Bosch GFF 22 A Professional: KJ I

KJ I: Bosch GFF 22 A Professional

background image

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

6

 |  

K J I

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 6  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-

werkzeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-

letzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-

sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare 

Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerk-

zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung 

eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und 

sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-

fekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder 

ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den 

unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

WARNUNG

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 7  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Flachdübelfräsen

f

Scheibenfräser müssen mindestens für die auf dem 

Elektrowerkzeug angegebene Drehzahl ausgelegt 

sein. 

Mit Überdrehzahl laufende Scheibenfräser können 

auseinanderfliegen und Verletzungen verursachen.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griff-

flächen, da der Fräser das eigene Netzkabel treffen 

kann. 

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung 

kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen 

und könnte zu einem elektrischen Schlag führen.

f

Verwenden Sie immer Scheibenfräser in der richtigen 

Größe und mit passender Aufnahmebohrung. 

Scheiben-

fräser, die nicht zu den Montageteilen der Fräse passen, 

laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet 

gegen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

f

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich 

und an den Fräser. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand 

den Zusatzgriff. 

Wenn beide Hände die Fräse halten, kön-

nen diese nicht vom Fräser verletzt werden.

f

Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder 

Schrauben. 

Der Fräser kann beschädigt werden und zu 

erhöhten Vibrationen führen.

f

Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 

Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die 

örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. 

Kontakt mit Elek-

troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. 

Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. 

Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi-

gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.

f

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten 

Fräser. 

Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen 

eine erhöhte Reibung, können eingeklemmt werden und 

führen zu Unwucht.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

f

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgrif-

fe. 

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

f

Montieren Sie immer die Rutschsicherung 7.

f

Verwenden Sie nur die in dieser Betriebsanleitung auf-

geführten Einsatzwerkzeuge. 

Verwenden Sie keine 

Trennscheiben oder Kreissägeblätter.

f

Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 14 nur bei Still-

stand des Elektrowerkzeugs.

f

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz 

des Scheibenfräsers.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und 

Anweisungen. 

Versäumnisse bei der Einhal-

tung der Sicherheitshinweise und Anweisun-

gen können elektrischen Schlag, Brand und/ 

oder schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Herstellen von Nuten 

für Flachdübelverbindungen in Spanplatten, Hart- und 

Weichholz, Sperrholz, Faserplatten oder Kunstmarmor 

(z.B. Corian®).

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der 

Grafikseite.

1

Handgriff (isolierte Grifffläche)

2

Ein-/Ausschalter

3

Klemmhebel des Winkelanschlags

4

Höhenskala

5

Winkelskala

6

Mittenmarkierung horizontal

7

Rutschsicherung

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 8  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

8

Drehknopf des höhenverstellbaren Anschlags

9

Höhenverstellbarer Anschlag

10

Markierung Fräserbreite

11

Mittenmarkierung vertikal

12

Klemmhebel des höhenverstellbaren Anschlags

13

Drehrichtungspfeil am Gehäuse

14

Spindel-Arretiertaste

15

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

16

Aufsteckplatte

17

Winkelanschlag

18

Drehknopf der Frästiefeneinstellung

19

Sicherungsmutter der Frästiefeneinstellung

20

Rändelschraube der Frästiefeneinstellung

21

Absaugstutzen

22

Staubbeutel

23

Zweilochschlüssel

24

Spannmutter

25

Scheibenfräser

26

Drehrichtungspfeil des Scheibenfräsers

27

Zentrierbund am Aufnahmeflansch

28

Aufnahmeflansch

29

Frässpindel

30

Drehrichtungspfeil der Frässpindel

31

Sicherungsscheibe der Grundplatte

32

Klemmschraube der Grundplatte

33

Grundplatte

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleis-

tungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist 

entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren 

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für 

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit 

abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender War-

tung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten 

Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das 

Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich 

im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den 

gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des 

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-

spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, 

Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Scheibenfräser einsetzen/wechseln 

(siehe Bilder A–B)

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Zum Einsetzen und Wechseln von Scheibenfräsern 

wird das Tragen von Schutzhandschuhen empfohlen.

f

Schützen Sie Scheibenfräser vor Stoß und Schlag.

Flachdübelfräse

GFF 22 A

Professional

Sachnummer

0 601 620 0..

Nennaufnahmeleistung

W

670

Abgabeleistung

W

400

Leerlaufdrehzahl

min

-1

9000

Frästiefe max.

mm

22

Durchmesser Spindelgewinde

M10 x 1,25

Durchmesser Scheibenfräser-

bohrung

mm

22

Durchmesser Scheibenfräser 

max.

mm

105

Stärke Scheibenfräser max.

mm

4

Gewicht entsprechend 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Schutzklasse

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können 

diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-

werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge 

können variieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 9  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

10

 | Deutsch 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit dem Bosch-

Scheibenfräser 3 608 641 013 betrieben werden.

Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Scheibenfräser ein.

– Stellen Sie gegebenenfalls den Winkelanschlag 

17

 auf 0° 

(siehe „Fräswinkel einstellen“, Seite 11) und den höhen-

verstellbaren Anschlag 

9

 auf maximale Höhe (siehe „Hö-

henverstellbaren Anschlag einstellen“, Seite 11).

– Drehen Sie das Elektrowerkzeug mit der Grundplatte 

33

nach oben.

– Lösen Sie die Klemmschraube 

32

 mit ca. 3 Umdrehungen.

Hinweis: 

Schrauben Sie die Klemmschraube 

32

 nicht 

ganz ab, da sonst die Sicherungsscheibe 

31

 verloren 

gehen kann. Ohne die Sicherungsscheibe kann die Grund-

platte 

33

 nicht arretiert werden.

– Klappen Sie die Grundplatte 

33

 nach oben. Halten Sie das 

Elektrowerkzeug so, dass die Grundplatte nicht zurück-

klappt.

– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 

14

 und halten Sie 

diese gedrückt.

– Lösen Sie die Spannmutter 

24

 mit dem mitgelieferten 

Zweilochschlüssel 

23

 und nehmen Sie sie ab.

– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Schei-

benfräser 

25

 und reinigen Sie ihn.

– Entnehmen Sie gegebenenfalls den vorhandenen Aufnah-

meflansch 

28

 und reinigen Sie ihn.

– Setzen Sie den Aufnahmeflansch 

28

 so auf die Frässpindel 

29

, dass der Zentrierbund 

27

 (Durchmesser 22 mm) oben 

liegt. Der Aufnahmeflansch muss auf dem Zweikant der 

Frässpindel einrasten (Verdrehsicherung).

– Legen Sie den sauberen Scheibenfräser 

25

 wie im Bild 

gezeigt so auf den Aufnahmeflansch 

28

, dass der Drehrich-

tungspfeil 

26

 auf dem Scheibenfräser sichtbar ist und mit 

dem Drehrichtungspfeil der Frässpindel 

30

 übereinstimmt. 

Die Aufnahmebohrung des Scheibenfräsers muss auf dem 

Zentrierbund 

27

 des Aufnahmeflansches einrasten.

– Schrauben Sie die Spannmutter 

24

 auf die Frässpindel 

29

auf. Ziehen Sie die Spannmutter bei gedrückter Spindel-

Arretiertaste 

14

 kräftig mit dem Zweilochschlüssel 

23

 an.

f

Prüfen Sie, ob der Scheibenfräser richtig montiert ist 

und sich frei drehen kann.

– Klappen Sie die Grundplatte 

33

 zu. Achten Sie darauf, 

dass die Sicherungsscheibe 

31

 über der Grundplatte liegt 

(mit der Klemmschraube 

32

 allein kann die Grundplatte 

nicht sicher befestigt werden). 

– Ziehen Sie die Klemmschraube 

32

 an. 

f

Prüfen Sie, ob die Grundplatte 33 sicher arretiert ist.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-

lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-

sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-

nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als 

krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen 

zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-

haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

Reinigen Sie bei Bedarf den Absaugstutzen 

21

. Klappen 

Sie dazu die Grundplatte 

33

 auf (siehe „Scheibenfräser ein-

setzen/wechseln“, Seite 9) und ziehen Sie den Absaugstut-

zen ab.

Fremdabsaugung (siehe Zubehörseite)

Setzen Sie den Absaugadapter (Zubehör) leicht drehend in den 

Absaugstutzen 

21

. Stecken Sie den Stutzen eines Absaug-

schlauches (Zubehör) drehend in den Absaugadapter ein. 

Schließen Sie den Absaugschlauch an einen Staubsauger an.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Eigenabsaugung mit Staubbeutel (siehe Zubehörseite)

Bei kleineren Fräsarbeiten können Sie den Staubbeutel 

22

verwenden.

Setzen Sie den Stutzen des Staubbeutels 

22

 leicht drehend in 

den Absaugstutzen 

21

 ein.

Leeren Sie den Staubbeutel 

22

 rechtzeitig, damit die Staub-

aufnahme optimal erhalten bleibt.

Ziehen Sie dazu den Staubbeutel 

22

 ab, öffnen Sie den Reiß-

verschluss und entleeren Sie den Staubbeutel.

Betrieb

Frästiefe einstellen

Mit dem Drehknopf 

18

 können Sie die Frästiefe festlegen. Der 

Drehknopf hat für sechs Flachdübelgrößen Einrasthöhen.

Zuordnung der Einrasthöhen zu Flachdübeln und Frästiefen:

Einrasthöhe

Flachdübel

Frästiefe in mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 10  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Deutsch | 

11

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bei Verwendung von nachgeschärften Scheibenfräsern muss 

die Frästiefe eventuell nachjustiert werden. Lösen Sie dazu die 

Sicherungsmutter 

19

. Durch Drehen der Rändelschraube 

20

im Uhrzeigersinn können Sie die Frästiefe verringern bzw. 

durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vergrößern. Überprü-

fen Sie die eingestellte Frästiefe durch Probefräsungen. Dre-

hen Sie anschließend die Sicherungsmutter 

19

 wieder gut fest.

Höhenverstellbaren Anschlag einstellen

Mit dem höhenverstellbaren Anschlag 

9

 können Sie den Ab-

stand zwischen der Werkstückoberseite und der zu fräsenden 

Nut festlegen.

Zur Montage des höhenverstellbaren Anschlags 

9

 setzen Sie 

diesen auf den Winkelanschlag 

17

 und drehen ihn mit dem 

Drehknopf 

8

 in die Führung am Winkelanschlag hinein.

Hinweis: 

Wenden Sie bei der Montage keine Gewalt an! In der 

richtigen Position läuft der Anschlag 

9

 leichtgängig.

Stellen Sie mithilfe des Drehknopfes 

8

 den gewünschten Ab-

stand an der Höhenskala 

4

 ein. Ziehen Sie dann den Klemm-

hebel 

12

 an.

Damit die Nut in der Mitte eines Werkstückes positioniert 

wird, müssen Sie den höhenverstellbaren Anschlag auf die 

Hälfte der Werkstückstärke einstellen.

Beispiel: Bei einem 18 mm starken Werkstück stellen Sie an 

der Höhenskala 9 mm ein.

Zum Abnehmen des höhenverstellbaren Anschlags 

9

 lösen 

Sie den Klemmhebel 

12

 und drehen den Anschlag mit dem 

Drehknopf 

8

 nach oben aus dem Winkelanschlag 

17

 heraus.

Fräswinkel einstellen

Der Winkelanschlag 

17

 ermöglicht das einfache Fräsen an 

Gehrungen.

Zum Verstellen des Winkelanschlags 

17

 lösen Sie den Klemm-

hebel 

3

. Kippen Sie den Winkelanschlag, bis der gewünschte 

Winkel auf der Winkelskala 

5

 eingestellt ist (bei 0°, 45° und 

90° befinden sich Einrastpunkte). Ziehen Sie dann den 

Klemmhebel 

3

 an.

f

Achten Sie darauf, dass sich nach dem Verstellen des 

Fräswinkels weder der höhenverstellbare Anschlag 9 

noch die Aufsteckplatte 16 im Austrittsbereich des 

Scheibenfräsers befinden. 

Drücken Sie zur Überprüfung 

bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug den Fräseraustritt 

z.B. gegen eine Tischkante, bis der Scheibenfräser sicht-

bar wird. Der maximal ausgefahrene Scheibenfräser darf 

den höhenverstellbaren Anschlag 

9

 bzw. die Aufsteck-

platte 

16

 nicht berühren.

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

f

Das Elektrowerkzeug darf nur eingeschaltet werden, 

wenn die Grundplatte 33 mit der Klemmschraube 32 

und der Sicherungsscheibe 31 sicher arretiert ist.

f

Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob die selbsttätige 

Rückstellung der Motoreinheit einwandfrei funktio-

niert. 

Drücken Sie den Fräseraustritt z.B. gegen eine 

Tischkante, bis der Scheibenfräser sichtbar wird. Bei 

nachlassendem Druck muss der Scheibenfräser vollstän-

dig in die Grundplatte zurückgezogen werden.

Ein-/Ausschalten

Zum 

Einschalten

 des Elektrowerkzeugs drücken Sie den Ein-/ 

Ausschalter 

2

 nach vorn und drücken ihn zum 

Arretieren

 vorn 

herunter.

Zum 

Ausschalten

 des Elektrowerkzeugs drücken Sie hinten 

auf den Ein-/Ausschalter 

2

, sodass dieser in die Aus-Position 

zurückspringt.

Arbeitshinweise

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

f

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Fräsbereich 

und an den Scheibenfräser.

Halten Sie beim Arbeiten mit der einen Hand den Handgriff 

1

mit der anderen Hand den Zusatzgriff 

15

.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 11  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

12

 | Deutsch 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück. 

Es besteht sonst die Gefahr eines 

Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug im Werk-

stück verhakt.

Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.

Fräsposition festlegen

Die vertikale Mittenmarkierung 

11

 am Winkel- und Höhenan-

schlag zeigt die Mitte der Fräsung (senkrecht zum Scheiben-

fräser). Die maximale Breite der Fräsung wird durch die bei-

den Markierungen 

10

 am höhenverstellbaren Anschlag 

9

angezeigt.

Bei der Höhenpositionierung hilft die horizontale Mittenmar-

kierung 

6

 an der Grundplatte, die die horizontale Mitte des 

Scheibenfräsers anzeigt.

Auf dem Gehäuse des Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil 

13

 die 

Drehrichtung des Scheibenfräsers an.

Nutverbindungen fräsen

Beispiele für die folgenden Verbindungsarten finden Sie auf 

den Grafikseiten:

Eckverbindungen:

 mit Winkelanschlag siehe Bild C, mit 

höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild D

Gehrungsverbindungen:

 mit Winkelanschlag siehe 

Bild E, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild F

Längs- und Querverbindungen:

 mit Winkelanschlag sie-

he Bild G, mit höhenverstellbarem Anschlag siehe Bild H

Rahmenverbindungen:

 siehe Bild I

Mittelwandverbindungen:

 siehe Bild J

Flachdübel auswählen

Verwenden Sie für eine solide Verbindung die größtmöglichen 

Flachdübel (Lamellen). Bosch bietet entsprechende Flachdü-

bel in seinem Zubehörprogramm an (siehe Zubehörseite am 

Ende der Betriebsanleitung).

Dünne Werkstücke fräsen (siehe Bild K)

Stecken Sie für das Fräsen von Werkstücken unter 16 mm 

Stärke die Aufsteckplatte 

16

 auf den Winkelanschlag 

17

. So 

ist gewährleistet, dass die Nut nicht zu nah an der Werkstück-

oberseite liegt. Beachten Sie bei der Berechnung der horizon-

talen Fräsposition die Stärke der Aufsteckplatte von 4 mm.

Verwenden Sie die Aufsteckplatte 

16

 auch bei Gehrungsver-

bindungen an dünnen Werkstücken, damit die Nut nicht zu 

tief wird.

Schmale Werkstücke fräsen

Verwenden Sie beim Fräsen schmaler Werkstücke nach Mög-

lichkeit den höhenverstellbaren Anschlag 

9

. Achten Sie dar-

auf, dass die darauf befindlichen Markierungen der maxima-

len Fräserbreite 

10

 innerhalb des Werkstückes liegen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Reinigen und schmieren Sie bei Bedarf die Führungen. Ver-

wenden Sie dazu ausschließlich nicht verharzendes Öl (z.B. 

Nähmaschinenöl).

Klemmhebel nachspannen

Sie können die Spannkraft der Klemmhebel 

3

 und 

12

 bei Be-

darf nachstellen. Lösen Sie dazu die Klemmhebel und schrau-

ben Sie sie ab. Setzen Sie die Klemmhebel mindestens 30° 

gegen den Uhrzeigersinn versetzt auf und schrauben Sie sie 

wieder an.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von 

einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektro-

werkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und 

Zubehören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Hand-

werker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und 

Ausbildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 12  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

WARNING

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 13  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

14

 | English 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many 

accidents are caused by poorly maintained power tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will 

ensure that the safety of the power tool is maintained.

Jointers Safety Warnings

f

Disc cutters must be rated for at least the speed 

marked on the tool. 

Disc cutters running over rated speed 

can fly apart and cause injury.

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

cause the cutter may contact its own cord. 

Cutting a 

“live” wire may make exposed metal parts of the power tool 

“live” and could give the operator an electric shock.

f

Always use correctly sized cuttings discs with the fit-

ting mounting bore. 

Cutting discs that do not fit to the 

mounting components of the biscuit jointer rotate irregu-

larly and lead to loss of control.

f

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

f

Keep your hands away from the cutting area and the 

cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second 

hand. 

When both hands hold the machine, they cannot be 

injured by the cutting disc.

f

Never cut over metal objects, nails or screws. 

The router 

bit can become damaged and lead to increased vibrations.

f

Use suitable detectors to determine if utility lines are 

hidden in the work area or call the local utility company 

for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-

sion. Penetrating a water line causes property damage or 

may cause an electric shock.

f

Do not use blunt or damaged router bits.  

Blunt or dam-

aged router bits cause increased friction, can become 

jammed and lead to imbalance.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

f

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. 

Loss 

of control can cause personal injury.

f

The slip safety 7 must always be mounted.

f

Use only the application tools listed in these operating 

instructions. 

Do not use cutting discs or circular saw 

blades.

f

Press the spindle lock button 14 only when the ma-

chine is at a standstill.

f

Before putting into operation, check the cutting disc 

for tight seating.

f

Products sold in GB only

: Your product is fitted with a 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-

thorised customer service agent. The replacement plug 

should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains 

socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current 

device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and 

Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for cutting grooves for biscuit dowel 

joints in chipboard, hard- and softwood, plywood, fibreboard 

or artificial marble (e.g. Corian®).

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Handle (insulated gripping surface)

2

On/Off switch

3

Clamping lever of the angle stop

4

Height scale

5

Angle scale

6

Centre mark of cut, horizontal

7

Slip safety

8

Knob of the adjustable height stop

9

Adjustable height stop

10

Marks of cutting disc width

11

Centre mark of cut, vertical

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 14  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 English | 

15

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

12

Clamping lever of adjustable height stop

13

Direction-of-rotation arrow on housing

14

Spindle lock button

15

Auxiliary handle (insulated gripping surface)

16

Attachment plate

17

Angle stop

18

Cutting depth adjustment knob

19

Lock nut for cutting depth adjustment

20

Knurled screw for cutting depth adjustment

21

Vacuum connection

22

Dust bag

23

Two-pin spanner

24

Clamping nut

25

Cutting disc

26

Direction-of-rotation arrow on the cutting disc

27

Centring collar on mounting flange

28

Mounting flange

29

Cutter spindle

30

Spindle direction-of-rotation arrow

31

Base plate lock washer

32

Base plate clamping screw

33

Base plate

Accessories shown or described are not part of the standard deliv-

ery scope of the product. A complete overview of accessories can 

be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A). 

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

<2.5 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet has 

been measured in accordance with a standardised test given in 

EN 60745 and may be used to compare one tool with another. 

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may signif-

icantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from 

the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-

sories, keep the hands warm, organisation of work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Assembly

Installing/Replacing the Cutting Disc 

(see figures A–B)

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For installing and replacing cutting discs, it is recom-

mended to wear protective gloves

f

Protect cutting discs against shock and impact.

The machine may be operated exclusively with the Bosch cut-

ting disc 3 608 641 013.

Use only clean cutting discs that are in perfect condition.

– As necessary, set the angle stop 

17

 to 0° (see “Setting the 

Cutting Angle”, page 17) and the adjustable height stop 

9

to the maximum height (see “Setting the Adjustable Height 

Stop”, page 16).

– Turn the machine around so that the base plate 

33

 faces 

upward.

Biscuit Jointer

GFF 22 A

Professional

Article number

0 601 620 0..

Rated power input

W

670

Output power

W

400

No-load speed

min

-1

9000

Cutting depth, max.

mm

22

Spindle thread diameter

M10 x 1.25

Diameter of cutting disc 

mounting bore

mm

22

Cutting disc diameter, max.

mm

105

Cutting disc thickness, max.

mm

4

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2.9

Protection class

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. 

The trade names of the individual machines may vary.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 15  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

16

 | English 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

– Loosen the clamping screw 

32

 by approx. 3 turns.

Note: 

Do not completely unscrew the clamping screw 

32

so that the lock washer 

31

 is not lost. Without the lock 

washer, the base plate 

33

 cannot be secured.

– Pivot the base plate 

33

 upward. Hold the machine in such 

a manner that the base plate will not pivot back.

– Press the spindle lock button 

14

 and keep it pressed.

– Loosen and remove the clamping nut 

24

 with the two-pin 

spanner 

23

 provided.

– Remove the cutting disc 

25

 if mounted, and clean it.

– Remove the mounting flange 

28

 if mounted, and clean it.

– Place the mounting flange 

28

 onto the cutter spindle 

29

 in 

such a manner that the centring collar 

27

 (22 mm diame-

ter) faces upward. The flats of the mounting flange must 

engage onto the flats of the cutter spindle (anti-twist pro-

tection).

– Place the clean cutting disc 

25

 as shown in the figure onto 

the mounting flange 

28

 in such a manner that the direction-

of-rotation arrow on the cutting disc 

26

 is visible and corre-

sponds with the direction-of-rotation arrow of the cutter 

spindle 

30

. The mounting bore of the cutting disc must 

engage in the centring collar 

27

 of the mounting flange.

– Screw the clamping nut 

24

 onto the cutter spindle 

29

With the spindle lock button 

14

 pressed, firmly tighten the 

clamping nut with the two-pin spanner 

23

.

f

Check if the cutting disc is properly mounted and ro-

tates freely.

– Pivot the base plate 

33

 down. Pay attention that the lock 

washer 

31

 rests on the base plate (with the clamping screw 

32

 alone the base plate cannot be fastened securely). 

– Tighten the clamping screw 

32

.

f

Check if the base plate 33 is locked securely.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suitable 

for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

Clean the vacuum connection 

21

, if required. For this, pivot 

up the base plate 

33

 (see “Installing/Replacing the Cutting 

Disc”, page 15) and pull off the vacuum connection.

External Dust Extraction (see Accessory Page)

Insert the extraction adapter (accessory) with a light turning 

motion into the vacuum connection 

21

. Insert the sleeve of a 

vacuum hose (accessory) with a turning motion into the extrac-

tion adapter. Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Internal Dust Extraction with Dust Bag 

(see Accessory Page)

For small cutting jobs, the dust bag 

22

 can be used.

Insert the sleeve of the dust bag 

22

 with a light turning motion 

into the vacuum connection 

21

.

To maintain optimum dust collection, empty the dust bag 

22

in good time.

For this, pull off the dust bag 

22

, open the zipper and empty 

the dust bag.

Operation

Adjusting the Depth-of-cut

With the cutting depth adjustment knob 

18

, the depth-of-cut 

can be set. The cutting depth adjustment knob has set stops 

for six biscuit dowel sizes.

Correlation of the set stops to biscuit dowel sizes and depths-

of-cut:

When using resharpened cutting discs, the depth-of-cut may 

possibly need to be readjusted. For this, loosen the lock nut 

19

. The depth-of-cut can be reduced by turning the knurled 

screw 

20

 in clockwise direction or increased by turning in an-

ticlockwise direction. Check the adjusted cutting depth by 

carrying out trial cuts. Afterwards, firmly tighten the lock nut 

19

 again.

Setting the Adjustable Height Stop

With the adjustable height stop 

9

, the distance between the 

upper surface of the workpiece and the intended groove can 

be set.

Set stop

Biscuit dowel

Depth-of-cut in mm

0

No. 0

8

10

No. 10

10

20

No. 20

12.3

S

Simplex

13

D

Duplex

14.7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 16  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 English | 

17

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

To mount the adjustable height stop 

9

, place it on the angle 

stop 

17

 and screw it into the guide on the angle stop with 

knob 

8

.

Note: 

Do not exert any force when mounting! The stop 

9

slides in easily when in the correct position.

With the knob 

8

, set the desired distance on the height scale 

4

. Then retighten the clamping lever 

12

.

In order to position the groove centred in the workpiece, the 

adjustable height stop must be set to half of the workpiece 

thickness.

Example: For an 18 mm thick workpiece, set the height scale 

to 9 mm.

To remove the adjustable height stop 

9

, loosen clamping lever 

12

. With knob 

8

, unscrew the height stop upward out of the 

angle stop 

17

.

Setting the Cutting Angle

The angle stop 

17

 enables easy cutting of grooves on mitre 

joints.

To adjust the angle stop 

17

, loosen clamping lever 

3

. Pivot the 

angle stop until the desired angle is set on the angle scale 

5

(latching points are located at 0°, 45° and 90°). Then tighten 

clamping lever 

3

 again.

f

After adjusting the cutting angle, pay attention that 

neither the adjustable height 9 stop  nor the die attach-

ment plate 16 are in the path of the cutting disc. 

Check 

as follows: With the machine switched off, simulate a cut 

and push the cutter outlet e.g., against a table edge until 

the cutting disc becomes visible. The cutting disc, when 

driven out to the maximum position, may not touch the ad-

justable height stop 

9

 or the attachment plate 

16

.

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

f

The machine may be switched on only when the base 

plate 33 is locked securely with the clamping screw 32 

and the lock washer 31.

f

Before switching on, check if the automatic returning ac-

tion of the motor unit functions properly. 

Push the cutter 

outlet e.g., against a table edge until the cutting disc be-

comes visible. When the pressure is released, the cutting 

disc must be completely pulled back into the base plate.

Switching On and Off

To 

switch on

 the machine, push the On/Off switch 

2

 forward 

and press it down at the front to 

lock on

.

To 

switch off

 the machine, press down the On/Off switch 

2

 at 

the rear so that the switch springs back to the off position.

Working Advice

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Keep your hands away from the cutting area and the 

cutting disc.

While working, hold handle 

1

 with one hand and auxiliary han-

dle 

15

 with the other hand.

f

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on. 

Otherwise there is danger of kickback when 

the cutting tool jams in the workpiece.

Carry out the routing process applying uniform feed.

Establishing the Cutting Position

The vertical centre mark of cut 

11

 on the angle and height 

stop indicates the centre of the cut (vertical to the cutting 

disc). The maximum width of the cut is indicated by the two 

marks 

10

 on the adjustable height stop 

9

.

For positioning of the height, the horizontal centre mark of cut 

6

 on the base plate, which indicates the horizontal centre of 

the cutting disc, is helpful.

The direction-of-rotation arrow 

13

 on the housing of the 

power tool indicates the rotation direction of the cutting disc.

Cutting Groove Joints

Examples for the following groove joints are shown on the 

graphic pages:

Corner joints:

 With the angle stop, see figure C; with the 

adjustable height stop, see figure D

Mitre joints:

 With the angle stop, see figure E; with the ad-

justable height stop, see figure F

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 17  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

18

 | English 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Longitudinal and lateral joints:

 With the angle stop, see 

figure G; with the adjustable height stop, see figure H

Frame joints:

 See figure I

Centre wall joints:

 See figure J

Selection of the Biscuit Dowel

Use the largest possible biscuit for a solid wood joint. Bosch 

offers appropriate biscuits in the accessories program (see 

accessories page at the end of the operating instructions).

Cutting Thin Workpieces (see figure K)

For cutting workpieces with a thickness below 16 mm, place 

the attachment plate 

16

 on the angle stop 

17

. This ensures 

that the groove is not cut too close to the upper surface of the 

workpiece. When calculating the horizontal cutting position, 

consider the 4 mm thickness of the attachment plate.

Also use the attachment plate 

16

 for mitre joints in thin work-

pieces so that the groove is not cut too deep.

Cutting Narrow Workpieces

If possible, use the adjustable height stop 

9

 when cutting nar-

row workpieces. Pay attention that the marks for the maxi-

mum cutting disc width 

10

 on the height stop are within the 

workpiece.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

Clean and grease the guides as necessary. Use exclusively 

non-gumming oil for this (e.g., sewing machine oil).

Re-tensioning Clamping Levers

The tensioning force of the clamping levers 

3

 and 

12

 can be 

readjusted, if required. For this, loosen and then screw off the 

clamping lever. Screw on the clamping lever again displaced 

by at least 30° in anticlockwise direction.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 18  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Français | 

19

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According to the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à 

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon 

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans 

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées 

au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon 

que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils 

à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées et des 

socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de fai-

re et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. 

Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous 

l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. 

Un 

moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut 

entraîner des blessures graves des personnes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 19  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

20

 | Français 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour les 

mortaiseuses

f

Les fraises doivent avoir une vitesse assignée au moins 

égale à la vitesse recommandée sur l’outil. 

Les fraises 

qui fonctionnent au-delà de leur vitesse assignée peuvent 

être éjectées et entraîner des blessures.

f

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car 

la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon 

d’alimentation de l’outil. 

Le contact avec un fil « sous 

tension » peut mettre « sous tension » les parties métalli-

ques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc 

électrique sur l’opérateur.

f

Toujours utiliser des fraises disques de la bonne taille 

qui ont une forme appropriée à l’alésage de fixation. 

Des fraises disques ne convenant pas aux pièces de mon-

tage de la fraiseuse ne tournent pas rond et conduisent à 

une perte de contrôle.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler 

que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a risque 

d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.

f

Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin 

de l’outil de fraisage. Tenir la poignée supplémentaire 

avec l’autre main. 

Si les deux mains tiennent la fraiseuse, 

l’outil de fraisage ne pourra pas les blesser.

f

Ne jamais fraiser des pièces métalliques, clous ou vis. 

L’outil de fraisage pourrait être endommagé et se mettre à 

vibrer fortement.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des 

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. 

Un contact avec des lignes 

électriques peut provoquer un incendie ou un choc électri-

que. Un endommagement d’une conduite de gaz peut pro-

voquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau 

provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc 

électrique.

f

Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endom-

magés. 

Les outils de fraisage émoussés ou endommagés 

provoquent une friction trop élevée, peuvent être coincés 

et entraînent un défaut d’équilibrage.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

f

Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec 

l’outil. 

La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

f

Monter toujours le patin anti-dérapant 7.

f

N’utiliser que les outils de travail indiqués dans la pré-

sente notice d’utilisation. 

Ne pas utiliser de disques de 

tronçonnage ni de lames de scie circulaires.

f

N’actionnez la touche de blocage de la broche 14 que 

lorsque l’outil électroportatif est à l’arrêt.

f

Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrô-

ler si la fraise disque est bien fixée.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 20  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Français | 

21

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Description et performances du 

produit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour réaliser des rainures 

pour des liaisons plates chevillées dans les panneaux agglo-

mérés, le bois tendre ou dur, le contreplaqué, les panneaux 

en fibres ou le marbre artificiel (p.ex. Corian®).

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Poignée (surface de préhension isolante)

2

Interrupteur Marche/Arrêt

3

Levier de blocage de la butée angulaire

4

Graduation

5

Graduation angulaire

6

Marquage central horizontal

7

Patin anti-dérapant

8

Bouton tournant de la butée de réglage de la hauteur

9

Butée de réglage de la hauteur

10

Marquage de la largeur de la fraise

11

Marquage central vertical

12

Levier de blocage de la butée de réglage de la hauteur

13

Flèche indiquant le sens de rotation sur le boîtier

14

Dispositif de blocage de broche

15

Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)

16

Plateau

17

Butée angulaire

18

Bouton rotatif de réglage de la profondeur de fraisage

19

Ecrou de sécurité de réglage de la profondeur de fraisage

20

Vis moletée de réglage de la profondeur de fraisage

21

Raccord d’aspiration des poussières

22

Sac à poussières

23

Clé à ergots

24

Ecrou de serrage

25

Fraise disque

26

Flèche indiquant le sens de rotation de la fraise disque

27

Ergot de centrage sur la bride de fixation

28

Bride porte-outil

29

Broche de fraisage

30

Flèche indiquant le sens de rotation de la broche de 

fraisage

31

Rondelle d’arrêt de la plaque de base

32

Vis de serrage de la plaque de base

33

Plaque de base

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Fraiseuse de chevilles plates

GFF 22 A

Professional

N° d’article

0 601 620 0..

Puissance nominale absorbée

W

670

Puissance utile débitée

W

400

Vitesse à vide

tr/min

9000

Profondeur de fraisage max.

mm

22

Diamètre du filet de la broche

M10 x 1,25

Diamètre de l’alésage de la 

fraise disque

mm

22

Diamètre max. de la fraise 

disque

mm

105

Epaisseur max. de la fraise 

disque

mm

4

Poids suivant 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Classe de protection

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque 

signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales 

des différents outils électroportatifs peuvent varier.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 21  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

22

 | Français 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Montage/Changement de la fraise disque 

(voir figures A–B)

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Il est recommandé de porter des gants de protection 

pour le montage et le changement des fraises disques.

f

Protéger les fraises disques contre les chocs et les 

coups.

N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des fraises disques 

Bosch 3 608 641 013.

N’utiliser que des fraises disques en parfait état et propres.

– Le cas échéant, régler la butée angulaire 

17

 sur 0° (voir 

« Réglage de l’angle de fraisage », page 23) et la butée de 

réglage de la hauteur 

9

 sur la hauteur maximale (voir 

« Réglage de la butée de réglage de la hauteur », page 23).

– Tourner l’outil électroportatif de sorte que la plaque de ba-

se 

33

 se trouve au-dessus.

– Desserrer la vis de serrage 

32

 avec 3 tours environ.

Note : 

Ne pas desserrer complètement la vis de serrage 

32

, car sinon la rondelle d’arrêt 

31

 pourrait se perdre. 

Sans la rondelle d’arrêt, il n’est pas possible de bloquer la 

plaque de base 

33

.

– Relever vers le haut la plaque de base 

33

. Tenir l’outil élec-

troportatif manière à ce que la plaque de base ne se rabat-

te pas.

– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 

14

 et main-

tenez-la dans cette position.

– Desserrez l’écrou de serrage 

24

 à l’aide de la clé à ergots 

23

 fournie avec l’appareil et l’enlever.

– Le cas échéant, enlever la fraise disque 

25

 existante et la 

nettoyer.

– Le cas échéant, enlever la bride de fixation 

28

 existante et 

la nettoyer.

– Placer la bride de fixation 

28

 sur la broche de fraisage 

29

de sorte que l’ergot de centrage 

27

 (diamètre 22 mm) se 

trouve au-dessus. La bride de fixation doit s’encliqueter 

sur le deux-pans de la broche de fraisage (protection qui 

évite que la bride ne tourne involontairement).

– Placer la fraise disque propre 

25

 conformément à la figure 

sur la bride de fixation 

28

 de sorte que la flèche indiquant le 

sens de rotation 

26

 soit visible sur la fraise disque et 

coïncide avec la flèche indiquant le sens de rotation de la 

broche 

30

. L’alésage de fixation de la fraise disque doit s’en-

cliqueter sur l’ergot de centrage 

27

 de la bride de fixation.

– Visser l’écrou de serrage 

24

 sur la broche de fraisage 

29

Bien serrer l’écrou de serrage, la touche de blocage de la 

broche 

14

 appuyée, avec la clé à ergots 

23

.

f

Contrôler si la fraise disque est bien montée et si elle 

peut tourner librement.

– Refermer la plaque de base 

33

. Veiller à ce que le disque 

de blocage 

31

 se trouve au-dessus de la plaque de base (il 

n’est pas possible de fixer de manière sûre la plaque de 

base seulement avec la vis de serrage 

32

).

– Serrer la vis de serrage 

32

.

f

Vérifier si la plaque de base 33 est correctement fixée.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

Le cas échéant, nettoyer la tubulure d’aspiration 

21

Pour ce faire, relever la plaque de base 

33

 (voir 

« Montage/Changement de la fraise disque », page 22) et 

retirer la tubulure d’aspiration.

Aspiration externe de copeaux (voir page des accessoires)

Enfoncer l’adaptateur d’aspiration (accessoire) dans la tubu-

lure d’aspiration 

21

 par un léger mouvement de rotation. En-

suite, enfoncer le raccord du tuyau d’aspiration (accessoire) 

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 22  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Français | 

23

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

dans l’adaptateur d’aspiration par un mouvement de rotation. 

Raccorder le tuyau d’aspiration à un aspirateur.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Aspiration interne avec sac à poussières 

(voir page des accessoires)

Pour les petits travaux de fraisage, il est possible d’utiliser le 

sac à poussières 

22

.

Enfoncer la tubulure du sac à poussières 

22

 par un léger mouve-

ment de rotation dans la tubulure d’aspiration 

21

.

Vider à temps le sac à poussières 

22

 afin de toujours disposer 

d’une puissance optimale d’aspiration.

Pour cela enlever le sac à poussières 

22

, ouvrir la fermeture à 

glissières et vider le sac à poussières.

Mise en marche

Réglage de la profondeur de fraisage

A l’aide du bouton tournant 

18

, il est possible de déterminer 

la profondeur de fraisage. Le bouton tournant dispose de hau-

teurs d’encliquetage pour six différentes tailles de chevilles 

plates.

Attribution des hauteurs d’encliquetage aux chevilles plates 

et aux profondeurs de fraisage :

Lorsque des fraises disques réaffûtées sont utilisées, la pro-

fondeur de fraisage doit éventuellement être réajustée. Pour 

ce faire, desserrer l’écrou de sécurité 

19

. En tournant la vis 

moletée 

20

 dans le sens des aiguilles d’une montre, il est pos-

sible de réduire la profondeur de fraisage ou bien l’augmenter 

en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 

Contrôler la profondeur de fraisage réglée en effectuant des 

essais de fraisage. Ensuite, bien resserrer l’écrou de sécurité 

19

.

Réglage de la butée de réglage de la hauteur

Avec la butée de réglage de la hauteur 

9

, il est possible de dé-

terminer la distance entre la face supérieure de la pièce et la 

rainure à fraiser.

Pour monter la butée de réglage de la hauteur 

9

, la placer sur 

la butée angulaire 

17

 et la tourner au moyen du bouton tour-

nant 

8

 pour l’enfoncer dans le guidage.

Note : 

Ne pas forcer lors du montage ! En bonne position, la 

butée 

9

 se laisse tourner facilement.

A l’aide du bouton tournant 

8

, régler la distance souhaitée sur 

la graduation 

4

. Ensuite, serrer le levier de serrage 

12

.

Afin de positionner la rainure au centre d’une pièce, régler la 

butée de réglage de la hauteur sur la moitié de l’épaisseur de 

la pièce à travailler.

Exemple : Pour une pièce d’une épaisseur de 18 mm, régler à 

9 mm sur la graduation.

Pour enlever la butée de réglage de la hauteur 

9

, desserrer le 

levier de serrage 

12

 et tourner la butée avec le bouton tour-

nant 

8

 vers le haut pour le sortir de la butée angulaire 

17

.

Réglage de l’angle de fraisage

La butée angulaire 

17

 permet le fraisage facile aux onglets.

Pour déplacer la butée angulaire 

17

, desserrer le levier de 

serrage 

3

. Faire basculer la butée angulaire jusqu’à ce que 

l’angle sur la graduation angulaire 

5

 soit réglé (il existe des 

crans à 0°, 45° et 90°). Ensuite, serrer le levier de serrage 

3

.

f

Veiller après le réglage de l’angle de fraisage, que ni la 

butée de réglage de la ha 9 uteur ni le plateau 16 ne se 

trouvent dans la zone de sortie du fraise disque. 

Pour 

contrôler, l’outil électroportatif arrêté, appuyer la sortie de 

la fraise par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le 

Hauteur d’encli-

quetage

Cheville plate Profondeur de 

fraisage en mm

0

N° 0

8

10

N° 10

10

20

N° 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 23  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

24

 | Français 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

fraise disque devienne visible. Le fraise disque sorti à fond 

ne doit pas toucher la butée de réglage de la hauteur 

9

 ni le 

plateau 

16

.

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

f

Ne mettre en marche l’outil électroportatif que lorsque 

la plaque de base 33 est fermement bloquée avec la vis 

de serrage 32 et le disque de blocage 31.

f

Avant la mise en marche de l’appareil, contrôler que 

l’escamotage automatique du bloc moteur fonctionne 

correctement. 

Pour contrôler, appuyer la sortie de la frai-

se par ex. contre le bord d’une table jusqu’à ce que le fraise 

disque devienne visible. Lorsque la pression diminue, la 

fraise disque doit être complètement rentrée dans la pla-

que de base.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroportatif, pousser l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

2

 vers l’avant et le pousser en avant 

vers le bas pour le 

bloquer

.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

2

 à l’arrière, de sorte à ce qu’il retourne dans la 

position arrêt.

Instructions d’utilisation

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin 

de la fraise disque.

Lors des travaux, tenez la poignée 

1

 d’une main, et de l’autre 

main, tenez la poignée supplémentaire 

15

.

f

N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à tra-

vailler que quand l’appareil est en marche. 

Sinon, il y a 

risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coincerait dans 

la pièce.

Effectuez l’opération de fraisage en appliquant une vitesse 

d’avance régulière.

Déterminer la position de fraisage

Le repère central vertical 

11

 sur la butée angulaire et la butée 

de réglage de la hauteur, indique le centre du fraisage (à la 

verticale de la fraise disque). La largeur maximale du fraisage 

est indiquée par les deux repères 

10

 se trouvant sur la butée 

de réglage de la hauteur 

9

.

Pour le positionnement de la hauteur, le marquage central ho-

rizontal 

6

 sur la plaque de base aide ; il indique le centre hori-

zontal de la fraise disque.

La flèche 

13

 se trouvant sur le carter de l’outil électroportatif 

indique le sens de rotation de la fraise disque.

Fraisage d’assemblages par rainures

Vous trouverez des exemples pour les types d’assemblage 

suivants sur les pages graphiques :

Assemblages angulaires :

 avec butée angulaire, cf. 

figure C, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure D

Assemblages à onglets :

 avec butée angulaire, cf. 

figure E, avec butée de réglage de la hauteur, cf. figure F

Assemblages longitudinaux et transversaux :

 avec bu-

tée angulaire, cf. figure G, avec butée de réglage de la hau-

teur, cf. figure H

Assemblages de cadre :

 voir figure I

Assemblage de la paroi centrale :

 voir figure J

Choisir les chevilles plates

Pour un assemblage solide, utilisez des chevilles plates (la-

melles) aussi grandes possible. Bosch vous offre, dans son 

programme d’accessoires, des chevilles plates appropriées 

(cf. page des accessoires à la fin de la notice d’utilisation).

Fraisage de pièces minces (voir figure K)

Pour fraiser des pièces d’une épaisseur inférieure à 16 mm, 

monter le plateau 

16

 sur la butée angulaire 

17

. Ceci garantit 

que la rainure ne se trouve pas trop près de la surface de la 

pièce. Lors du calcul de la position de fraisage horizontale, te-

nir compte de l’épaisseur du plateau de 4 mm.

Utiliser le plateau 

16

 également pour les assemblages à on-

glets sur des pièces fines pour éviter que la rainure ne devien-

ne trop profonde.

Fraisage de pièces étroites

Si possible, utiliser la butée de réglage de la hauteur 

9

 pour 

fraiser des pièces droites. Veiller à ce que les marquages de la 

largeur maximale de fraisage se trouvant sur la butée 

10

 se 

trouvent à l’intérieur de la pièce.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 24  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Español | 

25

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Le cas échéant, nettoyer et graisser les guidages. N’utiliser 

que de l’huile qui ne se résinifie pas (p.ex. l’huile pour ma-

chine à coudre).

Resserrage du levier de serrage

Le cas échéant, il est possible de resserrer la force de serrage 

des leviers de serrage 

3

 et 

12

. Pour ce faire, desserrer les le-

viers de serrage et les dévisser. Monter les leviers de serrage 

décalés d’au moins 30° dans le sens inverse des aiguilles 

d’une montre et les revisser.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant 

la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re-

change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange également sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appro-

priée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 25  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

26

 | Español 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléc-

trica.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-

ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El empleo 

de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas 

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

mienta eléctrica. 

Muchos de los accidentes se deben a 

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

f

Mantenga los útiles limpios y afilados. 

Los útiles mante-

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

f

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. 

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello 

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. 

El uso de 

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

groso.

Servicio

f

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por 

un profesional, empleando exclusivamente piezas de 

repuesto originales. 

Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

Instrucciones de seguridad para engalletadoras

f

Las fresas de disco deberán ser aptas para soportar co-

mo mínimo las revoluciones indicadas en la herramien-

ta eléctrica. 

Al funcionar a unas revoluciones excesivas, 

las fresas de disco pueden llegar a desintegrarse y provo-

car accidentes.

f

Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras ais-

ladas, ya que la fresa podría llegar a dañar el cable de red 

de la misma. 

El contacto con conductores bajo tensión pue-

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 26  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Español | 

27

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

de poner bajo tensión también las partes metálicas de la he-

rramienta eléctrica y provocar una descarga eléctrica.

f

Siempre utilice fresas de disco con las dimensiones co-

rrectas y el orificio adecuado. 

Las fresas de disco que no 

ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento 

al aparato, giran excéntricas y pueden hacerle perder el 

control sobre el mismo.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

cionamiento contra la pieza de trabajo. 

En caso contra-

rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-

charse el útil en la pieza de trabajo.

f

Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la 

fresa. Sujete con la otra mano la empuñadura adicional. 

Si la fresadora se sujeta con ambas manos, éstas no pue-

den lesionarse con la fresa.

f

Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. 

Ello podría dañar la fresa y ocasionar unas vibraciones ex-

cesivas.

f

Utilice unos aparatos de exploración adecuados para 

detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-

tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le 

abastece con energía. 

El contacto con cables eléctricos 

puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-

berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-

foración de una tubería de agua puede redundar en daños 

materiales o provocar una electrocución.

f

No use fresas melladas ni dañadas. 

Las fresas melladas o 

dañadas aumentan la fricción, pueden engancharse, y pro-

vocan un desequilibrio.

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

Asegure la pieza de trabajo. 

Una pieza de trabajo fijada 

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de 

banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura 

que con la mano.

f

Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la 

herramienta eléctrica. 

El útil puede engancharse y hacer-

le perder el control sobre la herramienta eléctrica.

f

Emplee las empuñaduras adicionales suministradas 

con la herramienta eléctrica. 

La pérdida de control sobre 

la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.

f

Siempre tenga montado el seguro contra desliza-

miento 7.

f

Únicamente use los útiles que se detallan en estas ins-

trucciones de uso. 

No monte discos tronzadores ni hojas 

de sierra.

f

Solamente accione el botón de retención del husillo 14 

estando detenido el husillo.

f

Antes de la puesta en marcha asegúrese de que la fresa 

de disco esté firmemente sujeta.

Descripción y prestaciones del 

producto

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

ligro e instrucciones. 

En caso de no atenerse 

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

guientes, ello puede ocasionar una descarga 

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del 

aparato mientras lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

La herramienta eléctrica ha sido diseñada para fresar ranuras 

para engalletado de uniones en tableros de aglomerado de 

madera, maderas duras y blandas, contrachapado, tableros 

de fibra o mármol artificial (p.ej. Corian®).

Componentes principales

La numeración de los componentes está referida a la imagen 

de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

1

Empuñadura (zona de agarre aislada)

2

Interruptor de conexión/desconexión

3

Palanca de apriete del tope para ángulos

4

Escala de altura

5

Escala de ángulos

6

Marca central horizontal

7

Seguro contra deslizamiento

8

Botón giratorio del tope de ajuste vertical

9

Tope de ajuste vertical

10

Marca de anchura de la fresa

11

Marca central vertical

12

Palanca de apriete del tope de ajuste vertical

13

Flecha de sentido de giro en la carcasa

14

Botón de bloqueo del husillo

15

Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)

16

Placa de inserción

17

Tope para ángulos

18

Botón giratorio para ajuste de la profundidad de fresado

19

Tuerca de bloqueo del ajuste de la profundidad de 

fresado

20

Tornillo moleteado del ajuste de la profundidad de 

fresado

21

Boquilla de aspiración

22

Saco colector de polvo

23

Llave de dos pivotes

24

Tuerca de fijación

25

Fresa de disco

26

Flecha de sentido de giro de la fresa de disco

27

Cuello de centrado en la brida de apoyo

28

Brida de apoyo

29

Husillo de fresar

30

Flecha de sentido de giro del husillo de fresar

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 27  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

28

 | Español 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

31

Arandela de seguridad de la placa base

32

Tornillo de fijación de la placa base

33

Placa base

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material 

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Información sobre ruidos y vibraciones

Ruido determinado según EN 60745.

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con 

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); ni-

vel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.

¡Usar unos protectores auditivos!

Nivel total de vibraciones a

h

 (suma vectorial de tres direccio-

nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido 

determinado según el procedimiento de medición fijado en la 

norma EN 60745 y puede servir como base de comparación 

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para 

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 

las vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las 

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, 

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta 

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello 

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos 

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté 

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

braciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al 

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: 

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

servar calientes las manos, organización de las secuencias de 

trabajo. 

Declaración de conformidad

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto 

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las 

normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 

de acuerdo con las disposiciones en las directivas 

2004/108/CE, 2006/42/CE.

Expediente técnico en:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaje

Montaje y cambio de la fresa de disco 

(ver figuras A–B)

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Al montar o sustituir fresas de disco se recomienda em-

plear guantes de protección.

f

Proteja las fresas de los choques y golpes.

La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente 

con la fresa de disco Bosch 3 608 641 013.

Únicamente utilice fresas de disco limpias y en perfecto es-

tado.

– De no encontrarse ya en esa posición, ajuste el tope para 

ángulos 

17

 a 0° (ver “Ajuste del ángulo de fresado”, 

página 30) y el tope de ajuste vertical 

9

 a la altura máxima 

(ver “Adaptación del tope de ajuste vertical”, página 29).

– Coloque la herramienta eléctrica con la placa base 

33

 mi-

rando hacia arriba.

– Afloje 3 vueltas, aprox., el tornillo de fijación 

32

.

Observación: 

No desenrosque completamente el tornillo 

de fijación 

32

 para evitar que pueda perderse la arandela 

de seguridad 

31

. Sin la arandela de seguridad no es posi-

ble enclavar la placa base 

33

.

– Abata hacia arriba la placa base 

33

. Sujete la herramienta 

eléctrica de manera que la placa base no pueda abatirse 

hacia abajo.

– Accione el botón de bloqueo del husillo 

14

 y manténgalo 

presionado.

Engalletadora

GFF 22 A

Professional

Nº de artículo

0 601 620 0..

Potencia absorbida nominal

W

670

Potencia útil

W

400

Revoluciones en vacío

min

-1

9000

Prof. de fresado, máx.

mm

22

Diámetro de rosca del husillo

M10 x 1,25

Diámetro del orificio de la fre-

sa de disco

mm

22

Diámetro de la fresa de disco, 

máx.

mm

105

Grosor de la fresa de disco, 

máx.

mm

4

Peso según 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Clase de protección

/

II

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los 

valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas 

para ciertos países.

Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-

rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-

den variar.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 28  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Español | 

29

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

– Afloje la tuerca de fijación 

24

 con la llave de dos pivotes 

23

adjunta, y retire la tuerca.

– En caso de encontrarse montada una fresa de disco 

25

, re-

tire la misma y límpiela.

– Retire también la brida de apoyo 

28

 y límpiela.

– Monte la brida de apoyo 

28

 en el husillo de fresar 

29

 cui-

dando que quede arriba el cuello de centrado 

27

 (diáme-

tro 22 mm). La brida de apoyo deberá quedar alojada en-

tre ambas caras fresadas (arrastre forzado).

– Coloque la fresa de disco 

25

 limpia en la brida de apoyo 

28

, según figura, de manera que sea visible la flecha de 

sentido de giro 

26

 en la fresa de disco, la cual deberá coin-

cidir con aquella que lleva el husillo de fresar 

30

. El diáme-

tro del orificio de la fresa de disco deberá quedar alojado 

en el cuello de centrado 

27

 de la brida de apoyo.

– Enrosque la tuerca de fijación 

24

 en el husillo de fresar 

29

Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de dos 

pivotes 

23

 mientras mantiene apretado el botón de blo-

queo del husillo 

14

.

f

Controle si está correctamente montada, sin rozar en 

ninguna parte, la fresa de disco.

– Cierre la placa base 

33

. Observe que la arandela de segu-

ridad 

31

 quede por encima de la placa base (el tornillo de 

fijación 

32

 por sí sólo no permite sujetar de forma segura 

la placa base). 

– Apriete el tornillo de fijación 

32

f

Verifique si ha quedado firmemente enclavada la placa 

base 33.

Aspiración de polvo y virutas

f

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-

gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y 

metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la 

inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario 

o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o 

enfermedades respiratorias.

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-

derados como cancerígenos, especialmente en combina-

ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-

matos, conservantes de la madera). Los materiales que 

contengan amianto solamente deberán ser procesados 

por especialistas.

– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo 

apropiado para el material a trabajar.

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro 

de la clase P2.

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los 

materiales a trabajar.

Limpie la boquilla de aspiración 

21

 siempre que sea preciso. 

Para ello, abata hacia fuera la placa base 

33

 (ver “Montaje y 

cambio de la fresa de disco”, página 28) y desprenda la bo-

quilla de aspiración tirando de ella.

Aspiración externa (ver página con accesorios especiales)

Inserte con un leve giro el adaptador para aspiración (acceso-

rio especial) en la boquilla de aspiración 

21

. Introduzca girán-

dolo el racor de una manguera de aspiración (accesorio espe-

cial) en el adaptador para aspiración. Conecte la manguera de 

aspiración a un aspirador.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

Aspiración propia con saco colector de polvo 

(ver página con accesorios especiales)

Para realizar pequeños trabajos de fresado puede Ud. em-

plear el saco colector de polvo 

22

.

Inserte con un leve giro el racor del saco colector de polvo 

22

en la boquilla de aspiración 

21

.

Vacíe a tiempo el saco colector de polvo 

22

 para conseguir 

que la aspiración de polvo sea óptima.

Para ello, desprenda el saco colector de polvo 

22

, abra la cre-

mallera, y vacíe el saco colector de polvo.

Operación

Ajuste de la profundidad de fresado

El botón giratorio 

18

 permite fijar la profundidad de fresado. 

El botón giratorio puede enclavarse en seis posiciones de al-

tura diferentes para diversos tamaños de galleta.

Interrelación entre alturas de enclavamiento, galletas, y pro-

fundidades de fresado:

Al emplear fresas de disco reafiladas puede que sea necesario 

reajustar la profundidad de fresado. Para ello, afloje la tuerca 

de bloqueo 

19

. Girando en el sentido de las agujas del reloj el 

tornillo moleteado 

20

 puede reducirse la profundidad de fre-

sado, y viceversa. Realice un fresado de prueba para contro-

lar la profundidad de fresado ajustada. Una vez concluido el 

ajuste, apriete firmemente la tuerca de bloqueo 

19

.

Adaptación del tope de ajuste vertical

El tope de ajuste vertical 

9

 le permite fijar la distancia entre la 

cara superior de la pieza y la ranura a fresar.

Para montar el tope de ajuste vertical 

9

 asiéntelo contra el to-

pe para ángulos 

17

 y aproxímelo con el botón giratorio 

8

 con-

tra la guía del tope para ángulos.

Altura de encla-

vamiento

Galleta

Profundidad de 

fresado en mm

0

Nº 0

8

10

Nº 10

10

20

Nº 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 29  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

30

 | Español 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Observación: 

¡No proceda con brusquedad al realizar el mon-

taje! Al montarse en la correcta posición, el tope 

9

 desliza con 

suavidad.

Ajuste con el botón giratorio 

8

 la distancia deseada según la 

escala de altura 

4

. Cierre entonces la palanca de apriete 

12

.

Para posicionar la ranura a la mitad es necesario ajustar el to-

pe de ajuste vertical a la mitad del grosor de la pieza.

Ejemplo: Para una pieza con un grosor de 18 mm deberá ajus-

tar la escala de altura a 9 mm.

Para desmontar el tope de ajuste vertical 

9

 afloje la palanca 

de apriete 

12

 y accione el botón giratorio 

8

 para sacar el tope 

hacia arriba del tope para ángulos 

17

.

Ajuste del ángulo de fresado

El tope para ángulos 

17

 permite efectuar con facilidad fresa-

dos en uniones a inglete.

Para reajustar el tope para ángulos 

17

 afloje la palanca de 

apriete 

3

. Incline el tope para ángulos hasta conseguir el án-

gulo deseado en la escala de ángulos 

5

 (existen unas muescas 

a 0°, 45° y 90°). Cierre entonces la palanca de apriete 

3

.

f

Una vez ajustado el ángulo de fresado, preste atención 

a que no se encuentre situado ni el tope de ajuste verti-

cal 9 ni la placa de inserción 16 en el área de salida de 

la fresa de disco. 

Para comprobar lo antedicho con la he-

rramienta desconectada, presione la salida de la fresa, 

p.ej., contra el canto de una mesa, hasta que sea visible la 

fresa de disco. Al sacar la fresa de disco hasta la medida 

máxima, ésta no deberá tocar el tope de ajuste vertical 

9

 ni 

la placa insertable 

16

.

Puesta en marcha

f

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación 

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

nar también a 220 V.

f

La herramienta eléctrica solamente deberá conectarse 

si la placa base 33 ha sido firmemente bloqueada con el 

tornillo de fijación 32 y la arandela de seguridad 31.

f

Antes de conectar el aparato, asegúrese de que funcio-

ne correctamente el mecanismo de recuperación auto-

mática de la unidad motor. 

Presione la salida de la fresa 

contra el canto de una mesa, p.ej., hasta que sea visible la 

fresa de disco. Al reducir la presión, la fresa de disco debe-

rá retraerse por completo en la placa base.

Conexión/desconexión

Para la 

conexión

 de la herramienta eléctrica, empuje hacia 

delante el interruptor de conexión/desconexión 

2

, y presió-

nelo delante, hacia abajo, para 

enclavarlo

.

Para 

desconectar

 la herramienta eléctrica, accione atrás el 

interruptor de conexión/desconexión 

2

, de manera que éste 

salte a la posición de desconexión.

Instrucciones para la operación

f

Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-

ta eléctrica con ambas manos. 

La herramienta eléctrica 

es guiada de forma más segura con ambas manos.

f

Mantenga alejadas las manos del área de corte y de la 

fresa de disco.

Al trabajar sujete con una mano la empuñadura 

1

 y con la otra 

la empuñadura adicional 

15

.

f

Solamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-

cionamiento contra la pieza de trabajo. 

En caso contra-

rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-

charse el útil en la pieza de trabajo.

Efectúe el fresado con un avance uniforme.

Determinación de la posición de fresado

La marca central vertical 

11

 del tope para ángulos y del tope 

de altura indica el centro del fresado (perpendicular a la fresa 

de disco). La anchura máxima de fresado la indican ambas 

marcas 

10

 del tope de ajuste vertical 

9

.

Para el posicionamiento de altura le sirve de orientación la 

marca central horizontal 

6

 de la placa base, ya que indica el 

centro de la fresa de disco.

La flecha 

13

 en la carcasa de la herramienta eléctrica muestra 

el sentido de giro de la fresa de disco.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 30  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Español | 

31

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Fresado de uniones

Ejemplos sobre los siguientes tipos de unión los encuentra en 

las páginas ilustradas:

Unión a tope:

 con tope para ángulos, ver figura C, con to-

pe de ajuste vertical, ver figura D

Unión a inglete:

 con tope para ángulos, ver figura E, con 

tope de ajuste vertical, ver figura F

Empalme longitudinal y transversal:

 con tope para ángu-

los, ver figura G, con tope de ajuste vertical, ver figura H

Unión de marcos:

 ver figura I

Unión de tableros intermedios:

 ver figura J

Selección de la galleta

Para obtener una unión sólida elija la galleta más grande posi-

ble. Bosch ofrece las galletas correspondientes en su progra-

ma de accesorios especiales (ver página con la relación de ac-

cesorios al final de estas instrucciones de uso).

Fresado de piezas de trabajo delgadas (ver figura K)

Para fresar piezas de un grosor inferior a 16 mm monte la pla-

ca de inserción 

16

 en el tope para ángulos 

17

. Ello garantiza 

que la ranura no quede demasiado cerca de la cara superior 

de la pieza de trabajo. Al calcular la posición horizontal de la 

fresa deberá tener en cuenta el grosor de 4 mm de la placa de 

inserción.

También utilice la placa de inserción 

16

 al realizar uniones a 

inglete en piezas delgadas, para evitar que la ranura sea de-

masiado profunda.

Fresado de piezas de trabajo estrechas

Siempre que sea posible emplee el tope de ajuste vertical pa-

ra fresar piezas estrechas 

9

. Observe que las marcas de an-

chura máxima de la fresa 

10

 no estén alojadas fuera de la pie-

za de trabajo.

Mantenimiento y servicio

Mantenimiento y limpieza

f

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

f

Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas 

de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.

Limpie y aceite las guías siempre que sea preciso. Utilice ex-

clusivamente aceite que no forme resina (p.ej. aceite para 

máquinas de coser).

Reajuste de la palanca de apriete

Si fuese preciso puede Ud. reajustar la fuerza de apriete de las 

palancas 

3

 y 

12

. Para ello, afloje las palancas de apriete y des-

atorníllelas. Monte las palancas de apriete giradas como míni-

mo 30° en sentido contrario a las agujas del reloj y vuelva a 

atornillarlas.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-

trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación 

deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-

rramientas eléctricas Bosch.

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura 

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

Servicio técnico y atención al cliente

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda 

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los 

productos y accesorios.

España

Robert Bosch España, S.A.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97

Fax: +34 (91) 902 53 15 54

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: +58 (02) 207 45 11

México

Robert Bosch S.A. de C.V.

Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286

Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: +54 (0810) 555 2020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Autorex Peruana S.A.

República de Panamá 4045,

Lima 34

Tel.: +51 (01) 475-5453

E-Mail: vhe@autorex.com.pe

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 31  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

32

 | Português 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Chile

EMASA S.A.

Irarrázaval 259 – Ñuñoa

Santiago

Tel.: +56 (02) 520 3100

E-Mail: emasa@emasa.cl

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y 

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que 

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea 

2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y 

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse 

por separado las herramientas eléctricas 

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Português

Indicações de segurança

Indicações gerais de advertência para ferramen-

tas eléctricas

Devem ser lidas todas as indicações de 

advertência e todas as instruções. 

desrespeito das advertências e instruções apresentadas 

abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-

sões.

Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-

ra referência.

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-

ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-

radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-

tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

Segurança da área de trabalho

f

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem 

iluminada. 

Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

mente iluminadas podem levar a acidentes.

f

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas 

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

dos, gases ou pós inflamáveis. 

Ferramentas eléctricas 

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

f

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

menta eléctrica durante a utilização. 

No caso de distrac-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

Segurança eléctrica

f

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber 

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira 

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com 

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. 

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o 

risco de um choque eléctrico.

f

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, 

fogões e frigoríficos. 

Há um risco elevado devido a cho-

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

f

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. 

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o 

risco de choque eléctrico.

f

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctri-

ca, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. 

Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou 

partes do aparelho em movimento. 

Cabos danificados ou 

emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.

f

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, 

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para 

áreas exteriores. 

A utilização de um cabo de extensão 

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

que eléctrico.

f

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado 

um disjuntor de corrente de avaria. 

A utilização de um 

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque 

eléctrico.

Segurança de pessoas

f

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não 

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

mentos. 

Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

f

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre 

óculos de protecção. 

A utilização de equipamento de pro-

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e 

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

f

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. 

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou 

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. 

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta 

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de 

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

f

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. 

Uma ferramenta ou 

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

mento pode levar a lesões.

MR

P

R

O

D

U

CT

O CERTIFIC

A

D

O

C

E

R

TIF

IED PRO

D

U

C

T

ATENÇÃO

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 32  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Português | 

33

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

me e mantenha sempre o equilíbrio. 

Desta forma é mais 

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

radas.

f

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. 

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

tes em movimento. 

Roupas frouxas, cabelos longos ou 

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

f

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de 

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

lizados correctamente. 

A utilização de uma aspiração de 

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléc-

tricas

f

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta 

eléctrica apropriada para o seu trabalho. 

É melhor e 

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropri-

ada na área de potência indicada.

f

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

tor defeituoso. 

Uma ferramenta eléctrica que não pode 

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

rada.

f

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador 

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir 

acessórios ou de guardar o aparelho. 

Esta medida de se-

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

f

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do 

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não 

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. 

Ferra-

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por 

pessoas inesperientes.

f

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar 

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da 

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas 

sejam reparadas antes da utilização. 

Muitos acidentes 

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

tas eléctricas.

f

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. 

Ferra-

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos 

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

f

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

tada. 

A utilização de ferramentas eléctricas para outras 

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

ações perigosas.

Serviço

f

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

ção originais. 

Desta forma é assegurado o funcionamento 

seguro do aparelho.

Indicações de segurança para fresadoras de 

buchas planas

f

As as fresadoras de disco devem ser no mínimo apro-

priadas para o número de rotações indicado na ferra-

menta eléctrica. 

Fresadoras de disco funcionando com 

número de rotações demasiado alto podem estoirar e cau-

sar ferimentos.

f

Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isola-

das do punho, pois a fresadora pode atingir o próprio 

cabo de rede. 

O contacto com um cabo sob tensão tam-

bém pode colocar sob tensão as peças metálicas do apare-

lho e poderia levar a um choque eléctrico.

f

Sempre utilizar fresadoras de disco do tamanho cor-

recto e com um orifício de admissão com o diâmetro 

certo. 

Fresas em disco não apropriadas para as peças de 

montagem da fresa, funcionam desiquilibradamente e le-

vam à perda de controlo.

f

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a 

ser trabalhada quando estiver ligada. 

Caso contrário há 

risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se 

enganchar na peça a ser trabalhada.

f

As suas mãos não devem entrar na área de fresagem 

nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicio-

nao com a sua outra mão. 

Se ambas as mãos estiverem a 

segurar a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.

f

Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e para-

fusos. 

A ferramenta de fresagem pode ser danificada e 

provocar elevadas vibrações.

f

Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos 

escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. 

contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-

ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex-

plosão. A penetração num cano de água causa danos mate-

riais ou pode provocar um choque eléctrico.

f

Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. 

Fresas 

embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem 

emperrar e levar a desequilíbrio.

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-

me. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

f

Fixar a peça a ser trabalhada. 

Uma peça a ser trabalhada 

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada 

está mais firme do que segurada com a mão.

f

Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, 

antes de depositá-la. 

A ferramenta de aplicação pode em-

perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-

trica.

f

Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra-

menta eléctrica. 

A perda de controle pode provocar le-

sões.

f

Sempre montar a protecção contra derrapagem 7.

f

Só utilizar as ferramentas de trabalho indicadas nestas 

instruções de serviço. 

Não utilizar discos de corte nem lâ-

minas de serras circulares.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 33  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

34

 | Português 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Só premir a tecla de bloqueio do veio 14 quando a fer-

ramenta eléctrica estiver completamente parada.

f

Controlar se a fresa em disco está firmemente posicio-

nada antes de colocar em funcionamento.

Descrição do produto e da potência

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

vertência e todas as instruções. 

O desres-

peito das advertências e instruções apresenta-

das abaixo pode causar choque eléctrico, 

incêndio e/ou graves lesões.

Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-

lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-

trução de serviço.

Utilização conforme as disposições

A ferramenta eléctrica é destinada para fazer ranhuras para 

buchas planas em placas de aglomerado, madeira de lei, ma-

deira macia, madeira contraplacada, painéis de fibra, ou már-

more artificial (p.ex. Corian®).

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

1

Punho (superfície isolada)

2

Interruptor de ligar-desligar

3

Alavanca de aperto do limitador angular

4

Escala de altura

5

Escala de ângulos

6

Marcação central horizontal

7

Protecção contra derrapagem

8

Botão giratório do limitador de altura ajustável

9

Limitador de altura ajustável

10

Marcação da largura da fresa

11

Marcação central vertical

12

Alavanca de aperto do limitador de altura ajustável

13

Seta do sentido de rotação na carcaça

14

Tecla de bloqueio do veio

15

Punho adicional (superfície isolada)

16

Placa de encaixe

17

Limitador angular

18

Botão giratório do ajuste da profundidade da fresa

19

Porca de segurança do ajuste da profundidade de 

fresagem

20

Parafuso serrilhado do ajuste da profundidade de 

fresagem

21

Bocais de aspiração

22

Saco de pó

23

Chave de dois furos

24

Porca de aperto

25

Fresa em disco

26

Seta do sentido de rotação da fresa em disco

27

Colar de centragem no flange de admissão

28

Flange de admissão

29

Veio de fresagem

30

Seta do sentido de rotação do veio de fresagem

31

Disco de segurança da placa de base

32

Parafuso de aperto da placa de base

33

Placa de base

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume 

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no 

nosso programa de acessórios.

Dados técnicos

Informação sobre ruídos/vibrações

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme 

EN 60745.

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: 

Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acús-

tica 98 dB(A). Incerteza K=3 dB.

Usar protecção auricular!

Totais valores de vibrações a

h

 (soma dos vectores de três 

direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço 

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma 

avaliação provisória da carga de vibrações.

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível 

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Fresadora de buchas planas

GFF 22 A

Professional

N° do produto

0 601 620 0..

Potência nominal consumida

W

670

Potência útil

W

400

N° de rotações em ponto morto

min

-1

9000

Máx. profundidade de fresagem

mm

22

Diâmetro da rosca do veio

M10 x 1,25

Diâmetro do orifício da fresa em 

disco

mm

22

Máx. diâmetro da fresa em disco

mm

105

Máx. espessura da fresa em 

disco

mm

4

Peso conforme 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Classe de protecção

/

II

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos 

específicos dos países.

Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-

menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas in-

dividuais pode variar.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 34  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Português | 

35

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também 

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho 

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto 

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

do de trabalho.

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de 

segurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e 

organização dos processos de trabalho.

Declaração de conformidade

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

mas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as dis-

posições das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Processo técnico em:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montagem

Introduzir/substituir fresas em disco 

(veja figuras A–B)

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica 

deverá puxar a ficha de rede da tomada.

f

É recomendável usar luvas protectoras para introduzir 

e para substituir fresas em disco.

f

Proteger as fresas em disco contra golpes e pancadas.

A ferramenta eléctrica só deve ser operada com uma fresa em 

disco Bosch 3 608 641 013.

Só utilizar fresas em disco limpas e em perfeitas condições.

– Se necessário, deverá colocar o limitador angular 

17

 em 

0° (ver “Ajustar o ângulo de fresagem”, página 36) e o limi-

tador de altura ajustável 

9

 na altura máxima (ver “Ajustar o 

limitador de altura ajustável”, página 36).

– Virar a ferramenta eléctrica com a placa de base 

33

 para 

cima.

– Soltar o parafuso de aperto 

32

 com aprox. 3 revoluções.

Nota: 

Não desatarraxar completamente o parafuso de 

aperto 

32

, caso contrário é possível que a arruela de 

aperto 

31

 seja perdida. Não é possível travar a placa de 

base 

33

 sem a arruela de aperto.

– Abrir a placa de base 

33

 para cima. Segurar a ferramenta 

eléctrica de modo que a placa de base não possa se fechar.

– Premir a tecla de bloqueio do veio 

14

 e mantê-la premida.

– Soltar a porca de aperto 

24

 com a chave de dois furos 

23

e retirá-la.

– Se necessário, a fresadora de disco 

25

 existente deverá 

ser retirada e limpa.

– Se necessário, a fresadora de disco 

28

 existente deverá 

ser retirada e limpa.

– Colocar o flange de admissão 

28

 no veio de fresagem 

29

 de 

modo que o colar de centragem 

27

 (diâmetro de 22 mm) es-

teja em cima. O flange de admissão deve engatar na ponta 

dupla do veio de fresagem (protecção contra rotação).

– Colocar a fresadora de disco 

25

 limpa, no flange de admis-

são 

28

, como indicado na figura, de modo que a seta do 

sentido de rotação 

26

 na fresadora de disco esteja visível 

e coincida com a seta do sentido de rotação do veio de fre-

sagem 

30

. O furo de admissão da fresadora de disco deve 

engatar na gola de centragem 

27

 do flange de admissão.

– Atarraxar a porca de aperto 

24

 no veio de fresagem 

29

Com a tecla de travamento do veio 

14

 premida, apertar fir-

memente a porca de aperto com a chave de dois furos 

23

.

f

Controlar se a fresadora de disco está correctamente 

montada e se ela se movimenta livremente.

– Fechar a placa de base 

33

. Observe que a arruela de 

aperto 

31

 esteja sobre a placa de base (não é possível fi-

xara placa de base só com o parafuso de aperto 

32

). 

– Atarraxar o parafuso de aperto 

32

f

Controlar se a placa de base 33 está firmemente tra-

vada.

Aspiração de pó/de aparas

f

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém 

chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po-

dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós 

pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias 

respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-

trem por perto.

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são 

considerados como sendo cancerígenos, especialmente 

quando juntos com substâncias para o tratamento de ma-

deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que 

contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe-

cializado.

– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração 

apropriado para o material.

– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-

ratória com filtro da classe P2.

Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-

dos, vigentes no seu país.

Limpar o bocal de aspiração 

21

 sempre que for necessário. 

Abrir a placa de base 

33

 (ver “Introduzir/substituir fresas em 

disco”, página 35) e puxar o bocal de aspiração para fora.

Aspiração externa (ver a página de acessórios)

Colocar o adaptador de aspiração (acessório) no bocal de as-

piração, girando levemente 

21

. Introduzir o bocal de uma 

mangueira de aspiração (acessório) no adaptador de aspira-

ção, girando. Ligar a mangueira de aspiração ao aspirador.

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser 

trabalhado.

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 35  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

36

 | Português 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Aspiração própria com saco de pó 

(ver a página de acessórios)

Para pequenos trabalhos de fresagem é possível utilizar o sa-

co de pó 

22

.

Conectar o bocal do saco de pó 

22

 ao bocal de aspiração 

21

girando levemente.

Esvaziar a tempo o saco de pó 

22

, para assegurar uma absor-

ção de pó optimizada.

Para tal é necessário puxar o saco de pó 

22

 para fora, abrir o 

fecho éclair e esvaziar o saco de pó.

Funcionamento

Ajustar a profundidade de fresagem

A profundidade de fresagem pode ser ajustada com o botão 

giratório 

18

. O botão giratório possui engates para seis tama-

nhos de buchas planas.

Atribuição dos engates para as buchas planas e para as pro-

fundidades de fresagem:

Se forem usadas fresadoras de disco reafiadas, talvez seja ne-

cessário reajustar a profundidade de fresagem. Para tal deve-

rá soltar a contraporca 

19

. Girar o parafuso serrilhado 

20

 no 

sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade 

de fresagem ou girar no sentido contrário dos ponteiros do re-

lógio para aumentar a profundidade de fresagem. Controlar a 

profundidade de fresagem através de fresagens de ensaio. 

Em seguida deverá reapertar firmemente a contraporca 

19

.

Ajustar o limitador de altura ajustável

Com o limitador de altura ajustável 

9

 é possível medir a dis-

tância entre o lado superior da peça a ser trabalhada e a ra-

nhura a ser fresada.

