Bosch GCO 2000 Professional: G H
G H: Bosch GCO 2000 Professional

1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
6
|
G H
1
2
16
25
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 6 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
hinweise gut auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
ne Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
gen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
ACHTUNG
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 7 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

8
| Deutsch
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfäl-
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Trennschleifer
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug.
Es können
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit der Trenn-
scheibe in Kontakt kommen.
Verwenden Sie immer die Schutzhaube.
Eine Schutz-
haube schützt den Benutzer vor abgebrochenen Teilen der
Trennscheibe und vor unabsichtlicher Berührung der
Trennscheibe.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann.
Klemmen
Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schnitte.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern.
Das Netzkabel kann durchtrennt oder
erfasst werden.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
Fett.
Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Entfernen Sie niemals Schnittreste, Metallspäne o.ä.
aus dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug
läuft.
Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die Ru-
heposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Führen Sie die Trennscheibe nur eingeschaltet gegen das
Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages,
wenn sich die Trennscheibe im Werkstück verhakt.
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
von allen Einstellwerkzeugen, Metallspänen, etc. ist.
Kleine Metallstücke oder andere Gegenstände, die mit der
rotierenden Trennscheibe in Kontakt kommen, können
den Bediener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer
fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
Der Abstand Ihrer Hand zur rotie-
renden Trennscheibe ist sonst zu gering.
Falls die Trennscheibe verklemmt, schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus und warten Sie, bis die Trenn-
scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermit-
teln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
Bremsen Sie die Trennscheibe nach dem Ausschalten
nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Die Trenn-
scheibe kann beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Rammen Sie die Trennscheibe nicht mit Gewalt in das
Werkstück oder üben Sie beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs nicht zuviel Druck aus. Vermeiden Sie be-
sonders ein Verhaken der Trennscheibe beim Arbeiten
an Ecken, scharfen Kanten usw.
Wenn die Trennscheibe
durch Missbrauch beschädigt ist, können sich Risse bil-
den, die ohne Vorwarnung zum Bruch führen können.
Tragen Sie eine Arbeitsschürze. Achten Sie darauf,
dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet wer-
den. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nä-
he.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Verwenden Sie den Trennschleifer nur für die Werkstof-
fe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben
sind.
Der Trennschleifer kann sonst überlastet werden.
Verwenden Sie keine beschädigte, unrunde oder vib-
rierende Trennscheibe.
Beschädigte Trennscheiben ver-
ursachen eine erhöhte Reibung, Klemmen der Trennschei-
be und Rückschlag.
Verwenden Sie immer Trennscheiben in der richtigen
Größe und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
rautenförmig oder rund).
Trennscheiben, die nicht zu
den Montageteilen des Trennschleifers passen, laufen un-
rund und führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug.
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Herstellers der
Trennscheiben zur Montage und Verwendung der
Trennscheibe.
Unpassende Trennscheiben können Ver-
letzungen verursachen sowie zum Blockieren, Brechen
oder zum Rückschlag führen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist.
Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 8 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch |
9
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
sein.
Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
dient wird.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatz-
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät mithilfe
von Trennscheiben Längs- und Querschnitte mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45° in Metallwerk-
stoffen ohne Verwendung von Wasser auszuführen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2
Ein-/Ausschalter
3
Handgriff
4
Pendelschutzhaube
5
Spindelarretierung
6
Trennscheibe
7
Winkelanschlag
8
Arretierspindel
9
Schnell-Entriegelung
10
Spindelgriff
11
Bohrungen für Montage
12
Grundplatte
13
Feststellschraube für Winkelanschlag
14
Ringschlüssel (15 mm; 13 mm)
15
Transportsicherung
16
Tiefenanschlag
17
Werkzeugarm
18
Transportgriff
19
Schutzhaube
20
Funken-Schutzblech
21
Werkzeugspindel
22
Spannflansch
23
Unterlegscheibe
24
Sechskantschraube
25
Kontermutter des Tiefenanschlags
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
Symbol
Bedeutung
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
in den Trennbereich, während das
Elektrowerkzeug läuft.
Beim Kontakt
mit der Trennscheibe besteht Verlet-
zungsgefahr.
Tragen Sie Gehörschutz.
Die Einwir-
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 9 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

10
| Deutsch
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Technische Daten
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleis-
tungspegel 108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Lieferumfang
Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät und
vom mitgelieferten Zubehör.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:
– Trennschleifer mit montierter Trennscheibe
– Ringschlüssel
14
Hinweis:
Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Beschädigungen.
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
oder auswechseln lassen.
Stationäre oder flexible Montage
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
montieren.
Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bild A)
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
Bohrungen
11
.
Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)
Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-
werkzeug auf eine Arbeitsfläche fest zu montieren, können
Sie behelfsmäßig die Füße der Grundplatte
12
auf eine dafür
Trennschleifer
GCO 2000
Sachnummer
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nennaufnahmeleistung
W
2000
1650
Leerlaufdrehzahl
min
-1
3500
3500
Sanftanlauf
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Schutzklasse
/
II
/
II
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe Seite 12.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Maße für geeignete Trennscheiben
max. Trennscheibendurchmesser
mm
355
max. Trennscheibendicke
mm
3
Bohrungsdurchmesser
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 10 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch |
11
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
geeignete Unterlage (z.B. Werkbank, ebener Boden, etc.)
stellen, ohne das Elektrowerkzeug festzuschrauben.
Werkzeugwechsel (siehe Bilder B1
–
B2)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 5 nur bei stillste-
hender Werkzeugspindel 21.
Das Elektrowerkzeug kann
sonst beschädigt werden.
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist.
Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, deren maximal zulässige
Geschwindigkeit gleich oder höher ist als die Leerlaufdreh-
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
Verwenden Sie nur Trennscheiben, die den in dieser Bedie-
nungsanleitung angegebenen Kenndaten entsprechen und
nach EN 12413 geprüft und entsprechend gekennzeichnet
sind.
Legen Sie unbenutzte Trennscheiben in einen geschlossenen
Behälter oder die Originalverpackung. Lagern Sie die Trenn-
scheiben liegend.
Trennscheibe ausbauen
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11)
– Schwenken Sie die Pendelschutzhaube
4
bis zum An-
schlag nach hinten.
– Drehen Sie die Sechskantschraube
24
mit dem mitgelie-
ferten Ringschlüssel
14
(15 mm) und drücken Sie gleich-
zeitig die Spindelarretierung
5
bis diese einrastet.
– Halten Sie die Spindelarretierung gedrückt und drehen Sie
die Sechskantschraube
24
heraus.
– Nehmen Sie die Unterlegscheibe
23
und den Spann-
flansch
22
ab.
– Entnehmen Sie die Trennscheibe
6
.
Trennscheibe einbauen
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
renden Teile.
– Setzen Sie die neue Trennscheibe auf die Werkzeugspin-
del
21
, sodass der Aufkleber vom Werkzeugarm weg zeigt.
– Setzen Sie den Spannflansch
22
, die Unterlegscheibe
23
und die Sechskantschraube
24
auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung
5
bis diese einrastet
und ziehen Sie die Sechskantschraube
24
mit dem mitge-
lieferten Ringschlüssel
14
fest. (Anziehdrehmoment ca.
18–20 Nm)
– Führen Sie die Pendelschutzhaube
4
langsam ganz nach
unten, bis die Trennscheibe abgedeckt ist.
– Stellen Sie sicher, dass die Pendelschutzhaube
4
ord-
nungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie nach der Montage der Trennscheibe und vor
dem Einschalten, ob die Trennscheibe korrekt montiert ist
und sich frei drehen kann.
– Stellen Sie sicher dass die Trennscheibe nicht an der Pen-
delschutzhaube
4
, an der feststehenden Schutzhaube
19
oder an anderen Teilen streift.
– Nehmen Sie das Elektrowerkzeug für ca. 30 Sekunden in
Betrieb.
Sollten dabei erhebliche Vibrationen auftreten, schalten
Sie das Elektrowerkzeug sofort aus und bauen die Trenn-
scheibe erneut aus und wieder ein.
Betrieb
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportsicherung (siehe Bild C)
Die Transportsicherung
15
ermöglicht Ihnen eine leichtere
Handhabung des Elektrowerkzeugs beim Transport zu ver-
schiedenen Einsatzorten.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
3
etwas nach
unten, um die Transportsicherung
15
zu entlasten.
– Ziehen Sie die Transportsicherung
15
ganz nach außen.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Hinweis:
Achten Sie beim Arbeiten darauf, dass die Trans-
portsicherung nicht nach innen gedrückt ist, sonst kann der
Werkzeugarm nicht bis zur gewünschten Tiefe geschwenkt
werden.
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Führen Sie den Werkzeugarm soweit nach unten bis sich
die Transportsicherung
15
ganz nach innen drücken lässt.
Weitere Hinweise zum Transport siehe Seite 13.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild D)
Der Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0° bis 45°
eingestellt werden.
Wichtige Einstellwerte sind durch entsprechende Markierun-
gen auf dem Winkelanschlag
7
gekennzeichnet. Die 0°- und
45°-Position wird durch den jeweiligen Endanschlag sicher-
gestellt.
– Lösen Sie die Feststellschrauben
13
des Winkelanschlags
mit dem mitgelieferten Ringschlüssel
14
(15 mm).
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
beide Feststellschrauben
13
wieder fest.
Winkelanschlag versetzen (siehe Bild D und E)
Sie können den Winkelanschlag
7
nach hinten versetzen,
wenn Sie Werkstücke mit einer Breite von mehr als 140 mm
trennen möchten.
– Drehen Sie die Feststellschrauben
13
mit dem mitgeliefer-
ten Ringschlüssel
14
(15 mm) ganz heraus.
– Versetzen Sie den Winkelanschlag
7
im gewünschten Ab-
stand um eine oder um zwei Bohrungen nach hinten.
– Stellen Sie den gewünschten Winkel ein und ziehen Sie
beide Feststellschrauben
13
wieder fest.
Werkstück befestigen (siehe Bild E)
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-
sen Sie das Werkstück immer festspannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-
nen sind.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 11 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

12
| Deutsch
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
gestützt werden.
– Legen Sie das Werkstück an den Winkelanschlag
7
an.
– Schieben Sie die Arretierspindel
8
an das Werkstück und
spannen Sie mit Hilfe des Spindelgriffs
10
das Werkstück
fest.
Werkstück lösen
– Lösen Sie den Spindelgriff
10
.
– Klappen Sie die Schnell-Entriegelung
9
auf und ziehen Sie
die Arretierspindel
8
vom Werkstück weg.
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung!
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Überprüfen Sie die Trennscheibe vor dem Gebrauch.
Die Trennscheibe muss einwandfrei montiert sein und
sich frei drehen können. Führen Sie einen Probelauf
von mindestens 30 Sekunden ohne Belastung durch.
Verwenden Sie keine beschädigten, unrunden oder vi-
brierenden Trennscheiben.
Beschädigte Trennscheiben
können zerbersten und Verletzungen verursachen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Metallstäube gelten als gefährlich, besonders in
Verbindung mit Legierungen wie zum Beispiel Zink, Alumini-
um oder Chrom. Asbesthaltiges Material darf nur von Fach-
leuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien.
Die Trennscheibe kann durch Staub, Späne oder durch
Bruchstücke des Werkstücks in der Aussparung der Grund-
platte
12
blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Warten Sie bis die Trennscheibe komplett zum Stillstand
gekommen ist.
– Kippen Sie das Elektrowerkzeug nach hinten, damit kleine
Werkstückteile aus der dafür vorgesehenen Öffnung fallen
können.
Verwenden Sie gegebenfalls ein geeignetes Werkzeug, um
alle Werkstückteile zu entfernen.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Position des Bedieners (siehe Bild F)
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit der Trennschei-
be vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich
von der Trennscheibe.
Beim Bruch einer Trennscheibe ist
Ihr Körper damit besser vor möglichen Splittern geschützt.
Ein- und Ausschalten (siehe Bild G)
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
– Zur
Inbetriebnahme
drücken Sie zuerst die Einschaltsper-
re
1
.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Ausschalter
2
und hal-
ten ihn gedrückt.
Hinweis:
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
2
nicht arretiert werden, sondern muss während des Betrie-
bes ständig gedrückt bleiben.
– Zum
Ausschalten
lassen Sie den Ein-/Ausschalter
2
los.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment
beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Arbeitshinweise
Allgemeine Hinweise zum Trennschneiden
Fassen Sie die Trennscheibe nach dem Arbeiten nicht
an, bevor sie abgekühlt ist.
Die Trennscheibe wird beim
Arbeiten sehr heiß.
Stellen Sie sicher, dass das Funken-Schutzblech 20
ordnungsgemäß montiert ist.
Beim Schleifen von Metal-
len entsteht Funkenflug.
Schützen Sie die Trennscheibe vor Schlag, Stoß und Fett.
Setzen Sie die Trennscheibe keinem seitlichen Druck aus.
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum
Stillstand kommt.
Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen
des Elektrowerkzeugs und verringert die Lebensdauer der
Trennscheibe.
Verwenden Sie nur für den zu bearbeitenden Werkstoff geeig-
nete Trennscheiben.
Zulässige Werkstückmaße
Maximale
Werkstücke:
Minimale
Werkstücke (= alle Werkstücke, die mit der Arretier-
spindel
8
noch festgespannt werden können): Länge 80 mm
max. Schnitttiefe
(0°/0°): 125 mm
Gehrungswinkel
Werkstückform
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 12 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Deutsch |
13
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Trennen von Metall
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswinkel ein.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-
gen fest.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Führen Sie den Werkzeugarm mit dem Handgriff
3
langsam
nach unten.
– Trennen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
die Trennscheibe komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.
Tiefenanschlag einstellen (siehe Bild H)
Der Tiefenanschlag
16
ist im Auslieferungszustand so einge-
stellt, dass eine neue 355-mm-Trennscheibe beim Kappen
die Grundplatte nicht berührt.
Um die Abnutzung der Trennscheibe auszugleichen, kann der
Tiefenanschlag tiefer gestellt werden.
Beim Einsatz einer neuen Trennscheibe muss der Tiefenan-
schlag dann auf jeden Fall in die Originalposition zurückge-
stellt werden.
Stellen Sie den Tiefenanschlag immer so ein, dass die
Trennscheibe beim Kappen die Grundplatte nicht be-
rührt.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeitsstellung. (siehe
„Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)“, Seite 11)
– Lösen Sie die Kontermutter
25
mit dem mitgelieferten
Ringschlüssel
14
(13 mm).
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
3
in die ge-
wünschte Position.
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag
16
im oder gegen den
Uhrzeigersinn bis der Schraubenkopf das Gehäuse be-
rührt.
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben und zie-
hen Sie die Kontermutter
25
fest.
Transport
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer am Transportgriff
18
.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals
die Schutzvorrichtungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs mit einer weichen Bürste.
Das Mo-
torgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke An-
sammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren ver-
ursachen.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen
nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen
Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor.
Bei der Bearbei-
tung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und
selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.
Zubehör
Kundendienst und Anwendungsberatung
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de
, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Sachnummer
Trennscheibe
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 13 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

14
| English
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
When using electric tools basic safety
precautions should always be followed
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
cluding the following.
Read all these instructions before attempting to operate
this product and save these instructions.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication.
A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used.
Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application.
The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 14 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English |
15
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Cut-off Grinder
Never stand on the power tool.
Serious injuries could oc-
cur when the power tool tips over or when accidentally
coming into contact with the cutting disc.
Always use the blade guard.
A blade guard protects the
user against broken off parts of the cutting disc and against
accidental touching of the cutting disc.
Make sure that the guard operates properly and that it
can move freely.
Never lock the guard in place when
opened.
Use the power tool only for dry cutting.
Water penetrat-
ing into a power tool increases the risk of an electric shock.
Keep the mains cable away from rotating application
tools.
The mains cable can be cut through or get caught.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
Never remove cutting remainders, metal chips, etc.
from the cutting area while the machine is running.
Al-
ways guide the tool arm back to the neutral position first
and then switch the machine off.
Guide the cutting disc against the workpiece only when
the machine is switched on.
Otherwise, there is danger of
kickback, when the cutting disc becomes wedged in the
workpiece.
Operate the power tool only when the work area to the
workpiece is clear of any adjusting tools, metal chips,
etc.
Small pieces of metal or other objects that come in
contact with the rotating cutting disc can strike the opera-
tor with high speed.
Always firmly clamp the workpiece. Do not cut work-
pieces that are too small to clamp.
Otherwise, the clear-
ance of your hand to the rotating cutting disc is too small.
If the cutting disc becomes jammed, switch the ma-
chine off and wait until the cutting disc comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove a still running cut-
ting disc from the cut, otherwise there is danger of
kickback.
Determine and correct the cause for the jam-
ming.
After switching off, do not stop the cutting disc by ap-
plying lateral pressure to it.
The cutting disc can become
damaged, break or lead to kickback.
Do not force the cutting disc into the workpiece and do
not apply too much pressure when using the power
tool. Particularly avoid jamming or wedging the cutting
disc when working corners or sharp edges.
When the
cutting disc is damaged due to abuse, cracks can form that
can lead to breakage without prior warning.
Wear a work apron. Pay attention that other persons
are not put at risk from sparking. Remove flammable
materials in close vicinity.
Sparking occurs when cutting
metal.
Use the cut off grinder only for cutting materials men-
tioned under “Intended Use”.
Otherwise, the cut off
grinder can be subject to overload.
Do not use damaged, out-of-centre or vibrating cutting
discs.
Damaged cutting discs cause increased friction,
binding of the cutting disc and kickback.
Always use cutting discs with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes.
Cutting discs
that do not match the mounting hardware of the cut off
grinder will run eccentrically, causing loss of control.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback
and loss of control.
Observe the operating instructions of the cut-off wheel
manufacturer for assembly and use of the cut-off
wheel.
Cut-off wheels that do not fit can lead to injury as
well as to jamming, breaking or kickback.
Do not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled.
The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
sion cables.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Store the machine in a safe manner when not being
used. The storage location must be dry and lockable.
This prevents the machine from storage damage, and from
being operated by untrained persons.
Secure the workpiece.
A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Never leave the machine before it has come to a com-
plete stop.
Cutting tools that are still running can cause in-
juries.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 15 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

16
| English
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
the cable is damaged while working.
Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only
: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols can be important for the operation of
your power tool. Please memorise the symbols and their
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
you operate the power tool better and more secure.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for stationary use with cutting discs
to perform lengthways and crossways straight cuts or mitre
cuts to 45° in metal materials without the use of water.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1
Lock-off button for On/Off switch
2
On/Off switch
3
Handle
4
Retracting blade guard
5
Spindle lock
6
Cutting disc
7
Angle stop
8
Clamping spindle
9
Quick-release button
10
Spindle handle
11
Mounting holes
12
Base plate
13
Locking screw for angle stop
14
Ring spanner (15 mm; 13 mm)
15
Transport safety-lock
16
Depth stop
17
Tool arm
18
Transport handle
19
Blade guard
20
Spark guard
21
Tool spindle
22
Clamping flange
23
Washer
24
Hexagon bolt
25
Lock nut of the depth stop
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can
be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 95 dB(A); Sound power level
108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 61029:
a
h
=3.0 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 61029 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main appli-
cations of the tool. However if the tool is used for different appli-
cations, with different accessories or poorly maintained, the vi-
bration emission may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
Symbol
Meaning
Keep hands away from the cutting ar-
ea while the machine is running.
Dan-
ger of injury when coming into contact
with the cutting disc.
Wear ear protectors.
Exposure to
noise can cause hearing loss.
Wear safety goggles.
Wear a dust respirator.
Wear protective gloves.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 16 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English |
17
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from
the effects of vibration such as: maintain the tool and the acces-
sories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Technical Data
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 61029
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Assembly
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
sembly and for all work on the machine, the power plug
must not be connected to the mains supply.
Delivery Scope
Carefully remove all parts included in the delivery from their
packaging.
Remove all packaging material from the machine and the ac-
cessories provided.
Before starting the operation of the machine for the first time,
check if all parts listed below have been supplied:
– Cut-off grinder with mounted cutting disc
– Ring spanner
14
Note:
Check the power tool for possible damage.
Before further use of the machine, check that all protective
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
that ensure faultless operation.
Damaged protective devices and parts must be immediately
replaced by an authorised service centre.
Stationary or Flexible Mounting
To ensure safe handling, the machine must be mounted
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
using.
Mounting to a Working Surface (see figure A)
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
working surface. The mounting holes
11
serve for this pur-
pose.
Flexible Mounting (not recommended!)
In the exceptional case that it should not be possible to firmly
bench-mount the power tool, you can provisionally place the
legs of base plate
12
on a suitable surface (e. g. a workbench,
level floor, etc.) without bolting the machine down.
Changing the Tool (see figures B1
–
B2)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Actuate the spindle lock 5 only when the tool spindle
21 is stopped.
Otherwise, the machine can become dam-
aged.
Do not touch the cutting disc after working before it
has cooled.
The cutting disc becomes very hot while work-
ing.
Use only cutting discs that have an equal or higher maximal al-
lowable speed than the no-load speed of your power tool.
Use only cutting discs that correspond to the characteristic
data given in these operating instructions and are checked ac-
cording to EN 12413 and marked appropriately.
Place unused cutting discs in an enclosed container or in the
original packaging. Store cutting discs lying flat.
Removing the Cutting Disc
– Bring the power tool into the working position. (see “Re-
leasing the Machine (Working Position)”, page 18)
– Swing back the retracting blade guard
4
to the stop.
– Turn hexagon bolt
24
with the provided ring spanner
14
(15 mm) and at the same time press the spindle lock
5
un-
til it engages.
– Hold the spindle lock pressed and unscrew the hexagon
bolt
24
.
– Remove the washer
23
and the clamping flange
22
.
– Remove the cutting disc
6
.
Cut off grinder
GCO 2000
Article number
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Rated power input
W
2000
1650
No-load speed
min
-1
3500
3500
Soft starting
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Protection class
/
II
/
II
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal) see page 19.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Dimensions of suitable cutting discs
Cutting disc diameter, max.
mm
355
Cutting discs width, max.
mm
3
Mounting hole diameter
mm
25.4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 17 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

18
| English
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Installing the Cutting Disc
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
– Mount the new cutting disc onto the tool spindle
21
in such
a manner that its lable faces away from the tool arm.
– Mount the clamping flange
22
, the washer
23
and the hex-
agon bolt
24
.
Press spindle lock
5
until it engages and tighten hexagon
bolt
24
with the provided ring spanner
14
. (Tightening
torque approx. 18–20 Nm)
– Slowly guide the retracting blade guard
4
down until the
cutting disc is covered off.
– Make sure that the retracting blade guard
4
operates prop-
erly.
After mounting the cutting disc and before switching on,
check whether the cutting disc is properly mounted and if it
can rotate freely.
– Make sure that the cutting disc does not graze against the
retracting blade guard
4
, the blade guard
19
or against
other parts.
– Run the machine for approx. 30 seconds.
Should significant vibrations occur, switch off the machine
immediately; remove and install the cutting disc again.
Operation
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Transport Safety (see figure C)
The transport safety-lock
15
enables easier handling of the
machine when transporting to various working locations.
Releasing the Machine (Working Position)
– Push the tool arm by the handle
3
down a little in order to
relieve the transport safety-lock
15
.
– Pull the transport safety-lock
15
completely outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Note:
When working, pay attention that the transport safety-
lock is not pushed inwards. Otherwise, the tool arm cannot be
lowered to the requested depth.
Securing the Machine (Transport Position)
– Guide the tool arm downward until the transport safety-
lock
15
can be pushed completely inward.
For additional information on transport, see page 20.
Adjusting the Cutting Angle (see figure D)
The miter angle can be set in a range from 0° to 45°.
Frequently used mitre angles are identified on the angle stop
7
with appropriate markings. The 0° and 45° position are set
at the respective end stop.
– Loosen the locking screws
13
for the angle stop with the
supplied ring spanner
14
(15 mm).
– Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
screws
13
again.
Displacing the Angle Stop (see figure D and E)
When cutting workpieces wider than 140 mm, the angle stop
7
can be displaced to the rear.
– Completely unscrew locking screws
13
with the supplied
ring spanner
14
(15 mm).
– Move the angle stop
7
toward the rear by one or two holes
to the desired clearance.
– Adjust the desired angle and firmly tighten both locking
screws
13
again.
Clamping the Workpiece (see figure E)
To ensure optimum working safety, the workpiece must al-
ways be firmly clamped.
Do not saw workpieces that are too small to clamp.
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
end.
– Place the workpiece against the angle stop
7
.
– Slide the clamping spindle
8
against the workpiece and
firmly clamp the workpiece with the spindle handle
10
.
Loosening the Workpiece
– Loosen the spindle handle
10
.
– Tilt up the quick release
9
and pull the clamping spindle
8
away from the workpiece.
Starting Operation
Observe the mains voltage!
The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Check the cutting disc before using. The cutting disc
must be properly mounted and must rotate freely. Car-
ry out a 30 second (min.) test run with no load. Do not
use damaged, out-of-centre or vibrating cutting discs.
Damaged cutting discs can burst and cause injuries.
Dusts from materials such lead-containing coatings, minerals
and metal can be harmful to one’s health. Contact with or in-
haling the dusts can trigger allergic reactions to the operator
or bystanders and/or lead to respiratory infections.
Certain metal dusts are considered hazardous, especially in
conjunction with alloys such as zinc, aluminium or chromium.
Materials containing asbestos may only be worked by special-
ists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
The blade can be blocked by dust, chips or workpiece frag-
ments in the slot of the base plate
12
.
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
socket outlet.
– Wait until the cutting disc has come to a complete stop.
– Tilt the machine toward the rear, so that small workpiece
fragments can fall out of the opening intended for this pur-
pose.
If required, use a suitable tool to remove all workpiece frag-
ments.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can
easily ignite.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 18 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

English |
19
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Position of the Operator (see figure F)
Do not stand in a line with the cutting disc in front of the
machine. Always stand aside of the cutting disc.
This
measure provides for better protection of your body
against possible splinters in case of cutting disc breakage.
Switching On and Off (see figure G)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
– To
start
the machine, firstly press the lock-off button
1
.
Then press the On/Off switch
2
and keep it pressed.
Note:
For safety reasons, the On/Off switch
2
cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
– To
switch off
the machine, release the On/Off switch
2
.
Soft starting
The electronic soft starting feature limits the torque upon
switching on and increases the working life of the motor.
Working Advice
General Cutting Instructions
Do not touch the cutting disc after working before it has
cooled.
The cutting disc becomes very hot while working.
Make sure that the spark guard 20 is properly mount-
ed.
Sparking occurs when cutting metal.
Protect the cutting disc against impact, shock and grease. Do
not subject the cutting disc to lateral pressure.
Do not strain the power tool so heavily that it comes to a
standstill.
Excessive feed considerably reduces the performance capa-
bility of the machine and shortens the service life of the cut-
ting disc.
Use only cutting discs that are suitable for the material to be
worked.
Permissible Workpiece Dimensions
Maximal
workpiece sizes:
Minimal
workpiece sizes
(= all workpieces that can be clamped via the clamping spin-
dle
8
):
Length 80 mm
Cutting depth, max.
(0°/0°): 125 mm
Cutting Metal
– Set the desired mitre angle.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-
sions.
– Switch on the machine.
– Slowly guide the tool arm downward with the handle
3
.
– Cut the workpiece applying uniform feed.
– Switch the machine off and wait until the cutting disc
comes to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
Adjusting the Depth Stop (see figure H)
In the delivery condition of the machine, the depth stop
16
is
adjusted in such a manner that a new 355 mm cutting disc
does not touch the base plate when cutting.
To compensate the wear of the cutting disc, the depth stop
can be set deeper.
When using a new cutting disc, the depth stop must then al-
ways be set back to the original position.
Always adjust the depth stop in such a manner that the
cutting disc does not touch the base plate when cutting.
– Bring the power tool into the working position. (see “Re-
leasing the Machine (Working Position)”, page 18)
– Loosen lock nut
25
with the supplied ring spanner
14
(13 mm).
– Swing the tool arm with the handle
3
to the requested po-
sition.
– Screw the depth stop
16
in clockwise or anticlockwise di-
rection until the screw head touches the housing.
– Slowly guide the tool arm upward and tighten the lock nut
25
.
Transport
– Always carry the power tool by its transport handle
18
.
The power tool should always be carried by two per-
sons in order to avoid back injuries.
When transporting the power tool, use only the trans-
port devices and never use the protective devices.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Clean the ventilation slots of your power tool regularly
with a soft brush.
The motor fan draws dust into the hous-
ing, and a large accumulation of metal dust can lead to
electrical hazards.
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device (RCD).
When work-
ing metals, conductive dust can settle in the interior of the
Mitre/Bevel Angle
Workpiece Form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 19 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

20
| English
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
power tool. The total insulation of the power tool can be im-
paired.
Have maintenance and repair work performed only by
qualified specialists.
In this manner, it can be ensured
that the safety of the power tool is maintained.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
der to avoid a safety hazard.
The retracting blade guard must always be able to move freely
and retract automatically. Therefore, always keep the area
around the retracting blade guard clean.
Accessories
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Article number
Cutting disc
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 20 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français |
21
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
tatifs, respecter les instructions de sé-
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
choc électrique, de blessures et d’incendie.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-
portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
nières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement.
Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux.
Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
tements et les gants à distance des parties en mouve-
ment.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 21 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

22
| Français
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per.
Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité pour tronçonneuses
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif.
Des bles-
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
se renverse ou dans le cas d’un contact accidentel avec le
disque à tronçonner.
Toujours utiliser le capot de protection.
Le capot de pro-
tection protège l’utilisateur contre des parties de disques à
tronçonner qui pourraient se rompre et aussi pour éviter
un contact accidentel avec ce même disque à tronçonner.
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
tement et qu’il puisse bouger librement.
Ne jamais coin-
cer le capot de protection s’il est ouvert.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tronçon-
nage à sec.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
Tenir le câble à distance des accessoires en rotation.
Le
câble de secteur pourrait être coupé ou se coincer.
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
d’huile et de graisse.
Des poignées grasses, huileuses
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
Ne jamais enlever des résidus, des copeaux métal-
liques ou similaires de la zone de coupe pendant que
l’outil électroportatif tourne.
Mettre toujours le bras de
l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-
tatif.
Ne guider le disque à tronçonner contre la pièce à tra-
vailler que lorsque l’appareil est en marche.
Sinon, il y a
risque d’un contrecoup, au cas où le disque à tronçonner
se coince dans la pièce.
N’utiliser l’outil électroportatif que quand il ne se
trouve pas d’outil de travail, de copeaux métalliques
etc., sauf la pièce à travailler, sur la surface de travail.
Les petits morceaux métalliques ou d’autres objets qui
rentrent en contact avec le disque à tronçonner en rotation
peuvent être projetés à haute vitesse sur l’utilisateur.
Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler
les pièces qui sont trop petites pour être serrées.
La
distance entre votre main et le disque à tronçonner en ro-
tation serait, dans un tel cas, trop petite.
Au cas où le disque à tronçonner se coincerait, arrêter
l’outil électrique et attendre l’arrêt total du disque à
tronçonner. Ne jamais tenter de retirer le disque à tron-
çonner de la coupe alors que le disque à tronçonner est
en mouvement ; ceci pourrait provoquer un rebond.
Dé-
terminer la cause du blocage et prendre les mesures cor-
rectives appropriées.
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner le disque à
tronçonner en exerçant une pression latérale.
Ceci
pourrait endommager le disque à tronçonner, le casser ou
provoquer un rebond.
Ne pas forcer le disque à tronçonner dans la pièce et ne
pas appliquer une trop grande pression lors de l’utilisa-
tion de l’outil électrique. Eviter surtout un coinçage du
disque à tronçonner lors de travaux sur des coins, des
arêtes vives etc.
Si le disque à tronçonner est endomma-
gé à cause d’une fausse utilisation, des fissures peuvent se
produire entraînant une rupture soudaine.
Porter un tablier de travail. Veiller à protéger toute
personne contre des projections d’étincelles. Enlever
les matériaux inflammables se trouvant à proximité.
L’usinage des métaux génère des étincelles.
N’utiliser la tronçonneuse que pour les matériaux indi-
qués dans le chapitre utilisation conforme.
La tronçon-
neuse risque sinon d’être surchargée.
Ne pas utiliser des disques à tronçonner endommagés,
déséquilibrés ou générant des vibrations.
Les disques à
tronçonner endommagés causent une friction trop élevée,
un plus grand risque de coincement du disque et ainsi d’un
rebond.
Toujours utiliser des disques à tronçonner de la bonne
taille, avec un alésage de fixation de forme appropriée
(par ex. en losange ou rond).
Les disques à tronçonner
qui ne sont pas adaptés aux pièces de montage de la tron-
çonneuse ne tournent pas rond et conduisent à une perte
de contrôle.
Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie den-
tée.
De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Respecter les instructions d’utilisation du fabricant
des disques à tronçonner quant au montage et à l’utili-
sation du disque à tronçonner.
Les disques à tronçonner
non appropriés peuvent entraîner des blessures et provo-
quer un blocage, une rupture ou un rebond.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique-
ment et recommandés par le fabricant d’outils.
Le
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé-
curité.
Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
soit refroidi.
Le disque à tronçonner chauffe énormément
durant le travail.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
cer un câble de rallonge endommagé.
Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
sécurité de l’outil électrique.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 22 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
être sec et verrouillable.
Ceci prévient l’endommage-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
sation par des personnes non initiées.
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total.
Les outils
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
ser des blessures.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
du travail.
Un câble endommagé augmente le risque de
choc électrique.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
électroportatif et en toute sécurité.
Description et performances du pro-
duit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
effectuer dans le métal, au moyen de disques à tronçonnage,
des coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45° sans utilisation d’eau.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
phiques.
1
Déverrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
2
Interrupteur Marche/Arrêt
3
Poignée
4
Capot de protection à mouvement pendulaire
5
Blocage de la broche
6
Disque à tronçonner
7
Butée angulaire
8
Broche de blocage
9
Déverrouillage rapide
10
Poignée de la broche
11
Alésages pour le montage
12
Plaque de base
13
Vis de serrage pour butée angulaire
14
Clé polygonale (15 mm ; 13 mm)
15
Dispositif de protection pour le transport
16
Butée de profondeur
17
Bras de l’outil
18
Poignée de transport
19
Capot de protection
20
Tôle de protection anti-étincelles
21
Broche porte-outil
22
Bride de serrage
23
Rondelle
24
Boulon à tête hexagonale
25
Contre-écrou de la butée de profondeur
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Symbole
Signification
Maintenir les mains hors de la zone de
tronçonnage pendant que l’outil élec-
troportatif tourne.
Lors d’un contact
avec le disque à tronçonner, il y a risque
de blessures.
Portez des protections auditives.
L’exposition aux bruits peut provoquer
une perte de l’audition.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection.
Portez un masque anti-poussières.
Portez des gants de protection.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 23 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

24
| Français
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-
ment à la norme EN 61029.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 95 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 108 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 61029 :
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 61029 conformément aux termes des réglementations
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montage
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
connectée à l’alimentation en courant.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces four-
nies.
Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des
accessoires fournis.
Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-
rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été
fournies :
– Tronçonneuse avec disque à tronçonner monté
– Clé polygonale
14
Note :
Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
parties endommagés par un atelier agréé.
Montage stationnaire ou flexible
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
tion.
Montage sur une surface de travail (voir figure A)
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages
11
.
Montage flexible (pas recommandé !)
Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible de monter
l’outil électroportatif de manière fixe sur une surface de tra-
Tronçonneuse
GCO 2000
N° d’article
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Puissance nominale
absorbée
W
2000
1650
Vitesse à vide
tr/min
3500
3500
Démarrage en douceur
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Classe de protection
/
II
/
II
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir page 27.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Dimensions des disques à tronçonner appropriés
Diamètre max. du disque à tronçonner
mm
355
Epaisseur max. du disque à tronçonner
mm
3
Diamètre de l’alésage
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 24 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français |
25
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
vail, il est possible de positionner les pieds de la plaque de
base
12
provisoirement sur une surface appropriée (p. ex.
établi, sol plan etc.) sans serrer l’outil électroportatif.
Changement d’outil (voir figures B1
–
B2)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
N’actionnez le blocage de la broche 5 que lorsque la
broche est à l’arrêt 21.
Autrement, ceci risque d’endom-
mager l’outil électroportatif.
Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
soit refroidi.
Le disque à tronçonner chauffe énormément
durant le travail.
N’utilisez que des disques à tronçonner dont la vitesse admis-
sible maximale est égale ou supérieure à la vitesse à vide de
votre outil électroportatif.
N’utilisez que des disques à tronçonner qui correspondent
aux caractéristiques techniques indiquées dans les présentes
instructions d’utilisation et qui sont contrôlés suivant la
norme EN 12413 et marqués en conséquence.
Stockez les disques à tronçonner non utilisés dans un conte-
neur fermé ou dans leur emballage d’origine. Placez les
disques à tronçonner à plat pour les stocker.
Démontage du disque à tronçonner
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) »,
page 25)
– Faites pivoter le capot de protection à mouvement pendu-
laire
4
à fond vers l’arrière.
– Tournez le boulon à tête hexagonale
24
à l’aide de la clé po-
lygonale
14
(15 mm) fournie et, en même temps, appuyez
sur le blocage de la broche
5
jusqu’à ce que ce dernier s’en-
cliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche et desserrez le
boulon à tête hexagonale
24
.
– Retirez la rondelle
23
et la bride de serrage
22
.
– Retirez le disque à tronçonner
6
.
Montage du disque à tronçonner
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
effectuer le montage.
– Montez le nouveau disque à tronçonner sur la broche
porte-outil
21
de sorte que l’autocollant ne soit pas en di-
rection du bras de l’outil.
– Montez la bride de serrage
22
, la rondelle
23
et le boulon à
tête hexagonale
24
.
Appuyez sur le blocage de la broche
5
jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette et serrez le boulon à tête hexagonale
24
à
l’aide de la clé polygonale
14
fournie avec l’appareil.
(Couple de serrage 18–20 Nm env.)
– Guidez lentement le capot de protection à mouvement
pendulaire
4
tout à fait vers le bas jusqu’à ce que le disque
à tronçonner soit recouvert.
– Assurez-vous que le capot de protection à mouvement
pendulaire
4
fonctionne correctement.
Après avoir monté le disque à tronçonner et avant de mettre
l’appareil en marche, contrôlez si le disque à tronçonner est
correctement monté et s’il peut tourner librement.
– Assurez-vous que le disque à tronçonner ne touche pas le
capot de protection à mouvement pendulaire
4
, ni le capot
de protection fixe
19
ni d’autres parties de l’appareil.
– Mettez l’outil électroportatif en service pendant 30 se-
condes environ.
En cas de vibrations importantes, arrêtez l’outil électropor-
tatif immédiatement ; démontez et remontez le disque à
tronçonner à nouveau.
Mise en marche
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Dispositif de protection pour le transport
(voir figure C)
Le dispositif de protection pour le transport
15
facilite le ma-
niement de l’outil électroportatif lors du transport sur diffé-
rents lieux de travail.
Débloquez l’outil électroportatif (position travail)
– Poussez la poignée
3
du bras d’outil légèrement vers le bas
afin de détendre le dispositif de protection pour le trans-
port
15
.
– Tirez le dispositif de protection pour le transport
15
com-
plètement vers l’extérieur.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Note :
Lors du travail, veillez à ce que la protection de trans-
port ne soit pas poussée vers l’intérieur, sinon il n’est pas pos-
sible de pousser le bras de l’outil jusqu’à la profondeur souhai-
tée.
Bloquez l’outil électroportatif (position de transport)
– Poussez le bras d’outil vers le bas jusqu’à ce que le disposi-
tif de protection pour le transport
15
puisse être complè-
tement poussé vers l’intérieur.
Pour des informations supplémentaires relatives au trans-
port, voir page 27.
Réglage des angles de coupe biaises
(voir figure D)
L’angle d’onglet peut être réglé dans une plage de 0° à 45°.
Les valeurs de réglage importantes sont déjà marquées en
conséquence sur la butée angulaire
7
. La position 0° et 45° et
assurée par la butée fin de course correspondante.
– Desserrez les vis de serrage
13
de la butée angulaire au
moyen de la clé polygonale
14
(15 mm) fournie avec l’ap-
pareil.
– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage
13
.
Déplacement de la butée angulaire (voir figures D et E)
Il est possible de déplacer la butée angulaire
7
vers l’arrière,
si vous voulez tronçonner des pièces d’une largeur supérieure
à 140 mm.
– Desserrez complètement les vis de serrage
13
au moyen
de la clé polygonale
14
(15 mm) fournie avec l’appareil.
– Déplacez la butée angulaire
7
à la distance souhaitée en la
poussant d’un ou de deux alésages vers l’arrière.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 25 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

26
| Français
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Réglez l’angle souhaité et resserrez les deux vis de serrage
13
.
Fixation de la pièce à travailler (voir figure E)
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu-
rer un travail en toute sécurité.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-
rées.
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
nues.
– Positionnez la pièce sur la butée angulaire
7
.
– Approchez la broche de blocage
8
de la pièce et serrez la
pièce au moyen de la poignée de la broche
10
.
Desserrer la pièce
– Desserrez la poignée de la broche
10
.
– Relevez le déverrouillage rapide
9
et retirez la broche de
blocage
8
de la pièce.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif.
Contrôlez le disque à tronçonner avant de l’utiliser. Le
disque à tronçonner doit être parfaitement monté et
doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de
marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 30 secondes. N’utilisez pas des
disques à tronçonner endommagés, déséquilibrés ou
générant des vibrations.
Les disques à tronçonner en-
dommagés peuvent se rompre lors du travail et provoquer
ainsi de graves blessures.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé.
Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réac-
tions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en associa-
tion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate,
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés que par des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Le disque à tronçonner peut être bloqué dans l’encoche de la
plaque de base
12
par les poussières, les copeaux ou les frag-
ments de pièces à usiner.
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
de courant.
– Attendez l’arrêt total du disque à tronçonner.
– Inclinez l’outil électroportatif vers l’arrière pour faire sortir
les petits fragments de la pièce à usiner par l’orifice prévu.
Si nécessaire, utilisez un outil approprié pour retirer tous
les fragments de la pièce à usiner.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail.
Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Position de l’utilisateur (voir figure F)
Ne jamais se placer devant le disque à tronçonner de
l’outil électroportatif, mais se placer toujours latérale-
ment par rapport au disque à tronçonner.
Dans le cas
d’une rupture du disque à tronçonner votre corps est ainsi
mieux protégé contre des éclats éventuels.
Mise en fonctionnement/Arrêt (voir figure G)
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
– Pour
mettre l’appareil en marche
, appuyez d’abord sur le
déverrouillage de mise en fonctionnement
1
.
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
2
et
maintenez-le appuyé.
Note :
Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de
verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
2
, mais celui-ci doit
rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
– Pour
arrêter
l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt
2
.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de
la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Instructions d’utilisation
Instructions générales pour le tronçonnage
Ne touchez pas le disque à tronçonner avant qu’il ne se
soit refroidi.
Le disque à tronçonner chauffe énormément
durant le travail.
Assurez-vous que la tôle de protection anti-étincelles
20 est correctement montée.
L’usinage des métaux gé-
nère des étincelles.
Protégez le disque à tronçonner contre les chocs, les coups et
la graisse. N’exposez pas le disque à tronçonner à une pres-
sion latérale.
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
Une avance trop importante réduit considérablement la per-
formance de l’outil électroportatif et diminue la durée de vie
du disque à tronçonner.
N’utilisez que des disques à tronçonner appropriés au maté-
riau à travailler.
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces
maximales
:
Angle d’onglet
Forme de la pièce
0°
45°
125 Ø
100 Ø
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 26 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Français |
27
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Pièces
minimales
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen de la
broche de blocage
8
) :
Longueur 80 mm
Profondeur de coupe max.
(0°/0°): 125 mm
Tronçonnage du métal
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
– Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-
sions.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– A l’aide de la poignée
3
, poussez lentement le bras de l’outil
vers le bas.
– Tronçonnez la pièce à usiner en appliquant une vitesse
d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez jusqu’à ce que le
disque à tronçonner soit complètement à l’arrêt.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.
Réglage de la butée de profondeur (voir figure H)
En usine, la butée de profondeur
16
a été réglée de sorte
qu’un disque neuf à tronçonner 355 mm ne touche pas la
plaque de base lors du tronçonnage.
Afin de réduire l’usure du disque à tronçonner, il est possible
de régler plus bas la butée de profondeur.
Lorsqu’un nouveau disque à tronçonner est monté, la butée
de profondeur doit en tout cas être remise dans sa position
d’origine.
Réglez toujours la butée de profondeur de sorte que le
disque à tronçonner ne touche pas la plaque de base
lors du tronçonnage.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de travail.
(voir « Débloquez l’outil électroportatif (position travail) »,
page 25)
– Desserrez le contre-écrou
25
au moyen de la clé polygo-
nale
14
(13 mm).
– Poussez le bras de l’outil au niveau de la poignée
3
dans la
position souhaitée.
– Vissez la butée de profondeur
16
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à ce que la tête
de la vis touche le boîtier.
– Tirez le bras de l’outil lentement vers le haut et serrez le
contre-écrou
25
.
Transport
– Ne portez l’outil électroportatif que par la poignée de trans-
port
18
.
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
ter de vous faire mal au dos.
Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que
les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de
protection.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
A l’aide d’une brosse douce, nettoyez régulièrement
les orifices de ventilation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du
carter et une accumulation excessive de poussière de mé-
tal peut provoquer des dommages électriques.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
vers des fentes de ventilation et placez un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD) en amont.
Lors du
travail des métaux, il est possible que des poussières mé-
talliques à effet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en
être endommagée.
Ne faites effectuer les travaux de réparation et d’entre-
tien que par du personnel qualifié.
Ceci permet d’assurer
la sécurité de l’outil électroportatif.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours
pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet
effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-
tion à mouvement pendulaire.
Accessoires
Service Après-Vente et Assistance
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Angle d’onglet
Forme de la pièce
0°
45°
N° d’article
Disque à tronçonner
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 27 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

28
| Español
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les tra-
vaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica, lesión e incendio.
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
gar seguro.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 28 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español |
29
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes.
Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para tronzadoras
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente el dis-
co tronzador.
Siempre utilice la caperuza protectora.
La caperuza pro-
tectora protege al usuario de los fragmentos proyectados
al romperse el disco de tronzar y del contacto accidental
con el mismo.
Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
mente.
Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
garla a que quede abierta.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para realizar
cortes en seco.
Puede exponerse a una descarga eléctrica
si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento.
El cable de red podría llegar a cortarse o enredarse.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite o grasa.
Las empuñaduras manchadas de aceite o
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
Nunca intente retirar restos de material, virutas, o par-
tículas similares del área de corte con la herramienta
eléctrica en funcionamiento.
Antes de desconectar la he-
rramienta eléctrica gire primeramente hacia arriba el brazo
de la misma a la posición de reposo.
Solamente aproxime el disco tronzador en funciona-
miento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario pue-
de que la herramienta eléctrica retroceda bruscamente al
engancharse el útil en la pieza de trabajo.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
mientas de ajuste, virutas, etc.
Las piezas pequeñas de
metal u otros objetos, al ser atrapados por el disco tronza-
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 29 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

30
| Español
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
dor en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
locidad contra el usuario.
Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza de
trabajo. No trabaje piezas tan pequeñas que no puedan
sujetarse convenientemente.
La separación de su mano
respecto al disco tronzador sería demasiado pequeña.
Si el disco tronzador tiende a bloquearse, desconecte
la herramienta eléctrica y espere a que el mismo se ha-
ya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello
podría provocar que éste retroceda bruscamente.
In-
vestigue y subsane la causa del bloqueo.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el
disco tronzador presionándolo lateralmente contra la
pieza.
El disco tronzador podría dañarse, romperse o ser
bruscamente impulsado hacia atrás.
No aplique con brusquedad el disco tronzador contra la
pieza de trabajo, ni ejerza una presión de aplicación ex-
cesiva al trabajar con la herramienta eléctrica. Ante to-
do evite que el disco tronzador se atasque al trabajar
esquinas, bordes, etc.
Si el disco tronzador es dañado al
ser forzado puede que éste se fisure y rompa de improviso.
Utilice un mandil de protección. Preste atención a que
las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna
persona. Retire los materiales combustibles que se en-
cuentren cerca.
Al trabajar metales se proyectan chispas.
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
ria de la tronzadora.
En caso contrario podría llegar a so-
brecargarse la tronzadora.
No emplee discos de tronzar dañados, de giro excéntri-
co, o que vibren.
En los discos tronzadores dañados la
fricción es mayor y se pueden atascar y retroceder brusca-
mente.
Utilice siempre los discos tronzadores con las dimen-
siones correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma
de rombo o redondo).
Los discos tronzadores que no
ajusten correctamente en los elementos de acoplamiento
de la tronzadora, giran excéntricos y pueden hacerle per-
der el control sobre la sierra.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles den-
tados.
Estos útiles son propensos al retroceso y pueden ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Observe las indicaciones sobre la utilización y el mon-
taje que figuran en las instrucciones de uso del fabri-
cante del disco tronzador.
Los discos tronzadores ina-
propiados pueden causar lesiones, además de ser más
propensos al bloqueo, rotura o a provocar un retroceso
brusco.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica.
El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado.
El disco
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
cable de prolongación dañado.
Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
utilizada por personas inexpertas.
Asegure la pieza de trabajo.
Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por
inercia pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo.
Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología
Significado
Mantenga las manos alejadas del área
de corte durante el funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
Podría ac-
cidentarse al tocar disco tronzador.
Utilice unos protectores auditivos.
El
ruido intenso puede provocar sordera.
Use unas gafas de protección.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Utilice guantes de protección.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 30 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español |
31
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
ligro e instrucciones.
En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar es-
tacionariamente con discos de tronzar sin la aportación de re-
frigerantes líquidos, y realizar cortes longitudinales o trans-
versales rectos, o bien, a inglete hasta 45°, en metales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1
Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/des-
conexión
2
Interruptor de conexión/desconexión
3
Empuñadura
4
Caperuza protectora pendular
5
Bloqueo del husillo
6
Disco de tronzar
7
Tope para ángulos
8
Husillo de sujeción
9
Desenclavamiento rápido
10
Mango del husillo
11
Taladros de sujeción
12
Placa base
13
Tornillo de fijación del ángulo tope
14
Llave anular (15 mm; 13 mm)
15
Seguro para transporte
16
Tope de profundidad
17
Brazo de la herramienta
18
Empuñadura de transporte
19
Caperuza protectora
20
Protección contra chispas
21
Husillo portaútiles
22
Brida de apriete
23
Arandela
24
Tornillo de cabeza hexagonal
25
Contratuerca del tope de profundidad
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 61029.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 61029 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Tronzadora
GCO 2000
Nº de artículo
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Potencia absorbida
nominal
W
2000
1650
Revoluciones en vacío
min
-1
3500
3500
Arranque suave
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Clase de protección
/
II
/
II
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas), ver
página 34.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Medidas que deberán cumplir los discos tronzadores
Diámetro del disco tronzador, máx.
mm
355
Grosor del disco tronzador, máx.
mm
3
Diámetro de taladro
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 31 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

32
| Español
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaje
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
alimentación.
Material que se adjunta
Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes sumi-
nistradas.
Retire completamente todo el material de embalaje del apara-
to y de los accesorios suministrados.
Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se
han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-
tes que a continuación se detallan:
– Tronzadora con disco tronzador montado
– Llave anular
14
Observación:
Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
ca.
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá con-
trolarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o las
partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas las partes mó-
viles y que puedan moverse libremente, sin atascarse. Todas
las partes, además de estar correctamente montadas, deberán
satisfacer todas las condiciones para asegurar una operación
correcta.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autorizado.
Montaje estacionario o transitorio
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse con
la herramienta eléctrica colocándola sobre una base de
trabajo plana y estable (p. ej. un banco de trabajo).
Montaje sobre una base de trabajo (ver figura A)
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
emplearse los taladros
11
.
Montaje transitorio (¡no recomendado!)
Si en casos excepcionales no fuese posible fijar firmemente la
herramienta eléctrica a una base de trabajo, puede apoyar de
forma provisoria las patas de la placa base
12
sobre una base
de asiento apropiada (p. ej. banco de trabajo, suelo plano,
etc.) sin atornillar a la misma la herramienta eléctrica.
Cambio de útil (ver figuras B1
–
B2)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Únicamente accione el bloqueo del husillo 5 estando
detenido el husillo portaútiles 21.
En caso contrario po-
dría dañarse la herramienta eléctrica.
Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado.
El disco
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
Solamente use discos tronzadores cuyas revoluciones máxi-
mas admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de
la herramienta eléctrica.
Únicamente use discos tronzadores con las características in-
dicadas en estas instrucciones de manejo, ensayados y mar-
cados conforme a la norma EN 12413.
Guarde los discos tronzadores que no utilice en un recipiente
cerrado o en el embalaje original. Deposite los discos de tron-
zar en posición horizontal.
Desmontaje del disco tronzador
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
(ver “Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléc-
trica (posición de trabajo)”, página 33)
– Gire hacia atrás, hasta el tope, la caperuza protectora pen-
dular
4
.
– Gire el tornillo de cabeza hexagonal
24
con la llave anular
14
(15 mm) suministrada, y presione simultáneamente el
bloqueo del husillo
5
hasta lograr enclavarlo.
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo y afloje el tor-
nillo de cabeza hexagonal
24
.
– Retire la arandela
23
y la brida de apriete
22
.
– Desmonte el disco tronzador
6
.
Montaje del disco de tronzar
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-
las.
– Monte el disco tronzador nuevo sobre el husillo portaútiles
21
cuidando que la etiqueta quede mirando en dirección
contraria al brazo de la herramienta.
– Monte la brida de apriete
22
, la arandela
23
, y enrosque el
tornillo de cabeza hexagonal
24
.
Presione el bloqueo del husillo
5
hasta enclavarlo y apriete
el tornillo de cabeza hexagonal
24
con la llave anular
14
su-
ministrada. (par de apriete, aprox. 18–20 Nm)
– Guíe lentamente, hasta abajo del todo, la caperuza protec-
tora pendular
4
, de forma que quede cubierto el disco
tronzador.
– Asegúrese de que la caperuza protectora
4
funcione co-
rrectamente.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 32 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español |
33
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Una vez montado el disco tronzador, antes de ponerlo a fun-
cionar, verifique que éste esté correctamente montado, y que
no roce en ningún lado.
– Asegúrese de que el disco tronzador no roce en la caperuza
protectora pendular
4
, ni en la caperuza protectora
19
fija,
ni en otras piezas.
– Deje funcionar la herramienta eléctrica durante
30 segundos, aprox.
Si en esta prueba la herramienta eléctrica vibra excesiva-
mente, desconéctela de inmediato, desmonte el disco
tronzador, y móntelo de nuevo correctamente.
Operación
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Seguro para transporte (ver figura C)
El seguro de transporte
15
supone una gran ayuda al trans-
portar la herramienta eléctrica a los diversos lugares de apli-
cación.
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de trabajo)
– Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura
3
de la
herramienta para descargar el seguro para transporte
15
.
– Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-
te
15
.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Observación:
Al trabajar cuide que el seguro para transporte
no se encuentre presionado hacia dentro, ya que en ese caso
la tronzadora no podría girarse a la profundidad de corte de-
seada.
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica
(posición de transporte)
– Empuje el brazo de la herramienta hacia abajo, de manera
que el seguro para transporte
15
pueda introducirse hacia
dentro, hasta el tope.
Instrucciones adicionales referentes al transporte, ver
página 35.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura D)
El ángulo de inglete puede ajustarse dentro de un margen en-
tre 0° y 45°.
Los ajustes más comunes van correspondientemente marca-
dos en el ángulo tope
7
. Las posiciones de 0° y 45° vienen fi-
jadas por el respectivo tope final.
– Afloje los tornillos de fijación
13
del tope para ángulos con
la llave anular
14
(15 mm) que se adjunta.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de
fijación
13
.
Desplazamiento del ángulo tope (ver figuras D y E)
Ud. puede desplazar hacia atrás el ángulo tope
7
para poder
cortar piezas de trabajo de un ancho superior a 140 mm.
– Desenrosque completamente los tornillos de fijación
13
del ángulo tope con la llave anular
14
(15 mm) que se ad-
junta.
– Posicione el ángulo tope
7
uno o dos taladros más atrás de-
pendiendo del ancho que tenga la pieza de trabajo.
– Ajuste el ángulo deseado y apriete de nuevo los tornillos de
fijación
13
.
Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura E)
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-
tarse siempre firmemente la pieza.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-
venientemente.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
– Asiente la pieza de trabajo contra el ángulo tope
7
.
– Apoye el husillo de sujeción
8
contra la pieza de trabajo y
sujétela apretando el mango del husillo
10
.
Desmontaje de la pieza de trabajo
– Afloje el mango del husillo
10
.
– A continuación, gire hacia arriba el desenclavamiento rápi-
do
9
y separe de la pieza de trabajo el husillo de sujeción
8
.
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red!
La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica.
Examine el disco de tronzar antes de su uso. El disco
tronzador deberá estar correctamente montado, sin
rozar en ningún lado. Para comprobar el estado del útil
déjelo funcionar en vacío, al menos durante 30 segun-
dos. No emplee discos tronzadores dañados, de giro ex-
céntrico, o que vibren.
Los discos tronzadores dañados
pueden romperse y causar accidentes.
El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan
plomo, minerales y metales puede ser nocivo para la salud. El
contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en
el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgi-
cas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos de metal son peligrosos, especialmente si van
aleados, p. ej., con zinc, aluminio o cromo. Los materiales
que contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
El disco de tronzar puede llegar a bloquearse en la ranura de
la placa base
12
por el polvo, las virutas, o los fragmentos
desprendidos de la pieza de trabajo.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente el disco de
tronzar.
– Incline hacia atrás la herramienta eléctrica para permitir
que los pequeños fragmentos salgan por la abertura pre-
vista para tal fin.
Si fuese preciso, utilice un utensilio apropiado para retirar
todos los fragmentos.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 33 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

34
| Español
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Colocación del usuario (ver figura F)
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
nea con el disco tronzador, sino a un lado del mismo.
En
caso de una rotura del disco tronzador su cuerpo queda
mejor protegido de los fragmentos que pudieran salir lan-
zados.
Conexión y desconexión (ver figura G)
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
trica cuando vaya a utilizarla.
– Para
poner en marcha
el aparato accionar primero el blo-
queo de conexión
1
.
Seguidamente, accione y mantenga apretado el interrup-
tor de conexión/desconexión
2
.
Observación:
Por motivos de seguridad, no es posible encla-
var el interruptor de conexión/desconexión
2
, por lo que de-
berá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcio-
namiento.
– Para la
desconexión
suelte el interruptor de co-
nexión/desconexión
2
.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el momento del
arranque e incrementa la vida útil del motor.
Instrucciones para la operación
Indicaciones generales para el tronzado
Después de trabajar con el disco de tronzar, antes de
tocarlo, espere a que éste se haya enfriado.
El disco
tronzador puede ponerse muy caliente al trabajar.
Asegúrese de que la protección contra chispas 20 esté
correctamente montada.
Al cortar metales se proyectan
chispas.
Proteja el disco tronzador de los golpes, choques y de la gra-
sa. No ejerza una presión lateral contra el disco tronzador.
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que lle-
gue a detenerse.
Un avance excesivo reduce considerablemente el rendimien-
to de la herramienta eléctrica y merma además la vida útil del
disco de tronzar.
Solamente utilice discos tronzadores adecuados al material a
trabajar.
Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo
Tamaño
máximo
de las piezas:
Tamaño
mínimo
de las piezas
(= aquellas piezas de trabajo que todavía puedan fijarse fia-
blemente con el husillo de sujeción
8
):
Longitud 80 mm
Profundidad de corte máx.
(0°/0°): 125 mm
Tronzado de metal
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Guíe lentamente hacia abajo con la empuñadura
3
el brazo
de la herramienta.
– Divida la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que el dis-
co de tronzar se haya detenido por completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura H)
El tope de profundidad
16
viene ajustado de fábrica de mane-
ra que al cortar con un disco de tronzar nuevo de 355 mm és-
te no alcance a tocar la placa base.
Para compensar el desgaste del disco tronzador es posible
bajar el tope de profundidad.
Al montar un disco de tronzar nuevo es imprescindible volver
a colocar el tope de profundidad a la posición original.
Siempre ajuste el tope de profundidad de manera que
al cortar con el disco tronzador éste no pueda tocar la
placa base.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo.
(ver “Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléc-
trica (posición de trabajo)”, página 33)
– Afloje la contratuerca
25
con la llave anular
14
(13 mm)
que se adjunta.
– Gire el brazo de la herramienta a la posición deseada con la
empuñadura
3
.
– Gire el tope de profundidad
16
en el sentido que corres-
ponda de modo que la cabeza del tornillo asiente contra la
carcasa.
– Gire lentamente hacia arriba, hasta el tope, el brazo de la
herramienta y apriete la contratuerca
25
.
Ángulos de inglete
Forma de la pieza
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Ángulos de inglete
Forma de la pieza
0°
45°
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 34 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Español |
35
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Transporte
– Siempre transporte la herramienta eléctrica agarrándola
por la empuñadura de transporte
18
.
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
para no lesionarse.
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-
más por los dispositivos de protección.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica con un cepillo suave.
El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa
y en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello
puede provocarle una descarga eléctrica.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre-
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara-
to a través de un fusible diferencial (FI).
Al trabajar me-
tales puede llegar a acumularse en el interior de la
herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir co-
rriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica.
Únicamente deje realizar trabajos de mantenimiento y
reparación por personal técnico cualificado.
Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-
rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-
dular.
Accesorios especiales
Servicio técnico y atención al cliente
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203198
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Nº de artículo
Disco tronzador
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 35 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

36
| Português
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramen-
tas eléctricas
Como protecção contra choque eléctri-
co e risco de lesões e incêndio, durante
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
as seguintes medidas de segurança básicas.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada.
Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento.
Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos.
Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
me e mantenha sempre o equilíbrio.
Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
radas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
lizados correctamente.
A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho.
Esta medida de se-
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 36 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português |
37
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização.
Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
ção originais.
Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para rebarbadoras
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica.
É
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com o dis-
co de corte.
Sempre usar a cobertura de protecção.
Uma cobertura
de protecção protege o utilizador contra peças partidas do
disco de corte e contra o contacto involuntário com o disco
de corte.
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
vremente.
Jamais prender a capa de protecção, de modo
que permaneça aberta.
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para cortes a se-
co.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au-
menta o risco de choque eléctrico.
Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de tra-
balho em rotação.
O cabo de rede pode ser cortado ou
agarrado.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
e gordura.
Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
à perda de controlo.
Jamais remover resíduos de corte, aparas de metal, ou
objectos semelhantes, da área de corte, enquanto a
ferramenta eléctrica estiver a funcionar.
Sempre con-
duzir primeiramente o braço da ferramenta para a posição
de repouso e desligar a ferramenta.
Só conduzir o disco de corte na direcção da peça a ser
trabalhada quando a ferramenta estiver ligada.
Caso
contrário há risco de um contra-golpe, se o disco de corte
se enganchar na peça a ser trabalhada.
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de metal,
etc.
Pequenos pedaços de metal ou outros objectos que
entrem em contacto com o disco de corte em rotação, po-
dem ser atirados contra o operador com alta velocidade.
A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-
meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-
mente pequenas para serem fixas.
Caso contrário, a dis-
tância entre a sua mão e o disco de corte em rotação não
será suficiente.
Se o disco de corte emperrar, deverá desligar a ferra-
menta eléctrica e aguardar até o disco de corte parar.
Jamais tentar puxar o disco de corte para fora do corte
enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário po-
derá ser provocado um contra-golpe.
Verificar e eliminar
a causa do emperramento.
Não travar o disco de corte através de pressão lateral
após desligar o aparelho.
O disco de corte pode ser dani-
ficado, pode se quebrar ou causar um contra-golpe.
Não forçar o disco de corte para dentro da peça a ser
trabalhada nem exercer pressão demasiada ao utilizar
a ferramenta eléctrica. Especialmente deverá evitar
que o disco de corte possa emperrar durante trabalhos
em cantos, cantos afiados, etc.
Se o disco de corte for
danificado por uso indevido, podem se formar rachaduras
que podem levar a ruptura sem aviso prévio.
Usar um avental. Assegure-se de que nenhuma pessoa
corra risco devido a voo de faúlhas. Remover os mate-
riais inflamáveis das proximidades.
Ao lixar é produzido
voo de faúlhas.
Só utilizar a cortadora de metal para materiais indica-
dos no capítulo de utilização conforme as disposições.
Caso contrário é possível que a cortadora de metal seja so-
brecarregada.
Não utilizar discos de corte danificados, descentrados
ou a vibrar.
Discos de corte danificados causam uma fric-
ção elevada, podem emperrar e causar um contra-golpe.
Utilize sempre discos de corte com o tamanho certo e
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
de losango ou redondo).
Discos de corte que não são
apropriados para as peças de montagem da cortadora de
metal, funcionam desequilibradamente e levam à perda de
controlo.
Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Observe as instruções de serviço do fabricante dos dis-
cos de corte, a respeito da montagem e da utilização do
disco de corte.
Discos de corte não apropriados podem
causar lesões, assim como bloquear, quebrar ou levar a
contra-golpes.
Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 37 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

