illeszkedniük az elektromos

Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és megfelelő

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe

marófejek használatával a készülékkel színes fémek is

(befogópatronjába). Azok a betétszerszámok, amelyek

megmunkálhatók.

nem illeszkednek bele pontosan az elektromos

kéziszerszám szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül

Az ábrázolásra kerülő komponensek

forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz vezethetnek,

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek

hogy a kezelő elveszti az uralmát az elektromos

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

kéziszerszám felett.

oldalon található képére vonatkozik.

f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt

1 Fogantyú a jobb oldalon (szigetelt fogantyú-felület)

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő

2 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja

munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás

3 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék

veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

4 Orsóreteszelő kar

f Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase

5 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak szárnyascsavarja

érintse meg a marószerszámot. Fogja meg a másik

(2x)*

kezével a pótfogantyút vagy a motorházat. Ha mindkét

6 Forgácsvédő

kezével fogja a marógépet, a marószerszám nem sértheti

meg a kezét.

7 Marószerszám*

8 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak befogására

f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek,

szolgáló hely

vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és

megnövekedett vibrációhoz vezethet.

9 Csúszólemez

10 Fokozatos ütköző

f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi

11 A fokozatos ütköző szabályozó csavarjai

energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos

12 Alaplap

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és

13 Védőmanzsetta

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása

14 Szárnyascsavar a mélységi ütköző beállításához

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít

15 Mélységi ütköző

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést

16 Indexjelekkel ellátott tolómérő

kaphat.

17 Fogantyú a bal oldalon (szigetelt fogantyú-felület)

f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott

18 Marási mélység beállító skála

marószerszámokat. Az eltompult vagy megrongálódott

19 Marási mélység finombeállító skála

marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-

lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

20 Marási mélység finombeállító forgatógomb

21 Nullapontkiegyenlítő jel

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 123 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Magyar | 123

22 Reteszelés feloldó kar

37 Marókörző fogantyú*

23 Hollandi anya befogópatronnal

38 A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja (2x)*

24 Be-/kikapcsoló

39 A marókörző finombeállító szárnyascsavarja (1x)*

25 24 mm-es villáskulcs*

40 Marókörző finombeállító forgatógomb*

26 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*

41 Központozó csavar a marókörző ütközőhöz*

27 Elszívó adapter*

42 Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt magában

28 Recézettfejű csavar az elszívó adapterhez (2x)*

foglalja)*

29 Párhuzamos ütköző*

43 Vezetősín*

30 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*

44 SDS-másolóhüvely-adapter

31 A párhuzamos ütköző finombeállító szárnyascsavarja

45 Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)

(2x)*

46 Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar

32 A párhuzamos ütköző durvabeállító szárnyascsavarja

47 Másolóhüvely

(2x)*

48 Csúszólemez hengerfejű csavarja

33 Párhuzamos ütköző finombeállító forgatógomb*

49 Csúszólemez süllyesztettfejű csavarja

34 Szabályozható ütközősín a párhuzamos ütközőhöz *

50 Központozó tüske

35 Párhuzamos ütköző elszívó adapter*

*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem

36 Marókörző/vezetősín adapter*

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban

valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Felsőmaró GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Cikkszám

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Névleges felvett teljesítmény

W9001300

-1

Üresjárati fordulatszám

perc

12000 24000 12000 24000

A fordulatszám előválasztása

z z

Konstanselektronika

z z

Porelszívó csatlakozó

z z

Szerszámbefogó egység

mm

6 8

6 12,7

coll

¼

¼–½

Marókosár lökete

mm 50 58

Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás)

szerint

kg 3,5 4,8

Érintésvédelmi osztály

/II /II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző

kereskedelmi megnevezése is lehet.

Zaj és vibráció értékek

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő

megfelelően kerültek meghatározásra.

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

100dB(A). Szórás K=3dB.

megnövelheti.

Viseljen fülvédőt!

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell

a

h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen

szabványban rögzített mérési módszerrel került

csökkentheti.

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 124 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

124 | Magyar

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek

Hajtsa fel a 6 forgácsvédőt.

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

f Ha nincs a készülékre felszerelve egy másolóhüvely, ne

használjon 50 mm-nél nagyobb átmérőjű

Megfelelőségi nyilatkozat

marószerszámokat. Ezek a marószerszámok nem férnek

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok

keresztül az alaplapon.

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve

f Semmiképpen se szorítsa meg a befogópatront a

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,

hollandianyával, ha nincs benne marószerszám. A

2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

befogópatron ellenkező esetben megrongálódhat.

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen

található:

Por- és forgácselszívás (lásd a „B” ábrát)

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által

Senior Vice President

Engineering Director

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

Engineering

PT/ESI

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga

után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

26.10.2011

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak

megfelelő porelszívást.

Összeszerelés

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú

A marószerszám behelyezése (lásd az „A” ábrát)

porvédő álarcot használni.

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

az adott országban érvényes előírásokat.

dugaszolóaljzatból.

f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne

f A marószerszámok behelyezéséhez és kicseréléséhez

gyűlhessen össze por. A porok könnyen

célszerű védőkesztyűt viselni.

meggyulladhatnak.

Marószerszámok a használat céljától függően különböző

Az elszívó adapter felszerelése

kivitelekben és minőségben kaphatók.

A 27 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval előrefelé és a

A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült

tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel lehet szerelni. Ha be van

marószerszámok puha anyagok, mint például puhafa és

helyezve a 44 másolóhüvely adapter, akkor a másolóhüvely

műanyag, megmunkálására használhatók.

adaptert szükség esetén 180° -kal elforgatva kell felszrelni,

A keményfém élekkel ellátott marószerszámok kemény és

hogy a 27 elszívó adapter ne érintse meg a 46

abrazív anyagok, mint például keményfa és alumínium,

reteszelésfeloldó kart. A tömlőcsatlakozóval való felszerelés

megmunkálására szolgálnak.

előtt le kell venni a 6 forgácsvédőt. Rögzítse a 27 elszívó

A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban található

adaptert a 2 darab 28 recézettfejű csavarral a 12 alaplaphoz.

eredeti marószerszámok a rkakereskedőnél kaphatók.

A porelszívás csatlakoztatása

Csak kifogástalan állapotú, tiszta marószerszámokat

Dugjon fel egy 26 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt (külön tartozék)

használjon.

a már felszerelt elszívó adapterre. Csatlakoztassa a 26 elszívó

Hajtsa le a 6 forgácsvédőt.

tömlőt egy porszívóhoz (külön tartozék).

Forgassa el az óramutató járásával megegyező irányban és

Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá lehet

tartsa ebben a helyzetben fogva a 4 orsóreteszelő kart

csatlakoztatni egy távindító szerkezettel eltott univerzális

(n). Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a

Bosch porszívóhoz. Ez az elektromos kéziszerszám

motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.

bekapcsolásakor automatikusan elindul.

A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra

ellenkező irányban (o) forgatva oldja fel a 23

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

hollandianyát.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy

Tolja be a marószerszámot a befogópatronba. A

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott

marószerszám szárának legalább 20 mm-re bele kell

porszívót kell használni.

nyúlnia a befogópatronba.

A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató járásával

megegyező irányban forgatva húzza meg szorosra a 23

hollandianyát. Engedje el a 4 orsóreteszelő kart.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 125 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Magyar | 125

A forgácsvédő felszerelése (lásd a „C” ábrát)

Konstanselektronika

Tegye be előlről a 6 forgácsvédőt előlről úgy a vezetésbe,

A konstanselektronika az előre kiválasztott fordulatszámot az

hogy az bepattanjon a helyére. A levételhez fogja meg oldalról

üresjárattól a teljes terhelésig gyakorlatilag állandó szinten

a forgácsvédőt és előrefelé húzza le.

tartja és egyenletes munkateljesítményt biztosít.

Lágy felfutás

Üzemeltetés

Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a

forgatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.

Üzembe helyezés

A marási mélység beállítása (lásd a „D” ábrát)

f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos

f A marási mélységet csak kikapcsolt elektromos

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A

kéziszerszám mellett szabad beállítani.

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről

A marási mélység durva beállításához a következőképpen kell

is szabad üzemeltetni.

eljárni:

A fordulatszám előválasztása

Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt

marószerszámmal a megmunkálásra kerülő

A 3 fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges

munkadarabra.

fordulatszám üzem közben is előválasztható.

Állítsa be a 20 forgatógombbal közepesre a finombeállítási

1 2alacsony fordulatszám

utat. Ehhez forgassa el annyira a 20 forgatógombokat,

3 4 közepes fordulatszám

hogy a 21 jelek az ábrán látható módon egybeessenek.

5 6 nagy fordulatszám

Ezután csavarja el a 19 skálát a következő értékre: 0.

A táblázatban található értékek tájékoztató jellegűek. A

szükséges fordulatszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és

a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával

meghatározható.

21

Anyag Maró átmérő

A 3 szabályozó-

(mm)

kerék helyzete

Állítsa be a 10 többfokozatú ütközőt legalacsonyabb

Keményfa (bükkfa)

4 10

5 6

fokozatra; a többfokozatú ürköző érezhetően bepattan a

12 20

3 4

megfelelő helyzetbe.

22 40

1 2

Oldja ki a 14 mélységi ütköző szárnyascsavarját, úgy hogy

a 15 mélységi ütköző szabadon mozoghasson.

Puhafa (fenyő)

4 10

5 6

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan

12 20

3 6

lefelé a felsőmarót, amíg a 7 marószerszám meg nem érinti

22 40

1 3

a megmunkálásra kerülő munkadarab felületét. Ismét

Faforgácslemezek

4 10

3 6

engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt

12 20

2 4

az üregmélységet.

22 40

1 3

Nyomja le a 15 mélységi ütközőt, amíg az fel nem fekszik a

Műanyagok

4 15

2 3

10 többfokozatú ütközőre. Állítsa be az indexjeles 16

16 40

1 2

tolókát a 18 marási mélység skála „0” helyzetébe.

Alumínium

4 15

1 2

Állítsa be a kívánt marási mélységre a 15 mélységi ütközőt

16 40

1

és húzza meg szorosra a mélységi ütköző 14

szárnyascsavarját. Ügyeljen arra, hogy ezután már ne

Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, akkor

változtassa meg az indexjellel ellátott 16 tolóka helyzetét.

az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a

maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.

felsőmarót a legfelső helyzetébe.

Be- és kikapcsolás

Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a munkát több

A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási mélységet, lásd a A

lépésben, kisebb lemunkálási mélységekkel végrehajtani. A

marási mélység beállítása c. fejezetet.

10 többfokozatú ütköző segítségével a marási folyamatot

Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja

több fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a

be és tartsa benyomva a 24 be-/kikapcsolót.

többfokozatú ütköző legalacsonyabb fokozatával a kívánt

A benyomott 24 be-/kikapcsoló reteszeléséhez nyomja be a

marási mélységet és az első lépésekhez válassza előbb a

2 rögzítőgombot.

magasabb fokozatokat. Az egyes fokozatok közötti távolságot

a 11 szabályozócsavar elforgatásával lehet megváltoztatni.

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a

24 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 2 reteszelőgombbal

Egy próbamarás után a 20 forgatógomb elforgatásával

reteszelve van, nyomja be rövid időre a 24 be-/kikapcsolót,

pontosan beállíthatja a marási mélységet a kívánt értékre; az

majd engedje el azt.

óramutató járásával megegyező irányú elforgatás a marási

mélység megnöveléséhez, az óramutató járásával ellenkező

irányú elforgatás a marási mélység csökkenéséhez vezet. A

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 126 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

126 | Magyar

19 skála a tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes

Él- vagy alakmarás

fordulat 2,0 mm változtatási útnak, a 19 skála felső részén

A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy alakmaráshoz a

egy osztás 0,1 mm változtatási útnak felel meg. A maximális

marószerszámnak egy vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal

beállítási út ± 8 mm.

kell felszerelve lennie.

Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a próbamarás

Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot

során elért marási mélység 9,6mm.

a megmunkálásra kerülő munkadarabhoz, amíg a

Emelje fel a felsőmarót és tegyen valamilyen fadarabot a 9

marószerszám vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem

csúszólemez alá, hogy a 7 marófej a leeresztéskor ne

fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő élére.

érintse meg a munkadarab felületét. Nyomja le a 22

Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot mindkét

reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan lefelé a

kézzel fogva a munkadarab éle mentén. Eközben ügyeljen

felsőmarót, amíg a 15 marószerszám fel nem fekszik a 10

a megfelelő szögben való felfektetésre. Ha túl erősen

többfokozatú ütközőre.

rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,

Csavarja el a 19 skálát a következő értékre: 0 és oldja ki

megrongálhatja annak az élét.

a 14 szárnyascsavart.

Forgassa el a 20 forgatógombot az óramutató járásával

Marás a párhuzamos ütköző használatával

megegyező irányba 0,4 mm/4 osztásnyira (ez a kívánt és a

(lásd a „G” ábrát)

tényleges érték különbsége) és húzza meg szorosra a 14

Tolja be a 29 párhuzamos ütközőt a 30 vezetőrudakkal a 12

szárnyascsavart.

alaplapba, majd a szükséges méretnek megfelelően a 5

Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az így elérhető

szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 31 és 32

marási mélységet.

szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt hosszirányban is be

lehet állítani.

A marási mélység beállítása után már ne változtassa meg a 16

tolóka helyzetét a 15 mélységi ütközőn, hogy a 18 skálán

A hosszúságot a 33 forgatógombbal a két 31 szárnyascsavar

mindig le tudja olvasni a pillanatnyi marási mélységet.

kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat

2,0 mm-nek, a 33 forgatógombon található minden egyes

Munkavégzési tanácsok

osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.

f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől és

A 34

ütközősínnel meg lehet változtatni a párhuzamos ütköző

ütésektől.

effektív felfekvési felületét.

Marási irány és marási eljárás (lásd az E ábrát)

Egyenletes előtolással és a párhuzamos ütközőre gyakorolt

egyenletes oldalirányú nyomással vezesse végig a bekapcsolt

f A marási folyamatot mindig a 7 marószerszám forgási

elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.

irányával ellenkező irányban kell végrehajtani. Ha a

marószerszám forgási irányával megegyező irányban

A 29 párhuzamos ütköző alkalmazásával végzett maráshoz a

halad, akkor az ekkor fellépő erők könnyen kitéphetik

por- és forgácselszívásra a 35 speciális elszívó-adaptert kell

a kezéből az elektromos kéziszerszámot.

használni. A 27 elszívó-adapter eközben felszerelt állapotban

maradhat.

Állítsa be a marási mélységet, lásd a Marási mélység

beállítása c. fejezetet.

Marás a marókörző alkalmazásával (lásd a H ábrát)

Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az arra felszerelt

A köralakú vonalak mentén végzett marási munkákhoz

marószerszámmal a megmunkálásra kerülő munkadarabra

célszerű a 36 marókörzőt/ vezetősínadaptert használni. Az

és kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

ábrán látható módon szerelje fel a marókörzőt.

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan

Csavarja be a 41 központozó csavart a marókörzőben

lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási

található menetbe. Helyezze el a csavar hegyét a marásra

mélységet. Ismét engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart,

kerülő körív középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar

hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.

hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.

Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási

folyamatot.

A marókörző eltolásával állítsa be durván a kívánt sugarat,

A marási folyamat befejezése után vezesse vissza a

majd húzza meg szorosra a 38 és 39 szárnyascsavart.

felsőmarót a legfelső helyzetbe.

A hosszúságot a 40 forgatógombbal a 39 szárnyascsavar

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

kioldása után finoman be lehet állítani. Egy teljes fordulat

2,0 mm-nek, a 40 forgatógombon található minden egyes

Marás egy segédütköző alkalmazásával

osztás pedig 0,1 mm-nek felel meg.

(lásd az F ábrát)

Vezesse végig a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot az 1

Nagyobb munkadarabok megmunkálásához, például

jobboldali fogantyúnál és a marókörző számára szolgáló 37

horonymarásnál segédütközőként fel lehet szerelni egy

fogantyúnál fogva a munkadarab felett.

falemezt vagy lécet a munkadarabra és a felsőmarót ezután

ezen segédütköző mellett lehet végigvezetni. Vezesse végig a

Marás a vezetősín alkalmazásával (lásd az I ábrát)

felsőmarót a csúszólemez lelaposított részével a segédütköző

A 43 vezetősín segítségével egyenesvonalú munkameneteket

mentén.

lehet végrehajtani.

A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel kell szerelni a

42 távtartó lemezt.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 127 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Magyar | 127

Az ábrán látható módon szerelje fel a 36 marókörzőt/

Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot az abból

vezetősínadaptert.

kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú nyomással a sablon

Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például szorítópofákkal

mentén.

rögzítse a 43 vezetősínt a megmunkálásra kerülő

munkadarabhoz. Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az

Karbantartás és szerviz

arra felszerelt 36 vezetősínadapterrel a vezetősínre.

Marás a másolóhüvely alkalmazásával (lásd a K–N ábrát)

Karbantartás és tisztítás

A 47 másolóhüvely segíétségével minták, például sablonok

f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

körvonalait lehet munkadarabokra átvinni.

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

dugaszolóaljzatból.

A 47 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell helyezni a

44 másolóhüvely adaptert a 9 csúszólemezbe.

f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan

Tegye rá felülről a 44 másolóhüvely adaptert a 9

dolgozhasson.

csúszólemezre, majd a 2 darab 45 rögzítőcsavarral rögzítse

azt. Ügyeljen arra, hogy a másolóhüvely adapter 46

f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint

reteszelésfeloldó karja szabadon mozoghasson.

mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki

gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati

Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának megfelelő

vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek

másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló magassága miatt a

megmunkálása során vezetőképes por juthat az

sablon vastagságának legalább el kell érnie 8 mm-t.

elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással

Nyomja le a 46 reteszelés feloldó kart és tegye be alulról a 47

lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.

másolóhüvelyt a 44 másolóhüvely adapterbe. A kódoló

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével

bütyköknek ekkor érezhetően be kell pattanniuk a

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos

másolóhüvely mélyedéseibe.

kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,

f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek az

nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

átmérője kisebb, mint a másolóhüvely belső átmérője.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és

Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a másolóhüvely

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,

széle közötti távolság mindenhol azonos legyen, a

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

másolóhüvelyt és a csúszólemezt szükség esetén egymáshoz

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

viszonyítva központozni lehet.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és tolja el a

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám

felsőmarót ütközésig a 12 alaplap felé. Ismét engedje el a

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

22 reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt az

üregmélységet.

Vevőszolgálat és tanácsadás

Csavarja ki a 49 süllyesztettfejű csavarokat. Csavarozza be

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,

a 48 hengeresfejű csavarokat az erre a célra előirányzott

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre

furatokba, úgy hogy a 9 csúszólemez szabadon

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos

mozoghasson.

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen

Tegye be az 50 központozó tüskét az ábrán látható módon

találhatók:

a szerszámbefogó egységbe. zza meg a hollandianyát

www.bosch-pt.com

kézzel annyira, hogy a központozó tüskét még szabadon

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és

lehessen mozgatni.

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával

Állítsa be egymáshoz az 50 központozó tüskét és a

47

kapcsolatos kérdései vannak.

másolóhüvelyt, ehhez kissé tolja el a 9 csúszólemezt.

Húzza meg szorosra a 48 hengerfejű csavarokat.

Magyarország

Távolítsa el a szerszámbefogó egységből az 50 központozó

Robert Bosch Kft.

tüskét.

1103 Budapest

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse fel a

Gyömrői út. 120.

felsőmarót a legfelső helyzetébe.

Tel.: +36 (01) 431-3835

A 47 másolóhüvely használatával végzett marásnál a

Fax: +36 (01) 431-3888

következőképpen kell eljárni:

Eltávolítás

Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos kéziszerszámot a

másolóhüvellyel a sablonhoz.

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a

Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak

lefelé a felsőmarót, amíg az el nem éri a beállított marási

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

mélységet. Ismét engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart,

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási

hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.

szemétbe!

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 128 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

128 | Ðóññêèé

Csak az EU-tagországok számára:

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå

Az elhasznált villamos és elektronikus

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

európai irányelvnek és a megfelelő

f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè

országos törvényekbe való átültetésének

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè

megfelelően a már nem használható

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.

elektromos kéziszerszámokat külön össze

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê

kell gyűjteni és a környezetvédelmi

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.

A változtatások joga fenntartva.

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè

Ðóññêèé

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ

Сертификаты соответствия

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

хранятся по адресу:

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê

ООО «Роберт Бош»

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5

f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì

Россия, 129515, Москва

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè,

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è

ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà

áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ

ïîðàæåíèÿ.

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî

f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû

èñïîëüçîâàíèÿ.

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí

øíóðà).

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî

f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è

îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî

ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, â çàâèñèìîñòè îò âèäà

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ

ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè

òðàâì.

ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì

f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè

ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî

f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå

f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 129 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Ðóññêèé | 129

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ

Ñåðâèñ

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå

f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ

f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå

ôðåçåðíûõ ñòàíêîâ

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,

f Îáÿçàòåëüíî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.

èçîëèðîâàííûå ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò

ñîáñòâåííûé øíóð ïèòàíèÿ. Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

ïîä íàïðÿæåíèåì ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü

f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè

ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ

óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå

f Çàêðåïëÿéòå è ôèêñèðóéòå çàãîòîâêó íà ñòàáèëüíîì

èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò

îñíîâàíèè ñ ïîìîùüþ ñòðóáöèíû èëè äðóãèì

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

ñïîñîáîì. Åñëè Âû áóäåòå óäåðæèâàòü çàãîòîâêó ðóêîé

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

èëè ïðèæèìàòü åå ê ñåáå, åå ïîëîæåíèå áóäåò

íåäîñòàòî÷íî ñòàáèëüíî, â ðåçóëüòàòå ÷åãî âîçìîæíà

f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå

óòðàòà êîíòðîëÿ.

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì

äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà

îáîðîòîâ. Ïðèíàäëåæíîñòè, âðàùàþùèåñÿ ñ áîëüøåé,

f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè

÷åì äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîãóò ðàçîðâàòüñÿ.

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,

f Ôðåçû è äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

ïîäõîäèòü ê çàæèìíîé öàíãå Âàøåãî

f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íå

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû

ñîîòâåòñòâóþùèå òî÷íî çàæèìó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè

âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî âèáðèðóþò è ìîãóò

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå

f Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå

f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè

f Íå ïîäñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðîâàíèÿ è ïîä

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðó-

ôðåçó. Âàøà âòîðàÿ ðóêà äîëæíà îõâàòûâàòü

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó èëè êîðïóñ äâèãàòåëÿ.

f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Åñëè Âàøè îáå ðóêè íàõîäÿòñÿ íà ôðåçåðíîì ñòàíêå,

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä

îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå

f Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ

ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. Ôðåçà ìîæåò áûòü

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå

ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ

f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è

ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå

ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå

ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò

f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,

âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ

f Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû.

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.

òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.

Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ

íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì

ñèòóàöèÿì.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 130 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

130 | Ðóññêèé

f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû

22 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå

23 Íàêèäíàÿ ãàéêà ñ çàæèìíîé öàíãîé

ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî

24 Âûêëþ÷àòåëü

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

25 Ãàå÷íûé êëþ÷ 24 ìì*

f Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è

26 Øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì)*

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. Ðàáî÷èé

27 Àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ*

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

28 Âèíò ñ íàêàòêîé äëÿ îòñàñûâàþùåãî àäàïòåðà (2 øò.)*

29 Ïàðàëëåëüíûé óïîð*

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

30 Íàïðàâëÿþùèé ñòåðæåíü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

(2 øò.)*

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî

31 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â

óñòðîéñòâà òîíêîé íàñòðîéêè (2 øò.)*

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî

32 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé

óñòðîéñòâà ãðóáîé íàñòðîéêè (2 øò.)*

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è

òÿæåëûõ òðàâì.

33 Ðó÷êà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà òîíêîé íàñòðîéêè*

34 Ðåãóëèðóåìàÿ óïîðíàÿ ïëàíêà äëÿ ïàðàëëåëüíîãî

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ

óïîðà *

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

35 Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà*

36 Ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé ðåéêè*

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

37 Ðó÷êà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

Íàñòîÿùèé èíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ

38 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ãðóáîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî

íà ïðî÷íîì îñíîâàíèè ïàçîâ, êðîìîê, ïðîôèëåé è

öèðêóëÿ (2 øò.)*

ïðîäîëüíûõ îòâåðñòèé â äðåâåñèíå, ïëàñòìàññàõ è ëåãêèõ

39 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî

ñòðîèòåëüíûõ ìàòåðèàëàõ, à òàêæå äëÿ êîïèðîâàëüíîãî

öèðêóëÿ (1 øò.)*

ôðåçåðîâàíèÿ.

40 Ðó÷êà äëÿ òîíêîé íàñòðîéêè ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

Ïðè ïîíèæåííîì ÷èñëå îáîðîòîâ è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè

ôðåçàìè ìîæíî îáðàáàòûâàòü òàêæå è öâåòíûå ìåòàëëû.

41 Öåíòðèðóþùèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *

42 Ðàñïîðíàÿ ïëèòà (âõîäèò â êîìïëåêò ôðåçåðíîãî

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

öèðêóëÿ)*

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî

43 Íàïðàâëÿþùàÿ ðåéêà*

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

44 Àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû SDS

1 Ðóêîÿòêà ñïðàâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

45 Êðåïåæíûé âèíò äëÿ àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû

2 Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ

(2 øò.)

3 Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ÷èñëà îáîðîòîâ

46 Ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû

4 Ðû÷àã ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

47 Êîïèðîâàëüíàÿ ãèëüçà

5 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ ïàðàëëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

48 Öèëèíäðè÷åñêèé âèíò äëÿ ïëèòû ñêîëüæåíèÿ

6 Çàùèòà îò ñòðóæêè

49 Âèíò ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé äëÿ ïëèòû ñêîëüæåíèÿ

7 Ôðåçà*

50 Îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ

8 Êðåïëåíèå íàïðàâëÿþùèõ ñòåðæíåé ïàðàëëåëüíîãî

*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â

óïîðà

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå

9 Ïëèòà ñêîëüæåíèÿ

ïðèíàäëåæíîñòåé.

10 Ñòóïåí÷àòûé óïîð

11 Íàñòðîå÷íûå âèíòû ñòóïåí÷àòîãî óïîðà

12 Îïîðíàÿ ïëèòà

13 Çàùèòíàÿ ìàíæåòà

14 Áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè îãðàíè÷èòåëÿ

ãëóáèíû

15 Îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû

16 Ïîëçóíîê ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé

17 Ðóêîÿòêà ñëåâà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

18 Øêàëà íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

19 Øêàëà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

20 Ðó÷êà òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

21 Ìàðêèðîâêà äëÿ ñîãëàñîâàíèÿ òî÷êè íóëÿ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 131 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Ðóññêèé | 131

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Òîâàðíûé ¹

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü

Âò 900 1300

-1

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà

ìèí

12000 24000 12000 24000

Âûáîð ÷èñëà îáîðîòîâ

z z

Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà

z z

Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà

z z

Ïàòðîí

ìì

6 8

6 12,7

äþéì

¼

¼–½

Âûñîòà õîäà ôðåçåðíîãî áëîêà

ìì 50 58

Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

êã 3,5 4,8

Êëàññ çàùèòû

/II /II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â

íîðìîé EN 60745.

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 89 äÁ(À);

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 100 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü

2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

K=3äÁ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

h

(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

EN 60745:

Senior Vice President

Engineering Director

2

2

a

h

=5,5 ì/ñ

, K=2,5 ì/ñ

.

Engineering

PT/ESI

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ

26.10.2011

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

Ñáîðêà

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò

Óñòàíîâêà ôðåçû (ñì. ðèñ. À)

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå

ðîçåòêè.

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü

f Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû ôðåçû ðåêîìåíäóåòñÿ

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è

ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî

 çàâèñèìîñòè îò îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå

èìåþòñÿ ðàçëè÷íûå èñïîëíåíèÿ è êà÷åñòâà ôðåç.

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ôðåçû èç áûñòðîðåæóùåé ñòàëè ïîâûøåííîé

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ

ïðî÷íîñòè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáðàáîòêè ìÿãêèõ

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:

ìàòåðèàëîâ, íàïð., ìÿãêîé äðåâåñèíû è ïëàñòìàññû.

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,

Ôðåçû ñ òâåðäîñïëàâíûìè ïëàñòèíàìè îñîáåííî

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

ïðèãîäíû äëÿ òâåðäûõ è àáðàçèâíûõ ìàòåðèàëîâ, íàïð.,

äëÿ òâåðäîé äðåâåñèíû è àëþìèíèÿ.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 132 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

132 | Ðóññêèé

Îðèãèíàëüíûå ôðåçû èç îáøèðíîé ïðîãðàììû

Ïðèñîåäèíåíèå ïûëåîòñîñà

ïðèíàäëåæíîñòåé ôèðìû Bosch ìîæíî ïðèîáðåñòè â

Íàñàäèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ (Ø 35 ìì) 26 (ïðèíàäëåæíîñòè)

ñïåöèàëèçèðîâàííîì ìàãàçèíå.

íà óñòàíîâëåííûé àäàïòåð îòñàñûâàíèÿ. Ñîåäèíèòå øëàíã

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå ôðåçû.

îòñàñûâàíèÿ 26 ñ ïûëåñîñîì (ïðèíàäëåæíîñòè).

Ïîâåðíèòå âíèç çàùèòó îò ñòðóæêè 6.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîäêëþ÷åí ïðÿìî ê

Ïîâåðíèòå ðû÷àã áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 4 ïî ÷àñîâîé

øòåïñåëüíîé ðîçåòêå óíèâåðñàëüíîãî ïûëåñîñà ôèðìû

ñòðåëêå è äåðæèòå åãî â ýòîì ïîëîæåíèè (n). Ïðè

Bosch ñ óñòðîéñòâîì äèñòàíöèîííîãî ïóñêà. Ïûëåñîñ

íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíèòå ðóêîé âàë äâèãàòåëÿ äî åãî

àâòîìàòè÷åñêè çàïóñêàåòñÿ ïðè âêëþ÷åíèè

áëîêèðîâêè.

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó 23 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî

25, âðàùàÿ åãî ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (o).

ìàòåðèàëà.

Âñòàâüòå ôðåçó â çàæèìíóþ öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçû

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî

äîëæåí âîéòè â çàæèìíóþ öàíãó êàê ìèíèìóì íà 20 ìì.

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè

Çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó 23 ãàå÷íûì êëþ÷îì 24 ìì 25,

ñóõîé ïûëè.

âðàùàÿ åãî ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå. Îòïóñòèòå áëîêèðîâêó

øïèíäåëÿ 4.

Óñòàíîâêà çàùèòû îò ñòðóæêè (ñì. ðèñ. Ñ)

Ïîâåðíèòå íàâåðõ çàùèòó îò ñòðóæêè 6.

Âñòàâüòå çàùèòó îò ñòðóæêè 6 ñïåðåäè â íàïðàâëÿþùóþ òàê,

f Íå óñòàíàâëèâàéòå ôðåçû ñ äèàìåòðîì áîëåå 50 ìì

÷òîáû îíà âîøëà â çàöåïëåíèå. Äëÿ ñíÿòèÿ âîçüìèòåñü çà

áåç êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû. Ýòè ôðåçû íå ïðîõîäÿò

çàùèòó îò ñòðóæêè ïî áîêàì è âûòÿíèòå åå íàâåðõ.

÷åðåç îïîðíóþ ïëèòó.

f Íè â êîåì ñëó÷àå íå çàòÿãèâàéòå íàêèäíóþ ãàéêó

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

çàæèìíîé öàíãè áåç ôðåçû. Èíà÷å çàæèìíàÿ öàíãà

ìîæåò áûòü ïîâðåæäåíà.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè (ñì. ðèñ. Â)

f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà

f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå

Íàñòðîéêà ÷èñëà îáîðîòîâ

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé

Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 3 Âû ìîæåòå

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

óñòàíîâèòü íåîáõîäèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ òàêæå è âî âðåìÿ

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ

ðàáîòû.

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè

1 2 íèçêîå ÷èñëî îáîðîòîâ

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà

3 4 ñðåäíåå ÷èñëî îáîðîòîâ

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

5 6 âûñîêîå ÷èñëî îáîðîòîâ

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ

Ïðèâåäåííûå â òàáëèöå çíà÷åíèÿ ÿâëÿþòñÿ

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

îðèåíòèðîâî÷íûìè çíà÷åíèÿìè. Íåîáõîäèìîå ÷èñëî

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

îáîðîòîâ çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è ðàáî÷èõ óñëîâèé è ìîæåò

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé

áûòü îïðåäåëåíî ïðàêòè÷åñêèì ñïîñîáîì.

ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ìàòåðèàë Äèàìåòð ôðåçû

Ïîëîæåíèå

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ

(ìì)

óñòàíîâî÷íîãî

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

êîëåñèêà 3

f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü

ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.

Òâåðäàÿ äðåâåñèíà

4 10

5 6

(áóê)

12 20

3 4

Óñòàíîâêà àäàïòåðà îòñàñûâàíèÿ

22 40

1 2

Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 ìîæåò áûòü óñòàíîâëåí ñ

Ìÿãêàÿ äðåâåñèíà

4 10

5 6

ïðèñîåäèíåíèåì øëàíãà âïåðåä èëè íàçàä. Ïðè

(ñîñíà)

12 20

3 6

óñòàíîâëåííîì àäàïòåðå êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 Âàì,

22 40

1 3

ìîæåò áûòü, ïðèäåòñÿ óñòàíîâèòü àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé

Äðåâåñíî-

4 10

3 6

ãèëüçû â ïîâåðíóòîì íà 180° ïîëîæåíèè, ÷òîáû

ñòðóæå÷íàÿ ïëèòà

12 20

2 4

îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 íå êàñàëñÿ ðû÷àãà

22 40

1 3

ðàçáëîêèðîâêè 46. Ïðè óñòàíîâêå ïðèñîåäèíåíèÿ øëàíãà

ñïåðåäè íåîáõîäèìî ñíà÷àëà ñíÿòü çàùèòíûé ýêðàí 6.

Ïëàñòìàññà

4 15

2 3

Çàêðåïèòå îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 äâóìÿ âèíòàìè ñ

16 40

1 2

íàêàòêîé 28 íà ïëèòå îñíîâàíèÿ 12.

Àëþìèíèé

4 15

1 2

16 40

1

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 133 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Ðóññêèé | 133

Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì îáîðîòîâ

èíäåêñíîé îòìåòêîé 16 â ïîëîæåíèå «0» ïî øêàëå

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáëèçèòåëüíî íà

íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 18.

3 ìèíóòû íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ íà õîëîñòîì

Óñòàíîâèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 15 íà æåëàåìîå

õîäó äëÿ îõëàæäåíèÿ.

çíà÷åíèå è çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè

îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 14. Íå ïåðåñòàâëÿéòå áîëüøå

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

ïîëçóíîê ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé 16.

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì óñòàíîâèòå ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è âûâåäèòå

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

ôðåçåðíóþ ìàøèíó â âåðõíåå ïîëîæåíèå.

Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà

Äëÿ áîëüøîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ñëåäóåò âûïîëíèòü

âûêëþ÷àòåëü 24 è äåðæèòå åãî íàæàòûì.

íåñêîëüêî ðàáî÷èõ ïðîõîäîâ ñ ìåíüøåé òîëùèíîé

Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ 24 âî âêëþ÷åííîì

ñíèìàåìîãî ñëîÿ. Ñ ïîìîùüþ ñòóïåí÷àòîãî óïîðà 10

ïîëîæåíèè íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 2.

ïðîöåññ ôðåçåðîâàíèÿ ìîæíî ðàçäåëèòü íà íåñêîëüêî

Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå

ñòóïåíåé. Äëÿ ýòîãî óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó

âûêëþ÷àòåëü 24 èëè, åñëè îí áûë çàôèêñèðîâàí êíîïêîé

ôðåçåðîâàíèÿ ñ ñàìîé íèçêîé ñòóïåíüþ ñòóïåí÷àòîãî

ôèêñèðîâàíèÿ 2, íàæìèòå è îòïóñòèòå âûêëþ÷àòåëü 24.

óïîðà è âûáåðèòå äëÿ ïåðâûõ ðàáî÷èõ ïðîõîäîâ ñíà÷àëà

âûñîêèå ñòóïåíè. Ðàññòîÿíèå ìåæäó ñòóïåíÿìè ìîæíî

Ýëåêòðîííàÿ ñèñòåìà ñòàáèëèçàöèè ñêîðîñòè âðàùåíèÿ

èçìåíèòü âðàùåíèåì íàñòðîå÷íûõ âèíòîâ 11.

Êîíñòàíòíàÿ ýëåêòðîíèêà ïîääåðæèâàåò ÷èñëî îáîðîòîâ íà

Ïîñëå ïðîáíîãî çàõîäà Âû ìîæåòå âðàùåíèåì ðó÷êè

õîëîñòîì õîäó è ïîä íàãðóçêîé ïðàêòè÷åñêè íà ïîñòîÿííîì

òîíêîé íàñòðîéêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ 20 òî÷íî

óðîâíå è îáåñïå÷èâàåò ðàâíîìåðíóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü

íàñòðîèòü ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ íà æåëàåìîå çíà÷åíèå;

ðàáîòû.

äëÿ óâåëè÷åíèÿ ãëóáèíû âðàùàéòå ðó÷êó ïðîòèâ ÷àñîâîé

Ïëàâíûé çàïóñê

ñòðåëêè, äëÿ óìåíüøåíèÿ ãëóáèíû ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå.

Ýëåêòðîííûé ïëàâíûé çàïóñê îãðàíè÷èâàåò êðóòÿùèé

Ïðè ýòîì øêàëà 19 ñëóæèò äëÿ îðèåíòèðîâêè. Îäíèì

ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíèè è óâåëè÷èâàåò ýòèì ñðîê ñëóæáû

ïîâîðîòîì ðó÷êè Âû èçìåíÿåòå çíà÷åíèå ãëóáèíû íà

äâèãàòåëÿ.

2,0 ìì, à ïåðåìåùåíèåì íà îäíó ðèñêó äåëåíèÿ âåðõíåãî

êðàÿ øêàëû 19 íà 0,1 ìì. Ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ (ñì. ðèñ. D)

èçìåíåíèÿ ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò ±

8 ìì.

f Óñòàíîâêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ ðàçðåøàåòñÿ

Ïðèìåð: Æåëàåìàÿ ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ ñîñòàâëÿåò

âûïîëíÿòü òîëüêî ïðè âûêëþ÷åííîì

10,0 ìì, ïðè ïðîáíîì ôðåçåðîâàíèè ïîëó÷åíî çíà÷åíèå

ýëåêòðîèíñòðóìåíòå.

9,6 ìì.

Ãðóáóþ íàñòðîéêó ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ âûïîëíÿéòå

Ïðèïîäíèìèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó è ïîäëîæèòå ïîä

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

ïëèòó ñêîëüæåíèå, íàïðèìåð, äåðåâÿííûå îáðåçêè 9,

òàê ÷òîáû ôðåçà 7 ïðè ñïóñêå íå êàñàëàñü çàãîòîâêè.

Óñòàíîâèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ çàêðåïëåííîé ôðåçîé

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è ìåäëåííî

íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü.

ïåðåâåäèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó âíèç, ïîêà óïîð

Óñòàíîâèòå ðó÷êó òî÷íîé íàñòðîéêè ãëóáèíû

ãëóáèíû 15 íå ñÿäåò íà ñòóïåí÷àòûé óïîð 10.

ôðåçåðîâàíèÿ 20 â ñðåäíåå ïîëîæåíèå. Âðàùàéòå äëÿ

Ïîñëå ýòîãî óñòíîâèòå øêàëó 19 íà «0» è îòïóñòèòå

ýòîãî ðó÷êó 20 äî òåõ ïîð, ïîêà îòìåòêè 21 íå ñòàíóò â

áàðàøêîâûé âèíò 14.

ïîêàçàííîå íà ðèñóíêå ïîëîæåíèå. Ïîñëå ýòîãî

Ïîâåðíèòå ðó÷êó 20 íà 0,4 ìì/4 äåëåíèÿ (ðàçíèöà

ïîâåðíèòå øêàëó 19 íà «0».

ìåæäó çàäàííûì è ôàêòè÷åñêèì çíà÷åíèåì) ïî ÷àñîâîé

ñòðåëêå è çàòÿíèòå áàðàøêîâûé âèíò 14.

Ïðîâåðüòå óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíó ïðîáíûì

ôðåçåðîâàíèåì.

21

Ïîñëå óñòàíîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ íå èçìåíÿéòå

ïîëîæåíèå ïîëçóíêà ñ èíäåêñíîé îòìåòêîé 16 íà

Óñòàíîâèòå ñòóïåí÷àòûé óïîð 10 íà ñàìóþ íèçêóþ

îãðàíè÷èòåëå ãëóáèíû 15, ÷òîáû Âû âñåãäà ìîãëè

ñòóïåíü; ñòóïåí÷àòûé óïîð îùóòèìî âõîäèò â

îïðåäåëèòü òåêóùóþ ãëóáèíó ïî øêàëå 18.

çàöåïëåíèå.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

Îòïóñòèòå áàðàøêîâûé âèíò äëÿ íàñòðîéêè

îãðàíè÷èòåëÿ ãëóáèíû 14 òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû

f Ïðåäîõðàíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.

îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû 15 ìîã ñâîáîäíî ïåðåìåùàòüñÿ.

Íàïðàâëåíèå ôðåçåðîâàíèÿ è ïðîöåññ ôðåçåðîâàíèÿ

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è ìåäëåííî

(ñì. ðèñ. Å)

âåäèòå ôðåçåðíóþ ìàøèíó âíèç, ïîêà ôðåçà 7 íå

f Ôðåçåðîâàíèå âñåãäà äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ ïðîòèâ

êîñíåòñÿ ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Îòïóñòèòå ðû÷àã

íàïðàâëåíèè âðàùåíèÿ ôðåçû 7. Ïðè ïîïóòíîì

ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó

ôðåçåðîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò âûñêî÷èòü

ïîãðóæåíèÿ.

ó Âàñ èç ðóê.

Ïðèæìèòå îãðàíè÷èòåëü ãëóáèíû âíèç 15, ÷òîáû îí ñåë

Óñòàíîâèòå æåëàåìóþ ãëóáèíó ôðåçåðîâàíèÿ, ñì.

íà ñòóïåí÷àòûé óïîð 10. Óñòàíîâèòå ïîëçóíîê ñ

ðàçäåë «Óñòàíîâêà rëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ».

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 134 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

134 | Ðóññêèé

Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííîé ôðåçîé

Ôðåçåðîâàíèå ñ öèðêóëåì (ñì. ðèñ. Í)

íà ïîäëåæàùóþ îáðàáîòêå äåòàëü è âêëþ÷èòå

Äëÿ ôðåçåðîâàíèÿ ïî êðóãó Âû ìîæåòå âîñïîëüçîâàòüñÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

ôðåçåðíûì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðàâëÿþùåé ðåéêè

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è âåäèòå

36. Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü ñîãëàñíî ðèñóíêó.

ôðåçåðíóþ ìàøèíó ìåäëåííî âíèç äî äîñòèæåíèÿ

Ââèíòèòå öåíòðîâî÷íûé âèíò 41 â ðåçüáó

óñòàíîâëåííîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå

ôðåçåðîâàëüíîãî öèðêóëÿ. Óñòàíîâèòå âèíò îñòðèåì ïî

ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó

öåíòðó ôðåçåðóåìîé îêðóæíîñòè, ïðîñëåäèâ çà òåì, ÷òîáû

ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

îñòðèå âèíòà âîøëî â ïîâåðõíîñòü ìàòåðèàëà.

Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

Óñòàíîâèòå ãðóáî ðàäèóñ ñìåùåíèåì öèðêóëÿ è çàòÿíèòå

Ïî îêîí÷àíèè ïðîöåññà ôðåçåðîâàíèÿ ñíîâà

áàðàøêîâûå âèíòû 38 è 39.

óñòàíîâèòå âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê â ñàìîå

âåðõíåå ïîëîæåíèå.

Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 40 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ

Âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.

áàðàøêîâûé âèíò 39, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó äëèíû.

Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ

Ôðåçåðîâàíèå ñî âñïîìîãàòåëüíûì óïîðîì

äëèíû íà 2,0 ìì, à îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 40

(ñì. ðèñ. F)

èçìåíåíèþ çíà÷åíèÿ äëèíû íà 0,1 ìì.

Äëÿ îáðàáîòêè áîëüøèõ çàãîòîâîê, íàïðèìåð, äëÿ

Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà ðóêîÿòêó ñïðàâà

ôðåçåðîâàíèè ïàçîâ, íà çàãîòîâêå ìîæíî çàêðåïèòü äîñêó

1 è ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ 37 ïî äåòàëè.

èëè ïëàíêó â êà÷åñòâå âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà è

ôðåçåðîâàòü âäîëü ýòîãî óïîðà. Ïåðåìåùàéòå

Ôðåçåðîâàíèå ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé (ñì. ðèñ. I)

âåðòèêàëüíî-ôðåçåðíûé ñòàíîê ñïëþùåííîé ñòîðîíîé

Ñ íàïðàâëÿþùåé ðåéêîé 43 Âû ìîæåòå âûïîëíÿòü

ïëèòû ñêîëüæåíèÿ âäîëü âñïîìîãàòåëüíîãî óïîðà.

ïðÿìîëèíåéíûå ðàáî÷èå îïåðàöèè.

Ôðåçåðîâàíèå êðîìîê èëè ïðîôèëüíîå ôðåçåðîâàíèå

Äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ðàçíèöû ïî âûñîòå ñëåäóåò óñòàíîâèòü

ðàñïîðíóþ ïëèòó 42.

Ïðè ôðåçåðîâàíèè êðîìîê èëè ïðîôèëåé ôðåçà äîëæíà

áûòü îñíàùåíà íàïðàâëÿþùåé öàïôîé èëè

Óñòàíîâèòå ôðåçåðíûé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðàâëÿþùåé

øàðèêîïîäøèïíèêîì.

ðåéêè ñîãëàñíî ðèñóíêó 36.

Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñáîêó ê

Çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó 43 íà äåòàëè ñ ïîìîùüþ

äåòàëè òàê, ÷òîáû íàïðàâëÿþùàÿ öàïôà èëè

ïîäõîäÿùèõ çàæèìíûõ óñòðîéñòâ, íàïð., ñòðóáöèí.

øàðèêîïîäøèïíèê ôðåçû óïåðëèñü â ïîäëåæàùóþ

Ïîñòàâüòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óñòàíîâëåííûì àäàïòåðîì

îáðàáîòêå êðîìêó äåòàëè.

íàïðàâëÿþùåé ðåéêè 36 íà íàïðàâëÿþùóþ ðåéêó.

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îáåèìè ðóêàìè âäîëü

Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé (ñì. ðèñ. KN)

êðîìêè äåòàëè. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà ïðÿìîóãîëüíûì

Ñ ïîìîùüþ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 47 Âû ìîæåòå

ïðèëåãàíèåì. Ñëèøêîì áîëüøîå óñèëèå ìîæåò

ïåðåíîñèòü êîíòóðû ñ îáðàçöîâ èëè øàáëîíîâ íà äåòàëü.

ïîâðåäèòü êðîìêó äåëàòè.

Äëÿ ïðèìåíåíèÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 47 ñíà÷àëà äîëæåí

Ôðåçåðîâàíèå ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì (ñì. ðèñ. G)

áûòü óñòàíîâëåí àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 â ïëèòó

Âñòàâüòå ïàðàëëåëüíûé óïîð 29 âìåñòå ñ íàïðàâëÿþùèìè

ñêîëüæåíèÿ 9.

øòàíãàìè 30 â ïëèòó îñíîâàíèÿ 12 è çàêðåïèòå åãî

Âñòàâüòå àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 44 ñâåðõó â ïëèòó

áàðàøêîâûìè âèíòàìè 5 ñîãëàñíî òðåáóåìîìó ðàçìåðó. Ñ

ñêîëüæåíèÿ 9 è çàêðåïèòå åãî äâóìÿ êðåïåæíûìè âèíòàìè

ïîìîùüþ áàðàøêîâûõ âèíòîâ 31 è 32 Âû ìîæåòå

45. Ñëåäèòå ïðè ýòîì çà òåì, ÷òîáû ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè

äîïîëíèòåëüíî íàñòðîèòü ïàðàëëåëüíûé óïîð ïî äëèíå.

àäàïòåðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû 46 ñâîáîäíî

Âðàùàþùåéñÿ ðó÷êîé 33 Âû ìîæåòå, îòïóñòèâ

ïîâîðà÷èâàëñÿ.

áàðàøêîâûå âèíòû 31, âûïîëíèòü òîíêóþ íàñòðîéêó

Âûáåðèòå ïîäõîäÿùóþ êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó â

äëèíû. Ïðè ýòîì îäèí îáîðîò ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè

ñîîòâåòñòâèè ñ òîëùèíîé øàáëîíà èëè îáðàçöà. Èç-çà

â 2,0 ìì, îäíî äåëåíèå íà âðàùàþùåéñÿ ðó÷êå 33

âûñòóïàþùåé âûñîòû êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû òîëùèíà

ñîîòâåòñòâóåò õîäó óñòàíîâêè â 0,1 ìì.

øàáëîíà äîëæíà áûòü íå ìåíåå 8 ìì.

Ñ ïîìîùüþ óïîðíîé ïëàíêè 34 ìîæíî ìåíÿòü

Çàäåéñòâóéòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 46 è âñòàâüòå

ýôôåêòèâíóþ îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü ïàðàëëåëüíîãî óïîðà.

êîïèðîâàëüíóþ ãèëüçó 47 ñíèçó â àäàïòåð êîïèðîâàëüíîé

Âåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíîé

ãèëüçû 44. Ïðè ýòîì êóëà÷êè êîäèðîâàíèÿ äîëæíû ñ

ïîäà÷åé è áîêîâûì äàâëåíèåì íà ïàðàëëåëüíûé óïîð âäîëü

íåáîëüøèì óñèëèåì ôèêñèðîâàòüñÿ â ïàçàõ

êðîìêè äåòàëè.

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.

Ïðè ôðåçåðîâàíèè ñ ïàðàëëåëüíûì óïîðîì 29 îòñîñ

f Äèàìåòð ôðåçû äîëæåí áûòü ìåíüøå âíóòðåííåãî

ïûëè/ñòðóæêè äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ ÷åðåç ñïåöèàëüíûé

äèàìåòðà êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû.

àäàïòåð 35. Îòñàñûâàþùèé àäàïòåð 27 ìîæåò áûòü

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îäèíàêîâîãî ðàññòîÿíèÿ îò öåíòðà ôðåçû

îñòàâëåí íà ìàøèíå.

äî êðàÿ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçû ïîñëåäíÿÿ è ïëèòà

ñêîëüæåíèÿ, ïðè íàäîáíîñòè, ìîãóò áûòü öåíòðèðîâàíû ïî

îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 135 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Ðóññêèé | 135

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è îïóñòèòå

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû

ôðåçåðíóþ ìàøèíó äî óïîðà â íàïðàâëåíèè ïëèòû

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò

îñíîâàíèÿ 12. Îòïóñòèòå ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22,

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé

÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Âûâåðíèòå âèíòû ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé 49. Ââèíòèòå

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé

öèëèíäðè÷åñêèå âèíòû 48 â ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî

îòâåðñòèÿ òàê, ÷òîáû ïëèòà ñêîëüæåíèÿ 9 ñâîáîäíî

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

äâèãàëàñü.

Óñòàíîâèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 â öàíãó ðàáî÷åãî

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ

èíñòðóìåíòà. Çàòÿíèòå ðóêîé íàêèäíóþ ãàéêó òàê, ÷òîáû

ïîêóïàòeëeé

îïðàâêà öåíòðèðîâàíèÿ åùå âðàùàëàñü.

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó

Âûâåðèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 è êîïèðîâàëüíóþ

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.

ãèëüçó 47 ñ ïîìîùüþ íåáîëüøîãî ñìåùåíèÿ ïëèòû

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû

îñíîâàíèÿ 9 ïî îòíîøåíèþ äðóã ê äðóãó.

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

Çàòÿíèòå öèëèíäðè÷åñêèå âèíòû 48.

www.bosch-pt.com

Óäàëèòå îïðàâêó öåíòðèðîâàíèÿ 50 èç öàíãè ðàáî÷åãî

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â

èíñòðóìåíòà.

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 è âûâåäèòå

ïðèíàäëåæíîñòåé.

ôðåçåðíóþ ìàøèíó â âåðõíåå ïîëîæåíèå.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ôðåçåðîâàíèå ñ êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé 47 âûïîëíÿåòñÿ

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ

Ïîäâåäèòå âêëþ÷åííûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ê øàáëîíó.

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ

Íàæìèòå íà ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22 âíèç è âåäèòå

«Ðîáåðò Áîø».

ôðåçåðíóþ ìàøèíó ìåäëåííî âíèç äî äîñòèæåíèÿ

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé

óñòàíîâëåííîé ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê

ðû÷àã ðàçáëîêèðîâêè 22, ÷òîáû çàôèêñèðîâàòü ýòó

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è

ãëóáèíó ïîãðóæåíèÿ.

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ

Âåäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ âûñòóïàþùåé

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

êîïèðîâàëüíîé ãèëüçîé ñ áîêîâûì ïðèæèìîì âäîëü

øàáëîíà.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

ðîçåòêè.

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ

f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).

÷èñòîòå.

Áåëàðóñü

f Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

è ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî

220035, ã. Ìèíñê

çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðè îáðàáîòêå

Áåëàðóñü

ìåòàëëîâ âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

îòêëàäûâàòüñÿ òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

íåãàòèâíîå âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 136 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

136 | Óêðà¿íñüêà

Êàçàõñòàí

f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðà-

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå

ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1

â³äâåðíóòà.

050050 ã. Àëìàòû

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

Êàçàõñòàí

f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.

Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå

E-Mail: pt-service.ka@bosch.com

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿

Óòèëèçàöèÿ

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ñòðóìîì.

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,

f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé

f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè

äèðåêòèâîé 2002/96/EÑ îá

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

îòðàáîòàííûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è

ñòðóìîì.

ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå

f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,

ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.

íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê

ðåêóïåðàöèþ.

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ

ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

Óêðà¿íñüêà

ñòðóìîì.

f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè.

Áåçïåêà ëþäåé

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî

f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç

òðàâì.

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî

âêàç³âêè.

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â

àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç

åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç

f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà

åëåêòðîêàáåëþ).

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå

f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå

f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè

f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå

ïàðè.

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 137 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Óêðà¿íñüêà | 137

f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïå-

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.

öèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à

åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî

ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

òðàâì.

Ñåðâ³ñ

f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå

f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äî ôðåçåðíèõ

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðî-

âåðñòàò³â

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü

f Çàâæäè òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

ðóêîÿòêè, îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé

f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

øíóð æèâëåííÿ. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,

ï³ä íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà

÷àñòèíè åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè

f Çàêð³ïëÿéòå ³ ô³êñóéòå çàãîòîâêó íà ñòàá³ëüí³é

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

ïîâåðõí³ çà äîïîìîãîþ ñòðóáöèíè àáî ³íøèì ÷èíîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ

ßêùî Âè áóäåòå òðèìàòè çàãîòîâêó ðóêîþ àáî

åëåêòðîïðèëàäàìè

ïðèòèñêóâàòè äî ñåáå, öå íå çàáåçïå÷èòü äîñòàòíüî¿

f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé

ñòàá³ëüíîñò³, ùî ìîæå ïðèçâåñòè äî âòðàòè êîíòðîëþ.

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿

f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà

ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì

ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå

ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå í³æ äîïóñòèìî, ìîæå

f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì

áóòè ç³ïñîâàíå.

âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè

f Ôðåçè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèíí³ òî÷íî ïàñóâàòè â

àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà

çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà (ó öàíãó) Âàøîãî

â³äðåìîíòóâàòè.

åëåêòðîïðèëàäó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî

f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,

ïàñóº â çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, îáåðòàºòüñÿ

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü

íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó

âòðàòè êîíòðîëþ íàä ïðèëàäîì.

áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè

f ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â

f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå

f Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå

ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó

ðóêîÿòêó àáî çà êîðïóñ ìîòîðà. ßêùî îáèäâ³ ðóêè

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè

çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåçåðíîìó âåðñòàò³, âîíè íå ìîæóòü

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.

f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.

f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî

ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. Öå ìîæå

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî

ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà

f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè

äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî

êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ

âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà

åëåêòðîïðèëàäàìè.

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿

f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â

òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ

÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç

âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â

ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

åêñïëóàòàö³¿.

ñòðóìîì.

f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 138 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

138 | Óêðà¿íñüêà

f Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. Òóï³

20 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ,

ôðåçåðóâàííÿ

ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.

21 Ïîçíà÷êà äëÿ áàëàíñóâàííÿ íóëÿ

f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè

22 Âàæ³ëü ðîçáëîêóâàííÿ

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè

23 Íàêèäíà ãàéêà ç çàòèñêíîþ öàíãîþ

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

24 Âèìèêà÷

f Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå,

25 Âèëêîâèé ãàéêîâèé êëþ÷ ç ðîçì³ðîì ï³ä êëþ÷ 24 ìì*

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå

26 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì)*

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

27 ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà*

28 Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ äëÿ â³äñìîêòóâàëüíîãî

àäàïòåðà (2 øò.)*

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

29 Ïàðàëåëüíèé óïîð*

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.

30 Íàïðÿìíèé ñòðèæåíü äëÿ ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå

31 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì

ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

32 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ

ïàðàëåëüíîãî óïîðà (2 øò.)*

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³

33 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè

ïàðàëåëüíîãî óïîðà*

³íñòðóêö³þ.

34 Ðåãóëüîâàíà óïîðíà ïëàíêà ïàðàëåëüíîãî óïîðà *

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

35 ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð äî ïàðàëåëüíîãî óïîðà*

Ïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ôðåçåðóâàííÿ íà æîðñòê³é îïîð³ â

36 Ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè*

äåðåâèí³, ïëàñòìàñ³ òà ëåãêèõ áóä³âåëüíèõ ìàòåð³àëàõ ïàç³â,

37 Ðóêîÿòêà ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

êðà¿â, ïðîô³ë³â òà äîâãèõ îòâîð³â òà ôðåçåðóâàííÿ ç

38 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ ãðóáîãî íàñòðîþâàííÿ

êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ.

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (2 øò.)*

Ïðè ðîáîò³ â³äïîâ³äíèìè ôðåçàìè ïðè çìåíøåí³é ê³ëüêîñò³

39 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

îáåðò³â ìîæíà îáðîáëþâàòè òàêîæ ³ êîëüîðîâ³ ìåòàëè.

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ (1 øò.)*

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

40 Ïîâîðîòíà ðó÷êà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ

ôðåçåðíîãî öèðêóëÿ*

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

41 Öåíòðóâàëüíèé áîëò öèðêóëüíîãî óïîðà *

1 Ïðàâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

42 Ïðîì³æíà ïëèòà (íàëåæèòü äî êîìïëåêòó «ôðåçåðíèé

öèðêóëü»)*

2 Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à

43 Íàïðÿìíà øèíà*

3 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

44 Àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè SDS

4 Ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü øïèíäåëÿ

45 Êð³ïèëüíèé ãâèíò àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè (2 øò.)

5 Ãâèíò-áàðàí÷èê äî íàïðÿìíèõ ñòðèæí³â ïàðàëåëüíîãî

óïîðà (2 øò.)*

46 Äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü àäàïòåðà êîï³ðíî¿ ã³ëüçè

6 Çàõèñò â³ä ñòðóæêè

47 Êîï³ðíà ã³ëüçà

7 Ôðåçà*

48 Ãâèíò ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ äî ïëèòè êîâçàííÿ

8 Ãí³çäî ï³ä íàïðÿìí³ ñòðèæí³ ïàðàëåëüíîãî óïîðà

49 Ãâèíò ç ïîòàéíîþ ãîëîâêîþ äî ïëèòè êîâçàííÿ

9 Ïëèòà êîâçàííÿ

50 Öåíòðóâàëüíà îïðàâêà

10 Ñòóï³í÷àñòèé óïîð

*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â

11 Þñòèðóâàëüí³ ãâèíòè ñòóï³í÷àñòîãî óïîðà

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

12 Îïîðíà ïëèòà

13 Çàõèñíà ìàíæåòà

14 Ãâèíò-áàðàí÷èê äëÿ íàñòðîþâàííÿ îáìåæóâà÷à

ãëèáèíè

15 Îáìåæóâà÷ ãëèáèíè

16 Äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ

17 ˳âà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

18 Øêàëà äëÿ íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

19 Øêàëà äëÿ òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè

ôðåçåðóâàííÿ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 139 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Óêðà¿íñüêà | 139

Òåõí³÷í³ äàí³

Ôðåçåðíèé âåðñòàò ç âåðõí³ì ðîçòàøóâàííÿì øïèíäåëÿ GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Òîâàðíèé íîìåð

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò 900 1300

-1

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó

õâèë.

12000 24000 12000 24000

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

z z

Êîíñòàíòíà åëåêòðîí³êà

z z

ϳ䒺äíàííÿ äëÿ ïèëîñîñà

z z

Ïàòðîí

ìì

6 8

6 12,7

äþéì

¼

¼–½

Âèñîòà õîäó ôðåçåðíîãî áëîêà

ìì 50 58

Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003

êã 3,5 4,8

Êëàñ çàõèñòó

/II /II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³

³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå

ðîçð³çíÿòèñÿ.

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,

2004/108/ªC, 2006/42/ªC.

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿

íîðìè EN 60745.

Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 89 äÁ(A);

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 100 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Senior Vice President

Engineering Director

Engineering

PT/ESI

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

2

2

a

h

=5,5 ì/ñ

, K=2,5 ì/ñ

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

26.10.2011

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè

Ìîíòàæ

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó

Âñòðîìëÿííÿ ôðåçè (äèâ. ìàë. A)

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî

f Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè ôðåç ðàäèìî âäÿãàòè

çðîñòàòè.

çàõèñí³ ðóêàâèö³.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé

 çàëåæíîñò³ â³ä ìåòè âèêîðèñòàííÿ ³ñíóþòü ôðåçè ð³çíèõ

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî

ìîäåëåé òà ÿêîñò³.

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî

Ôðåçè ç âèñîêîëåãîâàíî¿ øâèäêîð³çàëüíî¿ ñòàë³

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

ïðèçíà÷åí³ äëÿ îáðîáêè ì’ÿêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ì’ÿêèõ

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿

ïîð³ä äåðåâà òà ïëàñòìàñè.

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå

Ôðåçè ç òâåðäîñïëàâíîþ êðîìêîþ ñïåö³àëüíî

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,

ïðèçíà÷åí³ äëÿ òâåðäèõ ³ àáðàçèâíèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð.,

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.

äëÿ äåðåâèíè òâåðäèõ ïîðîä òà àëþì³í³þ.

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Îðèã³íàëüí³ ôðåçè ç âåëèêîãî àñîðòèìåíòó ïðèëàääÿ Bosch

ìîæíà îòðèìàòè â ñïåö³àë³çîâàíîìó ìàãàçèí³.

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ ôðåçè.

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó

Îïóñòûòü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 äîíèçó.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 140 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

140 | Óêðà¿íñüêà

Ïîâåðí³òü ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü øïèíäåëÿ 4 çà ñòð³ëêîþ

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà ï³äêëþ÷èòè ïðÿìî äî ðîçåòêè

ãîäèííèêà ³ ïðèòðèìàéòå éîãî â öüîìó ïîëîæåíí³ (n). Çà

óí³âåðñàëüíîãî ïèëîñîñó Bosch ç äèñòàíö³éíèì ïóñêîâèì

íåîáõ³äí³ñòþ ïîâåðòàéòå øïèíäåëü ìîòîðà ðóêîþ, ïîêè

ïðèñòðîºì. ³í àâòîìàòè÷íî âìèêàºòüñÿ ïðè âêëþ÷åíí³

â³í íå çàô³êñóºòüñÿ.

åëåêòðîïðèëàäó.

³äïóñò³òü íàêèäíó ãàéêó 23 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç

25 (ðîçì³ð ï³ä êëþ÷ 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ ïðîòè

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

ñòð³ëêè ãîäèííèêà (o).

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,

Âñòðîì³òü ôðåçó ó çàòèñêíó öàíãó. Õâîñòîâèê ôðåçè ìàº

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé

çàéòè â çàòèñêíó öàíãó ïðèíàéìí³ íà 20 ìì.

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó 23 âèëêîâèì ãàéêîâèì êëþ÷åì

25 (ðîçì³ð ï³ä êëþ÷ 24 ìì), ïîâåðòàþ÷è êëþ÷ çà

Ìîíòàæ çàõèñòó â³ä ñòðóæêè (äèâ. ìàë. C)

ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà. ³äïóñò³òü ô³êñàòîðíèé âàæ³ëü

Âñòðîì³òü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 ñïåðåäó â íàïðÿìíó, ùîá â³í

øïèíäåëÿ 4.

çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ. Ùîá çíÿòè çàõèñò â³ä ñòðóæêè,

ϳäí³ì³òü çàõèñò â³ä ñòðóæêè 6 óãîðó.

â³çüì³òüñÿ çà íüîãî ç áîê³â òà ïîòÿãí³òü âïåðåä.

f Áåç ìîíòîâàíî¿ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íå âñòðîìëÿéòå

ôðåçè ä³àìåòðîì á³ëüøå í³æ 50 ìì. Ö³ ôðåçè çàíàäòî

òîâñò³ äëÿ îïîðíî¿ ïëèòè.

Ðîáîòà

f ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå çàòÿãóéòå çàòèñêíó öàíãó ç

Ïî÷àòîê ðîáîòè

íàêèäíîþ ãàéêîþ, ïîêè íå áóäå ìîíòîâàíà ôðåçà. Â

ïðîòèâíîìó ðàç³ çàòèñêíà öàíãà ìîæå ïîøêîäèòèñÿ.

f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.

(äèâ. ìàë. B)

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³

Âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³ îáåðò³â

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ

Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ê³ëüêîñò³

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî

îáåðò³â 3 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ê³ëüê³ñòü îáåðò³â òàêîæ ³ ï³ä

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî

÷àñ ðîáîòè.

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

1 2 ìàëà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,

3 4 ñåðåäíÿ ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ

5 åëèêà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,

Çíà÷åííÿ, ùî ì³ñòÿòüñÿ â òàáëèö³, º îð³ºíòîâíèìè.

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

Íåîáõ³äíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó ³ óìîâ

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ

ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ìàòåð³àë ijàìåòð ôðåçè

Ïîëîæåííÿ

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

(ìì)

êîë³ùàòêà 3

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Òâåðäà äåðåâèíà (áóê) 4 10

5 6

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,

12 20

3 4

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

22 40

1 2

f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë

Ì’ÿêà äåðåâèíà (ñîñíà)

4 10

5 6

ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.

12 20

3 6

22 40

1 3

Ìîíòàæ â³äñìîêòóâàëüíîãî àäàïòåðà

Äåðåâîñòðóæêîâ³ ïëèòè

4 10

3 6

ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà 27 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ç’ºäíàííÿì

12 20

2 4

ï³ä øëàíã âïåðåä àáî íàçàä. Ïðè âèêîðèñòàíí³ àäàïòåðà

22 40

1 3

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 Âàì, ìîæëèâî, òðåáà ïîâåðíóòè àäàïòåð

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè íà 180°, ùîá ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 27 íå

Ïëàñòìàñè 4 15

2 3

òîðêàâñÿ äåáëîêóâàëüíîãî âàæåëÿ 46. Ïðè ìîòàæ³ ç

16 40

1 2

ï³ä’ºäíóâà÷åì øëàíãà ñïåðåäó ñïî÷àòêó òðåáà çíÿòè çàõèñò

Àëþì³í³é 4 15

1 2

â³ä ñòðóæêè 6. Çàêð³ï³òü ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà 27 çà

16 40

1

äîïîìîãîþ 2 ãâèíò³â ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ 28 íà îïîðí³é

ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè ç íåâåëèêîþ ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â òðåáà

ïëèò³ 12.

äàòè ïðèëàäó îõîëîíóòè (ðîáîòà íà õîëîñòîìó õîäó

ϳ䒺äíàííÿ ñèñòåìè ïèëîâ³äñìîêòóâàííÿ

ïðîòÿãîì ïðèáë. 3 õâèëèí ç ìàêñèìàëüíîþ ê³ëüê³ñòþ

Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã (Ø 35 ìì) 26 (ïðèëàääÿ)

îáåðò³â).

íà ìîíòîâàíèé ï³ä’ºäíóâà÷ øëàíãà. ϳ䒺äíàéòå

â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 26 äî ïèëîñîñà (ïðèëàääÿ).

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 141 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Óêðà¿íñüêà | 141

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ï³äí³ì³òü

Ïåðåä âìèêàííÿì/âèìèêàííÿì âñòàíîâ³òü ãëèáèíó

ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.

ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë «Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè

Ïðè âåëèê³é ãëèáèí³ ôðåçåðóâàííÿ ðåêîìåíäóºòüñÿ

ôðåçåðóâàííÿ».

çä³éñíþâàòè îáðîáêó â äåê³ëüêà çàõîä³â, çí³ìàþ÷è êîæíèé

Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 24 ³

ðàç ïîòðîõó ìàòåð³àëó. Çà äîïîìîãîþ ñòóï³í÷àñòîãî óïîðà

òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì.

10 Âè ìîæåòå ðîçä³ëèòè îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ íà

äåê³ëüêà åòàï³â. Äëÿ öüîãî âñòàíîâ³òü ñòóï³í÷àñòèé óïîð íà

Ùîá çàô³êñóâàòè íàòèñíóòèé âèìèêà÷ 24, íàòèñí³òü íà

íàéíèæ÷èé äëÿ áàæàíî¿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ð³âåíü ³

êíîïêó ô³êñàö³¿ 2.

çä³éñíþéòå ïåðø³ îïåðàö³¿ îáðîáêè ñïî÷àòêó íà âèùîìó

Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 24 àáî,

ð³âí³. ³äñòàíü ì³æ ð³âíÿìè ìîæíà çì³íþâàòè, ïîâåðòàþ÷è

ÿêùî â³í çàô³êñîâàíèé êíîïêîþ ô³êñàö³¿ 2, êîðîòêî

þñòèðóâàëüí³ ãâèíòè 11.

íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 24 òà çíîâó â³äïóñò³òü éîãî.

ϳñëÿ ïðîáíîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå ïîâåðòàííÿì

Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà

ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 20 âñòàíîâèòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ

Ïîñò³éíà åëåêòðîí³êà çàáåçïå÷óº ìàéæå îäíàêîâó ê³ëüê³ñòü

òî÷íî íà áàæàíèé ð³âåíü; äëÿ çá³ëüøåííÿ ãëèáèíè

îáåðò³â ïðè ðîáîò³ íà õîëîñòîìó õîäó ³ ï³ä íàâàíòàæåííÿì;

ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà,

öå çàáåçïå÷óº ð³âíîì³ðíó ïðîäóêòèâí³ñòü.

äëÿ çìåíøåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ ïîâåðòàéòå ðó÷êó

ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà. Øêàëà 19 ñëóãóº îð³ºíòàö³¿. Çà

Ïëàâíèé ïóñê

îäèí îáåðò ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ çì³íþºòüñÿ íà 2,0 ìì,

Åëåêòðîííà ñèñòåìà ïëàâíîãî ïóñêó îáìåæóº îáåðòàëüíèé

êîæíà ç ïîä³ëîê íà âåðõíüîìó êðàþ øêàëè 19 â³äïîâ³äàº

ìîìåíò ïðè âêëþ÷åíí³ òà çá³ëüøóº ñòðîê åêñïëóàòàö³¿

0,1 ìì. Ìàêñèìàëüíèé ä³àïàçîí ðåãóëþâàííÿ ñòàíîâèòü

ìîòîðà.

± 8 ìì.

Íàïðèêëàä: Áàæàíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèòü

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

10,0 ìì, ïðè ïðîáíîìó ôðåçåðóâàíí³ ãëèáèíà

(äèâ. ìàë. D)

ôðåçåðóâàííÿ ñòàíîâèëà 9,6 ìì.

f Íàñòðîþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ ìîæíà ëèøå

ϳäí³ì³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ³ ï³äêëàä³òü, íàïð., òðîõè

ïðè âèìêíóòîìó åëåêòðîïðèëàä³.

äåðåâèíè ï³ä ïëèòó êîâçàííÿ 9, ùîá ôðåçà 7 ïðè

Ãðóáå íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ çä³éñíþºòüñÿ

îïóñêàíí³ íå òîðêàëàñÿ îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.

íàñòóïíèì ÷èíîì:

Ïðèòèñí³òü âíèç äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ïîâ³ëüíî

Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî

îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò äîíèçó, ïîêè îáìåæóâà÷

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó.

ãëèáèíè 15 íå ñÿäå íà ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10.

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 20 âñòàíîâ³òü ³íòåðâàë

Ïîâåðí³òü øêàëó 19 íà «0» òà â³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê

òî÷íîãî íàñòðîþâàííÿ ïî öåíòðó. Äëÿ öüîãî ïîâåðòàéòå

14.

ïîâîðîòíó ðó÷êó 20 äî òèõ ï³ð, ïîêè ïîçíà÷êè 21 íå

Ïîâåðí³òü ïîâîðîòíó ðó÷êó 20 íà 0,4 ìì/4 ïîä³ëêè

áóäóòü çá³ãàòèñÿ, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó. ϳñëÿ öüîãî

(ð³çíèöÿ ì³æ çàäàíèì ³ ôàêòè÷íèì çíà÷åííÿì) ³ çàòÿãí³òü

ïîâåðí³òü øêàëó 19 íà «0».

ãâèíò-áàðàí÷èê 14.

Ïåðåâ³ðòå âèáðàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, çä³éñíèâøè

ùå îäíå ïðîáíå ôðåçåðóâàííÿ.

ϳñëÿ âñòàíîâëåííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ á³ëüø íå

çì³íþéòå ïîëîæåííÿ äâèæêà 16 íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 15,

21

ùîá Âè ìîãëè çàâæäè áà÷èòè íà øêàë³ 18 ïîòî÷íó ãëèáèíó

ôðåçåðóâàííÿ.

Âñòàíîâ³òü ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10 íà íàéíèæ÷èé ñòóï³íü;

ñòóï³í÷àñòèé óïîð ìຠâ³ä÷óòíî çàéòè â çà÷åïëåííÿ.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

³äïóñò³òü ãâèíò-áàðàí÷èê íà îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 14,

f Çàõèùàéòå ôðåçó â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.

ùîá îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 15 ì³ã â³ëüíî ïåðåñóâàòèñÿ.

Íàïðÿìîê ôðåçåðóâàííÿ òà îïåðàö³ÿ ôðåçåðóâàííÿ

Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà

(äèâàë.E)

ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò äîíèçó, ïîêè

ôðåçà 7 íå òîðêíåòüñÿ ïîâåðõí³ îáðîáëþâàíîãî

f Îïåðàö³þ ôðåçåðóâàííÿ íåîáõ³äíî çàâæäè

ìàòåð³àëó. Çíîâó â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22,

çä³éñíþâàòè ïðîòè íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçè 7

ùîá çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

(çóñòð³÷íå ôðåçåðóâàííÿ). Ïðè ôðåçåðóâàíí³ çà

Ïðèòèñí³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè âíèç 15, ùîá â³í ñ³â íà

íàïðÿìêîì îáåðòàííÿ (ïîïóòíå ôðåçåðóâàííÿ)

ñòóï³í÷àñòèé óïîð 10. Âñòàíîâ³òü äâèæîê çà äîïîìîãîþ

åëåêòðîïðèëàä ìîæå âèðâàòèñÿ ç ðóê.

³íäåêñíî¿ ïîçíà÷êè 16 â ïîëîæåííÿ «0» íà øêàë³ ãëèáèíè

Âñòàíîâ³òü áàæàíó ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ, äèâ. ðîçä³ë

ôðåçåðóâàííÿ 18.

«Íàñòðîþâàííÿ rëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ».

Âñòàíîâ³òü îáìåæóâà÷ ãëèáèíè 15 íà áàæàíó ãëèáèíó

Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç ìîíòîâàíîþ ôðåçîþ äî

ôðåçåðóâàííÿ òà çàòÿãí³òü ãâèíò-áàðàí÷èê íà

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó òà óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.

îáìåæóâà÷³ ãëèáèíè 14. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íå

Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà

ïîñóíóòè äâèæîê ç ³íäåêñíîþ ïîçíà÷êîþ 16.

ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò, ïîêè íå áóäå

äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 142 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

142 | Óêðà¿íñüêà

â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá çàô³êñóâàòè

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 40 Âè ìîæåòå,

öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

â³äïóñòèâøè ãâèíò-áàðàí÷èê 39, òî÷íî íàñòðî¿òè äîâæèíó.

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà 2,0 ìì,

ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ îïåðàö³¿ ôðåçåðóâàííÿ çíîâó

êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 40 â³äïîâ³äຠ0,1 ìì.

âñòàíîâ³òü ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.

Âçÿâøèñü çà ïðàâó ðóêîÿòêó 1 òà ðóêîÿòêó äëÿ ôðåçåðíîãî

Âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.

öèðêóëÿ 37, âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì ïî

Ôðåçåðóâàííÿ ç äîäàòêîâèì óïîðîì (äèâ. ìàë. F)

îáðîáëþâàí³é äåòàë³.

Äëÿ îáðîáêè âåëèêèõ äåòàëåé, íàïð., ïðè ôðåçåðóâàíí³

Ôðåçåðóâàííÿ ç íàïðÿìíîþ øèíîþ (äèâ. ìàë. I)

ïàç³â, Âè ìîæåòå çàêð³ïèòè íà îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³ äîøêó

Çà äîïîìîãîþ íàïðÿìíî¿ øèíè 43 Âè ìîæåòå âèêîíóâàòè

àáî ðåéêó â ÿêîñò³ äîäàòêîâîãî óïîðà òà âîäèòè ôðåçåðíèì

ïðÿìîë³í³éí³ ðîáîòè.

âåðñòàòîì óçäîâæ äîäàòêîâîãî óïîðà. Âîä³òü ôðåçåðíèì

Äëÿ êîìïåíñàö³¿ ð³çíèö³ ó âèñîò³ Âàì òðåáà ìîíòóâàòè

âåðñòàòîì ç ïëîñêîãî áîêó ïëèòè êîâçàííÿ óçäîâæ

ïðîì³æíó ïëèòó 42.

äîäàòêîâîãî óïîðà.

Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü/àäàïòåð íàïðÿìíî¿ øèíè 36,

Êðîìêîâå àáî ïðîô³ëüíå ôðåçåðóâàííÿ

ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

Ïðè êðîìêîâîìó àáî ïðîô³ëüíîìó ôðåçåðóâàíí³ áåç

Çàêð³ï³òü íàïðÿìíó øèíó 43 çà äîïîìîãîþ äîäàíèõ

ïàðàëåëüíîãî óïîðà ôðåçó íåîáõ³äíî îáëàäíàòè

çàòèñêíèõ ïðèñòðî¿â, íàïðèêëàä, ñòðóáöèíè, íà

íàïðÿìíîþ öàïôîþ àáî øàðèêîï³äøèïíèêîì.

îáðîáëþâàëüí³é äåòàë³. Ïðèñòàâòå åëåêòðîïðèëàä ç

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä çáîêó äî

ìîíòîâàíèì àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè 36 äî íàïðÿìíî¿

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³, ùîá íàïðÿìíà öàïôà àáî

øèíè.

øàðèêîï³äøèïíèê ôðåçè ïðèëÿãàâ äî êðàþ

Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ (äèâ. ìàë. KN)

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.

Çà äîïîìîãîþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 47 ìîæíà ïåðåíîñèòè íà

Äâîìà ðóêàìè âåä³òü åëåêòðîïðèëàä óçäîâæ êðîìêè

îáðîáëþâàí³ äåòàë³ êîíòóðè çðàçê³â òà øàáëîí³â.

îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çáåð³ãàòè

ïðÿìèé êóò. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ ìîæå

Äëÿ âèêîðèñòàííÿ êîïð³íî¿ ã³ëüçè 47 ñïî÷àòêó òðåáà

ïîøêîäèòè êðîìêó îáðîáëþâàëüíî¿ äåòàë³.

âñòðîìèòè àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 â ïëèòó êîâçàííÿ 9.

Âñòàíîâ³òü àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44 çâåðõó íà ïëèòó

Ôðåçåðóâàííÿ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì (äèâ. ìàë. G)

êîâçàííÿ 9 òà ïðèêðóò³òü éîãî 2 êð³ï³ëüíèìè ãâèíòàìè 45.

Âñòðîì³òü ïàðàëåëüíèé óïîð 29 íàïðÿìíèìè ñòðèæíÿìè

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü äëÿ àäàïòåðà

30 â îïîðíó ïëèòó 12 ³ çàòèñí³òü éîãî â³äïîâ³äíèì ÷èíîì çà

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 46 â³ëüíî ïåðåñóâàâñÿ.

äîïîìîãîþ ãâèíò³â-áàðàí÷èê³â 5. Çà äîïîìîãîþ ãâèíò³â-

áàðàí÷èê³â 31 òà 32 Âè ìîæåòå äîäàòêîâî â³äðåãóëþâàòè

Âñòàíîâ³òü ïðèäàòíó êîï³ðíó ã³ëüçó â çàëåæíîñò³ â³ä

äîâæèíó ïàðàëåëüíîãî óïîðà.

òîâùèíè øàáëîíà àáî çðàçêà. ×åðåç âèñòóïàþ÷ó âèñîòó

êîï³ðíî¿ ã³ëüçè ì³í³ìàëüíà òîâùèíà øàáëîíà ïîâèííà

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 33 Âè ìîæåòå,

ñêëàäàòè 8 ìì.

â³äïóñòèâøè îáèäâà ãâèíòè-áàðàí÷èêè 31, òî÷íî íàñòðî¿òè

äîâæèíó. Ïðè öüîìó çà îäèí îáåðò äîâæèíà ì³íÿºòüñÿ íà

Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 46 òà âñòðîì³òü

2,0 ìì, êîæíà ïîä³ëêà íà ïîâîðîòí³é ðó÷ö³ 33 â³äïîâ³äàº

êîï³ðíó ã³ëüçó 47 çíèçó â àäàïòåð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè 44. Ïðè

0,1 ìì.

öüîìó êîäîâàí³ êóëà÷êè ïîâèíí³ â³ä÷óòíî çàéòè ó

çà÷åïëåííÿ â ïðîð³çàõ.

Çà äîïîìîãîþ óïîðíî¿ ïëàíêè 34 Âè ìîæåòå ì³íÿòè

åôåêòèâíó îïîðíó ïîâåðõíþ ïàðàëåëüíîãî óïîðà.

f ijàìåòð ôðåçè ìຠáóòè ìåíøèé çà âíóòð³øí³é

ä³àìåòð êîï³ðíî¿ ã³ëüçè.

Âîä³òü óâ³ìêíåíèì åëåêòðîïðèëàäîì óçäîâæ êðàþ

îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ,

Ùîá â³äñòàíü â³ä öåíòðó ôðåçè äî êðàþ êîï³ðíî¿ ã³ëüçè

íàòèñêóþ÷è çáîêó íà ïàðàëåëüíèé óïîð.

ïîâñþäè áóëà îäíàêîâîþ, çà íåîáõ³äíîñòþ êîï³ðíó ã³ëüçó òà

ïëèòó êîâçàííÿ ìîæíà â³äöåíòðóâàòè îäíó äî îäíî¿.

Ïðè ôðåçåðóâàíí³ ç ïàðàëåëüíèì óïîðîì 29 â³äñìîêòóâàòè

ïèë/ñòðóæêó ñë³ä ÷åðåç ñïåö³àëüíèé â³äñìîêòóâàëüíèé

Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà îïóñò³òü

àäàïòåð 35. ³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 27 ìîæíà íå

ôðåçåðíèé âåðñòàò äî óïîðó ó íàïðÿìêó îïîðíî¿ ïëèòè

çí³ìàòè.

12. Çíîâó â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá

çàô³êñóâàòè öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

Ôðåçåðóâàííÿ ç ôðåçåðíèì öèðêóëåì (äèâ. ìàë. H)

Ïîâí³ñòþ âèêðóò³òü ãâèíòè ç ïîòàéíîþ ãîëîâêîþ 49.

Äëÿ êðóãîâîãî ôðåçåðóâàííÿ Âè ìîæåòå êîðèñòóâàòèñÿ

Âêðóò³òü ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ 48 â

ôðåçåðíèì öèðêóëåì/àäàïòåðîì íàïðÿìíî¿ øèíè 36.

ïåðåäáà÷åí³ äëÿ íèõ îòâîðè, ùîá ïëèòà êîâçàííÿ 9

Ìîíòóéòå ôðåçåðíèé öèðêóëü, ÿê ïîêàçàíî íà ìàëþíêó.

â³ëüíî ïåðåñóâàëàñÿ.

Âêðóò³òü öåíòðóâàëüíèé áîëò 41 ó ð³çüáó ôðåçåðíîãî

Âñòðîì³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50, ÿê ïîêàçàíî íà

öèðêóëÿ. Âñòàâòå ê³í÷èê áîëòà â öåíòð êîëà, ùî ìàº

ìàëþíêó, ó çàòèñêà÷ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. Çàòÿãí³òü

ôðåçåðóâàòèñÿ, ïðè öüîìó ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ê³í÷èê

ðóêîþ íàêèäíó ãàéêó, ùîá öåíòðóâàëüíà îïðàâêà ùå

áîëòà çàéøîâ â îáðîáëþâàëüíó ïîâåðõíþ.

ìîãëà â³ëüíî ñîâàòèñÿ.

Âèð³âíÿéòå öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50 òà êîï³ðíó ã³ëüçó

Ïåðåñóâàþ÷è ôðåçåðíèé öèðêóëü, ãðóáî íàñòðîéòå

47

îäíà äî îäíî¿, òðîõè ïåðåñóâàþ÷è ïëèòó êîâçàííÿ 9.

áàæàíèé ðàä³óñ òà çàòÿãí³òü ãâèíòè-áàðàí÷èêè 38 ³ 39.

̳öíî çàòÿãí³òü ãâèíòè ç öèë³íäðè÷íîþ ãîëîâêîþ 48.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 143 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Română | 143

Âèòÿãí³òü öåíòðóâàëüíó îïðàâêó 50 ³ç çàòèñêà÷à

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿

ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà.

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè

Íàòèñí³òü íà äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 òà ï³äí³ì³òü

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ

ôðåçåðíèé âåðñòàò ó íàéâèùå ïîëîæåííÿ.

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â

Ôðåçåðóâàííÿ ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ 47 çä³éñíþéòå

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

íàñòóïíèì ÷èíîì:

Óêðà¿íà

ϳäâåä³òü óâ³ìêíåíèé åëåêòðîïðèëàä ç êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

äî øàáëîíó.

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

Ïðèòèñí³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22 äîíèçó òà

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

ïîâ³ëüíî îïóñêàéòå ôðåçåðíèé âåðñòàò, ïîêè íå áóäå

Óêðà¿íà

äîñÿãíóòà âñòàíîâëåíà ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ. Çíîâó

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

â³äïóñò³òü äåáëîêóâàëüíèé âàæ³ëü 22, ùîá çàô³êñóâàòè

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

öþ ãëèáèíó çàíóðåííÿ.

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Âåä³òü åëåêòðîïðèëàä ç âèñòóïàþ÷îþ êîï³ðíîþ ã³ëüçîþ

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

óçäîâæ øàáëîíó, ïðèòèñêóþ÷è çáîêó.

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³

f  åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â

ìîæëèâ³ñòþ çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³

â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é. ×àñòî ïðîäóâàéòå

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,

âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå ïðèëàä ÷åðåç

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ

ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. Ïðè îáðîáö³ ìåòàë³â

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå îñ³äàòè

Ìîæëèâ³ çì³íè.

åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà çàõèñí³é

³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.

ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà

ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ

Română

åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò

Instrucţiuni privind siguranţa şi

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é

protecţia muncii

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü

Indicaţii generale de avertizare pentru scule

ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé

electrice

íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³

Citiţi toate indicaţiile de

åëåêòðîïðèëàäó.

AVERTISMENT

avertizare şi instrucţiunile.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî

vederea utilizărilor viitoare.

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de

www.bosch-pt.com

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ

(fără cablu de alimentare).

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Siguranţa la locul de muncă

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó

f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ

accidente.

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 144 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

144 | Română

f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de

f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un

inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină

aprinde praful sau vaporii.

care se roteşte poate duce la răniri.

f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în

f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

Siguranţă electrică

f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,

f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele

prinse în piesele aflate în mişcare.

electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul

f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi

de electrocutare.

colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt

racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei

f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la

instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

poluării cu praf.

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul

vă este legat la pământ.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori

domeniul de putere indicat.

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de

f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul

poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie

de electrocutare.

reparată.

f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,

f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a

f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei

sculei electrice.

electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător

f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil

automat de protecţie împotriva tensiunilor

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care

periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit

protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul

aceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase

de electrocutare.

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de

experienţă.

Siguranţa persoanelor

f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă

f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la

medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul

reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f Purtaţi echipament personal de protecţie şi

f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de

întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea

tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru

tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de

conduse mai uşor.

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont

f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce

desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă

periculoase.

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 145 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Română | 145

Service

f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca

f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai

aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se

personalului de specialitate, calificat în acest scop,

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei

repararea făcându-se numai cu piese de schimb

electrice.

originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa

maşinii.

Descrierea produsului şi a

Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşinile de

performanţelor

frezat

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi

f Prindeţi scula electrică numai de mânerele izolate,

instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

deoarece dispozitivul de frezat poate nimeri propriul

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

cablu de alimentare. Contactul cu un conductor aflat sub

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

tensiune poate pune sub tensiune şi componentele

metalice ale sculei electrice şi duce la electrocutare.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să

f Fixaţi şi asiguraţi piesa de lucru cu menghine sau în

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

oricare alt mod, pe o suprafaţă stabilă. Dacă ţineţi piesa

de lucru numai cu mâna sau dacă o rezemaţi numai de

Utilizare conform destinaţiei

corpul dumneavoastră, ea va fi instabilă, putându-se

Maşina este destinată frezării cu reazem fix, de caneluri,

ajunge la pierderea controlului.

muchii, profiluri şi canale în lemn, material plastic şi materiale

f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru trebuie să fie cel

de construcţii uşoare precum şi frezării după şablon de

puţin egală cu turaţia maximă menţionată pe scula

copiere.

electrică. Un accesoriu care se roteşte mai repede decât

Cu turaţie redusă şi cu freze adecvate pot fi prelucrate şi

este admis, poate fi distrus.

metale neferoase.

f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii trebuie să se

Elemente componente

potrivească exact în sistemul de prindere a accesoriilor

(bucşă elastică de prindere) al sculei dumneavoastră

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa

electrice. Accesoriile care nu se potrivesc exact în

sculei electrice de pe pagina grafică.

sistemul de prindere pentru accesorii al sculei

1 Mâner dreapta (suprafaţă de prindere izolată)

dumneavoastră electrice se rotesc neuniform, vibrează

2 Tastă de fixare pentru întrerupătorul pornit/oprit

foarte puternic şi pot duce la pierderea controlului.

3 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei

f Porniţi scula electrică şi numai după aceasta

4 Pârghie de blocare ax

conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar

5 Şurub-fluture pentru şinele de ghidare ale limitatorului

există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de

paralel (2x)*

lucru se agaţă în piesa prelucrată.

6 Apărătoare contra aşchiilor

f Nu ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nu atingeţi

7 Dispozitiv freză*

dispozitivul freză. Apucaţi cu cea de-a doua mână

8 Prindere pentru şinele de ghidare ale limitatorului paralel

mânerul suplimentar sau puneţi-o pe carcasa

9 Placă de alunecare

motorului. Dacă ambele mâini sunt ţinute pe maşina de

frezat, acestea nu vor putea fi rănite de dispozitivul freză.

10 Limitator în trepte

f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau

11 Şuruburi de ajustare limitator în trepte

şuruburilor. Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce

12 Placă de bază

la creşterea vibraţiilor.

13 Manşetă de protecţie

f Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza

14 Şurub-fluture pentru limitatorul de reglare a adâncimii

conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în

15 Limitator de reglare a adâncimii

acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.

16 Cursor cu marcaj de indexare

Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi

17 Mâner stânga (suprafaţă de prindere izolată)

electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate

18 Scală de reglare a adâncimilor de frezare

provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă

19 Scală de reglare fină a adâncimilor de frezare

cauzează pagube materiale sau poate duce la

electrocutare.

20 Buton rotativ pentru reglarea fină a adâncimilor de

frezare

f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite

sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot

21 Reper de aducere la zero

încleşta şi duce la dezechilibru.

22 Pârghie de deblocare

f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o

23 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de prindere

poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu

24 Întrerupător pornit/oprit

ambele mâini.

25 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*

26 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 146 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

146 | Română

27 Adaptor de aspirare*

40 Buton rotativ pentru reglarea fină a compasului de

28 Şurub cu cap striat pentru adaptorul de aspirare (2x)*

frezare*

29 Limitator paralel*

41 Şurub de centrare pentru limitatorul de frezare curbilinie*

30 Şină de ghidare pentru limitator paralel (2x)*

42 Placă de distanţare (cuprinsă în setul „compas de

frezare“)*

31 Şurub-fluture pentru reglarea fină a limitatorului paralel

(2x)*

43 Şină de ghidare*

32 Şurub-fluture pentru reglarea brută a limitatorului

44 Adaptor pentru inel de copiere SDS

paralel (2x)*

45 Şurub de fixare pentru adaptorul inelului de copiere (2x)

33 Buton rotativ pentru reglarea fină a limitatorului paralel*

46 Pârghie de deblocare pentru adaptorul inelului de

34 Şină opritoare reglabilă pentru limitatorul paralel *

copiere

35 Adaptor de aspirare penru limitatorul paralel*

47 Inel de copiere

36 Compas de frezare/adaptor de şine de ghidare*

48 Şurub cu cap cilindric pentru placa de alunecare

37 Mâner pentru compas de frezare*

49 Şurub cu cap înecat pentru placa de alunecare

38 Şurub-fluture pentru reglarea brută a compasului de

50 Dorn de centrare

frezare (2x)*

*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul

39 Şurub-fluture pentru reglarea fină a compasului de

nostru de accesorii.

frezare (1x)*

Date tehnice

Maşină de frezat GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Număr de identificare

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Putere nominală

W9001300

Turaţie la mersul în gol

rot./min 12000 24000 12000 24000

Preselecţia turaţiei

z z

Constant Electronic

z z

Racord pentru aspirarea prafului

z z

Sistem de prindere accesorii

mm

6 8

6 12,7

ţoli

¼

¼–½

Cursa dipozitivului de frezare după şablon de copiere

mm 50 58

Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Clasa de protecţie

/II /II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anumitor ţări,

aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor

electrice pot varia.

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

EN 60745.

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în

întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de

mod normal: nivel presiune sonoră 89 dB(A); nivel putere

la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil

sonoră 100 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

(suma vectorială a trei direcţii)

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost

considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

de lucru.

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:

solicitării vibratorii.

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 147 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Română | 147

Declaraţie de conformitate

f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de prindere cu

piuliţa olandeză dacă nu este montat un dispozitiv de

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la

frezare. Altfel bucşa elastică de prindere se poate

paragraful Date tehnice este în conformitate cu următoarele

deteriora.

standarde şi documente normative: EN 60745 conform

prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,

Aspirarea prafului/aşchiilor (vezi figura B)

2006/42/CE.

f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn,

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau

Senior Vice President

Engineering Director

a le persoanelor aflate în apropiere.

Engineering

PT/ESI

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului).

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

către specialişti.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.10.2011

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Montare

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Montarea dispozitivului de frezare (vezi figura A)

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

referitoare la materialele de prelucrat.

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de

f Pentru montarea şi schimbarea dispozitivelor de

muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

frezare se recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

Montarea adaptorului de aspirare

În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile dispozitive de

Adaptorul de aspirare 27 poate fi montat cu racordul de

frezare de cele mai diverse execuţii şi sortimente calitative.

furtun în faţă sau în spate. Dacă adaptorul pentru bucşa de

Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă performanţă

copiere 44 este introdus, eventual va trebui să montaţi

sunt adecvate prelucrării materialelor moi ca de ex. lemnul de

adaptorul pentru bucşa de copiere întors la 180°, pentru ca

esenţă moale şi materialul plastic.

adaptorul de aspirare 27 să nu atingă pârghia de deblocare

Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi metalice

46. La montajul cu racordul de furtun în partea din faţă,

sunt mai ales adecvate pentru materiale dure şi abrazive ca de

trebuie mai întâi demontată apărătoarea contra aşchiilor 6.

ex. lemnul de esenţă tare şi aluminiul.

Fixaţi adaptorul de aspirare 27 cu cele 2 şuruburi cu cap striat

Găsiţi dispozitive de frezare originale din sortimentul de

28 pe placa de bază 12.

accesorii Bosch la distribuitorul dumneavoastră.

Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului

Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil şi curate.

Fixaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 26 (accesoriu) pe

Coborâţi apărătoarea contra aşchiilor 6.

adaptorul de aspirare deja montat. Racordaţi furtunul de

Basculaţi pârghia de blocare a axului 4 în sensul mişcării

aspirare 26 la un aspirator de praf (accesoriu).

acelor de ceasornic şi ţineţi-o în această poziţie (n). Dacă

Scula electrică poate fi racordată direct la priza unui aspirator

este cazul învârtiţi manual axul motor, până când se

universal Bosch cu pornire prin telecomandă. Acesta

blochează.

porneşte automat în momentul pornirii sculei electrice.

Slăbiţi piuliţa olandeză 23 cu cheia fixă 25 (deschidere

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de

cheie 24 mm) rotind-o în sens contrar mişcării acelor de

prelucrat.

ceasornic (o).

Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa elastică de

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene

prindere. Tija frezei trebui împinsă cel puţin 20 mm în

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

interiorul bucşei elastice de prindere.

Montarea apărătorii contra aşchiilor

Fixaţi prin strângere piuliţa olandeză 23 cu cheia fixă 25

(vezi figura C)

(deschidere cheie 24 mm) rotind-o în sensul mişcării

acelor de ceasornic. Eliberaţi pârghia de blocare a axului 4.

Introduceţi astfel apărătoarea contra aşchiilor 6 dinspre

Ridicaţi în sus apărătoarea contra aşchiilor 6.

partea din faţă în ghidaj, încât să se fixeze în acesta. Pentru

f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un diametru

demontare apucaţi din lateral apărătoarea contra aşchiilor şi

mai mare de 50 mm dacă bucşa de copiere nu este

trageţi-o spre înainte.

montată. Aceste dispozitive de frezare nu se potrivesc şi

nu intră prin placa de bază.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 148 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

148 | Română

Funcţionare

Pornire lină

Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor

Punere în funcţiune

în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a

motorului.

f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe

Reglarea adâncimii de frezare (vezi figura D)

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele

f Reglarea adâncimii de frezare se poate face numai cu

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi

scula electrică oprită.

racordate la 220 V.

Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare procedaţi după

Preselecţia turaţiei

cum urmează:

Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 3 puteţi preselecta turaţia

Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe

necesară chiar în timpul funcţionării maşinii.

piesa de prelucrat.

1 2 turaţie scăzută

Fixaţi intervalul de reglaj fin cu butonul rotativ 20 în poziţia

3 4turaţie medie

de mijloc. Învârtiţi în acest scop butonul rotativ 20, până

5 6turaţie ridicată

când reperele 21 coincid aşa cum este ilustrat în figură.

Rotiţi în continuare scala 19 aducând-o la 0.

Valorile redate în tabel sunt valori orientative. Turaţia

necesară depinde de material şi de condiţiile de lucru, putând

fi determinată printr-o probă practică.

Material Diametrul frezei

Poziţie

(mm)

rozetă de

21

reglare 3

Lemn de esenţă tare (fag)

4 10

5 6

Poziţionaţi limitatorul în trepte 10 pe treapta cea mai

12 20

3 4

joasă; limitatorul în trepte se înclichetează perceptibil.

22 40

1 2

Slăbiţi astfel şurubul-fluture de pe limitatorul de reglare a

adâncimii 14, încât limitatorul de reglare a adâncimii 15

Lemn de esenţă moale

4 10

5 6

se poată mişca liber.

(pin)

12 20

3 6

Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent

22 40

1 3

maşina de frezat, până când dispozitivul de frezare 7

PAL

4 10

3 6

ajunge suprafaţa piesei de lucru. Eliberaţi din nou pârghia

12 20

2 4

de deblocare 22, pentru a fixa această adâncime de

22 40

1 3

frezare.

Materiale plastice

4 15

2 3

Împingeţi în jos limitatorul de reglare a adâncimii 15, pâ

16 40

1 2

când se sprijină pe limitatorul în trepte 10. Aduceţi

Aluminiu

4 15

1 2

cursorul cu marcajul de indexare 16 în dreptul poziţiei „0“

16 40

1

de pe scala adâncimilor de frezare 18.

Ajustaţi limitatorul de reglare a adâncimii 15 la adâncimea

După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o turaţie redusă,

de frezare dorită şi strângeţi bine şurubul-fluture de pe

lăsaţi scula electrică să meargă în gol la turaţie maximă aprox.

limitatorul de reglare a adâncimii 14. Aveţi grijă să nu mai

3minute pentru a se răci.

deplasaţi cursorul cu marcajul de indexare 16.

Pornire/oprire

Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi maşina de

Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de frezare, vezi

frezat în poziţia cea mai de sus.

paragraful Reglarea adâncimii de frezare.

În cazul unor adâncimi de frezare mai mari ar trebui să

Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice

executaţi mai multe operaţii de frezare succesive, cu

întrerupătorul pornit/oprit 24 şi ţineţi-l apăsat.

desprinderea unui volum mic de aşchii. Cu ajutorul

limitatorului în trepte 10 puteţi împărţi procesul de frezare pe

Pentru fixarea în poziţie apăsată a întrerupătorului pornit/

mai multe trepte ale adâncimii de frezare. Reglaţi în acest

oprit 24, apăsaţi tasta de fixare 2.

scop adâncimea de frezare dori corespunzător treptei celei

Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/

mai de jos a limitatorului în trepte şi alegeţi mai întâi, pentru

oprit 24 respectiv, dacă acesta a fost blocat cu tasta de fixare

primele operaţii de frezare, treptele superioare (cu o

2, apăsaţi scurt înterupătorul pornit/oprit 24 şi apoi eliberaţi-l

adâncime de frezare mai mică). Distanţa dintre trepte poate fi

din nou.

modificată prin răsucirea şuruburilor de ajustare 11

.