Para montar o limitador de altura ajustável 

9

 é necessário co-

locá-lo sobre o limitador angular 

17

 e girá-lo com o botão gira-

tório 

8

 para dentro do guia do limitador angular.

Nota: 

Não forçar ao montar! O limitador 

9

 funciona com faci-

lidade quando se encontra na posição correcta.

Ajustar a distância desejada, com o botão giratório 

8

, na esca-

la de altura 

4

. Em seguida, apertar a alavanca de aperto 

12

.

Para que a ranhura seja posicionada no centro de uma peça a 

ser trabalhada, é necessário ajustar o limitador de altura ajus-

tável para a metade da espessura da peça a ser trabalhada.

Exemplo: Para uma peça a ser trabalhada com uma espessura 

de 18 mm, deverá ajustar 9 mm na escala de altura.

Para retirar o limitador de altura ajustável 

9

 é necessário 

soltar a alavanca de aperto 

12

 e girar o limitador com o botão 

giratório 

8

 para cima, para retirar do limitador angular 

17

.

Ajustar o ângulo de fresagem

Com o limitador angular 

17

 é possível fresar facilmente em 

meia-esquadria.

Para ajustar o limitador angular 

17

 é necessário soltar a ala-

vanca de aperto 

3

. Inclinar o limitador angular até na escala 

de ângulos 

5

 estar ajustado o ângulo desejado (em 0°, 45° e 

90° encontram-se pontos de engate). Em seguida, apertar a 

alavanca de aperto 

3

.

f

Observar que após ajustar o ângulo de fresagem, nem o 

limitador de altura ajus 9 tável nem a placa de encaixe 

16 se encontrem na área de saída da fresadora de 

disco. 

Para controlar, poderá premir a saída da fresa, com 

a ferramenta eléctrica desligada, por exemplo contra o 

canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível. 

Com a fresadora de disco completamente para fora, ela 

não deverá entrar em contacto com o limitador de altura 

ajustável 

9

 nem com a placa de encaixe 

16

.

Altura de engate Bucha plana

Profundidade de fre-

sagem em mm

0

N° 0

8

10

N° 10

10

20

N° 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 36  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Português | 

37

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Colocação em funcionamento

f

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente 

deve coincidir com a indicada na chapa de identificação 

da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marca-

das para 230 V também podem ser operadas com 220 V.

f

A ferramenta eléctrica só deve ser ligada quando a pla-

ca de base 33 está seguramente travada com o parafu-

so de aperto 32 e com a arruela de aperto 31.

f

Antes de ligar o aparelho, deverá controlar se o reposi-

cionamento automático da unidade do motor funciona 

perfeitamente. 

Premir a saída da fresa, p. ex. contra o 

canto de uma mesa, até a fresadora de disco estar visível. 

Ao aliviar a pressão, a fresadora de disco deverá ser com-

pletamente recolhida para dentro da placa de base.

Ligar e desligar

Para 

ligar

 a ferramenta eléctrica, deverá premir o interruptor 

de ligar-desligar 

2

 para frente e 

travar

 premindo a parte da 

frente do interruptor de ligar-desligar para baixo.

Para 

desligar

 a ferramenta eléctrica, deverá premir para 

baixo a parte de trás do interruptor de ligar-desligar 

2

, de 

modo que o interruptor salte para a posição desligada.

Indicações de trabalho

f

Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas 

as mãos durante o trabalho e manter uma posição 

firme. 

A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança 

com ambas as mãos.

f

As suas mãos não devem entrar na área de fresagem 

nem em contacto com a fresadora de disco.

Durante o trabalho, deverá segurar o punho 

1

 com uma mão, 

e o punho adicional 

15

 com a outra.

f

Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a 

ser trabalhada quando estiver ligada. 

Caso contrário há 

risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se 

enganchar na peça a ser trabalhada.

Realizar o processo de fresagem com avanço uniforme.

Determinar a posição de fresagem

A marcação central vertical 

11

 no limitador angular ou no limi-

tador de altura indica o centro da fresagem (na vertical em re-

lação à fresadora de disco). A largura máxima da fresagem é 

indicada pelas duas marcações 

10

 que se encontram no limi-

tador de altura ajustável 

9

.

A marcação central horizontal 

6

, na placa de base, que indica 

o centro horizontal da fresadora de disco, ajuda o posiciona-

mento de altura.

A seta 

13

 no corpo da ferramenta eléctrica indica o sentido de 

rotação da fresadora de disco.

Fresar uniões de ranhuras

Nas páginas de gráficos encontram-se exemplos para os se-

guintes tipos de juntas:

Juntas de cantos:

 com limitador angular, ver figura C, 

com limitador de altura ajustável, ver figura D

Juntas em meia-esquadria:

 com limitador angular, ver 

figura E, com limitador de altura ajustável, ver figura F

Juntas longitudinais e transversais:

 com limitador angu-

lar, ver figura G, com limitador de altura ajustável, ver 

figura H

Juntas de molduras:

 ver figura I

Juntas de meio de placa:

 ver figura J

Seleccionar a bucha plana

Para uma união firme é necessário utilizar buchas planas 

(lamelas) maiores possível. A Bosch oferece respectivas 

buchas planas no seu programa de acessórios (veja a página 

de acessórios no final destas instruções de serviço).

Fresar peças finas (veja figura K)

Para fresar peças com menos de 16 mm de espessura, deve-

rá colocar a placa de encaixe 

16

 no limitador angular 

17

. Des-

ta forma é assegurado que a ranhura não esteja muito próxi-

ma do lado superior da peça. Para calcular a posição 

horizontal de fresagem é necessário considerar a espessura 

de 4 mm da placa de encaixe.

Também utilizar a placa de encaixe 

16

 para juntas em meia-

esquadria em peças finas, para que a ranhura não seja muito 

profunda.

Fresar peças estreitas

Para fresar peças estreitas, deverá utilizar, na medidada do 

possível, o limitador com altura ajustável 

9

. Observar que as 

marcações para a máxima largura de fresagem 

10

 se encon-

trem dentro dos limites da peça a ser trabalhada.

Manutenção e serviço

Manutenção e limpeza

f

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

f

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-

lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma 

segura.

Limpar e lubrificar os guias sempre que for necessário. Só 

usar óleo não resinificável (p.ex. óleo de máquina de cos-

tura).

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 37  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

38

 | Italiano 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Reapertar a alavanca de aperto

A força de aperto da alavanca de aperto 

3

 e 

12

 pode ser rea-

justada conforme as necessidades. Para tal deverá soltar a 

alavanca de aperto e desatarraxá-la completamente. Recolo-

car a alavanca de aperto deslocando-a 30° no sentido contrá-

rio dos ponteiros do relógio e reatarraxar.

Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-

sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-

da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas 

eléctricas Bosch.

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

tas é imprescindível indicar o número de produto de 

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

menta eléctrica.

Serviço pós-venda e assistência ao cliente

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito 

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, 

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos 

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

www.bosch-pt.com

A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer 

todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-

te dos produtos e acessórios.

Portugal

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Tel.: +351 (021) 8 50 00 00

Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil

Robert Bosch Ltda.

Caixa postal 1195

13065-900 Campinas

Tel.: +55 (0800) 70 45446

www.bosch.com.br/contacto

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser 

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva européia 

2002/96/CE para aparelhos eléctricos e 

electrónicos velhos, e com as respectivas 

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a 

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Italiano

Norme di sicurezza

Avvertenze generali di pericolo per elettrouten-

sili

Leggere tutte le avvertenze di pe-

ricolo e le istruzioni operative. 

In 

caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle 

istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

che, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni 

operative per ogni esigenza futura.

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-

colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-

nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-

teria (senza linea di allacciamento).

Sicurezza della postazione di lavoro

f

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

minata. 

Il disordine oppure zone della postazione di lavoro 

non illuminate possono essere causa di incidenti.

f

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-

ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li-

quidi, gas o polveri infiammabili. 

Gli elettroutensili produ-

cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

f

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

piego dell’elettroutensile. 

Eventuali distrazioni potranno 

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

Sicurezza elettrica

f

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile 

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di 

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

mento a terra. 

Le spine non modificate e le prese adatte 

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

f

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, 

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

ri. 

Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

mento in cui il corpo è messo a massa.

f

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o 

dall’umidità. 

La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

f

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in 

particolare, non usarlo per trasportare o per appendere 

l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa 

di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, 

spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che sia-

no in movimento. 

I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-

tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.

f

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

ano adatti per l’impiego all’esterno. 

L’uso di un cavo di 

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

AVVERTENZA

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 38  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Italiano | 

39

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. 

L’uso di un interruttore di sicurezza riduce 

il rischio di una scossa elettrica.

Sicurezza delle persone

f

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e 

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le 

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto 

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. 

Un 

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può 

essere causa di gravi incidenti.

f

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. 

Indossando abbiglia-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di 

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di 

incidenti.

f

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. 

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica 

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure 

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

troutensile sia spento. 

Tenendo il dito sopra l’interruttore 

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo 

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si 

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

ficarsi seri incidenti.

f

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

zi di regolazione o la chiave inglese. 

Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

na può provocare seri incidenti.

f

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di 

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio 

in ogni situazione. 

In questo modo è possibile controllare 

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i 

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 

Vestiti 

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 

movimento.

f

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspi-

razione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli 

stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta-

mente. 

L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo 

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

f

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile 

esplicitamente previsto per il caso. 

Con un elettrouten-

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

to della sua potenza di prestazione.

f

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

tosi. 

Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso 

e deve essere aggiustato.

f

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla 

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure 

prima di posare la macchina al termine di un lavoro, 

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o 

estrarre la batteria ricaricabile. 

Tale precauzione eviterà 

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

lontariamente.

f

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non 

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

zioni. 

Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando 

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente 

esperienza.

f

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

li della macchina funzionino perfettamente, che non 

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati 

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile 

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti 

danneggiate. 

Numerosi incidenti vengono causati da elet-

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

curatamente.

f

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. 

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con 

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono 

più facili da condurre.

f

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli 

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere 

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni 

da eseguire. 

L’impiego di elettroutensili per usi diversi da 

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

Assistenza

f

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente 

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di 

ricambio originali. 

In tale maniera potrà essere salvaguar-

data la sicurezza dell’elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza per fresatrici per incavi-

gliature piane

f

Le fresatrici a disco devono essere progettate almeno 

per il numero di giri indicato sull’elettroutensile. 

Frese 

a disco funzionanti a velocità elevate possono disintegrarsi 

e causare lesioni.

f

Afferrare l’elettroutensile alle superfici di impugnatura 

isolate, in quanto la fresa potrebbe arrivare a toccare il 

proprio cavo elettrico. 

Il contatto con un cavo sotto tensio-

ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche 

dell’apparecchio e potrebbe causare una scossa elettrica.

f

Utilizzare sempre fresatrici a disco che abbinano la mi-

sura corretta ed il foro di montaggio adatto. 

In caso di 

fresatrici a disco inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la 

rotazione non è perfettamente circolare e si crea il pericolo 

di una perdita del controllo.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

ne soltanto quando è in azione. 

In caso contrario vi è il pe-

ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 

si inceppa nel pezzo in lavorazione.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 39  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

40

 | Italiano 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura 

e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda ma-

no l’impugnatura supplementare. 

Tenendo la fresa con 

entrambe le mani viene impedito che le stesse possano es-

sere ferite dalla fresatrice stessa.

f

Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. 

La 

fresatrice può subire dei danni e provocare un aumento 

delle vibrazioni.

f

Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-

lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-

gersi alla locale società erogatrice. 

Un contatto con linee 

elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse 

elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-

colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si 

provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di 

provocare una scossa elettrica.

f

Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o 

il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. 

Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un 

maggiore attrito, possono restare bloccate e non ruotano 

più concentricamente.

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere 

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

tare una posizione di lavoro sicura. 

Utilizzare con sicurez-

za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

f

Assicurare il pezzo in lavorazione. 

Un pezzo in lavorazio-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

f

Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi-

no a quando si sarà fermato completamente. 

L’accesso-

rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 

dell’elettroutensile.

f

Utilizzare le impugnature supplementari fornite insie-

me all’elettroutensile. 

La perdita di controllo sull’elet-

troutensile può comportare il pericolo di incidenti.

f

Montare sempre la protezione antislittamento 7.

f

Utilizzare esclusivamente gli accessori indicati nelle 

presenti istruzioni d’uso. 

Non utilizzare mole per tronca-

re oppure lame per seghe circolari.

f

Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 14 esclusi-

vamente con elettroutensile spento.

f

Controllare prima della messa in funzione la sede fissa 

della fresatrice a disco.

Descrizione del prodotto e caratteri-

stiche

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le 

istruzioni operative. 

In caso di mancato ris-

petto delle avvertenze di pericolo e delle istru-

zioni operative si potrà creare il pericolo di scos-

se elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 

schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si 

legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.

Uso conforme alle norme

L’elettroutensile è ideale per eseguire scanalature per incavi-

gliature piane in pannelli di masonite, legno duro e legno dol-

ce, compensato, cartone di fibbra oppure marmo artificiale 

(p.es. Corian®).

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-

strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la 

rappresentazione grafica.

1

Impugnatura (superficie di presa isolata)

2

Interruttore di avvio/arresto

3

Leva di bloccaggio della battuta di guida angolare

4

Scala per altezza

5

Scala angolare

6

Marcatore centrale orizzontale

7

Protezione antislittamento

8

Manopola della battuta di guida regolabile in altezza

9

Battuta di guida regolabile in altezza

10

Marcatore larghezza della fresatrice

11

Marcatore centrale verticale

12

Leva di bloccaggio della battuta di guida regolabile in 

altezza

13

Freccia del senso di rotazione sulla carcassa

14

Tasto di bloccaggio dell’alberino

15

Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata)

16

Piastra a manicotto

17

Battuta di guida angolare

18

Manopola della regolazione per la profondità di fresatura

19

Controdado di sicurezza della regolazione per la profon-

dità di fresatura

20

Vite a testa zigrinata della regolazione per la profondità 

di fresatura

21

Innesto per aspirazione

22

Sacchetto per la polvere

23

Chiave a doppio foro

24

Dado di serraggio

25

Fresatrice a disco

26

Freccia del senso di rotazione della fresatrice a disco

27

Collare di centraggio sulla flangia di alloggiamento

28

Flangia di alloggiamento

29

Mandrino portafresa

30

Freccia del senso di rotazione del mandrino portafresa

31

Rondella di sicurezza del pattino

32

Vite di bloccaggio del pattino

33

Pattino

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel 

nostro programma accessori.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 40  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Italiano | 

41

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Dati tecnici

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla 

norma EN 60745.

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

monta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di poten-

za acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Valori complessivi di oscillazione a

h

 (somma vettoriale delle 

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

mente alla norma EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato 

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli 

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione 

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni 

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni 

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio 

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. 

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione 

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

Dichiarazione di conformità

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle pre-

scrizioni delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Fascicolo tecnico presso: 

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaggio

Applicazione/sostituzione della fresa a disco 

(vedere figure A–B)

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per eseguire operazioni di applicazione e sostituzione 

di frese a disco si raccomanda di mettere guanti di pro-

tezione.

f

Proteggere la fresa a disco da colpi ed urti.

L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente 

con la fresatrice a disco Bosch 3 608 641 013.

Applicare esclusivamente frese a disco in condizioni perfette 

e pulite.

– Posizionare eventualmente la battuta di guida angolare 

17

su 0° (vedi «Regolazione dell’angolo di fresatura», 

pagina 43) e la battuta di guida regolabile in altezza 

9

sull’altezza massima (vedi «Regolazione della battuta di 

guida regolabile in altezza», pagina 42).

– Ruotare l’elettroutensile con il pattino 

33

 verso l’alto.

– Allentare la vite di bloccaggio 

32

 con ca. 3 giri.

Nota bene: 

Non svitare completamente la vite di bloccag-

gio 

32

 poiché altrimenti la rondella di sicurezza 

31

 potreb-

be andare persa. Senza la rondella di sicurezza il pattino 

33

 non può essere bloccato.

– Ribaltare il pattino 

33

 verso l’alto. Tenere l’elettroutensile 

in modo che il pattino non ritorni indietro.

– Premere il tasto di bloccaggio alberino 

14

 e tenerlo premuto.

– Allentare il dado di serraggio 

24

 con la chiave a doppio foro 

fornita in dotazione 

23

 e rimuoverlo.

– Togliere eventualmente la fresa a disco 

25

 montata e pulirla.

– Togliere eventualmente la flangia di alloggiamento 

28

montata e pulirla.

– Applicare la flangia di alloggiamento 

28

 sul mandrino por-

tafresa 

29

 in modo che il collare di centraggio 

27

 (diame-

tro 22 mm) sia posizionato in alto. La flangia di alloggia-

mento deve scattare in posizione sul doppio spigolo del 

mandrino portafresa (bloccaggio torsionale).

Fresatrice per incavigliature 

piane

GFF 22 A

Professional

Codice prodotto

0 601 620 0..

Potenza nominale assorbita

W

670

Potenza resa

W

400

Numero di giri a vuoto

min

-1

9000

Profondità di fresatura max.

mm

22

Diametro filettatura del 

mandrino

M10 x 1,25

Diametro foro fresatrice a 

disco

mm

22

Diametro fresatrice a disco 

max.

mm

105

Spessore fresatrice a disco 

max.

mm

4

Peso in funzione della 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Classe di sicurezza

/

II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati 

possono variare.

Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta 

di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di 

singoli elettroutensili possono variare.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 41  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

42

 | Italiano 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

– Applicare la fresa a disco 

25

 pulita, come illustrato nella fi-

gura, sulla flangia di alloggiamento 

28

 in modo che la frec-

cia del senso di rotazione 

26

 sulla fresa a disco sia visibile 

e coincida con la freccia del senso di rotazione del mandri-

no portafresa 

30

. Il foro di montaggio della fresa a disco 

deve scattare in posizione sul collare di centraggio 

27

 della 

flangia di alloggiamento.

– Avvitare il dado di serraggio 

24

 sul mandrino portafresa 

29

. Serrare con forza il dado di serraggio, tenendo premu-

to il tasto di bloccaggio dell’alberino 

14

, con l’ausilio della 

chiave a doppio foro 

23

.

f

Controllare se la fresa a disco è montata in modo cor-

retto e può ruotare senza impedimenti.

– Richiudere il pattino 

33

. Prestare attenzione affinchè la 

rondella di sicurezza 

31

 sia posizionata sopra il pattino (il 

pattino non può essere fissato in modo sicuro solo con la 

vite di bloccaggio 

32

). 

– Serrare la vite di bloccaggio 

32

f

Controllare se il pattino 33 è bloccato in modo sicuro.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

f

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni 

tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi 

per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri 

possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie 

respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-

vano nelle vicinanze.

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o 

di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-

colare insieme ad additivi per il trattamento del legname 

(cromato, protezione per legno). Materiale contenente 

amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-

le specializzato.

– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta 

per il materiale.

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con 

classe di filtraggio P2.

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-

riali da lavorare.

In caso di necessità pulire l’innesto per aspirazione 

21

. Per ef-

fettuare questa operazione sollevare il pattino 

33

 (vedi «Ap-

plicazione/sostituzione della fresa a disco», pagina 41) e to-

gliere l’innesto per aspirazione.

Aspirazione esterna (vedi pagina accessori)

Applicare l’adattatore per l’aspirazione (accessorio) legger-

mente rotante nell’innesto per aspirazione 

21

. Inserire l’inne-

sto di un tubo flessibile per aspirazione (accessorio) rotante 

nell’adattatore per aspirazione. Collegare il tubo flessibile per 

aspirazione ad un aspirapolvere.

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavo-

rare.

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri 

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure 

polveri asciutte.

Autoaspirazione con sacchetto per la polvere 

(vedi pagina accessori)

In caso di lavori di fresatura piccoli è possibile utilizzare il 

sacchetto per la polvere 

22

.

Inserire l’innesto del sacchetto per la polvere 

22

 leggere-

mente rotante nell’innesto per aspirazione 

21

.

Svuotare per tempo il sacchetto per la polvere 

22

 affinchè 

l’aspirazione della polvere possa rimanere ottimale.

Per effettuare questo togliere il sacchetto per la polvere 

22

aprire la cerniera e svuotare il sacchetto per la polvere.

Uso

Regolazione della profondità di passata

Con la manopola 

18

 è possibile determinare la profondità di 

passata. La manopola ha altezze d’arresto per sei dimensioni 

di incavigliature piane.

Corrispondenza delle altezze di arresto rispetto alle incavi-

gliature piane e profondità di passata:

In caso di impiego di frese a disco riaffilate, la profondità di 

passata deve essere eventualmente regolata di nuovo. Per ef-

fettuare questo allentare il controdado di sicurezza 

19

. Ruo-

tando la vite a testa zigrinata 

20

 in senso orario è possibile ri-

durre ovvero ruotando in senso antiorario aumentare la 

profondità di passata. Controllare la profondità di passata re-

golata tramite fresature di prova. Al termine girare il controda-

do di sicurezza 

19

 di nuovo ben fermo.

Regolazione della battuta di guida regolabile in 

altezza

Con la battuta di guida regolabile in altezza 

9

 è possibile stabi-

lire la distanza tra il lato superiore del pezzo in lavorazione e la 

scanalatura da fresare.

Per il montaggio della battuta di guida regolabile in altezza 

9

appoggiare la stessa sulla battuta di guida angolare 

17

 ed in-

serirla ruotandola con la manopola 

8

 nella guida sulla battuta 

di guida angolare.

Altezza di arresto Incavigliatura 

piana

Profondità di passata 

in mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 42  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Italiano | 

43

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Nota bene: 

Durante il monatggio non sforzare! Nella posizio-

ne corretta la battura di guida 

9

 si muove con facilità.

Con l’ausilio della manopola 

8

 regolare la distanza desiderata 

alla scala per altezza 

4

. Serrare la leva di bloccaggio 

12

.

Affinchè la scanalatura venga posizionata al centro di un 

pezzo in lavorazione è necessario regolare la battuta di guida 

regolabile in altezza sulla metá dello spessore del pezzo in 

lavorazione.

Esempio: In caso di un pezzo in lavorazione con uno spessore 

di 18 mm, regolare alla scala per altezza 9 mm.

Per rimuovere la battuta di guida regolabile in altezza 

9

 allen-

tare la leva di bloccaggio 

12

 e ruotare la battuta di guida con 

la manopola 

8

 verso l’alto togliendola dalla battuta di guida 

angolare 

17

.

Regolazione dell’angolo di fresatura

La battuta di guida angolare 

17

 consente la fresatura sempli-

ce su smussi.

Per la regolazione della battuta di guida angolare 

17

 allentare 

la leva di bloccaggio 

3

. Spostare la battuta di guida angolare 

fino a quando è regolato l’angolo desiderato sulla scala ango-

lare 

5

 (per 0°, 45° e 90° vi sono punti di arresto). Serrare la 

leva di bloccaggio 

3

.

f

Prestare attenzione affinchè dopo la regolazione 

dell’angolo di fresatura né la battuta di guida regolabile 

in altezza 9 nè la piastra a manicotto 16 si trovino nel 

settore di uscita della fresa a disco. 

Per il controllo pre-

mere, con elettroutensile spento, l’uscita della fresa p.es. 

contro il bordo di un tavolo fino a quando la fresa a disco è 

visibile. La fresa a disco estratta al massimo non deve toc-

care la battuta di guida regolabile in altezza 

9

 ovvero la pia-

stra a manicotto 

16

.

Messa in funzione

f

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve 

corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elet-

troutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V 

possono essere collegati anche alla rete di 220 V.

f

L’elettroutensile può essere acceso esclusivamente 

quando il pattino 33 è bloccato in modo sicuro con la vi-

te di bloccaggio 32 e la rondella di sicurezza 31.

f

Prima dell’accensione controllare se il ritorno automa-

tico dell’unità motore funziona perfettamente. 

Premere 

l’uscita della fresa p.es. contro il bordo di un tavolo, fino a 

quando la fresa a disco è visibile. Allentando la pressione la 

fresa a disco deve rientrare completamente nel pattino.

Accendere/spegnere

Per 

l’accensione

 dell’elettroutensile premere l’interruttore di 

avvio/arresto 

2

 in avanti e per 

il bloccaggio

 premerlo dall’alto 

in basso.

Per lo 

spegnimento

 dell’elettroutensile premere indietro 

sull’interruttore di avvio/arresto 

2

 in modo che lo stesso ritor-

ni nella posizione di arresto.

Indicazioni operative

f

Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere 

l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-

tare una posizione di lavoro sicura. 

Utilizzare con sicurez-

za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.

f

Mai avvicinare le mani alla zona operativa di fresatura 

e neppure alla fresa a disco.

Durante i lavori tenere con una mano l’Impugnatura 

1

, con l’al-

tra mano afferrare l’impugnatura supplementare 

15

.

f

Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in lavorazio-

ne soltanto quando è in azione. 

In caso contrario vi è il pe-

ricolo di provocare un contraccolpo se l’utensile ad innesto 

si inceppa nel pezzo in lavorazione.

Eseguire l’operazione di fresatura operando con un avanza-

mento uniforme.

Definizione della posizione di fresatura

Il marcatore centrale verticale 

11

 sulla battuta di guida ango-

lare e di altezza indica il centro della fresatura (verticalmente 

rispetto la fresa a disco). La larghezza massima della fresatu-

ra viene indicata da entrambi i marcatori 

10

 sulla battuta di 

guida regolabile in altezza 

9

.

Per il posizionamento dell’altezza è d’aiuto il marcatore cen-

trale orizzontale 

6

 sul pattino che indica il centro orizzontale 

della fresa a disco.

Sulla carcassa dell’elettroutensile la freccia 

13

 indica il senso 

di rotazione della fresa a disco.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 43  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

44

 | Italiano 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Fresatura dei collegamenti scanalati

Esempi per i seguenti tipi di collegamento sono riportati sulle 

pagine grafiche:

Collegamenti ad angolo:

 con battuta di guida angolare ve-

di figura C, con battuta di guida regolabile in altezza vedi 

figura D

Collegamenti obbliqui:

 con battuta di guida angolare vedi 

figura E, con battuta di guida regolabile in altezza vedi 

figura F

Collegamenti longitudinali e trasversali:

 con battuta di 

guida angolare vedi figura G, con battuta di guida regolabi-

le in altezza vedi figura H

Collegamenti di cornici:

 vedi figura I

Collegamenti per parete interna:

 vedi figura J

Selezione dell’incavigliatura piana

Per un collegamento solido utilizzate un tassello piatto più 

grande possibile (lamelle). Bosch offre tasselli piatti adatti nel 

suo programma accessori (vedi pagina accessori al termine 

delle istruzioni d’uso).

Fresatura di pezzi in lavorazione sottili (vedi figura K)

Per la fresatura di pezzi in lavorazione con uno spessore infe-

riore a 16 mm inserire la piastra a manicotto 

16

 sulla battuta 

di guida angolare 

17

. In questo modo è garantito che la scana-

latura non è troppo vicina al lato superiore del pezzo in lavora-

zione. Per il calcolo della posizione di fresatura orizzontale te-

nere presente lo spessore della piastra a manicotto di 4 mm.

Utilizzare la piastra a manicotto 

16

 anche per i collegamenti 

obbliqui su pezzi in lavorazione sottili affinchè la scanalatura 

non risulti troppo profonda.

Fresatura di pezzi in lavorazione stretti

Per la fresatura di pezzi in lavorazione stretti utilizzare possi-

bilmente la battuta di guida regolabile in altezza 

9

. Prestare 

attenzione affinché i marcatori della larghezza massima della 

fresa, 

10

 riportati sulla stessa, si trovino all’interno del pezzo 

in lavorazione.

Manutenzione ed assistenza

Manutenzione e pulizia

f

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile 

estrarre la spina di rete dalla presa.

f

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, 

tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-

tilazione.

In caso di necessità pulire ed ingrassare le guide. Per effettua-

re questa operazione utilizzare esclusivamente olio non resi-

nificato (p.es. olio per macchine da cucire).

Serraggio supplementare della leva di bloccaggio

È possibile, in caso di necessità, regolare successivamente la 

forza di serraggio delle leve di bloccaggio 

3

 e 

12

. Per effettua-

re questa operazione allentare la leva di bloccaggio e svitarla. 

Applicare la leva di bloccaggio spostata di almeno 30° in sen-

so antiorario ed avvitarla di nuovo.

Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di 

controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va 

fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli 

elettroutensili Bosch.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla 

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

Servizio di assistenza ed assistenza clienti

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative 

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto 

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista 

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono 

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-

spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-

lazione di apparecchi ed accessori.

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS

Viale Lombardia 18

20010 Arluno

Tel.: +39 (02) 36 96 26 63

Fax: +39 (02) 36 96 26 62

Fax: +39 (02) 36 96 86 77

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: +41 (044) 8 47 15 13

Fax: +41 (044) 8 47 15 53

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla direttiva europea 

2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature 

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione 

del recepimento nel diritto nazionale, gli 

elettroutensili diventati inservibili devono 

essere raccolti separatamente ed essere in-

viati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 44  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Nederlands | 

45

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Nederlands

Veiligheidsvoorschriften

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

trische gereedschappen

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voor-

schriften. 

Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-

den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of 

ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-

komstig gebruik.

Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-

reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen 

voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-

sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-

snoer).

Veiligheid van de werkomgeving

f

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. 

Een 

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

len leiden.

f

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare 

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

vinden. 

Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken 

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

f

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik 

van het elektrische gereedschap uit de buurt. 

Wanneer 

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap 

verliezen.

Elektrische veiligheid

f

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap 

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen 

geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers 

in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. 

Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper-

ken het risico van een elektrische schok.

f

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, 

fornuizen en koelkasten. 

Er bestaat een verhoogd risico 

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

f

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. 

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

f

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het 

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of 

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de 

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

wegende gereedschapdelen. 

Beschadigde of in de war 

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische 

schok.

f

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap 

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die 

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. 

Het gebruik 

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel 

beperkt het risico van een elektrische schok.

f

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een 

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

lekschakelaar te gebruiken. 

Het gebruik van een aardlek-

schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

Veiligheid van personen

f

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand 

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer 

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of 

medicijnen. 

Een moment van onoplettendheid bij het ge-

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

wondingen leiden.

f

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

tijd een veiligheidsbril. 

Het dragen van persoonlijke be-

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste 

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, 

afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische 

gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.

f

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het 

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de 

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en 

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. 

Wanneer u 

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger 

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot 

ongevallen leiden.

f

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels 

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. 

Een 

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het 

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

f

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg 

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. 

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

wachte situaties beter onder controle houden.

f

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. 

Loshangende 

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende 

delen worden meegenomen.

f

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen 

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

bruikt. 

Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

vaar door stof.

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

trische gereedschappen

f

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw 

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische 

gereedschap. 

Met het passende elektrische gereedschap 

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

WAARSCHUWING

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 45  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

46

 | Nederlands 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de 

schakelaar defect is. 

Elektrisch gereedschap dat niet 

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet 

worden gerepareerd.

f

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit 

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap 

weglegt. 

Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld 

starten van het elektrische gereedschap.

f

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen 

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet 

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd 

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 

Elektri-

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door 

onervaren personen worden gebruikt.

f

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking 

van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn-

vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge-

bruik repareren. 

Veel ongevallen hebben hun oorzaak in 

slecht onderhouden elektrische gereedschappen.

f

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en 

schoon. 

Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel 

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

f

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de 

uit te voeren werkzaamheden. 

Het gebruik van elektri-

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Service

f

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren 

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen 

met originele vervangingsonderdelen. 

Daarmee wordt 

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in 

stand blijft.

Veiligheidsvoorschriften voor lamellendeuvelf-

rezen

f

Schijvenfrezen moeten minimaal geschikt zijn voor het 

toerental dat op het elektrische gereedschap is aange-

geven. 

Met een te hoog toerental draaiende schijvenfre-

zen kunnen uit elkaar vliegen en letsel veroorzaken.

f

Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde 

greepvlakken vast, aangezien de frees het netsnoer 

van het gereedschap kan raken. 

Contact met een onder 

spanning staande leiding kan ook metalen delen van het 

gereedschap onder spanning zetten en kan tot een elektri-

sche schok leiden.

f

Gebruik altijd schijffrezen van de juiste grootte en met 

een passend opnameboorgat. 

Schijffrezen die niet bij de 

montagedelen van de freesmachine passen, lopen niet 

rond en leiden tot het verlies van de controle.

f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

keld naar het werkstuk. 

Anders bestaat er gevaar voor 

een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk 

vasthaakt.

f

Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en 

de frees. Houd met uw andere hand de extra handgreep 

vast. 

Als u de freesmachine met beide handen vasthoudt, 

kunnen uw handen niet door de frees verwond worden.

f

Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of 

schroeven. 

Het freesgereedschap kan beschadigd wor-

den en dit kan tot sterke trillingen leiden.

f

Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen 

stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-

pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. 

Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een 

elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding 

kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding 

veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische 

schok veroorzaken.

f

Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. 

Stompe of 

beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, 

kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

voor dat u stevig staat. 

Het elektrische gereedschap 

wordt met twee handen veiliger geleid.

f

Zet het werkstuk vast. 

Een met spanvoorzieningen of een 

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

houden dan u met uw hand kunt doen.

f

Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is 

gekomen voordat u het neerlegt. 

Het inzetgereedschap 

kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle 

over het elektrische gereedschap leiden.

f

Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra hand-

grepen. 

Het verlies van de controle kan tot verwondingen 

leiden.

f

Monteer altijd de slipbeveiliging 7.

f

Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing vermelde 

inzetgereedschappen. 

Gebruik geen doorslijpschijven of 

cirkelzaagbladen.

f

Druk alleen op de asblokkeerknop 14 als het elektri-

sche gereedschap stilstaat.

f

Controleer of de schijffrees stevig vast zit voordat u de 

machine inschakelt.

Product- en vermogensbeschrijving

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en 

alle voorschriften. 

Als de waarschuwingen en 

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit 

een elektrische schok, brand of ernstig letsel 

tot gevolg hebben.

Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-

reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u 

de gebruiksaanwijzing leest.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 46  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Nederlands | 

47

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Gebruik volgens bestemming

Het elektrische gereedschap is bestemd voor het frezen van 

groeven voor lamellendeuvelverbindingen in spaanplaat, 

hard en zacht hout, multiplex, vezelplaat en kunstmarmer 

(bijvoorbeeld Corian®).

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van 

het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.

1

Handgreep (geïsoleerd greepvlak)

2

Aan/uit-schakelaar

3

Klemhendel van de verstekgeleider

4

Hoogteschaalverdeling

5

Gradenschaalverdeling

6

Middenmarkering horizontaal

7

Slipbeveiliging

8

Draaiknop van de in hoogte verstelbare geleider

9

In hoogte verstelbare geleider

10

Markering freesbreedte

11

Middenmarkering verticaal

12

Klemhendel van de in hoogte verstelbare geleider

13

Draairichtingpijl op machinehuis

14

Blokkeerknop uitgaande as

15

Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

16

Vaststeekplaat

17

Verstekgeleider

18

Draaiknop van freesdiepte-instelling

19

Borgmoer van freesdiepte-instelling

20

Kartelschroef van freesdiepte-instelling

21

Afzuigaansluiting

22

Stofzak

23

Pensleutel

24

Spanmoer

25

Schijffrees

26

Draairichtingpijl van schijffrees

27

Centreerkraag op opnameflens

28

Opnameflens

29

Freesspil

30

Draairichtingpijl van freesspil

31

Borgring van voetplaat

32

Klemschroef van voetplaat

33

Voetplaat

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard 

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

programma.

Technische gegevens

Informatie over geluid en trillingen

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt 

kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A); geluidsvermogen-

niveau 98 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

Draag een gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden a

h

 (vectorsom van drie richtingen) en 

onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen 

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter 

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan 

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

delijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting 

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het 

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel 

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van 

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

beidsproces. 

Lamellendeuvelfrees

GFF 22 A

Professional

Zaaknummer

0 601 620 0..

Opgenomen vermogen

W

670

Afgegeven vermogen

W

400

Onbelast toerental

min

-1

9000

Freesdiepte max.

mm

22

Diameter schroefdraad uit-

gaande as

M10 x 1,25

Diameter schijffreesboorgat

mm

22

Diameter schijffrees max.

mm

105

Dikte schijffrees max.

mm

4

Gewicht volgens 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Isolatieklasse

/

II

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-

de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze 

gegevens afwijken.

Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-

schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-

pen kunnen afwijken.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 47  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

48

 | Nederlands 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Conformiteitsverklaring

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder 

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de 

volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 vol-

gens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en 

2006/42/EG.

Technisch dossier bij:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Schijffrees inzetten of vervangen 

(zie afbeeldingen A–B)

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Voor het inzetten en wisselen van schijffrezen wordt 

het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.

f

Bescherm schijffrezen tegen schokken en stoten.

Het elektrische gereedschap mag alleen met de Bosch-schijf-

frees 3 608 641 013 worden gebruikt.

Gebruik alleen onbeschadigde en schone schijffrezen.

– Zet indien nodig de verstekgeleider 

17

 op 0° (zie „Frees-

hoek instellen”, pagina 49) en de in hoogte verstelbare ge-

leider 

9

 op maximale hoogte (zie „In hoogte verstelbare ge-

leider instellen”, pagina 49).

– Draai het elektrische gereedschap met de voetplaat 

33

naar boven.

– Draai de klemschroef 

32

 ca. 3 slagen los.

Opmerking: 

Verwijder de klemschroef 

32

 niet, omdat an-

ders de borgring 

31

 verloren kan gaan. Zonder de borgring 

kan de voetplaat 

33

 niet vergrendeld worden.

– Klap de voetplaat 

33

 omhoog. Houd het elektrische ge-

reedschap zodanig vast dat de voetplaat niet terugklapt.

– Druk op de asblokkeerknop 

14

 en houd deze ingedrukt.

– Draai de spanmoer 

24

 met de meegeleverde pensleutel 

23

los en verwijder de spanmoer.

– Verwijder eventueel de aanwezige schijffrees 

25

 en reinig 

deze.

– Verwijder eventueel de aanwezige opnameflens 

28

 en rei-

nig deze.

– Plaats de opnameflens 

28

 zo op de freesspil 

29

 dat de cen-

treerkraag 

27

 (diameter 22 mm) boven ligt. De opna-

meflens moet op de tweekant van de freesspil vastklikken 

(verdraaibeveiliging).

– Leg de schone schijffrees 

25

 zoals op de afbeelding ge-

toond zodanig op de opnameflens 

28

 dat de draairichting-

pijl 

26

 op de schijffrees zichtbaar is en deze met de draai-

richtingpijl van de freesspil 

30

 overeenkomt. Het 

opnameboorgat van de schijffrees moet op de centreer-

kraag 

27

 van de opnameflens vastklikken.

– Schroef de spanmoer 

24

 op de uitgaande as 

29

. Draai de 

spanmoer, terwijl u de asblokkeerknop 

14

 ingedrukt 

houdt, stevig met de pensleutel 

23

 vast.

f

Controleer of de schijffrees juist is gemonteerd en vrij 

kan draaien.

– Klap de voetplaat 

33

 dicht. Let erop dat de borgring 

31

 op 

de voetplaat ligt (alleen met de klemschroef 

32

 kan de 

voetplaat niet zeker worden bevestigd). 

– Draai de klemschroef 

32

 vast. 

f

Controleer of de voetplaat 33 zeker vergrendeld is.

Afzuiging van stof en spanen

f

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de 

gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei-

den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-

gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving 

bevinden.

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in 

combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling 

(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-

dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-

den bewerkt.

– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschik-

te stofafzuiging.

– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-

klasse P2 te dragen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-

werken materialen in acht.

Reinig indien nodig de afzuigaansluiting 

21

. Klap daarvoor de 

voetplaat 

33

 omhoog (zie „Schijffrees inzetten of vervangen”, 

pagina 48) en trek de afzuigaansluiting los.

Externe afzuiging (zie toebehorenzijde)

Zet de afzuigadapter (toebehoren) licht draaiend in het afzui-

gaansluitstuk 

21

. Steek de aansluiting van een afzuigslang 

(toebehoren) draaiend in de afzuigadapter. Sluit de afzuigs-

lang aan een stofzuiger aan.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate-

riaal.

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Eigen afzuiging met stofzak (zie toebehorenzijde)

Bij kleine freeswerkzaamheden kunt u de stofzak 

22

 gebrui-

ken.

Zet de aansluiting van de stofzak 

22

 licht draaiend in het afzui-

gaansluitstuk 

21

.

Maak de stofzak 

22

 op tijd leeg, zodat de stofopname opti-

maal blijft.

Trek de stofzak 

22

 los, open de ritssluiting en maak de stofzak 

leeg.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 48  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Nederlands | 

49

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Gebruik

Freesdiepte instellen

Met de draaiknop 

18

 kunt u de freesdiepte vastleggen. De draai-

knop heeft vastklikhoogten voor zes lamellendeuvelmaten.

Toewijzing van de vastklikhoogten voor lamellendeuvels en 

freesdiepten:

Bij gebruik van geslepen schijffrezen moet de freesdiepte even-

tueel worden bijgesteld. Draai daarvoor de borgmoer 

19

 los. 

Door de kartelschroef 

20

 met de wijzers van de klok mee te 

draaien, kunt u de freesdiepte verkleinen. Door de schroef te-

gen de wijzers van de klok in te draaien, kunt u de freesdiepte 

vergroten. Controleer de ingestelde freesdiepte door te proef-

frezen. Draai vervolgens de borgmoer 

19

 weer goed vast.

In hoogte verstelbare geleider instellen

Met de in hoogte verstelbare geleider 

9

 kunt u de afstand tus-

sen de bovenkant van het werkstuk en de te frezen groef vast-

leggen.

Als u de in hoogte verstelbare geleider 

9

 wilt monteren, 

plaatst u deze op de verstekgeleider 

17

 en draait u de in hoog-

te verstelbare geleider met de draaiknop 

8

 in de voering op de 

verstekgeleider.

Opmerking: 

Forceer niet bij de montage! In de juiste stand 

loopt de geleider 

9

 licht.

Stel met de draaiknop 

8

 de gewenste afstand op de hoogte-

schaalverdeling 

4

 in. Draai vervolgens de klemhendel 

12

 vast.

Stel de in hoogte verstelbare geleider in op de helft van de 

werkstukdikte, zodat de groef in het midden van het werkstuk 

wordt gepositioneerd.

Voorbeeld: Stel bij een 18 mm dik werkstuk op de hoogte-

schaalverdeling 9 mm in.

Als u de in hoogte verstelbare geleider 

9

 wilt verwijderen, 

draait u de klemhendel 

12

 los en draait u de in hoogte verstel-

bare geleider met de draaiknop 

8

 omhoog uit de verstekgelei-

der 

17

.

Freeshoek instellen

Met de verstekgeleider 

17

 kunt u eenvoudig frezen aan ver-

stek.

Als u de verstekgeleider 

17

 wilt verstellen, draait u de klem-

hendel 

3

 los. Kantel de verstekgeleider tot de gewenste hoek 

op de schaalverdeling 

5

 is ingesteld (bij 0°, 45° en 90° bevin-

den zich vastklikpunten). Draai vervolgens de klemhendel 

3

vast.

f

Let erop dat na het verstellen van de freeshoek noch de 

in hoogte verstelbare geleider 9 noch de vaststeek-

plaat 16 zich bevinden op de plaats waar de schijffrees 

naar buiten komt. 

Druk ter controle, terwijl het elektri-

sche gereedschap uitgeschakeld is, de freesuitgang bijv. 

tegen een tafelrand, tot de schijffrees zichtbaar wordt. De 

maximaal naar buiten bewogen schijffrees mag de in hoog-

te verstelbare geleider 

9

 resp. de vaststeekplaat 

16

 niet 

aanraken.

Ingebruikneming

f

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron 

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V 

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook 

met 220 V worden gebruikt.

f

Het elektrische gereedschap mag alleen ingeschakeld 

worden als de voetplaat 33 met de klemschroef 32 en 

de borgring 31 zeker vergrendeld is.

f

Controleer voor het inschakelen of het automatisch te-

rugzetten van de motoreenheid correct functioneert. 

Druk de freesuitgang bijv. tegen een tafelrand, tot de 

schijffrees zichtbaar wordt. Als de druk minder wordt, 

moet de schijffrees frees volledig in de voetplaat worden 

teruggetrokken.

Vastklikhoogte

Lamellendeuvel Freesdiepte in mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 49  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

50

 | Nederlands 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

In- en uitschakelen

Als u het elektrische gereedschap wilt 

inschakelen

, duwt u 

de aan/uit-schakelaar 

2

 naar voren. Als u de schakelaar wilt 

vergrendelen

, drukt u deze vooraan omlaag.

Als u het elektrische gereedschap wilt 

uitschakelen

 drukt u 

achteraan op de aan/uit-schakelaar 

2

, zodat deze in de uit-

stand terugspringt.

Tips voor de werkzaamheden

f

Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-

zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-

voor dat u stevig staat. 

Het elektrische gereedschap 

wordt met twee handen veiliger geleid.

f

Houd uw handen uit de buurt van de freesomgeving en 

de schijffrees.

Houd tijdens de werkzaamheden met één hand de handgreep 

1

 en met uw andere hand de extra handgreep 

15

 vast.

f

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingescha-

keld naar het werkstuk. 

Anders bestaat er gevaar voor 

een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk 

vasthaakt.

Voer de freesbewerking met een gelijkmatige voorwaartse 

beweging uit.

Freespositie vastleggen

De verticale middenmarkering 

11

 op de verstek- en hoogte-

geleider toont het midden van de frezing (haaks op de schijf-

frees). De maximale breedte van de frezing wordt door de 

beide markeringen 

10

 op de in hoogte verstelbare geleider 

9

aangegeven.

Bij de hoogtepositionering helpt de horizontale middenmar-

kering 

6

 op de voetplaat, die het horizontale midden van de 

schijffrees aangeeft.

Op het machinehuis van het elektrische gereedschap geeft de 

pijl 

13

 de draairichting van de schijffrees aan.

Groefverbindingen frezen

Voorbeelden van de volgende verbindingssoorten vindt u op 

de pagina's met afbeeldingen:

Hoekverbindingen:

 met verstekgeleider zie afbeelding C, 

met in hoogte verstelbare geleider zie afbeelding D

Verstekverbindingen:

 met verstekgeleider zie 

afbeelding E, met in hoogte verstelbare geleider zie 

afbeelding F

Lengte- en dwarsverbindingen:

 met verstekgeleider zie 

afbeelding G, met in hoogte verstelbare geleider zie 

afbeelding H

Lijstverbindingen:

 zie afbeelding I

Middenwandverbindingen:

 zie afbeelding J

Lamellendeuvels kiezen

Gebruik voor een solide verbinding de grootst mogelijke la-

mellendeuvels. Bosch biedt passende lamellendeuvels in zijn 

toebehorenprogramma aan (zie toebehorenpagina aan het 

einde van de gebruiksaanwijzing).

Dunne werkstukken frezen (zie afbeelding K)

Steek voor het frezen van werkstukken met een dikte van min-

der dan 16 mm de vaststeekplaat 

16

 op de verstekgeleider 

17

. Zo is gewaarborgd dat de groef niet te dicht bij de boven-

zijde van het werkstuk ligt. Houd bij de berekening van de ho-

rizontale freespositie rekening met de dikte van de opsteek-

plaat van 4 mm.

Gebruik de opsteekplaat 

16

 ook bij verstekverbindingen aan 

dunne werkstukken, zodat de groef niet te diep wordt.

Smalle werkstukken frezen

Gebruik bij het frezen van smalle werkstukken indien mogelijk 

de in hoogte verstelbare geleider 

9

. Let erop dat de zich daar-

op bevindende markeringen van de maximale freesbreedte 

10

 binnen het werkstuk liggen.

Onderhoud en service

Onderhoud en reiniging

f

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische 

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

f

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-

ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.

Indien nodig de voeringen reinigen en met vet smeren. Ge-

bruik daarvoor uitsluitend harsvrije olie (bijv. naaimachine-

olie).

Klemhendels spannen

U kunt de spankracht van de klemhendels 

3

 en 

12

 indien 

nodig bijstellen. Maak daarvoor de klemhendels los en 

schroef ze van het gereedschap. Zet de klemhendels min-

stens 30° tegen de richting van de wijzers van de klok ver-

plaatst neer en schroef ze weer vast vast.

Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-

bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-

tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice 

voor Bosch elektrische gereedschappen.

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens 

het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 50  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Dansk | 

51

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Klantenservice en advies

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie 

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag 

bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van 

producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: +31 (076) 579 54 54

Fax: +31 (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België en Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen 

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden 

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG 

betreffende elektrische en elektronische 

oude apparaten en de omzetting van de 

richtlijn in nationaal recht moeten niet meer 

bruikbare elektrische gereedschappen apart 

worden ingezameld en op een voor het milieu 

verantwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

Dansk

Sikkerhedsinstrukser

Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

Læs alle advarselshenvisninger og in-

strukser. 

I tilfælde af manglende over-

holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der ri-

siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-

nere brug.

Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ 

refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-

vet el-værktøj (uden netkabel).

Sikkerhed på arbejdspladsen

f

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. 

Uor-

den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.

f

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, 

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. 

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.

f

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes 

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. 

Hvis 

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

Elektrisk sikkerhed

f

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må 

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. 

Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen 

for elektrisk stød.

f

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader 

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. 

Hvis 

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

f

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. 

Indtræng-

ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.

f

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til 

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, 

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

le, der er i bevægelse. 

Beskadigede eller indviklede 

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs 

brug. 

Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

ter risikoen for elektrisk stød.

f

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige 

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. 

Brug af et 

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

Personlig sikkerhed

f

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, 

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget 

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. 

Få 

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan 

føre til alvorlige personskader.

f

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. 

Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, 

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen 

for personskader.

f

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-

jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen 

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. 

Undgå at bære 

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at 

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette 

øger risikoen for personskader.

f

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. 

Hvis et stykke 

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er 

der risiko for personskader.

f

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. 

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere 

el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

f

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra 

ADVARSEL

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 51  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

52

 | Dansk 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

dele, der bevæger sig. 

Dele, der er i bevægelse, kan gribe 

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

f

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

rekt. 

Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

f

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et 

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der 

skal udføres. 

Med det passende el-værktøj arbejder man 

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

f

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. 

Et 

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal 

repareres.

f

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, 

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

ler maskinen lægges fra. 

Disse sikkerhedsforanstaltnin-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

f

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med 

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, 

benytte maskinen. 

El-værktøj er farligt, hvis det benyttes 

af ukyndige personer.

f

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, 

om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-

der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-

des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede 

dele repareret, inden maskinen tages i brug. 

Mange 

uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

f

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. 

Omhyg-

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

f

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det 

arbejde, der skal udføres. 

Anvendelse af el-værktøjet til 

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

råde, kan føre til farlige situationer.

Service

f

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede 

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. 

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

Sikkerhedsinstrukser til fladdybelfræsere

f

Skivefræsere skal mindst være konstrueret til det om-

drejningstal, der er angivet på el-værktøjet. 

Skivefræ-

sere, der kører med for stort omdrejningstal, kan gå i styk-

ker og føre til kvæstelser.

f

Hold fast i el-værktøjets isolerede gribeflader, da fræ-

seren kan ramme dens eget netkabel. 

Kontakt med en 

spændingsførende ledning kan også sætte værktøjets me-

taldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.

f

Anvend altid skivefræsere i den rigtige størrelse og 

med den passende boring. 

Skivefræsere, der ikke passer 

til fræserens monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du 

taber kontrollen.

f

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til 

emnet. 

Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-

tøjet sætter sig fast i emnet.

f

Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold 

fast i ekstrahåndtaget med den anden hånd. 

Holdes 

fræseren med begge hænder, kan disse ikke kvæstes af 

fræseren.

f

Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm eller skruer. 

Fræseværktøjet kan beskadiges og føre til øgede vibratio-

ner.

f

Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til 

skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale 

forsyningsselskab. 

Kontakt med elektriske ledninger kan 

føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-

ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til 

materiel skade eller elektrisk stød.

f

Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. 

Uskar-

pe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan 

klemmes fast og føre til ubalance.

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 

at stå sikkert under arbejdet. 

El-værktøjet føres sikkert 

med to hænder.

f

Sikr emnet. 

Et emne holdes bedre fast med spændean-

ordninger eller skruestik end med hånden.

f

El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-

le. 

Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan 

medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.

f

Brug de ekstra håndgreb, der følger med el-værktøjet. 

Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstel-

ser.

f

Montér altid glidesikringen 7.

f

Anvend kun det indsatsværktøj, der er angivet i nær-

værende betjeningsvejledning. 

Anvend hverken skære-

skiver eller rundsavklinger.

f

Tryk kun på spindellåsetasten 14, når el-værktøjet står 

stille.

f

Kontrollér, at skivefræseren sidder rigtigt, før den ta-

ges i brug.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. 

I tilfælde af manglende overholdelse af 

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller 

alvorlige kvæstelser.

Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og 

lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-

ledningen.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til at fremstille noter til flade dyvel-

forbindelser i spånplader, hårdt og blødt træ, krydsfiner, 

fiberplader eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 52  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Dansk | 

53

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Illustrerede komponenter

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til 

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.

1

Håndgreb (isoleret gribeflade)

2

Start-stop-kontakt

3

Klemmearm på vinkelanslag

4

Højdeskalala

5

Vinkelskala

6

Midtermarkering vandret

7

Glidesikring

8

Drejeknap på højdeindstilleligt anslag

9

Højdeindstilleligt anslag

10

Markering fræserbredde

11

Midtermarkering lodret

12

Klemmearm på højdeindstilleligt anslag

13

Drejeretningspil på hus

14

Spindel-låsetaste

15

Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)

16

Påstikningsplade

17

Vinkelanslag

18

Drejeknap på fræsedybdeindstilling

19

Sikringsmøtrik på fræsedybdeindstilling

20

Fingerskrue på fræsedybdeindstilling

21

Opsugningsstuds

22

Støvpose

23

Tapnøgle

24

Spændemøtrik

25

Skivefræser

26

Drejeretningspil på skivefræser

27

Centreringskant på holdeflange

28

Holdeflange

29

Fræsespindel

30

Drejeretningspil på fræsespindel

31

Sikringsskive på grundplade

32

Klemmeskrue på grundplade

33

Grundplade

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, 

er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i 

vores tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støj-/vibrationsinformation

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 

87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

Brug høreværn!

Samlede vibrationsværdier a

h

 (vektorsum for tre retninger) 

og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-

ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 

EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er 

også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige an-

vendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til an-

dre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig 

vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre 

til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar-

bejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også 

tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt 

nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en 

betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejds-

tidsrummet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af bru-

geren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af 

el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisa-

tion af arbejdsforløb. 

Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er be-

skrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med føl-

gende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. 

bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Teknisk dossier hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Universalfræser

GFF 22 A

Professional

Typenummer

0 601 620 0..

Nominel optagen effekt

W

670

Afgiven effekt

W

400

Omdrejningstal, ubelastet

min

-1

9000

Fræsedybde max.

mm

22

Diameter spindelgevind

M10 x 1,25

Diameter skivefræserboring

mm

22

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-

ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de 

enkelte el-værktøjer kan variere.

Diameter skivefræser max.

mm

105

Tykkelse skivefræser max.

mm

4

Vægt svarer til 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Beskyttelsesklasse

/

II

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

Universalfræser

GFF 22 A

Professional

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivel-

ser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de 

enkelte el-værktøjer kan variere.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 53  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

54

 | Dansk 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Montering

Isætning/udskiftning af skivefræser (se Fig. A–B)

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når ski-

vefræsere skal sættes i og skiftes.

f

Beskyt skivefræsere mod stød og slag.

El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch skivefræ-

seren 3 608 641 013.

Isæt kun fejlfrie og rene skivefræsere.

– Stil i givet fald vinkelanslaget 

17

 på 0° (se „Indstilling af 

fræsevinkel“, side 55) og det højdeindstillelige anslag 

9

 på 

max. højde (se „Indstilling af højdejusterbart anslag“, 

side 55).

– Drej el-værktøjet med grundpladen 

33

 opad.

– Løsne klemmeskruen 

32

 med ca. 3 omdrejninger.

Bemærk: 

Skru ikke klemmeskruen 

32

 helt af, da sikrings-

skiven 

31

 ellers kan gå tabt. Uden sikringsskiven kan 

grundpladen 

33

 ikke fastlåses.

– Klap grundpladen 

33

 opad. Hold el-værktøjet på en sådan 

måde, at grundpladen ikke klapper tilbage.

– Tryk tasten til spindellåsen 

14

 og hold den trykket ned.

– Løsne spændemøtrikken 

24

 med den medleverede tap-

nøgle 

23

 og tag den af.

– Tag i givet fald den tilstedeværende skivefræser 

25

 af og 

rengør den.

– Tag i givet fald den tilstedeværende holdeflange 

28

 af og 

rengør den.

– Anbring holdeflangen 

28

 på fræsespindlen 

29

 på en sådan 

måde, at centreringskanten 

27

 (diameter 22 mm) ligger 

foroven. Holdeflangen skal falde i hak på fræsespindlens 

tokant (drejesikring).

– Anbring den rene skivefræser 

25

 (som vist på billedet) på 

holdeflangen 

28

, at drejeretningspilen 

26

 er synlig på ski-

vefræseren og stemmer overens med fræsespindlens dre-

jeretningspil 

30

. Skivefræserens holdeboring skal falde i 

hak på holdeflangens centreringskant 

27

.

– Skru spændemøtrikken 

24

 fast på fræsespindlen 

29

Spænd spændemøtrikken med nedtrykket spindel-låseta-

ste 

14

 kraftigt med tapnøglen 

23

.

f

Kontrollér, at skivefræseren er monteret rigtigt og kan 

dreje frit.

– Klap grundpladen 

33

 i. Sørg for, at sikringsskiven 

31

 ligger 

over grundpladen (med klemmeskruen 

32

 alene kan 

grundpladen ikke fastgøres sikkert).

– Spænd klemmeskruen 

32

.

f

Kontrollér, at grundpladen 33 er fastlåst sikkert.

Støv-/spånudsugning

f

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-

sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be-

røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio-

ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller 

personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som 

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer 

til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-

bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate-

rialer, der skal bearbejdes.

Rengør efter behov opsugningsstudsen 

21

. Klap hertil grund-

pladen 

33

 op (se „Isætning/udskiftning af skivefræser“, 

side 54) og fjern opsugningsstudsen.

Opsugning med fremmed støvsuger 

(se side med tilbehør)

Drej opsugningsadapteren (tilbehør) en smule, når den sæt-

tes ind i opsugningsstudsen 

21

. Drej studsen på en opsug-

ningsslange (tilbehør) ind i opsugningsadapteren. Tilslut op-

sugningsslangen til en støvsuger.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op-

suges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

Egenopsugning med støvpose (se side med tilbehør)

Til mindre fræsearbejde kan man anvende støvposen 

22

.

Drej studsen på støvposen 

22

 en smule, når den sættes ind i 

opsugningsstudsen 

21

.

Tøm støvposen 

22

 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.

Træk hertil støvposen 

22

 af, åbn lynlåsen og tøm støvposen.

Brug

Fræsedybde indstilles

Med drejeknappen 

18

 fastlægges fræsedybden. Drejeknap-

pen har indstillingshøjder til seks fladdyvelstørrelser.

Indstillingshøjde for fladdyvler og fræsedybder:

Anvendes efterslibede skivefræsere, skal fræsedybden evt. 

efterjusteres. Løsne sikringsmøtrikken 

19

. Drejes fingerskru-

en 

20

 til højre, reduceres fræsedybden, drejes fingerskruen 

Indstillingshøjde Fladdyvel

Fræsedybde i mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 54  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Dansk | 

55

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

til venstre, øges fræsedybden. Kontrollér den indstillede fræ-

sedybde hva. prøvefræsninger. Drej herefter sikringsmøtrik-

ken 

19

 godt fast igen.

Indstilling af højdejusterbart anslag

Det højdejusterbare anslag 

9

 anvendes til at fastlægge afstan-

den mellem emnets overside og den not, der skal fræses.

Det højdejusterbare anslag 

9

 monteres ved at placere dette 

på vinkelanslaget 

17

 og dreje det med drejehovedet 

8

 ind i fø-

ringen på vinkelanslaget.

Bemærk: 

Monteringsarbejdet skal gennemføres uden brug af 

vold! I den rigtige position går anslaget 

9

 let.

Indstil ved hjælp af drejehovedet 

8

 den ønskede afstand på 

højdeskalaen 

4

. Spænd herefter klemmearmen 

12

.

Noten positioneres i midten af et emne ved at indstille det 

højdejusterbare anslag på halvdelen af emnets tykkelse.

Eksempel: Har et emne en tykkelse på 18 mm, indstilles 

9 mm på højdeskalaen.

Det højdejusterbare anslag tages af 

9

 ved at løsne klemmear-

men 

12

 og dreje anslaget med drejehovedet 

8

 opad og ud af 

vinkelanslaget 

17

.

Indstilling af fræsevinkel

Vinkelanslaget 

17

 gør det muligt at gennemfør en nem fræs-

ning på geringer.

Vinkelanslaget indstilles 

17

 ved at løsne klemmearmen 

3

. Vip 

vinkelanslaget, til den ønskede vinkel er indstillet på vinkel-

skalaen 

5

 (ved 0°, 45° og 90° findes indstillingspunkter). 

Spænd herefter klemmearmen 

3

.

f

Sørg efter indstilling af fræsevinklen for, at hverken 

det højdejusterbare anslag 9 eller påstikningspladen 

16 findes i skivefræserens udgangsområde. 

Kontrollér 

dette mens el-værktøjet er slukket ved at trykke fræserud-

gangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren kommer 

til syne. Den max. udkørte skivefræser må ikke berøre det 

højdejusterbare anslag 

9

 hhv. påstikningspladen 

16

.

Ibrugtagning

f

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding 

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 

220 V.

f

El-værktøjet må kun tændes, når grundpladen 33 er 

sikkert fastlåst med klemmeskruen 32 og sikringsski-

ven 31.

f

Kontrollér, at motorenhedens automatiske tilbagestil-

ling fungerer som den skal, før værktøjet tændes. 

Tryk 

fræserudgangen f.eks. mod en bordkant, til skivefræseren 

kommer til syne. Giver trykket efter, skal skivefræseren 

trækkes helt tilbage i grundpladen.

Tænd/sluk

El-værktøjet 

tændes

 ved at trykke start-stop-kontakten 

2

frem og trykke den forreste del ned for at 

fastlåse

 den.

El-værktøjet 

slukkes

 ved at trykke på den bageste del af start-

stop-kontakten 

2

, så denne springer tilbage i slukket-position.

Arbejdsvejledning

f

Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for 

at stå sikkert under arbejdet. 

El-værktøjet føres sikkert 

med to hænder.

f

Hold fingrene væk fra fræseområdet og skivefræ-

seren.

Hold den ene hånd på håndgrebet 

1

 og den anden hånd på 

ekstrahåndtaget under arbejdet 

15

.

f

El-værktøjet skal altid være tændt, når det føres hen til 

emnet. 

Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværk-

tøjet sætter sig fast i emnet.

Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.

Fastlæggelse af fræseposition

Den lodrette midtermarkering 

11

 på vinkel- og højdeanslaget 

viser midten på fræsningen (lodret i forhold til skivefræse-

ren). Den max. bredde på fræsningen vises af de to markerin-

ger 

10

 på det højdejusterbare anslag 

9

.

Ved højdepositioneringen hjælper den vandrette midtermar-

kering 

6

 på grundpladen, der viser den vandrette midte på 

skivefræseren.

På el-værktøjets hus viser pilen 

13

 skivefræserens drejeret-

ning.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 55  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

56

 | Svenska 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Fræsning af notforbindelser

Eksempler på de følgende forbindelsesmåder findes på illu-

strationssiderne:

Hjørneforbindelser:

 med vinkelanslag se billede C, med 

højdejusterbart anslag se billede D

Geringsforbindelser:

 med vinkelanslag se billede E, med 

højdejusterbart anslag se billede F

Længde- og tværforbindelser:

 med vinkelanslag se 

billede G, med højdejusterbart anslag se billede H

Rammeforbindelser:

 se billede I

Midtervægforbindelser:

 se billede J

Valg af fladdyvel

Anvend de størst mulige fladdyvler (lameller) til en solid for-

bindelse. Bosch tilbyder tilsvarende fladdyvler i sit tilbehør-

sprogram (se tilbehørsside bag i betjeningsvejledningen).

Fræsning af tynde emner (se Fig. K)

Anbring til fræsning af emner med en tykkelse på under 

16 mm påstikningspladen 

16

 på vinkelanslaget 

17

. Således 

sikres det, at noten ikke ligger for nær op ad emnets overside. 

Vær opmærksom på, at påstikningspladen har en tykkelse på 

4 mm, når den vandrette fræseposition beregnes.

Anvend også påstikningspladen 

16

 til geringsforbindelser på 

tynde emner, så noten ikke bliver for dyb.

Fræsning af smalle emner

Anvend helst det højdejusterbare anslag 

9

 til fræsning af 

smalle emner. Sørg for, at markeringerne herpå for den max. 

fræserbredde 

10

 ligger inden for emnet.

Vedligeholdelse og service

Vedligeholdelse og rengøring

f

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

f

El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal 

altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.

Rengør og smør føringerne med fedt efter behov. Anvend her-

til udelukkende ikke harpiksdannende olie (f.eks. symaski-

neolie).

Efterspænding af klemmearm

Justér efter behov spændekraften på klemmearmene 

3

 og 

12

. Løsne hertil klemmearmene og skru dem af. Anbring 

klemmearmene mindst 30° forskudt til venstre og skru dem 

fast igen.

Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol 

holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-

riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid 

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og 

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-

stegninger og informationer om reservedele findes også under:

www.bosch-pt.com

Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare 

spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter 

og tilbehør.

Dansk

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Tel. Service Center: +45 (4489) 8855

Fax: +45 (4489) 87 55

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

holdningsaffald!

Gælder kun i EU-lande:

Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF 

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr 

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Svenska

Säkerhetsanvisningar

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-

ningar och instruktioner.  

Fel som upp-

står till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga 

personskador.

Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.

Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna 

elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg 

(sladdlösa).

Arbetsplatssäkerhet

f

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. 

Oordning på 

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till 

olyckor.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

VARNING

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 56  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Svenska | 

57

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning 

med brännbara vätskor, gaser eller damm. 

Elverktygen 

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

f

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga 

personer på betryggande avstånd. 

Om du störs av obe-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

Elektrisk säkerhet

f

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. 

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte 

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade 

elverktyg. 

Oförändrade stickproppar och passande vägg-

uttag reducerar risken för elstöt.

f

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör, 

värmeelement, spisar och kylskåp. 

Det finns en större 

risk för elstöt om din kropp är jordad.

f

Skydda elverktyget mot regn och väta. 

Tränger vatten in 

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

f

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att 

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att 

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på 

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga 

maskindelar. 

Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar 

risken för elstöt.

f

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd 

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

husbruk. 

Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

bruk används minskar risken för elstöt.

f

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att 

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. 

Fel-

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

Personsäkerhet

f

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd 

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du 

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller 

mediciner. 

Under användning av elverktyg kan även en 

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

f

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

ögon. 

Användning av personlig skyddsutrustning som 

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ 

och användning risken för kroppsskada.

f

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverk-

tyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till 

vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar 

upp eller bär elverktyget. 

Om du bär elverktyget med 

fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg 

till nätströmmen kan olycka uppstå.

f

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan 

du kopplar på elverktyget. 

Ett verktyg eller en nyckel i en 

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

f

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står 

stadigt och håller balansen. 

I detta fall kan du lättare kon-

trollera elverktyget i oväntade situationer.

f

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna 

på avstånd från rörliga delar. 

Löst hängande kläder, 

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

f

När elverktyg används med dammutsugnings- och 

-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monte-

rade och används på korrekt sätt. 

Användning av damm-

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Korrekt användning och hantering av elverktyg

f

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt 

arbete avsett elverktyg. 

Med ett lämpligt elverktyg kan 

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

f

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre 

användas. 

Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är 

farligt och måste repareras.

f

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut 

eller elverktyget lagras. 

Denna skyddsåtgärd förhindrar 

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

f

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

get inte användas av personer som inte är förtrogna 

med dess användning eller inte läst denna anvisning. 

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

f

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga 

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan 

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. 

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i 

bruk. 

Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

f

Håll skärverktygen skarpa och rena. 

Omsorgsfullt skötta 

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm 

och går lättare att styra.

f

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. 

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren 

och arbetsmomenten. 

Om elverktyget används på ett sätt 

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

Service

f

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

tyget och endast med originalreservdelar. 

Detta garan-

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Säkerhetsanvisningar för plantappsfräsar

f

Skivfräsarna måste vara konstruerade så att de klarar 

minst det varvtal som anges på elverktyget. 

Skivfräsar 

som körs med för högt varvtal kan sprängas isär och föror-

saka kroppsskada.

f

Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna, 

då risk finns att fräsen kan skada nätsladden. 

Kontakt 

med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets 

metalldelar under spänning och eventuellt leda till elstöt.

f

Använd alltid en skivfräs i rätt storlek och med lämpligt 

infästningshål. 

Skivfräsar som inte passar till fräsens 

monteringskomponenter roterar orunt och leder till att 

kontrollen förloras.

f

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

stycket. 

Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-

nar i arbetsstycket.

f

Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-

det och fräsverktyget. Håll andra handen på stödhand-

taget. 

Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte ska-

das av fräsverktyget.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 57  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

58

 | Svenska 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Fräs aldrig över metallföremål som t.ex. spikar eller 

skruvar. 

Fräsverktyget kan ta skada och sedan leda till 

ökad vibration.

f

Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-

sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-

butionsbolaget. 

Kontakt med elledningar kan orsaka 

brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-

sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell 

skada eller elstöt.

f

Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg. 

Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre frik-

tion, kan klämmas in och leda till obalans.

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet 

och se till att du står stadigt. 

Elverktyget kan styras säk-

rare med två händer.

f

Säkra arbetsstycket. 

Ett arbetsstycke som är fastspänt i 

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

rare än med handen.

f

Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort 

det. 

Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du 

kan förlora kontrollen över elverktyget.

f

Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. 

Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen över 

elverktyget.

f

Montera alltid slirsäkringen 7.

f

Använd endast de insatsverktyg som beskrivs i denna 

bruksanvisning. 

Kapskivor eller cirkelsågklingor får inte 

användas.

f

Tryck ned spindellåsknappen 14 endast när elverkty-

get är frånkopplat.

f

Kontrollera före igångsättning att skivfräsen sitter sta-

digt.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar 

och instruktioner. 

Fel som uppstår till följd av 

att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand 

och/eller allvarliga personskador.

Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan 

uppfälld när du läser bruksanvisningen.

Ändamålsenlig användning

Elverktyget är avsett för spårfräsning av plantappsfogar i 

spånskivor, hårt och mjukt trä, plywood, fiberplattor och 

konstmarmor (t.ex. Corian®).

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av 

elverktyget på grafiksida.

1

Handgrepp (isolerad greppyta)

2

Strömställare Till/Från

3

Vinkelanslagets klämspak

4

Höjdskala

5

Vinkelskala

6

Horisontal centrummarkering

7

Slirsäkring

8

Ratt för höjdinställbart anslag

9

Höjdinställbart anslag

10

Markering av fräsbredd

11

Vertikal centrummarkering

12

Klämspak för höjdinställbart anslag

13

Rotationsriktningspil på huset

14

Spindellåsknapp

15

Stödhandtag (isolerad greppyta)

16

Påsticksplatta

17

Vinkelanslag

18

Ratt för fräsdjupsinställning

19

Motmutter för fräsdjupsinställning

20

Räfflad skruv för fräsdjupsinställning

21

Utsugningsadapter

22

Dammpåse

23

Tvåstiftsnyckel

24

Spännmutter

25

Skivfräs

26

Skivfräsens rotationsriktningspil

27

Centreransats på stödflänsen

28

Stödfläns

29

Frässpindel

30

Frässpindelns rotationsriktningspil

31

Bottenplattans låsbricka

32

Bottenplattans klämskruv

33

Fotplatta

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i 

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

hör som finns.

Tekniska data

Plantappsfräs

GFF 22 A

Professional

Produktnummer

0 601 620 0..

Upptagen märkeffekt

W

670

Avgiven effekt

W

400

Tomgångsvarvtal

min

-1

9000

Fräsdjup max.

mm

22

Spindelgängans diameter

M10 x 1,25

Skivfräshålets diameter

mm

22

Skrivfräsens diameter max.

mm

105

Skrivfräsens tjocklek max.

mm

4

Vikt enligt 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Skyddsklass

/

II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande 

spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels-

beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 58  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Svenska | 

59

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Buller-/vibrationsdata

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-

trycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet 

K=3 dB.

Använd hörselskydd!

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

 (vektorsumma ur tre 

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning 

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i 

EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. 

Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra-

tionsbelastningen.

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga 

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används 

för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte 

underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan 

vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de 

tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men 

inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen 

för den totala arbetsperioden.

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot 

vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och 

insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av 

arbetsförloppen.

Försäkran om överensstämmelse

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt 

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande 

normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestäm-

melserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montage

Insättning och byte av skivfräs (se bilder A–B)

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid 

insättning och byte av skivfräsar.

f

Skydda skivfräsen mot stötar och slag.

Elverktyget får uteslutande användas med Bosch-skivfräsar 

3 608 641 013.

Använd endast felfria och rena skivfräsar.

– Ställ om så behövs vinkelanslaget 

17

 i läge 0° (se ”Inställ-

ning av fräsvinkel”, sida 60) och höjdinställbara anslaget 

9

på maximal höjd (se ”Inställning av höjdinställbart anslag”, 

sida 60).

– Vrid elverktyget så att bottenplattan

33

 står uppåt.

– Lossa klämskruven 

32

 ca 3 varv.

Anvisning: 

Skruva inte helt bort klämskruven 

32

 i annat 

fall kan låsbrickan 

31

 gå förlorad. Utan låsbricka kan bot-

tenplattan 

33

 inte låsas.

– Fäll upp bottenplattan 

33

. Håll elverktyget så att botten-

plattan inte kan falla tillbaka.

– Tryck ned spindellåsknappen 

14

 och håll den nedtryckt.

– Skruva bort spännmuttern 

24

 med medföljande tvåstifts-

nyckel 

23

.

– Ta bort eventuellt förekommande skivfräs 

25

 och rengör 

den.

– Ta bort eventuellt förekommande stödfläns 

28

 och rengör 

den.

– Lägg upp stödflänsen 

28

 på frässpindeln 

29

 så att centre-

ransatsen 

27

 (diameter 22 mm) ligger upptill. Stödflänsen 

måste låsa på frässpindelns tvåkantstapp (snedvridnings-

stopp).

– Lägg upp den rengjorda skivfräsen 

25

 som bilden visar på 

stödflänsen 

28

 så att rotationsriktningspilen 

26

 på skivfrä-

sen är synlig och står i linje rotationsriktningspilen på 

frässpindeln 

30

. Skivfräsens centrumhål måste snäppa 

fast på stödflänsens centreransats 

27

.

– Skruva upp spännmuttern på 

24

 frässpindeln 

29

. Dra med 

tvåstiftsnyckeln 

23

 kraftigt fast spännmuttern vid intryckt 

spindelspärrknapp 

14

.

f

Kontrollera att skivfräsen är korrekt monterad och att 

den kan rotera fritt.

– Fäll ihop bottenplattan 

33

. Kontrollera att låsbrickan 

31

ligger över bottenplattan (endast med klämskruven 

32

 kan 

bottenplattan inte fästas på säkert sätt).