38
| Português
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
utilizados com esta ferramenta eléctrica.
O facto de po-
der fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não ga-
rante uma aplicação segura.
Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar.
O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Substituir cabos de extensão danificados.
Desta forma
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
inexperientes.
Fixar a peça a ser trabalhada.
Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
completamente parada.
Ferramentas de trabalho em
funcionamento de inércia podem causar lesões.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da
tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Ca-
bos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-
ramenta eléctrica.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada, como aparelho estacioná-
rio com discos de corte, para a execução de cortes longitudi-
nais e tranversais rectos e com ângulo de chanfradura 45° em
materiais metálicos, sem utilizar água.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1
Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
2
Interruptor de ligar-desligar
3
Punho
4
Capa de protecção pendular
5
Bloqueio do fuso
6
Disco de corte
7
Limitador angular
8
Veio de travamento
9
Destravamento rápido
10
Punho do veio
11
Orifícios para montagem
12
Placa de base
13
Parafuso de fixação para o limitador angular
14
Chave anular (15 mm; 13 mm)
15
Protecção para o transporte
16
Esbarro de profundidade
17
Braço da ferramenta
18
Punho de transporte
19
Capa de protecção
20
Chapa de protecção contra aparas
21
Veio da ferramenta
22
Flange de aperto
23
Arruela plana
24
Parafuso sextavado
25
Contra-porca do esbarro de profundidade
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Símbolo
Significado
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta
eléctrica estiver em funcionamento.
Há perigo de lesões se houver contacto
com o disco de corte.
Usar protecção auricular.
Ruídos po-
dem provocar a surdez.
Usar óculos de protecção.
Usar uma máscara de protecção con-
tra pó.
Usar luvas de protecção.
Símbolo
Significado
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 38 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português |
39
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Dados técnicos
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 61029.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústi-
ca 108 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 61029 conforme as dis-
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montagem
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
balhos na ferramenta eléctrica.
Volume de fornecimento
Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das res-
pectivas embalagens.
Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléc-
trica e dos acessórios fornecidos.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento
pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-
cadas abaixo foram fornecidas:
– Cortadora de metal com disco de corte montado
– Chave anular
14
Nota:
Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
cializada.
Montagem estacionária ou flexível
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
(p. ex. bancada de trabalho).
Montagem numa superfície de trabalho (veja figura A)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com uma
união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
11
.
Rebarbadora
GCO 2000
N° do produto
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Potência nominal
consumida
W
2000
1650
N° de rotações em ponto
morto
min
-1
3500
3500
Arranque suave
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Classe de protecção
/
II
/
II
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo), veja
página 12.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Medidas de discos de corte apropriados
máx. diâmetro do disco de corte
mm
355
máx. espessura do disco de corte
mm
3
Diâmetro do orifício
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 39 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

40
| Português
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Instalação flexível (não recomendada!)
Se, em casos excepcionais, não for possível montar a ferra-
menta eléctrica de modo firme sobre uma superfície de traba-
lho, também poderá aparafusar os pés da placa de base
12
sobre uma superfície apropriada para tal (p. ex. bancada de
trabalho, chão plano, etc.), sem a ferramenta eléctrica.
Troca de ferramenta (veja figuras B1
–
B2)
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Só accionar o travamento do veio 5 com o veio da ferra-
menta parado 21.
Caso contrário, é possível que a ferra-
menta eléctrica seja danificada.
Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar.
O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
Só utilizar discos de corte com uma máxima velocidade ad-
missível igual ou superior à velocidade da marcha em vazio da
ferramenta eléctrica.
Só utilizar discos de corte que correspondam aos dados ca-
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
jam controlados conforme EN 12413-1 e respectivamente
marcados.
Colocar os discos de corte, não utilizados, em um recipiente
fechado ou na embalagem original. Armazenar os discos de
corte deitados.
Desmontar discos de corte
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve-
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”,
página 40)
– Deslocar a cobertura de protecção pendular
4
completa-
mente para trás.
– Girar o parafuso sextavado
24
com a chave anular
14
(15 mm) fornecida e ao mesmo tempo premir o bloqueio
do veio
5
até ele engatar.
– Manter o bloqueio do veio premido e desatarraxar o para-
fuso sextavado
24
.
– Retirar a arruela plana
23
e flange de aperto
22
.
– Retirar o disco de corte
6
.
Montar o disco de corte
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
montadas.
– Colocar um novo disco de corte sobre o veio da ferramenta
21
, de modo que o adesivo mostre para o outro lado do
braço da ferramenta.
– Colocar o flange de aperto
22
, a arruela plana
23
e o para-
fuso sextavado
24
.
Premir o bloqueio do veio
5
até ele engatar e apertar o pa-
rafuso sextavado
24
com a chave anular
14
fornecida. (bi-
nário de aperto de aprox. 18–20 Nm)
– Conduzir a cobertura de protecção pendular
4
lentamen-
te, completamente para baixo até o disco de corte estar
coberto.
– Assegure-se de que a capa de protecção pendular
4
esteja
correctamente posicionada.
Após montar o disco de corte deverá controlar, antes de ligar
a ferramenta eléctrica, se o disco de corte está montado de
forma correcta e se pode ser movimentado livremente.
– Assegure-se que o disco de corte não passe raspando na
capa de protecção pendular
4
, na capa de protecção firme
19
, nem em outras partes.
– Colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento durante
aprox. 30 segundos.
Se ocorrerem muitas vibrações, deverá desligar imediata-
mente a ferramenta eléctrica e desmontar e montar nova-
mente o disco de corte.
Funcionamento
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Protecção para o transporte (veja figura C)
A protecção para o transporte
15
facilita o manuseio da ferra-
menta eléctrica durante o transporte para outros locais de uti-
lização.
Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)
– Premir o braço da ferramenta no punho
3
um pouco para
baixo, para aliviar a protecção para o transporte
15
.
– Puxar a protecção para o transporte
15
completamente
para fora.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Nota:
Ao trabalhar deverá observar que a protecção de trans-
porte não esteja premida para dentro, caso contrário, o braço
da ferramenta não poderá ser movimentado para a profundi-
dade desejada.
Proteger a ferramenta eléctrica (posição de transporte)
– Conduzir o braço da ferramenta para baixo, até que a pro-
tecção para o transporte
15
possa ser premida completa-
mente para dentro.
Mais informações sobre o transporte encontram-se na
página 42.
Ajustar ao ângulo de chanfradura (veja figura D)
O ângulo de chanfradura pode ser ajustado numa faixa de 0°
a 45°.
Importantes valores de ajuste são marcados por respectivas
marcações no esbarro angular
7
. A posição 0° e 45° é asse-
gurada pelo respectivo limitador de fim de curso.
– Soltar os parafusos de fixação
13
do limitador angular com
a chave anular fornecida
14
(15 mm).
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fixação
13
.
Deslocar o esbarro angular (veja figura D e E)
O esbarro angular
7
pode ser deslocado para trás se desejar
cortar peças com uma largura superior a 140 mm.
– Desatarraxar completamente os parafusos de fixação
13
usando a chave anular
14
(15 mm) fornecida.
– Deslocar o esbarro angular
7
na distância desejada, um ou
dois furos para trás.
– Ajustar o ângulo desejado e reapertar os dois parafusos de
fixação
13
.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 40 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Português |
41
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura E)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas
para serem serem fixas.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
– Encostar a peça a ser trabalhada no esbarro angular
7
.
– Empurrar o veio de bloqueio
8
contra a peça a ser trabalha-
da e fixar a peça a ser trabalhada com ajuda do punho do
veio
10
.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Soltar o punho do veio
10
.
– Abrir o destravamento rápido
9
e puxar o veio de bloqueio
8
para longe da peça a ser trabalhada.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Controlar o disco de corte antes de utilizá-lo. O disco de
corte deve estar montado de forma correcta e deve mo-
vimentar-se livremente. Executar um funcionamento
de teste, sem carga, durente no mínimo 30 segundos.
Não utilizar discos de corte, descentrados ou a vibrar.
Discos de corte danificados podem estoirar e causar le-
sões.
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O
contacto com os pós ou a inalação dos mesmos pode provo-
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
utilizador ou nas das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós de metal são considerados como sendo especial-
mente perigosos, principalmente junto com ligas de, por
exemplo, zinco, alumínio ou cromo. Material que contém as-
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-
ria com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
vigentes no seu país.
O disco de corte pode ser bloqueado por pó, aparas ou por
pedaços da peça a ser trabalhada, no entalhe da placa de ba-
se
12
.
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
tomada.
– Aguardar até que o disco de corte esteja completamente
parado.
– Bascular a ferramenta eléctrica para trás, para que peque-
nas partes da peça a ser trabalhada possam cair pela aber-
tura prevista para tal.
Se necessário deverá utilizar uma ferramenta apropriada
para remover todas as partes da peça a ser trabalhada.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem
entrar levemente em ignição.
Posição do operador (veja figura F)
Não se posicione em uma linha recta com a lâmina de
corte, na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre
deslocado lateralmente em relação ao disco de corte.
Se um disco de corte quebrar, o seu corpo estará, desta
forma, protegido contra possíveis estilhaços.
Ligar e desligar (veja figura G)
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
– Para a
colocação em funcionamento
deverá primeiro
premir o bloqueio de ligação
1
.
Em seguida deverá premir o interruptor de ligar-desligar
2
e mantê-lo premido.
Nota:
Por motivos de segurança o interruptor de ligar-desli-
gar
2
não pode ser travado, mas deve permanecer premido
durante o funcionamento.
– Para
desligar
, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar
2
.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao ligar o apare-
lho e aumenta a vida útil do motor.
Indicações de trabalho
Indicações gerais para cortar
Jamais tocar no disco de corte após terminar o traba-
lho, antes que possa esfriar.
O disco de corte torna-se ex-
tremamente quente durante o trabalho.
Assegure-se de que a chapa de protecção contra faís-
cas 20 esteja montada de forma correcta.
Ao lixar é pro-
duzido voo de faúlhas.
Proteger o disco de corte contra golpes, pancadas e gordura.
O disco de corte não deve ser exposto à qualquer pressão la-
teral.
Não carregar demais a ferramenta eléctrica, de modo que ve-
nha a parar.
Um avanço demasiado diminui significantemente a capacida-
de de potência da ferramenta eléctrica e reduz a vida útil do
disco de corte.
Só usar discos de corte apropriados para o material a ser tra-
balhado.
Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada
Máximas
peças a serem trabalhadas:
Forma da peça
a ser trabalhada
Ângulo de meia-esquadria
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 41 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

42
| Português
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Mínimas
peças a serem trabalhadas
(= todas as peças que ainda podem ser fixas com o veio de
bloqueio
8
):
Comprimento 80 mm
máx. profundidade de corte
(0°/0°): 125 mm
Cortar metal
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Conduzir o braço da ferramenta com o punho manual
3
lentamente para baixo.
– Cortar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até o disco de
corte estar completamente parado.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.
Ajustar o esbarro de profundidade (veja figura H)
Aquando do fornecimento, o limitador de profundidade
16
está ajustado de modo que um novo disco de corte de
355 mm não entre em contacto com a placa de base durante
o corte.
Para compensar o desgaste do disco de corte, é possível ajus-
tar o limitador de profundidade mais para baixo.
Ao utilizar um disco de corte novo, é em todo caso necessário
recolocar o limitador de profundidade na posição original.
Sempre ajustar o limitador de profundidade de modo
que, ao cortar, o disco de corte não entre em contacto
com a placa de base.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho. (ve-
ja “Liberar a ferramenta eléctrica (posição de trabalho)”,
página 40)
– Soltar a contra-porca
25
com a chave anular
14
(13 mm)
fornecida.
– Deslocar o braço da ferramenta no punho
3
para a posição
desejada.
– Aparafusar o limitador de profundidade
16
no sentido ho-
rário ou no sentido anti-horário, até a cabeça do parafuso
entrar em contacto com a carcaça.
– Conduzir o braço da ferramenta lentamente para cima e
apertar a contra-porca
25
.
Transporte
– Sempre transportar a ferramenta elétrica pelo punho de
transporte
18
.
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos
de protecção.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica com uma escova macia.
A ventoinha
do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande
quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar fre-
quentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria.
Durante o processa-
mento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola-
mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Permitir que os trabalhos de manutenção e de repara-
ção sejam executados por pessoal qualificado.
Desta
forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-
vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá
manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-
pre limpa.
Acessórios
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Forma da peça
a ser trabalhada
Ângulo de meia-esquadria
0°
45°
N° do produto
Disco de corte
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 42 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano |
43
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Durante l’uso di elettroutensili devo-
no essere osservate le seguenti misu-
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-
cazioni di sicurezza.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
cavo di rete).
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata.
Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li-
quidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.
La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
duale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese.
Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 43 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

44
| Italiano
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso.
Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.
Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile.
Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni.
Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
curatamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per troncatrici
Non appoggiarsi mai sull’elettroutensile.
Possono veri-
ficarsi lesioni serie se l’elettroutensile si ribalta oppure se
si viene inavvertitamente a contatto con la mola da taglio.
Utilizzare sempre la cuffia di protezione.
Una cuffia di
protezione protegge l’operatore da parti della mola da taglio
che si staccano e dal contatto accidentale con la stessa.
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
mente e che si possa muovere liberamente.
Mai bloccare
la cuffia di protezione quando si trova in posizione aperta.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per tagli a
secco.
La penetrazione di acqua in un elettroutensile au-
menta il rischio di una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico lontano dagli
accessori rotanti.
Il cavo elettrico potrebbe essere taglia-
to oppure afferrato.
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature sporche di
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
del controllo.
Non rimuovere mai resti di taglio, trucioli metallici o al-
tro dalla zona di taglio mentre l’elettroutensile è in fun-
zione.
Portare sempre per primo in posizione di riposo il
braccio dell’utensile e spegnere l’elettroutensile.
Avvicinare la mola da taglio al pezzo in lavorazione solo
quando è in funzione.
In caso contrario vi è il pericolo di
provocare un contraccolpo se la mola da taglio si inceppa
nel pezzo in lavorazione.
Utilizzare esclusivamente l’elettroutensile se la super-
ficie di lavoro fino al pezzo da lavorare è libera da tutti
gli attrezzi di regolazione, trucioli meccanici ecc.
Picco-
li pezzi metallici o altri oggetti che vengono a contatto con
la mola da taglio rotante possono colpire l’operatore con
elevata velocità.
Serrare sempre saldamente il pezzo da lavorare. Non
lavorare pezzi che sono troppo piccoli per essere serra-
ti saldamente.
La distanza dalla mano alla mola da taglio
rotante è altrimenti troppo scarsa.
Qualora la mola da taglio dovesse incepparsi, spegnere
l’elettroutensile ed attendere fino a quando la mola da
taglio si sarà fermata. Non tentare mai di estrarre la
mola da taglio in funzione dal taglio poiché potrebbe
verificarsi un contraccolpo.
Determinare ed eliminare la
causa per il blocco.
Non frenare la mola da taglio che continua a girare per
inerzia dopo lo spegnimento sottoponendola a pressio-
ne laterale.
La mola da taglio può venire danneggiata, rot-
ta oppure potrebbe causare un contraccolpo.
Non cercare di far penetrare con violenza la mola da ta-
glio nel pezzo in lavorazione e non esercitare una pres-
sione troppo forte mentre si utilizza l’elettroutensile.
Evitare in modo particolare un bloccaggio della mola da
taglio durante la lavorazione su angoli, spigoli taglienti
ecc.
Se la mola da taglio è danneggiata per un uso non con-
forme, si possono formare delle crepe che possono provo-
care una rottura improvvisa della stessa.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 44 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano |
45
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Mettere un grembiule da lavoro. Accertarsi sempre di
non mettere nessuno in pericolo con la scia di scintille.
Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si
trova nelle vicinanze.
Levigando il metallo si produce una
scia di scintille.
Utilizzare la troncatrice esclusivamente per i materiali
che sono indicati nell’uso conforme alle norme.
In caso
contrario la troncatrice potrebbe venire sovraccaricata.
Non utilizzare mole da taglio danneggiate, non circolari
oppure che vibrano.
Mole da taglio danneggiate causano
un elevato attrito, il bloccaggio della mola da taglio e con-
traccolpo.
Utilizzare sempre mole da taglio che abbiano le dimen-
sioni corrette e il foro di montaggio adatto (ad es. a
rombo oppure rotondo).
In caso di mole da taglio inadatte
agli elementi di montaggio della troncatrice, la rotazione
non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita di controllo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentella-
te.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contrac-
colpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Osservare le istruzioni per l’uso del produttore delle
mole da taglio per il montaggio e l’uso della mola da ta-
glio.
Mole da taglio non adatte possono causare lesioni e
provocare il bloccaggio, la rottura oppure un contraccolpo.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri-
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile.
Il semplice fatto che un ac-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si
sia raffreddata.
La mola da taglio diventa bollente durante
il lavoro.
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
tuire cavi di prolunga danneggiati.
In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
chiudibile.
Questo impedisce che l’elettroutensile venga
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
Assicurare il pezzo in lavorazione.
Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
mato completamente.
Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
tre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Descrizione del prodotto e caratteri-
stiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative.
In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo, come apparecchio fisso con l’ausi-
lio di mole da taglio, per l’esecuzione di tagli longitudinali e
trasversali a corsa diritta del taglio ed a angolo obliquo fino a
45° in materiali metallici senza l’impiego di acqua.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1
Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
2
Interruttore di avvio/arresto
Simbolo
Significato
Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
glio mentre l’elettroutensile è in fun-
zione.
In caso di contatto con la mola da
taglio esiste pericolo di lesioni.
Portare cuffie di protezione.
L’effetto
del rumore può provocare la perdita
dell’udito.
Indossare degli occhiali di protezio-
ne.
Indossare una maschera di protezio-
ne contro la polvere.
Mettere i guanti di protezione.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 45 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

46
| Italiano
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
3
Impugnatura
4
Cuffia di protezione oscillante
5
Blocco dell’alberino
6
Mola da taglio
7
Battuta di guida angolare
8
Asta filettata d’arresto
9
Sbloccaggio rapido
10
Manopola dell’asta filettata
11
Forature per montaggio
12
Pattino
13
Vite di fermo per guida angolare
14
Chiave ad anello (15 mm; 13 mm)
15
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
16
Guida di profondità
17
Braccio dell’utensile
18
Impugnatura per il trasporto
19
Cuffia di protezione
20
Lamiera di protezione scintille
21
Alberino portautensile
22
Flangia di serraggio
23
Rondella
24
Vite a testa esagonale
25
Controdado della guida di profondità
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 61029.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di poten-
za acustica 108 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 61029 in base alle pre-
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaggio
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
di intervento sull’elettroutensile.
Volume di fornitura
Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari for-
niti in dotazione.
Troncatrice
GCO 2000
Codice prodotto
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Potenza nominale assorbita
W
2000
1650
Numero di giri a vuoto
min
-1
3500
3500
Avviamento dolce
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Classe di sicurezza
/
II
/
II
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massimo/minimo) vedi
pagina 49.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
sono variare.
Dimensioni per mole da taglio adatte
max. diametro della mola da taglio
mm
355
max. spessore della mola da taglio
mm
3
Diametro di foratura
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 46 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano |
47
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in dota-
zione tutto il materiale di imballaggio.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-
ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte
le componenti riportate sotto:
– Troncatrice con mola da taglio montata
– Chiave ad anello
14
Nota bene:
Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
tipo di difetto.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
nita di debita autorizzazione.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
di lavoro).
Montaggio su una superficie di lavoro (vedi figura A)
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
rature
11
.
Montaggio flessibile (non consigliato!)
Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile montare
in modo fisso l’elettroutensile su una superficie di lavoro, è
possibile posizionare provvisoriamente i piedini della piastra
di base
12
su una superficie adatta allo scopo (p. es. banco da
lavoro, base piana ecc.) senza fissare saldamente l’elettrou-
tensile.
Cambio degli utensili (vedi figure B1
–
B2)
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Azionare l’asta filettata d’arresto 5 solo con alberino
portautensile 21 fermo.
In caso contrario l’elettroutensi-
le potrebbe venire danneggiato.
Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si
sia raffreddata.
La mola da taglio diventa bollente durante
il lavoro.
Utilizzare solo mole da taglio la cui velocità massima ammissi-
bile è uguale o maggiore al numero di giri al minimo dell’elet-
troutensile.
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che corrispondono ai
dati caratteristici contenuti nelle presenti istruzioni d’uso e
che sono state controllate e conformemente contrassegnate
secondo EN 12413.
Riporre mole da taglio non utilizzate in un contenitore chiuso
oppure nell’imballo originale. Immagazzinare le mole da taglio
in posizione orizzontale.
Smontaggio della mola da taglio
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
«Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
pagina 48)
– Orientare indietro la cuffia di protezione oscillante
4
fino
all’arresto.
– Girare la vite a testa esagonale
24
con la chiave ad anello
14
fornita in dotazione (15 mm) e premere contempora-
neamente il blocco dell’alberino
5
fino a quando lo stesso
non scatta in posizione.
– Tenere premuto il blocco dell’alberino e estrarre la vite a
testa esagonale
24
.
– Togliere la rondella
23
e la flangia di serraggio
22
.
– Rimuovere la mola da taglio
6
.
Montaggio della mola da taglio
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
devono essere montate.
– Applicare la nuova mola da taglio sull’alberino portautensi-
le
21
in modo che l’adesivo indichi in direzione opposta al
braccio dell’utensile.
– Applicare la flangia di serraggio
22
, la rondella
23
e la vite
a testa esagonale
24
.
Premere il blocco dell’alberino
5
fino a quando lo stesso
scatta in posizione e serrare saldamente la vite a testa esa-
gonale
24
con la chiave ad anello
14
fornita in dotazione.
(Coppia di serraggio ca. 18–20 Nm)
– Condurre lentamente completamente in basso la cuffia di
protezione oscillante
4
fino a quando la lama da taglio è co-
perta.
– Assicurarsi che la cuffia di protezione oscillante
4
funzioni
correttamente.
Dopo il montaggio della mola da taglio e prima dell’accessione
verificare se la mola da taglio è montata in modo corretto e
può essere girata senza impedimenti.
– Assicurarsi che la mola da taglio non tocchi la cuffia di pro-
tezione oscillante
4
, la cuffia di protezione fissa
19
oppure
altre parti.
– Mettere in funzione l’elettroutensile per ca. 30 secondi.
Qualora dovessero verificarsi rilevanti vibrazioni, spegne-
re immediatamente l’elettroutensile, smontare di nuovo la
mola da taglio e montarla nuovamente.
Uso
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
(vedi figura C)
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto
15
facilita sensibil-
mente le operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luo-
go di operazione ad un altro.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 47 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

48
| Italiano
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
– Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile
sull’impugnatura
3
per sbloccare il dispositivo di sicurezza
per il trasporto
15
.
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto
15
comple-
tamente all’esterno.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Nota bene:
Durante il lavoro prestare attenzione affinché il di-
spositivo di sicurezza per il trasporto non sia premuto verso
l’interno, in caso contrario il braccio dell’utensile non potrà
essere orientato fino alla profondità desiderata.
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
– Portare il braccio dell’utensile quanto necessario verso il
basso in modo che il dispositivo di sicurezza per il traspor-
to
15
potrà essere premuto completamente verso l’inter-
no.
Per ulteriori istruzioni relative al trasporto vedi pagina 49.
Impostazione dell’angolo obliquo (vedi figura D)
L’angolo obliquo può essere regolato in un campo che va da
0° fino a 45°.
Importanti valori di regolazione sono contrassegnati tramite
relative marcature sulla battuta di guida angolare
7
. La posi-
zione 0° e 45° viene assicurata tramite la relativa battuta fina-
le.
– Allentare le viti di fermo
13
della guida angolare con la
chiave ad anello fornita in dotazione
14
(15 mm).
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di nuovo saldamen-
te entrambe le viti di fermo
13
.
Spostamento della guida angolare (vedi figura D e E)
È possibile spostare indietro la guida angolare
7
se si desidera
tagliare pezzi in lavorazione con una larghezza superiore a
140 mm.
– Svitare completamente le viti di fermo
13
con la chiave ad
anello fornita in dotazione
14
(15 mm).
– Spostare la guida angolare
7
di uno o due fori indietro nella
distanza desiderata.
– Regolare l’angolo desiderato e serrare di nuovo saldamen-
te entrambe le viti di fermo
13
.
Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura E)
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il
pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-
ne.
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca-
ti correttamente in posizione.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
mità libera.
– Avvicinare il pezzo in lavorazione alla guida angolare
7
.
– Spingere l’asta filettata d’arresto
8
sul pezzo in lavorazione
e bloccare lo stesso saldamente con l’ausilio della manopo-
la dell’asta filettata
10
.
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Allentare la manopola dell’asta filettata
10
.
– Sollevare lo sbloccaggio rapido
9
e togliere l’asta filettata
d’arresto
8
dal pezzo in lavorazione.
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete!
La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
ne.
Prima dell’uso controllare la mola da taglio. La mola da
taglio deve essere montata correttamente e deve po-
tersi ruotare liberamente. Effettuare un funzionamen-
to di prova di almeno 30 secondi senza carico. Non uti-
lizzare mole da taglio danneggiate, non circolari
oppure che vibrano.
Mole da taglio danneggiate possono
frantumarsi e causare lesioni.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, minerali
e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto op-
pure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri metalliche sono considerate pericolose,
in modo particolare insieme a leghe come ad esempio zinco,
alluminio o cromo. Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
La mola da taglio può rimanere bloccata nell’incavo del patti-
no
12
a causa di polvere, trucioli oppure tramite pezzi rotti del
pezzo in lavorazione.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
presa di corrente.
– Attendere fino a quando la mola da taglio è completamente
ferma.
– Ribaltare l’elettroutensile indietro affinché piccole parti
del pezzo in lavorazione possano fuoriuscire dall’apertura
prevista allo scopo.
Se necessario utilizzare un utensile adatto per rimuovere
tutte le parti del pezzo in lavorazione.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro.
Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Posizione dell’operatore (vedi figura F)
Non posizionarsi mai in linea con la mola da taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre lateralmente ri-
spetto alla mola da taglio.
In caso di rottura di una mola
da taglio, il corpo sarà protetto meglio da possibili scheg-
ge.
Accensione e spegnimento (vedi figura G)
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
– Per la
messa in funzione
premere innanzitutto il pulsante
di sicurezza
1
.
Al termine premere l’interruttore di avvio/arresto
2
e te-
nerlo premuto.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 48 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Italiano |
49
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Nota bene:
Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto
2
che deve essere tenuto sempre
premuto durante l’esercizio.
– Per
spegnere
rilasciare l’interruttore di avvio/arresto
2
.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia
durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata
del motore.
Indicazioni operative
Indicazioni generali per la troncatura
Dopo il lavoro non toccare la mola da taglio prima che si
sia raffreddata.
La mola da taglio diventa bollente durante
il lavoro.
Assicurarsi che la lamiera di protezione scintille 20 sia
montata correttamente.
Levigando il metallo si produce
una scia di scintille.
Proteggere la lama da taglio da colpi, urti e grasso. Non sotto-
porre la mola da taglio a pressione laterale.
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da cau-
sarne il fermo.
Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la pre-
stazione dell’elettroutensile e riduce la durata della mola da
taglio.
Utilizzare esclusivamente mole da taglio che siano adatte al
materiale da lavorare.
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione
Dimensioni
massime
dei pezzi in lavorazione:
Dimensioni
minime
dei pezzi in lavorazione (= tutti i pezzi in
lavorazione che possono essere ancora serrati saldamente
con l’asta filettata d’arresto
8
): Lunghezza 80 mm
Max. profondità di taglio
(0°/0°): 125 mm
Troncatura di metallo
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-
mensioni.
– Accendere l’elettroutensile.
– Condurre lentamente verso il basso il braccio dell’utensile
con l’impugnatura
3
.
– Tagliare il pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la
mola di taglio si è completamente fermata.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.
Regolazione della guida di profondità (vedi figura H)
Alla consegna la guida di profondità
16
è regolata in modo tale
che una mola da taglio nuova da 355 mm durante l’operazione
di taglio non tocchi la piastra di base.
Per compensare l’usura della mola da taglio, la guida di pro-
fondità può essere regolata più profonda.
In ogni caso, per l’inserimento di una mola da taglio nuova, la
guida di profondità deve essere riportata nella posizione ori-
ginale.
Regolare sempre la guida di profondità in modo tale
che la mola da taglio durante l’operazione di taglio non
tocchi la piastra di base.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro. (vedi
«Sblocco dell’elettroutensile (posizione operativa)»,
pagina 48)
– Allentare il controdado
25
con la chiave ad anello fornita in
dotazione
14
(13 mm).
– Spostare il braccio dell’utensile nella posizione desiderata
afferrandolo all’impugnatura
3
.
– Avvitare la guida di profondità
16
in senso orario oppure in
senso antiorario fino a quando la testa della vite tocca la
carcassa.
– Spostare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile e
serrare saldamente il controdado
25
.
Trasporto
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo sempre all’impu-
gnatura per il trasporto
18
.
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
lesioni alla schiena.
Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-
te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-
zione.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elet-
troutensile con una spazzola morbida.
La ventola del
motore trascina polvere nella carcassa ed un eccessivo ac-
cumulo di polvere metallica può causare pericoli elettrici.
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
In caso di lavorazio-
ne di metalli è possibile che si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione
dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Forma del pezzo in lavora-
zione
Angolo obliquo
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 49 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

50
| Nederlands
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Gli interventi di manutenzione e di riparazione possono
essere effettuati esclusivamente da personale specia-
lizzato qualificato.
In questo modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi
liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.
Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
cuffia di protezione oscillante.
Accessori
Assistenza clienti e consulenza impieghi
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
trische gereedschappen
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
moeten de volgende belangrijke veiligheids-
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-
vaar.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-
schriften goed.
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Codice prodotto
Mola da taglio
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 50 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands |
51
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
wondingen leiden.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
tijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
trische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
teitsbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik re-
pareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht on-
derhouden elektrische gereedschappen.
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor doorslijpmachines
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan.
Er kun-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met de
doorslijpschijf in aanraking komt.
Gebruik altijd de beschermkap.
Een beschermkap be-
schermt de gebruiker tegen afgebroken delen van de door-
slijpschijf en tegen onbedoeld aanraken van de doorslijp-
schijf.
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
kan bewegen.
Klem de beschermkap nooit in geopende
toestand vast.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
doorslijpen.
Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 51 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

52
| Nederlands
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzet-
gereedschappen.
De stroomkabel kan doorgesneden of
meegenomen worden.
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet.
Vet-
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
controle over de kettingzaag.
Verwijder nooit zaagresten, metaalspanen en dergelij-
ke van de doorslijpplaats terwijl het elektrische ge-
reedschap loopt.
Breng de gereedschaparm altijd eerst in
de ruststand en schakel het elektrische gereedschap uit.
Beweeg de doorslijpschijf alleen ingeschakeld naar het
werkstuk.
Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als
de doorslijpschijf in het werkstuk vasthaakt.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
is van alle instelgereedschappen, metaalspanen en
dergelijke.
Kleine stukken metaal of andere voorwerpen
die met de ronddraaiende doorslijpschijf in contact ko-
men, kunnen de bediener met hoge snelheid raken.
Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk
geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen.
De afstand van uw hand tot de ronddraaiende
doorslijpschijf is anders te klein.
Als de doorslijpschijf vastklemt, schakelt u het elektri-
sche gereedschap uit en wacht u tot de doorslijpschijf
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de
nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken.
Anders kan een terugslag het gevolg zijn.
Stel de oor-
zaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
Rem de doorslijpschijf na het uitschakelen niet af door
er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan de door-
slijpschijf beschadigd worden, breken of een terugslag
veroorzaken.
Ram de doorslijpschijf niet met geweld in het werkstuk
en oefen niet te veel druk uit bij het gebruik van het
elektrische gereedschap. Voorkom in het bijzonder
vasthaken van de doorslijpschijf bij werkzaamheden in
hoeken en langs opstaande randen.
Als de doorslijp-
schijf door misbruik beschadigd is, kunnen zich scheuren
vormen. Deze kunnen zonder verdere waarschuwing tot
een breuk leiden.
Draag een werkschort. Let er op dat er geen personen
door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht.
Verwijder brandbare materialen uit de buurt.
Bij het slij-
pen en schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken.
Gebruik de doorslijpmachine alleen voor de materialen
die zijn aangegeven bij het gebruik volgens de bestem-
ming.
De doorslijpmachine kan anders overbelast raken.
Gebruik geen beschadigde, niet-ronde of trillende
doorslijpschijf.
Beschadigde doorslijpschijven veroorza-
ken een verhoogde wrijving, vastklemmen van de door-
slijpschijf en terugslag.
Gebruik altijd slijpschijven met de juiste maat en vorm
(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat.
Slijpschij-
ven die niet bij de montagedelen van de doorslijpmachine
passen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de
controle.
Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad.
Zulke in-
zetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Neem de voorschriften over de montage en het gebruik
van de doorslijpschijf in de gebruiksaanwijzing van de
fabrikant in van de doorslijpschijven in acht.
Niet-pas-
sende doorslijpschijven kunnen letsel veroorzaken en tot
blokkeren, breken of terugslag leiden.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is.
De doorslijpschijf wordt tij-
dens de werkzaamheden zeer heet.
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Vervang een beschadigde verlengkabel.
Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
gereedschap in stand blijft.
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Zet het werkstuk vast.
Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
houden dan u met uw hand kunt doen.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen.
Uitlopende inzetgereedschappen
kunnen verwondingen veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd.
Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Symbool
Betekenis
Houd uw handen uit de buurt van de
doorslijpplaats terwijl het elektrische
gereedschap loopt.
Bij aanraking van
de doorslijpschijf bestaat verwondings-
gevaar.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 52 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands |
53
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd om als staand ge-
reedschap met behulp van doorslijpschijven te worden ge-
bruikt voor het doorslijpen van metalen, in de lengte en in de
breedte, haaks en tot 45° verstek, zonder gebruik van water.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1
Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2
Aan/uit-schakelaar
3
Handgreep
4
Pendelbeschermkap
5
Blokkering uitgaande as
6
Doorslijpschijf
7
Verstekgeleider
8
Blokkeeras
9
Snelontgrendeling
10
Asgreep
11
Boorgaten voor montage
12
Voetplaat
13
Vastzetschroef voor verstekgeleider
14
Ringsleutel (15 mm; 13 mm)
15
Transportvergrendeling
16
Diepteaanslag
17
Gereedschaparm
18
Transportgreep
19
Beschermkap
20
Vonkenbeschermplaat
21
Uitgaande as
22
Spanflens
23
Onderlegring
24
Zeskantschroef
25
Contramoer van diepteaanslag
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Technische gegevens
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 108 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
Draag een gehoorbescherming.
De
blootstelling aan lawaai kan gehoorver-
lies tot gevolg hebben.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker.
Draag werkhandschoenen.
Symbool
Betekenis
Doorslijpmachine
GCO 2000
Productnummer
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Opgenomen vermogen
W
2000
1650
Onbelast toerental
min
-1
3500
3500
Zacht aanlopen
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Isolatieklasse
/
II
/
II
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie pagina 56.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Afmetingen voor geschikte doorslijpschijven
Max. diameter doorslijpschijf
mm
355
Max. dikte doorslijpschijf
mm
3
Boorgatdiameter
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 53 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

54
| Nederlands
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 61029 vol-
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montage
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
Meegeleverd
Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-
reedschap en het meegeleverde toebehoren.
Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-
sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn
meegeleverd:
– Doorslijpmachine met gemonteerde doorslijpschijf
– Ringsleutel
14
Opmerking:
Controleer het elektrische gereedschap op even-
tuele beschadigingen.
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u
veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken
en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle
onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
den voldoen om een correcte werking te waarborgen.
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen
door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wij-
ze repareren of vervangen.
Stationaire of flexibele montage
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elektri-
sche gereedschap voor het gebruik op een egaal en sta-
biel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monteren.
Montage op een werkoppervlak (zie afbeelding A)
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
de boorgaten
11
.
Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)
Mocht het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk zijn om het
elektrische gereedschap vast op een werkoppervlak te mon-
teren, kunt u provisorisch de voeten van de onderplaat
12
op
een daarvoor geschikte ondergrond (werkbank, egale vloer,
enz.) plaatsen zonder het elektrische gereedschap vast te
schroeven.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeeldingen B1
–
B2)
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Bedien de asblokkering 5 alleen als de uitgaande as 21
stilstaat.
Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
digd raken.
Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is.
De doorslijpschijf wordt tij-
dens de werkzaamheden zeer heet.
Gebruik alleen doorslijpschijven met een maximaal toege-
staan toerental dat even hoog of hoger is dan het onbelaste
toerental van het elektrische gereedschap.
Gebruik alleen doorslijpschijven die voldoen aan de in deze
gebruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN
12413-1 zijn gecontroleerd en dienovereenkomstig zijn ge-
markeerd.
Leg niet-gebruikte doorslijpschijven in een afgesloten bak of
kist of in de originele verpakking. Bewaar de doorslijpschijven
liggend.
Doorslijpschijf demonteren
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
„Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
pagina 55)
– Draai de pendelbeschermkap
4
naar achteren tot deze niet
meer verder kan.
– Draai de zeskantschroef
24
met de meegeleverde ring-
sleutel
14
(15 mm) en druk tegelijkertijd op de asblokke-
ring
5
tot deze vastklikt.
– Houd de asblokkering ingedrukt en draai de zeskant-
schroef
24
naar buiten.
– Verwijder de onderlegring
23
en de spanflens
22
.
– Verwijder de doorslijpschijf
6
.
Doorslijpschijf monteren
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
– Plaats de nieuwe doorslijpschijf op de uitgaande as
21
, zo-
danig dat de sticker van de gereedschaparm weg wijst.
– Breng de spanflens
22
, de onderlegring
23
en de zeskant-
schroef
24
aan.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 54 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Nederlands |
55
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Druk op de asblokkering
5
tot deze vastklikt en draai de
zeskantschroef
24
met de meegeleverde ringsleutel
14
vast. (aandraaimoment ca. 18–20 Nm)
– Beweeg de pendelbeschermkap
4
langzaam helemaal naar
achteren tot de doorslijpschijf afgedekt is.
– Controleer dat de pendelbeschermkap
4
correct werkt.
Controleer na de montage van de doorslijpschijf en vóór het
inschakelen of de doorslijpschijf correct is gemonteerd en vrij
kan draaien.
– Controleer dat de doorslijpschijf niet tegen de pendelbe-
schermkap
4
, de vaststaande beschermkap
19
of andere
delen loopt.
– Laat het elektrische gereedschap gedurende ca. 30 secon-
den lopen.
Als daarbij ernstige trillingen optreden, dient u het elektri-
sche gereedschap onmiddellijk uit te schakelen. Demon-
teer vervolgens de doorslijpschijf en monteer deze op-
nieuw.
Gebruik
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Transportvergrendeling (zie afbeelding C)
Dankzij de transportvergrendeling
15
kunt u het elektrische
gereedschap gemakkelijker vervoeren.
Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep
3
iets omlaag
om de transportbeveiliging
15
te ontlasten.
– Trek de transportvergrendeling
15
helemaal naar buiten.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Opmerking:
Let er tijdens de werkzaamheden op dat de
transportbeveiliging niet naar binnen geduwd is, anders kan
de gereedschaparm niet tot aan de gewenste diepte worden
gedraaid.
Elektrisch gereedschap vergrendelen (transportstand)
– Geleid de gereedschaparm zover omlaag tot de transportver-
grendeling
15
helemaal naar binnen kan worden geduwd.
Zie voor overige aanwijzingen voor het transport pagina 57.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding D)
De zaaghoek kan tussen 0° en 45° worden ingesteld.
Belangrijke instellingswaarden zijn door overeenkomstige
markeringen op de verstekgeleider
7
aangegeven. De stan-
den 0° en 45° worden door de eindaanslagen gewaarborgd.
– Draai de vastzetschroeven
13
van de verstekgeleider los
met de meegeleverde ringsleutel
14
(15 mm).
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe-
ven
13
weer vast.
Verstekgeleider verplaatsen (zie afbeeldingen D en E)
U kunt de verstekgeleider
7
naar achteren verplaatsen als u
werkstukken met een breedte van meer dan 140 mm wilt
doorslijpen.
– Draai de vastzetschroeven
13
met de meegeleverde ring-
sleutel
14
(15 mm) helemaal naar buiten.
– Verplaats de verstekgeleider
7
over de gewenste afstand
een of twee boorgaten naar achteren.
– Stel de gewenste hoek in en draai de beide vastzetschroe-
ven
13
weer vast.
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding E)
Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-
heid te waarborgen.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-
gespannen.
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
beeld door er iets onder te leggen.
– Plaats het werkstuk tegen de verstekgeleider
7
.
– Duw de blokkeeras
8
tegen het werkstuk en span het werk-
stuk met behulp van de asgreep
10
vast.
Werkstuk losmaken
– Maak de asgreep
10
los.
– Klap de snelontgrendeling
9
omhoog en trek de blokkeeras
8
van het werkstuk weg.
Ingebruikneming
Let op de netspanning!
De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Controleer de doorslijpschijf vóór het gebruik. De
doorslijpschijf moet juist gemonteerd zijn en vrij kun-
nen draaien. Laat het inzetgereedschap minstens 30
seconden onbelast proefdraaien. Gebruik geen be-
schadigde, niet-ronde of trillende doorslijpschijven.
Beschadigde doorslijpschijven kunnen barsten of letsel
veroorzaken.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, mineralen en
metaal kan schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of
inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of
ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die
zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten metaalstof gelden als gevaarlijk, in het bij-
zonder in combinatie met legeringen zoals zink, aluminium en
chroom. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe
bevoegde vakmensen worden bewerkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
ken materialen in acht.
De doorslijpschijf kan door stof, spanen of brokstukken van
het werkstuk in de uitsparing van de voetplaat
12
worden ge-
blokkeerd.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
– Wacht tot de doorslijpschijf volledig tot stilstand is geko-
men.
– Kantel het elektrische gereedschap naar achteren, zodat
kleine werkstukdelen uit de daarvoor voorziene opening
kunnen vallen.
Gebruik indien nodig een geschikt gereedschap om alle
werkstukdelen te verwijderen.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 55 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

56
| Nederlands
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Voorkom ophoping van stof op de werkplek.
Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Positie van de bediener (zie afbeelding F)
Ga niet op één lijn met de doorslijpschijf vóór het elek-
trische gereedschap staan, maar altijd opzij van de
doorslijpschijf.
Bij het breken van een doorslijpschijf is
uw lichaam daardoor beter beschermd tegen mogelijke
splinters.
In- en uitschakelen (zie afbeelding G)
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
– Als u het gereedschap wilt
inschakelen
, druk u eerst op de
inschakelblokkering
1
.
Vervolgens drukt u de aan/uit-schakelaar
2
in en houdt u
deze ingedrukt.
Opmerking:
Om veiligheidsredenen kan de aan-/uitschake-
laar
2
van de machine niet worden vergrendeld, maar moet
deze tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
– Als u het gereedschap wilt
uitschakelen
laat u de aan/uit-
schakelaar
2
los.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het draaimoment
bij het inschakelen en verlengt de levensduur van de motor.
Tips voor de werkzaamheden
Algemene voorschriften voor doorslijpwerkzaamheden
Pak de doorslijpschijf na de werkzaamheden niet vast
voordat deze afgekoeld is.
De doorslijpschijf wordt tij-
dens de werkzaamheden zeer heet.
Controleer dat de vonkenbeschermplaat 20 correct ge-
monteerd is.
Bij het slijpen en schuren van metaal ont-
staan wegvliegende vonken.
Bescherm de doorslijpschijf tegen slagen, stoten en vet. Stel
de doorslijpschijf niet bloot aan zijwaartse druk.
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot
stilstand komt.
Te sterk duwen vermindert de capaciteit van het elektrische
gereedschap aanzienlijk en verkort de levensduur van de
doorslijpschijf.
Gebruik alleen voor het te bewerken materiaal geschikte
doorslijpschijven.
Toegestane werkstukmaten
Maximale
werkstukmaten:
Minimale
werkstukmaten
(alle werkstukken die met de blokkeeras
8
nog vastgespan-
nen kunnen worden):
Lengte 80 mm
Max. zaagdiepte
(0°/0°): 125 mm
Metaal doorslijpen
– Stel de gewenste verstekhoek in.
– Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Breng de gereedschaparm met de handgreep
3
langzaam
omlaag.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
weging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot de
doorslijpschijf volledig tot stilstand is gekomen.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.
Diepteaanslag instellen (zie afbeelding H)
De diepteaanslag
16
is bij aflevering zodanig ingesteld dat
een nieuwe doorslijpschijf van 355 mm de voetplaat niet
raakt.
U kunt de diepteaanslag lager instellen om de slijtage van de
doorslijpschijf te compenseren.
Bij het inzetten van een nieuwe doorslijpschijf moet de diep-
teaanslag dan beslist in de oorspronkelijke stand worden te-
ruggezet.
Stel de diepteaanslag altijd zo in dat de doorslijpschijf
bij het verstekdoorslijpen de voetplaat niet raakt.
– Zet het elektrische gereedschap in de werkstand. (zie
„Elektrisch gereedschap ontgrendelen (werkstand)”,
pagina 55)
– Draai de contramoer
25
los met de meegeleverde ringsleu-
tel
14
(13 mm).
– Zet de gereedschaparm met de handgreep
3
in de gewens-
te stand.
– Schroef de diepteaanslag
16
met de wijzers van de klok
mee of tegen de wijzers van de klok in tot de schroefkop
het machinehuis raakt.
– Breng de gereedschaparm langzaam omhoog en draai de
contramoer
25
vast.
Vervoer
– Draag het elektrische gereedschap altijd aan de transport-
greep
18
.
Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
sonen, ter voorkoming van rugletsel.
Verstekhoek
Werkstukvorm
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Verstekhoek
Werkstukvorm
0°
45°
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 56 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk |
57
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be-
schermingsvoorzieningen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
trische gereedschap met een zachte borstel.
De motor-
ventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van
metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven-
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap aan via een aardlekschakelaar.
Tijdens het
bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektri-
sche gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veilig-
heidsisolatie van het elektrische gereedschap worden ge-
schaad.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen
uitvoeren door gekwalificeerde en vakbekwame perso-
nen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap in stand blijft.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en
zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond
de pendelbeschermkap altijd schoon.
Toebehoren
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gen over onze producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Når man benytter el-værktøj, bør man altid
følge nedenstående principielle sikkerheds-
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
eller brandfare.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
Productnummer
Doorslijpschijf
2 608 600 543
PAS PÅ
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 57 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

58
| Dansk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
le, der er i bevægelse.
Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes.
Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig.
Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
rekt.
Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres.
Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt.
Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
ler maskinen lægges fra.
Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sid-
der fast, og om delene er brækket eller beskadiget, såle-
des at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug.
Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til skæremaskiner
Stil dig aldrig oven på el-værktøjet.
Der kan opstå alvor-
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
mer i kontakt med skæreskiven ved et tilfælde.
Anvend altid beskyttelsesskærmen.
En beskyttelses-
skærm beskytter brugeren mod afbrækkede dele fra skæ-
reskiven og mod utilsigtet berøring af skæreskiven.
Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
skal, og at den kan bevæges frit.
Klem aldrig beskyttel-
sesskærmen fast, når den er åben.
Anvend kun el-værktøjet til tørsnit.
Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
Net-
kablet kan blive skåret over eller fanget.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede,
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
trollen.
Fjern aldrig snitrester, metalspåner osv. fra snitområ-
det, mens el-værktøjet kører.
Stil altid først værktøjsar-
men i hvileposition, før el-værktøjet slukkes.
El-værktøjet skal altid være tændt, når skæreskiven fø-
res hen til emnet.
Ellers er der fare for tilbageslag, når
skæreskiven sætter sig fast i emnet.
Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
fra det emne, der skal bearbejdes – er fri for alle ind-
stillingsværktøjer, metalspåner osv.
Små metalstykker
eller andre genstande, der kommer i kontakt med den rote-
rende skæreskive, kan ramme brugeren med stor hastig-
hed.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 58 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk |
59
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-
bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast.
Afstanden mellem din hånd og den roterende skære-
skive er ellers alt for lille.
Hvis skæreskiven sidder i klemme, sluk da el-værktøjet
og vent, til skæreskiven er stoppet. Forsøg aldrig at
trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da
dette kan føre til et tilbageslag.
Lokalisér og afhjælp år-
sagen til fastklemningen.
Forsøg ikke at bremse savklingen ved at trykke den på
siden, efter at maskinen er blevet slukket.
Skæreskiven
kan beskadiges, brække eller føre til tilbageslag.
Forsøg ikke at trykke skæreskiven ind i emnet med
vold eller at trykke for meget på el-værktøjet under
brug. Det er især vigtigt at undgå, at skæreskiven sæt-
ter sig fast, når der arbejdes i hjørner, skarpe kanter
osv.
Beskadiges skæreskiven som følge af misbrug, kan
der opstå revner, der uden forvarsel kan føre til brud.
Brug et arbejdsforklæde. Hold øje med, at personer ik-
ke udsættes for gnistregn. Fjern brændbart materiale,
der ligger i nærheden.
Der opstår gnistregn i forbindelse
med slibning af metal.
Brug kun skæremaskinen til de materialer, der er angi-
vet under Beregnet anvendelsesområde.
Ellers kan
skæremaskinen overbelastes.
Brug ikke beskadigede, ikke runde eller vibrerende
skæreskiver.
Beskadigede skæreskiver fører til stigende
friktion, fastklemning af skæreskiven og tilbageslag.
Brug altid skæreskiver i den rigtige størrelse og med
passende holderform (f.eks. rombisk eller rund).
Skæ-
reskiver, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at
du mister kontrollen over maskinen.
Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger.
Så-
dant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
Overhold betjeningsvejledningen fra skæreskivernes
fabrikant mht. montering og brug af skæreskiven.
Upassende skæreskiver kan føre til kvæstelser samt bloke-
ring, brækning eller tilbageslag.
Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten.
En mulig fastgø-
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.
Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-
let helt af.
Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
de forlængerledninger.
Dermed sikres det, at el-værktø-
jet bliver ved med at være sikkert.
Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
ses.
Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
Sikr emnet.
Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden.
Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille.
Efterlø-
bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
det.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
god og sikker brug af el-værktøjet.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til som standmodel vha. skæreskiver
at udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb og gerings-
vinkler indtil 45° i metalmaterialer, uden brug af vand.
Symbol
Betydning
Hold fingrene væk fra skæreområdet,
når el-værktøjet kører.
Kontakt med
skæreskiven er forbundet med kvæstel-
sesfare.
Brug høreværn.
Støjpåvirkning kan fø-
re til tab af hørelse.
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelsesmaske.
Brug beskyttelseshandsker.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 59 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

60
| Dansk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1
Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2
Start-stop-kontakt
3
Håndgreb
4
Pendulbeskyttelsesskærm
5
Spindellås
6
Skæreskive
7
Vinkelanslag
8
Låsespindel
9
Hurtig åbning
10
Spindelgreb
11
Boringer til montering
12
Grundplade
13
Stilleskrue til vinkelanslag
14
Ringnøgle (15 mm; 13 mm)
15
Transportsikring
16
Dybdeanslag
17
Værktøjsarm
18
Transportgreb
19
Beskyttelsesskærm
20
Gnist-beskyttelsesplade
21
Værktøjsspindel
22
Spændeflange
23
Spændeskive
24
Sekskantskrue
25
Kontramøtrik til dybdeanslag
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
95 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61029
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montering
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
når der arbejdes på el-værktøjet.
Leveringsomfang
Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede tilbehør.
Skæremaskine
GCO 2000
Typenummer
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nominel optagen effekt
W
2000
1650
Omdrejningstal, ubelastet
min
-1
3500
3500
Blød opstart
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Beskyttelsesklasse
/
II
/
II
Tilladte emnemål (max./min.) se side 62.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Mål for egnede skæreskiver
Maks. diameter for skæreskive
mm
355
Maks. tykkelse for skæreskive
mm
3
Boringsdiameter
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 60 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Dansk |
61
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet leve-
ret sammen med maskinen, før den tages i brug første gang:
– Skæremaskine med monteret skæreskive
– Ringnøgle
14
Bemærk:
Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel-
ser.
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor-
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de-
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at
sikre en fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
Stationær eller fleksibel montering
For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
bænk), før det tages i brug.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. A)
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
forbindelse. Hertil benyttes boringerne
11
.
Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!)
Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere
el-værktøjet fast på en arbejdsplade, kan du stille grundpla-
dens fødder
12
på et egnet underlag (f.eks. værktøjsbænk, li-
ge bund osv.), uden at el-værktøjet skrues fast.
Værktøjsskift (se Fig. B1
–
B2)
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Aktivér kun spindellåsen 5, når værktøjsspindlen står
stille 21.
Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-
let helt af.
Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Brug kun skæreskiver, hvis maks. tilladte hastighed er lig med
eller større end dit el-værktøjs hastighed i tomgang.
Brug kun skæreskiver, der svarer til de tekniske data, der er
angivet i denne betjeningsvejledning, og som er kontrolleret
og mærket tilsvarende iht. EN 12413.
Læg ubenyttede skæreskiver i en lukket beholder eller i den
originale emballage. Skæreskiverne skal ligge ned under op-
bevaringen.
Udtagning af skæreskive
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk-
tøjet (arbejdsstilling)“, side 61)
– Sving pendulbeskyttelsesskærmen
4
helt bagud.
– Drej sekskantskruen
24
med den medleverede ringnøgle
14
(15 mm) og tryk samtidigt på spindellåsen
5
, til den går
i indgreb.
– Hold spindellåsen nede og drej sekskantskruen
24
ud.
– Fjern spændeskiven
23
og spændeflangen
22
.
– Tag skæreskiven
6
af.
Isætning af skæreskive
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
– Anbring den nye skæreskive på værktøjsspindlen
21
, så
klæbemærket peger væk fra værktøjsarmen.
– Anbring spændeflangen
22
, spændeskiven
23
og seks-
kantskruen
24
på.
Tryk på spindellåsen
5
, til denne falder i indgreb og spænd
sekskantskruen
24
med den medleverede ringnøgle
14
.
(tilspændingsmoment ca. 18–20 Nm)
– Før pendulbeskyttelsesskærmen
4
langsomt helt ned, til
skæreskiven er tildækket.
– Sikres, at pendulbeskyttelsesskærmen
4
fungerer, som
den skal.
Kontrollér efter montering skæreskiven og før tænding, at
skæreskiven er monteret korrekt og kan dreje sig frit.
– Sikre, at skæreskiven ikke strejfer pendulbeskyttelses-
skærmen
4
, den faststående beskyttelsesskærm
19
eller
andre dele.
– Tag el-værktøjet i brug i ca. 30 sekunder.
Opstår der store vibrationer, sluk da el-værktøjet med det
samme og demonter og monter skæreskiven igen.
Brug
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Transportsikring (se Fig. C)
Transportsikringen
15
gør det nemmere at håndtere el-værk-
tøjet, når den transporteres til forskellige brugssteder.
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet
3
for
at aflaste transportsikringen
15
.
– Træk transportsikringen
15
helt ud.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
Bemærk:
Sørg under arbejdet for, at transportsikringen ikke
er trykket indad, da værktøjsarmen ellers ikke kan svinges
indtil den ønskede dybde.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
– Før værktøjsarmen ned, til transportsikringen
15
kan tryk-
kes helt ind.
Yderligere henvisninger vedr. transport se side 63.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. D)
Geringsvinklen kan indstilles i et område fra 0° til 45°.
Vigtige indstillingsværdier er mærket med tilsvarende marke-
ringer på vinkelanslaget
7
. 0°- og 45°-positionen sikres med
det pågældende endestop.
– Løsne stilleskruerne
13
til vinkelanslaget med den medle-
verede ringnøgle
14
(15 mm).
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer
13
.
Vinkelanslag forskydes (se Fig. D og E)
Du kan forskyde vinkelanslaget
7
bagud, hvis du vil adskille
emner med en bredde på mere end 140 mm.
– Drej stilleskruerne
13
helt ud med den medleverede ring-
nøgle
14
(15 mm).
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 61 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

62
| Dansk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Forskyd vinkelanslaget
7
i den ønskede afstand bagud
med en eller to boringer.
– Indstil den ønskede vinkel og spænd de to stilleskruer
13
.
Fastgørelse af emne (se Fig. E)
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar-
bejdssikkerhed.
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes
fast.
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
– Anbring emnet op ad vinkelanslaget
7
.
– Skub låsespindlen
8
hen til emnet og spænd emnet vha.
spindelgrebet
10
.
Emne løsnes
– Løsne spindelgrebet
10
.
– Klap den hurtige åbning
9
op og træk låsespindlen
8
væk
fra emnet.
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen!
Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
skilt.
Kontrollér skæreskiven, før maskinen tages i brug.
Skæreskiven skal være korrekt monteret og skal kunne
rotere frit. Gennemfør en prøvekørsel i mindst 30 se-
kunder uden belastning. Brug ikke beskadigede, ikke
runde eller vibrerende skæreskiver.
Beskadigede skæ-
reskiver kan føre til eksplosion og kvæstelser.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, mineraler og
metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssyg-
domme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nær-
heden af arbejdspladsen.
Bestemt metalstøv gælder som farlig, især i forbindelse med
legeringer som f.eks. zink, aluminium eller krom. Asbesthol-
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
ler, der skal bearbejdes.
Skæreskiven kan blokeres af støv, spåner eller brudstykker
fra emnet i grundpladens udsparing
12
.
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
– Vent til skæreskiven står helt stille.
– Vip el-værktøjet bagud, så små emnedele kan falde ud af
åbningen.
Anvend i givet fald et egnet værktøj til at fjerne emnedele-
ne med.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen.
Støv
kan let antænde sig selv.
Brugerens position (se Fig. F)
Stil dig aldrig foran el-værktøjet på linje med skæreski-
ven, men altid på siden af skæreskiven.
Dermed er din
krop bedre beskyttet mod splinter, hvis skæreskiven skul-
le brække.
Tænd og sluk (se Fig. G)
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
– Til
ibrugtagning
trykkes først på kontaktspærren
1
.
Tryk herefter på start-stop-kontakten
2
og hold den trykket
ned.
Bemærk:
Af sikkerhedstekniske grunde kan start-stop-kon-
takten
2
ikke fastlåses; den skal trykkes ned og holdes nede,
så længe saven er i drift.
– Maskinen
slukkes
ved at slippe start-stop-kontakten
2
.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomen-
tet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
Arbejdsvejledning
Almindelige henvisninger vedr. skæring/gennemskæring
Berør først skæreskiven efter arbejdet, når den er kø-
let helt af.
Skæreskiven bliver meget varm under arbejdet.
Sikre, at gnistbeskyttelsespladen 20 er monteret kor-
rekt.
Der opstår gnistregn i forbindelse med slibning af
metal.
Beskyt skæreskiven mod slag, stød og fedt. Udsæt ikke skæ-
reskiven for tryk fra siden.
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
For stærk fremføring reducerer el-værktøjets ydelsesevne og
forringer skæreskivens levetid.
Benyt kun skæreskiver, som er egnet til det materiale, der skal
bearbejdes.
Tilladte emnemål
Maximale
emner:
Minimale
emner
(= alle emner, der endnu kan spændes fast med låsespind-
len
8
):
Længde 80 mm
Max. snitdybde
(0°/0°): 125 mm
Geringsvinkel
Emneform
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 62 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska |
63
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Skæring i metal
– Indstil den ønskede geringsvinkel.
– Spænd emnet, så det passer til målene.
– Tænd for el-værktøjet.
– Før værktøjsarmen langsomt ned med håndgrebet
3
.
– Skær emnet igennem med jævn fremføring.
– Sluk for el-værktøjet og vent, til skæreskiven står helt stille.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
Indstilling af dybdeanslag (se Fig. H)
Dybdeanslaget
16
er i udleveringstilstanden indstillet såle-
des, at en ny 355 mm-skæreskive ikke berører grundpladen,
når saveemnet er savet igennem.
Dybdeanslaget kan indstilles noget dybere for at udligne slid-
det på skæreskiven.
Når der isættes en ny skæreskive, skal dybdeanslaget så i
hvert fald stilles tilbage i den originale position.
Indstil altid dybdeanslaget på en sådan måde, at skæ-
reskiven ikke berører grundpladen, når saveemnet er
savet igennem.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling. (se „Afsikring af el-værk-
tøjet (arbejdsstilling)“, side 61)
– Løsne kontramøtrikken
25
med den medleverede ringnøg-
le
14
(13 mm).
– Sving værktøjsarmen i den ønskede position med håndgre-
bet
3
.
– Skru dybdeanslaget
16
til højre eller venstre, indtil skrue-
hovedet berører huset.
– Før værktøjsarmen langsomt opad og spænd kontramø-
trikken
25
.
Transport
– Bær altid el-værktøjet i transportgrebet
18
.
El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
gå rygskader.
Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-
sesanordningerne til transport af el-værktøjet.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj regel-
mæssigt med en blød børste.
Motorhuset trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt
rent elektrisk.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks-
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-
strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Ved bearbejd-
ning af metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet.
Elværktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal udføres
af kvalificeret personale.
Dermed sikres det, at el-værk-
tøjet bliver ved med at være sikkert.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og
lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-
sesskærmen altid være rent.
Tilbehør
Kundeservice og brugerrådgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Vid användning av elverktyg ska följande säker-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
kroppsskada och brand.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
drivna elverktyg (sladdlösa).
Typenummer
Skæreskive
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 63 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