Sistem Constant Electronic

După o frezare de probă puteţi regla adâncimea de frezare

Sistemul Constant Electronic menţine turaţia aproape

exact la cota dorită, rotind butonul rotativ 20; pentru mărirea

constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un

adâncimii de frezare rotiţi butonul în sensul mişcării acelor de

randament uniform de lucru.

ceasornic, pentru reducerea adâncimii de frezare rotiţi

butonul în sens contrar mişcării acelor de ceasornic. Scala 19

serveşte pentru orientare. O tură completă corespunde unui

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 149 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Română | 149

interval de reglaj de 2,0 mm, o diviziune gradată de pe

Frezarea de muchii şi de profiluri

marginea superioară a scalei 19 corespunde unei modificări a

La frezarea de muchii şi de profiluri fără limitator paralel

intervalului de reglaj de 0,1 mm. Intervalul maxim de reglaj

dispozitivul de frezare trebuie echipat cu un pilot de ghidare

este de ± 8 mm.

sau cu un rulment.

Exemplu: Adâncimea de frezare dorită este de 10,0 mm, iar

Conduceţi scula electrică pornită din lateral spre piesa de

în urma frezării de probă a rezultat o adâncime de frezare de

lucru până când pilotul de ghidare sau rulmentul

9,6 mm.

dispozitivului de frezare se sprijină pe muchia piesei de

Ridicaţi maşina de frezat şi puneţi de exemplu o bucăţică

prelucrat.

de lemn sub placa de alunecare 9, astfel încât dispozitivul

Conduceţi scula electrică cu ambele mâini de-a lungul

de frezare 7 să nu atingă piesa de lucru în timp ce

muchiei piesei de lucru. Aveţi grijă să o aşezaţi în unghi

avansează în adâncime. Împingeţi în jos pârghia de

drept pe aceasta. O apăsare prea puternică poate

deblocare 22 şi coborâţi lent maşina de frezat, până când

deteriora muchia piesei de lucru.

limitatorul de reglare a adâncimii 15 ajunge să se sprijine

pe limitatorul în trepte 10.

Frezarea cu limitator paralel (vezi figura G)

Rotiţi scala 19 până în dreptul poziţiei 0 şi slăbiţi şurubul-

Introduceţi limitatorul paralel 29 cu şinele de ghidare 30 în

fluture 14.

placa de bază 12 şi fixaţi-l cu şuruburile-fluture 5 la o distanţă

Întoarceţi butonul rotativ 20 cu 0,4 mm/4 diviziuni

corespunzătoare cotei dorite. Cu şuruburile-fluture 31 şi 32

gradate (diferenţă între valoarea de referinţă şi valoarea

puteţi regla suplimentar lungimea limitatorului paralel.

reală) în sensul mişcării acelor de ceasornic şi strângeţi

Cu butonul rotativ 33, după slăbirea celor două şuruburi-

bine şurubul-fluture 14.

fluture 31, puteţi regla fin lungimea. O tură corespunde unui

Controlaţi adâncimea de frezare selectată printr-o nouă

interval de reglaj de 2,0 mm, iar o diviziune gradată de pe

probă de frezare.

butonul rotativ 33 corespunde unei modificări de 0,1 mm a

După reglarea adâncimii de frezare nu mai modificaţi poziţia

intervalului de reglaj.

cursorului 16 pe limitatorul de reglare a adâncimii 15, pentru

Cu şina opritoare 34 puteţi modifica suprafaţa de sprijin

a putea citi în orice moment adâncimea de frezare curentă pe

activă a limitatorului paralel.

scala 18.

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu avans

uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul paralel, de-a lungul

Instrucţiuni de lucru

muchiei piesei de lucru.

f Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi lovituri.

La frezara cu limitatorul paralel 29 aspirarea prafului/

Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura E)

aşchiilor ar trebui să aibă loc prin adaptorul de aspirare

f Procesul de frezare trebuie să se desfăşoare

special 35. Adaptorul de aspirare 27 poate rămâne montat în

întotdeauna în sens opus direcţiei de rotaţie a

continuare.

dispozitivului de frezare 7 (contraavans). În cazul

Frezare cu compas de frezare (vezi figura H)

frezării în acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul

Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi compasul de

avansului) scula electrică vă poate fi smulsă din mână.

frezare/adaptorul pentru bare de ghidare 36. Montaţi

Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi paragraful

compasul de frezare conform figurii.

Reglarea adâncimii de frezare.

Înşurubaţi şurubul de centrare 41 în filetul compasului de

Puneţi scula electrică cu dispozitivul de frezare montat pe

frezare. Introdeţi vârful şurubului în centrul arcului de cerc ce

piesa de prelucrat şi porniţi scula electrică.

urmează a fi frezat, având grijă ca vârful să fie înfipt în

Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent

suprafaţa materialului.

maşina de frezat, până la atingerea adâncimii de frezare

reglate. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22, pentru

Reglaţi brut raza dorită, deplasând compasul de frezare şi

a fixa adâncimea de avans.

strângeţi şuruburile-fluture 38 şi 39.

Executaţi frezarea cu avans uniform.

Cu butonul rotativ 40 puteţi regla fin lungimea, după slăbirea

După încheierea procesului de frezare readuceţi maşina de

şurubului-fluture 39. O tură corespunde unui interval de

frezat în poziţia cea mai de sus.

reglaj de 2,0 mm, iar una din diviziunile gradate de pe butonul

Opriţi scula electrică.

rotativ 40 corespunde unei modificări a intervalului de reglaj

de 0,1 mm.

Frezare cu limitator ajutător (vezi figura F)

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită deasupra piesei

Pentru prelucrarea pieselor mari, de exemplu la frezarea de

de lucru, ţinând-o de mânerul din dreapta 1 şi de mânerul

caneluri, puteţi fixa pe piesa de lucru o scândură sau o şipcă,

compasului de frezare 37.

cu rol de limitator ajutător şi puteţi conduce maşina de frezat

de-a lungul acestuia. Conduceţi maşina de frezat cu latura

Frezare cu şină de ghidare (vezi figura I)

aplatizată a plăcii de alunecare de-a lungul limitatorului

Cu ajutorul şinei de ghidare 43 puteţi executa operaţii de

ajutător.

frezare în linie dreaptă.

Pentru compensarea diferenţei de înălţime trebuie să montaţi

placa de distanţare 42.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 150 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

150 | Română

Montaţi compasul de frezare/adaptorul pentru şine de

reglate. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22, pentru

ghidare 36 conform figurii.

a fixa adâncimea de avans.

Fixaţi şina de ghidare 43 cu dispozitive de prindere adecvate,

Conduceţi scula electrică cu inelul de copiere ieşită în

de ex. menghine, pe piesa de lucru. Aşezaţi scula electrică, cu

afară, apăsând-o din lateral, de-a lungul şablonului.

adaptorul pentru şina de ghidare 36 montat, pe şina de

ghidare.

Întreţinere şi service

Frezare cu inel de copiere (vezi figurile KN)

Întreţinere şi curăţare

Cu ajutorul inelului de copiere 47 puteţi transfera contururi

ale unor modele respectiv şabloane pe piesa de lucru.

f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

În scopu utilizării inelului de copiere 47 mai întâi ar trebui

introdus adaptorul pentru inele de copiere 44 în placa de

f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula

alunecare 9.

electrică şi fantele de aerisire.

Puneţi adaptorul pentru inele de copiere 44 din partea de sus

f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,

pe placa de alunecare 9 şi înşurubaţi-l strâns cu cele două

folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi

şuruburi de fixare 45. Aveţi grijă ca pârghia de deblocare a

frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un

adaptorului pentru inele de copiere 46 să se poată mişca

întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În

liber.

cazul prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se

poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de

Alegeţi inelul de copiere adecvat, în funcţie de grosimea

protecţie a sculei electrice poate fi afectată.

şablonului respectiv a modelului. Din cauza faptului că inelul

de copiere este ieşită în afară, şablonul trebuie să aibă o

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a

grosime minimă de 8 mm.

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această

operaţie se va executa de către Bosch sau de către un centru

Acţionaţi pârghia de deblocare 46 şi introduceţi inelul de

autorizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule

copiere 47 de jos în sus în adaptorul pentru inele de copiere

electrice Bosch.

44. Camele de codificare trebuie să se înclicheteze

perceptibil în degajările inelului de copiere.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai

f Alegeţi un diametru al dispozitivului de frezare mai mic

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule

decât diametrul interior al inelului de copiere.

electrice Bosch.

Astfel distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea inelului de

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm

copiere va fi aceeaşi peste tot, iar inelul de copiere şi placa de

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

alunecare vor putea fi centrate una faţă de cealaltă, dacă va fi

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

necesar.

trice.

Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi conduceţi

maşina de frezat până la punctul de oprire în direcţia plăcii

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi

de bază 12. Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22

consultanţă clienţi

pentru a fixa această adâncime de avans.

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde

Deşurubaţi şuruburile cu cap înecat 49. Înşurubaţi

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea

şuruburile cu cap cilindric 48 în găurile prevăzute în acest

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de

scop, astfel încât placa de alunecare 9 să se poată mişca

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii

liber.

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

Introduceţi dornul de centrare 50 conform figurii în

www.bosch-pt.com

sistemul de prindere a accesoriilor. Strângeţi manual

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la

piuliţa olandeză, într-atât încât dornul de centrare să se

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea

mai poată încă mişca liber.

produselor şi accesoriior lor.

Aliniaţi ununl faţă de celălalt dornul de centrare 50 şi inelul

de copiere 47 deplasând uşor placa de alunecare 9.

România

Strângeţi bine şuruburile cu cap cilindric 48.

Robert Bosch SRL

Îndepărtaţi dornul de centrare 50 din sistemul de prindere

Centru de service Bosch

a accesoriilor.

Str. Horia Măcelariu Nr. 3034

Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi maşina de

013937 Bucureşti

frezat în poziţia cea mai de sus.

Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Pentru frezarea cu inelul de copiere 47 procedaţi după cum

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

urmează:

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Conduceţi scula electrică în prealabil pornită cu inelul de

Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00

copiere spre şablon.

Fax: +40 (021) 2 33 13 13

Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

maşina de frezat, până la atingerea adâncimii de frezare

www.bosch-romania.ro

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 151 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Áúëãàðñêè | 151

Eliminare

f Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà,

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè.

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

f Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è

Numai pentru ţările UE:

âëàãà. Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Conform Directivei Europene 2002/96/CE

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

privind deşeurile de echipamente electrice

f Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî

şi electronice şi transpunerea acesteia în

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå

legislaţia naţională, sculele electrice scoase

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå

din uz trebuie colectate separat şi

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

direcţionate către o staţie de reciclare

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî

ecologică.

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè

Sub rezerva modificărilor.

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí,

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë,

Áúëãàðñêè

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

óêàçàíèÿ. Íåñïàçâàíåòî íà

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

f Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî.

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà,

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. Åäèí ìèã

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

f Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

ïðåäïàçíè î÷èëà. Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ

f Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè

îñâåòåíî. Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà

çëîïîëóêà.

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà

f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â

f Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. Ïî âðåìå íà ðàáîòà â

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå,

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî».

f Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

òðóäîâà çëîïîëóêà.

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

f Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. Ïîìîùåí

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà.

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå

ïðè÷èíè òðàâìè.

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. Ïîëçâàíåòî íà

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò

f Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî.

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. Òàêà ùå ìîæåòå äà

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 152 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

152 | Áúëãàðñêè

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è îïåðàöèè, êîèòî

f Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ

òðÿáâà äà èçïúëíèòå. Èçïîëçâàíåòî íà

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè,

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. Øèðîêèòå

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò

Ïîääúðæàíå

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè

f Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. Èçïîëçâàíåòî íà

÷àñòè. Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî äî

f Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

èçîëèðàíèòå ïîâúðõíîñòè íà ðúêîõâàòêèòå, òúé êàòî

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî

ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà çàñåãíå

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è

çàõðàíâàùèÿ êàáåë. Ïðè êîíòàêò ñ ïðîâîäíèê ïîä

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ

íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî ìåòàëíèòå ÷àñòè è

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ

äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f Çàñòîïîðåòå êúì ñòàáèëíà îñíîâà è îñèãóðåòå

f Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ

äåòàéëà ñ ïîìîùòà íà âèíòîâè ñêîáè èëè ïî äðóã

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå

ïîäõîäÿù íà÷èí. Àêî äúðæèòå äåòàéëà íà ðúêà èëè êúì

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò

òÿëîòî ñè, òîé îñòàâà íåñòàáèëåí è ìîæå äà ïðåäèçâèêà

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

ðåìîíòèðàí.

f Äîïóñòèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ðàáîòíèÿ

f Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà

èíñòðóìåíò òðÿáâà äà å íàé-ìàëêî ðàâíà íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè

ïîñî÷åíàòà íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

èíñòðóìåíòè è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî

ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå. Èíñòðóìåíòè, êîèòî

è êîãàòî ïðîäúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå

ñå âúðòÿò ñ ïî-âèñîêà ñêîðîñò îò äîïóñòèìàòà, ìîãàò äà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

ñå ðàçðóøàò.

çàõðàíâàùàòà ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå

àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà

f Ôðåçåðè èëè äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè òðÿáâà äà

îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà (öàíãàòà) íà Âàøèÿ

íåâíèìàíèå.

åëåêòðîèíñòðóìåíò. Ðàáîòíè èíñòðóìåíòè, êîèòî íå

ïàñâàò òî÷íî â ïàòðîííèêà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

f Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà,

âúðòÿò íåðàâíîìåðíî, âèáðèðàò ñèëíî è ìîãàò äà

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå

äîâåäàò äî çàãóáà íà êîíòðîë.

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè

f Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ

òåçè èíñòðóêöèè. Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. Â

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò

ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ

äåòàéë.

f Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî.

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà

f Íå äîáëèæàâàéòå ðúöåòå ñè äî çîíàòà íà ôðåçîâàíå è

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè

äî ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà èëè êîðïóñà íà

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

åëåêòðîäâèãàòåëÿ. Êîãàòî äúðæèòå ôðåçàòà ñ äâåòå

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå

ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ðàáîòíèÿ

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

èíñòðóìåíò.

ðàíè. Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà

f Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè,

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

ïèðîíè èëè âèíòîâå. Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà

f Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå

ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.

çàòî÷åíè è ÷èñòè. Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè

f Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè,

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî

f Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå,

ñíàáäèòåëíî äðóæåñòâî. Âëèçàíåòî â

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå

ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè ïîä íàïðåæåíèå ìîæå

èíñòðóìåíòè è ò.í., ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà

äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. Óâðåæäàíåòî íà

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 153 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Áúëãàðñêè | 153

ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. Ïîâðåæäàíåòî

12 Îñíîâíà ïëî÷à

íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè ìàòåðèàëíè

13 Çàùèòåí ìàíøîí

ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

14 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èííèÿ

f Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè.

îãðàíè÷èòåë

Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî,

15 Äúëáî÷èíåí îãðàíè÷èòåë

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî

16 Ïëúçãà÷ ñ ìàðêèðîâêà

äåáàëàíñèðàíå.

17 Ëÿâà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà

f Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà

çàõâàùàíå)

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå

18 Ñêàëà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

íà òÿëîòî. Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè

ïî-ñèãóðíî.

19 Ñêàëà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

ôðåçîâàíå

f Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå

20 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî.  ïðîòèâåí ñëó÷àé

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå

21 Ìàðêèðîâêà çà èçðàâíÿâàíå íà íóëåâàòà òî÷êà

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

22 Äåáëîêèðàù ëîñò

23 Êðèë÷àòà ãàéêà ñ öàíãà

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è

24 Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

25 Ãàå÷åí êëþ÷ 24 mm*

âúçìîæíîñòèòå ìó

26 Ìàðêó÷ çà ïðàõîóëàâÿíå (Ø 35 mm)*

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.

27 Àäàïòåð çà àñïèðàöèîííà óðåäáà*

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó

28 Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà çà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,

(2x)*

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

29 Ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå*

30 Íàïðàâëÿâàùà ùàíãà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è,

óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå

îòâîðåíà.

31 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

32 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà ôðåçîâàíå ïðè

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

èçïîëçâàíå íà òâúðäà îñíîâà íà êàíàëè, ðúáîâå, ïðîôèëè è

33 Áóòîí çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

ïðîäúëãîâàòè îòâîðè, êàêòî è íà êîïèðíî ôðåçîâàíå íà

óñïîðåäíî âîäåíå*

äúðâåñíè ìàòåðèàëè, ïëàñòìàñà è ëåêè ñòðîèòåëíè

34 Ðåãóëèðóåìà îïîðíà øèíà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

ìàòåðèàëè.

óñïîðåäíî âîäåíå *

Ïðè ïîíèæåíà ñêîðîñò íà âúðòåíå è ñ ïîäõîäÿùè ôðåçåðè

35 Àäàïòåð çà ïðàõîóëàâÿíå íà îïîðàòà çà óñïîðåäíî

ìîãàò äà áúäàò îáðàáîòâàíè ñúùî è öâåòíè ìåòàëè.

âîäåíå*

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

36 Ïðèñïîñîáëåíèå çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà

äúãà/Àäàïòåð çà íàïðàâëÿâàùàòà øèíà*

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

37 Ðúêîõâàòêà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî

êðúãîâà äúãà*

1 Äÿñíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà

38 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ãðóáî ðåãóëèðàíå íà

çàõâàùàíå)

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (2x)*

2 Çàñòîïîðÿâàù áóòîí çà ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷

39 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

3 Ïîòåíöèîìåòúð çà ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà (1x)*

íà âúðòåíå

40 Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ôèíî ðåãóëèðàíå íà

4 Ëîñò çà çàñòîïîðÿâàíå íà âàëà

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà*

5 Âèíò ñ êðèë÷àòà ãëàâà çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

41 Öåíòðèðàù âèíò çà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå

óñïîðåäíî âîäåíå (2x)*

ïî êðúãîâà äúãà *

6 Ïðåäïàçåí åêðàí

42 Äèñòàíöèîííà ïëî÷à (âêëþ÷åíà â îêîìïëåêòîâêàòà íà

7 Ôðåçåð*

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà äúãà)*

8 Îòâîðè çà íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè íà

43 Íàïðàâëÿâàùà øèíà*

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå

44 SDS-àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà

9 Àíòèôðèêöèîííà ïëî÷à

45 Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà âòóëêà

10 Ñòåïåíåí îãðàíè÷èòåë

(2x)

11 Ðåãóëèðàùè âèíòîâå çà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 154 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

154 | Áúëãàðñêè

46 Ëîñò çà îñâîáîæäàâàíå íà àäàïòåðà íà êîïèðàùàòà

50 Öåíòðîâàù äîðíèê

âòóëêà

*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè

47 Êîïèðàùà âòóëêà

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå

48 Âèíò ñ öèëèíäðè÷íà ãëàâà çà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà

49 Âèíò ñúñ çåíêåðîâàíà ãëàâà çà àíòèôðèêöèîííàòà

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

ïëî÷à

Òåõíè÷åñêè äàííè

Îáåðôðåçà GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Êàòàëîæåí íîìåð

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà ìîùíîñò

W9001300

-1

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà ïðàçåí õîä

min

12000 24000 12000 24000

Ïðåäâàðèòåëåí èçáîð íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

z z

Ìîäóë çà ïîääúðæàíå íà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå

z z

Âúçìîæíîñò çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòåìà

z z

Ãíåçäî ýà ðàáîòåí èíñòðóìåíò

mm

6 8

6 12,7

èí÷îâå

¼

¼–½

Õîä íà ôðåçîâàùàòà ãëàâà

mm 50 58

Ìàñà ñúãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Êëàñ íà çàùèòà

/II /II

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè ñòðàíè

äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè

åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 89 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ

100 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

(âåêòîðíàòà ñóìà ïî

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â

ñúãëàñíî EN 60745:

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2011/65/EC, 2004/108/ÅÎ,

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî

2006/42/ÅÎ.

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå

Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å

Senior Vice President

Engineering Director

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà

Engineering

PT/ESI

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà

26.10.2011

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 155 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Áúëãàðñêè | 155

Ìîíòèðàíå

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

Ïîñòàâÿíå íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà

(âèæòå ôèã. À)

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

ìÿñòî.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

ôèëòúð îò êëàñ P2.

f Ïðè ïîñòàâÿíå è ñìÿíà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò ñå

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè

ïðåïîðú÷âà äà ðàáîòèòå ñ ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå

 çàâèñèìîñò îò êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà äåéíîñò ìîæåòå

ìàòåðèàëè.

äà èçïîëçâàòå ôðåçåðè ñ ðàçëè÷íî èçïúëíåíèå è ñ

f Èçáÿãâàéòå íàòðóïâàíå íà ïðàõ íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

ðàçëè÷íî êà÷åñòâî.

Ïðàõúò ìîæå ëåñíî äà ñå ñàìîâúçïëàìåíè.

Ôðåçåðè îò áúðçîðåçíà ñòîìàíà ñà ïîäõîäÿùè çà

Ìîíòèðàíå íà àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå

îáðàáîòâàíå íà ìåêè ìàòåðèàëè, íàïð. ìåêà äúðâåñèíà è

Àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 27 ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí òàêà,

ïëàñòìàñè.

÷å øëàíãúò äà áúäå èçâåäåí íàïðåä èëè íàçàä. Àêî ùå

Ôðåçåðè ñ òâúðäîñïëàâíè ïëàñòèíè ñà ñïåöèàëíî

èçïîëçâàòå àäàïòåð çà êîïèðàùà âòóëêà 44 ìîæå äà ñå

ïðåäíàçíà÷åíè çà òâúðäè è àáðàçèâíè ìàòåðèàëè êàòî

íàëîæè äà ãî ìîíòèðàòå çàâúðòÿí íà 180°, çà äà íå äîïèðà

òâúðäà äúðâåñèíà è àëóìèíèé.

àäàïòåðúò çà ïðàõîóëàâÿíå 27 äî ëîñòà çà îñâîáîæäàâàíå

Îðèãèíàëíè ôðåçåðè îò áîãàòàòà ïðîèçâîäñòâåíà ãàìà íà

46. Ïðè ìîíòèðàíå ñ èçâåæäàíå íà øëàíãà íàïðåä

Áîø çà äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå

ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà äà áúäå äåìîíòèðàí ïðåäïàçíèÿò

ïðè Âàøèÿ òúðãîâåö.

åêðàí 6. Çàñòîïîðåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå 27 êúì

Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè ôðåçåðè â áåçóêîðíî ñúñòîÿíèå.

îñíîâíàòà ïëî÷à ñ äâàòà âèíòà 28 ñ íàêàòåíà ãëàâà 12.

Çàâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 íàäîëó.

Âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà ñèñòàìà

Çàâúðòåòå ëîñòà çà áëîêèðàíå íà âàëà 4 ïî ïîñîêà íà

Âêëþ÷åòå ìàðêó÷à íà àñïèðàöèîííà óðåäáà/

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è ãî çàäðúæòå òàêà (n). Ïðè

ïðàõîñìóêà÷êà (Ø 35 mm) 26 (äîïúëíèòåëíî

íåîáõîäèìîñò çàâúðòåòå ëåêî âàëà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ,

ïðèñïîñîáëåíèå) êúì ìîíòèðàíèÿ àäàïòåð. Ñâúðæåòå

äîêàòî áúäå áëîêèðàí.

ìàðêó÷à 26 ñ ïðàõîñìóêà÷êà (äîïúëíèòåëíî

Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 23 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 25

ïðèñïîñîáëåíèå).

(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå â ïîñîêà, îáðàòíà íà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà (o).

íåïîñðåäñòâåíî êúì êîíòàêòà íà óíèâåðñàëíà

Âêàðàéòå ôðåçåðà â öàíãàòà. Îïàøêàòà íà ôðåçåðà

ïðàõîñìóêà÷êà íà Áîø ñ ìîäóë çà äèñòàíöèîííî

òðÿáâà äà áúäå âêàðàíà íàé-ìàëêî íà 20 mm â öàíãàòà.

çàäåéñòâàíå. Ïðè ñòàðòèðàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà 23 ñ ãàå÷íèÿ êëþ÷ 25

àâòîìàòè÷íî çàïî÷âà äà ðàáîòè è ïðàõîñìóêà÷êàòà.

(ðàçìåð 24 mm) ÷ðåç çàâúðòàíå ïî ïîñîêà íà

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà. Îòïóñíåòå ëîñòà çà áëîêèðàíå

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

íà âàëà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 4.

Çàâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 íàãîðå.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà

f Íå ïîñòàâÿéòå ôðåçåðè ñ äèàìåòúð, ïî-ãîëÿì îò

ïðàõîñìóêà÷êà.

50 mm áåç êîïèðàùà âòóëêà. Òàêèâà ôðåçåðè íå ìîãàò

äà ìèíàò ïðåç îñíîâíàòà ïëî÷à.

Ìîíòèðàíå íà ïðåäïàçíèÿ åêðàí (âèæòå ôèã. C)

f Íå çàòÿãàéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà öàíãàòà çäðàâî,

Ïîñòàâåòå ïðåäïàçíèÿ åêðàí 6 îòïðåä òàêà âúâ âîäà÷èòå, ÷å

àêî íå å ìîíòèðàí ôðåçåð.  ïðîòèâåí ñëó÷àé öàíãàòà

äà áúäå çàõâàíàò ñ ïðåùðàêâàíå. Çà äåìîíòèðàíå ãî

ìîæå äà áúäå ïîâðåäåíà.

çàõâàíåòå îò äâåòå ñòðàíè è ãî èçäúðïàéòå íàïðåä.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ôèã. Â)

f Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà,

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå

f Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ

òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè

îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè,

íàïðåæåíèå 220 V.

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 156 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

156 | Áúëãàðñêè

Ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå

Ñ ïîòåíöèîìåòúðà çà ïðåäâàðèòåëíî óñòàíîâÿâàíå íà

(âèæòå ôèã. D)

ñêîðîñòòà íà âúðòåíå 3 ìîæåòå äà èçìåíÿòå ñêîðîñòòà íà

f Äîïóñêà ñå ðåãóëèðàíåòî íà äúëáî÷èíàòà íà

âúðòåíå ñúîáðàçíî êîíêðåòíàòà äåéíîñò ñúùî è ïî âðåìå

âðÿçâàíå äà ñå èçâúðøâà ñàìî êîãàòî

íà ðàáîòà.

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí.

1 2 íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

Ãðóáî ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå ñå èçâúðøâà

3 4 ñðåäíà ñêîðîñò íà âúðòåíå

ïî ñëåäíèÿ íà÷èí:

5 6 âèñîêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàíèÿ ôðåçåð

Ïîñî÷åíèòå â òàáëèöàòà ñòîéíîñòè ñà îðèåíòèðîâú÷íè.

âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Íåîáõîäèìàòà ñêîðîñò íà âúðòåíå çàâèñè îò îáðàáîòâàíèÿ

Ñ ðúêîõâàòêàòà ïîñòàâåòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôèíî

ìàòåðèàë è êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è ìîæå äà ñå

ðåãóëèðàíå 20 ïðèáëèçèòåëíî ïî ñðåäàòà. Çà öåëòà

îïðåäåëè ÷ðåç èçïðîáâàíå íà ïðàêòèêà.

çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 20, äîêàòî ìàðêèðîâêèòå 21

çàñòàíàò åäíà ñðåùó äðóãà, êàêòî å ïîêàçàíî íà

Ìàòåðèàë Äèàìåòúð íà

Ïîçèöèÿ íà

ôèãóðàòà. Ñëåä òîâà çàâúðòåòå ñêàëàòà 19 äî íóëåâà

ôðåçåðà (mm)

ïîòåíöèî-

ïîçèöèÿ«0».

ìåòúðà 3

Òâúðäà äúðâåñèíà (áóê)

4 10

5 6

12 20

3 4

22 40

1 2

Ìåêà äúðâåñèíà (áîð)

4 10

5 6

21

12 20

3 6

22 40

1 3

Ïîñòàâåòå ñòåïåííàòà îïîðà 10 íà íàé-íèñêàòà ñòåïåí;

Øïåðïëàò

4 10

3 6

ñòåïåííàòà îïîðà ïîïàäà â ïîçèöèÿ ñ îò÷åòëèâî

12 20

2 4

ïðåùðàêâàíå.

22 40

1 3

Ðàçâèéòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà íà äúëáî÷èííèÿ

îãðàíè÷èòåë 14, òàêà ÷å äúëáî÷èííèÿò îãðàíè÷èòåë 15

Ïëàñòìàñà

4 15

2 3

äà ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.

16 40

1 2

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî

â àëóìèíèé

4 15

1 2

ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî ôðåçåðúò 7 äîïðå

16 40

1

äî îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. Îòíîâî îòïóñíåòå

Ñëåä ïðîäúëæèòåëíà ðàáîòà ñ íèñêà ñêîðîñò íà âúðòåíå

îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22, çà äà çàñòîïîðèòå òàçè

òðÿáâà äà îõëàäèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êàòî ãî îñòàâèòå

äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.

äà ðàáîòè íà ïðàçåí õîä â ïðîäúëæåíèå ïðèáë. íà 3 ìèíóòè

Ïðèòèñíåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15 íàäîëó, äîêàòî

ñ ìàêñèìàëíà ñêîðîñò íà âúðòåíå.

äîïðå äî ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10. Ïîñòàâåòå ïëúçãà÷à

ñ ìàðêèðîâêàòà 16 íà ïîçèöèÿ «0» íà ñêàëàòà çà

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå 18.

Ïðåäè âêëþ÷âàíå íàñòðîéòå äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå,

Ïîñòàâåòå äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15 íà æåëàíàòà

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå».

äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå è çàòåãíåòå çäðàâî âèíòà ñ

Çà âêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå è

êðèë÷àòà ãëàâà 14. Âíèìàâàéòå äà íå èçìåñòâàòå ïîâå÷å

çàäðúæòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24.

ïëúçãà÷à ñ ìàðêèðîâêàòà 16.

Çà çàñòîïîðÿâàíå íà íàòèñíàòèÿ ïóñêîâ ïðåêúñâà÷ 24

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò è ïîâäèãíåòå

íàòèñíåòå áóòîíà 2.

îáåðôðåçàòà 22 â ãîðíà ïîçèöèÿ.

Çà èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñíåòå

Ïðè ãîëåìè äúëáî÷èíè íà ôðåçîâàíå òðÿáâà äà

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24, ñúîòâåòíî àêî å çàñòîïîðåí ñ

èçïúëíÿâàòå íÿêîëêî ïðîõîäà ñ ïî-ìàëêà äúëáî÷èíà íà

áóòîíà 2, ïúðâî íàòèñíåòå êðàòêîòðàéíî è ñëåä òîâà

âðÿçâàíå. Ñ ïîìîùòà íà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10 ìîæåòå

îòïóñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 24.

äà ðàçäåëèòå ôðåçîâàíåòî íà íÿêîëêî ñòúïêè. Çà öåëòà

íàñòðîéòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå ñ íàé-íèñêîòî

Ìîäóë çà ïîñòîÿííà ñêîðîñò íà âúðòåíå

ñòúïàëî íà ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë è ñëåä òîâà çà ïúðâèòå

Åëåêòðîíåí ìîäóë ïîääúðæà ñêîðîñòòà íà âúðòåíå íà

ïðîõîäè èçáåðåòå ïî-âèñîêèòå ñòåïåíè. Ðàçìåðúò íà

ïðàçåí õîä è ïîä íàòîâàðâàíå ïðàêòè÷åñêè ïîñòîÿííà, ñ

ñòúïàëàòà ìîæå äà ñå ðåãóëèðà ñ âèíòîâåòå 11.

êîåòî îñèãóðÿâà ïîñòîÿííî äîáðà ïðîèçâîäèòåëíîñò.

Ñëåä ïðîáíî ôðåçîâàíå ìîæåòå äà íàñòðîèòå äúëáî÷èíàòà

Ïëàâíî âêëþ÷âàíå

íà ôðåçîâàíå òî÷íî íà æåëàíèÿ ðàçìåð ÷ðåç çàâúðòàíå íà

Åëåêòðîííî óïðàâëåíèå çà ïëàâíî âêëþ÷âàíå îãðàíè÷àâà

ðúêîõâàòêàòà 20; çàâúðòàíå ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà

âúðòÿùèÿ ìîìåíò ïðè ñòàðòèðàíå è óâåëè÷àâà

ñòðåëêà âîäè äî óâåëè÷àâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

äúëãîòðàéíîñòòà íà åëåêòðîäâèãàòåëÿ.

ôðåçîâàíå, ñúîòâåòíî îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà –

äî íàìàëÿâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Ïðè

ðåãóëèðàíå ìîæåòå äà èçïîëçâàòå ñêàëàòà 19. Åäèí îáîðîò

ñúîòâåòñòâà íà õîä íà èçìåñòâàíå 2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 157 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Áúëãàðñêè | 157

ãîðíèÿ ðúá íà ñêàëàòà 19 ñúîòâåòñòâà íà èçìåíåíèå íà

Ôðåçîâàíå íà ðúáîâå/ôðåçîâàíå ïî ïðîôèë

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå ñ 0,1 mm. Ìàêñèìàëíîòî

Ïðè ôðåçîâàíå ïî ðúá èëè ïî ïðîôèë áåç ïðèñïîñîáëåíèå

èçìåíåíèå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå å ± 8 mm.

çà óñïîðåäíî âîäåíå ôðåçåðúò òðÿáâà äà èìà âîäåù ùèôò

Ïðèìåð: æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå å 10,0 mm,

èëè òúðêàëÿù ëàãåð.

èçìåðåíàòà äúëáî÷èíà ïðè ïðîáíîòî ôðåçîâàíå å 9,6 mm.

Ïîäâåäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñòðàíè÷íî

Ïîâäèãíåòå îáåðôðåçàòà è ïîñòàâåòå ïîä

êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë, äîêàòî âîäåùèÿò ùèôò èëè

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 îòïàäú÷íè òðóï÷åòà, òàêà ÷å

ëàãåðúò íà ôðåçåðà äîïðå äî îáðàáîòâàíèÿ ðúá.

ïðè ñïóñêàíå ôðåçåðúò 7 äà íå äîïèðà îáðàáîòâàíèÿ

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ äâåòå ðúöå ïî

äåòàéë. Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò íàäîëó 22 è

ïðîäúëæåíèå íà ðúáà íà äåòàéëà. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå

áàâíî ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà, äîêàòî äúëáî÷èííèÿò

äà íå ïðîìåíÿòå úãúëà íà ôðåçàòà. Òâúðäå ñèëíîòî

îãðàíè÷èòåë 15 äîïðå äî ñòåïåííèÿ îãðàíè÷èòåë 10.

ïðèòèñêàíå ìîæå äà ïîâðåäè ðúáà íà äåòàéëà.

Çàâúðòåòå ñêàëàòà 19 äî íóëåâà ïîçèöèÿ è ðàçâèéòå

âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 14.

Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå

Çàâúðòåòå ðúêîõâàòêàòà 20 ïî ïîñîêà íà ÷àñîâíèêîâàòà

(âèæòå ôèãóðà G)

ñòðåëêà íà 0,4 mm/4 äåëåíèÿ (ðàçëèêàòà ìåæäó

Âêàðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî âîäåíå 29 ñ

æåëàíàòà è äåéñòâèòåëíàòà äúëáî÷èíè íà ôðåçîâàíå) è

íàïðàâëÿâàùèòå ùàíãè 30 â îñíîâíàòà ïëî÷à 12 è ãî

îòíîâî çàòåãíåòå âèíòà ñ êðèë÷àòà ãëàâà 14.

çàòåãíåòå ñ âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà 5 â æåëàíàòà

Ïðîâåðåòå íîâàòà äúëáî÷èíà ñ ïîâòîðíî ïðîáíî

ïîçèöèÿ. Ñ âèíòîâåòå 31 è 32 ìîæåòå äîïúëíèòåëíî äà

ôðåçîâàíå.

ðåãóëèðàòå ïîçèöèÿòà íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî

âîäåíå ïî äúëæèíà.

Ñëåä íàñòðîéâàíå íà äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå íå

ïðîìåíÿéòå ïîâå÷å ïîçèöèÿòà íà ïëúçãà÷à 16 íà

Ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 33 ìîæåòå äà íàñòðîèòå

äúëáî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë 15, çà äà ìîæåòå âèíàãè íà

äúëæèíàòà ôèíî ñëåä êàòî ðàçâèåòå äâàòà âèíòà 31. Ïðè

ñêàëàòà 18 äà îò÷èòàòå ìîìåíòíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå.

òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà äúëæèíà íà èçìåñòâàíå

2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà âúðòÿùàòà ñå

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

ðúêîõâàòêà 33 ñúîòâåòíî íà èçìåñòâàíå 0,1 mm.

f Ïðåäïàçâàéòå ôðåçåðà îò óäàðè è ðåçêè

Ñ ïîìîùòà íà îïîðíàòà øèíà 34 ìîæåòå äà ïðîìåíÿòå

íàòîâàðâàíèÿ.

îïîðíàòà ïîâúðõíîñò íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà óñïîðåäíî

âîäåíå.

Ïîñîêà íà ôðåçîâàíå è ôðåçîâàíå (âèæòå ôèã. Å)

Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ðàâíîìåðíî

f Ôðåçîâàíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà âèíàãè ñðåùó

ïîäàâàíå è ñòðàíè÷íî ïðèòèñêàíå íà ïðèñïîñîáëåíèåòî çà

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà ôðåçåðà 7 (ï-ï íà

óñïîðåäíî âîäåíå êúì ðúáà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

ñðåùóïîëîæíèòå äâèæåíèÿ). Ïðè ôðåçîâàíå ïî

ïîñîêà íà âúðòåíåòî íà ôðåçåðà âúçíèêâàò ãîëåìè

Ïðè ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèå çà óñïîðåäíî âîäåíå 29

ñèëè íà ðåàêöèÿ (îòêàò) è ñúùåñòâóâà îïàñíîñò äà

ïðàõîóëàâÿíåòî òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà ñúñ ñïåöèàëåí

èçòúðâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ðúöåòå ñè.

àäàïòåð 35. Àäàïòåðúò 27 ìîæå äà îñòàíå ìîíòèðàí.

Óñòàíîâåòå æåëàíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå, çà öåëòà

Ôðåçîâàíå ñ ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî

âèæòå ðàçäåëà «Ðåróëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà

êðúãîâà äúãà (âèæòå ôèãóðà H)

âðÿçâàíå».

Ïðè ôðåçîâàíå ïî äúãà îò êðúã ìîæåòå äà èçïîëçâàòå

Ïîñòàâåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ìîíòèðàí ôðåçåð

ïðèñïîñîáëåíèåòî/àäàïòåðà çà âîäåùà øèíà 36.

âúðõó îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë è ãî âêëþ÷åòå.

Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî

äúãà, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà.

ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî áúäå äîñòèãíàòà

Íàâèéòå öåíòðîâàùèÿ âèíò 41 â ðåçáîâèÿ îòâîð íà

íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî îòïóñíåòå

ïðèñïîñîáëåíèåòî. Ïîñòàâåòå îñòðèåòî íà âèíòà â öåíòúðà

îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 çà äà çàñòîïîðèòå òàçè

íà êðúãîâàòà äúãà, ïðè òîâà âíèìàâàéòå îñòðèåòî äà ñå

äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.

çàõâàíå âúðõó ïîâúðõíîñòòà íà îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë.

Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.

Ñëåä ïðèêëþ÷âàíå íà ïðîöåñà íà ôðåçîâàíå âúðíåòå

Óñòàíîâåòå æåëàíèÿ ðàäèóñ ãðóáî ÷ðåç èçìåñòâàíå íà

îáåðôðåçàòà â íàé-ãîðíà ïîçèöèÿ.

ïðèñïîñîáëåíèåòî è çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ êðèë÷àòà ãëàâà

Èçêëþ÷åòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

38 è 39.

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 40

ìîæåòå ñëåä

Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà îïîðà (âèæòå ôèãóðà F)

ðàçâèâàíå íà âèíòà 39 äà ðåãóëèðàòå ðàäèóñà ôèíî. Ïðè

Ïðè îáðàáîòâàíå íà ãîëåìè äåòàéëè, íàïð. ïðè ôðåçîâàíå

òîâà åäèí îáîðîò ñúîòâåòñòâà íà ïðîìÿíà íà äúëæèíàòà ñ

íà æëåáîâå, ìîæåòå äà çàêðåïèòå êúì äåòàéëà äúñêà èëè

2,0 mm, åäíî äåëåíèå íà ñêàëàòà íà ðúêîõâàòêàòà 40

ïîìîùíà îïîðà è äà âîäèòå îáåðôðåçàòà ïî íåÿ. Âîäåòå

ñúîòâåòíî íà 0,1 mm.

îáåðôðåçàòà, êàòî ÿ äîïèðàòå äî ïîìîùíàòà îïîðà ñúñ

Âîäåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò, êàòî ãî äúðæèòå çà

ñêîñåíàòà ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à.

äÿñíàòà ðúêîõâàòêà 1 è ðúêîõâàòêàòà 37 íà

ïðèñïîñîáëåíèåòî çà âîäåíå ïî êðúãîâà äúãà.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 158 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

158 | Áúëãàðñêè

Ôðåçîâàíå ñ âîäåùà øèíà (âèæòå ôèã. I)

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò è ïîâäèãíåòå

Ñ ïîìîùòà íà âîäåùàòà øèíà 43 ìîæåòå äà ôðåçîâàòå ïî

îáåðôðåçàòà 22 â ãîðíà ïîçèöèÿ.

ïðàâà ëèíèÿ.

Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà 47 ñå èçâúðøâà ïî ñëåäíèÿ

Çà èçðàâíÿâàíå íà âèñî÷èíàòà òðÿáâà äà ìîíòèðàòå

íà÷èí:

äèñòàíöèîííàòà ïëî÷à 42.

Äîïðåòå âêëþ÷åíèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò ñ êîïèðàùàòà

Ìîíòèðàéòå ïðèñïîñîáëåíèåòî çà ôðåçîâàíå ïî êðúãîâà

âòóëêà äî øàáëîíà.

äúãà/àäàïòåð çà âîäåùà øèíà 36, êàêòî å ïîêàçàíî íà

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è áàâíî

ôèãóðàòà.

ñïóñíåòå îáåðôðåçàòà íàäîëó, äîêàòî áúäå äîñòèãíàòà

íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà âðÿçâàíå. Îòíîâî îòïóñíåòå

Çàñòîïîðåòå âîäåùàòà øèíà 43 êúì îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë

îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 çà äà çàñòîïîðèòå òàçè

ïî ïîäõîäÿù íà÷èí, íàïð. ñ âèíòîâè ñêîáè. Ïîñòàâåòå

äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïðåäâàðèòåëíî ìîíòèðàí àäàïòåð

Âîäåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ ïîäàâàùàòà ñå êîïèðàùà

øèíà 36 âúðõó âîäåùàòà øèíà.

âòóëêà ïî ïðîôèëà íà øàáëîíà ñúñ ñòðàíè÷íî

Ôðåçîâàíå ñ êîïèðàùà âòóëêà (âèæòå ôèãóðè KN)

ïðèòèñêàíå.

Ñ ïîìîùòà íà êîïèðàùàòà âòóëêà 47 ìîæåòå äà ïðåíàñÿòå

êîíòóðèòå íà ìàêåòè, ðåñï. øàáëîíè âúðõó îáðàáîòâàíèÿ

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

äåòàéë.

Ïðè èçïîëçâàíå íà êîïèðàùà âòóëêà 47 â

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 ïðåäâàðèòåëíî òðÿáâà äà áúäå

f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî

ïîñòàâåí àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 44.

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò

Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 44 îò ãîðíàòà

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

ñòðàíà íà àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 è ãî çàòåãíåòå ñ äâàòà

f Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî,

çàñòîïîðÿâàùè âèíòà 45. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå

ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà è

äåáëîêèðàùèÿò ëîñò çà àäàïòåðà çà êîïèðàùà âòóëêà 46 äà

âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

ìîæå äà ñå äâèæè ñâîáîäíî.

f Ïðè åêñòðåìíî òåæêè ðàáîòíè óñëîâèÿ ñå ñòàðàéòå

Èçáåðåòå ïîäõîäÿùà êîïèðàùà âòóëêà â çàâèñèìîñò îò

âèíàãè äà èçïîëçâàòå àñïèðàöèîííà ñèñòåìà.

äåáåëèíàòà íà øàáëîíà, ðåñï. ìàêåòà. Ïîðàäè äúëæèíàòà íà

Ïðîäóõâàéòå âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷åñòî è

ïîäàâàíå íà êîïèðàùàòà âòóëêà øàáëîíúò òðÿáâà äà èìà

âêëþ÷âàéòå óðåäà ïðåç äåôåêòíîòîêîâ ïðåäïàçåí

ìèíèìàëíà äåáåëèíà îò 8 mm.

ïðåêúñâà÷ (FI). Ïðè îáðàáîòâàíå íà ìåòàëè ïî

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 46 è âêàðàéòå êîïèðàùàòà

âúòðåøíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå îòëîæè

âòóëêà 47 îò äîëíàòà ñòðàíà â àäàïòåðà 44. Ïðè òîâà

òîêîïðîâåæäàù ïðàõ. Òîâà ìîæå äà íàðóøè çàùèòíàòà

êîäèðàùèòå ïàëöè òðÿáâà äà ïîïàäíàò â ïðåäâèäåíèòå çà

èçîëàöèÿ íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

öåëòà îòâîðè â êîïèðàùàòà âòóëêà ñ îò÷åòëèâî

Êîãàòî å íåîáõîäèìà çàìÿíà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë, òÿ

ïðåùðàêâàíå.

òðÿáâà äà ñå èçâúðøè â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà

f Èçáåðåòå ôðåçåð ñ ïî-ìàëúê äèàìåòúð îò âúòðåøíèÿ

åëåêòðîèíñòðóìåíòè íà Áîø, çà äà ñå çàïàçè íèâîòî íà

äèàìåòúð íà êîïèðàùàòà âòóëêà.

áåçîïàñíîñò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Çà äà îñòàâà ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó öåíòúðà íà ôðåçåðà è

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî

ðúáà íà êîïèðàùàòà âòóëêà ïîñòîÿííî, àêî å íåîáõîäèìî,

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà

êîïèðàùàòà âòóëêà è àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à ìîãàò äà

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

áúäàò öåíòðîâàíè åäíà ñïðÿìî äðóãà.

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Íàòèñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22 íàäîëó è ñïóñíåòå

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,

îáåðôðåçàòà äî óïîð ïî ïîñîêà íà îñíîâíàòà ïëî÷à 12.

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,

Îòíîâî îòïóñíåòå îñâîáîæäàâàùèÿ ëîñò 22, çà äà

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

çàñòîïîðèòå òàçè äúëáî÷èíà íà ñïóñêàíå.

Ðàçâèéòå è èçâàäåòå âèíòîâåòå ñúñ çåíêåðîâàíè ãëàâè

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

49. Íàâèéòå âèíòîâåòå ñ öèëèíäðè÷íè ãëàâè 48 â

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è

ïðåäâèäåíèòå çà öåëòà îòâîðè, òàêà ÷å

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî

àíòèôðèêöèîííàòà ïëî÷à 9 äà ìîæå äà ñå äâèæè

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà

ñâîáîäíî.

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

Ïîñòàâåòå öåíòðîâàù äîðíèê 50 â öàíãàòà, êàêòî å

www.bosch-pt.com

ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà. Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà íà

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå

ðúêà, òàêà ÷å öåíòðîâàùèÿò äîðíèê äà ìîæå âñå îùå äà

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è

ñå èçìåñòâà.

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò

Ïîäðàâíåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 50 è êîïèðàùàòà

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

âòóëêà 47 ÷ðåç ëåêî èçìåñòâàíå íà îñíîâíàòà ïëî÷à 9.

áëåíèÿ çà òÿõ.

Çàòåãíåòå âèíòîâåòå ñ öèëèíäðè÷íè ãëàâè 48.

Èçâàäåòå öåíòðîâàùèÿ äîðíèê 50 îò öàíãàòà.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 159 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Srpski | 159

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

f Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

nad aparatom.

áyë. ×åðíè âðúx 51-Á

Električna sigurnost

FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

1907 Ñîôèÿ

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne

Òåë.: +359 (02) 960 10 61

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

Òåë.: +359 (02) 960 10 79

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik

www.bosch.bg

električnog udara.

Áðàêóâàíå

f Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò,

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà

uzemljeno.

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

f Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u

električni alat povećava rizik od električnog udara.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå

îòïàäúöè!

f Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà

f Ako sa električnim alatom radite u prirodi,

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà,

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å,

električnog udara.

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò

ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå

f Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u

íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno

Srpski

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

Uputstva o sigurnosti

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Opšta upozorenja za električne alate

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,

Čitajte sva upozorenja i uputstva.

UPOZORENJE

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za

Propusti kod pridržavanja

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni

smanjuju rizik od povreda.

udar, požar i/ili teške povrede.

f Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

Pojam upotrebljen u upozorenjima električni alat odnosi se

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi

kabla).

nesrećama.

Sigurnost na radnom mestu

f Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

f Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi

nesrećama.

nesrećama.

f Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek

f Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu

neočekivanim situacijama.

zapaliti prašinu ili isparenja.

f Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 160 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

160 | Srpski

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju tačno

rotirajući delovi.

odgovarati prihvatu za alat (klešta za zatezanje) Vašeg

f Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i

električnog alata. Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

tačno u prihvat za alat elekričnog alata, okreću se

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine

neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu uticati na

može smanjiti opasnosti od prašine.

gubitak kontrole.

f Vodite električni alat samo uključen na radni komad.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako

f Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim

f Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i na alat

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom

za glodanje. Držite sa svojom drugom rukom dodatnu

području rada.

dršku ili kućište motora. Ako obe ruke drže glodalo, ne

f Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

može Vas glodalo povrediti.

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili

f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

zavrtanja. Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na

f Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre

povećane vibracije.

nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim

f Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa

vodovima može voditi požaru i električnom udaru.

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

prouzrokovati električni udar.

f Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li

f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. Tupa ili

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da

zaglavljivati ili utiču na debalans.

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju

pobrinite se da sigurno stojite. Električni alat se sigurnije

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

vodi sa obe ruke.

f Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo

f Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom

„slepljuju“ i lakše se vode.

kontrole voditi preko električnog alata.

f Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

Opis proizvoda i rada

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

kod pridržavanja upozorenja i uputstava

Servisi

mogu imati za posledicu električni udar, požar

i/ili teške povrede.

f Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata

sigurnost aparata.

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Sigurnosna uputstva za glodanje

Upotreba prema svrsi

f Električni alat držite samo na izoliranim površinama,

Aparat je odredjen da gloda pri čvrstoj podlozi u drvetu,

jer glodalica može da zahvati svoj sopstveni kabl. Ako

plastici i lakim gradjevinskim materijalima žljebove, ivice,

dođe do kontakta sa provodnicima koji provode napon,

profile i duge otvore kao i za kopirno glodanje.

napon može da se prenese i na metalne delove uređaja i da

Kod redukovanog broja obrtaja i odgovarajućim glodanjem

izazove strujni udar.

možete obradjivati NE-metale.

f Pričvrstite i osigurajte radni komad pomoću stege ili na

Komponente sa slike

drugi način na stabilnoj podlozi. Ako radni komad držite

samo sa rukom ili na svome telu, on ostaje labilan, što može

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na

uticati na gubitak kontrole.

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata mora da

1 Ručka desno (izolovana površina za prihvat)

bude najmanje toliki, koliki su najveći obrtaji

2 Taster za fiksiranje prekidača za uključivanje-

naznačeni na električnom alatu. Pribor, koji se okreće

isključivanje

brže nego što je dozvoljeno, može se uništiti.