– Dra fast klämskruven 

32

.

f

Kontrollera att bottenplattan 33 är ordentligt låst.

Damm-/spånutsugning

f

Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa 

träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-

ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-

tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-

soner som uppehåller sig i närheten.

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-

ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling 

(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får 

bearbeta asbesthaltigt material.

– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-

sugning.

– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-

tat material.

Rengör vid behov utsugningsstutsen 

21

. Fäll upp bottenplat-

tan 

33

 (se ”Insättning och byte av skivfräs”, sida 59) och dra 

av utsugningsstutsen.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 59  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

60

 | Svenska 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Extern utsugning (se tillbehörssidan)

Skjut med lätt vridning in utsugningsadaptern (tillbehör) i 

utsugningsstutsen 

21

. Stick med vridning in utsugningsslang-

ens stuts (tillbehör) i utsugningsadaptern. Anslut utsugnings-

slangen till en dammsugare.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska 

bearbetas.

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande 

eller torrt damm en specialdammsugare.

Självsugning med dammpåse (se tillbehörssidan)

För små fräsarbeten kan dammpåse 

22

 användas.

Skjut med lätt vridning in dammpåsens stuts 

22

 i utsugnings-

stutsen 

21

.

Optimal dammutsugning kan garanteras om dammpåsen 

22

töms i god tid.

Dra av dammpåsen 

22

, öppna blixtlåset och töm dammpåsen.

Drift

Inställning av fräsdjup

Med ratten 

18

 kan fräsdjupet ställas in. Ratten har spärrlägen 

för sex plantappsstorlekar.

Samordning av spärrlägen för plantappar och fräsdjup:

När efterskärpta skivfräsar används måste eventuellt fräsdju-

pet justeras. Lossa motmuttern 

19

. Vrid den räfflade skruven 

20

 medurs för att minska fräsdjupet eller moturs för att öka 

fräsdjupet. Kontrollera inställt fräsdjup genom provfräsning. 

Dra sedan ordentligt fast motmuttern 

19

.

Inställning av höjdinställbart anslag

Med höjdinställbara anslaget 

9

 kan avståndet mellan arbets-

styckets övre sida och frässpåret bestämmas.

Vid montering av höjdinställbara anslaget 

9

 lägg upp anslaget 

på vinkelanslaget 

17

 och vrid med ratten 

8

 in anslaget i gej-

den på vinkelanslaget.

Anvisning: 

Montera utan att bruka våld! I rätt läge är anslaget 

9

 lättrörligt.

Ställ med ratten 

8

 in önskat avstånd på höjdskalan 

4

. Dra åt 

spännspaken 

12

.

För att spåret ska ligga i mitten på arbetsstycket ställ in höjdin-

ställbara anslaget att motsvara arbetsstyckets halva tjocklek.

Exempel: På ett arbetsstycke med en tjocklek på 18 mm ställ 

in höjdskalan på 9 mm.

För borttagning av det i höjdled justerbara anslaget 

9

 lossa 

klämspaken 

12

 och vrid anslaget med ratten 

8

 uppåt ur vinke-

lanslaget 

17

.

Inställning av fräsvinkel

Vinkelanslaget 

17

 medger enkel fräsning av geringar.

För inställning av vinkelanslaget 

17

 lossa klämspaken 

3

Tippa vinkelanslaget tills önskad vinkel visas på vinkelskalan 

5

(vid 0°, 45° och 90° finns spärrpunkter). Dra åt spännspa-

ken 

3

.

f

Kontrollera efter justering av fräsvinkel att varken höj-

dinställbara anslaget 9 eller påsticksplattan 16 skjuter 

in i skivfräsens arbetsområde. 

Tryck för kontroll vid från-

kopplat elverktyg fräsöppningen t.ex. mot en bordskant 

tills skivfräsen blir synlig. Den maximalt utkörda skivfräsen 

får inte beröra höjdinställbara anslaget 

9

 och inte heller 

påsticksplattan 

16

.

Driftstart

f

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även 

anslutas till 220 V.

Spärrläge

Plantappar

Fräsdjup i mm

0

nr 0

8

10

nr 10

10

20

nr 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 60  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Svenska | 

61

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Elverktyget får endast kopplas på när bottenplattan 33 

har låsts stadigt med klämskruven 32 och låsbrickan 

31.

f

Kontrollera innan elverktyget kopplas på att motoren-

hetens automatiska återställning fungerar felfritt: 

Tryck fräsöppningen t.ex. mot en bordskant tills skivfräsen 

blir synlig. När trycket minskar måste fräsen fullständigt 

dras tillbaka in i bottenplattan.

In- och urkoppling

För 

inkoppling

 av elverktyget skjut strömställaren 

2

 framåt 

och tryck ned den för 

låsning

.

För 

frånkoppling

 av elverktyget tryck baktill på strömställa-

ren 

2

 så att den hoppar ut till från-läget.

Arbetsanvisningar

f

Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet 

och se till att du står stadigt. 

Elverktyget kan styras säk-

rare med två händer.

f

Håll händerna på betryggande avstånd från fräsområ-

det och fräsverktyget.

Håll under arbetet ena handen på handtaget 

1

 och andra han-

den på stödhandtaget 

15

.

f

Elverktyget ska vara i påslaget när det förs mot arbets-

stycket. 

Risk för bakslag uppstår om insatsverktyget fast-

nar i arbetsstycket.

Utför fräsningen med jämn matningshastighet.

Bestämning av fräsläge

Den vertikal centrummarkeringen 

11

 på vinkel- och höj-

danslaget visar fräsningens mitt (lodrätt mot skivfräsen). 

Fräsningens högsta bredd visas av de båda markeringarna 

10

på höjdinställbara anslaget 

9

.

Vid höjdpositionering hjälper den horisontala centrummarke-

ringen 

6

 på bottenplattan till att bestämma skivfräsens mitt.

Pilen 

13

 på elverktygets motorhus anger skivfräsens rota-

tionsriktning.

Fräsning av spårfogar

På grafiksidorna lämnas exempel på olika fogningar:

Hörnfogar:

 med vinkelanslag se bild C, med höjdjuster-

bart anslag se bild D

Geringsfogar:

 med vinkelanslag se bild E, med höjdjuster-

bart anslag se bild F

Stumfogar:

 med vinkelanslag se bild G, med höjdjuster-

bart anslag se bild H

Ramfogar:

 se bild I

Skiljeväggsfogar:

 se bild J

Val av plantapp

Använd för solida fogar de största möjliga plantapparna 

(lamellerna). Bosch offererar i tillbehörsprogrammet lämp-

liga plantappar (se tillbehörssidan i slutet av bruksanvis-

ningen).

Fräsning av tunna arbetsstycken (se bild K)

Stick för fräsning av arbetsstycken med en tjocklek under 

16 mm påsticksplattan 

16

 på vinkelanslaget 

17

. Detta garan-

terar att spåret inte ligger för nära arbetsstyckets övre sida. 

Beakta vid beräkning av horisontalt fräsläge påsticksplattans 

tjocklek på 4 mm.

Använd även påsticksplattan 

16

 för geringsfogar på tunna 

arbetsstycken för att undvika att spåret blir för djupt.

Fräsning av smala arbetsstycken

Använd vid fräsning av smala arbetsstycken om möjligt det 

höjdjusterbara anslaget 

9

. Se till att markeringarna för maxi-

mal fräsbredd 

10

 ligger inom arbetsstycket.

Underhåll och service

Underhåll och rengöring

f

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på 

elverktyget.

f

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena 

för bra och säkert arbete.

Vid behov rengör och smörj gejderna med fett. Använd endast 

olja som inte blir hartsig (t.ex. symaskinsolja).

Efterspänning av klämspaken

Spännkraften i klämspakarna 

3

 och 

12

 kan vid behov juste-

ras. Skruva lossa klämspaken. Lägg upp klämspaken svängd 

om minst 30° moturs och skruva åter fast.

Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll 

störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad 

serviceverkstad för Bosch elverktyg.

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

Kundservice och kundkonsulter

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och 

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och 

informationer om reservdelar lämnas även på adressen:

www.bosch-pt.com

Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor 

beträffande köp, användning och inställning av produkter och 

tillbehör.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 61  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

62

 | Norsk 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: +46 (020) 41 44 55

Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på 

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG 

för avfall som utgörs av elektriska och elek-

troniska produkter och dess modifiering till 

nationell rätt måste obrukbara elverktyg 

omhändertas separat och på miljövänligt 

sätt lämnas in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Norsk

Sikkerhetsinformasjon

Generelle advarsler for elektroverktøy

Les gjennom alle advarslene og anvis-

ningene. 

Feil ved overholdelsen av ad-

varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-

ke støt, brann og/eller alvorlige skader.

Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.

Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

drevne elektroverktøy (uten ledning).

Sikkerhet på arbeidsplassen

f

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

lysning. 

Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder 

uten lys kan føre til ulykker.

f

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte 

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, 

gass eller støv. 

Elektroverktøy lager gnister som kan an-

tenne støv eller damper.

f

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

et brukes. 

Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du 

miste kontrollen over elektroverktøyet.

Elektrisk sikkerhet

f

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst 

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede 

elektroverktøy. 

Bruk av støpsler som ikke er forandret på 

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

ke støt.

f

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som 

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. 

Det er større fare ved 

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

f

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. 

Der-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for 

elektriske støt.

f

Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære 

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av 

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. 

Med ska-

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

ke støt.

f

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du 

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs 

bruk. 

Når du bruker en skjøteledning som er egnet for 

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

f

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i 

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. 

Bruk 

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

Personsikkerhet

f

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig 

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk 

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

kotika, alkohol eller medikamenter. 

Et øyeblikks uopp-

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

vorlige skader.

f

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. 

Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer 

risikoen for skader.

f

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss 

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det 

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

rer det. 

Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer 

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

f

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på 

elektroverktøyet. 

Et verktøy eller en nøkkel som befinner 

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

f

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

dig og i balanse. 

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

tøyet bedre i uventede situasjoner.

f

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger 

seg. 

Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme 

inn i deler som beveger seg.

f

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og 

brukes på korrekt måte. 

Bruk av et støvavsug reduserer 

farer på grunn av støv.

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

f

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som 

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. 

Med et pas-

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

gitte effektområdet.

ADVARSEL

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 62  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Norsk | 

63

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. 

Et 

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig 

og må repareres.

f

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-

riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-

ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. 

Disse tilta-

kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

f

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest 

disse anvisningene. 

Elektroverktøy er farlige når de bru-

kes av uerfarne personer.

f

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og 

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, 

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. 

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

et brukes. 

Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken 

til mange uhell.

f

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. 

Godt stelte 

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte 

fast og er lettere å føre.

f

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til 

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og 

arbeidet som skal utføres. 

Bruk av elektroverktøy til andre 

formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

Service

f

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sikkerhetsinformasjon for flatpluggfreser

f

Skivefreser må være minst beregnet for det turtallet 

som er angitt på elektroverktøyet. 

Skivefreser som går 

med for stort turtall kan sprenges og medføre skader.

f

Hold elektroverktøyet på de isolerte grepflatene, for 

fresen kan treffe sin egen strømledning. 

Kontakt med 

en spenningsførende ledning kan også sette maskinens 

metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.

f

Bruk alltid skivefres i passende størrelse og med pas-

sende festeboring. 

Skivefres som ikke passer sammen 

med fresens montasjedeler, går urundt og fører til tap av 

kontrollen.

f

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket 

i innkoblet tilstand. 

Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis 

innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

f

Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og 

opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hån-

den. 

Når begge hendene holder fresen, kan fresen ikke 

skade hendene.

f

Du må aldri frese over metallgjenstander, spikre eller 

skruer. 

Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vi-

brasjoner.

f

Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/ 

vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann-

verket. 

Kontakt med elektriske ledninger kan medføre 

brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre 

til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma-

terielle skader og kan medføre elektriske støt.

f

Bruk ikke butte eller skadede fres. 

Butte eller skadede 

fres forårsaker en større friksjon, kan klemmes fast og 

fører til ubalanser.

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under 

arbeidet og sørg for å stå stødig. 

Elektroverktøyet føres 

sikrere med to hender.

f

Sikre arbeidsstykket. 

Et arbeidsstykke som holdes fast 

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere 

enn med hånden.

f

Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger 

det ned. 

Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du 

mister kontrollen over elektroverktøyet.

f

Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen med 

elektroverktøyet. 

Hvis du mister kontrollen, kan dette 

føre til skader.

f

Monter alltid sklisikringen 7.

f

Bruk kun de innsatsverktøyene som er oppført i denne 

driftsinstruksen. 

Ikke bruk kappeskiver eller sirkelsagblad.

f

Trykk på spindellåsetasten 14 kun når elektroverktøy-

et står stille.

f

Før igangsetting må du sjekke om skivefresen sitter 

godt fast.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisnin-

gene. 

Feil ved overholdelsen av advarslene og 

nedenstående anvisninger kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-

den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er beregnet til oppretting av noter for flat-

pluggforbindelser i sponplater, hardt og mykt tre, kryssfiner, 

fiberplater eller kunstmarmor (f.eks. Corian®).

Illustrerte komponenter

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for 

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.

1

Håndtak (isolert grepflate)

2

På-/av-bryter

3

Klemspak for vinkelanlegget

4

Høydeskala

5

Vinkelskala

6

Midtmarkering horisontalt

7

Sklisikring

8

Dreieknapp for det høydejusterbare anlegget

9

Høydejusterbart anlegg

10

Markering fresbredde

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 63  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

64

 | Norsk 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

11

Midtmarkering vertikal

12

Klemspak for det høydejusterbare anlegget

13

Dreieretningspil på huset

14

Spindel-låsetast

15

Ekstrahåndtak (isolert grepflate)

16

Påstikksplate

17

Vinkelanlegg

18

Dreieknapp for fresedybdeinnstilling

19

Sikringsmutter for fresedybdeinnstilling

20

Riflet skrue for fresedybdeinnstillingen

21

Avsugstuss

22

Støvpose

23

Hakenøkkel

24

Spennmutter

25

Skivefres

26

Dreieretningspil for skivefresen

27

Sentreringskant på festeflensen

28

Festeflens

29

Fresespindel

30

Dreieretningspil for fresespindelen

31

Sikringsskive for grunnplaten

32

Klemskrue for grunnplaten

33

Grunnplate

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 

87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

Bruk hørselvern!

Totale svingningsverdier a

h

 (vektorsum fra tre retninger) og 

usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt 

iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan 

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. 

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

ningen.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige 

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet 

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy 

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. 

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen 

over hele arbeidstidsrommet.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det 

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, 

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot 

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av 

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

ganisere arbeidsforløpene. 

Samsvarserklæring

Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-

der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer 

eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i 

direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.

Tekniske underlag hos:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montering

Innsetting/utskifting av skivefres 

(se bildene A–B)

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Til innsetting og utskifting av skivefreser anbefales det 

å bruke vernehansker.

f

Beskytt skivefresen mot slag og støt.

Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-skive-

fresen 3 608 641 013.

Bruk kun feilfrie og rene skivefres.

– Sett eventuelt vinkelanlegget 

17

 på 0° (se «Innstilling av 

fresevinkelen», side 66) og det høydejusterbare anlegget 

9

 på maksimal høyde (se «Innstilling av høydejusterbart 

anlegg», side 65).

Flatpluggfres

GFF 22 A

Professional

Produktnummer

0 601 620 0..

Opptatt effekt

W

670

Avgitt effekt

W

400

Tomgangsturtall

min

-1

9000

Fresedybde max.

mm

22

Diameter spindelgjenger

M10 x 1,25

Diameter skivefresboring

mm

22

Diameter skivefres max.

mm

105

Tykkelse skivefres max.

mm

4

Vekt tilsvarende 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Beskyttelsesklasse

/

II

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-

kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-

ne variere noe.

Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. 

Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 64  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Norsk | 

65

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

– Drei elektroverktøyet med grunnplaten 

33

 oppover.

– Løsne klemskruen 

32

 med ca. 3 omdreininger.

Merk: 

Skru klemskruen 

32

 ikke helt av, ellers kan sikrings-

skiven 

31

 gå tapt. Uten sikringsskive kan grunnplaten 

33

ikke låses.

– Slå opp grunnplaten 

33

. Hold elektroverktøyet slik at 

grunnplaten ikke slås tilbake.

– Trykk på spindel-låsetasten 

14

 og hold denne trykt inne.

– Løsne spennmutteren 

24

 med medlevert hakenøkkel 

23

og ta den av.

– Ta eventuelt ut skivefresen 

25

 og rengjør den.

– Ta eventuelt ut festeflensen 

28

 og rengjør den.

– Sett festeflensen 

28

 slik på fresespindelen 

29

 at sentre-

ringskanten 

27

 (diameter 22 mm) er oppe. Festeflensen 

må gå i lås på tokanten til fresespindelen (dreiesikring).

– Legg den rene skivefresen 

25

 på festeflensen 

28

 som vist 

på bildet at dreieretningspilen 

26

 på skivefresen er synlig 

og stemmer overens med dreieretningspilen til fresespin-

delen 

30

. Festeboringen til skivefresen må gå i lås på sen-

treringskanten 

27

 til festeflensen.

– Skru spennmutteren 

24

 på fresespindelen 

29

. Trekk 

spennmutteren ved trykt spindel-låsetast 

14

 godt fast 

med hakenøkkelen 

23

.

f

Kontroller om skivefresen er riktig montert og kan 

dreie seg fritt.

– Lukk grunnplaten 

33

. Pass på at sikringsskiven 

31

 ligger 

over grunnplaten (grunnplaten kan ikke festes sikkert kun 

med klemskruen 

32

).

– Trekk klemskruen 

32

 fast.

f

Sjekk om grunnplaten 33 er sikkert låst.

Støv-/sponavsuging

f

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, 

mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller 

innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller 

åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som 

befinner seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-

fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-

fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). 

Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.

– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette mate-

rialet.

– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse 

P2.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som 

skal bearbeides.

Rengjør avsugstussen 

21

 ved behov. Slå grunnplaten 

33

 opp 

(se «Innsetting/utskifting av skivefres», side 64) og trekk av 

avsugstussen.

Ekstern avsuging (se tilbehørssiden)

Sett avsugadapteren (tilbehør) lett dreiende inn i avsugstus-

sen 

21

. Sett stussen på en avsugslange (tilbehør) dreiende 

inn i avsugadapteren. Deretter kopler du avsugslangen til en 

støvsuger.

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-

des.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller 

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Internt avsug med støvpose (se tilbehørssiden)

Ved mindre fresearbeider kan du bruke støvposen 

22

.

Sett stussen på støvposen 

22

 svakt dreiende inn i avsugstus-

sen 

21

.

Tøm støvposen 

22

 i tide, slik at støvet alltid suges optimalt 

opp.

Trekk da støvposen 

22

 av, åpne glidelåsen og tøm støvposen.

Bruk

Innstilling av fresedybden

Med dreieknappen 

18

 kan du bestemme fresedybden. Dreie-

knappen har låsetrinn for seks flatpluggstørrelser.

Tilordning av låsetrinnene for flatplugger og fresedybder:

Ved bruk av etterslipte skivefres må fresedybden eventuelt 

justeres. Løsne da sikringsmutteren 

19

. Ved å dreie den rifle-

de skruen 

20

 med urviserne kan du redusere fresedybden 

hhv. øke den ved å dreie mot urviserne. Sjekk innstilt frese-

dybde med prøvefresinger. Drei sikringsmutteren 

19

 deret-

ter godt fast igjen.

Innstilling av høydejusterbart anlegg

Med det høydejusterbare anlegget 

9

 kan du bestemme av-

standen mellom arbeidsstykkets overside og noten som skal 

freses.

Til montering av det høydejusterbare anlegget 

9

 setter du det-

te på vinkelanlegget 

17

 og dreier det med dreieknappen 

8

 inn 

i føringen på vinkelanlegget.

Merk: 

Bruk ikke makt ved monteringen! I riktig posisjon går 

anlegget 

9

 lett.

Låsehøyde

Flatplugg

Fresedybde i mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 65  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

66

 | Norsk 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ved hjelp av dreieknappen 

8

 innstiller du ønsket avstand på 

høydeskalaen 

4

. Trekk deretter klemspaken 

12

 fast.

For at noten plasseres i midten av et arbeidsstykke, må du 

innstille det høydejusterbare anlegget på halvparten av verk-

tøytykkelsen.

Eksempel: For et 18 mm tykt arbeidsstykke innstiller du 

9 mm på høydeskalaen.

Til fjerning av det høydejusterbare anlegget 

9

 løsner du 

klemspaken 

12

 og dreier anlegget med dreieknappen 

8

 opp-

over og ut av vinkelanlegget 

17

.

Innstilling av fresevinkelen

Vinkelanlegget 

17

 muliggjør enkel fresing på gjæringer.

Til innstilling av vinkelanlegget 

17

 løsner du klemspaken 

3

Vipp vinkelanlegget til ønsket vinkel er innstilt på vinkelskala-

en 

5

 (på 0°, 45° og 90° befinner det seg låsepunkter). Trekk 

deretter klemspaken 

3

 fast.

f

Pass på at verken det høydejusterbare anlegget 9 eller 

påstikksplaten 16 befinner seg i utgangsområdet til 

skivefresen etter justering av fresevinkelen. 

Til kontroll 

trykker du med utkoplet elektroverktøy fresutgangen 

f.eks. mot en bordkant til skivefresen blir synlig. Den mak-

simalt utkjørte skivefresen må ikke berøre det høydejus-

terbare anlegget 

9

 hhv. påstikksplaten 

16

.

Igangsetting

f

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket 

med 230 V kan også brukes med 220 V.

f

Elektroverktøyet må kun koples inn når grunnplaten 33 

er sikkert låst med klemskruen 32 og sikringsskiven 31.

f

Sjekk før innkobling om den automatiske tilbakestillin-

gen av motorenheten fungerer feilfritt. 

Til kontroll tryk-

ker du fresutgangen f.eks. mot en bordkant til skivefresen 

blir synlig. Hvis trykket reduseres må skivefresen trekkes 

helt tilbake i grunnplaten.

Inn-/utkobling

Til 

innkobling

 av elektroverktøyet trykker du på-/av-bryteren 

2

 fremover og trykker den ned foran til 

låsing

.

Til 

utkobling

 av elektroverktøyet trykker du ned bak på-/av-

bryteren 

2

, slik at denne går tilbake til av-posisjon.

Arbeidshenvisninger

f

Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-

beidet og sørg for å stå stødig. 

Elektroverktøyet føres 

sikrere med to hender.

f

Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og 

opp i skivefresen.

I løpet av arbeidet holder du håndtaket 

1

 med den ene hånden 

og ekstrahåndtaket 

15

 med den andre hånden.

f

Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket 

i innkoblet tilstand. 

Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis 

innsatsverktøyet henger seg opp i arbeidsstykket.

Utfør fresingen med jevn fremføring.

Fastlegging av freseposisjonen

Den vertikale midtmarkeringen 

11

 på vinkel- og høydeanleg-

get viser midten på fresingen (loddrett mot skivefresen). Den 

maksimale bredden til fresingen anvises med de to markerin-

gene 

10

 på det høydejusterbare anlegget 

9

.

Ved høydeposisjoneringen hjelper den horisontale midtmar-

keringen 

6

 på grunnplaten som anviser den horisontale midt-

en på skivefresen.

På huset til elektroverktøyet viser pilen 

13

 dreieretningen til 

skivefresen.

Fresing av notforbindelser

Eksempel på følgende forbindelsestyper finner du på illustra-

sjonssidene:

Hjørneforbindelser:

 med vinkelanlegg se bilde C, med 

høydejusterbart anlegg se bilde D

Gjæringsforbindelser:

 med vinkelanlegg se bilde E, med 

høydejusterbart anlegg se bilde F

Langs- og tverrgående forbindelser:

 med vinkelanlegg 

se bilde G, med høydejusterbart anlegg se bilde H

Rammeforbindelser:

 se bilde I

Mellomveggsforbindelser: 

se bilde J

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 66  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Suomi | 

67

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Valg av flatplugg

Til en solid forbindelse velger du en så stor plugg som mulig 

(lameller). Bosch har tilsvarende flatplugger i tilbehørspro-

grammet (se tilbehørsside på slutten av driftsinstruksen).

Fresing av tynne arbeidsstykker (se bilde K)

Til fresing av arbeidsstykker med en tykkelse på mindre enn 

16 mm setter du påstikksplaten 

16

 på vinkelanlegget 

17

. Slik 

er det sikret at denne noten ikke ligger for nær oversiden av ar-

beidsstykket. Ved beregning av en horisontal freseposisjon må 

du regne med den 4 mm store tykkelsen på påstikksplaten.

Bruk påstikksplaten 

16

 også ved gjæringsforbindelser på tyn-

ne arbeidsstykker, slik at noten ikke blir for dyp.

Fresing av smale arbeidsstykker

Ved fresing av smale arbeidsstykker bør du helst bruke det høy-

dejusterbare anlegget 

9

. Pass på at markeringene for maksimal 

fresbredde 

10

 befinner seg innenfor arbeidsstykket.

Service og vedlikehold

Vedlikehold og rengjøring

f

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

selet trekkes ut av stikkontakten.

f

Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid 

rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Rengjør og smør føringene ved behov. Bruk utelukkende ikke 

harpiksdannende olje (f.eks. symaskinolje).

Etterstramming av klemspaken

Du kan stramme spennkraften til klemspakene 

3

 og 

12

 ved 

behov. Løsne da klemspakene og skru dem av. Sett klemspa-

kene på minst 30° mot urviserne og skru dem på igjen.

Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- 

og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-

føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-

tøy.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi 

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

verktøyets typeskilt.

Kundeservice og kunderådgivning

Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og 

vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger 

og informasjoner om reservedeler finner du også under:

www.bosch-pt.com

Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, 

bruk og innstilling av produkter og tilbehør.

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: (+47) 64 87 89 50

Faks: (+47) 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF 

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover 

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger 

kan brukes samles inn og leveres inn til en 

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Suomi

Turvallisuusohjeita

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-

jeet. 

Turvallisuusohjeiden noudattami-

sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta 

varten.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää 

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Työpaikan turvallisuus

f

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. 

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

vat johtaa tapaturmiin.

f

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. 

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

tää pölyn tai höyryt.

f

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

essäsi. 

Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-

tautuessa muualle.

Sähköturvallisuus

f

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. 

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä 

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

työkalujen kanssa. 

Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

f

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. 

Sähköiskun vaara 

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

VAROITUS

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 67  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

68

 | Suomi 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

le. 

Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa 

sähköiskun riskiä.

f

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla 

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista 

osista. 

Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

vat sähköiskun vaaraa.

f

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan 

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. 

Ulkokäyttöön so-

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

f

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei 

ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. 

Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun 

vaaraa.

Henkilöturvallisuus

f

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, 

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

f

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. 

Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, 

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

f

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat 

sitä. 

Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä 

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käyn-

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

nettomuuksille.

f

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin 

käynnistät sähkötyökalun. 

Työkalu tai avain, joka sijait-

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

miseen.

f

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. 

Täten voit pa-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilan-

teissa.

f

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä 

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja 

käsineet loitolla liikkuvista osista. 

Väljät vaatteet, korut 

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

f

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee 

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään 

oikealla tavalla. 

Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pö-

lyn aiheuttamia vaaroja.

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

f

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

tettua sähkötyökalua. 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen 

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle 

sähkötyökalu on tarkoitettu.

f

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

säyttää käynnistyskytkimestä. 

Sähkötyökalu, jota ei 

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, 

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat 

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun 

varastoitavaksi. 

Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

työkalun tahattoman käynnistyksen.

f

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää 

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole 

lukeneet tätä käyttöohjetta. 

Sähkötyökalut ovat vaaralli-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

f

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat 

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet 

osat ennen käyttöä. 

Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

nosti huolletuista laitteista.

f

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. 

Huolellisesti 

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

f

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. 

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. 

Sähkötyökalun 

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-

taa vaarallisiin tilanteisiin.

Huolto

f

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden 

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

kuperäisiä varaosia. 

Täten varmistat, että sähkötyökalu 

säilyy turvallisena.

Lamellijyrsimien turvallisuusohjeet

f

Jyrsinterien tulee olla tarkoitettu vähintään sähkötyö-

kaluun merkitylle kierrosluvulle. 

Ylikierroksilla käyvät 

jyrsinterät saattavat hajota ja aiheuttaa loukkaantumisia.

f

Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska 

jyrsin saattaa osua omaan verkkojohtoon. 

Kosketus jän-

nitteiseen johtoon voi tehdä myös sähkötyökalun metalli-

osat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

f

Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla kiinnitysreiällä 

varustettuja jyrsinteriä. 

Jyrsinterät, jotka eivät sovi jyrsi-

men asennusosiin pyörivät epäkeskoisesti ja johtavat hal-

linnan menettämiseen.

f

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

paletta vasten. 

Muussa tapauksessa on olemassa takais-

kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

f

Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pi-

dä toinen käsi lisäkahvassa. 

Kun molemmat kädet pitele-

vät jyrsintä, jyrsinterä ei pysty vahingoittamaan niitä.

f

Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvi-

en yli. 

Jyrsinterä voi vahingoittua ja aiheuttaa voimak-

kaampaa värinää.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 68  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Suomi | 

69

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-

johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-

keluyhtiön puoleen. 

Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-

taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken 

vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-

toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai 

saattaa johtaa sähköiskuun.

f

Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. 

Tylsä tai 

vioittunut jyrsinterä aiheuttaa suuremman kitkan, voi juut-

tua kiinni sekä pyörii epätasaisesti.

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

keva seisoma-asento. 

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan 

varmemmin kahdella kädellä.

f

Varmista työkappale. 

Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä 

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin 

kädessä pidettynä.

f

Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen 

kuin asetat sen pois käsistäsi. 

Vaihtotyökalu saattaa juut-

tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-

seen.

f

Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. 

Hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.

f

Asenna aina luisumisen estin 7.

f

Käytä yksinomaan tässä ohjeessa mainittuja vaihtotyö-

kaluja. 

Älä käytä katkaisulaikkoja tai pyörösahanteriä.

f

Käytä karan lukituspainiketta 14 vain sähkötyökalun 

ollessa pysähdyksissä.

f

Tarkista jyrsintätyökalun hyvä kiinnitys ennen käyt-

töönottoa.

Tuotekuvaus

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. 

Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti 

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai 

vakavaan loukkaantumiseen.

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-

käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.

Määräyksenmukainen käyttö

Laite on tarkoitettu lamelliliitosten urien valmistukseen lastu-

levyyn, kovaan ja pehmeään puuhun, vaneriin, kuitulevyyn ja 

tekomarmoriin (esim. Corian®).

Kuvassa olevat osat

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-

vaan sähkötyökalun kuvaan.

1

Kahva (eristetty kädensija)

2

Käynnistyskytkin

3

Kulmaohjaimen kiristysvipu

4

Korkeusasteikko

5

Kulma-asteikko

6

Vaakasuora keskiömerkintä

7

Luisumisen estin

8

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiertonuppi

9

Korkeussuunnassa säädettävä ohjain

10

Jyrsintäleveyden merkki

11

Pystysuora keskiömerkintä

12

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen kiristysvipu

13

Kiertosuuntanuoli kotelossa

14

Karan lukituspainike

15

Lisäkahva (eristetty kädensija)

16

Pistolevy

17

Kulmaohjain

18

Jyrsintäsyvyyden säätönuppi

19

Jyrsintäsyvyyden säädön lukkomutteri

20

Jyrsintäsyvyyden säädön pyälletty ruuvi

21

Imunysä

22

Pölypussi

23

Kaksireikäavain

24

Kiinnitysmutteri

25

Jyrsinterä

26

Jyrsinterän kiertosuuntanuoli

27

Kiinnityslaipan keskitysolake

28

Kiinnityslaippa

29

Jyrsinkara

30

Jyrsinkaran kiertosuuntanuoli

31

Pohjalevyn lukkolaatta

32

Pohjalevyn kiristysruuvi

33

Pohjalevy

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

tamme.

Tekniset tiedot

Lamellijyrsin

GFF 22 A

Professional

Tuotenumero

0 601 620 0..

Ottoteho

W

670

Antoteho

W

400

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

-1

9000

Jyrsintäsyvyys maks.

mm

22

Karan kierteen läpimitta

M10 x 1,25

Jyrsinterän reiän läpimitta

mm

22

Jyrsinterän läpimitta maks.

mm

105

Jyrsinterän paksuus maks.

mm

4

Paino vastaa 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Suojausluokka

/

II

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja 

maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-

täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 69  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

70

 | Suomi 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen 

painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus 

K=3 dB.

Käytä kuulonsuojaimia!

Värähtelyn yhteisarvot a

h

 (kolmen suunnan vektorisumma) ja 

epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan 

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia 

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa 

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin 

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

rasitusta.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn 

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

ganisointi.

Standardinmukaisuusvakuutus

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai 

standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 

2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.

Tekninen tiedosto kohdasta:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Asennus

Jyrsinterän asennus/vaihto (katso kuvat A

B)

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä jyrsinteri-

en asentamista ja vaihtamista varten.

f

Suojele jyrsinterää iskuilta ja kolhuilta.

Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-jyrsinterän 

3 608 641 013 kanssa.

Asenna ainoastaan moitteettomassa kunnossa olevia ja puh-

taita jyrsinteriä.

– Aseta tarvittaessa kulmaohjain 

17

 asentoon 0° (katso 

”Jyrsintäkulman asetus”, sivu 71) ja korkeussuunnassa 

säädettävä ohjain 

9

 ylimpään asentoon (katso ”Korkeus-

suunnassa säädettävän ohjaimen asetus”, sivu 71).

– Käännä sähkötyökalu ja pohjalevy 

33

 ylöspäin.

– Avaa kiristysruuvi 

32

 n. 3 kierrosta.

Ohje: 

Älä kierrä kiristysruuvia 

32

 kokonaan irti, koska luk-

kolaatta 

31

 muuten saattaa kadota. Ilman lukkolaattaa 

pohjalevyä 

33

 ei voida lukita.

– Käännä pohjalevy 

33

 ylöspäin. Pidä sähkötyökalua niin, et-

tä pohjalevy ei taitu takaisin.

– Paina karan lukituspainiketta 

14

 ja pidä se alhaalla.

– Avaa kiinnitysmutteri 

24

 toimitukseen kuuluvalla sakara-

avaimella 

23

 ja poista se.

– Poista tarvittaessa kyseinen jyrsinterä 

25

 ja puhdista se.

– Poista tarvittaessa kyseinen kiinnityslaippa 

28

 ja puhdista 

se.

– Aseta kiinnityslaippa 

28

 jyrsinkaraan 

29

 niin, että keski-

tyslaippa 

27

 (läpimitta 22 mm) on päällimmäisenä. Kiinni-

tyslaipan tulee lukkiutua karan neliökulmaan (kiertolukko).

– Aseta puhdas jyrsinterä 

25

 kiinnityslaippaan 

28

 kuvan 

osoittamalla tavalla niin, että kiekkojyrsimessä oleva nuoli 

26

 näkyy ja täsmää jyrsinkarassa olevan kiertosuuntaa 

osoittavan nuolen 

30

 kanssa. Jyrsinterän asennusreiän tu-

lee lukkiutua kiinnityslaipan keskitysolakkeeseen 

27

.

– Kierrä kiinnitysmutteri 

24

 jyrsinkaraan 

29

. Kiristä kiinni-

tysmutteri voimakkaasti kaksireikäavaimella 

23

 karan luki-

tuspainikkeen 

14

 ollessa painettuna.

f

Tarkista, että jyrsinterä on asennettu oikein ja, että se 

pystyy kiertymään vapaasti!

– Käännä pohjalevy 

33

 kiinni. Varmista, että lukkolaatta 

31

on pohjalevyn päällä (pelkällä kiristysruuvilla 

32

 ei pohjale-

vyä voida kiinnittää varmasti).

– Kiristä kiinnitysruuvi 

32

.

f

Tarkista, että pohjalevy 33 on lukkiutunut hyvin.

Pölyn ja lastun poistoimu

f

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien 

puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla ter-

veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai-

heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia 

reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään 

karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy-

tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). 

Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on 

mahdollista.

– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-

tyssuojanaamaria.

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, kos-

kien käsiteltäviä materiaaleja.

Puhdista imunysä 

21

 tarvittaessa. Käännä pohjalevy 

33

 auki 

(katso ”Jyrsinterän asennus/vaihto”, sivu 70) ja vedä imuny-

sä irti.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 70  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Suomi | 

71

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ulkopuolinen poistoimu (katso lisätarvikesivu)

Työnnä imuadapteri (lisätarvike) kevyesti kiertäen imunysään 

21

. Työnnä imuletkun (lisätarvike) nysä imuadapteriin kiertä-

mällä. Liitä imuletku pölynimuriin.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Sisäinen pölynimu pölypussiin (katso lisätarvikesivu)

Pieniä jyrsintätöitä varten voit käyttää pölypussia 

22

.

Työnnä pölypussin 

22

 nysä kevyesti kiertäen imunysään 

21

.

Tyhjennä Pölypussi 

22

 ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy 

mahdollisimman hyvänä.

Irrota pölypussi 

22

, avaa vetoketju ja tyhjennä pölypussi.

Käyttö

Jyrsintäsyvyyden asetus

Kiertonupin 

18

 avulla voit säätää jyrsintäsyvyyden. Kiertonu-

pissa on rasterikohdat kuudelle lamellikoolle.

Rasterikohtien suhde lamelleihin ja jyrsintäsyvyyteen:

Käytettäessä uudelleen teroitettuja jyrsinteriä tulee jyrsintä-

syvyyttä mahdollisesti säätää. Avaa lukkomutteri 

19

. Kiertä-

mällä pyällettyä ruuvia 

20

 myötäpäivään, voit pienentää jyr-

sintäsyvyyttä tai kiertämällä vastapäivään suurentaa sitä. 

Tarkista valittu jyrsintäsyvyys koejyrsinnöillä. Kiristä lukko-

mutteri 

19

 hyvin uudelleen.

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen asetus

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 

9

 kanssa voidaan 

määrittää työkappaleen yläpinnan ja uran välinen etäisyys.

Korkeussuunnassa säädettävän ohjaimen 

9

 asentamiseksi 

asetat sen kulmaohjaimelle 

17

 ja kierrät sitä kiertonupilla 

8

kulmaohjaimen ohjausuraan.

Ohje: 

Älä käytä voimaa asennuksessa! Ohjain 

9

 liikkuu kevy-

esti oikeasse asennossa.

Aseta kiertonupilla 

8

 haluttu etäisyys korkeusasteikkoon 

4

Kiristä sitten kiristysvipu 

12

.

Jotta ura asettuisi työkappaleen keskelle, tulee korkeussuun-

nassa säädettävä ohjain asettaa mittaan, joka on puolet työ-

kappaleen paksuudesta.

Esimerkki: 18 mm paksua työkappaletta varten asetetaan 

korkeusasteikkon 9 mm.

Irrota korkeussuunnassa säädettävä ohjain 

9

 avaamalla kiris-

tysvipu 

12

 ja kiertämällä ohjainta kiertonupilla 

8

 ylös ja ulos 

kulmaohjaimesta 

17

.

Jyrsintäkulman asetus

Kulmaohjain 

17

 mahdollistaa yksinkertaisen jyrsimisen viis-

teissä.

Kulmaohjaimen 

17

 säätöä varten on höllättävä kiinnitysvipua 

3

. Kallista kulmaohjainta, kunnes haluttu kulma on asetettu 

kuma-asteikkoon 

5

 (kohdissa 0°, 45° ja 90° on rasterikoh-

tia). Kiristä sitten kiristysvipu 

3

.

f

Varmista jyrsintäkulman säädön jälkeen, ettei korkeus-

suunnassa säädettävä ohjain 9 eikä pistolevy 16 ole jyr-

sinterän ulostuloalueella. 

Tarkista painamalla pysähdyk-

sessä olevan sähkötyökalun jyrsinterän esiintuloaukkoa 

esim. pöydän reunaa vasten, kunnes jyrsinterä tulee näky-

viin. Kokonaan esiintullut jyrsinterä ei saa koskettaa kor-

keussuunnassa säädettävää ohjainta 

9

 tai pistolevyä 

16

.

Käyttöönotto

f

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen 

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 

verkoissa.

f

Sähkötyökalu saa olla käynnissä vain, kun pohjalevy 33 

on varmasti lukittu kiristysruuvilla 32 ja lukkolaatalla 31.

Rasterikohta

Lamelli

Jyrsintäsyvyys, mm

0

nro 0

8

10

nro 10

10

20

nro 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX (maks.)

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 71  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

72

 | Suomi 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Tarkista ennen käynnistämistä, että moottoriyksikön 

automaattinen palautus toimii moitteettomasti. 

Paina 

jyrsinterän esiintuloaukkoa esim. pöydän reunaa vasten, 

kunnes jyrsinterä tulee näkyviin. Kun painetta vähenne-

tään, tulee jyrsinterän vetäytyä kokonaan takaisin pohjale-

vyyn.

Käynnistys ja pysäytys

Käynnistä

sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 

2

eteenpäin ja 

lukitse

 se painamalla kytkimen etuosa alas.

Pysäytä

sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkimen 

2

 taka-

osaa niin, että se ponnahtaa OFF-asentoon.

Työskentelyohjeita

f

Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-

keva seisoma-asento. 

Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan 

varmemmin kahdella kädellä.

f

Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä.

Pitele työn aikana toisella kädellä kahvasta 

1

 ja toisella kädellä 

lisäkahvasta 

15

.

f

Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkap-

paletta vasten. 

Muussa tapauksessa on olemassa takais-

kun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.

Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.

Jyrsintäasennon määrääminen

Pystysuora keskiömerkintä 

11

 kulma- ja korkeusohjaimessa 

osoittaa jyrsinnän keskipisteen (kohtisuorassa jyrsinterään 

nähden). Jyrsinnän suurin leveys osoitetaan korkeussuun-

nassa säädettävässä ohjaimessa 

9

 olevalla kahdella merkillä 

10

.

Korkeuskohdistuksessa auttaa pohjalevyssä oleva vaaka-

suora keskiömerkintä 

6

, joka osoittaa jyrsinterän keskipis-

teen vaakatasossa.

Nuoli 

13

 sähkötyökalun kotelossa osoittaa jyrsinterän kierto-

suunnan.

Uraliitosten jyrsintä

Esimerkkejä seuraavista liitostavoista löydät grafiikkasivuilta:

Kulmaliitokset: 

kulmaohjainta käyttäen katso kuva C, kor-

keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso 

kuva D

Viistoliitokset:

 kulmaohjainta käyttäen katso kuva E, kor-

keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso 

kuva F

Jatkoliitokset: 

kulmaohjainta käyttäen katso kuva G, kor-

keussuunnassa säädettävää ohjainta käyttäen katso 

kuva H

Kehyksenliitokset: 

katso kuva I

Väliseinäliitokset: 

katso kuva J

Lamellin valinta

Käytä tukevaa liitosta varten mahdollisimman suuria lamelle-

ja. Bosch-lisätarvikeohjelmassa on vastaavia lamelleja  (katso 

lisätarvikesivut käyttöohjeen lopussa).

Ohuiden työkappaleiden jyrsintä (katso kuva K)

Aseta alle 16 mm paksujen työkappaleiden jyrsintää varten 

pistolevy 

16

 kulmaohjaimeen 

17

. Näin varmistat, ettei ura ole 

liian lähellä työkappaleen yläpintaa. Vaakatasoista jyrsintä-

kohtaa laskettaessa on otettava huomioon pistolevyn pak-

suus, 4 mm.

Käytä pistolevyä 

16

 myös viistoliitoksissa ohuissa työkappa-

leissa, jotta urasta ei tulisi liian syvä.

Kapeiden työkappaleiden jyrsintä

Käytä kapeiden työkappaleiden jyrsinnässä mahdollisuuksien 

mukaan korkeussuunnassa säädettävää ohjainta 

9

. Varmista, 

että siinä olevat suurimman jyrsintäleveyden merkit 

10

 ovat 

työkappaleessa.

Hoito ja huolto

Huolto ja puhdistus

f

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

työkaluun kohdistuvia töitä.

f

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusauk-

koja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-

sesti.

Puhdista ja voitele ohjaimia tarvittaessa. Käytä yksinomaan 

ei-hartsiintuvaa öljyä (esim. ompelukoneöljyä).

Kiristysvivun kiristys

Voit tarvittaessa säätää kiristysvipujen 

3

 ja 

12

 pingotusvoi-

maa. Avaa kiristysvipu ja ruuvaa se irti. Aseta kiristysvipu vä-

hintään 30° vastapäivään kierrettynä ja ruuvaa se kiinni.

Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-

menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa 

Bosch-keskushuollon tehtäväksi.

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Huolto ja asiakasneuvonta

Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia 

koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-

osista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja 

lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-

sissä.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 72  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

73

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: +358 102 961 838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa 

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin 

2002/96/EY ja sen kansallisten lakien 

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

ÅëëçíéêÜ

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò 

áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí 

ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ 

Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò 

ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.

Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò 

ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå 

çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ 

ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).

ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò

f

Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ 

öùôéóìÝíï. 

Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß 

íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.

f

Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå 

ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï 

õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ 

åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá 

áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.

f

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå 

ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí 

ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. 

Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò 

ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞ-

ìáôïò.

ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá

f

Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé 

óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç 

ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ 

öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá. 

Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá 

(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. 

¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé 

ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá. 

Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí 

êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá 

ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ 

ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåê-

ôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò, 

êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. 

Ôõ÷üí 

÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï 

íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò) 

ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. 

Ç ÷ñÞóç 

êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò 

åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

f

¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü 

ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå 

Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò (äéáêüðôç FI). 

Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé 

ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.

ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí

f

Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå 

ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï 

ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá 

çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáó-

ìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá 

íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. 

Ìéá óôéãìéáßá 

áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

f

ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéó-

ìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. 

¼ôáí öïñÜôå Ýíáí 

êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò ìÜóêá ðñïóôáóßáò 

áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá áóöáëåßáò, ðñïóôá-

ôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå åñãá-

ëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.

f

Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå 

ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí 

ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. 

¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ 

üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí 

áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò 

ôñáõìáôéóìþí.

f

Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí óõíáñìïëï-

ãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí èÝóåôå ôï çëåê-

ôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. 

¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß 

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 73  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

74

 | EëëçíéêÜ 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï ôìÞìá åíüò 

ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f

Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå 

ôçí éóïññïðßá óáò. 

¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï 

ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.

f

ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ 

ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á 

óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá 

åîáñôÞìáôá. 

×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ 

ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.

f

¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò 

äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò, 

âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá 

êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. 

Ç ÷ñÞóç ìéáò 

áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ 

ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.

ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí

f

Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá 

ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ 

ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. 

Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãá-

ëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí 

áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé 

÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. 

¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí 

ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåé-

ôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.

f

ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí ìðáôá-

ñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå åñãá-

óßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí ðñü-

êåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï ìç÷Üíçìá. 

ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï 

áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.

f

ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå 

÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç 

÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé 

åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. 

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.

f

Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí 

Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ 

öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí 

ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå 

áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá 

îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. 

Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.

f

Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ. 

ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí 

äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.

f

×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá, 

ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò 

ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå 

óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. 

Ç ÷ñçóéìï-

ðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ äåí 

ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò 

êáôáóôÜóåéò.

Service

f

Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü 

Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá 

áíôáëëáêôéêÜ. 

¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜ-

ëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.

Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá öñÝæåò åðßðåäùí 

ãêáâßëéùí

f

Ïé äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðñÝðåé íá ðñÝðåé íá áíôÝ÷ïõí 

ôïõëÜ÷éóôïí óôïí áñéèìü óôñïöþí ðïõ áíáãñÜöåôáé 

åðÜíù óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. 

Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ 

ðåñéóôñÝöïíôáé ìå ìåãáëýôåñï áñéèìü óôñïöþí ìðïñåß íá 

äéáëõèïýí êáé íá ðñïêáëÝóïõí ôñáõìáôéóìïýò.

f

Íá ðéÜíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï áðü ôéò ìïíùìÝíåò 

åðéöÜíåéåò åðåéäÞ ç öñÝæá ìðïñåß íá Ýñèåé óå åðáöÞ ìå 

ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. 

Ç åðáöÞ ìå Ýíáí çëåêôñïöüñï áãùãü ìðïñåß íá èÝóåé ôá 

ìåôáëëéêÜ ìÝñç ôçò óõóêåõÞò åðßóçò õðü ôÜóç êáé íá 

ðñïêáëÝóåé Ýôóé çëåêôñïðëçîßá.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå äéóêïåéäåßò öñÝæåò ìå ôï 

óùóôü ìÝãåèïò êáé ìå ôçí êáôÜëëçëç ôñýðá õðïäï÷Þò. 

Äéóêïåéäåßò öñÝæåò ðïõ äåí ôáéñéÜæïõí óôá åîáñôÞìáôá óõí-

áñìïëüãçóçò ôçò öñÝæáò ãõñßæïõí áíïìïéüìïñöá êáé 

ïäçãïýí óå áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ.

f

Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. 

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï 

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

f

Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò ôçò 

öñÝæáò. Íá êñáôÜôå ìå ôï Üëëï (ôï äåýôåñï) ÷Ýñé óáò 

ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ. 

¼ôáí êñáôÜôå ôç öñÝæá êáé ìå ôá äõï 

óáò ÷Ýñéá ç öñÝæá äåí ìðïñåß íá ôá ôñáõìáôßóåé.

f

Ìç öñåæÜñåôå ðÜíù áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá, 

êáñöéÜ Þ âßäåò. 

Ôï åñãáëåßï öñåæáñßóìáôïò ìðïñåß íá 

õðïóôåß âëÜâç êáé íá ïäçãÞóåé óå áýîçóç ôùí êñáäáóìþí.

f

×ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëåò áíé÷íåõôéêÝò óõóêåõÝò ãéá 

íá åíôïðßóåôå ôõ÷üí ìç ïñáôÝò ôñïöïäïôéêÝò ãñáììÝò Þ 

íá óõìâïõëåýåóôå ôçí ôïðéêÞ åôáéñßá ðáñï÷Þò 

åíÝñãåéáò. 

Ç åðáöÞ ìå çëåêôñéêÝò ãñáììÝò ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå ðõñêáãéÜ êáé çëåêôñïðëçîßá. Ç ðñüêëçóç 

æçìéÜò ó’ Ýíáí áãùãü öùôáåñßïõ (ãêáæéïý) ìðïñåß íá 

ïäçãÞóåé óå Ýêñçîç. Ôï ôñýðçìá åíüò óùëÞíá íåñïý 

ðñïêáëåß æçìéÜ óå ðñÜãìáôá Þ/êáé ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå 

çëåêôñïðëçîßá.

f

Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå áìâëåßåò, ìç êïöôåñÝò Þ 

÷áëáóìÝíåò öñÝæåò. 

Áìâëåßåò Þ ÷áëáóìÝíåò öñÝæåò 

äçìéïõñãïýí áõîçìÝíç ôñéâÞ ìðïñåß íá óöçíþóïõí êáé 

ðñïêáëïýí áíïìïéüìïñöï öñåæÜñéóìá.

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

êáëÜ êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí 

áóöáëÞ èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. 

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

ïäçãåßôáé áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò 

÷Ýñéá.

f

Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. 

¸íá õðü 

êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá 

äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 74  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

75

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå 

ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé. 

Ôï 

ôïðïèåôçìÝíï åîÜñôçìá ìðïñåß íá óöçíþóåé êáé íá 

ïäçãÞóåé óôçí áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ çëåêôñéêïý 

åñãáëåßïõ.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôéò ðñüóèåôåò ëáâÝò ðïõ 

óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá. 

Ç áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ìðïñåß 

íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.

f

Íá óõíáñìïëïãåßôå ðÜíôïôå ôçí áíôéïëéóèçôéêÞ 

áóöÜëåéá 7.

f

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá åñãáëåßá ðïõ áíáöÝñïíôáé 

óôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ÷ñÞóçò. 

Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå 

äßóêïõò êïðÞò Þ ðñéïíïäéóêïõò.

f

Íá ðáôÜôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 14 ìüíï üôáí 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åßíáé áêéíçôïðïéçìÝíï.

f

Ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá íá âåâáéþíåóôå üôé ç 

äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé êáëÜ óôåñåùìÝíç.

ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò 

éó÷ýïò ôïõ

ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé 

ôéò ïäçãßåò. 

ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðï-

äåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá 

ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé 

óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.

Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç 

ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò 

ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.

×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôï öñåæÜñéóìá áõëáêþ-

óåùí ãéá óõíäÝóåéò ìå åðßðåäåò ãêáâßëéåò ãéá îõëïóõíäÝóåéò óå 

ìïñéïóáíßäåò, óå ìáëáêÜ êáé óêëçñÜ îýëá, óå êüíôñá-ðëáêÝ óå 

éíïóáíßäåò êáé óå ôå÷íçôü ìÜñìáñï (ð.÷. Corian®).

Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá

Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé 

óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá 

ãñáöéêþí.

1

ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

2

Äéáêüðôçò ON/OFF

3

Ìï÷ëüò óýóöéîçò ïäçãïý ãùíéþí

4

Êëßìáêá ýøïõò

5

Êëßìáêá ãùíßáò

6

Ìåóáßï óçìÜäé, ïñéæüíôéá

7

ÁíôéïëéóèçôéêÞ áóöÜëåéá

8

Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ 

ïäçãïý

9

Êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò ïäçãüò

10

ÓçìÜäé ðëÜôïõò öñÝæáò

11

Ìåóáßï óçìÜäé, êÜèåôá

12

Ìï÷ëüò óýóöéîçò ôïõ êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý

13

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò óôï ðåñßâëçìá

14

ÐëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá

15

Ðñüóèåôç ëáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)

16

ÐåñáóôÞ ðëÜêá

17

Ïäçãüò ãùíéþí

18

Ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß ãéá ñýèìéóç âÜèïõò 

öñåæáñßóìáôïò

19

ÐáîéìÜäé áóöÜëåéáò ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò

20

Âßäá ìå áõëáêùôÞ êåöáëÞ ôçò ñýèìéóçò âÜèïõò 

öñåæáñßóìáôïò

21

ÓôÞñéãìá áíáññüöçóçò

22

ÓÜêïò óêüíçò

23

Ãáíôæüêëåéäï

24

ÐáîéìÜäé óýóöéîçò

25

ÄéóêïåéäÞò öñÝæá

26

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò 

öñÝæáò 

27

Ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò óôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò

28

ÖëÜíôæá õðïäï÷Þò

29

¢îïíáò öñåæáñßóìáôïò

30

ÂÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò Üîïíá öñåæáñßóìáôïò

31

ÑïäÝëá áóöáëåßáò ôïõ ðÝëìáôïò

32

Âßäá óýóöéîçò ôïõ ðÝëìáôïò

33

ÐÝëìá

ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé 

óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí 

êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.

Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ

ÖñÝæá åðßðåäùí ãêáâßëéùí

GFF 22 A

Professional

Áñéèìüò åõñåôçñßïõ

0 601 620 0..

ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò

W

670

Áðïäéäüìåíç éó÷ýò

W

400

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï

min

-1

9000

ÌÝãéóôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò

mm

22

ÄéÜìåôñïò óðåéñþìáôïò Üîïíá

M10 x 1,25

ÄéÜìåôñïò ôñýðáò äéóêïåéäïýò 

öñÝæáò

mm

22

ÌÝãéóôç äéÜìåôñïò åðßðåäçò 

öñÝæáò

mm

105

ÌÝãéóôï ðÜ÷ïò åðßðåäçò 

öñÝæáò

mm

4

ÂÜñïò óýìöùíá ìå 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Êáôçãïñßá ìüíùóçò

/

II

Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò 

ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ 

ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá 

êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß 

÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 75  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

76

 | EëëçíéêÜ 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò

Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ 

EN 60745.

Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò 

åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå: 

ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 87 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò 

éó÷ýïò 98 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=3 dB.

ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!

Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a

h

 (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí 

êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå 

ôï ðñüôõðï EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé 

ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç 

óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá 

÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí 

åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-

ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.

Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò 

âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç, 

üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß 

äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ 

óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ 

äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá 

ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò 

èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç 

äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò 

Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá 

÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí 

åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ 

ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.

Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå 

ðñüóèåôá ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ ÷åéñéóôÞ 

üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí åñãáëåßùí 

ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç ôçò 

åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.

ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò

Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá 

«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ 

êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò 

äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2004/108/ÅÊ, 2006/42/EÊ.

Ôå÷íéêüò öÜêåëïò áðü:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Óõíáñìïëüãçóç

ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò 

(âëÝðå åéêüíåò A–B)

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Ãéá íá ôïðïèåôÞóåôå/íá áëëÜîåôå ôéò äéóêïåéäåßò 

öñÝæåò óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ 

ãÜíôéá.

f

Íá ðñïóôáôåýåôå ôéò äéóêïåéäåßò öñÝæåò áðü 

ðñïóêñïýóåéò êáé ÷ôõðÞìáôá.

Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðéôñÝðåôáé ìüíï ìå ôç 

äéóêïåéäÞ öñÝæá 3 608 641 013 ôçò Bosch.

Íá ôïðïèåôåßôå ìüíï Üñéóôåò êáé êáèáñÝò äéóêïåéäåßò öñÝæåò.

Áí ÷ñåéáóôåß, ñõèìßóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí 

17

 óå 0

°

 (âëÝðå 

«Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò», óåëßäá 78) êáé ôïí êáè´ 

ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü 

9

 óôï ìÝãéóôï ýøïò (âëÝðå 

«Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý», 

óåëßäá 77).

Ãõñßóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå ôï ðÝëìá 

33

 íá äåß÷íåé 

ðñïò ôá åðÜíù.

×áëáñþóôå ôç âßäá óýóöéîçò 

32

 ìå 3 óôñïöÝò ðåñßðïõ.

Õðüäåéîç: 

Ìçí îåâéäþóåôå ôåëåßùò ôç âßäá óýóöéîçò 

32

åðåéäÞ äéáöïñåôéêÜ ìðïñåß íá ÷áèåß ç ñïäÝëá áóöáëåßáò 

31

. ×ùñßò ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò äåí ìðïñåßôå íá 

ìáíäáëþóåôå ôï ðÝëìá 

33

.

Áíáóçêþóôå ôï ðÝëìá 

33

 ðñïò ôá åðÜíù. Íá êñáôÜôå ôï 

çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï ðÝëìá íá ìçí 

ðÝöôåé ðñïò ôá ðßóù.

ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 

14

 êáé êñáôÞóôå ôï 

ðáôçìÝíï.

Îåâéäþóôå ôç âßäá óýóöéîçò 

24

 ìå ôï ãáíôæüêëåéäï ðïõ 

ðåñéÝ÷åôáé óôç óõóêåõáóßá 

23

 êáé áöáéñÝóôå ôçí.

ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öñÝæá 

25

, áí õðÜñ÷åé, êáé 

êáèáñßóôå ôçí.

ÁöáéñÝóôå åðßóçò êáé ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 

28

, áí õðÜñ÷åé, 

êáé êáèáñßóôå ôçí.

ÔïðïèåôÞóôå ôç öëÜíôæá õðïäï÷Þò 

28

 åðÜíù óôïí Üîïíá 

öñåæáñßóìáôïò 

29

 êáôÜ ôÝôïéïí ôñüðï, þóôå ôï ðåñéëáßìéï 

êåíôñáñßóìáôïò 

27

 (äéÜìåôñïò 22 mm) íá âñßóêåôáé óôï 

åðÜíù ìÝñïò. Ç öëÜíôæá õðïäï÷Þò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» óôéò 

äõï åðßðåäåò åðéöÜíåéåò ôïõ Üîïíá öñåæáñßóìáôïò 

(áóöÜëåéá áðü óõóôñïöÞ).

ÔïðïèåôÞóôå ôçí êáèáñÞ äéóêïåéäÞ öñÝæá 

25

, üðùò 

öáßíåôáé óôçí åéêüíá, êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï óôç öëÜíôæá 

õðïäï÷Þò 

28

, þóôå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò 

26

 åðÜíù óôç äéóêïåéäÞ öñÝæá íá åßíáé ïñáôü êáé íá 

ôáõôßæåôáé ìå ôï âÝëïò Ýíäåéîçò öïñÜò ðåñéóôñïöÞò ôïõ 

Üîïíá öñåæáñßóìáôïò 

30

. Ç ôñýðá õðïäï÷Þò ôçò 

äéóêïåéäïýò öñÝæáò ðñÝðåé íá «ðéÜóåé» åðÜíù óôï 

ðåñéëáßìéï êåíôñáñßóìáôïò 

27

 ôçò öëÜíôæáò õðïäï÷Þò.

Âéäþóôå ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò 

24

 åðÜíù óôïí Üîïíá 

öñåæáñßóìáôïò 

29

. ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò Üîïíá 

14

 êáé óößîôå ãåñÜ ôï ðáîéìÜäé óýóöéîçò ìå ôï ãáíôæüêëåéäï 

23

.

f

Âåâáéùèåßôå üôé ç äéóêïåéäÞò öñÝæá åßíáé óõíáñìï-

ëïãçìÝíç óùóôÜ êáé ìðïñåß íá ðåñéóôñÝöåôáé 

åëåýèåñá.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 76  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

77

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

ÊáôåâÜóôå ðÜëé ôï ðÝëìá 

33

. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç ñïäÝëá 

áóöáëåßáò 

31

 íá áêïõìðÜåé åðÜíù óôï ðÝëìá (ôï ðÝëìá äåí 

ìðïñåß íá óôåñåùèåß áóöáëþò ìüíï ìå ôç âßäá óýóöéîçò 

32

).

Óößîôå ôç âßäá óýóöéîçò 

32

.

f

Âåâáéùèåßôå üôé ôï ðÝëìá 33 Ý÷åé ìáíäáëþóåé 

áóöáëþò.

Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí

f

Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò 

ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü 

ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç 

Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò 

áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ 

÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.

ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ 

ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå 

óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ 

÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò 

÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá 

áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ 

åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü 

ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.

Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò.

Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò 

ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.

Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá 

äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.

Íá êáèáñßæåôå, üôáí ÷ñåéÜæåôáé ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò 

21

Ãé´ áõôü ðñÝðåé íá êáôåâÜóåôå ôï ðÝëìá 

33

 (âëÝðå 

«ÔïðïèÝôçóç/ÁëëáãÞ äéóêïåéäïýò öñÝæáò», óåëßäá 76) êáé 

áöáéñÝóôå ôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò.

ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)

ÔïðïèåôÞóôå ôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò (åéäéêü 

åîÜñôçìá) óôï óôÞñéãìá áíáññüöçóçò 

21

, ãõñßæïíôÜò ôï 

åëáöñÜ. ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá åíüò óùëÞíá áíáññüöçóçò 

(åéäéêü åîÜñôçìá) óôï ðñïóáñìïóôéêü áíáññüöçóçò, 

ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ. ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò óå 

Ýíáí áðïññïöçôÞñá óêüíçò.

Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï 

åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.

Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ 

îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò 

áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.

ÅóùôåñéêÞ áíáññüöçóç ìå óÜêï óêüíçò 

(âëÝðå óåëßäá åîáñôçìÜôùí)

Ãéá ìéêñïöñåæáñßóìáôá ìðïñåßôå íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óÜêï 

óêüíçò 

22

.

ÔïðïèåôÞóôå ôï óôÞñéãìá ôïõ óÜêïõ óêüíçò 

22

 óôï óôÞñéãìá 

áíáññüöçóçò 

21

, ãõñßæïíôÜò ôï åëáöñÜ.

Íá áäåéÜæåôå ôï óÜêï óêüíçò 

22

 Ýãêáéñá, ãéá íá äéáôçñåßôáé ç 

Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò.

Ãé´ áõôü áöáéñÝóôå ôï óÜêï óêüíçò 

22

, áíïßîôå ôï öåñìïõÜñ 

êáé áäåéÜóôå ôï óÜêï óêüíçò.

Ëåéôïõñãßá

Ñýèìéóç âÜèïõò öñåæáñßóìáôïò

Ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

18

 ìðïñåßôå íá êáèïñßóåôå ôï 

âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß äéáèÝôåé 

ñáâäþóåéò ìáíäÜëùóçò ãéá óõíïëéêÜ Ýîé ìåãÝèç åðßðåäùí 

ãêáâßëéùí.

Ôáîéíüìçóç ôùí ñáâäþóåùí ìáíäÜëùóçò óýìöùíá ìå ôéò 

åðßðåäåò ãêáâßëéåò êáé ôá âÜèç öñåæáñßóìáôïò:

¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôñï÷éóìÝíåò åðßðåäåò ãêáâßëéåò ðñÝðåé 

åíäå÷ïìÝíùò íá åðáíáñõèìßóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò. Ãé´ 

áõôü ëýóôå ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò 

19

. Ãõñßæïíôáò ôç âßäá ìå 

áõëáêùôÞ êåöáëÞ 

20

 ìå ùñïëïãéáêÞ öïñÜ ìðïñåßôå íá 

ìåéþóåôå ôï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò êáé, áíôßèåôá, íá ôï 

áõîÞóåôå ìå ãýñéóìá áíôßèåôç ôçò ùñïëïãéáêÞò. Íá åëÝã÷åôå ôï 

ñõèìéóìÝíï âÜèïò öñåæáñßóìáôïò ìå äïêéìáóôéêÜ 

öñåæáñßóìáôá. Óößîôå ðÜëé êáëÜ ôï ðáîéìÜäé áóöáëåßáò 

19

.

Ñýèìéóç ôïõ êáè´ ýøïõò ñõèìéæüìåíïõ ïäçãïý

Ìå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü 

9

 ìðïñåßôå íá 

êáèïñßóåôå ôçí áðüóôáóç ìåôáîý ôçò åðéöÜíåéáò ôïõ õðü 

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ êáé ôçò áõëÜêùóçò ðïõ ðñüêåéôáé íá 

öñåæÜñåôå.

Ãéá íá óõíáñìïëïãÞóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü 

9

ôïðïèåôÞóôå ôïí åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí 

17

 êáé ãõñßóôå ôïí 

ìå ôï ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

8

 ãéá íá ìðåé óôçí ïäÞãçóç ôïõ 

ïäçãïý ãùíéþí.

Õðüäåéîç: 

Ìçí áóêÞóåôå âßá êáôÜ ôç óõíáñìïëüãçóç! ¼ôáí ï 

ïäçãüò 

9

 åßíáé óùóôÜ óõíáñìïëïãçìÝíïò êéíåßôáé ìå ìåãÜëç 

åõêïëßá.

ÑÜâäùóç ìáíäÜ-

ëùóçò

Åðßðåäç 

ãêáâßëéá

ÂÜèïò öñåæáñßóìá-

ôïò óå mm

0

Áñ. 0

8

10

Áñ. 10

10

20

Áñ. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 77  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

78

 | EëëçíéêÜ 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ñõèìßóôå ìå ôç âïÞèåéá ôïõ ðåñéóôñåöüìåíïõ êïõìðéïý 

8

 ôçí 

åðéèõìçôÞ áðüóôáóç óôçí êëßìáêá ýøïõò 

4

. Óößîôå áêïëïýèùò 

ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

12

.

Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá äéåîÜãåôå ôçí áõëÜêùóç óôç ìÝóç åíüò 

õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ ðñÝðåé íá ñõèìßóåôå ôïí êáè´ ýøïò 

ñõèìéæüìåíï ïäçãü óôï ìéóü ôïõ ðÜ÷ïõò ôïõ õðü êáôåñãáóßá 

ôåìá÷ßïõ.

ÐáñÜäåéãìá: ¼ôáí ôï ðÜ÷ïò ôïõ õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ 

áíÝñ÷åôáé óå 18 mm, ôüôå ñõèìßóôå óôçí êëßìáêá ýøïõò 

9 mm.

Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü 

9

 ëýóôå 

ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

12

 êáé ãõñßóôå ôïí ïäçãü ìå ôï 

ðåñéóôñåöüìåíï êïõìðß 

8

 ðñïò ôá åðÜíù, ãéá íá âãåé áðü ôïí 

ïäçãü ãùíéþí 

17

.

Ñýèìéóç ãùíßáò öñåæáñßóìáôïò

Ï ïäçãüò ãùíéþí 

17

 åðéôñÝðåé ôçí Üíåôç êïðÞ öáëôóïôïìþí.

Ãéá íá ñõèìßóåôå ôïí ïäçãü ãùíéþí 

17

 ëýóôå ôï ìï÷ëü óýóöéîçò 

3

. ÊáôåâÜóôå ôïí ïäçãü ãùíéþí ìÝ÷ñé ç åðéèõìçôÞ ãùíßá íá 

ñõèìéóôåß óôçí êëßìáêá ãùíßáò 

5

 (óå 0

°

, 45

°

 êáé 90

°

 õðÜñ÷ïõí 

óçìåßá ìáíäÜëùóçò). Áêïëïýèùò óößîôå ðÜëé ôï ìï÷ëü 

óýóöéîçò 

3

.

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ìåôÜ ôç ñýèìéóç ôçò ãùíßáò 

öñåæáñßóìáôïò íá ìç âñßóêïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ åîüäïõ 

ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò ïýôå ï êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíïò 

ïäçãüò 9 ïýôå ç ðåñáóôÞ ðëÜêá 16. 

Ãéá íá äéåîÜãåôå Ýíá 

ó÷åôéêü Ýëåã÷ï ðáôÞóôå, üôáí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò, ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷. 

åðÜíù óå ìéá áêìÞ ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç 

äéóêïåéäÞò öñÝæá. ¼ôáí ç äéóêïåéäÞò öñÝæá Ý÷åé åîÝëèåé 

ôÝñìá äåí ðñÝðåé íá åããßæåé ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï 

ïäçãü 

9

 Þ, áíÜëïãá, ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá 

16

.

Åêêßíçóç

f

Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò 

çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ 

åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ 

çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå ÷áñáê-

ôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç 220 V.

f

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðéôñÝðåôáé íá ôåèåß óå ëåéôïõñ-

ãßá ìüíï üôáí ôï ðÝëìá 33 åßíáé áóöáëþò ìáíäáëùìÝíï 

ìå ôç âßäá óýóöéîçò 32 êáé ôç ñïäÝëá áóöáëåßáò 31.

f

Ðñéí èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá âå-

âáéùèåßôå üôé ëåéôïõñãåß Üøïãá ç áõôüìáôç åðáíáöïñÜ 

ôçò ìïíÜäáò êéíçôÞñá. 

ÐáôÞóôå ôï óþìá ôçò öñÝæáò, ð.÷. 

åðÜíù óôçí áêìÞ åíüò ôñáðåæéïý, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ç 

äéóêïåéäÞò öñÝæá. Ìüëéò åëáôôþóåôå ôç ðßåóç ç äéóêïåéäÞò 

öñÝæá ðñÝðåé íá åðáíÝëèåé ôÝñìá ìÝóá óôï ðÝëìá.

ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò

Ãéá íá 

èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï 

äéáêüðôç ON/OFF 

2

 ðñïò ôá åìðñüò êáé áêïëïýèùò ðñïò ôá 

êÜôù ãéá íá ôïí 

ìáíäáëþóåôå

.

Ãéá íá 

èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò

 ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï 

ðáôÞóôå óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ ôï äéáêüðôç ON/OFF 

2

, ãéá íá 

åðáíÝëèåé óôç èÝóç OFF.

Õðïäåßîåéò åñãáóßáò

f

¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ 

êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ 

èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. 

Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé 

áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá.

f

Ìç âÜæåôå ôá ÷Ýñéá óáò óôçí ðåñéï÷Þ öñåæáñßóìáôïò êáé 

óôçí ßäéá ôç äéóêïåéäÞ öñÝæá.

¼ôáí åñãÜæåóôå íá ðéÜíåôå ìå ôï Ýíá ÷Ýñé ôç ëáâÞ 

1

 êáé ìå ôï 

Üëëï ôçí ðñüóèåôç ëáâÞ 

15

.

f

Ïäçãåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éï ìüíï üôáí áõôü âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá. 

ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êëïôóÞóåé, üôáí ôï 

åñãáëåßï óöçíþóåé óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ÄéåîÜãåôå ôï öñåæÜñéóìá áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.

Ðñïóäéïñéóìüò ôçò èÝóçò öñåæáñßóìáôïò

Ôï êÜèåôï ìåóáßï óçìåßï 

11

 óôïí ïäçãü ãùíéþí êáé ýøïõò 

äåß÷íåé ôç ìÝóç ôïõ öñåæáñßóìáôïò (êÜèåôá ùò ðñïò ôç äéó-

êïåéäÞ öñÝæá). Ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò ôïõ öñåæáñßóìáôïò äåß÷íåôáé 

áðü ôá äõï óçìÜäéá 

10

 óôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü 

9

.

ÊáôÜ ôïí ðñïóäéïñéóìü ôïõ ýøïõò âïçèÜåé ôï ïñéæüíôéï óçìÜäé 

6

 óôï ðÝëìá, ôï ïðïßï äåß÷íåé ôçí ïñéæüíôéá ìÝóç ôçò äéó-

êïåéäïýò öñÝæáò.

Ôï âÝëïò 

13

 åðÜíù óôï ðåñßâëçìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ 

äåß÷íåé ôç öïñÜ ðåñéóôñïöÞò ôçò äéóêïåéäïýò öñÝæáò.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 78  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 EëëçíéêÜ | 

79

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

ÖñåæÜñéóìá óõíäÝóåùí ìå áõëÜêùóç

Ðáñáäåßãìáôá ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáñáêÜôù óõíäÝóåéò èá âñåßôå 

óôéò óåëßäåò ãñáöéêþí:

ÃùíéáêÝò óõíäÝóåéò:

 ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå åéêüíá C, ìå 

êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá D

ÓõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÞ:

 ìå ïäçãü ãùíéþí âëÝðå 

åéêüíá E, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå åéêüíá F

ÄéáìÞêåéò êáé åãêÜñóéåò óõíäÝóåéò:

 ìå ïäçãü ãùíéþí 

âëÝðå åéêüíá G, ìå êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï ïäçãü âëÝðå 

åéêüíá H

ÓõíäÝóåéò ðëáéóßïõ:

 âëÝðå åéêüíá I

ÓõíäÝóåéò åíäéÜìåóùí ôïé÷ùìÜôùí:

 âëÝðå åéêüíá J

ÅðéëïãÞ ôùí åðßðåäùí ãêáâéëéþí

Ï ðëÝïí óôáèåñüò óýíäåóìïò åðéôõã÷Üíåôáé ìå åðßðåäåò 

ãêáâßëéåò (öïëßäåò). Ç Bosch ðñïóöÝñåé óôï ðñüãñáììá 

åîáñôçìÜôùí ôéò áíôßóôïé÷åò åðßðåäåò ãêáâßëéåò (âëÝðå ôç 

óåëßäá åîáñôçìÜôùí óôï ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò).

ÖñåæÜñéóìá ëåðôþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí 

(âëÝðå åéêüíá K)

Ãéá íá öñåæÜñåôå õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ìå ðÜ÷ïò ìéêñüôåñï 

áðü 16 mm ðñÝðåé íá ôïðïèåôÞóôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá 

16

åðÜíù óôïí ïäçãü ãùíéþí 

17

. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ç áõëÜ-

êùóç äåí èá êáôáëÞîåé ðïëý êïíôÜ óôçí åðéöÜíåéá ôïõ õðü 

êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ. ÊáôÜ ôïí õðïëïãéóìü ôçò ïñéæüíôéáò 

èÝóçò öñåæáñßóìáôïò ðñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç óáò ôï ðÜ÷ïò ôçò 

ðåñáóôÞò ðëÜêáò ðïõ áíÝñ÷åôáé óå 4 mm.

Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ðåñáóôÞ ðëÜêá 

16

 åðßóçò êáé üôáí 

äéåîÜãåôå óõíäÝóåéò ìå öáëôóïôïìÝò óå ëåðôÜ õðü êáôåñãáóßá 

ôåìÜ÷éá ãéá íá ìç öñåæÜñåôå ðïëý âáèéÝò áõëáêþóåéò.

ÖñåæÜñéóìá óôåíþí õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßùí

Ãéá íá öñåæÜñåôå óôåíÜ õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éá ðñÝðåé íá 

÷ñçóéìïðïéåßôå, êáôÜ ôï äõíáôü, ôïí êáè´ ýøïò ñõèìéæüìåíï 

ïäçãü 

9

. Íá öñïíôßæåôå, ôá óçìÜäéá ãéá ôï ìÝãéóôï ðëÜôïò öñå-

æáñßóìáôïò 

10

 ðïõ âñßóêïíôáé åðÜíù ó´ áõôüí íá âñßóêïíôáé 

êáé ìÝóá óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï.

ÓõíôÞñçóç êáé Service

ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò

f

ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå 

åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.

f

Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò 

áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ 

êáé áóöáëþò.

Íá êáèáñßæåôå êáé íá ëéðáßíåôå ôéò ïäçãÞóåéò üôáí áõôü åßíáé 

áðáñáßôçôï. Ãé´ áõôü íá ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ ìç 

ñçôéíïðïéïýìåíï ëÜäé (ð.÷. ëÜäé ãéá ñáðôïìç÷áíÝò).

Åðáíáñýèìéóç ôùí ìï÷ëþí óýóöéîçò

¼ôáí ÷ñåéáóôåß ìðïñåßôå íá åðáíáñõèìßóåôå ôçí Ýíôáóç ôùí 

ìï÷ëþí óýóöéîçò 

3

 êáé 

12

. Ãé´ áõôü ëýóôå êáé áöáéñÝóôå ôïõò 

ìï÷ëïýò óýóöéîçò. ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôïõò ìï÷ëïýò óýóöéîçò 

ìåôáôïðéóìÝíïõò üìùò êáôÜ 30

°

, ìå êáôåýèõíóç åíÜíôéá óôçí 

ùñïëïãéáêÞ öïñÜ, êáé áêïëïýèùò îáíáâéäþóôå ôïõò.

Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ 

ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç 

åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï 

óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.

¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí 

ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå 

ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí 

ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.

Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí

To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ 

êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á 

áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá 

áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:

www.bosch-pt.com

Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò 

üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç 

ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.

ÅëëÜäá

Robert Bosch A.E.

Åñ÷åßáò 37

19400 Êïñùðß – ÁèÞíá

Tel.: +30 (0210) 57 01 270

Fax: +30 (0210) 57 01 283

www.bosch.com

www.bosch-pt.gr

ABZ Service A.E.

Tel.: +30 (0210) 57 01 380

Fax: +30 (0210) 57 01 607

Áðüóõñóç

Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò 

ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï 

ðåñéâÜëëïí.

Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ 

óðéôéïý óáò!

Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:

Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá 

2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò 

çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç 

ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü 

äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá 

Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé 

îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï 

öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.

Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 79  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

80

 | Türkçe 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Türkçe

Güvenlik Talimat

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, 

yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak 

üzere saklayn.

Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan 

Elektrikli El Aleti

kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile) 

aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants 

olmayan aletler) kapsamaktadr.

Çalşma yeri güvenliği

f

Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. 

Çalştğnz 

yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya 

çkabilir.

f

Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya 

tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile 

çalşmayn. 

Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuş-

masna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.

f

Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn 

uzakta tutun. 

Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü 

kaybedebilirsiniz.

Elektrik Güvenliği

f

Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi 

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş 

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. 

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

f

Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar 

gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa 

gelmekten kaçnn. 

Bedeniniz topraklandğ anda büyük 

bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.

f

Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda 

brakmayn. 

Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik 

çarpma tehlikesini artrr.

f

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, 

kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi 

çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl 

cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma 

tehlikesini artrr.

f

Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka 

açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu 

kullann. 

Açk havada kullanlmaya uygun uzatma 

kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.

f

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas 

şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann. 

Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma 

tehlikesini azaltr.

Kişilerin Güvenliği

f

Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el 

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. 

Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün 

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. 

Aleti 

kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu 

gözlük kullann. 

Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna 

uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-

yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm 

kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.

f

Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal 

şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp 

taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan 

emin olun. 

Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde 

dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz 

kazalara neden olabilirsiniz.

f

Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini 

veya anahtarlar aletten çkarn. 

Aletin dönen parçalar 

içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara 

neden olabilir.

f

Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. 

Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her 

zaman koruyun. 

Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda 

daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve 

tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve 

eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak 

tutun. 

Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli 

parçalar tarafndan tutulabilir.

f

Toz emme donanm veya toz tutma tertibat 

kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru 

kullanldğndan emin olun. 

Toz emme donanmnn 

kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm

f

Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun 

elektrikli el aletleri kullann. 

Uygun performansl 

elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve 

güvenli çalşrsnz.

f

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. 

Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve 

onarlmaldr.

f

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya 

aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar 

değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi 

prizden çekin. 

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla 

çalşmasn önler.

f

Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn 

ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bil-

meyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan kişilerin 

aletle çalşmasna izin vermeyin. 

Deneyimsiz kişiler 

tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri tehlikelidir.

f

Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli 

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-

bilecek bir durumun olup olmadğn, hareketli parça-

larn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve 

UYARI

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 80  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Türkçe | 

81

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup 

olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan 

önce hasarl parçalar onartn. 

Birçok iş kazas elektrikli 

el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.

f

Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. 

Özenle bakm 

yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde 

skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ 

sağlarlar.

f

Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu 

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu 

srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. 

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann 

dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.

Servis

f

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 

yedek parça kullanma koşulu ile onartn. 

Bu sayede 

aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

Yass dübel frezeleri için güvenlik talimat

f

Disk frezeler en azndan elektrikli el aleti üzerinde 

belirtilen devir says için tasarlanmş olmaldr. 

Aşr 

devir says ile dönen disk frezeler etrafa savrulabilir ve 

yaralanmalara neden olabilirler.

f

Freze kendi şebeke bağlant kablosuna temas 

edebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu 

tutamağndan tutun. 

Gerilim ileten kablo ile temas aletin 

metal parçalarn da gerilime maruz brakr ve elektrik 

çarpmasna neden olabilir.

f

Daima uygun giriş delikli, doğru büyüklükte disk 

frezeler kullann. 

Frezenin montaj parçalarna uymayan 

disk frezeler balansl dönerler ve aletin kontrolünün 

kaybna neden olurlar.

f

Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin. 

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme 

kuvveti oluşabilir.

f

Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye yaklaştrmayn. 

İkinci elinizle ek tutamağ kavrayn. 

İki elinizle birlikte 

frezeyi tutarsanz yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.

f

Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn üzerinde 

hiçbir zaman freze yapmayn. 

Aksi halde freze ucu hasar 

görebilir ve yüksek titreşimler ortaya çkabilir.

f

Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek üzere uygun 

tarama cihazlar kullann veya mahalli ikmal 

şirketlerinden yardm aln. 

Elektrik kablolaryla temas 

yanklara ve elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz 

borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir 

su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik 

çarpmasna neden olabilir.

f

Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn. 

Körelmiş 

veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden 

olurlar, skşabilirler ve balanssz dönerler.

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve 

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. 

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f

İş parçasn emniyete aln. 

Bir germe tertibat veya 

mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha 

güvenli tutulur.

f

Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam 

olarak durmasn bekleyin. 

Alete taklan uç skşabilir ve 

elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.

f

Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek tutamağ 

kullann. 

Aletin kontrolünün kayb yaralanmalara neden 

olabilir.

f

Her zaman kayma emniyetini 7 takn.

f

Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen uçlar 

kullann. 

Kesme diski veya daire testere bçağ 

kullanmayn.

f

Mil kilitleme düğmesine 14 sadece alet dururken basn.

f

Aleti çalştrmadan önce disk frezenin yerine güvenli 

biçimde oturup oturmadğn kontrol edin.

Ürün ve işlev tanm

Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini 

okuyun. 

Açklanan uyarlara ve talimat 

hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik 

çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr 

yaralanmalara neden olunabilir.

Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm 

klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.

Usulüne uygun kullanm

Bu elektrikli el aleti; yonga levhalar, sert ve yumuşak ahşap, 

kontrplak, elyafl levha veya suni mermerde (örneğin Corian®) 

yass dübel bağlantlarna ait oluklarn açlmas için geliştiril-

miştir.

Şekli gösterilen elemanlar

Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki 

elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.

1

Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

2

Açma/kapama şalteri

3

Aç mesnedi skma kolu

4

Yükseklik skalas

5

Aç skalas

6

Yatay merkezleme işareti

7

Kayma emniyeti

8

Yüksekliği ayarlanabilen dayamak için döner düğme

9

Yüksekliği ayarlanabilir dayamak

10

Freze genişliği işareti

11

Dikey merkekleme işareti

12

Yüksekliği ayarlanabilir dayamak için skma kolu

13

Gövdedeki dönme yönü oku

14

Mil kilitleme düğmesi

15

Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)

16

Takma levha

17

Aç mesnedi

18

Freze derinliği ayar için döner düğme

19

Freze derinliği ayar için emniyet somunu

20

Freze derinliği ayar için trtll vida

21

Emme rakoru

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 81  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

82

 | Türkçe 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

22

Toz torbas

23

İki pimli anahtar

24

Germe somunu

25

Disk freze

26

Disk freze dönme yönü oku

27

Bağlama flanşndaki merkezleme bundu

28

Bağlama flanş

29

Freze mili

30

Freze mili dönme yönü oku

31

Taban levhas emniyet diski

32

Taban levhas skma vidas

33

Taban levhas

Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat 

kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda 

bulabilirsiniz.

Teknik veriler

Gürültü/Titreşim bilgisi

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit 

edilmektedir.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak 

şöyledir: Ses basnc seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu 

seviyesi 98 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Koruyucu kulaklk kullann!

Toplam titreşim değerleri a

h

 (üç yönün vektör toplam) ve 

tolerans K, EN 60745 uyarnca:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre 

normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve 

elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu 

değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine 

uygundur.

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm 

alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm 

alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya 

yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen 

değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin 

kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de 

dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki 

titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.

Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik 

önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, 

ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Uygunluk beyan

Tek sorumlu olarak 

Teknik veriler

 bölümünde tanmlanan 

ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu 

beyan ederiz: 2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik 

hükümleri uyarnca EN 60745.

Teknik belgelerin bulunduğu merkez:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaj

Disk frezenin taklmas/değiştirilmesi 

(Baknz: Şekiller A–B)

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

Disk frezeleri takarken ve değiştirirken koruyucu 

eldiven kullanmanz tavsiye olunur.

f

Disk frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.

Bu elektrikli el aleti sadece Bosch disk frezelerle 

3 608 641 013 kullanlabilir.

Daima kusursuz ve temiz disk frezeler kullann.

Gerektiğinde aç mesnedini 

17

 0’a

°

 (Baknz: 

Freze 

açsnn ayarlanmas

, sayfa 84) ve yüksekliği ayarlanabilir 

dayamağ 

9

 maksimum yüksekliğe getirin (Baknz: 

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas

sayfa 83).

Elektrikli el aletini taban levhas 

33

 ile birlikte yukarya 

çevirin.

Skma vidasn 

32

 yaklaşk 3 kez çevirerek gevşetin.

Açklama: 

Skma vidasn 

32

 tam olarak sökmeyin, aksi 

takdirde emniyet diski 

31

 kaybolabilir. Emniyet diski 

olmadan taban levhas 

33

 kilitlenmez.

Taban levhasn 

33

 yukar katlayn. Elektrikli el aletini taban 

levhas geri katlanmayacak biçimde tutun.

Mil kilitleme düğmesine 

14

 basn ve düğmeyi basl tutun.

Germe somununu 

24

 alet ekindeki iki pimli anahtarla 

23

gevşetin ve aln.

Yass dübel frezesi

GFF 22 A

Professional

Ürün kodu

0 601 620 0..

Giriş gücü

W

670

Çkş gücü

W

400

Boştaki devir says

dev/dak

9000

Freze derinliği, maksimum

mm

22

Mil dişi çap

M10 x 1,25

Disk freze deliği çap

mm

22

Disk freze çap, maksimum

mm

105

Disk freze kalnlğ, maksimum

mm

4

Ağrlğ EPTA-Procedure 

01/2003’e göre

kg

2,9

Koruma snf

/

II

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde 

ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat 

edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 82  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Türkçe | 

83

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Gerektiğinde mevcut disk frezeyi 

25

 çkarn ve temizleyin.

Gerektiğinde mevcut bağlama flanşn 

28

 çkarn ve 

temizleyin.

Bağlama flanşn 

28

 freze mili 

29

 üzerine öyle yerleştirin ki, 

merkezleme bundu 

27

 (çap 22 mm) yukarda kalsn. 

Bağlama flanş freze milinin ikili kenarn kavramaldr 

(dönme emniyeti).

Temiz disk frezeyi 

25

 resimde gösterildiği gibi bağlama 

flanşna 

28

 öyle yerleştirin ki, disk frezedeki dönme yönü 

oku 

26

 görünsün ve freze milindeki 

30

 dönme yönü oku ile 

ayn yöne gelsin. Disk frezenin giriş deliği bağlama flanşnn 

merkezleme 

27

 bundunu kavramaldr.

Germe somununu 

24

 freze miline 

29

 takn. Germe 

somununu mil kilitleme düğmesi 

14

 basl durumda iki 

pimli anahtarla 

23

 kuvvetlice skn.

f

Disk frezenin doğru olarak taklp taklmadğn ve 

serbestçe dönüp dönmediğini kontrol edin.

Taban levhasn 

33

 kapatn. Emniyet diskinin 

31

 taban 

levhas üzerinde bulunmasna dikkat edin (sadece skma 

vidas 

32

 ile taban levhas güvenli biçimde tespit 

edilemez).

Skma vidasn 

32

 skn.

f

Taban levhasnn 33 güvenli biçimde kavrama yapp 

yapmadğn kontrol edin.

Toz ve talaş emme

f

Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve 

metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa 

zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-

mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun 

yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara 

neden olabilir.

Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye 

sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan 

katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile 

birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar 

tarafndan işlenmelidir.

Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir 

toz emme tertibat kullann.

Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.

P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi 

kullanmanz tavsiye ederiz.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik 

hükümlerine uyun.

Gerektiğinde emme rakorunu 

21

 temizleyin. Bunu yapmak 

için taban levhasn 

33

 kaldrn (Baknz: 

Disk frezenin 

taklmas/değiştirilmesi

, sayfa 82) ve emme rakonunu çekin.

Harici toz emme (Baknz: Aksesuar sayfas)

Emme adaptörünü (aksesuar) hafifçe döndürerek emme 

rakoruna 

21

 takn. Bir emme hortumunun (aksesuar) 

rakorunu çevirerek emme adaptörüne takn. Emme 

hortumunu bir elektrikli süpürgeye bağlayn.

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.

Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar 

emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik 

süpürgesi) kullann.

Toz torbas ile alete entegre toz emme 

(Baknz: Aksesuar sayfas)

Küçük freze işlerinde toz torbas 

22

 kullanabilirsiniz.

Toz torbasnn 

22

 rakorunu hafifçe çevirerek emme rakoruna 

21

 takn.

Toz alma kapasitesinin her zaman optimum düzeyde kalmas 

için toz torbasn 

22

 zamannda boşaltn.

Bunu yapmak için toz torbasn 

22

 çkarn, fermuar açn ve toz 

torbasn boşaltn.

İşletim

Freze derinliğinin ayarlanmas

Döner düğme 

18

 ile freze derinliğini ayarlayabilirsiniz. Döner 

düğmenin alt yass dübel büyüklükleri için kavrama 

yükseklikleri vardr.

Kavrama yüksekliklerinin yass dübellere ve freze 

derinliklerine ait konumlar:

Sonradan bilenen disk frezeler kullanlrken freze derinliğinin 

de yeniden ayarlanmas gerekebilir. Bu ayar yapmak için 

emniyet somununu 

19

 gevşetin. Trtll viday 

20

 saat hareket 

yönünde çevirerek freze derinliğini azaltabilir, saat hareket 

yönünün tersine çevirerek artrabilirsiniz. Ayarladğnz freze 

derinliğini deneyerek kontrol edin. Daha sonra emniyet 

somununu 

19

 tekrar skn.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağn ayarlanmas

Yüksekliği ayarlanabilir dayamakla 

9

 iş parças yüzeyi ile 

frezelenecek oluk arasndaki mesafeyi ayarlayabilirsiniz.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 

9

 takmak için aç mesnedi 

17

 üzerine yerleştirin ve döner düğme 

8

 ile aç mesnedi 

klavuzuna doğru çevirin.

Açklama: 

Bu takma işlemi srasnda zor kullanmayn! Doğru 

pozisyonda takldğnda dayamak 

9

 rahat hareket eder.

Kavrama 

yüksekliği

Yass dübel

mm olarak freze 

derinliği

0

No. 0

8

10

No. 10

10

20

No. 20

12,3

S

Simpleks

13

D

Dupleks

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 83  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

84

 | Türkçe 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Döner düğme 

8

 yardm ile yükseklik skalasnda 

4

 istediğiniz 

mesafeyi ayarlayn. Skma kolunu 

12

 skn.

Oluğun iş parças merkezine konumlanabilmesi için yüksekliği 

ayarlanabilen dayamağ iş parçasnn yarsna ayarlamalsnz.

Örnek: 18 mm kalnlğnda iş parçasnda yükseklik skalasn 

9 mm’ye ayarlayn.

Yüksekliği ayarlanabilir dayamağ 

9

 çkarmak için skma 

kolunu 

12

 gevşetin ve dayamağ döner düğme 

8

 ile aç 

mesnedinden 

17

 yukarya doğru çevirin.

Freze açsnn ayarlanmas

Aç mesnedi 

17

 gönyeli freze işlerinin rahatça yaplmasn 

sağlar.

Aç mesnedinin 

17

 konumunu değiştirmek için skma kolunu 

3

gevşetin. Aç skalasnda 

5

 istediğiniz aç ayarlanncaya kadar 

aç mesnedini devirin (0

°

, 45

°

 ve 90

°

 derecelerde kavrama 

noktalar vardr). Skma kolunu 

3

 skn.

f

Freze açsna ayarladktan sonra ne yüksekliği 

ayarlanabilen dayamağn 9 ne de takma levhann 16 

disk frezenin çkş alannda bulunmamasna dikkat 

edin. 

Ayar kontrol etmek üzere elektrikli el aleti kapal 

durumda iken freze çkntsn disk freze görününceye 

kadar bir masa kenarna bastrn. Disk frezenin maksimum 

çknts yüksekliği ayarlanabilen dayamağa 

9

 veya takma 

levhasna 

16

 temas etmemelidir.

Çalştrma

f

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn 

gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki 

verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş 

elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.

f

Elektrikli el aletini sadece taban levhas 33 skma 

vidas 32 ve emniyet diski 31 ile güvenli biçimde 

kilitlendikten sonra çalştrn.

f

Aleti çalştrmadan önce motor ünitesi geri alma 

sisteminin kusursuz olarak işlev görüp görmediğini 

kontrol edin. 

Disk freze görününceye kadar freze 

çkntsn bir masa kenarna kadar bastrn. Uygulanan 

kuvvet azaldğnda disk freze tam olarak taban levhasna 

geri çekilmelidir.

Açma/kapama

Elektrikli el aletini 

açmak için

 açma kapama/şalterini 

2

 öne 

doğru itin ve 

kilitleme

 yapmas için ön tarafndan aşağ 

bastrn.

Elektrikli el aletini 

kapatmak

 için açma/kapama şalterini 

2

başlangç konumuna gelecek biçimde arka taraftan bastrn.

Çalşrken dikkat edilecek hususlar

f

Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve 

duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin. 

Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.

f

Ellerinizi freze yaplan alana ve disk frezeye 

yaklaştrmayn.

Çalşma esnasnda bir elinizle tutamağ 

1

, diğer elinizle ek 

tutamağ 

15

 tutun.

f

Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin. 

Aksi takdirde dişler iş parçasna taklabilir ve geri tepme 

kuvveti oluşabilir.

Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini gerçekleştirin.

Freze pozisyonunun tespit edilmesi

Aç ve yükseklik dayamağndaki dikey merkezi işaret 

11

 freze 

yerinin merkezini gösterir (dik frezeye dik). Freze işleminin 

maksimum genişliği iki işaret 

10

 (yüksekliği ayarlanabilir 

dayamaktaki) 

9

 tarafndan gösterilir.

Yükseklik ayarlama işlemi esnasnda taban levhasndaki 

merkezi işaret 

6

 size yardmc olur. Bu işaret disk frezenin 

yatay merkezini gösterir.

Elektrikli el aletinin gövdesindeki ok 

13

 disk frezenin dönme 

yönünü gösterir.

Oluk bağlantlarnn frelenmesi

Aşağdaki bağlant türlerine ilişkin örnekleri grafik sayfasnda 

bulabilirsiniz:

Köşe bağlantlar:

 Aç mesnedi ile, Şekil C’ye baknz, 

yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil D’ye baknz

Gönyeli bağlantlar:

 Aç mesnedi ile, Şekil E’ye baknz, 

yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, Şekil F’ye baknz

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 84  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Polski | 

85

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Uzunlamasna ve enine bağlantlar:

 Aç mesnedi ile, 

Şekil G’ye baknz, yüksekliği ayarlanabilir dayamak ile, 

Şekil H’ye baknz

Çerçeve bağlantlar:

 Şekil I’ya baknz

Orta kenar bağlantlar:

 Şekil J’ye baknz

Yass dübelin seçilmesi

Sağlam bağlant elde etmek için mümkün olan en geniş yüzeyli 

yass dübelleri kullann (lamel). Bosch aksesuar programnda 

uygun yass dübelleri sunar (kullanm klavuzu sonundaki 

aksesuar sayfasna bakn).

İnce iş parçalarnn frezelenmesi (Baknz: Şekil K)

16 mm’den daha ince iş parçalarn frezelemek için takma 

levhasn 

16

 aç mesnedine 

17

 takn. Bu sayede oluğun iş 

parças kenarna çok fazla yaklaşmasn önlersiniz. Yatay freze 

pozisyonunu hesaplarken takma levhasnn 4 mm’lik kalnlğn 

dikkate aln.

Takma levhasn 

16

 ince iş parçalarndaki gönyeli 

bağlantlarda da kullann, bu sayede oluğun gereğinden derin 

olmasn önlersiniz.

İnce iş parçalarnn frezelenmesi

İnce iş parçalarn frezelerken mümkünse yüksekliği 

ayarlanabilir dayamağ 

9

 kullann. Bu esnada dayamak 

üzerindeki işaretlerin 

10

 maksimum freze genişliğinde 

bulunmasna dikkat edin.

Bakm ve servis

Bakm ve temizlik

f

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan 

önce her defasnda fişi prizden çekin.

f

İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve 

havalandrma deliklerini daima temiz tutun.

Gerektiğinde klavuzlar temizleyin ve yağlayn. Reçineli yağ 

kullanmayn (örneğin dikiş makinesi yağ).

Skma kolunun gerilmesi

Skma kolunun 

3

 ve 

12

 germe kuvvetini gerektiğinde tekrar 

ayarlayabilirsiniz. Bunu yapmak için skma kolunu gevşetin ve 

sökün. Skma kolunu saat hareket yönünün tersine en azndan 

30 derece kaydrn ve tekrar vidalayn.

Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine 

rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch 

elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka 

aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ

Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek 

parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler 

ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:

www.bosch-pt.com

Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, 

bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile 

yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.

Türkçe

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66

Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu 

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine 

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal 

hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca 

kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve 

elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve 

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm 

merkezine yollanmak zorundadr.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Polski

Wskazówki bezpieczeństwa

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla 

elektronarzędzi

Należy przeczytać wszystkie 

wskazówki i przepisy. 

Błędy 

w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 

porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy 

i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Użyte w poniższym tekście pojęcie 

elektronarzędzie

 odnosi 

się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci 

(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych 

akumulatorami (bez przewodu zasilającego).

Bezpieczeństwo miejsca pracy

f

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości 

i dobrze oświetlone. 

Nieporządek w miejscu pracy lub 

nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną 

wypadków.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 85  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

86

 | Polski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w oto-

czeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się 

np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. 

Podczas pracy 

elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą 

spowodować zapłon.

f

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, 

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

piecznej odległości. 

Odwrócenie uwagi może spowodo-

wać utratę kontroli nad narzędziem.

Bezpieczeństwo elektryczne

f

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. 

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie 

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku 

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. 

Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają 

ryzyko porażenia prądem.

f

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami 

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. 

Ryzyko porażenia 

prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

f

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem 

i wilgocią. 

Przedostanie się wody do elektronarzędzia 

podwyższa ryzyko porażenia prądem.

f

Nigdy nie należy używać przewodu do innych 

czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, 

trzymając je za przewód, ani używać przewodu do 

zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtycz-

ki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy 

chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy-

mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych 

części urządzenia. 

Uszkodzone lub splątane przewody 

zwiększają ryzyko porażenia prądem.

f

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym 

niebem, należy używać przewodu przedłużającego, 

dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych. 

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do 

pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

f

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-

dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika 

ochronnego różnicowo-prądowego. 

Zastosowanie 

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza 

ryzyko porażenia prądem.

Bezpieczeństwo osób

f

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować 

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie 

i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy 

jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkoty-

ków, alkoholu lub lekarstw. 

Moment nieuwagi przy 

użyciu elektronarzędzia może stać się przyczyną 

poważnych urazów ciała.

f

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze 

okulary ochronne. 

Noszenie osobistego wyposażenia 

ochronnego 

 maski przeciwpyłowej, obuwia 

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego 

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju 

i zastosowania elektronarzędzia) 

 zmniejsza ryzyko 

obrażeń ciała.

f

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia 

narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub 

podłączeniem do akumulatora, a także przed podnie-

sieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy 

upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. 

Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia 

elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego 

narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.

f

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć 

narzędzia nastawcze lub klucze. 

Narzędzie lub klucz, 

znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą 

doprowadzić do obrażeń ciała.

f

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. 

Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie 

równowagi. 

W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola 

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

f

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić 

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie 

i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych 

części. 

Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą 

zostać wciągnięte przez ruchome części.

f

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń 

odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić 

się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. 

Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć 

zagrożenie pyłami.

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

f

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać 

należy elektronarzędzia, które są do tego przewi-

dziane. 

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem 

pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpie-

czniej.

f

Nie należy używać elektronarzędzia, którego 

włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. 

Elektronarzędzie, 

którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpie-

czne i musi zostać naprawione.

f

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po 

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć 

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. 

Ten środek 

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się 

elektronarzędzia.

f

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać 

w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 

udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub 

nie przeczytały niniejszych przepisów. 

Używane przez 

niedoświadczone osoby elektronarzędzia są 

niebezpieczne.

f

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. 

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia 

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie 

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który 

miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzę-

dzia. Uszkodzone części należy przed użyciem 

urządzenia oddać do naprawy. 

Wiele wypadków 

spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację 

elektronarzędzi.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 86  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Polski | 

87

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. 

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia 

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane 

narzędzia łatwiej się też prowadzi.

f

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. 

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. 

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wanej pracy. 

Niezgodne z przeznaczeniem użycie 

elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych 

sytuacji.

Serwis

f

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie 

wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu 

oryginalnych części zamiennych. 

To gwarantuje, że 

bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy 

z frezarkami do kołków płaskich

f

Frezy tarczowe muszą być dostosowane do podanej na 

elektronarzędziu prędkości obrotowej. 

Frezy tarczowe, 

pracujące z nadmierną prędkością obrotową mogą się 

rozpaść, a ich odłamki mogą spowodować poważne 

obrażenia.

f

Elektronarzędzie należy trzymać za izolowane po-

wierzchnie rękojeści, na wypadek gdyby frez natrafił 

na własny przewód sieciowy. 

Kontakt z przewodem sieci 

zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na 

części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować 

porażenie prądem elektrycznym.

f

Należy zawsze stosować frezy tarczowe o właściwych 

rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze 

mocowania tarczy. 

Narzędzia frezarskie, które nie 

odpowiadają danemu typowi frezarki, nie zapewniają 

dokładnego ruchu obrotowego i mogą spowodować utratę 

kontroli nad elektronarzedziem.

f

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza 

z materiałem. 

W przeciwnym wypadku istnieje 

niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje 

się w obrabianym przedmiocie.

f

Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki 

i zachować bezpieczną ich odległość od obracającego 

się freza. Drugą ręką należy trzymać rękojeść 

dodatkową. 

Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć 

skaleczenia rąk przez frez.

f

Nigdy nie frezować materiałów, w których znajdują się 

przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. 

Może to 

doprowadzić do uszkodzenia narzędzia roboczego i pod-

wyższenia wibracji.

f

Należy używać odpowiednich przyrządów 

poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych 

przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady 

miejskie. 

Kontakt z przewodami znajdującymi się pod 

napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub 

porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu 

gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do 

przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub 

może spowodować porażenie elektryczne.

f

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi 

frezarskich. 

Tępe lub uszkodzone frezy powodują 

podwyższone tarcie, mogą się zablokować, a także są 

przyczyną niewyważenia.

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. 

Elek-

tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

f

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. 

Zamoco-

wanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym 

lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

f

Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 

aż znajdzie się ono w bezruchu. 

Narzędzie robocze może 

się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 

elektronarzędziem.

f

Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami 

dostarczonymi z narzędziem. 

Utrata kontroli może 

spowodować osobiste obrażenia operatora.

f

Należy zawsze pracować z zamontowanym 

zabezpieczeniem antypoślizgowym 7.

f

Należy stosować wyłącznie te narzędzia robocze, które 

zostały wyszczególnione w niniejszej instrukcji 

obsługi. 

Nie wolno stosować tarcz tnących ani tarcz do 

pilarek tarczowych.

f

Przycisk blokady wrzeciona 14 wolno wciskać tylko 

przy nieruchomym elektronarzędziu.

f

Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy 

skontrolować zamocowanie freza tarczowego.

Opis urządzenia i jego zastosowania

Należy przeczytać wszystkie wskazówki 

i przepisy. 

Błędy w przestrzeganiu poniższych 

wskazówek mogą spowodować porażenie 

prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia 

i pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.

Użycie zgodne z przeznaczeniem

Elektronarzędzie przeznaczone jest do wykonywania wpu-

stów pod kołki płaskie w płytach wiórowych, drewnie twar-

dym i miękkim, sklejce, płytach pilśniowych, w marmurze 

sztucznym (np. Corian

®

).

Przedstawione graficznie komponenty

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 

się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.

1

Rękojeść (pokrycie gumowe)

2

Włącznik/wyłącznik

3

Dźwignia blokady prowadnicy kątowej

4

Podziałka wysokości

5

Skala kątów

6

Oznaczenie poziome położenia środka freza

7

Zabezpieczenie antypoślizgowe

8

Pokrętło zmiany wysokości prowadnicy

9

Prowadnica regulowana na wysokość

10

Wskaźnik cięcia

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 87  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

88

 | Polski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

11

Oznaczenie pionowe położenia środka freza

12

Dźwignia blokady prowadnicy regulowanej na wysokość

13

Strzałka kierunku obrotów (na obudowie)

14

Przycisk blokady wrzeciona

15

Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)

16

Płyta nasadowa

17

Prowadnica kątowa

18

Pokrętło regulacji głębokości frezowania

19

Nakrętka zabezpieczająca

20

Śruba radełkowana do regulacji głębokości frezowania

21

Króciec odsysania

22

Worek na pył

23

Klucz oczkowy

24

Nakrętka mocująca

25

Frez tarczowy

26

Strzałka kierunku obrotów freza

27

Podtoczenie centrujące

28

Tulejka mocująca

29

Wrzeciono frezarki

30

Strzałka kierunku obrotów wrzeciona

31

Podkładka zabezpieczająca płyty głównej

32

Śruba blokująca płytę główną

33

Płyta główna

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji 

użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. 

Kompletny asortyment osprzętu można znaleźć w naszym 

katalogu osprzętu.

Dane techniczne

Informacja na temat hałasu i wibracji

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą 

EN 60745.

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez 

urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia 

akustycznego 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A). 

Niepewność pomiaru K=3 dB.

Stosować środki ochrony słuchu!

Wartości łączne drgań a

h

 (suma wektorowa z trzech kierun-

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą 

EN 60745 wynoszą:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony 

został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą 

pomiarową i może zostać użyty do porównywania 

elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny 

ekspozycji na drgania.

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla 

podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli 

elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub 

z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 

wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać 

od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować 

podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu 

pracy.

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć 

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub 

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. 

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) 

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, 

mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji 

na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi 

roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, 

ustalenie kolejności operacji roboczych.

Deklaracja zgodności

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, 

przedstawiony w 

Dane techniczne

, odpowiada 

wymaganiom następujących norm i dokumentów 

normatywnych: EN 60745

zgodnie z wymaganiami 

dyrektyw: 2004/108/WE, 2006/42/WE.

Dokumentacja techniczna:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Frezarka do kołków płaskich

GFF 22 A

Professional

Numer katalogowy

0 601 620 0..

Moc znamionowa

W

670

Moc wyjściowa

W

400

Prędkość obrotowa bez 

obciążenia

min

-1

9000

Maks. głębokość frezowania

mm

22

Gwint wrzeciona

M10 x 1,25

Średnica otworu freza 

tarczowego

mm

22

Maks. średnica freza 

tarczowego

mm

105

Maks. grubość freza 

tarczowego

mm

4

Ciężar odpowiednio do 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Klasa ochrony

/

II

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy 

napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli 

specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej 

nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektro-

narzędzi mogą się różnić.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 88  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Polski | 

89

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Montaż

Montaż/wymiana freza tarczowego 

(zob. rys. A–B)

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Do montażu lub wymiany freza zaleca się użycie 

rękawic ochronnych.

f

Frezy tarczowe należy chronić przed upadkiem 

i udarami.

Użytkowanie elektronarzędzia zezwolone jest wyłącznie 

z frezami tarczowymi firmy Bosch 3 608 641 013.

Należy stosować jedynie znajdujące się w technicznie 

nienagannym stanie i czyste frezy.

W razie potrzeby ustawić prowadnicę kątową 

17

 na 0

°

(zob. 

Ustawianie kąta frezowania

, str. 90), a prowadnicę 

regulowaną 

9

 na maksymalną wysokość (zob. 

Regulacja 

prowadnicy regulowanej na wysokość

, str. 90).

Obrócić elektronarzędzie tak, aby płyta podstawy 

33

skierowana była ku górze.

Zwolnić śrubę mocującą 

32

 o około 3 obroty.

Wskazówka: 

Nie wykręcać śruby mocującej 

32

 całkowicie 

aby nie zgubić podkładki zabezpieczającej 

31

. Bez 

podkładki niemożliwa jest blokada (aretowanie) płyty 

podstawy 

33

.

Odchylić płytę podstawy 

33

. Elektronarzędzie należy 

ustawić w taki sposób, by płyta nie opadła z powrotem.

Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona 

14

 i przytrzymać 

w tej  pozycji.

Poluzować nakrętkę mocującą 

24

 za pomocą załączonego 

klucza oczkowego 

23

 i wyjąć ją.

Wyjąć frez tarczowy 

25

 i oczyścić go.

Zdjąć kołnierz oporowy 

28

 i oczyścić go.

Nasadzić kołnierz oporowy 

28

 na wrzeciono 

29

 w taki 

sposób, aby podtoczenie centrujące 

27

 (na średnicę 

22 mm) znajdowało się u góry. Kołnierz oporowy musi 

przy tym zaskoczyć na krawędź wrzeciona frezarki 

(zabezpieczenie przeciw wypadnięciu lub przestawieniu).

Czysty frez tarczowy 

25

 założyć (jak ukazano na rysunku) 

na kołnierz oporowy 

28

 w taki sposób, aby umieszczona 

na nim strzałka 

26

 była widoczna i aby wskazywała 

kierunek zgodnie ze strzałką kierunku obrotów wrzeciona 

30

. Zatoczenie na kołnierzu oporowym 

27

 musi znaleźć 

się dokładnie w otworze wewnętrznym freza.

Nakręcić nakrętkę mocującą 

24

 na gwint wrzeciona 

29

 i – 

wciskając przycisk blokady wrzeciona 

14

 – dokręcić ją 

mocno kluczem oczkowym 

23

.

f

Po zamontowaniu sprawdzić prawidłowość zamoco-

wania oraz czy frez może się swobodnie obracać.

Przywrócić płytę podstawy 

33

 do położenia pierwotnego. 

Zwrócić uwagę, czy nakrętka zabezpieczająca 

31

 znajduje 

się na swoim miejscu (sama śruba mocująca 

32

 bez pod-

kładki nie gwarantuje pewności zamocowania).

Dociągnąć śrubę mocującą 

32

.

f

Upewnić się, czy płyta podstawy 33 jest prawidłowo 

zaaretowana.

Odsysanie pyłów/wiórów

f

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok 

malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków 

drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą 

stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt 

fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może 

wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu 

oddechowego operatora lub osób znajdujących się 

w pobliżu.

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane 

są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu 

z substancjami do obróbki drewna (chromiany, 

impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest 

mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio 

przeszkolony personel.

W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu 

dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej 

z pochłaniaczem klasy P2.

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym 

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się 

z materiałami przeznaczonymi do obróbki.

W razie konieczności należy oczyścić króciec odsysania 

21

W tym celu należy odchylić płytę podstawy 

33

 (zob. 

Montaż/wymiana freza tarczowego

, str. 89) i wyjąć króciec.

Odsysanie zewnętrzne (zob. strony z osprzętem 

dodatkowym)

Obracając lekko przystawkę do odsysania pyłu (osprzęt) 

zamocować ją w króćcu 

21

. Króciec węża odsysającego 

(osprzęt) włożyć, lekko go obracając, do przystawki do 

odsysania pyłu. Podłączyć wąż do odkurzacza.

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego 

materiału.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów 

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

Zintegrowane odsysanie pyłu do worka na pył 

(zob. strony z osprzętem dodatkowym)

W przypadku krótkotrwałych prac można zastosować 

odsysanie wewnętrzne, zakładając worek na pył 

22

.

Obracając lekko przyłącze worka 

22

 umieścić je w króćcu 

odsysania 

21

.

W celu zapewnienia optymalnej wydajności odsysania, worek 

22

 należy regularnie opróżniać.

W tym celu należy zsunąć worek 

22

, otworzyć zamknięcie 

i usunąć zanieczyszczenia.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 89  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

90

 | Polski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Praca

Ustawianie głębokości frezowania

Ustawianie głębokości frezowanie odbywa się za pomocą 

pokrętła 

18

. Pokrętło zaopatrzone jest w oznaczenia dla 

sześciu rozmiarów kołków płaskich.

Wybór odpowiedniego oznaczenia na pokrętle w zależności 

od kołków płaskich i od głębokości frezowania umożliwi 

poniższa tabela:

W razie zastosowania frezów ostrzonych należy ewentualnie 

skorygować głębokość frezowania. W tym celu należy 

poluzować nakrętkę zabezpieczającą 

19

. Obracając śrubę 

radełkowaną 

20

 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek 

zegara można zmniejszyć głębokość frezowania. Zwiększenie 

głębokości frezowania uzyskuje się obracając śrubę 

w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 

Sprawdzić prawidłowość regulacji dokonując próbnego 

frezowania. Następnie należy mocno dociągnąć nakrętkę 

zabezpieczającą 

19

.

Regulacja prowadnicy regulowanej na wysokość

Prowadnica regulowana na wysokość 

9

 służy do ustalenia 

położenia rowka w stosunku do powierzchni obrabianego 

elementu.

Aby zamontować prowadnicę 

9

, należy ją umieścić na 

prowadnicy kątowej 

17

, a następnie wkręcić do szyny 

prowadnicy kątowej, obracając pokrętłem 

8

.

Wskazówka: 

Podczas montażu nie należy stosować siły! Przy 

prawidłowym montażu prowadnica 

9

 lekko przesuwa się po 

szynach.

Za pomocą pokrętła 

8

 ustawić na podziałce wysokości 

4

pożądany odstęp, a następnie dociągnąć dźwignię blokującą 

12

.

Aby rowek znalazł się dokładnie pośrodku obrabianego 

przedmiotu, należy ustawić na podziałce prowadnicy wartość 

odpowiadającą połowie grubości przedmiotu.

Na przykład: W przypadku przedmiotu o grubości 18 mm 

należy ustawić na podziałce wartość 9 mm.

W celu zdemontowania prowadnicy 

9

 należy zwolnić dźwignię 

blokującą 

12

 i pokręcając pokrętłem 

8

, wyjąć prowadnicę 

z prowadnicy kątowej 

17

.

Ustawianie kąta frezowania

Prowadnica kątowa 

17

 umożliwia prowadzenie obróbki na 

powierzchniach skośnych.

W celu dokonania zmiany położenia prowadnicy 

17

 należy 

poluzować dźwignię blokującą 

3

. Przechylać prowadnicę 

kątową, aż do osiągnięcia wymaganej pozycji na podziałce 

kątowej 

5

 (0

°

, 45

°

  i 90

°

 są położeniami zatrzaskowymi). 

W celu zablokowania wybranego położenia zaciągnąć 

dźwignię blokującą 

3

.

f

Zwrócić uwagę, aby po przestawienu kąta frezowania 

ani prowadnica regulowana 9, ani płyta nasadowa 16, 

nie znalazły się w zasięgu wyjścia freza tarczowego. 

W celu kontroli, należy przycisnąć wyjście freza (przy 

wyłączonym elektronarzędziu), np. do krawędzi stołu tak, 

aby frez tarczowy stał się widoczny. Maksymalnie 

wysunięty frez tarczowy nie może dotykać ani prowadnicy 

regulowanej na wysokość 

9

, ani płyty nasadowej 

16

.

Oznaczenie

Kołek płaski

Głębokość fre-

zowania w mm

0

Nr 0

8

10

Nr 10

10

20

Nr 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX (MAKS.)

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 90  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Polski | 

91

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Uruchamianie

f

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie 

źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce 

znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia 

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można 

przyłączać również do sieci 220 V.

f

Elektronarzędzie można uruchomić dopiero po 

pewnym zamocowaniu płyty podstawy 33 za pomocą 

śruby 32 i podkładki zabezpieczającej 31.

f

Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe 

funkcjonowanie samoczynnego blokowania ruchu 

powrotnego jednostki napędowej. 

Wyjście freza 

docisnąć do np. krawędzi stołu tak, aby frez tarczowy stał 

się widoczny. W wyniku zmniejszenia siły nacisku frez 

powinien schować się całkowicie w płycie podstawy.

Włączanie/wyłączanie

Aby 

włączyć

 elektronarzędzie należy przesunąć włącznik/ 

wyłącznik 

2

 do przodu, a w celu 

zablokowania

 położenia 

nacisnąć jego przednią część.

Aby 

wyłączyć

 elektronarzędzie należy nacisnąć włącznik/ 

wyłącznik 

2

 z tyłu, tak by wyskoczył z położenia zabloko-

wanego i powrócił do pozycji wyjściowej.

Wskazówki dotyczące pracy

f

Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno 

w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. 

Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.

f

Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zacho-

wać bezpieczną ich odległość od obracającego się freza.

Podczas pracy należy jedną ręką trzymać rękojeść 

1

, a drugą 

uchwyt dodatkowy 

15

.

f

Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza 

z materiałem. 

W przeciwnym wypadku istnieje 

niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje 

się w obrabianym przedmiocie.

Frezować, wymuszając równomierny posuw.

Ustalanie pozycji freza

Pionowe oznaczenie położenia środka freza 

11

 na 

prowadnicy kątowej i prowadnicy regulowanej na wysokość, 

wskazuje położenie środka frezowania (prostopadle do freza 

tarczowego). Maksymalna szerokość frezowania wskazywana 

jest przez oba oznaczenia 

10

 na prowadnicy regulowanej na 

wysokość 

9

.

Przy ustalaniu wysokości frezowania pomaga poziome 

oznaczenie środka freza 

6

 na płycie podstawy, wskazujące na 

horyzontalne położenie środka freza.

Strzałka 

13

 na obudowie elektronarzędzia wskazuje kierunek 

obrotów freza tarczowego.

Frezowanie wpustów

Przykłady dla następujących rodzajów połączeń znajdują się 

na stronach graficznych:

Połączenia prostopadłe narożne:

 z wykorzystaniem 

prowadnicy kątowej – zob. rys. C, z wykorzystaniem 

prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. D

Połączenia kątowe doczołowe:

 z wykorzystaniem 

prowadnicy kątowej – zob. rys. E, z wykorzystaniem 

prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. F

Połączenia wzdłużne i poprzeczne:

 z wykorzystaniem 

prowadnicy kątowej – zob. rys. G, z wykorzystaniem 

prowadnicy regulowanej na wysokość – zob. rys. H

Połączenia ramowe:

 zob.rys. I

Połączenia prostopadłe środkowe:

 zob. rys. J

Wybór kołków płaskich

Aby uzyskać trwałe połączenia, należy stosować możliwie 

największe łączniki płaskie (lamele). W programie firmy 

Bosch znajdują się odpowiednie łączniki płaskie (zob. strona 

z osprzętem na końcu instrukcji eksploatacji).

Frezowanie cieńkościennych przedmiotów (zob. rys. K)

W przypadku obróbki przedmiotów o grubości poniżej 16 mm 

należy nasunąć płytę nasadową 

16

 na prowadnicę kątową 

17

. Zapewnimy w ten sposób, że wycinany rowek nie znajdzie 

się zbyt blisko górnej powierzchni przemiotu. Podczas 

Wyliczania poziomej pozycji freza należy wziąć pod uwagę 

grubość płyty nasadowej 4 mm.

Płytę nasadową 

16

 należy stosować także w przypadku 

wykonywania połączeń doczołowych kątowych płyt 

cieńkościennych, zapewniając w ten sposób, że rowek nie 

zostanie nacięty zbyt głęboko.

Frezowanie przedmiotów wąskich

W miarę możliwości należy do frezowania przedmiotów wąskich 

stosować prowadnicę przestawialną na wysokość 

9

, zwracając 

przy tym uwagę, aby oznaczenia maksymalnego wyjścia freza na 

zewnątrz 

10

 znajdowały się w obrysie przedmiotu.

Konserwacja i serwis

Konserwacja i czyszczenie

f

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu 

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

f

Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-

rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać 

w czystości.

Prowadnice należy czyścić i pokrywać smarem zgodnie 

z potrzebą. Stosować do tego celu wolno tylko oleje 

nietwardniejące (np. olej do maszyn do szycia).

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 91  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

92

 | Česky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Napinanie dźwigni blokującej

W razie potrzeby istnieje możliwość regulacji siły mocującej 

dźwigni 

3

 i dźwigni 

12

. W tym celu należy odkręcić śruby 

dźwigni i zdjąć dźwignię. Przestawić dźwignię o conajmniej 

30

°

 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 

i ponownie przykręcić za pomocą śrub.

Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli 

produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien 

przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy 

Bosch.

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części 

zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru 

katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce 

znamionowej.

Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne

Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji 

nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych 

prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki 

techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można 

znaleźć pod adresem:

www.bosch-pt.com

Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą 

w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego 

zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Serwis Elektronarzędzi

Ul. Szyszkowa 35/37

02-285 Warszawa

Tel.: +48 (022) 715 44 60

Faks: +48 (022) 715 44 41

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać 

utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony 

środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów 

z gospodarstwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną 

2002/96/WE o starych, zużytych narzę-

dziach elektrycznych i elektronicznych i jej 

stosowania w prawie krajowym, wyelimino-

wane niezdatne do użycia elektronarzędzia 

należy zbierać osobno i doprowadzić do 

ponownego użytkowania zgodnego 

z zasadami ochrony środowiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

Česky

Bezpečnostní upozornění

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování 

varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah 

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna 

uschovejte.

Ve varovných upozorněních použitý pojem 

elektronářadí

 se 

vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým 

kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru 

(bez síťového kabelu).

Bezpečnost pracovního místa

f

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené. 

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést 

k úrazům.

f

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém 

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 

prach. 

Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach 

nebo páry zapálit.

f

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí 

daleko od Vašeho pracovního místa. 

Při rozptýlení 

můžete ztratit kontrolu nad strojem.

Elektrická bezpečnost

f

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se 

zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem 

upravena. Společně s elektronářadím s ochranným 

uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. 

Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko 

zásahu elektrickým proudem.

f

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako 

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. 

Je-li Vaše 

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. 

Vniknutí vody do 

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým 

proudem.

f

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či 

zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze 

zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých 

hran nebo pohyblivých dílů stroje. 

Poškozené nebo 

spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým 

proudem.

f

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte 

pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé 

i pro venkovní použití. 

Použití prodlužovacího kabelu, jež 

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu 

elektrickým proudem.

f

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve 

vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. 

Nasazení 

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým 

proudem.

VAROVÁNÍ

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 92  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Česky | 

93

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bezpečnost osob

f

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a 

přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. 

Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni 

nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. 

Moment 

nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným 

poraněním.

f

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné 

brýle. 

Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska 

proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-

rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu 

nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.

f

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. 

Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej 

uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo 

akumulátor. 

Máte-li při nošení elektronářadí prst na 

spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu 

zapnutý, pak to může vést k úrazům.

f

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací 

nástroje nebo šroubováky. 

Nástroj nebo klíč, který se 

nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

f

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si 

bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. 

Tím můžete 

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

f

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo 

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od 

pohybujících se dílů. 

Volný oděv, šperky nebo dlouhé 

vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

f

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, 

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. 

Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

f

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu 

určené elektronářadí. 

S vhodným elektronářadím budete 

pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

f

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je 

vadný. 

Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je 

nebezpečné a musí se opravit.

f

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslu-

šenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze 

zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. 

Toto preventivní 

opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

f

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah 

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem 

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. 

Elektroná-

řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

f

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda 

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, 

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je 

omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte 

před nasazením stroje opravit. 

Mnoho úrazů má příčinu 

ve špatně udržovaném elektronářadí.

f

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. 

Pečlivě 

ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se 

méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.

f

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací 

nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte 

přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. 

Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést 

k nebezpečným situacím.

Servis

f

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze 

kvalifikovaným odborným personálem a pouze s 

originálními náhradními díly. 

Tím bude zajištěno, že 

bezpečnost stroje zůstane zachována.

Bezpečnostní upozornění pro frézky na drážky 

plochých čepů

f

Kotoučové frézy musejí být dimenzované minimálně na 

počet otáček uvedený na elektronářadí. 

S vyšším 

počtem otáček běžící kotoučové frézy se mohou 

roztrhnout a způsobit zranění.

f

Elektronářadí držte na izolovaných plochách rukojeti, 

poněvadž fréza může zasáhnout vlastní síťový kabel. 

Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může přivést 

napětí i na kovové díly stroje a mohl by vést k zásahu 

elektrickým proudem.

f

Vždy používejte kotoučové frézy ve správné velikosti a 

s lícujícím upínacím otvorem. 

Kotoučové frézy, jež 

nelícují k montážním dílům frézky, neběží kruhově a vedou 

ke ztrátě kontroly.

f

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. 

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se 

nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

f

Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na frézu. 

Svou druhou rukou vždy držte přídavnou rukojeť. 

Pokud drží obě ruce frézku, nemohou se od frézy poranit.

f

Nikdy nefrézujte přes kovové předměty, hřebíky nebo 

šrouby. 

Frézovací nástroj se může poškodit a vést ke 

zvýšeným vibracím.

f

Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání 

skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní 

dodavatelskou společnost. 

Kontakt s elektrickým 

vedením může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. 

Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí 

do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může 

způsobit úder elektrickým proudem.

f

Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené frézy. 

Tupé 

nebo poškozené frézy způsobují zvýšené tření, mohou být 

svírány a vést k házivosti.

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a 

zajistěte si bezpečný postoj. 

Oběma rukama je 

elektronářadí vedeno bezpečněji.

f

Zajistěte obrobek. 

Obrobek pevně uchycený upínacím 

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 

rukou.

f

Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. 

Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě 

kontroly nad elektronářadím.

f

Používejte přídavné rukojeti dodávané s 

elektronářadím. 

Ztráta kontroly může vést ke zraněním.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 93  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

94

 | Česky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Vždy namontujte protiskluzové zajištění 7.

f

Používejte pouze v tomto návodu k provozu uvedené 

nasazovací nástroje. 

Nepoužívejte žádné dělicí nebo 

pilové kotouče.

f

Tlačítko pro aretaci vřetene 14 stlačte jen za stavu 

klidu elektronářadí.

f

Před uvedením do provozu zkontrolujte pevné usazení 

kotoučové frézy.

Popis výrobku a specifikací

Čtěte všechna varovná upozornění a 

pokyny. 

Zanedbání při dodržování varovných 

upozornění a pokynů mohou mít za následek 

úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká 

poranění.

Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a 

nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.

Určené použití

Elektronářadí je určeno k výrobě drážek pro ploché drážkové 

spoje do dřevotřískových desek, tvrdého a měkkého dřeva, 

překližky, dřevovláknitých desek nebo umělého mramoru 

(např. Corian

®

).

Zobrazené komponenty

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení 

elektronářadí na grafické straně.

1

Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

2

Spínač

3

Svěrná páčka úhlového dorazu

4

Stupnice výšky

5

Úhlová stupnice

6

Ryska středu vodorovná

7

Zajištění proti sklouznutí

8

Otočný knoflík výškově přestavitelného dorazu

9

Výškově přestavitelný doraz

10

Ryska šířky frézy

11

Ryska středu svislá

12

Svěrná páčka výškově přestavitelného dorazu

13

Šipka směru otáčení na tělese

14

Aretační tlačítko vřetene

15

Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)

16

Nástrčná deska

17

Úhlový doraz

18

Otočný knoflík nastavení hloubky frézování

19

Pojistná matice nastavení hloubky frézování

20

Rýhovaný šroub nastavení hloubky frézování

21

Odsávací hrdlo

22

Prachový sáček

23

Čepový klíč

24

Upínací matice

25

Kotoučová fréza

26

Šipka směru otáčení kotoučové frézy

27

Středící osazení na unášecí přírubě

28

Unášecí příruba

29

Frézovací vřeteno

30

Šipka směru otáčení frézovacího vřetene

31

Pojistná podložka základové desky

32

Svěrný šroub základové desky

33

Základová deska

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu 

obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem 

programu příslušenství.

Technická data

Informace o hluku a vibracích

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina 

akustického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu 

98 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

Noste chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrací a

h

 (vektorový součet tří os) a 

nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena 

podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být 

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 

předběžný odhad zatížení vibracemi.

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití 

elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro 

jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s 

nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může 

zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny 

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není 

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu 

zřetelně zredukovat.

Frézka na drážky plochých 

čepů

GFF 22 A

Professional

Objednací číslo

0 601 620 0..

Jmenovitý příkon

W

670

Výstupní výkon

W

400

Otáčky naprázdno

min

-1

9000

Frézovací hloubka max.

mm

22

Průměr závitu vřetene

M10 x 1,25

Průměr otvoru kotoučové 

frézy

mm

22

Průměr kotoučové frézy max.

mm

105

Tloušťka kotoučové frézy max.

mm

4

Hmotnost podle 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Třída ochrany

/

II

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle 

země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku 

Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se 

mohou měnit.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 94  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Česky | 

95

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně 

obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a 

nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace 

pracovních procesů. 

Prohlášení o shodě

Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci 

Technická data

 popsaný výrobek je v souladu s 

následujícími normami nebo normativními dokumenty: 

EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 

2006/42/ES.

Technická dokumentace u:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montáž

Nasazení/výměna kotoučové frézy 

(viz obrázky A–B)

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Pro nasazení a výměnu kotoučových fréz se 

doporučuje nošení ochranných rukavic.

f

Kotoučovou frézu chraňte před úderem a nárazem.

Elektronářadí se smí provozovat výhradně s kotoučovou 

frézou Bosch 3 608 641 013.

Nasaďte pouze bezvadné a čisté kotoučové frézy.

Případně dejte úhlový doraz 

17

 na 0

°

 (viz 

Nastavení úhlu 

frézování

, strana 96) a výškově přestavitelný doraz 

9

 na 

maximální výšku (viz 

Nastavení výškově přestavitelného 

dorazu

, strana 96).

Elektronářadí otočte základovou deskou 

33

 nahoru.

Povolte svěrný šroub 

32

 o ca. 3 otočení.

Upozornění: 

Svěrný šroub 

32

 zcela neodšroubujte, 

poněvadž jinak se může pojistná podložka 

31

 ztratit. Bez 

pojistné podložky nelze základovou desku 

33

 zaaretovat.

Vyklopte základovou desku 

33

 nahoru. Elektronářadí držte 

tak, aby se základová deska nezaklapla zpátky.

Stlačte aretační tlačítko vřetene 

14

 a podržte jej stlačené.

Povolte upínací matici 

24

 pomocí dodávaného čepového 

klíče 

23

 a odejměte ji.

Případně sejměte přítomnou kotoučovou frézu 

25

 a 

očistěte ji.

Případně sejměte přítomnou unášecí přírubu 

28

 a očistěte 

ji.

Unášecí přírubu 

28

 nasaďte na frézovací vřeteno 

29

 tak, 

aby středící osazení 

27

 (průměr 22 mm) leželo nahoře. 

Unášecí příruba musí zapadnout na dvojhran frézovacího 

vřetene (zajištění proti protočení).

Položte čistou kotoučovou frézu 

25

 jak je ukázáno na 

obrázku tak na unášecí přírubu 

28

, aby šipka směru 

otáčení 

26

 na kotoučové fréze byla viditelná a souhlasila s 

šipkou směru otáčení frézovacího vřetene 

30

. Upínací 

otvor kotoučové frézy musí zapadnout na středící osazení 

27

 unášecí příruby.

Našroubujte upínací matici 

24

 na frézovací vřeteno 

29

. Při 

stlačeném tlačítku aretace vřetene 

14

 utáhněte silou 

upínací matici pomocí čepového klíče 

23

.

f

Zkontrolujte, zda je kotoučová fréza správně 

namontovaná a může se volně otáčet.

Zaklapněte základovou desku 

33

. Dbejte na to, aby 

pojistná podložka 

31

 ležela nad základovou deskou 

(samotným svěrným šroubem 

32

 nelze základovou desku 

spolehlivě upevnit).

Svěrný šroub 

32

 utáhněte.

f

Zkontrolujte, zda je základová deska 33 spolehlivě 

zaaretována.

Odsávání prachu/třísek

f

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé 

druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. 

Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat 

alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest 

obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán 

za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami 

pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na 

dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat 

pouze specialisté.

Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné 

odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou 

filtru P2.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané 

materiály.

Podle potřeby čistěte odsávací hrdlo 

21

. K tomu odklopte 

základovou desku 

33

 (viz 

Nasazení/výměna kotoučové 

frézy

, strana 95) a odsávací hrdlo stáhněte.

Externí odsávání (viz strana příslušenství)

S lehkým otáčením nasaďte odsávací adaptér (příslušenství) 

do odsávacího hrdla 

21

. Otáčením zastrčte hrdlo odsávací 

hadice (příslušenství) do odsávacího adaptéru. Odsávací 

hadici připojte na vysavač prachu.

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo 

suchého prachu použijte speciální vysavač.

Vlastní odsávání pomocí prachového sáčku 

(viz strana příslušenství)

U malých frézovacích prací můžete použít prachový sáček 

22

.

Hrdlo prachového sáčku 

22

 lehkým otáčením nasaďte do 

odsávacího hrdla 

21

.

Prachový sáček 

22

 včas vyprazdňujte, tím zůstane zachováno 

optimální pohlcování prachu.

K tomu prachový sáček 

22

 stáhněte, otevřte zip a prachový 

sáček vyprázdněte.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 95  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

96

 | Česky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Provoz

Nastavení hloubky frézování

Pomocí otočného knoflíku 

18

 můžete stanovit hloubku 

frézování. Otočný knoflík má výšky zapadnutí pro šest 

velikostí plochých čepů.

Přiřazení výšek zapadnutí k plochým čepům a frézovacím 

hloubkám:

Při používání přebrušovaných kotoučových fréz musí být 

případně hloubka frézování seřízena. K tomu povolte 

pojistnou matici 

19

. Otáčením rýhovaného šroubu 

20

 ve 

směru hodinových ručiček můžete hloubku frézování zmenšit 

resp. otáčením proti směru hodinových ručiček zvětšit. 

Nastavenou frézovací hloubku zkontrolujte na zkušebním 

frézování. Následně pojistnou matici 

19

 opět dobře utáhněte.

Nastavení výškově přestavitelného dorazu

Pomocí výškově přestavitelného dorazu 

9

 můžete stanovit 

vzdálenost mezi horní stranou obrobku a frézovanou drážkou.

Pro montáž výškově přestavitelného dorazu 

9

 jej nasaďte na 

úhlový doraz 

17

 a pomocí otočného knoflíku 

8

 jej našroubujte 

dovnitř do vedení na úhlovém dorazu.

Upozornění: 

Při montáži nepoužívejte žádné násilí! Ve 

správné poloze běhá doraz 

9

 lehce.

S pomocí otočného knoflíku 

8

 nastavte požadovanou 

vzdálenost na stupnici výšky 

4

. Poté svěrnou páčku 

12

utáhněte.

Aby byla drážka umístěna uprostřed obrobku, musíte výškově 

přestavitelný doraz nastavit na polovinu tloušťky obrobku.

Příklad: při obrobku silném 18 mm nastavte na stupnici výšky 

9 mm.

Pro odejmutí výškově přestavitelného dorazu 

9

 povolte 

svěrnou páčku 

12

 a doraz pomocí otočného knoflíku 

8

vyšroubujte nahoru ven z úhlového dorazu 

17

.

Nastavení úhlu frézování

Úhlový doraz 

17

 umožňuje jednoduché frézování na úkosech.

Pro přestavení úhlového dorazu 

17

 povolte svěrnou páčku 

3

Úhlový doraz nakloňte až je na úhlové stupnici 

5

 nastaven 

požadovaný úhel (u 0

°

, 45

°

 a 90

°

 se nalézají body 

zapadnutí). Svěrnou páčku 

3

 utáhněte.

f

Dbejte na to, aby se po přestavení úhlu frézování ani 

výškově přestavitelný doraz 9 ani nástrčná deska 16 

nenacházely v oblasti vyčnívání kotoučové frézy. 

Pro 

ověření u vypnutého elektronářadí zatlačte výstup frézy 

např. proti hraně stolu až je viditelná kotoučová fréza. 

Maximálně vyjetá kotoučová fréza se nesmí dotýkat 

výškově přestavitelného dorazu 

9

 resp. nástrčné desky 

16

.

Uvedení do provozu

f

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí 

souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. 

Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i 

na 220 V.

f

Elektronářadí se smí zapnout jen pokud jsou základová 

deska 33 se svěrným šroubem 32 a pojistná podložka 

31 spolehlivě zaaretovány.

f

Před zapnutím zkontrolujte, zda bezvadně funguje 

automatické vracení motorové jednotky do původní 

polohy. 

Zatlačte výstup frézy např. proti hraně stolu až je 

viditelná kotoučová fréza. Při slábnoucím tlaku musí být 

kotoučová fréza zcela stažena zpět do základové desky.

Zapnutí – vypnutí

Pro 

zapnutí

 elektronářadí zatlačte spínač 

2

 dopředu a pro 

aretaci

 jej vpředu stlačte.

Pro 

vypnutí

 elektronářadí zatlačte vzadu na spínač 

2

 tak, aby 

skočil zpět do vypnuté polohy.

Výška zapadnutí Plochý čep

Frézovací hloubka v 

mm

0

Č. 0

8

10

Č. 10

10

20

Č. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 96  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Česky | 

97

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Pracovní pokyny

f

Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a 

zajistěte si bezpečný postoj. 

Oběma rukama je 

elektronářadí vedeno bezpečněji.

f

Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani na 

kotoučovou frézu.

Při práci držte jednou rukou rukojeť 

1

, druhou rukou 

přídavnou rukojeť 

15

.

f

Elektronářadí veďte proti obrobku pouze zapnuté. 

Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, pokud se 

nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.

Proveďte proces frézování s rovnoměrným posuvem.

Stanovení polohy frézování

Svislá ryska středu 

11

 na úhlovém a výškovém dorazu ukazuje 

střed frézování (kolmo ke kotoučové fréze). Maximální šířka 

frézování je naznačena oběma ryskami 

10

 na výškově 

přestavitelném dorazu 

9

.

Při výškovém umístění pomáhá vodorovná ryska středu 

6

 na 

základové desce, která naznačuje vodorovný střed kotoučové 

frézy.

Na tělese elektronářadí ukazuje šipka 

13

 směr otáčení 

kotoučové frézy.

Frézování drážkových spojů

Příklady pro následující druhy spojů naleznete na grafické 

straně:

Rohové spoje:

 s úhlovým dorazem viz obrázek C, s 

výškově přestavitelným dorazem viz obrázek D

Úkosové spoje:

 s úhlovým dorazem viz obrázek E, s 

výškově přestavitelným dorazem viz obrázek F

Podélné a příčné spoje:

 s úhlovým dorazem viz obrázek 

G, s výškově přestavitelným dorazem viz obrázek H

Rámové spoje:

 viz obrázek I

Spoje uprostřed stěny:

 viz obrázek J

Volba plochých čepů

Pro solidní spojení používejte co možná největší plochý čep 

(lamelu). Firma Bosch nabízí příslušné ploché čepy ve svém 

programu příslušenství (viz strana příslušenství na konci 

tohoto návodu k provozu).

Frézování tenkých obrobků (viz obr. K)

Pro frézování obrobků pod 16 mm tloušťky nastrčte 

nástrčnou desku 

16

 na úhlový doraz 

17

. Tak je zaručeno, že 

drážka nebude ležet příliš blízko horní straně obrobku. 

Neopomeňte při výpočtu svislé polohy frézování tloušťku 

nástrčné desky 4 mm.

Nástrčnou desku 

16

 používejte i u úkosových spojů na 

tenkých obrobcích, aby nebyla drážka příliš hluboká.

Frézování úzkých obrobků

U frézování úzkých obrobků používejte podle možnosti výškově 

přestavitelný doraz 

9

. Dbejte na to, aby na něm se nacházející 

rysky maximální šířky frézy 

10

 ležely uvnitř obrobku.

Údržba a servis

Údržba a čištění

f

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku 

ze zásuvky.

f

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste 

pracovali dobře a bezpečně.

Podle potřeby očistěte a namažte vedení. K tomu výhradně 

použijte nezpryskyřicující olej (např. olej na šicí stroje).

Dopnutí svěrné páčky

Upínací sílu svěrné páčky 

3

 a 

12

 můžete podle potřeby 

seřídit. K tomu povolte svěrnou páčku a odšroubujte ji. 

Svěrnou páčku nasaďte minimálně 30

°

 přesazenou proti 

směru hodinových ručiček a opět ji našroubujte.

Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k 

poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému 

servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně 

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového 

štítku elektronářadí.

Zákaznická a poradenská služba

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě 

Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a 

informace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách 

ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: +420 (519) 305 700

Fax: +420 (519) 305 705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k 

opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 97  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

98

 | Slovensky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

zařízeních a jejím prosazení v národních 

zákonech musejí být už neupotřebitelná 

elektronářadí rozebraná shromážděna a 

dodána k opětovnému zhodnocení 

nepoškozujícímu životní prostředí.

Změny vyhrazeny.

Slovensky

Bezpečnostné pokyny

Všeobecné výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny

Prečítajte si všetky Výstražné upozor-

nenia a bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v 

nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým 

prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny 

starostlivo uschovajte na budúce použitie.

Pojem 

ručné elektrické náradie

 používaný v nasledujúcom 

texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo 

siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie 

napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).

Bezpečnosť na pracovisku

f

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. 

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať 

za následok pracovné úrazy.

f

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom 

výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, 

plyny alebo horľavý prach. 

Ručné elektrické náradie 

vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

f

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa 

počas používania ručného elektrického náradia 

zdržiavali v blízkosti pracoviska. 

Pri odpútaní pozornosti 

zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Elektrická bezpečnosť

f

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia 

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom 

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým 

náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. 

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko 

zásahu elektrickým prúdom.

f

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými 

povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie 

telesá, sporáky a chladničky. 

Keby by bolo Vaše telo uzem-

nené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a 

vlhkosti. 

Vniknutie vody do ručného elektrického náradia 

zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

f

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na 

nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho 

zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním 

za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra 

nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu 

s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

čiastkami ručného elektrického náradia. 

Poškodené 

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, 

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú 

schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. 

Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na 

používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu 

elektrickým prúdom.

f

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického 

náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač 

pri poruchových prúdoch. 

Použitie ochranného spínača 

pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým 

prúdom.

Bezpečnosť osôb

f

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci 

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. 

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, 

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, 

alkoholu alebo liekov. 

Malý okamih nepozornosti môže 

mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

f

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy 

ochranné okuliare. 

Nosenie osobných ochranných 

pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná 

pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, 

podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho 

použitia znižujú riziko poranenia.

f

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného 

elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím 

zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením 

akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč-

ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je 

ručné elektrické náradie vypnuté. 

Ak budete mať pri pre-

nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, 

alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú 

sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.

f

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho 

nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. 

Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v 

rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže 

spôsobiť vážne poranenia osôb.

f

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte 

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. 

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v 

neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.

f

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké 

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby 

so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti 

rotujúcich súčiastok náradia. 

Voľný odev, dlhé vlasy 

alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami 

ručného elektrického náradia.

POZOR

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 98  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensky | 

99

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať 

odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie 

prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne 

používané. 

Používanie odsávacieho zariadenia a 

zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia 

zdravia prachom.

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a 

manipulácia s ním

f

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. 

Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre 

daný druh práce. 

Pomocou vhodného ručného 

elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-

nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.

f

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, 

ktoré má pokazený vypínač. 

Náradie, ktoré sa už nedá 

zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do 

opravy odborníkovi.

f

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo 

prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako 

odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej 

šnúry zo zásuvky. 

Toto preventívne opatrenie zabraňuje 

neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.

f

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte 

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať 

pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú 

dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto 

Pokyny. 

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, 

keď ho používajú neskúsené osoby.

f

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. 

Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú 

alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené 

niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne 

ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického 

náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené 

súčiastky vymeniť. 

Veľa nehôd bolo spôsobených 

nedostatočnou údržbou elektrického náradia.

f

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. 

Starostlivo 

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú 

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

f

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, 

nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných 

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci 

zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, 

ktorú budete vykonávať. 

Používanie ručného 

elektrického náradia na iný účel ako na predpísané 

použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.

Servisné práce

f

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len 

kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne 

náhradné súčiastky. 

Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť 

náradia zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre frézky na ploché čapy

f

Kotúčové frézy (nástroje) musia byť konštruované 

minimálne na taký počet otáčok, ako je uvedený na 

ručnom elektrickom náradí. 

Kotúčové frézy, ktoré sa 

otáčajú rýchlejšie, ako sú ich prípustné otáčky, sa môžu 

roztrhnúť a spôsobiť niekomu poranenie.

f

Držte ručné elektrické náradie za izolované rukoväte, 

pretože fréza by mohla zasiahnuť sieťovú šnúru 

vlastného náradia. 

Kontakt s elektrickým vedením, ktoré 

je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové 

súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.

f

Používajte vždy kotúčové frézky, ktoré majú správnu 

veľkosť a vhodný upevňovací otvor. 

Kotúčové frézky, 

ktoré sa nehodia k montážnym súčiastkam frézy, nebežia 

celkom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad 

náradím.

f

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v 

zapnutom stave. 

Inak hrozí v prípade zaseknutia 

pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného 

rázu.

f

Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani k 

frézovaciemu nástroju. Druhou rukou držte prídavnú 

rukoväť. 

Keď držíte frézu oboma rukami, frézovací nástroj 

Vám ich nemôže poraniť.

f

Nikdy nefrézujte cez kovové predmety, klince alebo 

skrutky. 

Frézovací nástroj by sa mohol poškodiť a to by 

malo za následok zvýšené vibrácie.

f

Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých 

elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, 

alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. 

Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže 

spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým 

prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za 

následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia 

spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah 

elektrickým prúdom.

f

Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie nástroje. 

Tupé alebo poškodené frézovacie nástroje spôsobujú 

zvýšené trenie, môžu sa zaseknúť a mať za následok 

nevyváženosť.

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. 

Pomocou dvoch 

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Zabezpečte obrobok. 

Obrobok upnutý pomocou 

upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako 

obrobok pridržiavaný rukou.

f

Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického 

náradia, až potom ho odložte. 

Pracovný nástroj sa môže 

zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným 

elektrickým náradím.

f

Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám boli dodané s 

náradím. 

Strata kontroly nad náradím môže mať za 

následok poranenie.

f

Majte vždy namontovanú protišmykovú poistku 7.

f

Používajte len tie pracovné nástroje, ktoré sú uvedené 

v tomto Návode na používanie. 

Nepoužívajte žiadne 

rezacie kotúče ani listy do kotúčovej píly.

f

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 14 iba vtedy, keď je 

ručné elektrické náradie zastavené.

f

Pred zapnutím náradia vždy skontrolujte spoľahlivé 

uchytenie kotúčovej frézky.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 99  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

100

 | Slovensky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Popis produktu a výkonu

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a 

bezpečnostné pokyny. 

Zanedbanie 

dodržiavania Výstražných upozornení a 

pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže 

mať za následok zásah elektrickým prúdom, 

spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a 

nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod 

na používanie.

Používanie podľa určenia

Toto ručné elektrické náradie je určené na vyhotovovanie 

drážok pre ploché čapy v drevotrieskových doskách, v tvrdom 

a mäkkom dreve, v preglejke, drevovláknitých doskách a v 

umelom mramore (napr. Corian

®

).

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na 

vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto 

Návodu na používanie.

1

Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

2

Vypínač

3

Aretačná páčka uhlového dorazu

4

Výšková stupnica

5

Uhlová stupnica

6

Horizontálna stredová značka

7

Protišmyková poistka

8

Otočný gombík výškovo nastaviteľného dorazu

9

Výškovo nastaviteľný doraz

10

Značka frézovacia šírka

11

Vertikálna stredová značka

12

Aretačná páčka výškovo nastaviteľného dorazu

13

Šípka smeru otáčania na telese náradia

14

Aretačné tlačidlo vretena

15

Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)

16

Nasúvacia platnička

17

Uhlový doraz

18

Otočný gombík nastavenia frézovacej hĺbky

19

Poistná matica nastavenia frézovacej hĺbky

20

Ryhovaná skrutka nastavenia frézovacej hĺbky

21

Odsávací nátrubok

22

Vrecko na prach

23

Kolíkový kľúč

24

Upínacia matica

25

Kotúčová frézka

26

Šípka smeru otáčania kotúčovej frézky

27

Centrovací nástavec na upínacej prírube

28

Upínacia príruba

29

Frézovacie vreteno

30

Šípka smeru otáčania frézovacieho vretena

31

Poistná podložka základnej dosky

32

Aretačná skrutka základnej dosky

33

Základná doska

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej 

výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom 

programe príslušenstva.

Technické údaje

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: 

Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku 

98 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

Používajte chrániče sluchu!

Celkové hodnoty vibrácií a

h

 (suma vektorov troch smerov) a 

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná 

podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a 

možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov 

ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na 

predbežný odhad zaťaženia vibráciami.