64
| Svenska
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obe-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
riet, tar upp eller bär elverktyget.
Om du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kon-
trollera elverktyget i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar.
Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt.
Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg.
Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras.
Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten.
Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar.
Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kapslip
Trampa inte på elverktyget.
Allvarliga personskador kan
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
kommer i kontakt med kapskivan.
Använd alltid sprängskyddet.
Sprängskyddet skyddar
användaren mot utbrutna delar från kapskivan och oavsikt-
lig beröring av kapskivan.
Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är
lättrörligt.
Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet
läge.
Använd elverktyget endast för torrkapning.
Tränger
vatten in i elverktyget ökar risken för elstöt.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 64 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska |
65
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Se till att nätsladden hålls på avstånd från roterande
insatsverktyg.
Det finns risk för att nätsladden kapas eller
dras in.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
till att kontrollen förloras.
Avlägsna inte snittrester, metallspån e.dyl. från kap-
ningsområdet när elverktyget är påkopplat.
För först
verktygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverkty-
get.
Kapskivan ska vara tillslagen när den förs mot arbets-
stycket.
Risk för bakslag uppstår om kapskivan fastnar i
arbetsstycket.
Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor-
det som t. ex. inställningsverktyg, metallspån etc.
innan elverktyget startas.
Små metallbitar eller andra
föremål kan med hög hastighet slängas mot operatören om
de råkar komma i kontakt med den roterande kapskivan.
Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta
inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-
nas fast.
Handens avstånd till roterande kapskiva är i detta
fall för litet.
Om kapskivan kommer i kläm, slå från elverktyget och
vänta tills kapskivan stannat fullständigt. Försök aldrig
dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta
kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för
inklämning.
Kapskivan får efter frånkopplingen inte bromsas upp
med tryck från sidan.
Kapskivan kan skadas, brytas eller
orsaka bakslag.
Slå inte in kapskivan med våld i arbetsstycket och utför
inte kapningen med för högt tryck. Undvik fasthakning
av kapskivan vid arbeten på hörn, kanter osv.
Om kap-
skivan skadas på grund av fel användning kan sprickor
uppstå som sedan utan varsel kan leda till brott.
Använd förskinn. Se till att personer inte utsätts för
fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material
från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Använd kapskivan endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning.
I annat fall finns risk
för att kapslipen överbelastas.
Använd inte skadad, orund eller vibrerande kapskiva.
Skadade kapskivor orsakar högre friktion, inklämning av
kapskivan och bakslag.
Använd alltid kapskivor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. rutformat eller runt).
Kapskivor
som inte passar till kapslipens monteringskomponenter
roterar orunt och leder till att kontrollen förloras.
Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor.
Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kon-
trollen över elverktyget.
Följ kapskivtillverkarens bruksanvisning för monte-
ring och användning av kapskivan.
Olämpliga kapskivor
kan leda till personskada samt orsaka blockering, brott
eller bakslag.
Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg.
Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
Kapskivan blir mycket het under arbetet.
Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar.
Detta
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
När elverktyget inte används förvara det på en säker
plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
att okunnig person använder elverktyget.
Säkra arbetsstycket.
Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
rare än med handen.
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
digt.
Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
rotera kan orsaka personskada.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar ris-
ken för elstöt.
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Symbol
Betydelse
Håll händerna på betryggande
avstånd från kapområdet när elverk-
tyget är påkopplat.
Kontakt med kap-
skivan medför risk för personskada.
Bär hörselskydd.
Risk finns för att bul-
ler leder till hörselskada.
Bär skyddsglasögon.
Bär dammskyddsmask.
Bär skyddshandskar.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 65 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

66
| Svenska
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett att som stationärt verktyg med kapskivor
utföra längs- och tvärsnitt i rak vinkel och i geringsvinklar upp
till 45° i metallmaterial utan vattentillförsel.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1
Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2
Strömställare Till/Från
3
Handtag
4
Pendlande klingskydd
5
Spindellåsning
6
Kapskiva
7
Vinkelanslag
8
Låsspindel
9
Snabbupplåsning
10
Spindelvred
11
Monteringshål
12
Fotplatta
13
Låsskruv för vinkelanslag
14
Ringnyckel (15 mm; 13 mm)
15
Transportsäkring
16
Djupanslag
17
Verktygsarm
18
Transporthandtag
19
Klingskydd
20
Gnistskyddsplåt
21
Verktygsspindel
22
Spännfläns
23
Underläggsbricka
24
Sexkantskruv
25
Djupanslagets motmutter
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 95 dB(A); ljudeffektnivå 108 dB(A). Onoggrannhet
K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Tekniska data
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 61029 enligt bestäm-
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kapslip
GCO 2000
Produktnummer
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Upptagen märkeffekt
W
2000
1650
Tomgångsvarvtal
min
-1
3500
3500
Mjukstart
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
18
18
Skyddsklass
/
II
/
II
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbetsstycket finns angivna
på sidan 69.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Mått på lämpliga kapskivor
max. diameter på kapskivan
mm
355
max. tjocklek på kapskivan
mm
3
Centrumhålets diameter
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 66 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska |
67
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montage
Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
inte vara ansluten till nätströmmen.
Leveransen omfattar
Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och med-
levererat tillbehör.
Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna
delar medlevererats:
– Kapslip med monterad kapskiva
– Ringnyckel
14
Anvisning:
Kontrollera elverktyget avseende skador.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
Stationärt eller flexibelt montage
För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
bord (arbetsbänk).
Montage på ett arbetsbord (se bild A)
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen
11
.
Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)
Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras stadigt på
ett arbetsbord, kan du provisoriskt ställa bottenplattans ben
12
på ett lämpligt underlag (t. ex. arbetsbänk, plant golv etc.)
utan att skruva fast elverktyget.
Verktygsbyte (se bilderna B1
–
B2)
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Manövrera spindellåsningen 5 endast när verktygs-
spindeln står stilla 21.
I annat fall kan elverktyget skadas.
Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
Kapskivan blir mycket het under arbetet.
Använd endast kapskivor vilkas högsta tillåtna hastighet är
lika med eller högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
Använd endast kapskivor som motsvarar de i bruksanvis-
ningen angivna specifikationerna, som testats enligt EN
12413 och försetts med godkännandemärke.
Lägg bort icke använda kapskivor i en tillsluten behållare eller
i originalförpackningen. Lagra kapskivorna liggande.
Demontering av kapskiva
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren
(arbetsläge)” sidan 68)
– Sväng pendlande klingskyddet
4
bakåt mot anslag.
– Vrid sexkantskruven
24
med medföljande ringnyckel
14
(15 mm) och tryck samtidigt spindellåsningen
5
tills den
snäpper fast.
– Håll spindellåsningen nedtryckt och skruva bort sexkant-
skruven
24
.
– Ta bort underläggsbrickan
23
och spännflänsen
22
.
– Ta bort kapskivan
6
.
Montering av kapskiva
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-
ring.
– Lägg den nya kapskivan på verktygsspindeln
21
så att
dekalen på verktygsarmen ligger utåt.
– Lägg upp spännflänsen
22
, underläggsbrickan
23
och sex-
kantskruven
24
.
Tryck in spindellåsningen
5
tills den snäpper fast och dra åt
sexkantskruven
24
med medföljande ringnyckel
14
.
(Åtdragningsmoment ca 18–20 Nm).
– För pendlande klingskyddet
4
långsamt nedåt tills kapski-
van är täckt.
– Kontrollera att pendlande klingskyddet
4
fungerar på rätt
sätt.
Kontrollera efter montering av kapskivan och före start att
kapskivan monterats på rätt sätt och att den roterar fritt.
– Kontrollera att kapskivan inte berör pendlande klingskyd-
det
4
, stationära skyddskåpan
19
eller andra delar.
– Starta elverktyget för ca 30 sekunder.
Om härvid kraftiga vibrationer uppstår, slå genast från
elverktyget och demontera och återmontera kapskivan.
Drift
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Transportsäkring (se bild C)
Transportsäkringen
15
underlättar hanteringen av elverkty-
get vid transport till användningsplatsen.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
– Tryck med handtaget
3
verktygsarmen lätt nedåt för att
avlasta transportsäkringen
15
.
– Dra helt ut transportsäkringen
15
.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Anvisning:
Se under arbetet till att transportsäkringen inte
trycks in, i annat fall kan verktygsarmen inte svängas ned till
önskat djup.
Så här säkras elverktyget (transportläge)
– Skjut verktygsarmen så långt nedåt tills transportsäkrings-
knappen
15
fullständigt kan tryckas in.
Ytterligare anvisningar för transport se sidan 69.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 67 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

68
| Svenska
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Inställning av geringsvinkel (se bild D)
Geringsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°.
Viktiga inställningsvärden är märkta på vinkelanslaget
7
.
Lägena 0° och 45° är säkrade med ändanslag.
– Lossa vinkelanslagets låsskruv
13
med medföljande ring-
nyckel
14
(15 mm).
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda låsskruvarna
13
.
Förskjutning av vinkelanslaget (se bild D och E)
Vinkelanslaget
7
kan förskjutas bakåt när arbetsstycken med
en bredd på mer än 140 mm skall kapas.
– Skruva bort låsskruvarna
13
med medföljande ringnyckel
14
(15 mm).
– Förskjut vinkelanslaget
7
ett eller två hål bakåt till önskat
avstånd.
– Ställ in önskad vinkel och dra åter fast båda låsskruvarna
13
.
Fastspänning av arbetsstycket (se bild E)
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas
fast.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan
spännas fast.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
stödas.
– Lägg an arbetsstycket mot vinkelanslaget
7
.
– Skjut låsspindeln
8
mot arbetsstycket och spänn fast det
med hjälp av spindelvredet
10
.
Lossning av arbetsstycke
– Lossa spindelvredet
10
.
– Fäll upp snabbupplåsningen
9
och dra låsspindeln
8
bort
från arbetsstycket.
Driftstart
Beakta nätspänningen!
Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
gets typskylt.
Kontrollera kapskivan innan den tas i bruk. Kapskivan
måste vara felfritt monterad och kunna rotera fritt.
Provkör minst under 30 sekunder utan belastning.
Använd inte skadade, orunda eller vibrerande kapski-
vor.
Skadade kapskivor kan spricka och orsaka person-
skada.
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, mineraler
och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av
dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andnings-
besvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa metalldamm anses vara farliga, speciellt då i förbindelse
med legeringar som t.ex. zink, aluminium eller krom. Endast
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material.
Risk finns att kapskivan blockeras av damm, spån eller bitar
från arbetsstycket i urtaget på fotplattan
12
.
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur vägguttaget.
– Vänta tills kapskivan har stannat fullständigt.
– Fäll elverktyget bakåt så att små bitar av arbetsstycket fal-
ler ur för detta ändamål avsedd öppning.
Använd vid behov ett lämpligt verktyg för att avlägsna alla
arbetsstyckets bitar.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan
lätt självantändas.
Operatörens position (se bild F)
Stå inte i rak linje framför elverktygets kapskiva utan
alltid på sidan om.
Om en kapskiva spricker är din kropp
bättre skyddad mot eventuella splittror.
Till- och frånkoppling (se bild G)
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
– För
inkoppling
tryck först på inkopplingsspärren
1
.
Tryck sedan ned strömställaren
2
och håll den nedtryckt.
Anvisning:
Av säkerhetsskäl kan elverktygets strömställare
Till/Från
2
inte låsas, utan måste under drift hållas nedtryckt.
– För
Urkoppling
av elverktyget släpp strömställaren
Till/Från
2
.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid
inkoppling och förlänger motorns brukstid.
Arbetsanvisningar
Allmänna anvisningar för kapning
Berör inte kapskivan efter arbetet innan den svalnat.
Kapskivan blir mycket het under arbetet.
Kontrollera att gnistskyddsplåten 20 är ordentligt
monterad.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
Skydda kapskivan mot slag, stötar och fett. Utsätt inte kapski-
van för tryck från sidan.
Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
För kraftig frammatning nedsätter betydligt elverktygets
effekt och reducerar kapskivans livslängd.
Använd endast kapskivor som är lämpliga för aktuellt bearbe-
tat material.
Tillåtna mått på arbetsstycket
Största
arbetsstycke:
Geringsvinkel
Arbetsstyckets form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 68 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Svenska |
69
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Minsta
arbetsstycke
(= alla arbetsstycken som går att spänna fast med låsspin-
deln
8
):
Längd 80 mm
max. sågdjup
(0°/0°): 125 mm
Kapning av metall
– Ställ in önskad geringsvinkel.
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.
– Koppla på elverktyget.
– Skjut verktygsarmen med handtaget
3
långsamt nedåt.
– Kapa arbetsstycket med jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till kapskivan stannat
fullständigt.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Inställning av djupanslag (se bild H)
Djupanslaget
16
har vid fabriken ställts in så att en ny
355 mm kapskiva vid kapning inte berör bottenplattan.
För kompensering av kapskivans slitage kan djupanslaget
ställas in djupare.
Vid användning av en ny kapskivan måste djupanslaget i vilket
fall som helst återställas till originalläge.
Ställ in djupanslaget så att kapskivan vid kapning inte
berör bottenplattan.
– Ställ elverktyget i arbetsläge. (se ”Upplåsning av spärren
(arbetsläge)” sidan 68)
– Lossa motmuttern
25
med medföljande ringnyckel
14
(13 mm).
– Sväng verktygsarmen med handtaget
3
till önskat läge.
– Skruva djupanslaget
16
medurs eller moturs tills skruvhu-
vudet berör huset.
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt och dra fast motmut-
tern
25
.
Transport
– Elverktyget får endast bäras i transporthandtaget
18
.
Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
kande av ryggskada.
Vid transport av elverktyget använd endast transport-
anordningarna och inte skyddsutrustningen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp-
ningar med en mjuk borste.
Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka
farliga elströmmar.
Använd under extrema betingelser om möjligt en
utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
öppningarna renblåsas ofta och ett felströmsskydd
(FI) förkopplas.
Vid bearbetning av metall kan damm sam-
las i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan
försämras.
Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra underhåll
och reparationer.
Detta garanterar att elverktygets säker-
het bibehålls.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och
stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande
klingskyddet rent.
Tillbehör
Kundtjänst och användarrådgivning
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
130 x 130
75 x 75
Geringsvinkel
Arbetsstyckets form
0°
45°
Produktnummer
Kapskiva
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 69 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

70
| Norsk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
elektriske støt, skade- og brannfare.
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning.
Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
ke støt.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet.
Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg.
Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
kotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
rer det.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet.
Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
dig og i balanse.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
tøyet bedre i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte.
Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et pas-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
et.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes.
Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 70 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk |
71
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for kuttesliper
Stå aldri på elektroverktøyet.
Det kan oppstå alvorlige
skader hvis elektroverktøyet velter eller du ved en feiltagel-
se kommer i kontakt med kappeskiven.
Bruk alltid et vernedeksel.
Et vernedeksel beskytter bru-
keren mot deler som brekker av fra kappeskiven og mot en
uforvarende berøring av kappeskiven.
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-
veges fritt.
Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrkapping.
Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk
støt.
Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Strømledningen kan kappes eller rives med.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Fjern aldri snittrester, metallspon e.l. fra skjæreområ-
det mens elektroverktøyet går.
Før verktøyarmen alltid
først til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.
Kappeskiven må kun føres inn mot arbeidsstykket i
innkoblet tilstand.
Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis
kappeskiven henger seg opp i arbeidsstykket.
Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten – med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er
helt fritt for innstillingsverktøy, metallspon osv.
Små
metallbiter eller andre gjenstander som kommer i kontakt
med den roterende kappeskiven, kan treffe brukeren med
stor hastighet.
Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne
spennes fast.
Ellers er det for liten avstand mellom hån-
den din og den roterende kappeskiven.
Dersom kappeskiven klemmes fast må du slå av elek-
troverktøyet og vente til kappeskiven har stanset. For-
søk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag.
Finn og
fjern årsaken til blokkeringen.
Brems ikke kappeskiven etter utkopling ved å trykke
mot denne fra siden.
Kappeskiven kan ta skade, brekke
eller forårsake et tilbakeslag.
Ikke sett kappeskiven med makt inn i arbeidsstykket
eller bruk for sterkt trykk på elektroverktøyet. Unngå
særskilt at kappeskiven setter seg fast ved arbeid på
kanter, skarpe hjørner osv.
Hvis kappeskiven er skadet
på grunn av galt bruk, kan det oppstå revner som uten for-
varsel kan føre til brudd.
Bruk et arbeidsforkle. Pass på at ingen personer utset-
tes for fare på grunn av gnistsprut. Fjern brennbare
materialer i nærheten.
Ved sliping av metall oppstår det
gnistsprut.
Bruk kuttesliperen kun til den type materialer som er
angitt til formålsmessig bruk.
Kuttesliperen kan ellers
overbelastes.
Ikke bruk en skadet, urund eller vibrerende kappeski-
ve.
Skadede kappeskiver forårsaker en sterkere friksjon,
som kan føre til at kappeskiven klemmes fast eller at det ut-
løses et tilbakeslag.
Bruk alltid kappeskiver med riktig størrelse og med
passende festehull (f. eks. firkantet eller rundt).
Kapp-
eskiver som ikke passer sammen med kappeslipemaski-
nens monteringsdeler, går urundt og fører til at man mister
kontrollen.
Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad.
Slike inn-
satsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Ta hensyn til kappeskive-produsentens anvisninger for
montering og bruk av kappeskiven.
Upassende kappe-
skiver kan forårsake skader og føre til blokkering, brudd el-
ler tilbakeslag.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet.
Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
terer dette ingen sikker bruk.
Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
ning.
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
opprettholdes.
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
ringen eller brukes av uerfarne personer.
Sikre arbeidsstykket.
Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
ledningen skades i løpet av arbeidet.
Med skadet led-
ning øker risikoen for elektriske støt.
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 71 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

72
| Norsk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne.
Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å ut-
føre langs- og tverrgående snitt med kappeskiver med rett
skjæring og en gjæringsvinkel på opp til 45° i metall uten bruk
av vann.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1
Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2
På-/av-bryter
3
Håndtak
4
Vernedeksel
5
Spindellås
6
Kappeskive
7
Vinkelanlegg
8
Låsespindel
9
Hurtiglås
10
Spindelgrep
11
Boringer for montering
12
Grunnplate
13
Låseskrue for vinkelanlegg
14
Ringnøkkel (15 mm; 13 mm)
15
Transportsikring
16
Dybdeanlegg
17
Verktøyarm
18
Transporthåndtak
19
Vernedeksel
20
Gnist-beskyttelse
21
Verktøyspindel
22
Spennflens
23
Underlagsskive
24
Sekskantskrue
25
Kontramutter for dybdeanlegget
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Symbol
Betydning
Pass på at hendene ikke kommer inn i
kappeområdet når elektroverktøyet
går.
Ved kontakt med kappeskiven er
det fare for skader.
Bruk hørselvern.
Innvirkning av støy
kan føre til at man mister hørselen.
Bruk vernebriller.
Bruk en støvmaske.
Bruk vernehansker.
Kuttesliper
GCO 2000
Produktnummer
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Opptatt effekt
W
2000
1650
Tomgangsturtall
min
-1
3500
3500
Mykstart
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Beskyttelsesklasse
/
II
/
II
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se side 75.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Mål for egnede kappeskiver
Max. kappeskivediameter
mm
355
Maks. kappeskivetykkelse
mm
3
Boringsdiameter
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 72 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk |
73
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 61029 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montering
Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-
selen.
Leveranseomfang
Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og medle-
vert tilbehør.
Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle
nedenstående oppførte deler er medlevert:
– Kuttesliper med montert kappeskive
– Ringnøkkel
14
Merk:
Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
Stasjonær eller fleksibel montering
Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
benk).
Montering på en arbeidsflate (se bilde A)
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
forbindelse. Boringene
11
er beregnet til dette.
Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)
Hvis det i unntakstilfeller ikke skulle være mulig å montere
elektroverktøyet fast på en arbeidsflate, kan du som hjelp
skru føttene til grunnplaten
12
fast på er egnet underlag
(f.eks. arbeidsbenk, plant gulv, etc.) stellen, uten å skru fast
elektroverktøyet.
Verktøyskifte (se bildene B1
–
B2)
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Utløs spindellåsen 5 kun når verktøyspindelen 21 står
stille.
Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Bruk kun kappeskiver med en maksimal godkjent hastighet
som er høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
Bruk kun kappeskiver som tilsvarer de tekniske dataene som
er angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf. EN
12413-1 og tilsvarende markert.
Legg ubrukte kappeskiver i en lukket beholder eller i original-
emballasjen. Oppbevar kappeskivene liggende.
Demontering av kappeskiven
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
– Sving vernedekselet
4
bakover frem til anslaget.
– Skru sekskantskruen
24
med den vedlagte ringnøkkelen
14
(15 mm) og trykk samtidig spindellåsen
5
til denne går
i lås.
– Hold spindellåsen trykt inne og skru ut sekskantskruen
24
.
– Ta av underlagsskiven
23
og spennflensen
22
.
– Ta ut kappeskiven
6
.
Montering av kappeskiven
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
innbyggingen.
– Sett den nye kappeskiven på verktøyspindelen
21
, slik at
etiketten peker bort fra verktøyarmen.
– Sett spennflensen
22
, underlagsskiven
23
og seks-
kantskruen
24
på.
Trykk på spindellåsen
5
til denne smekker i lås og trekk
sekskantskruen
24
fast med vedlagt ringnøkkel
14
. (Dreie-
moment ca. 18–20 Nm).
– Før vernedekselet
4
langsomt helt ned til kappeskiven er
tildekket.
– Sørg for at vernedekselet
4
fungerer korrekt.
Etter montering av kappeskiven og før innkoblingen må du
sjekke om kappeskiven er korrekt montert og kan dreies fritt.
– Pass på at kappeskiven ikke stryker mot pendel-vernedek-
selet
4
, det faststående vernedekselet
19
eller andre deler.
– Ta elektroverktøyet i drift i ca. 30 sekunder.
Hvis det oppstår sterke vibrasjoner, må du straks slå av
elektroverktøyet, demontere kappeskiven og montere den
igjen.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 73 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

74
| Norsk
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Bruk
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Transportsikring (se bilde C)
Transportsikringen
15
gjør det enklere å håndtere elektro-
verktøyet ved transporten til de forskjellige bruksstedene.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
– Trykk verktøyarmen på håndtaket
3
litt nedover for å avlas-
te transportsikringen
15
.
– Trekk transportsikringen
15
helt ut.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Merk:
I løpet av arbeidet må du passe på at transportsikrin-
gen ikke er trykt inn, ellers kan verktøyarmen ikke svinges til
ønsket dybde.
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
– Før verktøyarmen så langt ned at transportsikringen
15
kan trykkes helt inn.
Ytterligere informasjoner om transporten se side 76.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde D)
Gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 0° til 45°
Viktige innstillingsverdier er avmerket med tilsvarende mar-
keringer på vinkelanlegget
7
. 0° og 45°-posisjonen sikres
med det respektive endeanlegget.
– Løs låseskruene
13
til vinkelanlegget med medlevert ring-
nøkkel
14
(15 mm).
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene
13
fast
igjen.
Forskyvning av vinkelanlegget (se bilde D og E)
Du kan forskyve vinkelanlegget
7
bakover når du vil kappe ar-
beidsstykker med en bredde på mer enn 140 mm.
– Skru låseskruene
13
helt ut med medlevert ringnøkkel
14
(15 mm).
– Forskyv vinkelanlegget
7
i ønsket avstand en eller to borin-
ger bakover.
– Innstill ønsket vinkel og trekk de to låseskruene
13
fast
igjen.
Festing av arbeidsstykket (se bilde E)
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket
alltid spennes fast.
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen-
nes fast.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
– Legg arbeidsstykket mot vinkelanlegget
7
.
– Skyv låsespindelen
8
inn på arbeidsstykket og spenn det
fast ved hjelp av spindelgrepet
10
.
Løsing av arbeidsstykket
– Løsne spindelgrepet
10
.
– Slå opp hurtiglåsen
9
og trekk låsespindelen
8
bort fra ar-
beidsstykket.
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen!
Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Kontroller kappeskiven før bruk. Kappeskiven må væ-
re feilfritt montert og kunne dreie seg fritt. Utfør en
prøvekjøring på minst 30 sekunder uten belastning.
Ikke bruk skadede, urunde eller vibrerende kappeski-
ver.
Skadede kappeskiver kan brekke og forårsake skader.
Støv fra materialer som blyholdig maling, mineraler og metall
kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan ut-
løse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos
brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer metallstøv gjelder som farlige, spesielt i kombina-
sjon med legeringer som f. eks. sink, aluminium eller krom.
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
bearbeides.
Kappeskiven kan blokkeres av støv, spon eller deler som brek-
kes ut av materialet i utsparingen på grunnplaten
12
.
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
ten.
– Vent til kappeskiven er stanset helt.
– Vipp elektroverktøyet bakover, slik at små materialdeler
kan falle ned i den tilsvarende åpningen.
Bruk eventuelt et egnet verktøy til å fjerne alle materialde-
lene.
Unngå støv på arbeidsplassen.
Støv kan lett antennes.
Brukerens posisjon (se bilde F)
Stå aldri foran elektroverktøyet på samme linje som
kappeskiven, men alltid ved siden av kappeskiven.
Der-
som en kappeskive revner, er kroppen din da bedre be-
skyttet mot mulige splinter.
Inn-/utkopling (se bilde G)
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
– Til
innkopling
må først innkoplingssperren
1
trykkes.
Deretter trykker du på-/av-bryteren
2
og holder den inne.
Merk:
Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2
ikke låses,
men må stadig holdes trykt inne i løpet av driften.
– Til
utkopling
slipper du på-/av-bryteren
2
.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved
innkobling og øker motorens levetid.
Arbeidshenvisninger
Generelle informasjoner om kapping
Ikke ta i kappeskiven etter arbeidet før den er avkjølt.
Kappeskiven blir svært varm i løpet av arbeidet.
Sørg for at gnist-beskyttelsen 20 er korrekt montert.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprut.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 74 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Norsk |
75
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Beskytt kappeskiven mot støt, slag og fett. Ikke utsett kappe-
skiven for trykk fra siden.
Ikke belast elektroverktøyet så sterkt at det stanser.
For sterk fremføring reduserer ytelsesevnen til elektroverk-
tøyet sterkt og reduserer kappeskivens levetid.
Bruk kun kappeskiver som er egnet for det materialet som
skal bearbeides.
Godkjente arbeidsstykkemål
Maksimale
arbeidsstykker:
Minimale
arbeidsstykker
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast med låsespinde-
len
8
):
Lengde 80 mm
max. skjæredybde
(0°/0°): 125 mm
Kapping av metall
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.
– Slå på elektroverktøyet.
– Før verktøyarmen med håndtaket
3
langsomt nedover.
– Kapp arbeidsstykket med en konstant fremføring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til kappeskiven er helt stan-
set.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Innstilling av dybdeanlegget (se bilde H)
Dybdeanlegget
16
er ved leveransen innstilt slik at en ny 355-
mm-kappeskive ikke berører grunnplaten ved kapping.
Til utlikning av slitasjen på kappeskiven, kan dybdeanlegget
innstilles dypere.
Ved bruk av en ny kappeskive må dybdeanlegget i alle tilfeller
settes tilbake til original posisjon.
Innstill dybdeanlegget alltid slik at kappeskiven ikke
berører grunnplaten ved kapping.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling. (Se «Avsikring av
elektroverktøyet (arbeidsstilling)», side 74).
– Løsne kontramutteren
25
med medlevert ringnøkkel
14
(13 mm).
– Sving verktøyarmen på håndtaket
3
til ønsket posisjon.
– Skru dybdeanlegget
16
med eller mot urviserne til skrue-
hodet berører huset.
– Før verktøyarmen langsomt oppover og trekk fast kon-
tramutteren
25
.
Transport
– Bær elektroverktøyet alltid i transporthåndtaket
18
.
Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
son for å unngå ryggskader.
Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-
innretningene.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjør ventilasjonsspaltene til elektroverktøyet med
en myk børste.
Motorviften trekker støv inn i huset og en
stor opphoping av metallstøv kan forårsake elektrisk fare.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke
et avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventila-
sjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter.
Ved bear-
beidelse av metall kan det sette seg lededyktig støv inne i
elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverk-
tøyet kan innskrenkes.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun utføres
av kvalifisert fagpersonale.
Slik sikres det at sikkerheten
til elektroverktøyet opprettholdes.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges auto-
matisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid rent.
Tilbehør
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Gjæringsvinkel
Arbeidsstykke-form
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Produktnummer
Kappeskive
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 75 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

76
| Suomi
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
nettomuuksille.
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijait-
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
miseen.
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
Täten voit pa-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
tään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
tettua sähkötyökalua.
Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 76 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi |
77
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Katkaisuhiomakoneen turvallisuusohjeet
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.
Voit loukkaan-
tua vakavasti, jos sähkötyökalu kaatuu tai jos vahingossa
kosketat katkaisulaikkaa.
Käytä aina suojakupua.
Suojakupu suojaa käyttäjää kat-
kaisulaikasta murtuneilta osilta ja katkaisulaikan tahatto-
malta kosketukselta.
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy
liikkumaan vapaasti.
Älä koskaan purista suojusta kiinni,
sen ollessa auki.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Pidä verkkojohto loitolla pyörivistä vaihtotyökaluista.
Verkkojohto voi katketa tai tarttua kiinni.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
rasvasta.
Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Älä koskaan poista leikkausjätteitä, metallilastuja tms.
leikkausalueelta, sähkötyökalun käydessä.
Vie aina en-
sin konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyöka-
lusta.
Vie ainoastaan käynnissä oleva katkaisulaikka työkap-
paletta vasten.
Muussa tapauksessa on olemassa takais-
kun vaara, katkaisulaikan tarttuessa työkappaleeseen.
Käytä sähkötyökalua vain, jos työpinta työstettävään
työkappaleeseen asti on vapaa säätötyökaluista, me-
tallilastuista jne.
Pienet metallikappaleet tai muut esi-
neet, jotka joutuvat kosketukseen pyörivän katkaisulaikan
kanssa voivat osua käyttäjään suurella nopeudella.
Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-
kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi.
Etäi-
syys kädestäsi pyörivään katkaisulaikkaan on muuten liian
pieni.
Jos katkaisulaikka jää puristukseen, pysäytä sähkö-
työkalu ja odota kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt.
Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaik-
kaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
Älä jarruta katkaisulaikkaa laitteen poiskytkennän jäl-
keen painamalla sitä sivuttain.
Katkaisulaikka saattaa va-
hingoittua, murtua tai aiheuttaa takaiskun.
Älä junttaa katkaisulaikkaa väkisin työkappaleeseen
äläkä sähkötyökalua käyttäessäsi käytä liikaa painet-
ta. Vältä erityisesti katkaisulaikan juuttumista työs-
kenneltäessä kulmissa, terävissä reunoissa jne.
Jos
katkaisulaikka on vaurioitunut väärän käytön seurauksena
siihen voi muodostua halkeamia, jotka ilman ennakkova-
roitusta voivat johtaa laikan murtumiseen.
Käytä suojausvaatetta. Varo, että lentävät kipinät ei-
vät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali
lähistöltä.
Metallin hionnassa syntyy kipinää.
Käytä katkaisuhiomakonetta vain niihin materiaalei-
hin, jotka mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukai-
nen käyttö”.
Katkaisuhiomakone saattaa muuten ylikuor-
mittua.
Älä käytä vaurioituneita, epämuotoisia tai täriseviä
katkaisulaikkoja.
Vaurioituneet katkaisulaikat aiheutta-
vat suuremman kitkan, katkaisulaikan joutumisen puris-
tukseen ja takaiskun.
Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
varustettuja katkaisulaikkoja (esim. vinoneliön muo-
toinen tai pyöreä).
Katkaisulaikat, jotka eivät sovi katkai-
suhiomakoneen asennusosiin, pyörivät epäkeskeisesti ja
johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä.
Täl-
laiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkö-
työkalun hallinnan menettämisen.
Ota huomioon katkaisulaikan valmistajan käyttöohjeet
katkaisulaikan asennuksessa ja käytössä.
Sopimatto-
mat katkaisulaikat voivat aiheuttaa loukkaantumisia ja joh-
taa tarttumiseen, murtumiseen tai takaiskuun.
Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
se on jäähtynyt.
Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
maksi.
Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
rioitunut verkkojohto uuteen.
Täten varmistat, että säh-
kötyökalu säilyy turvallisena.
Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
ja käytön kokemattomien toimesta.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 77 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

78
| Suomi
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Varmista työkappale.
Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
sähtynyt kokonaan.
Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
kana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu pöytäkoneena tekemään suoria
pitkittäis- ja poikittaisleikkauksia ja 45° jiirikulmaan asti me-
talliin, ilman veden käyttöä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
2
Käynnistyskytkin
3
Kahva
4
Heilurisuojus
5
Karalukitus
6
Katkaisulaikka
7
Kulmaohjain
8
Lukituskara
9
Pikavapautin
10
Tappikahva
11
Reikiä asennusta varten
12
Pohjalevy
13
Kulmaohjaimen lukitusruuvi
14
Lenkkiavain (15 mm; 13 mm)
15
Käynnistysvarmistin
16
Syvyydenrajoitin
17
Konevarsi
18
Kuljetuskahva
19
Suojus
20
Kipinäsuojus
21
Työkalukara
22
Kiristyslaippa
23
Aluslaatta
24
Kuusiokantaruuvi
25
Syvyydenrajoittimen vastamutteri
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.
Tunnusmerkki Merkitys
Pidä kädet loitolla katkaisualueelta
sähkötyökalun käydessä.
Katkaisu-
laikkaa kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä kuulonsuojainta.
Melu saattaa
aiheuttaa kuulon menetystä.
Käytä suojalaseja.
Käytä pölynsuojanaamaria.
Käytä suojakäsineitä.
Katkaisuhiomakone
GCO 2000
Tuotenumero
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Ottoteho
W
2000
1650
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
-1
3500
3500
Pehmeä käynnistys
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Suojausluokka
/
II
/
II
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso sivu 81.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Sopivien katkaisulaikkojen mitat
katkaisulaikan maks. halkaisija
mm
355
Katkaisulaikan maks. paksuus
mm
3
Reiän halkaisija
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 78 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi |
79
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 108 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 61029 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
kaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Asennus
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna
pistorasiasta.
Vakiovarusteet
Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakkauk-
sistaan.
Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimituk-
seen kuuluvista lisätarvikkeista.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,
että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
– Katkaisuhiomakone asennetulla katkaisulaikalla
– Lenkkiavain
14
Huomio:
Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
Kiinteä tai joustava asennus
Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
pinnalle (esim. työpenkki).
Asennus työtasoon (katso kuva A)
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
tasoon. Tätä varten ovat reiät
11
.
Joustava asennus (ei suositella!)
Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-
työkalua kiinteästi työpintaan, voit tilapäisesti asettaa pohja-
levyn
12
jalat siihen tarkoitukseen sopivaan alustaan (esim.
työpenkki tai tasainen lattia jne.) ruuvaamatta sähkötyökalua
kiinni.
Työkalunvaihto (katso kuvat B1
–
B2)
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Käytä karan lukitusta 5 vain työkalukaran 21 ollessa
pysähdyksissä.
Muussa tapauksessa sähkötyökalu saat-
taa vaurioitua.
Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
se on jäähtynyt.
Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
maksi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, joiden suurin sallittu nope-
us on yhtä suuri kuin sähkötyökalun tyhjäkäyntikierrosluku tai
sitä suurempi.
Käytä ainoastaan katkaisulaikkoja, jotka vastaavat tässä käyt-
töohjeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja
EN 12413 mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Säilytä käyttämättömät katkaisulaikat suljetussa säiliössä tai al-
kuperäisessä pakkauksessa. Säilytä katkaisulaikat kyljellään.
Katkaisulaikan irrotus
– Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
vapautus (työasento)”, sivu 80)
– Käännä heilurisuojus
4
taaksepäin vasteeseen asti.
– Kierrä kuusiokantaruuvia
24
toimitukseen kuuluvalla lenk-
kiavaimella
14
(15 mm) ja paina samanaikaisesti karaluki-
tusta
5
kunnes se lukkiutuu.
– Pidä karalukitus painettuna ja kierrä irti kuusiokantaruuvi
24
.
– Poista aluslaatta
23
ja kiristyslaippa
22
.
– Poista katkaisulaikka
6
.
Katkaisulaikan asennus
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
osat.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 79 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

80
| Suomi
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Aseta uusi katkaisulaikka työkalukaraan
21
niin, että tarra
osoittaa poispäin konevarresta.
– Aseta kiristyslaippa
22
aluslaatta
23
ja kuusiokantaruuvi
24
paikoilleen.
Paina karalukitusta
5
kunnes se lukkiutuu ja kiristä kuusio-
kantaruuvia
24
toimitukseen kuuluvalla lenkkiavaimella
14
. (Kiristysvääntömomentti n. 18–20 Nm)
– Vie heilurisuojus
4
hitaasti takaisin alas asti, kunnes katkai-
sulaikka on suojassa.
– Varmista, että heilurisuojus
4
toimii asianmukaisesti.
Tarkista katkaisulaikan asennuksen jälkeen ja ennen käynnis-
tämistä, että katkaisulaikka on oikein asennettu ja, että se
pystyy kiertymään vapaasti.
– Varmista, ettei katkaisulaikka hankaa heilurisuojukseen
4
,
kiinteään suojukseen
19
tai muihin osiin.
– Käytä sähkötyökalua n. 30 sekuntia.
Jos tällöin esiintyy huomattavaa värinää, on sähkötyökalu
välittömästi sammutettava ja katkaisulaikka on irrotettava
ja asennettava uudelleen.
Käyttö
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva C)
Kuljetusvarmennin
15
mahdollistaa laitteen helpomman kä-
sittelyn siirrettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
– Paina kahvasta
3
konevartta hieman alaspäin käynnistys-
varmistimen
15
vapauttamiseksi.
– Vedä käynnistysvarmistin
15
kokonaan ulospäin.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Huomio:
Varmista työn aikana, että kuljetusvarmenninta ei
ole painettu sisään, muutoin konevartta ei voi kääntää halut-
tuun syvyyteen.
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
– Siirrä konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmen-
nin
15
antaa painaa itsensä sisään.
Katso muut kuljetusohjeet sivu 82.
Jiirikulman asetus (katso kuva D)
Jiirikulmaa voidaan säätää alueella 0° – 45°.
Tärkeät asetusarvot on merkitty vastaavin merkein kulmaoh-
jaimeen
7
. Asennot 0° ja 45° varmistetaan vastaavalla pääte-
rajoittimella.
– Avaa kulmaohjaimen lukitusruuvit
13
toimitukseen kuulu-
valla lenkkiavaimella
14
(15 mm).
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit
13
uudelleen.
Kulmaohjaimen siirto (katso kuvat D ja E)
Voit siirtää kulmaohjaimen
7
taaksepäin kun haluat katkaista
yli 140 mm leveitä työkappaleita.
– Kierrä kokonaan ulos lukitusruuvit
13
toimitukseen kuulu-
valla lenkkiavaimella
14
(15 mm).
– Siirrä kulmaohjain
7
halutulle etäisyydelle yksi tai kaksi po-
rausta taaksepäin.
– Aseta haluttu kulma ja kiristä molemmat lukitusruuvit
13
uudelleen.
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva E)
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi
tulee työkappale aina kiinnittää.
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettävik-
si.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
– Aseta työkappale kulmaohjainta
7
vasten.
– Työnnä kiristyskara
8
työkappaletta vasten ja kiinnitä työ-
kappale tappikahvan
10
avulla.
Työkappaleen irrotus
– Avaa tappikahva
10
.
– Käännä pikavapautin
9
auki ja vedä kiristyskara
8
irti työ-
kappaleesta.
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite!
Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Tarkista katkaisulaikka ennen työn aloittamista. Kat-
kaisulaikan tulee olla moitteettomasti asennettu ja sen
täytyy pystyä pyörimään vapaasti. Suorita vähintään
30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vauri-
oituneita, epämuotoisia tai täriseviä katkaisulaikkoja.
Vaurioituneet katkaisulaikat voivat särkyä palasiksi ja aihe-
uttaa loukkaantumisia.
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, kivennäisten ja
metallin pölyt voivat olla terveydelle haitallisia. Pölyn koske-
tus tai hengitys saattaa johtaa käyttäjän ja lähistöllä olevien
henkilöiden allergisiin reaktioihin ja/tai hengitystiesairauk-
siin.
Määrättyjä metallipölyjä pidetään vaarallisina, etenkin yhdes-
sä seosten kanssa kuten esim. sinkki, alumiini tai kromi. As-
bestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
käsiteltäviä materiaaleja.
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat pohjalevyn
12
aukossa saattavat jumittaa katkaisulaikan.
– Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
– Odota, kunnes katkaisulaikka on pysähtynyt kokonaan.
– Kallista sähkötyökalua taaksepäin, jotta pienet työkappa-
leen osat voivat pudota sitä varten olevasta aukosta.
Käytä tarvittaessa sopivaa työkalua poistaaksesi kaikki
työkappaleen osat.
Vältä pölynkertymää työpaikalla.
Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Käyttäjän sijainti (katso kuva F)
Älä koskaan asetu seisomaan katkaisulaikan suunnas-
sa sähkötyökalun eteen, vaan asetu aina sivuttain kat-
kaisulaikasta.
Jos katkaisulaikka murtuu, on kehosi tällöin
paremmin suojattuna mahdollisilta sirpaleilta.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 80 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Suomi |
81
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Käynnistys ja pysäytys. (katso kuva G)
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
–
Paina ensin
käynnistysvarmistinta
1
saadaksesi koneen
käynnistymään.
Paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä
2
ja pidä se painet-
tuna.
Huomio:
Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä
2
ei
voida lukita, vaan sitä on painettava koko käytön ajan.
–
Pysäytä
sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin
2
va-
paaksi.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin
käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
Työskentelyohjeita
Yleisiä ohjeita katkaisuhiontaan
Älä kosketa katkaisulaikkaa työn jälkeen, ennen kuin
se on jäähtynyt.
Katkaisulaikka tulee työssä hyvin kuu-
maksi.
Varmista, että kipinäsuojus 20 on asianmukaisessa
asennossa.
Metallin hionnassa syntyy kipinöitä.
Suojaa katkaisulaikkaa iskuilta, kolhuilta ja rasvalta. Älä paina
katkaisulaikkaa sivuttain.
Älä kuormita sähkötyökalua niin kovaa, että se pysähtyy.
Liian voimakas syöttö alentaa sähkötyökalun tehokkuutta
huomattavasti ja lyhentää katkaisulaikan elinikää.
Käytä ainoastaan työstettävään materiaaliin soveltuvia katkai-
sulaikkoja.
Työkappaleen sallitut mitat
Suurimmat sallitut
työkappaleet:
Pienimmät sallitut
työkappaleet (= kaikki työkappaleet, joita
kiristyskaralla
8
vielä voidaan kiinnittää): Pituus 80 mm
Suurin sahaussyvyys
(0°/0°): 125 mm
Metallin katkaisu
– Aseta haluttu jiirikulma.
– Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Siirrä konevarsi hitaasti alaspäin kahvalla
3
.
– Katkaise työkappale tasaisesti syöttäen.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes katkaisulaikka on
pysähtynyt kokonaan.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
Syvyydenrajoittimen asetus (katso kuva H)
Syvyydenrajoitin
16
on tehtaalla asetettu niin, että uusi
355 mm- katkaisulaikka ei kosketa pohjalevyä katkaisussa.
Katkaisulaikan kulumisen tasaamiseksi, voidaan syvyydenra-
joitin asettaa syvemmälle.
Uutta katkaisulaikkaa asennettaessa, tulee tällöin syvyyden-
rajoitin aina palauttaa alkuperäiseen asentoon.
Aseta aina syvyydenrajoitin niin, ettei katkaisulaikka
leikattaessa kosketa pohjalevyä.
– Saata sähkötyökalu työasentoon. (katso ”Sähkötyökalun
vapautus (työasento)”, sivu 80)
– Avaa vastamutteri
25
toimitukseen kuuluvalla lenkkiavai-
mella
14
(13 mm).
– Käännä konevarsi kahvasta
3
haluttuun asentoon.
– Kierrä syvyydenrajoitinta
16
myötä- tai vastapäivään, kun-
nes ruuvin kanta koskettaa koteloa.
– Vie konevarsi hitaasti ylöspäin ja kiristä vastamutteri
25
.
Kuljetus
– Kanna aina sähktyökalua kuljetuskahvasta
18
.
Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
miseksi.
Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-
teita, älä koskaan suojalaitetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalusi tuuletusaukko
pehmeällä harjalla.
Moottorituuletin imee pölyä koteloon
ja metallipölyn voimakas kasaantuma saattaa johtaa säh-
köiseen vaaraan.
Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteissa mahdolli-
suuksien mukaan imulaitetta. Puhalla usein tuuletus-
aukot puhtaiksi ja liitä vikavirta-suojakytkimen (FI-)
kautta.
Metallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun sisäl-
le kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suojaeristys
saattaa vahingoittua.
Jätä huolto- ja korjaustyöt vain koulutetun ammatti-
henkilön suoritettaviksi.
Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jiirikulma
Työkappaleen muoto
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 81 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

82
| Ελληνικά
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua
itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-
pärillä puhtaana.
Lisätarvikkeet
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
λεία
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς,
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο-
δείξεις ασφαλείας.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο-
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο.
Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα.
Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμετα-
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία.
Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα.
Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων.
Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
Tuotenumero
Katkaisulaikka
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 82 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά |
83
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε.
Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία.
Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας.
Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν.
Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη.
Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες.
Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
χρησιμοποιήσετε.
Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-
γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-
κες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
κά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για λειαντήρες κοπής
Μην ανεβείτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί όταν ανατρα-
πεί το ηλεκτρικό εργαλείο ή όταν έρθετε αθέλητα σε επαφή
με τον δίσκο κοπής.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα.
Ο προ-
φυλακτήρας προστατεύει το χρήστη από τυχόν θραύσματα
του δίσκου κοπής καθώς και από μια αθέλητη επαφή με το δί-
σκο κοπής.
Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας
λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται
ελεύθερα.
Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
παραμείνει ανοιχτός.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξη-
ρές κοπές.
Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυ-
ξάνει τον κίνδυνος μιας ηλεκτροπληξίας.
Να κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από τα περι-
στρεφόμενα εργαλεία.
Το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να
κοπεί ή να μπερδευτεί.
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
δια ή λίπη.
Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να αφαιρέσετε τυχόν κατάλοι-
πα κοπής, π. χ. γρέζια κτλ. από την περιοχή κοπής όταν
το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
Οδηγή-
στε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στην αρχική του θέση και
ακολούθως θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας.
Να οδηγείτε το δίσκο κοπής στο υπό κατεργασία τεμάχιο
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί.
Διαφορετι-
κά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος σε περίπτωση που ο δί-
σκος κοπής σφηνώσει μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Να αρχίζετε την εργασία σας μόνο όταν η επιφάνεια ερ-
γασίας είναι ελεύθερη από εργαλεία ρύθμισης, γρέζια
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 83 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

84
| Ελληνικά
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
κτλ.
Μικρά μεταλλικά τεμάχια ή άλλα αντικείμενα μπορεί να
έρθουν σε επαφή με τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής και
ακολούθως να χτυπήσουν με μεγάλη ταχύτητα το χειριστή/τη
χειρίστρια.
Να συσφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Να
μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν
μπορείτε να τα σφίξετε.
Η απόσταση ανάμεσα στο χέρι σας
και τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής είναι πολύ μικρή.
Σε περίπτωση που ο δίσκος κοπής σφηνώσει, θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένετε
μέχρι να σταματήσει να περιστρέφεται ο δίσκος κοπής.
Μην προσπαθήσετε ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από
την τομή όσο αυτός περιστρέφεται επειδή μπορεί να
κλοτσήσει.
Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του
σφηνώματος.
Να μην πιέζετε το δίσκο κοπής από το πλάι για να τον
φρενάρετε.
Ο δίσκος κοπής μπορεί να υποστεί ζημιά, να
σπάσει ή να κλοτσήσει.
Να μην μπήγετε με βία το δίσκο κοπής στο υπό κατεργα-
σία τεμάχιο και να μην ασκείτε πολύ ισχυρή πίεση στο
ηλεκτρικό εργαλείο όταν εργάζεστε μ’ αυτό. Να αποφεύ-
γετε ιδιαίτερα το σφήνωμα του δίσκου κοπής όταν εργά-
ζεστε σε γωνίες, κοφτερές ακμές κτλ.
Όταν ο δίσκος κο-
πής υποστεί κάποια ζημιά λόγω εσφαλμένης χρήσης, μπορεί
να αποκτήσει ρωγμές και να σπάσει απροσδόκητα.
Να φοράτε ποδιά εργασίας. Να προσέχετε να μην κινδυ-
νέψουν τυχόν παρευρισκόμενα άτομα από το σπινθηρι-
σμό. Να απομακρύνετε τυχόν εύφλεκτα υλικά από τον
κοντινό γύρω χώρο.
Κατά τη λείανση μετάλλων δημιουρ-
γείται σπινθηρισμός.
Να χρησιμοποιείτε το λειαντήρα κοπής μόνο για υλικά τα
οποία προβλέπονται για κατεργασία σύμφωνα με τον
προορισμό του.
Διαφορετικά μπορεί να υπερφορτωθεί ο
λειαντήρας κοπής.
Μην χρησιμοποιήσετε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή
δονούμενους δίσκους κοπής.
Χαλασμένοι δίσκοι κοπής
αυξάνουν τη τριβή, σφηνώνουν ή προκαλούν κλότσημα.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε δίσκους κοπής με το σωστό μέ-
γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π.χ. ρομβοειδή
ή στρογγυλή).
Οι δίσκοι κοπής, που δεν ταιριάζουν στα τμή-
ματα συναρμολόγησης του τροχού κοπής, περιστρέφονται
ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιείτε τσαπραζωμένες ή οδοντωτές πριο-
νόλαμες.
Τα εργαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή
οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να συμβουλεύεστε τις οδηγίες συναρμολόγησης του κα-
τασκευαστή του δίσκου κοπής.
Αταίριαστοι δίσκοι κοπής
μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να μπλοκάρουν, να
σπάσουν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέ-
πονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδι-
κά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργα-
λείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει.
Κατά την ερ-
γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως.
Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε.
Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-
μα να το χρησιμοποιήσουν.
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθεί εντελώς.
Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-
ματισμούς.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
κεια της εργασίας σας.
Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Σύμβολα
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο
Σημασία
Να μην βάζετε τα χέρια σας στην περι-
οχή κοπής όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
λειτουργεί.
Όταν έρθετε σε επαφή με
τον δίσκο κοπής υπάρχει κίνδυνος να
τραυματιστείτε.
Φοράτε ωτασπίδες.
Η επίδραση του θο-
ρύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια
της ακοής.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 84 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά |
85
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται ως σταθερό μηχάνημα με τη
βοήθεια δίσκων κοπής για ίσιες επιμήκεις και εγκάρσιες κοπές v
γωνίες φαλτσοτομής έως 45° σε υλικά από μέταλλο, χωρίς τη
χρήση νερού.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
γραφικά.
1
Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
2
Διακόπτης ON/OFF
3
Λαβή
4
Παλινδρομικός προφυλακτήρας
5
Μανδάλωση άξονα
6
Δίσκος κοπής
7
Οδηγός γωνιών
8
Άξονας σύσφιξης
9
Ταχεία απομανδάλωση
10
Λαβή άξονα σύσφιξης
11
Τρύπες για συναρμολόγηση
12
Πέλμα
13
Βίδα στερέωσης οδηγού γωνιών
14
Πολυγωνικό κλειδί (15 mm; 13 mm)
15
Ασφάλεια μεταφοράς
16
Οδηγός βάθους
17
Βραχίονας εργαλείου
18
Λαβή μεταφοράς
19
Προφυλακτήρας
20
Λαμαρίνα προστασίας από σπινθηρισμό
21
Άξονας εργαλείου
22
Φλάντζα σύσφιξης
23
Ροδέλα
24
Εξάγωνη βίδα
25
Παξιμάδι κόντρα του οδηγού βάθους
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
EN 61029.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
μη ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
108 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
h
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Εί-
ναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επι-
βάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
στήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια.
Σύμβολο
Σημασία
Λειαντήρας κοπής
GCO 2000
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Ονομαστική ισχύς
W
2000
1650
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
min
-1
3500
3500
Ομαλή εκκίνηση
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Κατηγορία μόνωσης
/
II
/
II
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου (μέγιστο/ελάχιστο)
βλέπε σελίδα 89.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
Διαστάσεις για κατάλληλους δίσκους κοπής
μέγιστη διάμετρος δίσκου κοπής
mm
355
μέγιστο πάχος δίσκου κοπής
mm
3
Διάμετρος τρύπας
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 85 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

86
| Ελληνικά
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε
πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή
όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλε-
σης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 61029 σύμφωνα με τις διατά-
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Συναρμολόγηση
Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους.
Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το ηλε-
κτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήματα:
– Λειαντήρας κοπής με συναρμολογημένο δίσκο κοπής
– Πολυγωνικό κλειδί
14
Υπόδειξη:
Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή
ζημιές.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-
ση μιας άψογης λειτουργίας.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας
(βλέπε εικόνα A)
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
τούν οι τρύπες
11
.
Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)
Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν η στερέωση του ηλεκτρικού
εργαλείου επάνω σε μια σταθερή επιφάνεια δεν είναι εφικτή,
τότε μπορείτε να τοποθετήσετε τα πόδια του πέλματος
12
προ-
σωρινά επάνω σε μια κατάλληλη επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργα-
σίας, επίπεδο δάπεδο κτλ.) χωρίς να βιδώσετε το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο.
Αντικατάσταση εργαλείου
(βλέπε εικόνες B1
–
B2)
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο χειρισμός της μανδάλωσης άξονα 5 επιτρέπεται μόνο
όταν ό άξονας εργαλείου 21 είναι ακίνητος.
Διαφορετικά
μπορεί να υποστεί βλάβη το ηλεκτρικό εργαλείο.
Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει.
Κατά την ερ-
γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής των οποίων ο μέγιστος
επιτρεπτός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός
όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου
όταν αυτό λειτουργεί χωρίς φορτίο.
Να χρησιμοποιείτε μόνο δίσκους κοπής που εκπληρώνουν τα
χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες και έχουν
ελεγχθεί σύμφωνα με την οδηγία EN 12413 και φέρουν και το
αντίστοιχο χαρακτηριστικό.
Να αποθηκεύετε τους δίσκους κοπής που δεν χρησιμοποιείτε
μέσα σε ένα κλειστό δοχείο ή στη γνήσια συσκευασία τους. Να
αποθηκεύετε τους δίσκους κοπής οριζόντια.
Αποσυναρμολόγηση του δίσκου κοπής
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε
«Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
σελίδα 87)
– Ωθήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
4
τέρμα πίσω.
– Γυρίστε την εξάγωνη βίδα
24
με το πολυγωνικό κλειδί
14
(15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο πατώντας
ταυτόχρονα τη μανδάλωση άξονα
5
μέχρι να ασφαλίσει.
– Κρατήστε πατημένη τη μανδάλωση άξονα και ξεβιδώστε τε-
λείως την εξάγωνη βίδα
24
.
– Αφαιρέστε τη ροδέλα
23
και τη φλάντζα σύσφιξης
22
.
– Αφαιρέστε το δίσκο κοπής
6
.
Συναρμολόγηση του δίσκου κοπής
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-
ναρμολόγηση εξαρτήματα.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 86 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Ελληνικά |
87
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Τοποθετήστε το νέο δίσκο κοπής κατά τέτοιο τρόπο στον
άξονα εργαλείου
21
, ώστε η αυτοκόλλητη πινακίδα να δεί-
χνει αντίθετα από το βραχίονα εργαλείου.
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης
22
, τη ροδέλα
23
και την
εξάγωνη βίδα
24
.
Πατήστε τη μανδάλωση άξονα
5
μέχρι να ασφαλίσει και σφίξ-
τε την εξάγωνη βίδα
24
με το πολυγωνικό κλειδί
14
που συ-
νοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο. (Ροπή σύσφιξης περίπου
18–20 Nm)
– Οδηγήστε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
4
σιγά-σιγά τέρ-
μα κάτω μέχρι να καλυφτεί τελείως ο δίσκος κοπής.
– Βεβαιωθείτε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας
4
λει-
τουργεί κανονικά.
Ελέγξτε τη συναρμολόγηση του δίσκου κοπής πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι είναι συναρ-
μολογημένος σωστά καθώς και ότι μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα.
– Βεβαιωθείτε ότι ο δίσκος κοπής δεν εφάπτεται ούτε στον πα-
λινδρομικό προφυλακτήρα
4
, ούτε στο σταθερό προφυλα-
κτήρα
19
και ούτε σε κάποιο άλλο εξάρτημα.
– Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 30 δευτερό-
λεπτα περίπου.
Σε περίπτωση που εμφανιστούν ισχυροί κραδασμοί θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο αμέσως εκτός λειτουργίας και αποσυ-
ναρμολογήστε και συναρμολογήστε πάλι το δίσκο κοπής.
Λειτουργία
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα C)
Η ασφάλεια μεταφοράς
15
σας επιτρέπει την άνετη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρη-
σιμοποιείτε.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς τα κάτω, πιά-
νοντάς τον από τη λαβή
3
, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια
μεταφοράς
15
.
– Τραβήξτε τέρμα έξω την ασφάλεια μεταφοράς
15
.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Υπόδειξη:
Όταν εργάζεστε να προσέχετε, η ασφάλεια μεταφο-
ράς να μην είναι πατημένη προς τα μέσα, διαφορετικά ο βραχί-
ονας εργαλείου δεν μπορεί να κατέβει μέχρι το επιθυμητό βά-
θος.
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση μεταφοράς)
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου προς τα κάτω μέχρι να μπο-
ρείτε να πατήσετε τέρμα κάτω την ασφάλεια μεταφοράς
15
.
Για περισσότερες υποδείξεις για τη μεταφορά βλέπε στη
σελίδα 89.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα D)
Η γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί από 0° έως 45°.
Χρήσιμες ρυθμίσεις έχουν σημαδευτεί στον οδηγό γωνιών
7
. Οι
θέσεις 0° και 45° εξασφαλίζονται μέσω που τερματικού ανα-
στολέα.
– Λύστε τις βίδες στερέωσης
13
του οδηγού γωνίας με το πο-
λυγωνικό κλειδί
14
(15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό
εργαλείο.
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
ρέωσης
13
του οδηγού γωνιών.
Μετατόπιση του οδηγού γωνιών (βλέπε εικόνες D και E)
Όταν θέλετε να κόψετε υπό κατεργασία τεμάχια με πλάτος με-
γαλύτερο από 140 mm, μπορείτε να μετατοπίσετε τον οδηγό
γωνιών
7
προς τα πίσω.
– Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες στερέωσης
13
με το πολυγωνικό
κλειδί
14
(15 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Ρυθμίστε τον οδηγό γωνιών
7
στην επιθυμητή θέση μετατο-
πίζοντας τον κατά μια ή δυο τρύπες προς τα πίσω.
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία και σφίξτε πάλι τις βίδες στε-
ρέωσης
13
του οδηγού γωνιών.
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
(βλέπε εικόνα E)
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασίας
πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μην κατεργάζεστε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν μπο-
ρούν να σφιχτούν.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
– Ακουμπήστε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον οδηγό γωνιών
7
.
– Ωθήστε τον άξονα σύσφιξης
8
προς το υπό κατεργασία τεμά-
χιο και σφίξτε το με τη βοήθεια της λαβής
10
του άξονα σύ-
σφιξης.
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
– Λύστε τη λαβή
10
του άξονα σύσφιξης.
– Ανασηκώστε την ταχεία απομανδάλωση
9
και απομακρύνετε
τον άξονα σύσφιξης
8
από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου!
Τα στοιχεία της τάσης της πη-
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Να ελέγχετε το δίσκο κοπής πριν το χρησιμοποιήσετε. Ο
δίσκος κοπής πρέπει να είναι άριστα συναρμολογημένος
και να μπορεί να περιστρέφεται ελεύθερα. Να αφήνετε
το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργήσει δοκιμαστικά 30 πε-
ρίπου δευτερόλεπτα χωρίς φορτίο. Μην χρησιμοποιήσε-
τε χαλασμένους, μη στρογγυλούς ή δονούμενους δί-
σκους κοπής.
Οι χαλασμένοι δίσκοι κοπής μπορεί να σπά-
σουν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
Η σκόνη από ορισμένα υλικά, π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή.
Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει
αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένες σκόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμαό με κράματα, π. χ.
ψευδαργύρου αλουμινίου ή χρωμίου, θεωρούνται ως καρκινο-
γόνοι. Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 87 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

88
| Ελληνικά
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
ρα υπό κατεργασία υλικά.
Ο δίσκος κοπής μπορεί να μπλοκάρει μέσα στη σχισμή του πέλ-
ματος
12
από τη σκόνη, τα γρέζια ή από τα θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου.
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
το φις από την πρίζα.
– Περιμένετε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να
κινείται.
– Γείρετε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα πίσω για να βγουν έξω
από το αντίστοιχο άνοιγμα τυχόν μικρά θραύσματα του υπό
κατεργασία τεμαχίου.
Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο εργαλείο για
να αφαιρέσετε όλα τα θραύσματα του υπό κατεργασία τεμα-
χίου.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε.
Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα F)
Φροντίζετε, να μην παίρνετε θέση στην ίδια γραμμή με
τον περιστρεφόμενο δίσκο κοπής, αλλά πάντοτε δίπλα
απ’ αυτόν.
Έτσι, σε περίπτωση σπασίματος του δίσκου κο-
πής, προστατεύετε το σώμα σας από τυχόν θραύσματα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (βλέπε εικόνα G)
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
– Για τη
θέση σε λειτουργία
πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
αθέλητης ζεύξης
1
.
Ακολούθως πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη
ON/OFF
2
.
Υπόδειξη:
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο διακόπτης
ON/OFF
2
πρέπει, για λόγους ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται,
αλλά να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
– Για να
θέσετε εκτός λειτουργίας
το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
2
.
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη ροπή στρέψης κα-
τά τη θέση σε λειτουργία και αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του
κινητήρα.
Υποδείξεις εργασίας
Γενικές υποδείξεις κοπής
Να μην πιάνετε το δίσκο κοπής αμέσως μετά την εργασία
σας αλλά να περιμένετε πρώτα να κρυώσει.
Κατά την ερ-
γασία ο δίσκος κοπής ζεσταίνεται υπερβολικά.
Να βεβαιώνεστε ότι η λαμαρίνα προστασίας από σπινθη-
ρισμό 20 είναι κανονικά συναρμολογημένη.
Όταν λειαί-
νετε μέταλλα δημιουργείται σπινθηρισμός.
Να προστατεύετε το δίσκο κοπής από χτυπήματα, προσκρούσεις
και λίπη. Να μην ασκείτε στο δίσκο κοπής πίεση από τα πλάγια.
Να μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο τόσο πολύ, ώστε
να ακινητοποιείται.
Πολύ ισχυρή πίεση ελαττώνει ισχυρά την απόδοση του ηλεκτρι-
κού εργαλείου και μειώνει τη διάρκεια ζωής του δίσκου κοπής.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε το δίσκο κοπής που προορίζεται για
το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου
Μέγιστα
υπό κατεργασία τεμάχια:
Ελάχιστα
υπό κατεργασία τεμάχια
(= όλα τα υπό κατεργασία τεμάχια που μπορούν να συσφιχτούν
με τον άξονα σύσφιξης
8
):
Μήκος 80 mm
μέγ. βάθος κοπής
(0°/0°): 125 mm
Κοπή μετάλλων
– Ρυθμίστε την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ανάλογα με τις διαστάσεις
του.
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω
πιάνοντάς τον από τη λαβή
3
.
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη
προώθηση.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμένε-
τε μέχρι ο δίσκος κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω.
Ρύθμιση οδηγού βάθους (βλέπε εικόνα H)
Ο οδηγός βάθους
16
έχει ρυθμιστεί από τον κατασκευαστή
έτσι, ώστε όταν ένας καινούριος δίσκος κοπής με διάμετρο
355 mm να μην αγγίζει το πέλμα κατά την κοπή.
Για να εξισορροπηθεί η φθορά του δίσκου κοπής μπορείτε να
ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους χαμηλότερα.
Όταν, όμως, χρησιμοποιήσετε πάλι έναν καινούριο δίσκο κοπής
πρέπει να ρυθμίσετε τον οδηγό βάθους οπωσδήποτε πάλι στην
αρχική του θέση.
Να ρυθμίσετε το δίσκο κοπής πάντοτε έτσι, ώστε να μην
αγγίζει όταν το πέλμα όταν κόβετε.
Σχήμα του υπό κατεργασία
τεμαχίου
Γωνία φαλτσοτομής
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 88 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe |
89
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση εργασίας. (βλέπε
«Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου (θέση εργασίας)»,
σελίδα 87)
– Λύστε το κόντρα παξιμάδι
25
με το πολυγωνικό κλειδί
14
(13 mm) που συνοδεύει το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Πιάστε το βραχίονα εργαλείου από τη λαβή
3
και οδηγήστε
τον στην επιθυμητή θέση.
– Βιδώστε τον οδηγό βάθους
16
με ωρολογιακή φορά ή, ανά-
λογα, με φορά αντίθετη της ωρολογιακής μέχρι η κεφαλή της
βίδας να αγγίξει το περίβλημα.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα επάνω
και ακολούθως σφίξτε πάλι το κόντρα παξιμάδι
25
.
Μεταφορά
– Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το πάντα
από τη λαβή μεταφοράς
18
.
Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο
για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.
Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-
ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-
τευτικές διατάξεις.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε-
κτρικού σας εργαλείου με μια μαλακή βούρτσα.
Ο ανεμι-
στήρας του κινητήρα αναρροφά σκόνη μέσα στο περίβλημα.
Ισχυρή συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να δημιουρ-
γήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε τα-
κτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και να
συνδέσετε εν σειρά έναν προστατευτικό διακόπτη διαρ-
ροής (διακόπτη FI/RCD).
Κατά την κατεργασία μετάλλων
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο εσωτερικού του ηλεκτρι-
κού εργαλείου. Έτσι μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η προ-
στατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αναθέτετε τις εργασίες συντήρησης και επισκευής μό-
νο σε άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό.
Έτσι εξασφαλίζε-
ται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα και να κλείνει από μόνος του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε
πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδρομικό προφυλα-
κτήρα.
Εξαρτήματα
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
önlemlerine uyulmalıdır.
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
saklayın.
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
Αριθμός ευρετηρίου
Δίσκος κοπής
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 89 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