3 Točkić za podešavanje broja obrtaja

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 161 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Srpski | 161

4 Poluga za blokiranje vretena

30 Poluga vodjica za paralelni graničnik (2x)*

5 Leptir zavrtanj za poluge vodjice paralelnog graničnika

31 Leptir zavrtanj za fino podešavanje paralelnog

(2x)*

graničnika (2x)*

6 Zaštita od piljevine

32 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje paralelnog

7 Alat za glodanje*

graničnika (2x)*

8 Prihvat za poluge vodjice paralelnog graničnika

33 Okretno dugme za fino podešavanje paralelnog

graničnika*

9 Klizna ploča

34 Granična šina koja se može podešavati za paralelan

10 Stepenasti graničnik

graničnik *

11 Zavrtanj za podešavanje stepenastog graničnika

35 Adapter usisavanja za paralelni graničnik*

12 Osnovna ploča

36 Šestar glodalice/adapter šina vodjica*

13 Zaštitna manžetna

37 Drška za šestar glodalice*

14 Leptir zavrtanj za podešavanje dubinskog graničnika

38 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje šestara glodalice

15 Dubinski graničnik

(2x)*

16 Klizač sa index oznakom

39 Leptir zavrtanj za fino podešavanje šestara glodalice

17 Ručka levo (izolovana površina za prihvat)

(1x)*

18 Skala za podešavanje dubine glodanja

40 Okretno dugme za fino podešavanje šestara glodalice*

19 Skala za precizno podešavanje dubine glodanja

41 Centrirni zavrtanj za graničnik šestara *

20 Okretno dugme za precizno podešavanje dubine

42 Distancna ploča (nalazi se u Set-u „Šestar glodalice“)*

glodanja

43 Poluga vodjice*

21 Obeležavanje za podešavanje nulte tačke

44 SDS-Adapter kopirne čaure

22 Poluga za deblokadu

45 Zavrtanj za pričvršćivanje za adapter čaure za kopiranje

23 Preturna navrtka sa zateznim kleštima

(2x)

24 Prekidač za uključivanje-isključivanje

46 Poluga za deblokadu za adapter čaure za kopiranje

25 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*

47 Čaura za kopiranje

26 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*

48 Cilindrični zavrtanj za kliznu ploču

27 Adapter za usisavanje*

49 Zavrtanj sa upuštenom glavom za kliznu ploču

28 Nareckani zavrtanj za adapter usisavanja (2x)*

50 Vrh za centriranje

29 Paralelni graničnik*

*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Gornje glodalo GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Broj predmeta 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nominalna primljena snaga

W9001300

-1

Broj obrtaja na prazno

min

12000 24000 12000 24000

Biranje broja obrtaja

z z

Stalna elektronika

z z

Priključak za usisavanje prašine

z z

Prihvat za alat

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Podizanje korpe glodalice

mm 50 58

Težina prema EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Klasa zaštite

/II /II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 162 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

162 | Srpski

Informacije o šumovima/vibracijama

Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog kvaliteta

pogodni su za obradu mekih materijala kao što su meko drvo i

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

plastika.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo

Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala su

zvučnog pritiska 89 dB(A); Nivo snage zvuka 100 dB(A).

specijalno pogodni za tvrde i abrazivne materijale kao

Nesigurnost K=3 dB.

naprimer tvrdo drvo i aluminijum.

Nosite zaštitu za sluh!

Originalne alate za glodanje iz obimnog Bosch-programa

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri pravca) i nesi-

pribora dobijate kod Vaše specijalizovane trgovine.

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

2

2

a

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Upotrebljavajte samo besprekorna i čista glodala.

h

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema

Preklopite zaštitu od piljevine 6 na dole.

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može

Iskenite polugu za blokadu vretena 4 u pravcu od kazaljke

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

na satu i držite je u ovoj poziciji (n). Okrenite u datom

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

slučaju vreteno motora rukom, dok se ne blokira.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu

Odvrnite preturnu navrtku 23 sa viljuškastim ključem 25

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava

(otvor ključa 24 mm) okretanjem nasuprot kazaljke na

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili

satu (o).

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa

Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo glodala mora biti

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje

uvučeno najmanje 20 mm u stegu.

vibracijama preko celog radnog vremena.

Čvrsto stegnite preturnu navrtku 23 sa viljuškastim

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u

ključem 25 (Otvor ključa 24 mm) okretanjem u pravcu

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim

kazaljke na satu. Pustite polugu za blokiranje vretena 4.

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati

Preklopite na gore zaštitu od piljevine 6.

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.

f Ne ubacujte bez montirane čaure za kopiranje alate za

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre

glodanje čiji je presek veći od 50 mm. Ovi alati za

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog

glodanje ne odgovaraju kroz osnovnu ploču.

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija

f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom navrtkom

odvijanja posla.

nikako, dokle god ne bude montian alat za glodanje.

Zatezna klešta se mogu inače oštetiti.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod Tehnički

Usisavanje prašine/piljevine (pogledajte sliku B)

podaci opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima

f Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo,

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po

smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske

Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

se nalaze u blizini.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

Senior Vice President

Engineering Director

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

Engineering

PT/ESI

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine

pogodno za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

klasom filtera P2.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba

26.10.2011

obradjivati u Vašoj zemlji.

f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Montaža

Prašine se mogu lako zapaliti.

Montaža alata glodala (pogledajtesliku A)

Montiranje adaptera za usisavanje

Adapter za usisavanje 27 može da se motnira sa priključkom

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

creva napred ili pozadi. Kod upotrebljenog adaptera čaure za

utikač iz utičnice.

kopiranje 44 morate eventualno okrenuti adapter čaure za

f Za montažu i promenu alata glodala preporučuje se

kopiranje za 180°, da adapter za usisavanje 27 ne dodiruje

nošenje zaštitnih rukavica.

polugu za deblokadu 46. Pri montaži sa priključkom creva

Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su alati glodala u

napred mora najpe da se skine zaštita za strugotinu 6.

najrazličitijim izvodjenjima i kvalitetima.

Pričvrstite adapter za usisavanje 27 sa 2 nareckana zavrtnja

28 na osnovnoj ploči 12.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 163 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Srpski | 163

Priključivanje usisavanja prašine

Uključivanje-isključivanje

Nataknite usisno crevo (Ø 35 mm) 26 (pribor) na montirani

Podesite pre uključivanja-isključivanja dubinu glodanja,

adapter za usisavanje. Povežite usisno crevo 26 usisivačem

pogledajte odeljak Podešavanje dubine glodanja.

za prašinu (pribor).

Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za

Električni alat može se direktno priključiti na utičnicu Bosch-

uključivanje-isključivanje 24 i držite ga pritisnut.

Univerzalnog usisivača sa uredjajem za daljinski start. Ovaj

Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanje-

automatski startuje pri uključivanju električnog alata.

isključivanje 24 pritisnite taster za fiksiranje 2.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

isključivanje 24 odnosno ako je blokiran sa tasterom za

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina

fiksiranje 2, pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje

specijalan usisivač.

24 na kratko i potom ga pustite.

Montiranje zaštite za strugotinu

Konstant elektronika

(pogledajte sliku C)

Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom hodu i

opterećenju skoro konstantne i obezbedjuje ravnomeran

Ubacite tako zaštitu od piljevine 6 u vodjicu od gore, da uskoči

učinak u radu.

u otvor. Za skidanje uhvatite bočno zaštitu za piljevinu i

svucite je napred.

Meko kretanje

Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri

uključivanju i povećava vek motora.

Rad

Podešavanje dubine glodanja

Puštanje u rad

(pogledajte sliku D)

f Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora

f Podešavanje dubine glodanja sme da se izrši samo pri

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice

isključenom električnom alatu.

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V

mogu da rade i sa 220 V.

Za grubo podešavanje dubine glodanja postupajte na sledeći

način.

Biranje broja obrtaja

Stavite električni alat sa montiranom glavom glodalice na

Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 3 možete unapred

radni komad koji se obradjuje.

izabrati potreban broj obrtaja i za vreme rada.

Postavite korak preciznog podešavanja sa okretnim

1 2 Niži broj obrtaja

dugmetom 20 u sredinu. Okrećite za ovo okretno dugme

3 4 Srednji broj obrtaja

20, sve dok oznake 21 ne budu usaglašene kao što slika

pokazuje. Okenite na kraju skalu 19 na 0.

5 6Veći broj obrtaja

Vrednosti prikazane na tabeli su orijentacione vrednosti.

Potreban broj obrtaja zavisi od materijala i radnih uslova i

može se dobiti praktičnom probom.

Materijal Presek glodala

Pozicija točkića

21

(mm)

za podešavanje 3

Tvrdo drvo (bukva)

4 10

5 6

Stavite stepenasti graničnik 10 na najniži stupanj.

12 20

3 4

Stepenasti graničnik osetno uskače u otvor.

22 40

1 2

Odpustite leptir zavrtanj na dubinskom graničniku 14, tako

da se dubinski graničnik 15 može slobodno pokretati.

Meko drvo (bor) 4 10

5 6

Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i vodite gornje

12 20

3 6

glodalo polako na dole, sve dok glodalo 7 ne dodirne

22 40

1 3

površinu radnog komada. Ponovo pustite polugu za

Iverica

4 10

3 6

deblokadu 22, da bi učvrstili dubinu uranjanja.

12 20

2 4

Pritisnite dubinski graničnik 15 na dole dok ne nalegne na

22 40

1 3

stepenasti graničnik 10. Postavite klizač sa indeks

Plastika

4 15

2 3

oznakom 16 na poziciju „0“ skale za dubinu glodanja 18.

16 40

1 2

Stavite dubinski graničnik 15 na željenu dubinu glodanja i

Aluminium

4 15

1 2

stegnite leptir zavrtanj na dubinskom graničniku 14. Pazite

16 40

1

na to, da klizač na indeks oznaci 16 više ne pomerate.

Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite gornje glodalo u

Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi električni alat

najgornju poziciju.

radi hladjenja da ostavite da radi oko 3 minuta na

Pri većim dubinama glodanja treba preduzimati obradu više

maksimalnim obrtajima u praznom hodu.

puta sa manjim skidanjem piljevine. Pomoću stepenastog

graničnika 10 možete glodanje podeliti na više stupnjeva.

Podesite zato željenu dubinu glodanja sa najnižim stupnjem

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 164 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

164 | Srpski

graničnika i birajte za prve korake obrade najpre najveću

Glodanje ivica ili profilisano glodanje

podelu. Rastojanje stepeni može se menjati okretanjem

Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez paralelnog

zavrtanja za podešavanje 11.

graničnika mora električni alat da bude opremljen sa jednim

Posle probe glodanja možete okretanjem obrtnog dugmeta

rukavcom za vodjenje ili kugličnim ležajem.

tačno podesiti 20 dubinu glodanja na željenu dimenziju;

Dovedite uključeni električni alat sa strane na radni komad

Okrećite u pravcu od kazaljke na satu za povećavanje dubine

i rukavac za vodjenje ili kuglični ležaj alata glodalice moraju

glodanja, okrećite suprotno od kazaljke na satu za

naleći na ivicu radnog komada koji se obradjuje.

smanjivanje dubine glodanja. Skala 19 služi pritom radi

Vodite električni alat sa obe ruke duž ivice radnog komada.

orijentacije. Jedan okretaj odgovara jednog putu

Pazite pritom na pravi ugao naleganja. Suviše jak pritisak

podešavanja od 2,0 mm, jedan od podeoka na gornjoj ivici

može oštetiti ivicu radnog komada.

skale 19 odgovara jednoj promeni puta podešavanje za

Glodanje sa paralelnim graničnikom (pogledajte sliku G)

0,1 mm. Maksimalan put podešavanja iznosi ± 8 mm.

Primer: Željena dubina glodanja treba da bude 10,0 mm.

Gurnite paralelni graničnik 29 sa vodjicama 30 u osnovnu

Probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.

ploču 12 i stegnite je sa leptir zavrtnjima čvrsto 5 na potrebnu

meru. Sa leptir zavrtnjima 31 i 32 možete paralelni graničnik

Podignite gornje glodalo i stavite naprimer ispod klizne

dodatno podesiti po dužini.

ploče neko drvo 9, tako da glodalo 7 prilikom spuštanja ne

dodiruje radni komad. Pritisnite polugu za deblokadu 22

Sa okretnim dugmetom 33 možete posle otpuštanja oba

na dole i vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok

leptir zavrtnja 31 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj

graničnik za dubinu ne nalegne 15 na stepenasti graničnik

odgovara pritom jednom rastojanju od 2,0 mm, dok jedan

10.

podeok na okretnoj glavi 33 odgovara promenu rastojanja od

Okrenite skalu 19 na 0 i odvrnite leptir zavrtanj 14.

0,1 mm.

Okrenite okretno dugme 20 za 0,4 mm/4 podeoka (razlika

Pomoću granične šine 34 možete menjati aktivnu površinu

od zadane i stvarne vrednosti) u pravcu od kazaljke na satu

paralelnog graničnika.

i stegnite čvrsto leptir zavrtanj 14.

Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim pomeranjem

Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim probnim

napred i bočnim pritiskom na paralelni graničnik duž ivice

glodanjem.

radnog komada.

Ne menjajte više posle podešavanja dubine glodanja poziciju

Pri glodanju sa paralelnim graničnikom 29 trebalo bi

klizača 16 na graničniku 15, da bi uvek mogli da očitavate

usisavanje prašine-/piljevine da se izvodi preko specijalnog

momentalnu dubinu glodanja na skali 18.

adaptera za usisavanje 35. Adapter za usisavanje 27 može da

ostane montiran.

Uputstva za rad

f Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.

Glodanje sa šestarom glodala (pogledajte sliku H)

Za kružne radove glodanja možete koristiti šestar glodala/

Pravac glodanja i radnja glodanja (pogledajte sliku E)

adapter šinu vodjicu 36. Montirajte šestar glodala kao što

f Radnja glodanja mora uvek da bude nasuprot kružnog

pokazuje slika.

kretanja alata glodala 7 (suprotan smer). Kod glodanja

Uvrnite zavrtanj za centriranje 41 u navoj šestara glodala.

u pravcu kruženja (isti smer) može Vam se električni

Ubacite vrh zavrtnja u središte kružnice koja se obradjuje i

alat otkinuti iz ruke.

pazite pritom na to, da vrh zavrtnja zahvata površinu

Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte odeljak

materijala.

Podešavanje dubine glodanja.

Podesite željeni radijum pomeranjem šestara glodala grubo

Postavite električni alat sa montiranim alatom glodalice na

38 i stegnite čvrsto leptir zavrtnje 39.

radni komad koji se obradjuje i uključite električni alat.

Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i vodite gornje

Sa okretnim dugmetom 40 možete posle odpuštanja leptir

glodalo polako na dole, sve dok se ne dostigne podešena

zavrtnja 39 fino podesiti dužinu. Jedan okretaj pritom

dubina glodanja. Pustite ponovo polugu za deblokadu 22

odgovara rastojanju od 2,0 mm, dok jedan od podeoka na

da bi fiksirali dubinu uranjanja.

okretnoj glavi 40 odgovara promeni rastojanja od 0,1 mm.

Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.

Upravljajte sa uključenim električnim alatom sa desnom

Posle završetka glodanja vratite nazad gornje glodalo u

rukom 1 i drškom za šestar glodala 37 preko radnog komada.

najgornju poziciju.

Glodanje sa šinom vodjicom (pogledajte sliku I)

Isključite električni alat.

Pomoću šine vodjice 43 možete da izvodite pravolinijske

Glodanje sa pomoćnim graničnikom (pogledajte sliku F)

radnje.

Za obradu većih radnih komada naprimer pri glodanju

Za izjednačavanje visinske razlike morate montirati distancnu

žljebova možete pričvrstiti neku dasku ili letvu kao pomoćni

ploču 42.

graničnik na radni komad i gornje glodalo voditi po dužini na

Montirajte adapter šestara glodala/šine vodjice 36 kao što

pomoćnom graničniku. Vodite gornje glodalo na pljosnatoj

pokazuje slika.

strani duž klizne ploče na pomoćnom graničniku.

Pričvrstite šinu vodjicu 43 sa pogodnim zateznim uredjajima,

naprimer stegama na radnom komadu. Stavite električni alat

sa montiranim adapterom šine vodjice 36 na šinu vodjicu.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 165 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensko | 165

Glodanje sa kopirnom čaurom (pogledajte slike KN)

često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač

Pomoću kapirne čaure 47 možete prenositi konture uzoraka

(FI-) ispred. Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive

odnosno šablona na radne komade.

prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija

se može oštetiti.

Za korišćenje kapirne čaure 47 mora se prvo montirati

adapter kopirne čaure 44 u kliznu ploču 9.

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi

Stavite adapter kopirne čaure 44 od gore na kliznu ploču 9 i

se izbegle opasnosti po sigurnost.

stegnite ga sa 2 zavrtnja za pričvršćivanje 45. Pazite na to, da

se poluga deblokade za adapter kopirne čaure 46 može

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i

slobodno pokretati.

kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan

servis za Bosch-električne alate.

Birajte zavisno od debljine šablona odnosno uzorka pogodnu

kopirnu čauru. Zbog veće visine kopirne čaure mora šablon

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja

imati najmanju debljinu od 8 mm.

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema

tipskoj tablici električnog alata.

Aktivirajte polugu za deblokadu 46 i ubacite kopirnu čauru 47

od dole u adapter kopirne čaure 44. Ispusti za kodiranje

Servis i savetovanja kupaca

moraju pritom osetno da uskoče u žljebove kopirne čaure.

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja

f Birajte prečnik alata glodalice manji od unutrašnjeg

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske

preseka kapirne čaure.

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

Da bi rastojanje od sredine glodalice i ivice kopirne čaure

www.bosch-pt.com

svugde bilo isto, mogu se kopirna čaura i klizna ploča, ako je

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi

potrebno, centrirati jedna sa drugom.

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i vodite gornje

Srpski

glodalo do graničnika u pravcu osnovne ploče 12. Pustite

Bosch-Service

ponovo polugu za deblokadu 22 da bi fiksirali ovu dubinu

Dimitrija Tucovića 59

uranjanja.

11000 Beograd

Odvrnite zavrtnje sa upuštenom glavom 49. Uvrnite

Tel.: +381 (011) 244 85 46

cilindrične zavrtnje 48 u za to predvidjene otvore, tako da

Fax: +381 (011) 241 62 93

se klizna ploča 9 može slobodno pokretati.

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Ubacite šiljak za centriranje 50 kao što pokazuje slika u

prihvat za alat. Stegnite preturnu navrku rukom, tako da se

Uklanjanje djubreta

šiljak za centriranje još uvek može slobodno pokretati.

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze

Centrirajte šiljak za centriranje 50 i kopirnu čauru 47 lakim

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

pomeranjem klizne ploče 9 jedno sa drugim.

Stegnite čvrsto cilindrične zavrtnje 48.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Uklonite šiljak za centriranje 50 iz prihvata za alat.

Samo za EU-zemlje:

Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite gornje glodalo u

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o

najgornju poziciju.

električnim i elektronskim starim

Za glodanje sa kopirnom čaurom 47 postupajte na sledeći

uredjajima i njihovim pretvaranjem u

način:

nacionalno dobro ne moraju više

Primaknite uključeni električni alat sa kopirnom čaurom

neupotrebljivi električni alati da se

šablonu.

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži

Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i vodite gornje

koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

glodalo polako na dole, sve dok se ne dostigne podešena

Zadržavamo pravo na promene.

dubina glodanja. Pustite ponovo polugu za deblokadu 22

da bi fiksirali dubinu uranjanja.

Vodite električni alat sa većom kopirnom čaurom sa

bočnim pritiskom duž šablona.

Slovensko

Održavanje i servis

Varnostna navodila

Održavanje i čišćenje

Splošna varnostna navodila za električna orodja

f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

utikač iz utičnice.

Preberite vsa opozorila in napotila.

OPOZORILO

Napake zaradi neupoštevanja spodaj

f Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar,

dobro i sigurno radili.

požar in/ali težke telesne poškodbe.

f Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v

mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte

prihodnje še potrebovali.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 166 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

166 | Slovensko

Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim

tveganje telesnih poškodb.

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska

f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo

električna orodja (brez električnega kabla).

električnega orodja na električno omrežje in/ali na

Varnost na delovnem mestu

akumulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepri-

čajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje

f Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro

naprave s prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega

osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna področja lahko

električnega orodja na električno omrežje je lahko vzrok za

povzročijo nezgode.

nezgodo.

f Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko

f Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo

nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se

vnetljive tekočine, plini ali prah. Električna orodja

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne

povzročajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para

poškodbe.

vnameta.

f Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za

f Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje

približali. Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko

nadzorovali.

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

f Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in

Električna varnost

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte

f Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati

premikajočim se delom naprave. Premikajoči se deli

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

nakit.

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in

f Če je na napravo možno montirati priprave za

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če

f Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

ozemljeno.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

f Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje

električna orodja, ki so za to delo namenjena. Z

električnega udara.

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem

f Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite

f Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,

stikalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje

električnega udara.

f Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

f Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali

f Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred

dovolite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih

kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje

uporabljajo neizkušene osebe.

tveganje električnega udara.

f Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte

Osebna varnost

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne

f Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko

f Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

vzrok za resne telesne poškodbe.

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se

f Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na

f Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 167 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensko | 167

opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so

f Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih

orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko

situacij.

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

Servisiranje

f Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano

Opis in zmogljivost izdelka

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake

rezervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih

naprave.

opozoril in napotil lahko povzročijo električni

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Varnostna opozorila za rezkalnike

f Električno orodje smete med delom držati le na

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem

izoliranem ročaju, saj lahko pride do dotika rezkarja z

navodil za uporabo odprto.

lastnim omrežnim kablom. Stik z napeljavo pod

napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod

Uporaba v skladu z namenom

napetostjo in to posledično povzroči električni udar.

Naprava je predvidena za rezkanje utorov, robov, profilov in

f Pritrdite in zavarujte obdelovanec s pomočjo primežev

vodoravnih lukenj v les, plastiko in lahke gradbene materiale

ali na drug način na stabilno podlogo. Če držite

na stabilni podlagi kakor tudi za kopirno rezkanje.

obdelovanec z eno roko ali če ga držite proti svojemu

Pri zmanjšanem številu vrtljajev in z ustreznimi rezkali je

telesu, ga ne morete stabilizirati, kar lahko privede do

možno tudi obdelovanje neželeznih kovin.

izgube nadzora nad njim.

f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja mora

Komponente na sliki

znašati najmanj toliko, kot znaša najvišje število

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na

vrtljajev, ki je navedeno na električnem orodju. Pribor,

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

ki se vrti hitreje, kot je dovoljeno, se lahko uniči.

1 Ročaj na desni strani (izolirana površina ročaja)

f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo natančno

2 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega stikala

prilegati prijemalu (vpenjalne klešče) Vašega

3 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev

električnega orodja. Vstavna orodja, ki se natančno ne

4 Ročica za blokiranje vretena

prilegajo prijemalu Vašega električnega orodja, se vrtijo

neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo

5 Krilni vijak za vodilo vzporednega prislona (2x)*

izgubo nadzora.

6 Ščitnik pred ostružki

f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim

7 Rezkalno orodje*

električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja

8 Prijemalo za vodila vzporednega prislona

nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec

9 Drsna plošča

in povzročilo povratni udarec.

10 Stopenjski prislon

f Ne približujte rok področju rezkanja in orodju za

11 Nastavitveni vijak stopenjskega prislona

rezkanje. Z drugo roko držite dodatni ročaj ali ohišje

12 Osnovna plošča

motorja. Če boste rezkar držali z obema rokama, si rok ne

13 Zaščitna manšeta

boste mogli poškodovati.

14 Krilni vijak za nastavitev globinskega prislona

f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali

vijake. Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči

15 Globinsko omejilo

povečanje vibracij.

16 Zasun z indeksno opznako

f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte

17 Ročaj na levi strani (izolirana površina ročaja)

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri

18 Skala za nastavitev globine rezkanja

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali

19 Skala za fino nastavitev globine rezkanja

plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali

20 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine rezkanja

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za

21 Oznaka za ničelno izravnavo

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči

materialno škodo ali električni udar.

22 Deblokirna ročica

23 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami

f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih

orodij. Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo

24 Vklopno/izklopno stikalo

povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do

25 Viličasti ključ z zevom 24 mm*

neuravnoteženosti.

26 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*

f Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z

27 Odsesovalni adapter*

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. Električno

28 Narebričen vijak za odsesovalni adapter (2x)*

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

29 Vzporedni prislon*

30 Vodilo za vzporedni prislon (2x)*

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 168 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

168 | Slovensko

31 Krilni vijak za fino nastavitev vzporednega prislona (2x)*

41 Centrirni vijak za krožno omejilo *

32 Krilni vijak za grobo nastavitev vzporednega prislona

42 Distančnik (v kompletu „šestilo rezkalnika“)*

(2x)*

43 Vodilo*

33 Vrtljiv gumb za fino nastavitev vzporednega prislona*

44 SDS adapter kopirnega tulca

34 Prestavljiv podaljšek pislonskega traku za paralelno

45 Vijak za pritrditev adapterja kopirnega tulca (2x)

omejilo *

46 Ročica za deblokiranje adapterja kopirnega tulca

35 Odsesovalni adapter za vzporedni prislon*

47 Kopirni tulec

36 Šestilo rezkalnika/adapter vodila*

48 Cilindrični vijak za drsno ploščo

37 Ročaj šestila rezkalnika*

49 Vijak z ugreznjeno glavo za drsno ploščo

38 Krilna matica za grobo nastavitev šestila rezkalnika (2x)*

50 Centrirni trn

39 Krilna matica za fino nastavitev šestila rezkalnika (1x)*

*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.

40 Vrtljiv gumb za fino nastavitev šestila rezkalnika*

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Namizni rezkalnik GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Številka artikla 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nazivna odjemna moč

W9001300

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

12000 24000 12000 24000

Predizbira števila vrtljajev

z z

Konstantna elektronika

z z

Priključek za odsesavanje prahu

z z

Prijemalo za orodje

mm

6 8

6 12,7

cole

¼

¼–½

Višina nihanja

mm 50 58

Teža po EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Zaščitni razred

/II /II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Podatki o hrupu/vibracijah

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo

postopkov.

zvočnega tlaka 89 dB(A); nivo jakosti hrupa 100 dB(A).

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Izjava o skladnosti

Nosite zaščitne glušnike!

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota treh smeri) in

Tehnični podatki ustreza naslednjim standardom oz.

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Direktiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

obremenjenosti z vibracijami.

Senior Vice President

Engineering Director

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe

Engineering

PT/ESI

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem

uporabe občutno poveča.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,

26.10.2011

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 169 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensko | 169

Montaža

f Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se

lahko hitro vname.

Vstavljanje rezkalnega orodja (glejte sliko A)

Montiranje odsesovalnega adapterja

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Cevni priključek odsesovalnega adapterja 27 lahko montirate

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

obrnjenega naprej ali nazaj. Pri vstavljenem adapterju

f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij

kopirnega tulca 44 je treba adapter kopirnega tulca po

priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.

potrebi montirati obrnjenega za 180°, tako da se odsesovalni

adapter 27 ne bo dotikal deblokirne ročice 46. Pri montaži s

Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja najrazličnejših

cevnim priključkom spredaj je treba pred tem odstraniti

izvedb in kakovosti.

ščitnik pred ostružki 6. Odsesovalni adapter 27 z 2

Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega hitroreznega jekla

narebričenima vijakoma 28 pritrdite na osnovno ploščo 12.

so primerna za obdelovanje mehkih materialov, na primer

mehkega lesa in plastike.

Priključitev odsesavanja prahu

Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna specialno za

Odsesovalno cev (Ø 35 mm) 26 (pribor) nataknite na

trde in abrazivne obdelovance, na primer trd les in aluminij.

montirani odsesovalni adapter. Odsesovalno cev 26 povežite

s sesalcem (pribor).

Originalna rezkalna orodja iz obsežnega programa Bosch

lahko kupite pri Vašem specializiranem trgovcu.

Električno orodje lahko priključite direktno na vtičnico

večnamenskega sesalnika Bosch z napravo za daljinski vklop.

Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna orodja.

Sesalnik se vključi samodejno, hkrati z vklopom električnega

Spustite dol ščitnik pred ostružki 6.

orodja.

Ročico za blokiranje vretena zasukajte v smeri 4 urinega

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste

kazalca in jo držite v tej poziciji (n). Eventualno vrtite

brusili.

vreteno motorja ročno, dokler ga ne zablokirate.

Odvijte pokrivno matico z vpenjalnimi kleščami 23 z

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali

viličastim ključem 25 (zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

nasprotni smeri urinega kazalca (o).

Montaža ščitnika pred ostružki (glejte sliko C)

Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče. Steblo

rezkarja mora biti najmanj 20 mm globoko potisnjeno v

Ščitnik pred ostružki 6 postavite s sprednje strani v vodilo,

vpenjalne klešče.

tako da zaskoči. Ko želite vzeti ščitnik ven, ga primete s strani

Trdno privijte pokrivno matico 23 z viličastim ključem 25

in potegnete naprej in ven iz vodil.

(zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v smeri urinega kazalca.

Spustite ročico za blokiranje vretena 4.

Delovanje

Dvignite ščitnik pred ostružki spet 6 navzgor.

f Vstavljanje rezkalnih orodij s premerom nad 50 mm

Zagon

brez nontiranega kopirnega tulca ni dovoljeno. Taka

f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira

rezkalna orodja ne gredo skozi osnovno ploščo.

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski

f Dokler rezkalno orodje ni montirano, vpenjalnih klešč

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z

ne privijajte s pokrivno matico. Vpenjalne klešče se

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

lahko poškodujejo.

Predizbira števila vrtljajev

Odsesavanje prahu/ostružkov (glejte sliko B)

Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev števila vrtljajev 3

lahko potrebno število vrtljajev nastavljate tudi med

f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza,

delovanjem naprave.

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči

1 2 nižje število vrtljajev

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb,

3 4 srednje število vrtljajev

ki se nahajajo v bližini.

5 6 visoko število vrtljajev

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja

Vrednosti, navedene v tabeli, so orientacijske. Potrebno

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi

število vrtljajev je odvisno od obdelovanca od delovnih

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za

pogojev in ga lahko ugotovite s praktičnim preskusom.

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le

strokovnjaki.

Obdelovanec Premer

Položaj

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je

rezkala (mm)

nastavitvenega

primeren glede na vrsto materiala.

gumba 3

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Trd les (bukev)

4 10

5 6

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s

12 20

3 4

filtrirnim razredom P2.

22 40

1 2

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne

materiale.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 170 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

170 | Slovensko

Odvijte krilni vijak na globinskem omejilu 14. Globinsko

Obdelovanec Premer

Položaj

omejilo 15 mora biti prosto gibljivo.

rezkala (mm)

nastavitvenega

Deblokirno ročico 22 pritisnite navzdol in pomaknite

gumba 3

namizni rezkar počasi navzdol, dokler se rezkar 7 ne

Mehek les (bor)

4 10

5 6

dotakne zgornje ploskve obdelovanca. Deblokirno ročico

12 20

3 6

22 ponovno spustite in fiksirajte določeno potopno

22 40

1 3

globino.

Iverne plošče

4 10

3 6

Globinsko omejilo 15 potiskajte navzdol, da nasede na

12 20

2 4

stopenjski prislon 10. Zasun z indeksno oznako 16 na skali

22 40

1 3

globine rezkanja 18 nastavite na položaj „0“.

Plastika

4 15

2 3

Globinsko omejilo 15 nastavite na želeno globino rezkanja

16 40

1 2

in trdno privijte krilni vijak na globinskem omejilu 14.

Aluminij

4 15

1 2

Pazite, da zasuna z indeksno oznako 16 ne boste več

16 40

1

premikali.

Pritisnite deblokirno ročico 22 in premaknite namizni

Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je potrebno

rezkar v najvišji položaj.

napravo ohladiti. V ta namen naj naprava približno 3 minute

Pri večjih globinah frezanja morate opraviti več obdelovalnih

deluje v prostem teku pri maksimalnem številu vrtljajev.

postopkov z vsakokrat manjšim prijemalom za vpenjanje. S

pomočjo stopenjskega prislona 10 lahko razdelite postopek

Vklop/izklop

rezkanja na več stopenj. Nastavite želeno globino rezkanja z

Pred vklopom/izklopom naprave nastavite globino rezkanja,

najnižjo stopnjo stopenjskega prislona in izbirajte za prve

glejte odstavek Nastavitev globine rezkanja.

obdelovalne postopke najprej višje stopnje. Razmak med

Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno

stopnjami lahko spremenite z vrtenjem nastavitvenega vijaka

stikalo 24 in ga držite pritisnjenega.

11.

Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega stikala 24

Po postopku poskusnega rezkanja lahko z vrtenjem vrtljivega

pritisnite tipko za fiksiranje 2.

gumba 20 nastavite globino rezkanja točno na določeno

Če želite električno orodje izklopiti, vklopno/izklopno stikalo

mero; gumb vrtite v smeri urinega kazalca za povečanje

24 spustite, če pa je stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 2,

globine rezkanja, v nasprotni smeri urinega kazalca pa za

vklopno/izklopno stikalo 24 najprej kratko pritisnite in ga

zmanjšanje globine rezkanja. Skala 19 služi pri tem za

nato spustite.

orientiranje. En obrat odgovarja prestavitvi za 2,0 mm, ena

črtica na zgornjem robu skale 19 odgovarja prestavitvi za

Konstantna elektronika

0,1 mm. Maksimalna prestavitev znaša ± 8mm.

Konstantna elektronika skrbi za domala konstantno število

Primer: Če je željena globina rezkanja 10,0 mm, bo poskusno

vrtljajev v prostem teku in pri obremenitvi ter zagotavlja

rezkanje pokazalo globino rezkanja 9,6 mm.

enakomerno delovno storilnost.

Dvignite rezkalnik in položite npr. nekaj neuporabnega lesa

Mehek zagon

pod drsno ploščo 9, tako da se rezkalnik 7 pri pogrezanju

Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev

ne dotika obdelovanca, Pritisnite deblokirno ročico 22

pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.

navzdol in pomikajte rezkalnik počasi navzdol, dokler

globinsko omejilo 15 ne sede na stopenjski prislon 10.

Nastavitev globine rezkanja (glejte sliko D)

Zavrtite skalo 19 na 0 in odvijte krilni vijak 14.

f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena samo pri

Zavrtite vrtilni gumb 20 za 0,4 mm/4 črtice (razlika med

izklopljenem električnem orodju.

želeno in dejansko vrednostjo) v smeri urinega kazalca in

trdno privijte krilni vijak 14.

Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte takole:

S ponovnim preskusom preverite izbrano globino

Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem

rezkanja.

postavite na predmet, ki ga boste obdelovali.

Po nastavitvi globine rezkanja ne spreminjajte več pozicije

Fino nastavitev s pomočjo vrtljivega gumba 20 nastavite

zasuna 16 na globinskem omejilu 15, tako da lahko trenutno

na sredino. V ta namen obračajte gumb 20, dokler se

globino rezkanja vedno odčitate na skali 18.

oznaki 21 ne ujemata, tako kot je prikazano na sliki. Skalo

19 nato obrnite na „0“.

Navodila za delo

f Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.

Smer in postopek rezkanja (glejte sliko E)

f Postopek rezkanja mora vedno potekati v nasprotni

21

smeri kroženja rezkalnega orodja 7 (protitek). Pri

rezkanju v smeri kroženja orodja (sinhroni tek) se Vam

Stopenjski prislon 10 nastavite na najnižjo stopnjo;

električno orodje lahko iztrga iz rok.

stopenjski prislon slišno zaskoči.

Nastavite želeno globino rezkanja, glejte odstavek

Nastavitev globine rezkanja.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 171 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Slovensko | 171

Električno orodje z montiranim rezkalnim orodjem

Z vrtljivim gumbom 40 lahko po po popuščanju krilnega vijaka

postavite na obdelovanec, ki ga boste rezkali in vklopite

39 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za

električno orodje.

2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 40 pa prestavitvi za

Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte

0,1 mm.

rezkalnik počasi navzdol, dokler ne dosežete nastavljene

Z desnim ročajem 1 in z ročajem šestila 37 premikajte

globine rezkanja. Ponovno sprostite deblokirno ročico 22,

vklopljeno električno orodje čez obdelovanec.

da fiksirate doseženo globino.

Rezkanje z vodilom (glejte sliko I)

Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.

Po končanem postopku rezkanja, pomaknite rezkalnik

S pomočjo vodila 43 lahko izvajate delovne postopke, ki

nazaj na najvišjo pozicijo.

potekajo v ravni črti.

Izklopite električno orodje.

Za izravnavo višinske razlike je treba montirati distančnik 42.

Rezkanje s pomožnim prislonom (glejte sliko F)

Šestilo/adapter vodila 36 montirajte tako, kot je prikazano na

sliki.

Za obdelovanje velikih obdelovancev, npr. pri rezkanju

utorov, lahko pritrdite na obdelovanec desko ali letev kot

Vodilo 43 pritrdite na obdelovanec z ustreznimi vpenjalnimi

pomožni prislon in pomikate rezkalnik vzdolž tega pomožnega

pripravami, na primer s primežem. Električno orodje z

prislona. Rezkalnik pomikajte ob poravnani strani drsne

montiranim adapterjem vodila 36 namestite na vodilo.

plošče vzdolž pomožnega prislona.

Rezkanje s kopirnim tulcem (glejte slike KN)

Robno ali oblikovno rezkanje

S pomočjo kopirnega tulca 47 lahko na obdelovanec

Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega prislona mora

prenesete konture s predlog ali šablon.

biti orodje za rezkanje opremljeno z vodilnim čepom ali

Pred uporabo kopirnega tulca 47 je potrebno adapter

krogličnim ležajem.

kopirnega tulca 44 namestiti v drsno ploščo 9.

Vklopljeno električno orodje s strani pomikajte proti k

Adapter kopirnega tulca 44 odzgoraj postavite na drsno

obdelovancu, dokler vodilni čep ali kroglični ležaj orodja za

ploščo 9 in ga trdno privijte z 2 pritrdilnima vijakoma 45.

rezkanje ne naleže na rob obdelovanca, ki ga boste rezkali.

Pazite, da bo deblokirna ročica adapterja kopirnega tulca 46

Z obema rokama pomikajte električno orodje vzdolž roba

prosto gibljiva.

obdelovanca. Pri tem pazite na pravilen kot naleganja.

Odvisno od debeline šablone oziroma predloge izberite

Premočan pritisk lahko rob obdelovanca poškoduje.

ustrezni kopirni tulec. Glede na to, da kopirni tulec štrli čez,

Rezkanje z vzporednim prislonom (glejte sliko G)

mora biti šablona debela najmanj 8 mm.

Vzporedni prislon 29 z vodili 30 potisnite v osnovno ploščo

Pritisnite deblokirno ročico 46 in odspodaj namestite kopirni

12 in ga trdno privijte s krilnima vijakoma 5 ustrezno potrebni

tulec 47 v adapter kopirnega tulca 44. Kodirni zobci morajo

meri zatezanja. S krilnim vijakom 31 in 32 lahko vzporedni

pri tem razločno zaskočiti v izreze na kopirnem tulcu.

prislon dodatno nastavite po dolžini.

f Izberite rezkalno orodje manjšega premera, kot ga ima

Z vrtljivim gumbom 33 lahko po odvijanju obeh krilnih vijakov

notranji premer kopirnega tulca.

31 natančno nastavite dolžino. En obrat ustreza prestavitvi za

Razmak med sredino rezkalnika in robom kopirnega tulca

2,0 mm, ena od črtic na vrtljivem gumbu 33 pa prestavitvi za

mora biti na vseh točkah enak. Če je potrebno, opravite

0,1 mm.

centriranje med kopirnim tulcem in drsno ploščo.

S pomočjo podaljšanja prislonskega traku 34 lahko

Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte

spremenite učinkovito naslonsko površino paralelnega

rezkalnik do prislona v smeri osnovne plošče 12. Sprostite

prislona.

ponovno deblokirno ročico 22, da fiksirate to doseženo

Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž obdelovanca z

globino.

enakomernim pomikom in od strani pritiskajte na vzporedni

Odvijte vijake z vgreznjeno glavo 49. Privijte cilindrične

prislon.

vijake 48 v za to predvidene izvrtine, tako da je drsna

Pri rezkanju z vzporednim prislonom 29 mora potekati

plošča 9 prosto gibljiva.

odsesavanje prahu/ostružkov preko posebnega

Centrirni trn 50 vtaknite v prijemalo orodja, kot je

odsesovalnega adapterja 35. Odsesovalni adapter 27 lahko

prikazano na sliki. Z roko toliko privijte pokrivno matico, da

ostane montiran.

bo centrirni trn še prosto gibljiv.

Medsebojno poravnajte centrirni trn 50 in kopirni tulec 47

Rezkanje s šestilom (glejte sliko H)

z rahlim premikanjem drsne plošče 9.

Za rezkanje okroglih oblik lahko uporabite šestilo/adapter

Privijte cilindrične vijake 48.

vodila 36. Šestilo za rezkanje montirajte, kot je prikazano na

Odstranite centrirni trn 50 iz prijemala za orodje.

sliki.

Pritisnite deblokirno ročico 22 in premaknite namizni

Centrirni vijak 41 privijte v navoj šestila. Konico vijaka

rezkar v najvišji položaj.

namestite v sredino krožnega loka, ki ga boste rezkali in pri

Pri rezkanju s kopirnim tulcem 47 postopajte takole:

tem pazite, da se bo konica vijaka zarila v obdelovanec.

Vklopljeno električno orodje s kopirnim tulcem približajte

S premikanjem šestila grobo nastavite želeni radij in trdno

šabloni.

privijte krilni vijak 38 in 39.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 172 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

172 | Hrvatski

Pritisnite deblokirno ročico 22 navzdol in pomikajte

Samo za države EU:

rezkalnik počasi navzdol, dokler ne dosežete nastavljene

V skladu z Direktivo 2002/96/ES

globine rezkanja. Ponovno sprostite deblokirno ročico 22,

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni

da fiksirate doseženo globino.

električni in elektronski opremi (OEEO) in

Električno orodje s štrlečim kopirnim tulcem od strani

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se

pomikajte ob šabloni.

morajo električna orodja, ki niso več v

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno

Vzdrževanje in servisiranje

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Vzdrževanje in čiščenje

f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno

Hrvatski

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

f Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti

Upute za sigurnost

uporabljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto

izpihujte prezračevalne zareze in predvklopite tokovno

Opće upute za sigurnost za električne alate

zaščitno stikalo (FI). Prevodni prah, ki nastane pri

obdelavi kovin, se lahko nabira v notranjosti električnega

UPOZORENJE

Treba pročitati sve napomene o

sigurnosti i upute. Ako se ne bi

orodja. Pri tem se lahko poškoduje zaščitna izolacija

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo

električnega orodja.

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću

nadomestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja

primjenu.

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

U daljnjem tekstu korišten pojam Električni alat odnosi se na

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila

(bez mrežnog kabela).

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih

Sigurnost na radnom mjestu

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je

f Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro

navedena na tipski ploščici naprave.

osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu

uzrokovati nezgode.

Servis in svetovanje

f Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine,

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze

plinovi ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov

mogu zapaliti prašinu ili pare.

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

f Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

www.bosch-pt.com

držite dalje od mjesta rada. Uslučaju skretanja

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve

izdelka in pribora.

Električna sigurnost

f Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

Slovensko

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi

Top Service d.o.o.

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa

Celovška 172

zaštitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na

1000 Ljubljana

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica

Tel.: +386 (01) 5194 225

smanjuju opasnost od strujnog udara.

Tel.: +386 (01) 5194 205

f Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

Fax: +386 (01) 5193 407

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji

Odlaganje

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo

bilo uzemljeno.

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v

okolju prijazno ponovno predelavo.

f Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

f Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje,

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 173 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Hrvatski | 173

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova

f Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega

uređaja. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

opasnost od strujnog udara.

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.

f Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za

f Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li

uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni

strujnog udara.

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

f Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se

alatima.

opasnost od električnog udara.

f Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se

Sigurnost ljudi

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

f Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni

ovim uputama i na način kako je to propisano za

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata

uvjete i izvođene radove. Uporaba električnih alata za

može uzrokovati teške ozljede.

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do

f Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

opasnih situacija.

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna

Servisiranje

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene

f Popravak vašeg električnog alata prepustite samo

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i

f Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što

samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja

Upute za sigurnost za glodanje

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do

f Električni alat držite samo na izoliranim površinama

nezgoda.

zahvata, budući da glodalo može zahvatiti priključni

kabel električnog alata. Kontakt sa električnim vodom

f Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

pod naponom može i metalne dijelove uređaja staviti pod

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u

napon i dovesti do strujnog udara.

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f Izradak pričvrstite i osigurajte na stabilnoj podlozi

f Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite

pomoću stega ili na neki drugi način. Ako izradak držite

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku

samo sa rukom ili prema vašem tijelu, on će ostati

održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat

nestabilan što može dovesti do gubitka kontrole nad

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

uređajem.

f Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili

f Dopušteni broj okretaja radnog alata mora biti

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

najmanje toliko visok kao i maksimalni broj okretaja

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu

naveden na električnom alatu. Pribor koji se vrti brže

zahvatiti pomični dijelovi.

nego što je to dopušteno, može se oštetiti.

f Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje

f Glodala ili ostali pribor moraju točno odgovarati

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se

stezaču alata (steznim kliještima) vašeg električnog

mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje

alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno stezaču alata

može smanjiti ugroženost od prašine.

električnog alata, vrte se nejednolično, vrlo jako vibriraju i

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom.

f Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

f Električni alat približavajte izratku samo u uključenom

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim

stanju. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području

se radni alat zaglavio u izratku.

učinka.

f Sa rukama ne zalazite u područje glodanja ili glodala.

f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

Drugom rukom držite dodatnu ručku ili kućište motora.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati

Ako obim rukama držite glodalicu tada vas neće ozlijediti

opasan je i mora se popraviti.

glodalo.

f Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

f Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

vijaka. Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se

vibracija.

nehotično pokretanje električnog alata.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 174 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

174 | Hrvatski

f Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se

19 Skala za fino namještanje dubine glodanja

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć

20 Okretni gumb za fino namještanje dubine glodanja

lokalnog distributera. Kontakt s električnim vodovima

21 Oznaka za izjednačenje nulte točke

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje

22 Poluga za deblokiranje

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje

23 Završna matica sa steznim kliještima

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

zročiti električni udar.

24 Prekidač za uključivanje/isključivanje

f Ne koristite tupa ili oštećena glodala. Tupa ili oštećena

25 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*

glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i

26 Usisno crijevo (Ø 35 mm)*

dovode do neravnoteže.

27 Adapter usisavanja*

f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i

28 Nareckani vijak za adapter usisavanja (2x)*

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. Električni alat

29 Graničnik paralelnosti*

će se sigurno voditi s dvije ruke.

30 Vodilica za graničnik paralelnosti (2x)*

f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni

31 Leptirasti vijak za fino namještanje graničnika

alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može

paralelnosti (2x)*

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad

32 Leptirasti vijak za grubo namještanje graničnika

električnim alatom.

paralelnosti (2x)*

33 Okretni gumb za fino namještanje graničnika

Opis proizvoda i radova

paralelnosti*

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti

34 Podesiva granična letva za graničnik paralelnosti *

i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o

35 Adapter usisavanja za graničnik paralelnosti*

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati

36 Šestar za glodanje/adapter vodilice*

strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

37 Ručka za šestar za glodanje*

38 Leptirasti vijak za grubo namještanje šestara za glodanje

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i

(2x)*

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

39 Leptirasti vijak za fino namještanje šestara za glodanje

Uporaba za određenu namjenu

(1x)*

40 Okretni gumb za fino namještanje šestara za glodanje*

Uređaj je uz uvjet čvrstog nalijeganja, predviđen za glodanje

utora, rubova, profila i ovalnih otvora u drvu, plastici i lakim

41 Vijak za centriranje za graničnik šestara *

građevnim materijalima, kao i za kopirno glodanje.

42 Distantna ploča (sadržana u kompletu „šestara za

Kod smanjenog broja okretaja i sa odgovarajućim glodalima,

glodanje“)*

mogu se obrađivati i neželjezni metali.

43

Vodilica*

44 SDS-adapter kopirne čahure

Prikazani dijelovi uređaja

45 Vijak za pričvršćenje za adapter kopirne čahure (2x)

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz

46 Poluga za deblokiranje adaptera kopirne čahure

električnog alata na stranici sa slikama.

47 Kopirna čahura

1 Ručka desna (izolirana površina zahvata)

48 Cilindrični vijak za kliznu ploču

2 Zaporna tipka prekidača za uključivanje/isključivanje

49 Vijak s upuštenom glavom za kliznu ploču

3 Kotačić za predbiranje broja okretaja

50 Trn za centriranje

4 Poluga za uglavljivanje vretena

*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu

5 Leptirasti vijak za vodilice graničnika paralelnosti (2x)*

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

6 Zaštita od strugotine

7 Glodalo*

8 Stezač za vodilice graničnika paralelnosti

9 Klizna ploča

10 Stupnjevani graničnik

11 Vijak za podešavanje stupnjevanog graničnika

12 Temeljna ploča

13 Zaštitna manžeta

14 Leptirasti vijak za namještanje graničnika dubine

15 Graničnik dubine

16 Klizač sa indeks znakom

17 Ručka lijeva (izolirana površina zahvata)

18 Skala za namještanje dubine glodanja

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 175 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Hrvatski | 175

Tehnički podaci

Vertikalna glodalica GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Kataloški br.

0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nazivna primljena snaga

W9001300

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

12000 24000 12000 24000

Predbiranje broja okretaja

z z

Konstantelektronik

z z

Priključak za usisavanje prašine

z z

Stezač alata

mm

6 8

6 12,7

inch

¼

¼–½

Hod košare za glodanje

mm 50 58

Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Klasa zaštite

/II /II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu varirati.

Informacije o buci i vibracijama

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Engineering Director

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Engineering

PT/ESI

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog

tlaka 89 dB(A); prag učinka buke 100 dB(A). Nesigurnost

K=3dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor u tri smjera) i

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2

2

26.10.2011

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je

postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se

Montaža

primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.

Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od

Ugradnja glodala (vidjeti sliku A)

vibracija.

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene

utikač iz utičnice.

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge

f Za ugradnju i zamjenu glodala preporučuje se nošenje

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se

zaštitnih rukavica.

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj

Ovisno od svrhe primjene, glodala se mogu dobiti u različitim

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija

izvedbama i kvalitetama.

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Glodala od brzoreznog čelika prikladna su za obradu mekših

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u

materijala, kao što je meko drvo i plastika.

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

Glodala sa reznim pločicama od tvrdog metala prikladna su

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda

specijalno za obradu tvrdih i abrazivnih materijala, kao npr.

rada.

tvrdog drva i aluminija.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za

Originalna glodala iz sveobuhvatnog Bosch programa pribora

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i

možete dobiti u specijaliziranoj trgovačkoj mreži.

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Ugradite samo besprijekorna i čista glodala.

Izjava o usklađenosti

Sklopite štitnik od strugotine 6 prema dolje.

Zakrenite polugu za uglavljivanje vretena 4 u smjeru

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u

kazaljke na satu i držite je u ovom položaju (n). Okrenite

Tehnički podaci usklađen sa slijedećim normama ili

vreteno motora rukom, sve dok se ne uglavi.

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama

Otpustite završnu maticu 23 sa viljuškastim ključem 25

smjernica 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.