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy 

používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v 

takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie 

použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými 

nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa 

hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To 

môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej 

pracovnej doby.

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého 

časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas 

ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď 

náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže 

Fréza na ploché čapy

GFF 22 A

Professional

Vecné číslo

0 601 620 0..

Menovitý príkon

W

670

Výkon

W

400

Počet voľnobežných obrátok

min

-1

9000

Frézovacia hĺbka max.

mm

22

Priemer závitu vretena

M10 x 1,25

Priemer otvoru kotúčovej 

frézky

mm

22

Priemer kotúčovej frézky max.

mm

105

Hrúbka kotúčovej frézky max.

mm

4

Hmotnosť podľa 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Trieda ochrany

/

II

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, 

keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické 

pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného 

elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu 

odlišovať.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 100  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensky | 

101

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej 

doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami 

zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné 

opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického 

náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie 

zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných 

úkonov.

Vyhlásenie o konformite

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný 

výrobok 

Technické údaje

 sa zhoduje s nasledujúcimi 

normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 

podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montáž

Vkladanie/výmena kotúčovej frézky 

(pozri obrázky A –B)

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Pri vkladaní alebo výmene kotúčových frézok 

odporúčame používať pracovné rukavice.

f

Chráňte kotúčové frézky pred nárazom a úderom.

Do tohto ručného elektrického náradia sa smú používať 

výlučne značkové kotúčové frézky Bosch 3 608 641 013.

Používajte vždy iba bezchybné a čisté značkové kotúčové 

frézky.

V prípade potreby nastavte uhlový doraz 

17

 na 0

°

 (pozri 

Nastavenie frézovacieho uhla

, strana 102) a výškovo 

nastaviteľný doraz 

9

 na maximálnu výšku (pozri 

Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu

, strana 102).

Otočte ručné elektrické náradie základnou doskou 

33

smerom hore.

Uvoľnite aretačnú skrutku 

32

 o cca 3 obrátky.

Upozornenie: 

Aretačnú skrutku 

32

 nevyskrutkujte 

celkom, pretože by sa Vám poistná podložka 

31

 mohla 

stratiť. Bez poistnej podložky sa základná doska 

33

 nedá 

zaaretovať.

Vyklopte základnú dosku 

33

 smerom hore. Pridržte ručné 

elektrické náradie tak, aby sa základná doska nesklopila 

smerom späť.

Stlačte tlačidlo aretácie vretena 

14

 a podržte ho stlačené.

Uvoľnite upínaciu maticu 

24

 pomocou kolíkového kľúča 

23

, ktorý je súčasťou základnej výbavy náradia, a 

demontujte ju.

Prípadne demontujte aj používaný frézovací nástroj – 

kotúčovú frézku 

25

 a vyčistite ju.

V prípade potreby demontujte aj upínaciu prírubu 

28

 a 

vyčistite ju.

Upínaciu prírubu 

28

 nasaďte na frézovacie vreteno 

29

 tak, 

aby sa centrovací nástavec 

27

 (priemer 22 mm) nachádzal 

otočený smerom hore. Upínacia príruba musí zaskočiť na 

dvojhrane frézovacieho vretena (poistenie proti 

pootočeniu).

Na upínaciu prírubu 

25

 položte  čistú kotúčovú frézku 

28

tak, aby šípka smeru otáčania 

26

 na kotúčovej frézke bola 

viditeľná a súhlasila so šípkou smeru otáčania 

frézovacieho vretena 

30

. Upínací otvor kotúčovej frézky 

musí zaskočiť na centrovacom nástavci 

27

 upínacej 

príruby.

Upínaciu maticu 

24

 naskrutkujte na frézovacie vreteno 

29

Stlačte aretačné tlačidlo vretena 

14

 a pri stlačenom 

tlačidle upínaciu maticu energicky utiahnite pomocou 

kolíkového kľúča 

23

.

f

Skontrolujte, či je kotúčová frézka správne 

namontovaná a či sa dá voľne otáčať.

Zaklopte základnú dosku 

33

 naspäť. Dávajte pritom pozor 

na to, aby sa poistná podložka 

31

 nachádzala nad 

základnou doskou (iba pomocou aretačnej skrutky 

32

 sa 

nedá základná doska spoľahlivo upevniť). 

Aretačnú skrutku 

32

 utiahnite. 

f

Skontrolujte, či je základná doska 33 spoľahlivo 

zaaretovaná.

Odsávanie prachu a triesok

f

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov 

obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, 

minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s 

takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať 

alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích 

ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v 

blízkosti pracoviska.

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z 

bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to 

predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa 

používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické 

prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje 

azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení 

pracovníci.

Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre 

daný materiál vhodné.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s 

filtrom triedy P2.

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa 

konkrétneho obrábaného materiálu.

V prípade potreby vyčistite odsávací nátrubok 

21

. Vyklopte 

na tento účel základnú dosku 

33

 (pozri odsek 

Vkladanie/výmena kotúčovej frézky

, strana 101) a 

demontujte odsávací nátrubok.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 101  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

102

 | Slovensky 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Externé odsávanie (pozri strana s príslušenstvom)

Za súčasného jemného otáčania vložte odsávací adaptér (prí-

slušenstvo) do odsávacieho nátrubka 

21

. Za súčasného otáča-

nia zasuňte hrdlo odsávacej hadice (príslušenstvo) do odsáva-

cieho adaptéra. Pripojte odsávaciu hadicu na nejaký vysávač.

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného 

materiálu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, 

rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte 

špeciálny vysávač.

Vlastné odsávanie s vreckom na prach 

(pozri strana s príslušenstvom)

Pri menších frézovacích prácach môžete používať vrecko na 

prach 

22

.

Hrdlo vrecka na prach 

22

 nasaďte pri miernom otáčaní do 

odsávacieho nátrubka 

21

.

Vrecko na prach 

22

 zavčasu vyprázdňujte, aby bolo 

odsávanie prachu zachované na optimálnej úrovni.

Vyberte na tento účel vrecko na prach 

22

, otvorte zips a 

vrecko na prach vyprázdnite.

Prevádzka

Nastavenie frézovacej hĺbky

Pomocou otočného gombíka 

18

 môžete určiť – nastaviť 

frézovaciu hĺbku. Tento otočný gombík má výškové 

zaskakovacie polohy pre šesť veľkostí plochých čapov.

Priradenie zaskakovacích výšok pre ploché čapy a frézovacie 

hĺbky:

Pri použití prebrúsených kotúčových frézok treba prípadne 

frézovaciu hĺbku korigovať. Uvoľnite na tento účel poistnú 

maticu 

19

. Otáčaním ryhovanej skrutky 

20

 v smere pohybu 

hodinových ručičiek sa môže frézovacia hĺbka zmenšiť, resp. 

otáčaním proti smeru pohybu hodinových ručičiek zväčšiť. 

Nastavenú frézovaciu hĺbku skontrolujte praktickými 

skúškami. Potom poistnú maticu 

19

 opäť dobre utiahnite.

Nastavenie výškovo nastaviteľného dorazu

Pomocou výškovo nastaviteľného dorazu 

9

 môžete 

nastavovať vzdialenosť medzi povrchovou plochou obrobku a 

drážkou, ktorú budete frézovať.

Pri montáži výškovo nastaviteľného dorazu 

9

 položte výškovo 

nastaviteľný doraz na uhlový doraz 

17

 a pomocou otáčania 

otočného gombíka 

8

 ho zakrúťte do vedenia na uhlovom 

doraze.

Upozornenie: 

Pri montáži v žiadnom prípade nepoužívajte 

nadmiernu silu! V správnej polohe chodí nastaviteľný doraz 

9

ľahko.

Pomocou otočného gombíka 

8

 nastavte požadovanú 

vzdialenosť na výškovej stupnici 

4

. Aretačnú páčku 

12

 potom 

utiahnite.

Aby bola drážka umiestnená v strede obrobku, musíte 

nastaviť výškovo nastaviteľný doraz na polovicu hrúbky 

obrobku.

Príklad: Pri obrobku hrubom 18 mm nastavte výškovú 

stupnicu na hodnotu 9 mm.

Ak chcete výškovo nastaviteľný doraz 

9

 demontovať, uvoľnite 

aretačnú páčku 

12

 a vytočte doraz pomocou otočného 

gombíka 

8

 z uhlového dorazu 

17

 von smerom hore.

Nastavenie frézovacieho uhla

Uhlový doraz 

17

 umožňuje jednoduché frézovanie šikmých 

plôch.

Na nastavenie uhlového dorazu 

17

 uvoľnite aretačnú páčku 

3

Vyklopte uhlový doraz natoľko, aby sa na uhlovej stupnici 

5

nastavil požadovaný uhol (pri hodnotách 0

°

, 45

°

 a 90

°

 sa 

nachádzajú zaskakovacie body). Aretačnú páčku 

3

 potom 

utiahnite.

Zaskakovacia 

výška

Plochý čap

Frézovacia hĺbka v 

mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 102  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensky | 

103

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Dávajte pozor na to, aby sa po prestavení frézovacieho 

uhla nenachádzal vo výstupnom priestore kotúčovej 

frézky ani výškovo nastaviteľný doraz 9 ani nasúvacia 

platnička 16. 

Na kontrolu pritlačte pri vypnutom ručnom 

elektrickom náradí výbeh frézy napr. o hranu stola, aby sa 

ukázala kotúčová frézka. Maximálne vysunutá frézka sa 

nesmie dotknúť výškovo nastaviteľného dorazu 

9

 resp. 

nasúvacej platničky 

16

.

Uvedenie do prevádzky

f

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí 

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku 

ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre 

napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

f

Toto ručné elektrické náradie sa smie zapínať iba 

vtedy, keď je základná doska 33 pomocou aretačnej 

(upevňovacej) skrutky 32 aj pomocou poistnej 

podložky 31 spoľahlivo zaaretovaná.

f

Pred zapnutím skontrolujte, či bezchybne funguje 

samočinné vracanie motorovej jednotky. 

Pritlačte 

výbeh frézy napr. o nejakú hranu stola, aby sa ukázala 

kotúčová frézka. Po znížení tlaku sa musí fréza úplne 

samočinne vtiahnuť do základnej dosky.

Zapínanie/vypínanie

Na 

zapnutie

 ručného elektrického náradia potlačte vypínač 

2

smerom dopredu a na 

zaaretovanie

 ho zatlačte vpredu dole.

Na 

vypnutie

 ručného elektrického náradia stlačte vypínač 

2

vzadu tak, aby skočil späť do polohy vypnuté.

Pokyny na používanie

f

Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma 

rukami a zabezpečte si stabilný postoj. 

Pomocou dvoch 

rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.

f

Nedávajte ruky do pracovného priestoru frézy ani ku 

kotúčovej frézke.

Pri práci držte jednou rukou rukoväť 

1

 a druhou rukou 

prídavnú rukoväť 

15

.

f

K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba v 

zapnutom stave. 

Inak hrozí v prípade zaseknutia 

pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného 

rázu.

Frézovanie vykonávajte s rovnomerným posuvom.

Určenie frézovacej polohy

Vertikálna stredová značka 

11

 na uhlovom a výškovom doraze 

ukazuje stred frézovania (zvislo ku kotúčovej frézke). 

Maximálna šírka frézovania je indikovaná oboma značkami 

10

na výškovo nastaviteľnom doraze 

9

.

Pri nastavovaní výškovej polohy pomôže horizontálna 

stredová značka 

6

 na základnej doske, ktorá označuje 

horizontálny stred kotúčovej frézky.

Na telese ručného elektrického náradia ukazuje šípka 

13

 smer 

otáčania kotúčovej frézky.

Frézovanie čapových spojov

Príklady pre nasledujúce druhy spojov nájdete na grafických 

stranách tohto Návodu na používanie:

Rohové spoje:

 s uhlovým dorazom, pozri obrázok C, s 

výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok D

Šikmé spoje:

 s uhlovým dorazom, pozri obrázok E, s 

výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok F

Pozdĺžne a priečne spoje:

 s uhlovým dorazom, pozri obrá-

zok G, s výškovo nastaviteľným dorazom pozri obrázok H

Rámové spoje:

 pozri obrázok I

Stredové spoje:

 pozri obrázok J

Výber plochých čapov

Aby ste dosiahli solídny spoj, vyberte čo možno najväčšie 

ploché čapy (lamely). Firma Bosch ponúka vhodné ploché 

čapy v svojom programe Príslušenstvo (pozri stranu s 

príslušenstvom na konci tohto Návodu na používanie).

Frézovanie tenkých obrobkov (pozri obrázok K)

Pri frézovaní obrobkov do hrúbky 16 mm nasuňte nasúvaciu 

platničku 

16

 na uhlový doraz 

17

. Takto bude zabezpečené, že 

drážka sa nebude nachádzať príliš blízko pri povrchovej ploche 

obrobku. Pri vypočítavaní horizontálnej frézovacej polohy 

zohľadnite hrúbku nasúvacej platničky v hodnote 4 mm.

Nasúvaciu platničku 

16

 používajte aj pri šikmých spojoch pri 

tenkých obrobkoch, aby nebola drážka príliš hlboká.

Frézovanie tenkých obrobkov

Pri frézovaní tenkých obrobkov používajte podľa možnosti 

výškovo nastaviteľný doraz 

9

. Majte na pamäti okolnosť, aby 

značky maximálnej frézovacej šírky 

10

, ktoré sa na ňom 

nachádzajú, ležali v rámci obrobku.

Údržba a servis

Údržba a čistenie

f

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí 

vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

f

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny 

udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať 

kvalitne a bezpečne.

V prípade potreby vyčistite vedenia a natrite ich olejom. 

Používajte na tento účel výlučne olej bez obsahu živice (napr. 

olej na šijacie stroje).

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 103  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

104

 | Magyar 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Nastavenie upínacej sily aretačných páčok

V prípade potreby môžete upínaciu silu aretačných páčok 

3

 a 

12

 upraviť (nastaviť). Na tento účel aretačnú páčku uvoľnite a 

vyskrutkujte ju. Aretačnú páčku nasaďte pootočenú minimál-

ne o 30

°

 proti smeru pohybu hodinových ručičiek a potom ju 

znova priskrutkujte.

Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len 

prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať auto-

rizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok 

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené 

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko a poradenská služba pre 

zákazníkov

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy 

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. 

Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam 

nájdete aj na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád 

pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia 

produktov a príslušenstva.

Slovakia

Tel.: +421 (02) 48 703 800

Fax: +421 (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Likvidácia

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na 

recykláciu šetriacu životné prostredie.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho 

odpadu!

Len pre krajiny EÚ:

Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o 

starých elektrických a elektronických 

výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom 

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické 

náradia zbierať separovane a treba ich 

dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane 

životného prostredia.

Zmeny vyhradené.

Magyar

Biztonsági előírások

Általános biztonsági előírások az elektromos 

kéziszerszámokhoz

Olvassa el az összes 

biztonsági figyelmeztetést 

és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi 

sérülésekhez vezethet.

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket 

az előírásokat.

Az alább alkalmazott 

elektromos kéziszerszám

 fogalom a 

hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó 

kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat 

(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.

Munkahelyi biztonság

f

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a 

munkahelyét. 

A rendetlenség és a megvilágítatlan 

munkaterület balesetekhez vezethet.

f

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes 

környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy 

porok vannak. 

Az elektromos kéziszerszámok szikrákat 

keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.

f

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a 

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot 

használja. 

Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a 

berendezés felett.

Elektromos biztonsági előírások

f

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie 

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen 

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel 

ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon 

csatlakozó adaptert. 

A változtatás nélküli csatlakozó 

dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az 

áramütés kockázatát.

f

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, 

fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. 

Az 

áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

f

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől 

vagy nedvességtől. 

Ha víz hatol be egy elektromos 

kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, 

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel 

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt 

hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és 

mozgó gépalkatrészektől. 

Egy megrongálódott vagy cso-

mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

f

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt 

dolgozik, csak szabadban való használatra 

engedélyezett hosszabbítót használjon. 

A szabadban 

való használatra engedélyezett hosszabbító használata 

csökkenti az áramütés veszélyét.

f

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám 

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon 

egy hibaáram-védőkapcsolót. 

Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Személyi biztonság

f

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit 

csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos 

kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy 

alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne 

használja a berendezést. 

Egy pillanatnyi figyelmetlenség 

a szerszám használata közben komoly sérülésekhez 

vezethet.

FIGYELMEZTETÉS

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 104  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Magyar | 

105

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen 

védőszemüveget. 

A személyi védőfelszerelések, mint 

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

védő használata az elektromos kéziszerszám használata 

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések 

kockázatát.

f

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. 

Győződjön meg arról, hogy az elektromos 

kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a 

csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná 

az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni 

kezdené az elektromos kéziszerszámot. 

Ha az 

elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a 

kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt 

állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balese-

tekhez vezethet.

f

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt 

okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy 

csavarkulcsokat. 

Az elektromos kéziszerszám forgó 

részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs 

sérüléseket okozhat.

f

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő 

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon 

és az egyensúlyát megtartsa. 

Így az elektromos 

kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud 

uralkodni.

f

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy 

ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a 

kesztyűjét a mozgó részektől. 

A bő ruhát, az ékszereket 

és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal 

ránthatják.

f

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a 

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges 

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő 

módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és ren-

deltetésüknek megfelelően működnek. 

A porgyűjtő 

berendezések használata csökkenti a munka során 

keletkező por veszélyes hatását.

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és 

használata

f

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az 

arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. 

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott 

teljesítménytartományon belül jobban és 

biztonságosabban lehet dolgozni.

f

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, 

amelynek a kapcsolója elromlott. 

Egy olyan elektromos 

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

f

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból 

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos 

kéziszerszámból, mielőtt az elektromos 

kéziszerszámon beállítási munkákat végez, 

tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra 

elteszi. 

Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a 

szerszám akaratlan üzembe helyezését.

f

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat 

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem 

férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 

használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem 

ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az 

útmutatót. 

Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, 

ha azokat gyakorlatlan személyek használják.

f

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a 

mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, 

nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy 

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással 

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A 

berendezés megrongálódott részeit a készülék 

használata előtt javíttassa meg. 

Sok olyan baleset 

történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem 

kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.

f

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. 

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben 

lehet vezetni és irányítani.

f

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, 

betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az 

adott készüléktípusra vonatkozó kezelési 

utasításoknak megfelelően használja. Vegye 

figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő 

munka sajátosságait. 

Az elektromos kéziszerszám 

eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása 

veszélyes helyzetekhez vezethet.

Szervíz-ellenőrzés

f

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett 

személyzet csak eredeti pótalkatrészek 

felhasználásával javíthatja. 

Ez biztosítja, hogy az 

elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.

Biztonsági előírások a lapostipli marókhoz

f

A tárcsamaró legnagyobb megadott fordulatszámának 

legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos 

kéziszerszám legmagasabb fordulatszáma. 

A megenge-

dett fordulatszámnál gyorsabban forgó tárcsamarók 

szétrepülhetnek és sérüléseket okozhatnak.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt 

fogantyúfelületeknél fogva fogja meg, mivel a maró a 

saját hálózati csatlakozó kábelhez is hozzáérhet. 

Ha a 

berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az 

elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá 

kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.

f

Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek 

megfelelő rögzítő nyílással ellátott tárcsamarókat 

használjon. 

Azok a tárcsamarók, amelyek nem illenek 

hozzá a marógép rögzítő alkatrészeihez, nem körkörösen 

futnak és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék 

feletti uralmát.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt 

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő 

munkadarabra. 

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás 

veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 105  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

106

 | Magyar 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase 

érintse meg a marót. Fogja meg a másik kezével a 

pótfogantyút. 

Ha mindkét kezével fogja a marógépet, a 

marószerszám nem sértheti meg a kezét.

f

Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, 

vagy csavarok felett. 

A marószerszám megsérülhet és 

megnövekedett vibrációhoz vezethet.

f

A rejtett vezetékek felkutatásához használjon 

alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi 

energiaellátó vállalat tanácsát. 

Ha egy elektromos 

vezetéket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és 

áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása 

robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít 

meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést 

kaphat.

f

Sohase használjon életlen vagy megrongálódott 

marószerszámokat. 

Az eltompult vagy megrongálódott 

marószerszámok magasabb súrlódáshoz vezetnek, beéke-

lődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak létre.

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az 

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, 

hogy szilárd, biztos alapon álljon. 

Az elektromos 

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően 

rögzítse. 

Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített 

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak 

a kezével tartaná.

f

Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen 

leáll, mielőtt letenné. 

A betétszerszám beékelődhet, és a 

kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám 

felett.

f

Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt 

szállított pótfogantyúkat. 

Ha elveszti az uralmát a 

berendezés felett, ez sérülésekhez vezethet.

f

Szerelje fel mindig a 7 kicsúszásgátlót.

f

A készüléken csak az ezen Használati Utasításban 

megadott betétszerszámokat használja. 

Sohase 

használjon hasítókorongokat vagy körfűrészlapokat.

f

A 14 orsó reteszelő gombot csak álló elektromos 

kéziszerszám mellett szabad megnyomni.

f

Az elektromos kéziszerszám üzembevétele előtt 

ellenőrizze a tárcsamaró szoros rögzítését.

A termék és alkalmazási lehetőségei 

leírása

Olvassa el az összes biztonsági 

figyelmeztetést és előírást. 

A következőkben leírt előírások betartásának 

elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy 

súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így 

kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.

Rendeltetésszerű használat

Az elektromos kéziszerszám faforgácslemezekben, kemény- 

és puhafaanyagokban, rétegelt lemezekben, farostlemezek-

ben vagy műmárványban (például Corian

®

) a lapostiplis 

kötések számára szükséges hornyok előállítására szolgál.

Az ábrázolásra kerülő komponensek

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek 

sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-

oldalon található képére vonatkozik.

1

Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

2

Be-/kikapcsoló

3

Az állítható szögű ütköző szorítókarja

4

Magassági skála

5

Szögmérőskála

6

Vízszintes középjelzés

7

Kicsúszásgátló

8

A beállítható magasságú ütköző forgatógombja

9

Beállítható magasságú ütköző

10

Marószélesség jelölése

11

Függőleges középjelzés

12

A beállítható magasságú ütköző szorítókarja

13

Forgásirányjelző nyíl a házon

14

Orsó-reteszelőgomb

15

Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)

16

Feldugható lap

17

Állítható szögű ütköző

18

Marási mélység beállító forgatógomb

19

A marási mélység beállító biztosító anyája

20

Marási mélység beállító recézett fejű csavar

21

Elszívó csonk

22

Porzsák

23

Kétkörmös kulcs

24

Rögzítőanya

25

Tárcsamaró

26

A tárcsamaró forgásirányjelző nyila

27

Központozó perem a felfogó karimán

28

Felfogó karima

29

Maróorsó

30

A maróorsó forgásirányjelző nyila

31

Alaplap biztosító tárcsa

32

Alaplap szorító csavar

33

Alaplap

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem 

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban 

valamennyi tartozék megtalálható.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 106  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Magyar | 

107

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Műszaki adatok

Zaj és vibráció értékek

A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak 

megfelelően kerültek meghatározásra.

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: 

hangnyomásszint 87 dB(A); hangteljesítményszint 98 dB(A). 

Szórás K=3 dB.

Viseljen fülvédőt!

a

h

 rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K 

szórás az EN 60745 szabvány szerint:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 

szabványban rögzített mérési módszerrel került 

meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok 

összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a 

rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő 

alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha 

az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő 

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett 

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

megnövelheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell 

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés 

kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan 

kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész 

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen 

csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a 

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos 

kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek 

melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Megfelelőségi nyilatkozat

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a 

Műszaki adatok

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve 

irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 

2006/42/EK irányelveknek megfelelően.

A műszaki dokumentáció a következő helyen található:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Összeszerelés

A tárcsamarók behelyezése/kicserélése 

(lásd az

A

B

ábrát)

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

A tárcsamarók behelyezéséhez és kicseréléséhez 

célszerű védőkesztyűt viselni.

f

Óvja meg a tárcsamarókat a lökésektől és ütésektől.

Az elektromos kéziszerszámot kizárólag a Bosch gyártmányú, 

3 608 641 013 megrendelési számú tárcsamaróval szabad 

üzemeltetni.

Csak kifogástalan állapotú, tiszta tárcsamarókat használjon.

Szükség esetén állítsa be a 

17

 állítható szögű ütközőt 0

°

-ra 

(lásd 

A marási szög beállítása

, 109. oldal) és a 

9

szabályozható magasságú ütközőt a maximális 

magasságra (lásd 

A beállítható magasságú ütköző 

beállítása

, 108. oldal).

Forgassa el az elektromos kéziszerszámot a 

33

 alaplappal 

felfelé mutató irányba.

Lazítsa ki kb. 3 fordulatnyira a 

32

 szorítócsavart.

Megjegyzés: 

Ne csavarja ki teljesen a 

32

 szorítócsavart, 

mivel ekkor a 

31

 biztosító tárcsa elveszhet. A biztosító 

tárcsa nélkül a 

33

 alaplapot nem lehet reteszelni.

Hajtsa fel a 

33

 alaplapot. Tartsa úgy az elektromos 

kéziszerszámot, hogy az alaplap ne eshessen vissza.

Nyomja be és tartsa benyomva a 

14

 tengely 

reteszelőgombot.

A készülékkel szállított 

23

 körmöskulccsal lazítsa ki és 

szerelje le a 

24

 rögzítőanyát.

Szükség esetén vegye ki a meglévő 

25

 tárcsamarót és 

tisztítsa meg.

Szükség esetén vegye ki a meglévő 

28

 befogókarimát és 

tisztítsa meg.

Helyezze úgy fel a 

28

 befogókarimát a 

29

 maróorsóra, 

hogy a 

27

 központozó perem (átmérő 22 mm) fent legyen. 

A felfogókarimának be kell pattannia a maróorsó kétlapú 

hornyába (elfordulás elleni biztosítás).

Lapostipli maró

GFF 22 A

Professional

Cikkszám

0 601 620 0..

Névleges felvett teljesítmény

W

670

Leadott teljesítmény

W

400

Üresjárati fordulatszám

perc

-1

9000

Max. marási mélység

mm

22

Orsómenet átmérő

M10 x 1,25

Tárcsamaró furat átmérő

mm

22

Tárcsamaró max. átmérője

mm

105

Tárcsamaró max. vastagsága

mm

4

Súly az „EPTA-Procedure 

01/2003” (2003/01 

EPTA-eljárás) szerint

kg

2,9

Érintésvédelmi osztály

/

II

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő 

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges 

kivitelekben ezek az adatok változhatnak.

Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján 

található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több 

különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 107  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

108

 | Magyar 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Tegye úgy fel a tiszta 

25

 tárcsamarót az ábrán látható 

módon a 

28

 befogókarimára, hogy a tárcsamarón található 

26

 forgásirányt jelző nyíl látható legyen, és az iránya 

megegyezzen a maróorsó 

30

 forgásirányát jelző nyíl irá-

nyával. A tárcsamaró befogófuratának be kell ugrania a 

befogókarima 

27

 központozó peremébe.

Csavarja rá a 

24

 rögzítőanyát a 

29

 maróorsóra. Benyomott 

14

 orsórögzítőgomb mellett húzza meg a 

23

körmöskulccsal erőteljesen a befogó anyát.

f

Ellenőrizze, hogy a tárcsamaró helyesen van-e 

felszerelve és szabadon forog-e.

Hajtsa be a 

33

 alaplapot. Ügyeljen arra, hogy a 

31

 biztosító 

tárcsa az alaplap felett legyen (csak a 

32

 szorítócsavarral 

egyedül az alaplapot nem lehet biztonságosan rögzíteni). 

Húzza meg szorosra a 

32

 szorítócsavart. 

f

Ellenőrizze, hogy a 33 alaplap biztonságosan 

reteszelve van-e.

Por- és forgácselszívás

f

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok 

és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak 

a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által 

történő megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-

hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga 

után.

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő 

hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is 

vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A 

készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak 

szakembereknek szabad megmunkálniuk.

A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő 

porelszívást.

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú 

porvédő álarcot használni.

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be 

az adott országban érvényes előírásokat.

Szükség esetén tisztítsa meg a 

21

 elszívó csőcsonkot. Ehhez 

hajtsa fel a 

33

 alaplapot (lásd 

A tárcsamarók 

behelyezése/kicserélése

, 107.  oldal)  és  húzza le az elszívó 

csőcsonkot.

Külső porelszívás (lásd a tartozékokat leíró oldalt)

Kissé forgatva dugja be az elszívó-adaptert (külön tartozék) a 

21

 elszívócsőcsonkba. Dugja be forgatva az elszívó tömlő 

(külön tartozék) tömlőcsonkját az elszívó-adapterbe. Csat-

lakoztassa egy porszívóhoz az elszívó tömlőt.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra 

kerülő anyagból keletkező por elszívására.

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy 

száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott 

porszívót kell használni.

Saját porelszívás porzsákkal 

(lásd a tartozékokat leíró oldalt)

Kisebb marási munkákhoz használhatja a 

22

 porzsákot is.

Kissé forgatva dugja be a 

22

 porzsák csonkját a 

21

elszívócsőcsonkba.

Az optimális porelszívás biztosítására rendszeresen ürítse ki 

időben a 

22

 porzsákot.

Ehhez húzza le a 

22

 porzsákot, nyissa ki a zippzárat és ürítse 

ki a porzsákot.

Üzemeltetés

A marási mélység beállítása

18

 forgatógomb a marási mélység beállítására szolgál. 

A forgatógomb hat különböző lapostipli mérethez van ellátva 

beállítási rovátkával.

Az egyes bepattanási magasságok hozzárendelése a lapostip-

likhez és marási mélységekhez:

Utólag megélesített tárcsamarók esetén a marási mélységet 

szükség esetén utána kell állítani. Ehhez lazítsa ki a 

19

ellenanyát. A 

20

 recézettfejű csavarnak az óramutató 

járásával megegyező irányú elforgatásával a marási mélység 

csökkenthető, az óramutató járásával ellenkező irányú 

forgatás esetén a marási mélység megnövekszik. A beállított 

marási mélységet néhány próbamarással ellenőrizze. Ezután 

húzza meg ismét szorosra a 

19

 ellenanyát.

A beállítható magasságú ütköző beállítása

9

 beállítható magasságú ütközővel a munkadarab felső 

oldala és a marásra kerülő horony közötti távolságot lehet 

beállítani.

9

 szabályozható magasságú ütköző felszereléséhez 

helyezze ezt fel a 

17

 állítható szögű ütközőre és forgassa a 

8

forgatógombbal bele az állítható szögű ütköző 

megvezetésébe.

Megjegyzés: 

A felszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot! A 

9

ütköző a helyes helyzetben könnyen mozgatható.

Bepattanási 

magasság

Lapostipli

Marási mélység 

mm-ben

0

0 sz.

8

10

10 sz.

10

20

20 sz.

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 108  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Magyar | 

109

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Állítsa be a 

8

 forgatógomb segítségével a 

4

 magassági skálán 

a kívánt távolságot. Húzza meg szorosra a 

12

 rögzítőkart.

A horonynak a munkadarab középvonalában való 

kialakításához állítsa be a beállítható magasságú ütközőlécet 

a munkadarab vastagságának felére.

Példa: Egy 18 mm vastagságú munkadarab meg-

munkálásához állítsa be a magasságmérő skálát 9 mm-re.

9

 szabályozható magasságú ütköző leszereléséhez oldja fel 

12

 rögzítőkart és forgassa ki az ütközőt a 

8

 forgatógombbal 

17

 állítható szögű ütközőből.

A marási szög beállítása

17

 állítható szögű ütközővel a sarokkötéseknél is 

egyszerűen végre lehet hajtani a marási munkát.

17

 állítható szögű ütköző beállításához lazítsa ki a 

3

rögzítőkart. Billentse el az állítható szögű ütközőt, amíg az 

5

szögmérőskálán beállításra kerül a kívánt szög (a 0

°

, 45

°

 és 

90

°

 helyzetben megfelelő bepattintási pontok található). 

Húzza meg szorosra a 

3

 rögzítőkart.

f

Ügyeljen arra, hogy a marási szög beállítása után 9 se 

az  szabályozható magasságú ütköző, se a 16 

feldugható lap ne legyen a tárcsamaró kilépési 

tartományában. 

Nyomja hozzá a tárcsamaró kilépési 

pontját kikapcsolt állapotú elektromos kéziszerszám 

mellett például egy asztal éléhez, amíg a tárcsamaró 

láthatóvá válik. A maximális mértékben kihajtott 

tárcsamarónak sem a 

9

 szabályozható magasságú ütközőt, 

sem a 

16

 feldugható lapot nem szabad megérintenie.

Üzembe helyezés

f

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás 

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos 

kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 

230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről 

is szabad üzemeltetni.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak akkor szabad 

bekapcsolni, ha a 33 alaplap a 32 szorítócsavarral és a 

31 biztosítótárcsával biztonságosan reteszelve van.

f

A bekapcsolás előtt ellenőrizze, hogy a motoregység 

magától visszaáll-e a kiindulási helyzetbe. 

Nyomja 

hozzá a tárcsamaró kilépési pontját például egy asztal 

éléhez, amíg a tárcsamaró láthatóvá válik. A nyomás csök-

kentésekor a tárcsamarónak teljesen vissza kell húzódnia 

az alaplapba.

Be- és kikapcsolás

Az elektromos kéziszerszám 

bekapcsolásához

 nyomja előre 

2

 be-/kikapcsolót és a 

reteszeléshez

 nyomja le az első 

részét.

Az elektromos kéziszerszám 

kikapcsolásához

 nyomja meg 

hátul a 

2

 be-/kikapcsolót, hogy az visszaugorjon a 

KI

helyzetbe.

Munkavégzési tanácsok

f

A munka során mindig mindkét kezével tartsa az 

elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, 

hogy szilárd, biztos alapon álljon. 

Az elektromos 

kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.

f

Sohase tegye be a kezét a marási területre és sohase 

érjen hozzá a tárcsamaróhoz.

A munka során egyik kezével az 

1

 fogantyút, a másik kezével 

pedig a 

15

 pótfogantyút fogja.

f

Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt 

állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő 

munkadarabra. 

Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás 

veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.

Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre a marási 

folyamatot.

A marási helyzet beállítása

Az állítható szögű ütközőn és a szabályozható magasságú 

ütközőn található 

11

 függőleges középjelzés a marás közepét 

jelzi (a tárcsamaróra merőleges irányban). A legnagyobb 

marási szélességet a 

9

 szabályozható magasságú ütközőn 

található két 

10

 jel mutatja.

A magasság beállításához az alaplapon található 

6

 vízszintes 

középjelzés nyújt segítséget, amely a tárcsamaró vízszintes 

középhelyzetét mutatja.

Az elektromos kéziszerszám házán a 

13

 nyíl mutatja a 

tárcsamaró forgásirányát.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 109  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

110

 | Magyar 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Horonykötések marása

A következő kötési típusokra az ábrák oldalán találhatók 

példák:

Sarokkötések:

 az állítható szögű ütközővel lásd a C ábrát, 

a szabályozható magasságú ütközővel lásd a D ábrát

Gérkötések:

 az állítható szögű ütközővel lásd az E ábrát, a 

szabályozható magasságú ütközővel lásd az F ábrát

Hossz- és keresztkötések:

 az állítható szögű ütközővel 

lásd a G ábrát, a szabályozható magasságú ütközővel lásd 

a H ábrát

Keretkötések:

 lásd az I ábrát

Közfalkötések:

 lásd a J ábrát

A lapostipli kiválasztása

A tartós kötés biztosítására használja a lehető legnagyobb 

lapostipliket  (lamellákat). A Bosch cég tartozékprogramja 

ehhez megfelelő lapostipliket tartalmaz (lásd a tartozékokat 

tartalmazó oldalat ezen Használati Utasítás végén).

Vékony munkadarabok marása (lásd a

K

ábrát)

A 16 mm-nél vékonyabb munkadarabok marásához dugja fel 

16

 feldugható lapot a 

17

 állítható szögű ütközőre. Ez 

biztosítja, hogy a horony ne legyen túl közel a munkadarab 

felső oldalához. A vízszintes marási helyzet kiszámításakor 

vegye figyelembe a feldugható lap 4 mm-es vastagságát.

16

 feldugható lapot a vékony munkadarabok sarokkötésein 

végzett munkákhoz is használja, hogy a horony ne kerüljön túl 

mélyre.

Keskeny munkadarabok marása

A keskeny munkadarabok marásához lehetőség szerint 

használja a 

9

 szabályozható magasságú ütközőt. Ügyeljen 

arra, hogy az ütközőn található 

10

 maximális marási szélesség 

jelölések a munkadarabon belül legyenek.

Karbantartás és szerviz

Karbantartás és tisztítás

f

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely 

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a 

dugaszolóaljzatból.

f

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és 

annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan 

dolgozhasson.

Szükség esetén tisztítsa meg és zsírozza be a meg-

vezetéseket. Ehhez kizárólag nem elgyantásodó olajat 

(például varrógépolajat) használjon.

A rögzítőkar utánállítása

3

 és 

12

 rögzítőkarok feszítőerejét szükség esetén utána 

lehet állítani. Ehhez lazítsa ki és csavarja le a rögzítőkarokat. 

Az óramutató járásával ellenkező irányban legalább 30

°

-kal 

elfordítva ismét helyezze fel és csavarja fel a rögzítőkarokat.

Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és 

ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, 

akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-

műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, 

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám 

típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.

Vevőszolgálat és tanácsadás

A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, 

valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre 

szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos 

robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen 

találhatók:

www.bosch-pt.com

A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és 

tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával 

kapcsolatos kérdései vannak.

Magyarország

Robert Bosch Kft.

1103 Budapest

Gyömrői út. 120.

Tel.: +36 (01) 431-3835

Fax: +36 (01) 431-3888

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a 

csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak 

megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási 

szemétbe!

Csak az EU-tagországok számára:

Az elhasznált villamos és elektronikus 

berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK 

európai irányelvnek és a megfelelő 

országos törvényekbe való átültetésének 

megfelelően a már nem használható 

elektromos kéziszerszámokat külön össze 

kell gyűjteni és a környezetvédelmi 

szempontoknak megfelelően kell 

újrafelhasználásra leadni.

A változtatások joga fenntartva.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 110  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Ðóññêèé | 

111

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ðóññêèé

Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè

Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è 

èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå 

áåçîïàñíîñòè. 

Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ 

ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.

Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî 

èñïîëüçîâàíèÿ.

Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ 

ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì) 

è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî 

øíóðà).

Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà

f

Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî 

îñâåùåííûì. 

Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè 

ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî 

âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ 

ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè 

ïûëü. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè 

ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.

f

Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå 

äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è 

ïîñòîðîííèõ ëèö. 

Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü 

êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü

f

Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà 

ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå 

íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå 

ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ 

çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. 

Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå 

âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè 

ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè 

îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè. 

Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè. 

Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò 

ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî 

íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè 

ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ 

âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò 

âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ 

êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì 

íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëè-

óäëèíèòåëè. 

Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä 

îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.

f

Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèí-

ñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî 

îòêëþ÷åíèÿ. 

Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî 

îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.

Áåçîïàñíîñòü ëþäåé

f

Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû 

äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü 

â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî 

îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. 

Îäèí 

ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.

f

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è 

âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. 

Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ 

èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè 

íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ 

çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, 

 â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì.

f

Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêó-

ìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Óäåðæàíèå ïàëüöà íà 

âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.

f

Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå 

êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ 

÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.

f

Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà 

òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è 

ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. 

Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå 

ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â 

íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.

f

Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå 

øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû, 

îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé. 

Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò 

áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.

f

Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè 

ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ 

ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå 

èñïîëüçîâàíèå. 

Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò 

ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.

Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì

f

Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå 

äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò. 

Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåí-

òîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì 

äèàïàçîíå ìîùíîñòè.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 111  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

112

 | Ðóññêèé 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè 

íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò, 

êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ, 

îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.

f

Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä 

çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû 

îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè 

è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. 

Ýòà ìåðà ïðåäîñ-

òîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå 

âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ 

äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè 

íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. 

Ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.

f

Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. 

Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä 

äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå 

ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ 

íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå 

÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçî-

âàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî 

÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.

f

Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è 

÷èñòîì ñîñòîÿíèè. 

Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå 

èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå 

çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.

f

Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè, 

ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ 

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðà-

áî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. 

Èñïîëüçîâàíèå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò 

ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.

Ñåðâèñ

f

Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå 

òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ 

ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. 

Ýòèì 

îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ 

ïëîñêîäþáåëüíûõ ôðåç

f

Äèñêîâûå ôðåçû äîëæíû áûòü ðàññ÷èòàíû êàê 

ìèíèìóì íà óêàçàííîå íà ýëåêòðîèíñòðóìåíòå 

÷èñëî îáîðîòîâ. 

Äèñêîâûå ôðåçû, âðàùàþùèåñÿ ñ 

ïðåâûøåííûì ÷èñëîì îáîðîòîì, ìîãóò ðàçëåòåòüñÿ â 

ñòîðîíû è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì.

f

Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà èçîëèðîâàííûå 

ðó÷êè, ò.ê. ôðåçà ìîæåò çàöåïèòü ñîáñòâåííûé øíóð 

ïèòàíèÿ. 

Êîíòàêò ñ íàõîäÿùåéñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì 

ïðîâîäêîé ìîæåò çàðÿæàòü ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðî-

èíñòðóìåíòà è ïðèâîäèòü ê óäàðó ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.

f

Ïðèìåíÿéòå âñåãäà äèñêîâûå ôðåçûïðàâèëüíûõ 

ðàçìåðîâ è ñ ïîäõîäÿùèì ïîñàäî÷íûì îòâåðñòèåì. 

Äèñêîâûå ôðåçû, íå ñîîòâåòñòâóþùèå êðåïåæíûì 

÷àñòÿì ôðåçû, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì è âåäóò ê ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî 

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå 

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè 

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

f

Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû. 

Âòîðîé ðóêîé äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò çà 

äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó. 

Åñëè îáå ðóêè äåðæàò 

ìàøèíó, òî îíè íå ìîãóò áûòü òðàâìèðîâàíû ôðåçîé.

f

Íå ôðåçåðóéòå íèêîãäà ïî ìåòàëëè÷åñêèì 

ïðåäìåòàì, ãâîçäÿì èëè âèíòàì. 

Ôðåçà ìîæåò áûòü 

ïîâðåæäåíà è ïðèâåñòè ê ïîâûøåííîé âèáðàöèè.

f

Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ 

íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè 

èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå êîììóíàëü-

íîå ïðåäïðèÿòèå. 

Êîíòàêò ñ ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò 

ïðèâåñòè ê ïîæàðó è ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæ-

äåíèå ãàçîïðîâîäà ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæ-

äåíèå âîäîïðîâîäà âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî 

óùåðáà èëè ìîæåò âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.

f

Íå ïðèìåíÿéòå òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû. 

Òóïûå èëè ïîâðåæäåííûå ôðåçû ñîçäàþò ïîâûøåííîå 

òðåíèå, ìîãóò çàêëèíèòüñÿ è âåäóò ê äèñáàëàíñó.

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû 

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå 

ïîëîæåíèå. 

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî 

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. 

Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â 

çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ 

áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.

f

Âûæäèòå ïîëíîé îñòàíîâêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è 

òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñêàéòå åãî èç ðóê. 

Ðàáî÷èé 

èíñòðóìåíò ìîæåò çàåñòü, è ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå 

êîíòðîëÿ íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Èñïîëüçóéòå ïðèëàãàþùèåñÿ ê ýëåêòðîèíñòðóìåíòó 

äîïîëíèòåëüíûå ðóêîÿòêè. 

Ïîòåðÿ êîíòðîëÿ ìîæåò 

èìåòü ñâîèì ñëåäñòâèåì òåëåñíûå ïîâðåæäåíèÿ.

f

Âñåãäà ìîíòèðóéòå ýëåìåíò çàùèòû îò-

ïðîñêàëüçûâàíèÿ 7.

f

Èñïîëüçóéòå òîëüêî óêàçàííûå â íàñòîÿùåé 

èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû. 

Íå èñïîëüçóéòå îòðåçíûå êðóãè èëè ïèëüíûå äèñêè.

f

Íàæèìàéòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 14 

òîëüêî â ñîñòîÿíèè ïîêîÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå ïðî÷íîå êðåïëåíèå 

äèñêîâîé ôðåçû.

Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã

Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. 

Óïóùåíèÿ â 

îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî 

òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé 

ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è 

òÿæåëûõ òðàâì.

Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ 

èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå 

îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 112  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Ðóññêèé | 

113

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ

Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ 

ôðåçåðîâàíèÿ øëèöåâ äëÿ øïîíî÷íûõ ñîåäèíåíèé 

ñòðóæå÷íûõ ïëèò, òâåðäîé è ìÿãêîé äðåâåñèíû, ôàíåðû, 

äðåâåñíîâîëîêíèñòûõ ïëèò èëè èñêóññòâåííîãî ìðàìîðà 

(íàïðèìåð, Corian®).

Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè

Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî 

èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.

1

Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)

2

Âûêëþ÷àòåëü

3

Çàæèìíîé ðû÷àã óãëîâîãî óïîðà

4

Øêàëà âûñîòû

5

Øêàëà âåëè÷èíû óãëà

6

Ìàðêèðîâêà ãîðèçîíòàëüíîé ñåðåäèíû

7

Ýëåìåíò çàùèòû îò ïðîñêàëüçûâàíèÿ

8

Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà óñòàíîâêè óïîðà âûñîòû

9

Ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð

10

Ìàðêèðîâêà øèðèíû ôðåçû

11

Ìàðêèðîâêà âåðòèêàëüíîé ñåðåäèíû

12

Çàæèìíîé ðû÷àã ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

13

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ íà êîðïóñå

14

Êíîïêà ôèêñàöèè øïèíäåëÿ

15

Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé 

ïîâåðõíîñòüþ)

16

Íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà

17

Óãëîâîé óïîð

18

Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà ðåãóëèðîâàíèÿ ãëóáèíû 

ôðåçåðîâàíèÿ

19

Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ãàéêà ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû 

ôðåçåðîâàíèÿ

20

Âèíò ñ íàêàòêîé ðåãóëèðîâêè ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

21

Ïàòðóáîê îòñîñà

22

Ïûëåâîé ìåøîê

23

Êëþ÷ äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè 

îòâåðñòèÿìè

24

Çàæèìíàÿ ãàéêà

25

Äèñêîâàÿ ôðåçà

26

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû

27

Áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ íà îïîðíîì ôëàíöå

28

Îïîðíûé ôëàíåö

29

Øïèíäåëü

30

Ñòðåëêà íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ

31

Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà ïëèòû îñíîâàíèÿ

32

Çàæèìíîé âèíò ïëèòû îñíîâàíèÿ

33

Îïîðíàÿ ïëèòà

Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â 

ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò 

ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Òåõíè÷åñêèå äàííûå

Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè

Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé 

íîðìîé EN 60745.

À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 87 äÁ(À); 

óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 98 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü 

K=3 äÁ.

Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!

Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a

h

 (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-

ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 

EN 60745:

a

h

<2,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè 

èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå 

EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ 

ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.

Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò 

áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-

íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ 

èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò 

îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü 

èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ 

íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.

Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå 

îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü 

òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è 

Ïëîñêîäþáåëüíàÿ 

ôðåçåðíàÿ ìàøèíà

GFF 22 A

Professional

Òîâàðíûé ¹

0 601 620 0..

Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ 

ìîùíîñòü

Âò

670

Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü

Âò

400

×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî 

õîäà

ìèí

-1

9000

Ãëóáèíà ôðåçåðîâàíèÿ, 

ìàêñ.

ìì

22

Äèàìåòð ðåçüáû øïèíäåëÿ

M10 x 1,25

Äèàìåòð îòâåðñòèÿ äèñêîâîé 

ôðåçû

ìì

22

Äèàìåòð äèñêîâîé ôðåçû, 

ìàêñ.

ìì

105

Òîëùèíà äèñêîâîé ôðåçû, 

ìàêñ.

ìì

4

Âåñ ñîãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

2,9

Êëàññ çàùèòû

/

II

Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè 

äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû 

èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.

Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå 

Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ 

ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 113  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

114

 | Ðóññêèé 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî 

ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå 

ðàáî÷åå âðåìÿ.

Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ 

çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð: 

òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ 

èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå, 

îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.

Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè

Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â 

ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò 

íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì 

äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ 

2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.

Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Ñáîðêà

Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû 

(ñì. ðèñ. À

Â)

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

f

Äëÿ óñòàíîâêè è ñìåíû äèñêîâûõ ôðåç ðåêîìåíäóåòñÿ 

ïîëüçîâàòüñÿ çàùèòíûìè ïåð÷àòêàìè.

f

Ïðåäîõðàíÿéòå ôðåçó îò òîë÷êîâ è óäàðîâ.

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ ýêñïëóàòèðîâàòü 

èñêëþ÷èòåëüíî ñ äèñêîâûìè ôðåçàìè ôèðìû 

Bosch 3 608 641 013.

Ïðèìåíÿéòå òîëüêî áåçóêîðèçíåííûå è ÷èñòûå äèñêîâûå 

ôðåçû.

Ïðè íàäîáíîñòè óñòàíîâèòå óãëîâîé óïîð 

17

 íà 0

°

(ñì. «Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ», ñòð. 115) è 

ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð 

9

 íà ìàêñèìàëüíóþ 

âûñîòó (ñì. «Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå 

óïîðà», ñòð. 115).

Ïîâåðíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïëèòîé îñíîâàíèÿ 

33

íàâåðõ.

Îòâèíòèòå çàæèìíîé âèíò 

32

 ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.

Óêàçàíèå: 

Íå âûâèí÷èâàéòå çàæèìíîé âèíò 

32

ïîëíîñòüþ, òàê êàê ïðè ýòîì ìîæåò ïîòåðÿòüñÿ 

ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ øàéáà 

31

. Áåç ïðåäîõðàíèòåëüíîé 

øàéáû íåâîçìîæíî çàôèêñèðîâàòü ïëèòó îñíîâàíèÿ 

33

.

Ïîâåðíèòå íàâåðõ ïëèòó îñíîâàíèÿ 

33

. Äåðæèòå 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò òàê, ÷òîáû ïëèòà îñíîâàíèÿ íå 

ïîâåðíóëàñü íàçàä.

Íàæìèòå íà êíîïêó áëîêèðîâêè øïèíäåëÿ 

14

 è äåðæèòå 

åå íàæàòîé.

Îòïóñòèòå çàæèìíóþ ãàéêó 

24

 ïîñòàâëåííûì êëþ÷îì äëÿ 

êðóãëûõ ãàåê ñ äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè 

23

 è 

ñíèìèòå åå.

Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå äèñêîâóþ ôðåçó 

25

 è î÷èñòèòå 

åå.

Ïðè íàäîáíîñòè óäàëèòå îïîðíûé ôëàíåö 

28

 è î÷èñòèòå 

åãî.

Óñòàíîâèòå îïîðíûé ôëàíåö 

28

 òàê íà øïèíäåëü 

29

÷òîáû áóðòèê öåíòðèðîâàíèÿ 

27

 (äèàìåòð 22 ìì) áûë 

îáðàùåí íàâåðõ. Îïîðíûé ôëàíåö äîëæåí 

ôèêñèðîâàòüñÿ äâóìÿ ëûñêàìè íà øïèíäåëå (çàùèòà îò 

ïðîêðó÷èâàíèÿ).

Óñòàíîâèòå ÷èñòóþ äèñêîâóþ ôðåçó 

25

 íà îïîðíûé 

ôëàíåö 

28

 ñîãëàñíî èçîáðàæåíèþ òàê, ÷òîáû áûëà 

âèäíà ñòðåëêà âðàùåíèÿ 

26

 íà ôðåçå è, ÷òîáû îíà 

ñîâïàäàëà ñî ñòðåëêîé âðàùåíèÿ øïèíäåëÿ 

30

Îòâåðñòèå ïîñàäêè äèñêîâîé ôðåçû äîëæíî ôèêñèðî-

âàòüñÿ íà áóðòèêå öåíòðèðîâàíèÿ 

27

 îïîðíîãî ôëàíöà.

Íàâèíòèòå çàæèìíóþ ãàéêó 

24

 íà øïèíäåëü 

29

. Çàòÿíèòå 

çàæèìíóþ ãàéêó ïðè çàäåéñòâîâàííîé êíîïêå 

ôèêñèðîâàíèÿ øïèíäåëÿ 

14

 êëþ÷îì äëÿ êðóãëûõ ãàåê ñ 

äâóìÿ òîðöîâûìè îòâåðñòèÿìè 

23

.

f

Ïðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè è ñâîáîäó 

âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.

Ïîâåðíèòå âíèç ïëèòó îñíîâàíèÿ 

33

. Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ 

øàéáà 

31

 äîëæíà ëåæàòü íà ïëèòå îñíîâàíèÿ (òîëüêî 

çàæèìíûì âèíòîì 

32

 íåâîçìîæíî íàäåæíî çàêðåïèòü 

ïëèòó îñíîâàíèÿ).

Çàòÿíèòå çàæèìíîé âèíò 

32

.

f

Ïðîâåðüòå íàäåæíîå ôèêñèðîâàíèå ïëèòû 

îñíîâàíèÿ 33.

Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè

f

Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåð-

æàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû, 

ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ 

çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â 

äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå 

ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé 

îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.

Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ 

êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè 

äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû 

äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà 

ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.

Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ 

ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.

Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.

Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé 

ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.

Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ 

äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê 

21

. Äëÿ ýòîãî îòêèíüòå ïëèòó îñíîâàíèÿ 

33

 (ñì. 

«Óñòàíîâêà/ñìåíà äèñêîâîé ôðåçû», ñòð. 114) è âûòÿíèòå 

îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 114  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Ðóññêèé | 

115

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæ-

íîñòè»)

Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå àäàïòåð îòñîñà (ïðèíàäëåæíîñòü) â 

ïàòðóáîê 

21

. Âñòàâüòå ïàòðóáîê îòñàñûâàþùåãî øëàíãà 

(ïðèíàäëåæíîñòü) âðàùàÿ â àäàïòåð îòñîñà. Ïðèñîåäèíèòå 

îòñàñûâàþùèé øëàíã ê ïûëåñîñó.

Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî 

ìàòåðèàëà.

Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî 

âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè 

 âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè 

ñóõîé ïûëè.

Ñîáñòâåííîå ïûëåóäàëåíèå ñ ïûëåñáîðíûì ìåøêîì 

(ñì. íà ñòð. «Ïðèíàäëåæíîñòè»)

Äëÿ ðàáîò ñ íåáîëüøèì ñúåìîì ñòðóæêè Âû ìîæåòå 

èñïîëüçîâàòü ïûëåñáîðíûé ìåøîê 

22

.

Ñëåãêà âðàùàÿ âñòàâüòå ïàòðóáîê ïûëåñáîðíîãî ìåøêà 

22

â îòñàñûâàþùèé ïàòðóáîê 

21

.

Ñâîåâðåìåííî îïîðîæíÿéòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê 

22

÷òîáû ñîõðàíÿëñÿ îïòèìàëüíûé ñáîð ñòðóæêè.

Ñíèìèòå ïûëåñáîðíûé ìåøîê 

22

, îòêðîéòå ìåøîê è 

îïîðîæíèòå åãî.

Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì

Óñòàíîâêà ãëóáèíû ôðåçåðîâàíèÿ

Ïîâîðîòíîé ðó÷êîé 

18

 Âû ìîæåòå óñòàíîâèòü ãëóáèíó 

ôðåçåðîâàíèÿ. Ïîâîðîòíàÿ ðó÷êà èìååò äëÿ øåñòè 

ðàçìåðîâ øïîíîê ðàñòðîâûå òî÷êè âûñîòû.

Óâÿçêà ðàñòðîâûõ òî÷åê âûñîòû ñî øïîíêàìè è ãëóáèíîé 

ôðåçåðîâàíèÿ:

Ïðè èñïîëüçîâàíèè çàíîâî çàòî÷åííûõ äèñêîâûõ ôðåç 

âîçìîæíî ïîíàäîáèòüñÿ ïîäðåãóëèðîâàòü ãëóáèíó 

ôðåçåðîâàíèÿ. Îòïóñòèòå äëÿ ýòîãî ïðåäîõðàíèòåëüíóþ 

ãàéêó 

19

. Âðàùàÿ âèíò ñ íàêàòêîé 

20

 ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå 

Âû ìîæåòå óìåíüøèòü ãëóáèíó èëè âðàùàÿ âèíò ïðîòèâ 

÷àñîâîé ñòðåëêè – óâåëè÷èòü ãëóáèíó. Ïðîâåðüòå 

óñòàíîâëåííóþ ãëóáèíû ïðîáíûì ôðåçåðîâàíèåì. Ïîñëå 

ýòîãî õîðîøî çàòÿíèòå ïðåäîõðàíèòåëüíóþ ãàéêó 

19

.

Óñòàíîâêà ïåðåñòàâëÿåìîãî ïî âûñîòå óïîðà

Ñ ïîìîùüþ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà 

9

 Âû ìîæåòå 

óñòàíîâèòü ðàññòîÿíèå ìåæäó ïîâåðõíîñòüþ äåòàëè è 

ôðåçåðóåìûì ïàçîì.

Äëÿ ìîíòàæà ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà 

9

 óñòàíîâèòå 

åãî íà óãëîâîé óïîð 

17

 è ââèíòèòå åãî ïîâîðîòíîé ðó÷êîé 

8

â íàïðàâëÿþùóþ íà óãëîâîì óïîðå.

Óêàçàíèå: 

Ïðè ìîíòàæå íå ïðèìåíÿéòå ñèëû! 

 ïðàâèëüíîé ïîçèöèè óïîð 

9

 ïåðåìåùàåòñÿ ëåãêî.

Ñ ïîìîùüþ ïîâîðîòíîé ðó÷êè 

8

 óñòàíîâèòå íà øêàëå 

âûñîòû æåëàåìîå ðàññòîÿíèå 

4

. Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

12

.

Äëÿ ïîçèöèîíèðîâàíèÿ ïàçà â ñåðåäèíå äåòàëè 

ïåðåñòàâëÿåìûé ïî âûñîòå óïîð ñëåäóåò óñòàíîâèòü íà 

ïîëîâèíó òîëùèíû äåòàëè.

Ïðèìåð: Ïðè òîëùèíå äåòàëè â 18 ìì âûñòàâèòå íà øêàëå 

âûñîòû 9 ìì.

Äëÿ ñíÿòèÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà 

9

 ðàñêðîéòå 

çàæèìíîé ðû÷àã 

12

 è âûâåðíèòå óïîð ïîâîðîòíîé ðó÷êîé 

8

 íàâåðõ èç óãëîâîãî óïîðà 

17

.

Óñòàíîâêà óãëà ôðåçåðîâàíèÿ

Óãëîâîé óïîð 

17

 ñîçäàåò âîçìîæíîñòü ïðîñòîãî 

ôðåçåðîâàíèÿ íà ñêîñàõ.

Äëÿ óñòàíîâêè óãëîâîãî óïîðà 

17

 îòïóñòèòå çàæèìíîé 

ðû÷àã 

3

. Ïîâåðíèòå óãëîâîé óïîð äî æåëàåìîãî çíà÷åíèÿ 

íà øêàëå óãëà 

5

 (â ïîëîæåíèÿõ 0

°

, 45

°

 è 90

°

 íàõîäÿòñÿ 

ðàñòðîâûå òî÷êè). Çàòÿíèòå çàæèìíîé ðû÷àã 

3

.

Ôèêñèðóåìàÿ 

âûñîòà

Øïîíêà

Ãëóáèíà ôðåçåðîâà-

íèÿ, ìì

0

¹ 0

8

10

¹ 10

10

20

¹ 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX (ÌÀÊÑ)

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 115  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

116

 | Ðóññêèé 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïîñëå èçìåíåíèÿ óãëà 

ôðåçåðîâàíèÿ íè ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð 9, 

íè íàñàæèâàåìàÿ ïëèòà 16 íå âõîäèëè â äèàïàçîí 

ðàáîòû äèñêîâîé ôðåçû. 

Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå ïðè 

âûêëþ÷åííîì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå âûõîä ôðåçû, 

íàïðèìåð, ê êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé 

ôðåçû. Ïðè ìàêñèìàëüíîì âûõîäå äèñêîâàÿ ôðåçà íå 

äîëæíà êàñàòüñÿ ðåãóëèðóåìîãî ïî âûñîòå óïîðà 

9

 èëè 

íàñàæèâàåìîé ïëèòû 

16

.

Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

f

Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå 

èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå 

è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.

f

Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàçðåøàåòñÿ âêëþ÷àòü òîëüêî, 

åñëè ïëèòà îñíîâàíèÿ 33 íàäåæíî çàêðåïëåíà 

çàæèìíûì âèíòîì 32 ñïðåäîõðàíèòåëüíîé øàéáîé 

31.

f

Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå áåçóïðå÷íóþ 

ôóíêöèþ àâòîìàòè÷åñêîãî âîçâðàòà óçëà äâèãàòåëÿ. 

Äëÿ êîíòðîëÿ ïðèæìèòå âûõîä ôðåçû, íàïðèìåð, ê 

êðîìêå ñòîëà äî ïîÿâëåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû. Ïðè ñíÿòèè 

óñèëèÿ äèñêîâàÿ ôðåçà äîëæíà ïîëíîñòüþ âòÿãèâàòüñÿ â 

ïëèòó îñíîâàíèÿ.

Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå

Äëÿ 

âêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïåðåäâèíüòå 

âûêëþ÷àòåëü 

2

 âïåðåä è äëÿ 

ôèêñèðîâàíèÿ

 âäàâèòå åãî 

ñïåðåäè.

Äëÿ 

âûêëþ÷åíèÿ

 ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà 

âûêëþ÷àòåëü 

2

 ñçàäè òàê, ÷òîáû îí âûøåë â ïîëîæåíèå 

âûêë.

Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ

f

Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû 

îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå 

ïîëîæåíèå. 

Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî 

ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.

f

Îáåðåãàéòåñü äèàïàçîíà ôðåçåðîâàíèÿ è ôðåçû.

Âî âðåìÿ ðàáîòû äåðæèòåñü îäíîé ðóêîé çà ðóêîÿòêó 

1

, à 

äðóãîé 

 çà äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 

15

.

f

Ïîäâîäèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ê äåòàëè òîëüêî âî 

âêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè. 

 ïðîòèâíîì ñëó÷àå 

âîçíèêàåò îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà ïðè çàêëèíèâàíèè 

ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà â äåòàëè.

Âûïîëíÿéòå ôðåçåðîâàíèå ñ ðàâíîìåðíîé ïîäà÷åé.

Îïðåäåëåíèå ïîçèöèè ôðåçåðîâàíèÿ

Âåðòèêàëüíàÿ ìàðêèðîâêà ñåðåäèíû 

11

 íà óãëîâîì óïîðå 

è íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå ïîêàçûâàåò ñåðåäèíó 

ôðåçåðóåìîãî ïàçà (ïîä ïðÿìûì óãëîì ê äèñêîâîé ôðåçå). 

Ìàêñèìàëüíàÿ øèðèíà ïàçà îãðàíè÷åíà îáåèìè ìåòêàìè 

10

 íà ðåãóëèðóåìîì ïî âûñîòå óïîðå 

9

.

Ïðè ïîçèöèîíèðîâàíèè âûñîòû ïîìîãàåò ãîðèçîíòàëüíàÿ 

ìàðêèðîâêà 

6

 íà ïëèòå îñíîâàíèÿ, êîòîðàÿ ïîêàçûâàåò 

ãîðèçîíòàëüíóþ ñåðåäèíó äèñêîâîé ôðåçû.

Ñòðåëêà íà êîðïóñå èíñòðóìåíòà 

13

 ïîêàçûâàåò 

íàïðàâëåíèå âðàùåíèÿ äèñêîâîé ôðåçû.

Ïðîèçâîäñòâî øïîíî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ

Ïðèìåðû äëÿ ñëåäóþùèõ âèäîâ ñîåäèíåíèé Âû íàéäåòå íà 

ñòðàíèöàõ ñ èëëþñòðàöèÿìè:

Óãëîâûå ñîåäèíåíèÿ:

 ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Ñ, ñ 

ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. D

Ñîåäèíåíèÿ ñî ñêîñîì:

 ñ óãëîâûì óïîðîì ñì. ðèñ. Å, ñ 

ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì ñì. ðèñ. F

Ïðîäîëüíûå è ïîïåðå÷íûå ñîåäèíåíèÿ:

 ñ óãëîâûì 

óïîðîì ñì. ðèñ. G, ñ ðåãóëèðóåìûì ïî âûñîòå óïîðîì 

ñì. ðèñ. Í

Ðàìíûå ñîåäèíåíèÿ:

 ñì. ðèñ. I

Ñòÿæêè äëÿ ñðåäíèõ ùèòîâ:

 ñì. ðèñ. J

Âûáîð øïîíêè

Äëÿ ïðî÷íîãî ñîåäèíåíèÿ èñïîëüçóéòå êàê ìîæíî áîëüøèå 

ïëîñêèå äþáåëè (ëàìåëè). Â àññîðòèìåíòå Bosch 

ñîäåðæàòñÿ ñîîòâåòñòâóþùèå ïëîñêèå äþáåëè (ñì. 

ñòðàíèöó ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè â êîíöå èíñòðóêöèè ïî 

ýêñïëóàòàöèè). 

Ôðåçåðîâàíèå òîíêèõ äåòàëåé (ñì. ðèñ. K)

Ïðè ôðåçåðîâàíèè äåòàëåé ñ òîëùèíîé ìåíåå 16 ìì 

óñòàíàâëèâàéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó 

16

 íà óãëîâîé óïîð 

17

. Ýòî îáåñïå÷èâàåò ðàñïîëîæåíèå ïàçà íå òàê áëèçêî ê 

ïîâåðõíîñòè äåòàëè. Ïðè ðàñ÷åòå ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæå-

íèÿ ôðåçû ó÷èòûâàéòå òîëùèíó íàñàæèâàåìîé ïëèòû â 

4 ìì.

Ïðèìåíÿéòå íàñàæèâàåìóþ ïëèòó 

16

 òàêæå è äëÿ 

ñîåäèíåíèé ñî ñêîñîì òîíêèõ äåòàëåé, ÷òîáû ïàç ëåæàò íå 

î÷åíü íèçêî.

Ôðåçåðîâàíèå óçêèõ äåòàëåé

Ïî âîçìîæíîñòè ïðèìåíÿéòå ïðè ôðåçåðîâàíèè óçêèõ 

äåòàëåé ðåãóëèðóåìûé ïî âûñîòå óïîð 

9

. Ñëåäèòå çà òåì, 

÷òîáû åãî ìàðêèðîâêè ìàêñèìàëüíîé øèðèíû 

ôðåçåðîâàíèÿ 

10

 ëåæàëè â ïðåäåëàõ äåòàëè.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 116  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Ðóññêèé | 

117

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ

Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà

f

Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðó-

ìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.

f

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé 

ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü 

ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â 

÷èñòîòå.

Ïðè íåîáõîäèìîñòè î÷èùàéòå è ñìàçûâàéòå 

íàïðàâëÿþùèå. Ïðèìåíÿéòå äëÿ ýòîãî èñêëþ÷èòåëüíî íå 

îñìîëÿþùååñÿ ìàñëî (íàïðèìåð, ìàñëî äëÿ øâåéíûõ 

ìàøèí).

Ïîäòÿãèâàíèå çàæèìíîãî ðû÷àãà

Ïðè íåîáõîäèìîñòè Âû ìîæåòå ïîäðåãóëèðîâàòü óñèëèå 

çàæèìà çàæèìíîãî ðû÷àãà 

3

 è 

12

. Äëÿ ýòîãî îòïóñòèòå 

çàæèìíûå ðû÷àãè è îòâèíòèòå èõ. Óñòàíîâèòå çàæèìíûå 

ðû÷àãè ñî ñìåùåíèåì, ïî êðàéíåé ìåðå íà 30

°

 ïðîòèâ 

÷àñîâîé ñòðåëêè è ïðèâèíòèòå èõ.

Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû 

èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò 

ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé 

ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.

Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé 

îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî 

çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ 

ïîêóïàòeëeé

Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó 

è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì. 

Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû 

íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:

www.bosch-pt.com

Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â 

âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è 

ïðèíàäëåæíîñòåé.

Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí

Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, 

ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ 

ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â 

ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ 

«Ðîáåðò Áîø».

ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé 

ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê 

óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è 

ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ 

ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.

Ðîññèÿ

ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5

129515, Ìîñêâà

Ðîññèÿ

Òåë.: +7 (800) 100 800 7

E-Mail: pt-service@ru.bosch.com

Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ 

Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå 

www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé 

ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé). 

Áåëàðóñü

ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020

220035, ã. Ìèíñê

Áåëàðóñü

Òåë.: +375 (17) 254 78 71

Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16

Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service@by.bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by

Êàçàõñòàí

ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»

Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà

óë. Ñåéôóëëèíà 51

050037 ã. Àëìàòû

Êàçàõñòàí

Òåë.: +7 (727) 232 37 07

Ôàêñ: +7 (727) 251 13 36

E-Mail: pt-service@kz.bosch.com

Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz

Óòèëèçàöèÿ

Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû, 

ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.

Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!

Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:

 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé 

2002/96/EÑ îá îòðàáîòàííûõ ýëåê-

òðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è åå 

ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå 

çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå ýëåê-

òðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû íóæíî 

ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà 

ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.

Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.

ME77

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 117  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

118

 | Óêðà¿íñüêà 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Óêðà¿íñüêà

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè

Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðå-

æåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ 

òðàâì.

Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³ 

âêàç³âêè.

ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ 

ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ 

(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ 

(áåç åëåêòðîêàáåëþ).

Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³

f

Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå 

äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. 

Áåçëàä àáî ïîãàíå 

îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî 

íåùàñíèõ âèïàäê³â.

f

Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå 

³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³ 

ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. 

Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü 

ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî ïàðè.

f

ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî 

ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. 

Âè ìîæåòå âòðà-

òèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå 

â³äâåðíóòà.

Åëåêòðè÷íà áåçïåêà

f

Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî 

ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³. 

Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå 

çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè. 

Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿ 

ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè 

ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè 

îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. 

Êîëè Âàøå 

ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. 

Ïîïàäàííÿ âîäè 

â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ 

åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ 

øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà, 

î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê 

óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå 

ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ 

ðîá³ò. 

Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà 

çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì.

f

ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ 

åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³, 

âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº 

ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

Áåçïåêà ëþäåé

f

Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà 

ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç 

åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ 

åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî 

çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â 

àáî ë³ê³â. 

Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³ 

åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.

f

Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà 

îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. 

Âäÿãàííÿ 

îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæ-

íîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå 

êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.

f

Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ 

ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî 

ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè 

àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî 

åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. 

Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà 

âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî 

ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå 

ïðèçâåñòè äî òðàâì.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü 

íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷. 

Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à 

â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

òðàâì.

f

Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå 

ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. 

Öå 

äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðî-

ïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.

f

Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé 

îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà 

ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. 

Ïðî-

ñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü 

ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.

f

ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïè-

ëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿, 

ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà 

ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. 

Âèêîðèñòàííÿ ïèëî-

â³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè 

íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.

Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ 

åëåêòðîïðèëàäàìè

f

Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé 

ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿ 

ðîáîòè. 

Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì 

îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå 

ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 118  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

119

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì 

âèìèêà÷åì. 

Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè àáî 

âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà â³äðåìîíòóâàòè.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³, 

ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü 

øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó 

áàòàðåþ. 

Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè 

çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.

f

Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå 

êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå 

êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå 

çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. 

Ó 

ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè 

íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.

f

Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì. 

Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî 

ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî 

íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà 

ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³ 

òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè 

çíîâ. 

Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ 

ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè.

f

Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â 

÷èñòîò³. 

Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç 

ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â 

åêñïëóàòàö³¿.

f

Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî, 

ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê. 

Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó 

âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. 

Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ 

ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî 

íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.

Ñåðâ³ñ

f

³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå 

êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì 

îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. 

Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü 

ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.

Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ 

ïëîñêîäþáåëüíèõ ôðåçíèõ ìàøèí

f

Äèñêîâ³ ôðåçè ïîâèíí³ áóòè ðîçðàõîâàí³ 

ùîíàéìåíøå íà òó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà 

íà åëåêòðî³íñòðóìåíò³. 

Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî 

îáåðòàþòüñÿ ç ïåðåâèùåííÿì ÷àñòîòè îáåðò³â, ìîæóòü 

çëåò³òè ³ ïðèçâåñòè äî ïîðàíåíü.

f

Òðèìàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíò çà ³çîëüîâàí³ ðóêîÿòêè, 

îñê³ëüêè ôðåçà ìîæå çà÷åïèòè âëàñíèé øíóð 

æèâëåííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä 

íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè 

åëåêòðî³íñòðóìåíòó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äèñêîâ³ ôðåçè ïðàâèëüíîãî 

ðîçì³ðó ³ç â³äïîâ³äíîþ ôîðìîþ ïîñàäî÷íîãî 

îòâîðó. 

Äèñêîâ³ ôðåçè, ùî íå ïàñóþòü äî ìîíòàæíèõ 

äåòàëåé ôðåçè, îáåðòàþòüñÿ íåð³âíî ³ ïðèçâîäÿòü äî 

âòðàòè êîíòðîëþ.

f

ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ 

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. 

Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â 

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

f

Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä 

ôðåçó. Äðóãîþ ðóêîþ òðèìàéòåñÿ çà äîäàòêîâó 

ðóêîÿòêó. 

ßêùî îáèäâ³ ðóêè çíàõîäÿòüñÿ íà ôðåç³, âîíè 

íå ìîæóòü áóòè ïîðàíåí³ ôðåçîþ.

f

ͳ â ÿêîìó ðàç³ íå ôðåçåðóéòå íà ìåòàëåâèõ 

ïðåäìåòàõ, öâÿõàõ àáî ãâèíòàõ/øóðóïàõ. 

Öå ìîæå 

ïîøêîäèòè ôðåçó ³ ïðèçâåñòè äî çá³ëüøåíî¿ â³áðàö³¿.

f

Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî 

åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè 

ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî 

åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. 

Çà÷åïëåííÿ 

åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà óðàæåííÿ 

åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿ òðóáè ìîæå 

ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè 

ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì ö³ííîñòÿì àáî 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.

f

Íå âèêîðèñòîâóéòå òóï³ òà ïîøêîäæåí³ ôðåçè. 

Òóï³ 

àáî ïîøêîäæåí³ ôðåçè ïðèçâîäÿòü äî çàâåëèêîãî òåðòÿ, 

ìîæóòü çàñòðÿâàòè ³ ïðèçâîäÿòü äî äèñáàëàíñó.

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè 

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. 

Äâîìà ðóêàìè Âè 

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f

Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. 

Çà äîïîìîãîþ 

çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë 

ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.

f

Ïåðåä òèì, ÿê ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, 

ïîêè â³í íå çóïèíèòüñÿ. 

Àäæå ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå 

çà÷åïèòèñÿ çà ùî-íåáóäü, ùî ïðèçâåäå äî âòðàòè 

êîíòðîëþ íàä åëåêòðîïðèëàäîì.

f

Âèêîðèñòîâóéòå äîäàí³ äî åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

äîäàòêîâ³ ðóêîÿòêè. 

Âòðàòà êîíòðîëþ íàä 

åëåêòðî³íñòðóìåíòîì ìîæå ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ 

óøêîäæåíü.

f

Çàâæäè ìîíòóéòå çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ 7.

f

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíò³, ùî 

çàçíà÷åí³ ó ö³é ³íñòðóêö³¿ ç åêñïëóàòàö³¿. 

Íå 

âèêîðèñòîâóéòå â³äð³çí³ êðóãè àáî ïèëÿëüí³ äèñêè.

f

Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 14, 

çà÷åêàéòå, ïîêè åëåêòðîïðèëàä íå çóïèíèòüñÿ.

f

Ïåðåä òèì, ÿê óâ³ìêíóòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå äèñêîâó 

ôðåçó íà ì³öíó ïîñàäêó.

Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã

Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè. 

Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå 

ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì 

ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.

Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³ 

òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè 

³íñòðóêö³þ.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 119  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

120

 | Óêðà¿íñüêà 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó

Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïðîðîáëåííÿ ïàç³â ï³ä 

ïëîñêîäþáåëüí³ ç’ºäíàííÿ â äåðåâîñòðóæêîâèõ ïëèòàõ, 

òâåðä³é ³ ì’ÿê³é äåðåâèí³, øàðóâàò³é êëåºí³é äåðåâèí³, 

äåðåâîâîëîêíèñòèõ ïëèòàõ ³ øòó÷íîìó ìàðìóð³ (íàïð., 

â ïëèòàõ «Corian®» [Êîð³àí®]).

Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè

Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà 

çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.

1

Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

2

Âèìèêà÷

3

Çàòèñêíèé âàæ³ëü êóòîâîãî óïîðà

4

Øêàëà âèñîòè

5

Êóòîâà øêàëà

6

Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, ãîðèçîíòàëüíà

7

Çàõèñò â³ä ç³ñêîâçóâàííÿ

8

Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

9

Ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð

10

Ïîçíà÷êà øèðèíè ôðåçè

11

Ïîçíà÷êà ñåðåäèíè, âåðòèêàëüíà

12

Çàòèñêíèé âàæ³ëü ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà

13

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ íà êîðïóñ³

14

Ô³êñàòîð øïèíäåëÿ

15

Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)

16

Íàñàäíèé ùèòîê

17

Êóòîâèé óïîð

18

Ïîâîðîòíà ðó÷êà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

19

Ñòîïîðíà ãàéêà ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

20

Ãâèíò ç íàêàòàíîþ ãîëîâêîþ ðåãóëÿòîðà ãëèáèíè 

ôðåçåðóâàííÿ

21

Âèòÿæíèé ïàòðóáîê

22

̳øîê äëÿ ïèëó

23

Ãàéêîâèé êëþ÷

24

Çàòèñêíà ãàéêà

25

Äèñêîâà ôðåçà

26

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè

27

Öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê íà îïîðíîìó ôëàíö³

28

Îïîðíèé ôëàíåöü

29

Ôðåçåðíèé øïèíäåëü

30

Ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ôðåçåðíîãî øïèíäåëÿ

31

Ñòîïîðíà øàéáà îïîðíî¿ ïëèòè

32

Çàòèñêíèé ãâèíò îïîðíî¿ ïëèòè

33

Îïîðíà ïëèòà

Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé 

îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â 

íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.

Òåõí³÷í³ äàí³

²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿

гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ 

íîðìè EN 60745.

Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê 

ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 87 äÁ(A); 

çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 98 äÁ(A). Ïîõèáêà K=3 äÁ.

Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!

Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a

h

 (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà 

ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:

a

h

<2,5 ì/ñ

2

, K=1,5 ì/ñ

2

.

Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà 

ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà 

êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé 

òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.

Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ 

ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè 

çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç 

³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó 

òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè 

³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì 

âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî 

çðîñòàòè.

Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà 

âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé 

àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî 

çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî 

³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.

Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿ 

ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå 

îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â, 

íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â. 

Ôðåçà äëÿ ïðîðîáëåííÿ 

ïàç³â ï³ä ïëîñê³ äþáåë³

GFF 22 A

Professional

Òîâàðíèé íîìåð

0 601 620 0..

Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü

Âò

670

Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü

Âò

400

ʳëüê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó 

õîäó

õâèë.

-1

9000

Ãëèáèíà ôðåçåðóâàííÿ ìàêñ.

ìì

22

ijàìåòð ð³ç³ øïèíäåëÿ

M10 x 1,25

ijàìåòð îòâîðó äèñêîâî¿ ôðåçè

ìì

22

ijàìåòð äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.

ìì

105

Òîâùèíà äèñêîâî¿ ôðåçè ìàêñ.

ìì

4

Âàãà â³äïîâ³äíî äî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

êã

2,9

Êëàñ çàõèñòó

/

II

Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ 

çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ 

ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.

Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é 

òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ 

ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 120  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

121

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü

Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî 

îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì 

íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó 

â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2004/108/EC, 

2006/42/EC.

Òåõí³÷í³ äîêóìåíòè â:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Ìîíòàæ

Ìîíòàæ/çàì³íà äèñêîâî¿ ôðåçè 

(äèâ. ìàë. A–B)

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Äëÿ âñòðîìëÿííÿ òà çì³íè äèñêîâèõ ôðåç ðàäèìî 

âäÿãàòè çàõèñí³ ðóêàâèö³.

f

Çàõèùàéòå äèñêîâ³ ôðåçè â³ä ïîøòîâõ³â ³ óäàð³â.

Åëåêòðîïðèëàäîì ìîæíà êîðèñòóâàòèñÿ âèêëþ÷íî ç 

äèñêîâîþ ôðåçîþ Bosch 3 608 641 013.

Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàíí³ ³ ÷èñò³ äèñêîâ³ ôðåçè.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ âñòàíîâ³òü êóòîâèé óïîð 

17

 íà 0

°

 (äèâ. 

«Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ», ñòîð. 122), à 

ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 

9

 íà ìàêñèìàëüíó âèñîòó 

(äèâ. «Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà», ñòîð. 122).

Ïåðåâåðí³òü åëåêòðîïðèëàä îïîðíîþ ïëèòîþ 

33

 äîãîðè.

³äïóñò³òü çàòèñêíèé ãâèíò 

32

 ïðèáë. íà 3 îáåðòè.

Âêàç³âêà: 

Íå â³äêðó÷óéòå çàòèñêíèé ãâèíò 

32

 ïîâí³ñòþ, 

îñê³ëüê³ ìîæå çàãóáèòèñÿ ñòîïîðíà øàéáà 

31

. Áåç 

ñòîïîðíî¿ øàéáè íå ìîæíà çàô³êñóâàòè îïîðíó ïëèòó 

33

.

ϳäí³ì³òü îïîðíó ïëèòó 

33

 óãîðó. Òðèìàéòå 

åëåêòðîïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá îïîðíà ïëèòà íå âïàëà 

íàçàä.

Íàòèñí³òü íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ 

14

 ³ òðèìàéòå éîãî 

íàòèñíóòèì.

Ïîñëàáòå çàòèñêíó ãàéêó 

24

 çà äîïîìîãîþ äîäàíîãî 

ãàéêîâîãî êëþ÷à 

23

 ³ çí³ì³òü ¿¿.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü äèñêîâó ôðåçó 

25

 ³ ïðî÷èñò³òü 

¿¿.

Ïðè íåîáõ³äíîñò³ çí³ì³òü îïîðíèé ôëàíåöü 

28

 ³ 

ïðî÷èñò³òü éîãî.

Íàä³íüòå îïîðíèé ôëàíåöü 

28

 íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü 

òàêèì ÷èíîì 

29

, ùîá öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê 

27

 (ä³àìåòð 

22 ìì) äèâèâñÿ äîãîðè. Îïîðíèé ôëàíåöü ìຠçàéòè â 

çà÷åïëåííÿ íà äâîãðàííîìó õâîñòîâèêó ôðåçåðíîãî 

øïèíäåëÿ (çàõèñò â³ä ïðîêðó÷óâàííÿ).

Âñòàíîâ³òü ÷èñòó äèñêîâó ôðåçó 

25

, ÿê çîáðàæåíî íà 

ìàëþíêó, íà îïîðíèé ôëàíåöü òàê 

28

, ùîá ñòð³ëêà 

íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

26

 íà äèñêîâ³é ôðåç³ äèâèëàñÿ â 

òîìó ñàìîìó íàïðÿìêó, ùî ³ ñòð³ëêà íàïðÿìêó îáåðòàííÿ 

íà ôðåçåðíîìó øïèíäåë³ 

30

. Äèñêîâà ôðåçà ìຠñ³ñòè 

îòâîðîì íà öåíòðóþ÷èé ïîÿñîê 

27

 îïîðíîãî ôëàíöÿ.

Íàêðóò³òü çàòèñêíó ãàéêó 

24

 íà ôðåçåðíèé øïèíäåëü 

29

̳öíî çàòÿãí³òü çàòèñêíó ãàéêó ïðè íàòèñíóòîìó ô³êñà-

òîð³ øïèíäåëÿ 

14

 çà äîïîìîãîþ ãàéêîâîãî êëþ÷à 

23

.

f

Ïåðåâ³ðòå, ÷è ïðàâèëüíî ìîíòîâàíà äèñêîâà ôðåçà ³ 

÷è â³ëüíî âîíà ìîæå îáåðòàòèñÿ.

Îïóñò³òü îïîðíó ïëèòó 

33

. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá 

ñòîïîðíà øàéáà 

31

 ëåæàëà íàä îïîðíîþ ïëèòîþ (ñàìèé 

ëèøå çàòèñêíèé ãâèíò 

32

 íå â ñòàí³ íàä³éíî çàô³êñóâàòè 

îïîðíó ïëèòó).

Çàòÿãí³òü çàòèñêíèé ãâèíò 

32

.

f

Ïåðåâ³ðòå, ÷è íàä³éíî çàô³êñîâàíà îïîðíà ïëèòà 33.

³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè

f

Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü, 

ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³ 

ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ 

àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî 

çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî 

çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.

Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë, 

ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç 

äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ 

çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò, 

äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ 

ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.

Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.

Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç 

ô³ëüòðîì êëàñó P2.

Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â, 

ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå âèòÿæíèé ïàòðóáîê 

21

. Äëÿ 

öüîãî ï³äí³ì³òü îïîðíó ïëèòó 

33

 (äèâ. «Ìîíòàæ/çàì³íà 

äèñêîâî¿ ôðåçè», ñòîð. 121) ³ çí³ì³òü âèòÿæíèé ïàòðóáîê.

Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)

Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð 

(ïðèëàääÿ) ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê 

21

. Ïîâåðòàþ÷è, 

âñòðîì³òü ó â³äñìîêòóâàëüíèé àäàïòåð øòóöåð 

â³äñìîêòóâàëüíîãî øëàíãà (ïðèëàääÿ). ϳäêëþ÷èòü 

â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã äî ïèëîñîñà.

Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç 

îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.

Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ, 

êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé 

ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.

Âëàñíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ ç ïèëîçá³ðíèì 

ì³øå÷êîì (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì)

Ïðè íåâåëèêèõ ôðåçåðíèõ ðîáîòàõ Âè ìîæåòå 

âèêîðèñòîâóâàòè ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê 

22

.

Çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, âñòðîì³òü øòóöåð ïèëîçá³ðíîãî 

ì³øå÷êà 

22

 ó âèòÿæíèé ïàòðóáîê 

21

.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 121  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

122

 | Óêðà¿íñüêà 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ñâîº÷àñíî ñïîðîæíþéòå ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê 

22

 äëÿ 

çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó.

Äëÿ öüîãî çí³ì³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê 

22

, â³äêðèéòå 

çàñò³áêó-çì³éêó ³ ñïîðîæí³òü ïèëîçá³ðíèé ì³øå÷îê.

Ðîáîòà

Íàñòðîþâàííÿ ãëèáèíè ôðåçåðóâàííÿ

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 

18

 Âè ìîæåòå âñòàíîâèòè 

ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Ïîâîðîòíà ðó÷êà ìຠíàñ³÷êè íà 

ð³çí³é âèñîò³ äëÿ øîñòè ðîçì³ð³â ïëîñêèõ äþáåëåé.

Ñï³ââ³äíîøåííÿ ì³æ âèñîòîþ íàñ³÷îê ³ ïëîñêèìè äþáåëÿìè 

³ ãëèáèíîþ ôðåçåðóâàííÿ:

ϳñëÿ ï³äãîñòðþâàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè ìîæå áóòè ïîòð³áíèì 

ï³äðåãóëþâàòè ãëèáèíó ôðåçåðóâàííÿ. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå 

ñòîïîðíó ãàéêó 

19

. Ïîâåðòàííÿì ãâèíòà ç íàêàòàíîþ ãîëîâ-

êîþ 

20

 çà ñòð³ëêîþ ãîäèííèêà ìîæíà çìåíøèòè ãëèáèíó 

ôðåçåðóâàííÿ, à éîãî ïîâåðòàííÿì ïðîòè ñòð³ëêè 

ãîäèííèêà 

 çá³ëüøèòè ¿¿. Ïåðåâ³ðòå âñòàíîâëåíó ãëèáèíó 

ôðåçåðóâàííÿ ïðîáíèì ôðåçåðóâàííÿì. ϳñëÿ öüîãî 

çíîâó äîáðå çàêðóò³òü ñòîïîðíó ãàéêó 

19

.

Ðåãóëþâàííÿ âèñîòè óïîðà

Çà äîïîìîãîþ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà 

9

 Âè ìîæåòå 

ðåãóëþâàòè â³äñòàíü ì³æ âåðõí³ì áîêîì äåòàë³ ³ ïàçîì, ùî 

ìຠôðåçåðóâàòèñÿ.

Ùîá ìîíòóâàòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 

9

, âñòàíîâ³òü 

éîãî íà êóòîâèé óïîð 

17

 ³ ïîâîðîòíîþ ðó÷êîþ 

8

 ïðèêðóò³òü 

äî íàïðÿìíî¿ íà êóòîâîìó óïîð³.

Âêàç³âêà: 

Ïðè ìîíòàæ³ íå çàñòîñîâóéòå ñèëó! 

Ó ïðàâèëüíîìó ïîëîæåíí³ óïîð 

9

 ëåãêî ïåðåñóâàºòüñÿ.

Çà äîïîìîãîþ ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 

8

 âñòàíîâ³òü íà øêàë³ 

âèñîòè 

4

 íåîáõ³äíó â³äñòàíü. ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü 

çàòèñêíèé âàæ³ëü 

12

.

Ùîá ïàç çíàõîäèâñÿ ïîñåðåäèí³ îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³, Âè 

ìàºòå âñòàíîâèòè âèñîòó óïîðà íà ïîëîâèíó òîâùèíè 

îáðîáëþâàíî¿ çàãîòîâêè.

Íàïðèêëàä: ßêùî òîâùèíà çàãîòîâêè ñòàíîâèòü 18 ìì, 

âñòàíîâ³òü íà øêàë³ âèñîòè 9 ìì.

Ùîá çíÿòè ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 

9

, â³äïóñò³òü 

çàòèñêíèé âàæ³ëü 

12

 ³ âèêðóò³òü óïîð çà äîïîìîãîþ 

ïîâîðîòíî¿ ðó÷êè 

8

 âãîðó ç êóòîâîãî óïîðó 

17

.

Ðåãóëþâàííÿ êóòà ôðåçåðóâàííÿ

Êóòîâèé óïîð 

17

 äîçâîëÿº ïðîñòî ôðåçåðóâàòè íà ñêîñàõ.

Ùîá ïîì³íÿòè ïîëîæåííÿ êóòîâîãî óïîðà 

17

, â³äïóñò³òü 

çàòèñêíèé âàæ³ëü 

3

. Íàõèëèòü êóòîâèé óïîð òàê, ùîá êóòîâà 

øêàëà 

5

 ïîêàçóâàëà íåîáõ³äíèé êóò (íà 0

°

, 45

°

 ³ 90

°

çíàõîäÿòüñÿ òî÷êè ô³êñàö³¿). ϳñëÿ öüîãî ïðèòèñí³òü çàòèñê-

íèé âàæ³ëü 

3

.

f

Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ï³ñëÿ çì³íè êóòà 

ôðåçåðóâàííÿ àí³ ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 9, àí³ 

íàñàäíèé ùèòîê 16 íå çíàõîäèëèñÿ ó çîí³ âèõîäó 

äèñêîâî¿ ôðåçè. 

Äëÿ ïåðåâ³ðêè ïðèòèñí³òü 

åëåêòðîïðèëàä ó âèìêíåíîìó ñòàí³ ì³ñöåì âèõîäó 

ôðåçè, íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó. 

Äèñêîâà ôðåçà, ùî âèéøëà íà ìàêñèìàëüíó äîâæèíó, íå 

ïîâèííà òîðêàòèñÿ ðåãóëüîâàíîãî ïî âèñîò³ óïîðà 

9

 ³ 

íàñàäíîãî ùèòêà

16

.

Âèñîòà íàñ³÷êè Ïëîñêèé 

äþáåëü

Ãëèáèíà ôðåçåðó-

âàííÿ ó ìì

0

¹ 0

8

10

¹ 10

10

20

¹ 20

12,3

S

Simplex 

(Ñèìïëåêñ)

13

D

Duplex 

(Äóïëåêñ)

14,7

MAX (ÌÀÊÑ)

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 122  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Óêðà¿íñüêà | 

123

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ïî÷àòîê ðîáîòè

f

Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà 

ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå 

íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó. 

Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â, 

ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.

f

Åëåêòðîïðèëàä ìîæíà âìèêàòè ëèøå â òîìó âèïàäêó, 

ÿêùî îïîðíà ïëèòà 33 íàä³éíî çàô³êñîâàíà 

çàòèñêíèì ãâèíòîì 32 òà ñòîïîðíîþ øàéáîþ 31.

f

Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå, ÷è 

âåðòàºòüñÿ âóçîë äâèãóíà áåçäîãàííèì ÷èíîì íà 

ñâîº ì³ñöå. 

Ïðèòèñí³òü ïðèëàä ì³ñöåì âèõîäó ôðåçè, 

íàïð., äî ñòîëó, ùîá áóëî âèäíî äèñêîâó ôðåçó. Ïðè 

çìåíøåíí³ ñèëè íàòèñêóâàííÿ äèñêîâà ôðåçà ïîâèííà 

ïîâí³ñòþ çàõîâàòèñÿ â îïîðí³é ïëèò³.

Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ

Ùîá 

óâ³ìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, ïîñóíüòå âèìèêà÷ 

2

âïåðåä ³ íàòèñí³òü íà íüîãî ñïåðåäó, ùîá 

çàô³êñóâàòè

.

Ùîá 

âèìêíóòè

 åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü ççàäó íà âèìèêà÷ 

2

, ùîá â³í ïîâåðíóâñÿ ó âèìêíóòå ïîëîæåííÿ.

Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè

f

ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè 

³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. 

Äâîìà ðóêàìè Âè 

çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.

f

Íå ï³äñòàâëÿéòå ðóêè â çîíó ôðåçåðóâàííÿ ³ ï³ä 

äèñêîâó ôðåçó.

ϳä ÷àñ ðîáîòè îäíîþ ðóêîþ òðèìàéòå ðóêîÿòêó 

1

, à ³íøîþ 

ðóêîþ 

 äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 

15

.

f

ϳäâîäüòå åëåêòðîïðèëàä äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ 

ò³ëüêè óâ³ìêíóòèì. 

Ïðè çàñòðÿâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó â 

îáðîáëþâàí³é äåòàë³ ³ñíóº íåáåçïåêà â³äñêàêóâàííÿ.

Çä³éñíþéòå ôðåçåðóâàííÿ ç ð³âíîì³ðíîþ ïîäà÷åþ.

Íàñòðîþâàííÿ ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ

Âåðòèêàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè 

11

 íà êóòîâîìó óïîð³ òà íà 

ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³ óïîð³ ïîêàçóº öåíòð 

ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó (ïåðïåíäèêóëÿðíî äî äèñêîâî¿ 

ôðåçè). Ìàêñèìàëüíó øèðèíó ôðåçåðîâàíîãî îòâîðó 

âèäíî ïî äâîì ïîçíà÷êàì 

10

 íà ðåãóëüîâàíîìó ïî âèñîò³ 

óïîð³

9

.

³äðåãóëþâàòè âèñîòó ôðåçåðóâàííÿ äîïîìàãຠ

ãîðèçîíòàëüíà ïîçíà÷êà ñåðåäèíè 

6

 íà îïîðí³é ïë³ò³, ùî 

ïîêàçóº ãîðèçîíòàëüíó ñåðåäèíó äèñêîâî¿ ôðåçè.

Ñòð³ëêà 

13

 íà êîðïóñ³ åëåêòðîïðèëàäó ïîêàçóº íàïðÿìîê 

îáåðòàííÿ äèñêîâî¿ ôðåçè.

Ôðåçåðóâàííÿ ïàç³â ï³ä ç’ºäíàííÿ

Ïðèêëàäè äëÿ òàêèõ âèä³â ç’ºäíàííÿ Âè çíàéäåòå íà 

ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè:

Êóòîâ³ ç’ºäíàííÿ:

 ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. C, ç 

ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. D

Ñêîøåí³ ç’ºäíàííÿ:

 ç êóòîâèì óïîðîì äèâ. ìàë. E, ç 

ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. F

Ïîçäîâæí³ òà ïîïåðå÷í³ ç’ºäíàííÿ:

 ç êóòîâèì óïîðîì 

äèâ. ìàë. G, ç ðåãóëüîâàíèì ïî âèñîò³ óïîðîì äèâ. ìàë. H

Ç’ºäíàííÿ äåòàëåé ðàìè:

 äèâ. ìàë. I

Ç’ºäíàííÿ äëÿ ñåðåäíüî¿ ñò³íêè:

 äèâ. ìàë. J

Âèá³ð ïëîñêèõ äþáåëåé

Äëÿ ì³öíîãî ç’ºäíàííÿ âèêîðèñòîâóéòå ÿêîìîãà á³ëüø³ 

ïëîñê³ äþáåë³ (ëàìåë³).  àñîðòèìåíò³ Bosch º â³äïîâ³äí³ 

ïëîñê³ äþáåë³ (äèâ. ñòîð³íêó ç ïðèëàääÿì â ê³íö³ ³íñòðóêö³¿ ç 

åêñïëóàòàö³¿).

Ôðåçåðóâàííÿ òîíêèõ çàãîòîâîê (äèâ. ìàë. K)

Äëÿ ôðåçåðóâàííÿ çàãîòîâîê òîâùèíîþ ìåíøå 16 ìì 

íàä³íüòå íàñàäíèé ùèòîê 

16

 íà êóòîâèé óïîð 

17

. Öèì Âè 

óíèêíèòå çàíàäòî áëèçüêîãî ðîçòàøóâàííÿ ïàçó äî 

ïîâåðõí³ çàãîòîâêè. Ïðè ðîçðàõóâàíí³ ãîðèçîíòàëüíîãî 

ïîëîæåííÿ ôðåçåðóâàííÿ çâàæàéòå íà òîâùèíó íàñàäíîãî 

ùèòêà, ùî ñòàíîâèòü 4 ìì.

Âèêîðèñòîâóéòå íàñàäíèé ùèòîê 

16

 òàêîæ ïðè ñêîøåíèõ 

ç’ºäíàííÿõ òîíêèõ çàãîòîâîê, ùîá ïàç íå áóâ çàíàäòî 

ãëèáîêèì.

Ôðåçåðóâàííÿ âóçüêèõ çàãîòîâîê

Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðè ôðåçåðóâàíí³ òîíêèõ 

çàãîòîâîê ðåãóëüîâàíèé ïî âèñîò³ óïîð 

9

. Ñë³äêóéòå çà òèì, 

ùîá íàíåñåí³ íà íüîãî ïîçíà÷êè ìàêñèìàëüíî¿ øèðèíè 

ôðåçè 

10

 çíàõîäèëèñÿ â ìåæàõ çàãîòîâêè.

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ

Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ

f

Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-

äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.

f

Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî, 

òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.

Çà íåîáõ³äí³ñòþ ïðî÷èùàéòå ³ çìàùóéòå íàïðÿìí³. Äëÿ 

öüîãî âèêîðèñòîâóéòå âèêëþ÷íî îë³þ, ùî íå ì³ñòèòü ñìîëè 

(íàïð., îë³þ äëÿ øâåéíèõ ìàøèíîê).

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 123  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

124

 | Română 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

ϳäòÿãóâàííÿ çàòèñêíèõ âàæåë³â

Çà íåîáõ³äí³ñòþ Âè ìîæåòå ðåãóëþâàòè ñèëó çàòèñêóâàííÿ 

çàòèñêíèõ âàæåë³â 

3

 ³ 

12

. Äëÿ öüîãî ïîñëàáòå çàòèñêí³ 

âàæåë³ ³ â³äêðóò³òü ¿õ. Íàä³íüòå çàòèñêí³ âàæåë³, ïîâåðíóâøè 

¿õ ÿê ì³í³ìóì íà 30

°

 ïðîòè ñòð³ëêè ãîäèííèêà, ³ çíîâó 

ïðèêðóò³òü ¿õ.

ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³ 

ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò 

äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é 

ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.

Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü ëàñêà, 

îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé íîìåð, ùî 

çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó.

Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ

 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³ 

çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ 

Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî 

çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:

www.bosch-pt.com

Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè 

çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ 

ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.

Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó 

çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà 

òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ 

ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».

ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ 

íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè 

äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ 

êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â 

àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.

Óêðà¿íà

ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»

Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â

âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60

Óêðà¿íà

Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)

E-Mail: pt-service@ua.bosch.com

Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua

Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-

çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.

Óòèë³çàö³ÿ

Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà 

åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.

Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!

Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:

³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè 

2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³ 

åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â 

íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³ 

åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ, 

ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ 

åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.

Ìîæëèâ³ çì³íè.

Română

Instrucţiuni privind siguranţa şi 

protecţia muncii

Indicaţii generale de avertizare pentru scule 

electrice

Citiţi toate indicaţiile de 

avertizare şi instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor 

poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în 

vederea utilizărilor viitoare.

Termenul de 

sculă electrică

 folosit în indicaţiile de 

avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea 

(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator 

(fără cablu de alimentare).

Siguranţa la locul de muncă

f

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. 

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la 

accidente.

f

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de 

explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi 

inflamabile. 

Sculele electrice generează scântei care pot 

aprinde praful sau vaporii.

f

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în 

timpul utilizării sculei electrice. 

Dacă vă este distrasă 

atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Siguranţă electrică

f

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei 

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea 

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele 

electrice legate la pământ de protecţie. 

Ştecherele 

nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul 

de electrocutare.

f

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la 

pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. 

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul 

vă este legat la pământ.

f

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. 

Pătrunderea apei 

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

f

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru 

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori 

pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de 

căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în 

mişcare. 

Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul 

de electrocutare.

f

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, 

folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru 

mediul exterior. 

Folosirea unui cablu prelungitor adecvat 

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

f

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electrice 

în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de 

protecţie împotriva tensiunilor periculoase. 

Între-

AVERTISMENT

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 124  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Română | 

125

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva 

tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

Siguranţa persoanelor

f

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi 

raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu 

folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau 

vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a 

medicamentelor. 

Un moment de neatenţie în timpul 

utilizării maşinii poate duce la răniri grave.

f

Purtaţi echipament personal de protecţie şi 

întotdeauna ochelari de protecţie. 

Purtarea 

echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru 

praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de 

protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi 

utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.

f

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a 

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce 

acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o 

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. 

Dacă 

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe 

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o 

racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.

f

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi 

dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. 

Un 

dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină 

care se roteşte poate duce la răniri.

f

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie 

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. 

Astfel 

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

f

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi 

îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, 

îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. 

Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi 

prinse în piesele aflate în mişcare.

f

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-

tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi 

folosite în mod corect. 

Folosirea unei instalaţii de aspirare 

a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

f

Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea 

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. 

Cu 

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în 

domeniul de putere indicat.

f

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupă-

torul defect. 

O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită 

sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

f

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi 

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba 

accesorii sau de a pune maşina la o parte. 

Această 

măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a 

sculei electrice.

f

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil 

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu 

sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste 

instrucţiuni. 

Sculele electrice devin periculoase atunci 

când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.

f

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă 

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează 

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există 

piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze 

funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la 

reparat piesele deteriorate. 

Cauza multor accidente a 

fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

f

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. 

Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite 

se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.

f

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de 

lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont 

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie 

desfăşurată. 

Folosirea sculelor electrice în alt scop decât 

pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii 

periculoase.

Service

f

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-

sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-

rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale. 

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

Instrucţiuni de siguranţă şi protecţia muncii 

pentru maşini de frezat pentru dibluri plate

f

Frezele-disc trebuie să fie proiectate pentru o turaţie 

cel puţin egală cu turaţia specificată pe scula electrică. 

Frezele-disc care se rotesc cu o turaţie mai mare decât 

aceasta se pot rupe în bucăţi şi provoca răniri.

f

Ţineţi scula electrică de zonele de prindere izolate, 

deoarece freza poate nimeri propriul cablu de 

alimentare. 

Contactul cu un conductor aflat sub tensiune 

poate pune sub tensiune şi componentele metalice ale 

sculei electrice şi duce la electrocutare.

f

Folosiţi întotdeauna freze-disc de dimensiunile corecte 

şi cu un orificiu de prindere potrivit. 

Frezele-disc care nu 

se potrivesc cu piesle de montaj ale maşini de frezat, se ro-

tesc cu bătaie şi duc la pierderea controlului.

f

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta 

conduceţi-o asupra piesei prelucrate. 

În caz contrar 

există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de 

lucru se agaţă în piesa prelucrată.

f

Nu introduceţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le 

puneţi pe dispozitivul de frezat. Ţineţi cea de a doua 

mână pe mânerul suplimentar. 

Dacă veţi ţine ambele 

mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai putea fi 

rănite de dispozitivul de frezat.

f

Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal, cuielor sau 

şuruburilor. 

Dispozitivul freză se poate deteriora şi duce 

la creşterea vibraţiilor.

f

Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte 

de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop 

regiei locale furnizoare de utilităţi. 

Contactul cu 

conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. 

Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. 

Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale 

sau poate duce la electrocutare.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 125  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

126

 | Română 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. 

Frezele tocite 

sau deteriorate cauzează o frecare mai puternică, se pot 

încleşta şi duce la dezechilibru.

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o 

poziţie stabilă. 

Scula electrică se conduce mai bine cu 

ambele mâini.

f

Asiguraţi piesa de lucru. 

O piesă de lucru fixată cu 

dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai 

sigur decât cu mâna dumneavoastră.

f

Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca 

aceasta să se oprească complet. 

Dispozitivul de lucru se 

poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei 

electrice.

f

Folosiţi mânerele suplimentare din setul de livrare. 

Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.

f

Montaţi întotdeauna dispozitivul de siguranţă 

împotriva alunecării 7.

f

Folosiţi numai accesoriile specificate în prezentele 

instrucţiuni de folosire. 

Nu folosiţi discuri de tăiere sau 

pânze de ferăstrău circular.

f

Apăsaţi tasta de blocare a axului 14 numai atunci când 

scula electrică este oprită.

f

Înaintea punerii în funcţiune verficaţi poziţia fixă a 

frezei-disc.

Descrierea produsului şi a 

performanţelor

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi 

instrucţiunile. 

Nerespectarea indicaţiilor de 

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca 

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să 

o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.

Utilizare conform destinaţiei

Scula electrică ete destinată frezării de caneluri pentru 

îmbinări cu dibluri plate în plăci aglomerate, lemn de esenţă 

tare şi moale, placaj, plăci de fibre sau marmură artificială (de 

exemplu Corian

®

).

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa 

sculei electrice de pe pagina grafică.

1

Mâner (suprafaţă de prindere izolată)

2

Întrerupător pornit/oprit

3

Pârghie de fixare pentru limitatorul unghiular

4

Scala înălţimilor

5

Scala unghiurilor

6

Marcaj de mijloc în plan orizontal

7

Dispozitiv de siguranţă împotriva alunecării

8

Buton rotativ limitator cu înălţime reglabilă

9

Limitator cu înălţime reglabilă

10

Marcaj lăţime dispozitiv-freză

11

Marcaj de mijloc în plan vertical

12

Pârghie de fixare pentru limitatorul cu înălţime reglabilă

13

Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie pe carcasă

14

Tastă de blocare ax

15

Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)

16

Placă intermediară

17

Limitator unghiular

18

Buton rotativ dispozitiv de reglare a adâncimii de frezare

19

Piuliţă de siguranţă dispozitiv de reglare a adâncimii de 

frezare

20

Şurub cu cap striat pentru reglarea adâncimii de frezare

21

Racord de aspirare

22

Sac colector de praf

23

Cheie pentru şplinturi

24

Piuliţă de strângere

25

Freză-disc

26

Săgeată indicatoare direcţie de rotaţie freză-disc

27

Guler de centrare al flanşei de prindere

28

Flanşă de prindere

29

Arbore portfreză

30

Săgeată indicatoare a direcţiei de rotaţie arbore 

portfreză

31

Şaibă de siguranţă placă de bază

32

Şurub de strângere placă de bază

33

Placă de bază

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de 

livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul 

nostru de accesorii.

Date tehnice

Maşină de frezat pentru 

dibluri plate

GFF 22 A

Professional

Număr de identificare

0 601 620 0..

Putere nominală

W

670

Putere debitată

W

400

Turaţie la mersul în gol

rot./min

9000

Adâncime maximă de frezare

mm

22

Diametru filet ax

M10 x 1,25

Diametru orificiu freză-disc

mm

22

Diametru maxim freză-disc

mm

105

Grosime maximă freză-disc

mm

4

Greutate conform 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Clasa de protecţie

/

II

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În 

cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice 

anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a 

tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale 

sculelor electrice pot varia.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 126  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Română | 

127

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform 

EN 60745.

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în 

mod normal: nivel presiune sonoră 87 dB(A); nivel putere 

sonoră 98 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

 (suma vectorială a trei direcţii) 

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost 

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate 

în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule 

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a 

solicitării vibratorii.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente 

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula 

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte 

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţi-

nere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la 

valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil 

solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate 

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este 

deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. 

Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-

rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea 

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: 

întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea 

căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. 

Declaraţie de conformitate

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la 

paragraful 

Date tehnice

 este în conformitate cu următoarele 

standarde şi documente normative: EN 60745 conform 

prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Documentaţie tehnică la:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montare

Montarea/schimbarea frezei-disc 

(vezi figurile A –B)

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru montarea şi schimbarea frezelor-disc se 

recomandă folosirea mănuşilor de protecţie.

f

Protejaţi frezele-disc de şocuri şi lovituri.

Scula electrică poate fi folosită numai împreună cu freza-disc 

Bosch 3 608 641 013.

Montaţi numai o freză-disc impecabilă şi curată.

Dacă este necesar reglaţi limitatorul unghiular 

17

 la 0

°

(vezi 

Reglarea unghiului de frezare

, pagina 129) şi 

limitatorul cu înălţime reglabilă 

9

 la înălţimea maximă (vezi 

Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă

pagina 128).

Întoarceţi scula electrică cu placa de bază 

33

 îndreptată în 

sus.

Slăbiţi şurubul de strângere 

32

 cu aproximativ 3 ture.

Indicaţie: 

Nu deşurubaţi complet şurubul de strângere 

32

în caz contrar riscaţi pierderea şaibei de siguranţă 

31

. Fără 

şaiba de siguranţă, placa de bază 

33

 nu poate fi fixată.

Basculaţi în sus placa de bază 

33

. Ţineţi astfel scula 

electrică, încât placa de bază să nu revină înapoi, în poziţie 

închisă.

Apăsaţi tasta de blocare a axului 

14

 şi menţineţi-o apăsată.

Slăbiţi piuliţa de fixare 

24

 cu cheia pentru şplinturi 

23

 şi 

extrageţi-o.

Dacă este necesar demontaţi freza-disc 

25

 existentă şi 

curăţaţi-o.

Dacă este necesar demontaţi flanşa de prindere 

28

existentă şi curăţaţi-o.

Puneţi astfel flanşa de prindere 

28

 pe arborele portfreză 

29

, încât gulerul de centrare 

27

 (diametru 22 mm) să fie 

deasupra. Flanşa de prindere trebuie să se fixeze pe filetul 

pătrat al arborelui portfreză (siguranţă împotriva răsucirii).

Aşezaţi astfel freza-disc 

25

 curată, conform figurii pe 

flanşa de prindere 

28

, încât săgeata direcţiei de rotaţie 

26

de pe freza-disc să fie vizibilă şi să coincidă cu săgeata 

direcţiei de rotaţie a arborelui port-freză 

30

. Gaura de 

prindere a frezei-disc trebuie să se fixeze pe gulerul de 

centrare 

27

 al flanşei de prindere.

Prindeţi prin înşurubare piuliţa de strângere 

24

 pe 

arborele portfreză 

29

. Ţinînd apăsată tasta de blocare a 

axului 

14

, strângeţi puternic piuliţa de strângere cu cheia 

pentru şplinturi 

23

.

f

Verificaţi dacă freza-disc este montată corect şi se 

poate roti liber.

Basculaţi înapoi placa de bază 

33

 în poziţie închisă. Aveţi 

grijă ca şurubul de siguranţă 

31

 să fie pus deasupra plăcii 

de bază (placa de bază poate fi fixată în condiţii de 

siguranţă numai cu şurubul de strângere 

32

).

Fixaţi prin înşurubare şurubul de strângere 

32

.

f

Verificaţi dacă placa de bază 33 este fixată în condiţii 

de siguranţă.

Aspirarea prafului/aşchiilor

f

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt 

vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, 

minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau 

inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice 

şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau 

a le persoanelor aflate în apropiere.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 127  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

128

 | Română 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau 

de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm 

combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea 

lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). 

Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de 

către specialişti.

Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de aspirare a prafului 

adecvată pentru materialul prelucrat.

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie 

a respiraţiei având clasa de filtrare P2.

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare 

la materialele de prelucrat.

Dacă este cazul curăţaţi racordul de aspirare 

21

. În acest scop 

basculaţi în sus placa de bază 

33

 (vezi 

Montarea/schimbarea 

frezei-disc

, pagina 127) şi extrageţi racordul de aspirare.

Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi pagina de 

accesorii)

Introduceţi prin rotire uşoară adaptorul de aspirare 

(accesoriu) în racordul de aspirare 

21

. Introduceţi ştuţul unui 

furtun de aspirare (accesoriu) în adaptorul de aspirare. 

Racordaţi furtunul de aspirare la un aspirator de praf.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de 

prelucrat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene 

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Aspirare internă cu sac colector de praf 

(vezi pagina de accesorii)

La lucrările de frezare de mai mică anvergură puteţi folosi 

sacul colector de praf 

22

.

Introduceţi rotind uşor ştuţul sacului colector de praf 

22

 în 

racordul de aspirare 

21

.

Goliţi din timp sacul 

22

 de praf, pentru a menţine optimă 

capacitatea de aspirare a prafului.

În acest scop scoateţi sacul colector de praf 

22

, deschideţi 

fermoarul şi goliţi praful.

Funcţionare

Reglarea adâncimii de frezare

Cu butonul rotativ 

18

 puteţi stabili adâncimea de frezare. 

Butonul rotativ este prevăzut cu poziţii de fixare pentru şase 

dimensiuni de dibluri.

Tabelul de corelare dintre poziţiile de fixare, tipurile de dibluri 

plate şi adâncimile de frezare:

În cazul întrebuinţării de freze-disc reascuţite, adâncimea de 

frezare va trebui eventual reajustată. Slăbilţi în acest scop 

piuliţa de siguranţă 

19

. Prin rotirea şurubului cu cap striat 

20

în sensul mişcării acelor de ceasornic puteţi diminua, 

respectiv prin rotirea acestuia în sens contrar mişcării acelor 

de ceasornic puteţi mări adâncimea de frezare. Controlaţi 

adâncimea de frezare reglată executând frezări de probă. 

Apoi fixaţi din nou bine prin strângere piuliţa de siguranţă 

19

.

Ajustarea limitatorului cu înălţime reglabilă

Cu limitatorul cu înălţime reglabilă 

9

 puteţi regla distanţa 

dintre partea superioară a piesei de lucru şi canelul ce 

urmează a fi frezat.

Pentru montarea limitatorului cu înălţime reglabilă 

9

, puneţi-l 

pe acesta din urmă pe limitatorul unghiular 

17

 şi introduceţi-l 

în ghidajul limitatorul unghiular învârtind butonul rotativ 

8

.

Indicaţie: 

Nu folosiţi forţă la montare! Dacă a fost montat în 

poziţia corectă, limitatorul 

9

 are mers uşor.

Reglaţi cu ajutorul butonului rotativ 

8

 distanţa dorită pe scala 

înălţimilor 

4

. Strângeţi apoi pârghia de fixare 

12

.

Pentru a poziţiona canelul în mijlocul piesei de lucru, trebuie 

să reglaţi limitatorul cu înălţime reglabilă la o înălţime egală cu 

jumătate din grosimea piesei de lucru.

Exemplu: În cazul unei piese groase de18 mm reglaţi pe scala 

înălţimilor o valoare egală cu 9 mm.

Pentru demontarea limitatorului cu înălţime reglabilă 

9

deblocaţi strângerea pârghiei de fixare 

12

 şi întoarceţi în sus 

limitatorul cu butonul rotativ 

8

, scoţându-l prin deşurubare, 

afară din limitatorul unghiular 

17

.

18

Poziţie de fixare Dibluri plate

Adâncime în mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

12

4

8

9

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 128  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Română | 

129

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Reglarea unghiului de frezare

Limitatorul unghiular 

17

 face posibilă frezarea simplă a 

îmbinărilor oblice.

Pentru reglarea limitatorului unghiular 

17

 deblocaţi strângerea 

pârghiei de fixare 

3

. Basculaţi limitatorul unghiular, până când 

obţineţi unghiul dorit pe scala unghiurilor 

5

 (există poziţii de fixa-

re la 0

°

, 45

°

 şi 90

°

). Strângeţi apoi din nou pârghia de fixare 

3

.

f

Aveţi grijă, ca în urma reglării unghiului de frezare, nici 

limitatorul cu înălţime reglabilă 9 şi nici placa interme-

diară 16 să nu fi rămas în zona de ieşire a frezei-disc. 

Pentru verificare, cu scula electrică oprită, apăsaţi zona de 

ieşire a frezei-disc, împingând-o, de exemplu în marginea 

unei mese, până când freza-disc devine vizibilă. Freza-

disc, chiar atunci când este ieşită afară la maximum, nu 

trebuie să atingă limitatorul cu lungime reglabilă 

9

respectiv placa intermediară 

16

.

Punere în funcţiune

f

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea 

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe 

plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele 

electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi 

racordate la 220 V.

f

Nu este permisă pornirea sculei electrice decât dacă 

placa de bază 33 este fixată în condiţii de siguranţă cu 

şurubul de strângere 32 şi şaiba de siguranţă 31.

f

Înainte de pornire, verificaţi dacă sistemul automat de 

revenire a blocului motor funcţionează impecabil. 

Apăsaţi zona de ieşire a frezei, împingând-o de exemplu în 

marginea unei mese, până când freza-disc devine vizibilă. 

Când apăsarea slăbeşte, freza-disc trebuie să se retragă 

complet în placa de bază.

Pornire/oprire

Pentru 

pornirea

 sculei electrice împingeţi întrerupătorul por-

nit/oprit 

2

 înainte şi apăsaţi-l în această poziţie pentru 

blocare

.

Pentru 

oprirea

 sculei electrice împingeţi din spate întrerupăto-

rul pornit/oprit 

2

, astfel încât acesta să sară înapoi în poziţia 

oprit.

Instrucţiuni de lucru

f

Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o 

poziţie stabilă. 

Scula electrică se conduce mai bine cu 

ambele mâini.

f

Nu vă ţineţi mâinile în sectorul de frezare şi nici nu le 

puneţi pe freza-disc.

În timpul lucrului ţineţi o mână pe mânerul 

1

, iar cealaltă mână 

pe mânerul suplimentar 

15

.

f

Porniţi scula electrică şi numai după aceasta 

conduceţi-o asupra piesei prelucrate. 

În caz contrar 

există pericol de recul în situaţia în care dispozitivul de 

lucru se agaţă în piesa prelucrată.

Executaţi frezarea cu avans uniform.

Stabilirea poziţiei de frezare

Marcajul de mijloc în plan vertical 

11

 de pe limitatorul 

unghiular şi de pe limitatorul cu înălţime reglabilă indică 

mijlocul frezării (perpendicular pe freza-disc). Lăţimea 

maximă de frezare reprezintă distanţa dintre cele două repere 

10

 de pe limitatorul cu înălţime reglabilă 

9

.

La poziţionarea în înălţime ajută marcajul de mijloc 

6

 de pe 

placa de bază, care arată mijlocul în plan orizontal al frezei-

disc.

Săgeata 

13

 de pe carcasa sculei electrice indică direcţia de 

rotaţie a frezei-disc.

Frezarea de îmbinări canelate

Exemple pentru următoarele tipuri de îmbinări găsiţi la 

paginile cu desene:

Îmbinări de colţ:

 cu limitatorul unghiular vezi figura C, cu 

limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura D

Îmbinări de oblice:

 cu limitatorul unghiular vezi figura E, 

cu limitatorul cu înălţime reglabilă vezi figura F

Îmbinări longitudinale şi transversale:

 cu limitatorul 

unghiular vezi figura G, cu limitatorul cu înălţime reglabilă 

vezi figura H

Îmbinări pentru rame:

 vezi figura I

Îmbinări pentru pereţi centrali:

 vezi figura J

Alegerea diblurilor plate

Pentru o îmbinare solidă folosiţi dibluri plate (lamele) cât mai 

mari posibile. În programul său de accesorii, Bosch oferă 

dibluri plate corespunzătoare (vezi pagina de accesorii de la 

sfârşitul instrucţiunilor de folosire).

3

17

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 129  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

130

 | Áúëãàðñêè 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Frezarea pieselor de lucru subţiri (vezi figura K)

Pentru frezarea pieselor de lucru cu o grosime mai mică de 

16 mm montaţi placa intermediară 

16

 pe limitatorul 

unghiular 

17

. Astfel, în mod garantat canelul nu va fi frezat 

prea aproape de partea superioară a piesei de lucru. La calcu-

larea poziţiei de frezare în plan orizontal aveţi în vedere şi 

grosimea plăcii intermediare, de 4 mm.

Folosiţi placa intermediară 

16

 şi la îmbinările oblice la piese 

de lucru subţiri, pentru a nu freza prea adânc canelul.

Frezarea pieselor de lucru înguste

La frezarea pieselor de lucru înguste, folosiţi pe cât posibil, 

limitatorul cu înălţime reglabilă 

9

. Aveţi grijă ca reperele care 

indică lăţimea maximă de frezare 

10

 de pe acesta să se afle în 

interiorul piesei de lucru.

Întreţinere şi service

Întreţinere şi curăţare

f

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice 

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

f

Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula 

electrică şi fantele de aerisire.

Dacă este necesar, curăţaţi şi gresaţi ghidajele. Folosiţi în 

acest scop numai ulei nesicativ (de exemplu ulei pentru 

maşina de cusut).

Reajustarea forţei de strângere a pârghiilor de fixare

Dacă este necesar, puteţi reajusta forţa de strângere a 

pârghiilor de fixare 

3

 şi 

12

. În acest scop deblocaţi strângerea 

pârghiilor de fixare şi deşurubaţi-le. Întoarceţi pârghiile de 

fixare cel puţin cu 30

°

 în sens contrar mişcării acelor de 

ceasornic şi înşurubaţi-le la loc.

Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase 

maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai 

la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule 

electrice Bosch.

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să 

indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, 

conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi 

consultanţă clienţi

Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde 

întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea 

produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de 

schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii 

privind piesele de schimb găsiţi şi la:

www.bosch-pt.com

Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la 

întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea 

produselor şi accesoriior lor.

România

Robert Bosch SRL

Bosch Service Center

Str. Horia Măcelariu Nr. 30

34,

013937 Bucureşti

Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39

Fax: +40 (021) 4 05 75 66

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

www.bosch-romania.ro

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie 

direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2002/96/CE 

privind deşeurile de echipamente electrice 

şi electronice şi transpunerea acesteia în 

legislaţia naţională, sculele electrice scoase 

din uz trebuie colectate separat şi direcţio-

nate către o staţie de reciclare ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Áúëãàðñêè

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè 

óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà 

ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ 

óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.

Èçïîëçâàíèÿò ïî-äîëó òåðìèí «åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå 

îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî 

çàõðàíâàíè îò àêóìóëàòîðíà áàòåðèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíòè 

(áåç çàõðàíâàù êàáåë).

Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî

f

Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî è äîáðå 

îñâåòåíî. 

Áåçïîðÿäúêúò è íåäîñòàòú÷íîòî îñâåòëåíèå 

ìîãàò äà ñïîìîãíàò çà âúçíèêâàíåòî íà òðóäîâà 

çëîïîëóêà.

f

Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñðåäà ñ 

ïîâèøåíà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà åêñïëîçèÿ, â 

áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè 

ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè. 

Ïî âðåìå íà ðàáîòà â 

åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñå îòäåëÿò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà 

âúçïëàìåíÿò ïðàõîîáðàçíè ìàòåðèàëè èëè ïàðè.

f

Äðúæòå äåöà è ñòðàíè÷íè ëèöà íà áåçîïàñíî 

ðàçñòîÿíèå, äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Àêî âíèìàíèåòî Âè áúäå îòêëîíåíî, ìîæå äà çàãóáèòå 

êîíòðîëà íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 130  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

131

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê

f

Ùåïñåëúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà òðÿáâà äà å 

ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå 

ñå äîïóñêà èçìåíÿíå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. 

Êîãàòî ðàáîòèòå ñúñ çàíóëåíè åëåêòðîóðåäè, íå 

èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà ùåïñåëà. 

Ïîëçâàíåòî íà 

îðèãèíàëíè ùåïñåëè è êîíòàêòè íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Èçáÿãâàéòå äîïèðà íà òÿëîòî Âè äî çàçåìåíè òåëà, 

íàïð. òðúáè, îòîïëèòåëíè óðåäè, ïåùè è õëàäèëíèöè. 

Êîãàòî òÿëîòî Âè å çàçåìåíî, ðèñêúò îò âúçíèêâàíå íà 

òîêîâ óäàð å ïî-ãîëÿì.

f

Ïðåäïàçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñè îò äúæä è 

âëàãà. 

Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà â åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàõðàíâàùèÿ êàáåë çà öåëè, çà êîèòî 

òîé íå å ïðåäâèäåí, íàïð. çà äà íîñèòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà êàáåëà èëè äà èçâàäèòå 

ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå êàáåëà îò íà-

ãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè ðúáîâå èëè äî 

ïîäâèæíè çâåíà íà ìàøèíè. 

Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè 

êàáåëè óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íàâúí, 

èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, ïîäõîäÿùè 

çà ðàáîòà íà îòêðèòî. 

Èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåë, 

ïðåäíàçíà÷åí çà ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

f

Àêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

âúâ âëàæíà ñðåäà, èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí 

ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå. 

Èçïîëçâàíåòî íà ïðåäïà-

çåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.

Áåçîïàñåí íà÷èí íà ðàáîòà

f

Áúäåòå êîíöåíòðèðàíè, ñëåäåòå âíèìàòåëíî 

äåéñòâèÿòà ñè è ïîñòúïâàéòå ïðåäïàçëèâî è ðàçóìíî. 

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî ñòå óìî-

ðåíè èëè ïîä âëèÿíèåòî íà íàðêîòè÷íè âåùåñòâà, 

àëêîõîë èëè óïîéâàùè ëåêàðñòâà. 

Åäèí ìèã 

ðàçñåÿíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæå äà 

èìà çà ïîñëåäñòâèå èçêëþ÷èòåëíî òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïðåäïàçâàùî ðàáîòíî îáëåêëî è âèíàãè ñ 

ïðåäïàçíè î÷èëà. 

Íîñåíåòî íà ïîäõîäÿùè çà ïîëçâàíèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò è èçâúðøâàíàòà äåéíîñò ëè÷íè 

ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî äèõàòåëíà ìàñêà, çäðàâè 

ïëúòíîçàòâîðåíè îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí ãðàéôåð, çàùèòíà 

êàñêà èëè øóìîçàãëóøèòåëè (àíòèôîíè), íàìàëÿâà 

ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Èçáÿãâàéòå îïàñíîñòòà îò âêëþ÷âàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå. Ïðåäè äà 

âêëþ÷èòå ùåïñåëà â çàõðàíâàùàòà ìðåæà èëè äà 

ïîñòàâèòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ, ñå óâåðÿâàéòå, 

÷å ïóñêîâèÿò ïðåêúñâà÷ å â ïîëîæåíèå «èçêëþ÷åíî». 

Àêî, êîãàòî íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äúðæèòå ïðúñòà 

ñè âúðõó ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷, èëè àêî ïîäàâàòå 

çàõðàíâàùî íàïðåæåíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, êîãàòî 

å âêëþ÷åí, ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà 

òðóäîâà çëîïîëóêà.

f

Ïðåäè äà âêëþ÷èòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

óâåðÿâàéòå, ÷å ñòå îòñòðàíèëè îò íåãî âñè÷êè 

ïîìîùíè èíñòðóìåíòè è ãàå÷íè êëþ÷îâå. 

Ïîìîùåí 

èíñòðóìåíò, çàáðàâåí íà âúðòÿùî ñå çâåíî, ìîæå äà 

ïðè÷èíè òðàâìè.

f

Èçáÿãâàéòå íååñòåñòâåíèòå ïîëîæåíèÿ íà òÿëîòî. 

Ðàáîòåòå â ñòàáèëíî ïîëîæåíèå íà òÿëîòî è âúâ âñåêè 

ìîìåíò ïîääúðæàéòå ðàâíîâåñèå. 

Òàêà ùå ìîæåòå äà 

êîíòðîëèðàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî-äîáðå è ïî-

áåçîïàñíî, àêî âúçíèêíå íåî÷àêâàíà ñèòóàöèÿ.

f

Ðàáîòåòå ñ ïîäõîäÿùî îáëåêëî. Íå ðàáîòåòå ñ 

øèðîêè äðåõè èëè óêðàøåíèÿ. Äðúæòå êîñàòà ñè, 

äðåõèòå è ðúêàâèöè íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò âúð-

òÿùè ñå çâåíà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå. 

Øèðîêèòå 

äðåõè, óêðàøåíèÿòà, äúëãèòå êîñè ìîãàò äà áúäàò 

çàõâàíàòè è óâëå÷åíè îò âúðòÿùè ñå çâåíà.

f

Àêî å âúçìîæíî èçïîëçâàíåòî íà âúíøíà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà, ñå óâåðÿâàéòå, ÷å òÿ å 

âêëþ÷åíà è ôóíêöèîíèðà èçïðàâíî. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

àñïèðàöèîííà ñèñòåìà íàìàëÿâà ðèñêîâåòå, äúëæàùè ñå 

íà îòäåëÿùàòà ñå ïðè ðàáîòà ïðàõ.

Ãðèæëèâî îòíîøåíèå êúì åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå

f

Íå ïðåòîâàðâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñàìî ñúîáðàçíî 

òÿõíîòî ïðåäíàçíà÷åíèå. 

Ùå ðàáîòèòå ïî-äîáðå è 

ïî-áåçîïàñíî, êîãàòî èçïîëçâàòå ïîäõîäÿùèÿ 

åëåêòðîèíñòðóìåíò â çàäàäåíèÿ îò ïðîèçâîäèòåëÿ 

äèàïàçîí íà íàòîâàðâàíå.

f

Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èèòî ïóñêîâ 

ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí. 

Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå 

ìîæå äà áúäå èçêëþ÷âàí è âêëþ÷âàí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå 

ðåìîíòèðàí.

f

Ïðåäè äà ïðîìåíÿòå íàñòðîéêèòå íà åëåêòðîèíñòðó-

ìåíòà, äà çàìåíÿòå ðàáîòíè èíñòðóìåíòè è 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ, êàêòî è êîãàòî ïðî-

äúëæèòåëíî âðåìå íÿìà äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèí-

ñòðóìåíòà, èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà è/èëè èçâàæäàéòå àêóìóëàòîðíàòà áàòåðèÿ. 

Òàçè ìÿðêà ïðåìàõâà îïàñíîñòòà îò çàäåéñòâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïî íåâíèìàíèå.

f

Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå íà ìåñòà, 

êúäåòî íå ìîãàò äà áúäàò äîñòèãíàòè îò äåöà. Íå 

äîïóñêàéòå òå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò ëèöà, êîèòî íå 

ñà çàïîçíàòè ñ íà÷èíà íà ðàáîòà ñ òÿõ è íå ñà ïðî÷åëè 

òåçè èíñòðóêöèè. 

Êîãàòî ñà â ðúöåòå íà íåîïèòíè 

ïîòðåáèòåëè, åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ìîãàò äà áúäàò 

èçêëþ÷èòåëíî îïàñíè.

f

Ïîääúðæàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñè ãðèæëèâî. 

Ïðîâåðÿâàéòå äàëè ïîäâèæíèòå çâåíà 

ôóíêöèîíèðàò áåçóêîðíî, äàëè íå çàêëèíâàò, äàëè 

èìà ñ÷óïåíè èëè ïîâðåäåíè äåòàéëè, êîèòî íàðóøà-

âàò èëè èçìåíÿò ôóíêöèèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. 

Ïðåäè äà èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, ñå 

ïîãðèæåòå ïîâðåäåíèòå äåòàéëè äà áúäàò ðåìîíòè-

ðàíè. 

Ìíîãî îò òðóäîâèòå çëîïîëóêè ñå äúëæàò íà 

íåäîáðå ïîääúðæàíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè è óðåäè.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 131  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

132

 | Áúëãàðñêè 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Ïîääúðæàéòå ðåæåùèòå èíñòðóìåíòè âèíàãè äîáðå 

çàòî÷åíè è ÷èñòè. 

Äîáðå ïîääúðæàíèòå ðåæåùè 

èíñòðóìåíòè ñ îñòðè ðúáîâå îêàçâàò ïî-ìàëêî ñúïðî-

òèâëåíèå è ñå âîäÿò ïî-ëåêî.

f

Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í., 

ñúîáðàçíî èíñòðóêöèèòå íà ïðîèçâîäèòåëÿ. Ïðè òîâà 

ñå ñúîáðàçÿâàéòå è ñ êîíêðåòíèòå ðàáîòíè óñëîâèÿ è 

îïåðàöèè, êîèòî òðÿáâà äà èçïúëíèòå. 

Èçïîëçâàíåòî íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòè çà ðàçëè÷íè îò ïðåäâèäåíèòå îò 

ïðîèçâîäèòåëÿ ïðèëîæåíèÿ ïîâèøàâà îïàñíîñòòà îò 

âúçíèêâàíå íà òðóäîâè çëîïîëóêè.

Ïîääúðæàíå

f

Äîïóñêàéòå ðåìîíòúò íà åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå Âè 

äà ñå èçâúðøâà ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè 

è ñàìî ñ èçïîëçâàíåòî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè 

÷àñòè. 

Ïî òîçè íà÷èí ñå ãàðàíòèðà ñúõðàíÿâàíå íà 

áåçîïàñíîñòòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ôðåçè çà 

ïëîñêè äèáëè

f

Äèñêîâèòå ôðåçåðè òðÿáâà äà ñà ïðîåêòèðàíè íàé-

ìàëêî çà ïîñî÷åíàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñêîðîñò 

íà âúðòåíå. 

Äèñêîâè ôðåçåðè, âúðòÿùè ñå ñ ïî-âèñîêà 

îò ïðîåêòíàòà ñêîðîñò, ìîãàò äà ñå ðàçðóøàò è 

îòõâúð÷àùèòå ñ ãîëÿìà ñêîðîñò ïàð÷åíöà äà ñå 

ïðåäèçâèêàò òåæêè òðàâìè.

f

Äðúæòå âèíàãè åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà èçîëèðàíèòå 

ðúêîõâàòêè, òúé êàòî ôðåçåðúò ìîæå äà çàñåãíå 

çàõðàíâàùèÿ êàáåë. 

Ïðè âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ 

ïðîâîäíèê ïîä íàïðåæåíèå òî ìîæå äà ñå ïðåäàäå ïî 

ìåòàëíèòå åëåìåíòè íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà è òîâà äà 

ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Èçïîëçâàéòå âèíàãè äèñêîâè ôðåçåðè ñ ïîäõîäÿùà 

ãîëåìèíà è ñ ïàñâàù ïðèñúåäèíèòåëåí îòâîð. 

Äèñêîâè 

ôðåçåðè, êîèòî íå ïàñâàò íà ïðèñúåäèíèòåëíèòå çâåíà íà 

ôðåçàòà, áèÿò ïî âðåìå íà ðàáîòà è ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò 

çàãóáà íà êîíòðîë íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå 

íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë.

f

Íå ïîñòàâÿéòå ðúöåòå ñè â áëèçîñò äî çîíàòà íà 

ðÿçàíå è íà ôðåçåðà. Ñ âòîðàòà ñè ðúêà äðúæòå 

ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà. 

Êîãàòî äúðæèòå ôðåçàòà ñ 

äâåòå ñè ðúöå, íÿìà îïàñíîñò äà ãè íàðàíèòå ñ ôðåçåðà.

f

Íèêîãà íå ôðåçîâàéòå ïðåç ìåòàëíè ïðåäìåòè, 

ïèðîíè èëè âèíòîâå. 

Ñúùåñòâóâà îïàñíîñò ôðåçåðúò äà 

ñå ïîâðåäè è äà çàïî÷íå äà âèáðèðà ñèëíî.

f

Èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùè ïðèáîðè, çà äà îòêðèåòå 

åâåíòóàëíî ñêðèòè ïîä ïîâúðõíîñòòà òðúáîïðîâîäè, 

èëè ñå îáúðíåòå êúì ñúîòâåòíîòî ìåñòíî ñíàáäèòåëíî 

äðóæåñòâî. 

Âëèçàíåòî â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ ïðîâîäíèöè 

ïîä íàïðåæåíèå ìîæå äà ïðåäèçâèêà ïîæàð è òîêîâ óäàð. 

Óâðåæäàíåòî íà ãàçîïðîâîä ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ. 

Ïîâðåæäàíåòî íà âîäîïðîâîä èìà çà ïîñëåäñòâèå ãîëåìè 

ìàòåðèàëíè ùåòè è ìîæå äà ïðåäèçâèêà òîêîâ óäàð.

f

Íå èçïîëçâàéòå çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè. 

Çàòúïåíè èëè ïîâðåäåíè ôðåçåðè óâåëè÷àâàò òðèåíåòî, 

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò çàêëèíâàíå è âîäÿò äî 

äåáàëàíñèðàíå.

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå 

íà òÿëîòî. 

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè 

ïî-ñèãóðíî.

f

Îñèãóðÿâàéòå îáðàáîòâàíèÿ äåòàéë. 

Äåòàéë, çàõâàíàò 

ñ ïîäõîäÿùè ïðèñïîñîáëåíèÿ èëè ñêîáè, å çàñòîïîðåí 

ïî

­

çäðàâî è ñèãóðíî, îòêîëêîòî, àêî ãî äúðæèòå ñ ðúêà.

f

Ïðåäè äà îñòàâèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, èç÷àêâàéòå 

âúðòåíåòî äà ñïðå íàïúëíî. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé 

èçïîëçâàíèÿò ðàáîòåí èíñòðóìåíò ìîæå äà äîïðå äðóã 

ïðåäìåò è äà ïðåäèçâèêà íåêîíòðîëèðàíî ïðåìåñòâàíå 

íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

f

Èçïîëçâàéòå âêëþ÷åíèòå â îêîìïëåêòîâêàòà 

ñïîìàãàòåëíè ðúêîõâàòêè. 

Ïðè çàãóáà íà êîíòðîë íàä 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæå äà ñå ñòèãíå äî òðàâìè.

f

Âèíàãè ìîíòèðàéòå îïîðàòà ñðåùó ïðèïëúçâàíå 7.

f

Èçïîëçâàéòå ñàìî ïîñî÷åíèòå â òîâà ðúêîâîäñòâî 

ðàáîòíè èíñòðóìåíòè. 

Íå èçïîëçâàéòå àáðàçèâíè 

äèñêîâå çà ðÿçàíå èëè öèðêóëÿðíè äèñêîâå.

f

Íàòèñêàéòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 14 ñàìî 

êîãàòî âúðòåíåòî å ñïðÿëî íàïúëíî.

f

Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðÿâàéòå, ÷å äèñêîâèÿò 

ôðåçåð å çàõâàíàò çäðàâî.

Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è 

âúçìîæíîñòèòå ìó

Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ. 

Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó 

óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, 

ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.

Ìîëÿ, îòâîðåòå ðàçãúâàùàòà ñå êîðèöà ñ ôèãóðèòå è, 

äîêàòî ÷åòåòå ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ, ÿ îñòàâåòå 

îòâîðåíà.

Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà èçðàáîòâàíå íà 

êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ ñ ïëîñêè äèáëè â ÏÄ×-ïëîñêîñòè, 

òâúðä è ìåê äúðâåñåí ìàòåðèàë, øïåðïëàò, ôàçåðíè 

ïëîñêîñòè èëè èçêóñòâåí ìðàìîð (íàïð. Corian®).

Èçîáðàçåíè åëåìåíòè

Íîìåðèðàíåòî íà åëåìåíòèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñå 

îòíàñÿ äî èçîáðàæåíèÿòà íà ñòðàíèöèòå ñ ôèãóðèòå.

1

Ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà çàõâàùàíå)

2

Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷

3

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò íà úãëîâàòà îïîðà

4

Ñêàëà çà îò÷èòàíå íà âèñî÷èíàòà

5

Úãëîâà ñêàëà

6

Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà â õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå

7

Îïîðà ñðåùó ïðèïëúçâàíå

8

Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò 

çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 132  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

133

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

9

Îãðàíè÷èòåë ñ âúçìîæíîñò çà èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

10

Ìàðêèðîâêà çà øèðî÷èíà íà ôðåçåðà

11

Öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà âúâ âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå

12

Çàñòîïîðÿâàù ëîñò çà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà 

èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà

13

Ñòðåëêà âúðõó êîðïóñà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå

14

Áóòîí çà áëîêèðàíå íà âàëà

15

Ñïîìàãàòåëíà ðúêîõâàòêà (Èçîëèðàíà ïîâúðõíîñò çà 

çàõâàùàíå)

16

Ïîäëîæíà ïëî÷à

17

Úãëîâà îïîðà

18

Âúðòÿùà ñå ðúêîõâàòêà çà ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà 

íà ôðåçîâàíå

19

Îñèãóðèòåëíà ãàéêà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà 

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

20

Âèíò ñ íàêàòåíà ãëàâà íà ìåõàíèçìà çà ðåãóëèðàíå íà 

äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå

21

Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà àñïèðàöèîííà óðåäáà

22

Ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà

23

Äâóùèôòîâ êëþ÷

24

Çàñòîïîðÿâàùà ãàéêà

25

Äèñêîâ ôðåçåð

26

Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð

27

Öåíòðîâàùî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö

28

Öåíòðîâàù ôëàíåö

29

Âàë íà ôðåçàòà

30

Ñòðåëêà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà íà ôðåçàòà

31

Îñèãóðèòåëíà øàéáà çà îñíîâíàòà ïëî÷à

32

Çàñòîïîðÿâàù âèíò çà îñíîâíàòà ïëî÷à

33

Îñíîâíà ïëî÷à

Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè 

ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà 

íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå 

ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà 

äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.

Òåõíè÷åñêè äàííè

Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè

Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.

Ðàâíèùåòî À íà ãåíåðèðàíèÿ øóì îáèêíîâåíî å: ðàâíèùå 

íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå 87 dB(A); ìîùíîñò íà çâóêà 

98 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.

Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!

Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a

h

 (âåêòîðíàòà ñóìà ïî 

òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè 

ñúãëàñíî EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà 

Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî 

ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå 

èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî 

å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà 

ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.

Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å 

ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå 

èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè 

èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî 

íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè 

ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò 

âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.

Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà 

äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå 

ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî 

íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.

Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà 

ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà 

âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè, 

ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ 

íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.

Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè

GFF 22 A

Professional

Êàòàëîæåí íîìåð

0 601 620 0..

Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà 

ìîùíîñò

W

670

Ïîëåçíà ìîùíîñò

W

400

Ñêîðîñò íà âúðòåíå íà 

ïðàçåí õîä

min

-1

9000

Ìàêñ. äúëáî÷èíà íà 

ôðåçîâàíå

mm

22

Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-

òåëíàòà ðåçáà íà âàëà

M10 x 1,25

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè 

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè 

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-

ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà 

íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

Äèàìåòúð íà ïðèñúåäèíè-

òåëíèÿ îòâîð íà äèñêîâèÿ 

ôðåçåð

mm

22

Äèàìåòúð íà äèñêîâèÿ 

ôðåçåð max.

mm

105

Ìàêñ. äåáåëèíà íà äèñêîâèÿ 

ôðåçåð max.

mm

4

Ìàñà ñúãëàñíî 

EPTA

-

Procedure 01/2003

kg

2,9

Êëàñ íà çàùèòà

/

II

Ôðåçà çà ïëîñêè äèáëè

GFF 22 A

Professional

Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè 

ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè 

ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.

Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ åëåêòðîèí-

ñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå íàèìåíîâàíèÿ íà 

íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 133  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

134

 | Áúëãàðñêè 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå

Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â 

«Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà ñëåäíèòå 

ñòàíäàðòè èëè íîðìàòèâíè äîêóìåíòè: EN 60745 ñúãëàñíî 

èçèñêâàíèÿòà íà Äèðåêòèâè 2004/108/ÅÎ, 2006/42/ÅÎ.

Ïîäðîáíè òåõíè÷åñêè îïèñàíèÿ ïðè:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Ìîíòèðàíå

Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð 

(âèæòå ôèãóðè A –B)

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Ïðè ïîñòàâÿíå è çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð ñå 

ïðåïîðú÷âà íîñåíåòî íà ïðåäïàçíè ðúêàâèöè.

f

Ïðåäïàçâàéòå äèñêîâèòå ôðåçåðè îò ðåçêè 

íàòîâàðâàíèÿ è óäàðè.

Äîïóñêà ñå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò äà ðàáîòè ñàìî ñ 

äèñêîâèÿ ôðåçåð íà Áîø 3 608 641 013.

Èçïîëçâàéòå ñàìî ÷èñòè äèñêîâè ôðåçåðè â èçðÿäíî 

ñúñòîÿíèå.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïîñòàâåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë 

17

 íà 

0

°

 (âèæòå «Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå», 

ñòðàíèöà 135) è ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà 

îãðàíè÷èòåë 

9

 íà ìàêñèìàëíà âèñî÷èíà (âèæòå «Íà-

ñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà 

îãðàíè÷èòåë», ñòðàíèöà 135).

Îáúðíåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñ îñíîâíàòà ïëî÷à 

33

íàãîðå.

Ðàçâèéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 

32

 ïðèáë. íà 3 îáîðîòà.

Óïúòâàíå: 

Íå ðàçâèâàéòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 

32

íàïúëíî, òúé êàòî îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 

31

 ìîæå äà 

ïàäíå è äà ñå çàãóáè. Áåç îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 

33

îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå çàñòîïîðåíà.

Îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à 

33

 íàãîðå. Çàäðúæòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à äà íå ñå 

çàòâîðè îòíîâî.

Íàòèñíåòå è çàäðúæòå áóòîíà çà áëîêèðàíå íà âàëà 

14

.

Ðàçâèéòå íàïúëíî çàñòîïîðÿâàùàòà 

24

 ãàéêà ñ 

âêëþ÷åíèÿ â îêîìïëåêòîâêàòà äâóùèôòîâ êëþ÷ 

23

 è ÿ 

äåìîíòèðàéòå.

Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå äèñêîâèÿ ôðåçåð 

25

 è ãî 

ïî÷èñòåòå.

Àêî å ïîñòàâåí, äåìîíòèðàéòå îïîðíèÿ ôëàíåö 

28

 è ãî 

ïî÷èñòåòå.

Ïîñòàâåòå îïîðíèÿ ôëàíåö 

28

 íà âàëà 

29

 íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà òàêà, ÷å öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî 

27

(äèàìåòúð 22 ìì) äà å íàãîðå. Îïîðíèÿò ôëàíåö òðÿáâà 

äà âëåçå âúðõó ñêîñåíèòå ïîâúðõíîñòè íà âàëà íà åëåê-

òðîèíñòðóìåíòà (îñèãóðÿâàíå ñðåùó ïðåâúðòàíå).

Ïîñòàâåòå ïðåäâàðèòåëíî ïî÷èñòåíèÿ äèñêîâ ôðåçåð 

25

 íà îïîðíèÿ ôëàíåö 

28

, êàêòî å ïîêàçàíî íà ôèãóðàòà, 

òàêà, ÷å ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ 

ôðåçåð 

26

 äà ñå âèæäà è äà ñúâïàäà ïî ïîñîêà ñúñ 

ñòðåëêàòà çà ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà âàëà 

30

. Îòâîðúò íà 

äèñêîâèÿ ôðåçåð òðÿáâà äà ïàñâà òî÷íî íà 

öåíòðîâàùîòî ñòúïàëî íà îïîðíèÿ ôëàíåö 

27

 è äà áúäå 

çàõâàíàò ñ ïðåùðàêâàíå.

Íàâèéòå çàñòîïîðÿâàùàòà ãàéêà 

24

 íà âàëà 

29

 íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Êàòî äúðæèòå áóòîíà çà áëîêèðàíå 

íà âàëà 

14

 íàòèñíàò, çàòåãíåòå çäðàâî çàñòîïîðÿâàùàòà 

ãàéêà ñ äâóùèôòîâèÿ êëþ÷ 

23

.

f

Óâåðåòå ñå, ÷å äèñêîâèÿò ôðåçåð å ìîíòèðàí 

ïðàâèëíî è ìîæå äà ñå âúðòè ñâîáîäíî.

Çàòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à 

33

. Ïðè òîâà âíèìàâàéòå 

îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 

31

 äà å íàä îñíîâíàòà ïëî÷à 

(îñíîâíàòà ïëî÷à íå ìîæå äà áúäå ôèêñèðàíà ñèãóðíî 

ñàìî ñúñ çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 

32

).

Çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ âèíò 

32

.

f

Óâåðåòå ñå, ÷å îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàòåãíàòà äîáðå.

Ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå

f

Ïðàõîâå, îòäåëÿùè ñå ïðè îáðàáîòâàíåòî íà ìàòåðèàëè 

êàòî ñúäúðæàùè îëîâî áîè, íÿêîè âèäîâå äúðâåñèíà, 

ìèíåðàëè è ìåòàëè ìîãàò äà áúäàò îïàñíè çà çäðàâåòî. 

Êîíòàêòúò äî êîæàòà èëè âäèøâàíåòî íà òàêèâà ïðàõîâå 

ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò àëåðãè÷íè ðåàêöèè è/èëè 

çàáîëÿâàíèÿ íà äèõàòåëíèòå ïúòèùà íà ðàáîòåùèÿ ñ 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè íàìèðàùè ñå íàáëèçî ëèöà.

Îïðåäåëåíè ïðàõîâå, íàïð. îòäåëÿùèòå ñå ïðè 

îáðàáîòâàíå íà áóê è äúá, ñå ñ÷èòàò çà êàíöåðîãåííè, 

îñîáåíî â êîìáèíàöèÿ ñ õèìèêàëè çà òðåòèðàíå íà 

äúðâåñèíà (õðîìàò, êîíñåðâàíòè è äð.). Äîïóñêà ñå 

îáðàáîòâàíåòî íà ñúäúðæàùè àçáåñò ìàòåðèàëè ñàìî îò 

ñúîòâåòíî îáó÷åíè êâàëèôèöèðàíè ëèöà.

Ïî âúçìîæíîñò èçïîëçâàéòå ïîäõîäÿùà çà 

îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå.

Îñèãóðÿâàéòå äîáðî ïðîâåòðÿâàíå íà ðàáîòíîòî ìÿñòî.

Ïðåïîðú÷âà ñå èçïîëçâàíåòî íà äèõàòåëíà ìàñêà ñ 

ôèëòúð îò êëàñ P2.