90
| Türkçe
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
kabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
yın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun.
Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
ten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
tun.
Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
nın.
Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın.
Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın.
Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun.
Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın.
Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun.
Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
dan emin olun.
Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın.
Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın.
Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 90 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe |
91
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Kesici taşlamalar için güvenlik talimatı
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üstünde durmayın.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla kesici diskle tema-
sa gelirseniz ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Daima koruyucu kapak kullanın.
Koruyucu kapak kullanı-
cıyı kırılan kesici diskin parçalarından ve kesici diske yan-
lışlıkla temastan korur.
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-
ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun.
Ko-
ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
Bu elektrikli el aletini sadece kuru kesme işleri için kul-
lanın.
Elektrikli el aletinin içine su sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Şebeke kablosu uçlar tarafından kesilebilir veya tutulabilir.
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun.
Yağlı tutamak-
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Elektrikli el aleti çalışırken kesme bölgesinden kesim
artıklarını talaşları ve benzerlerini hiçbir zaman temiz-
lemeye çalışmayın.
Daima elektrikli el aletini durma konu-
muna getirin ve kapatın.
Kesme diskini sadece alet çalışır durumda iş parçasına
yöneltin.
Kesme diski iş parçası içinde takılacak olursa ge-
ri tepme tehlikesi ortaya çıkar.
Elektrikli el aletini ancak çalışma zemininde ayar alet-
leri, metal talaşları ve benzerleri yokken kullanın.
Dön-
mekte olan kesme diski ile temasa gelebilecek küçük metal
parçaları veya diğer nesneler kullanıcıya doğru hızla savru-
labilir.
İş parçasını her zaman güvenli biçimde sabitleyin. Sa-
bitlenmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
Aksi takdirde eliniz dönmekte olan kesme diskine çok yak-
laşır.
Kesme diski sıkışacak olursa elektrikli el aletini kapatın
ve kesme diskinin tam olarak durmasını bekleyin. Dön-
mekte olan kesme diskini kesim yerinden çıkarmayı de-
nemeyin, aksi takdirde geri tepme olabilir.
Sıkışmanın
nedenini belirleyin ve giderin.
Aleti kapattıktan sonra kesme diskini yan taraftan bas-
tırarak frenlemeyin.
Kesme diski hasar görebilir, kırılabi-
lir geri tepme olabilir.
Kesme diskini zor kullanarak iş parçası içine daldırma-
yın veya çalışırken çok fazla bastırma kuvveti kullan-
mayın. Özellikle köşelerde ve keskin kenarlı iş parçala-
rında çalışırken kesme diskinin takılmamasına dikkat
edin.
Kesme diskleri usulüne aykırı kullanımdan dolayı ha-
sar görecek olursa üzerlerinde çatlaklar oluşur ve ani olarak
kırılabilirler.
İş önlüğü kullanın. Etrafa sıçrıyan kıvılcımların kimse
için bir tehdit oluşturmamasına dikkat edin. Çalışma
yerinizin yakınındaki yanabilir malzemeyi uzaklaşıtı-
rın.
Metaller taşlanırken kıvılcı çıkar.
Kesici taşlama makinesini sadece usulüne uygun kulla-
nım bölümünde belirtilen malzemeyi işlemek için kulla-
nın.
Aksi takdirde kesici taşlama makinesi zorlanabilir.
Hasar görmüş, yuvarlıklarını kaybetmiş veya titreşim
yapan kesme disklerini kullanmayın.
Hasar görmüş kes-
me diskleri fazla sürtünmeye neden olur, sıkışır veya geri
tepmeye neden olabilirler.
Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan kes-
me disklerini kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen bi-
çimli veya yuvarlak).
Kesici taşlamanın montaj parçaları-
na uymayan kesme diskleri balanssız dönerler ve aletin
kontrolünün kaybedilmesine neden olabilirler.
Zincir veya dişli testere bıçağı kullanmayın.
Bu gibi uç-
lar sık sık geri tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden olur.
Kesme diskini takar ve kullanırken üreticinin işletme
talimatına uyun.
Uygun olmayan kesme diskleri yaralan-
malara neden olabilir, bloke olabilir, kırılır veya geri tepme-
ye neden olabilirler.
Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın.
Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın gü-
venli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.
İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
tutmayın.
Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yeni-
leyin.
Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.
Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-
lir olmalıdır.
Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.
İş parçasını emniyete alın.
Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
venli tutulur.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın.
Ser-
best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
yın ve kabloyu hemen prizden çekin.
Hasarlı koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Semboller
Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Sembol
Anlamı
Elektrikli el aleti çalışır durumda iken
ellerinizi kesme bölgesine getirme-
yin.
Kesme diskiyle temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 91 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

92
| Türkçe
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
yun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; bir tezgah aleti olarak kesme diskleri yar-
dımı ile su kullanmadan metal malzemede uzunlamasına, en-
lemesine düz kesme işleri ve 45° açıya kadar olan gönyeli kes-
me işleri için tasarlanmıştır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1
Açma/kapama şalteri emniyeti
2
Açma/kapama şalteri
3
Tutamak
4
Pandül hareketli koruyucu kapak
5
Mil kilitleme
6
Kesme diski
7
Açı mesnedi
8
Kilitleme mili
9
Hızlı boşa alma
10
Mil tutamağı
11
Montaj delikleri
12
Taban levhası
13
Açı dayamağı tespit vidası
14
Geçme ahartar (15 mm; 13 mm)
15
Taşıma emniyeti
16
Derinlik mesnedi
17
Alet kolu
18
Taşıma tutamağı
19
Koruyucu kapak
20
Kıvılcımdan korunma sacı
21
Alet mili
22
Bağlama flanşı
23
Besleme diski
24
Altıgen vida
25
Derinlik mesnedi kontra somunu
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-
mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 108 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
lerans K, EN 61029 uyarınca:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek-
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun-
dur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter-
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü-
künü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
Koruyucu kulaklık kullanın.
Çalışırken
çıkan gürültü kalıcı işitme kayıplarına ne-
den olabilir.
Koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu toz maskesi kullanın.
Koruyucu iş eldivenleri kullanın.
Sembol
Anlamı
Kesici taşlama makinesi
GCO 2000
Ürün kodu
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Giriş gücü
W
2000
1650
Boştaki devir sayısı
dev/dak
3500
3500
Yumuşak ilk hareket
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
18
18
Koruma sınıfı
/
II
/
II
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri (maksimum/minimum) için bakınız
sayfa 95.
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Uygun kesme diski ölçüleri
Maksimum kesme diski çapı
mm
355
Maksimum kesme diski kalınlığı
mm
3
Delik çapı
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 92 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe |
93
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu
ürünün: 2011/65/AB, 2004/108/AT ve 2006/42/AT yönet-
melikle hükümleri uyarınca da EN 61029 normlarına veya bu
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaj
Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.
Teslimat kapsamı
Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik-
katli biçimde çıkarın.
Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte teslim
edilen aksesuardan alın.
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların
hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin:
– Kesme diski takılı kesici taşlama makinesi
– Ring anahtar
14
Not:
Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını
kontrol edin.
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon-
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö-
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge-
tirmesi gerekir.
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste
onartmalı veya değiştirmelisiniz.
Sabit veya esnek montaj
Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
monte etmelisiniz.
Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekil A)
– Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
tespit edin. Bunun için delikleri
11
kullanın.
Esnek montaj (tavsiye edilmez!)
İstisnai durumlarda elektrikli el aletini bir çalışma zeminine sa-
bit olarak monte etmek mümkün olmazsa, taban levhasının
12
ayaklarını elektrikli el aletini vidalayarak sabitlemeden uygun
bir zemine (örneğin bir tezgaha, düz zemine vb.) yerleştirebi-
lirsiniz.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekiller B1
–
B2)
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Mil kilitlemeye 5 sadece alet mili 21 dururken basın.
Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
tutmayın.
Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektirikli el aletini-
zin boştaki devir sayısına eşit veya daha yüksek olan kesme
disklerini kullanın.
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
uygun, EN 12413 yönetmeliği uyarınca test edilmiş ve işaret-
lenmiş kesme disklerini kullanın.
Kullanmadığınız kesme disklerini kapalı bir kapta veya orijinal
ambalajında saklayın. Kesme disklerini yatay olarak depolayın.
Kesmi diskinin sökülmesi
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 94)
– Pandül hareketli koruyucu kapağı
4
sonuna kadar arkaya
getirin.
– Altıgen vidayı
24
aletle birlikte teslim edilen geçme anahtar
14
(15 mm) ile çevirin ve aynı anda kilitleme yapıncaya ka-
dar mil kilitleme düğmesine
5
basın.
– Mil kilitleme düğmesini basılı tutun ve altıgen vidayı
24
sö-
kün.
– Besleme pulunu
23
ve bağlama flanşını
22
çıkarın.
– Kesme diskini
6
alın.
Kesme diskinin takılması
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.
– Yeni kesme diskini etiketi alet kolunun aksini gösterecek
biçimde alet miline
21
yerleştirin.
– Bağlama flanşını
22
, besleme pulunu
23
ve altıgen vidayı
24
yerleştirin.
Kavrama yapıncaya kadar mil kilitleme düğmesine
5
basın
ve altıgen vidayı
24
aletle birlikte teslim edilen geçme
anahtarla
14
sıkın. (Sıkma torku yaklaşık 18–20 Nm)
– Pandül hareketli koruyucu kapağı
4
kesme diski kapatılın-
caya kadar yavaşça aşağı indirin.
– Pandül hareketli koruyucu kapağın
4
tam olarak işlev görüp
görmediğini kontrol edin.
Kesme diskini taktıktan sonra ve aleti çalıştırmadan önce dis-
kin kusursuz biçimde takılıp takılmadığını ve hiçbir yere temas
etmeden dönüp dönmediğini kontrol edin.
– Kesme diskinin pandül hareketli koruyucu kapağa
4
sabit
koruyucu kapağa
19
veya başka parçalara temas etmedi-
ğinden emin olun.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 93 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

94
| Türkçe
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Elektrikli el aletini yaklaşık 30 saniye çalıştırın.
Bu çalışma esnasında önemli titreşimler ortaya çıkarsa,
elektrikli el aletini hemen kapatın, kesme diskini tekrar sö-
küp takın.
İşletim
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Taşıma emniyeti (Bakınız: Şekil C)
Taşıma emniyeti
15
elektrikli el aletini farklı çalışma yerlerine
taşırken size rahatlık sağlar.
Taşıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)
– Tutamaktaki
3
alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede
nakliye emniyeti
15
üzerindeki yük kalkar.
– Taşıma emniyetini
15
sonuna kadar dışarı çekin.
– Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.
Not:
Çalışırken taşıma emniyetinin içeri bastırılmamış olması-
na dikkat edin, aksi takdirde alet kolu istenen derinliğe indiri-
lemez.
Elektrikli el aletinin emniyete alınması (taşıma pozisyo-
nu)
– Alet kolunu taşıma emniyeti
15
sonuna kadar içeri bastırı-
labilecek ölçüde aşağı indirin.
Taşıma ile ilgili diğer açıklamalar için bakınız sayfa 96.
Gönye açısının ayarlanması (Bakınız: Şekil D)
Gönye açısı 0° – 45° arasında ayarlanabilir.
Önemli ve en sık kullanılan ayar değerleri açı mesnedinde
7
işaretlenmiştir. 0° ve 45° pozisyonları ilgili son dayamakla
emniyete alınır.
– Açı mesnedinin tespit vidalarını
13
aletle birlikte teslim
edilen geçme anahtarla
14
(15 mm) gevşetin.
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını
13
da
tekrar sıkın.
Açı mesnedi konumunun değiştirilmesi (Bakınız resim: D
ve E)
Genişliği 140 mm’nin üzerinde olan iş parçalarını keserken açı
mesnedini
7
arkaya kaydırabilirsiniz.
– Tespit vidalarını
13
aletle birlikte teslim edilen geçme
anahtarla
14
(15 mm) tam olarak sökün.
– Açı mesnedini
7
bir veya iki delik arkaya alın.
– İstediğiniz açıyı ayarlayın ve her iki tespit vidasını
13
da
tekrar sıkın.
İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil E)
Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par-
çasını daima tespit etmelisiniz.
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
ya desteklenmelidir.
– İş parçasını açı mesnedine
7
dayayın.
– Kilitleme milini
8
iş parçasına itin ve mil tutamağı
10
yardı-
mı ile iş parçasını sıkın.
İş parçasının gevşetilmesi
– Mil tutamağını
10
gevşetin.
– Hızlı çözme parçasını
9
kaldırın ve kilitleme milini
8
iş par-
çasından çekin.
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin!
Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
Kullanmaya başlamadan önce kesme diskini kontrol
edin. Kesme diski kusursuz biçimde takılmış olmalı ve
hiçbir yere temas etmeden serbestçe dönebilmelidir.
Alete yük bindirmeden en azından 30 saniye süreyle
deneme çalıştırması yapın. Hasar görmüş, yuvarlaklığı-
nı yitirmiş veya titreşim yapan kesme disklerini kullan-
mayın.
Hasarlı kesme diskleri kırılabilir ve yaralanmalara
neden olabilirler.
Kurşun içeren boyalar, mineraller ve metallerin tozları sağlığa
zararlı olabilir. Bu tozlara dokunmak veya bunları solumak kul-
lanıcıda veya yakınındaki kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/ve-
ya solunum yolları hastalıklarına neden olabilir.
Özellikle çinko, alüminyum veya krom alaşımları gibi belirli
metallerin tozları tehlikeli kabul edilir. Asbest içeren malze-
meler sadece uzmanlar tarafından işlenebilir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
kümlerine uyun.
Kesme diski toz, talaş veya iş parçası parçaları nedeniyle ta-
ban levhasının
12
yuvasında bloke olabilir.
– Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
şini prizden çekin.
– Kesme diski tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
– İş parçasından çıkan küçük parçacıkların öngörülen delik-
ten düşmelerini sağlamak için elektrikli el aletini arkaya de-
virin.
Bütün parçacıkları temizlemek için gerekiyorsa uygun bir
alet kullanın.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar ko-
layca alevlenebilir.
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil F)
Elektrikli el aletinin önünde kesme diski ile aynı hizada
durmayın, daima kesme diskinin yan tarafında durun.
Kesme diski kırılacak olursa etrafa savrulan parçacıklardan
daha iyi korunursunuz.
Açma ve kapama (Bakınız: Şekil G)
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
nacağınız zaman açın.
– Aleti
çalıştırmak
için önce kapama emniyetine
1
basın.
Daha sonra açma/kapama şalterine
2
basın ve şalteri basılı
tutun.
Not:
Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri
2
kilitlenme-
meli, çalışma sırasında hep basılı tutulmalıdır.
– Aleti
kapatmak
için açma/kapama şalterini
2
bırakın.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 94 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Türkçe |
95
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet açıldığında torku
sınırlar ve motorun ömrünü kullanım ömrünü uzatır.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Kesici taşlama işleri için genel uyarı ve açıklamalar
İşiniz bittiğinde tam olarak soğumadan kesme diskini
tutmayın.
Kesme diski çalışırken çok ısınır.
Kıvılcımdan korunma sacının 20 usulüne uygun olarak
takılı olduğundan emin olun.
Metaller taşlanırken kıvılcım
oluşur.
Kesme diskini darbelere, çarpmalara ve yağlanmaya karşı ko-
ruyun. Kesme diskine yan taraftan kuvvet uygulamayın.
Elektrikli el aletini durmasına neden olacak ölçüde zorlama-
yın.
Aşırı bastırma kuvveti ile çalışmak elektrikli el aletinin perfor-
mansını düşürür ve kesme diskinin kullanım ömrünü kısaltır.
Her zaman işlenen malzemeye uygun kesme diskleri kullanın.
Müsaade edilen iş parçası ölçüleri
Maksimum
iş parçası kalınlığı:
Minimum
iş parçaları
(= Kilitleme mili
8
ile sıkılabilen bütün iş parçaları):
Uzunluk 80 mm
Maks. kesme derinliği
(0°/0°): 125 mm
Metallerin kesilmesi
– İstediğiniz gönye açısını ayarlayın.
– İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.
– Elektrikli el aletini çalıştırın.
– Alet kolunu tutamaktan
3
tutarak yavaşça aşağı indirin.
– İş parçasını düzgün bir itme kuvveti ile kesin.
– Elektrikli el aletini kapatın ve kesme diski tam olarak durun-
caya kadar bekleyin.
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın.
Derinlik mesnedinin ayarlanması (Bakınız: Şekil H)
Derinlik mesnedi
16
teslimat esnasında 355 mm’lik yeni bir
kesme diski indirildiği zaman taban levhasına temas etmeye-
cek biçimde ayarlalıdır.
Kesme diskindeki aşınmaları dengelemek için derinlik mesne-
di daha derine ayarlanabilir.
Yeni bir kesme diski kullanılırken derinlik mesnedi mutlaka
orijinal pozisyonuna geri getirilmelidir.
Derinlik mesnedini kesme diski indirildiğinde taban
levhasına temas etmeyecek biçimde ayarlayın.
– Elektrikli el aletini çalışma konumuna getirin. (Bakınız: “Ta-
şıma emniyetinin açılması (çalışma konumu)”, sayfa 94)
– Kontra somunu
25
aletle birlikte teslim edilen geçme anah-
tarla
14
(13 mm) gevşetin.
– Alet kolunu tutamaktan
3
tutarak istediğiniz pozisyona ge-
tirin.
– Derinlik mesnedini
16
vida başı gövdeye temas edinceye
kadar saat hareket yönünde veya saat hareket yönünün
tersinde vidalayın.
– Alet kolunu yavaşça yukarı kaldırın ve kontra somunu
25
sıkın.
Nakliye
– Elektrikli el aletini daima taşıma tutamağından
18
tutarak
taşıyın.
Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
daima bedeninizden uzak taşıyın.
Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-
nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-
rı kullanmayın.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını yumu-
şak bir fırça ile düzenli aralıklarla temizleyin.
Motor fanı
tozu gövdenin içine çeker ve metal tozunun aşırı ölçüde bi-
rikmesi elektriksel tehlike oluşturabilir.
Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka-
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları-
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve devreye hatalı
akım koruma şalteri (FI şalteri) bağlayın.
Metaller işle-
nirken elektrikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir.
Ve bu da elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olum-
suz yönde etkileyebilir.
Aletinizin bakım ve onarım işlerini sadece uzman kalifi-
ye personele yaptırın.
Bu sayede elektrikli el aletinizin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket
edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül
hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun.
Gönye açısı
İş parçası biçimi
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 95 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

96
| Türkçe
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Aksesuar
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir:
Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Işıklar LTD.ŞTİ.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 3599710
Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
Tel.: 0242 3465876
Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
mek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Ürün kodu
Kesme diski
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 96 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski |
97
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
rzędzi
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale-
czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-
dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez-
pieczeństwa.
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-
pieczeństwa należy starannie przechowywać.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro-
narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-
nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone.
Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Podczas pracy elektro-
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
zapłon.
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może spowodo-
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienio-
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem.
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki.
Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ne.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
gocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw.
Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
zów ciała.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
żeń ciała.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie pal-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
stać się przyczyną wypadków.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze.
Narzędzie lub klucz, znaj-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
prowadzić do obrażeń ciała.
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
przez ruchome części.
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 97 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

98
| Polski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
nik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, które-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator.
Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
czytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedo-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy.
Wiele wypadków spowodowanych
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych.
To gwarantuje, że bezpieczeń-
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
szlifierkami tnącymi
Nie wolno stawać na elektronarzędziu.
Istnieje niebez-
pieczeństwo poważnych obrażeń w razie przechylenia się
elektronarzędzia lub w razie przypadkowego zetknięcia się
z tarczą tnącą.
Należy zawsze stosować pokrywę ochronną (osłonę
tarczy).
Pokrywa ochronna chroni użytkownika przed
uderzeniem odłamanymi kawałkami tarczy tnącej, a także
przed niezamierzonym dotknięciem tarczy.
Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-
wo i czy może się swobodnie poruszać.
W żadnym wy-
padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do obrób-
ki na sucho.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracające-
go się narzędzia roboczego.
Przewód sieciowy może zo-
stać przecięty lub wciągnięty.
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nieczyszczone olejem lub smarem.
Zatłuszczone, zanie-
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
Nie wolno w żadnym wypadku usuwać resztek pozosta-
łych z obróbki, opiłków itp. z zakresu pracy elektrona-
rzędzia, podczas gdy jest ono włączone.
Przed wyłącze-
niem elektronarzędzia należy zawsze najpierw ustawić gło-
wicę elektronarzędzia w pozycji spoczynkowej.
Elektronarzędzie należy uruchomić przed przyłoże-
niem tarczy tnącej do obrabianego materiału.
W prze-
ciwnym wypadku tarcza tnąca może zablokować się w ob-
rabianym materiale i spowodować odrzut.
Elektronarzędzie należy używać tylko wtedy, gdy ani
na płaszczyźnie roboczej, ani na obrabianym materiale
nie znajdują się żadne narzędzia nastawcze, opiłki itp.
Kawałeczki materiału lub inne przedmioty mogą zostać od-
rzucone przez tarczę tnącą i trafić operatora z dużą pręd-
kością.
Należy zawsze dobrze unieruchomić obrabiany ele-
ment. Nie należy obrabiać elementów, które są zbyt
małe, aby można je było unieruchomić.
Odstęp ręki od
obracającej się tarczy tnącej jest w takim przypadku zbyt
mały.
W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej w mate-
riale należy wyłączyć elektronarzędzie i odczeka aż do
całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym przy-
padku nie wolno próbować wyjąć obracającej się tarczy
tnącej z obrabianego elementu – może to spowodować
odrzut.
Należy znaleźć i usunąć przyczynę zakleszczenia
się tarczy.
Po wyłączeniu urządzenia nie należy wyhamowywać
biegu tarczy tnącej poprzez dociskanie jej do obrabia-
nego materiału.
Tarczę tnącą można uszkodzić, może ona
też się złamać lub spowodować odrzut.
Nie wolno wbijać tarczy tnącej do obrabianego mate-
riału na siłę, a podczas pracy elektronarzędzia nie nale-
ży stosować zbyt silnego nacisku. Szczególnie należy
uważać, aby tarcza nie zakleszczyła się podczas obrób-
ki narożników, ostrych krawędzi itp.
Niezgodne z prze-
znaczeniem stosowanie tarczy tnącej może prowadzić do
powstania rysów na tarczy, a następnie do nieoczekiwane-
go jej złamania.
Należy nosić fartuch roboczy. Należy zwrócić uwagę,
aby nie narazić nikogo na niebezpieczeństwo spowodo-
wane iskrami powstającymi podczas obróbki. Należy
usunąć wszystkie łatwopalne materiały, znajdujące się
w pobliżu.
Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
Szlifierkę tnącą należy stosować wyłącznie do materia-
łów, które zostały podane w rozdziale dot. użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem.
W przeciwnym wypadku
może dojść przeciążenia szlifierki tnącej.
Nie należy używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących.
Uszkodzone tarcze tnące po-
wodują podwyższone tarcie, zablokowanie się tarczy lub
odrzut.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 98 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski |
99
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Należy stosować wyłącznie tarcze tnące o odpowied-
niej wielkości i z odpowiednim otworem do mocowania
tarczy (np. o kształcie rombu lub okrągłym).
Tarcze tną-
ce, które nie pasują dokładnie do elementów montażo-
wych, obracają się nierównomiernie i mogą spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
Nie należy używać brzeszczotów do drewna lub zęba-
tych.
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut
lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Należy stosować się do zaleceń instrukcji użytkowania
tarcz tnących, dotyczących montażu i zastosowania
tarczy.
Nieodpowiednie tarcze tnące mogą stać się przy-
czyną obrażeń, a także prowadzić do zablokowania się tar-
czy, złamania jej lub odrzutu.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzia-
ny i polecany przez producenta specjalnie do tego urzą-
dzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
narzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają
się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-
ne przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
czeństwa elektronarzędzia.
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
być suche i zamykane na klucz.
Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-
dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
się ono całkowicie nie zatrzyma.
Poruszające się siłą in-
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest urządzeniem stacjonarnym, przezna-
czonym do wzdłużnego i poprzecznego cięcia metalu po linii
prostej, a także do cięć ukośnych do 45° przy użyciu tarcz
tnących i bez zastosowania wody.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1
Blokada włącznika/wyłącznika
2
Włącznik/wyłącznik
3
Uchwyt
4
Osłona wahliwa (dolna)
5
Blokada wrzeciona
6
Tarcza tnąca
7
Prowadnica kątowa
8
Wrzeciono blokujące
9
Układ szybkiego odblokowywania
10
Uchwyt wrzeciona
11
Otwory montażu
12
Płyta główna
13
Śruba ustawcza do prowadnicy kątowej
14
Klucz oczkowy (15 mm; 13 mm)
15
Zabezpieczenie transportowe
16
Ogranicznik głębokości
Symbol
Znaczenie
Należy zachować bezpieczną odle-
głość dłoni od zakresu pracy elektro-
narzędzia podczas gdy jest ono włą-
czone.
Kontakt z tarczą tnącą grozi ska-
leczeniem.
Należy stosować środki ochrony słu-
chu.
Wpływ hałasu może spowodować
utratę słuchu.
Należy stosować okulary ochronne.
Należy stosować maskę przeciwpyło-
wą.
Należy nosić rękawice ochronne.
Symbol
Znaczenie
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 99 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

100
| Polski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
17
Głowica elektronarzędzia
18
Uchwyt transportowy
19
Osłona
20
Osłona chroniąca przed iskrami
21
Wrzeciono
22
Podkładka mocująca
23
Podkładka
24
Śruba z łbem sześciokątnym
25
Przeciwnakrętka ogranicznika głębokości
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 61029.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
95 dB(A); poziom mocy akustycznej 108 dB(A). Niepewność
pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
EN 61029 wynoszą:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo-
stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na
drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-
nie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
EN 61029 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaż
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
podłączona do zasilania.
Zakres dostawy
Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.
Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczonego
wraz z nim osprzętu.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-
dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-
czone:
– Szlifierka tnąca z zamontowaną tarczą tnącą
– Klucz oczkowy
14
Wskazówka:
Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki
Szlifierka tnąca
GCO 2000
Numer katalogowy
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Moc znamionowa
W
2000
1650
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
min
-1
3500
3500
Łagodny rozruch silnika
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Klasa ochrony
/
II
/
II
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki
(maks./min.) sprawdź na stronie 103.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Rozmiary odpowiednich tarcz tnących
maks. średnica tarczy tnącej
mm
355
maks. grubość tarczy tnącej
mm
3
Średnica otworu
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 100 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski |
101
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-
toryzowanej jednostce serwisowej.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-
nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. A)
– Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby
11
.
Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania (nie
zaleca się!)
Jeżeli w wyjątkowo wydarzy się sytuacja, że elektronarzędzia
nie będzie można zamocować na płaszczyźnie roboczej, ist-
nieje możliwość prowizorycznego rozwiązania, polegającego
na ustawieniu stopek płyty głównej
12
na nadającym się do
tego celu podłożu (np. na stole roboczym, równej podłodze
itp.) bez przymocowywania elektronarzędzia za pomocą
śrub.
Wymiana narzędzi (zob. rys. B1
–
B2)
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Blokadę wrzeciona 5 wolno stosować tylko przy nieru-
chomym wrzecionie 21.
W przeciwnym wypadku elektro-
narzędzie może ulec uszkodzeniu.
Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają
się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
Stosować należy tarcze tnące, których maksymalnie dopusz-
czalna prędkość jest równa lub wyższa od prędkości obroto-
wej elektronarzędzia na biegu jałowym.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
są zgodne z parametrami podanymi w instrukcji eksploatacji i
które zostały sprawdzone zgodnie z normą EN 12413 i odpo-
wiednio oznakowane.
Nieużywane tarcze tnące należy przechowywać w zamyka-
nym pojemniku lub w oryginalnym opakowaniu. Tarcze tnące
należy przechowywać w pozycji leżącej.
Demontaż tarczy tnącej
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. (zob. „Od-
bezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)“, str. 102)
– Odchylić osłonę wahliwą
4
do oporu do tyłu.
– Przekręcić śrubę z łbem sześciokątnym
24
za pomocą za-
łączonego w dostawie klucza oczkowego
14
(15 mm), wci-
skając równocześnie blokadę wrzeciona
5
tak, aby zasko-
czyła ona w zapadce.
– Wcisnąć i przytrzymać blokadę wrzeciona w tej pozycji, a
następnie wykręcić śrubę z łbem sześciokątnym
24
.
– Zdjąć podkładkę
23
i podkładkę mocującą
22
.
– Zdjąć tarczę tnącą
6
.
Montaż tarczy tnącej
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,
które mają być zamontowane.
– Nałożyć nową tarczę tnącą na wrzeciono elektronarzędzia
21
tak, aby naklejka skierowana była w stronę przeciwną
niż głowica.
– Nałożyć podkładkę mocującą
22
, podkładkę zwykłą
23
i
śrubę z łbem sześciokątnym
24
.
Wcisnąć blokadę wrzeciona
5
aż do zaskoczenia w zapad-
ce i dokręcić śrubę z łbem sześciokątnym
24
, za pomocą
załączonego w dostawie klucza oczkowego
14
. (moment
dokręcający ok. 18–20 Nm)
– Powoli przesunąć osłonę wahliwą
4
do samego dołu – tak,
aby tarcza tnącą była zasłonięta.
– Upewnić się, czy osłona wahliwa
4
właściwie funkcjonuje.
Po zakończeniu montażu tarczy tnącej, a przed włączeniem
elektronarzędzia należy sprawdzić, czy tarcza jest właściwie
zamocowana i czy może się swobodnie obracać.
– Upewnić się, czy diamentowa tarcza tnąca nie zahacza o
osłonę wahliwą
4
, osłonę nieruchomą
19
lub o inny ele-
ment elektronarzędzia.
– Uruchomić elektronarzędzie na ok. 30 sekund.
Jeżeli będą podczas tego próbnego biegu wyczuwalne wy-
raźne wibracje, elektronarzędzie należy wyłączyć, a tarczę
tnącą ponownie wymontować i zamontować.
Praca
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zabezpieczenie transportowe (zob. rys. C)
Zabezpieczenie transportowe
15
ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu.
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt
3
lekko
do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe
15
.
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe
15
w całości na ze-
wnątrz.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
Wskazówka:
Podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby za-
bezpieczenie transportowe nie było wciśnięte do środka,
gdyż głowicy elektronarzędzia nie może będzie wówczas od-
chylać na pożądaną głębokość.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
– Przesunąć głowicę narzędzia do tego stopnia na dół, aby
można było całkowicie wcisnąć do dołu zabezpieczenie
transportowe
15
.
Dalsze wskazówki dot. transportu zob. str. 104.
Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. D)
Kąt cięcia można ustawić w zakresie od 0° do 45°.
Ważne wartości dot. regulacji oznaczone są za pomocą odpo-
wiednich znaczników na prowadnicy kątowej
7
. Pozycja 0° i
45° zabezpieczana jest odpowiednim ogranicznikiem końco-
wym.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 101 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

102
| Polski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Zwolnić śruby mocujące
13
prowadnicy kątowej za pomo-
cą załączonego w dostawie klucza oczkowego l
14
(15 mm).
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby
13
.
Przestawianie prowadnicy kątowej (patrz szkic D i E)
Do cięcia elementów, które są szersze niż 140 mm można
przestawić prowadnicę kątową
7
do tyłu.
– Całkowicie wykręcić śruby mocujące
13
za pomocą załą-
czonego w dostawie klucza oczkowego l
14
(15 mm).
– Ustawić prowadnicą kątową
7
w pożądanej odległości,
przestawiając ją o jeden lub dwa otwory do tyłu.
– Ustawić pożądany kąt i mocno dokręcić obie śruby
13
.
Unieruchamianie przedmiotu obrabianego
(zob. rys. E)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy
zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było
je unieruchomić.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
swej długości.
– Przyłożyć element przeznaczony do obróbki do prowadni-
cy kątowej
7
.
– Dosunąć wrzeciono
8
do obrabianego elementu i zamoco-
wać element za pomocą uchwytu wrzeciona
10
.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Odkręcić uchwyt wrzeciona
10
.
– Odciągnąć układ szybkiego odblokowywania
9
i odciągnąć
wrzeciono
8
od obrabianego elementu.
Uruchamianie
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe!
Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia.
Tarczę tnącą należy kontrolować przed każdym uży-
ciem. Tarcza tnąca musi być prawidłowo zamocowana i
musi móc się swobodnie obracać. Należy przeprowadzić
bieg próbny, trwający co najmniej 30 sekund (bez obcią-
żenia). Nie używać uszkodzonych, zwichrowanych bądź
wibrujących tarcz tnących.
Uszkodzone tarcze tnące mogą
się złamać i spowodować poważne obrażenia.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z
zawartością ołowiu, minerałów lub niektórych rodzajów me-
talu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni
kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc mo-
że wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddecho-
wego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre pyły metalowe mogą stanowić zagrożenie dla zdro-
wia, w szczególności w połączeniu ze stopami, na przykład
cynk, aluminium lub chrom. Obróbki materiałów zawierają-
cych azbest może dokonywać jedynie odpowiednio przeszko-
lony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
teriałami przeznaczonymi do obróbki.
Pył, wióry lub kawałki obrabianego materiału znajdujące się w
otworze podstawy
12
mogą spowodować zablokowanie się
tarczy tnącej.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazda.
– Odczekać, aby tarcza tnąca całkowicie się zatrzymała.
– Odchylić elektronarzędzie do tyłu, aby kawałeczki obra-
bianego materiału mogły wypaść przez przewidziany do te-
go celu otwór.
W razie potrzeby należy użyć odpowiedniego narzędzia,
aby usunąć wszystkie pozostałości obrabianego materia-
łu.
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
cy.
Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Pozycja operatora (zob. rys. F)
Nie należy ustawiać się z przodu elektronarzędzia, w
jednej linii z tarczą. Stawać należy zawsze w pozycji
lekko przesuniętej w bok.
W razie złamania się tarczy tną-
cej ciało operatora znajduje się poza zasięgiem ewentual-
nych odłamków.
Włączanie i wyłączanie (zob. rys. G)
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.
– Aby
włączyć
urządzenie, należy najpierw wcisnąć blokadę
włącznika
1
.
Na zakończenie należy wcisnąć włącznik/wyłącznik
2
i
przytrzymać go w tej pozycji.
Wskazówka:
Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącz-
nik
2
nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez ca-
ły czas obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
– W celu
wyłączenia
należy puścić włącznik/wyłącznik
2
.
Łagodny rozruch silnika
Elektroniczny system łagodnego rozruchu ogranicza prędkość
obrotową podczas włączania i wydłuża żywotność silnika.
Wskazówki dotyczące pracy
Ogólne wskazówki dotyczące cięcia tarczami tnącymi
Po zakończeniu pracy nie należy dotykać tarczy tnącej,
tylko odczekać, aż ostygnie.
Tarcze tnące rozgrzewają
się podczas pracy do bardzo wysokich temperatur.
Upewnić się, czy osłona 20 znajduje się we właściwej
pozycji.
Podczas obróbki metali dochodzi do iskrzenia.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem, udarami i za-
tłuszczeniem. Tarcze tnące nie należy poddawać naciskowi z
boku.
Elektronarzędzia nie należy przeciążać do tego stopnia, że za-
trzyma się ono samoczynnie.
Zbyt silny posuw powoduje znaczne zmniejszenie trwałości
elektronarzędzia i skraca żywotność tarczy tnącej.
Należy stosować tarcze tnące, które zostały przeznaczone do
obróbki danego rodzaju materiału.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 102 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Polski |
103
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do
obróbki
Maksymalna
wielkość materiału:
Minimalna
wielkość materiału
(= wszystkie elementy, które mogą jeszcze zostać przymoco-
wane za pomocą wrzeciona
8
):
Długość 80 mm
maks. głębokość cięcia
(0°/0°): 125 mm
Cięcie metalu
– Ustawić żądany kąt cięcia.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego
wymiary.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Przesunąć głowicę elektronarzędzia z rękojeścią
3
powoli
w dół.
– Przeciąć obrabiany element, stosując równomierny po-
suw.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż do całkowitego
zatrzymania się tarczy.
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
Regulacja ogranicznika głębokości (zob. rys. H)
Ogranicznik głębokości
16
ustawiony jest fabrycznie tak, aby
nowa 355-milimetrowa tarcza tnąca nie dotykała podstawy
głównej.
Aby zrównoważyć zużycie tarczy tnącej można ustawić głębiej
ogranicznik głębokości.
Do pracy z nową tarczą tnącą ogranicznik głębokości należy
koniecznie ustawić w oryginalnej pozycji.
Ogranicznik głębokości należy ustawiać w taki sposób,
aby tarcza tnąca nie dotykała podstawy głównej.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej. (zob. „Od-
bezpieczanie elektronarzędzia (pozycja pracy)“, str. 102)
– Zwolnić przeciwnakrętkę
25
za pomocą załączonego w do-
stawie klucza oczkowego l
14
(13 mm).
– Przesunąć głowicę przy uchwycie
3
, ustawiając ją w odpo-
wiedniej pozycji.
– Obracać ogranicznik głębokości
16
w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara lub przeciwnym – tak, aby ko-
niec wkrętu dotykał obudowy.
– Wolno przesunąć głowicę elektronarzędzia do góry i moc-
no dokręcić przeciwnakrętkę
25
.
Transport
– Elektronarzędzie należy przenosić trzymając go za uchwyt
transportowy
18
.
Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-
wodować uszkodzenie kręgosłupa.
Podczas transportu elektronarzędzia należy używać
wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno
używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
nie czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
Dmuchawa sil-
nika wciąga pył do obudowy, a nagromadzenie pyłu meta-
lowego może stać się przyczyną zagrożenie porażenia prą-
dem elektrycznym.
W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wenty-
lacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prą-
dowy (FI).
Podczas obróbki metali może dojść do osadze-
nia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mo-
gącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
Przeprowadzanie konserwacji i napraw należy zlecać
jedynie wykwalifikowanemu personelowi.
W ten spo-
sób zagwarantowane jest zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego
poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy
zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
Osprzęt
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
mionowej.
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
nież pod adresem:
Kąt uciosu
Forma obrabianego elementu
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Numer katalogowy
Tarcza do cięcia
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 103 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

104
| Česky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
osprzętem.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza-
cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
stwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-
wiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Při používaní elektronářadí je třeba dbát
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
zásadních bezpečnostních opatření.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
vejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa-
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí-
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá-
toru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
leko od Vašeho pracovního místa.
Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupra-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky.
Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití.
Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
le.
Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
elektronářadí, snižují riziko poranění.
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
stroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se na-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
POZOR
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 104 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky |
105
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Po-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí.
S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný.
Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor.
Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
nasazením stroje opravit.
Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elek-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
pečným situacím.
Servis
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
hradními díly.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro dělicí brusku
Nikdy si na elektronářadí nestoupejte.
Mohou vzniknout
závažná zranění, když se elektronářadí převrátí nebo když
se Vy dostanete nedopatřením do kontaktu s dělicím ko-
toučem.
Vždy používejte ochranný kryt.
Ochranný kryt chrání uži-
vatele před odlomenými částicemi dělicího kotouče a před
neúmyslným kontaktem s dělicím kotoučem.
Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl
se volně pohybovat.
Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-
vřeném stavu.
Elektronářadí používejte pouze pro řezání za sucha.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje riziko zásahu elek-
trickým proudem.
Síťový kabel udržujte daleko od otáčejících se nasazo-
vacích nástrojů.
Síťový kabel může být přeříznut nebo za-
chycen.
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku.
Mast-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
troly.
Zatímco elektronářadí běží, nikdy z oblasti řezání ne-
odstraňujte zbytky po řezání, kovové špony apod.
Vždy
nejprve uveďte nástrojové rameno do klidové polohy a vy-
pněte elektronářadí.
Pouze zapnutý dělicí kotouč veďte proti obrobku.
Jinak
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se dělicí kotouč v
obrobku zasekne.
Elektronářadí použijte jen tehdy, když je pracovní plo-
cha až na opracovávaný obrobek prostá všech seřizo-
vacích nástrojů, kovových špon atd.
Malé kovové části
nebo jiné předměty, jež se dostanou do kontaktu s rotují-
cím dělicím kotoučem, mohou vysokou rychlostí zasáh-
nout obsluhu.
Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-
vávejte žádné obrobky, jež jsou pro pevné upnutí příliš
malé.
Vzdálenost Vaší ruky vůči rotujícímu dělicímu kotou-
či je jinak příliš malá.
Pokud se dělicí kotouč svírá, elektronářadí vypněte a
počkejte, až se dělicí kotouč dostane do stavu klidu. Ni-
kdy se nepokoušejte ještě běžící dělicí kotouč vytáh-
nout z řezu, jinak může následovat zpětný ráz.
Zjistěte a
odstraňte příčinu svírání.
Dělicí kotouč po vypnutí nebrzděte bočním protitla-
kem.
Dělicí kotouč se může poškodit, prasknout nebo způ-
sobit zpětný ráz.
Nevrážejte dělicí kotouč násilím do obrobku ani nepů-
sobte při používání elektronářadí příliš velkým tlakem.
Zvláště se vyvarujte zaseknutí dělicího kotouče při prá-
ci na rozích, ostrých hranách atd.
Pokud se dělicí kotouč
nesprávným používáním poškodí, můžou se vytvořit trhli-
ny, jež mohou bez předchozího varování vést k prasknutí.
Noste pracovní zástěru. Dbejte na to, aby nebyly žádné
osoby ohroženy odletem jisker. Odstraňte z blízkosti
hořlavé materiály.
Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
Dělicí brusku používejte pouze pro ty materiály, které
jsou uvedeny v určujícím použití.
Dělicí bruska jinak mů-
že být přetížena.
Nepoužívejte žádné poškozené, nekruhové nebo vibru-
jící dělicí kotouče.
Poškozené dělicí kotouče jsou příčinou
zvýšeného tření, svírání dělicího kotouče a zpětného rázu.
Vždy používejte dělicí kotouče o správné velikosti
a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-
covým nebo kruhovým).
Dělicí kotouče, které neodpoví-
dají montážním dílům dělicí brusky, neběží vystředěně
a vedou ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádný článkový nebo ozubený pilový ko-
touč.
Takovéto nasazovací nástroje způsobují často zpět-
ný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektronářadím.
Pro montáž a používání dělicího kotouče dbejte návodu
k provozu výrobce dělicích kotoučů.
Nevhodné dělicí ko-
touče mohou způsobit zranění a též vést k zablokování,
prasknutí nebo zpětnému rázu.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 105 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

106
| Česky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-
chladnou.
Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte.
Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
dí zůstane zachována.
Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
žiště musí být suché a uzamykatelné.
To zamezí tomu,
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
ním zacházely nezkušené osoby.
Zajistěte obrobek.
Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
do stavu klidu.
Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
sobit zranění.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Poškozené kabely
zvyšují riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
pe a bezpečněji používat.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny.
Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
ranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k provádění po-
délných a příčných řezů s přímým průběhem řezu a úhlem po-
kosu do 45° do kovových materiálů pomocí dělicích kotoučů
bez použití vody.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1
Blokování zapnutí spínače
2
Spínač
3
Rukojeť
4
Kyvný ochranný kryt
5
Aretace vřetene
6
Dělící kotouč
7
Úhlový doraz
8
Aretační vřeteno
9
Rychloodjištění
10
Rukojeť vřetene
11
Montážní otvory
12
Základová deska
13
Zajišťovací šroub úhlového dorazu
14
Očkový klíč (15 mm; 13 mm)
15
Přepravní zajištění
16
Hloubkový doraz
17
Nástrojové rameno
18
Přepravní držadlo
19
Ochranný kryt
20
Protijiskrový ochranný plech
21
Nástrojové vřeteno
22
Upínací příruba
23
Podložka
24
Šestihranný šroub
25
Kontramatice hloubkového dorazu
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-
mu příslušenství.
Symbol
Význam
Zatímco elektronářadí běží, nedo-
staňte se Vašima rukama do oblasti
oddělování.
Při kontaktu s dělicím ko-
toučem existuje nebezpečí poranění.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochranné brýle.
Noste ochrannou masku proti prachu.
Noste ochranné rukavice.
Symbol
Význam
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 106 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky |
107
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Technická data
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
mami nebo normativními dokumenty: EN 61029 podle usta-
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
tického tlaku 95 dB(A); hladina akustického výkonu
108 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a nepřes-
nost K stanoveny podle EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Montáž
Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
Obsah dodávky
Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z dodané-
ho příslušenství.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,
zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:
– Dělicí bruska s namontovaným dělicím kotoučem
– Očkový klíč
14
Upozornění:
Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
zení.
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
nebo vyměnit v oprávněném servisu.
Stacionární nebo flexibilní montáž
K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
ní plochu (např. pracovní stůl).
Montáž na pracovní plochu (viz obr. A)
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory
11
.
Flexibilní instalování (nedoporučeno!)
Pokud by ve výjimečných případech nebylo možné elektroná-
řadí na pracovní plochu pevně namontovat, můžete provizor-
ně postavit patky základové desky
12
na k tomu vhodný pod-
klad (např. pracovní stůl, rovnou podlahu, atd.), aniž byste
elektronářadí pevně přišroubovali.
Výměna nástroje (viz obr. B1
–
B2)
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Aretaci vřetene 5 ovládejte jen při v klidu stojícím ná-
strojovém vřeteni 21.
Elektronářadí se jinak může poško-
dit.
Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-
chladnou.
Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.
Dělicí bruska
GCO 2000
Objednací číslo
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Jmenovitý příkon
W
2 000
1 650
Otáčky naprázdno
min
-1
3 500
3 500
Pozvolný rozběh
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Třída ochrany
/
II
/
II
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz strana 110.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Rozměry vhodných dělicích kotoučů
Max. průměr dělicího kotouče
mm
355
Max. tloušťka dělicího kotouče
mm
3
Průměr otvoru
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 107 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

108
| Česky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Používejte jen takové dělicí kotouče, jejichž maximální pří-
pustná rychlost je stejná nebo vyšší než počet otáček při běhu
naprázdno Vašeho elektronářadí.
Používejte jen takové dělicí kotouče, které odpovídají charak-
teristickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a
jsou zkoušeny podle EN 12413 a příslušně označeny.
Nepoužívané dělicí kotouče ukládejte do uzavřeného zásobní-
ku nebo do originálního balení. Dělicí kotouče uskladňujte na-
ležato.
Vymontování dělicího kotouče
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění
elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109)
– Natočte kyvný ochranný kryt
4
až na doraz dozadu.
– Otáčejte šestihranný šroub
24
pomocí dodaného očkové-
ho klíče
14
(15 mm) a současně stlačujte aretaci vřetene
5
až tato zaskočí.
– Podržte aretaci vřetene stlačenou a šestihranný šroub
24
vyšroubujte ven.
– Sejměte podložku
23
a upínací přírubu
22
.
– Odejměte dělicí kotouč
6
.
Namontování dělicího kotouče
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-
vané díly.
– Nasaďte dělicí kotouč na nástrojové vřeteno
21
tak, aby
nálepka ukazovala pryč od nástrojového ramene.
– Nasaďte upínací přírubu
22
, podložku
23
a šestihranný
šroub
24
.
Stiskněte aretaci vřetene
5
až tato zaskočí a pevně utáhně-
te šestihranný šroub
24
pomocí dodaného očkového klíče
14
. (Utahovací moment ca. 18–20 Nm)
– Veďte kyvný ochranný kryt
4
pomalu zcela dolů, až je dělicí
kotouč odkrytý.
– Zajistěte, aby kyvný ochranný kryt
4
řádně fungoval.
Po montáži dělicího kotouče a před zapnutím zkontrolujte,
zda je dělicí kotouč správně namontovaný a může se volně
otáčet.
– Zajistěte, aby se dělicí kotouč ani lehce nedotýkal kyvného
ochranného krytu
4
, nepohyblivého ochranného krytu
19
nebo jiných dílů.
– Uveďte elektronářadí na ca. 30 sekund do provozu.
Pokud by se přitom vyskytly výrazné vibrace, elektronářadí
okamžitě vypněte a dělicí kotouč znovu vymontujte a opět
namontujte.
Provoz
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Přepravní zajištění (viz obr. C)
Přepravní zajištění
15
Vám umožňuje lehkou manipulaci s
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti
3
o něco dolů, aby se
odlehčilo přepravní zajištění
15
.
– Vytáhněte přepravní zajištění
15
zcela ven.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Upozornění:
Dbejte při práci na to, aby nebylo přepravní za-
jištění zatlačené dovnitř, jinak se nemůže nástrojové rameno
natočit až do požadované hloubky.
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Uveďte nástrojové rameno tak daleko dolů až se nechá pře-
pravní zajištění
15
zatlačit zcela dovnitř.
Další upozornění k přepravě viz strana 111.
Nastavení šikmých úhlů (viz obr. D)
Pokosový úhel lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
Důležité hodnoty nastavení jsou vyznačeny příslušnými ryska-
mi na úhlovém dorazu
7
. Polohy 0° a 45° jsou zajištěny pří-
slušnými koncovými dorazy.
– Povolte zajišťovací šrouby
13
úhlového dorazu pomocí do-
daného očkového klíče
14
(15 mm).
– Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby
13
zase
pevně utáhněte.
Přemístění úhlového dorazu (viz obr. D a E)
Úhlový doraz
7
můžete přemístit dozadu, pokud si přejete od-
dělovat obrobky s šířkou větší než 140 mm.
– Zajišťovací šrouby
13
pomocí dodaného očkového klíče
14
(15 mm) zcela vyšroubujte ven.
– Přemístěte úhlový doraz
7
do požadované vzdálenosti o je-
den nebo dva otvory vzad.
– Nastavte požadovaný úhel a oba zajišťovací šrouby
13
zase
pevně utáhněte.
Upevnění obrobku (viz obr. E)
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy
pevně upnout.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro
pevné upnutí.
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
– Přiložte obrobek k úhlovému dorazu
7
.
– Posuňte aretační vřeteno
8
k obrobku a pomocí rukojeti
vřetene
10
obrobek pevně upněte.
Uvolnění obrobku
– Povolte rukojeť vřetene
10
.
– Odklopte rychloodjištění
9
a vytáhněte aretační vřeteno
8
pryč od obrobku.
Uvedení do provozu
Dbejte síťového napětí!
Napětí zdroje proudu musí sou-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Před používáním dělicí brusku zkontrolujte. Dělicí ko-
touč musí být bezvadně namontovaný a musí se nechat
volně otáčet. Proveďte zkušební běh minimálně 30
sekund bez zatížení. Nepoužívejte žádné poškozené,
nekruhové nebo vibrující dělicí kotouče.
Poškozené dě-
licí kotouče mohou prasknout a způsobit zranění.
Prach materiálů jako jsou nátěry s obsahem olova, nerosty a
kovy mohou být zdraví škodlivé. Dotek nebo vdechnutí pra-
chu může vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dý-
chacích cest uživatele nebo osob nacházejících se v blízkosti.
Prach určitých kovů je pokládán za nebezpečný, zvláště ve
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 108 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Česky |
109
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
spojení se slitinami jako například zinku, hliníku nebo chró-
mu. Materiály s obsahem azbestu smějí opracovávat pouze
odborníci.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
tru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
teriály.
Dělicí kotouč může být ve výřezu základové desky
12
zabloko-
ván prachem, pilinami nebo odlomenými kousky obrobku.
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
– Počkejte, až se dělicí kotouč kompletně dostane do stavu
klidu.
– Naklopte elektronářadí dozadu, aby mohly malé části ob-
robku vypadnout z k tomu určeného otvoru.
Použijte případně vhodný nástroj pro odstranění všech
částí obrobku.
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se
může lehce vznítit.
Postavení obsluhy (viz obr. F)
Nestůjte před elektronářadím v jedné přímce s dělicím
kotoučem, nýbrž vždy stranou od dělicího kotouče.
Tím
je Vaše tělo při prasknutí dělicího kotouče lépe chráněno
před možnými úlomky.
Zapnutí a vypnutí (viz obrázek G)
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
používáte.
– Pro
uvedení do provozu
stiskněte nejprve blokování za-
pnutí
1
.
Následně stlačte spínač
2
a podržte jej stlačený.
Upozornění:
Z bezpečnostních důvodů nelze spínač
2
zaare-
tovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále stlačený.
– Pro
vypnutí
spínač
2
uvolněte.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící moment při
zapnutí a zvyšuje životnost motoru.
Pracovní pokyny
Všeobecná upozornění k oddělovacímu řezání
Dělicích kotoučů se po práci nedotýkejte dříve, než vy-
chladnou.
Dělicí kotouče jsou při práci velmi horké.
Zajistěte, aby byl řádně namontovaný protijiskrový
ochranný plech 20.
Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
Chraňte dělicí kotouč před údery, nárazy a tukem. Nevysta-
vujte dělicí kotouč žádnému bočnímu tlaku.
Nezatěžujte elektronářadí tak silně, aby se zastavilo.
Příliš silný posuv výrazně snižuje výkonnost elektronářadí a
zmenšuje životnost dělicího kotouče.
Používejte pouze pro opracovávané materiály vhodné dělicí
kotouče.
Přípustné rozměry obrobku
Maximální
obrobky:
Minimální
obrobky (= všechny obrobky, které ještě lze are-
tačním vřetenem
8
pevně upnout): délka 80 mm
max. hloubka řezu
(0°/0°): 125 mm
Dělení kovu
– Nastavte požadovaný šikmý úhel.
– Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
– Elektronářadí zapněte.
– Veďte nástrojové rameno rukojetí
3
pomalu dolů.
– Rovnoměrným posuvem prořízněte obrobek.
– Elektronářadí vypněte a počkejte, až se dělicí kotouč kom-
pletně dostane do stavu klidu.
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
Nastavení hloubkového dorazu (viz obr. H)
Hloubkový doraz
16
je ve stavu při dodání nastaven tak, aby
se nový dělicí kotouč průměru 355 mm při odřezávání nedo-
týkal základové desky.
Pro vyrovnání opotřebení dělicího kotouče lze nastavit hloub-
kový doraz hlouběji.
Při nasazování nového dělicího kotouče pak musí být hloub-
kový doraz v každém případě vrácen do původní polohy.
Hloubkový doraz vždy nastavte tak, aby se dělicí ko-
touč při odřezávání nedotýkal základové desky.
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy. (viz „Odjištění
elektronářadí (pracovní poloha)“, strana 109)
– Povolte kontramatici
25
pomocí dodaného očkového klíče
14
(13 mm).
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť
3
do požadované
polohy.
– Šroubujte hloubkový doraz
16
ve směru nebo proti směru
hodinových ručiček až se hlava šroubu dotýká tělesa.
– Uveďte nástrojové rameno pomalu nahoru a utáhněte pev-
ně kontramatici
25
.
Přeprava
– Elektronářadí noste vždy za přepravní držadlo
18
.
Šikmý úhel
Tvar obrobku
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 109 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

110
| Slovensky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-
lo zranění zad.
Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-
pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Pravidelně čistěte větrací otvory Vašeho elektronářadí
pomocí měkkého kartáče.
Ventilátor motoru nasává do
tělesa prach a silné nahromadění kovového prachu může
způsobit ohrožení elektřinou.
Při extrémních podmínkách nasazení používejte podle
možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte vět-
rací otvory a předřaďte proudový chránič (FI).
Při opra-
cování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý
prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena.
Práce údržby a opravy nechte provést pouze kvalifiko-
vaným odborným personálem.
Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektronářadí zůstane zachována.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-
statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran-
ného krytu neustále čistou.
Příslušenství
Zákaznická a poradenská služba
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
votní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
né pokyny
Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
dom, pred zranením a na zamedzenie požia-
ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-
ľahlivé miesto.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-
nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-
pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-
ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach.
Ručné elektrické náradie vy-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
vali v blízkosti pracoviska.
Pri odpútaní pozornosti zo
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
sá, sporáky a chladničky.
Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Objednací číslo
Dělicí kotouč
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 110 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky |
111
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
koholu alebo liekov.
Malý okamih nepozornosti môže mať
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomô-
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
tia znižujú riziko poranenia.
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
die vypnuté.
Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
následok nehodu.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
júcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
vané.
Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
chom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu náradia.
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
ré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zap-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
vy odborníkovi.
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
suvky.
Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
neskúsené osoby.
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
meniť.
Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
rú budete vykonávať.
Používanie ručného elektrického
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
né súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre rezacie brúsky
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte.
Mohli
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie
prevrátilo, alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-
tu s rezacím kotúčom.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 111 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

112
| Slovensky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Pracujte vždy iba s ochranným krytom.
Ochranný kryt
chráni používateľa a iné osoby pred odlomenými časťami
rezacieho kotúča a pred neúmyselným dotykom rezacieho
kotúča.
Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal
sa voľne pohybovať.
Nikdy neblokujte ochranný kryt ná-
radia v otvorenom stave.
Používajte toto ručné elektrické náradie len na rezanie
nasucho.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko možného zásahu elektrickým prúdom.
Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v blíz-
kosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia.
Sieťová
šnúra by sa mohla prerezať, alebo by ju mohlo zachytiť.
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
aby na nich nebol olej ani tuk.
Mastné, zaolejované ruko-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, kovové
piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď ručné elektrické
náradie ešte beží.
Rameno náradia dajte najprv do pokojo-
vej polohy a potom ručné elektrické náradie vypnite.
Rezací kotúč prisúvajte k obrobku iba vtedy, keď je ná-
radie v zapnutom stave.
Inak hrozí nebezpečenstvo spät-
ného rázu v prípade, ak by sa pracovný nástroj v obrobku
zasekol.
Ručné elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa
na pracovnej ploche nenachádzajú žiadne nastavova-
cie nástroje, kovové triesky a pod. a je voľná až po ob-
robok, ktorý budete obrábať.
Drobné kovové kúsky ale-
bo iné predmety sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim
rezacím kotúčom a môžu vysokou rýchlosťou zasiahnuť ob-
sluhujúcu osobu.
Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upni-
te. Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Vzdialenosť Vašej ru-
ky k rotujúcemu rezaciemu kotúču by potom bola potom
príliš malá.
Ak sa rezací kotúč v obrobku vzpriečuje alebo blokuje,
ručné elektrické náradie vypnite a počkajte, kým sa re-
zací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa nikdy vyberať
rezací kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to
mohlo mať za následok vyvolanie spätného rázu.
Zistite
príčinu blokovania rezacieho kotúča a odstráňte ju.
Nebrzdite po vypnutí náradia rezací kotúč bočným tla-
kom.
Rezací kotúč by sa mohol poškodiť, zlomiť, alebo by
mohol vyvolať spätný ráz.
Nepritláčajte rezací kotúč na obrobok nadmiernou si-
lou a pri používaní ručného elektrického náradia nevy-
víjajte ani príliš veľký tlak. Vyhýbajte sa predovšetkým
zablokovaniu rezacieho kotúča pri obrábaní kútov, os-
trých hrán a podobne.
Keď je rezací kotúč poškodený ná-
sledkom nevhodného používania, môžu sa na ňom vytvoriť
trhlinky, ktoré môžu spôsobiť jeho zlomenie bez predchá-
dzajúceho varovania.
Pri práci noste pracovnú zásteru. Dajte pozor na to, aby
neboli odletujúcimi iskrami ohrozené žiadne iné osoby.
Z blízkosti miesta práce odstráňte všetky horľavé ma-
teriály.
Pri brúsení kovov odletuje prúd iskier.
Rezaciu brúsku používajte len na obrábanie takých ma-
teriálov, ktoré sú uvedené v Návode na používanie a
pre ktoré je náradie určené.
Inak by sa mohla rezacia
brúska preťažiť.
Nepoužívajte žiadne rezacie kotúče, ktoré sú poškode-
né, neokrúhle alebo vibrujúce.
Poškodené rezacie kotú-
če spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie rezacieho kotúča,
alebo môžu vyvolať spätný ráz.
Vždy používajte rezacie kotúče správnej veľkosti a so
zodpovedajúcim upínacím otvorom (napr. kosoštvor-
covým alebo kruhovým).
Rezacie kotúče, ktoré sa neho-
dia k montážnym súčiastkam rezacej brúsky, nebežia cel-
kom rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad nára-
dím.
Nepoužívajte žiadny reťazový ani iný ozubený pílový
list.
Takéto pracovné nástroje často spôsobujú spätný ráz
alebo stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
Dodržiavajte pokyny výrobcu príslušného rezacieho
kotúča ohľadom montáže a používania rezacieho kotú-
ča.
Nevhodné rezacie kotúče môžu spôsobiť poranenia a
viesť takisto k zablokovaniu a zlomeniu rezacieho kotúča,
alebo vyvolať spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč-
né elektrické náradie.
Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
zaručuje jeho bezpečné používanie.
Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
vtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas
práce veľmi zahrieva.
Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
te za nové.
Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
elektrického náradia zostane zachovaná.
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné.
To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
stať do rúk neskúseným osobám.
Zabezpečte obrobok.
Obrobok upnutý pomocou upína-
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok
pridržiavaný rukou.
Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví.
Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky.
Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 112 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky |
113
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo-
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto
ručné elektrické náradie.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodr-
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne náradie urče-
né na vykonávanie pozdĺžnych a priečnych rezov s rovným
priebehom rezu a so šikmým rezom do 45° pomocou rezacích
kotúčov do kovových materiálov bez použitia vody.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
1
Blokovanie zapínania pre vypínač
2
Vypínač
3
Rukoväť
4
Výkyvný ochranný kryt
5
Aretácia vretena
6
Rezací kotúč
7
Uhlový doraz
8
Aretačné vreteno
9
Rýchlouvoľňovacie tlačidlo
10
Rukoväť aretačného vretena
11
Otvory pre montáž
12
Základná doska
13
Aretačná skrutka pre uhlový doraz
14
Prstencový kľúč (15 mm; 13 mm)
15
Prepravná poistka
16
Hĺbkový doraz
17
Rameno náradia
18
Rukoväť na prenášanie náradia
19
Ochranný kryt
20
Plech na ochranu proti odletujúcim iskrám
21
Vreteno náradia
22
Upínacia príruba
23
Podložka
24
Šesťhranná skrutka
25
Kontramatica hĺbkového dorazu
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
rame príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 95 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
108 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná pod-
ľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno
ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný od-
had zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania
Symbol
Význam
Počas chodu ručného elektrického
náradia nedávajte ruky do pracovné-
ho priestoru rezacieho kotúča.
Pri
kontakte s rezacím kotúčom hrozí ne-
bezpečenstvo vážneho poranenia.
Používajte chrániče sluchu.
Pôsobe-
nie hluku môže mať za následok stratu
sluchu.
Používajte ochranné okuliare.
Používajte ochrannú dýchaciu masku.
Používajte ochranné pracovné ruka-
vice.
Rezacia brúska
GCO 2000
Vecné číslo
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Menovitý príkon
W
2 000
1 650
Počet voľnobežných
obrátok
min
-1
3 500
3 500
Pozvoľný rozbeh
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Trieda ochrany
/
II
/
II
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne) pozri strana 117.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Rozmery vhodných rezacích kotúčov
max. priemer rezacieho kotúča
mm
355
max. hrúbka rezacieho kotúča
mm
3
Priemer otvoru pílového kotúča
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 113 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