(otvora ključa 24 mm), okretanjem suprotno smjeru

Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:

kazaljke na satu (o).

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Uvucite glodalo u stezna kliješta. Drška glodala mora biti

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

najmanje 20 mm uvučena u steznim kliještima.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 176 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

176 | Hrvatski

Stegnite završnu maticu 23 sa viljuškastim ključem 25

Rad

(otvora ključa 24 mm), okretanjem u smjeru kazaljke na

satu. Otpustite polugu za uglavljivanje vretena 4.

Puštanje u rad

Sklopite štitnik od strugotine 6 prema gore.

f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

f Bez montirane kopirne čahure ne ugrađujte nikakva

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici

glodala promjera većeg od 50 mm. Ova glodala ne

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V

odgovaraju temeljnoj ploči.

mogu raditi i na 220 V.

f Stezna kliješta ni u kojem slučaju ne stežite sa

Predbiranje broja okretaja

završnom maticom, sve dok nije montirano glodalo.

Stezna kliješta bi se inače mogla oštetiti.

Sa kotačićem za predbiranje broja okretaja 3 možete

prethodno odabrati potreban broj okretaja i tijekom rada

Usisavanje prašine/strugotina (vidjeti sliku B)

električnog alata.

f Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem

1 2 manji broj okretaja

olova, neke vrste drva, mineralnih materijala i metala,

3 4 srednji broj okretaja

može biti štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje

5 6 veći broj okretaja

prašine može uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja

Vrijednosti prikazane u tablici su približne. Potreban broj

dišnih putova korisnika električnog alata ili osoba koje se

okretaja ovisan je od materijala i radnih uvjeta i može se

nalaze u blizini.

odrediti praktičnim pokusom.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u

Materijal Promjer glodala

Položaj

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,

(mm)

kotačića 3

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest

Tvrdo drvo (bukva)

4 10

5 6

smiju obrađivati samo stručne osobe.

12 20

3 4

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno

22 40

1 2

za materijal.

Meko drvo (bor)

4 10

5 6

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

12 20

3 6

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom

22 40

1 3

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

Iverice

4 10

3 6

f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

12 20

2 4

Prašina se može lako zapaliti.

22 40

1 3

Plastika

4 15

2 3

Montaža adaptera usisavanja

16 40

1 2

Adapter usisavanja 27 može se sa priključkom crijeva

Aluminij

4 15

1 2

montirati prema naprijed ili natrag. Kod ugrađenog adaptera

16 40

1

kopirne čahure 44, morate eventualno adapter kopirne

čahure montirati okrenuti za 180° kako adapter usisavanja

Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, trebate u svrhu

27 ne bi dodirnuo polugu za deblokiranje 46. Kod montaže sa

hlađenja ostaviti da električni alat radi oko 3 minute kod

priključkom crijeva sprijeda, mora se prethodno skinuti

maksimalnog broja okretaja pri praznom hodu.

zaštita od strugotine 6. Adapter usisavanja 27 pričvrstite sa 2

Uključivanje/isključivanje

nareckana vijka 28 u temeljnu ploču 12.

Prije uključivanja/isključivanja namjestite dubinu glodanja,

Priključak usisavanja prašine

vidjeti poglavlje Namještanje dubine glodanja.

Nataknite usisno crijevo (Ø 35 mm) 26 (pribor) na montirani

Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za

adapter usisavanja. Spojite usisno crijevo 26 sa usisavačem

uključivanje/isključivanje 24 i držite ga pritisnutim.

prašine (pribor).

Za utvrđivanje pritisnutog prekidača za uključivanje/

Električni alat može se izravno priključiti na utičnicu Bosch

isključivanje 24 pritisnite zapornu tipku 2.

univerzalnog usisavača sa napravom za daljinsko pokretanje.

Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za

On se automatski starta kod uključivanja električnog alata.

uključivanje/isključivanje 24, odnosno ako je utvrđen sa

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

zapornom tipkom 2, kratko pritisnite prekidač za

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno

uključivanje/isključivanje 24 i nakon toga otpustite.

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Konstantelektronik

Montaža zaštite od strugotine (vidjeti sliku C)

Konstantelektronik održava broj okretaja kod praznog hoda i

opterećenja gotovo konstantnim i time jamči jednolični radni

Umetnite štitnik od strugotine 6 sa prednje strane tako u

učinak.

vodilicu da uskoči. Za skidanje zaštitu od strugotine uhvatite

bočno i povucite je prema naprijed.

Meko pokretanje

Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment

kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 177 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Hrvatski | 177

Namještanje dubine glodanja (vidjeti sliku D)

Okrenite skalu 19 na 0 i otpustite leptirasti vijak 14.

Okrenite okretni gumb 20 za 0,4 mm/4 podjele (razlika

f Namještanje dubine glodanja smije se provoditi samo

zadane i stvarne vrijednosti) u smjeru kazaljke na satu i

kod isključenog električnog alata.

stegnite leptirasti vijak 14.

Za grubo namještanje dubine glodanja postupite kako slijedi:

Provjerite odabranu dubinu glodanja dodatnim probnim

Stavite električni alat sa montiranim glodalom na

glodanjem.

obrađivani izradak.

Nakon namještanja dubine glodanja ne mijenjajte više položaj

Namjestite hod finog podešavanja sa okretnim gumbom

klizača 16 na graničniku dubine 15, kako bi se na skali 18

20 po sredini. U tu svrhu okrenite okretni gumb 20, sve

mogla uvijek očitati trenutačna dubina glodanja.

dok se oznake 21 ne poklope kako je prikazano na slici.

Nakon toga okrenite skalu 19 na 0.

Upute za rad

f Zaštitite glodalo od udaraca i udara.

Smjer glodanja i proces glodanja (vidjeti sliku E)

f Proces glodanja mora se uvijek odvijati u smjeru

21

suprotnom od rotacije glodala 7 (protusmjerno). Kod

glodanja u smjeru rotacije glodala (istosmjerno),

Namjestite stupnjevani graničnik 10 na niži stupanj;

električni alat bi vam se mogao istrgnuti iz ruke.

stupnjevani graničnik će osjetno uskočiti.

Namjestite željenu dubinu glodanja, vidjeti u poglavlju

Otpustite leptirasti vijak na graničniku dubine 14, tako da

Namještanje dubine glodanja.

je graničnik dubine 15 slobodno pomičan.

Električni alat sa montiranim glodalom stavite na

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite

obrađivani izradak i uključite električni alat.

vertikalnu glodalicu polako prema dolje, dok glodalo 7 ne

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite

dodirne površinu izratka. Ponovno otpustite polugu za

vertikalnu glodalicu polako prema dolje, sve dok se ne

deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.

dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite

Pritisnite graničnik dubine 15 prema dolje, sve dok ne

polugu za deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.

sjedne na stupnjevani graničnik 10. Klizač sa indeks

Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.

znakom 16 namjestite u položaj „0“ na skali dubine

Nakon završenog postupka glodanja vodite vertikalnu

glodanja 18.

glodalicu natrag u najviši položaj.

Namjestite graničnik dubine 15 na željenu dubinu glodanja

Isključite električni alat.

i stegnite leptirasti vijak na graničniku dubine 14. Pazite da

se klizač sa indeks znakom 16 više ne pomiče.

Glodanje sa pomoćnim graničnikom (vidjeti sliku F)

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 i vodite vertikalnu

Za obradu većih izradaka, npr. kod glodanja utora, kao

glodalicu u najviši položaj.

pomoćni graničnik možete na izradak pričvrstiti dasku ili letvu

i vertikalnu glodalicu voditi uzduž pomoćnog graničnika.

Kod većih dubina glodanja treba se provesti više operacija

Vertikalnu glodalicu vodite uzduž spljoštene strane klizne

obrade sa manjim skidanjem strugotine. Pomoću

ploče na pomoćnom graničniku.

stupnjevanog graničnika 10 operaciju glodanja možete

podijeliti na više stupnjeva. U tu svrhu namjestite željenu

Rubno ili profilno glodanje

dubinu glodanja sa nižim stupnjem stupnjevanog graničnika i

Kod rubnog ili profilnog glodanja bez graničnika paralelnosti,

odaberite za prvu operaciju obrade najprije viši stupanj.

glodalo mora vidi opremljeno vodećim rukavcem ili kugličnim

Razmak stupnjeva može se mijenjati okretanjem vijka za

ležajem.

podešavanje 11.

Uključen električni alat približite sa strane izratku, sve dok

Nakon probnog glodanja možete okretanjem okretnog gumba

vodeći rukavac ili kuglični ležaj glodala ne nalegne na

20 dubinu glodanja namjestiti točno na određenu mjeru;

obrađivani rub izratka.

okretanjem u smjeru kazaljke na satu povećava se dubina

Električni alat vodite sa obje ruke uzduž ruba izratka. Kod

glodanja, a okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na

toga pazite na nalijeganje točno pod kutom. Preveliko

satu smanjuje se dubina glodanja. Skala 19

kod toga služi za

pritiskanje može oštetiti rub izratka.

orijentaciju. Jedan okret odgovara hodu reguliranja od

2,0 mm, a jedna podjela na gornjem rubu skale 19 odgovara

Glodanje sa graničnikom paralelnosti (vidjeti sliku G)

promjeni hoda reguliranja za 0,1 mm. Maksimalno reguliranje

Graničnik paralelnosti 29 sa vodećom motkom 30 uvucite u

iznosi ± 8mm.

temeljnu ploču 12 i stegnite ga na potrebnu mjeru leptirastim

Primjer: Željena dubina glodanja treba biti 10,0 mm, a

vijkom 5. Sa leptirastim vijcima 31 i 32 možete graničnik

probno glodanje daje dubinu glodanja od 9,6 mm.

paralelnosti dodatno podesiti po dužini.

Podignite vertikalnu glodalicu i ispod klizne ploče 9

Sa okretnim gumbom 33 možete nakon otpuštanja oba

podložite npr. komad drva, tako da glodalo 7 kod

leptirasta vijka 31 fino podesiti dužinu. Jedan okret kod toga

spuštanja ne dodirne izradak. Pritisnite polugu za

odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica

deblokiranje 22 prema dolje i vodite vertikalnu glodalicu

podjele na okretnom gumbu 33 odgovara promjeni pomaka

polako prema dolje, sve dok graničnik dubine 15 ne sjedne

reguliranja za 0,1 mm.

na stupnjevani graničnik 10.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 178 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

178 | Hrvatski

Pomoću granične letve 34 možete promijeniti djelotvornu

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite

površinu nalijeganja graničnika paralelnosti.

vertikalnu glodalicu do graničnika u smjeru temeljne ploče

Uključeni električni alat sa jednoličnim posmakom i bočnim

12. Ponovno otpustite polugu za deblokiranje 22 za

pritiskom na graničnik paralelnosti vodite uzduž ruba izratka.

fiksiranje dubine zarezivanja.

Odvijte vijak s upuštenom glavom 49. Uvijte vijak sa

Kod glodanja sa graničnikom paralelnosti 29, usisavanje

cilindričnom glavom 48 u za to predviđene provrte, tako da

prašine/strugotine treba se provesti preko specijalnog

je klizna ploča 9 slobodno pomična.

adaptera usisavanja 35. Adapter usisavanja 27 može ostati

Umetnite trn za centriranje 50 u stezač alata, kako je

montiran.

prikazano na slici. Rukom stegnite završnu maticu, tako da

Glodanje sa šestarom za glodanje (vidjeti sliku H)

je trn za centriranje još uvijek slobodno pomičan.

Za radove glodanja zaobljenja možete primijeniti šestar za

Međusobno izravnajte trn za centriranje 50 i kopirnu

glodanje/adapter vodilice 36. Šestar za glodanje montirajte

čahuru 47 manjim pomicanjem klizne ploče 9.

kako je prikazano na slici.

Stegnite vijak sa cilindričnom glavom 48.

Vijak za centriranje 41 uvijte u navojni otvor šestara za

Uklonite trn za centriranje 50 iz stezača alata.

glodanje. Stavite vrh vijka u središnju točku glodanog kružnog

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 i vodite vertikalnu

luka i kod toga pazite da vrh vijka zahvati površinu izratka.

glodalicu u najviši položaj.

Namjestite željeni radijus grubim pomicanjem šestara za

Kod glodanja sa kopirnom čahurom 47 postupite kako slijedi:

glodanje i stegnite leptiraste vijke 38 i 39.

Uključeni električni alat sa kopirnom čahurom približite

Sa okretnim gumbom 40 možete fino podesiti dužinu nakon

šabloni.

otpuštanja leptirastog vijka 39. Jedan okret kod toga

Pritisnite polugu za deblokiranje 22 prema dolje i vodite

odgovara pomaku reguliranja od 2,0 mm, a jedna crtica

vertikalnu glodalicu polako prema dolje, sve dok se ne

podjele na okretnom gumbu 40 odgovara promjeni pomaka

dosegne namještena dubina glodanja. Ponovno otpustite

reguliranja za 0,1 mm.

polugu za deblokiranje 22 za fiksiranje dubine zarezivanja.

Električni alat sa nadvisujućom kopirnom čahurom vodite s

Uključen električni alat vodite po izratku sa desnom ručkom 1

bočnim pritiskom uzduž šablone.

i sa ručkom šestara za glodanje 37.

Glodanje sa vodilicom (vidjeti sliku I)

Održavanje i servisiranje

Sa vodilicom 43 možete izvoditi radne operacije koje se

odvijaju pravocrtno.

Održavanje i čišćenje

Za izjednačenje visinskih razlika morate montirati distantnu

f Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

ploču 42.

utikač iz utičnice.

Šestar za glodanje/adapter vodilice 36 montirajte kako je

f Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim

prikazano na slici.

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Vodilicu 43 pričvrstite na izradak sa prikladnim steznim

f Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek

napravama, npr. vijčanim stegama. Stavite električni alat sa

treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore

montiranim adapterom vodilice 36 na vodilicu.

za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara

Glodanje sa kopirnom čahurom (vidjeti slike KN)

(FI). Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti

Pomoću kopirne čahure 47 možete konture prenijeti sa

unutar električnog alata. To može negativno utjecati na

šablone na izradak.

zaštitnu izolaciju električnog alata.

Za primjenu kopirne čahure 47 mora se prethodno adapter

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba

kopirne čahure 44 umetnuti u kliznu ploču 9.

provesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch

električne alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Adapter kopirne čahure 44 stavite odozgo na kliznu ploču 9 i

stegnite ga sa dva vijka za pričvršćenje 45. Kod toga pazite da

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i

je slobodno pomična poluga za deblokiranje za adapter

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti

kopirne čahure 46.

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Ovisno od debljine šablone odaberite prikladnu kopirnu

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,

čahuru. Zbog nadvisujuće visine kopirne čahure, šablona

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški

mora imati minimalnu debljinu od 8 mm.

broj sa tipske pločice električnog alata.

Pritisnite polugu za deblokiranje 46 i umetnite kopirnu čahuru

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

47 odozdo u adapter kopirne čahure 44. Kodirni izdanci

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i

moraju kod toga osjetno uskočiti u udubljenja kopirne čahure.

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.

f Odaberite promjer glodala manji od unutarnjeg

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim

promjera kopirne čahure.

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

Kako bi razmak od središta glodala do ruba kopirne čahure bio

www.bosch-pt.com

svugdje isti, kopirna čahura i klizna ploča se ukoliko je

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša

potrebno mogu jedna prema drugoj centrirati.

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 179 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Eesti | 179

Hrvatski

f Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu

Robert Bosch d.o.o

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

Kneza Branimira 22

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

10040 Zagreb

f Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse

Tel.: +385 (01) 295 80 51

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Fax: +386 (01) 5193 407

f Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

Zbrinjavanje

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki

väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,

prihvatljivu ponovnu primjenu.

teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suurendavad

Samo za zemlje EU:

elektrilöögi ohtu.

Prema Europskim smjernicama

f Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage

2002/96/EG za električne i elektroničke

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud

stare uređaje, neuporabivi električni alati

kasutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab

ekološki prihvatljivo recikliranje.

elektrilöögi ohtu.

f Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes

Zadržavamo pravo na promjene.

keskkonnas on vältimatu, kasutage

rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasu-

tamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

Eesti

f Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või

Ohutusnõuded

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada

Üldised ohutusjuhised

tõsiseid vigastusi.

Kõik ohutusnõuded ja juhised

TÄHELEPANU

f Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.

tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või

ja/või rasked vigastused.

kuulmiskaitsevahendite kandmine sõltuvalt elektrilise

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks

tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste

kasutamiseks hoolikalt alles.

ohtu.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib

f Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate

f Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla

õnnetusi.

õnnetused.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus

f Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

võivad tolmu või aurud süüdata.

põhjustada vigastusi.

f Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

f Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu

tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini

kontrollida.

Elektriohutus

f Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega

f Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge

liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade

puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad

vahele.

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 180 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

180 | Eesti

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust

f Freesitera ja teiste lisatarvikute varre läbimõõt peab

põhjustatud ohte.

vastama elektrilise tööriista tarvikukinnituse (tsangi)

läbimõõdule. Tarvikud, mille varre läbimõõt ei vasta

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja

elektrilise tööriista tarvikukinnituse läbimõõdule,

kasutamine

pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad

f Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva

f Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides

seade on sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi

efektiivsemalt ja ohutumalt.

oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

f Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja freesitera

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse

lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest või

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

mootorikorpusest. Kui hoiate freesi mõlema käega, ei saa

f Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage

freesitera teie käsi vigastada.

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

f Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-

metallesemete, naelte või kruvidega. Freesitera võib

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele

f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi-

juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute käes on

või veevarustusfirma poole. Kokkupuutel

elektrilised tööriistad ohtlikud.

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht.

f Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või

tekitada elektrilöögi.

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust.

f Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid.

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti

hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi

hooldatud elektrilised tööriistad.

tasakaalustatuse kadumise.

f Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt

f Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud

säilitage stabiilne asend. Elektriline tööriist püsib kahe

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

käega hoides kindlamini käes.

f Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid

f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu

seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib

põhjustada ohtlikke olukordi.

Seadme ja selle funktsioonide

Teenindus

kirjeldus

f Laske elektrilist tööriista parandada ainult

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad

lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise

originaalvaruosi. Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju

Ohutusnõuded freesimisel

ja/või rasked vigastused.

f Hoidke elektrilist tööriista ainult käepideme

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised

isoleeritud pindadest, kuna freesitera võib tabada

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks

seadme enda toitejuhet. Kokkupuude pingestatud

lahti.

juhtmega võib seada pinge alla ka tööriista metallosad ja

tekitada elektrilöögi.

Nõuetekohane kasutamine

f Kinnitage toorik pitskruvi või mõne muu

Seade on ette nähtud soonte, servade, profiilide ja pikiavade

kinnitusvahendi abil stabiilse aluse külge. Kui hoiate

freesimiseks puitu, plastmaterjalidesse ja

toorikut vaid käega või surute seda vastu oma keha, jääb

kergehitusmaterjalidesse, samuti kopeerfreesimiseks.

toorik liikuvaks, mistõttu võite kaotada selle üle kontrolli.

Töötamisel peab seade kindlalt toetuma töödeldavale

f Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema

pinnale.

vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista

Madalamatel pööretel ja vastavate freesiteradega saab

maksimaalne pöörete arv. Lubatud kiirusest kiiremini

töödelda ka värvilisi metalle.

pöörlev tarvik võib puruneda.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 181 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Eesti | 181

Seadme osad

26 Imivoolik (Ø 35 mm)*

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel

27 Tolmueemaldusadapter*

toodud numbrid.

28 Rihveldatud kruvi tolmueemaldusadapteri jaoks (2x)*

1 Parempoolne käepide (isoleeritud haardepind)

29 Paralleeljuhik*

2 Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp

30 Paralleeljuhiku juhtvarras (2x)*

3 Pöörete arvu regulaator

31 Tiibkruvi paralleeljuhiku peenreguleerimiseks (2x)*

4 Spindlilukustushoob

32 Tiibkruvi paralleeljuhiku jämereguleerimiseks (2x)*

5 Tiibkruvi paralleeljuhiku juhtvarraste jaoks (2x)*

33 Pöördnupp paralleeljuhiku peenreguleerimiseks*

6 Laastukaitse

34 Reguleeritav piirdesiin paralleeljuhikule *

7 Freesitera*

35 Tolmueemaldusadapter paralleeljuhiku jaoks*

8 Paralleeljuhiku juhtvarraste kinnituskoht

36 Freesisirkel/juhtsiini adapter*

9 Liugtald

37 Freesisirkli pide*

10 Astmeline sügavuspiirik

38 Tiibkruvi freesisirkli jämereguleerimiseks (2x)*

11 Astmelise sügavuspiiriku justeerimiskruvid

39 Tiibkruvi freesisirkli peenreguleerimiseks (1x)*

12 Alusplaat

40 Pöördnupp freesisirkli peenreguleerimiseks*

13 Kaitsemansett

41 Tsentreerimiskruvi sirklijuhikule *

14 Tiibkruvi sügavuspiiriku seadistamiseks

42 Vaheplaat (sisaldub freesisirkli komplektis)*

15 Sügavuspiirik

43 Juhtsiin*

16 Indeksmärgiga lükkur

44 Kopeerhülsi SDS-adapter

17 Vasakpoolne käepide (isoleeritud haardepind)

45 Kinnituskruvi kopeerhülsi adapteri jaoks (2x)

18 Skaala freesimissügavuse reguleerimiseks

46

Kopeerhülsi adapteri vabastushoob

19 Skaala freesimissügavuse peenreguleerimiseks

47 Kopeerhülss

20 Pöördnupp freesimissügavuse peenreguleerimiseks

48 Silindriline kruvi liugtalla jaoks

21 Nullpunkti märgis

49 Süvistatav kruvi liugtalla jaoks

22 Vabastushoob

50 Tsentreerimistorn

23 Mutter koos tsangiga

*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.

24 Lüliti (sisse/välja)

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

25 Lehtvõti avaga 24 mm*

Tehnilised andmed

Ülafrees GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Tootenumber 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nimivõimsus

W9001300

-1

Tühikäigupöörded

min

12000 24000 12000 24000

Pöörete arvu reguleerimine

z z

Konstantelektroonika

z z

Tolmuimejaühendus

z z

Padrun

mm

6 8

6 12,7

toll

¼

¼–½

Freesikorvi tõste

mm 50 58

Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi

kg 3,5 4,8

Kaitseaste

/II /II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 182 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

182 | Eesti

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Kõrgekvaliteetsest kiirlõiketerasest freesiterad sobivad

pehmete materjalide, nt pehme puidu ja plastmaterjalide

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

töötlemiseks.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:

Kõvasulammetallist freesiterad on ette nähtud kõvade ja

helirõhu tase 89 dB(A); müravõimsuse tase 100 dB(A).

abrasiivsete materjalide, nt kõva puidu ja alumiiniumi

Mõõtemääramatus K=3 dB.

töötlemiseks.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Sobivad originaalfreesiterad Boschi rikkalikust lisatarvikute

Vibratsioonitase a

h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

programmist on saadaval müügiesindustes.

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

Kasutage ainult terveid ja puhtaid freesiterasid.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud

Keerake alla laastukaitse 6.

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab

Keerake spindlilukustushooba 4 päripäeva ja hoidke seda

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks

selles asendis (n). Vajaduse korral pöörake

võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks

mootorispindlit käega, kuni see lukustub.

hindamiseks.

Keerake mutter 23 lehtvõtmega 25 (ava 24 mm)

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista

vastupäeva lahti (o).

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista

Lükake freesitera tsangi. Freesitera vars peab olema tsangi

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid

lükatud vähemalt 20 mm ulatuses.

või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase

Keerake mutter 23 lehtvõtmega 25 (ava 24 mm)

kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt

päripäeva kinni. Vabastage spindlilukustushoob 4.

suurendada.

Keerake laastukaitse 6 üles.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka

f Kui kopeerhülss ei ole monteeritud, ärge kasutage

aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid

freesiterasid, mille läbimõõt on suurem kui 50 mm.

tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni

Need freesiterad ei mahu läbi alustalla.

tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

f Ärge pingutage tsangi koos mutriga kinni, kui

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju

freesitera ei ole paigaldatud. Vastasel korral võib tsang

eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu

kahjustuda.

ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv

töökorraldus.

Tolmu/saepuru äratõmme (vt joonist B)

f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja

Vastavus normidele

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide

ja/või hingamisteede haigusi.

2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Senior Vice President

Engineering Director

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat

Engineering

PT/ESI

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

kehtivatest eeskirjadest.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

f Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

26.10.2011

süttida.

Montaaž

Tolmueemaldusadapteri montaaž

Tolmueemaldusadapterit 27 saab koos voolikuühendusega

Freesitera paigaldamine (vt joonist A)

monteerida ette või taha. Kui kopeerhülsi adapter 44 on

paigaldatud, tuleb kopeerhülsi adapterit vajadusel 180°

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

pöörata, et vältida tolmueemaldusadapteri 27 kokkupuudet

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

vabastushoovaga 46. Voolikuühendusega montaaži korral

f Freesiterade paigaldamisel ja vahetamisel on soovitav

tuleb eelnevalt maha võtta laastukaitse 6. Kinnitage

kanda kaitsekindaid.

tolmueemaldusadapter 27 2 rihveldatud kruviga 28 alustalla

Igaks kasutusotstarbeks on saadaval sobiva kvaliteediga

12 külge.

freesiterad.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 183 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Eesti | 183

Tolmuimeja ühendamine

Sisse-/väljalülitus

Suruge imivoolik (Ø 35 mm) 26 (lisatarvik) külgemonteeritud

Enne sisse-/väljalülitamist reguleerige välja

tolmueemaldusadapteri külge. Kasutage imivoolikut 26 koos

freesimissügavus, vt punkti „Freesimissügavuse

tolmuimejaga (lisatarvik).

reguleerimine“.

Seadme võib ühendada kaugjuhtimisautomaatikaga

Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 24 alla

varustatud Boschi universaaltolmuimejaga. See käivitub

ja hoidke seda all.

elektrilise tööriista sisselülitamisel automaatselt.

Selleks, et lukustada allavajutatud lülitit (sisse/välja) 24,

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks

vajutage lukustusnupule 2.

sobima.

Selleks, et seadet välja lülitada, vabastage lüliti (sisse/välja)

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu

24 või juhul, kui see on lukustusnupuga 2 lukustatud, vajutage

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

korraks lülitile (sisse/välja) 24 ja vabastage see siis.

Laastukaitse monteerimine (vt joonist C)

Konstantelektroonika

Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu tühikäigul ja

Asetage laastukaitse 6 eest juhtsoonde nii, et see fikseerub

koormusel peaaegu konstantsena ja tagab ühtlase töö.

kohale. Eemaldamiseks võtke kinni laastukaitse külgservast ja

tõmmake laastukaitse suunaga ette maha.

Sujuv käivitus

Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti

Kasutus

käivitamisel ja pikendab mootori eluiga.

Freesimissügavuse reguleerimine (vt joonist D)

Seadme kasutuselevõtt

f Freesimissügavust tohib reguleerida vaid siis, kui

f örake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

seade on välja lülitatud.

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

Freesimissügavuse jämereguleerimiseks toimige järgnevalt:

220 V võrgupinge korral.

Asetage seade koos monteeritud freesiteraga

töödeldavale toorikule.

Pöörete arvu valik

Seadke peenregulaator pöördnupuga 20 keskasendisse.

Pöörete arvu regulaatoriga 3 saate vajalikku pöörete arvu

Selleks keerake pöördnuppu 20 seni, kuni märgised 21

reguleerida ka töötamise ajal.

joonisel näidatud viisil kattuvad. Seejärel keerake skaala

1 2 madalad pöörded

19 asendisse „0“.

3 4 keskmised pöörded

5 6 kõrged pöörded

Tabelis toodud andmed on orienteeruvad. Vajalik pöörete arv

sõltub materjalist ja töötingimustest ning seda saab kindlaks

21

teha praktilise katse käigus.

Materjal Freesitera

Regulaatori

Seadke astmeline sügavuspiirik 10 madalaimale astmele;

läbimõõt (mm)

asend 3

astmeline sügavuspiirik fikseerub tuntavalt kohale.

Kõva puit (pöök)

4 10

5 6

Keerake lahti sügavuspiiriku tiibkruvi 14, nii et

12 20

3 4

sügavuspiirik 15 on vabalt liikuv.

22 40

1 2

Vabastushoovale 22 vajutades viige universaalfrees

aeglaselt alla, kuni freesitera 7 puudutab tooriku pinda.

Pehme puit (mänd) 4 10

5 6

Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob

12 20

3 6

22 uuesti.

22 40

1 3

Vajutage sügavuspiirik 15 alla, kuni see toetub astmelisele

Laastplaadid

4 10

3 6

sügavuspiirikule 10. Seadke indeksmärgiga plaat 16

12 20

2 4

freesimissügavuse reguleerimise skaalal 18 asendisse „0“.

22 40

1 3

Seadke sügavuspiirik 15 soovitud freesimissügavusele ja

Plastmaterjalid

4 15

2 3

keerake kinni sügavuspiiriku tiibkruvi 14. Veenduge, et te

16 40

1 2

indeksmärgisega lükkurit 16 enam paigast ei nihuta.

Alumiinium

4 15

1 2

Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees ülemisse

16 40

1

asendisse.

Kui on vajadus suurema freesimissügavuse järgi, siis on

Pärast pikemaajalist tööd madalatel pööretel tuleks seadmel

mugavam freesida järk-järgult. Astmelise sügavuspiiriku 10

jahtumiseks lasta koormuseta töötada umbes 3 minutit

abil saate jaotada freesimisoperatsiooni mitmesse järku.

maksimaalpööretel.

Reguleerige soovitud freesimissügavus välja astmelise

sügavuspiiriku madalaima astmega ja valige esimeste

operatsioonide jaoks alguses kõrgemad astmed. Astmete

vahemaad saab muuta justeerimiskruvide 11 keeramisega.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 184 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

184 | Eesti

Pärast proovifreesimist saate freesimissügavust

Juhtige seadet mõlema käega piki tooriku serva. Seejuures

pöördnupust 20 peenreguleerida; freesimissügavuse

jälgige seadme õiget asendit tooriku suhtes. Liiga tugev

suurendamiseks keerake pöördnuppu päripäeva;

surve võib tooriku serva vigastada.

freesimissügavuse vähendamiseks vastupäeva. Skaala 19 on

Freesimine paralleeljuhikuga (vt joonist G)

seejuures orientiiriks. Üks pööre muudab sügavust 2,0 mm,

Lükake paralleeljuhik 29 koos juhtvarrastega 30 alustalda 12

üks sälk skaala 19 ülemises servas vastab sügavuse

ja pingutage see tiibkruvidega 5 vastavalt nõutud mõõdule

muutusele 0,1 mm võrra. Sügavust on võimalik

kinni. Tiibkruvidega 31 ja 32 saab lisaks reguleerida

maksimaalselt muuta ± 8 mm.

paralleeljuhiku töökaugust.

Näide: Soovitud freesimissügavus peab olema 10,0 mm,

proovifreesimine andis freesimissügavuseks 9,6 mm.

Pöördnupuga 33 saab pärast mõlema tiibkruvi 31

Kergitage ülafreesi ja asetage liugtalla 9 alla näiteks

lahtikeeramist töökaugust täpsemaks reguleerida. Üks pööre

puidutükk, nii et freesitera 7 ei puuduta toorikut, kui lasete

vastab seejuures muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk

ülafreesi tagasi alla. Vabastushoovale 22 vajutades viige

pöördnupul 33 muutusele 0,1 mm võrra.

ülafrees aeglaselt alla, kuni sügavuspiirik 15 toetub

Piirdesiini 34 abil saab muuta paralleeljuhiku toetuspinda.

astmelisele sügavuspiirikule 10.

Juhtige sisselülitatud seadet ühtlase ettenihkega ja

Seejärel keerake skaala 19 asendisse „0“ ja keerake lahti

paralleeljuhikule avaldatava külgsurvega piki tooriku serva.

tiibkruvi 14.

Paralleeljuhikuga 29 freesides peaks tolmu-/laastueemaldus

Keerake pöördnuppu 20 0,4 mm/4 sälgu (ettenähtud ja

toimuma spetsiaalse tolmueemaldusadapteri 35 kaudu.

tegeliku väärtuse vahe) võrra päripäeva ja pingutage

Tolmueemaldusadapter 27 võib külge jääda.

tiibkruvi 14 kinni.

Kontrollige valitud freesimissügavust proovifreesimise

Freesimine freesisirkliga (vt joonist H)

teel.

Ringjoonte freesimiseks võib kasutada freesisirklit/juhtsiini

Pärast freesimissügavuse reguleerimist ärge muutke enam

adapterit 36. Monteerige freesisirkel vastavalt joonisele.

lükkuri 16 asendit sügavuspiirikul 15, et saaksite aktuaalset

Keerake tsentreerimiskruvi 41 freesisirkli keermesse.

freesimissügavust skaalalt 18 kogu aeg lugeda.

Asetage kruviots freesitava ringjoone keskpunkti ja jälgige, et

see haakuks tooriku pinnaga.

Tööjuhised

Freesisirklit nihutades reguleerige välja soovitud raadius ja

f Kaitske freesiterasid kukkumise ja löökide eest.

keerake tiibkruvid 38 ja 39 kinni.

Freesimissuund ja freesimisprotsess (vt joonist E)

Pöördnupuga 40 saab pärast tiibkruvi 39 lahtikeeramist

f Ettenihke suund peab olema vastupidine freesitera 7

pikkust täpsemaks reguleerida. Üks pööre vastab seejuures

pöörlemissuunale. Ettenihke suuna ühtimisel

muutusele 2,0 mm võrra, üks sälk pöördnupul 40 muutusele

freesitera pöörlemissuunaga võib seade ennast

0,1 mm võrra.

kasutaja käest välja rebida.

Viige seade, hoides seda paremast käepidemest 1 ja

Reguleerige välja soovitud freesimissügavus, vt punkti

freesisirkli pidemest 37, tooriku kohale.

„Freesimissügavuse reguleerimine“.

Freesimine juhtsiiniga (vt joonist I)

Asetage seade koos külgemonteeritud freesiteraga

Juhtsiini 43 abil saab teostada sirgjoonelisi

töödeldavale toorikule ja lülitage seade sisse.

freesimisoperatsioone.

Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees aeglaselt alla,

Kõrguste erinevuste tasakaalustamiseks tuleb monteerida 42

kuni soovitud freesimissügavus on saavutatud.

vaheplaat.

Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob

22 uuesti.

Monteerige freesisirkel/juhtsiini adapter 36 vastavalt

Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.

joonisele.

Pärast freesimise lõpetamist viige ülafrees tagasi ülemisse

Kinnitage juhtsiin 43 sobiva kinnitusseadme, nt pitskruviga,

asendisse.

tooriku külge. Asetage seade koos juhtsiini adapteriga 36

Lülitage seade välja.

juhtsiinile.

Freesimine abijuhikuga (vt joonist F)

Freesimine kopeerhülsiga (vt jooniseid KN)

Soonte freesimisel suurtesse toorikutesse võib tooriku külge

Kopeerhülsi 47 abil saab toorikutele kanda šabloonide

kinnitada abivahendina laua või liistu ja juhtida ülafreesi piki

kontuure.

seda abijuhikut. Juhtige ülafreesi liugtalla lameda servaga piki

Kopeerhülsi 47 kasutamiseks tuleb kõigepealt paigaldada

abijuhikut.

kopeerhülsi adapter 44 liugtalda 9.

Servade või figuurfreesimine

Asetage kopeerhülsi adapter 44 ülalt liugtallale 9 ja keerake

Servade või figuurfreesimisel ilma paralleeljuhikuta peab

see 2 kinnituskruviga 45 kinni. Veenduge, et kopeerhülsi

freesitera olema varustatud juhttapi või kuullaagriga.

adapteri vabastushoob 46 on vabalt liikuv.

Viige sisselülitatud seade küljelt tooriku lähedale, kuni

Valige šablooni paksusele vastav kopeerhülss. Kopeerhülsi

freesitera juhttapp või kuullaager on töödeldava tooriku

kõrguse tõttu peab šabloon olema vähemalt 8 mm paksune.

serva vastas.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 185 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Latviešu | 185

Vajutage vabastushoovale 46 ja asetage kopeerhülss 47 alt

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

kopeerhülsi adapterisse 44. Koodnukid peavad seejuures

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja

tuntavalt fikseeruma kopeerhülsi avadesse.

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised

f Freesitera läbimõõt peab olema väiksem kui

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

kopeerhülsi siseläbimõõt.

www.bosch-pt.com

Et freesitera keskpunkti ja kopeerhülsi serva vaheline kaugus

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

oleks kõikjal sama, võib kopeerhülssi ja liugtalda vajaduse

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud

korral teineteise suhtes tsentreerida.

küsimustes.

Vajutage vabastushoob 22 alla ja juhtige ülafrees kuni

Eesti Vabariik

piirikuni alusplaadi 12 suunas. Uputussügavuse

Mercantile Group AS

fikseerimiseks vabastage vabastushoob 22 uuesti.

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Keerake välja kruvid 49. Keerake silindrilised kruvid 48

Pärnu mnt. 549

vastavatesse avadesse, nii et liugtald 9 on vabalt liikuv.

76401 Saue vald, Laagri

Asetage tsentreerimistorn 50 vastavalt joonisele

Tel.: + 372 (0679) 1122

tarvikukinnitusse. Pingutage mutter käega kinni, nii et

Faks: + 372 (0679) 1129

tsentreerimistorn on veel vabalt liikuv.

Rihtige tsentreerimistorn 50 ja kopeerhülss 47, nihutades

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

pisut liugtalda 9, teineteise suhtes välja.

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks

Keerake silindrilised kruvid 48 kinni.

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Eemaldage tsentreerimistorn 50 tarvikukinnitusest.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu

Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees ülemisse

olmejäätmete hulka!

asendisse.

Üksnes EL liikmesriikidele:

Kopeerhülsiga 47 freesimiseks toimige järgnevalt:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

Juhtige sisselülitatud seade koos kopeerhülsiga vastu

2002/96/EÜ elektri- ja

šablooni.

elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning

Vabastushoovale 22 vajutades viige ülafrees aeglaselt alla,

direktiivi kohaldamisele liikmesriikides

kuni soovitud freesimissügavus on saavutatud.

tuleb kasutusressursi ammendanud

Uputussügavuse fikseerimiseks vabastage vabastushoob

elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda

22 uuesti.

ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Juhtige seadet koos kõrgemalseisva kopeerhülsiga

külgsurvega piki šablooni.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

Latviešu

f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Drošības noteikumi

f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar

f Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse

elektroinstrumentiem

korral tolmuimejat. Puhastage sageli

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

BRĪDINĀJUMS

ventilatsiooniavasid ja kasutage

noteikumus. Šeit sniegto drošības

rikkevoolukaitselülitit. Äärmuslike töötingimuste korral

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

ib seadmesse koguneda elektrit juhtivat tolmu. Seadme

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam

kaitseisolatsioon võib kahjustuda.

savainojumam.

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud

izmantošanai.

parandustöökojas.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

elektrokabeļa).

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel

Drošība darba vietā

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline

f Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.

tootenumber.

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli

notikt nelaimes gadījums.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 186 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

186 | Latviešu

f Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja

gāzes vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

f Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt

savainojumu.

Elektrodrošība

f Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku

f Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

menta vadību neparedzētās situācijās.

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas

f Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta

f Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai

gari mati.

ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug

risks saņemt elektrisko triecienu.

f Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas

f Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

risks saņemt elektrisko triecienu.

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās

f Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz

personas veselību.

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

f Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

kajam triecienam.

f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

f Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

f Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

nejaušu ieslēgšanos.

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes

f Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams

triecienu.

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

Personiskā drošība

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt

f Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

cilvēku veselību.

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

f Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai

nopietnam savainojumam.

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas

f Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba

remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši

pienācīgi apkalpots.

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj

izvairīties no savainojumiem.

f Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar

f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

ir vieglāk vadāmi.

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 187 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Latviešu | 187

f Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-

elektrisko triecienu.

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem

f Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. Neasas vai bojātas

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie

frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un

neparedzamām sekām.

pazemina frēzēšanas efektivitāti.

Apkalpošana

f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām

f Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

rokām un centieties ieturēt drošu stāju.

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt

f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie-

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār

Drošības noteikumi frēzēm

elektroinstrumentu.

f Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām

virsmām, jo frēze var skart paša instrumenta

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

elektrokabeli. Darbinstrumentam skarot

spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī uz

Uzmanīgi izlasiet visus drošības

instrumenta metāla daļām un kļūt par cēloni elektriskajam

noteikumus. Šeit sniegto drošības

triecienam.

noteikumu un norādījumu neievērošana var

izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni

f Ar skrūvspīļu vai citu stiprinājuma ierīču palīdzību

elektriskajam triecienam vai nopietnam

stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu uz

savainojumam.

stabila pamata. Ja apstrādājamais priekšmets tiek turēts

ar roku vai piespiests ar ķermeni, tas nav stabils un darba

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu

gaitā var pārvietoties, kā rezultātā var tikt zaudēta kontrole

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas

pār elektroinstrumentu.

pamācība.

f Darbinstrumenta pieļaujamajam griešanās ātrumam

Pielietojums

jābūt ne mazākam par maksimālo griešanās ātrumu,

kas norādīts elektroinstrumenta tehniskajos

Instruments ir paredzēts koka, plastmasas un vieglo

parametros. Piederumi, kas rotē ātrāk par pieļaujamo

celtniecības materiālu frēzēšanai, veicot malu apdari un

ātrumu, var salūzt.

veidojot gropes, profilus un iegarenus atvērumus, kā arī

šablonfrēzēšanai, apstrādes laikā noturot pamatni saskarē ar

f Frēzēšanas darbinstrumentu vai citu piederumu kāta

apstrādājamā priekšmeta virsmu.

diametram precīzi jāatbilst darbinstrumenta

Darbinot instrumentu ar samazinātu ātrumu un izmantojot

stiprinājuma ierīces (spīļaptveres) izmēriem.

piemērotus darbinstrumentus, to var lietot arī krāsaino

Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst stiprinājuma ierīces

metālu apstrādei.

izmēriem, nevienmērīgi rotē, ļoti stipri vibrē un var izraisīt

kontroles zaudēšanu pār instrumentu.

Attēlotās sastāvdaļas

f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas.

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt,

1 Labās puses rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā

priekšmetā.

2 Taustiņš ieslēdzēja fiksēšanai

3 Pirkstrats griešanās ātruma priekšiestādīšanai

f Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un frēzēšanas

darbinstrumentam. Turiet brīvo roku uz papildroktura

4 Svira darbvārpstas fiksēšanai

vai uz dzinēja korpusa. Abām rokām atrodoties uz frēzes

5 Spārnskrūve paralēlās vadotnes vadstieņu stiprināšanai

korpusa, tās nevar savainot rotējošais frēzēšanas

(2x)*

darbinstruments.

6 Skaidu aizsargs

f Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus,

7 Frēzēšanas darbinstruments*

naglas vai skrūves. Saduroties ar šādiem priekšmetiem,

8 Paralēlās vadotnes vadstieņu stiprinājums

frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot

9 Slīdplāksne

paaugstinātu vibrāciju.

10 Pakāpjveida atdure

f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai

11 Pakāpjveida atdures regulējošās skrūves

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā

12 Pamatne

komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta sa-

13 Aizsarguzmava

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos

14 Spārnskrūve urbšanas dziļuma ierobežotāja fiksēšanai

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums

15 Dziļuma ierobežotājs

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 188 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

188 | Latviešu

16 Pārbīdāmais marķieris

35 Uzsūkšanas adapters paralēlajai vadotnei*

17 Kreisās puses rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

36 Frēzēšanas cirkulis/vadotnes sliedes adapters*

18 Skala frēzēšanas dziļuma iestādīšanai

37 Frēzēšanas cirkuļa rokturis*

19 Skala frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

38 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa aptuvenai iestādīšanai

20 Rokturis frēzēšanas dziļuma precīzai iestādīšanai

(2x)*

21 Nulles punkta marķējuma atzīme

39 Spārnskrūve frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai

(1x)*

22 Fiksējošā svira

40 Rokturis frēzēšanas cirkuļa precīzai iestādīšanai*

23 Spīļaptveres virsuzgrieznis

41 Frēzēšanas cirkuļa centrējošā skrūve *

24 Ieslēdzējs

42 Distancplāksne (ietilpst frēzēšanas cirkuļa komplektā)*

25 Vaļējā uzgriežņu atslēga, platums 24 mm*

43 Vadotnes sliede*

26 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*

44 Kopējošās vadotnes adapters ar SDS stiprinājumu

27 Uzsūkšanas adapters*

45 Stiprinošā skrūve kopējošās vadotnes adapteram (2x)

28 Rievskrūve uzsūkšanas adaptera stiprināšanai (2x)*

46 Stiprinošā svira kopējošās vadotnes adapteram

29 Paralēlā vadotne*

47 Kopējošā vadotne

30 Paralēlās vadotnes vadstienis (2x)*

48 Skrūve ar cilindrisku galvu slīdplāksnes stiprināšanai

31 Spārnskrūve paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai

(2x)*

49 Skrūve ar konisku galvu slīdplāksnes stiprināšanai

32 Spārnskrūve paralēlās vadotnes aptuvenai iestādīšanai

50 Centrējošais stienis

(2x)*

*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma

33 Rokturis paralēlās vadotnes precīzai iestādīšanai*

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

34 Regulējama atdurplāksne paralēlajai vadotnei *

Tehniskie parametri

Virsfrēze GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Izstrādājuma numurs 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nominālā patērējamā jauda

W9001300

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

12000 24000 12000 24000

Griešanās ātruma priekšiestādīšana

z z

Elektroniskais gaitas stabilizators

z z

Savienotājs putekļu uzsūkšanai

z z

Darbinstrumenta turētājs

mm

6 8

6 12,7

collas

¼

¼–½

Vertikālais pārvietojums

mm 50 58

Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003

kg 3,5 4,8

Elektroaizsardzības klase

/II /II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas

atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Informācija par troksni un vibrāciju

Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas

EN 60745.

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā

Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

spiediena līmenis 89 dB(A); trokšņa jaudas līmenis

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

100 dB(A). Izkliede K=3 dB.

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,

Nēsājiet ausu aizsargus!

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

(vektoru summa

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

zināmam darba laika posmam.

EN 60745.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam

2

2

a

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 189 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Latviešu | 189

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots

Iebīdiet frēzēšanas darbinstrumenta kātu spīļaptverē.

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

Frēzes kātam jāatrodas spīļaptverē vismaz 20 mm dziļi.

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Pieskrūvējiet virsuzgriezni 23 ar vaļējo uzgriežņu atslēgu

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu

25 (atslēgas platums 24 mm) griežot to pulksteņa rādītāju

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet

kustības virzienā. Atlaidiet darbvārpstas fiksēšanas sviru

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

4.

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Paceliet augšup skaidu aizsargu 6.

f Ja nav iestiprināta kopējošā vadotne, neiestipriniet

Atbilstības deklarācija

instrumentā frēzēšanas darbinstrumentus, kuru

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie

diametrs pārsniedz 50 mm. Šādi darbinstrumenti neiziet

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem

caur instrumenta pamatni.

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā

f Nepievelciet spīļaptveres virsuzgriezni, ja spīļaptverē

arī direktīvām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.

nav ievietots darbinstrumenta kāts. Šādi rīkojoties,

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

spīļaptvere var tikt bojāta.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Putekļu un skaidu uzsūkšana (attēls B)

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu

Senior Vice President

Engineering Director

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi

Engineering

PT/ESI

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba

vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

26.10.2011

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar

Montāža

īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemēro-

Frēzēšanas darbinstrumenta iestiprināšana

tāko putekļu uzsūkšanas metodi.

(attēls A)

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

elektrotīkla kontaktligzdas.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas

f Iestiprinot un nomainot frēzēšanas darbinstrumentus,

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

ieteicams uzvilkt aizsargcimdus.

f Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var

viegli aizdegties.

Tirdzniecības vietās var iegādāties visdažādākās kvalitātes un

izpildījuma frēzēšanas darbinstrumentus.

Uzsūkšanas adaptera nostiprināšana

Frēzēšanas darbinstrumenti no ātrgriezējtērauda ir

Uzsūkšanas adapteru 27 var pēc vēlēšanās nostiprināt tā, lai

piemēroti mīkstu materiālu, piemēram, mīksta koka un

šļūtenes savienotājs būtu vērsts uz priekšu vai atpakaļ.

plastmasas apstrādei.

Iestiprinot kopējošās vadotnes adapteru 44, to vajadzības

Frēzēšanas darbinstrumenti ar cietmetāla

gadījumā var pagriezt par 180°, šādi nodrošinot, lai

griezējšķautnēm ir īpaši paredzēti cietu un abrazīvu

uzsūkšanas adapters 27 nepieskartos stiprinošajai svirai 46.

materiālu, piemēram, cieta koka un alumīnija apstrādei.

Ja uzsūkšanas adapters tiek nostiprināts ar uz priekšu vērstu

šļūtenes savienotāju, vispirms jānoņem skaidu aizsargs 6.

Oriģinālos frēzēšanas darbinstrumentus no Bosch plašā

Nostiprinot uzsūkšanas adapteru 27, pieskrūvējiet to ar 2

piederumu klāsta var iegādāties specializētajās tirdzniecības

rievskrūvēm 28 pie pamatnes 12.

vietās.

Iestipriniet tikai nebojātas un tīras frēzes.

Pievienošana putekļsūcējam

Nolaidiet lejup skaidu aizsargu 6.

Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 26

Pagrieziet darbvārpstas fiksēšanas sviru 4 pulksteņa

(papildpiederums) nostiprinātajam uzsūkšanas

rādītāju kustības virzienā un turiet to šajā stāvoklī (n).

adapteram. Savienojiet uzsūkšanas šļūtenes 26 otru galu ar

Vajadzības gadījumā pagrieziet darbvārpstu ar roku, līdz tā

putekļsūcēju (papildpiederums).

fiksējas.

Elektroinstrumentu var tieši pievienot Bosch universālā

Atskrūvējiet virsuzgriezni 23 ar vaļējo uzgriežņu atslēgu 25

putekļsūcēja papildu kontaktligzdai. Šis putekļsūcējs ir

(atslēgas platums 24 mm), griežot to pretēji pulksteņa

apgādāts ar tālvadības funkciju, tāpēc, ieslēdzot

rādītāju kustības virzienam (o).

elektroinstrumentu, automātiski ieslēdzas arī putekļsūcējs.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 190 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

190 | Latviešu

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla

Lai nospiesto ieslēdzēju 24 nostiprinātu ieslēgtā stāvoklī,

putekļu uzsūkšanai.

nospiediet ieslēdzēja fiksēšanas taustiņu 2.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu

Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 24 vai

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

arī, ja tas ir nostiprināts ar fiksēšanas taustiņa 2 palīdzību,

īslaicīgi nospiediet un atlaidiet ieslēdzēju 24.

Skaidu aizsarga nostiprināšana (attēls C)

Elektroniskais gaitas stabilizators

No priekšpuses ievietojiet skaidu aizsargu 6 vadotnēs tā, lai

Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz nemainīgu

tas fiksētos. Lai noņemtu skaidu aizsargu, satveriet to aiz

darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no

abām sānu malām un izvelciet virzienā uz priekšpusi.

brīvgaitas līdz maksimālajai vērtībai, kas ļauj stabilizēt

apstrādes režīmu.

Lietošana

Pakāpeniskā palaišana

Uzsākot lietošanu

Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek

elektroniski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas

f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!

laiku.