Ñïàçâàéòå âàëèäíèòå âúâ Âàøàòà ñòðàíà çàêîíîâè 

ðàçïîðåäáè, âàëèäíè ïðè îáðàáîòâàíå íà ñúîòâåòíèòå 

ìàòåðèàëè.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå ùóöåðà çà ïðàõîóëîâè-

òåëíàòà ñèñòåìà 

21

. Çà öåëòà îòâîðåòå îñíîâíàòà ïëî÷à 

33

(âèæòå «Ïîñòàâÿíå/çàìÿíà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð», 

ñòðàíèöà 134) è èçäúðïàéòå ùóöåðà.

Âúíøíà ñèñòåìà çà ïðàõîóëàâÿíå (âèæòå ñòðàíèöàòà ñ 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)

Ïîñòàâåòå àäàïòåðà çà ïðàõîóëàâÿíå (íå å âêëþ÷åí â 

îêîìïëåêòîâêàòà) â ùóöåðà 

21

 ñ ëåêî çàâúðòàíå. Âêàðàéòå 

ùóöåðà íà øëàíã íà ïðàõîóëîâèòåëíà ñèñòåìà (íå å 

âêëþ÷åí â îêîìïëåêòîâêàòà) â àäàïòåðà ñ ëåêî çàâúðòàíå. 

Âêëþ÷åòå øëàíãà êúì ïðàõîñìóêà÷êà.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 134  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Áúëãàðñêè | 

135

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Èçïîëçâàíàòà ïðàõîñìóêà÷êà òðÿáâà äà å ïðèãîäíà çà 

ðàáîòà ñ îáðàáîòâàíèÿ ìàòåðèàë.

Àêî ïðè ðàáîòà ñå îòäåëÿ îñîáåíî âðåäåí çà çäðàâåòî ïðàõ 

èëè êàíöåðîãåíåí ïðàõ, èçïîëçâàéòå ñïåöèàëèçèðàíà 

ïðàõîñìóêà÷êà.

Âãðàäåíî ïðàõîóëàâÿíå ñ ïðàõîóëîâèòåëíà òîðáà 

(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ)

Ïðè ïî-êðàòêîòðàéíè äåéíîñòè ìîæåòå äà èçïîëçâàòå 

ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 

22

.

Âêàðàéòå ùóöåðà íà ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 

22

 â ùóöåðà 

21

 ñ ëåêî çàâúðòàíå.

Çà äà çàïàçâàòå ñòåïåíòà íà ïðàõîóëàâÿíå îïòèìàëíà, 

ñâîåâðåìåííî èçïðàçâàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 

22

.

Çà öåëòà èçäúðïàéòå ïðàõîóëîâèòåëíàòà òîðáà 

22

 îò 

ùóöåðà, îòâîðåòå ÿ è ÿ èçïðàçíåòå.

Ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà

Ðåãóëèðàíå íà äúëáî÷èíàòà íà âðÿçâàíå

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 

18

 ìîæåòå äà 

ðåãóëèðàòå äúëáî÷èíàòà íà ôðåçîâàíå. Âúðòÿùàòà ñå 

ðúêîõâàòêà èìà ïîçèöèè çà 6 òèïîðàçìåðà ïëîñêè äèáëè, â 

êîèòî ñå ôèêñèðà ñ ïðåùðàêâàíå.

Ñúîòâåòñòâèå íà ôèêñèðàùèòå ïîçèöèè çà äúëáî÷èíà íà 

ôðåçîâàíå íà ïëîñêèòå äèáëè:

Àêî èçïîëçâàòå ïðåçàòî÷âàíè äèñêîâè ôðåçåðè, ìîæå äà ñå 

íàëîæè äà íàñòðîèòå äîïúëíèòåëíî äúëáî÷èíàòà íà 

ôðåçîâàíå. Çà öåëòà ðàçâèéòå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà 

19

×ðåç çàâúðòàíå íà âèíòà ñ íàêàòåíà ãëàâà 

20

 ïî ïîñîêà íà 

÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà ìîæåòå äà íàìàëèòå äúëáî÷èíàòà íà 

ôðåçîâàíå, ÷ðåç çàâúðòàíå îáðàòíî íà ÷àñîâíèêîâàòà 

ñòðåëêà – ñúîòâåòíî äà ÿ óâåëè÷èòå. Ïðîâåðåòå 

íàñòðîåíàòà äúëáî÷èíà íà ôðåçîâàíå íà ïðîáíè äåòàéëè. 

Íàêðàÿ îòíîâî çàòåãíåòå äîáðå îñèãóðèòåëíàòà ãàéêà 

19

.

Íàñòðîéâàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà 

îãðàíè÷èòåë

Ñ ïîìîùòà íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9

ìîæåòå äà îïðåäåëèòå ðàçñòîÿíèåòî ìåæäó ãîðíàòà ñòðàíà 

íà äåòàéëà è ôðåçîâàíèÿ êàíàë.

Çà ìîíòèðàíå íà ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9

 ãî ïîñòàâåòå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë 

17

 è ãî íàâèéòå ñ 

âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 

8

 âúâ âîäà÷à íà úãëîâèÿ 

îãðàíè÷èòåë.

Óïúòâàíå: 

Ïðè ìîíòèðàíåòî íå ïðèëàãàéòå óñèëèå! Êîãàòî 

å ïîñòàâåí ïðàâèëíî, îãðàíè÷èòåëÿò 

9

 ñå äâèæè ëåêî.

Ñ ïîìîùòà íà âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 

8

 óñòàíîâåòå 

æåëàíîòî ðàçñòîÿíèå, êàòî ãî îò÷èòàòå ïî ñêàëàòà 

4

. Ñëåä 

òîâà çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

12

.

Çà äà ïîïàäíå êàíàëà â ñðåäàòà íà äåòàéë, òðÿáâà äà 

íàñòðîèòå ðåãóëèðàùèÿ ñå ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë íà 

ïîëîâèíàòà îò âèñî÷èíàòà íà äåòàéëà.

Ïðèìåð: ïðè äåòàéë ñ äåáåëèíà 18 ìì íàñòðîéòå íà ñêàëàòà 

âèñî÷èíà 9 ìì.

Çà äåìîíòèðàíå íà ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9

 îñâîáîäåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

12

, çàâúðòåòå íàãîðå 

îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúðòÿùàòà ñå ðúêîõâàòêà 

8

 è ãî èçâàäåòå îò 

úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë 

17

.

Íàñòðîéâàíå íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå

Úãëîâèÿò îãðàíè÷èòåë 

17

 ïîçâîëÿâà ëåñíîòî ôðåçîâàíå 

ïîä íàêëîí.

Çà ðåãóëèðàíå íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë 

17

 îñâîáîäåòå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

3

. Íàêëîíåòå úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë äî 

äîñòèãàíå íà æåëàíèÿ úãúë íà ñêàëàòà 

5

 â ïîçèöèèòå 0

°

, 45

°

è 90

°

 îãðàíè÷èòåëÿò ïîïàäà ñ ïðåùðàêâàíå). Ñëåä òîâà 

îòíîâî çàòåãíåòå çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò 

3

.

Ïîçèöèÿ

Ïëîñêè äèáëè

Äúëáî÷èíà íà ôðå-

çîâàíå â ìì

0

¹ 0

8

10

¹ 10

10

20

¹ 20

12,3

S

Simplex (Ñèìïëåêñ) 13

D

Duplex (Äóïëåêñ)

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 135  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

136

 | Áúëãàðñêè 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Ñëåä ðåãóëèðàíåòî íà íàêëîíà íà ôðåçîâàíå 

âíèìàâàéòå ðåãóëèðóåìèÿò ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9 è ïîäëîæíàòà ïëî÷à 16 äà íå ïîïàäíàò â çîíàòà íà 

ïîäàâàíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð. 

Çà ïðîâåðêà ïðè èçêëþ-

÷åí åëåêòðîèíñòðóìåíò ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà ãëàâà, 

êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúá íà ðàáîòåí ïëîò, äîêàòî 

äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ìàêñèìàëíî ïîäàäåíèÿò 

äèñêîâ ôðåçåð íå òðÿáâà äà äîïèðà ðåãóëèðóåìèÿ ïî 

âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9

 èëè ïîäëîæíàòà ïëî÷à 

16

.

Ïóñêàíå â åêñïëîàòàöèÿ

f

Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà 

ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà òðÿáâà 

äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà òàáåëêàòà íà 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè, îáîçíà÷åíè ñ 230 V, 

ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ íàïðåæåíèå 220 V.

f

Äîïóñêà ñå âêëþ÷âàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

ñàìî àêî îñíîâíàòà ïëî÷à 33 å çàñòîïîðåíà 

íàäåæäíî ñ âèíòà 32 è îñèãóðèòåëíàòà øàéáà 31.

f

Ïðåäè âêëþ÷âàíå ñå óâåðåòå, ÷å àâòîìàòè÷íîòî 

âðúùàíå â èçõîäíà ïîçèöèÿ íà äâèãàòåëíèÿ áëîê 

ôóíêöèîíèðà áåçóïðå÷íî. 

Ïðèòèñíåòå ôðåçîâàùàòà 

ãëàâà, êàòî èçïîëçâàòå çà îïîðà íàïð. ðúáà íà ðàáîòåí 

ïëîò, äîêàòî äèñêîâèÿò ôðåçåð ñå ïîäàäå. Ïðè 

ïðåìàõâàíå íà íàòèñêà äèñêîâèÿò ôðåçåð òðÿáâà äà ñå 

ñêðèå èçöÿëî â îñíîâíàòà ïëî÷à.

Âêëþ÷âàíå è èçêëþ÷âàíå

Çà 

âêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ 

ïðåêúñâà÷ 

2

 íàïðåä è ñëåä òîâà çà 

çàñòîïîðÿâàíå

 ãî 

ïðèòèñíåòå íàäîëó â ïðåäíèÿ ìó êðàé.

Çà 

èçêëþ÷âàíå

 íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèòèñíåòå 

ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷ 

2

, â çàäíèÿ ìó êðàé, òàêà ÷å äà îòñêî÷è 

îáðàòíî â èçõîäíà ïîçèöèÿ.

Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà

f

Ïî âðåìå íà ðàáîòà äðúæòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà 

çäðàâî ñ äâåòå ðúöå è çàåìàéòå ñòàáèëíî ïîëîæåíèå 

íà òÿëîòî. 

Ñ äâåòå ðúöå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå âîäè 

ïî-ñèãóðíî.

f

Âíèìàâàéòå ðúöåòå Âè äà íå ïîïàäàò â áëèçîñò äî 

çîíàòà íà ðÿçàíå è äî äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Ïî âðåìå íà ðàáîòà ñ åäíàòà ðúêà äðúæòå ðúêîõâàòêàòà 

1

, ñ 

äðóãàòà 

 ñïîìàãàòåëíàòà ðúêîõâàòêà 

15

.

f

Äîïèðàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà äî îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë, ñëåä êàòî ïðåäâàðèòåëíî ñòå ãî âêëþ÷èëè. 

 ïðîòèâåí ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå 

íà îòêàò, àêî ðåæåùèÿò ëèñò ñå çàêëèíè â îáðàáîòâàíèÿ 

äåòàéë.

Èçïúëíåòå ôðåçîâàíåòî ñ ïîñòîÿííî ïîäàâàíå.

Îïðåäåëÿíå íà ïîçèöèÿòà íà ôðåçîâàíå

Âåðòèêàëíàòà öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà 

11

 íà úãëîâèÿ è 

âèñî÷èííèÿ îãðàíè÷èòåë ïîêàçâà ñðåäàòà íà ôðåçîâàíèÿ 

êàíàë (ïåðïåíäèêóëÿðíî íà äèñêîâèÿ ôðåçåð). 

Ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíèÿ êàíàë ñå ïîêàçâà 

îò äâåòå ìàðêèðîâêè 

10

 íà îãðàíè÷èòåëÿ ñ âúçìîæíîñò çà 

èçìåñòâàíå ïî âèñî÷èíà 

9

.

Ïðè ïîçèöèîíèðàíåòî ïî âèñî÷èíà ïîìàãà õîðèçîíòàëíàòà 

öåíòðàëíà ìàðêèðîâêà 

6

 íà îñíîâíàòà ïëî÷à, êîÿòî 

ïîêàçâà õîðèçîíòàëíàòà ñðåäà íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Ñòðåëêàòà 

13

 íà êîðïóñà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîêàçâà 

ïîñîêàòà íà âúðòåíå íà äèñêîâèÿ ôðåçåð.

Ôðåçîâàíå íà êàíàëè çà ñúåäèíåíèÿ

Ïðèìåðè çà ñúåäèíåíèÿòà ïî-äîëó ùå íàìåðèòå íà 

ñòðàíèöèòå ñ èçîáðàæåíèÿòà:

Úãëîâè ñúåäèíåíèÿ:

 ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå 

ôèãóðà C, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë, 

âèæòå ôèãóðà D

Ñúåäèíåíèÿ ïîä íàêëîí:

 ñ úãëîâ îãðàíè÷èòåë, âèæòå 

ôèãóðà E, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë, 

âèæòå ôèãóðà F

Íàäëúæíè è íàïðå÷íè ñúåäèíåíèÿ:

 ñ úãëîâ 

îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà G, ñ ðåãóëèðóåìèÿ ïî 

âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë, âèæòå ôèãóðà H

Ñúåäèíåíèÿ íà ðàìêè:

 âèæòå ôèãóðà I

Ñúåäèíåíèÿ íà ïëîñêîñòè çà ëàìïåðèÿ:

 âèæòå ôèãóðà J

Èçáîð íà ïëîñêè äèáëè

Çà îáðàçóâàíå íà çäðàâà âðúçêà èçïîëçâàéòå âúçìîæíî 

íàé-ãîëåìèòå ïëîñêè äèáëè (ëàìåëè). Ôèðìà Áîø ïðåäëàãà 

ïîäõîäÿùè ïëîñêè äèáëè â îáøèðíàòà ñè ãàìà êîíñóìàòèâè 

(âèæòå ñòðàíèöàòà ñ äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ è 

êîíñóìàòèâè â êðàÿ íà ðúêîâîäñòâîòî çà åêñïëîàòàöèÿ).

Ôðåçîâàíå íà òúíêîñòåííè äåòàéëè (âèæòå ôèã. K)

Çà ôðåçîâàíåòî íà äåòàéëè ñ äåáåëèíà ïîä 16 ìì ïîñòàâåòå 

ïîäëîæíàòà ïëî÷à 

16

 íà úãëîâèÿ îãðàíè÷èòåë 

17

. Òàêà 

êàíàëúò íå ìîæå äà áúäå òâúðäå áëèçî äî ïîâúðõíîñòòà íà 

äåòàéëà. Ïðè èç÷èñëÿâàíå íà õîðèçîíòàëíàòà ïîçèöèÿ íå 

çàáðàâÿéòå äà îò÷åòåòå äåáåëèíàòà îò 4 ìì íà ïîäëîæêàòà.

Èçïîëçâàéòå ïîäëîæíàòà ïëî÷à 

16

 ñúùî è ïðè ñúåäèíåíèÿ 

ïîä íàêëîí íà òúíêîñòåííè äåòàéëè, çà äà íå ïîïàäíå 

êàíàëúò òâúðäå íà äúëáîêî.

Ôðåçîâàíå íà òåñíè äåòàéëè

Ïðè ôðåçîâàíåòî íà òåñíè äåòàéëè ïî âúçìîæíîñò 

èçïîëçâàéòå ðåãóëèðóåìèÿ ïî âèñî÷èíà îãðàíè÷èòåë 

9

Âíèìàâàéòå íàìèðàùèòå ñå íà íåãî ìàðêèðîâêè çà 

ìàêñèìàëíàòà øèðî÷èíà íà ôðåçîâàíå 

10

 äà ïîïàäàò â 

ãðàíèöèòå íà äåòàéëà.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 136  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Srpski | 

137

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Ïîääúðæàíå è ñåðâèç

Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå

f

Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò 

çàõðàíâàùàòà ìðåæà.

f

Çà äà ðàáîòèòå êà÷åñòâåíî è áåçîïàñíî, ïîääúðæàéòå 

åëåêòðîèíñòðóìåíòà è âåíòèëàöèîííèòå îòâîðè ÷èñòè.

Ïðè íåîáõîäèìîñò ïî÷èñòâàéòå è ñìàçâàéòå 

íàïðàâëÿâàùèòå. Çà öåëòà èçïîëçâàéòå ñàìî íåçàñúõâàùè 

ìàñëà (íàïð. ìàøèííî ìàñëî çà øåâíè ìàøèíè).

Íàòÿãàíå íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå

Ìîæåòå ïðè íåîáõîäèìîñò äà ðåãóëèðàòå ñèëàòà íà çàòÿãàíå 

íà çàñòîïîðÿâàùèòå ëîñòîâå 

3

 è 

12

. Çà öåëòà îñâîáîäåòå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò è ãî ðàçâèéòå. Ïîñòàâåòå 

çàñòîïîðÿâàùèÿ ëîñò çàâúðòÿí íàé-ìàëêî íà 30

°

 îáðàòíî 

íà ÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà è îòíîâî ãî çàâèéòå.

Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî 

èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà 

äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-

èíñòðóìåíòè íà Áîø.

Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ, 

íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð, 

îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.

Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè

Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è 

ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî 

ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà 

ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà

www.bosch-pt.com

Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå 

ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è 

âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò 

ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-

áëåíèÿ çà òÿõ.

Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ

Áîø Ñåðâèç Öåíòúð

Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè

yë. Ñðåáúðíà ¹ 3–9

1907 Ñîôèÿ

Òåë.: +359 (02) 962 5302

Òåë.: +359 (02) 962 5427

Òåë.: +359 (02) 962 5295

Ôàêñ: +359 (02) 62 46 49

www.bosch.bg

Áðàêóâàíå

Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà åëåêòðîèíñòðóìåíòúò, 

äîïúëíèòåëíèòå ïðèñïîñîáëåíèÿ è îïàêîâêàòà òðÿáâà äà 

áúäàò ïîäëîæåíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà ïîâòîðíîòî 

èçïîëçâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå 

îòïàäúöè!

Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:

Ñúãëàñíî Åâðîïåéñêà äèðåêòèâà 

2002/96/EÎ îòíîñíî èçëÿçëà îò óïîòðåáà 

åëåêòðè÷åñêà è åëåêòðîííà àïàðàòóðà è 

óòâúðæäàâàíåòî é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí 

åëåêòðè÷åñêèòå è åëåêòðîííè óñòðîéñòâà, 

êîèòî íå ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, 

òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà 

ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà îïîëçîòâîðÿâàíå íà 

ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ ñóðîâèíè.

Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.

Srpski

Uputstva o sigurnosti

Opšta upozorenja za električne alate

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti kod pridržavanja 

upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni 

udar, požar i/ili teške povrede.

Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.

Pojam upotrebljen u upozorenjima 

električni alat

 odnosi se 

na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i 

na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog 

kabla).

Sigurnost na radnom mestu

f

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno. 

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi 

nesrećama.

f

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, 

gasovi ili prašine. 

Električni alati prave varnice koje mogu 

zapaliti prašinu ili isparenja.

f

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja 

električnog alata. 

Prilikom rada možete izgubiti kontrolu 

nad aparatom.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne 

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa 

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. 

Ne 

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik 

električnog udara.

f

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama 

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. 

Postoji 

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo 

uzemljeno.

f

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. 

Prodor vode u 

električni alat povećava rizik od električnog udara.

f

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne 

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, 

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. 

Oštećeni 

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 137  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

138

 | Srpski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Ako sa električnim alatom radite u prirodi, 

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su 

pogodni za spoljnu upotrebu. 

Upotreba produžnog kabla 

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od 

električnog udara.

f

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u 

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri 

kvaru. 

Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru 

smanjuje rizik od električnog udara.

Sigurnost osoblja

f

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno 

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite 

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge, 

alkohola ili lekova. 

Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

f

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare. 

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu, 

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za 

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata, 

smanjuju rizik od povreda.

f

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je 

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na 

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. 

Ako 

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču 

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi 

nesrećama.

f

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, 

pre nego što uključite električni alat. 

Neki alat ili ključ 

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi 

nesrećama.

f

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek 

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. 

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u 

neočekivanim situacijama.

f

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. 

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. 

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti 

rotirajući delovi.

f

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i 

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i 

upotrebljeni kako treba. 

Upotreba usisavanja prašine 

može smanjiti opasnosti od prašine.

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

f

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš 

posao električni alat odredjen za to. 

Sa odgovarajućim 

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom 

području rada.

f

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u 

kvaru. 

Električni alat koji se ne može više uključiti ili 

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

f

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre 

nego što preduzmete podešavanja na aparatu, 

promenu delova pribora ili ostavite aparat. 

Ova mera 

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

f

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa 

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama 

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. 

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

f

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li 

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne 

„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da 

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove 

oštećene delove pre upotrebe. 

Mnoge nesreće imaju 

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

f

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. 

Brižljivo 

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje 

„slepljuju“ i lakše se vode.

f

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se 

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju 

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti. 

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu 

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

Servisi

f

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo 

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim 

delovima. 

Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana 

sigurnost aparata.

Sigurnosna uputstva za glodanje ravnih tiplova

f

Pločasta glodala moraju biti konstruisana bar za broj 

obrtaja koji je naveden na električnom alatu. 

Pločasta 

glodala koja rade sa prevelikim brojem obrtaja mogu se 

raspasti i prouzrokovati povrede.

f

Držite električni alat za izolovane hvataljke jer glodalo 

može sresti svoj mrežni kabl. 

Kontakt sa vodom koji 

provodi napon može staviti pod napon i metalne delove 

uredjaja i mogao bi uticati na električni udar.

f

Koristite uvek pločasta glodala prave veličine i sa 

odgovarajućim prihvatnim otvorom.  

Pločasta glodala 

koja ne odgovaraju montažnim delovima glodala, rade 

neravnomerno i utiču na gubitak kontrole.

f

Vodite električni alat samo uključen na radni komad. 

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako 

upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

f

Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i glodala. 

Držite sa Vašom drugom rukom dodatnu dršku. 

Ako obe 

ruke drže glodalo, njih ne može povrediti glodalo.

f

Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili 

zavrtanja. 

Alat za glodanje može se oštetiti i uticati na 

povećane vibracije.

f

Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi 

našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno 

društvo za snabdevanje. 

Kontakt sa električnim 

vodovima može voditi požaru i električnom udaru. 

Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji. Prodiranje u 

vod sa vodom prouzrokovaće oštećenja predmeta ili može 

prouzrokovati električni udar.

f

Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena glodala. 

Tupa ili 

oštećena glodala prouzrokuju povećano trenje, mogu 

zaglavljivati ili utiču na debalans.

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i 

pobrinite se da sigurno stojite. 

Električni alat se sigurnije 

vodi sa obe ruke.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 138  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Srpski | 

139

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

f

Obezbedite radni komad. 

Radni komad kojeg čvrsto drže 

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom 

rukom.

f

Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga 

ostavite. 

Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom 

kontrole voditi preko električnog alata.

f

Koristite sa uredjajem isporučene dodatne ručke. 

Gubitak kontrole može uticati na povrede.

f

Montirajte uvek klizni osigurač 7.

f

Upotrebljavajte samo upotrebljene alate koji su 

navedeni u ovom uputstvu za rad. 

Ne koristite ploče za 

presecanje ili listove kružne testere.

f

Pritisnite taster za blokadu vretena 14 samo u stanju 

mirovanja električnog alata.

f

Prekontrolišite pre puštanja u rad da li čvrsto naleže 

pločasto glodalo.

Opis proizvoda i rada

Čitajte sva upozorenja i uputstva. 

Propusti 

kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu 

imati za posledicu električni udar, požar i/ili 

teške povrede.

Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata 

i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.

Upotreba prema svrsi

Električni alat je zamišljen za izradu žljebova za povezivanje 

ravnih tiplova kod iverice, tvrdog i mekog drveta, šper ploča, 

ploča sa vlaknima ili veštačkog mermera (na primer Corian

®

).

Komponente sa slike

Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na 

prikaz električnog alata na grafičkoj strani.

1

Drška (izolovana površina za prihvat)

2

Prekidač za uključivanje-isključivanje

3

Stezna poluga ugaonog graničnika

4

Visinska skala

5

Ugaona skala

6

Označavanje sredine – horizontalno

7

Klizni osigurač

8

Rotirajuće dugme graničnika koji se može podešavati po 

visini

9

Graničnik koji se može podešavati po visini

10

Označavanje širine glodala

11

Označavanje sredine – vertikala

12

Stezna poluga graničnika koji se može podešavati po 

visini

13

Strelica smera okretanja na kućištu

14

Taster za blokadu vretena

15

Dodatna drška (izolovana površina za prihvat)

16

Ploča za navlačenje

17

Ugaoni graničnik

18

Rotirajuće dugme za podešavanje dubine glodanja

19

Sigurnosna navrtka podešavanja dubine glodanja

20

Nareckani zavrtanj podešavanja dubine glodanja

21

Priključak za usisavanje

22

Kesa za prašinu

23

Ključ sa dva otvora

24

Zatezna navrtka

25

Pločasto glodalo

26

Strelica pravca okretanja pločastog glodala

27

Venac za centriranje prihvatne prirubnice

28

Prirubnica za prihvat

29

Sreteno glodala

30

Strelica pravca okretanja vretena glodala

31

Sirugnosna ploča osnovne ploče

32

Zavrtanj za stezanje ploče podnožja

33

Osnovna ploča

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. 

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o šumovima/vibracijama

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo 

zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo snage zvuka 98 dB(A). 

Nesigurnost K=3 dB.

Nosite zaštitu za sluh!

Ukupne vrednosti vibracija a

h

 (zbir vektora tri pravca) i nesi-

gurnost K su dobujeni prema EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema 

mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može 

da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim. 

Glodalo za ravne tiplove

GFF 22 A

Professional

Broj predmeta

0 601 620 0..

Nominalna primljena snaga

W

670

Predana snaga

W

400

Broj obrtaja na prazno

min

-1

9000

Dubina glodanja max.

mm

22

Presek navoja vretena

M10 x 1,25

Presek otvora pločastog 

glodala

mm

22

Presek pločastog glodala max.

mm

105

Debljina pločastog glodala 

max.

mm

4

Težina prema 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Klasa zaštite

/

II

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji 

odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 139  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

140

 | Srpski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu 

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava 

za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili 

nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa 

vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje 

vibracijama preko celog radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u 

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim 

nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati 

opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena. 

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre 

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog 

alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija 

odvijanja posla.

Izjava o usaglašenosti

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole 

Tehnički 

podaci

 opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima 

ili normativnim aktima: EN 60745 prema odredbama 

smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Upotreba/promena pločastog glodala 

(pogledajte slike A–B)

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Za korišćenje i promenu pločastih glodala preporučuje 

se nošenje zaštitnih rukavica.

f

Čuvajte pločasta glodala od potresa i udaraca.

Električni alat sme da radi isključivo sa Bosch-pločastim 

glodalom 3 608 641 013.

Upotrebljavajte samo besprekorna i čista pločasta glodala.

Stavite u datom slučaju ugaoni graničnik 

17

 na 0

°

(pogledajte 

Podešavanje ugla glodanja

, strana 141) a 

graničnik koji se može podešavati po visini 

9

 na 

maksimalnu visinu (pogledajte 

Podešavanje graničnika sa 

podešavanjem po visini

, strana 141).

Okrenite električni alat sa osnovnom pločom 

33

 na gore.

Odvrnite stezni zavrtanj 

32

 oko 3 okretaja.

Pažnja: 

Ne odvrćite stezni zavrtanj 

32

 potpuno, pošto se 

inače sigurnosna ploča 

31

 može izgubiti. Bez sigurnosne 

ploče ne može osnovna ploča 

33

 da se blokira.

Preklopite osnovnu ploču 

33

 na gore. Držite električni alat 

tako, da se osnovna ploča ne vrati nazad.

Pritisnite taster za blokadu vretena 

14

 i držite ga pritisnut.

Odvrnite zateznu navrtku 

24

 sa isporučenim ključem 

23

 i 

skinite je.

Skinite u datom slučaju postojeće pločasto glodalo 

25

 i 

očistite ga.

Skinite u datom slučaju postojeću prihvatnu prirubnicu 

28

i očistite je.

Stavite prihvatnu prirubnicu 

28

 tako na vreteno glodala 

29

, da vemac za centriranje 

27

 (presek 22 mm) naleže 

gore. Prirubnica za prihvat mora uskočiti na dve ivice 

vretena glodala (obezbedjenje od okretanja).

Stavite čisto pločasto glodalo 

25

 kao što slika pokazuje 

tako na prirubnicu za prihvat 

28

, da strelica smera 

okretanja 

26

 može da se vidi na pločastom glodalu i da je 

usaglašena sa strelicom za pravac okretanja na vretenu 

glodala 

30

. Otvor za prihvat pločastog glodala mora 

uskočiti na centrirajućem vencu prirubnice za prihvat 

27

.

Zavrnite zateznu navrtku 

24

 na vretenu glodala 

29

Stegnite zateznu navrtku kod pritisnutog tastera za 

blokadu vretena 

14

 snažno sa ključem 

23

.

f

Prekontrolišite da li je pločasto glodalo ispravno 

montirano i može da se slobodno okreće.

Preklopite osnovnu ploču 

33

. Pazite na to, da sigurnosna 

ploča 

31

 bude iznad osnovne ploče (sa samim zateznim 

zavrtnjem 

32

 ne može sigurno da se pričvrsti osnovna 

ploča).

Stegnite stezni zavrtanj 

32

.

f

Prekontrolišite da li je odnovna ploča 33 sigurno 

blokirana.

Usisavanje prašine/piljevine

f

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, 

neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po 

zdravlje. Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske 

reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje 

se nalaze u blizini.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka, 

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta 

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži 

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

Koristite što je više moguće usisavanje prašine pogodno 

za materijal.

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa 

klasom filtera P2.

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba 

obradjivati u Vašoj zemlji.

Čistite prema potrebi usisni priključak 

21

. Otklopite za ovo 

osnovnu ploču 

33

 (pogledajte 

Upotreba/promena pločastog 

glodala

, strana 140) i svucite usisnu štucnu.

Usisavanje sa strane (pogledajte delove pribora)

Stavite usisni adapter (pribor) lako okrećući u usisni priključak 

21

. Utaknite štucnu usisnog creva (pribor) okrećući u adapter 

za usisavanje. Priključite usisno crevo na usisivač za prašinu.

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 140  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Srpski | 

141

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje 

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina 

specijalan usisivač.

Samousisavanje sa kesom za prašinu 

(pogledajte delove pribora)

Kod manjih radova sa glodalom možete koristiti kesu za 

prašinu 

22

.

Stavite priključak kese za prašinu 

22

 lako okrećući u 

priključak za usisavanje 

21

 ein.

Praznite kesu za prašinu 

22

 na vreme, da bi prihvat prašine 

ostao optimalno sačuvan.

Svucite za ovo kesu za prašinu 

22

, otvorite zatvarač i 

ispraznice kesu za prašinu.

Rad

Podešavanje dubine glodanja

Sa rotirajućik dugmetom 

18

 možete utvrditi dubinu glodanja. 

Rotirajuće dugme ima za šest veličina ravnih tiplova visine za 

utvrdjivanje.

Raspored visina za utvrdjivanje prema ravnim tiplovima i 

dubinama glodanja:

Pri upotrebi naoštrenih pločastih glodala mora se dubina 

glodanja eventualno podesiti. Odvrnite za ovo sigurnosnu 

navrtku 

19

. Okrećući nareckani zavrtanj 

20

 u pravcu kazaljke 

na satu možete dubinu glodanja smanjivati odnosno okrećući 

suprotno od kazaljke na satu povećavati. Prekontrolišite 

podešenu dubinu glodanja probnim glodanjem. Ponovo na 

kraju čvrsto zavrnite sigurnosnu navrtku 

19

.

Podešavanje graničnika sa podešavanjem po 

visini

Sa graničnikom koji se može podešavati po visini 

9

 možete 

utvrditi rastojanje izmedju gornje strane radnog komada i 

žljeba koji treba glodati.

Za montažu graničnika sa podešavanjem po visini 

9

 postavite 

ga na ugaoni graničnik 

17

 i okrenite ga sa rotirajućim 

dugmetom 

8

 u vodjicu ugaonog graničnika.

Pažnja: 

Ne koristite pri montaži silu! U ispravnoj poziciji 

pokreće se graničnik 

9

 lagano.

Podesite pomoću rotirajućeg dugmeta 

8

 željeno rastojanje na 

skali za visinu 

4

. Stegnite potom steznu polugu 

12

.

Da bi se žljeb postavio u sredinu radnog komada, morate 

graničnik sa podešavanjem visine podesiti na polovinu 

debljine radnog komada.

Primer: Kod radnog komada 18 mm debljine podesite na skali 

za visinu 9 mm.

Za skidanje graničnika sa podešavanjem visine 

9

 odvrnite 

steznu polugu 

12

 i okrenite graničnik sa rotirajućim 

dugmetom 

8

 na gore i napolje iz ugaonog graničnika 

17

.

Podešavanje ugla glodanja

Ugaoni graničnik 

17

 omogućava jednostavno glodanje 

iskošenja.

Za pomernje ugaonog graničnika 

17

 odvrnite steznu polugu 

3

. Iskrenite ugaoni graničnik, da bi željeni ugao na ugaonoj 

skali 

5

 bio podešen (na 0

°

, 45

°

 na 90

°

 nalaze se tačke za 

utvrdjivanje). Stegnite potom steznu polugu 

3

.

f

Pazite na to, da se posle podešavanja ugla glodanja ni 

graničnik sa podešavanjem visine 9 a ni ploča za 

navlačenje 16 ne nadju u izlaznom području pločastog 

glodala. 

Pritisnite radi kontrole pri isključenom 

električnom alatu izlaz glodala na primer na neku ivicu 

stola, da bi videli pločasto glodalo. Maksimalno izašlo 

pločasto glodalo nesme dodirivati graničnik sa 

podešavanjem po visini 

9

 odnosno ploču za navlačenje 

16

.

Visina utvrdji-

vanja

Ravni tipl

Dubina glodanja 

u mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 141  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

142

 | Srpski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Puštanje u rad

f

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora 

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice 

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V 

mogu da rade i sa 220 V.

f

Električni alat sme samo da se uključi, ako su osnovna 

ploča 33 sa samim zateznim zavrtnjem 32 i sigurnosna 

ploča 31 sigurno blokirani.

f

Ispitajte pre uključivanja, da li automatsko vraćanje 

motora funkcioniše besprekorno. 

Pritisnite izlaz glodala, 

na primer na ivicu stola, da bi pločasto glodalo moglo da se 

vidi. Pri smanjivanju pritiska mora se osnovna ploča 

potpuno vratiti nazad.

Uključivanje-isključivanje

Za 

uključivanje

 električnog alata pritisnite prekidač za 

uključivanje-isključivanje 

2

 napred i pritisnite ga 

blokiranje

napred i nadole.

Za 

isključivanje

 električnog alata pritisnite pozadi na 

prekidač za uključivanje-isključivanje 

2

, tako da se on vrati u 

poziciju isključeno.

Uputstva za rad

f

Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa obe ruke i 

pobrinite se da sigurno stojite. 

Električni alat se sigurnije 

vodi sa obe ruke.

f

Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i 

pločastog glodala.

Držite u radu sa jednom rukom dršku 

1

, a sa drugom rukom 

dodatnu dršku 

15

.

f

Vodite električni alat samo uključen na radni komad. 

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako 

upotrebljeni alat zapne u radnom komadu.

Izvodite glodanje sa ravnomernim pomeranjem napred.

Ustanovite poziciju glodanja

Vertikalna oznaka po sredini 

11

 na ugaonom i graničniku sa 

podešavanjem visine pokazuje sredinu glodanja (vertikalno 

na pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje 

sa dve oznake 

10

 na graničniku sa podešavanjem visine 

9

.

Kod pozicioniranja po visini pomaže horizontalna središnja 

oznaka 

6

 na osnovnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu 

sredinu pločastog glodala.

Na kućištu električnog alata pokazuje strelica 

13

 pravac 

okretanja pločastog glodala.

Glodanje spojeva sa žljebom

Primeri za sledeće spojeve naći ćete na grafičkim stranicama:

Ugaoni spojevi:

 sa ugaonim graničnikom pogledajte 

sliku C, sa graničnikom sa podešavanjem po visini 

pogledajte sliku D

Veze sa iskošenjem:

 sa ugaonim graničnikom pogledajte 

sliku E, sa graničnikom sa podešavanjem po visini 

pogledajte sliku F

Dužno i poprečno povezivanje:

 sa ugaonim graničnikom 

pogledajte sliku G, sa graničnikom sa podešavanjem po 

visini pogledajte sliku H

Okvirne veze:

 pogledajte sliku I

Povezivanje srednjih zidova:

 pogledajte sliku J

Biranje ravnih tiplova

Koristite za jednu solidnu vezu najveće moguće ravne tiplove 

(lamele). Bosch nudi odgovarajuće ravne tiplove u njegovom 

programu pribora (pogledajte stranicu sa priborom na kraju 

uputstva za rad). 

Glodanje tankih radnih komada (pogledajte sliku K)

Nataknite za glodanje radnih komada ispod 16 mm debljine 

ploču za navlačenje 

16

 na ugaoni graničnik 

17

. Tako je 

obezbedjeno, da žljeb ne naleže suviše blizu gornje strane 

radnog komada. Pazite pri proračunavanju horizontalne 

pozicije glodanja na debljinu ploče za navlačenje od 4 mm.

Upotrebljavajte ploču za navlačenje 

16

 i kod povezivanja sa 

iskošenjem na tankim radnim komadima, da žljeb ne bude 

suviše dubok.

Glodanje uskih radnih komada

Upotrebljavaje pri glodanju uskih radnih komada po 

mogućnosti graničnik sa podešavanjem visine 

9

. Pazite na to, 

da oznake koje se nalaze na njoj maksimalne širine glodanja 

10

 budu unutar radnog komada.

Održavanje i servis

Održavanje i čišćenje

f

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi 

dobro i sigurno radili.

Čistite i podmazujte pri potrebi vodjice. Upotrebljavaje za ovo 

isključivo ulje koje se ne steže (na primer ulje za šivaće mašine).

Dotezanje stezne poluge

Možete silu stezanja zatezne poluge 

3

 i 

12

 pri potrebi podesiti. 

Odpustite za ovo steznu polugu i odvrnite je. Stavite steznu 

polugu najmanje 30

°

 pomereno suprotno od kazaljke na satu i 

ponovo je zavrnite.

Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i kon-

trole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki autorizovani 

servis za Bosch-električne alate.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 142  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensko | 

143

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja 

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema 

tipskoj tablici električnog alata.

Servis i savetovanja kupaca

Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja 

Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske 

prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:

www.bosch-pt.com

Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi 

kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski

Bosch-Service

Dimitrija Tucovića 59

11000 Beograd

Tel.: +381 (011) 244 85 46

Fax: +381 (011) 241 62 93

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze 

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

Samo za EU-zemlje:

Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o 

električnim i elektronskim starim 

uredjajima i njihovim pretvaranjem u 

nacionalno dobro ne moraju više 

neupotrebljivi električni alati da se 

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži 

koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Zadržavamo pravo na promene.

Slovensko

Varnostna navodila

Splošna varnostna navodila za električna orodja

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake zaradi neupoštevanja spodaj 

navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, 

požar in/ali težke telesne poškodbe.

Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v 

prihodnje še potrebovali.

Pojem 

električno orodje

, ki se pojavlja v nadaljnjem 

besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim 

pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska 

električna orodja (brez električnega kabla).

Varnost na delovnem mestu

f

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro 

osvetljeno. 

Nered in neosvetljena delovna področja lahko 

povzročijo nezgode.

f

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko 

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive 

tekočine, plini ali prah. 

Električna orodja povzročajo 

iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

f

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne 

dovolite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam 

približali. 

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko 

povzroči izgubo kontrole nad napravo.

Električna varnost

f

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati 

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni 

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

rabljajte vtikačev z adapterji. 

Nespremenjeni vtikači in 

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

f

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami 

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. 

Tveganje električnega udara je večje, če je Vaše telo 

ozemljeno.

f

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. 

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje 

električnega udara.

f

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje 

električnega orodja in ne vlecite za kabel, če želite 

vtikač izvleči iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, 

oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. 

Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje 

električnega udara.

f

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte 

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

stem. 

Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za 

delo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

f

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju 

neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred 

kvarnim tokom. 

Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje 

tveganje električnega udara.

Osebna varnost

f

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z 

električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte 

električnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod 

vplivom mamil, alkohola ali zdravil. 

Trenutek 

nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko 

vzrok za resne telesne poškodbe.

f

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite 

zaščitna očala. 

Nošenje osebne zaščitne opreme, na 

primer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, 

varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od 

vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje 

tveganje telesnih poškodb.

f

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo 

električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-

mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, 

če je električno orodje izklopljeno. 

Prenašanje naprave s 

prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega 

orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

f

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite 

nastavitvena orodja ali izvijače. 

Orodje ali ključ, ki se 

nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne 

poškodbe.

OPOZORILO

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 143  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

144

 | Slovensko 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za 

trdno stojišče in za stalno ravnotežje. 

Tako boste v 

nepričakovanih situacijah električno orodje lahko bolje 

nadzorovali.

f

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in 

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte 

premikajočim se delom naprave. 

Premikajoči se deli 

naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali 

nakit.

f

Če je na napravo možno montirati priprave za 

odsesavanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če 

so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo. 

Uporaba priprave za odsesavanje prahu zmanjšuje 

zdravstveno ogroženost zaradi prahu.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

f

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte 

električna orodja, ki so za to delo namenjena. 

ustreznim električnim orodjem boste v navedenem 

zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.

f

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim 

stikalom. 

Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali 

izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

f

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora 

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne 

vtičnice in/ali odstranite akumulator. 

Ta previdnostni 

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

f

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte 

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali 

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne 

dovolite uporabljati. 

Električna orodja so nevarna, če jih 

uporabljajo neizkušene osebe.

f

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte 

brezhibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne 

smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do 

te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je 

potrebno pred uporabo naprave popraviti. 

Slabo 

vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

f

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in 

čista. 

Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se 

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

f

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno 

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem 

upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste 

opravljali. 

Uporaba električnih orodij v namene, ki so 

drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih 

situacij.

Servisiranje

f

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano 

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih 

rezervnih delov. 

Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 

naprave.

Varnostna navodila za rezkalnik mozničnih utorov

f

Kolutni rezkarji morajo biti konstruirana za najmanj 

tisto število vrtljajev, ki je navedeno na električnem 

orodju. 

Kolutni rezkarji, ki delujejo s prevelikim številom 

vrtljajev, se lahko razletijo in povzročijo poškodbe.

f

Držite električno orodje med delom na izoliranih 

površinah ročaja, saj lahko pride do dotika rezkarja z 

lastnim omrežnim kablom. 

Stik z napeljavo pod 

napetostjo povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod 

napetostjo in to posledično lahko povzroči električni udar.

f

Vedno uporabljajte kolutne rezkarje pravilne velikostii 

in z ustrezno prijemalno odprtino. 

Kolutni rezkarji, ki se 

ne prilegajo montažnim delom rezkarja, se vrtijo neenako-

merno in povzročijo izgubo nadzora nad orodjem.

f

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim 

električnim orodjem. 

V nasprotnem primeru obstaja 

nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec 

in povzročilo povratni udarec.

f

Ne približujte rok območju rezkanja in samemu 

rezkarju. Z drugo roko držite dodatni ročaj. 

Če boste 

imeli obe roki na rezkarju, si rok ne boste mogli 

poškodovati.

f

Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete, žeblje ali 

vijake. 

Rezkalno orodje se lahko poškoduje in povzroči 

povečanje vibracij.

f

Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte 

ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri 

lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali 

plinom. 

Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali 

električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za 

eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa lahko povzroči 

materialno škodo ali električni udar.

f

Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih 

orodij. 

Topa ali poškodovana rezkalna orodja povzročijo 

povečano trenje, se lahko zataknejo in pripeljejo do 

neuravnoteženosti.

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z 

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. 

Električno 

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f

Zavarujte obdelovanec. 

Obdelovanec bo proti 

premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s 

primežem, kot če bi ga držali z roko.

f

Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se 

orodje popolnoma ustavi.  

Električno orodje se lahko 

zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.

f

Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene 

električnemu orodju. 

Izguba nadzora nad napravo lahko 

povzroči poškodbe.

f

Vedno delajte z montiranim varovalom proti zdrsu 7.

f

Uporabljajte le vstavna orodja, ki so navedena v tem 

navodilu za obratovanje. 

Ne uporabljajte rezalnih plošč 

ali žaginih listov krožne žage.

f

Tipko za aretiranje vretena 14 pritiskajte samo pri 

mirujočem električnem orodju.

f

Pred vklopom preverite trdno nasedanje kolutnega 

rezkarja.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 144  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensko | 

145

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Opis in zmogljivost izdelka

Preberite vsa opozorila in napotila. 

Napake 

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih 

opozoril in napotil lahko povzročijo električni 

udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.

Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem 

navodil za uporabo odprto.

Uporaba v skladu z namenom

Električno orodje je predvideno za izdelovanje utorov za spoje 

s ploščatimi svorniki v iverne plošče, trd in mehek les, vezan 

les, vlaknene plošče in umetni marmor (na primer Corian

®

).

Komponente na sliki

Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na 

prikaz električnega orodja na strani z grafiko.

1

Ročaj (izolirana površina ročaja)

2

Vklopno/izklopno stikalo

3

Pritrdilna ročica kotnega prislona

4

Višinska skala

5

Skala s koti

6

Vodoravna sredinska oznaka 

7

Varovalo proti zdrsu

8

Vrtljiv gumb višinsko nastavljivega omejila

9

Višinsko nastavljivi prislon

10

Oznaka širine rezkarja

11

Navpična sredinska oznaka

12

Pritrdilna ročica višinsko nastavljivega prislona

13

Puščica smeri vrtenja na ohišju

14

Tipka za aretiranje vretena

15

Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)

16

Natična plošča

17

Kotni prislon

18

Vrtljiv gumb globinske nastavitve rezkanja

19

Varovalna matica globinske nastavitve rezkanja

20

Narezljani gumb globinske nastavitve rezkanja

21

Odsesovalni nastavek

22

Vrečka za prah

23

Ključ z dvema luknjama

24

Vpenjalna matica

25

Kolutni rezkar

26

Puščica smeri vrtenja kolutnega rezkarja

27

Centrirni obroč na prijemalni prirobnici

28

Prijemalna prirobnica

29

Rezkalno vreteno

30

Puščica smeri vrtenja rezkalnega vretena

31

Varovalna podložka osnovne plošče

32

Pritrdilni vijak osnovne plošče

33

Osnovna plošča

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. 

Celoten pribor je del našega programa pribora.

Tehnični podatki

Podatki o hrupu/vibracijah

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo 

zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti hrupa 98 dB(A). 

Nezanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Skupne vrednosti vibracij a

h

 (vektorska vsota treh smeri) in 

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile 

v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po 

EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih 

orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno 

obremenjenosti z vibracijami.

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe 

električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v 

druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri 

nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To 

lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem 

uporabe občutno poveča.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate 

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, 

vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z 

vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca 

pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in 

vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih 

postopkov.

Rezkar za ploščate svornike

GFF 22 A

Professional

Številka artikla

0 601 620 0..

Nazivna odjemna moč

W

670

Izhodna moč

W

400

Število vrtljajev v prostem teku

min

-1

9000

Globina rezkanja maks.

mm

22

Premer navoja vretena

M10 x 1,25

Premer odprtine kolutnega 

rezkarja

mm

22

Premer kolutnega rezkarja 

maks.

mm

105

Debelina kolutnega rezkarja 

maks.

mm

4

Teža po 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Zaščitni razred

/

II

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in 

državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega 

električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so 

lahko drugačne.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 145  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

146

 | Slovensko 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Izjava o skladnosti

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod 

Tehnični podatki

 ustreza naslednjim standardom oz. 

standardiziranim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili 

Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.

Tehnična dokumentacija se nahaja pri:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Vstavljanje/zamenjava kolutnega rezkarja 

(glejte sliki A –B)

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Pri vstavljanju in zamenjavi kolutnih rezkarjev 

priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.

f

Zavarujte kolutni rezkar pred udarci in sunki.

Električno orodje lahko uporabljate izključno s kolutnimi 

rezkarji znamke Bosch 3 608 641 013.

Vstavljajte samo brezhibne in čiste kolutne rezkarje.

Po potrebi nastavite kotni prislon 

17

 na 0

°

 (glejte 

Nastavitev kota rezkanja

, stran 147) in višinsko 

nastavljivi prislon 

9

 na maksimalno višino (glejte 

Nastavitev višinsko nastavljivega prislona

, stran 147).

Električno orodje z osnovno ploščo 

33

 obrnite navzgor.

Pritrdilni vijak 

32

 odvijte za pribl. 3 obrate.

Opozorilo: 

Pritrdilne vijaka 

32

 ne odvijte do konca, ker se 

varnostna podložka 

31

 lahko izgubi. Brez vanostne 

podložke aretiranje osnovne plošče 

33

 ni možno.

Osnovno ploščo 

33

 preklopite navzgor. Električno orodje 

držite tako, da se osnovna plošča ne bo mogla sklopiti.

Pritisnite na aretirno tipko vretena 

14

 in jo držite 

pritisnjeno.

Napenjalno matico 

24

 popustite s priloženim ključem z 

dvema luknjama 

23

 in jo odstranite.

Po potrebi odstranite montirani kolutni rezkar 

25

 in ga 

očistite.

Po potrebi odstranite montirano prijemalno prirobnico 

28

in jo očistite.

Prijemalno prirobnico 

28

 namestite na rezkalno vreteno 

29

 tako, da bo centrirni obroč 

27

 (premer 22 mm) zgoraj. 

Prijemalna prirobnica se mora zagozditi v dvorobnik rez-

kalnega vretena (varovalo proti premikanju).

Čist kolutni rezkar 

25

 položite na prijemalno prirobnico 

28

tako kot je prikazano na sliki. Puščica smeri vrtenja 

26

 na 

kolutnem rezkarju mora biti vidna in se mora ujemati s 

puščico smeri vrtenja rezkalnega vretena 

30

. Prijemalna 

odprtina kolutnega rezkarja mora zaskočiti v centrirni 

obroč 

27

 prijemalne prirobnice.

Pritrdilno matico 

24

 privijte na rezkalno vreteno 

29

. Pri 

pritisnjeni tipki za aretiranje vretena 

14

 trdno privijte 

pritrdilno matico s pomočjo ključa z dvema luknjama 

23

.

f

Preverite, če je kolutni rezkar pravilno montiran in če 

se lahko prosto vrti.

Sklopite osnovno ploščo 

33

. Pazite, da bo varovalna 

podložka 

31

 nad osnovno ploščo (samo s pritrdilnim 

vijakom 

32

 osnovne plošče ne boste mogli varno pritrditi).

Zategnite pritrdilni vijak 

32

.

f

Preverite, če je osnovna plošča 33 varno aretirana.

Odsesavanje prahu/ostružkov

f

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, 

nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju 

škodljiv. Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči 

alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, 

ki se nahajajo v bližini.

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja 

veljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi 

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za 

les). Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le 

strokovnjaki.

Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu, ki je primeren 

glede na vrsto materiala.

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s 

filtrirnim razredom P2.

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne 

materiale.

Po potrebi očistite odsesovalni nastavek 

21

. V ta namen 

razklopite osnovno ploščo 

33

 (glejte 

Vstavljanje/zamenjava 

kolutnega rezkarja

, stran 146) in odstranite odsesovalni 

nastavek.

Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte stran s spriborom)

Z rahlim obračanjem vstavite odsesovalni adapter (pribor) v 

odsesovalni nastavek 

21

. Nastavek odsesovalne cevi (pribor) 

z obračanjem vstavite v odsesovalni adapter. Priključite 

odsesovalno cev na sesalnik.

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste 

brusili.

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali 

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Lastno odsesavanje z vrečko za prah 

(glejte stran s spriborom)

Pri manjših rezkalnih delih lahko uporabite vrečko za prah 

22

.

Nastavek vrečke za prah 

22

 z rahlim obračanjem vstavite v 

odsesovalni nastavek 

21

.

Pravočasno praznite vrečko za prah 

22

, kar bo zagotovilo 

stalno optimalnost odsesavanja prahu.

Pri tem vrečko za prah 

22

 najprej odvijte, odprite zadrgo in 

vrečko izpraznite.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 146  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Slovensko | 

147

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Delovanje

Nastavitev globine rezkanja

S pomočjo vrtljivega gumba 

18

 lahko določite globino 

rezkanja. Vrtljivi gumb ima šest zagozditvenih točk, ki 

ustrezajo šestim velikostim ploščatih svornikov.

Razmestitev zagozditvenih točk za ploščate svornike in 

globine rezkanja:

Pri uporabi dodatno nabrušenih kolutnih rezkarjev je treba 

eventuelno dodatno nastaviti globino rezkanja. Pri tem 

popustite varnostno matico 

19

. Z obračanjem narebričenega 

gumba 

20

 v urini smeri lahko globino rezkanja zmanjšate, z 

obračanjem v protiurni smeri pa povečate. Nastavljeno 

globino rezkanja preverite s poizkusnim rezkanjem. Na koncu 

ponovno dobro privijte varnostno matico 

19

.

Nastavitev višinsko nastavljivega prislona

Z višinsko nastavljivim prislonom 

9

 lahko določate razmak 

med zgornjo površino obdelovanca in utorom, ki ga rezkate.

Višinsko nastavljivi prislon 

9

 montirate tako, da ga postavite 

na kotni prislon 

17

 in ga nato z vrtljivim gumbom 

8

 privijete v 

vodilo kotnega prislona.

Opozorilo: 

Pri montaži ne uporabljajte sile! V pravilnem 

položaju se prislon 

9

 z lahkoto premika.

S pomočjo vrtljivega gumba 

8

 nastavite na višinski skali 

4

želeni razmak. Nato privijte pritrdilno ročico 

12

.

Če želite, da bo utor pozicioniran na sredino obdelovanca, 

morate višinsko nastavljivi prislon nastaviti na polovico 

debeline obdelovanca.

Primer: Pri obdelovancu debeline 18 mm na višinski skali 

nastavite 9 mm.

Pri odstranitvi višinsko nastavljivega prislona 

9

 popustite 

pritrdilno ročico 

12

 in prislon v vrtljivim gumbom 

8

 v smeri 

navzgor odvijte iz kotnega prislona 

17

.

Nastavitev kota rezkanja

Kotni prislon 

17

 omogoča enostavno rezkanje na zajerah.

Pri nastavitvi kotnega prislona 

17

 najprej popustite pritrdilno 

ročico 

3

. Nagibajte kotni prislon, dokler na kotni skali 

5

 ni 

nastavljen želeni kot (pri 0

°

, 45

°

 in 90

°

 so zagozditvene 

točke). Pritrdilno ročico 

3

 nato spet zategnite.

f

Pazite, da pri nastavljanju kota rezkanja niti višinsko 

nastavljivi prislon 9 niti natična plošča 16 ne bosta v 

področju izhoda kolutnega rezkarja. 

Pri preverjanju 

pritisnite izhod rezkarja na primer ob rob mize, dokler 

kolutni rezkar ni viden. Električno orodje mora biti 

izklopljeno. Maksimalno ven pomaknjeni kolutni rezkar se 

ne sme dotikati višinsko nastavljivega prislona 

9

 oziroma 

natične plošče 

16

.

Zagon

f

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira 

električne energije se mora ujemati s podatki na tipski 

ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 

230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.

f

Električno orodje lahko vklopite samo, če je osnovna 

plošča 33 varno aretirana s pritrdilnim vijakom 32 in 

varovalno podložko 31.

f

Pred vklopom preverite, če samodejno vračanje 

motorne enote deluje brezhibno. 

Izhod rezkarja 

pritisnite na primer ob rob mize, da postane kolutni rezkar 

viden. Pri popuščanju pritiska se mora kolutni rezkar do 

konca pomakniti nazaj v osnovno ploščo.

Vklop/izklop

Za 

vklop

 električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno stikalo 

2

 naprej in ga nato aretirajte s pritiskom na sprednji del stikala.

Za 

izklop

 električnega orodja pritisnite na zadnji del vklopno/ 

izklopnega stikala 

2

, tako da stikalo skoči nazaj v položaj 

izklopa.

zagozditvena 

višina

pločati svornik

globina rezkanja v mm

0

št. 0

8

10

št. 10

10

20

št. 20

12,3

S

simplex

13

D

duplex

14,7

MAX (MAKS)

22

18

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 147  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

148

 | Slovensko 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Navodila za delo

f

Medtem ko delate, trdno držite električno orodje z 

obema rokama in poskrbite za varno stojišče. 

Električno 

orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.

f

Ne približujte rok področju rezkanja in kolutnemu 

rezkarju.

Pri delu držite z eno roko ročaj 

1

, z drugo roko dodatni ročaj 

15

.

f

Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim 

električnim orodjem. 

V nasprotnem primeru obstaja 

nevarnost, da se bo vsadno orodje zataknilo v obdelovanec 

in povzročilo povratni udarec.

Z enakomernim potiskom izvajajte postopek rezkanja.

Določanje položaja rezkanja

Navpična sredinska oznaka 

11

 na kotnem 

 višinskem 

prislonu kaže sredino rezkanja (navpično na kolutni rezkar). 

Maksimalno širino rezkanja kažeta obe oznaki 

10

 na višinsko 

nastavljivem prislonu 

9

.

Pri višinskem pozicioniranju pomaga vodoravna sredinska 

oznaka 

6

 na osnovni plošči, ki kaže vodoravno sredino 

kolutnega rezkarja.

Smer vrtenja kolutnega rezkarja kaže puščica 

13

 na ohišju 

električnega orodja.

Rezkanje utornih spojev

Primeri za naslednje vrste spojev so na straneh z grafiko:

Kotni spoji:

 s kotnim prislonom, glejte sliko C, z višinsko 

nastavljivim prislonom, glejte sliko D

Jeralni spoji:

 s kotnim prislonom, glejte sliko E, z višinsko 

nastavljivim prislonom, glejte sliko F

Vzdolžni in prečni spoji:

 s kotnim prislonom, glejte 

sliko G, z višinsko nastavljivim prislonom, glejte sliko H

Okvirni spoji:

 glejte sliko I

Spoji kot satovnica:

 glejte sliko J

Izbira ploščatih svornikov

Za solidni spoj uporabite največje možne ploščate moznike 

(lamele). Bosch Vam ponuja ustrezne ploščate moznike v 

svojem programu pribora (glejte stran s priborom na koncu 

navodila za obratovanje).

Rezkanje tankih obdelovancev (glejte sliko K)

Pri rezkanju obdelovanec debeline pod 16 mm nataknite 

natično ploščo 

16

 na kotni prislon 

17

. Tako utor ne bo 

preblizu zgornje površine obdelovanca. Pri preračunavanju 

vodoravnega položaja rezkanja upoštevajte debelino natične 

plošče, ki znaša 4 mm.

Natično ploščo 

16

 uporabljajte tudi pri jeralnih spojih tankih 

obdelovancev, tako da utor ne bo preglobok.

Rezkanje ozkih obdelovancev

Pri rezkanju ozkih obdelovancev po možnosti uporabljajte 

višinsko nastavljivi prislon 

9

. Pazite, da bodo oznake za 

maksimalno širino rezkanja 

10

, ki se nahajajo na njem, znotraj 

obdelovanca.

Vzdrževanje in servisiranje

Vzdrževanje in čiščenje

f

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju 

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

f

Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno 

čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.

Po potrebi očistite in namastite vodila. Pri tem izključno 

uporabljajte olje, ki ne smoli (na primer olje za šivalne stroje).

Napenjanje pritrdilne ročice

Napenjalno silo pritrdilnega ročice 

3

 in 

12

 lahko po potrebi 

dodatno napnete. Pri tem pritrdilno ročico popustite in jo 

nato odvijte. Pritrdilno ročico nato namestite zamaknjeno za 

najmanj 30

°

 v protiurni smeri in jo ponovno privijte.

Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja 

prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo 

opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila 

Boschevih električnih orodij.

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih 

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je 

navedena na tipski ploščici naprave.

Servis in svetovanje

Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila 

in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze 

razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov 

se nahajajo tudi na internetnem naslovu:

www.bosch-pt.com

Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na 

voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve 

izdelka in pribora.

Slovensko

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Tel.: +386 (01) 5194 225

Tel.: +386 (01) 5194 205

Fax: +386 (01) 5193 407

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 148  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Hrvatski | 

149

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Odlaganje

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v 

okolju prijazno ponovno predelavo.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Samo za države EU:

V skladu z Direktivo 2002/96/ES 

Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni 

električni in elektronski opremi (OEEO) in 

njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se 

morajo električna orodja, ki niso več v 

uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno 

reciklirati.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Hrvatski

Upute za sigurnost

Opće upute za sigurnost za električne alate

Treba pročitati sve napomene o 

sigurnosti i upute. 

Ako se ne bi 

poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo 

uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću 

primjenu.

U daljnjem tekstu korišten pojam 

Električni alat

 odnosi se na 

električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim 

kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije 

(bez mrežnog kabela).

Sigurnost na radnom mjestu

f

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro 

osvijetljenim. 

Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu 

uzrokovati nezgode.

f

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj 

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, 

plinovi ili prašina. 

Električni alati proizvode iskre koje 

mogu zapaliti prašinu ili pare.

f

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe 

držite dalje od mjesta rada. 

U slučaju skretanja 

pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

Električna sigurnost

f

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati 

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi 

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa 

zaštitno uzemljenim električnim alatom. 

Utikač na 

kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica 

smanjuju opasnost od strujnog udara.

f

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao 

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. 

Postoji 

povećana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo 

bilo uzemljeno.

f

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. 

Prodiranje vode u 

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

f

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, 

vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz 

mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora 

topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova 

uređaja. 

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava 

opasnost od strujnog udara.

f

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, 

koristite samo produžni kabel koji je prikladan za 

uporabu na otvorenom. 

Primjena produžnog kabela 

prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od 

strujnog udara.

f

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u 

vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. 

Primjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se 

opasnost od električnog udara.

Sigurnost ljudi

f

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno 

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni 

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili 

lijekova. 

Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata 

može uzrokovati teške ozljede.

f

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne 

naočale. 

Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je 

maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna 

kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene 

električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

f

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što 

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, 

provjerite je li električni alat isključen. 

Ako kod nošenja 

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen 

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do 

nezgoda.

f

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za 

podešavanje ili vijčani ključ. 

Alat ili ključ koji se nalazi u 

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

f

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite 

siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku 

održavajte ravnotežu. 

Na taj način možete električni alat 

bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

f

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili 

nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih 

dijelova. 

Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu 

zahvatiti pomični dijelovi.

f

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje 

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se 

mogu ispravno koristiti. 

Primjena naprave za usisavanje 

može smanjiti ugroženost od prašine.

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

f

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to 

predviđen električni alat. 

S odgovarajućim električnim 

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području 

učinka.

f

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. 

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati 

opasan je i mora se popraviti.

UPOZORENJE

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 149  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

150

 | Hrvatski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-

bateriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili 

odlaganja uređaja. 

Ovim mjerama opreza izbjeći će se 

nehotično pokretanje električnog alata.

f

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega 

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s 

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. 

Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

f

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li 

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu 

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni 

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije 

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. 

Mnoge 

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim 

alatima.

f

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. 

Pažljivo 

održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se 

zaglaviti i lakše se s njima radi.

f

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema 

ovim uputama i na način kako je to propisano za 

poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne 

uvjete i izvođene radove. 

Uporaba električnih alata za 

druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do 

opasnih situacija.

Servisiranje

f

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo 

kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i 

samo s originalnim rezervnim dijelovima. 

Na taj će se 

način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Upute za sigurnost za glodalicu za utore plosnatih 

čepnih spojeva

f

Pločasto glodalo mora biti predviđeno barem za 

brojeve okretaja navedene na električnom alatu. 

Ako bi 

pločasto glodalo radilo s prevelikim brojem okretaja, to bi 

moglo prouzročiti njegovo razlijetanje i ozljede.

f

Električni alat držite na izoliranim površinama zahvata, 

budući da bi glodalo moglo zarezati vlastiti priključni 

kabel. 

Kontakt s električnim vodičem pod naponom 

mogao bi pod napon staviti i metalne dijelove uređaja, što 

bi moglo prouzročiti strujni udar.

f

Koristite uvijek pločasta glodala odgovarajuće veličine 

i sa odgovarajućim steznim provrtom. 

Pločasta glodala 

koja ne odgovaraju dijelovima glodalice za njihovo 

stezanje, rotirat će ekscentrično što može dovesti do 

gubitka kontrole nad glodalicom.

f

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom 

stanju. 

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi 

se radni alat zaglavio u izratku.

f

Sa rukama ne zalazite u područje glodanja niti blizu 

glodala. Sa vaše dvije ruke držite dodatnu ručku. 

Ako sa 

obje ruke držite glodalicu, tada vas ona ne može ozlijediti.

f

Nikada ne glodajte preko metalnih predmeta, čavala ili 

vijaka. 

Glodalo bi se moglo oštetiti i dovesti do povećanih 

vibracija.

f

Primijenite prikladan uređaj za traženje kako bi se 

pronašli skriveni opskrbni vodovi ili zatražite pomoć 

lokalnog distributera. 

Kontakt s električnim vodovima 

može dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje 

plinske cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje 

vodovodne cijevi uzrokuje materijalne štete ili može prou-

zročiti električni udar.

f

Ne koristite tupa ili oštećena glodala. 

Tupa ili oštećena 

glodala uzrokuju povećano trenje, mogu se ukliještiti i 

dovode do neravnoteže.

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i 

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. 

Električni alat 

će se sigurno voditi s dvije ruke.

f

Osigurajte izradak. 

Izradak stegnut pomoću stezne 

naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom 

rukom.

f

Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni 

alat zaustavi do stanja mirovanja. 

Električni alat se može 

zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad 

električnim alatom.

f

Koristite pomoćne ručke isporučene sa električnim 

alatom. 

Gubitak kontrole nad električnim alatom može 

uzrokovati ozljede.

f

Ugradite uvijek osigurač od klizanja 7.

f

Koristite samo radne alate navedene u ovim uputama 

za rukovanje. 

Ne koristite brusne ploče za rezanje ili 

listove kružne pile.

f

Tipku za blokiranje vretena 14 pritisnite samo u stanju 

mirovanja električnog alata.

f

Prije puštanja u rad provjerite čvrsto dosjedanje 

pločastog glodala.

Opis proizvoda i radova

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i 

upute. 

Ako se ne bi poštivale napomene o 

sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni 

udar, požar i/ili teške ozljede.

Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i 

držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.

Uporaba za određenu namjenu

Električni alat je predviđen za izradu utora za plosnate čepne 

spojeve u pločama ivericama, tvrdom i mekom drvu, 

šperpločama, vlaknastim pločama ili u umjetnom mramoru 

(npr. Corian

®

).

Prikazani dijelovi uređaja

Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz 

električnog alata na stranici sa slikama.

1

Ručka (izolirana površina zahvata)

2

Prekidač za uključivanje/isključivanje

3

Stezna poluga kutnog graničnika

4

Visinska skala

5

Skala kuta

6

Horizontalna oznaka sredine

7

Osigurač od klizanja

8

Okretni gumb visinski podesivog graničnika

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 150  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Hrvatski | 

151

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

9

Visinski podesiv graničnik

10

Oznaka širine glodala

11

Vertikalna oznaka sredine

12

Stezna poluga visinski podesivog graničnika

13

Strelica smjera rotacije na kućištu

14

Tipka za utvrđivanje vretena

15

Dodatna ručka (izolirana površina zahvata)

16

Nasadna ploča

17

Kutni graničnik

18

Okretni gumb za namještanje dubine glodanja

19

Sigurnosna matica za namještanje dubine glodanja

20

Nareckani vijak za namještanje dubine glodanja

21

Usisni nastavak

22

Vrećica za prašinu

23

Račvasti ključ

24

Stezna matica

25

Pločasto glodalo

26

Strelica smjera rotacije pločastog glodala

27

Naslon za centriranje na prihvatnoj prirubnici

28

Prihvatna prirubnica

29

Vreteno za glodanje

30

Strelica smjera rotacije vretena za glodanje

31

Sigurnosna pločica temeljne ploče

32

Stezni vijak temeljne ploče

33

Temeljna ploča

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu 

isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog 

tlaka 87 dB(A); prag učinka buke 98 dB(A). Nesigurnost 

K=3 dB.

Nosite štitnike za sluh!

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

 (vektorski zbor u tri smjera) i 

nesigurnost K određeni su prema EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-

kom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti 

za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za 

privremenu procjenu opterećenja od vibracija.

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene 

električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge 

primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se 

nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj 

se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija 

tijekom čitavog vremenskog perioda rada.

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u 

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali 

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti 

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda 

rada.

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za 

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i 

radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.

Izjava o usklađenosti

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u 

Tehnički podaci

 usklađen sa slijedećim normama ili 

normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama 

smjernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaža

Ugradnja/zamjena pločastog glodala 

(vidjeti slike A–B)

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Kod ugradnje i zamjene pločastog glodala preporučuje 

se nošenje zaštitnih rukavica.

f

Zaštitite pločasto glodalo od udaraca i pada.

Električni alat smije isključivo raditi sa Bosch pločastim 

glodalima 3 608 641 013.

Glodalica za utore plosnatih 

čepnih spojeva

GFF 22 A

Professional

Kataloški br.

0 601 620 0..

Nazivna primljena snaga

W

670

Predana snaga

W

400

Broj okretaja pri praznom 

hodu

min

-1

9000

Dubina glodanja max.

mm

22

Promjer navoja vretena

M10 x 1,25

Promjer provrta pločastog 

glodala

mm

22

Promjer pločastog glodala 

max.

mm

105

Debljina pločastog glodala 

max.

mm

4

Težina odgovara 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Klasa zaštite

/

II

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja 

napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu 

varirati.

Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg 

električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu 

varirati.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 151  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

152

 | Hrvatski 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Ugradite samo besprijekorna i čista pločasta glodala.

Kutni graničnik 

17

 namjestite na 0

°

 (vidjeti 

Namještanje 

kuta glodanja

, stranica 153), a visinski podesiv graničnik 

9

 namjestiti na maksimalnu visinu (vidjeti 

Namještanje vi-

sinski podesivog graničnika

, stranica 153).

Okrenite električni alat sa temeljnom pločom 

33

 prema 

gore.

Otpustite stezni vijak 

32

 za cca. 3 okreta.

Napomena: 

Stezni vijak 

32

 ne otpuštajte do kraja jer bi se 

inače mogla izgubiti sigurnosna pločica 

31

. Bez sigurnosne 

pločice se temeljna ploča 

33

 ne može blokirati.

Preklopite temeljnu ploču 

33

 prema gore. Držite električnim 

alat tako da se temeljna ploča ne može preklopiti natrag.

Pritisnite tipku za uglavljivanje vretena 

14

 i držite je 

pritisnutom.

Otpustite steznu maticu 

24

 sa isporučenim račvastim 

ključem 

23

 i uklonite je.

Skinite postojeće pločasto glodalo 

25

 i očistite ga.

Skinite postojeću prihvatnu prirubnicu 

28

 i očistite je.

Stavite prihvatnu prirubnicu 

28

 na vreteno za glodanje 

29

tako da je naslon za centriranje 

27

 (promjera 22 mm) 

okrenut prema gore. Prihvatna prirubnica mora uskočiti na 

dvobrid vretena za glodanje (osiguranje od okretanja).

Čisto pločasto glodalo 

25

 stavite na prihvatnu prirubnicu 

28

 kako je prikazano na slici, tako da je vidljiva strelica 

26

smjera rotacije pločastog glodala i da se podudara sa stre-

licom smjera rotacije vretena za glodanje 

30

. Prihvatni 

provrt pločastog glodala mora uskočiti na naslon za 

centriranje 

27

 prihvatne prirubnice.

Navrnite steznu maticu 

24

 na vreteno za glodanje 

29

Snažno stegnite steznu maticu kod pritisnute tipke za 

blokiranje vretena 

14

 sa račvastim ključem 

23

.

f

Provjerite da li je pločasti glodalo ispravno montirano i 

da li se može slobodno okretati.

Zaklopite temeljnu ploču 

33

. Pazite da sigurnosna pločica 

31

 leži preko temeljne ploče (samo sa steznim vijkom 

32

temeljna ploča se ne može sigurno pričvrstiti).

Stegnite stezni vijak 

32

.

f

Provjerite da li je temeljna ploča 33 sigurno blokirana.

Usisavanje prašine/strugotina

f

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, 

neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti 

štetna za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može 

uzrokovati alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova 

korisnika električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od 

hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u 

kombinaciji sa dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, 

zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju 

obrađivati samo stručne osobe.

Po mogućnosti koristite usisavanje prašine prikladno za 

materijal.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom 

klase P2.

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

Prema potrebi očistite usisni nastavak 

21

. Kod toga otklopite 

temeljnu ploču 

33

 (vidjeti 

Ugradnja/zamjena pločastog 

glodala

, stranica 151) i skinite usisni nastavak.

Vanjsko usisavanje (vidjeti stranicu s priborom)

Umetnite usisni adapter (pribor) uz malo okretanje u usisni 

nastavak 

21

. Utaknite nastavak usisnog crijeva (pribor) uz 

okretanje u usisni adapter. Priključite usisno crijevo u 

usisavač prašine.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno 

opasna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Vlastito usisavanje sa vrećicom za prašinu 

(vidjeti stranicu s priborom)

Kod manjih radova glodanja možete koristiti vrećicu za 

prašinu 

22

.

Umetnite nastavak vrećice za prašinu 

22

 uz malo okretanje u 

usisni nastavak 

21

.

Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu 

22

, kako bi se 

optimalno održalo hvatanje prašine.

U tu svrhu skinite vrećicu za prašinu 

22

, otvorite patentni 

zatvarač i ispraznite vrećicu za prašinu.

Rad

Namještanje dubine glodanja

Sa okretnim gumbom 

18

 možete utvrditi dubinu glodanja. 

Okretni gumb ima uskočne visine za šest veličina plosnatih 

čepnih spojeva.

Pridruživanje uskočnih visina plosnatim čepnim spojevima i 

dubinama glodanja:

Kod primjene naknadno oštrenih pločastih glodala, dubina 

glodanja se mora eventualno naknadno podesiti. U tu svrhu 

otpustite sigurnosnu maticu 

19

. Okretanjem nareckanog 

vijka 

20

 u smjeru kazaljke na satu možete smanjiti dubinu 

glodanja, odnosno povećati je okretanjem u smjeru 

suprotnom od kazaljke na satu. Provjerite namještenu dubinu 

glodanja probnih glodanja. Nakon toga ponovno dobro 

stegnite sigurnosnu maticu 

19

.

Uskočna visina

Plosnati čepni 

spoj

Dubina glodanja u 

mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 152  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Hrvatski | 

153

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Namještanje visinski podesivog graničnika

Sa visinski podesivim graničnikom 

9

 možete utvrditi razmak 

između gornje strane izratka i glodanog utora.

Za montažu visinski podesivog graničnika 

9

 stavite ga na kutni 

graničnik 

17

 i uvucite okretnim gumbom 

8

 u vodilicu na 

kutnom graničniku.

Napomena: 

Kod montaže ne koristite silu! U pravilnom 

položaju graničnik 

9

 će se kretati uz lagani hod.

Pomoću okretnog gumba 

8

 namjestite željeni razmak na 

visinskoj skali 

4

. Nakon toga stegnite steznu polugu 

12

.