114
| Slovensky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch,
keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy pou-
žitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje ne-
dostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od
týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vib-
ráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých
je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie sí-
ce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redu-
kovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia
vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú
napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných
pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029 podľa ustano-
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montáž
Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek-
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-
ky).
Obsah dodávky (základná výbava)
Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky doda-
né súčiastky.
Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušenstva
všetok obalový materiál.
Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre-
kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:
– Rezacia brúska s namontovaným rezacím kotúčom
– Prstencový kľúč
14
Upozornenie:
Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-
padne poškodené.
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či
bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a
súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
ný stôl).
Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázok A)
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ruč-
né elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia
otvory
11
.
Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)
Ak by v niektorých výnimočných prípadoch predsa len nebolo
možné namontovať toto ručné elektrické náradie napevno na
nejakú pracovnú plochu, môžete na uľahčenie postaviť pätky
základnej dosky
12
na nejakú vhodnú podložku (napríklad na
pracovný stôl, na rovnú podlahu a pod.) bez toho, aby ste ruč-
né elektrické náradie priskrutkovali.
Výmena nástroja (pozri obrázky B1
–
B2)
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Aretáciu vretena 5 zatláčajte len vtedy, keď sa vreteno
náradia 21 nepohybuje.
V opačnom prípade by sa mohlo
ručné elektrické náradie poškodiť.
Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
vtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas
práce veľmi zahrieva.
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých maximálna dovo-
lená rýchlosť je rovnaká alebo vyššia ako počet voľnobežných
obrátok Vášho ručného elektrického náradia.
Používajte len také rezacie kotúče, ktorých charakteristika
zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a ktoré sú testované a označené podľa normy EN 12413.
Nepoužité rezacie kotúče odkladajte do uzavretého obalu ale-
bo do originálneho obalu. Rezacie kotúče skladujte v ležatej
polohe.
Demontáž rezacieho kotúča
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
„Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
poloha)“, strana 116)
– Vyklopte výkyvný ochranný kryt
4
celkom smerom dozadu
až na doraz.
– Otáčajte šesťhrannú skrutku
24
pomocou prstencového
kľúča
14
(15 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej
výbavy náradia, súčasne zatlačte aretáciu vretena
5
tak,
aby zaskočila.
– Podržte aretáciu vretena v stlačenej polohe a šesťhrannú
skrutku
24
celkom vyskrutkujte.
– Zložte z vretena podložku
23
a upínaciu prírubu
22
.
– Demontujte rezací kotúč
6
.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 114 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensky |
115
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Montáž rezacieho kotúča
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
dete montovať.
– Nasaďte nový rezací kotúč na vreteno náradia
21
tak, aby
nálepka ramena náradia ukazovala smerom von.
– Namontujte upínaciu prírubu
22
, podložku
23
a šesťhran-
nú skrutku
24
.
Stlačte aretáciu vretena
5
tak, aby zaskočila a šesťhrannú
skrutku
24
utiahnite pomocou prstencového kľúča
14
,
ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výbavy náradia.
(Uťahovací moment cca 18–20 Nm)
– Spúšťajte výkyvný ochranný kryt
4
pomaly celkom dole
tak, aby bol rezací kotúč zakrytý.
– Postarajte sa o to, aby výkyvný ochranný kryt
4
správne
fungoval.
Po ukončení montáže rezacieho kotúča a pred zapnutím ruč-
ného elektrického náradia ešte skontrolujte, či je rezací kotúč
správne namontovaný a či sa dá rukou voľne otáčať.
– Postarajte sa o to, aby rezací kotúč netrel o výkyvný
ochranný kryt
4
, o pevný ochranný kryt
19
ani o žiadne iné
súčiastky náradia.
– Spustite ručné elektrické náradie na dobu približne 30 se-
kúnd.
Ak by sa pritom objavili vážnejšie vibrácie, okamžite ručné
elektrické náradie vypnite a rezací kotúč znova vymontujte
a opäť ho namontujte.
Prevádzka
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Prepravná poistka (pozri obrázok C)
Prepravná poistka
15
Vám umožňuje jednoduchšiu manipulá-
ciu s ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne mies-
ta používania.
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
poloha)
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť
3
trochu smerom do-
le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku
15
.
– Vytiahnite prepravnú poistku
15
celkom smerom von.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Upozornenie:
Pri práci dávajte pozor na to, aby prepravná
poistka nebola zatlačená smerom dovnútra, pretože inak by
sa nedalo rameno náradia kryt vyklopiť až do požadovanej
hĺbky.
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná polo-
ha)
– Veďte rameno nástroja smerom dole dovtedy, kým sa dá
prepravná poistka
15
celkom stláčať smerom dovnútra.
Ďalšie pokyny k transportu náradia pozri strana 118.
Nastavenie uhla zošikmenia (pozri obrázok D)
Uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0° až do 45°.
Dôležité nastavovacie hodnoty sú označené príslušnými znač-
kami na uhlovom doraze
7
. Poloha pre uhly 0° a 45° je zabez-
pečovaná príslušným koncovým dorazom.
– Uvoľnite aretačné skrutky
13
uhlového dorazu pomocou
prstencového kľúča
14
(15 mm), bol dodaný ako súčasť
základnej výbavy náradia.
– Nastavte požadovaný uhol rezu a obe aretačné skrutky
13
opäť utiahnite.
Zmena polohy uhlového dorazu (pozri obrázok D a E)
Uhlový doraz
7
môžete prestaviť smerom dozadu, ak budete
chcieť rezať obrobky, ktorých šírka presahuje hodnotu
140 mm.
– Aretačné skrutky
13
celkom vyskrutkujte pomocou prsten-
cového kľúča
14
(15 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť zá-
kladnej výbavy náradia.
– Zmeňte polohu uhlového dorazu
7
do požadovanej vzdiale-
nosti o jeden alebo dva otvory smerom dozadu.
– Nastavte požadovaný uhol rezu a obe aretačné skrutky
13
opäť utiahnite.
Upnutie obrobku (pozri obrázok E)
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-
bok vždy dobre upnutý.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,
aby ste ich mohli upnúť.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
dopreté.
– Priložte obrobok k uhlovému dorazu
7
.
– Prisuňte aretačné vreteno
8
tesne k obrobku a pomocou
rukoväte vretena
10
obrobok upnite.
Unoľnenie obrobku
– Uvoľnite rukoväť aretačného vretena
10
.
– Uvoľnite rýchlouvoľňovacie tlačidlo
9
a aretačné vreteno
8
odtiahnite smerom od obrobku.
Uvedenie do prevádzky
Prekontrolujte napätie siete!
Napätie zdroja elektrické-
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
ného elektrického náradia.
Pred použitím rezací kotúč vždy skontrolujte. Rezací
kotúč musí byť bezchybne namontovaný a musí sa dať
voľne otáčať. Vykonajte s nástrojom skúšobný chod
bez zaťaženia v trvaní minimálne 30 sekúnd. Nepouží-
vajte žiadne rezacie kotúče, ktorú sú poškodené, neok-
rúhle alebo vibrujúce.
Poškodené rezacie kotúče sa môžu
pri práci rozlomiť a môžu spôsobiť poranenie.
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov minerálov a kovov môže byť zdra-
viu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdycho-
vanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne aj osôb, kto-
ré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Niektoré druhy kovového prachu sa považujú za zdraviu škod-
livé, predovšetkým v spojení so zliatinami kovov, ako je nap-
ríklad zinok, hliník alebo chróm. Materiál, ktorý obsahuje az-
best, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
trom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
neho obrábaného materiálu.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 115 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

116
| Slovensky
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Rezací kotúč sa môže následkom pôsobenia prachu, triesok
alebo úlomkov obrobka zablokovať vo výreze základnej dosky
12
.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-
vodnej šnúry zo zásuvky.
– Počkajte dovtedy, kým sa rezací kotúč úplne zastaví.
– Preklopte ručné elektrické náradie smerom dozadu, aby z
príslušného otvoru náradia mohli povypadávať drobné
časti obrobka.
V prípade potreby použite nejaký vhodný nástroj, aby ste
mohli odstrániť všetky drobné časti obrobka.
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
ku.
Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok F)
Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
nej línii s rotujúcim rezacím kotúčom, ale vždy sa po-
stavte bokom od rezacieho kotúča.
V prípade zlomenia
rezacieho kotúča bude Vaše telo lepšie chránené pred
možnými letiacimi úlomkami.
Zapnutie a vypnutie (pozri obrázok G)
Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
vtedy, ked ho používate.
– Ak chcete náradie
zapnúť
, stlačte najprv blokovacie tlačid-
lo zapínania
1
.
Potom stlačte vypínač
2
a podržte ho v stlačenej polohe.
Upozornenie:
Z bezpečnostných dôvodov sa vypínač
2
nedá
zaaretovať, ale musí zostať po celý čas rezania stále stlačený.
– Na
vypnutie
ručného elektrického náradia uvoľnite vypí-
nač
2
.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh obmedzuje krútiaci
moment náradia pri zapnutí a predlžuje životnosť motora.
Pokyny na používanie
Všeobecné pokyny k rezaniu rezacím kotúčom
Po skončení práce sa nedotýkajte rezacieho kotúča do-
vtedy, kým celkom vychladne.
Rezací kotúč sa počas
práce veľmi zahrieva.
Postarajte sa o to, aby plech na ochranu proti odletujú-
cim iskrám 20 bol správne namontovaný.
Pri brúsení ko-
vov odletuje prúd iskier.
Chráňte rezací kotúč pred nárazom, úderom a pred mastno-
tou. Nevystavujte rezací kotúč bočnému tlaku.
Nezaťažujte ručné elektrické náradie do takej miery, aby sa
zastavovalo.
Príliš veľký posuv znižuje rezací výkon Vášho ručného elek-
trického náradia a súčasne znižuje životnosť rezacieho kotú-
ča.
Používajte len také rezacie kotúče, ktoré sa hodia pre konkrét-
ny obrábaný materiál.
Dovolené rozmery obrobkov
Maximálne
obrobky:
Minimálne
obrobky
(= všetky obrobky, ktoré sa pomocou aretačného vretena
8
ešte dajú upnúť):
Dĺžka 80 mm
max. hĺbka rezu
(0°/0°): 125 mm
Rezanie kovu
– Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
– Zapnite ručné elektrické náradie.
– Rameno nástroja veďte pomaly za rukoväť
3
smerom dole.
– Obrobok prerezávajte s rovnomerným posuvom.
– Ručné elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa rezací
kotúč úplne zastaví.
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.
Nastavenie hĺbkového dorazu (pozri obrázok H)
Hĺbkový doraz
16
opúšťa výrobný závod nastavený tak, že no-
vý rezací kotúč s priemerom 355 mm sa pri posune do dolnej
polohy nedotýka základnej dosky.
Aby ste vyrovnali opotrebovanie rezacieho kotúča, môžete
hĺbkový doraz nastaviť hlbšie.
Pri použití nového rezacieho kotúča potom budete musieť
hĺbkový doraz v každom prípade nastaviť späť do pôvodnej
polohy.
Hĺbkový doraz nastavujte vždy do takej polohy, aby sa
rezací kotúč pri posune do dolnej polohy nedotýkal zá-
kladnej dosky.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy. (pozri
„Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná
poloha)“, strana 116)
– Uvoľnite kontramaticu
25
pomocou prstencového kľúča
14
(13 mm), ktorý bol dodaný ako súčasť základnej výba-
vy náradia.
– Rameno náradia dajte pomocou rukoväte
3
do požadova-
nej polohy.
– Skrutkujte hĺbkový doraz
16
v smere pohybu alebo proti
smeru pohybu hodinových ručičiek tak, aby sa hlava skrut-
ky dotkla telesa.
Uhly zošikmenia (šikmé rezy)
Tvar obrobku
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 116 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar |
117
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Rameno náradia pomaly zdvíhajte smerom hore a kontra-
maticu
25
primerane utiahnite.
Transport
– Ručné elektrické náradie prenášajte vždy za rukoväť na
prenášanie
18
.
Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby
ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len
transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte
bezpečnostné prvky náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pravidelne čistite vetracie štrbiny svojho ručného
elektrického náradia pomocou nejakej mäkkej kefy.
Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach a veľké
nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť prí-
padný nebezpečný zásah elektrickým prúdom.
Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie.
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a zapínaj-
te ho cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI).
Pri obrábaní kovov sa môže vnútri ručného elektrické-
ho náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného elektric-
kého náradia.
Práce na údržbe a oprave zverujte iba kvalifikovanému
odbornému personálu.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
ručného elektrického náradia zostane zachovaná.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a
musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného
krytu preto udržiavajte vždy v čistote.
Príslušenstvo
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Fax: (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
padu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických vý-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
latakor az áramütés-, személyi sérülés-
és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
előírásokat okvetlenül be kell tartani.
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-
vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze
meg a biztonsági előírásokat.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-
szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
Munkahelyi biztonság
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
helyét.
A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszélyes
környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy po-
rok vannak.
Az elektromos kéziszerszámok szikrákat kelte-
nek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
nálja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
rendezés felett.
Vecné číslo
Rezací kotúč
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 117 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

118
| Magyar
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Elektromos biztonsági előírások
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését.
Az áram-
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől.
Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
zett hosszabbítót használjon.
A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót.
Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
az elektromos kéziszerszámot.
Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat.
Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
és az egyensúlyát megtartsa.
Így az elektromos kéziszer-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a mozgó részektől.
A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek.
A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
nálata
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi.
Ez az elővigyázatossági
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
lyezését.
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót.
Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
gyakorlatlan személyek használják.
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg.
Sok olyan baleset történik,
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 118 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar |
119
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Szervíz-ellenőrzés
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a fémdaraboló számára
Sohase álljon rá az elektromos kéziszerszámra.
Ha az
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
megérinti a hasítókorongot, súlyos sérüléseket szenved-
het.
Használja mindig a védőbúrát.
A védőbúra megóvja a ke-
zelőt a hasítókorong kirepülő letörött részeitől és a hasító-
korong akaratlan megérintésétől.
Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-
en működjön és szabadon mozoghasson.
Soha ne rögzít-
se nyitott helyzetben a védőburát.
Az elektromos kéziszerszámot csak száraz hasításra
használja.
Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betét-
szerszámoktól.
A berendezés átvághatja, vagy bekaphat-
ja a hálózati csatlakozó kábelt.
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
zsírmentes állapotban.
A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-
sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
mát a kéziszerszám felett.
Sohase távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fém-
forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-
közben az elektromos kéziszerszám még működésben
van.
Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-
számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
A hasítókorongot csak bekapcsolva vigye fel a meg-
munkálásra kerülő munkadarabra.
Ellenkező esetben
fennál egy visszarugás veszélye, ha a hasítókorong beéke-
lődik a munkadarabba.
Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő
munkadarab van és az mentes minden beállítószer-
számtól, fémforgácstól, stb.
Kisebb fémdarabok, vagy
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó hasítóko-
ronggal, nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő
munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-
bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-
kat fogni.
Ellenkező esetben a keze és a forgó hasítóko-
rong közötti távolság túl kicsi lesz.
Ha a hasítókorong beékelődik, kapcsolja ki az elektro-
mos kéziszerszámot és várja meg, amíg a hasítókorong
teljesen leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még forgó
hasítókorongot a vágásból, mert ez visszarugáshoz ve-
zethet.
Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
A hasítókorongot a készülék kikapcsolása után semmi
esetben sem szabad oldalirányú nyomással lefékezni.
A hasítókorong ettől megrongálódhat, eltörhet, vagy egy
visszarúgást okozhat.
Ne csapja bele erőszakkal a hasítókorongot a munkada-
rabba és használat közben ne gyakoroljon túl nagy nyo-
mást az elektromos kéziszerszámra. Különösen kerülje
az élek, éles sarkok stb. közelében a munka során a ha-
sítókorong beékelődését.
Ha a hasítókorong a helytelen
használat miatt megrongálódott, abban olyan repedések
jöhetnek létre, amelyek minden előzetes figyelmeztetés
nélkül széttöréshez vezetnek.
Viseljen munkakötényt. Ügyeljen arra, hogy a szikra-
szórás ne veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa
el a munkaterület közeléből az éghető anyagokat.
A fé-
mek csiszolásakor szikraszórás lép fel.
A daraboló csiszoló csak olyan anyagok megmunkálá-
sára használja, amelyek a rendeltetésszerű használat
c. szakaszban leírásra kerültek.
Ellenkező esetben a da-
raboló csiszolót túlterhelheti.
Megrongálódott, a körtől eltérő alakú vagy berezgő ha-
sítókorongot nem szabad használni.
Megrongálódott ha-
sítókorongok megnövekedett súrlódáshoz, a hasítókorong
beékelődéséhez és visszarúgáshoz vezethetnek.
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
lő rögzítő nyílással (például rombuszalakú vagy körke-
resztmetszetű) ellátott darabolótárcsákat használjon.
Azok a darabolótárcsák, amelyek nem illenek a daraboló
rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben, melynek követ-
keztében a kezelő elveszítheti a készülék feletti uralmat.
Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott fűrészla-
pot.
Az ilyen betétszerszámok gyakran visszarugáshoz ve-
zetnek, vagy a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
A hasítókorong felszerelésekor és használatakor tart-
sa be a hasítókorongok gyártója által kiadott üzemelte-
tési útmutatót.
A nem megfelelő hasítókorongok személyi
sérüléseket okozhatnak, és leblokkoláshoz, eltöréshez
vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott
elő és nem javasolt.
Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak
biztonságos alkalmazását.
A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt.
A hasítókorong a munka so-
rán igen erősen felhevül.
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki.
Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
szám maradjon.
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-
zárhatónak kell lennie.
Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 119 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

120
| Magyar
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse.
Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
nem állt.
A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
okozhatnak.
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-
ból.
Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
A termék és alkalmazási lehetőségei-
nek leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást.
A következőkben leírt előírá-
sok betartásának elmulasztása áramütések-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám hasítókorongok alkalmazásával
fémekben, vízhasználat nélküli hossz- és keresztirányú vágá-
sokra, valamint legfeljebb 45°-os sarkalószögben való vágá-
sokra szolgál.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található
képére vonatkozik.
1
A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
2
Be-/kikapcsoló
3
Fogantyú
4
Lengő védőburkolat
5
Tengely reteszelés
6
Hasítókorong
7
Állítható szögű ütköző
8
Reteszelő orsó
9
Gyors-reteszelésoldó
10
Orsófogantyú
11
Szerelőfuratok
12
Alaplap
13
Az állítható szögű ütköző rögzítőcsavarja
14
Csillagkulcs (15 mm; 13 mm)
15
Szállítási rögzítési segédeszközök
16
Mélységi ütköző
17
Szerszámkar
18
Szállító fogantyú
19
Védőburkolat
20
Szikraterelő védőlemez
21
Szerszámtengely
22
Befogó karima
23
Alátét
24
Hatlapú csavar
25
A mélységi ütköző ellenanyája
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-
lően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 95 dB(A); hangteljesítményszint 108 dB(A). Bi-
zonytalanság K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
nes becslésére is alkalmas.
Jel
Magyarázat
Sohase tegye be a kezét a hasítási te-
rületre, amíg az elektromos kéziszer-
szám működésben van.
A hasítóko-
rong megérintése sérülésveszéllyel jár.
Viseljen fülvédőt.
Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség el-
vesztéséhez vezethet.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő álarcot.
Viseljen védő kesztyűt.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 120 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar |
121
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
velheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 61029 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Összeszerelés
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
Szállítmány tartalma
Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkatrészt
a csomagból.
Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kézi-
szerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-
őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-
lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:
– Fémdaraboló a rászerelt hasítókoronggal
–
14
csillagkulcs
Megjegyzés:
Az elektromos kéziszerszám további használata
előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
vagy ki kell cseréltetni.
Telepített vagy flexibilis felszerelés
A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „A” ábrát)
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a
11
furatok.
A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)
Ha kivételes esetekben az elektromos kéziszerszámot nem le-
het egy munkafelületre rögzíteni, akkor ideiglenes intézke-
désként a
12
alaplap lábait egy erre alkalmas alapra (például
munkapad, sík padló, stb.) lehet állítani, anélkül, hogy az
elektromos kéziszerszámot csavarokkal rögzítené.
Szerszámcsere (lásd a „B1”
–
„B2” ábrát)
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A 5 orsóreteszelést csak álló 21 szerszámorsó esetén
szabad bekapcsolni.
Ellenkező esetben az elektromos ké-
ziszerszám megrongálódhat.
A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt.
A hasítókorong a munka so-
rán igen erősen felhevül.
Fémdaraboló
GCO 2000
Cikkszám
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Névleges felvett teljesít-
mény
W
2000
1650
Üresjárati fordulatszám
perc
-1
3500
3500
Lágy felfutás
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
18
18
Érintésvédelmi osztály
/
II
/
II
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett méreteit lásd
az 124 oldalon.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-
vitelekben ezek az adatok változhatnak.
Méretek a megfelelő hasítókoronghoz
max. hasítókorong átmérő
mm
355
max. hasítókorong vastagság
mm
3
Furatátmérő
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 121 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

122
| Magyar
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Csak olyan hasítókorongokat használjon, amelyek megenge-
dett sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üres-
járati sebességénél.
Csak olyan hasítókorongokat használjon, amelyek megfelel-
nek az ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és
amelyeket az EN 12413 szabványnak megfelelően ellenőriz-
tek és megfelelőnek találtak.
Az éppen nem használt hasítókoronokat tegye be egy zárt do-
bozba vagy az eredeti csomagolásba. A hasítókorongokat fek-
vő helyzetben tárolja.
A hasítókorong kiszerelése
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka-
végzési helyzet)”, a 123 oldalon)
– Forgassa el ütközésig hátrafelé a
4
elforgatható védőbur-
kolatot.
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított
14
csillagkulc-
csal (15 mm) a
24
hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg
nyomja be az
5
tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan
a helyére.
– Tartsa benyomva az orsóreteszelést és csavarja ki a
24
hatlapú csavart.
– Vegye le a
23
gyűrűs alátétet és a
22
befogócsavart.
– Vegye ki a
6
hasítókorongot.
A hasítókorong beszerelése
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi
beszerelésre kerülő alkatrészt.
– Tegye fel az új hasítókorongot a
21
szerszámorsóra, úgy
hogy az öntapadó címke a szerszámkarral ellenkező irány-
ba mutasson.
– Tegye fel a
22
befogócsavart, a
23
gyűrűs alátétet és a
24
hatlapú csavart.
Nyomja be az
5
orsóreteszelést, amíg az beugrik a retesze-
lési helyzetbe és húzza meg szorosra a készülékkel szállí-
tott
14
gyűrűskulccsal a
24
hatlapú csavart. (meghúzási
nyomaték kb. 18–20 Nm)
– Vezesse lassan egészen a legalsó helyzetbe a
4
elforgatható
védőburkolatot, amíg az teljesen lefedi a hasítókorongot.
– Gondoskodjon arról, hogy a
4
elforgatható védőburkolat
előírásszerűen működjön.
A hasítókorong felszerelése után a készülék bekapcsolása
előtt győződjön meg arról, hogy a hasítókorong helyesen van
felszerelve és szabadon forog.
– Gondoskodjon arról, hogy a hasítókorong ne érhessen hoz-
zá a
4
elforgatható védőburkolathoz, a rögzített védőborí-
tás
19
védőbúrához, vagy más alkatrészekhez.
– Vegye kb. 30 másodpercre üzembe az elektromos kézi-
szerszámot.
Ha ekkor komolyabb rezgés lép fel, azonnal kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és ismét szerelje ki és ismét be
a hasítókorongot.
Üzemeltetés
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Szállítási rögzítési segédeszközök
(lásd a „C” ábrát)
A
15
szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kézi-
szerszám kezelését a különböző alkalmazási helyekre való
szállítás során.
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési
helyzet)
– Nyomja le kissé a szerszámkart a
3
fogantyúnál fogva, hogy
ezzel tehermentesítse a
15
szállítási rögzítőt.
– Húzza teljesen ki a
15
szállítási rögzítőt.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Megjegyzés:
Ügyeljen a munka során arra, hogy a szállítási
rögzítő ne legyen benyomva, mert a szerszámkart ellenkező
esetben nem lehet a kívánt mélységig lenyomni.
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– Vezesse annyira le a szerszámkart, hogy a
15
szállítási rög-
zítőt teljesen be lehessen nyomni.
A szállítással kapcsolatos további tájékoztatót lásd a 125 ol-
dalon.
A sarkalószög beállítása (lásd a „D” ábrát)
A sarkalószöget 0° és 45° között lehet beállítani.
A fontosabb beállítási értékeket a
7
szögvezetőn megfelelő je-
lek mutatják. A 0°- és 45°-helyzetet a mindenkori lezáró ütkö-
ző állítja be.
– Lazítsa ki a szögvezető
13
rögzítőcsavarját a készülékkel
szállított
14
gyűrűskulccsal (15 mm).
– Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra
mindkét
13
rögzítőcsavart.
A szögvezető áthelyezése (lásd a „D” és „E” ábrát)
A
7
szögvezetőt 140 mm-nél szélesebb munkadarabok dara-
bolásához hátrafelé át lehet helyezni.
– Csavarja ki teljesen a készülékkel szállított
14
gyűrűskulc-
csal (15 mm) a
13
rögzítőcsavart.
– Helyezze át a kívánt távolságra, egy vagy két furattal hátra-
felé a
7
szögvezetőt.
– Állítsa be a kívánt szöget és húzza meg ismét szorosra
mindkét
13
rögzítőcsavart.
A munkadarab rögzítése (lásd az „E” ábrát)
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke-
rülő munkadarabot mindig be kell fogni.
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
– Tolja hozzá a munkadarabot a
7
beállítható szögű ütköző-
höz.
– Tolja hozzá a
8
reteszelő orsót a munkadarabhoz, majd a
10
orsófogantyú segítségével fogja be a munkadarabot.
A munkadarab kilazítása
– Oldja ki a
10
orsófogantyút.
– Hajtsa fel a
9
gyorskioldót és húzza el a munkadarabtól a
8
reteszelő orsót.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 122 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Magyar |
123
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Üzembe helyezés
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!
Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer-
szám típustábláján található adatokkal.
Minden használat előtt ellenőrizze a hasíkorongot. A
hasítókorongot kifogástalanul kell felszerelni, a tár-
csának szabadon kell forognia. Hajtson végre egy leg-
alább 30 másodperces, terhelésmentes próbafutást.
Megrongálódott, nem kerek, vagy erősen berezgő hasí-
tókorongokkal nem szabad dolgozni.
A megrongálódott
hasítókorongok széttörhetnek és személyi sérüléseket
okozhatnak.
Az ólomtartalmú festékrétegek, ásványok és fémek pora
egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a kö-
zelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy
belégzése allergikus reakciókhoz vezethet és/vagy a légutak
megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes fémporok, főleg olyan ötvözőanyagok, mint cink, alumí-
nium vagy króm, veszélyes anyagnak számítanak. A készülék-
kel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
A hasítókorongot a
12
bemélyedésében felgyülemlő porok,
forgácsok vagy a munkadarabról levált darabok beékelhetik.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
– Várja meg, amíg a hasítókorong teljesen leáll.
– Billentse hátra az elektromos kéziszerszámot, hogy a mun-
kadarab levált kisméretű részei az erre a célra szolgáló nyí-
láson keresztül kihullhassanak.
Szükség esetén egy megfelelő szerszámmal távolítsa el a
még bent maradt részecskéket.
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por.
A porok könnyen meggyulladhatnak.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „F” ábrát)
Sohase álljon a hasítókoronggal egy vonalban az elekt-
romos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a hasító-
korongtól oldalra.
Egy hasítókorong eltörésekor így a tes-
te jobban védve van az esetleg szétrepülő szilánkoktól.
Be- és kikapcsolás (lásd a „G” ábrát)
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot
csak akkor kapcsolja be, ha használja.
– Az
üzembe helyezéshez
először nyomja meg az
1
bekap-
csolás reteszelőt.
Ezután nyomja be és tartsa benyomva a
2
be-/kikapcsolót.
Megjegyzés:
A
2
be-/kikapcsolót biztonsági meggondolások-
ból nem lehet tartós üzemhez bekapcsolt állapotban reteszel-
ni, hanem az üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
– A
kikapcsoláshoz
engedje el a
2
be-/kikapcsolót.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor korlátozza a for-
gatónyomatékot és megnöveli a motor élettartamát.
Munkavégzési tanácsok
Általános tájékoztató a daraboló vágáshoz
A munka befejezése után ne érjen hozzá a hasítóko-
ronghoz, amíg az le nem hűlt.
A hasítókorong a munka so-
rán igen erősen felhevül.
Gondoskodjon arról, hogy a 20 szikraterelő védőlemez
előírásszerűen legyen felszerelve.
A fémek csiszolása-
kor szikraszórás lép fel.
Óvja meg a hasítókorongot az ütésektől, lökésektől és a zsír-
tól. Ne tegye ki a hasítókorongot oldalirányú nyomásnak.
Sohase terhelje annyira meg az elektromos kéziszerszámot,
hogy az leálljon.
A túl nagy előtolás lényegesen lecsökkenti az elektromos kézi-
szerszám teljesítményét és lerövidíti a hasítókorong élettarta-
mát.
Csak a megmunkálásra kerülő anyag tulajdonságainak megfe-
lelő hasítókorongokat használjon.
Megengedett munkadarab méretek:
Maximális
munkadarab méretek:
Minimális
munkadarab méretek
(= minden olyan munkadarab, amelyet a
8
reteszelő orsóval
még rögzíteni lehet):
Hosszúság 80 mm
Legnagyobb vágási mélység
(0°/0°): 125 mm
Fémek darabolása
– Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-
lásra kerülő munkadarabot.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Lassan vezesse lefelé a
3
fogantyúnál fogva a szerszámkart.
– Egyenletes előtolással hasítsa szét a munkadarabot.
Sarkalószög
A munkadarab alakja
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 123 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

124
| Magyar
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várja meg,
amíg a hasítókorong teljesen leáll.
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Mélységütköző beállítása (lásd a „H” ábrát)
A
16
mélységi ütköző a kiszállításkori állapotban úgy van beál-
lítva, hogy egy új 355 mm-hasítókorong a vágás során az alap-
lapot még nem érinti meg.
A hasítókorong elhasználódásának kiegyenlítésére a mélységi
ütközőt idővel mélyebbre lehet állítani.
Egy új hasítókorong beszerelésekor a mélységi ütközőt min-
denképpen vissza kell állítani az eredeti helyzetbe.
Mindig úgy állítsa be a mélységi ütközőt, hogy a hasító-
korong a vágás során ne érinthesse meg az alaplapot.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
(lásd „Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munka-
végzési helyzet)”, a 123 oldalon)
– Lazítsa ki a
25
ellenanyát a készülékkel szállított
14
gyű-
rűskulccsal (13 mm).
– Forgassa el a szerszámkart a
3
fogantyúnál fogva a kívánt
helyzetbe.
– Csavarja el a
16
mélységi ütközőt az óramutató járásával
megegyező, vagy ellenkező irányba, amíg a csavarfej meg
nem érinti a házat.
– Vezesse lassan felfelé a szerszámkart, és húzza meg szo-
rosra a
25
ellenanyát.
Szállítás
– Az elektromos kéziszerszámot mindig a
18
szállítófogan-
tyúnál fogva vigye.
Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
zésére mindig két személy szállítsa.
Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a
szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése-
ket használja.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Egy puha kefével rendszeresen tisztítsa meg az elekt-
romos kéziszerszáma szellőző réseit.
A motor ventilláto-
ra beszívja a port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor
felhalmozódása elektromos veszélyekhez vezethet.
Nehéz üzemeltetési feltételek esetén lehetőség szerint
mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyak-
ran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati veze-
ték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI).
Fémek meg-
munkálása során vezetőképes por juthat az elektromos ké-
ziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elekt-
romos kéziszerszám védőszigetelésére.
A karbantartási- és javítási munkákkal csak szakkép-
zett személyzetet bízzon meg.
Ez biztosítja, hogy az
elektromos szerszám biztonságos szerszám maradjon.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia
és automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védő-
burkolat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.
Tartozékok
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
ján található 10-jegyű cikkszámot.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus beren-
dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
lásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Cikkszám
Darabolótárcsa
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 124 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский |
125
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Русский
Сертификата о соответствии
No. C-DE.ME77.B.00952
Срок действия сертификата о соответствии
по 12.11.2017
ООО «Элмаш»
141400 Химки Московской области,
ул. Ленинградская, 29
Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
Для защиты от электрического удара,
травм и пожара во время эксплуата-
ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
пиальные меры по технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
сности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без
сетевого кабеля).
Безопасность рабочего места
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным.
Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
пламенению пыли или паров.
Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц.
Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением.
Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками.
При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента.
Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители.
Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отклю-
чения.
Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
го опьянения или под воздействием лекарств.
Один
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки.
Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск получения травм.
Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента.
Удержание пальца на выключа-
теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента.
Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие.
Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
ных ситуациях.
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
гут быть затянуты вращающимися частями.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 125 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

126
| Русский
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование.
При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент.
С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и дол-
жен быть отремонтирован.
До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор.
Эта мера предос-
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций.
Электро-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента.
Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии.
Заботливо ухоженные режущие ин-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
ниваются и их легче вести.
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу.
Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей.
Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для угло-
вых шлифмашин
Никогда не становитесь на электроинструмент.
Опрокидывание электроинструмента или случайное
прикосновение к отрезному кругу чревато серьезными
травмами.
Всегда используйте защитный кожух.
Защитный ко-
жух защищает оператора от обломков отрезного круга
и случайного прикосновения к отрезному кругу.
Обеспечьте исправную функцию маятникового за-
щитного кожуха и его свободное движение.
Никогда
не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.
Используйте электроинструмент только для сухой
резки.
Проникновение воды внутрь электроинстру-
мента увеличивает риск поражения электротоком.
Держите шнур питания на расстоянии от вращаю-
щихся рабочих инструментов.
Рабочий инструмент
может перерезать или захватить шнур питания.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состояни-
ии и своевременно удаляйте попавшие на них масло и
жиры.
Жирные или замасленые рукоятки становятся
скользкими, что ведет к потере контроля над пилой.
Никогда не удаляйте остатки отрезанного материа-
ла, металлическую стружку и т.д. из зоны резания
при работающем электроинструменте.
Вначале при-
ведите кронштейн рабочего инструмента в состояние
покоя и лишь затем выключайте электроинструмент.
Подводите отрезной круг к обрабатываемой заго-
товке только во включенном состоянии.
Иначе суще-
ствует опасность рикошета, если отрезной круг застря-
нет в заготовке.
На рабочей поверхности должна находиться только
обрабатываемая заготовка, на ней не должно быть
каких-либо настроечных инструментов, металличе-
ской стружки и т. д.
Небольшие осколки металла или
другие предметы, к которым может прикоснуться вра-
щающийся отрезной круг, могут на большой скорости
отскочить в Вашем направлении.
Всегда крепко зажимайте подлежащую обработке
заготовку. Не обрабатывайте заготовки, которые
невозможно зажать ввиду их малых размеров.
Ина-
че расстояние от руки до вращающегося отрезного кру-
га будет слишком малым.
Если отрезной круг заклинил, выключите электро-
инструмент и подождите, пока отрезной круг не
остановится. Никогда не пытайтесь вытащить из
прорези еще вращающийся отрезной круг, иначе
это может привести к рикошету.
Выясните и устрани-
те причину заклинивания.
После выключения электроинструмента не тормо-
зите отрезной круг боковым прижимом.
Это может
повредить отрезной круг, поломать его или привести к
рикошету.
Не забивайте отрезной круг с силой в заготовку, во
время работы не нажимайте очень сильно на элек-
троинструмент. Особенно при обработке углов,
острых краев и т. п. избегайте заклинивания отрезно-
го круга.
Трещины, образовавшиеся в отрезном круге
вследствие неправильного пользования, могут без пред-
варительных признаков привести к разлому круга.
Надевайте защитный фартук. Следите за тем, чтобы
другие лица не подвергались опасности вследствие
разлетающихся искр. Удаляйте горючие материа-
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 126 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский |
127
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
лы, находящиеся поблизости.
При шлифовании ме-
таллов разлетаются искры.
Применяйте угловую шлифовальную машину толь-
ко для материалов, указанных в разделе о примене-
нии инструмента по назначению.
Иначе возникнет
перегрузка на угловую шлифмашину.
Не используйте поврежденный, неровный или ви-
брирующий отрезной круг.
Поврежденные отрезные
круги приводят к сильному трению, заклиниванию от-
резного круга и рикошету.
Применяйте всегда отрезные круги с правильными
размерами и с соответствующим посадочным от-
верстием (ромбовидным или круглым).
Отрезные
круги, не соответствующие крепежным частям отрез-
ной машины, вращаются с биением и ведут к потере
контроля над инструментом.
Не применяйте пильные цепи или пильные полотна.
Такие рабочие инструменты часто становятся причи-
ной обратного удара или потери контроля над электро-
инструментом.
Соблюдайте инструкцию производителя отрезных
кругов в отношении монтажа и применения отрезно-
го круга.
Неподходящие отрезные круги могут привести
к травмам, заклиниванию, разлому или рикошету.
Не применяйте принадлежности, которые не пред-
усмотрены изготовителем специально для настоя-
щего электроинструмента и не рекомендуются им.
Одна только возможность крепления принадлежно-
стей на Вашем электроинструменте не гарантирует еще
их надежное применение.
После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
троинструмента.
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при хранении или вследствие ис-
пользования неопытными лицами.
Закрепляйте заготовку.
Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки.
Электроинструменты на выбеге мо-
гут стать причиной травм.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
если шнур был поврежден во время работы.
Повре-
жденный шнур повышает риск поражения электротоком.
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использо-
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
электроинструментом.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности.
Упущения в отно-
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пораже-
ния электрическим током, пожара и тяже-
лых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для выполнения на
опоре в металлических материалах с помощью отрезных
кругов без воды ровных продольных и поперечных разре-
зов под углом 45°.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображению
на странице с иллюстрациями.
1
Блокиратор выключателя
2
Выключатель
3
Рукоятка
4
Маятниковый защитный кожух
5
Фиксатор шпинделя
6
Oтрезной круг
Символ
Значение
Не подставляйте руки в зону реза-
ния при работающем электроин-
струменте.
Прикосновение к отрез-
ному кругу чревато травмами.
Применяйте средства защиты орга-
нов слуха.
Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Используйте защитные очки.
Применяйте противопылевой ре-
спиратор.
Надевайте защитные рукавицы.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 127 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

128
| Русский
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
7
Угловой упор
8
Фиксирующий шпиндель
9
Быстрая разблокировка
10
Ручка шпинделя
11
Отверстия для крепления
12
Опорная плита
13
Фиксирующий винт углового упора
14
Кольцевой гаечный ключ (15 мм; 13 мм)
15
Транспортный предохранитель
16
Ограничитель глубины
17
Кронштейн
18
Ручка для переноски
19
Защитный кожух
20
Защита от искр
21
Шпиндель рабочего инструмента
22
Прижимной фланец
23
Подкладная шайба
24
Винт с шестигранной головкой
25
Контргайка ограничителя глубины
Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Технические данные
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с европейской
нормой EN 61029.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 95 дБ(А);
уровень звуковой мощности 108 дБ(А). Недостоверность
K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешность K определены в соответствии с
EN 61029:
a
h
=3,0 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
.
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации
измерен по методике измерения, прописанной в стандар-
те EN 61029, и может быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для предвари-
тельной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
иным. Это может значительно повысить вибрационную
нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
определенного временного интервала нужно учитывать
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может значитель-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
ганизация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
в «Технические данные» продукт соответствует нижесле-
дующим стандартам или нормативным документам:
EN 61029 согласно положениям Директив 2011/65/EC,
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация (2006/42/EС):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Сборка
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.
Комплект поставки
Осторожно распакуйте все поставленные части.
Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
мента и поставленных принадлежностей.
Угловая шлифмашина
GCO 2000
Товарный №
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Ном. потребляемая мощ-
ность
Вт
2000
1650
Число оборотов холосто-
го хода
мин
-1
3500
3500
Плавный пуск
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003
кг
18
18
Класс защиты
/
II
/
II
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см. стр. 132.
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для страны
исполнении инструмента возможны иные параметры.
Размеры подходящих отрезных кругов
Макс. диаметр отрезного круга
мм
355
Макс. толщина отрезного круга
мм
3
Диаметр отверстия
мм
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 128 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский |
129
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Перед первым использованием электроинструмента про-
верьте наличие всех указанных ниже компонентов:
– Угловая шлифмашина с монтированным отрезным кру-
гом
– Kольцевой гаечный ключ
14
Указание:
Проверьте электроинструмент на предмет воз-
можных повреждений.
Перед использованием электроинструмента следует тща-
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-
ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч-
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
частей. Все части должны быть правильно установлены и
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
боты.
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
специализированной мастерской или заменены.
Стационарный или временный монтаж
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-
пример, верстак).
Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. А)
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами на
рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
11
.
Гибкий монтаж (не рекомендуется!)
Если в исключительных случаях закрепить электроинстру-
мент на рабочей поверхности окажется невозможным, Вы
можете установить ножки опорной плиты
12
на подходя-
щей поверхности (напр., на верстаке, ровном полу и т. п.),
не закрепляя электроинструмент винтами.
Замена рабочего инструмента
(см. рис. В1
–
В2)
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Нажимайте фиксатор шпинделя 5 только после пол-
ной остановки шпинделя рабочего инструмента 21.
Иначе возможно повреждение электроинструмента.
После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
Используйте только отрезные круги, допустимая макси-
мальная скорость которых выше, чем число оборотов Ва-
шего электроинструмента на холостом ходу.
Используйте только отрезные круги, соответствующие
указанным в настоящей инструкции характеристикам,
проверенные по EN 12413 и имеющие соответствующую
маркировку.
Храните неиспользованные отрезные круги в закрытой
емкости или в оригинальной упаковке. Храните отрезные
круги в горизонтальном положении.
Демонтаж отрезного круга
– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
(см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
положение)», стр. 130)
– Откиньте маятниковый защитный кожух
4
до упора назад.
– Поверните винт с шестигранной головкой
24
с помо-
щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч-
ного ключа
14
(15 мм) и одновременно прижмите фик-
сатор шпинделя
5
, чтобы он вошел в зацепление.
– Удерживайте фиксатор шпинделя нажатым и выкрутите
винт с шестигранной головкой
24
.
– Снимите подкладную шайбу
23
и прижимной фланец
22
.
– Снимите отрезной круг
6
.
Монтаж отрезного круга
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
руемые части.
– Наденьте новый отрезной круг на шпиндель рабочего
инструмента
21
, чтобы наклейка смотрела в направле-
нии от кронштейна.
– Наденьте прижимной фланец
22
, подкладную шайбу
23
и винт с шестигранной головкой
24
.
Прижмите фиксатор шпинделя
5
, чтобы он вошел в за-
цепление, и затяните винт с шестигранной головкой
24
с помощью входящего в комплект поставки кольцевого
гаечного ключа
14
. (Момент затяжки прибл.
18–20 Нм)
– Медленно опустите маятниковый защитный кожух
4
вниз, чтобы он прикрыл отрезной круг.
– Убедитесь в том, что маятниковый защитный кожух
4
работает правильно.
После монтажа отрезного круга и перед включением элек-
троинструмента проверьте, правильно ли смонтирован
отрезной круг и может ли он свободно вращаться.
– Убедитесь в том, что отрезной круг не касается маятни-
кового защитного кожуха
4
, неподвижного защитного
кожуха
19
или других деталей электроинструмента.
– Включите электроинструмент прибл. на 30 секунд.
Если при этом отрезной круг сильно вибрирует, немед-
ленно выключите электроинструмент, снимите отрез-
ной круг и снова монтируйте его.
Работа с инструментом
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Транспортный предохранитель (см. рис. С)
Транспортный предохранитель
15
облегчает транспорти-
ровку электроинструмента к различным местам работы.
Снятие транспортного предохранителя (рабочее поло-
жение)
– Взявшись за ручку
3
, слегка опустите кронштейн рабо-
чего инструмента вниз для снятия нагрузки с транспор-
тного предохранителя
15
.
– Вытяните полностью транспортный предохранитель
наружу
15
.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инструмента.
Указание:
Во время работы следите за тем, чтобы тран-
спортный предохранитель не был прижат, иначе Вы не
сможете опустить кронштейн на необходимую высоту.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 129 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

130
| Русский
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Активирование транспортного предохранителя (тран-
спортное положение)
– Переместите кронштейн рабочего инструмента вниз
настолько, чтобы можно было полностью вжать тран-
спортный предохранитель
15
.
Прочие указания относительно транспортировки см. на
стр. 132.
Настройка угла распила (см. рис. D)
Угол распила можно настроить в диапазоне от 0° до 45°.
Основные углы распила обозначены соответствующим
образом на угловом упоре
7
. Углы 0° и 45° можно настро-
ить с помощью соответствующего конечного упора.
– Ослабьте фиксирующие винты
13
углового упора с по-
мощью входящего в комплект поставки кольцевого га-
ечного ключа
14
(15 мм).
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик-
сирующих винта
13
.
Смещение углового упора (см. рис. D и E)
Вы можете сместить угловой упор
7
назад, если Вы хотите
разрезать заготовки шириной более 140 мм.
– Полностью выкрутите фиксирующие винты
13
с помо-
щью входящего в комплект поставки кольцевого гаеч-
ного ключа
14
(15 мм).
– Переставьте угловой упор
7
на необходимое расстоя-
ние на одно или два отверстия назад.
– Настройте необходимый угол и снова затяните оба фик-
сирующих винта
13
.
Закрепление заготовки (см. рис. Е)
Для обеспечения оптимальной безопасности труда всегда
закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-
точны для крепления.
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
опоре.
– Приложите заготовку к угловому упору
7
.
– Приставьте фиксирующий шпиндель
8
к заготовке и за-
жмите заготовку с помощью ручки шпинделя
10
.
Снятие крепления детали
– Ослабьте ручку шпинделя
10
.
– Откиньте быструю разблокировку
9
и отодвиньте фик-
сирующий шпиндель
8
от заготовки.
Включение электроинструмента
Примите во внимание напряжение в сети!
Напряже-
ние источника питания должно соответствовать дан-
ным на заводской табличке электроинструмента.
Проверьте отрезной круг перед включением. От-
резной круг должен быть безупречно монтирован и
в состоянии свободно вращаться. Выполните проб-
ное включение без нагрузки минимум на 30 секунд.
Не используйте поврежденные, неровные или ви-
брирующие отрезные круги.
Поврежденные отрез-
ные круги могут расколоться и привести к травмам.
Пыль таких материалов, как напр., свинцовосодержащие
лакокрасочные покрытия, минералы и металл, может
быть вредной для здоровья. Контакт с пылью или вдыха-
ние пыли может вызвать у оператора или находящихся по-
близости людей аллергические реакции и/или стать при-
чиной заболеваний дыхательных путей.
Некоторые виды металлической пыли вредны, в особен-
ности в комбинации со сплавами, напр., цинка, алюминия
или хрома. Поручайте обработку содержащего асбест ма-
териала только специалистам.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
для обрабатываемых материалов.
Вследствие попадания пыли, стружки или обломков заго-
товки в отверстие опорной плиты
12
возможно заклини-
вание отрезного круга.
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
из розетки.
– Подождите, пока отрезной круг полностью не остано-
вится.
– Наклоните электроинструмент назад, чтобы мелкие ча-
сти заготовки выпали из предусмотренного отверстия.
Используйте при необходимости соответствующий ин-
струмент для удаления всех частей заготовки.
Избегайте скопления пыли на рабочем месте.
Пыль
может легко воспламеняться.
Положение оператора (см. рис. F)
Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с отрезным кругом, стоять нужно всегда сбоку
от отрезного круга.
При поломке отрезного круга Вы
сможете таким образом лучше защитить себя от разле-
тающихся осколков.
Включение и выключение (см. рис. G)
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
ним.
– Для
включения
нажмите сначала блокиратор выклю-
чателя
1
.
Затем нажмите выключатель
2
и удерживайте его нажа-
тым.
Указание:
По причинам безопасности выключатель
2
не
может быть зафиксирован и при работе следует постоян-
но нажимать на него.
– Для
выключения
отпустите выключатель
2
.
Плавный пуск
Электронный плавный запуск ограничивает крутящий мо-
мент при включении и увеличивает этим срок службы дви-
гателя.
Указания по применению
Общие указания для резания
После работы не прикасайтесь к отрезному кругу,
пока он не остынет.
Отрезной круг очень нагревается
во время работы.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 130 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Русский |
131
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Убедитесь в том, что защита от искр 20 монтирована
должным образом.
При шлифовании металлов разле-
таются искры.
Защищайте отрезной круг от ударов, толчков или жирных
пятен. Не нажимайте на отрезной круг сбоку.
Не нагружайте электроинструмент до такой степени, что-
бы он остановился.
Слишком большая подача значительно сокращает произ-
водительность работы электроинструмента и сокращает
срок службы отрезного круга.
Используйте только отрезные круги, которые подходят
для Вашего материала.
Допустимые размеры заготовки
Максимальные
заготовки:
Минимальные
заготовки:
(= все заготовки, которые можно еще зажать с помощью
фиксирующего шпинделя
8
):
длина 80 мм
Глубина резания, макс.
(0°/0°): 125 мм
Резка металла
– Установите желаемый угол.
– Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
– Включите электроинструмент.
– Медленно опустите кронштейн за рукоятку
3
.
– Распилите заготовку с равномерной подачей.
– Выключите электроинструмент и подождите, пока от-
резной круг полностью не остановится.
– Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-
мента.
Настройка ограничителя глубины (см. рис. Н)
Ограничитель глубины
16
настроен на заводе таким обра-
зом, чтобы новый 355 мм отрезной круг не касался опор-
ной плиты во время торцевания.
Для компенсации износа отрезного круга ограничитель
глубины можно опустить ниже.
При применении нового отрезного круга ограничитель
глубины необходимо обязательно установить в исходное
положение.
Всегда настраивайте ограничитель глубины таким
образом, чтобы отрезной круг не касался опорной
плиты при торцевании.
– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
(см. «Снятие транспортного предохранителя (рабочее
положение)», стр. 130)
– Ослабьте контргайку
25
с помощью входящего в ком-
плект поставки кольцевого гаечного ключа
14
(13 мм).
– Установите кронштейн с помощью рукоятки
3
в необхо-
димое положение.
– Поворачивайте ограничитель глубины
16
по часовой
стрелке или против часовой стрелки, пока головка вин-
та не коснется корпуса.
– Медленно поднимите кронштейн вверх и затяните
контргайку
25
.
Транспортировка
– Всегда переносите электроинструмент за ручку для пе-
реноски
18
.
Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
бы не повредить себе спину.
Переносите электроинструмента, взявшись за тран-
спортировочные приспособления, никогда не ис-
пользуйте для этих целей защитные устройства.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Регулярно прочищайте вентиляционные щели Ва-
шего электроинструмента мягкой щеткой.
Вентиля-
тор двигателя затягивает пыль в корпус, обильное ско-
пление металлической пыли может привести к электри-
ческой опасности.
При экстремальных условиях работы всегда ис-
пользуйте по возможности отсасывающее устрой-
ство. Часто продувайте вентиляционные щели и
подключайте электроинструмент через устройство
защитного отключения (УЗО).
При обработке метал-
лов внутри электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь негативное
воздействие на защитную изоляцию электроинстру-
мента.
Поручайте выполнение техобслуживания и ремонта
только квалифицированному персоналу.
Этим обес-
печивается сохранность безопасности электроинстру-
мента.
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
электроинструментов Bosch.
Маятниковый защитный кожух должен всегда свободно
двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда
держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
Угол распила
Форма заготовки
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 131 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

132
| Українська
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Принадлежности
Сервис и консультирование на предмет ис-
пользования продукции
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке электроинструмента.
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
сультации на предмет использования продукции, с удо-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
нашей продукции и ее принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
берт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных цен-
тров Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
г. Алматы
Казахстан
050050
пр. Райымбека 169/1
уг. ул. Коммунальная
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
стую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
Согласно Европейской Директиве
2012/19/EU о старых электрических и
электронных инструментах и приборах и
адекватному предписанию национально-
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
цию.
Возможны изменения.
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з
електроінструментами треба зважати на принципові
правила з техніки безпеки.
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
Під поняттям «електроінструмент», що використовується
у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
живлення).
Безпека на робочому місці
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця.
Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу.
Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
Товарный №
Отрезной круг
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 132 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська |
133
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
робочого місця дітей та інших людей.
Ви можете
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
відвернута.
Електрична безпека
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, як напр., трубами, батареями
опалення, плитами та холодильниками.
Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води
в електроприлад збільшує ризик ураження
електричним струмом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
олії, гострих країв та деталей приладу, що
рухаються.
Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик ураження електричним струмом.
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Якщо не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроприладом. Не користуйтеся
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до серйозних травм.
Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри.
Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не
ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
ввімкнути електроприлад в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий.
Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
підключення в розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
рукавиці до деталей приладу, що рухаються.
Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
потрапити в деталі, що рухаються.
Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися.
Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Правильне поводження та користування
електроприладами
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
прилад, що спеціально призначений для відповідної
роботи.
З придатним приладом Ви з меншим ризиком
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
вимикачем.
Електроприлад, який не можна увімкнути
або вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
батарею.
Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
У
разі застосування недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
знов.
Велика кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті.
Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 133 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

134
| Українська
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи.
Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
Сервіс
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність
приладу на довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для кутових
шліфмашин
Ніколи не ставайте на електроприлад.
При
перевертанні електроприладу або при несподіваному
доторканні до відрізного круга можливі серйозні
травми.
Завжди користуйтеся захисним кожухом.
Захисний
кожух захищає оператора від уламків відрізного круга
та ненавмисного доторкання до відрізного круга.
Впевніться у тому, що захисна кришка працює
належним чином і вільно рухається.
Ніколи не
затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.
Використовуйте електроприлад лише для сухого
відрізання.
Потрапляння води в електроприлад
збільшує ризик удару електричним струмом.
Тримайте шнур живлення на відстані від робочого
інструмента, що обертається.
Робочий інструмент
може перерізати або зачепити шнур живлення.
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом.
Жирні рукоятки
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
приладом.
Ніколи не збирайте уламки відрізаного матеріалу,
металеву стружку тощо в зоні відрізання при
працюючому електроінструменті.
Спочатку
приведіть кронштейн робочого інструмента в стан
спокою і лише потім вимикайте електроінструмент.
Підводьте відрізний круг до оброблюваної
заготовки лише в увімкнутому стані.
В противному
разі, якщо відрізний круг заклиниться в оброблюваній
деталі, він може сіпнутися.
Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на
робочій поверхні, крім оброблюваної деталі, немає
налагоджувальних інструментів, металевої стружки
тощо.
Невеличкі шматки металу і інші предмети, яких
може торкнутися відрізний круг, що обертається,
можуть на великій швидкості відскочити у Вашому
напрямку.
Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути
через їх малі розміри.
Інакше відстань від руки до
відрізного круга, що обертається, буде занадто малою.
Якщо відрізний круг заклинить, вимкніть
електроприлад і зачекайте, поки відрізний круг не
зупиниться. Ніколи не намагайтеся вийняти з
прорізу відрізний круг, що ще обертається, інакше
електроприлад може сіпнутися.
З’ясуйте та усуньте
причину заклинення.
Після вимкнення приладу не гальмуйте відрізний
круг притискуванням збоку.
Це може пошкодити
відрізний круг, переламати його і призвести до
рикошету.
Не забивайте відрізний круг з силою в оброблювану
деталь, під час роботи не натискуйте занадто сильно
на електроприлад. Особливо при обробці кутів,
гострих країв т. і. запобігайте заклинюванню
відрізного круга.
Тріщини, що утворилися у
відрізному крузі внаслідок неправильного
використання, можуть без попередніх ознак привести
до поломки круга.
Вдягайте робочий фартух. Слідкуйте за тим, щоб
іскри не створювали небезпеку для інших людей.
Приберіть горючі матеріали, що знаходяться
поблизу.
Під час шліфування металів летять іскри.
Застосовуйте кутову шліфмашину лише для
обробки таких матеріалів, що вказані в розділі про
призначення інструменту.
Інакше можливе
перенавантаження кутової шліфмашини.
Не використовуйте пошкоджений, нерівний
відрізний круг, або такий, що дуже вібрує.
Пошкоджені відрізні круги призводять до завеликого
тертя, заклинення відрізного круга та рикошету.
Завжди використовуйте лише відрізні круги
правильного розміру і з придатним посадочним
отвором (напр., у формі ромба або круглої форми).
Відрізні круги, що не підходять до монтажних деталей
відрізної машини, обертаються нерівно і призводять до
втрати контролю
Не використовуйте ланцюгові пиляльні диски та
пиляльні диски з зубцями.
Такі робочі інструменти
часто спричиняють сіпання або втрату контролю над
електроприладом.
Дотримуйтеся інструкції виробника відрізних кругів
стосовно монтажу та використання відрізного
круга.
Непридатні відрізні круги можуть спричинити
поранення та призвести до застрявання, поломки або
рикошету.
Використовуйте лише приладдя, що передбачене і
рекомендоване виробником чем спеціально для
цього електроприладу.
Сама лише можливість
закріплення приладдя на Вашому електроприладі не
гарантує його безпечне використання.
Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
він не охолоне.
Відрізний круг під час роботи дуже
нагрівається.
Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
ремонт в авторизовану сервісну майстерню
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
подовжувачі.
Лише за таких умов Ваш електроприлад
і надалі буде залишатися безпечним.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 134 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська |
135
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
бути сухим та закриватися на ключ.
Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
внаслідок використання недосвідченими особами.
Закріплюйте оброблюваний матеріал.
За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
він повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
електрокабелем. Якщо під час роботи
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель
з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
розуміння символів допоможе Вам правильно та
небезпечно користуватися електроприладом.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для використання на опорі
для здійснення в металевих матеріалах за допомогою
відрізних кругів без води рівних поздовжніх та
поперечних розрізів під кутом до 45°.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
1
Фіксатор вимикача
2
Вимикач
3
Рукоятка
4
Маятниковий захисний кожух
5
Фіксатор шпинделя
6
Відрізний круг
7
Кутовий упор
8
Фіксуючий шпиндель
9
Замок швидкого відпускання
10
Ручка шпинделя
11
Монтажні отвори
12
Опорна плита
13
Фіксуючий гвинт для кутового упора
14
Кільцевий гайковий ключ (15 мм; 13 мм)
15
Транспортний фіксатор
16
Обмежувач глибини
17
Кронштейн
18
Транспортна рукоятка
19
Захисний кожух
20
Захист від іскор
21
Шпиндель робочого інструмента
22
Затискний фланець
23
Підкладна шайба
24
Гвинт з шестигранною головкою
25
Контргайка обмежувача глибини
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до європейської
норми EN 61029.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить: звукове навантаження 95 дБ(A);
звукова потужність 108 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) та
похибка K визначені відповідно до EN 61029:
a
h
=3,0 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
.
Символ
Значення
Не підставляйте руки в зону
відрізання при працюючому
електроінструменті.
Торкання до
відрізного круга несе в собі
небезпеку поранення.
Вдягайте навушники.
Шум може
пошкодити слух.
Вдягайте захисні окуляри!
Вдягайте пилозахисну маску.
Вдягайте захисні рукавиці.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 135 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

136
| Українська
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався
за процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна
користуватися для порівняння приладів. Він придатний
також і для попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
яких застосовується електроприлад. Однак при
застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з
іншими робочими інструментами або при недостатньому
технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом
всього інтервалу використання приладу може значно
зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
враховувати також і інтервали часу, коли прилад
вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
нагрівання рук, організація робочих процесів.
Технічні дані
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 61029 у
відповідності до положень директив 2011/65/ЄС,
2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.
Технічна документація (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Монтаж
Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Під час монтажних та інших робіт з
електроприладом штепсель не повинен
знаходитися в розетці.
Обсяг поставки
Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.
Перед початком роботи з електроприладом перевірте
наявність всіх нижчевказаних деталей:
– Кутова шліфмашина із монтованим відрізним кругом
– Kільцевий гайковий ключ
14
Вказівка:
Перевірте електроприлад на предмет
можливих пошкоджень.
Перед продовженням експлуатації електроприладу
ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
відповідати всім вимогам.
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
спеціалізованій майстерні.
Стаціонарний або гнучкий монтаж
Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
перед експлуатацією електроприлад треба
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
верстаку).
Монтаж на робочій поверхні (див. мал. A)
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
електроприлад на робочій поверхні. Для цього
передбачені отвори
11
.
Гнучкий монтаж (не рекомендується!)
Якщо у виняткових випадках буде неможливо міцно
закріпити електроприлад на робочій поверхні, Ви можете
установити ніжки опорної плити
12
на придатній для цього
поверхні (напр., на верстаку, рівній підлозі тощо ), не
закріплюючи електроприлад гвинтами.
Заміна робочого інструмента
(див. малюнки B1
–
B2)
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Натискуйте фіксатор шпинделя 5 лише після того, як
шпиндель робочого інструмента повністю
Кутова шліфмашина
GCO 2000
Товарний номер
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Ном. споживана
потужність
Вт
2000
1650
Кількість обертів на
холостому ходу
хвил.
-1
3500
3500
Плавний пуск
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
кг
18
18
Клас захисту
/
II
/
II
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум) див. стор. 139.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри.
Розміри придатних відрізних кругів
Макс. діаметр відрізного круга
мм
355
Макс. товщина відрізного круга
мм
3
Діаметр отвору
мм
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 136 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська |
137
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
зупинився 21.
В противному разі електроприлад може
пошкодитися.
Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
він не охолоне.
Відрізний круг під час роботи дуже
нагрівається.
Використовуйте лише відрізні круги, допустима
максимальна швидкість яких вище, ніж частота обертів
Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
Використовуйте лише відрізні круги, що відповідають
характеристикам, зазначеним в цій інструкції, які
перевірені за EN 12413 та мають відповідне
маркірування.
Зберігайте невикористані відрізні круги в закритій ємності
або в оригінальній упаковці. Зберігайте відрізні круги в
горизонтальному положенні.
Демонтаж відрізного круга
– Встановіть електроприлад в робоче положення. (див.
«Відпускання фіксації (робоче положення)»,
стор. 138)
– Відкиньте маятниковий захисний кожух
4
до упору
назад.
– За допомогою доданого кільцевого гайкового ключа
14
(15 мм) викрутіть гвинт з шестигранною головкою
24
і
одночасно натисніть на фіксатор шпинделя
5
, щоб він
зайшов у зачеплення.
– Утримуйте фіксатор шпинделя натиснутим і викрутіть
гвинт з шестигранною головкою
24
.
– Зніміть підкладну шайбу
23
і затискний фланець
22
.
– Зніміть відрізний круг
6
.
Монтаж відрізного круга
За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що
будуть монтуватися.
– Надіньте новий відрізний круг на шпиндель робочого
інструмента
21
таким чином, щоб наклейка дивилася у
протилежному від кронштейна напрямку.
– Надіньте затискний фланець
22
, підкладну шайбу
23
та
гвинт з шестигранною головкою
24
.
Натисніть фіксатор шпинделя
5
, щоб він увійшов в
зачеплення, та затягніть гвинт з шестигранною
головкою
24
за допомогою доданого кільцевого
гайкового ключа
14
. (Момент затягування прибл.
18–20 Нм)
– Повільно опустіть маятниковий захисний кожух
4
повністю вниз, щоб він прикрив відрізний круг.
– Переконайтеся, що маятниковий захисний кожух
4
працює належним чином.
Після монтажу відрізного круга, перш ніж вмикати прилад,
перевірте, чи правильно монтований відрізний круг і чи
вільно він може обертатися.
– Переконайтеся, що відрізний круг не торкається
маятникового захисного кожуха
4
, нерухомого
захисного кожуха
19
або інших деталей.
– Увімкніть електроприлад прибл. на 30 секунд.
Якщо при цьому відрізний круг буде дуже вібрувати,
негайно вимкніть електроприлад, знову зніміть
відрізний круг і потім удруге монтуйте його.
Робота
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Транспортний фіксатор (див. мал. C)
Транспортний фіксатор
15
полегшує орудування
електроприладом при його транспортуванні до місця
експлуатації.
Відпускання фіксації (робоче положення)
– Взявшись за рукоятку
3
, злегка притисніть кронштейн
робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з
транспортного фіксатора
15
.
– Витягніть транспортний фіксатор
15
до кінця назовні.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
угору.
Вказівка:
Під час роботи слідкуйте за тим, щоб
транспортний фіксатор не був втиснутий, інакше Ви не
зможете опустити кронштейн на необхідну висоту.
Фіксація електроприладу (положення для
транспортування)
– Опускайте кронштейн робочого інструмента, поки
транспортний фіксатор
15
не можна буде повністю
втиснути всередину.
Інші вказівки щодо транспортування див. на стор. 140.
Встановлення кута нахилу (див. мал. D)
Кут нахилу можна встановлювати в діапазоні від 0° до 45°.
Основні кути нахилу позначені відповідним чином на
кутовому упорі
7
. Кути 0° і 45° встановлюються за
допомогою відповідного кінцевого упора.
– Відпустіть фіксуючий гвинт
13
кутового упора за
допомогою доданого кільцевого гайкового ключа
14
(15 мм).
– Установіть необхідний кут та знову затягніть обидва
фіксуючі гвинти
13
.
Зміна положення кутового упора (див. мал. D і E)
Ви можете переставити кутовий упор
7
назад, якщо Ви
хочете розрізати заготовки шириною понад 140 мм.
– Повністю викрутіть фіксуючі гвинти
13
за допомогою
доданого кільцевого гайкового ключа
14
(15 мм).
– Переставте кутовий упор
7
на необхідну відстань на
один або два отвори назад.
– Установіть необхідний кут та знову затягніть обидва
фіксуючі гвинти
13
.
Закріплення оброблювальної заготовки
(див. мал. E)
Щоб забезпечити оптимально безпечну роботу, треба
завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через
їх малі розміри.
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
небудь підкласти або підперти його.
– Прикладіть заготовку до кутового упора
7
.
– Приставте фіксуючий шпиндель
8
до заготовки та
затисніть заготовку за допомогою ручки шпинделя
10
.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 137 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