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana (attēls D)

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var

f Frēzēšanas dziļuma iestādīšanu drīkst veikt tikai

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

izslēgtam elektroinstrumentam.

Griešanās ātruma izvēle

Lai aptuveni iestādītu frēzēšanas dziļumu, rīkojieties šādi.

Ar regulatoru 3 lietotājs var izvēlēties instrumenta griešanās

Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu

ātrumu. Tas iespējams arī instrumenta darbības laikā.

frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta

1 2 neliels griešanās ātrums

virsmas.

3 4vidējs griešanās ātrums

Ar roktura 20 palīdzību iestādiet frēzēšanas dziļuma

precīzās iestādīšanas ierīci vidējā stāvoklī. Šim nolūkam

5 6liels griešanās ātrums

grieziet rokturi 20, līdz nulles punkta marķējuma atzīme 21

Šajā tabulā sniegtās vērtības ir orientējošas. Optimālais

ieņem stāvokli, kāds parādīts attēlā. Tad pagrieziet skalu

darbvārpstas griešanās ātrums ir atkarīgs no materiāla

19 stāvoklī „0“.

īpašībām un darba apstākļiem, pēc to ieteicams izvēlēties

praktisku mēģinājumu ceļā.

Materiāls Frēzes diametrs

Regulatora 3

(mm)

stāvoklis

Ciets koks (skābardis) 4 10

5 6

21

12 20

3 4

22 40

1 2

Pagrieziet pakāpjveida atduri 10 stāvoklī, kas atbilst

zemākajam līmenim; atdure fiksējas šajā stāvoklī ar skaidri

Mīksts koks (priede)

4 10

5 6

sadzirdamu klikšķi.

12 20

3 6

Atskrūvējiet atdurstieņa fiksēšanas spārnskūvi 14 tā, lai

22 40

1 3

atdurstieni 15 varētu brīvi pārvietot.

Skaidu plāksnes

4 10

3 6

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet

12 20

2 4

frēzēšanas bloku lejup, līdz frēzēšanas darbinstruments 7

22 40

1 3

pieskaras apstrādājamā priekšmeta virsmai. Lai

Plastmasa

4 15

2 3

frēzēšanas bloku fiksētu šajā augstumā, atlaidiet fiksējošo

16 40

1 2

sviru 22.

Alumīnijs

4 15

1 2

Pārvietojiet atdurstieni 15 lejup, līdz tas skar pakāpjveida

16 40

1

atduri 10. Pārvietojiet pārbīdāmo marķieri 16 tā, lai tā

marķējuma atzīme sakristu ar iedaļu „0“ uz frēzēšanas

Ja elektroinstruments tiek ilgstoši darbināts ar nelielu

dziļuma skalas 18.

griešanās ātrumu, tas laiku pa laikam jāatdzesē, aptuveni

Iestādiet atdurstieni 15 stāvoklī, kas atbilst vēlamajam

3 minūtes ļaujot darboties brīvgaitā ar maksimālo griešanās

frēzēšanas dziļumam, un stingri pieskrūvējiet atdurstieņa

ātrumu.

fiksēšanas spārnskrūvi 14. Sekojiet, lai pārbīdāmais

Ieslēgšana un izslēgšana

marķieris 16 vairs netiktu pārvietots.

Pirms instrumenta ieslēgšanas iestādiet vajadzīgo frēzēšanas

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un pārvietojiet frēzēšanas

dziļumu, kā aprakstīts sadaļā „Frēzēšanas dziļuma

bloku augšējā stāvoklī.

iestādīšana“.

Ja frēzēšanas dziļums ir liels, frēzēšanas operāciju ieteicams

Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 24 un

sadalīt un veikt divās vai vairākās kārtās, katrā no tām izceļot

turiet to nospiestu.

daļu materiāla. Šim nolūkam ir ērti Izmantojama pakāpjveida

atdure 10. Pagrieziet frēzēšanas dziļuma ierobežotāja

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 191 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Latviešu | 191

pakāpjveida atduri stāvoklī, kas atbilst viszemākajam atdures

Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.

līmenim, un iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu. Tad veiciet

Pēc frēzēšanas operācijas beigām pārvietojiet frēzēšanas

frēzēšanu vairākās kārtās, pirmajām kārtām izmantojot

bloku augšējā stāvoklī.

augstākos pakāpjveida atdures līmeņus. Attālumu starp

Izslēdziet elektroinstrumentu.

pakāpēm var izmainīt, griežot pakāpjveida atdures

Frēzēšana ar palīgvadotni (attēls F)

regulējošās skrūves 11.

Lai apstrādātu lielāka izmēra priekšmetus, piemēram, veicot

Frēzēšanas dziļuma iestādījumu var precizēt pēc iegūtajiem

gropju frēzēšanu, uz apstrādājamā priekšmeta virsmas var

kontrolfrēzējuma rezultātiem, griežot precīzās iestādīšanas

nostiprināt koka dēli vai līsti un izmantot to kā palīgvadotni.

rokturi 20. Lai palielinātu frēzēšanas dziļumu, grieziet rokturi

Frēzēšanas laikā virziet gar palīgvadotni vienu no virsfrēzes

pulksteņa rādītāju kustības virzienā, bet, lai samazinātu

pamatnes slīdplāksnes taisnajām malām gar palīgvadotnes

frēzēšanas dziļumu, grieziet to pretēji pulksteņa rādītāju

malu.

kustības virzienam. Frēzēšanas dziļuma izmaiņu var noteikt

pēc skalas 19. Viens roktura apgrieziens atbilst frēzēšanas

Malu vai formu frēzēšana

dziļuma izmaiņai par 2,0 mm, bet viena iedaļa uz skalas 19

Veicot malu vai formu frēzēšanu bez paralēlās vadotnes,

augšējās malas atbilst dziļuma izmaiņai par 0,1 mm.

jāizmanto frēzēšanas darbinstrumenti, kas apgādāti ar

Maksimālā frēzēšanas dziļuma izmaiņa, ko var panākt ar

atdures elementu vadotnes izciļņa vai gultņa veidā.

roktura palīdzību, ir ± 8 mm.

Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu apstrādājamā

Piemērs. Vēlamajam frēzēšanas dziļumam jābūt 10,0 mm,

priekšmeta malai, līdz tai pieskaras frēzēšanas

bet kontrolfrēzējums rāda, ka tā patiesā vērtība ir 9,6 mm.

darbinstrumenta vadotnes izcilnis vai gultnis.

Paceliet virsfrēzi un novietojiet zem tās slīdplāksnes 9

Turot elektroinstrumentu ar abām rokām, virziet to gar

koka paliktņus tā, lai, līdz galam nolaižot lejup frēzēšanas

apstrādājamā priekšmeta malu. Sekojiet, lai instrumenta

bloku, frēze 7 nepieskartos apstrādājamā priekšmeta

pamatne stingri saskartos ar apstrādājamā priekšmeta

virsmai. Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni laidiet lejup

virsmu. Ieturiet nelielu sānu spiedienu, jo pārāk stiprs

frēzēšanas bloku, līdz dziļuma ierobežotāja atdurstienis 15

spiediens var sabojāt apstrādājamā priekšmeta malu.

pieskaras pakāpjveida atdures 10 skrūvei.

Frēzēšana ar paralēlo vadotni (attēls G)

Pagrieziet skalu 19 stāvoklī „0“ un atskrūvējiet spārnskrūvi

14.

Iebīdiet paralēlās vadotnes 29 vadstieņus 30 pamatnē 12 un

Pagrieziet rokturi 20 pulksteņa rādītāju kustības virzienā

nostipriniet ar spārnskrūvēm 5 vajadzīgajā garumā. Bez tam

par 0,4 mm/4 iedaļām (starpība starp vēlamo un patieso

paralēlo vadotni var pārvietot pa vadstieņiem vēlamajā

frēzēšanas dziļuma vērtību) un pieskrūvējiet spārnskrūvi

attālumā un nostiprināt ar spārnskrūvēm 31 un 32.

14.

Paralēlās vadotnes attālumu var precīzi iestādīt ar rokturi 33,

Pārbaudiet frēzēšanas dziļuma iestādīšanas pareizību,

iepriekš atskrūvējot abas spārnskrūves 31. Vienam roktura

atkārtoti veicot kontrolfrēzējumu.

apgriezienam atbilst paralēlās vadotnes pārvietošanās par

Pēc frēzēšanas dziļuma iestādīšanas saglabājiet nemainīgu

2,0 mm, bet katrai no roktura 33 iedaļām atbilst paralēlās

pārbīdāmā marķiera 16 novietojumu uz dziļuma ierobežotāja

vadotnes pārvietošanās par 0,1 mm.

atdurstieņa 15. Tas ļaus jebkurā brīdī nolasīt iestādītā

Paralēlās vadotnes efektīvo laukumu var palielināt,

frēzēšanas dziļuma vērtību uz skalas 18.

izmantojot atdurplāksni 34.

Vienmērīgi pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu gar

Norādījumi darbam

apstrādājamā priekšmeta malu, ieturot mērenu paralēlās

f Sargājiet frēzēšanas darbinstrumentus no kritieniem

vadotnes spiedienu sānu virzienā.

un triecieniem.

Izmantojot frēzēšanai paralēlo vadotni 29, putekļu un skaidu

Frēzēšanas virziens un operācijas gaita (attēls E)

uzsūkšana notiek caur speciālu putekļu uzsūkšanas adapteru

f Frēzēšanas laikā instruments vienmēr jāpārvieto pret

35. Uzsūkšanas adapters 27 šajā laikā var palikt nostiprināts

frēzēšanas darbinstrumenta 7 griezējšķautņu

uz virsfrēzes pamatnes.

pārvietošanās virzienu (pretējs virziens). Veicot

Frēzēšana ar frēzēšanas cirkuli (attēls H)

frēzēšanu griezējšķautņu pārvietošanās virzienā

Frēzēšanai pa apli var izmantot frēzēšanas cirkuli/vadotnes

(vienāds virziens), elektroinstruments var tikt izrauts

sliedes adapteru 36. Nostipriniet frēzēšanas cirkuli, kā

no rokām.

parādīts attēlā.

Iestādiet vēlamo frēzēšanas dziļumu, kā norādīts sadaļā

Ieskrūvējiet centrējošo skrūvi 41 frēzēšanas cirkuļa vītnē.

„Frēzēšanas dziļuma iestādīšana“.

Novietojiet centrējošās skrūves smaili frēzējamās apļa līnijas

Novietojiet elektroinstrumentu ar tajā iestiprinātu

centrā tā, lai smaile iespiestos apstrādājamā priekšmeta

frēzēšanas darbinstrumentu uz apstrādājamā priekšmeta

virsmā.

virsmas un ieslēdziet instrumentu.

Pārbīdot frēzēšanas cirkuli pa vadstieņiem, aptuveni iestādiet

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet

vēlamo frēzēšanas apļa rādiusu un tad to nostipriniet, stingri

frēzēšanas bloku lejup, līdz tiek sasniegts vēlamais

pieskrūvējot spārnskrūves 38 un 39.

frēzēšanas dziļums. Tad atlaidiet fiksējošo sviru 22,

fiksējot frēzēšanas bloku stāvoklī, kas atbilst šim

Ar rokturi 40 var precīzi iestādīt frēzēšanas apļa rādiusu,

dziļumam.

vispirms atskrūvējot spārnskrūvi 39. Vienam roktura

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 192 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

192 | Latviešu

apgriezienam atbilst frēzēšanas apļa rādiusa izmaiņa par

Izņemiet centrējošo stieni 50 no spīļaptveres.

2,0 mm, bet katrai no roktura 40 iedaļām atbilst frēzēšanas

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un pārvietojiet frēzēšanas

apļa rādiusa izmaiņa par 0,1 mm.

bloku augšējā stāvoklī.

Pārvietojiet ieslēgtu elektroinstrumentu pa apstrādājamā

Veicot šablonfrēzēšanu ar kopējošo vadotni 47, rīkojieties

priekšmeta virsmu, turot aiz labā roktura 1 un aiz frēzēšanas

šādi.

cirkuļa roktura 37.

Tuviniet ieslēgtu elektroinstrumentu šablona malai, līdz tai

Frēzēšana ar vadotnes sliedi (attēls I)

pieskaras kopējošās vadotnes apmale.

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un lēni pārvietojiet

Ar vadotnes sliedes 43 palīdzību var ērti veikt frēzēšanu pa

frēzēšanas bloku lejup, līdz tiek sasniegts vēlamais

taisnu līniju.

frēzēšanas dziļums. Tad atlaidiet fiksējošo sviru 22,

Lai izlīdzinātu augstumu starpību, uz instrumenta jānostiprina

fiksējot frēzēšanas bloku stāvoklī, kas atbilst šim

distancplāksne 42.

dziļumam.

Nostipriniet frēzēšanas cirkuli/vadotnes sliedes adapteru 36,

Virziet elektroinstrumentu gar šablona malu, ieturot nelielu

kā parādīts attēlā.

sānu spiedienu tā, lai kopējošās vadotnes apmale

Lietojot piemērotas piespiedējierīces, piemēram, rokas

nepārtraukti saskartos ar šablonu.

skrūvspīles, nostipriniet vadotnes sliedi 43 uz apstrādājamā

priekšmeta virsmas. Novietojiet elektroinstrumentu ar uz tā

Apkalpošana un apkope

nostiprinātu vadotnes sliedes adapteru 36 uz vadotnes

sliedes.

Apkalpošana un tīrīšana

Šablonfrēzēšana, lietojot kopējošo vadotni (skatīt attēlus

f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

K–N)

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Ar kopējošās vadotnes 47 palīdzību var pārnest oriģinālo

elektrotīkla kontaktligzdas.

priekšmetu vai šablonu kontūras uz apstrādājamo

f Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

priekšmetu.

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un

Lai varētu izmantot kopējošo vadotni 47, kopējošās vadotnes

ventilācijas atveres.

adapters 44 jāiestiprina slīdplāksnē 9.

f Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet

No augšas ievietojiet kopējošās vadotnes adapteru 44

putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc

slīdplāksnē 9 un stingri pieskrūvējiet to ar 2 stiprinošajām

iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta

skrūvēm 45. Sekojiet, lai, kopējošās vadotnes adaptera

ventilācijas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet

stiprinošā svira 46 varētu brīvi kustēties.

to elektrotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargre-

Izvēlieties darbam kopējošo vadotni, kas atbilst oriģinālā

leju. Izmantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei,

priekšmeta vai šablona biezumam. Kopējošajai vadotnei ir

korpusa iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas

lejup vērsta centrālā apmale, tāpēc šablona biezumam jābūt

var nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolāci-

vismaz 8 mm.

jas sistēmu.

Atveriet stiprinošo sviru 46 un no apakšas ievietojiet

Ja nepieciešams nomainīt elektrokabeli, tas jāveic firmas

kopējošo vadotni 47 adapterā 44. Sekojiet, lai kodējošie

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā

izciļņi pareizi ievietotos kopējošās vadotnes gropēs.

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts

vajadzīgais darba drošības līmenis.

f Izvēlieties frēzēšanas darbinstrumentu, kura diametrs

ir mazāks par kopējošās vadotnes iekšējo diametru.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,

Tā kā vispārējā gadījumā attālumam no frēzēšanas

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā

darbinstrumenta centra līdz kopējošās vadotnes apmalei

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

visos virzienos jābūt vienādam, vajadzības gadījumā kopējošā

vadotne un slīdplāksne savstarpēji jācentrē.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz

Nospiediet fiksējošo sviru 22 un līdz galam pārvietojiet

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

frēzēšanas bloku pamatnes 12 virzienā. Tad atlaidiet

fiksējošo sviru 22, ļaujot frēzēšanas blokam fiksēties šajā

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

stāvoklī.

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem

Izskrūvējiet skrūves ar konisko galviņu 49

. Tad ieskrūvējiet

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to

skrūves ar cilindrisku galviņu 48 šim nolūkam paredzētajos

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par

atvērumos tā, lai slīdplāksne 9 varētu brīvi kustēties.

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

Ievietojiet centrējošo stieni 50 instrumenta spīļaptverē, kā

www.bosch-pt.com

parādīts attēlā. Ar roku pieskrūvējiet spīļaptveres

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt

virsuzgriezni tā, lai centrējošo stieni vēl būtu iespējams

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu

pārvietot.

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Savstarpēji centrējiet centrējošo stieni 50 un kopējošo

vadotni 47, nedaudz pārvietojot slīdplāksni 9.

Stingri pieskrūvējiet skrūves ar cilindrisku galviņu 48.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 193 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Lietuviškai | 193

Latvijas Republika

Elektrosauga

Robert Bosch SIA

f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

tinklo kištukinio lizdo ti. Kištuko jokiu būdu negali-

Dzelzavas ielā 120 S

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

LV-1021 Rīga

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-

Tālr.: + 371 67 14 62 62

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

Telefakss: + 371 67 14 62 63

elektros smūgio pavojų.

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

f Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-

viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma

zika.

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi

f Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į

nekaitīgā veidā.

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

rizika.

Tikai ES valstīm

f Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite

2002/96/EK par nolietotajām

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo

elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų

un šīs direktīvas atspoguļojumiem

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

nacionālajā likumdošanā, lietošanai

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę

nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei

f Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

apkārtējai videi nekaitīgā veidā.

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

Lietuviškai

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

Saugos nuorodos

f Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate

nuorodos

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

Perskaitykite visas šias saugos

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu

nuorodas ir reikalavimus. Jei

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų,

f Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su

f Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

laido).

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar

Darbo vietos saugumas

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešda-

f Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

f Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

gali užsidegti.

f Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

f Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 194 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

194 | Lietuviškai

f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių

ranka arba prispaustas prie kūno ruošinys nebus

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

užfiksuotas, todėl galite nesuvaldyti įrankio.

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-

f Darbo įrankio leistinas sūkių skaičius turi būti ne

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

mažesnis už aukščiausią sūkių skaičių, nurodytą ant

kančios dalys.

elektrinio įrankio. Įrankis, kuris sukasi greičiau, nei yra

f Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo

leistina, gali būti visiškai sugadinamas.

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra

f Frezavimo įrankis arba kiti priedai turi tiksliai tikti į

prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių

Jūsų elektrinio prietaiso įrankių įtvarą

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių

(suspaudžiamąją įvorę). Darbo įrankiai, kurie tiksliai

poveikis.

netinka į elektrinio prietaiso įrankių įtvarą, sukasi

netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali tapti nebevaldomi.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po

f Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. Jei įrankis

tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs

įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto

galingumo.

f Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezavimo

įrankio. Antrąja ranka laikykite papildomą rankeną

f Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

arba variklio korpusą. Jei freza laikoma abiem rankomis,

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

tai frezavimo įrankis jų nesužalos.

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų.

f Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo

stipriau vibruoti.

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio

f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais

įrankio įsijungimo.

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio

f Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir

vamzdžių. Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja

elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros smūgio

nepatyrę asmenys.

pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas.

f Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,

Pažeidus vandentiekio vamzdį, galima padaryti daugybę

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir

nuostolių.

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių,

f Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių.

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

užstrigti ir sukelia disbalansą.

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti

abiem rankomis ir patikimai stovėti. Elektrinis įrankis

f Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos.

f Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

nesuvaldyti prietaiso.

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali

susidaryti pavojingos situacijos.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Aptarnavimas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

f Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.

pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus

trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite

naudoti.

sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami

Saugos nuorodos dirbantiems su frezavimo

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

mašinomis

f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų rankenų, nes

Elektrinio įrankio paskirtis

frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą.

Prietaisas skirtas medžio, plastikinių ir lengvų statybinių

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė,

medžiagų briaunoms, grioveliams, profiliams bei išilginėms

metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir

skylėms frezuoti, o taip pat kopijuoti pagal šabloną, patikimai

trenkti elektros smūgis.

įtvirtinus ruošinį.

f Spaustuvais ar kitokiu įrenginiu įtvirtinkite ir

Sumažinus sūkių skaičių ir naudojant atitinkamas frezas,

užfiksuokite ruošinį ant stabilaus pagrindo. Laikomas

galima frezuoti ir spalvotuosius metalus.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 195 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Lietuviškai | 195

Pavaizduoti prietaiso elementai

27 Nusiurbimo adapteris*

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios

28 Rantytas varžtas nusiurbimo adapteriui (2x)*

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

29 Lygiagrečioji atrama*

1 Dešinioji rankena (izoliuotas rankenos paviršius

30 Lygiagrečiosios atramos kreipiamieji strypeliai (2x)*

2 Įjungimo-išjungimo jungiklio fiksatorius

31 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo

3 Išankstinio sūkių nustatymo reguliatoriaus ratukas

sparnuotasis varžtas (2x)*

4 Suklio fiksatoriaus svirte

32 Lygiagrečiosios atramos apytikslio nustatymo

sparnuotasis varžtas (2x)*

5 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių

sparnuotasis varžtas (2x)*

33 Lygiagrečiosios atramos tikslaus nustatymo ratukas*

6 Apsauga nuo drožlių

34 Reguliuojamas atraminis bėgelis lygiagrečiajai atramai *

7 Frezavimo įrankis*

35 Nusiurbimo adapteris lygiagrečiajai atramai*

8 Lygiagrečiosios atramos kreipiamųjų strypelių laikiklis

36 Frezavimo skriestuvas su kreipiamojo bėgelio adapteriu*

9 Atraminė plokštė

37 Frezavimo skriestuvo rankena*

10 Pakopinė atrama

38 Frezavimo skriestuvo apytikslio nustatymo sparnuotasis

varžtas (2x)*

11 Pakopinės atramos reguliavimo varžtas

39 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo sparnuotasis

12 Pagrindo plokštė

varžtas (1x)*

13 Apsauginis apvalkalas

40 Frezavimo skriestuvo tikslaus nustatymo ratukas*

14 Gylio ribotuvo nustatymo sparnuotasis varžtas

41 Centruojamasis varžtas skriestuvo atramai *

15 Gylio ribotuvas

42

Distancinė plokštė (priklauso frezavimo skriestuvo

16 Sklendė su indeksine žyme

rinkiniui)*

17 Kairioji rankena (izoliuotas rankenos paviršius

43 Kreipiamoji juosta*

18 Frezavimo gylio nustatymo skalė

44 SDS kopijavimo įvorės adapteris

19 Tikslaus frezavimo gylio nustatymo ska

45 Kopijavimo įvorės adapterio tvirtinamasis varžtas (2x)

20 Tikslaus frezavimo gylio nustatymo ratukas

46 Kopijavimo įvorės adapterio atblokavimo svirtelė

21 Nulinės padėties nustatymo žymė

47 Kopijavimo įvorė

22 Atblokavimo svirtelė

48 Atraminės plokštės varžtas cilindrine galvute

23 Gaubiamoji veržlė su suspaudžiamąja įvore

49 Atraminės plokštės varžtas įleidžiama galvute

24 Įjungimo-išjungimo jungiklis

50 Centruojamasis kaištis

25 Veržliaraktis, rakto plotis 24 mm*

*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą

26 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos

programoje.

Techniniai duomenys

Vertikalaus frezavimo mašina GOF 900 CE

GOF 1300 CE

Professional

Professional

Gaminio numeris 0 601 614 6.. 0 601 613 6..

Nominali naudojamoji galia

W9001300

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

12000 24000 12000 24000

Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas

z z

Elektroninis sūkių stabilizatorius

z z

Jungtis dulkių nusiurbimo įrenginiui

z z

Įrankių įtvaras

mm

6 8

6 12,7

coliai

¼

¼–½

Frezavimo galvutės eiga

mm 50 58

Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“

kg 3,5 4,8

Apsaugos klasė

/II /II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie

duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 196 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

196 | Lietuviškai

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Frezavimo įrankiai, pagaminti iš aukštos kokybės

greitapjovio plieno tinka minkštoms medžiagoms, pvz.,

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

minkštai medienai ar plastikui, apdirbti.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis

Kietlydinio frezos ypač tinka apdirbant kietas ir abrazyvines

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 89 dB(A); garso galios

medžiagas, pvz., kietmedį ar aliuminį.

lygis 100 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Originalius frezavimo įrankius iš plačios Bosch papildomos

įrangos programos galite įsigyti specializuotoje Bosch

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių atstojamasis vekto-

parduotuvėje.

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

2

2

a

Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarius frezavimo

h

=5,5m/s

, K=2,5 m/s

.

įrankius.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir

Apsaugą nuo drožlių 6 nulenkite žemyn.

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas

Suklio fiksatoriaus svirtelę 4 sukite pagal laikrodžio

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

rodyklę ir laikykite ją šioje padėtyje (n). Variklio suklį, jei

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio

reikia, sukite ranka, kol jis užsifiksuos.

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis

Atlaisvinkite gaubiamąją veržlę 23: veržliarakčiu 25 (rakto

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais

plotis 24 mm) sukite prieš laikrodžio rodyklę (o).

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos

Įstatykite frezavimo įrankį į suspaudžiamąją įvorę.

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo

Frezavimo įrankio kotas į suspaudžiamąją įvorę turi būti

laikotarpį gali žymiai padidėti.

įstumtas ne mažiau kaip 20 mm.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo

Užveržkite gaubiamąją veržlę 23: veržliarakčiu 25 (rakto

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo

plotis 24 mm) sukite pagal laikrodžio rodyklę. Suklio

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai

fiksatoriaus svirtelę 4 atleiskite.

įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai

Apsaugą nuo drožlių 6 pakelkite aukštyn.

sumažės.

f Jei nėra įmontuota kopijavimo įvorė, neįstatykite

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite

frezavimo įrankio, kurio skersmuo didesnis kaip

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo

50 mm. Šie frezavimo įrankiai netelpa pro pagrindo

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos

plokštę.

organizavimą.

f Jokiu būdu neužveržkite suspaudžiamosios įvorės su

gaubiamąja veržle, jei nėra įstatytas frezavimo įrankis.

Atitikties deklaracija

Priešingu atveju galite pažeisti suspaudžiamąją įvorę.

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas (žr. pav. B)

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų

f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

Senior Vice President

Engineering Director

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

Engineering

PT/ESI

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto,

leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę

26.10.2011

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms

Montavimas

medžiagoms taikomų taisyklių.

f Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.

Frezavimo įrankio įstatymas (žr. pav. A)

Dulkės lengvai užsidega.

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

Nusiurbimo adapterio montavimas

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

Nusiurbimo adapterį 27 su žarnos jungtimi galima tvirtinti

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

priekinėje arba užpakalinėje dalyje. Kai kopijavimo įvorės

f Įstatant ar keičiant frezavimo įrankius,

adapteris 44 yra įdėtas, montuokite jį pasukę 180° kampu,

rekomenduojama mūvėti apsaugines pirštines.

kad nusiurbimo adapteris 27 neliestų atblokavimo svirtelės

Įvairios konstrukcijos ir kokybės frezavimo įrankius galima

46. Montuojant su žarnos jungtimi priekyje, prieš tai reikia

pasirinkti pagal pritaikymo sritį.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 197 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Lietuviškai | 197

nuimti apsaugą nuo drožlių 6. Pritvirtinkite nusiurbimo

Ilgesnį laiką mažais sūkiais veikęs elektrinis įrankis turi būti

adapterį 27 dviem varžtais su plokščia galvute 28 prie

aušinamas apie 3 min., leidžiant jam veikti maksimaliais

pagrindo plokštės 12.

sūkiais tuščiąja eiga.

Dulkių siurblio prijungimas

Įjungimas ir išjungimas

Įstatykite nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 26 (papildoma

Prieš įjungdami ar išjungdami nustatykite frezavimo gylį, žr.

įranga) ant pritvirtinto nusiurbimo adapterio. Sujunkite

skyrių „Frezavimo gylio nustatymas“.

nusiurbimo žarną 26 su dulkių siurbliu (papildoma įranga).

Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-

Elektrinį prietaisą galima tiesiogiai jungti į kištukinį lizdą,

išjungimo jungiklį 24 ir laikykite jį nuspaustą.

esantį Bosch universaliame siurblyje su nuotolinio įjungimo

Norėdami užfiksuoti nuspaustą įjungimo-išjungimo jungiklį

įrenginiu. Įjungus elektrinį įrankį, siurblys įsijungs

24, paspauskite fiksatoriaus mygtuką 2.

automatiškai.

Norėdami išjungti prietaisą, atleiskite įjungimo-išjungimo

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio

jungiklį 24, o jei jis yra užfiksuotas fiksatoriumi 2, trumpam

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

nuspauskite ir atleiskite įjungimo-išjungimo jungiklį 24.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms

Elektroninis sūkių stabilizatorius

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius palaiko beveik

Apsaugos nuo drožlių montavimas (žr. pav. C)

pastovų nustatytą sūkių skaičių tiek veikiant prietaisui

tuščiąja eiga, tiek su apkrova, ir užtikrina tolygų darbo

Įstatykite apsaugą nuo drožlių 6 į laikiklius priekyje taip, kad ji

našumą.

užsifiksuotų. Norėdami apsaugą nuo drožlių išimti, laikykite ją

šonuose ir traukite į priekį.

Švelnaus paleidimo įtaisas

Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo

Naudojimas

momentą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo

laiką.

Paruošimas naudoti

Frezavimo gylio nustatymas (žr. pav. D)

f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo

f Frezavimo gylį galima nustatyti tik tada, kai elektrinis

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje

prietaisas išjungtas.

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Norėdami apytiksliai nustatyti frezavimo gylį, atlikite šiuos

veiksmus:

Sūkių skaičiaus parinkimas

Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite

Su sūkių skaičiaus nustatymo reguliatoriaus ratuku 3 reikiamą

ant apdorojamojo ruošinio.

sūkių skaičių galite nustatyti ir prietaisui veikiant.

Tikslaus nustatymo ratuką 20 nustatykite į vidurį. Tuo

1 2 mažas sūkių skaičius

tikslu sukite ratuką 20, kol sutaps žymės 21, kaip

3 4 vidutinis sūkių skaičius

pavaizduota paveikslėlyje. Po to nustatykite skalę 19 ties

„0“.

5 6 didelis sūkių skaičius

Lentelėje pateiktos vertės yra orientacinės. Reikiamas sūkių

skaičius priklauso nuo ruošinio medžiagos ir darbo sąlygų; jį

nustatyti galima praktiniais bandymais.

Medžiaga Frezavimo

Reguliato-

21

įrankio skersmuo

riaus padėtis

(mm)

3

Pakopinę atramą 10 nustatykite ant žemiausios pakopos;

Kietmedis (bukas)

4 10

5 6

pajusite, kaip atrama užsifiksuoja šioje padėtyje.

12 20

3 4

Atlaisvinkite gylio ribotuvo sparnuotąjį varžtą 14 tiek, kad

22 40

1 2

gylio ribotuvą 15 laisvai judėtų.

Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai

Minkštasis medis (pušis)

4 10

5 6

stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol

12 20

3 6

frezavimo įrankis 7 palies ruošinio paviršių. Atleiskite

22 40

1 3

atblokavimo svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje

Drožlių plokštės

4 10

3 6

užsifiksuotų.

12 20

2 4

Spauskite gylio ribotuvą 15 žemyn, kol jis atsirems į

22 40

1 3

pakopinę atramą 10. Sklendę su indeksine žyme 16

Plastikai

4 15

2 3

pastumkite į frezavimo gylio nustatymo skalės 18 padėtį

16 40

1 2

„0“.

Aliuminis 4 15

1 2

Nustatykite gylio ribotuvą 15 ties norimu frezavimo gyliu ir

16 40

1

priveržkite gylio ribotuvo sparnuotąjį varžtą 14. Saugokite,

kad nebepastumtumėte sklendės su indeksine žyme 16.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 198 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

198 | Lietuviškai

Spauskite atblokavimo svirtelę 22 ir kelkite vertikalaus

Frezavimas su pagalbine atrama (žr. pav. F)

frezavimo mašiną į aukščiausią padėtį.

Apdorodami didelius ruošinius ar frezuodami griovelius, prie

Norint išfrezuoti gilesnius profilius, reikia atlikti daugiau

ruošinio kaip pagalbinę atramą galite pritvirtinti lentą ar

apdirbimo operacijų, kurias vykdant būtų nudrožiamos

lentjuostę, ir vertikalaus frezavimo mašiną vesti išilgai

plonesnės drožlės. Naudodamiesi pakopine atrama 10,

pagalbinės atramos. Vertikalaus frezavimo mašiną plokščiąja

frezavimo operaciją galite suskirstyti į kelias pakopas. Tuo

atraminės plokštės puse stumkite pagal pagalbinę atramą.

tikslu žemiausią atramos pakopą nustatykite pagal norimą

Briaunų frezavimas arba figūrinis frezavimas

galutinį frezavimo gylį ir pirmosioms apdirbimo operacijoms

Frezuojant briaunas ar figūras be lygiagrečiosios atramos,

atlikti pirmiausia pasirinkite aukštesnes pakopas. Atstumą

reikia naudoti frezavimo įrankį su kreipiamuoju kakliuku arba

tarp pakopų galima keisti sukant reguliavimo varžtą 11.

rutuliniu guoliu.

Po bandomojo frezavimo, sukdami ratuką 20 galite nustatyti

Įjungtą elektrinį prietaisą veskite iš šono link ruošinio, kol

tikslų norimą frezavimo gylį; jei frezavimo gylį norite padidinti,

frezavimo įrankio kreipiamasis kakliukas arba rutulinis

sukite pagal laikrodžio rodyklę, jei frezavimo gylį norite

guolis priglus prie apdorojamojo ruošinio briaunos.

sumažinti, sukite prieš laikrodžio rodyklę. Skalė 19 padeda

Elektrinį prietaisą laikydami abiem rankom veskite išilgai

orientuotis. Vienas sūkis atitinka 2,0 mm postūmį, viena

ruošinio krašto. Prietaisą stenkitės laikyti vienodu kampu.

padala skalės 19 viršutiniame krašte atitinka postūmio

Per stipriai spaudžiant galima pažeisti ruošinio kraštą.

pailginimą 0,1 mm. Maksimalus postūmis yra ± 8 mm.

Pavyzdys: norimas frezavimo ilgis turi būti 10 mm; atlikus

Frezavimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. G)

bandomąjį frezavimą ir išmatavus griovelio gylį nustatyta, kad

Įstumkite lygiagrečiąją atramą 29 su kreipiamaisiais

išfrezuotas griovelis yra 9,6 mm gylio.

strypeliais 30 į pagrindo plokštę 12 ir, nustatę norimą

Kilstelėkite vertikalaus frezavimo mašiną ir po atramine

atstumą, priveržkite ją sparnuotaisiais varžtais 5.

plokšte 9 padėkite medienos gabalėlį taip, kad frezavimo

Sparnuotaisiais varžtais 31 ir 32 papildomai galima reguliuoti

įrankis 7 nuleidžiant ruošinio neliestų. Paspauskite

lygiagrečiosios atramos ilgį.

atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai stumkite vertikalaus

Atsukę abu sparnuotuosius varžtus 31, ratuku 33 galite

frezavimo mašiną žemyn, kol gylio ribotuvas 15 įsistatys į

nustatyti tikslų ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0mm postūmį,

pakopinę atramą 10.

viena ratuko 33 padala atitinka 0,1 mm postūmį.

Nustatykite skalę 19 ties „0“ ir atlaisvinkite sparnuotąjį

Atraminiu bėgeliu 34 galite keisti lygiagrečiosios atramos

varžtą 14.

atraminio paviršiaus plotą.

Pasukite ratuką 20 0,4 mm/4 padalomis (užduotosios ir

esamosios vertės skirtumas) pagal laikrodžio rodyklę ir

Įjungtą elektrinį prietaisą, spausdami iš šono pastovia jėga,

užveržkite sparnuotąjį varžtą 14.

tolygiai veskite lygiagrečiąja atrama išilgai ruošinio krašto.

Patikrinkite nustatytą frezavimo gylį, t.y. dar kartą atlikite

Frezuojant su lygiagrečiąja atrama 29, dulkės/drožlės turi

bandomąjį frezavimą.

būti nusiurbiamos specialiu nusiurbimo adapteriu 35.

Nustatę pjovimo gylį nekeiskite sklendės 16 padėties ant

Nusiurbimo adapteris 27 gali likti uždėtas.

gylio ribotuvo 15, kad skalėje 18 visada matytumėte

Frezavimas su frezavimo skriestuvu (žr. pav. H)

momentinį pjovimo gylį.

Norint išfrezuoti apskritimus, galima naudoti frezavimo

skriestuvą su kreipiamojo bėgelio adapteriu 36. Įstatykite

Darbo patarimai

frezavimo skriestuvą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

f Saugokite frezavimo įrankius nuo smūgių ir

Į frezavimo skriestuvo sriegį įsukite centruojamąjį varžtą 41.

sutrenkimų.

Varžto smaigalį įstatykite į apskritimo, kurį reikia išfrezuoti,

Frezavimo kryptis ir frezavimas (žr. pav. E)

centrą; atkreipkite dėmesį, kad varžto smaigalys įsmigtų į

f Frezuojant prietaisas visada turi būti stumiamas prieš

ruošinio paviršių.

frezavimo įrankio 7 sukimosi kryptį (priešpriešinis

Stumdami frezavimo skriestuvą apytiksliai nustatykite norimą

judėjimas). Frezuojant pagal sukimosi kryptį

spindulį ir priveržkite sparnuotuosius varžtus 38 ir 39.

(sinchroniškumas), elektrinis prietaisas gali iškristi iš

Atsukę sparnuotąjį važtą 39, ratuku 40 galite nustatyti tikslų

rankų.

ilgį. Vienas sūkis atitinka 2,0 mm postūmį, viena ratuko 40

Nustatykite norimą frezavimo gylį, žr. skyrių „Frezavimo

padala atitinka 0,1 mm postūmį.

gylio nustatymas“.

Įjungtą elektrinį prietaisą laikydami už dešiniosios rankenos 1

Elektrinį prietaisą su įstatytu frezavimo įrankiu pastatykite

ir frezavimo skriestuvo rankenos 37, veskite ruošinio

ant apdorojamojo ruošinio ir elektrinį prietaisą įjunkite.

paviršiumi.

Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai

stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol

Frezavimas su kreipiamuoju bėgeliu (žr. pav. I)

pasieksite nustatytą frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo

Su kreipiamuoju bėgeliu 43 galima frezuoti tiesias linijas.

svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.

Kad išlygintumėte aukščių skirtumą, turite įdėti distancinę

Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.

plokštę 42.

Baigę frezuoti, vertikalaus frezavimo mašiną grąžinkite į

Įstatykite frezavimo skriestuvą su kreipiamojo bėgelio

aukščiausią padėtį.

adapteriu 36, kaip pavaizduota paveikslėlyje.

Elektrinį prietaisą išjunkite.

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 199 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

Lietuviškai | 199

Kreipiamąjį bėgelį 43 pritvirtinkite ant ruošinio specialia

Priežiūra ir servisas

tvirtinimo įranga, pvz., spaustuvais. Elektrinį prietaisą su

įmontuotu kreipiamojo bėgelio adapteriu 36 pastatykite ant

Priežiūra ir valymas

kreipiamojo bėgelio.

f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio

Frezavimas su kopijavimo įvore (žr. pav. KN)

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti

Su kopijavimo įvore 47 ruošinyje galima nukopijuoti

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

pavyzdžių arba šablonų kontūrus.

f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines

Norint naudoti kopijavimo įvorę 47, pirmiausia į atraminę

angas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir

plokštę 9 reikia įstatyti kopijavimo įvorės adapterį 44.

saugiai.

Įstatykite kopijavimo įvorės adapterį 44 iš viršaus ant

f Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,

atraminės plokštės 9 ir prisukite jį dviem tvirtinamaisiais

visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines

varžtais 45. Atkreipkite dėmesį, kad kopijavimo įvorės

angas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės

adapterio atblokavimo svirtelė 46 laisvai judėtų.

apsauginį išjungiklį (FI). Apdorojant metalus elektrinio

Pagal šablono ar pavyzdžio storį pasirinkite atitinkamą

įrankio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti

kopijavimo įvorę. Kadangi kopijavimo įvorė išsikiša, šablonas

pažeidžiama elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.

turi būti ne plonesnis kaip 8 mm.

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai

Pastumkite atblokavimo svirtelę 46 ir įstatykite kopijavimo

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch

įvorę 47 iš apačios į kopijavimo įvorės adapterį 44. Turi

elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.

jaustis, kaip kodiniai kumšteliai užsifiksuoja kopijavimo įvorės

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo

išpjovose.

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,

f Pasirinkite tokį frezavimo įrankį, kurio skersmuo

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių

mažesnis už kopijavimo įvorės vidinį skersmenį.

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Kad atstumas nuo frezos ašies iki kopijavimo įvorės briaunos

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina

visur būtų vienodas, kopijavimo įvorę galima centruoti

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

atraminės plokštės atžvilgiu.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų

Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir stumkite

konsultavimo tarnyba

vertikalaus frezavimo mašiną pagrindo plokštės 12

kryptimi iki atramos. Atleiskite atblokavimo svirtelę 22,

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,

kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei

Išsukite varžtus įleidžiama galvute 49. Varžtus cilindrine

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie

galvute 48 įsukite į specialias kiaurymes taip, kad atraminė

atsargines dalis rasite čia:

plokštė 9 galėtų laisvai judėti.

www.bosch-pt.com

Įstatykite centruojamąjį kaištį 50 į griebtuvą, kaip

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums

pavaizduota paveikslėlyje. Gaubiamąją veržlę priveržkite

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei

ranka tiek, kad centruojamasis kaištis dar galėtų laisvai

nustatymo klausimais.

judėti.

Lietuva

Švelniai stumdami atraminę plokštę 9, suderinkite

Bosch įrankių servisas

centruojamąjį kaištį 50 kopijavimo įvorės 47 atžvilgiu.

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

Užveržkite varžtus cilindrine galvute 48.

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Išimkite centruojamąjį kaištį 50 iš griebtuvo.

Faksas: +370 (037) 713354

Spauskite atblokavimo svirtelę 22 ir kelkite vertikalaus

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

frezavimo mašiną į aukščiausią padėtį.

Jei norite frezuoti su kopijavimo įvore 47, atlikite šiuos

Šalinimas

veiksmus:

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti

Įjungtą elektrinį prietaisą su kopijavimo įvore pridėkite prie

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo

šablono.

būti atitinkamai perdirbti.

Paspauskite atblokavimo svirtelę 22 žemyn ir lėtai

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

stumkite vertikalaus frezavimo mašiną žemyn, kol

Tik ES šalims:

pasieksite nustatytą frezavimo gylį. Atleiskite atblokavimo

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl

svirtelę 22, kad prietaisas šioje padėtyje užsifiksuotų.

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

Elektrinį prietaisą su išsikišusia kopijavimo įvore,

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę

spausdami iš šono, veskite pagal šabloną.

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

200

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺓﺭﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ

ﺘﻨﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﺩﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ

ﻊﻄﻗ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍﻭ ﺓﺩﺪﻤﳌﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ ﺪﺠﺘﺳ .ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

:ﻊﻗﻮﻤﺑ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ

www.bosch-pt.com

ﺔﺣﻭﺮﻄﳌﺍ ﺔﻠﺌﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑﺯ ﻱﺭﺎﺸﺘﺳﺍ ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ

.ﺎﻬﻌﺑﺍﻮﺗﻭ ﺕﺎﺠ

ﺘﻨﳌﺍ ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ،ﺀﺍﴍ ﺩﺪﺼﺑ

ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟﺍﻭ ﻥﲈﻀﻟﺍ ﺭﻮﻣﺄﺑ

ﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌﺍ ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻪﺟﻮﺘﻟﺍ ﯽﺟﺮﻳ

.ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ

ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟﺍﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻲﻐﺒﻨﻳ

.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ

!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺮﺗ

:ﻂﻘﻓ ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻝﻭﺪﻟ

ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻢﺘﻴﻟ ﺩﺍﺮﻔﻧﺍ ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ

2002/96/EG ﰊﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟﺍ

ﺔﻤﻳﺪﻘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺩﺪﺼﺑ

.ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ

.ﺕﻼﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

202

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﯽﻠﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻂﻐﺿﺍ

.