Da bi se utor pozicionirao u sredinu izratka, morate visinski 

podesiv graničnik namjestiti na polovicu debljine izratka.

Primjer: kod 18 mm debelog izratka namjestite 9 mm na 

visinskoj skali.

Za skidanje visinski podesivog graničnika 

9

 otpustite steznu 

polugu 

12

 i odvijte graničnik sa okretnim gumbom 

8

 prema 

gore iz kutnog graničnika 

17

.

Namještanje kuta glodanja

Kutni graničnik 

17

 omogućava jednostavno koso glodanje.

Za reguliranje kutnog graničnika 

17

 otpustite steznu polugu 

3

. Nagnite kutni graničnik, dok se željeni kut na skali kuta 

5

 ne 

namjesti (kod 0

°

, 45

°

 i 90

°

 nalaze se uskočne točke). Nakon 

toga stegnite steznu polugu 

3

.

f

Pazite da se nakon reguliranja kuta glodanja, niti 

visinski podesiv graničnik 9 niti nasadna ploča 16 ne 

nađu u izlaznom području pločastog glodala. 

Za 

provjeru kod isključenog električnog alata pritisnite izlaz 

glodala, npr. prema rubu stola, sve dok pločasto glodalo ne 

bude vidljivo. Maksimalno izvučeno pločasto glodalo ne 

smije dodirivati visinski podesiv graničnik 

9

, odnosno 

nasadnu ploču 

16

.

Puštanje u rad

f

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje 

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici 

električnog alata. Električni alati označeni s 230 V 

mogu raditi i na 220 V.

f

Električni alat smije se uključiti samo kada je temeljna 

ploča 33 sigurno blokirana sa steznim vijkom 32 i 

sigurnosnom pločicom 31.

f

Prije uključivanja provjerite da li besprijekorno 

funkcionira automatsko vraćanje jedinice motora. 

Pritisnite izlaz glodala npr. prema rubu stola, sve dok 

pločasto glodalo ne bude vidljivo. Kod otpuštenog pritiska 

pločasto glodalo se mora potpuno vratiti u temeljnu ploču.

Uključivanje/isključivanje

Za 

uključivanje

 električnog alata pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

2

 prema naprijed i za 

blokiranje

 ga 

pritisnite naprijed prema dolje.

Za 

isključivanje

 električnog alata pritisnite prekidač za 

uključivanje/isključivanje 

2

, prema natrag, tako da isti 

odskoči u polazni položaj.

Upute za rad

f

Električni alat kod rada držite čvrsto s obje ruke i 

zauzmite siguran i stabilan položaj tijela. 

Električni alat 

će se sigurno voditi s dvije ruke.

f

Rukama se ne približavajte području glodanja i 

pločastom glodalu.

Pri radu s električnim alatom, s jednom rukom držite ručku 

1

a s drugom rukom dodatnu ručku 

15

.

f

Električni alat približavajte izratku samo u uključenom 

stanju. 

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi 

se radni alat zaglavio u izratku.

Proces glodanja izvodite uz jednolični posmak.

Utvrđivanje položaja glodanja

Vertikalna oznaka sredine 

11

 na kutnom graničniku i 

graničniku visine pokazuje sredinu glodanja (okomito na 

pločasto glodalo). Maksimalna širina glodanja se pokazuje 

preko obje oznake 

10

 na visinski podesivom graničniku 

9

.

Kod visinskog pozicioniranja pomaže horizontalna oznaka 

sredine 

6

 na temeljnoj ploči, koja pokazuje horizontalnu 

sredinu pločastog glodala.

Na kućištu električnog alata strelica 

13

 pokazuje smjer 

rotacije pločastog glodala.

Glodanje utornih spojeva

Primjere za slijedeće vrste spojeva možete naći na stranicama 

sa slikama:

Spojevi uglova:

 sa kutnim graničnikom vidjeti sliku C, sa 

visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku D

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 153  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

154

 | Eesti 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Kosi spojevi:

 sa kutnim graničnikom vidjeti sliku E, sa 

visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku F

Uzdužni i poprečni spojevi:

 sa kutnim graničnikom vidjeti 

sliku G, sa visinski podesivim graničnikom vidjeti sliku H

Spojevi okvira:

 vidjeti sliku I

Spojevi središnjih stijena:

 vidjeti sliku J

Odabir plosnatih čepnih spojeva

Za čvrste spojeve koristite najveće moguće plosnate čepne 

spojeve (lamele). U svojem programu pribora Bosch nudi 

odgovarajuće plosnate čepne spojeve (vidjeti stranicu s 

priborom na kraju ovih uputa za rukovanje).

Glodanje tankih izradaka (vidjeti sliku K)

Za glodanje izradaka debljine manje od 16 mm nasadnu ploču 

16

 nataknite na kutni graničnik 

17

. Na taj je način osigurano 

da utor neće biti suviše blizu gornje strane izratka. Kod 

izračunavanja horizontalnog položaja glodanja, treba uzeti u 

obzir debljinu nasadne ploče od 4 mm.

Nasadnu ploču 

16

 koristite i kod kosih spojeva na tankim 

izracima, kako utor ne bi bio suviše dubok.

Glodanje uskih izradaka

Kod glodanja uskih izradaka koristite po mogućnosti visinski 

podesiv graničnik 

9

. Pazite da oznake koje se na njemu nalaze, 

leže na maksimalnoj širini glodanja na 

10

 unutar izratka.

Održavanje i servisiranje

Održavanje i čišćenje

f

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni 

utikač iz utičnice.

f

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim 

kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.

Vodilice prema potrebi očistite i podmažite mašću. Za to 

koristite isključivo ulje iz kojeg se ne izdvaja smola (npr. ulje za 

šivače strojeve).

Dotezanje stezne poluge

Steznu silu stezne poluge 

3

 i 

12

 možete prema potrebi 

naknadno podesiti. U tu svrhu otpustite steznu polugu i 

odvijte je. Okrenite steznu polugu najmanje za 30

°

 u smjeru 

suprotnom od kazaljke na satu i ponovno je stegnite.

Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i 

ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti 

ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, 

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški 

broj sa tipske pločice električnog alata.

Servis za kupce i savjetovanje kupaca

Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i 

održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. 

Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim 

dijelovima možete naći i na našoj adresi:

www.bosch-pt.com

Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša 

pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.

Hrvatski

Robert Bosch d.o.o

Kneza Branimira 22

10040 Zagreb

Tel.: +385 (01) 295 80 51

Fax: +386 (01) 5193 407

Zbrinjavanje

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki 

prihvatljivu ponovnu primjenu.

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

Samo za zemlje EU:

Prema Europskim smjernicama 

2002/96/EG za električne i elektroničke 

stare uređaje, neuporabivi električni alati 

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi na 

ekološki prihvatljivo recikliranje.

Zadržavamo pravo na promjene.

Eesti

Ohutusnõuded

Üldised ohutusjuhised

Kõik ohutusnõuded ja juhised 

tuleb läbi lugeda. 

Ohutusnõuete ja 

juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks 

kasutamiseks hoolikalt alles.

Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib 

võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja 

akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

f

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. 

Töökohas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada 

õnnetusi.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus 

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase 

või tolmu. 

Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis 

võivad tolmu või aurud süüdata.

f

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja 

teised isikud töökohast eema. 

Kui Teie tähelepanu 

kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

TÄHELEPANU

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 154  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Eesti | 

155

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Elektriohutus

f

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. 

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge 

kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade 

puhul adapterpistikuid. 

Muutmata pistikud ja sobivad 

pistikupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

f

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu 

torud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. 

Kui Teie keha on 

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

f

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. 

Kui elektrilisse 

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

f

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole 

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks, 

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-

miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate 

servade ja seadme liikuvate osade eest. 

Kahjustatud või 

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

f

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage 

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud 

kasutada ka välistingimustes. 

Välistingimustes kasuta-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab 

elektrilöögi ohtu.

f

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas 

on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit. 

Rikkevoo-

lukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.

Inimeste turvalisus

f

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige 

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge 

kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või 

uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. 

Hetkeline 

tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada 

tõsiseid vigastusi.

f

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. 

Isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemis-

kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-

dite kandmine 

 sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja 

kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

f

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku 

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme 

külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et 

elektriline tööriist on välja lülitatud. 

Kui hoiate 

elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate 

vooluvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla 

õnnetused.

f

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage 

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. 

Seadme 

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib 

põhjustada vigastusi.

f

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-

asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. 

Nii saate elektrilist 

tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

f

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega 

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme 

liikuvatest osadest eemal. 

Lotendavad riided, ehted või 

pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade 

vahele.

f

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja 

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on 

seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. 

Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust 

põhjustatud ohte.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja 

kasutamine

f

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks 

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. 

Sobiva 

elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides 

efektiivsemalt ja ohutumalt.

f

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. 

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse 

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

f

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage 

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute 

vahetamist ja seadme ärapanekut. 

See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

f

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele 

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada 

isikutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud 

juhiseid lugenud. 

Asjatundmatute isikute käes on 

elektrilised tööriistad ohtlikud.

f

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas 

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. 

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või 

kahjustatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. 

Laske kahjustatud detailid enne seadme kasutamist 

parandada. 

Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti 

hooldatud elektrilised tööriistad.

f

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. 

Hoolikalt 

hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud 

kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

f

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid 

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu 

konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage 

seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. 

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib 

põhjustada ohtlikke olukordi.

Teenindus

f

Laske elektrilist tööriista parandada ainult 

kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad 

originaalvaruosi. 

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

Ohutusnõuded lamellifreeside kasutamisel

f

Ketasfreesid peavad sobima kasutamiseks tööriistale 

märgitud pööretel. 

Liiga kõrgetel pööretel töötavad 

ketasfreesid võivad puruneda ja tekitada vigastusi.

f

Hoidke tööriista isoleeritud käepidemest, sest frees 

võib tabada tööriista toitejuhet. 

Kontakt pinge all oleva 

elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja 

põhjustada elektrilöögi.

f

Kasutage alati õige suuruse ja sobiva siseavaga 

ketasfreese. 

Ketasfreesid, mis freesi osadega ei sobi, 

pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kontrolli kaotuse 

seadme üle.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 155  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

156

 | Eesti 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui 

seade on sisse lülitatud. 

Vastasel korral tekib tagasilöögi 

oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

f

Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi 

lähedusse. Hoidke teise käega lisakäepidemest. 

Kui 

hoiate freesi mõlema käega, ei saa freesimistarvik teie käsi 

vigastada.

f

Freesimisel vältige freesitera kokkupuudet 

metallesemete, naelte või kruvidega. 

Freesitera võib 

kahjustuda ja suurendada vibratsiooni.

f

Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või 

veetorude avastamiseks kasutage sobivaid 

otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- 

või veevarustusfirma poole. 

Kokkupuutel 

elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja elektrilöögioht. 

Gaasitorustiku vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-

rustiku vigastamine põhjustab materiaalse kahju ja võib 

tekitada elektrilöögi.

f

Ärge kasutage nürisid või kahjustatud freesiterasid. 

Nürid ja kahjustatud freesiterad tekitavad suurema 

hõõrdumise, võivad kinni kiilduda ja põhjustavad massi 

tasakaalustatuse kadumise.

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 

säilitage stabiilne asend. 

Elektriline tööriist püsib kahe 

käega hoides kindlamini käes.

f

Kinnitage töödeldav toorik. 

Kinnitusseadmete või kruus-

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega 

hoides.

f

Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on 

seiskunud. 

Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja 

põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.

f

Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid 

lisakäepidemeid. 

Kontrolli kaotus seadme üle võib 

põhjustada vigastusi.

f

Kinnitage alati seadme külge libisemisvastane kaitse 

7.

f

Kasutage üksnes käesolevas kasutusjuhendis 

nimetatud tarvikuid. 

Ärge kasutage lõikekettaid ega 

ketassae kettaid.

f

Käsitsege spindlilukustusnuppu 14 üksnes siis, kui 

seadme spindel ei pöörle.

f

Enne seadme töölerakendamist kontrollige ketasfreesi 

kindlat kinnitumist.

Seadme ja selle funktsioonide 

kirjeldus

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi 

lugeda. 

Ohutusnõuete ja juhiste eiramise 

tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju 

ja/või rasked vigastused.

Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised 

seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks 

lahti.

Nõuetekohane kasutamine

Seade on ette nähtud lamellühenduste jaoks mõeldud soonte 

tegemiseks laastplaatidesse, kõvasse ja pehmesse puitu, 

spooni, kiudplaatidesse ja sünteetilisse marmorisse (nt 

Corian®).

Seadme osad

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel 

toodud numbrid.

1

Käepide (isoleeritud haardepind)

2

Lüliti (sisse/välja)

3

Nurgajuhiku klemmhoob

4

Kõrguse skaala

5

Nurgaskaala

6

Horisontaalse keskpunkti märgistus

7

Libisemisvastane kaitse

8

Reguleeritava kõrgusega juhiku pöördnupp

9

Reguleeritava kõrgusega juhik

10

Freesimistarviku laiuse märgistus

11

Vertikaalse keskpunkti märgistus

12

Reguleeritava kõrgusega juhiku klemmhoob

13

Pöörlemissuuna nool korpusel

14

Spindlilukustusnupp

15

Lisakäepide (isoleeritud haardepind)

16

Pealeasetatav plaat

17

Nurgajuhik

18

Freesimissügavuse regulaator

19

Freesimissügavuse reguleerimise lukustusmutter

20

Freesimissügavuse reguleerimise rihveldatud kruvi

21

Äratõmbeava

22

Tolmukott

23

Otsvõti

24

Kinnitusmutter

25

Ketasfrees

26

Ketasfreesi pöörlemissuuna nool

27

Alusseibi tsentreerimisrõngas

28

Alusseib

29

Freesimisspindel

30

Freesimisspindli pöörlemissuuna nool

31

Alusplaadi kinnitusketas

32

Alusplaadi klemmkruvi

33

Alusplaat

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel 

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. 

Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 156  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Eesti | 

157

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Tehnilised andmed

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: 

helirõhu tase 87 dB(A); müravõimsuse tase 98 dB(A). 

Mõõtemääramatus K=3 dB.

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Vibratsioonitase a

h

 (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud 

standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab 

kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. 

See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista 

kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista 

kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või 

kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. 

See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt 

suurendada.

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, 

mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult 

tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul 

tunduvalt vähendada.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest 

täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tar-

vikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Vastavus normidele

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ 

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või 

normdokumentidele: EN 60745 vastavalt direktiivide 

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.

Tehniline toimik saadaval aadressil:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montaaž

Ketasfreesi paigaldamine/vahetamine 

(vt jooniseid A

B)

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Ketasfreeside paigaldamisel ja vahetamisel on 

soovitatav kanda kaitsekindaid.

f

Kaitske ketasfreese kukkumise ja löökide eest.

Seadet tohib kasutada üksnes koos Boschi ketasfreesidega 

3 608 641 013.

Kasutage ainult terveid ja puhtaid ketasfreese.

Vajaduse korral seadke nurgajuhik 

17

 0

°

 peale (vt 

„Freesimisnurga reguleerimine“, lk 159) ja reguleeritava 

kõrgusega juhik 

9

 maksimaalsele kõrgusele (vt 

„Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine“, lk 158).

Pöörake seade nii, et alusplaat 

33

 jääb üles.

Keerake umbes 3 pöördega lahti klemmkruvi 

32

.

Märkus: 

Ärge keerake klemmkruvi 

32

 täiesti maha, sest 

vastasel korral võib kinnitusketas 

31

 kaduma minna. Ilma 

kinnituskettata ei ole võimalik alusplaati 

33

 lukustada.

Tõmmake alusplaat 

33

 üles. Hoidke seadet nii, et alusplaat 

ei langeks tagasi alla.

Vajutage spindlilukustusnupp 

14

 alla ja hoidke seda all.

Keerake kinnitusmutter 

24

 tarnekomplekti kuuluva 

otsvõtmega 

23

 lahti ja võtke maha.

Vajaduse korral eemaldage olemasolev ketasfrees 

25

 ja 

puhastage seda.

Vajaduse korral eemaldage olemasolev alusseib 

28

 ja 

puhastage seda.

Asetage alusseib 

28

 freesimisspindlile 

29

 nii, et 

tsentreerimisrõngas 

27

 (läbimõõduga 22 mm) on ülal. 

Alusseib peab fikseeruma freesimisspindli kakskandile 

(nihkumisvastane kaitse).

Asetage puhas ketasfrees 

25

 joonisel näidatud viisil 

alusseibile 

28

 nii, et pöörlemissuuna nool 

26

 oleks 

ketasfreesil näha ja et see ühtiks freesimisspindli 

pöörlemissuuna noolega 

30

. Ketasfreesi siseava peab 

alusseibi tsentreerimisrõngal 

27

 kohale fikseeruma.

Keerake kinnitusmutter 

24

 freesimisspindlile 

29

. Samal 

ajal, kui spindlilukustusnupp 

14

 on alla vajutatud, 

pingutage kinnitusmutter otsvõtmega 

23

 kinni.

f

Kontrollige, kas ketasfrees on õigesti monteeritud ja 

saab vabalt pöörelda.

Tõmmake alusplaat 

33

 kinni. Veenduge, et kinnitusketas 

31

 paikneb alusplaadi kohal (ainuüksi klemmkruviga 

32

 ei 

saa alusplaati kindlalt kinnitada).

Pingutage klemmkruvi 

32

 kinni.

f

Kontrollige, kas alusplaat 33 on kindlalt lukustatud.

Lamellifrees

GFF 22 A

Professional

Tootenumber

0 601 620 0..

Nimivõimsus

W

670

Väljundvõimsus

W

400

Tühikäigupöörded

min

-1

9000

Max freesimissügavus

mm

22

Spindli keerme läbimõõt

M10 x 1,25

Ketasfreesi siseava läbimõõt

mm

22

Ketasfreesi max läbimõõt

mm

105

Ketasfreesi max paksus

mm

4

Kaal EPTA-Procedure 

01/2003 järgi

kg

2,9

Kaitseaste

/

II

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-

tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud 

tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 157  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

158

 | Eesti 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Tolmu/saepuru äratõmme

f

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja 

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude 

ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal 

või läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone 

ja/või hingamisteede haigusi.

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on 

vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis 

puidutöötlemisel kasutatavate lisaainetega (kromaadid, 

puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali 

tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.

Kasutage konkreetse materjali eemaldamiseks sobivat 

tolmuimejat.

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski 

filtriga P2.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis 

kehtivatest eeskirjadest.

Vajaduse korral puhastage tolmueemaldusliitmikku 

21

Selleks tõmmake alusplaat 

33

 üles (vt „Ketasfreesi 

paigaldamine/vahetamine“, lk 157) ja eemaldage 

tolmueemaldusliitmik.

Tolmueemaldus eraldi seadmega 

(vt lisatarvikute lehekülg)

Ühendage tolmueemaldusadapter (lisatarvik) kerge pöörd-

liigutusega tolmueemaldusliitmikuga 

21

. Ühendage imivoolik 

(lisatarvik) pöördliigutusega tolmueemaldusadapteriga. 

Ühendage imivoolik tolmuimejaga.

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks 

sobima.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu 

eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Integreeritud tolmueemaldus tolmukotti 

(vt lisatarvikute lehekülg)

Väiksematel freesimistöödel võib kasutada tolmukotti 

22

.

Ühendage tolmukott 

22

 kerge pöördliigutusega tolmueemal-

dusliitmikuga 

21

.

Tühjendage tolmukotti 

22

 õigeaegselt, et tolmuimemisvõim-

sus säiliks.

Selleks tõmmake tolmukott 

22

 maha, avage lukk ja tühjendage 

tolmukott.

Kasutus

Freesimissügavuse reguleerimine

Regulaatoriga 

18

 saate välja reguleerida freesimissügavuse. 

Regulaatoril on märgitud fikseerumiskohad kuue eri 

suurusega lamellide jaoks.

Fikseerumiskohad vastavalt lamellidele ja freesi-

missügavustele:

Teritatud ketasfreeside kasutamisel tuleb freesimissügavust 

vajaduse korral reguleerida. Selleks keerake lahti 

kinnitusmutter 

19

. Freesimissügavust saate rihveldatud kruvi 

20

 keeramisega päripäeva vähendada, keeramisega 

vastupäeva suurendada. Reguleeritud freesimissügavust 

kontrollige proovifreesimisega. Seejärel keerake 

kinnitusmutter 

19

 uuesti tugevasti kinni.

Reguleeritava kõrgusega juhiku reguleerimine

Reguleeritava kõrgusega juhiku 

9

 abil saate kindlaks määrata 

tooriku ülemise serva ja freesitava soone vahelise kauguse.

Reguleeritava kõrgusega juhiku paigaldamiseks 

9

 asetage see 

nurgajuhikule 

17

 ja keerake pöördnupuga 

8

 nurgajuhiku 

juhtsoonde.

Märkus: 

Paigaldamisel ärge rakendage liigset jõudu! Õiges 

asendis liigub juhik 

9

 kergelt.

Pöördnupu 

8

 abil reguleerige soovitud kaugus välja kõrguse 

skaalal 

4

. Seejärel tõmmake klemmhoob 

12

 kinni.

Selleks et soon paikneks tooriku keskel, tuleb reguleeritava 

kõrgusega juhik seadistada poolele tooriku paksusele.

Näide: 18 mm paksuse tooriku puhul reguleerige kõrguse 

skaalal välja 9 mm.

Reguleeritava kõrgusega juhiku 

9

 eemaldamiseks vabastage 

klemmhoob 

12

 ja keerake juhik pöördnupuga 

8

 üles 

nurgajuhikust 

17

 välja.

18

Fikseerumiskoht Lamell

Freesimissügavus 

mm

0

Nr 0

8

10

Nr 10

10

20

Nr 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

12

4

8

9

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 158  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Eesti | 

159

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Freesimisnurga reguleerimine

Nurgajuhik 

17

 võimaldab lihtsalt teostada diagonaalseid 

freesimistöid.

Nurgajuhiku 

17

 reguleerimiseks vabastage klemmhoob 

3

Keerake nurgajuhikut, kuni soovitud nurk on nurgaskaalal 

5

 välja 

reguleeritud (0

°

, 45

°

 ja 90

°

 juures on fikseerumispunktid). 

Seejärel tõmmake klemmhoob 

3

 kinni.

f

Veenduge, et pärast freesimisnurga reguleerimist ei 

ole ei reguleeritava kõrgusega juhik 9 ega 

pealeasetatav plaat 16 ketasfreesi väljumispiirkonnas. 

Kontrollimiseks suruge väljalülitatud seadmel ketasfreesi 

väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni ketasfrees 

nähtavale tuleb. Maksimaalselt väljatoodud ketasfrees ei 

tohi reguleeritava kõrgusega juhikut 

9

 ega pealeasetatavat 

plaati 

16

 puudutada.

Seadme kasutuselevõtt

f

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab 

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. 

Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka 

220 V võrgupinge korral.

f

Seadet tohib sisse lülitada ainult siis, kui alusplaat 33 

on klemmkruvi 32 ja kinnituskettaga 31 kindlalt 

lukustatud.

f

Enne sisselülitamist kontrollige, kas mootoriüksuse 

automaatne lähtestamine toimib veatult. 

Suruge 

ketasfreesi väljumiskohta näiteks vastu lauaserva, kuni 

ketasfrees nähtavale tuleb. Surve vähendamisel peab 

ketasfrees täielikult alusplaati tagasi tõmbuma.

Sisse-/väljalülitus

Seadme 

sisselülitamiseks

 vajutage lüliti (sisse/välja) 

2

 ette 

ja vajutage selle esiosa 

lukustamiseks

 alla.

Seadme 

väljalülitamiseks

 vajutage lüliti (sisse/välja) 

2

tagaosale nii, et lüliti hüpab väljalülitatud asendisse.

Tööjuhised

f

Hoidke elektrilist tööriista töötades mõlema käega ja 

säilitage stabiilne asend. 

Elektriline tööriist püsib kahe 

käega hoides kindlamini käes.

f

Ärge viige oma käsi freesimispiirkonda ja ketasfreesi 

lähedusse.

Töötamisel hoidke ühe käega käepidemest 

1

, teise käega 

lisakäepidemest 

15

.

f

Viige seade töödeldava esemega kokku alles siis, kui 

seade on sisse lülitatud. 

Vastasel korral tekib tagasilöögi 

oht, kui tarvik toorikus kinni kiildub.

Andes seadmele ühtlase ettenihke alustage freesimist.

Freesimisasendi kindlaksmääramine

Vertikaalse keskpunkti märgistus 

11

 nurgajuhikul ja 

reguleeritava kõrgusega juhikul näitab freesimise keskkohta 

(risti ketasfreesiga). Freesimise maksimaalset laiust näitavad 

mõlemad märgistused 

10

 reguleeritava kõrgusega juhikul 

9

.

Kõrguse määramisel on abiks alusplaadil olev horisontaalse 

keskpunkti märgistus 

6

, mis näitab ketasfreesi horisontaalset 

keskpunkti.

Seadme korpusel olev nool 

13

 näitab ketasfreesi 

pöörlemissuunda.

Soonühenduste freesimine

Järgmist liiki ühenduste näited leiate jooniste leheküljelt:

Nurgaühendused:

 nurgajuhikuga vt joonis C, 

reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis D

Diagonaalühendused:

 nurgajuhikuga vt joonis E, 

reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis F

Piki- ja põikisuunalised ühendused:

 nurgajuhikuga vt 

joonis G, reguleeritava kõrgusega juhikuga vt joonis H

Raamühendused:

 vt joonis I

Ühendused seina keskkohas:

 vt joonis J

Lamellide valik

Tugeva ühenduse tagamiseks kasutage võimalikult suuri 

lamelle. Bosch pakub vastavaid lamelle lisatarvikutena (vt 

lisatarvikute lehekülge kasutusjuhendi lõpus).

Õhukeste toorikute freesimine (vt joonist K)

Kui freesite toorikuid, mis on õhemad kui 16 mm, asetage 

pealeasetatav plaat 

16

 nurgajuhikule 

17

. Nii tagate, et soon ei 

paikne tooriku pinnale liiga lähedal. Horisontaalse freesimis-

asendi arvestamisel pidage meeles, et pealeasetatava plaadi 

paksus on 4 mm.

Kasutage pealeasetatavat plaati 

16

 ka õhukeste toorikute 

diagonaalsel ühendamisel, et soon ei tuleks liiga sügav.

3

17

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 159  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

160

 | Latviešu 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Kitsaste toorikute freesimine

Kitsaste toorikute freesimisel kasutage võimaluse korral 

reguleeritava kõrgusega juhikut 

9

. Veenduge, et sellel asuvad 

freesimistarviku maksimaalse laiuse märgistused 

10

 jäävad 

tooriku piiresse.

Hooldus ja teenindus

Hooldus ja puhastus

f

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista 

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

f

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade 

ja selle ventilatsiooniavad puhtad.

Vajaduse korral puhastage ja määrige juhtsooni. Selleks 

kasutage vaiguvaba õli (nt õmblusmasinaõli).

Klemmhoova pingutamine

Vajaduse korral saate klemmhoobade 

3

 ja 

12

 pingutusjõudu 

reguleerida. Selleks lõdvendage klemmhoobi ja keerake need 

maha. Pöörake klemmhoobi vähemalt 30

°

 vastupäeva, 

asetage kohale ja keerake tagasi külge.

Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade 

sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada 

Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel 

näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline 

tootenumber.

Müügijärgne teenindus ja nõustamine

Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja 

hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised 

ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:

www.bosch-pt.com

Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-

tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud 

küsimustes.

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: + 372 (0679) 1122

Fax: + 372 (0679) 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks 

keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu 

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 

2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-

mete jäätmete kohta ning direktiivi kohalda-

misele liikmesriikides tuleb kasutusressursi 

ammendanud elektrilised tööriistad eraldi 

kokku koguda ja keskkonnasäästlikult 

ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Latviešu

Drošības noteikumi

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar 

elektroinstrumentiem

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības 

noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-

nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam 

savainojumam.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai 

izmantošanai.

Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez 

elektrokabeļa).

Drošība darba vietā

f

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. 

Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli 

notikt nelaimes gadījums.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai 

ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu 

gāzes vai putekļu saturu gaisā. 

Darba laikā elektroinstru-

ments nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu 

putekļu vai tvaiku aizdegšanos.

f

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām 

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. 

Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā 

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

Elektrodrošība

f

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai 

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli 

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. 

Neizmainītas 

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, 

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

f

Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai 

ledusskapjiem. 

Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to 

mitrumā. 

Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug 

risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz 

elektrokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot 

instrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet 

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un 

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. 

Bojāts vai 

samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektris-

kajam triecienam.

f

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

BRĪDINĀJUMS

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 160  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Latviešu | 

161

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta. 

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

f

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. 

Lietojot noplūdes 

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko 

triecienu.

Personiskā drošība

f

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties 

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. 

Strādājot ar elektroinstru-

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni 

nopietnam savainojumam.

f

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. 

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. 

Individuālo darba 

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un 

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši 

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj 

izvairīties no savainojumiem.

f

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā 

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

ties, ka tas ir izslēgts. 

Pārnesot elektroinstrumentu, ja 

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet 

izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. 

Regulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī 

atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt 

savainojumu.

f

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku 

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un 

centieties saglabāt līdzsvaru. 

Tas atvieglo elektroinstru-

menta vadību neparedzētās situācijās.

f

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā 

nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. 

Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektro-

instrumenta kustīgajām daļām. 

Elektroinstrumenta 

kustīgajās daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un 

gari mati.

f

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot 

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas 

ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-

botos. 

Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās 

personas veselību.

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

f

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. 

Elektroinstru-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

f

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

dzējs. 

Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir 

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai 

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā 

akumulatoru. 

Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta 

nejaušu ieslēgšanos.

f

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams 

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai 

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. 

Ja elektroinstru-

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt 

cilvēku veselību.

f

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem 

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai 

bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai 

paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas 

tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā 

remonta darbnīcā. 

Daudzi nelaimes gadījumi notiek 

tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav 

pienācīgi apkalpots.

f

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

mentus. 

Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar 

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un 

ir vieglāk vadāmi.

f

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit 

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos 

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. 

Elektro-

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem 

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie 

neparedzamām sekām.

Apkalpošana

f

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu 

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās 

rezerves daļas un piederumus. 

Tikai tā iespējams panākt 

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

Drošības noteikumi plakano ierievju frēzēm

f

Diskfrēžu pieļaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne 

mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās 

ātrumu. 

Pārāk ātri rotējošas diskfrēzes var salūzt, un to 

prom lidojošās atlūzas var radīt savainojumus.

f

Turiet elektroinstrumentu vienīgi aiz izolētajām 

noturvirsmām, jo frēze var skart paša instrumenta 

elektrokabeli. 

Darbinstrumentam saskaroties ar 

spriegumnesošiem vadiem, spriegums var nonākt arī uz tā 

metāla daļām un izraisīt elektrisko triecienu.

f

Lietojiet piemērota izmēra diskfrēzes ar piemērota 

izmēra un formas stiprinājuma urbumu. 

Darbinstrumenti, kas neatbilst frēzes stiprinājuma 

elementu konstrukcijai, nevienmērīgi griežas un var būt 

par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo 

priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. 

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, 

darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā 

priekšmetā.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 161  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

162

 | Latviešu 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Ar 

otru roku satveriet papildrokturi. 

Ja frēze tiek turēta ar 

abām rokām, rotējošais darbinstruments tās nevar 

savainot.

f

Neapstrādājiet materiālus, kas satur metāla objektus, 

naglas vai skrūves. 

Saduroties ar šādiem priekšmetiem, 

frēzēšanas darbinstruments var tikt bojāts, izraisot 

paaugstinātu vibrāciju.

f

Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai 

apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes 

līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā 

komunālās saimniecības iestādē. 

Darbinstrumenta sa-

skaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos 

vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. Bojājums 

gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu. Darbinstru-

mentam skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas 

materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona var saņemt 

elektrisko triecienu.

f

Nelietojiet neasas vai bojātas frēzes. 

Neasas vai bojātas 

frēzes rada paaugstinātu berzi, viegli iestrēgt frēzējumā un 

pazemina frēzēšanas efektivitāti.

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām 

rokām un centieties ieturēt drošu stāju. 

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 

Iestiprinot 

apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma 

ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar 

rokām.

f

Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 

tas pilnīgi apstājas. 

Kustībā esošs darbinstruments var ie-

strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār 

elektroinstrumentu.

f

Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādāto(s) 

papildrokturi(us). 

Kontroles zaudēšana pār instrumentu 

var būt par cēloni savainojumiem.

f

Vienmēr nostipriniet uz elektroinstrumenta pretizslī-

dēšanas elementu 7.

f

Lietojiet vienīgi šajā lietošanas pamācībā norādītos 

darbinstrumentus. 

Nelietojiet griešanas diskus vai 

ripzāģa asmeņus.

f

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 14 tikai 

laikā, kad elektroinstruments nedarbojas.

f

Pirms elektroinstrumenta palaišanas pārbaudiet, vai 

diskfrēze ir stingri iestiprināta.

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

Uzmanīgi izlasiet visus drošības 

noteikumus. 

Šeit sniegto drošības noteikumu 

un norādījumu neievērošana var izraisīt 

aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam 

triecienam vai nopietnam savainojumam.

Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu 

un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas 

pamācība.

Pielietojums

Elektroinstruments ir paredzēts gropju iefrēzēšanai skaidu 

plāksnēs, cietā un mīkstā kokā, saplāksnī, šķiedru plāksnēs 

un mākslīgajā marmorā (piemēram, Corian®), veidojot 

plakano ierievju savienojumus.

Attēlotās sastāvdaļas

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-

strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.

1

Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)

2

Ieslēdzējs

3

Leņķa atdures fiksējošā svira

4

Augstuma skala

5

Leņķa skala

6

Horizontālā viduspunkta atzīme

7

Pretizslīdēšanas elements

8

Rokturis augstuma atdures regulēšanai

9

Regulējama augstuma atdure

10

Frēzēšanas platuma atzīmes

11

Vertikālā viduspunkta atzīme

12

Regulējamās augstuma atdures fiksējošā svira

13

Bulta uz korpusa rotācijas virziena norādei

14

Darbvārpstas fiksēšanas taustiņš

15

Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)

16

Papildplāksne

17

Leņķa vadotne

18

Fiksējošais rokturis frēzēšanas dziļuma iestādīšanai

19

Kontruzgrieznis frēzēšanas dziļuma fiksēšanai

20

Rievskrūve frēzēšanas dziļuma regulēšanai

21

Uzsūkšanas īscaurule

22

Putekļu maisiņš

23

Divizciļņu uzgriežņu atslēga

24

Virsuzgrieznis

25

Diskfrēze

26

Bulta diskfrēzes rotācijas virziena norādei

27

Balstpaplāksnes centrējošais izcilnis

28

Balstpaplāksne

29

Darbvārpsta

30

Bulta darbvārpstas rotācijas virziena norādei

31

Paplāksne pamatnes fiksēšanai

32

Skrūve pamatnes fiksēšanai

33

Pamatne

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta 

piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma 

piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 162  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Latviešu | 

163

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Tehniskie parametri

Informācija par troksni un vibrāciju

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam 

EN 60745.

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā 

trokšņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa 

spiediena līmenis 87 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A). 

Izkliede K=3 dB.

Nēsājiet ausu aizsargus!

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

 (vektoru summa 

trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam 

EN 60745.

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-

toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas 

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, 

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. 

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi 

zināmam darba laika posmam.

Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam 

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots 

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu 

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet 

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

Atbilstības deklarācija

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie 

parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem 

standartiem vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā 

arī direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.

Tehniskā dokumentācija no:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montāža

Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa (attēli A

B)

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Iestiprinot un nomainot diskfrēzi, ieteicams uzvilkt 

aizsargcimdus.

f

Sargājiet diskfrēzes no sitieniem un tricieniem.

Elektroinstrumentu drīkst izmantot vienīgi kopā ar Bosch 

diskfrēzēm 3 608 641 013.

Iestipriniet elektroinstrumentā vienīgi tīras un nebojātas 

diskfrēzes.

Ja nepieciešams, pagrieziet leņķa atduri 

17

 stāvoklī 0

°

(skatīt sadaļu „Frēzēšanas leņķa iestādīšana“, 

lappusē 165) un pārvietojiet augstuma atduri 

9

maksimālajā augstumā (skatīt sadaļu „Augstuma atdures 

iestādīšana“, lappusē 164).

Pagrieziet elektroinstrumentu tā, lai tā pamatne 

33

 būtu 

vērsta augšup.

Aptuveni par 3 apgriezieniem atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 

32

.

Piezīme. 

Neizskrūvējiet fiksējošo skrūvi 

32

 pilnīgi, jo tad 

var tikt nozaudēta fiksējošā paplāksne 

31

. Bez fiksējošās 

paplāksnes nav iespējams droši nostiprināt pamatni 

33

.

Paceliet augšup pamatni 

33

. Turiet elektroinstrumentu tā, 

lai tā pamatne nevarētu nokrist lejup.

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

14

 un turiet 

to nospiestu.

Atskrūvējiet piespiedējuzgriezni 

24

, lietojot kopā ar elek-

troinstrumentu piegādāto divizciļņu uzgriežņu atslēgu 

23

un noņemiet uzgriezni.

Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet iestiprināto diskfrēzi 

25

.

Ja nepieciešams, izņemiet un notīriet arī iestiprināto 

balstpaplāksni 

28

.

Novietojiet balstpaplāksni 

28

 uz darbvārpstas 

29

 tā, lai 

centrējošais izcilnis 

27

 (diametrs 22 mm) būtu vērsts 

augšup. Balstpaplāksnei pareizi jānovietojas uz darb-

vārpstas piedziņas elementiem (lai novērstu izslīdēšanu).

Plakano ierievju frēze

GFF 22 A

Professional

Izstrādājuma numurs

0 601 620 0..

Nominālā patērējamā jauda

W

670

Mehāniskā jauda

W

400

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

-1

9000

Maks. frēzēšanas dziļums

mm

22

Darbvārpstas vītnes diametrs

M10 x 1,25

Diskfrēzes centrālā urbuma 

diametrs

mm

22

Maks. diskfrēzes diametrs

mm

105

Maks. diskfrēzes biezums

mm

4

Svars atbilstoši 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

2,9

Elektroaizsardzības klase

/

II

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas 

sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir 

modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var 

atšķirties.

Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. 

Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 163  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

164

 | Latviešu 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Novietojiet notīrīto diskfrēzi 

25

 uz balstpaplāksnes 

28

, kā 

parādīts attēlā, tā, lai būtu redzama uz diskfrēzes attēlotā 

bulta rotācijas virziena norādei 

26

 un tās virziens sakristu 

ar bultas 

30

 virzienu, kas norāda darbvārpstas rotācijas 

virzienu. Diskfrēzes stiprinājuma urbumam jāfiksējas uz 

balstpaplāksnes centrējošā izciļņa 

27

.

Uzskrūvējiet piespiedējuzgriezni 

24

 uz darbvārpstas 

29

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu 

14

 un ar div-

izciļņu uzgriežņu atslēgu 

23

 stingri pieskrūvējiet piespie-

dējuzgriezni.

f

Pārbaudiet, vai diskfrēze ir stingri iestiprināta un var 

brīvi griezties.

Nolaidiet pamatni 

33

. Sekojiet, lai fiksējošā paplāksne 

31

novietotos virs pamatnes (izmantojot tikai fiksējošo skrūvi 

32

, pamatni nav iespējams droši nostiprināt).

Pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 

32

.

f

Pārbaudiet, vai pamatne 33 ir stingri nostiprināta.

Putekļu un skaidu uzsūkšana

f

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu 

koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi 

veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to 

ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas 

ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai darba 

vietai tuvumā esošajām personām.

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, 

zāģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši 

tad, ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-

mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu 

saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar 

īpašām profesionālām iemaņām.

Pielietojiet apstrādājamajam materiālam vispiemērotā-

ko putekļu uzsūkšanas metodi.

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu 

aizsardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas 

attiecas uz apstrādājamo materiālu.

Ja nepieciešams, iztīriet uzsūkšanas kanāla īscauruli 

21

. Šim 

nolūkam paceliet augšup pamatni 

33

 (skatīt sadaļu 

„Diskfrēzes iestiprināšana/nomaiņa“, lappusē 163) un 

izvelciet īscauruli.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību 

(skatīt papildpiederumu lappusi)

Nedaudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas adapteru (papildpie-

derums) putekļu atsūkšanas kanāla īscaurulē 

21

. Tad, ne-

daudz pagrozot, iebīdiet uzsūkšanas šļūtenes (papildpiede-

rums) uzgali uzsūkšanas adapterā. Pievienojiet uzsūkšanas 

šļūteni putekļsūcējam.

Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla 

putekļu uzsūkšanai.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu 

uzsūkšanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

Putekļu uzsūkšana, uzkrājot tos putekļu maisiņā 

(skatīt papildpiederumu lappusi)

Veicot neliela apjoma frēzēšanas darbus, putekļu uzkrāšanai 

var izmantot putekļu maisiņu 

22

.

Nedaudz pagrozot, iebīdiet putekļu maisiņa 

22

 uzgali putekļu 

uzsūkšanas kanāla īscaurulē 

21

.

Lai nodrošinātu optimālu putekļu atsūkšanu, regulāri 

iztukšojiet putekļu maisiņu 

22

.

Šim nolūkam izvelciet putekļu maisiņa 

22

 uzgali, atveriet 

aizdari un izberiet maisiņa saturu.

Lietošana

Frēzēšanas dziļuma iestādīšana

Ar regulatoru 

18

 var iestādīt vēlamo frēzēšanas dziļumu. Re-

gulatoram ir seši fiksēti stāvokļi, kas ļauj izvēlēties frēzēšanas 

dziļuma vērtības, atbilstoši plakano ierievju izmēriem.

Frēzēšanas dziļuma regulatora fiksēto stāvokļu atbilstība frē-

zēšanas dziļumam un plakano ierievju izmēriem ir sniegta 

sekojošajā tabulā.

Izmantojot atkārtoti asinātas diskfrēzes, var izrādīties nepie-

ciešams koriģēt frēzēšanas dziļumu. Šim nolūkam vispirms 

atskrūvējiet kontruzgriezni 

19

 un koriģējiet frēzēšanas 

dziļumu, griežot rievskrūvi 

20

. Griežot rievskrūvi pulksteņa 

rādītāju kustības virzienā, frēzēšanas dziļums samazinās, bet, 

griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam, frēzē-

šanas dziļums palielinās. Pārbaudiet koriģētā frēzēšanas 

dziļuma pareizību, veicot kontrolfrēšanu. Pēc tam no jauna 

stingri pieskrūvējiet kontruzgriezni 

19

.

Augstuma atdures iestādīšana

Regulējot augstuma atdures 

9

 stāvokli, var precīzi iestādīt at-

tālumu starp apstrādājamā priekšmeta augšējo virsmu un ie-

frēzējamo gropi.

Nostiprinot augstuma atduri 

9

, iebīdiet to leņķa atdurē 

17

 un 

ievirziet atdures vadotnē, griežot regulējošo rokturi 

8

.

Regulatora 

stāvokli

Plakanais 

ierievis

Frēzēšanas dziļums, 

mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 164  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Latviešu | 

165

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Piezīme. 

Nostiprinot augstuma atduri, nelietojiet pārlieku 

lielu spēku! Ja atdure 

9

 ir pareizi iestiprināta, tai viegli 

jāpārvietojas pa vadotni.

Ar regulējošā roktura 

8

 palīdzību iestādiet vēlamo attālumu, 

vadoties pēc nolasījumiem uz frēzēšanas augstuma skalas 

4

Tad pievelciet fiksējošo sviru 

12

.

Lai grope tiktu iefrēzēta apstrādājamā priekšmeta vidū, ar 

augstuma atdures palīdzību iestādiet frēzēšanas augstuma 

vērtību, kas ir vienāda ar pusi no apstrādājamā priekšmeta 

biezuma.

Piemērs. Ja apstrādājamā priekšmeta biezums ir 18 mm, 

iestādiet uz frēzēšanas augstuma skalas vērtību 9 mm.

Lai noņemtu regulējamo augstuma atduri 

9

, atlaidiet fiksējošo 

sviru 

12

 un, griežot regulējošo rokturi 

8

, pārvietojiet 

augstuma atduri augšup, līdz tā izbīdās no leņķa atdures 

17

vadotnes.

Frēzēšanas leņķa iestādīšana

Leņķa atdure 

17

 ļauj viegli veidot slīpos frēzējumus.

Lai pārvietotu leņķa atduri 

17

, atlaidiet fiksējošo sviru 

3

Nolieciet leņķa vadotni līdz vēlamajam leņķim, vadoties pēc 

nolasījumiem uz frēzēšanas leņķa skalas 

5

 (nolieces leņķa 

vērtībām 0

°

, 45

°

 un 90

°

 ir izveidotas rastrējošās ierobes). 

Tad pievelciet fiksējošo sviru 

3

.

f

Pārliecinieties, ka pēc frēzēšanas leņķa iestādīšanas 

regulējamā augstuma atdure 9 un papildplāksne 16 

neatrodas diskfrēzes iedarbības zonā. 

Lai veiktu šādu 

pārbaudi, piespiediet izslēgta elektroinstrumenta 

diskfrēzes logu pie kāda priekšmeta, piemēram, pie galda 

malas, līdz kļūst redzama diskfrēze. Maksimāli tālu izvirzīta 

diskfrēze nedrīkst pieskarties regulējamajai augstuma 

atdurei 

9

 un papildplāksnei 

16

.

Uzsākot lietošanu

f

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! 

Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas 

norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-

instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var 

darboties arī no 220 V elektrotīkla.

f

Elektroinstrumentu drīkst ieslēgt vienīgi tad, ja tā 

pamatne 33 ir stingri nostiprināta ar fiksējošās 

skrūves 32 un fiksējošās paplāksnes 31 palīdzību.

f

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas pārbaudiet, vai 

netraucēti darbojas dzinēja bloka pašatvirzīšanās 

funkcija. 

Šim nolūkam piespiediet diskfrēzes logu pie kā-

da priekšmeta, piemēram, pie galda malas, līdz kļūst re-

dzama diskfrēze. Pēc tam samazinot spiedienu, diskfrēzei 

patstāvīgi jāatgriežas pamatnē.

Ieslēgšana un izslēgšana

Lai 

ieslēgtu

 elektroinstrumentu, pabīdiet ieslēdzēju 

2

 uz 

priekšu un tad nospiediet tā priekšējo daļu, lai 

fiksētu

ieslēgtā stāvoklī.

Lai 

izslēgtu

 elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēja 

2

aizmugurējo daļu, kas izsauc tā atlekšanu sākuma stāvoklī.

Norādījumi darbam

f

Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām 

rokām un centieties ieturēt drošu stāju. 

Elektroinstrumentu ir drošāk vadīt ar abām rokām.

f

Netuviniet rokas frēzēšanas vietai un diskfrēzei. Darba 

laikā novietojiet vienu roku uz frēzes dzinēja.

Darba laikā ar vienu roku turiet instrumentu aiz roktura 

1

, bet 

ar otru roku 

 aiz papildroktura 

15

.

f

Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo 

priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. 

Tas ļaus izvairīties no atsitiena, kas var notikt, 

darbinstrumentam iestrēgstot apstrādājamajā 

priekšmetā.

Veiciet frēzēšanu, vienmērīgi pārvietojot instrumentu.

Frēzes stāvokļa noteikšana

Vertikālā viduspunkta atzīme 

11

 uz leņķa un augstuma atdu-

rēm norāda frēzējuma viduspunktu (perpendikulāri diskfrē-

zei). Maksimālo frēzējuma platumu norāda abas frēzēšanas 

platuma atzīmes 

10

 uz regulējamās augstuma atdures 

9

.

Frēzēšanas augstuma noteikšanu atvieglo horizontālā 

viduspunkta atzīme 

6

 uz pamatnes, kas parāda diskfrēzes 

horizontālo viduspunktu.

Diskfrēzes griešanās virzienu norāda uz elektroinstrumenta 

korpusa attēlotā bulta 

13

.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 165  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

166

 | Latviešu 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Savienojumu gropju iefrēzēšana

Ilustratīvajā lappusē ir sniegti piemēri sekojošiem 

savienojumiem.

Stūru savienojumi:

 ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā C; ar 

regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā D

Slīpie savienojumi:

 ar leņķa atduri, kā parādīts attēlā E; ar 

regulējamu augstuma atduri, kā parādīts attēlā F

Gareniskie un sānu savienojumi:

 ar leņķa atduri, kā 

parādīts attēlā G; ar regulējamu augstuma atduri, kā 

parādīts attēlā H

Rāmju savienojumi:

 skatīt attēlu I

Šķērssienu savienojumi:

 skatīt attēlu J

Plakano ierievju izvēle

Lai veidotu izturīgus savienojumus, izmantojiet pēc iespējas 

lielāka izmēra plakanos ierievjus (savienojošās plāksnes). 

Bosch savas piederumu programmas ietvaros piedāvā 

atbilstoša izmēra plakanos ierievjus (skatīt piederumu lappusi 

lietošanas pamācības beigās).

Gropju iefrēzēšana plānos priekšmetos (attēls K)

Veidojot gropes priekšmetos, kuru biezums ir mazāks par 

16 mm, nostipriniet papildplāksni 

16

 uz leņķa atdures 

17

. Tā 

iespējams panākt, lai iefrēzējamā grope neatrastos pārāk 

tuvu apstrādājamā priekšmeta augšējai virsmai. Nosakot 

frēzes horizontālo stāvokli, ņemiet vērā papildplāksnes 

biezumu, kas ir 4 mm.

Lietojiet papildplāksni 

16

 arī tad, ja tiek veidoti slīpi 

savienojumi plāniem priekšmetiem, šādi nodrošinot, lai 

iefrēzējamā grope neatrastos pārāk dziļi.

Gropju iefrēzēšana šauros priekšmetos

Iefrēzējot gropes šauros priekšmetos, iespēju robežās jālieto 

regulējamā augstuma atdure 

9

. Sekojiet, lai frēzēšanas 

platuma atzīmes 

10

 atrastos apstrādājamā priekšmeta 

robežās.

Apkalpošana un apkope

Apkalpošana un tīrīšana

f

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas 

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā 

elektrotīkla kontaktligzdas.

f

Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin-

strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un 

ventilācijas atveres.

Ja nepieciešams, notīriet un ieeļļojiet instrumenta vadotnes. 

Eļļošanai drīkst izmantot vienīgi eļļu bez sveķu piejaukuma 

(piemēram, šujmašīnu eļļu).

Fiksējošo sviru piespiedējspēka regulēšana

Vajadzības gadījumā iespējams regulēt fiksējošo sviru 

3

 un 

12

piespiedējspēku. Šim nolūkam atlaidiet un noskrūvējiet 

fiksējošo sviru. Tad no jauna pieskrūvējiet fiksējošo sviru, 

iepriekš to pagriežot vismaz par 30

°

 pretēji pulksteņa rādītāju 

kustības virzienam.

Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo 

pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, 

tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā 

elektroinstrumentu remonta darbnīcā.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti 

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz 

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem

Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem 

par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to 

rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par 

rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

www.bosch-pt.com

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt 

vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu 

un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika

Robert Bosch SIA

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

Dzelzavas ielā 120 S

LV-1021 Rīga

Tālr.: + 371 67 14 62 62

Telefakss: + 371 67 14 62 63

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma 

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 

2002/96/EK par nolietotajām elektriska-

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs 

direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā 

likumdošanā, lietošanai nederīgie elektro-

instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā 

otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi 

nekaitīgā veidā.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 166  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Lietuviškai | 

167

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Lietuviškai

Saugos nuorodos

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos 

nuorodos

Perskaitykite visas šias saugos 

nuorodas ir reikalavimus. 

Jei 

nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, 

gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir 

ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.

Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ 

apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maiti-

nimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).

Darbo vietos saugumas

f

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. 

Netvarkinga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti 

nelaimingų atsitikimų priežastimi.

f

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra 

degių skysčių, dujų ar dulkių. 

Elektriniai įrankiai gali 

kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai 

gali užsidegti.

f

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti 

žiūrovams, vaikams ir lankytojams. 

Nukreipę dėmesį į 

kitus asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Elektrosauga

f

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti 

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su 

įžemintais elektriniais įrankiais. 

Originalūs kištukai, tiks-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina 

elektros smūgio pavojų.

f

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavir-

šių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. 

Kai 

jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.

f

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. 

Jei į 

elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio 

rizika.

f

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite 

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo 

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų 

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

talės ar judančios prietaiso dalys. 

Pažeisti arba susipynę 

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

f

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. 

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, 

sumažėja elektros smūgio pavojus.

f

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti 

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

klį. 

Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros 

smūgio pavojus.

Žmonių sauga

f

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir, 

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku 

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate 

pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. 

Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu 

įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

f

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir 

apsauginiais akiniais. 

Naudojant asmens apsaugos 

priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslys-

tančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos 

priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal 

naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

f

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros 

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar 

nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. 

Jeigu nešda-

mi elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietai-

są įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali 

įvykti nelaimingas atsitikimas.

f

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo 

įrankius arba veržlinius raktus. 

Prietaiso besisukančioje 

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

f

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. 

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

svyrą. 

Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą 

galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-

cijose.

f

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių 

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines 

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. 

Laisvus dra-

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

kančios dalys.

f

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo 

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra 

prijungti ir ar tinkamai naudojami. 

Naudojant dulkių 

nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių 

poveikis.

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

f

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui 

tinkamą elektrinį įrankį. 

Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs 

dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto 

galingumo.

f

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. 

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra 

pavojingas ir jį reikia remontuoti.

f

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius 

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo 

ištraukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. 

Ši 

atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio 

įrankio įsijungimo.

f

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir 

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje 

vietoje. 

Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja 

nepatyrę asmenys.

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 167  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

168

 | Lietuviškai 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

f

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, 

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir 

niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, 

kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl 

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti 

sutaisytos. 

Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra 

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. 

Rūpestingai 

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis 

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

f

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. 

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir 

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. 

Naudojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali 

susidaryti pavojingos situacijos.

Aptarnavimas

f

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti 

specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. 

Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus 

naudoti.

Saugos nuorodos dirbantiems su frezomis 

plokštiems dyginiams sujungimams

f

Diskinių frezų leistinas sūkių skaičius turi būti ne 

mažesnis už sūkių skaičių, nurodytą ant elektrinio 

įrankio. 

Per dideliais sūkiais besisukanti diskinė freza gali 

lūžti ir išmestos dalys gali sužaloti.

f

Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų, nes 

frezavimo įrankis gali paliesti savo maitinimo laidą. 

Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros srovė, 

metalinėse prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti 

elektros smūgis.

f

Visada naudokite tinkamo dydžio frezas su tinkama 

tvirtinamąja kiauryme. 

Diskinės frezos, kurios neatitinka 

frezavimo mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi 

ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.

f

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po 

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. 

Jei įrankis 

įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

f

Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie frezos. Antrąja 

ranka laikykite papildomą rankeną. 

Jei frezavimo 

mašina laikoma abiem rankomis, freza jų nesužalos.

f

Niekada nepjaukite metalinių daiktų, vinių ar varžtų. 

Frezavimo įrankis gali būti pažeidžiamas ir gali pradėti 

stipriau vibruoti.

f

Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais 

patikrinkite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra 

pravestų elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių. 

Jei abejojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-

nalinių paslaugų teikėjus. 

Kontaktas su elektros laidais gali 

sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus 

dujotiekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vanden-

tiekio vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.

f

Nenaudokite neaštrių ar pažeistų frezavimo įrankių. 

Neaštrūs ar pažeisti frezavimo įrankiai didina trintį, gali 

užstrigti ir sukelia disbalansą.

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti 

abiem rankomis ir patikimai stovėti. 

Elektrinis įrankis 

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f

Įtvirtinkite ruošinį. 

Tvirtinimo įranga arba spaustuvais 

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei 

laikant ruošinį ranka.

f

Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir 

palaukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. 

Darbo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus 

nesuvaldyti prietaiso.

f

Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas papildomas 

rankenas. 

Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima 

susižeisti.

f

Visada pritvirtinkite apsaugą nuo slydimo 7.

f

Naudokite tik šioje naudojimo instrukcijoje nurodytus 

darbo įrankius. 

Nenaudokite pjovimo diskų ar diskinio 

pjūklo diskų.

f

Suklio fiksuojamąjį klavišą 14 spauskite tik tada, kai 

elektrinis prietaisas neveikia.

f

Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar diskinė freza 

tvirtai laikosi.

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir 

reikalavimus. 

Jei nepaisysite žemiau pateiktų 

saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti 

elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai 

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami 

instrukciją, palikite šį lapą atverstą.

Elektrinio įrankio paskirtis

Prietaisas skirtas grioveliams plokščiosioms dyginėms 

jungtims medienos drožlių plokštėse, kietojoje ir minkštojoje 

medienoje, klijuotinėje faneroje, medienos plaušų plokštėse 

arba dirbtiniame marmure (pvz., Corian®) frezuoti.

Pavaizduoti prietaiso elementai

Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios 

instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.

1

Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

2

Įjungimo-išjungimo jungiklis

3

Kampinio ribotuvo prispaudžiamoji svirtelė

4

Aukščio skalė

5

Kampų skalė

6

Horizontali vidurio žymė

7

Apsauga nuo slydimo

8

Reguliuojamo aukščio atramos nustatymo ratukas

9

Reguliuojamo aukščio atrama

10

Frezos pločio žymė

11

Vertikali vidurio žymė

12

Reguliuojamo aukščio atramos prispaudžiamoji svirtelė

13

Sukimosi krypties rodyklė ant korpuso

14

Suklio fiksuojamasis klavišas

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 168  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Lietuviškai | 

169

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

15

Papildoma rankena (izoliuotas rankenos paviršius)

16

Uždedamoji plokštė

17

Kampinis ribotuvas

18

Frezavimo gylio nustatymo ratukas

19

Frezavimo gylio nustatymo fiksuojamoji veržlė

20

Frezavimo gylio nustatymo varžtas briaunuota galvute

21

Nusiurbimo atvamzdis

22

Dulkių surinkimo maišelis

23

Ragelinis raktas

24

Prispaudžiamoji veržlė

25

Diskinė freza

26

Diskinės frezos sukimosi krypties rodyklė

27

Centravimo briauna tvirtinamojoje jungėje

28

Tvirtinamoji jungė

29

Frezavimo suklys

30

Frezavimo suklio sukimosi krypties rodyklė

31

Pagrindo plokštės fiksuojamasis žiedelis

32

Pagrindo plokštės prispaudžiamasis varžtas

33

Pagrindo plokštė

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos 

programoje.

Techniniai duomenys

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis 

tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 87 dB(A); garso galios 

lygis 98 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Vibracijos bendroji vertė a

h

 (trijų krypčių atstojamasis vekto-

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:

a

h

<2,5 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas 

pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir 

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas 

vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio 

įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis 

naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais 

arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos 

lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo 

laikotarpį gali žymiai padidėti.

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo 

laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo 

išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įverti-

nus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite 

papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo 

įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos 

organizavimą.

Atitikties deklaracija

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“ 

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir 

norminius dokumentus: EN 60745 pagal Direktyvų 

2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.

Techninė byla laikoma:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen 

Leinfelden, 14.04.2011

Montavimas

Diskinės frezos įdėjimas/keitimas (žr. A–B pav.)

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio 

reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti 

kištuką iš elektros tinklo lizdo.

f

Įstatant ar keičiant diskines frezas, rekomenduojama 

mūvėti apsauginėmis pirštinėmis.

f

Saugokite frezą nuo smūgių ir sutrenkimų.

Elektrinį prietaisą galima naudoti tik su Bosch diskinėmis 

frezomis 3 608 641 013.

Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir švarias diskines frezas.

Jei reikia, nustatykite kampinį ribotuvą 

17

 ties 0

°

(žr. „Frezavimo kampo nustatymas“,  171 psl.) ir 

reguliuojamo aukščio atramą 

9

 ties didžiausiu aukščiu (žr. 

„Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas“,  171 psl.).

Sukite elektrinį prietaisą su pagrindo plokšte 

33

 aukštyn.

Frezavimo mašina 

plokščiosioms dyginėms 

jungtims

GFF 22 A

Professional

Gaminio numeris

0 601 620 0..

Nominali naudojamoji galia

W

670

Atiduodamoji galia

W

400

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

-1

9000

Maks. frezavimo gylis

mm

22

Suklio sriegio skersmuo

M10 x 1,25

Diskinės frezos kiaurymės 

skersmuo

mm

22

Maks. diskinės frezos 

skersmuo

mm

105

Maks. diskinės frezos storis

mm

4

Svoris pagal „EPTA-Procedure 

01/2003“

kg

2,9

Apsaugos klasė

/

II

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa 

kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas 

modelis, šie duomenys gali skirtis.

Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių 

elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 169  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

170

 | Lietuviškai 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą 

32

 – pasukite apie 

3 sūkius.

Nuoroda: 

Nenusukite prispaudžiamojo varžto 

32

 visiškai, 

priešingu atveju galite pamesti fiksuojamąjį žiedelį 

31

. Be 

fiksuojamojo žiedelio negalėsite užfiksuoti pagrindo 

plokštės 

33

.

Pagrindo plokštę 

33

 pakelkite aukštyn. Elektrinį prietaisą 

laikykite taip, kad pagrindo plokštė nenusileistų atgal.

Nuspauskite suklio fiksuojamąjį klavišą 

14

 ir laikykite jį 

nuspaustoje padėtyje.

Atlaisvinkite prispaudžiamąją veržlę 

24

 kartu su prietaisu 

tiekiamu rageliniu raktu 

23

 ir ją nuimkite.

Nuimkite, jei reikia, esančią diskinę frezą 

25

 ir ją nuvalykite.

Nuimkite, jei reikia, esančią tvirtinamąją jungę 

28

 ir ją 

nuvalykite.

Uždėkite tvirtinamąją jungę 

28

 ant frezavimo suklio 

29

taip, kad centravimo briauna 

27

 (skersmuo 22 mm) būtų 

viršuje. Tvirtinamoji jungė turi įsistatyti ant frezavimo 

suklio dviejų briaunų (apsauga nuo pasisukimo).

Uždėkite švarią diskinę frezą 

25

, kaip pavaizduota pa-

veikslėlyje, ant tvirtinamosios jungės 

28

, kad ant diskinės 

frezos esanti sukimosi krypties rodyklė 

26

 matytųsi ir 

sutaptų su frezavimo suklio 

30

 sukimosi krypties rodykle. 

Diskinės frezos tvirtinamoji kiaurymė turi įsistatyti ant 

tvirtinamosios jungės centravimo briaunos 

27

.

Užsukite prispaudžiamąją veržlę 

24

 ant frezavimo suklio

29

Laikydami paspaustą suklio fiksuojamąjį klavišą 

14

, tvirtai 

užveržkite prispaudžiamąją veržlę rageliniu raktu 

23

.

f

Patikrinkite, ar diskinė freza yra tinkamai pritvirtinta ir 

gali laisvai suktis.

Pagrindo plokštę 

33

 uždarykite. Atkreipkite dėmesį, kad 

fiksuojamasis žiedelis 

31

 būtų išlindęs iš pagrindo 

plokštės (prispaudžiamasis varžtas 

32

 vienas pagrindo 

plokštės tinkamai neužfiksuoja).

Užveržkite prispaudžiamąjį varžtą 

32

.

f

Patikrinkite, ar pagrindo plokštė 33 gerai užsifiksavo.

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

f

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių me-

dienos, mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos 

sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims 

nuo sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės 

reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukelian-

čios, o ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medie-

nos priežiūros priemonėmis (chromatu, medienos 

apsaugos priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, 

leidžiama apdoroti tik specialistams.

Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai medžiagai 

tinkančią dulkių nusiurbimo įrangą.

Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę 

kaukę su P2 klasės filtru.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms 

medžiagoms taikomų taisyklių.

Jei reikia, nuvalykite nusiurbimo atvamzdį 

21

. Tuo tikslu 

atlenkite pagrindo plokštę 

33

 (žr. „Diskinės frezos 

įdėjimas/keitimas“, 169 psl.) ir nutraukite nusiurbimo 

atvamzdį.

Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. papildomos įrangos psl.)

Nusiurbimo adapterį (papildoma įranga) šiek tiek sukdami 

įstatykite į nusiurbimo atvamzdį 

21

. Nusiurbimo žarnos 

(papildoma įranga) atvamzdį sukdami įstatykite į nusiurbimo 

adapterį. Prijunkite nusiurbimo žarną prie dulkių siurblio.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio 

pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms 

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Integruotas nusiurbimo įtaisas su dulkių surinkimo 

maišeliu (žr. papildomos įrangos psl.)

Atlikdami mažesnius frezavimo darbus, galite naudoti dulkių 

surinkimo maišelį 

22

.

Dulkių surinkimo maišelio 

22

 atvamzdį šiek tiek sukdami 

įstatykite į nusiurbimo atvamzdį 

21

.

Kad dulkės būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių surinkimo 

maišelį 

22

 laiku išvalykite.

Tuo tikslu nutraukite dulkių surinkimo maišelį 

22

, atitraukite 

užtrauktuką ir dulkių maišelį išvalykite.

Naudojimas

Frezavimo gylio nustatymas

Nustatymo ratuku 

18

 galite nustatyti frezavimo gylį. 

Nustatymo ratukas gali užsifiksuoti šešiose aukščio padėtyse, 

skirtose atitinkamiems dygių dydžiams.

Užfiksavimo aukščio priskyrimas dygiams ir frezavimo gyliui:

Naudojant pakartotinai pagaląstas diskines frezas, frezavimo 

gylį reikia sureguliuoti iš naujo. Tuo tikslu atlaisvinkite 

fiksuojamąją veržlę 

19

. Sukdami varžtą briaunuota galvute 

20

pagal laikrodžio rodyklę, frezavimo gylį galite sumažinti, o 

sukdami prieš laikrodžio rodyklę – padidinti. Nustatytą 

frezavimo gylį patikrinkite atlikę bandomąjį frezavimą. Po to 

vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę 

19

.

Užfiksavimo 

aukštis

Dygis

Frezavimo gylis, mm

0

Nr. 0

8

10

Nr. 10

10

20

Nr. 20

12,3

S

Simplex

13

D

Duplex

14,7

MAX

22

18

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 170  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

 Lietuviškai | 

171

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Reguliuojamo aukščio ribotuvo nustatymas

Reguliuojamo aukščio ribotuvu 

9

 galite nustatyti atstumą tarp 

ruošinio viršutinės pusės ir pjaunamo griovelio.

Norėdami pritvirtinti reguliuojamo aukščio ribotuvą 

9

uždėkite jį ant kampinio ribotuvo 

17

 ir sukite kartu su 

nustatymo ratuku 

8

 į kreipiamąją ant kampinio ribotuvo.

Nuoroda: 

montuodami nenaudokite jėgos! Jei ribotuvas 

9

 yra 

tinkamoje padėtyje, jis juda nestrigdamas.

Nustatymo ratuku 

8

 nustatykite norimą atstumą ant aukščio 

skalės 

4

. Tada užveržkite prispaudžiamąją svirtelę 

12

.

Kad griovelį nustatytumėte ruošinio viduryje, reguliuojamo 

aukščio ribotuvą turite nustatyti ties verte, lygia pusei ruoši-

nio storio.

Pavyzdys: jei ruošinio storis 18 mm, aukščio skalėje nustaty-

kite 9 mm.

Norėdami nuimti reguliuojamo aukščio atramą 

9

, atlaisvinkite 

prispaudžiamąją svirtelę 

12

 ir sukite atramą nustatymo 

ratuku 

8

 į viršų, kol išimsite iš kampinio ribotuvo 

17

.

Frezavimo kampo nustatymas

Su kampiniu ribotuvu 

17

 galima lengvai frezuoti įstrižose 

plokštumose.

Norėdami reguliuoti kampinį ribotuvą 

17

, atlaisvinkite 

prispaudžiamąją svirtelę 

3

. Lenkite kampinį ribotuvą, kol ant 

kampų skalės 

5

 bus rodomas norimas kampas (0

°

, 45

°

 ir 90

°

kampams yra fiksavimo taškai). Tada užveržkite prispaudžia-

mąją svirtelę 

3

.

f

Atkreipkite dėmesį, kad nustačius frezavimo kampą 

nei reguliuojamo aukščio ribotuvas 9, nei uždedamoji 

plokštė 16 nebūtų diskinės frezos išlindimo zonoje. 

Kad patikrintumėte, spauskite frezos išlindimo zoną, esant 

išjuntam elektriniam prietaisui, pvz., į stalo briauną, kol 

pamatysite diskinę frezą. Visiškai išlindusi diskinė freza 

turi neliesti reguliuojamo aukščio ribotuvo 

9

 arba 

uždedamosios plokštės 

16

.

Paruošimas naudoti

f

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo 

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje 

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius 

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

f

Elektrinį prietaisą galima įjungti tik tada, kai pagrindo 

plokštė 33 yra gerai užfiksuota prispaudžiamąja 

svirtele 32 ir fiksuojamuoju žiedeliu 31.

f

Prieš įjungdami patikrinkite, ar nepriekaištingai veikia 

variklio bloko automatinio grąžinimo atgal įtaisas. 

Spauskite frezos išlindimo zoną, pvz., į stalo briauną, kol 

pamatysite diskinę frezą. Spaudimo jėgai mažėjant, 

diskinė freza turi būti visiškai įtraukiama į pagrindo 

plokštę.

Įjungimas ir išjungimas

Norėdami elektrinį prietaisą 

įjungti

, spauskite įjungimo-

išjungimo jungiklį 

2

 į priekį ir, norėdami jį 

užfiksuoti

paspauskite priekyje žemyn.

Norėdami elektrinį prietaisą 

išjungti

, spauskite įjungimo-

išjungimo jungiklį 

2

 užpakalinėje dalyje, kad jis grįžtų į pradinę 

padėtį.

Darbo patarimai

f

Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina laikyti 

abiem rankomis ir patikimai stovėti. 

Elektrinis įrankis 

yra saugiau valdomas, kai laikomas dviem rankomis.

f

Nekiškite rankų į frezavimo zoną ir prie diskinės frezos.

Dirbdami viena ranka laikykite rankeną 

1

, o antra ranka - 

papildomą rankeną 

15

.

f

Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia įjunkite ir tik po 

to priglauskite prie apdorojamo ruošinio. 

Jei įrankis 

įstringa ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.

Frezuodami stumkite prietaisą tolygiai.

Frezavimo padėties nustatymas

Vertikali vidurio žymė 

11

 ant kampinio ir aukščio ribotuvo 

rodo frezavimo vidurį (vertikali diskinei frezai). Didžiausią 

frezavimo plotį rodo abi žymės 

10

 ant reguliuojamo aukščio 

ribotuvo 

9

.

Nustatant padėtį tam tikrame aukštyje padeda horizontali 

vidurio žymė 

6

 ant pagrindo plokštės, kuri rodo diskinės 

frezos vidurį horizontalioje plokštumoje.

Ant elektrinio prietaiso korpuso esanti rodyklė 

13

 rodo 

diskinės frezos sukimosi kryptį.

12

4

8

9

3

17

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 171  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

172

 | Lietuviškai 

1 609 929 N81 | (18.5.11)

Bosch Power Tools

Įlaidinių jungčių frezavimas

Žemiau pateiktų jungčių pavydžių rasite grafiniuose 

puslapiuose:

Kampinės jungtys:

 su kampiniu ribotuvu žr. C pav., 

su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. D pav.

Įstrižinės jungtys:

 su kampiniu ribotuvu žr. E pav., 

su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. F pav.

Išilginės ir skersinės jungtys:

 su kampiniu ribotuvu 

žr. G pav., su reguliuojamo aukščio ribotuvu žr. H pav.

Rėminės jungtys:

 žr. I pav.

Vidurinės sienelės jungtys:

 žr. J pav.

Dygio parinkimas

Tvirtai jungčiai naudokite kaip galima didesnį dygį (mentelę). 

Bosch atitinkamus dygius siūlo papildomos įrangos programoje 

(žr. papildomos įrangos psl. naudojimo instrukcijos gale).

Plonų ruošinių frezavimas (žr. pav. K)

Norėdami frezuoti plonesnius kaip 16 mm storio ruošinius, 

įstatykite uždedamąją plokštę 

16

 ant kampinio ribotuvo 

17

Taip bus užtikrinta, kad griovelis nebūtų per arti ruošinio 

viršutinės pusės. Apskaičiuodami horizontalią frezavimo 

padėtį įvertinkite uždedamosios plokštės 4 mm storį.

Uždedamąją plokštę 

16

 naudokite ir plonų ruošinių 

įstrižinėms jungtims, kad griovelis nebūtų per gilus.

Siaurų ruošinių frezavimas

Frezuodami siaurus ruošinius, jei yra galimybė, naudokite re-

guliuojamo aukščio ribotuvą 

9

. Stebėkite, kad ant jo esančios 

didžiausio frezavimo pločio žymės 

10

 būtų ruošinio ribose.

Priežiūra ir servisas

Priežiūra ir valymas

f

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo 

ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros 

tinklo lizdo.

f

Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas 

jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir saugiai.

Jei reikia, nuvalykite ir patepkite kreipiamąsias. Tuo tikslu 

naudokite tik tokią alyvą, kuri nevirsta į dervą (pvz., siuvimo 

mašinų alyvą).

Prispaudžiamosios svirtelės įveržimas

Prispaudžiamosios svirtelės 

3

 ir 

12

 užveržimo jėgą galite re-

guliuoti. Tuo tikslu prispaudžiamąją svirtelę atlaisvinkite ir 

nusukite. Uždėkite prispaudžiamąją svirtelę, pasuktą ne mažiau 

kaip 30

°

 kampu prieš laikrodžio rodyklę, ir vėl ją prisukite.

Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo 

kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, 

jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių 

įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina 

nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų 

konsultavimo tarnyba

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, 

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei 

atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie 

atsargines dalis rasite čia:

www.bosch-pt.com

Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums 

patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei 

nustatymo klausimais.

Lietuva

Bosch įrankių servisas

Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350

ļrankių remontas: +370 (037) 713352

Faksas: +370 (037) 713354

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti 

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo 

būti atitinkamai perdirbti.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Tik ES šalims:

Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl 

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir 

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę 

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai 

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir 

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

Galimi pakeitimai.

8–12 mm

>25 mm

12–15 mm

>15 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 172  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

background image

  | 

173

Bosch Power Tools

1 609 929 N81 | (18.5.11)

1 600 499 005

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

2 609 390 392 (3 m)

2 609 390 393 (5 m)

3 605 411 003

Ø 35 mm

1 600 499 005

GAS 25

GAS 50

GAS 50 M

2 607 002 163 (3 m)

2 607 002 164 (5 m)

Ø 35 mm

3 608 641 013

0

 (45 mm x 15 mm x 4 mm):

2 607 000 147 (100 x)

2 607 000 796 (50 x)

10

 (55 mm x 19 mm x 4 mm):

2 607 000 148 (100 x)

2 607 000 797 (50 x)

20

 (60 mm x 23 mm x 4 mm):

2 607 000 149 (100x)

2 607 000 103 (50 x)

4 mm

8 x

Ø 22 mm

0

10

20

OBJ_BUCH-268-003.book  Page 173  Wednesday, May 18, 2011  11:03 AM

Оглавление