138
| Українська
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Відпускання заготовки
– Відпустіть ручку шпинделя
10
.
– Відкиньте замок швидкого відпускання
9
та відсуньте
фіксуючий шпиндель
8
від заготовки.
Початок роботи
Зважайте на напругу у мережі!
Напруга в джерелі
струму повинна відповідати даним на заводській
табличці електроприладу.
Перевіряйте відрізний круг перед експлуатацією.
Відрізний круг має бути бездоганно монтований та
вільно обертатися. Здійсніть пробне вмикання без
навантаження принаймні на 30 секунд. Не
використовуйте пошкоджені, нерівні відрізні круги
або такі, що дуже вібрують.
Пошкоджені відрізні
круги можуть ламатися і спричиняти тілесні
ушкодження.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбові покриття, що
містять свинець, мінерали та метали, може бути
небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу
може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Деякі види металевого пилу є шкідливими, особливо у
сполученні із сплавами, напр., цинку, алюмінію або
хрому. Матеріали, що містять азбест, дозволяється
обробляти лише силами фахівців.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з
фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
що діють у Вашій країні.
Внаслідок потрапляння пилу, стружки або уламків
заготовки в отвір опорної плити
12
можливе заклинення
відрізного круга.
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
розетки.
– Зачекайте, поки відрізний круг повністю не зупиниться.
– Відхиліть електроінструмент назад, щоб дрібні
частинки заготовки змогли випасти із передбаченого
для цього отвору.
Використовуйте за необхідністю придатний інструмент,
щоб видалити всі частинки заготовки.
Уникайте накопичення пилу на робочому місці.
Пил
може легко займатися.
Положення оператора (див. мал. F)
Не стійте в одну лінію з відрізним кругом перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку від
відрізного круга.
При поломці відрізного круга Ви
можете таким чином краще захистити себе від
можливого розлітання трісок.
Вмикання і вимикання (див. мал. G)
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
користуватися ним.
– Для
вмикання
натисніть спочатку блокатор вимикача
1
.
Потім натисніть вимикач
2
і утримуйте його натиснутим.
Вказівка:
З міркувань техніки безпеки вимикач
2
не
можна зафіксувати, його треба тримати натиснутим
протягом всієї роботи.
– Щоб
вимкнути
електроприлад, відпустіть вимикач
2
.
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при включенні та збільшує строк
експлуатації мотора.
Вказівки щодо роботи
Загальні вказівки щодо відрізання
Після роботи не торкайтеся відрізного круга, доки
він не охолоне.
Відрізний круг під час роботи дуже
нагрівається.
Переконайтеся, що захист від іскор 20 монтований
належним чином.
Під час шліфування металів летять
іскри.
Захищайте відрізний круг від ударів, поштовхів та
жирових плям. Не натискуйте на відрізний круг збоку.
Не навантажуйте електроприлад настільки, щоб він
зупинився.
Дуже велика подача значно зменшує продуктивність
роботи електроприладу і строк служби відрізного круга.
Використовуйте лише відрізні круги, що придатні для
обробки Вашого матеріалу.
Допустимі розміри заготовки
Максимальні
заготовки:
Мінімальні
заготовки:
(= всі заготовки, які можна іще затиснути за допомогою
фіксуючого шпинделя
8
):
довжина 80 мм
Макс. глибина пропилювання
(0°/0°): 125 мм
Розрізання металу
– Встановіть необхідний кут розпилювання.
Кут розпилювання
Форма заготовки
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 138 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Українська |
139
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її
розмірів.
– Увімкніть електроприлад.
– Повільно опустіть кронштейн за рукоятку
3
.
– Розпиляйте оброблювану заготовку з рівномірною
подачею.
– Вимкніть електроінструмент і зачекайте, поки
відрізний круг повністю не зупиниться.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.
Настроювання обмежувача глибини (див. мал. H)
Обмежувач глибини
16
налаштований на заводі таким
чином, щоб новий 355 мм відрізний круг не торкався до
опорної плити під час торцювання.
Щоб компенсувати зношення відрізного круга,
обмежувач глибини можна установити глибше.
При застосуванні нового відрізного круга обмежувач
глибини потрібно обов’язково поставити назад у вихідне
положення.
Налаштовуйте обмежувач глибини завжди так, щоб
відрізний круг не торкався до опорної плити під час
торцювання.
– Встановіть електроприлад в робоче положення. (див.
«Відпускання фіксації (робоче положення)»,
стор. 138)
– Відпустіть контргайку
25
за допомогою доданого
кільцевого гайкового ключа
14
(13 мм).
– Взявшись за рукоятку
3
, встановіть кронштейн
робочого інструмента в необхідне положення.
– Крутіть обмежувач глибини
16
за стрілкою або проти
стрілки годинника, щоб головка гвинта торкнулася до
корпуса.
– Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента
вгору та затягніть контргайку
25
.
Транспортування
– Переносьте електроприлад завжди за ручку для
перенесення
18
.
Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
надірвати спину.
Для перенесення електроприладу користуйтеся
лише транспортним приладдям і ні в якому разі не
користуйтеся для цього захисними пристроями.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
дом витягніть штепсель з розетки.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструменту м’якою щіточкою.
Вентилятор
електромотора затягує пил у корпус, сильне
накопичення металевого пилу може призвести до
електричної небезпеки.
В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте
вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через
пристрій захисного вимкнення.
При обробці металів
усередині електроприладу може осідати
електропровідний пил. Це може позначитися на
захисній ізоляції електроприладу.
Техобслуговування та ремонт приладу
дозволяється виконувати лише кваліфікованим
фахівцям.
Лише за таких умов Ваш електроприлад і
надалі буде залишатися безпечним.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
Маятниковий захисний кожух має завжди вільно
пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини
завжди тримайте зону навколо маятникового захисного
кожуха в чистоті.
Приладдя
Сервіс та надання консультацій щодо
використання продукції
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
номер, що знаходиться на заводській табличці
електроприладу.
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Товарний номер
Відрізний круг
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 139 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

140
| Қaзақша
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2012/19/EU про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Қaзақша
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
нұсқаулықтары
Электр құралдарын
пайдалануда тоқ соғуы,
жарақаттану және күйіп қалу қаупінен сақтану үшін
төмендегі негізгі қауіпсіздік шараларын орындаңыз.
Электр құралын пайдаланудан алдын осы
нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік
нұсқауларын орындаңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумулятордан қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
жағдайда ұстаңыз.
Тәртіп немесе жарық болмаған
жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
мүмкін.
Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
пайдаланбаңыз.
Электр құралдары ұшқын шығарып,
шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз.
Өзгертілмеген
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
қаупі артады.
Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
соғу қаупін арттырады.
Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
айырын розеткадан шығару үшін кабельді
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
шеттерден немесе құралдың жылжыма
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз.
Зақымдалған
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
пайдаланыңыз.
Сыртта пайдалануға арналған
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
төмендетеді.
Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
ажыратқышын пайдаланыңыз.
Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
төмендетеді.
Адамдар қауіпсіздігі
Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
немесе дәрі әсері астында электр құралды
пайдаланбаңыз.
Электр құралды пайдалануда
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш
көзілдірікті киіңіз.
Электр құрал түріне немесе
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию
жарақаттану қаупін төмендетеді.
Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі
болуына көз жеткізіңіз.
Электр құралын көтеріп
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым
оқиғалға алып келуі мүмкін.
Электр құралын қосудан алдын реттейтін
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз.
Осылай сіз
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
бақылайсыз.
Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз.
Кең киім,
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
тиюі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 140 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша |
141
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
пайдалынуына көз жеткізіңіз.
Шаңсорғышты
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
Электр құралдарын пайдалану және күту
Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз.
Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз.
Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
розеткадан шығарыңыз және/немесе
аккумуляторды алып тастаңыз.
Бұл сақтық әрекеті
электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
зақымдалмаған болуына, электр құралының
зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
жөндеңіз.
Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз.
Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану қауіпті.
Қызмет
Электр құралыңызды тек білікті маманға және
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз.
Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Кесетін ажарлауыш
Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз.
Электр
құралы түссе немесе сіз кесу дискісіне тисеңіз қатты
жарақаттанулар пайда болуы мүмкін.
Әрдайым қоғарғыш қаптаманы пайдаланыңыз.
Қорғағыш қаптама пайдаланушыны кесі діскісінің
сынған бөліктерінен және кесу дискісін кездейсоқ
тиюден сақтайды.
Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын
қамтамасыз етіңіз.
Қорғағыш қаптаманы ешқашан
ашық жағдайында қыспаңыз.
Электр құралын тек құрғақ кесіктер үшін
пайдаланыңыз.
Электр құралының ішіне су кірсе, ол
электр тоғының соғу қаупін арттырады.
Желі кабелін айнаталын алмалы-салмалы аспаптан
қашық жерде ұстаңыз.
Желілік кабельді кесу немесе
ұстау мүмкін емес.
Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда
ұстаңыз.
Май тұтқалар сырғақ болып бақылау
жоғалтуына алып келеді.
Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,
метал жоңқаларын т.б. кесу аймағынан
алыстатпаңыз.
Манипуляторды әрдайым алдымен
тоқтау күйіне келтіріп электр құралын өшіріңіз.
Кесу дискісін дайындамаға тек қосулы күйде
апарыңыз.
Әйтпесе кесу дискісі дайындамаға ілініп
кері соғу қаупі пайда болады.
Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін
дайындамаға шейін реттеу құралдарынан, метал
жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз.
Айналып
тұрған кесу дискісінда жатқан метал бөліктері немесе
басқа заттар пайдаланушыға қатты жылдамдықта тиюі
мүмкін.
Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды
өңдемеңіз.
Әйтпесе қолыңыздаң кесу дискісіна шейін
қашықтық өте кіші болады.
Кесу дискісі қысылып қалса электр құралын өшіріп
кесу дискісі толық тоқтағаныша күте тұрыңыз. Әлі
айналып жатқан шеңберді кесілген жерден
шығаруға ешқашан тырыспаңыз, бұл кері соққыға
әкелуі мүмкін.
Сыналану себебін анықтаңыз және
жойыыңыз.
Кесу дискісін өшіргеннен соң бүйір басу арқылы
тоқтатпаңыз.
Кесу дискісінің бұзылуы, сынуы немесе
керу соғу себебі болуы мүмкін.
Кесу дискісін күшпен дайындамаға апармаңыз
немесе электр құралын пайдалануда тым қатты
баспаңыз. Әсіресе бұрыштар, өткір шеттерде т.б.
жұмыс істеуде кесу дискісін тұрып қалмауына көз
жеткізіңіз.
Егер кесу дискісі дұрыс пайдаланбай
зақымдалса жарық пайда болып сынуға алып келуә
мүмкін.
Жұмыс белдемшесін киіңіз. Адамдарға
ұшқындардың қауіп тигізбейтіндігіне көз
жеткізіңіз. Жанатын материалдарды алыстатыңыз.
Металлды ажарлау арқылы ұшқындар пайда болады.
Кесетін ажарлауышты тек пайдалануға арналған
заттектермен пайдаланыңыз.
Немесе кесетін
ажарлауыштың жүктелуі артады.
Зақымдалған, домалақ болмаған немесе
дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз.
Зақымдалған кесу дискілері жоғары үйкеліс, кесу
дискісінің қысылуына және керу соғуға алып келеді.
Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату
тесіктері бар кесу дискілерін пайдаланыңыз
(мысалы, жұлдыз түріндегі немесе дөңгелек).
Кесетін ажарлауыш бөлшектеріне сәйкес келмейтін
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 141 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

142
| Қaзақша
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
кесу дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл
бақылауды жоғалтуға әкеледі.
Аралау шынжырларын және аралау полотносын
пайдаланбаңыз.
Мұндай жұмыс құралдары жиі кері
соққының немесе электр құралды бақылауды
жоғалтудың себебіне айналады.
Кесі дискілерінің өндірушісінің кесу дискісін орнату
және пайдалану нұсқаулықтарын орындаңыз.
Сәйкес емесе кесу дискілері жарақаттанулар себебі
болып және бүғатталу, сыну немесе кері соғуға алып
келуі мүмкін.
Осы электр құралына арналмаған және
өндірушімен ұсынылмаған жабдықтарды
пайдаланбаңыз.
Электр құралында берік бекіту
мүмкіндігі бар жабдықтар ғана қауіпсіз пайдалануды
қамтамасыз етеді.
Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз.
Кесу
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған
кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті
сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған
ұзартқыш кабелін алмастырыңыз.
Сол арқылы
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.
Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы
керек.
Осылай электр құралы жатқан жерінде
зақымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар
пайдалануына жол бермейсіз.
Дайындаманы бекітіңіз.
Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан
қалдырмаңыз.
Әлі айналып тұрған алмалы-салмалы
аспаптар жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр құралды зақымдалған кабельмен
пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде
зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.
Зақымдалған кабель электр тоғының соғу қаупін
арттырады.
Белгілер
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
Өнім және қызмет сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып
келуі мүмкін.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы едендік құрал ретінде кесу дискілері
көмегімен бойлық және көлденең кесіктерді тік жүріс
немесе 45° қисайту бұрышында метал заттектерді су
пайдаланбай орындауға арналған.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі
электр құралының сипаттамасына негізделген.
1
Қосқыш/өшіргішті блокадалау
2
Қосқыш/өшіргіш
3
Қол тұтқасы
4
Маятниктік қорғағыш қаптама
5
Шпиндельді бұғаттау
6
Кесуге шеңбері
7
Бұрыш планкасы
8
Бекіту шпинделі
9
Жылдам құлпын ашу
10
Шпиндель тұтқасы
11
Орнату ойықтары
Белгі
Мағына
Электр құралы айналып тұрғанда
қолды кесу аймағына әкемеңіз.
Кесу дискісіне тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Құлақ сақтағышын киіңіз.
Шуыл
әсерінен есту қабілетіңіз зақымдануы
мүмкін.
Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.
Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.
Қорғау қолғабын киіңіз.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 142 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша |
143
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
12
Тірек платформасы
13
Бұрыш панелінің бекіту бұрандасы
14
Торцтык кілт (15 мм;13 мм)
15
Тасымалдау қорғауышы
16
Тереңдік шектегіші
17
Манипулятор
18
Тасымалдау тұтқасы
19
Қорғаныш қаптамасы
20
Ұшқындардан қорғайтын таба
21
Аспап шпинделі
22
Қысқыш фланец
23
Аралық шеңбер
24
Алты қырлы бұранда
25
Тереңдікті шектеу тірегінің контрсомыны
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Шу деңгейі EN 61029 стандартына сай анықталған.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 95 дБ(A); дыбыс қуаты
108 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!
Жиынтық діріл мәні a
сағ
(үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 61029 стандартына сай
анықталған:
a
сағ
=3,0 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
.
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды.
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс
уақытында қатты жоғарылатады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Сәйкестік мәлімдемесі
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“ де
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз:
EN 61029, 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG
ережелеріндегі анықтамалары бойынша.
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Жинау
Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол
бермеңіз. Орнату кезінде және электр
құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры
тоққа қосылмауы керек.
Жеткізу көлемі
Жинақтағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып
қойыңыз.
Бүтін орама материалын электр аспап пен жинақтағы
жабдықтардан алып қойыңыз.
Электр құралын алғашқы рет іске қосудан алдын төменде
жазылған бөліктердің жинақта барлығын тексеріңіз:
– Орнатылған кесу дискісімен кесетін ажарлауышпен
– Торцтык кілт
14
Ескертпе:
Электр құралын зақымданулар барлығына
тексеріңіз.
Электр құралын пайдаланудан алдын қорғағыш аспаптар
немесе аз зақымдалған бөліктерді әбден мінсіз және
дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз
істеуін және қысылмауын немесе бөліктер
зақымдалмағанын тексеріңіз. Барлық бөліктер дұрыс
орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді қамтамасыз
ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек.
Кесетін ажарлауыш
GCO 2000
Өнім нөмірі
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Кесімді қуатты пайдалану
Вт
2000
1650
Бос айналу сәті
мин
-1
3500
3500
Бір қалыпты жұмыс
бастау
EPTA-Procedure 01/2003
құжатына сай салмағы
кг
18
18
Сақтық сыныпы
/
II
/
II
Рұқсат етілген дайындама көлемдерін (максималды/минималды)
146бетінде қараңыз.
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және
елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
Сәйкес кесу дискілері өлшемдеру
макс. тегістеу діскісінің диаметрі
мм
355
макс. тегістеу шеңберінің қалындығы
мм
3
Бұрғылау диаметрі
мм
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 143 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

144
| Қaзақша
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Зақымдалған қорғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті
шеберханада жөндеу немесе алмастыру керек.
Қатты немесе икемді орнату
Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр
құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс
аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж.
Жұмыс аймағында орнату (А суретін қараңыз)
– Электр құралын сәйкес бұрандалармен жұмыс
аймағында бекітіңіз. Ол үшін
11
ойықтары көмектеседі.
Икемді орнату (ұсынылмайды!)
Ерекше жағдай ретінде электр құралын жұмыс аймағында
бекем орнату мүмкін болмаса, көмек ретінде тірек
тақтасының
12
аяқтарын тиісті тірекке (мысалы, сүргі,
тегіс еден т.б.) қойып, электр құралын бекітпеуге болады.
Жұмыс құралын ауыстыру (B1
–
B2 суреттерін
қараңыз)
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Шпиндель бекіткішін 5 тек аспап шпинделі 21
тоқтағанда пайдалану мүмкін.
Әйтпесе электр
құралын зақымдауыңыз мүмкін.
Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз.
Кесу
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Максималды рұқсат етілген жылдамдығы электр
құралыңыздың бос айналу моментінен жоғары болған
кесу дискілерін пайдаланыңыз.
Тек осы пайдалану нұсқаулығында берілген деректерге
сәй және EN 12413 бойынша тексерілген болып тиісті
ретте белгіленген кесу дискілерін пайдаланыңыз.
Пайдаланбаған кесу дискілерін жабық контейнерге
немесе түпнұсқалық орамаға салыңыз. Кесу дискілерін
жатқызып сақтаңыз.
Кесу дискісін шешу
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“
145 бетінде қараңыз)
– Тербелуден сақтау қаптамасын
4
тірелгенше артқа
қисайтыңыз.
– Алты қырлы бұранданы
24
жинақтағы торцтык кілтпен
14
(15 мм) бұрап шпиндель бұғаттауышын
5
тірелгенше басыңыз.
– Шпиндель бұғаттауышын басып, алты қарлы
бұранданы
24
бұрап шығарыңыз.
– Аралық шеңбер
23
мен қысқыш фланецті
22
шешіңіз.
– Кесу дискісін
6
алып қойыңыз.
Кесу дискісін орнату
Керек болса барлық орнатылатын бөліктерді тазалаңыз.
– Жаңа кесу дискісін аспап шпинделіне
21
жапсырма
манипуляторден ары көрсететін етіп салыңыз.
– Қысқыш фланец
22
, аралық шеңберді
23
және алты
қырлы бұранданы
24
орнатыңыз.
Шпиндель бұғаттауышын
5
тірелгенше басып алты
қырлы бұранданы
24
жинақтағы алты қырлы торцтық
кілтпен
14
бұрап тартыңыз. (бұрау моменті шам.
18–20 Н*м)
– Тербелуден қорғайтын қаптаманы
4
кесу дискісі толық
жабылмағанша жай төмен жылжытыңыз.
– Тербелуден қорғайтын қаптаманың
4
дұрыс істейтініне
көз жеткізіңіз.
Кесу дискісін орнатқаннан кейін қосу алдында орнатудың
дұрыстығын және дискінің еркін айналатынын тексеріңіз.
– Кесу дискісі тербелуден сақтайтын қаптамаға
4
,
бекітілген қаптамаға
19
немесе басқа бөліктерге
тимеуіне көз жеткізіңіз.
– Электр құралын шам. 30 секундқа іске қосыңыз.
Егер қатты тербелулер пайда болса, электр құралын
бірден өшіріп, кесу дискісін шешіп, қайта орнатыңыз.
Пайдалану
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Тасымалдау қорғауышы (C суретін қараңыз)
Тасымалдау қорғауышы
15
сізге түрлі жұмыс жайларына
тасымалдау кезінде электр құралын қолай пайдалануға
көмектеседі.
Электр құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)
– Манипуляторды тұтқасында
3
аз төмен басып
тасымалдау қорағауышын
15
босатыңыз.
– Тасымалдау қорғаышын
15
толық сыртқа тартыңыз.
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Ескертпе:
Тасымалдау қорғауышы ішке басылмағанына
көз жеткізіңіз, әйтпесе манипулятор керекті тереңдікке
бұралуы мүмкін болмайды.
Электр құралын қорғауышын орнату (тасымалдау күйі)
– Манипуляторды төменге тасымалдау қорғауышы
15
ішке толық басылғанша жылжытыңыз.
Тасымалдау туралы қосымша нұсқауларды 147 бетінде
қараңыз.
Бағыт бұрышын реттеу (D суретін қараңыз)
Қисайту бұрышын 0° мен 45° аралығында реттеу мүмкін.
Маңызды реттеу көлемдері тиісті белгілер арқылы бұрыш
панелінде
7
белгіленген. 0° мен 45°-күйлері тиісті аяқтау
тірелуімен қамтамасыз етіледі.
– Бұрыш панелінің бекіту бұрандасын
13
жинақтағы
торцтык кілтпен
14
(15 мм) босатыңыз.
– Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы
13
қайта бұрап бекітіңіз.
Бұрыш панелін жылжыту (D мен E суреттерін
қараңыз)
Егер ені 140 мм-ден ұзын болған дайындамаларды
ажыратпақшы болсаңыз бұрыш панелін
7
артқа
жылжытыңыз.
– Бекіту бұрандаларын
13
жинақтағы торцтык кілтпен
14
(15 мм) бұрап шешіңіз.
– Бұрыш панелін
7
керекті аралықта бір немесе екі
бұрылысқа артқа жылжытыңыз.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 144 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Қaзақша |
145
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Керекті бұрышты орнатып екі бекіткіш бұранданы
13
қайта бұрап бекітіңіз.
Дайындаманы бекітіңіз (E суретін қараңыз)
Оптималды жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін
дайындаманы әрдайым бекем қысу керек.
Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.
Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.
– Дайындаманы бұрыш панеліне
7
қойыңыз.
– Бекіту шпинделін
8
дайындамаға жылжытып оны
шпинделі тұтқасы
10
көмегімен дайындаманы
қысыңыз.
Дайындаманы босату
– Шпиндель тұтұасын босатыңыз
10
.
– Жылдам құлпын ашуды
9
ашып бекіту шпинделін
8
дайындамадан тартыңыз.
Пайдалануға ендіру
Желі қуатына назар аударыңыз!
Тоқ көзінің қуаты
электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
мәліметтеріне сай болуы қажет.
Пайдаланудан алдын кесу дискісін қайта тексеріңіз.
Кесу дискісі мінсіз орнатылып, еш кедергісіз
айналуы қажет. 30 секунд ішінде сынау жұмысын
жүктемесіз орындаңыз. Ақауы бар, домалақ емес
және дірілдейтін кесу дискілерін пайдаланбаңыз.
Бұзылған кесу дискілері жарылып жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Қорғасын бояу, минералдар және металлдар бар кейбір
материалдардың шаңдары денсаулыққа зиянды болуы
мүмкін. Шаңға тию және шаңды жұту пайдаланушыда
немесе жанындағы адамдарда аллергиялық
реакцияларды және/немесе тыныс жолдарының
ауруларын тудыруы мүмкін.
Белгілі метал шаңдары, әсіресе мырыш, алюминий
немесе хром сияқты қорытпалар жағдайында, қаупті
болып табылады. Асбестік материал тек қана
мамандармен өңделуі керек.
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану
ұсынылады.
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.
Кесу дискісі шаң, жоңқа немесе дайындама сынықтары
тірек тақтасының
12
тесігіне түскенде бұғатталуы мүмкін.
– Электр құралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып
қойыңыз.
– Кесу дискісі толық тоқтағанша күте тұрыңыз.
– Кіші дайындамалар олар үшін арналған тесікке түсуі
үшін электр құралын артқа қисайтыңыз.
Барлық дайындамаларды алыстату үшін тиісті
аспаптарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.
Шаң оңай тұтануы мүмкін.
Пайдаланушы күйі (F суретін қараңыз)
Электр құралы алдына кесу дискісімен бір сызыққа
тұрмай, әрдайым кесу дискісінен шетте тұрыңыз.
Осылай кесу дискісінің сынуы жағдайында денеңіз
мүмкін сынықтардан қорғалған болады.
Қосу мен өшіру (G суретін қараңыз)
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
–
Іске қосу үшін
алдымен қосу бұғаттауын
1
басыңыз.
Сосын қосқыш/өшіргішті
2
басып ұстап тұрыңыз.
Ескертпе:
Қауіпсіздік себебінен қосқыш/өшіргішті
2
құлыптауға болмайды, ол жұмыс істеу кезінде басылған
болуы қажет.
–
Өшіру
үшін қосқыш/өшіргішті
2
жіберіңіз.
Бір қалыпты жұмыс бастау
Электрондық бір қалыпты іске қосу айналымдар санын
шектеп қозғалтқыш мерзімін ұзартады.
Пайдалану нұсқаулары
Кесу дискілері бойынша жалпы нұсқаулықтар
Жұмыстан соң кесу дискісін сұығанша тимеңіз.
Кесу
дискісі жұмыс істеген кезде қатты қызады.
Ұшқындардан қорғайтын табаның 20 дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз.
Металлды ажарлау
арқылы ұшқындар пайда болады.
Тегістеу шеңберлерін соқтығысудан, соққыдан және
майдан қорғаңыз. Тегістеу шеңберлерін бүйірлік
қысымнан сақтаңыз.
Электр құралға тоқтағанша жүктеме түсірмеңіз.
Өте қатты басу электр құралының қуатын төмендетіп, кесу
дискісінің пайдалану мерзімін қысқартады.
Тек кесу дискісіне сәйкес өңделетін заттектерді
пайдаланыңыз.
Рұқсат етілген дайындама өлшемдері
Максималды
дайындамалар:
Қисайту бұрышы
Дайындама пішіні
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 145 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

146
| Қaзақша
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Минималды
дайындамалар
(= бекіту шпинделімен
8
бекем қысылатын барлық
дайындамалар):
Ұзындығы 80 мм
макс. аралау тереңдігі
(0°/0°): 125 мм
Металдарды кесу
– Керекті қисату бұрышын орнатыңыз.
– Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте қысыңыз.
– Электр құралын қосыңыз.
– Манипуляторды қол тұтқасымен
3
жай төменге
бағыттаңыз.
– Дайындаманы бір қалыпты жылжытып кесіңіз.
– Электр құралын өшіріп кесу дискісі толық тоқтағанша
күте тұрыңыз.
– Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.
Тереңдікті шектеу тірегін реттеу (H суретін қарау)
Тереңдікті шектеу тірегін
16
жинақта жаңа 355 мм-лік кесу
дискісі кесуде тірек тақтасын тимейтін етіп реттеңіз.
Кесу дискісінің тозуын теңдестіру үшін тереңдікті шектеу
тірегін төмендеу реттеу керек.
Жаңа кесу дискісін орнатуда тереңдікті шектеу тірегін
әрдайым бастапқы күйіне келтіру керек.
Тереңдікті шектеу тірегін кесу дискісі кесуде тірек
тақтасын тимейтін етіп реттеу керек.
– Электр құралын жұмыс күйіне келтіріңіз. („Электр
құралын қорғауышынан босату (жұмыс күйі)“
145 бетінде қараңыз)
– Контрсомынды
25
жинақтағы торцтык кілтпен
14
(13
мм) босатыңыз.
– Манипуляторды қол тұтқасынан
3
керекті күйіне
қисайтыңыз.
– Тереңдікті шектеу тірегін
16
сағат тілімен немесе оған
қарсы бұрауыш басы корпуске тигенше бұраңыз.
– Манипуляторды жай жоғарыға апарып контрсомынды
25
бұрап бекітіңіз.
Тасымалдау
– Электр құралын әрдайым тасымалдау тұтқасынан ұстап
тасымалдаңыз
18
.
Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын
әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз.
Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау
аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш
аспаптарды пайдаланбаңыз.
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Электр құралыңыздың желдеткіш саңылауын
жүйелі түрде жұмсақ қылшақпен тазалаңыз.
Қозғалтқыш турбинасы құрылғы ішіне көп шаң тартады,
металды шаң жиналып электр қаупін тудыруы мүмкін.
Төтенше жұмыс жағдайында мүмкін болғанша
шаңсорғышты пайдаланыңыз. Желдеткіш тесікті
жиі үрлеп тазартып артық тоқтан сақтайтын
қосқышты қосыңыз.
Металды өңдеуде тоқ өткізетін
шаң электр құралының ішінде жиналуы мүмкін. Электр
құралының оқшаулануы зақымдалуы мүмкін.
Қызмет көрсету және жөндеу жұмыстарын тек
мамандар мен дайындығы бар қызметкерлер
орындасын.
Сол арқылы электр құралының
қауіпсіздігін сақтайсыз.
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз.
Тербелу қорғағыш қаптамасы әрдайым бос жылжып өзі
жабылатын болуы керек. Сондықтан маятниктік қорғағыш
қаптама айналасындағы аумақты әрқашан таза ұстаңыз.
Керек-жарақтар
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
www.bosch-pt.com
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
тиянақты жауап береді.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қазақстан
ЖШС „Роберт Бош“
Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
Алматы қаласы
Қазақстан
050050
Райымбек данғылы
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Өнім нөмірі
Кесу дискісі
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 146 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română |
147
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Кәдеге жарату
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Электр және электрондық ескі құралдар
бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
жаратылуы қажет.
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
tecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
trice
Pentru a vă proteja împotriva electrocută-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-
ranţa.
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-
ranţă.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimetare).
Siguranţa la locul de muncă
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
bile.
Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
pul utilizării sculei electrice.
Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
ce legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
cutare.
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase.
Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor.
Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
poate duce la răniri grave.
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
na ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului perso-
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
diminuează riscul rănirilor.
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta.
Un dispozi-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
roteşte poate duce la răniri.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul.
Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
te în mişcare.
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
şi folosite în mod corect.
Folosirea unei instalaţii de aspi-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 147 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

148
| Română
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop.
Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
meniul de putere indicat.
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
rul defect.
O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte.
Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
electrice.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-
ceste instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-
ţă.
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate.
Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re.
Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor.
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
făşurată.
Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service
Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru maşini spe-
ciale de debitat cu disc abraziv
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.
Se pot produ-
ce vătămări corporale grave în cazul în care scula electrică
se răstoarnă sau dacă atingeţi din greşeală discul de tăiere.
Folosiţi întotdeauna apărătoarea de protecţie.
Apără-
toarea de protecţie protejează utilizatorul împotriva parti-
culelor rupte din discul de tăiere şi a contactului involuntar
cu acesta.
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-
tor şi se poate mişca liber.
Nu blocaţi niciodată apărătoa-
rea în stare deschisă.
Folosiţi scula electrică numai pentru tăiere uscată.
Pă-
trunderea apei în scula electrică măreşte riscul de electro-
cutare.
Feiţi cablul de alimentare de accesoriile care se rotesc.
Cablul de alimentare ar putea fi tăiat sau prins de acestea.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
unsoare.
Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
din mână şi duc la pierderea controlului.
Nu îndepărtaţi niciodată resturile rezultate în urma tă-
ierii, aşchiile de metal sau altele asemănătoare din zo-
na de tăiere, cât timp scula electrică mai funcţionează
încă.
Aduceţi întotdeauna mai întâi braţul de tăiere în pozi-
ţie de repaus şi deconectaţi scula electrică.
Conduceţi discul de tăiere spre piesa de lucru numai
după ce aţi pornit scula electrică.
În caz contrar există
pericol de recul în situaţia în care discul de tăiere se blo-
chează în piesa de lucru.
Utilizaţi scula electrică numai după ce aţi eliberat su-
prafaţa de lucru până la piesa de prelucrat, de cheile de
reglare, aşchiile de metal etc.
Piesele mici de metal sau
alte obiecte care vin în contact cu discul de tăiere care se
roteşte pot izbi utilizatorul cu o viteză mare.
Fixaţi întotdeauna ferm piesa de prelucrat. Nu prelu-
craţi piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate
ferm.
În caz contrar, distanţa dintre mâna dumneavoastră
şi discul de tăiere care se roteşte ar fi prea mică.
Dacă discul de tăiere se blochează, deconectaţi scula
electrică şi aşteptaţi până când discul de tăiere se
opreşte complet. Nu încercaţi niciodată să extrageţi
din tăietură discul de tăiere care se roteşte, în caz con-
trar putându-se produce recul.
Stabiliţi şi îndepărtaţi ca-
uza blocajului.
După deconectarea sculei electrice nu frânaţi discul de
tăiere prin contrapresări laterale.
Discul de tăiere se
poate deteriora, rupe sau cauza recul.
Nu înfigeţi cu forţa discul de tăiere în piesa de lucru, nu
exercitaţi o presiune prea mare asupra acestuia în mo-
mentul utilizării sculei electrice. Evitaţi mai ales bloca-
rea discului de tăiere la prelucrarea colţurilor, muchii-
lor ascuţite, etc.
În cazul în care discul de tăiere se deteri-
orează în urma unei utilizări defectuoase, se pot forma fi-
suri, care provoacă, fără avertizări prealabile, ruperea dis-
cului.
Purtaţi un şorţ de lucru. Aveţi grijă să nu puneţi în peri-
col persoane din cauza degajării şi împrăştierii scânte-
ilor. Îndepărtaţi materialele inflamabile din zonele în-
vecinate.
La şlefuirea metalelor se degajă scântei.
Folosiţi maşina specială de debitat cu disc abraziv nu-
mai pentru materialele specificate la paragraful Utiliza-
re conform destinaţiei.
În caz contrar maşina specială de
debitat cu disc abraziv ar putea fi suprasolicitată.
Nu folosiţi discuri de tăiere deteriorate, deformate sau
care vibrează.
Discurile de tăiere deteriorate provoacă o
frecare sporită, blocarea discului de tăiere şi recul.
Folosiţi întotdeauna discuri de tăiere de dimensiunile co-
recte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. romboidal
sau rotund).
Discurile de tăiere care nu pot fi fixate strâns în
piesele de montaj ale maşinii de debitat cu disc abraziv, se
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 148 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română |
149
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Nu folosiţi pânze de ferăstrău pentru lemn sau pânze din-
ţate.
Asemenea dispozitive de lucru provoacă frecvent recul
sau duc la pierderea controlului asupra sculei electrice.
Respectaţi instrucţiunile de folosire ale producătorului
discurilor de tăiere cu privire la montarea şi utilizarea
acestora.
Discurile de tăiere nepotrivite pot duce la răniri
cauzând de asemeni şi blocaje, ruperea discului sau recul.
Nu folosiţi accesorii care nu sunt prevăzute şi recoman-
date în mod special de către producător pentru această
sculă electrică.
Faptul în sine că accesoriul respectiv poa-
te fi montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantea-
ză în niciun caz utilizarea lui sigură.
După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere
înainte de a se fi răcit.
Discul de tăiere se înfierbântă pu-
ternic în timpul lucrului.
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-
blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte.
În
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
electrice.
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
fie uscat şi să se poată încuia.
Astfel va fi împiedicată de-
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
Asiguraţi piesa de lucru.
O piesă de lucru fixată cu dispo-
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
decât cu mâna dumneavoastră.
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
a se fi oprit complet din funcţionare.
Accesoriile care se
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-
tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-
pul lucrului.
Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
trocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Descrierea produsului şi a performan-
ţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
strucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată executării cu ajutorul discurilor
de tăiere, în regim staţionar, de tăieri longitudinale şi trans-
versale drepte şi înclinate într-un unghi de până la 45° în ma-
teriale metalice, fără a se folosi apă.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1
Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit
2
Întrerupător pornit/oprit
3
Mâner
4
Apărătoare-disc
5
Dispozitiv de blocare ax
6
Disc de tăiere
7
Limitator unghiular
8
Ax de blocare
9
Dispozitiv de deblocare rapidă
10
Mâner ax
11
Găuri pentru montaj
12
Placă de bază
13
Şurub de fixare pentru limitatorul unghiular
14
Cheie inelară (15 mm; 13 mm)
15
Dispozitiv de siguranţă pentru transport
Simbol
Semnificaţie
Nu ţineţeţi mâinile în zona de tăiere în
timpul funcţionării sculei electrice.
În
caz de contact cu discul de tăiere există
pericol de rănire.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
zului.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Purtaţi mască de protecţie împotriva
prafului.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Simbol
Semnificaţie
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 149 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

150
| Română
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
16
Limitator de reglare a adâncimii
17
Braţ de tăiere
18
Mâner de transport
19
Apărătoare
20
Apărătoare împotriva scânteilor
21
Axul sculei
22
Flanşă de strângere
23
Şaibă suport
24
Şurub cu cap hexagonal
25
Contrapiuliţa limitatorului de reglare a adâncimii
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
de accesorii.
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 61029.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal: nivel presiune sonoră 95 dB(A); nivel putere so-
noră 108 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
licitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine-
re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa-
rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-
rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
standarde şi documente normative: EN 61029 conform
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montare
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
za de curent.
Set de livrare
Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula electrică
şi de pe accesoriile din setul de livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-
caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-
tul de livrare:
– Maşină specială de debitat cu disc abraziv, cu disc de tăie-
re montat
– Cheie inelară
14
Indicaţie:
Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
teriorări.
Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
rea impecabilă a sculei electrice.
Maşină specială de debitat cu disc
abraztiv
GCO 2000
Număr de identificare
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Putere nominală
W
2000
1650
Turaţie la mersul în gol
rot./min
3500
3500
Pornire lentă
Greutate conform EP-
TA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Clasa de protecţie
/
II
/
II
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxime/minime) vezi
pagina 153.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Dimensiunile discurilor de tăiere adecvate
Diametru maxim disc de tăiere
mm
355
Grosime maximă disc de tăiere
mm
3
Diametru orificiu de prindere
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 150 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română |
151
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
Montare staţionară sau flexibilă
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-
cru).
Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figura A)
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile
11
.
Montare flexibilă (nu este recomandată!)
Dacă, în cazuri excepţionale, nu este posibil montajul fix al
sculei electrice pe o suprafaţă de lucru, puteţi aşeza pentru
susţinere, picioarele plăcii de bază
12
pe o suprafaţă adecva-
tă (de ex. banc de lucru, podea plană, etc.), fără a fixa prin în-
şurubare scula electrică.
Schimbarea accesoriilor (vezi figurile B1
–
B2)
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Acţionaţi dispozitivul de blocare a axului 5 numai când
arborele sculei 21 se află în repaus.
În caz contrar scula
electrică s-ar putea deteriora.
După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere
înainte de a se fi răcit.
Discul de tăiere se înfierbântă pu-
ternic în timpul lucrului.
Folosiţi numai discuri de tăiere a căror viteză mximă admisă
este egală sau mai mare decât turaţia de mers în gol a sculei
dumneavoaetră electrice.
Folosiţi numai discuri de tăiere care corespund datelor carac-
teristice specificate în prezentele instrucţiuni de folosire şi ca-
re au fost verificate şi marcate potrivit EN 12413.
Depozitaţi discurile de tăiere nefolosite într-un recipient în-
chis sau în ambalajul original.Stivuiţi discurile de tăiere în po-
ziţie culcată.
Demontarea discului de tăiere
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca-
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Basculaţi spre spate apărătoarea-disc
4
până la punctul de
oprire.
– Răsuciţi şurubul cu cap hexagonal
24
folosind cheia inelară
14
(15 mm) din setul de livrare şi apăsaţi concomitent dis-
pozitivul de blocare a axului
5
până se înclichetează.
– Menţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului şi deşuru-
baţi şurubul cu cap hexagonal
24
.
– Scoateţi şaiba suport
23
şi flanşa de strângere
22
.
– Extrageţi discul de tăiere
6
.
Montarea discului de tăiere
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
ce urmează a fi montate.
– Puneţi discul de tăiere nou pe arborele sculei
21
, astfel în-
cât eticheta să arate spre partea opusă sculei.
– Montaţi flanşa de strângere
22
, şaiba suport
23
şi şurubul
cu cap hexagonal
24
.
Apăsaţi dispozitivul de blocare ax
5
până când acesta se în-
clichtează şi strângeţi bine şurubul cu cap hexgonal
24
cu
cheia inelară
14
din setul de livrare. (moment de strângere
aprox. 18–20 Nm)
– Coborâţi complet, lent, apărătoarea-disc
4
, până când dis-
cul de tăiere va fi acoperit.
– Asiguraţi-vă că apărătoarea-disc
4
funcţionează corespun-
zător.
După montarea discului de tăiere cât şi înainte de pornire, veri-
ficaţi dacă discul a fost montat corect şi dacă se poate roti liber.
– Asiguraţi-vă că discul de tăiere nu freacă apărătoarea-disc
4
, apărătoarea de protecţie fixă
19
sau alte piese compo-
nente.
– Puneţi în funcţiune scula electrică timp de aprox. 30 se-
cunde.
Dacă apar vibraţii puternice, opriţi imediat scula electrică
şi demontaţi, apoi montaţi din nou la loc discul de tăiere.
Funcţionare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Dispozitiv de siguranţă la transport
(vezi figura C)
Dispozitivul de siguranţă la transport
15
permite manevrarea
mai uşoară a sculei electrice în timpul transportului către dife-
rite puncte de lucru.
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
– Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul
3
,
pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru transport
15
.
– Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la transport
15
.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Indicaţie:
În timpul lucrului aveţi grijă ca dispozitivul de sigu-
ranţă la transport să fie apăsat spre interior, altfel braţul de tă-
iere nu va putea fi basculat până la adâncimea dorită.
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
– Coborâţi braţul maşinii până când dispozitivul de siguranţă
la transport
15
va putea fi împins complet înăuntru.
Alte indicaţii privind transportul vezi pagina 154.
Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura D)
Unghiul de înclinare poate fi reglat într-un domeniu de 0° pâ-
nă la 45°.
Valorile de reglare importante sunt evidenţiate prin marcaje
corespunzătoare pe limitatorul unghiular
7
. Poziţiile 0° şi 45°
sunt asigurate prin opritori finali.
– Slăbiţi şuruburile de fixare
13
ale limitatorului unghiular cu
cheia inelară
14
(15 mm) din setul de livrare.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru-
buri de fixare
13
.
Deplasarea limitatorului unghiular (vezi figura D şi E)
Puteţi deplasa spre spate limitatorul unghiular
7
, în cazul în
care doriţi să tăiaţi piese de lucru cu o lăţime mai mare de
140 mm.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 151 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

152
| Română
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
– Deşurubaţi complet şuruburile de fixare
13
cu cheia inela-
ră
14
(15 mm) din setul de livrare.
– Deplasaţi limitatorul unghiular
7
la distanţa dorită, cu una
sau două găuri spre spate.
– Reglaţi unghiul dorit şi strângeţi din nou ferm ambele şuru-
buri de fixare
13
.
Fixarea piesei de lucru (vezi figura E)
Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu-
cru trebuie întotdeauna bine fixată.
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu-
tea fi fixate.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
– Sprijiniţi piesa de lucru pe limitatorul unghiular
7
.
– Împingeţi axul de blocare
8
sprijinindu-l pe piesa de lucru
şi fixaţi ferm piesa de lucru acţionând mânerul de ax
10
.
Desprinderea piesei de lucru
– Slăbiţi mînerul de ax
10
.
– Deschideţi dispozitivul de deblocare rapidă
9
şi trageţi
axul de blocare
8
îndepărtându-l de piesa de lucru.
Punere în funcţiune
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare!
Tensi-
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice.
Verificaţi disul de tăiere înainte de utiizare. Discul de
tăiere trebuie să fie montat impecabil şi să se poată roti
liber. Efectuaţi o probă funcţională fără sarcină, de cel
puţin 30 secunde. Nu întrebuinţaţi discuri de tăiere de-
formate sau care vibrează.
Discurile de tăiere deteriorate
se pot rupe şi provoca răniri.
Pulberile de materiale precum vopsele pe bază de plumb, mi-
nerale şi metale pot fi nocive. Atingerea sau inhalarea acestor
pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăviri ale
căilor respiratorii, utilizatorului sau persoanelor aflate în
preajmă.
Anumite pulberi metalice sunt considerate a fi periculoase, în
special cele de aliaje ca de exemplu cele pe bază de zinc, alu-
miniu sau crom. Materialele care conţin azbest nu pot fi prelu-
crate decât de către specialişti.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
materialele de prelucrat.
Discul de tăiere poate fi blocat de praf, aşchii sau fragmente
din piesa de lucru acumulate în degajarea plăcii de bază
12
.
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
din priză.
– Aşteptaţi până când discul de tăiere se opreşte complet.
– Basculaţi scula electrică spre spate, pentru a nu permite
căderea micilor fragmente desprinse din piesa de lucru
prin deschiderea prevăzută în acest scop.
Utilizaţi, dacă este necesar, o unealtă adecvată pentru a în-
depărta toate fragmentele desprinse din piesa de lucru.
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
muncă.
Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
Poziţia operatorului (vezi figura F)
Nu vă poziţionaţi niciodată pe aceeaşi linie cu discul de
tăiere, în faţa sculei electrice, ci întotdeauna lateral fa-
ţă de discul de tăiere.
În cazul ruperii discului de tăiere
corpul dumneavoastră va fi astfel mai bine protejat de
eventualele fragmente desprinse din acesta.
Pornire şi oprire (vezi figura G)
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.
– Pentru
punerea în funcţiune
apăsaţi mai întâi blocajul de
conectare
1
.
În continuare apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit
2
şi ţineţi-
l apăsat.
Indicaţie:
Din considerente privind siguranţa, întrerupătorul
pornit/oprit
2
nu poate fi blocat, ci trebuie apăsat neîntre-
rupt, în timpul funcţionării ferăstrăului.
– Pentru
oprirea
sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por-
nit/oprit
2
.
Pornire lentă
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează cuplul motor
în momentul pornirii, prelungind astfel durata de viaţă a moto-
rului.
Instrucţiuni de lucru
Instrucţiuni generale privind debitarea cu disc abraziv
După terminarea lucrului, nu atingeţi discul de tăiere
înainte de a se fi răcit.
Discul de tăiere se înfierbântă pu-
ternic în timpul lucrului.
Asiguraţi-vă că apărătoarea împotriva scânteilor 20 es-
te montată corespunzător.
La şlefuirea metalelor se de-
gajă scântei.
Feriţi discul de tăiere de lovituri, şocuri şi unsoare. Nu expu-
neţi discul de tăiere unor presiuni laterale.
Nu solicitaţi scula electrică atât de puternic încât aceasta să se
oprească din funcţionare.
Un avans prea puternic reduce considerabil randamentul scu-
lei electrice şi diminuează durata de viaţă a discului de tăiere.
Folosiţi numai discuri de tăire adecvate pentru materialul de
prelucrat.
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Dimensiuni maxime
piese de lucru:
Unghi de înclinare
Forma piesei de lucru
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 152 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Română |
153
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Dimensiuni minime
piese de lucru
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate ferm suplimentar cu
axul de blocare
8
):
lungime 80 mm
Adâncime de tăiere max.
(0°/0°): 125 mm
Tăierea metalului
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-
nile acesteia.
– Porniţi scula electrică.
– Coborâţi lent braţul de tăiere acţionând mânerul
3
.
– Tăiaţi piesa de lucru cu un avans uniform.
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi până când discul de
tăiere se opreşte complet.
– Ridicaţi lent braţul maşinii.
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii
(vezi figura H)
Limitatorul de reglare a adâncimii
16
este astfel ajustat din fa-
brică încât un disc de tăiere nou de 355 mm să nu atingă placa
de bază în timpul debitării.
Pentru a compensa uzura discului de tăiere, limitatorul de re-
glare a adâncimii poate fi coborât mai jos.
După aceea însă, în momentul utilizării unui disc de tăiere
nou, limitatorul de reglare a adâncimii va trebui neapărat rea-
dus în poziţia iniţială.
Ajustaţi întotdeauna limitatorul de reglare a adâncimii
astfel încât discul de tăiere să nu atingă placa de baza în
timpul debitării.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru. (vezi „Debloca-
rea sculei electrice (poziţie de lucru)“, pagina 152)
– Slăbiţi contrapiuliţa
25
cu cheia inelară
14
(13 mm) din
setul de livrare.
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul
3
pentru a-l
aduce în poziţia dorită.
– Înşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii
16
în sensul
sau în sens opus mişcării acelor de ceasornic până când ca-
pul şurubului va atinge carcasa.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere şi strângeţi bine contrapiuliţa
25
.
Transport
– Transportaţi scula electrică ţinând-o de mânerul de trans-
port
18
.
În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-
lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-
tre două persoane.
Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-
pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de
protecţie.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Curăţaţi regulat cu o perie moale fantele de aerisire ale
sculei dumneavoastră electrice.
Ventilatorul motorului
atrage praf în carcasă, iar o acumulare puternică de pulberi
metalice poate provoca şoc electric.
În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe cât posibil,
folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi
frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un în-
trerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI).
În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate
depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie
a sculei electrice poate fi afectată.
Nu permiteţi executarea lucrărilor de întreţinere şi re-
paraţii decât de către personal de specialitate cores-
punzător calificat.
Astfel este garantată menţinerea sigu-
ranţei în exploatare a sculei electrice.
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
ce Bosch.
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să
se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent curată
zona din jurul apărătorii.
Accesorii
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să
indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre,
conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Unghi de înclinare
Forma piesei de lucru
0°
45°
Număr de identificare
Disc de tăiere
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 153 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

154
| Български
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
Fax: (021) 4057566
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Fax: (021) 2331313
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
За предпазване от токов удар, нара-
нявания и пожар при ползване на
електроинструменти трябва да се спазват също и следните
основни правила за безопасност.
Прочетете всички приложени указания преди да из-
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте
грижливо.
Използвания в указанията за безопасна работа термин
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-
струменти (без захранващ кабел).
Безопасност на работното място
Поддържайте работното си място чисто и добре осве-
тено.
Безпорядъкът и недостатъчното осветление могат
да спомогнат за възникването на трудова злополука.
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали.
По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
нят прахообразни материали или пари.
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
стояние, докато работите с електроинструмента.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ползвайте адаптери за щепсела.
Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
никване на токов удар.
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
ци.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага.
Проникването на вода в електроинструмента по-
вишава опасността от токов удар.
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
звена на машини.
Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов удар.
Когато работите с електроинструмент навън, из-
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито.
Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове.
Използването на предпазен пре-
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
никване на токов удар.
Безопасен начин на работа
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
хол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност
при работа с електроинструмент може да има за по-
следствие изключително тежки наранявания.
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щепсе-
ла в захранващата мрежа или да поставите акуму-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият пре-
късвач е в положение «изключено».
Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 154 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български |
155
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен, съществува
опасност от възникване на трудова злополука.
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
струменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие.
Така ще можете
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
звена на електроинструментите.
Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
лечени от въртящи се звена.
Ако е възможно използването на външна аспира-
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно.
Използването на аспира-
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящата се при работа прах.
Грижливо отношение към електроинструментите
Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте
електроинструментите само съобразно тяхното
предназначение.
Ще работите по-добре и по-безопас-
но, когато използвате подходящия електроинструмент в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков пре-
късвач е повреден.
Електроинструмент, който не може
да бъде изключван и включван по предвидения от произ-
водителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
телни приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате електроин-
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
инструкции.
Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
телно опасни.
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изме-
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонтирани.
Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
ни електроинструменти и уреди.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти.
Добре поддържаните режещи ин-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
съобразно инструкциите на производителя. При то-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
вия и операции, които трябва да изпълните.
Използването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
Поддържане
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специали-
сти и само с използването на оригинални резервни
части.
По този начин се гарантира съхраняване на без-
опасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с ъглошлайфи
Никога не стъпвайте върху електроинструмента.
Възможно е да се стигне до тежки травми, ако електро-
инструментът се обърне или ако по невнимание допре-
те режещия диск.
Винаги използвайте предпазния кожух.
Предпазният
кожух предпазва работещия от откъртващи се парчен-
ца от диска и от допир по невнимание до режещия диск.
Уверете се, че предпазният кожух функционира пра-
вилно и може да се движи свободно.
Никога не засто-
порявайте предпазния кожух в отворено положение.
Използвайте електроинструмента само за сухо ря-
зане.
Проникването на вода в електроинструмент уве-
личава опасността от токов удар.
Дръжте захранващия кабел на безопасно разстоя-
ние от въртящи се елементи.
Захранващият кабел мо-
же да бъде прерязан или увлечен.
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
ни.
Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
Никога не отстранявайте парченца от изрязвания
материал, стружки, стърготини и др.п. от зоната на
рязане, докато електроинструментът работи.
Винаги
първо повдигайте рамото на електроинструмента до
позиция за покой и изключвайте електроинструмента.
Допирайте режещия диск до обработвания детайл
само след като предварително сте включили елек-
троинструмента.
В противен случай съществува опас-
ност от откат, ако режещият диск се заклини в детайла.
Започвайте работа с електроинструмента само след
като отстраните от работната зона всички помощни
инструменти, стружки и др.п.
Малки метални парчен-
ца или други предмети, които влязат в съприкоснове-
ние с въртящия се режещ диск, могат да бъдат ускорени
и да Ви ударят с висока скорост.
Винаги застопорявайте обработвания детайл по под-
ходящ начин. Не обработвайте детайли, които са
твърде малки, за да бъдат застопорени.
В противен
случай разстоянието от режещия диск до ръката Ви ще е
опасно малко.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 155 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

156
| Български
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Ако режещият диск се заклини, изключете електро-
инструмента и изчакайте режещият диск да спре на-
пълно. Не опитвайте да извадите все още въртящия
се режещ диск от среза, в противен случай същест-
вува опасност от откат.
Открийте и отстранете причи-
ната за заклинването на диска.
След изключване на електроинструмента не се оп-
итвайте да спрете въртенето на диска принудител-
но, като го притискате странично.
Режещият диск мо-
же да се повреди, да се счупи или да предизвика откат.
Не врязвайте режещия диск твърде рязко в детайла
и по време на работа не упражнявайте твърде силен
натиск. Специално внимавайте при работа в ъгли,
край остри ръбове и др. п. режещият диск да не се
заклини.
Ако режещият диск се повреди вследствие на
неправилна употреба, по него могат да се образуват
пукнатини, които да предизвикат внезапното му разру-
шаване.
Винаги работете с предпазна престилка. Внимавай-
те образуващата се струя искри да не застрашава
други лица. Отстренете леснозапалими материали
от зоната на работа.
При шлифоване на метали се об-
разува струя искри.
Използвайте ъглошлайфа само за разрязване на ма-
териали, които са посочени в раздела Предназначе-
ние на електроинструмента.
В противен случай ъг-
лошлайфът може да бъде повреден.
Не използвайте повреден режещ диск, диск с нару-
шена кръглост или диск, който вибрира силно.
По-
вредени дискове предизвикват повишено триене, за-
клинват се и могат да предизвикат откат.
Използвайте винаги режещи дискове с необходими-
те размери и подходяща форма на отвора (напр.
ромбовиден или кръгъл).
Дискове, които не пасват на
монтажните елементи на ъглошлайфа, по време на ра-
бота имат силно биене, което може да предизвика загу-
ба на контрол.
Не използвайте верижни или назъбени режещи ли-
стове.
Такива работни инструменти често предизвикват
откат или загуба на контрол над електроинструмента.
Спазвайте указанията на производителя на диска за
рязане за монтиране и използване на диска.
Непод-
ходящи дискове за рязане могат да предизвикат нара-
нявания и/или да доведат до блокиране и откат или да
се счупят.
Не използвайте допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от производителя специал-
но за този електроинструмент.
Фактът, че можете да
закрепите към машината определено приспособление
или работен инструмент, не гарантира безопасна рабо-
та с него.
След работа не допирайте режещия диск, преди да
се е охладил.
По врвеме на работа режещият диск се
нагрява силно.
Периодично проверявайте захранващия кабел и,
ако установите повреди, предайте електроинстру-
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти
на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
захранващ кабел.
Така се гарантира запазване на си-
гурността на електроинструмента.
Когато не използвате електроинструмента, го съх-
ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
не трябва да е сухо и да се заключва.
Това предотвра-
тява повреждането на електроинструмента, докато се
съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
ръка.
Никога не оставяйте електроинструмента без над-
зор, докато въртенето му не спре напълно.
Въртящи-
те се по инерция режещи инструменти могат да причи-
нят травми.
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
символите и значението им. Правилното интерпретиране
на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
Символ
Значение
Докато електроинструментът рабо-
ти, не поставяйте ръката си в бли-
зост до зоната на рязане.
При кон-
такт с режещия диск съществува опас-
ност от нараняване.
Работете с шумозаглушители.
Въздействието на шум може да пре-
дизвика загуба на слух.
Работете с предпазни очила.
Работете с противопрахова маска.
Работете с предпазни ръкавици.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 156 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български |
157
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Описание на продукта и възмож-
ностите му
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу ука-
зания може да доведе до токов удар, пожар
и/или тежки травми.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за стационарно на-
длъжно и напречно разрязване под права линия и под на-
клон до 45° в метални материали без използване на вода.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-
рите на електроинструмента на графичните страници.
1
Блокировка на пусковия прекъсвач
2
Пусков прекъсвач
3
Ръкохватка
4
Шарнирно окачен предпазен кожух
5
Бутон за застопоряване на вала
6
Диск за рязане
7
Ъглова опора
8
Вал на приспособлението за застопоряване
9
Бутон за освобождаване
10
Ръкохватка на приспособлението за застопоряване
11
Монтажни отвори
12
Основна плоча
13
Застопоряващ винт за ъгловата опора
14
Ключ «звезда» (15 mm; 13 mm)
15
Бутон за застопоряване при транспортиране
16
Дълбочинен ограничител
17
Рамо на електроинструмента
18
Ръкохватка за пренасяне
19
Предпазен кожух
20
Предпазен екран за отхвърчащите искри
21
Вал на електроинструмента
22
Застопоряващ фланец
23
Подложна шайба
24
Винт с шестостенна глава
25
Контра-гайка на дълбочинния ограничител
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Технически данни
Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 95 dB(A); мощност на звука
108 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите a
h
(векторната сума по
трите направления) и неопределеността K са определени
съгласно EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това
Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из-
ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
телно за най-често срещаните приложения на електроин-
струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва
за други дейности, с други работни инструменти или ако
не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-
нерираните вибрации може да се промени. Това би могло
да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-
ции в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-
ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-
брациите, например: техническо обслужване на
електроинструмента и работните инструменти, поддържа-
не на ръцете топли, целесъобразна организация на работ-
ните стъпки.
Ъглошлайф за рязане
GCO 2000
Каталожен номер
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Номинална консумирана
мощност
W
2000
1650
Скорост на въртене на
празен ход
min
-1
3500
3500
Плавно включване
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Клас на защита
/
II
/
II
Допустими размери на обработвания детайл (максимални/мини-
мални) вижте страница 161.
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
страни данните могат да се различават.
Размери на дисковете за рязане
макс. диаметър на режещия диск
mm
355
макс. дебелина на режещия диск
mm
3
Диаметър на отвора на диска
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 157 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