ﺎﻃﻮﻐﻀﻣ ﻪﺋﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ

ﺭﺯ ﻂﻐﻀﻳ ،ﻁﺎﻐﻀﻧﻻﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﰲ ﻮﻫﻭ

24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ

.2 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ

24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻙﱰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺎﻔﻃﺇ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

24 ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻂﻐﻀﻴﻓ 2 ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ

ﻢﺗ ﺪﻗ

.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻙﱰﻳ ﻢﺛ ﺔﻈﺤﻠﻟ

ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ

ﻞﲪ ﻥﻭﺩ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺕﺎﺒﺛ ﻪﺒﺷ ﯽﻠﻋ ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﺒﺜﳌﺍ ﻆﻓﺎﳛ

.ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ﻞﻤﻋ ﺓﺭﺪﻗ ﻚﻟﺬﺑ ﻦﻣﺆﻳﻭ ﻞﲪ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍﻭ

ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ

ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻡﺰﻋ ﺪﳛ ﺎﻴﻧﻭﱰﻜﻟﺍ ﺔﺋﺩﺎﻫ ﺓﺭﺍﺩﺈﺑ ﺀﺪﺒﻟﺍ ﻥﺇ

.ﻙﺮﺤﳌﺍ ﺔﻴﺣﻼﺻ

(D ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺯﻮﳚ

:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﻹﺍ ﻊﺒﺘﺗ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺎﲠ ﺖﺒﻛﺭ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺐﻛﺭ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

ﻲﻜﻟ .ﻒﺼﺘﻨﳌﺍ ﯽﻠﻋ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻂﺒﺿﺍ

ﲈﻛ 21 ﺕﺎﻣﻼﻌﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻔﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻚﻟﺫ ﺬﻔﻨﺗ

.0 ﯽﻠﻋ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺭﻭﺩ .ﺓﺭﻮﺼﻟﺎﺑ ﻪﺤﻴﺿﻮﺗ ﻢﺗ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

21

ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﺪﻌﺑ

ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﻪﻠﺘﻓﺍ .20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ

ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓﺍﻭ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺓﺩﺎﻳﺯ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ

ﻝﺩﺎﻌﺗ .ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﻝﻻﺪﺘﺳﻻﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ

ﺔﻴﺋﺰﳉﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﻦﻣ ﻂﺧ ﻝﺩﺎﻌﻳ ،ﻢﻣ 2,0 ﻎﻠﺒﺗ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺭﻭﺪﻟﺍ

ﻎﻠﺒﺗ .ﻢﻣ 0,1 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻤﺑ ﲑﻴﻐﺗ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺎﺑ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ ﺔﻓﺎﳊﺍ ﯽﻠﻋ

.ﻢﻣ ﯽﻤﻈﻌﻟﺍ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺴﻣ

.ﻢﻣ 9,6 ﻲﺒﻳﺮﺠﺘﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻎﻠﺑ ،ﻢﻣ 10,0 ﻎﻠﺒﻳ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺏﻮﻠﻄﻣ :ﻝﺎﺜﻣ

ﺚﻴﺤﺑ9 ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺖﲢ ﻼﺜﻣ ﺐﺸﳋﺍ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺾﻌﺑ ﻊ

ﺿﻭ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻊﻓﺭﺍ

ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ .ﻞﻳﺰﻨﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺗ

ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻞﻬﻤﺘﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ

.10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﯽﻠﻋ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺯﺎﻜﺗﺭﺍ

.14 ﺢﻨﺠﳌﺍ ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﻞﺣﻭ 0 ﯽﻠﻋ 19 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﻞﺘﻓﺍ

ﺔﻤﻴﻘﻟﺍ ﲔﺑ ﻕﺮﻔﻟﺍ) ﺔﻴﺋﺰﺟ ﻁﻮﻄﺧ 4/ﻢﻣ 0,4 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ 20 ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﺭﺰﻟﺍ ﻞﺘﻓﺍ

ﺐﻟﻮﻠﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ (ﺔﻴﻟﺎﳊﺍ ﺔﻤﻴﻘﻟﺍﻭ ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ

.14 ﺢﻨﺠﳌﺍ

.یﺮﺧﺃ ﺔﻴﺒﻳﺮﲡ ﺯﺮﻓ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺩﺪﺤﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺺﺤﻓﺍ

ﻲﻜﻟ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺪﻌﺑ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ 16 ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻊﺿﻭ ﲑﻐﺗ

.18 ﺱﺎﻴﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﱄﺎﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﲈﺋﺍﺩ ﺃﺮﻘﺗ ﻥﺃ ﻊﻴﻄﺘﺴﺗ

ﻞﻐﺷ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

.ﺕﺎﻗﺮﻄﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺔﻳﺎﲪ ﻲﻐﺒﻨﻳ

(E ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋﻭ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻩﺎﲡﺍ

ﲑﺳ) 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻥﺃ ﲈﺋﺍﺩ ﺐﳚ

ﻩﺎﲡﺍ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﻙﺪﻳ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻊﻠﺧ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ .(ﺲﻛﺎﻌﻣ

.(

ﻭﺎﺴﻣ ﲑﺳ) ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺓﺮﻘﻔﻟﺍ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﯽﻠﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺰﻛﺭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻐﺷﻭ ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ

ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻪﻄﺒﺿ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﺪﺣ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻖﺷﺎﻌﺘﻳ ،ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﯽﻠﻋ 10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

.ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ

.ﺱﻮﺴﳏ

.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻊﻓﺪﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻔﻧ

15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﺢﺒﺼﻳ ﺚﻴﺤﺑ14 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﺤﻤﺑ ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﻞﺣ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺀﺎﳖﺇ ﺪﻌﺑ ﺎﻋﺎﻔﺗﺭﺍ ﺮﺜﻛﻷﺍ ﺰﻛﺮﳌﺍ ﻮﺤﻧ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺪﻋﺃ

.ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻖﻴﻠﻃ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺊﻔﻃﺍ

ﻮﺤﻧ ﺊﻄﺒﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻂﻐﺿﺍ

ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﻖﻠﻃﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﺢﻄﺳ 7 ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺲﻣﻼﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ،ﻞﻔﺳﻷﺍ

(F ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﻞﻜﺸﻟﺍ ﺍﺬﲠ ﺲﻄﻐﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ

ﺪﻨﻋ ﺪﻋﺎﺴﻣ ﺪﺼﻣ ﺔﺑﺎﺜﻤﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻴﺒﺸﺧ ﺔﺿﺭﺎﻋ ﻭﺃ ﺡﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ

.10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺰﻜﺗﺮﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﻐﺿﺍ

ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﲑﻴﺴﺗﻭ ،ﻼﺜﻣ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ ،ﺓﲑﺒﻜﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺔﳉﺎﻌﻣ

ﻖﻤﻋ ﺱﺎﻴﻘﻣ ﯽﻠﻋ 0 ﺰﻛﺮﳌﺍ ﯽﻠﻋ 16 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻂﺒﺿﺍ

ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺢﻄﺴﳌﺍ ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻧﺎﺠﺑ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ

ﺟﻮﺗ .ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ ﺍﺬﻫ

.18 ﺯﺮﻔﻟﺍ

.ﺪﻋﺎﺴﳌﺍ ﺪﺼﳌﺍ

ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺍﻭ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﯽﻠﻋ 15 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﺿﺍ

ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ

ﻊﻣ ﻕﻻﺰﳌﺍ ﻚﻳﺮﲢ ﻡﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍ .14 ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﯽﻠﻋ ﺔﺤﻨﺠﳌﺍ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻥﻭﺩ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍ ﻭﺃ ﻑﺍﻮﳊﺍ ﺯﺮﻓ ﺪﻨﻋ

.ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ 16 ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ

.ﺕﺎﻳﺮﻛ ﻞﻤﺤﻤﺑ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺩ ﺪﺗﻮﺑ ﺓﺰﻬﳎ

.ﺔﻴﻌﺿﻭ ﯽﻠﻋﺃ ﯽﻟﺇ ﺓﺯﺭﺎﻔﻟﺍ ﻪﺟﻭﻭ 22 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ ﯽﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ

ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ،ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﺔﻠﻴﺌﺿ ﺓﺭﺎﺸﻧ ﺔﺣﺍﺯﺈﺑ ﺓﺩﺪﻌﺘﻣ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺬﻔﻨﺗ ﻥﺃ ﻞﻀﻔﻳ

ﺔﻓﺎﺣ ﻊﻣ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻠﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺕﺎﻳﺮﻜﻟﺍ ﻞﻤﳏ ﻭﺃ ﲇﻴﻟﺪﻟﺍ ﺪﺗﻮﻟﺍ ﺲﻣﻼﺘﻳ

ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﻮﻄﺧ ﺓﺪﻋ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻢﺴﻘﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﲑﺒﻛ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﺪﺼﳌﺎﺑ ﺔﺟﺭﺩ ﯽﻧﺩﺃ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿﺍ .10 ﻲﺟﱪﻟﺍ ﺪﺼﳌﺍ

ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﺭﺎﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﲔﺘﻨﺛﻻﺍ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

.ﯽﻟﻭﻷﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌﺍ ﺕﺍﻮﻄﳋ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﯽﻠﻋﻷﺍ ﺕﺎﺟﺭﺪﻟﺍ ﺔﻳﺍﺪﺒﻟﺍ ﱰﺧﺍﻭ ﻲﺟﱪﻟﺍ

ﺪﻗ .ﺔﺑﻮﻠﻄﳌﺍ ﺔﻳﻭﺍﺰﻟﺍ ﻖﻓﺍﻮﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻫﺰﻴﻛﺮﺗ ﯽﻠﻋ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﻪﺒﺘﻧﺍ .ﻞﻐﺸﻟﺍ

ﻞﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺱﺎﻘﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ ﻚﻨﻜﻤﻳ

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻓﺎﺣ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﺪﺋﺍﺰﻟﺍ ﻂﻐﻀﻟﺍ ﻱﺩﺆﻳ

.11 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺐﻟﺍﻮﻟ

ﻲﺑﺮﻋ

|

203

ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻞﺻﻭ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺽﺮﻏ ﺐﺴﺣ ﺔﻔﻠﺘﳐ ﺕﺎﻴﻋﻮﻧﻭ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﯽﻠﻋ (ﻊﺑﺍﻮﺗ)

26 (ﻢﻣ Ø 35) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﺯﺮﻏﺍ

.ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

.(ﻊﺑﺍﻮﺗ) ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺸﺑ 26 ﻂﻔﺸﻟﺍ ﻡﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑﺭﺍ .ﺔﺒﻛﺮﳌﺍ

(HSS) ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻊﻳﴪﻟﺍﻭ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍ ﱄﺎﻌﻟﺍ ﺫﻻﻮﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

ﺓﺩﺪﻌﺘﳌﺍ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺵﻮﺑ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺓﴍﺎﺒﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻂﺑﺭ ﻦﻜﻤﻳ

.ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻳﺮﻄﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺢﻠﺼﺗ

ﺪﻨﻋ ﱄﺁ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳﻭ .ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺓﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺢﻠﺼﺗ

(HM) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﻥﺪﻌﳌﺍ ﻦﻣ ﻊﻄﻗ ﺪﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ

.ﻡﻮﻴﻨﳌﻷﺍﻭ ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺎﻛ ﺔﻛﺎﳊﺍﻭ ﺔﻴﺳﺎﻘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣ ﺔﳉﺎﻌﳌ

ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ ﻊﻣ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺋﺍﻮﳋﺍ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﺢﻠﺼﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ یﺪﻟ ﻕﺎﻄﻨﻟﺍ ﻊﺳﺍﻮﻟﺍ ﺵﻮﺑ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ

.ﺺﺘﺨﳌﺍ

ﻭﺃ ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻴﺋﺍﻮﺧ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

.ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟﺍﻭ ﺔﻤﻴﻠﺴﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻛﺭ

.ﻑﺎﻔﳉﺍ ﺓﺪﻳﺪﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﳌﺍ

.ﻞﻔﺳﻷﺍ ﻮﺤﻧ

6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻠﻗﺍ

ﺎﻬﻜﺴﻣﺍﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ 4 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ ﺢﺟﺭﺃ

(C ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﺮﻣﻷﺍ ﺐﻠﻄﺗ ﻥﺇ ﺪﻴﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺭﻮﳏ ﻞﺘﻓﺍ .() ﻊﺿﻮﻟﺍ ﺍﺬﻫ

ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻚﻔﺗ ﻲﻜﻟ .ﻖﺷﺎﻌﺘﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻛﺭ

.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ

.ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﺐﺤﺴﺗ ﻢﺛ ﺐﻧﺎﳉﺍ ﻦﻣ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺾﺒﻘﻳ ،ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ

ﺽﺮﻋ) 25 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 23 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﻞﺣ

.() ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺍ ﺲﻜﻌﺑ ﻪﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻕﺎﺳ ﺯﺮﻐﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ .ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻊﻓﺩﺍ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

.ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﻢﻣ 20 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ

25 ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﳌﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 23 ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺪﺷ ﻢﻜﺣﺃ

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺪﺑ

ﻖﻠﻃﺍ .ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﻩﺎﲡﺎﺑ ﺎﻬﻠﺘﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ (ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ)

ﻊﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻊﺒﻨﻣ ﺪﻬﺟ ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ !ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺪﻬﺟ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍ

.4 ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﯽﻠﻋ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﳌﺍ

.ﯽﻠﻋﻷﺍ ﻮﺤﻧ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺐﻠﻗﺍ

.ﺎﻀﻳﺃ ﻂﻟﻮﻓ 220 ـﺑ ﻂﻟﻮﻓ 230 ـﺑ ﺓﺩﺪﺤﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﱂ ﻥﺇ ﻢﻣ 50 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﻳ ﺮﻄﻘﺑ ﺯﺮﻓ ﻢﻘﻟ

ﻛﺮﺗ ﻻ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

.ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻦﻣ ﻩﺬﻫ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺮﲤ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﻀﺗ ﻥﺃ

3

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ

ﺔﻤﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

ﻢﺘﻳ ﻡﺍﺩ ﺎﻣ ،

ﺍﺪﺑﺃ ﻖﻧﺰﻟﺍ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﺑ ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﺪﺷ ﻢﻜﲢ ﻻ

.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﺘﺣ ﻖﺒﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

.ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ ﻑﺮﻈﻟﺍ ﻑﻼﺗﺇ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ .ﺯﺮﻔﻟﺍ

ﺾﻔﺨﻨﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ

2 1

(B ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ/ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺷ

ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 4 – 3

ﺾﻌﺑﻭ ،ﺹﺎﺻﺮﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﻱﻮﺘﳛ ﻱﺬﻟﺍ ﺀﻼﻄﻟﺎﻛ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺾﻌﺑ ﺓﱪﻏﺃ ﻥﺇ

ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ 6 – 5

ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺓﴬﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺪﻗ ،ﻥﺩﺎﻌﳌﺍﻭ ﺕﺍﺰﻠﻔﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺍ ﻉﺍﻮﻧﺃ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻖﻠﻌﺘﻳ .ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﻢﻴﻗ ﻦﻋ ﺓﺭﺎﺒﻋ ﻲﻫ ﻝﻭﺪﳉﺍ ﺓﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻥﺇ

ﯽﻟﺇ ﻭﺃ/ﻭ ﺔﻴﺳﺎﺴﳊﺍ ﺓﺪﺋﺍﺯ ﻞﻌﻓ ﺩﻭﺩﺭ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻕﺎﺸﻨﺘﺳﺍ ﻭﺃ

ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻴﻟﺇ ﻞﺻﻮﺘﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻑﻭﺮﻈﺑﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﲈﺑ ﺏﻮﻠﻄﳌﺍ

ﻦﻳﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ یﺪﻟ ﻭﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ یﺪﻟ ﺔﻴﺴﻔﻨﺘﻟﺍ ﻱﺭﺎﺠﳌﺍ ﺽﺍﺮﻣﺃ

.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﺔﺑﺮﺠﺘﻟﺍ

.ﻥﺎﻜﳌﺍ ﻦﻣ ﺔﺑﺮﻘﻣ ﯽﻠﻋ

3 ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺔﻠﺠﻋ ﺰﻛﺮﻣ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻣ(ﻢﻣ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﺮﻄﻗ

،ﻥﺎﻃﴪﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻣ ﺎﳖﺄﺑ ﻥﺍﺰﻟﺍﻭ ﻁﻮﻠﺒﻟﺍ ﺓﱪﻏﺄﻛ ،ﺔﻨﻴﻌﳌﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﺾﻌﺑ ﱪﺘﻌﺗ

ﺾﻣﺎﺣ ﺢﻠﻣ) ﺐﺸﳋﺍ ﺔﳉﺎﻌﳌ ﺔﻴﻓﺎﺿﻹﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﲈﻴﺳ ﻻﻭ

5 6

4 10

(ﻥﺍﺰﻟﺍ) ﺪﻠﺼﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ

ﻱﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .(ﺐﺸﺨﻠﻟ ﺔﻈﻓﺎﳊﺍ ﺩﺍﻮﳌﺍ ،ﻚﻴﻣﻭﺮﻜﻟﺍ

3 –4

12 20

.ﻢﻫﲑﻏ ﻥﻭﺩ ﻂﻘﻓ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺱﻮﺘﺴﺒﺳﻷﺍ ﯽﻠﻋ

1 –2

22 40

.ﻥﺎﻜﻣﻹﺍ ﺭﺪﻗ ﺓﺩﲈﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﺔﻄﻓﺎﺷ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

5 6

4 10

(ﺮﺑﻮﻨﺼﻟﺍ)

ﲔﻠﻟﺍ ﺐﺸﳋﺍ

.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﺔﻳﻮﲥ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

3 –6

12 20

.P2 ﺢﺷﺮﳌﺍ ﺔﺌﻔﺑ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺎﻗﻭ ﻉﺎﻨﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

1 –3

22 40

3 6

4 10

ﻁﻮﻐﻀﳌﺍ ﺐﺸﳋﺍ ﺡﺍﻮﻟﺃ

.ﺎﻬﺘﳉﺎﻌﻣ ﺏﻮﻏﺮﳌﺍ ﺩﺍﻮﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﻢﻛﺪﻠﺑ ﰲ ﺔﻳﺭﺎﺴﻟﺍ ﻡﺎﻜﺣﻷﺍ ﯽﻋﺍﺮﺗ

2 –4

12 20

.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺘﺸﺗ ﻥﺃ ﺯﻮﳚ .ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻢﻛﺍﺮﺗ ﺐﻨﲡ

1 –3

22 40

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ

2 3

4 15

ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍ

ﻭﺃ ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻮﺤﻧ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻊﻣ

27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ

1 –2

16 40

ﺐﺟﻮﺘﻳ ﺪﻘﻓ 44 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ .ﻒﻠﳋﺍ ﻮﺤﻧ

1 2

4 15

ﻡﻮﻴﻨﳌﺃ

ﯽﺘﺣ ،ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ 180° ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ ﻡﱪﺗ ﻥﺃ ﻚﻴﻠﻋ

1

16 40

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ ﺪﻨﻋ .46 ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺲﻣﻼﺗ

ﯽﻠﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲑﻐﺻ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻌﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺓﱰﻔﻟ ﻝﲈﻋﻷﺍ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺪﻌﺑ

.ﻚﻟﺫ ﻞﺒﻗ 6 ﺓﺭﺎﺸﻨﻟﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻚﻔﺗ ﻥﺃ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ﻡﺎﻣﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻃﺮﳋﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﻊﻣ

.ﻩﺪﻳﱪﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﯽﺼﻗﻷﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻌﺑ

ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﺙﻼﺛ ﺓﺪﳌ ﴈﺎﻔﻟﺍ

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﯽﻠﻋ 28 ﻦﻳﺯﺰﺤﳌﺍ ﲔﺒﻟﻮﻠﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ 27 ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻭ ﺖﺒﺛ

.12 ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

204

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﲏﺍﻮﻄﺳﺍ ﺐﻟﻮﻟ 48

*(ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﻢﻘﻄﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻣ) ﺓﺪﻋﺎﺒﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ 42

ﻕﻻﺯﻻﺍ ﺔﺤﻴﻔﺼﻟ ﺲﻃﺎﻏ ﺱﺃﺮﺑ ﺐﻟﻮﻟ 49

* ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ 43

ﺰﻛﺮﻤﺘﻟﺍ ﺔﻛﻮﺷ 50

SDS ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻭ 44

ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻱﺩﺎﻴﺘﻋﻻﺍ ﺪﻳﺭﻮﺘﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﻦﻤﻀﺘﻳ *

(2x) ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮﻟ 45

.ﻊﺑﺍﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ

ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺔﺒﻠﺟ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 46

ﺦﺴﻧ ﺔﺒﻠﺟ 47

ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ

GOF 1300 CE

GOF 900 CE

ﺰﻳﺮﻔﺗ ﺔﻨﻛﺎﻣ

Professional

Professional

0 601 614 6..0 601 613 6..

ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ

9001 300

ﺔﻴﻨﻘﳌﺍ ﺔﻴﻤﺳﻻﺍ ﺓﺭﺪﻘﻟﺍﻁﺍﻭ

12 000 24 00012 000 24 000

١-

ﺔﻘﻴﻗﺩ

ﲇﲪﻼﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ

ﲏﻭﱰﻜﻟﻻﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺍ

ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺔﻠﺻﻭ

6 12,7

6 8

ﻢﻣ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ

¼ ½

¼

ﺔﺻﻮﺑ

5058

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻠﺳ ﻁﻮﺷﻢﻣ

3,54,8

ﻎﻛ

EPTA-Procedure 01/2003

ﺐﺴﺣ ﻥﺯﻮﻟﺍ

II / II /

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺔﺌﻓ

.ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻥﺍﺪﻠﺒﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺍﺯﺍﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻚﻟﺫ ﻦﻋ ﺪﻬﳉﺍ ﻒﻠﺘﳜ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻢﻴﻘﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺕﻭﺎﻔﺘﺗ ﺪﻗ .ﻂﻟﻮﻓ 230 ﺭﺍﺪﻘﻤﺑ [U] ﻲﻤﺳﺍ ﺪﻬﳉ ﻝﻮﻌﻔﳌﺍ ﺔﻳﺭﺎﺳ ﻢﻴﻘﻟﺍ

.ﺓﺩﺮﻔﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺾﻌﺒﻟ ﺔﻳﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻴﻤﺴﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﲣ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺯﺍﺮﻃ ﺔﺘﻓﻻ ﯽﻠﻋ ﻒﻨﺼﻟﺍ ﻢﻗﺭ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﯽﺟﺮﻳ

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍﻭ ﺞﻴﺠﻀﻟﺍ ﻦﻋ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﺢﻳﴫﺗ

.EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﺳﺎﻴﻗ ﻢﻴﻗ ﺪﻳﺪﲢ ﻢﺗ

ﻖﻓﺍﻮﺘﻳ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺕﺎﻧﺎﻴﺒﻟﺍ ﻑﻮﺻﻮﳌﺍ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻥﺄﺑ ،ﺎﻨﺘﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﯽﻠﻋ ﺡﴫﻧ ﺎﻨﻧﺇ

ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ ﻡﺎﻜﺣﺃ ﺐﺴﺣ EN 60745 :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻴﻌﳌﺍ ﻖﺋﺎﺛﻮﻟﺍ ﻭﺃ ﲑﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ

ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻂﻐﺿ یﻮﺘﺴﻣ :ﺓﺩﺎﻋ (

A ﻉﻮﻧ) ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺞﻴﺠﺿ یﻮﺘﺴﻣ ﺔﻤﻴﻗ ﻎﻠﺒﺗ

.2006/42/EG ،2004/108/EG ،2011/65/EU

.(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 100 ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺓﺭﺪﻗ یﻮﺘﺴﻣ .(A ﻉﻮﻧ) ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 89

.ﻞﺒﻴﺴﻳﺩ 3 = K ﺱﺎﻴﻘﻟﺍ ﺏﺍﺮﻄﺿﺍ

:(2006/42/EG) یﺪﻟ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﻷﺍ

!ﻊﻤﺳ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺪﺗﺭﺍ

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

K ﺕﻭﺎﻔﺘﻟﺍﻭ (ﺕﺎﻫﺎﲡﺍ ﺔﺛﻼﺜﺑ ﺕﺎﻬﺠﺘﳌﺍ ﻉﻮﻤﳎ) a

h

ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﺙﺎﻌﺘﺑﺍ ﺔﻤﻴﻗ

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

:EN 60745 ﺐﺴﺣ ﺖﺒﺴ

٢

٢

Senior Vice President

Engineering Director

.

ﺎﺛ/ﻡ 2,5 = K ،

ﺎﺛ/ﻡ 5,5 = a

h

Engineering

PT/ESI

ﺏﻮﻠﺳﺍ ﺐﺴﺣ ﻩﺬﻫ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﺱﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﺪﻘﻟ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﳌ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ EN 60745 ﻦﻤﺿ ﲑﻌﻣ ﺱﺎﻴﻗ

.ﻲﺋﺪﺒﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺘﻟ ﻢﺋﻼﻣ ﻪﻧﺃ ﲈﻛ .ﺾﻌﺒﻟﺍ ﺎﻬﻀﻌﺒﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳﻻﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻞﺜﻤﻳ

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﳐ ﻞﻐﺷ ﺩﺪﻌﺑ یﺮﺧﺃ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﻥﺇ ﲈﻨﻴﺑ

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻳﺰﻳ ﺪﻗﻭ .ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ یﻮﺘﺴﻣ ﻒﻠﺘﳜ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻛ ﲑﻏ ﺔﻧﺎﻴﺼﺑ

26.10.2011

.ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﱰﻓ ﻝﺍﻮﻃ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ

ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ،ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﺮﻳﺪﻘﺗ ﻞﺟﺃ ﻦﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﲈﻛ

ﺐﻴﻛﱰﻟﺍ

ﻞﻤﺤﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻥﻭﺩ ﻦﻜﻟﻭ ﺎﲠ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺎﳍﻼﺧ ﺄﻔﻄﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻗﻭﻷﺍ

ﺓﺪﻣ ﻞﻣﺎﻛ ﱪﻋ ﺢﺿﺍﻭ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻼﻟ ﺽﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺾﻔﳜ ﺪﻗﻭ .ﻼﻌﻓ

(A ﺓﺭﻮﺼﻟﺍ ﻊﺟﺍﺮﺗ) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ

ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱﺃ ﺀﺍﺮﺟﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

:ﻼﺜﻣ ،ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﻻﺍ ﲑﺛﺄﺗ ﻦﻣ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺇ ﻥﺎﻣﺃ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﺩﺪﺣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﻳﺮﳎ ﻢﻴﻈﻨﺗﻭ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺔﺌﻓﺪﺗ ،ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺻ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺯﺎﻔﻗ ﺀﺍﺪﺗﺭﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

ﻲﺑﺮﻋ

|

205

ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ

ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺍ ﺕﺎﻨﻴﻛﺎﳌ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺔﺤﻔﺻ ﰲ ﺓﺩﻮﺟﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﻮﺳﺭ ﯽﻟﺇ ﺓﺭﻮﺼﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ

ﺔﻤﻘﻟ ﻥﺃ ﺫﺇ ،ﻂﻘﻓ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌﺍ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺡﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣﺍ

.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟﺍ ﻡﻮﺳﺮﻟﺍ

ﻥﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺒﻛ ﺐﻴﺼﺗ ﺪﻗ ﺯﺮﻔﻟﺍ

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﲔﻤﻴﻟﺍ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ

1

ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﺎﻀﻳﺃ ﺏﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﺎﲠ ﻱﴪﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻴﻓ ،ﺯﺎﻬﳉﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺭﺯ 2

.یﺮﺧﺃ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻭﺃ ﻡﺯﻼﳌﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿﺭﺃ ﯽﻠﻋ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻦ

ﻣﺃﻭ

ﺒﺛ

ﺎﻘﺒﺴﻣ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻂﺒﺿ ﺔﻠﺠﻋ

3

ﻮﺤﻧ ﺎﻬﻄﻐﺿ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻭﺃ ﻂﻘﻓ ﻙﺪﻳ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺖﻜﺴﻣﺃ ﻥﺇ

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺭﻮﳏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻉﺍﺭﺫ 4

.ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﳑ ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ﲑﻏ ﯽﻘﺒﺘﺳ ﺎﳖﺈﻓ ،ﻙﺪﺴﺟ

*(2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻤﺑ ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 5

ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻞﻗﻷﺍ ﯽﻠﻋ ﺡﻮﻤﺴﳌﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﺩﺪﻋ ﻖﺑﺎﻄﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺓﺭﺎﺸﻧ ﺔﻴﻗﺍﻭ 6

ﺔﻋﴪﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﯽﺼﻗﻷﺍ

* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ 7

.ﺔﺣﻮﻤﺴﳌﺍ ﺔﻋﴪﻟﺍ ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ

ﲔﻴﻠﻴﻟﺪﻟﺍ ﲔﺒﻴﻀﻘﻟﺍ/ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻦﺿﺎﺣ 8

ﻑﺮﻈﻟﺍ) ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻦﺿﺎﺣ ﻊﻣ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﲑﻏ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﻊﻣ ﻢﺋﻼﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻌﺑ (ﻲﻗﻮﻄﻟﺍ

ﻕﻻﺯﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 9

ﺰﺘﲥﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺭﻭﺪﺗ ﻖﻴﻗﺩ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻦﺿﺎﺣ

ﻲﺟﺮﺑ ﺪﺼﻣ 10

.ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗﻭ ﺓﺪﺸﺑ

ﻂﺒﺿ ﺐﻟﺍﻮﻟ ﺝﺭﺪﻣ ﺪﺼﻣ 11

ﺔﻟﺎﺣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ ﻮﺤﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﺟﻭ

ﺓﺪﻋﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻴﻔﺻ 12

ﰲ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺖﺒﻠﻜﺗ ﻥﺇ ﺔﻳﺩﺍﺪﺗﺭﻻﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺘﻳ ﺪﻗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ

ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺔﺒﻠﺟ 13

.ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺔﻌﻄﻗ

ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 14

ﯽﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺍ ﻙﺪﻴﺑ ﺾﺒﻗﺍ .ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻦﻣ ﻭﺃ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻝﺎﳎ ﻦﻣ ﻚﻳﺪﻴﺑ ﺏﱰﻘﺗ

ﻖﻤﻌﻟﺍ ﺩﺪﳏ 15

ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻨﻛﺎﻣ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﻙﺮﺤﳌﺍ ﻞﻜﻴﲠ ﻭﺃ ﰲﺎﺿﻹﺍ ﺾﺒﻘﳌﺍ

.ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﲈﻬﺘﺑﺎﺻﺇ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻠﻓ ،ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ

ﺔﻴﻠﻴﻟﺩ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﻣ ﻕﻻﺰﻣ 16

ﻒﻠﺘﺗ ﺪﻗ .ﺐﻟﺍﻮﻠﻟﺍﻭ ﲑﻣﺎﺴﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﻌﳌﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﱪﻋ

ﺍﺪﺑﺃ ﺰﻳﺮﻔﺘﻟﺎﺑ ﻡﻮﻘﺗ

(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟﺍ ﺢﻄﺳ) ﺭﺎﺴﻴﻟﺍ ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 17

.ﺓﺪﺋﺍﺯ ﺕﺍﺯﺍﺰﺘﻫﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ،ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺔﻤﻘﻟ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 18

ﻭﺃ ﺔﻴﻔﺨﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﻁﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ ﺭﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ﺓﺰﻬﺟﺃ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﺿ ﺱﺎﻴﻘﻣ 19

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻁﻮﻄﳋﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥﺇ .ﺔﻴﻠﺤﳌﺍ ﺩﺍﺪﻣﻻﺍ ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳﺍ

ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻖﻤﻋ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 20

ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺯﺎﻐﻟﺍ ﻂﺧ ﻑﻼﺗﺇ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇﻭ ﺭﺎﻨﻟﺍ ﻉﻻﺪﻧﺍ ﯽﻟﺇ

ﺮﻔﺼﻟﺍ ﺔﻄﻘﻧ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﺔﻣﻼﻋ 21

ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﻭﺃ ﺔﻳﺩﺎﳌﺍ ﺭﺍﴐﻷﺍ ﻞﻜﺸﻳ ﺀﺎﳌﺍ ﻂﺧ ﻕﺍﱰﺧﺍ .ﺕﺍﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﯽﻟﺇ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ

ﻝﺎﻔﻗﻹﺍ ﻚﻓ ﻉﺍﺭﺫ 22

ﺞﺘﻨﺗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻥﺇ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﳌﺎﺜﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ ﻢﻘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﻲﻗﻮﻃ ﻑﺮﻇ ﻊﻣ ﻖﻧﺯ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ 23

.ﻥﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﻝﻼﺘﺧﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗﻭ ﻂﻤﻘﻨﺗ ﺪﻗﻭ ،ﺪﺋﺍﺯ ﻙﺎﻜﺘﺣﺍ

ﺀﺎﻔﻃﻹﺍﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ 24

.ﺕﺎﺒﺜﺑ ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗﺍ

* ﻢﻣ 24 ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻚﻔﻟﺍ ﺡﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑﺭ ﺡﺎﺘﻔﻣ 25

.ﱪﻛﺃ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟﺍ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺗ

ﻢﺘﻳ

* (ﻢﻣ 35 Ø) ﻂﻔﺷ ﻡﻮﻃﺮﺧ 26

ﺪﻗ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥﺃ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥﺃ ﯽﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ

* ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ 27

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻥﺍﺪﻘﻓ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺓﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ

* (2x) ﻂﻔﺸﻟﺍ ﺔﻠﺻﻮﻟ ﺯﺰﳏ ﺐﻟﻮﻟ 28

*ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ 29

ﺀﺍﺩﻷﺍﻭ

ﺘﻨﳌﺍ ﻒﺻﻭ

* (2x) ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﲇﻴﻟﺩ ﺐﻴﻀﻗ 30

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

* (2x) ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 31

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

* (2x) ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 32

ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

*ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 33

.ﺓﲑﻄﺧ ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻣﺩﺎﺼﻣ ﺔﻜﺳ 34

ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺭﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ

.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ ﺔﺳﺍﺮﻛ ﺓﺀﺍﺮﻗ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟﺍ ﻩﺬﻫ

* ﻱﺯﺍﻮﺘﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ 35

* ﻪﻴﺟﻮﺘﻟﺍ ﺔﻜﺴﻟ ﺔﺌﻳﺎﻬﻣ ﺔﻠﺻﻭ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﺟﺮﻓ 36

ﺺﺼﺨﳌﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻻﺍ

* ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻓ ﺾﺒﻘﻣ 37

ﺔﻴﺒﻧﺎﳉﺍ ﻝﺎﻜﺷﻷﺍﻭ ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺯﻭﺰﳊﺍ ﺯﺮﻔﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺖﺼﺼﺧ ﺪﻘﻟ

* (2x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻲﺒﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 38

ﺖﺑﺎﺜﻟﺍ ﺰﻴﻛﱰﻟﺎﺑ ﺔﻔﻴﻔﳋﺍ ﺀﺎﻨﺒﻟﺍ ﺩﺍﻮﻣﻭ ﻦﺋﺍﺪﻠﻟﺍﻭ ﺐﺸﳋﺎﺑ ﺔﻴﻟﻮﻄﻟﺍ ﺏﻮﻘﺜﻟﺍﻭ

* (1x) ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺢﻨﳎ ﺐﻟﻮﻟ 39

.ﺦﺴﻨﻟﺍ ﺯﺮﻔﻟ

ﺎﻀﻳﺃ ﺢﻠﺼﺗﻭ

ﻢﻘﻟ ﻊﻣﻭ ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺾﻴﻔﲣ ﺪﻨﻋ ﺪﻳﺪﳊﺍ ﺍﺪﻋ ﻥﺩﺎﻌﳌﺍ ﺔﳉﺎﻌﻣ ﺎﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳ

ﺯﺮﻔﻟﺍ ﺭﺎﺟﺮﻔﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟﺍ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺭﺍﻭﺩ ﺭﺯ 40

.ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺯﺮﻔﻟﺍ

* ﺭﺎﺟﺮﻔﻟﺍ ﺪﺼﳌ ﺰﻛﺮﲤ ﺐﻟﻮﻟ 41

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

206

|

ﻲﺑﺮﻋ

ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺀﺍﺪﺗﺭﺍ ﺪﳛ .ﺔﻴﻗﺍﻭ ﺕﺍﺭﺎﻈﻧ

ﲈﺋﺍﺩ ﺪﺗﺭﺍﻭ ﺹﺎﳋﺍ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﺩﺎﺘﻋ ﺪﺗﺭﺍ

ﰊﺮﻋ

ﻕﻻﺰﻧﻻﺍ ﻦﻣ ﺔﻴﻗﺍﻮﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺔﻳﺬﺣﺃﻭ ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺍ ﻉﺎﻨﻘﻛ ،ﺹﺎﳋﺍ

ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍﻭ ﻉﻮﻧ ﺐﺴﺣ ،ﲔﻧﺫﻷﺍ ﺔﻴﻗﺍﻭ ﻭﺃ ﺫﻮﳋﺍﻭ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ

ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ

ﺓﺄﻔﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻥﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺐﻨﲡ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ﺔﻳﺮﻳﺬﲢ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ

ﻥﺇ .ﺎﻬﻠﲪ ﻭﺃ ﺎﻬﻌﻓﺭ ﻞﺒﻗﻭ ،ﻢﻛﺮﳌﺎﺑ ﻭﺃ/ﻭ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺩﺍﺪﻣﺈﺑ ﺎﻬﻠﺻﻭ ﻞﺒﻗ

ﺖﻠﺻﻭ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﲪ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﯽﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻﺇ ﻊﻀﺗ ﺖﻨﻛ

ﺏﺎﻜﺗﺭﺍ ﻥﺇ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﲨ ﺃﺮﻗﺍ

ﯽﻟﺇ ﻚﻟﺫ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺪﻴﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ

ﺪﻗ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ﺀﺎﻄﺧﻷﺍ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ

ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﻖﺋﺍﺮﳊﺍ ﺏﻮﺸﻧ ﯽﻟﺇ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ

.ﺓﲑﻄﺧ

ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻭﺃ ﻂﺒﻀﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻉﺰﻧﺍ

.ﺡﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ ﯽﻟﺇ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻦﻣ ﺭﺍﻭﺩ ﺀﺰﺟ ﰲ ﺪﺟﺍﻮﺘﳌﺍ ﺡﺎﺘﻔﳌﺍ ﻭﺃ ﺓﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

.

ﲈﺋﺍﺩ ﻚﻧﺯﺍﻮﺗ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣﻭ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻒﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻃ ﲑﻐﻟﺍ ﺪﺴﳉﺍ ﻉﺎﺿﻭﺃ ﺐﻨﲡ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ،ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟﺍ ﺕﺎﻈﺣﻼﳌﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺢﻠﻄﺼﻤﺑ ﺪﺼﻘﻳ

ﲑﻐﻟﺍ ﻒﻗﺍﻮﳌﺍ ﰲ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﻚﻟﺫ ﻚﻟ ﺢﻤﺴﻴﺳ

(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ ﺔﻟﻮﺻﻮﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺔﻌﻗﻮﺘﻣ

.(ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺔﻜﺒﺸﻟﺍ ﻞﺑﺎﻛ ﻥﻭﺩ) ﻢﻛﺮﻤﺑ ﺓﺩﻭﺰﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

ﺎﻀﻳﺃﻭ

ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﯽﻠﳊﺍ ﻭﺃ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﺪﺗﺮﺗ ﻻ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﻴﺛ ﺪﺗﺭﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﺑ ﻥﺎﻣﻷﺍ

ﺪﻗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺕﺍﺯﺎﻔﻘﻟﺍﻭ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍﻭ ﺮﻌﺸﻟﺍ

ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣ ﯽﺿﻮﻔﻟﺍ .ﻚﻠﻐﺷ ﻥﺎﻜﻣ ﺓﺀﺎﺿﺇ ﻦﺴﺣﻭ ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

.ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺎﺑ ﻞﻳﻮﻄﻟﺍ ﺮﻌﺸﻟﺍﻭ ﯽﻠﳊﺍﻭ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟﺍ ﺏﺎﻴﺜﻟﺍ ﻚﺑﺎﺸﺘﺗ

.ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﺗ ﺪﻗ ﺓﺀﺎﻀﻣ ﲑﻐﻟﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﻻﺎﳎﻭ

ﻪﻧﺄﺑﻭ ﺔﻟﻮﺻﻮﻣ ﺎﳖﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺭﺎﺒﻐﻟﺍ ﻊﻴﻤﲡﻭ ﻂﻔﺷ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺯﺎﺟ ﻥﺇ

ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﻻﺍ ﺮﻄﳋ ﺽﺮﻌﻣ ﻂﻴﳏ ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻂﻔﺸﻟ ﺕﺍﺰﻴﻬﲡ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﻠﻘﻳ ﺪﻗ .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﻝﺎﻌﺘﺷﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺯﺎﻐﻟﺍ ﻭﺃ ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻪﻴﻓ

.ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﲡﺎﻨﻟﺍ ﺮﻃﺎﺨﳌﺍ ﻦﻣ

.ﺓﺮﺨﺑﻷﺍﻭ ﺓﱪﻏﻷﺍ ﻞﻌﺸﻴﻓ ،ﺮﻳﺎﻄﺘﻳ ﺪﻗ ﻱﺬﻟﺍ ﺭﴩﻟﺍ ﻞﻜﺸﺗ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ

ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺪﻌﺑ ﯽﻠﻋ ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻦﻣ ﻢﻫﲑﻏﻭ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﺀﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻚﻟﺎﻐﺷﺃ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ ﻁﺮﻔﺗ

.ﻲﻬﻠﺘﻟﺍ ﺪﻨﻋ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﯽﻠﻋ ﺓﺮﻄﻴﺴﻟﺍ ﺪﻘﻔﺗ ﺪﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ

ﺎﻧﺎﻣﺃ ﺮﺜﻛﺃﻭ ﻞﻀﻓﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧﺇ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻥﺎﻣﻷﺍ

.ﺭﻮﻛﺬﳌﺍ ﺀﺍﺩﻷﺍ ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﲑﻴﻐﺗ ﺯﻮﳚ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺻﻭ ﺲﺑﺎﻗ ﻢﺋﻼﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚ

ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﺌﻳﺎﻬﳌﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ

ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﺐﳚﻭ ﺓﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻲﺘﻟﺍ

ﺎﻫﲑﻴﻐﺗ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺲﺑﺍﻮﻘﻟﺍ

ﻔﲣ .ﻲﺋﺎﻗﻭ ﺾﻳﺭﺄﺗ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﻞﺒﻗﻭ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌﺍ ﻉﺰﻧﺍ ﻭﺃ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﺋﻼﳌﺍ ﺲﺑﺎﻘﳌﺍﻭ

ﻁﺎﻴﺘﺣﻻﺍ ﺕﺍﺀﺍﺮﺟﺇ ﻊﻨﲤ .

ﺎﺒﻧﺎﺟ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭﺃ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ

ﺊﻓﺍﺪﳌﺍﻭ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟﺍ ﺕﺍﺭﻮﺗﺎﻳﺩﺍﺭﻭ ﺐﻴﺑﺎﻧﻷﺎﻛ ﺔﺿﺭﺆﳌﺍ ﺡﻮﻄﺴﻟﺍ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐﻨﲡ

.ﺩﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ

ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺕﺍﺩﺍﱪﻟﺍ ﻭﺃ

.ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ

ﺍﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣﺍ

.ﺽﺭﺆﻣ ﻚﻤﺴﺟ ﻥﻮﻜﻳ

ﻚﻠﺗ ﺃﺮﻘﻳ ﻦﳌ ﻭﺃ ﺎﲠ ﻪﻟ ﺓﱪﺧ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ

ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﺩﺍﺩﺰﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻄﻣﻷﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ

ﺹﺎﺨﺷﺃ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻢﺗ ﻥﺇ ﺓﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﺧﺍﺩ ﯽﻟﺇ ﺀﺎﳌﺍ ﺏﴪﺗ ﻥﺇ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

.ﺓﱪﺧ ﻥﻭﺩ

ﺐﺤﺴﻟ ﻭﺃ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻤﳊ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺀﴘﺗ

ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋﺍ

ﻑﺍﻮﳊﺍﻭ ﺖﻳﺰﻟﺍﻭ ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺩﺎﻌﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺲﺒﻘﳌﺍ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ

ﺖﻧﺎﻛ ﻥﺇ ﻭﺃ ﺔﻛﺮﳊﺍ ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ

ﻦﻣ ﺔﻜﺑﺎﺸﺘﳌﺍ ﻭﺃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻜﻟﺍ ﺪﻳﺰﺗ .ﺔﻛﺮﺤﺘﳌﺍ ﺯﺎﻬﳉﺍ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻦﻋ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﳊﺍ

ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟﺭﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭﺃ ﺓﺭﻮﺴﻜﻣ ﺀﺍﺰﺟﺃ ﻙﺎﻨﻫ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ

ﺎﻣﺪﻨﻋ

ﺎﻀﻳﺃ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﳊﺎﺼﻟﺍ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟﺍ ﺕﻼﺑﺎﻛ ﻂﻘﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﺎﻫﺭﺪﺼﻣ ﺙﺩﺍﻮﳊﺍ ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟﺍ

ﺺﺼﳐ ﺪﻳﺪﲤ ﻞﺑﺎﻛ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﺾﻔﳜ .ﺀﻼﳋﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ

.ﺀﻱﺩﺭ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻲﺟﺭﺎﳋﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ

ﻑﺍﻮﺣ ﺕﺍﺫ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﻥﺇ .ﺓﺩﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﺩﺪﻋ ﺀﺎﻘﺑﺇ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ

،ﺔﺒﻃﺮﻟﺍ ﺀﺍﻮﺟﻷﺍ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﻨﲡ ﻥﺎﻜﻣﻹﺎﺑ ﻦﻜﻳ ﱂ ﻥﺇ

ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ ﻞﻗﺃ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ

ﻢﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﳊﺍ ﻊﻄﻘﻟﺍ

ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ .ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻠﻟ ﺡﺎﺘﻔﻣ ﻡﺪﺨﺘﺳﺎﻓ

.ﴪﻳﺃ ﻞﻜﺸﺑ

.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺎﻣﺪﺼﻟﺍ ﺮﻄﺧ ﻞﻠﻘﻳ ﻒﻠﺨﺘﳌﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ

ﻩﺬﻫ ﺐﺴﺣ .ﺦﻟﺇﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﺩﺪﻋﻭ ﻊﺑﺍﻮﺘﻟﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ ﺩﺍﺮﳌﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﻭ ﻞﻐﺸﻟﺍ ﻁﻭﴍ ﻚﻟﺫ ﺀﺎﻨﺛﺃ ﯽﻋﺍﺮﺗ .ﺕﲈﻴﻠﻌﺘﻟﺍ

ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻥﺎﻣﺃ

ﺙﻭﺪﺣ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ ﺔﺼﺼﺨﳌﺍ ﻝﺎﻐﺷﻷﺍ ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺩﺪﻌﻟﺍ

.ﻞﻘﻌﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗﻭ ﻪﻠﻌﻔﺗ ﺎﻣ ﯽﻟﺇ ﻪﺒﺘﻧﺍﻭ

ﺎﻈﻘﻳ ﻦﻛ

.ﺓﲑﻄﳋﺍ ﺕﻻﺎﳊﺍ

ﲑﺛﺄﺗ ﺖﲢ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻭﺃ ﺐﻌﺘﻣ ﻥﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺓﺪﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ

ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻈﺤﻠﻟ ﻩﺎﺒﺘﻧﻻﺍ ﻡﺪﻋ .ﺔﻳﻭﺩﻷﺍ ﻭﺃ ﻝﻮﺤﻜﻟﺍ ﻭﺃ ﺕﺍﺭﺪﺨﳌﺍ

ﺔﻣﺪﳋﺍ

.ﺓﲑﻄﺧ ﺕﺎﺑﺎﺻﺇ ﯽﻟﺇ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺪﻌﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ

ﻂﻘﻓﻭ ﲔﺼﺼﺨﺘﳌﺍ ﻝﲈﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳﺍ

.ﺯﺎﻬﳉﺍ ﻥﺎﻣﺃ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌﺍ ﻚﻟﺫ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷﺍ ﺭﺎﻴﻐﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

207

ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺭﺩ ﻪﮐ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﺍﺭ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ،ﻪﻧﻮﳕ ﻝﺪﻣ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﺐﺴﺣ ﺮﺑ

ﺯﺍ ﯽﮑﯾ ﻪﺑ ﻥﺁ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺕﺭﻮﺻ ﻥﺁ ﺶﯾﺎﻣﺯﺁ ﻭ ﺪﯿﻟﻮﺗ

ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺎﯾ ﺖﻣﺎﺨﺿ ﻞﯿﻟﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺯﺎﺠﻣ یﺎﻫ ﻩﺎﮔﺮﯿﻤﻌﺗ

.ﺪﺷﺎﺑ 8 mm ﺐﻟﺎﻗ ﺖﻣﺎﺨﺿ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺭﺩ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺍﺭ

47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺎﻌﻓ ﺍﺭ 46 ﻡﺮﻫﺍ

ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﺎﻤﺘﺣ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺵﺭﺎﻔﺳ ﺎﯾ ﻝﺍﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ یﺍﺮﺑ

ﺵﻮﺑ یﺎﻬﻓﺎﮑﺷ ﺭﺩ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻬﮑﻣﺍﺩﺎﺑ .ﺪﯿﻧﺰﺑ ﺎﺟ 44 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻉﻼﻃﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻻﺎﮐ ﯽﻤﻗﺭ ﻩﺩ ﯽﻨﻓ

.ﺪﻨﺘﻔﯿﺑ ﺎﺟ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ

ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﯽﻠﺧﺍﺩ ﺮﻄﻗ ﺯﺍ ﺮﺘﻤﮐ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ

ﻥﺎﯾﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ ﻩﺭﻭﺎﺸﻣ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ،ﺕﺍﺮﯿﻤﻌﺗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓﺩ

ﻪﻤﻫ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ی ﻪﺒﻟ ﺯﺮﻓ ﺰﮐﺮﻣ ی ﻪﻠﺻﺎﻓ ﻥﺩﻮﺑ ﻥﺎﺴﮑﯾ یﺍﺮﺑ

ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ .ﺩﺍﺩ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺍﺭ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،ﺎﺟ

ﻞﯾﺫ ﻩﺩﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﯾﺎﺳ ﺭﺩ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻭ ﯽﮐﺪﯾ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

.ﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ

:ﺪﯿﯾﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ

ﺎﺗ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ

22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

www.bosch-pt.com

ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ 12 ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ ﺎﻬﺘﻧﺍ

ﺕﻻﺍﻮﺌﺳ ﻪﺑ ﻞﯿﻣ ﻝﺎﻤﮐ ﺎﺑ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ ﺭﻭﺎﺸﻣ ﻢﯿﺗ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺦﺳﺎﭘ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺕﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺯﺮﻃ ،ﺪﯾﺮﺧ ﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

ﺥﺍﺭﻮﺳ ﺭﺩ ﺍﺭ 48 ﻑﺎﺻ ﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﭻﯿﭘ .ﺪﯾﺭﻭﺁ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﺍﺭ 49 یﺩﻮﻤﻋ ﭻﯿﭘ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﻪﺤﻔﺻ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺮﻈﻧ ﺪﻣ

ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﻛﺪﻳ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻴﻬﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﯽﺘﻧﺍﺭﺎﮔ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ یﺍﺮﺑ

ی ﻩﺮﻬﻣ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻤﻫ ﺍﺭ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ

ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ ﻪﮐ یﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺖﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﮑﻫﻼﮐ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ

ﻪﺤﻔﺻ ﻢﯾﻼﻣ ﺖﮐﺮﺣ ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ 47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

ﻂﯿﺤﻣ ﻆﻔﺣ ﺕﺍﺭﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻥﺁ یﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺲﻧﻻﺎﺑ ﻢﻫ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی

.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ ﺝﺭﺎﺧ ﻩﺩﺭ ﺯﺍ ﺖﺴﯾﺯ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ 48 ﻑﺎﺻ ﺮﺳ یﺎﻬﭽﯿﭘ

!ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺎﯿﻧ ﯽﮕﻧﺎﺧ ﻥﺍﺩ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻞﺧﺍﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺍﺭ 50 یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ

ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

:ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﯾﺩﺎﲢﺍ ﻮﻀﻋ یﺎﻫﺭﻮﺸﻛ یﺍﺮﺑ ﻂﻘﻓ

.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ

2002/96/EG ﯽﺋﺎﭘﻭﺭﺍ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻣﺎﻧ ﻦﯿﺋﺁﻖﺒﻃ

ﯽﻜﯿﻧﻭﺮﺘﻜﻟﺍ ﯽﻜﯾﺮﺘﻜﻟﺍ ﻪﻨﻬﻛ یﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳﺩﻩﺭﺎﺑ ﺭﺩ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ

47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﯿﻏ ﯽﻗﺮﺑیﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ ﻞﯾﺪﺒﺗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺩﺮﻛ یﺭﻭﺁ ﻊﻤﺟ ﻪﻧﺎﮔﺍﺪﺟ ﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳ

ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺩﺭﻭ ﻞﻤﻌﺑ ﻡﺍﺪﻗﺍ ﺖﺴﯾﺯ ﻂﯿﺤﻣ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣﺖﻓﺎﯾﺯﺎﺑ

ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ

.ﺖﺳﺍ ﻅﻮﻔﺤﻣ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ

ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﺎﺑ ،ﺍﺮﻧﺁ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﺑ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﺐﻟﺎﻗ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ

ﺲﯾﻭﺮﺳ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺰﯿﲤ ﻭ ﺮﯿﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ

ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﺮﺑ یﺭﺎﮐ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻡﺎﳒﺍ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻥﻭﺮﯿﺑ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﻞﺧﺍﺩ ﺯﺍ ﺍﺮﻧﺁ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺎﺗ ،ﺪﯾﺭﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺍﺮﻧﺁ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺭﺎﮐ ﺭﺩ ﺎﻤﺷ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﮏﯾ ﺯﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ،ﺩﺎﺣ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺖﲢ

ﻖﯾﺮﻃ ﺯﺍ ﻪﯾﻮﻬﺗ یﺎﻫﺭﺎﯿﺷ ﺭﺮﮑﻣ ﻥﺩﺮﻛ ﺰﯿﲤ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺶﮑﻣ

ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ (RCD) ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺪﯿﻠﮐ ﻥﺩﺮﻛ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﻮﻫ ﺭﺎﺸﻓ ﺶﻣﺩ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ

ﺭﺩ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ یﺩﺎﻫ ﻪﻛ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺩﺮﮔ ﻊﻤﲡ ﻥﺎﻜﻣﺍ ،ﺕﺍﺰﻠﻓ ﺎﺑ ﺭﺎﻛ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﻜﻣﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﻛﻭﺭ ﻅﺎﻔﺣ ﱳﻓﺭ

ﻪﺑ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻕﺮﺑ ﻪﮑﺒﺷ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺍﺮﺑ (ﺵﻭﺮﻓ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺕﺎﻣﺪﺧ) ﺵﻮﺑ ﺯﺎﺠﻣ ﯽﮔﺪﻨﯾﺎﳕ ﻪﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺵﻮﺑ ﺖﮐﺮﺷ

یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺮﻄﺧ ﺯﻭﺮﺑ ﺯﺍ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ ﺵﻮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺕﻻﺁ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯾﺁ ﻞﻤﻌﺑ

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

208 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ

ﻖﻤﻋ ،ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ،ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 10,0 ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ :ﻝﺎﺜﻣ

(G ﺮﯾﻮﺼﺗ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 9,6 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ یﺯﺮﻓ

ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ

30 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ ﺎﺑ ﺍﺭ 29 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ

ﺮﯾﺯ ﺍﺭ ﺏﻮﭼ ﻩﺪﻧﺎﻤﯿﻗﺎﺑ ﺪﻨﻧﺎﻣ یﺰﯿﭼ ﺪﯿﻨﮐ ﺪﻨﻠﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﻡﺯﻻ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ 5 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ 12

ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻡﺎﮕﻨﻫ 7 ﺯﺮﻓ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺭﻮﻃ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ

ﺮﺑ ﺍﺭ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 3231 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺎﺑ

ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﻨﮑﻧ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﻥﺪﻣﺁ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻢﻫ ﻝﻮﻃ ﺱﺎﺳﺍ

ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ

31 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺮﻫ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 33 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ

.ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ 10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ یﻭﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﻝﻮﻃ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ ﺍﺭ 14 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ «0» یﻭﺭ ﺍﺭ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ

ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ

ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻁﻮﻄﺧ 4/ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,4 ﻥﺍﺰﯿﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ

ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 33

ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ (ﺮﻈﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﺎﺑ ﯽﻧﻮﻨﮐ ﺭﺍﺪﻘﻣ ﻑﻼﺘﺧﺍ)

ﺶﮐ ﻂﺧ ﺭﺩ ﺮﺛﺆﻣ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺢﻄﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 34 ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ ی

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ 14 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺍﺭ یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺮﮕﯾﺩ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺭﻭﺁ ﻭ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ 16 ﯽﯾﻮﺸﮐ یﺎﺟ ،ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﺲﭘ

ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ ﺩﺍﺪﺘﻣﺍ ﺭﺩ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﻭﺭ ﺮﺑ ﯽﺒﻧﺎﺟ

ﺍﺭ 18 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻭﺭ ﯽﻧﻮﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻪﺸﯿﻤﻫ ﺎﺗ ،ﺪﯿﻫﺪﻧ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺮﮕﯾﺩ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ

ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ

29 یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﯽﻠﻤﻋ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

27 ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ .ﺩﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ 35 ﺹﻮﺼﺨﻣ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ یﻭﺭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻭ ﺭﺎﺒﻏ

.ﺪﻧﺎﲟ ﯽﻗﺎﺑ ﺐﺼﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺭﺎﺸﻓ ﻪﺑﺮﺿ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

(H ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

(E ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺪﻧﻭﺭ ﺖﻬﺟ

ﺭﺎﮑﺑ ﺍﺭ

36 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺖﻬﺟ

ﻡﺎﳒﺍ 7 ﺯﺮﻓ ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ .ﺪﯾﺮﯿﮔ

ﻖﻓﺍﻮﻣ) ﺖﮐﺮﺣ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ (ﺖﮐﺮﺣ ﻒﻟﺎﺨﻣ) ﺩﺮﯿﮔ

ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﻥﺎﺘﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ (ﺖﮐﺮﺣ

ﻥﺎﻤﮐ ﺰﮐﺮﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﭻﯿﭘ کﻮﻧ .ﺪﯿﻧﺎﭽﯿﭙﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﻭﺯﺭ ﺭﺩ ﺍﺭ