158
| Български
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
«Технически данни» продукт съответства на следните
стандарти или нормативни документи: EN 61029 съгласно
изискванията на Директиви 2011/65/EC, 2004/108/ЕО,
2006/42/ЕО.
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Монтиране
Избягвайте включване по невнимание на електро-
инструмента. По време на монтирането и при из-
вършване на каквито и да е дейности по електроин-
струмента щепселът трябва да е изключен от за-
хранващата мрежа.
Окомплектовка
Извадете внимателно всички включени в окомплектовка-
та детайли.
Отстранете всички опаковъчни материали от електроин-
струмента и включените в окомплектовката детайли.
Преди пускане в експлоатация на електроинструмента
проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-
лични в окомплектовката:
– Ъглошлайф с монтиран диск за рязане
– Ключ «звезда»
14
Упътване:
Огледайте електроинструмента за евентуални
повреди.
Преди да продължите използването на електроинструмен-
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ-
оръжения или леко повредени детайли функционират из-
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали
подвижните детайли функционират правилно и не се за-
клинват или дали има други повредени детайли. Всички
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват
всички условия за безопасна работа.
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Стационарно или мобилно монтиране
За осигуряване на сигурна работа с електроинстру-
мента, преди да го използвате, трябва да го монти-
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр.
работен тезгях).
Монтиране на работна повърхност (вижте фиг. А)
– Застопорете електроинструмента с подходящи винтови
съединения към работната повърхност. За целта из-
ползвайте отворите
11
.
Работа без монтиране (не се препоръчва!)
Ако в изключително редки случаи не е възможно застопо-
ряването на електроинструмента към работната повърх-
ност, можете като помощен алтернативен вариант да из-
ползвате електроинструмента, поставен без монтиране
върху подходяща равна повърхност (напр. работен тезгях,
равен под и др.п.) така, че краката на основната плоча
12
да са стъпили стабилно.
Смяна на работния инструмент
(вижте фигури B1
–
B2)
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Натискайте бутона за застопоряване на вала 5 само
когато въртенето на вала 21 е спряло напълно.
В про-
тивен случай електроинструментът може да се повреди.
След работа не допирайте режещия диск, преди да
се е охладил.
По врвеме на работа режещият диск се
нагрява силно.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
пустима скорост на въртене е равна или по-голяма от ско-
ростта на въртене на празен ход на електроинструмента.
Използвайте само режещи дискове, които съответстват на
параметрите, посочени в това ръководство за експлоата-
ция и са изпитани по EN 12413 и съответно обозначени.
Съхранявайте режещите дискове, които не използвате, в
затворена кутия или в оригиналната им опаковка. Съхра-
нявайте режещите дискове легнали.
Демонтиране на режещия диск
– Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
позиция)», страница 160)
– Завъртете шарнирно окачения предпазен кожух
4
до
упор назад.
– Завъртете винта с шестостенна глава
24
с включения в
окомплектовката ключ «звезда»
14
(15 mm) и едновре-
менно натиснете бутона за застопоряване на вала
5
, до-
като валът бъде блокиран.
– Задръжте бутона за блокиране на вала натиснат и раз-
вийте винта с шестостенна глава
24
.
– Демонтирайте подложната шайба
23
и застопоряващия
фланец
22
.
– Демонтирайте режещия диск
6
.
Монтиране на режещия диск
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
– Поставете новия режещи диск на вала на електроин-
струмента
21
, така че етикетът му да е обърнат в посока-
та, обратна на рамото на електроинструмента.
– Поставете застопоряващия фланец
22
, подложната
шайба
23
и винта с шестостенна глава
24
.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 158 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Български |
159
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Натиснете бутона за блокиране на вала
5
, докато усети-
те прещракване и затегнете винта с шестостенна глава
24
с включения в окомплектовката ключ «звезда»
14
.
(въртящ момент прибл. 18–20 Nm)
– Спусенете шарнирно окачения предпазен кожух
4
бав-
но надолу, докато покрие режещия диск.
– Уверете се, че шарнирно окаченият предпазен кожух
4
функционира нормално.
След монтиране на режещия диск и преди да включите
електроинструмента се уверете, че дискът е монтиран
правилно и се върти свободно.
– Уверете се, че режещият диск не допира до шарнирно
окачения предпазен кожух
4
, до неподвижния предпа-
зен кожух
19
или до други детайли.
– Включете електроинструмента прибл. за 30 секунди.
Ако при това усетите значителни вибрации, изключете
електроинструмента незабавно и демонтирайте и отно-
во монтирайте режещия диск.
Работа с електроинструмента
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Бутон за застопоряване при транспортиране
(вижте фиг. C)
Бутонът за застопоряване при транспортиране
15
улесня-
ва пренасянето на електроинструмента до различни ра-
ботни площадки.
Освобождаване на електроинструмента (работна по-
зиция)
– Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-
та, като го захванете за ръкохватката
3
, за да освободи-
те приспособлението за застопоряване при транспор-
тиране
15
.
– Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-
ране
15
докрай навън.
– Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмента.
Упътване:
По време на работа внимавайте бутонът за за-
стопоряване при транспортиране да не е натиснат навъ-
тре, в противен случай рамото на електроинструмента не
може да бъде спуснато надолу до желаната дълбочина.
Блокиране на електроинструмента (позиция за транс-
портиране)
– Спуснете рамото на електроинструмента надолу толко-
ва, колкото е необходимо, за да натиснете бутона за за-
стопоряване при транспортиране
15
докрай навътре.
За указания за транспортиране вижте 162.
Регулиране на ъгъла на скосяване
(вижте фиг. D)
Наклонът на среза може да бъде настроен в диапазона от
0° до 45°.
Основни ъгли са означени на ъгловата опора със съответ-
ни маркировки
7
gekennzeichnet. Позициите 0° и 45° се
осигуряват от съответните крайни опори.
– Развийте застопоряващите винтове
13
на ъгловата опо-
ра с включения в окомплектовката ключ «звезда»
14
(15 mm).
– Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете
13
.
Изместване на ъгловата опора (вижте фиг. D и E)
Ако искате да режете детайли с широчина повече от
140 mm, можете да изместите ъгловата опора
7
назад.
– Развийте напълно и извадете застопоряващите винтове
13
с помощта на включения в окомплектовката ключ
«звезда»
14
(15 mm).
– Изместете ъгловата опора
7
назад на желаното разстоя-
ние до първите или вторите отвори.
– Настройте желания ъгъл и отново затегнете винтовете
13
.
Застопоряване на детайла (вижте фиг. Е)
За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябва
винаги да застопорявате детайла.
Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-
дат застопорени.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
край.
– Поставете детайла до ъгловата опора
7
.
– Допрете застопоряващия вал
8
до детайла и с помощта
на ръкохватката
10
затегнете детайла.
Освобождаване на детайла
– Развийте ръкохватката
10
.
– Отворете приспособлението за бързо освобождаване
9
и отдръпнете застопоряващия вал
8
от детайла.
Пускане в експлоатация
Съобразявайте се с напрежението в захранващата
мрежа!
Напрежението на захранващата мрежа трябва
да съответства на данните, изписани на табелката на
електроинструмента.
Преди употреба проверете режещия диск. Режещи-
ят диск трябва да е монтиран безукорно и да може
да се върти свободно. Винаги за проба го оставяйте
да се върти прибл. 30 секунди на празен ход. Не из-
ползвайте повредени, биещи или вибриращи силно
режещи дискове.
Повредени режещи дискове могат
да се разрушат внезапно и да предизвикат тежки нара-
нявания.
Праховете от материали като съдържащи олово бои, мине-
рали и метали могат да бъдат вредни за здравето. Допира
или вдишването на праховете могат да предизвикат алер-
гични реакции и/или заболявания на дихателните пътища
на работещия с електроинструмента или намиращи се
наблизо лица.
Определени минерални прахове се счита за опасни за
здравето, особено в комбинация със сплави напр. на ос-
новата на цинк, алуминий или хром. Допуска се обработ-
ването на азбестосъдържащи материали само от квалифи-
цирани техници.
– Осигурявайте добро проветряване на работното място.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 159 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

160
| Български
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоред-
би, валидни при обработване на съответните материали.
Възможно е вследствие на натрупване на прах, стружки
или отчупени от обработвания материал частици режещи-
ят диск да се блокира в отвора в основната плоча
12
.
– Изключете електроинструмента и извадете щепесела
от контакта.
– Изчакайте, докато режещият диск спре въртенето си
напълно.
– Наклонете електроинструмента назад, за да могат мал-
ки парченца, откъртени от обработения материал, да
изпаднат през предвидения за целта отвор.
При необходимост използвайте подходящ инструмент,
за да отстраните всички парченца.
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фигура F)
Не заставайте в равнината на въртене на режещия
диск пред електроинструмента, а винаги встрани от
нея.
Ако режещият диск се счупи, така тялото Ви ще бъ-
де по-добре защитено от отхвърчащите с висока ско-
рост парчета.
Включване и изключаване (вижте фигура G)
За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
чен само когато го ползвате.
– За
включване
първо натиснете деблокиращия бутон
1
.
След това натиснете и задръжте пусковия прекъсвач
2
.
Упътване:
Поради съображения за сигурност пусковият пре-
късвач
2
не може да бъде застопорен във включено положе-
ние и по време на работа трябва да бъде държан натиснат.
– За
изключване
отпуснете пусковия прекъсвач
2
.
Плавно включване
Електронно управление за плавно включване ограничава
въртящия момент при стартиране и увеличава дълготрай-
ността на електродвигателя.
Указания за работа
Общи указания за рязане
След работа не допирайте режещия диск, преди да
се е охладил.
По врвеме на работа режещият диск се
нагрява силно.
Уверете се, че предпазният екран за отхвърчащите
искри 20 е монтиран правилно.
При шлифоване на
метали се образува струя искри.
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания, уда-
ри и от омасляване. Не излагайте режещия диск на стра-
нични натоварвания.
Не претоварвайте електроинструмента до степен, при
която въртенето му спира.
Твърде силното подаване ограничава значително произ-
водителността на електроинструмента и скъсява живота
на режещия диск.
Използвайте само режещи дискове, подходящи за мате-
риала на разрязвания детайл.
Допустими размери на обработвания детайл
Максимален размер
на детайла:
Минимален размер
на детайла
(= всички детайли, които могат да бъдат захванати с помо-
щта на застопоряващия вал
8
):
дължина 80 mm
Макс. дълбочина на рязане
(0°/0°): 125 mm
Рязане на метал
– Настройте желания ъгъл на среза.
– Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-
чин.
– Включете електроинструмента.
– С помощта на ръкохватката
3
спуснете рамото на ин-
струмента бавно надолу.
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
– Изключете електроинструмента и изчакайте режещият
диск да спре въртенето си напълно.
– Вдигнете рамото на електроинструмента внимателно
нагоре.
Настройване на дълбочинния ограничител
(вижте фигура H)
При нови електроинструменти дълбочинният ограничител
16
е настроен така, че нов 355 mm режещ диск да не допи-
ра до основната плоча.
За да се компенсира износването на режещия диск, дъл-
бочинният ограничител може да бъде настроен да спира
рамото по-ниско.
След това при поставяне на нов диск дълбочинният огра-
ничител трябва задължително да бъде върнат в началната
си позиция.
Настройвайте дълбочинния ограничител винаги та-
ка, че при рязане дискът да не допира до основната
плоча.
– Поставете електроинструмента в работна позиция. (ви-
жте «Освобождаване на електроинструмента (работна
позиция)», страница 160)
Наклон
Форма на детайла
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 160 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски |
161
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Развийте контра-гайката
25
с включения в окомплек-
товката ключ «звезда»
14
(13 mm).
– С помощта на ръкохватката
3
спуснете рамото на елек-
троинструмента до желаната позиция.
– Навийте дълбочинния ограничител
16
по посока или
обратно на часовниковата стрелка, докато главата на
винта допре до корпуса.
– Бавно подвигнете рамото на електроинструмента наго-
ре и затегнете контра-гайката
25
.
Транспортиране
– При пренасяна дръжте електроинструмента винаги за
предвидената за целта ръкохватка
18
.
За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,
електроинструментът трябва да се пренася винаги
от двама души.
За захващане на електроинструмента при пренася-
не използвайте само предвидените за целта приспо-
собления и никога предпазните съоръжения.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Преди извършване на каквито и да е дейности по
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Периодично почиствайте вентилационните отвори
на Вашия електроинструмент с мека четка.
Турбин-
ката на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а
силно натрупване на прах от метали може да предизви-
ка опасност от токов удар.
При екстремно тежки работни условия се старайте
винаги да използвате аспирационна система. Про-
духвайте вентилационните отвори често и включ-
вайте уреда през дефектнотоков предпазен прекъс-
вач (FI).
При обработване на метали по вътрешността
на електроинструмента може да се отложи токопровеж-
дащ прах. Това може да наруши защитната изолация на
електроинструмента.
Допускайте ремонти и поддръжка на елек-
троинструмента да бъдат извършвани само от ква-
лифицирани специалисти.
Така се гарантира запазва-
не на безопасността на електроинструмента.
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
на електроинструмента.
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да
се затваря самостоятелно. Затова поддържайте зоната
около него чиста.
Допълнителни приспособления
Сервиз и технически съвети
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента.
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б
FPI Бизнес център 1407
1907 София
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпа-
дъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC
относно бракувани електрически и елек-
тронни устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинстру-
ментите, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-
творяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Македонски
Безбедносни напомени
Општи напомени за безбедност за
електричните апарати
При користењето на електрични
уреди треба да внимавате на следниве
сигурносни мерки за заштита од електричен удар,
опасност од повреда и пожар.
Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го
користите електричниот апарат и добро чувајте ги
безбедносните напомени.
Поимот „електричен апарат„ во напомените за безбедност
се однесува на електрични апарати што користат струја
(со струен кабел) и електрични апарати што користат
батерии (без струен кабел).
Каталожен номер
Диск за рязане
2 608 600 543
ВНИМАНИЕ
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 161 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

162
| Македонски
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Безбедност на работното место
Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
осветлен.
Неуредниот или неосветлен работен
простор може да доведе до несреќи.
Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
запаливи течности, гас или прашина.
Електричните
апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
или пареата.
Држете ги децата и другите лица подалеку за време
на користењето на електричниот апарат.
Доколку
нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
контролата над уредот.
Електрична безбедност
Приклучокот на електричниот апарат мора да
одговара на приклучокот во ѕидната дозна.
Приклучокот во никој случај не смее да се менува.
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со
заземјениот електричен апарат.
Неменувањето на
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат
ризикот од електричен удар.
Избегнувајте физички контакт со заземјените
површини на цевки, радијатори, шпорет и
фрижидери.
Постои зголемен ризик од електричен
удар, доколку Вашето тело е заземјено.
Електричните апарати држете ги подалеку од дожд
и влага.
Навлегувањето на вода во електричниот
апарат го зголемува ризикот од електричен удар.
Не го користите кабелот за друга намена, за да го
носите електричниот апарат, за да го закачите или
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри
рабови или подвижните компоненти на уредот.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
електричен удар.
Доколку со електричниот апарат работите на
отворено, користете само продолжен кабел што е
погоден за користење на надворешен простор.
Користењето на соодветен продолжен кабел на
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
Доколку користењето на електричниот апарат во
влажна околина не може да се избегне, користете
заштитен уред со диференцијална струја.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
струја го намалува ризикот од електричен удар.
Безбедност на лица
Бидете внимателни како работите и разумно
користете го електричниот апарат. Не користете
електрични апарати, доколку сте уморни или под
влијание на дрога, алкохол или лекови.
Еден момент
на невнимание при употребата на електричниот апарат
може да доведе до сериозни повреди.
Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни
очила.
Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем
или заштита за слухот, во зависност од видот и
примената на електричниот апарат, го намалува
ризикот од повреди.
Избегнувајте неконтролирано користење на
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен
електричниот апарат, пред да го приклучите на
напојување со струја и/или на батерија, пред да го
земете или носите.
Доколку при носењето на
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување
со струја, ова може да предизвика несреќа.
Извадете ги алатите за подесување или клучевите за
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат.
Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.
Избегнувајте абнормално држење на телото.
Застанете во сигурна положба и постојано држете
рамнотежа.
На тој начин ќе може подобро да го
контролирате електричниот апарат во неочекувани
ситуации.
Носете соодветна облека. Не носете широка облека
или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
подалеку од подвижните делови.
Лесната облека,
накитот или долгата коса може да се зафатат од
подвижните делови.
Доколку треба да се инсталираат уреди за
вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
се приклучени и прикладно се користат.
Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
опасноста од прав.
Користење и ракување со електричниот апарат
Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
Со соодветниот електричен апарат ќе работите
подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Не користете го електричниот апарат, доколку има
дефектен прекинувач.
Апаратот кој повеќе не може
да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
мора да се поправи.
Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
извадете ја батеријата, пред да ги смените
поставките на уредот, да ги замените деловите или
да го тргнете настрана уредот.
Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на електричниот уред.
Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
електричните апарати кои не ги користите. Овој
уред не смее да го користат лица кои не се
запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
упатства.
Електричните апарати се опасни, доколку ги
користат неискусни лица.
Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
Проверете дали подвижните делови функционираат
беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
оштетени, што може да ја попречи функцијата на
електричниот апарат. Поправете ги оштетените
делови пред користењето на уредот.
Многу несреќи
својата причина ја имаат во лошо одржуваните
електрични апарати.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 162 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски |
163
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
полесно се работи.
Користете ги електричните апарати, опремата,
додатоците за алатите итн. во согласност со ова
упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
услови и дејноста што треба да се изврши.
Користењето на електрични апарати за друга употреба
освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
Сервис
Поправката на Вашиот електричен апарат смее да
биде извршена само од страна на квалификуван
стручен персонал и само со користење на
оригинални резервни делови.
Само на тој начин ќе
бидете сигурни во безбедноста на електричниот
апарат.
Безбедносни напомени за брусилки за сечење
со брусни плочи
Не ставајте ништо на електричниот апарат.
Може да
настанат сериозни повреди, доколку електричниот
апарат се преврти или доколку случајно дојдете во
контакт со брусната плоча за сечење.
Секогаш користете ја заштитната хауба.
Заштитната
хауба го штити корисникот од скршените делови на
брусната плоча за сечење и од невнимателно допирање
на истата.
Проверете дали заштитната хауба може правилно
да функционира и дали може слободно да се движи.
Никогаш не ја блокирајте заштитната хауба во отворена
состојба.
Користете го електричниот апарат само за сечење
во суви материјали.
Навлегувањето на вода во
електричниот апарат го зголемува ризикот од
електричен удар.
Држете го струјниот кабел подалеку од алатите што
се вметнуваат.
Струјниот кабел може да се пресече
или да се зафати.
Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги
замастувајте.
Замастените дршки се лизгаат и може да
доведат до губење на контролата.
Никогаш не ги отстранувајте остатоците од
сечењето, металните струготини и сл. од полето за
сечење, додека е вклучен електричниот уред.
Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на
мирување и потоа исклучете го електричниот апарат.
Брусната плоча за сечење водете ја кон делот што се
обработува само доколку е вклучена.
Инаку постои
опасност од повратен удар, доколку брусната плоча за
сечење се заглави во делот што се обработува.
Користете го електричниот уред само доколку на
работната површина до делот што се обработува
нема алати за подесување, метални струготини итн.
Малите метални парчиња или другите предмети, кои
доаѓаат во контакт со брусната плоча за сечење, може
да летнат кон корисникот со голема брзина.
Секогаш зацврстувајте го добро делот што се
обработува. Не обработувајте парчиња, кои се
премали за добро да се зацврстат.
Растојанието од
вашата дланка до ротирачката брусна плоча за сечење
така би било премало.
Доколку брусната плоча за сечење се заглави,
исклучете го електричниот апарат и почекајте
додека брусната плоча за сечење не дојде целосно
во состојба на мирување. Не се обидувајте никогаш,
брусната плоча за сечење што се врти да ја вадите
од резот, бидејќи може да настане повратен удар.
Откријте ја причината за заглавување и преземете ги
соодветните мерки.
По исклучувањето не ја закочувајте брусната плоча
за сечење со странично притискање.
Брусната плоча
за сечење може да се оштети, скрши или да предизвика
повратен удар.
Не ја туркајте брусната пола за сечење со сила во
делот што се обработува или не употребувајте
преголем притисок при употребата на електричниот
апарат. Избегнувајте го заглавувањето на брусната
плоча за сечење кога работите во ќошеви, остри
рабови итн.
Доколку се оштети брусната плоча за
сечење поради неправилна употреба, може да се
создадат пукнатини, и ова да доведе до пукање на
брусната плоча за сечење без предупредување.
Носете работна престилка. Внимавајте на тоа, да
нема лица во близина на искрите што летаат.
Отстранете ги запаливите материјали што се во
близина.
При брусењето на материјали настанува
опасност од искрите што летаат.
Користете брусилката за сечење со брусни плочи
само за материјали, кои се соодветно наменети за
таа употреба.
Инаку брусилката за сечење со брусни
плочи може да се преоптовари.
Не користете оштетени, нетркалезни или брусни
плочи за сечење што вибрираат.
Оштетените брусни
плочи за сечење предизвикуваат зголемено триење,
заглавување на брусната плоча за сечење и повратен
удар.
Секогаш користете брусни плочи за сечење со
правилна големина и со соодветен отвор на
прифатот (на пр. ромбоиден или тркалезен).
Брусните плочи за сечење, што не одговараат на
монтажните делови на брусилката за сечење со брусни
плочи, нема да сечат рамно и може да доведат до
губење на контролата.
Не користете синџирести или запчести листови за
пила.
Таквите алати за вметнување честопати
предизвикуваат повратен удар или губење на
контролата над електричниот апарат.
Придржувајте се кон упатството за употреба на
производителот на брусилката за сечење со брусни
плочи во врска со монтажата и користењето на
брусната плоча за сечење.
Несоодветните брусни
плочи за сечење може да предизвикаат повреди како и
блокирање, кршење или повратен удар.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 163 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

164
| Македонски
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Не користете прибор што не е специјално предвиден
и препорачан од производителот на овој електричен
апарат.
Не Ви е загарантирана безбедната употреба,
само заради фактот дека приборот може да се
прицврсти на вашиот електричен апарат.
Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади.
Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува.
Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е
оштетен смее да го поправи само овластената
сервисна служба за електрични апарати на Bosch.
Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете
го.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста
на електричниот апарат.
Добро чувајте го неискористениот електричен
апарат. Местото на складирање мора да биде суво и
затворено.
Ова го спречува оштетувањето на
електричниот уред за време на складирањето или тој да
биде ракуван од страна на неискусни лица.
Зацврстете го парчето што се обработува.
Доколку го
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака.
Не го оставајте настрана апаратот доколку не е
целосно во состојба на мирување.
Електричните
апарати кои не се во состојба на мирување може да
предизвикаат повреди.
Електричниот апарат не го користете доколку
кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел
и не го влечете струјниот приклучок, доколку кабелот
се оштети за време на работењето.
Оштетениот кабел
го зголемува ризикот за електричен удар.
Ознаки
Следните ознаки се од големо значење за користењето на
вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги
ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација
на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го
користите електричниот апарат.
Опис на производот и моќноста
Прочитајте ги сите напомени и упатства
за безбедност.
Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Употреба со соодветна намена
Електричниот апарат, како фиксиран уред, е наменет за
изведување на агли со косо сечење 45° со помош на
должински и напречни резови со брусната плоча за
сечење со прав тек на резот во метални материјали без
користење на вода.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричните апарати на графичката
страница.
1
Блокада при вклучување на прекинувачот за
вклучување/исклучување
2
Прекинувач за вклучување/исклучување
3
Дршка
4
Заштитна хауба со повратен механизам
5
Блокада за вретеното
6
Брусна плоча за сечење
7
Аголен граничник
8
Вретено за фиксирање
9
Брзо отклучување
10
Дршка за вретеното
11
Отвори за монтажа
12
Основна плоча
13
Шраф за фиксирање за аголниот граничник
14
Прстенест клуч (15 мм; 13 мм)
15
Транспортен осигурувач
16
Граничник за длабочина
17
Рачка на апаратот
18
Транспортна дршка
19
Заштитна хауба
20
Плех за заштита од искри
21
Вретено на алатот
22
Стезна прирабница
Ознака
Значење
Не посегнувајте со дланките во
полето на сечење со брусни плочи,
додека работи електричниот уред.
Доколку дојдете во контакт со
брусната плоча за сечење, постои
опасност од повреда.
Носете заштита за слухот.
Изложеноста на бучава може да
влијае на губењето на слухот.
Носете заштитни очила.
Носете маска за заштита од прав.
Носете заштитни ракавици.
Ознака
Значење
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 164 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски |
165
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
23
Подлошка
24
Шестаголен шраф
25
Контра-навртка на граничникот за длабочина
Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Информации за бучава/вибрации
Мерни вредности за бучава во согласност со EN 61029.
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:
ниво на звучен притисок 95 dB(A); ниво на звучна јачина
108 dB(A). Несигурност K=3 dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации a
h
(векторски збор на
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
измерено со нормирана постапка според EN 61029 и
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена
процена на оптоварувањето со вибрации.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на
целокупното работење.
За прецизно одредување на оптоварувањето со
вибрации, треба да се земе во обѕир и периодот во кој
уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога
е во употреба. Ова може значително да го намали
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното
работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како
на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и
алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на
дланките, организирајте го текот на работата.
Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаниот
производ во „Технички податоци“ е во согласност со
следните норми или нормативни документи:
EN 61029 според одредбите на регулативите
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Техничка документација (2006/42/EC) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Монтажа
Избегнувајте невнимателно вклучување на
електричниот апарат. За време на монтажата и при
сите интервенции на електричниот апарат, струјниот
приклучок не смее да се приклучува на напојување
на струја.
Обем на испорака
Внимателно извадете ги сите испорачани делови од
амбалажата.
Извадете ја целата амбалажа од електричниот уред и од
испорачаната опрема.
Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите
долу наведени делови се испорачани:
– Брусилка со монтирана брусна плоча за сечење
– Прстенест клуч
14
Напомена:
Проверете дали електричниот апарат има
оштетувања.
Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,
мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што
лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и
соодветни на намената. Проверете дали подвижните
делови функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,
и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се
правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за
да обезбедат беспрекорна работа.
Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат
поправени или заменети од страна на овластена сервисна
работилница.
Брусилка за сечење со брусни
плочи
GCO 2000
Број на дел/артикл
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Номинална јачина
W
2000
1650
Број на празни вртежи
min
-1
3500
3500
Фин старт
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01/2003
кг
18
18
Класа на заштита
/
II
/
II
Дозволени димензии за делот што се обработува
(максимални/минимални) види страна 169.
Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие
податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност
од изведбата во односната земја.
Димензии за соодветни брусни плочи за сечење
макс. дијаметар на брусните плочи за
сечење
мм
355
макс. дебелина на брусните плочи за
сечење
мм
3
Дијаметар на отворот
мм
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 165 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

166
| Македонски
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Фиксна или флексибилна монтажа
За да се овозможи безбедно ракување,
електричниот апарат мора да се монтира пред
употребата на рамна и стабилна работна површина
(на пр. работна клупа).
Монтажа на работна површина (види слика A)
– Зацврстете го електричниот апарат со соодветни
шрафови на работната површина. За тоа служат
отворите
11
.
Флексибилна инсталација (не се препорачува!)
Доколку, во поединечни случаи, не е возможно
електричниот апарат да се монтира цврсто на работна
површина, може да ги монтирате ногарките на основната
плоча
12
на соодветна подлога (на пр. работна клупа,
рамен под), без да го зацврстувате електричниот апарат.
Замена на алатот (види слики B1
–
B2)
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Активирајте ја блокадата на вретеното 5 само
доколку вретеното на алатот 21 е во состојба на
мирување.
Инаку електричниот апарат може да се
оштети.
Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади.
Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува.
Употребувајте само брусни плочи за сечење, чија
максимално дозволена брзина е иста или повисока од
бројот на празни вртежи на вашиот електричен апарат.
Користете само брусни плочи за сечење, кои одговараат
на наведените податоци во ова упатство за употреба или
се проверени според EN 12413 и се соодветно означени.
Неискористените брусни плочи за сечење ставете ги во
затворен контејнер или оригиналното пакување.
Складирајте ја брусната плоча за сечење во лежечка
положба.
Демонтирање на брусната плоча за сечење
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
(види „Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)“, страна 167)
– Навалете ја заштитната хауба со повратен механизам
4
до крај наназад.
– Вртете го шестаголниот шраф
24
со испорачаниот клуч
14
(15 мм) и истовремено притиснете ја блокадата на
вретеното
5
додека не се вклопи.
– Држете ја притисната блокадата на вретеното и
одвртете го шестаголниот шраф
24
.
– Извадете ја подлошката
23
и стезната прирабница
22
.
– Извадете ја брусната плоча за сечење
6
.
Монтирање на брусната плоча за сечење
Доколку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите
делови што треба да се монтираат.
– Новата брусна плоча за сечење ставете ја во вратилото
на алатот
21
, така што налепницата ќе покажува
настрана од рачката на апаратот.
– Поставете ја стезната прирабница
22
, подлошката
23
и
шестаголниот шраф
24
.
Притиснете ја блокадата на вретеното
5
додека не се
вклопи и затегнете го шестаголниот шраф
24
со
испорачаниот прстенест клуч
14
. (вртежен момент на
затегање. 18–20 Nm)
– Полека водете ја надолу заштитната хауба со повратен
механизам
4
додека брусната плоча за сечење целосно
не се покрие.
– Осигурете се дека заштитната хауба со повратен
механизам
4
правилно функционира.
По монтажата на брусната плоча за сечење, пред
вклучувањето, проверете дали брусната плоча за сечење
е точно монтирана и дали може слободно да се врти.
– Осигурете се дека брусната плоча за сечење нема да
стрчи на заштитната хауба со повратен механизам
4
, на
фиксираната заштитна хауба
19
или на другите делови.
– Активирајте го електричниот апарат за околу 30
секунди.
Доколку се појават значителни вибрации, веднаш
исклучете го електричниот апарат и одново
демонтирајте ја и монтирајте ја брусната плоча за
сечење.
Употреба
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Транспортен осигурувач (види слика C)
Транспортниот осигурувач
15
Ви овозможува лесно
ракување на електричниот апарат при транспорт на
различни места на примена.
Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)
– Притиснете ја рачката на апаратот на дршката
3
надолу,
за да го отклучите транспортниот осигурувач
15
.
– Притоа, целосно извлечете го транспортниот
осигурувач на надвор
15
.
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Напомена:
При работењето внимавајте на тоа,
транспортниот осигурувач да не е притиснат навнатре,
инаку рачката на апаратот нема да може да се навали на
саканата длабочина.
Прицврстување на електричниот апарат (позиција за
транспорт)
– Водете ја рачката на апаратот надолу додека
транспортниот осигурувач
15
може да се притисне
навнатре.
Другите напомени за транспорт видете ги на страна 169.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 166 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Македонски |
167
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Подесување на закосениот агол (види слика D)
Аголот на косо сечење може да се постави во граници од
0° до 45°.
Важните вредности за подесување се означени со
соодветните ознаки на аголниот граничник
7
. Позициите
0° и 45° се утврдуваат со помош на крајниот граничник.
– Олабавете ги шрафовите за фиксирање
13
на аголниот
граничник со испорачаниот прстенест клуч
14
(15 мм).
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги
двата шрафа за фиксирање
13
.
Поместување на аголниот граничник (види слики D и E)
Аголниот граничник
7
може да го поместите наназад,
доколку сакате да пресечете парчиња со ширина
поголема од 140 мм.
– Целосно одвртете ги шрафовите за фиксирање
13
со
испорачаниот прстенест клуч
14
(15 мм).
– Поместете го аголниот граничник
7
на саканото
растојание за една или две дупки наназад.
– Поставете го саканиот агол и повторно затегнете ги
двата шрафа за фиксирање
13
.
Прицврстување на делот што се обработува
(види слика E)
За овозможување на оптимална работна безбедност,
секогаш мора добро да го прицврстите делот што се
обработува.
Не обработувајте мали парчиња, кои се премали за добро
да се зацврстат.
Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на
слободниот крај или да се прицврстат.
– Ставете го делот што се обработува на аголниот
граничник
7
.
– Лостот за фиксирање
8
ставете го на делот што се
обработува и цврсто затегнете го со помош на рачката
на вретеното
10
.
Олабавување на делот што се обработува
– Олабавете ја рачката на вретеното
10
.
– Отворете го делот за брзо отклучување
9
и извлечете го
вретеното за фиксирање
8
од делот што се обработува.
Ставање во употреба
Внимавајте на електричниот напон!
Напонот на
изворот на струја мора да одговара на оној кој е
наведен на спецификационата плочка на електричниот
уред.
Пред употребата проверете ги брусните плочи за
сечење. Брусната плоча за сечење мора да биде
монтирана беспрекорно и да може слободно да се
врти. Направете проба од најмалку 30 секунди, без
оптоварување. Не користете оштетени, нетркалезни
или брусни плочи за сечење што вибрираат.
Оштетените брусни плочи за сечење може да пукнат и
да предизвикаат повреди.
Правта од материјалите како на пр. боја што содржи
олово, минерали и метал може да биде штетна по
здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав
може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања
на дишните патишта на корисникот или лицата во
околината.
Одредени честички на метал важат како опасни, особено
во врска со легурите како на пр. цинк, алуминиум или
хром. Материјалите што содржат азбест може да бидат
обработувани само од страна на стручни лица.
– Погрижете се за добра проветреност на работното
место.
– Се препорачува носење на маска за заштита при
вдишувањето со класа на филтер P2.
Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за
материјалот кој го обработувате.
Брусната плоча за сечење може да се блокира поради
прав, струготини или скршени делови на делот што се
обработува во отворот на основната плоча
12
.
– Исклучете го електричниот уред и извлечете го
струјниот приклучок од ѕидната дозна.
– Почекајте додека брусната плоча за сечење целосно не
дојде во состојба на мирување.
– Навалете го електричниот апарат наназад, за да можат
ситните делови на парчето што се обработува да паднат
надвор од отворот предвиден за тоа.
Ев. употребете соодветен алат, за да ги отстраните сите
делови од парчето што се обработува.
Избегнувајте собирање прав на работното место.
Правта лесно може да се запали.
Позиција на корисникот (види слика F)
Не се поставувајте во една линија со брусната плоча
за сечење пред електричниот апарат, туку секогаш
бидете странично од брусната плоча за сечење.
На
тој начин Вашето тело ќе биде подобро заштитено од
можните скршени парчиња во случај на кршење на
брусната плоча за сечење.
Вклучување и исклучување (види слика G)
За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
алат само доколку го користите.
– За
ставање во употреба
најпрво притиснете ја
блокадата при вклучување
1
.
На крај притиснете го прекинувачот за
вклучување/исклучување
2
и држете го притиснат.
Напомена:
Од безбедносни причини, прекинувачот за
вклучување/исклучување
2
нема да се блокира, туку за
време на работата постојано мора да биде притиснат.
– За
Исклучување
отпуштете го прекинувачот за
вклучување/исклучување
2
.
Фин старт
Електронскиот фин старт го ограничува вртежниот
момент при вклучување и го зголемува рокот на траење на
моторот.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 167 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

168
| Македонски
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Совети при работењето
Општи напомени за сечење со брусни плочи
Не ја фаќајте брусната плоча за сечење по работата,
додека не се олади.
Брусната плоча за сечење за
време на работата се вжештува.
Осигурете се, дека плехот за заштита од искри 20 е
прописно монтиран.
При брусењето на материјали
настанува опасност од искрите што летаат.
Заштитете ги брусните плочи за сечење од удари и
маснотија. Не ја притискајте странично брусната плоча за
сечење.
Не го оптоварувајте многу електричниот апарат, додека не
дојде во состојба на мирување.
Преголемиот притисок, значително го намалува
капацитетот на електричниот апарат и го намалува рокот
на траење на брусната плоча за сечење.
Користете само брусни плочи за сечење соодветни на
материјалот што се обработува.
Дозволени димензии на делот што се обработува
Максимални
делови за обработка:
Минимални
делови за обработка
(= сите делови за обработка , кои може да се зацврстат со
лостот за фиксирање
8
):
Должина 80 мм
макс. длабочина на резот
(0°/0°): 125 мм
Сечење на метал
– Поставете го саканиот агол на косо сечење.
– Прицврстете го делот што се обработува согласно
димензиите.
– Вклучете го електричниот апарат.
– Полека водете ја рачката на апаратот со дршката
3
надолу.
– Сечете го делот што се обработува со ист притисок.
– Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека
брусната плоча за сечење не дојде целосно во состојба
на мирување.
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.
Подесување на граничникот за длабочина (види слика
H)
Граничникот за длабочина
16
во фабричката состојба е
подесен, така што 355-мм брусна плоча за сечење при
сечењето не ја допира основната плоча.
За да се намали истрошеноста на брусната плоча за
сечење, граничникот за длабочина може да се постави
подлабоко.
Во секој случај, при примена на нова брусна плоча за
сечење, граничникот за длабочина мора да се врати во
оригиналната положба.
Поставувајте го граничникот за длабочина секогаш
на тој начин што брусната плоча за сечење нема да ја
допира основната плоча при сечењето.
– Подесете го електричниот апарат во работна позиција.
(види „Отклучување на електричниот апарат (работна
позиција)“, страна 167)
– Олабавете ја контра-навртката
25
со испорачаниот
прстенест клуч
14
(13 мм).
– Навалете ја рачката на апаратот на дршката
3
во
саканата позиција.
– Зашрафувајте го граничникот за длабочина
16
во
правец на или во правец спротивен на стрелките од
часовникот додека главата на шрафот не го допре
куќиштето.
– Полека водете ја рачката на апаратот нагоре и затегнете
ја контра-навртката
25
.
Транспорт
– Секогаш носете го електричниот апарат за
транспортната дршка
18
.
Електричниот апарат секогаш треба да го носат две
лица, за да се избегнат болките во грбот.
За транспортирање на електричниот апарат,
користете ги секогаш уредите за транспорт, а не
заштитните уреди.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
Пред било каква интервенција на електричниот
апарат, извлечете го струјниот приклучок од
ѕидната дозна.
Редовно чистете ги отворите за проветрување на
вашиот уред со мека четка.
Вентилаторот на моторот
влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
количина на метална прав може да предизвика
електрична несреќа.
При екстремни услови на примена, доколку е
возможно користете секогаш уред за вшмукување.
Издувувајте ги почесто отворите за проветрување и
приклучете заштитен прекинувач за
диференцијална струја-(FI-).
При обработка на
Форма на делот што се
обработува
Агол на косо сечење
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 168 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski |
169
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
метали, во внатрешноста на електричниот апарат може
да се собере спроводлива прав. Може да се оштети
заштитната изолација на електричниот апарат.
Одржувањето и поправката треба да се изведува
само од страна на квалификуван стручен персонал.
Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста на
електричниот апарат.
Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш
набавете го од Bosch или специјализирана продавница за
Bosch-електрични апарати, за да го избегнете
загрозувањето на безбедноста.
Заштитната хауба со повратен механизам мора секогаш да
се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот
околу заштитната хауба со повратен механизам секогаш
треба да биде чист.
Опрема
Сервисна служба и совети при користење
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на уредот.
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Отстранување
Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се
отстранат на еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта
за ѓубре!
Само за земји во рамки на ЕУ
Според Европската регулатива
2012/19/EU за електрични и
електронски уреди и нивна национална
употреба, електричните апарати што се
вон употреба мора одделно да се
собираат и да се рециклираат на
еколошки прифатлив начин.
Се задржува правото на промена.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Pri upottrebi električnih alata mora se
obratiti pažnja na sledeće osnovne
sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
od povreda i požara.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
akumualtor (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani.
Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u
električni alat povećava rizik od električnog udara.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za spoljnu upotrebu.
Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
električnog udara.
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
smanjuje rizik od električnog udara.
Број на дел/артикл
Брусна плоча за сечење
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 169 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

170
| Srpski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Sigurnost osoblja
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova.
Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Ako
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
pre nego što uključite električni alat.
Neki alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
neočekivanim situacijama.
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba.
Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine.
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
posao električni alat odredjen za to.
Sa odgovarajućim
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
kvaru.
Električni alat koji se ne može više uključiti ili
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
promenu delova pribora ili ostavite aparat.
Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
oštećene delove pre upotrebe.
Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
„slepljuju“ i lakše se vode.
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Servisi
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima.
Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Uputstvo za bezbednost za brusilicu za
presecanje
Ne stajte nikada na elekrični alat.
Mogu nastupiti
ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako
greškom dodje u kontakt sa pločom za prosecanje.
Upotrebljavajte uvek zaštitnu haubu.
Zaštitna hauba
štiti radnika od odlomljenih delova ploče za razdvajanje i
od slučajnog dodirivanja ploče za razdvajanje.
Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcionište i
može da se slobodno pokreće.
Ne blokirajte zaštitnu
haubu nikada u otvorenom stanju.
Upotrebljavajte električni alat samo za suvo brušenje.
Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog
udara.
Držite mrežni kabl dalje od upotrebljenih alata koji se
okreću.
Mrežni kabl se može preseći ili biti zahvaćen.
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Masne,
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
Ne uklanjajtge nikada ostatke presecanja, metalne
opiljke i dr. iz područja presecanja, dok električni alat
radi.
Dovedite krak alata uvek i prvo u mirnu poziciju i
isključite električni alat.
Vodite ploču za presecanje samo uključenu na radni
komad.
Postoji inače opasnost od povratnog udarca, ako
se ploča za presecanje zakači u radnom komadu.
Upotrebljavajte električni alat samo, ako je radna
površina sve do radnog komada koji treba obradjivati
slobodna od svih upotrebljivih alata, metalnih opiljaka,
itd.
Mali metalni komadi ili drugi predmeti, koji mogu doći
u kontakt sa rotirajućom pločom za presedcanje, mogu
velikom brzinom pogoditi radnika.
Uvek čvrsto stegnite radni komad koji se obradjuje. Ne
obradjujte radne komade koji su suviše mali za
zatezanje.
Rastojanje Vaše ruke do rotirajuće ploče za
presecanje je suviše malo.
Ako ploča za presecane zaglavljuje, isključite električni
alat i sačekajte dok se ploča za presecanje ne umiri. Ne
pokušavajte nikada da ploču za presecanje koja radi
izvlačite iz proreza, jer se može dogoditi povratak
udarac.
Pronadjite i uklonite uzrok za zaglavljivanje.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 170 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski |
171
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Ne kočite ploču za presecanje posle uključivanja
bočnim pritiskivanjem.
Ploča za presecanje se može
oštetiti, polomiti ili prouzrokovati povratan udarac.
Ne pritiskajte ploču za presecanje snažno u radni
komad i pri upotrebi električnog alata ne upražnjavajte
suviše veliki pritisak. Posebno izbegavajte
zakačinjanje ploče za presecanje pri radu u uglovima,
oštrim ivicama itd.
ko ploču za presecanje oštetite lošom
upotrebom, mogu se pojaviti naprsline, mogu uticati na
prelome pre prethodnog upozorenja.
Nosite radnu kecelju. Pazite na to, da osobe ne budu
ugrožene varnicama. Uklonite zapaljive materijale iz
blizine.
Pri brušenju metala nastaju varnice.
Upotrebljavajte ploče za presecanje samo za
materijale, koji su navedeni u upotrebi sa preporukom.
Ploča za presecanje se može inače preopteretiti.
Ne upotrebljavajte oštećene, koje nisu okrugle ili ploče
za presecanje koje vibriraju.
Oštećene ploče za
presecanje prouzrokuju povećano trenje, stežu ploču za
presecanje ili utiču na povratan udarac.
Upotrebljavajte uvek brusne diskove prave veličine i sa
odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
romba ili okrugao).
Brusni diskovi koji ne odgovaraju
montažnim delovima brusilice, okreću se ekscentrično i
utiču na gubitak kontrole.
Ne upotrebljavajte lančanu testeru ili lisnatu testeru sa
zubima.
Takvi upotrebljeni alati prouzrokuju često povratan
udarac ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Obratite pažnju na uputstvo za rad proizvodjača ploča
za presecanje radi montaže i upotrebe ploče za
presecanje.
Neodgovarajuće ploče za presecanje mogu
prouzrokovati povrede kao i uticati na blokiranje, lom ili
povratan udarac.
Ne koristite pribor, koji proizvodjač nije specijalno
predvideo i preporučio za ovaj električni alat.
Samo
zato što pribor možete da pričvrstite na Vaš električni alat,
ne garantuje sigurnu upotrebu.
Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego što
se ohladi.
Ploča za presecanje se u radu veoma zagreje.
Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
popravlja samo stručni servis za Bosch-električne alate.
Zamenite oštećene produžne kablove.
Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog alata.
Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati.
Ovo
sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
koriste neupućene osobe.
Obezbedite radni komad.
Radni komad kojeg čvrsto drže
zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
rukom.
Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
zaustavi.
Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
prouzrokovati povrede.
Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
kabl za vreme rada oštećen.
Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
bolje i sigurnije koristite električni alat.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen, da kao stacionarni uredjaj izvodi
pomoću ploče za presecanje dužna i poprečna presecanja sa
pravim tokom presecanja i uglom iskošenja do 45 ° u
metalnim materijalima bez upotrebe vode.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1
Blokada uključivanja za prekidač za uključivanje-
isključivanje
2
Prekidač za uključivanje-isključivanje
3
Drška
4
Klatna zaštitna hauba
5
Blokada vretena
6
Ploča za presecanje
Simbol
Značenje
Ne idite sa svojim rukama u područje
testerisanja, dok električni alat radi.
Pri konaktu sa pločom za testerisanje
postoji opasnost od povreda.
Nosite zaštitu za sluh.
Uticaj galame
može uticati na gubitak sluha.
Nosite zaštitne naočare.
Nosite zaštitnu masku za prašinu.
Nosite zaštitne rukavice.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 171 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

172
| Srpski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
7
Ugaoni graničnik
8
Vreteno za blokadu
9
Brza deblokada
10
Drška vretena
11
Otvori za montažu
12
Osnovna ploča
13
Zavrtanj za fiksiranje ugaonog graničnika
14
Okasti ključ (15 mm; 13 mm)
15
Osigurač za transport
16
Dubinski graničnik
17
Krak alata
18
Transportna drška
19
Zaštitna hauba
20
Zaštitni lim od varnica
21
Vreteno alata
22
Zatezna prirubnica
23
Podmetač
24
Šestougaoni zavrtanj
25
Kontra navrtka dubinskog graničnika
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
zvučnog pritiska 95 dB(A); Nivo snage zvuka 108 dB(A).
Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole „Tehnički
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 61029 prema odredbama
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaža
Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za
vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu
nesme mrežni utikač da je priključen na struju.
Obim isporuke
Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga pakovanja.
Izvadite sav materijal od pakovanja električnog uredjaja i
isporučenog pribora.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li
su svi dole navedeni delovi isporučeni.
– Brusilica za presecanje sa montiranom pločom za
presecanje
– Okasti ključ
14
Uputstvo:
Prekontrolišite električni alat na eventualna
oštećenja.
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da
li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani
i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili
zameniti u priznatoj stručnoj radionici.
Brusilica za presecanje
GCO 2000
Broj predmeta
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nominalna primljena snaga
W
2000
1650
Broj obrtaja na prazno
min
-1
3500
3500
Lako kretanje
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
Klasa zaštite
/
II
/
II
Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno)
pogledajte stranicu 175.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Dimenzija za pogodne ploče za presecanje
maks. presek ploča za razdvajanje
mm
355
maks. debljina ploča za razdvajanje
mm
3
Presek otvora
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 172 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Srpski |
173
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Stacionarna ili fleksibilna montaža
Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).
Montaža na radnoj površini (pogledajte sliku A)
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori
11
.
Elastično postavljanje (nije preporučeno!)
Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće, da se električni alat
čvrsto montira na radnu površinu, možete kao pomoć nožice
osnovne ploče
12
postaviti na neku za to pogodnu podlogu
(na primer radni sto, ravan pod itd.) bez učvršćivanja
zavrtnjima električnog alata.
Promena alata (pogledajte slike B1
–
B2)
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Aktivirajte blokadu vretena 5 samo pri vretenu alata
koji miruje 21.
Električni alat može inače biti oštećen.
Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego
što se ohladi.
Ploča za presecanje se u radu veoma
zagreje.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, čija je maksimalna
dozvoljena brzina ista ili veća od praznih obrtaja Vašeg
električnog alata.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje, koje odgovaraju
samo karakteristikama navedenim u ovom uputstvu za rad i
prekontrolisane su prema EN 12413 i odgovarjući označene.
Stavite nekorišćene ploče za presecanje u neku zatvorenu
posudu ili originalno pakovanje. Čuvajte ploče za presecanje
u ležećem položaju.
Demontaža ploče za presecanje
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)“, stranu 174).
– Iskrenite klatnu zaštitnu haubu
4
do graničnika unazad.
– Okrenite šestougaoni zavrtanj
24
sa isporučenim okastim
ključem
14
(15 mm) i pritisnite istovremeno blokadu
vretena
5
da uskoči na svoje mesto.
– Držite blokadu vretena pritisnutu i odvrćite šestougaoni
zavrtanj
24
.
– Skinite platnu podmetač
23
i zateznu prirubnicu
22
.
– Skinite ploču za presecanje
6
.
Ugradnja ploče za presecanje
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba
montirati.
– Stavite novu ploču za presecanje na vreteno alata
21
, tako
da nalepnica kraka alata pokazuje napolje.
– Postavite zateznu prirubnicu
22
, platnu podmetač
23
i
šestougaoni zavrtanj
24
.
Pritisnite blokadu vretena
5
da uskoči na svoje mesto i
čvrsto stegnite šestougaoni zavrtanj
24
sa isporučenim
okastim ključem
14
. (zatezni momenta je ca. 18–20 Nm)
– Pomerite klatnu zaštitnu haubu
4
polako sasvim nadole,
sve dok ploča za presecanje ne bude pokrivena.
– Uverite se, da klatna zaštitna hauba
4
propisno funkcioniše.
Prekontrolišite posle montaže ploču za presecanje i pre
uključivanja da li je ploča za presecanje korektno montirana i
slobodno može da se pokreće.
– Uverite se da li ploča za presecaanje ne češe o klatnu
zaštitnu haubu
4
, na nepokretnoj zaštitnoj haubi
19
ili na
drugim delovima.
– Pustite električni alat ca 30 sekundi u rad.
Ako bi pritom nastale znatne vibracije, odmah isključite
električni alat i demontiraje ploču za presecanje i ponovo je
montirajte.
Rad
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Osiguranje transporta (pogledajte sliku C)
Osiguranje transporta
15
Vam omogućuje lakše rukovanje
električnim alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)
– Pritisnite krak alata na dršci
3
malo na dole, da bi rasteretili
osiguranje transporta
15
.
– Povucite osiguranje transporta
15
sasvim napolje.
– Premestite krak alata polako na gore.
Uputstvo:
Pazite u radu na to, da je osigurač transporta
pritisnut prema unutra, inače se krak alata ne može iskrenuti
do željene dubine.
Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
– Pomerite krak alata toliko na dole da osiguranje za
transport
15
možete pritisnuti sasvim unutra.
Dalja uputstva za transport pogledajte stranicu 176.
Podešavanje ugla iskošenja (pogledajte sliku D)
Ugao iskošenja može da se podešava u području od 0° do
45°.
Važne vrednosti podešavanja su obeležene odgovarajućim
oznakama na graničniku ugla.
7
0° i 45° pozicija se
obezbedjuju sa krajnjim graničnikom.
– Odvrnite zavrtnje za učvršćivanje
13
ugaonog graničnika
sa isporučenim okastim ključem
14
(15 mm).
– Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
za učvršćivanje
13
.
Pomeranje ugaonog graničnika (pogledajte sliku D i E)
Možete ugaoni graničnik
7
pomeriti unazad, ako želite da
presecate radne komade sa širinom većom od 140 mm.
– Odvrnite sasvim zavrtnje za učvršćivanje
13
sa
isporučenim okastim ključem
14
(15 mm).
– Pomerite ugaoni graničnik
7
na željenom rastojanju za
jedan ili dva otvora nazad.
– Podesite željeni ugao i ponovo čvrsto stegnite oba zavrtnja
za učvršćivanje
13
.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 173 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

174
| Srpski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Pričvršćivanje radnog komada
(pogledajte sliku E)
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice morate uvek
čvrsto steći radni komad.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali za zatezanje.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
podupreti.
– Postavite radni komad na ugaoni graničnik
7
.
– Pomerite blokadno vreteno
8
prema radnom komadu i
čvrsto stegnite radni komad sa drškom vretena
10
.
Odvrtanje radnog komada
– Odvrnite dršku vretena
10
.
– Otvorite brzu deblokadu
9
i uklonite sa radnog komada
blokadno vreteno
8
.
Puštanje u rad
Obratite pažnju na napon mreže!
Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
električnog alata.
Prekontrolišite ploču za presecanje pre upotrebe.
Ploča za presecanje mora biti besprekorno montirana i
moći se slobodno okretati. Izvedite jedan probni rad od
najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne koristite
oštećene, neokrugle ili ploče za presecanje koje
vibriraju.
Oštećene ploče za presecanje se mogu slomiti i
prouzrokovati povrede.
Prašine od materijala kao premaz koji sadrži olovo, minerali i
metal mogu biti štetni za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje
prašina mogu izazvati alergijske reakcije i/ili obolenja disajnih
puteva radnika ili osoba koje se nalazeu blizini.
Odredjene metalne prašine važe kao opasne, posebno u vezi
sa legurama kao na primer: cink, aluminijum ili hrom. Materijal
koji sadrži azbest sme da obradjuju samo stručnjaci.
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
u Vašoj zemlji.
Ploča za razdvajanje može blokirati usled prašine, piljevine ili
odlomljenim komadima radnog komada u zazoru osnovne
ploče
12
.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Čekajte dok ploča za razdvajanje kompletno ne stane.
– Iskrećite električni alat unazad, da delovi radnog komada
ne bi mogli ispasti iz otvora predvidjenog za to.
Upotebljavajte u datom slučaju pogodan alat, da bi uklonili
sve delove radnog komada.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
Prašine se mogu lako zapaliti.
Pozicija posluge (pogledajte sliku F)
Ne postavljajte se u jednu liniju sa pločom za
testerisanje ispored električnog alata, već uvek bočno
od ploče za testerisanje.
Pri lomu ploče za testeriswanje
je Vaše telo tako bolje zaštićeno od mogućeg iverja.
Uključivanje/isključivanje (pogledajte sliku G)
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
koristite.
– Za
puštanje u rad
pritisnite najpre blokadu uključivanja
1
.
Na kraju pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
2
i
držite ga pritisnut.
Uputstvo:
Iz sigurnosnih razloga ne može se prekidač za
uključivanje-isključivanje
2
blokirati, već mora za vreme rada
stalno ostati pritisnut.
– Za
isključivanje
pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje
2
.
Lako kretanje
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni momenat pri
uključivanju i povećava vek motora.
Uputstva za rad
Opšta uputstva za ploče za presecanje
Ne hvatajte ploču za presecanje posle rada, pre nego
što se ohladi.
Ploča za presecanje se u radu veoma
zagreje.
Uverite se da je zaštitni lim od varnica 20 propisno
montiran.
Kod brušenja metala nastaje let varnica.
Zaštitite ploču za presecanje od udaraca, sudara i masti. Ne
izlažite ploču za presecanje bočnom pritisku.
Ne opterećujte električni alat tako jako, da bi se zaustavio.
Suviše snažno pomeranje napred smanjuje značajno radni
učinak električnog alata i skraćuje vek trajanja ploče za
presecanje.
Upotrebljavajte samo ploče za presecanje pogodne za
materijal koji treba obradjivati.
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Maksimalni
radni komadi:
Minimalni
radni komadi
(= svi radni komadi koji se mogu steći sa blokadnim vretenom
8
):
Dužina 80 mm
maks. dubina sečenja
(0°/0°): 125 mm
Ugao iskošenja
Oblik radnog komada
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 174 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko |
175
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Presecanje metala
– Podesite željeni ugao iskošenja.
– Stegnite radni komad prema dimenzijama.
– Uključite električni alat.
– Iskrenite krak alata sa drškom
3
polako nadole.
– Razdvojte radni komad laganim pokretanjem napred.
– Isključite električni alat i sačekajte dok ploča za
razdvajanje kompletno ne stane.
– Povucite krak alata polako na gore.
Podešavanje dubinskog graničnika (pogledajte sliku H)
Dubinski graničnik
16
je u stanju isporuke tako podešen, da
nova 355 mm ploča za presecanje prilikom presecanja ne
dodiruje osnovnu ploču.
Da bi izjednačili trošenje ploče za presecanje, može se
dubisnki graničnik dublje postaviti.
Pri upotrebi nove ploče za presecanje mora se dubinski
graničnik u svakom slučaju vratiti nazad u originalnu poziciju.
Uvek podešavajte dubinski graničnik tako, da ploča za
presecanje pri presecanju ne dodiruje osnovnu ploču.
– Dovedite električni alat u radnu poziciju. (pogledajte
„Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna
pozicija)“, stranu 174).
– Odvrnite kontra navrtku
25
sa isporučenim okastim
ključem
14
(13 mm).
– Iskrenite krak alata na hvataljki
3
u željenu poziciju.
– Okrećite dubinski graničnik
16
u pravcu kazaljke ili
suprotno od kazaljke na satu sve dok glava zavrtnja ne
dodiruje kućište.
– Pomerite krak alata polako na gore i čvrsto stegnite kontra
navrtku
25
.
Transport
– Nosite električni alat uvek za dršku za transport
18
.
Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede
ledja.
Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo
transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Čistite redovno proreze za ventilaciju Vašeg
električnog alata sa nekom mekom četkom.
Motorna
duvaljka vuče prašinu u kućište i jako sakupljanje prašine
metala mogu prouzrokovati električnu opasnost.
Upotrebljavajte kod ekstremnih uslova upotrebe po
mogućnosti uvek uredjaj za usisavanje. Izduvavajte
često proreze za ventilaciju i uključite zaštitni prekidač
(FI-) ispred.
Pri preradi metala mogu se taložiti provodljive
prašine u unutrašnjosti električnog alata. Zaštitna izolacija
se može oštetiti.
Neka Vam radove održavanja i popravki izvodi samo
stručno osoblje.
Time se obezbedjuje, da ostane
sačuvana bezbednost električnog alata.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i
automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko
oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.
Pribor
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2012/19/EU o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
ukrepe.
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
stna navodila in opozorila.
Broj predmeta
Brusni disk
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 175 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

176
| Slovensko
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
no.
Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
čijo nezgode.
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ve tekočine, plini ali prah.
Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
kontrole nad napravo.
Električna varnost
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
rabljajte vtikačev z adapterji.
Nespremenjeni vtikači in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Tve-
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
nega udara.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave.
Poško-
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
ktričnega udara.
Osebna varnost
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
vom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
zaščitna očala.
Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
če je električno orodje izklopljeno.
Prenašanje naprave s
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
stavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se naha-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
škodbe.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno
stojišče in za stalno ravnotežje.
Tako boste v nepričakova-
nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
kajočim se delom naprave.
Premikajoči se deli naprave
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena.
Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
kalom.
Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
vtičnice in/ali odstranite akumulator.
Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lite uporabljati.
Električna orodja so nevarna, če jih upo-
rabljajo neizkušene osebe.
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
potrebno pred uporabo naprave popraviti.
Slabo vzdr-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
čista.
Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
li.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
Servisiranje
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih rezerv-
nih delov.
Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti naprave.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 176 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko |
177
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Varnostna opozorila za rezalni brusilnik
Nikoli se ne postavite na električno orodje.
Lahko pride
do resnih poškodb v primeru, da se električno orodje pre-
kucne ali če pomotoma pridete v stik z rezalno ploščo.
Uporabite vedno zaščitni pokrov.
Zaščitni pokrov ščiti
uporabnika pred odlomljenimi deli rezalne plošče in pred
nenamernim dotikom rezalne plošče.
Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se
lahko prosto giblje.
Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-
va, ko je v odprtem stanju.
Električno orodje smete uporabiti le za suhe reze.
Vdor vo-
de v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Držite omrežni kabel vstran od vrtečih se vstavnih oro-
dij.
Lahko bi prerezali omrežni kabel ali se zagrabili.
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
masti.
Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-
bo nadzora.
Nikoli ne odstranjujte ostankov pri rezanju, kovinskih
ostružkov ali podobno iz območja rezanja medtem, ko
orodje teče.
Pomaknite roko orodja najprej v položaj miro-
vanja in izklopite električno orodje.
Rezalno ploščo pomaknite do obdelovanca le takrat, ko
je orodje vklopljeno.
Če se rezalna plošča zatakne v obde-
lovancu, obstaja nevarnost udarca nazaj.
Električno orodje uporabljajte samo, ko ste z delovne
površine razen obdelovanca odstranili vsa nastavna
orodja, kovinske ostružke, ipd.
Majhni kovinski delci ali
drugi predmeti, ki pridejo v stik z rotirajočo rezalno ploščo,
lahko zadanejo uporabnika z veliko hitrostjo.
Vedno trdno vpnite obdelovanec, ki ga želite obdelati.
Ne obdelujte obdelovance, ki so premajhni za to, da bi
jih lahko vpneli.
Sicer je odmik vaše roke do rotirajoče re-
zalne plošče premajhen.
Če rezalna plošča obtiči, izklopite električno orodje in
počakajte, da se rezalna plošča ustavi. Nikoli ne posku-
šajte potegniti rezalno ploščo med premikanjem iz re-
za, saj lahko pride do povratnega udarca.
Ugotovite in
odstranite vzrok za obtičanje.
Ne zaustavljajte rezalne plošče po izklopu s protipriti-
skom na stranico plošče.
Rezalno ploščo bi lahko poško-
dovali, jo zlomili ali povzročili udarec nazaj.
Rezalne plošče ne smete s silo zabiti v obdelovanec in
prav tako ne smete s preveliko silo uporabljati električ-
nega orodja. Še posebej preprečite staknitev rezalne
plošče pri delu na vogalih, ostrih robovih itd.
Če je rezal-
na plošča zaradi zlorabe poškodovana, lahko nastanejo
razpoke, zaradi katere se lahko brez svarila zlomi.
Nosite delovni predpasnik. Pazite na to, da ne pride do
poškodb oseb zaradi iskrenja. Iz bližine odstranite gor-
ljive materiale.
Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
Rezalni brusilnik uporabite samo za materiale, ki so v
skladu z namembnostjo.
V nasprotnem primeru lahko re-
zalni brusilnik poškodujete.
Ne uporabljajte poškodovane, neokrogle ali vibrirajoče
rezalne plošče.
Poškodovane rezalne plošče povzročijo po-
večano trenje, stiskanje rezalne plošče in povratni udarec.
Uporabite vedno rezalne plošče pravilne velikosti in z
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali
okroglo).
Rezalne plošče, ki ne ustrezajo sestavnim delom
orodja za rezanje, nimajo enakomernega okroglega teka,
kar ima za posledico izgubo kontrole.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih žaginih listov.
Ta vsadna orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali iz-
gubo nadzora nad električnim orodjem.
Pri montaži in uporabi rezalne plošče upoštevajte navo-
dilo za obratovanje, ki ga je izdelal proizvajalec rezalne
plošče.
Neprimerne rezalne plošče lahko povzročijo po-
škodbe, lom ali povratni udarec.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje
ni specialno predvidel in katerega uporabe ne priporo-
ča.
Zgolj dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše ele-
ktrično orodje, še ne zagotavlja varne uporabe.
Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
dila.
Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna
orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
daljšek.
S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
orodja.
Električno orodje morate varno shranjevati. Skladiščno
mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.
To
prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja po-
škodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izkušenj.
Zavarujte obdelovanec.
Obdelovanec bo proti premika-
nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
žem, kot če bi ga držali z roko.
Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
polnoma ne ustavi.
Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
lahko povzroči telesne poškodbe.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice.
Poškodovani kabli povečujejo
tveganje električnega udara.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
orodje bolje in varneje uporabljate.
Simbol
Pomen
Ko električno orodje teče, z rokami ne
posegajte v območje rezanja.
Ob stiku
z rezalno ploščo obstaja nevarnost po-
škodbe.
Nosite zaščitne glušnike.
Vpliv hrupa
lahko povzroči izgubo sluha.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 177 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