41 یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ

.ﺩﻭﺭ ﻭﺮﻓ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺭﺩ ﭻﻴﭘ کﻮﻧ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ،ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺍ ﻩﺮﯾﺍﺩ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻪﻌﺟﺍﺮﻣ «یﺭﺎﮐ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﮐﺮﺣ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻉﺎﻌﺷ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ ﺍﺭ

3938 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ

ﻝﻮﻃ 39 یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﺷ ﺯﺍ ﺲﭘ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ 40 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ

ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻖﯿﻗﺩ ﺍﺭ

ﺍﺭ 22 ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﯾﺁ ﺖﺳﺪﺑ ﻩﺪﺷ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ

ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ

.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ 40

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺖﺧﺍﻮﻨﮑﯾ ﺖﮐﺮﺣ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻞﻤﻋ

37 ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ 1 ﺖﺳﺍﺭ ﺖﻤﺳ ی ﻩﺮﯿﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻦﺷﻭﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺖﯿﻌﺿﻭ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﻥﺎﯾﺎﭘ ﺯﺍ ﺲﭘ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ

.ﺪﯿﻧﺍﺩﺮﮔﺮﺑ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

(I ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

ﻂﺧ ﮏﯾ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

43 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ

(F ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺎﺑ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ

.ﺪﯿﻫﺩ ﻡﺎﳒﺍ ﺍﺭ ﻢﯿﻘﺘﺴﻣ

ﻪﺘﺨﺗ ﮏﯾ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﯿﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻞﺜﻣ گﺭﺰﺑ ﺕﺎﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺭﺎﮐ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺍﺭ

42 ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺪﯾﺎﺑ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ ﺕﻭﺎﻔﺗ ﺲﻧﻻﺎﺑ یﺍﺮﺑ

ﻭ ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻥﺍﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻩﺎﮔ ﻪﯿﮑﺗ ﺎﯾ

ﺯﺍ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ .ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﻥﺁ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺍﺭ

36 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ

ﯽﮑﻤﮐ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﻑﺎﺻ ﻑﺮﻃ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ،ﻩﺮﯿﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ی ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ

43 ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ

ﻞﯾﺭ یﻭﺭ 36 ﻩﺪﺷ ﺐﺼﻧ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺪﻨﺒﺑ ﺭﺎﮐ

.ﺪﯾﺭﺍﺬﮕﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻭ (ﯽﺷﺍﺮﺗ ﺭﺎﻨﮐ) ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ ﻩﻮﺤﻧ

ﺪﯾﺎﺑ ،یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻥﻭﺪﺑ ﻡﺮﻓ ﻖﺒﻃ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﻪﺒﻟ یﺍﺮﺑ

ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﮏﯾ ﻪﺑ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

(N K ﺮﯾﻭﺎﺼﺗ

ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ (ﯽﺒﻧﺎﺟ ﺢﻄﺳ) ﻮﻠﻬﭘ ﺯﺍ ،ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻪﮑﯿﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻪﻧﻮﳕ ﮏﯾ ﺯﺍ ﯽﺣﺮﻃ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ،

47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ ﺎﯾ ﺐﻟﺎﻗ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺒﻟ یﻭﺭ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﮓﻨﯾﺮﺒﻠﺑ ﺎﯾ ﻭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻘﺘﻨﻣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﯾﺎﻫ ﺐﻟﺎﻗ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﺭﺍﺮﻗ

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﺍﺪﺘﺑﺍ ﺪﯾﺎﺑ

47 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺵﻮﺑ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺖﻬﺟ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺖﮐﺮﺣ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ی ﻪﯿﺷﺎﺣ ﺕﺍﺯﺍﻮﻣ ﻪﺑ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺯ ﺎﺟ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ ﺭﺩ 44

ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﯿﺴﺑ ﺭﺎﺸﻓ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻪﯾﻭﺍﺯ ﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ ﻦﯿﺣ ﺭﺩ

ﺭﺍﺮﻗ 9 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﻭﺭ ﻻﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ 44 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺭﺍﻭ ﺐﯿﺳﺁ ﺭﺎﮐ ی ﻪﺒﻟ ﻪﺑ

ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ 45 ﭻﯿﭘ ﻭﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻥﺁ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 46 یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

209

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ

(C ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ ﺐﺼﻧ

ﺭﺩ ﻭ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺶﺧﺮﭼ ﺖﻋﺮﺳ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻝﺮﺘﻨﮐ

،ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ یﺍﺮﺑ .ﺪﺘﻓﺎﯿﺑ ﺎﺟ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺍﺮﺑ ﻞﯾﺭ ﺭﺩ یﺭﻮﻃ ﻮﻠﺟ ﺯﺍ ﺍﺭ 6 ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ

ﻢﻈﻨﻣ ﺩﺮﻛ ﺭﺎﻛ ﻞﻤﻋ ﻦﯾﺍ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺎﮕﻧ ﺖﺑﺎﺛ

ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻝﺎﺣ

.ﺪﯿﺸﮑﺑ ﻮﻠﺟ ﻑﺮﻃ ﻪﺑ ﻭ ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﻦﯿﻓﺮﻃ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ

.ﺪﻨﮑﻴﻣ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻡﺍﺭﺁ ﻥﺪﺷ ﻦﺷﻭﺭ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﺯﺮﻃ

ﺩﻭﺪﺤﻣ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﻭﺎﺘﺸﮔ ،ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻪﺘﺴﻫﺁ ﺕﺭﺎﺘﺳ

.ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺭﻮﺗﻮﻣ ﺮﻤﻋ ﻝﻮﻃ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ ﻭ ﺩﺯﺎﺳ ﯽﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻩﻮﺤﻧ یﺯﺍﺪﻧﺍ ﻩﺍﺭ

(D ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ ﻉﻮﺟﺭ) یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ

ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟﻭ !ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﮑﺒﺷ ﻕﺮﺑ ژﺎﺘﻟﻭ ﻪﺑ

ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﻮﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻂﻘﻓ ﺪﯾﺎﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ

،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﺷ ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟﻭ 230 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺷﺎﺑ

.ﺩﺮﯿﮕﺑ ﻡﺎﳒﺍ

.ﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﺰﯿﻧ ﺖﻟﻭ 220 V ژﺎﺘﻟﻭ ﺖﲢ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ

:ﺪﯿﻨﮐ ﻞﻤﻋ ﺮﯾﺯ ﺡﺮﺷ ﻪﺑ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻭ ﯽﻟﻮﻤﻌﻣ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﺖﻋﺮﺳ) ﺭﻭﺩ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻩﻮﺤﻧ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ یﻭﺭ ﺮﺑ ﺍﺭ ﻩﺪﺷ ژﺎﺘﻧﻮﻣ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻂﺳﻭ ﺭﺩ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ﻪﻤﮐﺩ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ

،ﺖﻋﺮﺳ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ یﺍﺮﺑ (ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ)

3 ﺶﺧﺮﭼ ﻞﺑﺎﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ

ﺖﺳﺭﺩ ﻞﮑﺷ ﺪﻨﻧﺎﻣ 21 ﺎﻫ ﺖﻣﻼﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺍﺭ 20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺰﯿﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺩﺮﮐﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ

.ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ «0» یﻭﺭ ﺍﺭ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺪﻧﺮﯿﮔ ﺭﺍﺮﻗ

ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ / ﻦﯿﺋﺎﭘ ﺭﻭﺩ

2 1

ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺖﻋﺮﺳ / ﻂﺳﻮﺘﻣ ﺭﻭﺩ 4 3

ﻻﺎﺑ ﺖﻋﺮﺳ / ﻻﺎﺑ ﺭﻭﺩ 6 – 5

ﺯﺎﯿﻧ ﺩﺭﻮﻣ ﺖﻋﺮﺳ .ﺪﻨﺘﺴﻫ ﺢﯿﺤﺻ ﺭﺍﺪﻘﻣ ،ﻝﻭﺪﺟ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺝﺭﺩ یﺎﻫﺭﺍﺪﻘﻣ

ﯽﻠﻤﻋ ﻥﺩﺮﮐ ﻥﺎﺤﺘﻣﺍ ﺎﺑ ﺩﺭﺍﺩ ﯽﮕﺘﺴﺑ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟ ﻪﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﺺﺨﺸﻣ

ﮏﺧﺮﭼ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺲﻨﺟﺰﻠﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺮﻄﻗ

(ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) 3 ﻢﯿﻈﻨﺗ

(ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ)

5 6

4 10

(ﺭﺎﻨﭼ) ﺖﺨﺳ ﺏﻮﭼ

3 –4

12 20

1 –2

22 40

5 6

4 10

(ﺝﺎﮐ) ﻡﺮﻧ ﺏﻮﭼ

3 –6

12 20

1 –3

22 40

3 6

4 10

ﻥﺎﭘﻮﺌﻧ

2 –4

12 20

1 –3

22 40

2 3

4 15

ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ

1 –2

16 40

1 2

4 15

ﻡﻮﯿﻨﯿﻣﻮﻟﺁ

1

16 40

ﻥﺪﺷ ﮏﻨﺧ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ،ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺖﲢ ﺭﺎﮐ ﯽﺗﺪﻣ ﺯﺍ ﺲﭘ

.ﺪﯾﺯﺍﺪﻧﺍ ﺭﺎﮑﺑ ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳ ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﺎﺑ ﻪﻘﯿﻗﺩ 3

ﺎﺒﯾﺮﻘﺗ ﺕﺪﻣ ﻪﺑ

ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﻮﺤﻧ

ﻉﻮﺟﺭ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺍﺭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺍﺪﺘﺑﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﺶﯿﭘ

.«یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﻮﺤﻧ» ﺚﺤﺒﻣ ﻪﺑ ﺩﻮﺷ

ﺭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 24 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺩﺮﺸﻓ ﺖﻟﺎﺣ

ﻩﺩﺮﺸﻓ ﻞﺧﺍﺩ ﻪﺑ ﻪﮐ ﯽﻟﺎﺣ ﺭﺩ

24 ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯿﻫﺪﺑ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 2 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ،ﺪﺷﺎﺑ

ﺮﮔﺍ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﺍﺭ

24 ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﺵﻮﻣﺎﺧ یﺍﺮﺑ

ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻩﺪﻧﺎﻣ ﺖﺑﺎﺛ 2 ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻪﻤﮐﺩ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ

.ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺮﻧﺁ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﯽﻤﮐ ﺍﺭ 24 ﻞﺻﻭ

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

21

ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ؛ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﺭﺩ ﺍﺭ 10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﺘﻓﺍ ﯽﻣ ﺎﺟ ﺢﺿﺍﻭ ﺭﻮﻃ ﻪﺑ ﺢﻄﺳ

ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺷ یﺭﻮﻃ ﺍﺭ 14 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ

.ﺪﻨﮐ ﺖﮐﺮﺣ ﻪﻧﺍﺩﺍﺯﺁ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻪﺑ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

ﻡﺮﻫﺍ .ﺪﻨﮐ ﺍﺪﯿﭘ ﺱﺎﲤ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ 7 ﺯﺮﻓ ﺎﺗ ﺪﯾﺮﺒﺑ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻑﺮﻃ

.ﺩﻮﺷ ﺖﺑﺎﺛ ﯽﮕﺘﻓﺭﻭﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺎﻫﺭ ﻩﺭﺎﺑﻭﺩ ﺍﺭ 22

ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺎﺗ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﻦﯿﯾﺎﭘ ﻪﺑ ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻪﺟﺭﺩ «0» ﺖﯿﻌﺿﻭ یﻭﺭ ﺍﺭ 16 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ .ﺪﻨﯿﺸﻨﺑ 10 ﺢﻄﺳ

.ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺍﺮﻗ 18 ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ یﺪﻨﺑ

ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﻖﻤﻋ ﺭﺩ ﺍﺭ 15 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻔﺳ 14 ﻖﻤﻋ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﻭﺭ ﺍﺭ

.ﺩﺭﻮﺨﻧ ﻢﻫ ﻪﺑ 16 ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ

ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﯽﯾﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻭ ﺪﯿﻫﺩ ﺭﺎﺸﻓ ﺍﺭ 22 ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ

.ﺪﯾﺮﺒﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺖﺷﺍﺩﺮﺑ ﺎﺑ ﺍﺭ یﺮﺘﺸﯿﺑ یﺭﺎﮐ ﻞﺣﺍﺮﻣ ﯽﺘﺴﯾﺎﺑ ﺮﺘﮔﺭﺰﺑ یﺎﻬﻘﻤﻋ ﺩﺭﻮﻣ ﺭﺩ

ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ

10 ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﮏﻤﮐ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﺍﺮﺟﺍ ﺮﺘﻤﮐ ی ﻪﺷﺍﺮﺗ

،ﺭﻮﻈﻨﻣ ﻦﯾﺪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﺴﻘﺗ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺡﻮﻄﺳ ﻪﺑ ﺍﺭ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ

ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗ ﻦﯿﯾﺎﭘ یﻭﺭ ﺍﺭ ﻩﺍﻮﳋﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﻪﻠﺻﺎﻓ .ﺪﯿﯾﺎﳕ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺍﺭ ﺢﻄﺳ ﻦﯾﺮﺗﻻﺎﺑ ،یﺭﺎﮐ ی ﻪﻠﺣﺮﻣ ﻦﯿﻟﻭﺍ یﺍﺮﺑ

.ﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ 11 ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ ﻥﺪﻧﺎﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ ﺡﻮﻄﺳ

20 ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺎﺑ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﯽﺸﯾﺎﻣﺯﺁ یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﮏﯾ ﺯﺍ ﺲﭘ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺖﻬﺟ ؛ﺪﯿﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻩﺍﻮﳋﺩ ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ

ﻑﻼﺧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﺶﻫﺎﮐ ﺖﻬﺟ ،ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ ﺭﺩ

ﺶﻘﻧ ﺖﻟﺎﺣ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ 19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ .ﺪﯿﻧﺎﺧﺮﭽﺑ ﺖﻋﺎﺳ یﺎﻫ ﻪﺑﺮﻘﻋ ﺖﻬﺟ

ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺶﺧﺮﭼ ﮏﯾ .ﺪﻨﮐ ﯽﻣ ﺎﻔﯾﺍ ﺍﺭ ﯽﺑﺎﯾ ﺖﻬﺟ

19 یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ یﻻﺎﺑ ﺭﺩ ﻊﻗﺍﻭ ﻂﺧ ﺯﺍ ﺖﻤﺴﻗ ﮏﯾ ،ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 2,0 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ

ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻦﯾﺮﺘﺸﯿﺑ .ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 0,1 ی ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ

.ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

211

* ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻪﺘﺳﺩ 37

ﺮﻔﺻ ﻪﻄﻘﻧ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﺖﻣﻼﻋ 21

* (2x) ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 38

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 22

* (1x)

ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 39

(ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻩﺮﯿﮔ ﺎﺑ ﻩﺮﻬﻣ) ﺖﻟﻮﮐ ﻩﺮﻬﻣ 23

* ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 40

ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ 24

* ﺭﺎﮔﺮﭘ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ یﺍﺮﺑ یﺰﮐﺮﻣ ﭻﯿﭘ 41

* ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 24 ﺭﺎﭼﺁ ﻪﻧﺎﻫﺩ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ،ﺖﺨﺗ ﺭﺎﭼﺁ 25

* (ﺖﺳﺍ ﺩﻮﺟﻮﻣ «ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ» ی ﻪﺘﺴﺑ ﺭﺩ) ﻦﮐﺮﭘ ﻪﻠﺻﺎﻓ ی ﻪﺤﻔﺻ 42

* (Ø 35 mm) ﻩﺪﻨﮑﻣ ی ﻪﻟﻮﻟ 26

* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ 43

*ﺶﮑﻣ ﺭﻮﺘﭘﺍﺩﺁ 27

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ-SDS 44

*(2x) ﻩﺪﻨﮑﻣ یﺍﺮﺑ ﺭﺍﺪﺟﺁ ﭻﯿﭘ 28

(2x) یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﭻﯿﭘ 45

* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ 29

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﺵﻮﺑ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺍﺯﺁ ﻡﺮﻫﺍ 46

* (2x)

یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 30

یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺐﻟﺎﻗ ﺎﯾ ﻥﻮﻠﺑﺎﺷ 47

* (2x) ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 31

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺍﺮﺑ ﻑﺎﺻ ﺮﺳ ﭻﯿﭘ 48

* (2x)

ﯽﺒﯾﺮﻘﺗ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ی ﻪﻠﯿﻣ 32

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ی ﻪﺤﻔﺻ یﺍﺮﺑ یﺩﻮﻤﻋ ﭻﯿﭘ 49

* ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 33

یﺰﮐﺮﻣ ﺭﺎﺧ 50

* یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ی ﻩﺪﻧﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﻞﯾﺭ 34

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻝﻮﻤﻌﻣ ﺭﻮﻄﺑ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﱳﻣ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﯿﻠﮐ

*

* یﺯﺍﻮﻣ یﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﻨﮑﻣ ﺮﺳ 35

ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺴﯿﻟ

ﺎﻔﻄﻟ .ﺩﻮﺷ ﯽﳕ ﻪﺋﺍﺭﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

* ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻞﯾﺭ ﻞﯾﺪﺒﺗ/ﺯﺮﻓ ﺭﺎﮔﺮﭘ 36

.ﺪﯿﺋﺎﳕ ﺱﺎﺒﺘﻗﺍ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﯽﻨﻓ ﺕﺎﺼﺨﺸﻣ

GOF 1300 CE

GOF 900 CE

ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

Professional

Professional

ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ0 601 614 6..0 601 613 6..

ﯽﻣﺎﻧ یﺩﻭﺭﻭ ﺕﺭﺪﻗW9001 300

12 000 24 00012 000 24 000

-1

ﺩﺍﺯﺁ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺖﻋﺮﺳmin

ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ

ﯽﮑﯿﻧﻭﺮﺘﮑﻟﺍ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻝﺮﺘﻨﮐ

(ﯽﻗﺮﺑ ﻭﺭﺎﺟ) ﺶﮑﻣ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

6 12,7

6 8

ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍmm

¼ ½

¼

inch

ﺯﺮﻓ یﻻﺎﺑ ﺖﻤﺴﻗ ﻉﺎﻔﺗﺭﺍmm5058

EPTA-Procedure 01/2003

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻥﺯﻭkg3,54,8

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺱﻼﮐII / II /

.ﺪﻨﻨﮐ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺮﮕﯾﺩ یﺎﻫﺭﻮﺸﮐ ﺭﺩ ﺎﯾ ﻭ ژﺎﺘﻟﻭ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﻟﻭ 230 V [U] ﯽﻣﺎﻧ ژﺎﺘﻟﻭ یﺍﺮﺑ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻗﺮﺑ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺭﺎﲡ یﺎﻬﻣﺎﻧ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺩﻮﺧ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺐﺴﭼﺮﺑ یﻭﺭ ﯽﻨﻓ ﻩﺭﺎﻤﺷ ﻪﺑ

ﺎﻔﻄﻟ

ﻖﺒﻃ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺍﺪﺻ ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ﺕﺎﻋﻼﻃﺍ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺴﯾﺎﻘﻣ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﻥﺁ ﺯﺍ ﺩﺭﺍﺩ ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ EN 60745 ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ

ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ،ﺍﺪﺻ ﻥﺍﺰﯿﻣ یﺍﺮﺑ ﻩﺪﺷ یﺮﯿﮔ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﺮﯾﺩﺎﻘﻣ

ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﯽﺘﻗﻮﻣ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ یﺍﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻭ ﺩﻮﳕ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﮕﯾﺪﮑﯾ ﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ EN 60745

.ﺖﺳﺍ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ

ﺮﮔﺍ ﻪﺘﺒﻟﺍ .ﺖﺳﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﯽﻠﺻﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ ﻑﺮﻌﻣ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻉﻮﻧ ﻦﯾﺍ ﺹﻮﺼﺧ ﺭﺩ ﻩﺪﺷ ﯽﺑﺎﯾﺯﺭﺍ ،A ﺱﻼﮐ ﯽﺗﻮﺻ ﺢﻄﺳ

ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺪﺑ ﺎﯾ ﺮﮕﯾﺩ یﺩﺮﺑﺭﺎﮐ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺮﮕﯾﺩ ﺩﺭﺍﻮﻣ یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﯽﺗﻮﺻ ﺕﺭﺪﻗ ﺢﻄﺳ ؛89 dB(A) ﯽﺗﻮﺻ ﺭﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ ﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻝﺩﺎﻌﻣ

ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺢﻄﺳ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﺕﺭﻮﺼﻧﺁ ﺭﺩ ،ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺮﺑ ﺭﺎﮑﺑ ﯽﻓﺎﮐ ﺲﯾﻭﺮﺳ

.K = 3 dB (ﺖﯿﻌﻄﻗ ﻡﺪﻋ) ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ .100 dB(A)

ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺮﻣﺍ ﻦﯾﺍ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ

!ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﺯﺍ

.ﺪﻫﺪﺑ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺡﻮﺿﻭ ﻪﺑ ﺭﺎﮐ

ﺮﺑ K ﺎﻄﺧ ﺐﯾﺮﺿ (ﺖﻬﺟ ﻪﺳ یﺎﻫﺭﺍﺩﺮﺑ ﻊﻤﺟ) a

h

ﺕﺎﺷﺎﻌﺗﺭﺍ ﻞﮐ ﻥﺍﺰﯿﻣ

ﻪﮐ ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﺋﺎﻬﻧﺎﻣﺯ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺭﺎﺸﻓ ﻖﯿﻗﺩ ﺩﺭﻭﺁﺮﺑ ﺖﻬﺟ

:EN 60745 ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ ﺩﺭﺍﺪﻧﺎﺘﺳﺍ یﺎﻨﺒﻣ

ﻥﺎﻣﺯ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻦﮑﯿﻟﻭ ﺖﺳﺍ ﻦﺷﻭﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﮑﻨﯾﺍ ﺎﯾ ﺖﺳﺍ ﺵﻮﻣﺎﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.K = 2,5 m/s

2

،a

h

= 5,5 m/s

2

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

212 |

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﺪﻨﮐ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﺯﺍ

ﺖﻤﺴﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺪﻨﮐ ﺮﯿﮔ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﯽﻣ ﺪﯾﺪﺷ کﺎﮑﻄﺻﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﮑﻧ ﺮﯿﮔ ﻩﺩﺮﮐ ﺭﺎﮐ ﺏﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ یﺎﻫ

.ﺩﻮﺸﺑ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ

ﺐﯿﺳﺁ ﺎﯾ ﻭ ﻪﺘﺴﮑﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ

ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ،ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ﻉﻭﺮﺷ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ ﺍﺭ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ ﺕﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺪﯾﺩ

ﻭﺩ ﺎﺑ ﻥﺍﻮﺘﯿﻣ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ ﻩﺎﮕﯾﺎﺟ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﻞﻣﺎﮐ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻡﺪﻋ ،یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺯﺍ یﺭﺎﯿﺴﺑ ﺖﻠﻋ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺩﺮﮐ ﺖﯾﺍﺪﻫ ﺍﺮﻧﺁ ﺖﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﻭ ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﻞﻣﺎﮐ ﺭﻮﻄﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﺗ ﺪﯿﻨﮐ ﺮﺒﺻ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﻩﺪﺷ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﺏﻮﺧ ﻪﮐ ﯽﺷﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺰﯿﲤ ﺰﯿﺗ ﺍﺭ ﺵﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻪﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺕﺎﻘﺤﻠﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﺘﺴﯾﺎﺑ ﺖﮐﺮﺣ ﻭ ﺭﺎﮐ ﺯﺍ

ﻞﺑﺎﻗ ﺮﺘﻬﺑ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﺮﺘﻤﮐ ،ﺪﻧﺭﺍﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ﺯﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﺖﯾﺍﺪﻫ

ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﻪﮐ یﺭﺍﺰﺑﺍ ،ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺭﺎﮐ ﻪﺑ یﺭﻮﻃ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻩﻭﺰﺟ ﻦﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﻩﺮﯿﻏ ﻭ ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ

ﻥﺁ ﺩﺮﮑﻠﻤﻋ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺢﯾﺮﺸﺗ

ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﻝﺪﻣ ﺎﺑ ﻪﮐ ﺪﯾﺮﯿﮔ

ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﯿﻠﮐ

یﺍﺮﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺩﺮﺑﺭﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮐ ﻪﺟﻮﺗ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﻭ یﺭﺎﮐ ﻂﯾﺍﺮﺷ ﻪﺑ

ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﻂﯾﺍﺮﺷ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺸﻧ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ ﺭﺩ ﻥﺁ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ یﺭﺎﮐ ﺩﺭﺍﻮﻣ

ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﯽﻨﻤﯾﺍ

.ﺩﻮﺷ ﺮﺠﻨﻣ ﺍﺭ ﯽﮐﺎﻧﺮﻄﺧ

.ﺩﻮﺷ ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ

ﺲﯾﻭﺮﺳ

ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯾﻮﺼﺗ یﻭﺎﺣ ﻪﮐ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻩﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ

ﺎﻔﻄﻟ

ﻉﻮﺟﺭ یﺍ ﻪﻓﺮﺣ ﻦﯿﺼﺼﺨﺘﻣ ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺮﯿﻤﻌﺗ یﺍﺮﺑ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺯﺎﺑ ﺍﺮﻧﺁ ،ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﻥﺪﻧﺍﻮﺧ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺯﺎﺑ ،ﺖﺳﺍ

ﺪﺷ ﺪﻫﺍﻮﺧ ﺚﻋﺎﺑ ﻦﯾﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻞﺻﺍ ﯽﮐﺪﯾ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺯﺍ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ

.ﺩﺩﺮﮔ ﻦﯿﻤﻀﺗ ﺎﻤﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻪﮐ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺩﺭﺍﻮﻣ

ﺩﺍﻮﻣ ﻭ ،ﮏﯿﺘﺳﻼﭘ ،ﺏﻮﭼ یﻭﺭ ﻢﮑﺤﻣ ﺐﺼﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

یﺭﺎﮐﺯﺮﻓ ﺎﻫﺯﺮﻓ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺎﮑﻧ

ﺩﺎﺠﯾﺍ ﻭ ﻥﺩﺮﮐ ﻞﯿﻓﻭﺮﭘ ،ﱳﺧﺍﺪﻧﺍ ﻪﺒﻟ ﺭﺎﯿﺷ ﺖﻬﺟ ﮏﺒﺳ ﯽﻧﺎﻤﺘﺧﺎﺳ

ﻥﻮﭼ ،ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﻖﯾﺎﻋ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﺷ ﻪﯿﺒﻌﺗ یﺭﺎﮐ ﯽﭙﮐ ﺯﺮﻓ ﺰﯿﻧ ﺯﺍﺭﺩ یﺎﻬﺧﺍﺭﻮﺳ

ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺑﺎﮐ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ .ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻕﺮﺑ ﻞﺑﺎﮐ ﺎﺑ ﺯﺮﻓ ﺩﺭﻮﺧﺮﺑ ﻥﺎﮑﻣﺍ

ﻢﻫ ﺍﺭ ﯽﻨﻫﺁ ﺮﯿﻏ ﺕﺍﺰﻠﻓ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻢﮐ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ

ﺪﻨﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﺰﻠﻓ یﺎﻬﺘﻤﺴﻗ ﻪﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻕﺮﺑ ﻥﺎﯾﺮﺟ

.ﺩﺮﮐ یﺭﻭﺁﺮﻓ

.ﺩﻮﺷ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ

ﺭﺎﮐ ﺢﻄﺳ ﮏﯾ یﻭﺭ ﺮﮕﯾﺩ ﺵﻭﺭ ﺎﺑ ﺎﯾ ﻥﺩﺍﺩ ﺮﯿﮔ ﻪﻠﯿﺳﻮﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ

ﻪﺑ ﻁﻮﺑﺮﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﻩﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﺭﺩ ﻪﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺀﺍﺰﺟﺍ یﺎﻫ ﻩﺭﺎﻤﺷ

ﻥﺪﺑ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺎﯾ ﺖﺳﺩ ﮏﯾ ﺎﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﯿﻨﮐ ﻢﮑﺤﻣ ﺖﺑﺎﺛ

.ﺖﺳﺍ ﻩﺪﻣﺁ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﻥﺁ ﺮﯾﻮﺼﺗ ﻪﮐ ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺡﺮﺷ

ﯽﻣ ﺎﻤﺷ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺎﻣ ﯽﳕ ﺖﺑﺎﺛ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺩﻮﺧ

.ﺩﻮﺷ

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﺖﺳﺍﺭ ﻪﺘﺳﺩ

1

ﺮﺜﮐﺍﺪﺣ ﻩﺯﺍﺪﻧﺍ ﻪﺑ ﻞﻗﺍﺪﺣ ﺪﯾﺎﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺎﺠﻣ ﺭﻭﺩ ﻭ ﺖﻋﺮﺳ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﺻﻭ ﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺖﯿﺒﺜﺗ ﻭ ﻞﻔﻗ ﻪﻤﮐﺩ 2

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺭ ﻦﯿﺑ ﺯﺍ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ یﻭﺭ ﻩﺪﺷ ﺪﯿﻗ ﺖﻋﺮﺳ

(ﺮ

ﻤﯾﺩ ﺪﯿﻠﮐ) ﺖﻋﺮﺳ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﻭ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺪﯿﻠﮐ 3

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﺯﺎﺠﻣ ﺪﺣ ﺯﺍ ﺶﯿﺑ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ

ﺭﻮﺤﻣ ﻞﻔﻗ ﻡﺮﻫﺍ 4

ﺭﺍﺰﺑﺍ (ﺖﻟﻮﮐ) ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﺩ

ﺎﻘﯿﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ

*(2x) ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ یﺍﺮﺑ یﺍ ﻪﻧﺍﻭﺮﭘ ﭻﯿﭘ 5

ﻼﻣﺎﮐ ﻪﮐ ﯽﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﻭ ﺪﻧﺮﯿﮕﺑ یﺎﺟ ﯽﻗﺮﺑ

ﻪﺷﺍﺮﺗ ﻆﻓﺎﺤﻣ 6

یﺎﻫ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﻢﻈﻨﻣﺎﻧ ﺶﺧﺮﭼ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺮﯿﮔﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻖﺒﻄﻨﻣ

.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﻥﺩﺍﺩ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻪﺑ ﺮﺠﻨﻣ ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﺘﺷﺍﺩ یﺪﯾﺪﺷ

*ﺯﺮﻓ ﻪﺘﻣ ﺎﯾ ﻪﻐﯿﺗ 7

ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﮏﯾﺩﺰﻧ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ ﻥﺩﻮﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ ﺎﻬﻨﺗ ﺍﺭ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ یﺎﻫ ﻪﻠﯿﻣ-یﺯﺍﻮﻣ ﺶﮐ ﻂﺧ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻞﺤﻣ 8

ﻩﺩﺮﮐ ﺮﯿﮔ ﺭﺎﮐ ﻪﻌﻄﻗ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﺭﻮﺼﻨﯾﺍ ﺮﯿﻏ

(یﺩﺎﻫ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ ﺶﮐﻭﺭ 9

.ﺩﻮﺷ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ (ﻥﺩﺯ ﺲﭘ) ﻥﺩﺯ ﻪﺑﺮﺿ ﺚﻋﺎﺑ

ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ 10

ﺎﺑ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻭ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻩﺩﻭﺪﺤﻣ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ یﺎﻬﺘﺳﺩ

ﺢﻄﺳ ﻦﯿﯿﻌﺗ ﻡﺮﻫﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻬﭽﯿﭘ 11

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﻧﺪﺑ ﺎﯾ ﺍﺭ ﯽﮑﻤﮐ ﻪﺘﺳﺩ ﺩﻮﺧ ﺮﮕﯾﺩ ﺖﺳﺩ

(ﻪﯾﺎﭘ ﻪﺤﻔﺻ) ﯽﻔﮐ 12

ﺯﺍ ﯽﺒﯿﺳﺁ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﳕ ،ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺍﺭ ﺯﺮﻓ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺖﺳﺩ ﻭﺩ ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺶﮐﻭﺭ 13

.ﺪﺳﺮﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺎﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻖﯾﺮﻃ

ﺥﺍﺭﻮﺳ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﯽﮑﺳﻭﺮﺧ ﭻﯿﭘ 14

ﺐﯿﺳﺁ ﻥﺎﮑﻣﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ،ﭻﯿﭘ ﻭ ﺦﯿﻣ ،یﺰﻠﻓ ﺀﺎﯿﺷﺍ یﻭﺭ ﺰﮔﺮﻫ

.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻮﺟﻭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺪﯾﺪﺷ ﻥﺎﺳﻮﻧ ﺵﺎﻌﺗﺭﺍ ﻪﺠﯿﺘﻧ ﺭﺩ ﺯﺮﻓ ﻪﻐﯿﺗ ﻥﺪﯾﺩ

ﻖﻤﻋ ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻢﯿﻈﻨﺗ 15

ﺯﺍ ،ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ ﻥﺎﻬﻨﭘ ﻕﺮﺑ یﺎﻬﻤﯿﺳ ﺎﻫ ﻪﻟﻮﻟ ﱳﻓﺎﯾ یﺍﺮﺑ

ﺺﺧﺎﺷ ﺎﺑ ﯽﯾﻮﺸﮐ 16

ﺎﺑ ﺯﺎﯿﻧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺏﺎﯾﺩﺭ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

(ﺭﺍﺩ ﻖﯾﺎﻋ ﺶﮐﻭﺭ ﺎﺑ) ﭗﭼ ﻪﺘﺳﺩ 17

.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ ﺱﺎﲤ ﻞﺤﻣ ﻥﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﺕﺎﺴﯿﺳﺄﺗ یﺎﻫﺭﺎﮐ یﺎﻫ ﺖﮐﺮﺷ

یﺭﺎﮐ ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 18

ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ یﺯﻮﺳ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻕﺮﺑ یﺎﻫ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ ﺱﺎﲤ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺪﻨﺑ ﻪﺟﺭﺩ 19

ﺥﺍﺭﻮﺳ .ﺩﻮﺷ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺯﺎﮔ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ .ﺩﻮﺷ

.ﺩﻮﺸﯿﻣ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺎﯾ ﺕﺭﺎﺴﺧ ﺚﻋﺎﺑ ،ﺏﺁ ﻪﻟﻮﻟ ﻥﺪﺷ

ﺯﺮﻓ ﻖﻤﻋ-ﻖﯿﻗﺩ ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺍﺮﺑ ﻥﺍﺩﺮﮔ ی ﻪﻤﮐﺩ 20

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

ﯽﺳﺭﺎﻓ

|

213

ﺹﺎﺨﺷﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ

ﯽﺳﺭﺎﻓ

ﺮﮑﻓ ﺎﺑ ﻭ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻪﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﻊﻤﺟ ﺏﻮﺧ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺱﺍﻮﺣ

ﯽﮕﺘﺴﺧ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻞﻣﺎﮐ ﺵﻮﻫ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ،ﺪﯾﺍ ﻩﺩﺮﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭﺭﺍﺩ ﻞﮑﻟﺍ ،ﺭﺪﺨﻣ ﺩﺍﻮﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺎﯾ

ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﯽﻬﺟﻮﺗ ﯽﺑ ﻪﻈﳊ ﮏﯾ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﺭﺎﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻩﺍﺮﻤﻫ ﻪﺑ یﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ یﺍﺮﺑ ﯽﻣﻮﻤﻋ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﻨﯿﻋ ﺯﺍ ﯽﺼﺨﺷ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ

.ﺪﯿﻧﺍﻮﺨﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻪﻤﻫ

یﺎﻫ ﺶﻔﮐ ،ﯽﻨﻤﯾﺍ ﮏﺳﺎﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺰﯿﻬﲡ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﻨﻤﯾﺍ ﺕﺍﺭﻮﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺖﯾﺎﻋﺭ ﻡﺪﻋ ﺯﺍ ﯽﺷﺎﻧ ﺕﺎﻫﺎﺒﺘﺷﺍ

ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻉﻮﻧ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﯽﺷﻮﮔ ﻭ ﯽﻨﻤﯾﺍ ﻩﻼﮐ ،ﺵﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺪﯾﺪﺷ یﺎﻫ ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺮﯾﺎﺳ ﺎﯾ ﻭ ﯽﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

.ﺪﻫﺪﻴﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﻥﺪﺷ ﺡﻭﺮﺠﻣ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

.ﺩﻮﺷ

.ﺪﺘﻔﯿﻧ ﺭﺎﮑﺑ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﺭﻮﻄﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﺷﺎﺑ ﺐﻇﺍﻮﻣ

یﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺏﻮﺧ ﻩﺪﻨﯾﺁ یﺍﺮﺑ ﺍﺭ ﺎﻫ ﯽﺋﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺪﺸﻫ ﻪﻤﻫ

،یﺮﻃﺎﺑ ﻪﺑ ﻥﺁ ﻝﺎﺼﺗﺍ ،ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﯿﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗﺩ ﺪﯾﺎﺑ ،ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﺎﯾ ﻥﺁ ﱳﺷﺍﺩﺮﺑ

یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺭﻮﻈﻨﻣ ،ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺖﺒﺤﺻ «ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ» ﺯﺍ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻦﯾﺍ ﺭﺩ ﺎﺟ ﺮﻫ

یﻭﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﺸﮕﻧﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻞﻤﺣ ﻡﺎﮕﻨﻫ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﺷﺎﺑ ﺵﻮﻣﺎﺧ

ﻢﯿﺳ ﻥﻭﺪﺑ) ﺭﺍﺩ یﺮﻃﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﯾ (ﻕﺮﺑ ﻢﯿﺳ ﺎﺑ) ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

،ﺪﯿﻧﺰﺑ ﻕﺮﺑ ﻪﺑ ﻦﺷﻭﺭ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺎﯾ ﻭ ﺪﺷﺎﺑ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﻪﻤﮐﺩ

.ﺪﺷﺎﺑ ﯽﻣ (ﻕﺮﺑ

.ﺪﯾﺁ ﺶﯿﭘ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ

ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﻢﯿﻈﻨﺗ یﺎﻫﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﻤﻫ ﺪﯾﺎﺑ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻥﺩﺮﮐ ﻦﺷﻭﺭ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

.ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﯽﻓﺎﮐ ﺭﻮﻧ ﻪﺑ ﺰﻬﺠﻣ ﺐﺗﺮﻣ ،ﺰﯿﲤ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﺭﺎﮐ ﻞﺤﻣ

یﻭﺭ ﻪﮐ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﭼﺁ ﻭ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺩﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺭﺎﭼﺁ ﻩﺪﻨﻨﮐ

.ﺩﻮﺷ یﺭﺎﮐ ﺢﻧﺍﻮﺳ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﺭﻮﻧ ﻢﮐ ﻭ ﺐﺗﺮﻣﺎﻧ ﺭﺎﮐ ﻂﯿﺤﻣ

ﺖﺣﺍﺮﺟ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻨﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ،ﺪﻧﺭﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻩﺪﻨﺧﺮﭼ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ

.ﺪﻧﻮﺷ

ﺩﻮﺟﻭ ﺭﺎﺠﻔﻧﺍ ﺮﻄﺧ ﻥﺁ ﺭﺩ ﻪﮐ ﯽﯾﺎﻫ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺭﺎﮐ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﻗﺮﺘﺤﻣ یﺎﻫﺭﺎﺨﺑ ﺎﻫﺯﺎﮔ ،ﺕﺎﻌﯾﺎﻣ یﻭﺎﺣ ﻪﺘﺷﺍﺩ

ﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺭﺍﺮﻗ یﺩﺎﻋ ﺖﻟﺎﺣ ﺭﺩ ﺪﯾﺎﺑ ﺎﻤﺷ ﻥﺪﺑ ﺖﯿﻌﺿﻭ

ﺪﻨﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﻪﮐ ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﺩﺎﺠﯾﺍ ﯽﯾﺎﻫ ﻪﻗﺮﺟ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ یﺎﻫ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

ﻆﻔﺣ ﻩﺭﺍﻮﻤﻫ ﺍﺭ ﺩﻮﺧ ﻝﺩﺎﻌﺗ ﻭ ﻩﺩﺮﮐ ﺏﺎﺨﺘﻧﺍ ﺩﻮﺧ یﺍﺮﺑ ﯽﻨﺌﻤﻄﻣ یﺎﺟ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺍﻮﻫ ﺭﺩ ﺩﻮﺟﻮﻣ یﺎﻫﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﱳﻓﺮﮔ ﺶﺗﺁ ﺚﻋﺎﺑ

ﺮﯿﻏ یﺎﻫ ﺖﯿﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺗ ﯽﻣ ﺐﯿﺗﺮﺗ ﻦﯾﺍ ﻪﺑ .ﺪﯿﻨﮐ

.ﺪﯿﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﲢ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺮﻈﺘﻨﻣ

ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺮﯾﺎﺳ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﺎﮕﻨﻫ

ﻝﺮﺘﻨﮐ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ،ﺩﻮﺷ ﺕﺮﭘ ﺎﻤﺷ ﺱﺍﻮﺣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ

ﺖﻨﯾﺯ ﻞﻤﺣ ﻭ ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ ﻥﺪﯿﺷﻮﭘ ﺯﺍ .ﺪﯿﺷﻮﭙﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺱﺎﺒﻟ

.ﺩﻮﺷ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳﺩ ﺯﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺭﺩ یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﺎﻫ ﺶﮑﺘﺳﺩ ﺱﺎﺒﻟ ،ﺎﻫﻮﻣ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﺕﻻﺁ

ﺪﻨﻠﺑ یﻮﻣ ،ﺩﺎﺸﮔ یﺎﻫ ﺱﺎﺒﻟ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ

ﺮﯿﮔ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺶﺧﺮﭼ ﻝﺎﺣ ﺭﺩ یﺎﻫ ﺖﻤﺴﻗ ﺭﺩ ﺖﺳﺍ ﻦﮑﳑ ﺕﻻﺁ ﺖﻨﯾﺯ

.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷﺍﺩ ﺐﺳﺎﻨﺗ ﻕﺮﺑ ﺰﯾﺮﭘ ﺎﺑ ﺪﯾﺎﺑ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﻩﺍﺮﻤﻫ ﺪﯾﺎﺒﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻝﺪﺒﻣ .ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺭﺩ یﺮﯿﯿﻐﺗ ﻪﻧﻮﮕﭽﯿﻫ

ﻊﻤﺟ ﻪﻠﯿﺳﻭ ﺎﯾ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﯿﻣ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

یﺎﻫ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ .ﺩﻮﺷ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ

ﺪﯾﻮﺷ ﻦﺌﻤﻄﻣ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﻩﺪﻨﻨﮐ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ یﺎﻫﺰﯾﺮﭘ ﻩﺪﺸﻧ ﻩﺩﺍﺩ ﺮﯿﯿﻐﺗ ﻞﺻﺍ

ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﻧﻮﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻭ ﺐﺼﻧ ﺖﺳﺭﺩ ﻞﺋﺎﺳﻭ ﻦﯾﺍ ﻪﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ

ﺮﺗ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺮﺑﺍﺮﺑ ﺭﺩ ﺍﺭ ﺎﻤﺷ ﺖﯿﻧﻮﺼﻣ ﺭﺎﺒﻏ ﻭ ﺩﺮﮔ ﺶﮑﻣ ﻞﺋﺎﺳﻭ

ﺪﻨﻧﺎﻣ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ ﻢﯿﺳ ﻪﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ ﺱﺎﲤ ﺯﺍ

.ﺪﻨﮑﯿﻣ

ﺱﺎﲤ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻝﺎﭽﺨﯾ ﻭ ﯽﻗﺮﺑ ﻕﺎﺟﺍ ،ژﺎﻓﻮﺷ ،ﻪﻟﻮﻟ

ﻥﺁ ﺯﺍ ﺖﺒﻗﺍﺮﻣ ﻭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ ﺢﯿﺤﺻ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ

ﺎﻤﺷ ﺱﺎﲤ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ ﻦﯿﻣﺯ ﻪﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ یﺍﺭﺍﺩ ﺕﺎﻌﻄﻗ ﺡﻮﻄﺳ ﺎﺑ ﯽﻧﺪﺑ

.ﺪﺑﺎﯾ ﯽﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ

،یﺭﺎﮐ ﺮﻫ یﺍﺮﺑ .ﺪﯿﻨﮐ یﺭﺍﺩﺩﻮﺧ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ یﻭﺭ ﺩﺎﯾﺯ ﺭﺎﺸﻓ ﻥﺩﺮﮐ ﺩﺭﺍﻭ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺎﮑﺑ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻥﺁ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺯﺍ

ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺑ ﺏﺁ ﺫﻮﻔﻧ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﺖﺑﻮﻃﺭ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

ﺎﺑ ﺮﺘﻬﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻥﺍﻮﺗ ﺯﺍ ﺪﯿﻧﺍﻮﺘﺑ ﻪﮐ ﺩﻮﺸﯿﻣ ﺚﻋﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ

.ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﺮﺘﺸﯿﺑ ﻥﺎﻨﯿﻤﻃﺍ

ﻥﺍﺰﯾﻭﺁ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﻤﺣ ﻥﻮﭼ ﯽﺋﺎﻫﺭﺎﮐ یﺍﺮﺑ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻢﯿﺳ ﺯﺍ

ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ ﺭﺩ ﺩﺍﺮﯾﺍ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯿﻨﮑﻧ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﻥﺩﺮﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺎﯾ ﻥﺁ ﻥﺩﺮﮐ

کﺎﻧﺮﻄﺧ ،ﺩﺮﮐ ﻞﺻﻭ ﻊﻄﻗ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﺍﻮﺗ ﯽﳕ ﻪﮐ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ .ﺪﯿﻨﮑﻧ

یﺎﻫ ﺶﺨﺑ ﺰﯿﺗ یﺎﻫ ﻪﺒﻟ ،ﻦﻏﻭﺭ ،ﺕﺭﺍﺮﺣ ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ

.ﺪﻧﻮﺷ ﺮﯿﻤﻌﺗ ﺪﯾﺎﺑ ﻭ ﻩﺩﻮﺑ

ﻩﺮﮔ ﺎﯾ ﻩﺪﯾﺩ ﺐﯿﺳﺁ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ ﺭﻭﺩ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ کﺮﺤﺘﻣ

.ﺪﻨﻫﺪﯿﻣ ﺶﯾﺍﺰﻓﺍ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ کﻮﺷ ﺮﻄﺧ ﻩﺩﺭﻮﺧ

ﱳﺷﺍﺬﮔ ﺭﺎﻨﮐ ﺎﯾ ﺕﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﺾﯾﻮﻌﺗ ،ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻢﯿﻈﻨﺗ ﺯﺍ ﻞﺒﻗ

ﺖﯾﺎﻋﺭ .ﺪﯿﻨﮐ ﺝﺭﺎﺧ ﺍﺮﻧﺁ یﺮﺗﺎﺑ ﺎﯾ ﻩﺪﯿﺸﮐ ﻕﺮﺑ ﺯﺍ ﺍﺭ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ،ﻥﺁ

ﺯﺍ ﺎﻬﻨﺗ ،ﺪﯿﻨﮑﯿﻣ ﺭﺎﮐ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﻪﮑﯿﺗﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﻪﺘﺳﺍﻮﺧﺎﻧ ﻥﺩﺎﺘﻓﺍ ﻩﺍﺭ ﺯﺍ ﯽﻨﻤﯾﺍ یﺮﯿﮕﺸﯿﭘ ﺕﺎﻣﺍﺪﻗﺍ ﻦﯾﺍ

.ﺪﺷﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺰﯿﻧ ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﯽﻄﺑﺍﺭ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﮐ ﯽﻣ یﺮﯿﮔﻮﻠﺟ

ﯽﻣ ﻢﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،ﺯﺎﺑ ﻂﯿﺤﻣ یﺍﺮﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻂﺑﺍﺭ یﺎﻫ ﻞﺑﺎﮐ

.ﺪﻨﻨﮐ

ﺭﻭﺩ ﻥﺎﮐﺩﻮﮐ ﺱﺮﺘﺳﺩ ﺯﺍ ،ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ ﺍﺭ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻦﯾﺍ ﻪﮐ ﯽﺻﺎﺨﺷﺍ ﺎﯾ ﺩﺭﺍﻭ ﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﻪﮐ ﺪﯿﻫﺪﻧ ﻩﺯﺎﺟﺍ .ﺪﯾﺭﺍﺪﻬﮕﻧ

ﺯﺍ ﺪﯾﺎﺑ ،ﺏﻮﻃﺮﻣ ﻦﮐﺎﻣﺍ ﻂﯿﺤﻣ ﺭﺩ ﯽﻗﺮﺑ ﺭﺍﺰﺑﺍ ﺎﺑ ﺭﺎﮐ ﻡﻭﺰﻟ ﺕﺭﻮﺻ ﺭﺩ

ﱳﻓﺮﮔ ﺭﺍﺮﻗ .ﺪﻨﻨﮐ ﺭﺎﮐ ﻩﺎﮕﺘﺳﺩ ﻦﯾﺍ ﺎﺑ ،ﺪﻧﺍ ﻩﺪﻧﺍﻮﺨﻧ ﺍﺭ ﺎﻤﻨﻫﺍﺭ ﻪﭼﺮﺘﻓﺩ

ﻩﺪﻨﻨﮐ ﻊﻄﻗ ﺪﯿﻠﮐ) ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﻭ ﺎﻄﺧ ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﮏﯾ

.ﺖﺳﺍ کﺎﻧﺮﻄﺧ ﻪﺑﺮﲡ ﯽﺑ ﻭ ﺩﺭﺍﻭﺎﻧ ﺩﺍﺮﻓﺍ ﺖﺳﺩ ﺭﺩ ﯽﮑﯾﺮﺘﮑﻟﺍ ﺭﺍﺰﺑﺍ

ﻥﺎﯾﺮﺟ ﯽﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﯿﻠﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ .ﺪﯿﻨﮐ ﻩﺩﺎﻔﺘﺳﺍ (ﻦﯿﻣﺯ ﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﺍ

.ﺪﻫﺩ ﯽﻣ ﺶﻫﺎﮐ ﺍﺭ ﯽﮕﺘﻓﺮﮔ ﻕﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻦﯿﻣﺯ ﯽﺘﺸﻧ ﺎﻄﺧ

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

OBJ_BUCH-203-004.book Page 214 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

214 |

GOF 1300 CE

GOF 900 CE

6 mm 2 608 570 103

2 608 570 100

1/4" 2 608 570 104

2 608 570 101

8 mm 2 608 570 105

2 608 570 102

10 mm 2 608 570 125

3/8" 2 608 570 106

12 mm 2 608 570 107

1/2" 2 608 570 108

10,8 mm 2 609 200 282

13 mm 2 609 200 138

13,8 mm 2 609 200 283

17 mm 2 609 200 139

24 mm 2 609 200 140

27 mm 2 609 200 141

30 mm 2 609 200 142

40 mm 2 609 200 312

8 mm

12 mm

2 608 000 498

1/4"

1/2"

2 608 190 038

1 619 929 J79 | (23.11.11) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-203-004.book Page 215 Wednesday, November 23, 2011 9:50 AM

| 215

2 609 200 145 (L = 0,8 m)

2 607 001 387

2 609 200 143

2 602 317 030 (L = 0,7 m)

2 602 317 031 (L = 1,4 m)

Ø 35 mm

GAS 25

3 m 2 609 390 392

GAS 50

4,5 m 2 609 390 393

GAS 50 M

Ø 35 mm

GAS 25

3 m 2 607 002 163

GAS 50

4,5 m 2 607 002 164

GAS 50 M

Bosch Power Tools 1 619 929 J79 | (23.11.11)

Оглавление