178
| Slovensko
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna naprava s po-
močjo rezalnih plošč izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim
potekom reza in jeralnim kotom do 45° v kovinskih materialih
brez uporabe vode.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1
Protivklopna zapora vklopno/izklopnega stikala
2
Vklopno/izklopno stikalo
3
Ročaj
4
Premični zaščitni pokrov
5
Blokada vretena
6
Rezalna plošča
7
Kotni prislon
8
Aretirno vreteno
9
Hitra deblokada
10
Ročaj vretena
11
Izvrtine za montažo
12
Osnovna plošča
13
Naravnalni vijak za kotni prislon
14
Očesni ključ (15 mm; 13 mm)
15
Transportno varovalo
16
Globinsko omejilo
17
Roka orodja
18
Ročaj za transportiranje
19
Zaščitni pokrov
20
Zaščitna pločevina proti iskrenju
21
Orodno vreteno
22
Vpenjalna prirobnica
23
Podložka
24
Šestrobni vijak
25
Protimatica globinskega omejila
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-
ten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
zvočnega tlaka 95 dB(A); nivo jakosti hrupa 108 dB(A). Ne-
zanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 61029 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme-
njenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne-
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na-
mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje-
nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču-
tno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-
cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-
kov.
Nosite zaščitna očala.
Nosite zaščitno masko proti prahu.
Nosite zaščitne rokavice.
Simbol
Pomen
Rezalni brusilnik
GCO 2000
Številka artikla
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nazivna odjemna moč
W
2000
1650
Število vrtljajev v prostem
teku
min
-1
3500
3500
Počasni zagon
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg
18
18
Zaščitni razred
/
II
/
II
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno) glejte
stran 182.
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Mere primernih rezalnih plošč
Maks. premer rezalne plošče
mm
355
Maks. debelina rezalne plošče
mm
3
Premer izvrtine
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 178 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko |
179
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan-
dardiziranim dokumentom: EN 61029 v skladu z določili Di-
rektiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaža
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-
kač iz vtičnice.
Obseg pošiljke
Previdno vzemite vse priložene dele iz embalaže.
Odstranite ves embalažni material z električne naprave in do-
bavljenega pribora.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse
spodaj navedene dele:
– Rezalni brusilnik z montirano rezalno ploščo
– Očesni ključ
14
Opozorilo:
Preverite, ali ni električno orodje eventualno po-
škodovano.
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu-
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika-
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon-
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
obratovanje.
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-
je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno
površino (npr. delovni pult).
Montaža na ravni delovni površini (glejte sliko A)
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem
na delovno površino. Za to služijo izvrtine
11
.
Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!)
Če izjemoma ni možno, da bi električno orodje fiksno montira-
li na delovno ploščo, lahko provizorično postavite noge
osnovne plošče
12
na za to primerno podlogo (npr. delovno
mizo, ravna tla), brez da bi privili električno orodje.
Zamenjava orodja (glejte sliki B1
–
B2)
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Aktivirajte aretiranje vretena 5 samo pri mirujočiem
vretenu orodja 21.
V nasprotnem primeru lahko poškodu-
jete električno orodje.
Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
dila.
Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
Uporabljajte samo rezalne plošče, katerih maksimalna dovo-
ljena hitrost je enaka ali višja kot število vrtljajev vašega elek-
tričnega orodja v prostem teku.
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki ustrezajo karakteristi-
kam, ki so navedeni v tem navodilu za obratovanje in so pre-
verjene v skladu z EN 12413 ter so temu ustrezno označene.
Položite neuporabljene rezalne plošče v zaprto posodo ali ori-
ginalno embalažo. Rezalne plošče hranite v ležečem položaju.
Demontaža rezalne plošče
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
stran 181)
– Premaknite premični zaščitni pokrov
4
nazaj do prislona.
– Zasukajte šestrobni vijak
24
s priloženim očesnim ključem
14
(15 mm) in istočasno pritisnite aretiranje vretena
5
,
dokler ne zaskoči.
– Držite aretiranje vretena pritisnjeno in izvijte šestrobni vi-
jak
24
.
– Snemite podložko
23
in vpenjalno prirobnico
22
.
– Snemite rezalno ploščo
6
.
Vgradnja rezalne plošče
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste
montirali.
– Namestite rezalno ploščo na orodno vreteno
21
, tako da je
nalepka obrnjena vstran od roke orodja.
– Nataknite vpenjalno prirobnico
22
, podložko
23
in
šestrobni vijak
24
.
Pritisnite aretiranje vretena
5
, dokler ne zaskoči in privijte
šestrobni vijak
24
s priloženim očesnim ključem
14
. (prite-
zni moment ca. 18–20 Nm)
– Nato počasi premaknite premični zaščitni pokrov
4
do kon-
ca navzdol, tako da prekrijete rezalno ploščo.
– Prepričajte se, da premični zaščitni pokrov
4
pravilno deluje.
Po montaži rezalne plošče in pred vklopom preverite, ali je re-
zalna plošča pravilno montirana in ali se lahko prosto vrti.
– Zagotovite, da rezalna plošča ne podrsava ob premičnem
zaščitnem pokrovu
4
, ob nepremičnem zaščitnem pokrovu
19
ali ob drugih delih.
– Električno orodje naj ca. 30 sekund obratuje.
Če pri tem pride do občutnih vibracij, morate takoj izklopiti
električno orodje in ponovno demontirati in vgraditi rezal-
no ploščo.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 179 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

180
| Slovensko
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Delovanje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Varovalo za transport (glejte sliko C)
Varovalo za transport
15
. Vam omogoča lažje rokovanje z ele-
ktričnim orodjem pri transportiranju na različna mesta upora-
be.
Odstranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)
– Potisnite roko orodja za ročaj
3
nekoliko v smeri navzdol,
da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo
15
.
– Povlecite varovalo za transport
15
povsem ven.
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
Opozorilo:
Pri delu pazite na to, da transportno varovalo ne
bo pritisnjeno navznoter, saj v nasprotnem primeru ne boste
mogli premakniti roke orodja do željene globine.
Varovanje električnega aparata (položaj za transportira-
nje)
– Vzvod pomikajte navzdol, dokler ni mogoče transportnega
varovala
15
pritisniti povsem navznoter.
Še več navodil o transportu si preberite na strani 182.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko D)
Jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°.
Pomembne nastavne vrednosti so označene z ustreznimi
oznakami na kotnem prislonu
7
. Položaja 0° in 45° zagotovite
z ustreznim končnim prislonom.
– Sprostite naravnalne vijake
13
kotnega prislona s prilože-
nim očesnim ključem
14
(15 mm).
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna
vijaka
13
.
Prestavitev kotnega prislona (glejte sliko D in E)
Kotni prislon
7
lahko prestavite nazaj, če želite rezati obdelo-
vance s širino nad 140 mm.
– Do konca izvijte naravnalne vijake
13
s priloženim očesnim
ključem
14
(15 mm).
– Prestavite kotni prislon
7
v željenem razmaku za eno ali dve
luknji nazaj.
– Nastavite željen kot in ponovno zategnite oba naravnalna
vijaka
13
.
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko E)
Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova-
nec vedno trdno vpeti.
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja-
nje.
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
podpreti.
– Prislonite obdelovanec na kotni prislon
7
.
– Pritisnite aretirno vreteno
8
na obdelovanec in vpnite ob-
delovanec s pomočjo ročaja vretena
10
.
Sprostitev obdelovanca
– Sprostite ročaj vretena
10
.
– Odprite hitro deblokado
9
in potegnite aretirno vreteno
8
vstran od obdelovanca.
Zagon
Upoštevajte napetost omrežja!
Napetost vira električne
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
nega orodja.
Pred uporabo preverite rezalno ploščo. Rezalna plošča
mora biti pravilno montirana in se mora prosto vrteti.
Preizkusni tek morate izvajati najmanj 30 sekund brez
obremenitve. Ne uporabljajte poškodovanih, neokro-
glih ali vibrirajočih rezalnih plošč.
Poškodovane rezalne
plošče lahko počijo in povzročijo poškodbe.
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, mi-
neralov in kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja di-
hal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste kovinskega prahu veljajo kot nevarne, še po-
sebej v povezavi z zlitinami kot npr. cink, aluminij ali krom.
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
ki.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
teriale.
Lahko pride do blokade rezalne plošče v zarezi osnovne plo-
šče
12
zaradi prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
– Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
vtičnice.
– Počakajte na to, da se rezalna plošča popolnoma ustavi.
– Nagnite električno orodje nazaj, da bodo lahko majni deli
obdelovanca padli iz za to predvidene odprtine.
Po potrebi uporabite primerno orodje za odstranitev vseh
delov orodja.
Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu.
Prah se
lahko hitro vname.
Položaj uporabnika (glejte sliko F)
Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
jo kot rezalna plošča, temveč vedno le zamaknjeno ob
strani rezalne plošče.
Pri lomu rezalne plošče je vaše telo
tako bolje zavarovano pred morebitnimi drobci.
Vklop in izklop (glejte sliko G)
Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
krat, ko ga boste uporabljali.
– Za
zagon
pritisnite najprej blokado vklopa
1
.
Nato pritisnite vklopno/izklopno stikalo
2
in ga držite priti-
snjenega.
Opozorilo:
Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo-
pnega stikala
2
ni možno, ampak mora biti le-to med delova-
njem žage stalno pritisnjeno.
– Za
izklop delovanja
izključite vklopno/izklopno stikalo
2
.
Počasni zagon
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje število vrtljajev
pri vklopu in podaljšuje življenjsko dobo motorja.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 180 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Slovensko |
181
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Navodila za delo
Splošna navodila za rezanje
Po delu se ne dotikajte rezalne plošče, dokler se ni ohla-
dila.
Rezalna plošča se pri delu močno segreje.
Zagotovite, da bo zaščitna pločevina proti iskrenju 20
pravilno montirana.
Pri brušenju kovin pride do iskrenja.
Zaščitite rezalno ploščo pred udarcem, sunkom in maščobo.
Rezalne plošče ne izpostavljajte pritisku s strani.
Ne obremenjujte električnega orodja tako močno, da bi se
ustavilo.
Premočan pomik močno zmanjša zmogljivost električnega
orodja in skrajša življenjsko dobo rezalne plošče.
Uporabljajte samo rezalne plošče, ki so primerne za material,
ki ga obdelujete.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni
obdelovanci:
Minimalni
obdelovanci (= vsi obdelovanci, ki jih lahko še vpnite z
aretirnim vretenom
8
): Dolžina 80 mm
Maks. globina reza
(0°/0°): 125 mm
Rezanje kovine
– Nastavite želeni jeralni kot.
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzijam.
– Vključite električno orodje.
– Vodite roko orodja z ročico
3
počasi navzdol.
– Z enakomernim pomikom razrežite obdelovanec.
– Izklopite električno orodje in počakajte, da se rezalna plo-
šča ustavi.
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Nastavitev globinskega omejila (glejte sliko H)
Globinsko omejilo
16
je pri dobavi nastavljeno tako, da se no-
va 355-mm-rezalna plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne
plošče.
Da bi izravnali obrabo rezalne plošče, lahko globinsko omejilo
nastavite še globlje.
Če vstavite novo rezalno ploščo, morate nato globinsko ome-
jilo v vsakem primeru nastaviti nazaj v originalni položaj.
Globinsko omejilo nastavite vedno tako, da se rezalna
plošča pri čeljenju ne dotakne osnovne plošče.
– Postavite električno orodje v delovno pozicijo. (glejte „Od-
stranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)“,
stran 181)
– Sprostite protimatico
25
s priloženim očesnim ključem
14
(13 mm).
– Premaknite roko orodja z ročajem
3
v želen položaj.
– Privijte globinsko omejilo
16
v smeri ali proti smeri urnega
kazalca tako daleč, da se glava vijaka dotakne ohišja.
– Premaknite roko orodja počasi navzgor in zategnite proti-
matico
25
.
Transport
– Nosite električno orodje vedno le s pomočjo ročaja za tran-
sportiranje
18
.
Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
ko izognili poškodbam hrbtenice.
Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-
mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Redno očistite prezračevalne zareze električnega
orodja z mehko krtačo.
Ventilator motorja potegne prah v
ohišje in močno nabiranje kovinskega prahu lahko povzroči
električne nevarnosti.
Pri ekstremnih pogojih uporabe po možnosti upora-
bljajte vedno odsesovalno pripravo. Pogosto izpihujte
prezračevalne zareze in predvklopite tokovno zaščitno
stikalo (FI).
Prevodni prah, ki nastane pri obdelavi kovin,
se lahko nabira v notranjosti električnega orodja. Pri tem
se lahko poškoduje zaščitna izolacija električnega orodja.
Vzdrževalna dela in popravila se smejo izvajati le s stra-
ni kvalificiranega osebja.
S tem je zagotovljena stalna
varnost električnega orodja.
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja
Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se
lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli
premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.
Pribor
Servis in svetovanje o uporabi
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Jeralni kot
Oblika obdelovanca
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Številka artikla
Rezalna plošča
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 181 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

182
| Hrvatski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
tudi na spletu pod:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
bora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
lju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ra sigurnosti.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
aku-baterije (bez priključnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
nim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
ti nezgode.
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
liti prašinu ili pare.
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja pozorno-
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
snost od strujnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci.
Postoji po-
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
lo uzemljeno.
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova.
Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
provjerite je li električni alat isključen.
Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
nezgoda.
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
žavajte ravnotežu.
Na taj način možete električni alat bo-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
zahvatiti pomični dijelovi.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 182 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski |
183
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
gu ispravno koristiti.
Primjena naprave za usisavanje mo-
že smanjiti ugroženost od prašine.
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
učinka.
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja uređaja.
Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
hotično pokretanje električnog alata.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električ-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održava-
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
se s njima radi.
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
izvođene radove.
Uporaba električnih alata za druge pri-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
situacija.
Servisiranje
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za brusilicu za rezanje
Ne oslanjajte se nikada na električni alat.
Mogu se poja-
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako
bi došli u nehotični kontakt sa brusnom pločom za rezanje.
Koristite uvijek zaštitnu haubu.
Zaštitna hauba štiti kori-
snika od otkinutih dijelova ploče za rezanje i od nehotičnog
dodirivanja ploče za rezanje.
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-
bodno pomicati.
Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom
stanju.
Električni alat koristite samo za suho rezanje.
Prodiranje
vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Priključni kabel držite dalje od rotirajućih radnih alata.
Priključni kabel se može odrezati ili vas zahvatiti.
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
kontrole nad lančanom pilom.
Dok električni alat radi, iz područja rezanja ne uklanjaj-
te nikada ostatke rezanja, metalnu strugotinu ili slično.
Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja i is-
ključite električni alat.
Brusnu ploču za rezanje približavajte izratku samo u
uključenom stanju.
Inače postoji opasnost od povratnog
udara ako bi se brusna ploča za rezanje zaglavila u izratku.
Sa električnim alatom radite samo ako je radna površi-
na slobodna sve do obrađivanog izratka i očišćena od
svih alata za podešavanje, metalne strugotine, itd.
Sitni
metalni komadići ili ostali predmeti koji bi došli u kontakt
sa rotirajućom pločom za rezanje, mogu velikom brzinom
udariti u rukovatelja.
Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-
te izratke koji su premali za stezanje.
Razmak vaše ruke
do rotirajuće ploče za rezanje je inače premali.
Ako bi se brusna ploča za rezanje ukliještila, isključite
električni alat i pričekajte da se brusna ploča zaustavi.
Nikada ne pokušavajte brusnu ploču za rezanje koja se
još vrti izvlačiti iz reza, jer inače može doći do povrat-
nog udara.
Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
Brusnu ploču za rezanje nakon isključivanja električnog
alata ne kočite bočnim pritiskom.
Brusna ploča za rezanje
bi se mogla oštetiti, odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
Brusnu ploču za rezanje ne utiskujte sa prevelikom si-
lom u izradak ili kod uporabe električnog alata ne radite
sa prevelikim pritiskom. Posebno izbjegavajte blokira-
nje brusne ploče za rezanje kod rada na uglovima, oš-
trim rubovima, itd.
Ako bi se brusna ploča za rezanje ošte-
tila pogrešnom uporabom, mogu nastati pukotine koje bez
prethodnog upozorenja mogu dovesti do njenog loma.
Tijekom rada nosite radnu pregaču. Pazite da niti jedna
osoba ne bude ugrožena od letanja iskri. Odstranite za-
paljive materijale iz blizine radnog mjesta.
Kod brušenja
metala dolazi do iskrenja.
Brusilicu za rezanje koristite samo za obradu materija-
la koji su navedeni u uporabi za određenu namjenu.
Bru-
silica za rezanje bi se inače mogla preopteretiti.
Ne koristite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne
ploče za rezanje.
Oštećene brusne ploče za rezanje uzro-
kuju povećano trenje, uklještenje brusne ploče za rezanje i
povratni udar.
Koristite uvijek rezne ploče odgovarajuće veličine i sa
odgovarajućim steznim provrtom (npr. rombičan ili
okrugli).
Rezne ploče koje ne odgovaraju montažnim dije-
lovima brusilice za rezanje vrte se neokruglo i dovode do
gubitka kontrole.
Ne koristite lančane ili nazubljene listove pile.
Takvi
radni alati često uzrokuju povratni udar ili gubitak kontrole
nad električnim alatom.
Kod montaže i primjene brusne ploče za rezanje pridr-
žavajte se uputa za uporabu njenog proizvođača.
Nepri-
kladne brusne ploče za rezanje mogu prouzročiti ozljede,
kao i blokiranje, lom ili povratni udar.
Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno predvi-
dio i preporučio za ovaj električni alat.
Sama činjenica
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 183 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

184
| Hrvatski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
da se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči
sigurnu primjenu.
Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne-
go što se ohladi.
Brusna ploča za rezanje kod rada se jako
zagrije.
Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
nog alata.
Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
ključati.
Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
snih osoba.
Osigurajte izradak.
Izradak stegnut pomoću stezne na-
prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
potpuno zaustavi.
Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
že uzrokovati ozljede.
Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
kabel tijekom rada oštetio.
Oštećeni kabel povećava
opasnost od električnog udara.
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je kao stacionarni uređaj predviđen za izvođe-
nje uzdužnih i poprečnih ravnih i kosih rezova pod 45° pomo-
ću brusne za rezanje, u metalnim materijalima i bez primjene
vode.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
tričnog alata na stranicama sa slikama.
1
Zapor uključivanja za prekidač za uključivanje/isključivanje
2
Prekidač za uključivanje/isključivanje
3
Ručka
4
Njišući štitnik
5
Uglavljivanje vretena
6
Brusna ploča za rezanje
7
Kutni graničnik
8
Vreteno za uglavljivanje
9
Brza deblokada
10
Ručka vretena
11
Provrti za montažu
12
Temeljna ploča
13
Vijak za utvrđivanje kutnog graničnika
14
Okasti ključ (15 mm; 13 mm)
15
Transportni osigurač
16
Graničnik dubine
17
Krak alata
18
Transportna ručka
19
Štitnik
20
Lim za zaštitu od iskrenja
21
Vreteno alata
22
Stezna prirubnica
23
Podložna pločica
24
Šesterokutni vijak
25
Kontra matica graničnika dubine
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
tlaka 95 dB(A); prag učinka buke 108 dB(A). Nesigurnost
K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Simbol
Značenje
Dok električni alat radi, sa rukama ne
zalazite u područje rezanja.
Kod kon-
takta sa brusnom pločom za rezanje po-
stoji opasnost do ozljeda.
Nosite štitnike za sluh.
Djelovanje bu-
ke može dovesti do gubitka sluha.
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
Nosite zaštite rukavice.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 184 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski |
185
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup-
kom mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za
privremenu procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-
nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje-
ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se na-
čin može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom či-
tavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Tehnički podaci
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-
tivnim dokumentima: EN 61029, prema odredbama smjerni-
ca 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaža
Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.
Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-
tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno
napajanje.
Opseg isporuke
Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz njihove ambalaže.
Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog uređaja i ispo-
ručenog pribora.
Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su
isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:
– Brusilica za rezanje sa montiranom brusnom pločom za re-
zanje
– Okasti ključ
14
Napomena:
Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-
nja.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne naprave
ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo besprije-
korno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li pomič-
ni dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili da li su di-
jelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispu-
njeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popraviti
ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
nu površinu (npr. radni stol).
Montaža na radnu površinu (vidjeti sliku A)
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
radnu površinu. Za to služe provrti
11
.
Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)
Ako se u izuzetnim slučajevima električni alat ne može čvrsto
montirati na radnu površinu, možete si pomoći tako da stopa-
la temeljne ploče
12
postavite na za to prikladnu podlogu
(npr. radni stol, ravni pod, itd.), bez vijčanog stezanja elek-
tričnog alata.
Zamjena alata (vidjeti slike B1
–
B2)
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Uglavljivanje vretena 5 pritisnite samo u stanju mirova-
nja vretena alata 21.
Električni alat bi se inače mogao
oštetiti.
Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne-
go što se ohladi.
Brusna ploča za rezanje kod rada se jako
zagrije.
Koristite samo brusne ploče za rezanje čija je maksimalna do-
puštena brzina jednaka ili veća od broja okretaja pri praznom
hodu vašeg električnog alata.
Koristite samo brusne ploče za rezanje koje odgovaraju karak-
terističnim podacima navedenim u ovim uputama za rukovanje
i koje su ispitane prema EN 12413 i odgovarajuće označene.
Brusilica za rezanje
GCO 2000
Kataloški br.
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nazivna primljena snaga
W
2000
1650
Broj okretaja pri praznom
hodu
min
-1
3500
3500
Meko pokretanje
Težina odgovara EPTA-Pro-
cedure 01/2003
kg
18
18
Klasa zaštite
/
II
/
II
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu) vidjeti na str. 188.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja na-
pona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu vari-
rati.
Dimenzije za prikladne brusne ploče za rezanje
max. promjer ploče za rezanje
mm
355
max. debljina ploče za rezanje
mm
3
Promjer provrta
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 185 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

186
| Hrvatski
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Nekorištenu ploču za rezanje stavite u zatvoreni držač ili origi-
nalno pakiranje. Ploče za rezanje skladištite položeno.
Demontaža brusne ploče za rezanje
– Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o-
siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
– Zakrenite njišući štitnik
4
do graničnika prema natrag.
– Okrenite šesterokutni vijak
24
sa isporučenim okastim
ključem
14
(15 mm) i istodobno pritisnite uglavljivanje
vretena
5
dok ne uskoči u svoje sjedište.
– Držite uglavljivanje vretena pritisnuto i odvijte šesterokut-
ni vijak
24
.
– Uklonite podložnu pločicu
23
i steznu prirubnicu
22
.
– Skinite brusnu ploču za rezanje
6
.
Ugradnja brusne ploče za rezanje
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
se montirati.
– Stavite novu brusnu ploču za rezanje na vreteno alata
21
,
tako da je naljepnica okrenuta prema gore.
– Ugradite steznu prirubnicu
22
, podložnu pločicu
23
i še-
sterokutni vijak
24
.
Pritisnite uglavljivanje vretena
5
dok ne uskoči u svoje sje-
dište i stegnite šesterokutni vijak
24
sa isporučenim oka-
stim ključem
14
. (moment pritezanja cca. 18–20 Nm)
– Vodite njišući štitnik
4
polako do kraja prema dolje, sve
dok se ne pokrije brusna ploča za rezanje.
– Njišući štitnik
4
mora propisno djelovati.
Nakon montaže brusne ploče za rezanje i prije uključivanja,
provjerite da li je brusna ploča za rezanje ispravno montirana
i da se može slobodno vrtjeti.
– Brusna ploča za rezanje ne smije strugati po njišućem štit-
niku
4
, po nepomičnog štitniku
19
ili po drugim dijelovima.
– Pustite električni alat da radi u trajanju cca. 30 sekundi.
Ako bi se kod toga pojavile znatne vibracije, odmah isklju-
čite električni alat i ponovno demontirajte i ugradite bru-
snu ploču za rezanje.
Rad
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Transportni osigurač (vidjeti sliku C)
Transportni osigurač
15
omogućava vam lakše rukovanje
električnim alatom kod transporta do različitih mjesta primje-
ne.
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
– Pritisnite krak alata na ručki
3
malo prema dolje, za raste-
rećenje transportnog osigurača
15
.
– Povucite transportni osigurač
15
do kraja prema van.
– Vodite krak alata polako prema gore.
Napomena:
Kod rada pazite da transportni osigurač nije priti-
snut prema unutra, jer se inače krak alata neće moći zakrenuti
do željene dubine.
Osigurati električni alat (transportni položaj)
– Vodite krak alata toliko prema dolje, sve dok se transportni
osigurač
15
ne može do kraja pritisnuti prema unutrag.
Ostale upute za transport vidjeti na stranici 189.
Namještanje kuta kosog rezanja (vidjeti sliku D)
Kut kosog rezanja može se namjestiti u području od 0° do
45°.
Važne vrijednosti namještanja označene su odgovarajućim
oznakama na kutnom graničniku
7
. Položaj 0° i 45° osigurava
se pripadajućim krajnjim graničnikom.
– Otpustite vijke za utvrđivanje
13
kutnog graničnika sa ispo-
ručenim okastim ključem
14
(15 mm).
– Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
đivanje
13
.
Premještanje kutnog graničnika (vidjeti sl. D i E)
Kutni graničnik
7
možete pomaknuti prema natrag kada reže-
te izratke širine veće od 140 mm.
– Do kraja odvijte vijak za utvrđivanje
13
sa isporučenim
okastim ključem
14
(15 mm).
– Za jedan ili dva provrta odmaknite prema natrag kutni gra-
ničnik
7
do željenog razmaka.
– Namjestite traženi kut i ponovno stegnite oba vijka za utvr-
đivanje
13
.
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku E)
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-
gnuti izradak.
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
duprti.
– Položite izradak na kutni graničnik
7
.
– Pomaknite vreteno za uglavljivanje
8
na izradak i stegnite
izradak pomoću ručke vretena
10
.
Otpuštanje izratka
– Otpustite ručku vretena
10
.
– Pomaknite brzu deblokadu
9
prema gore i odmaknite vre-
teno za uglavljivanje
8
dalje od izratka.
Puštanje u rad
Pridržavajte se mrežnog napona!
Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
nog alata.
Prije uporabe kontrolirajte brusnu ploču za rezanje.
Brusna ploča za rezanje mora biti besprijekorno monti-
rana i mora se moći slobodno vrtjeti. Provedite probni
rad od najmanje 30 sekundi bez opterećenja. Ne kori-
stite oštećene, neokrugle ili vibrirajuće brusne ploče za
rezanje.
Oštećene brusne ploče za rezanje mogu se raspr-
snuti i prouzročiti ozljede.
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
mineralnih materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati alergijske re-
akcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika električnog alata
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine smatra se opasnom, posebno u kom-
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 186 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Hrvatski |
187
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
binaciji s legurama kao što su cink, aluminij ili krom. Materijal
sa sadržajem azbesta smiju obrađivati samo stručne osobe.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
Ploča za rezanje može se blokirati zbog prašine, krhotina ili ot-
kinutih dijelova izratka u prorezu temeljne ploče
12
.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Pričekajte da se ploča za rezanje potpuno zaustavi.
– Nagnite električni alat unatrag kako bi mali dijelovi izratka
mogli ispasti iz za to predviđenog otvora.
Prema potrebi koristite prikladni alat kako biste uklonili
sve dijelove izratka.
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
Prašina se može lako zapaliti.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku F)
Ne postavite se u jednu liniju sa brusnom pločom za re-
zanje ispred električnog alata, nego uvijek sa strane
brusne ploče za rezanje.
U slučaju loma brusne ploče za
rezanje, vaše tijelo će time biti bolje zaštićeno od mogućih
odlomaka.
Uključivanje i isključivanje (vidjeti sliku G)
Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
ako ćete ga koristiti.
– Za
puštanje u rad
pritisnite najprije zapor uključivanja
1
.
Nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
2
i držite ga pritisnutim.
Napomena:
Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva-
nje/isključivanje
2
ne može utvrditi, nego tijekom rada mora
stalno ostati pritisnut.
– Za
isključivanje
otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje
2
.
Meko pokretanje
Elektroničko meko pokretanje ograničava zakretni moment
kod uključivanja i time produljuje vijek trajanja motora.
Upute za rad
Opće upute za rezanje brusnom pločom
Nakon rada ne dirajte brusnu ploču za rezanje prije ne-
go što se ohladi.
Brusna ploča za rezanje kod rada se jako
zagrije.
Lim za zaštitu od iskrenja 20 mora biti propisno monti-
ran.
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja.
Zaštitite brusnu ploču za rezanje od udaraca i masnoća. Bru-
snu ploču za rezanje ne izlažite bočnom pritisku.
Električni alat ne opterećujte toliko jako da se zaustavi do sta-
nja mirovanja.
Preveliki posmak znatno smanjuje snagu električnog alata i
skraćuje vijek trajanja brusne ploče za rezanje.
Za obrađivani materijal koristite prikladne brusne ploče za re-
zanje.
Dopuštene dimenzije izradaka
Maksimalni
izradci:
Minimalni
izradci
(= svi izraci koji se još mogu stegnuti sa vretenom za uglavlji-
vanje
8
):
Dužina 80 mm
max. dubina rezanja
(0°/0°): 125 mm
Rezanje metala
– Namjestite željeni kut kosog rezanja.
– Stegnite izradak prema dimenzijama.
– Uključite električni alat.
– Krak alata vodite s pomoću ručke
3
polako prema dolje.
– Izradak režite jednoličnim posmakom.
– Isključite električni alat i pričekajte da se ploča za rezanje
potpuno zaustavi.
– Vodite krak alata polako prema gore.
Namještanje graničnika dubine (vidjeti sliku H)
Graničnik dubine
16
je u isporučenom stanju tako podešen da
nova brusna ploča za rezanje promjera 355 mm kod odreziva-
nja ne dodiruje temeljnu ploču.
Kako bi se kompenziralo trošenje brusne ploče za rezanje,
graničnik dubine se može namjestiti dublje.
Kod primjene nove brusne za rezanje, u tom se slučaju granič-
nik dubine mora vratiti u prvotni položaj.
Graničnik dubine namjestite uvijek tako da kod odreziva-
nja brusna ploča za rezanje ne dodiruje temeljnu ploču.
– Dovedite električni alat u radni položaj. (vidjeti „Ukloniti o-
siguranje električnog alata (radni položaj)“, str. 187)
– Otpustite kontramaticu
25
sa isporučenim okastim klju-
čem
14
(13 mm).
– Zakrenite krak alata na ručci
3
u traženi položaj.
– Okrenite graničnik dubine
16
u smjeru kazaljke na satu ili
suprotno smjeru kazaljke na satu, sve dok glava vijka ne do-
dirne kućište.
– Vodite krak alata polako prema gore i stegnite kontramati-
cu
25
.
Kut kosog rezanja
Profil izratka
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 187 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

188
| Eesti
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Transport
– Električni alat uvijek nosite držeći ga na transportnoj ručci
18
.
Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo
oštećenje leđa.
Kod transportiranja električnog alata koristite samo
transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Mekom četkom redovito čistite proreze za prozračiva-
nje električnog alata.
Ventilator motora uvlači prašinu u
kućište električnog alata, a veliko nakupljanje metalne pra-
šine može uzrokovati električne opasnosti.
Kod ekstremnih uvjeta primjene po mogućnosti uvijek
treba koristiti usisni uređaj. Često ispuhavajte otvore
za hlađenje i predspojite zaštitnu sklopku struje kvara
(FI).
Kod obrade metala vodljiva prašina se može nakupiti
unutar električnog alata. To može negativno utjecati na za-
štitnu izolaciju električnog alata.
Radove održavanja i popravaka prepustite samo kvali-
ficiranom stručnom osoblju.
Time će se održati sigurnost
električnog alata.
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od
sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-
jek održavajte čistim.
Pribor
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na adresi:
www.bosch-pt.com
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Fax: (01) 2958050
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
hvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2012/19/EU za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
mjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Elektriliste tööriistade kasutamisel
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
test.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik ju-
hised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud.
Tööko-
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised isikud töökohast eema.
Kui Teie tähelepanu kõr-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
hul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud.
Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
vade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasuta-
Kataloški br.
Brusna ploča
2 608 600 543
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 188 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti |
189
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimastite,
alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus
seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud.
Kui hoiate elektrili-
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
netused.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu.
Nii saate elektrilist
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vatest osadest eemal.
Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
tud ohte.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut.
See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
lugenud.
Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
datud elektrilised tööriistad.
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hool-
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Teenindus
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded ketaslõikurite kasutamisel
Ärge kunagi astuge seadme peale.
Seadme ümberkuk-
kumise või lõikekettaga juhusliku kokkupuute korral võite
end raskelt vigastada.
Kasutage alati kettakaitset.
Kettakaitse kaitseb kasuta-
jat lõikeketta küljest murdunud osakeste ja lõikekettaga ju-
husliku kokkupuute eest.
Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-
da saab.
Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis
kinni.
Kasutage elektrilist tööriista ainult kuivlõigete tegemi-
seks.
Vee sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab
elektrilöögi ohtu.
Hoidke toitejuhet pöörlevatest tarvikutest eemal.
Pöörlevad tarvikud võivad toitejuhtme läbi lõigata või seda
vigastada.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
rasvast.
Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-
piirkonnast materjalijääke, metallilaaste vmt.
Viige
seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
välja.
Viige lõikeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade
on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
lõikeketas toorikus kinni kiildub.
Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei
ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, me-
tallilaaste ega muid esemeid.
Väikesed metallitükid või
teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku puutuvad,
võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,
mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
Teie käe kaugus
pöörlevast lõikekettast on vastasel juhul liiga väike.
Kui lõikeketas kiildub kinni, lülitage seade välja ja oo-
dake, kuni lõikeketas on seiskunud. Ärge üritage veel
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 189 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

190
| Eesti
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vas-
tasel korral võib tekkida tagasilöök.
Tehke kindlaks ja
kõrvaldage kinnikiildumise põhjus.
Ärge pidurdage lõikeketast pärast väljalülitamist, aval-
dades sellele külgsurvet.
Lõikeketas võib kahjustuda,
murduda või põhjustada tagasilöögi.
Ärge rakendage lõikeketta viimisel toorikusse jõudu ja
seadme kasutamisel liigset survet. Töötamisel vältige
eeskätt lõikeketta kinnijäämist nurkade, teravate ser-
vade jmt taha.
Väärkasutuse korral võib lõikeketas viga
saada, mille tagajärjel moodustuvad praod, mis võivad il-
ma eelhoiatuseta kaasa tuua lõikeketta purunemise.
Kandke kaitsepõlle. Veenduge, et sädemed ei ohusta
teisi inimesi. Eemaldage seadme lähedusest süttivad
materjalid.
Metallide lihvimisel lendub sädemeid.
Töödelge ketaslõikuriga üksnes kasutusjuhendis nime-
tatud materjale.
Vastasel korral võite ketaslõikuri üle
koormata.
Ärge kasutage vigastatud, ebaühtlasi ja vibreeruvaid
lõikekettaid.
Vigastatud lõikekettad põhjustavad suure-
ma hõõrdumise, lõikeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi.
Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga lõi-
kekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid).
Lõikuri paigal-
dusosadega sobimatud lõikekettad liiguvad mitteringjalt
ning viivad kontrolli kaotamiseni seadme üle.
Ärge kasutage kett- ega hammastatud saeketast.
Selli-
sed tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kao-
tuse seadme üle.
Lõikeketta paigaldamisel ja kasutamisel pidage kinni
lõikeketta tootja juhistest.
Ebasobivad lõikekettad või-
vad põhjustada vigastusi, samuti blokeerumist, murdumist
ja tagasilööki.
Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elekt-
rilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud.
Asja-
olu, et saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga
veel seadme ohutut tööd.
Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui
see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.
Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toiteju-
he laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriistade
volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendusjuht-
med vahetage välja.
Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav.
Seeläbi
tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
Kinnitage töödeldav toorik.
Kinnitusseadmete või kruus-
tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
des.
Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
kult seiskunud.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
da vigastusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
tik kohe pistikupesast välja.
Vigastatud toitejuhe suu-
rendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pi-
dage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige
tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
Seadme ja selle funktsioonide kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
geda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on statsionaarne seade, mis on ette nähtud
piki- ja ristsuunaliste sirglõigete ja kuni 45° nurga all kuivlõi-
gete tegemiseks lõikeketaste abil.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
del toodud numbrid.
1
Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
2
Lüliti (sisse/välja)
3
Käepide
4
Pendelkettakaitse
5
Spindlilukustus
6
Lõikeketas
7
Nurgajuhik
8
Lukustusspindel
9
Kiirvabastusnupp
Sümbol
Tähendus
Kui seade töötab, ärge viige oma käsi
lõikamispiirkonda.
Lõikekettaga kok-
kupuutel võite end vigastada.
Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Mü-
ra võib kahjustada kuulmist.
Kandke kaitseprille.
Kandke tolmukaitsemaski.
Kandke kaitsekindaid.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 190 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti |
191
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
10
Spindli pide
11
Avad montaaži jaoks
12
Alusplaat
13
Nurgajuhiku lukustuskruvi
14
Silmusvõti (15 mm; 13 mm)
15
Transpordikaitse
16
Sügavuspiirik
17
Seadme haar
18
Transpordipide
19
Kettakaitse
20
Sädemekaitseplekk
21
Tööriista spindel
22
Kinnitusseib
23
Alusseib
24
Kuuskantkruvi
25
Sügavuspiiriku kontramutter
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
helirõhu tase 95 dB(A); müravõimsuse tase 108 dB(A). Mõõ-
temääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi
EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib
ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasuta-
misel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatak-
se muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriis-
ta hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib
vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,
mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvi-
kuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
normdokumentidele: EN 61029 vastavalt direktiivide
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montaaž
Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
ühendatud vooluvõrku.
Tarnekomplekt
Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-
komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:
– ketaslõikur koos külgemonteeritud lõikekettaga
– Silmusvõti
14
Märkus:
Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
välja vahetada volitatud parandustöökojas.
Statsionaarne või paindlik montaaž
Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
le (nt tööpingile).
Montaaž tööpinnale (vt joonist A)
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
Selleks kasutage avasid
11
.
Ketaslõikur
GCO 2000
Tootenumber
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nimivõimsus
W
2000
1650
Tühikäigupöörded
min
-1
3500
3500
Sujuv käivitus
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg
18
18
Kaitseaste
/
II
/
II
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 194.
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutus-
riigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Sobivate lõikeketaste mõõtmed
Lõikeketta max läbimõõt
mm
355
Lõikeketta max paksus
mm
3
Saeketta siseava läbimõõt
mm
25,4
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 191 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

192
| Eesti
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!)
Kui seadet ei saa erandjuhtudel tööpinnale kindlalt kinnitada,
võite alternatiivina asetada alusplaadi
12
jalad selleks sobiva-
le alusele (nt tööpingile, siledale betoonile vm), ilma et kruvik-
site seadet kinni.
Tarviku vahetus (vt jooniseid B1
–
B2)
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Spindlilukustusele 5 vajutage vaid siis, kui spindel 21
seisab.
Vastasel korral võite seadet kahjustada.
Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui
see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.
Kasutage üksnes lõikekettaid, mille maksimaalne lubatud kii-
rus on seadme tühikäigupööretega võrdne või sellest suurem.
Kasutage üksnes lõikekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
tatud vastavalt standardile EN 12413-1.
Kasutusvälisel ajal hoidke lõikekettaid suletud mahutis või ori-
ginaalpakendis. Hoidke lõikekettaid horisontaalasendis.
Lõikeketta mahavõtmine
– Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda-
mine (tööasend)“, lk 193)
– Keerake pendelkettakaitse
4
lõpuni taha.
– Keerake sisekuuskantkruvi
24
tarnekomplekti kuuluva sil-
musvõtmega
14
(15 mm) ja suruge samal ajal spindlilukus-
tust
5
, kuni see fikseerub kohale.
– Hoidke spindlilukustust all ja keerake sisekuuskantkruvi
24
välja.
– Eemaldage alusseib
23
ja alusseib
22
.
– Võtke lõikeketas
6
maha.
Lõikeketta paigaldamine
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad.
– Asetage uus lõikeketas tööriista spindlile
21
, nii et kleebis
näitab seadme haarast eemale.
– Asetage kohale kinnitusseib
22
, alusseib
23
ja kuuskant-
kruvi
24
.
Vajutage spindlilukustusele
5
seni, kuni see kohale fiksee-
rub, ja pingutage kuuskantkruvi
24
tarnekomplekti kuulu-
va silmusvõtmega
14
kinni. (Pingutusmoment ca 18–20
Nm)
– Viige pendelkettakaitse
4
aeglaselt täiesti taha, kuni lõike-
ketas on kaetud.
– Veenduge, et pendelkettakaitse
4
nõuetekohaselt toimib.
Pärast lõikeketta paigaldamist ja enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas lõikeketas on korrektselt paigaldatud ja saab
vabalt pöörelda.
– Veenduge, et lõikeketas ei riiva pendelkettakaitset
4
, fik-
seeritud kettakaitset
19
ega teisi detailie.
– Lülitage seade ca 30 sekundiks sisse.
Kui seejuures tekib olulisel määral vibratsiooni, lülitage
seade kohe välja, võtke lõikeketas maha ja paigaldage
uuesti.
Kasutus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Transpordikaitse (vt joonist C)
Transpordikaitse
15
võimaldab seadet erinevatesse kasutus-
kohtadesse transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
– Suruge seadme haara käepidemest
3
pisut alla, et vabasta-
da transpordikaitset
15
koormuse alt.
– Tõmmake transpordikaitse
15
täiesti välja.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Märkus:
Töötamisel veenduge, et transpordikaitse ei ole su-
rutud sissepoole, vastasel korral ei ole võimalik tööriista haa-
ra soovitud sügavusele keerata.
Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
– Viige seadme haar alla nii kaugele, et transpordikaitset
15
on võimalik täiesti sisse suruda.
Täiendavad juhised transpordi kohta vt lk 195.
Lõikenurga reguleerimine (vt joonist D)
Lõikenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni 45°.
Tähtsamad reguleerimisastmed on tähistatud asjaomaste
markeeringutega nurgajuhikul
7
. 0°- ja 45°-asend tagatakse
asjaomase lõpp-piirdega.
– Keerake nurgajuhiku lukustuskruvid
13
tarnekomplekti
kuuluva silmusvõtmega
14
(15 mm) lahti.
– Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake mõlemad lukus-
tuskruvid
13
uuesti kinni.
Nurgajuhiku nihutamine (vt jooniseid D ja E)
Nurgajuhiku
7
võite viia taha, kui soovite lõigata toorikuid, mis
on laiemad kui 140 mm.
– Keerake lukustuskruvid
13
tarnekomplekti kuuluva silmus-
võtmega
14
(15 mm) täiesti välja.
– Viige nurgajuhik
7
soovitud kaugusel ühe või kahe augu
võrra taha.
– Reguleerige välja soovitud nurk ja keerake mõlemad lukus-
tuskruvid
13
uuesti kinni.
Tooriku kinnitamine (vt joonist E)
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
– Asetage toorik vastu nurgajuhikut
7
.
– Lükake lukustusspindel
8
vastu toorikut ja pingutage toorik
spindli pideme
10
abil kinni.
Tooriku vabastamine
– Vabastage spindli pide
10
.
– Keerake kiirvabastusnupp
9
lahti ja tõmmake lukustuss-
pindel
8
toorikust eemale.
Seadme kasutuselevõtt
Pöörake tähelepanu võrgupingele!
Võrgupinge peab üh-
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 192 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Eesti |
193
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Enne kasutuselevõttu vaadake lõikeketas üle. Lõikeke-
tas peab olema laitmatult paigaldatud ja saama vabalt
pöörelda. Laske lõikekettal töötada prooviks vähemalt
30 sekundit tühikäigul. Ärge kasutage vigastatud, eba-
ühtlaseid ja vibreeruvaid lõikekettaid.
Vigastatud lõike-
kettad võivad puruneda ja põhjustada vigastusi.
Pliisisaldusega värvide, mineraalide ja metalli tolm võib kah-
justada tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine
võib põhjustada seadme kasutajal või läheduses viibivatel ini-
mestel allergilisi reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud metallitolm on ohtlik, iseäranis kombinatsioonis tsin-
gi-, alumiiniumi- või kroomisulamitega. Asbesti sisaldavat ma-
terjali tohivad töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
vatest eeskirjadest.
Alustalla
12
avasse sattunud tolmu, laastude või tooriku kül-
jest murdunud osakeste toimel võib lõikeketas kinni kiiluda.
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
– Oodake, kuni lõikeketas on täielikult seiskunud.
– Kallutage elektrilist tööriista ette, et tooriku väikesed osad
selleks ettenähtud avast välja kukkuda saaksid.
Vajaduse korral kasutage sobivat tööriista, et eemaldada
kõik tooriku osad.
Vältige tolmu kogunemist töökohta.
Tolm võib kergesti
süttida.
Seadme käsitseja asend (vt joonist F)
Ärge paiknege elektrilise tööriista ees lõikekettaga
ühel joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt.
Nii on Teie keha lõikeketta purunemise korral võimalike kil-
dude eest paremini kaitstud.
Sisse- ja väljalülitamine (vt joonist G)
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,
kui seda kasutate.
–
Kasutuselevõtuks
vajutage kõigepealt sisselülitustõkise-
le
1
.
Seejärel vajutage alla lüliti (sisse/välja)
2
ja hoidke seda all.
Märkus:
Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit (sisse/välja)
2
lukustada, vaid seda tuleb töötamise ajal kogu aeg hoida sis-
sevajutatud asendis.
– Seadme
väljalülitamiseks
vabastage lüliti (sisse/välja)
2
.
Sujuv käivitus
Elektrooniline sujuv käivitus piirab pöördemomenti käivitami-
sel ja pikendab mootori eluiga.
Tööjuhised
Üldjuhised lõikamiseks
Pärast töö lõppu ärge puudutage lõikeketast enne, kui
see on jahtunud.
Lõikeketas läheb töötamisel väga kuu-
maks.
Veenduge, et sädemekaitseplekk 20 on nõuetekoha-
selt paigaldatud.
Metallide lihvimisel lendub sädemeid.
Kaitske lõikeketast löökide, kukkumiste ja määrdeainete eest.
Ärge avaldage lõikekettale külgsuunalist survet.
Ärge avaldage seadmele nii tugevat survet, et seade seiskub.
Liiga suur ettenihe vähendab tunduvalt seadme jõudlust ja lü-
hendab lõikeketta eluiga.
Kasutage üksnes töödeldava materjaliga sobivaid lõikekettaid.
Tooriku lubatud mõõtmed
Tooriku
maksimaalne suurus:
Tooriku
minimaalne suurus:
(= kõik toorikud, mida saab veel kinnitada lukustusspindliga
8
):
Pikkus 80 mm
Max lõikesügavus
(0°/0°): 125 mm
Metalli lõikamine
– Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
– Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
– Lülitage seade sisse.
– Viige seadme haar käepidemest
3
aeglaselt alla.
– Lõigake toorik ühtlase ettenihkega läbi.
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni lõikeketas on täielikult
seiskunud.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Sügavuspiiriku seadistamine (vt joonist H)
Sügavuspiirik
16
on tehases seadistatud nii, et järkamisel ei
puuduta uus 355 mm lõikeketas alusplaati.
Lõikeketta kulumise kompenseerimiseks saab sügavuspiiri-
kut reguleerida madalamale.
Uue lõikeketta kasutuselevõtul tuleb sügavuspiirik alati alga-
sendisse tagasi viia.
Reguleerige sügavuspiirik alati nii, et lõikeketas ei puu-
duta järkamisel alusplaati.
– Viige seade tööasendisse. (vt „Transpordikaitse eemalda-
mine (tööasend)“, lk 193)
– Keerake kontramutter
25
komplekti kuuluva silmusvõtme-
ga
14
(13 mm) lahti.
– Viige seadme haar käepidemest
3
soovitud asendisse.
– Keerake sügavuspiirikut
16
päri- või vastupäeva, kuni kru-
vipea puudutab korpust.
– Viige seadme haar aeglaselt üles ja pingutage kontramutter
25
kinni.
Kaldenurk
Tooriku kuju
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 193 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

194
| Latviešu
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Transport
– Seadme kandmisel hoidke seadet alati transpordipide-
mest
18
.
Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
kesi.
Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans-
pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-
seks kaitseseadiseid.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Puhastage elektrilise tööriista ventilatsiooniavasid re-
gulaarselt pehme harjaga.
Mootori ventilaator tõmbab
korpusesse tolmu, kogunev metallitolm võib tekitada
elektriga seotud ohte.
Äärmuslike töötingimuste korral kasutage võimaluse
korral tolmuimejat. Puhastage sageli ventilatsioo-
niavasid ja kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Äärmuslike
töötingimuste korral võib seadmesse koguneda elektrit
juhtivat tolmu. Seadme kaitseisolatsioon võib kahjustuda.
Hooldus- ja parandustöid laske teha üksnes kvalifitsee-
ritud tehnikutel.
Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
töökojas.
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-
maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus
alati puhas.
Lisatarvikud
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
säästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-
vainojumiem un aizdegšanās, elektro-
instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības
pasākumi.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota.
Nekārtī-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
laimes gadījums.
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
vai putekļu saturu gaisā.
Darba laikā elektroinstruments
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
vai tvaiku aizdegšanos.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai.
Ci-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
Tootenumber
Lõikeketas
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 194 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu |
195
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem.
Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai sa-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā.
Strādājot ar elektroinstru-
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles.
Individuālo darba
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
ties, ka tas ir izslēgts.
Pārnesot elektroinstrumentu, ja
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Re-
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
centieties saglabāt līdzsvaru.
Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām.
Elektroinstrumenta kustīgajās
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos.
Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
sonas veselību.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstru-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
dzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
akumulatoru.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
nejaušu ieslēgšanos.
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
cilvēku veselību.
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
monta darbnīcā.
Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
mentus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
ir vieglāk vadāmi.
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektro-
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
neparedzamām sekām.
Apkalpošana
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
rezerves daļas un piederumus.
Tikai tā iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi griešanas slīpmašīnām
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu un nekāpiet
uz tā.
Elektroinstrumenta apgāšanās vai nejauša pieskar-
šanās griešanas diskam var izraisīt nopietnus savainoju-
mus.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 195 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

196
| Latviešu
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Vienmēr lietojiet aizsargpārsegu.
Aizsargpārsegs sargā
lietotāju no atlūzušajām griešanas diska daļām un novērš
nejaušu pieskaršanos griešanas diskam.
Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk-
cionētu un varētu brīvi kustēties.
Nekādā gadījumā ne-
nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai sausajai griešanai.
Ūdenim iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
Sekojiet, lai elektrokabelis nenonāktu rotējošā dar-
binstrumenta tuvumā.
Elektrokabelis var ieķerties dar-
binstrumentā vai tikt pārgriezts.
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas.
Ar smērvie-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
Elektroinstrumenta darbības laikā nemēģiniet aizvākt
no griešanas vietas atgriezumus, metāla skaidas u.c. lī-
dzīgus priekšmetus.
Pirms tam vienmēr paceliet sākuma
stāvoklī darbinstrumenta galvu un izslēdziet elektroinstru-
mentu.
Kontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo priekš-
metu tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts.
Pretējā
gadījumā griešanas disks var ieķerties apstrādājamajā
priekšmetā, radot atsitiena briesmas.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz tā darba
virsmas apstrādājamā priekšmeta tuvumā neatrodas
regulējošie rīki, metāla skaidas u.c. līdzīgi priekšmeti.
Saskaroties ar rotējošo griešanas disku, nelieli metāla vai
citu materiālu priekšmeti var ar lielu ātrumu tikt mesti
prom un trāpīt lietotājam.
Vienmēr stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Neapstrādājiet priekšmetus, kas ir par maziem, lai tos
varētu stingri nostiprināt.
Pretējā gadījumā lietotāja ro-
kas var nonākt nepieļaujami tuvu rotējošajam griešanas
diskam.
Ja griešanas disks iestrēgst, izslēdziet elektroinstru-
mentu un nogaidiet, līdz disks pārtrauc griezties. Ne-
mēģiniet izvilkt vēl rotējošu griešanas disku no griezu-
ma, jo šādai rīcībai var sekot atsitiens.
Noskaidrojiet un
novērsiet iestrēgšanas cēloni.
Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas nemēģiniet brem-
zēt griešanas disku ar sānu spiedienu.
Šādas rīcības dēļ
griešanas disks var salūzt, tikt bojāts vai izraisīt atsitienu.
Nekontaktējiet griešanas disku ar apstrādājamo
priekšmetu ar triecienu un elektroinstrumenta lietoša-
nas laikā neizdariet uz disku pārāk lielu spiedienu. Īpaši
sekojiet, lai griešanas disks darba laikā neieķertos stū-
ros, asās malās utt.
Nepareizas lietošanas rezultātā grie-
šanas diskā veidojas acij nemanāmas plaisas, kas var būt
par cēloni tā salūšanai bez ārēji redzama iemesla.
Nēsājiet darba priekšautu. Sekojiet, lai lidojošās dzirk-
steles neapdraudētu tuvumā esošos cilvēkus. Aizvā-
ciet viegli uzliesmojošus materiālus no dzirksteļu lido-
šanas zonas.
Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas
lidojošas dzirksteles.
Lietojiet griešanas slīpmašīnu tikai tādu materiālu ap-
strādei, kam tā ir paredzēta.
Pretējā gadījumā griešanas
slīpmašīna var tikt pārslogota.
Nelietojiet bojātus, neapaļus vai vibrējošus griešanas
diskus.
Bojāti griešanas diski rada pastiprinātu berzi, var
iestrēgt vai izraisīt atsitienu.
Vienmēr lietojiet pareiza izmēra griešanas diskus ar
piemērotas formas centrālo atvērumu (piemēram,
zvaigznes veida vai apaļu).
Griešanas diski, kas nav pie-
mēroti griešanas slīpmašīnas stiprinājuma daļām, slikti
centrējas un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem.
Šādu
darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitie-
nam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Ievērojiet griešanas disku ražotājfirmas piegādātajā lie-
tošanas pamācībā sniegtos norādījumus par disku ie-
stiprināšanu un lietošanu.
Nepiemēroti griešanas diski var
radīt savainojumus, iestrēgt, salūzt vai izraisīt atsitienu.
Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav pa-
redzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lieto-
šanai kopā ar to.
Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
diskam, pirms tas nav atdzisis.
Darba laikā griešanas
disks stipri sakarst.
Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli.
Tas ļaus
elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
bas līmeni.
Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai.
Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
personu rokās.
Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.
Iestiprinot ap-
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
nav pilnīgi apstājies.
Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
var izraisīt savainojumus.
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-
pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
no elektrotīkla kontaktligzdas.
Strādājot ar instrumentu,
kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-
trisko triecienu.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 196 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu |
197
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
mus.
Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
nopietnam savainojumam.
Pielietojums
Elektroinstruments ir stacionāri izmantojama iekārta, kas pa-
redzēta taisnu griezumu veidošanai metālā gareniskā un šķēr-
su virzienā ar griešanas leņķi līdz 45°, nelietojot dzesēšanai
ūdeni.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at-
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
1
Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
2
Ieslēdzējs
3
Rokturis
4
Kustīgais aizsargpārsegs
5
Poga darbvārpstas fiksēšanai
6
Griešanas disks
7
Leņķa vadotne
8
Spīļu skrūvstienis
9
Ātrās satveres apskava
10
Skrūvstieņa rokturis
11
Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai
12
Pamatne
13
Skrūve leņķa vadotnes fiksēšanai
14
Gredzenatslēga (15 mm; 13 mm)
15
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
16
Dziļuma ierobežotājs
17
Darbinstrumenta galva
18
Rokturis transportēšanai
19
Aizsargpārsegs
20
Dzirksteļu aizsargs
21
Darbvārpsta
22
Piespiedējpaplāksne
23
Paplāksne
24
Skrūve ar sešstūra galvu
25
Dziļuma ierobežotāja kontruzgrieznis
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 61029.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-
menis 95 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 108 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa tri-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 61029.
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Simbols
Nozīme
Elektroinstrumenta darbības laikā
netuviniet rokas griešanas vietai.
Pie-
skaršanās griešanas diskam var izraisīt
savainojumu.
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
aizsardzībai.
Trokšņa iedarbība var ra-
dīt paliekošus dzirdes traucējumus.
Nēsājiet aizsargbrilles.
Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
Nēsājiet aizsargcimdus.
Griešanas slīpmašīna
GCO 2000
Izstrādājuma numurs
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nominālā patērējamā jauda
W
2000
1650
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
-1
3500
3500
Pakāpeniska palaišana
Svars atbilstoši EPTA-Pro-
cedure 01/2003
kg
18
18
Elektroaizsardzības klase
/
II
/
II
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais)
ir sniegti lappusē 201.
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-
ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modifi-
cētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Izmantojamo griešanas disku izmēri
Maks. griešanas diska diametrs
mm
355
Maks. griešanas diska biezums
mm
3
Centrālā atvēruma diametrs
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 197 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

198
| Latviešu
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto-
ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi-
nāmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, kā arī direktī-
vām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montāža
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
Piegādes komplekts
Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta daļas.
Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un no
kopā ar to piegādātajiem piederumiem.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie-
ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības.
– Griešanas slīpmašīna ar tajā iestiprinātu griešanas disku
– Gredzenatslēga
14
Piezīme.
Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai
kāda no tā daļām.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai
tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē
pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
pareizu elektroinstrumenta darbību.
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
darbnīcā.
Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
virsmas (piemēram, uz darba galda).
Nostiprināšana uz darba virsmas (attēls A)
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
jiet atvērumus
11
.
Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)
Ja izņēmuma gadījumā elektroinstrumentu nav iespējams
stingri un pastāvīgi nostiprināt uz darba virsmas, to ar pamat-
nes
12
balstiem var novietot uz kādas piemērotas virsmas
(piemēram, uz darba galda, līdzenas grīdas u.c.) un darbināt,
stingri nepieskrūvējot.
Darbinstrumenta nomaiņa (attēli B1
–
B2)
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Darbvārpstas fiksatoru 5 drīkst nospiest tikai laikā,
kad elektroinstrumenta darbvārpsta 21 negriežas.
Pre-
tējā gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
diskam, pirms tas nav atdzisis.
Darba laikā griešanas
disks stipri sakarst.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kuru maksimālais pie-
ļaujamais rotācijas ātrums ir vismaz tikpat liels, kā elektroins-
trumenta darbvārpstas griešanās ātrums brīvgaitā.
Lietojiet tikai tādus griešanas diskus, kas atbilst šajā lietoša-
nas pamācībā norādītajiem parametriem, ir pārbaudīti atbil-
stoši standartam EN 12413 un attiecīgi marķēti.
Griešanas diskus, kas netiek lietoti, ievietojiet noslēgtā tvert-
nē vai to oriģinālajā iesaiņojumā. Uzglabājiet griešanas diskus
guļus stāvoklī.
Griešanas diska noņemšana
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt
sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā-
voklī)“ lappusē 200).
– Pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu
4
līdz galam uz aizmu-
guri.
– Grieziet skrūvi ar sešstūra galvu
24
, lietojot kopā ar elek-
troinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu
14
(15 mm), un
vienlaicīgi spiediet darbvārpstas fiksatoru
5
, līdz darb-
vārpsta fiksējas.
– Turot nospiestu darbvārpstas fiksatoru, izskrūvējiet skrūvi
ar sešstūra galvu
24
.
– Noņemiet virspaplāksni
23
un piespiedējpaplāksni
22
.
– Noņemiet griešanas disku
6
.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 198 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Latviešu |
199
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Griešanas diska iestiprināšana
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet
visas iestiprināmās daļas.
– Novietojiet jauno griešanas disku uz elektroinstrumenta
darbvārpstas
21
tā, lai diska uzlīme būtu vērsta prom no
darbinstrumenta galvas.
– Novietojiet uz darbvārpstas piespiedējpaplāksni
22
, tad
virspaplāksni
23
un ieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra galvu
24
.
Nospiediet darbvārpstas fiksatoru
5
, pagrieziet darbvārp-
stu, līdz tā fiksējas, un stingri pieskrūvējiet skrūvi ar sešstūra
galvu
24
, lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto gre-
dzenatslēgu
14
(ar griezes momentu aptuveni 18–20 Nm).
– Lēni pārvietojiet kustīgo aizsargpārsegu
4
līdz galam lejup,
līdz griešanas disks tiek pilnīgi nosegts.
– Pārliecinieties, ka kustīgais aizsargpārsegs
4
funkcionē pa-
reizi.
Pēc griešanas diska iestiprināšanas un pirms elektroinstru-
menta ieslēgšanas pārbaudiet, vai griešanas disks ir pareizi
iestiprināts un var brīvi griezties.
– Nodrošiniet, lai griešanas disks nepieskartos kustīgajam
aizsargpārsegam
4
un nekustīgajam aizsargpārsegam
19
,
kā arī citām elektroinstrumenta daļām.
– Uz 30 sekundēm iedarbiniet elektroinstrumentu.
Ja elektroinstrumenta darbību pavada ievērojama vibrāci-
ja, nekavējoties to izslēdziet un tad noņemiet un atkārtoti
iestipriniet griešanas disku.
Lietošana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
(attēls C)
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
15
atvieglo elek-
troinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.
Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura
3
un nedaudz
nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru
15
, kas notur galvu
transporta stāvoklī.
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprināšanai trans-
porta stāvoklī
15
.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.
Piezīme.
Darba laikā, sekojiet, lai fiksators stiprināšanai
transporta stāvoklī nebūtu iebīdīts elektroinstrumenta korpu-
sā, jo pretējā gadījumā darbinstrumenta galvu nav iespējams
pārvietot lejup līdz stāvoklim, kas atbilst vēlamajam griešanas
dziļumam.
Elektroinstrumenta fiksēšana (pāreja transporta stāvoklī)
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu lejup, līdz fiksatoru
15
kļūst iespējams pilnīgi iebīdīt elektroinstrumenta korpusā.
Citus norādījumus par elektroinstrumenta transportēšanu la-
siet lappusē 202.
Zāģēšanas leņķa iestādīšana (attēls D)
Griešanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
Biežāk izmantojamās leņķa vērtības ir atzīmētas uz leņķa va-
dotnes
7
. Stāvokļi, kas atbilst leņķa vērtībām 0° un 45,° ir no-
drošināti ar gala atdurēm.
– Atskrūvējiet leņķa vadotnes fiksējošās skrūves
13
, lietojot
kopā ar elektroinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu
14
(15 mm).
– Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet abas fiksējo-
šās skrūves
13
.
Leņķa vadotnes pārvietošana (attēli D un E)
Ja nepieciešams apstrādāt priekšmetus, kuru platums pār-
sniedz 140 mm, leņķa vadotni
7
var pārvietot virzienā uz elek-
troinstrumenta aizmuguri.
– Pilnīgi izskrūvējiet fiksējošās skrūves
13
, lietojot kopā ar
elektroinstrumentu piegādāto gredzenatslēgu
14
(15 mm).
– Pārvietojiet leņķa vadotni
7
vēlamajā attālumā par vienu
vai diviem urbumiem virzienā uz elektroinstrumenta aiz-
muguri.
– Iestādiet vēlamo leņķi un stingri pieskrūvējiet abas fiksējo-
šās skrūves
13
.
Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana
(attēls E)
Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-
tu nepieciešams stingri nostiprināt.
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri
nostiprinātu.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
– Piespiediet apstrādājamo priekšmetu leņķa vadotnei
7
.
– Pārbīdiet spīļu skrūvstieni
8
apstrādājamā priekšmeta vir-
zienā un to nostipriniet, griežot skrūvstieņa rokturi
10
.
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
– Atskrūvējiet skrūvstieņa rokturi
10
.
– Atbrīvojiet ātrās satveres apskavu
9
un atvelciet spīļu
skrūvstieni
8
nost no apstrādājamā priekšmeta.
Uzsākot lietošanu
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Elektroba-
rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta
uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Pirms lietošanas pārbaudiet griešanas disku. Grieša-
nas diskam jābūt pareizi iestiprinātam un brīvi jāgrie-
žas. Pārbaudiet griešanas disku, ļaujot tam brīvgaitā
rotēt vismaz 30 sekundes. Nelietojiet bojātus, neapa-
ļus vai vibrējošus griešanas diskus.
Bojāti griešanas dis-
ki var salūzt, izraisot savainojumus.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, minerālu un
metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem
putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt alerģiskas reakcijas vai
elpošanas ceļu saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Vairāku metālu putekļi ir bīstami veselībai, īpaši savienojumā
ar leģējošajiem elementiem, piemēram, ar cinku, alumīniju vai
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 199 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

200
| Latviešu
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
hromu. Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
uz apstrādājamo materiālu.
Putekļi, skaidas vai atlūzuši apstrādājamā priekšmeta gabaliņi
var izraisīt griešanas diska iestrēgšanu pamatnes
12
izgriezu-
mā.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
– Nogaidiet, līdz griešanas disks ir pilnīgi apstājies.
– Nolieciet elektroinstrumentu virzienā uz aizmuguri tā, lai
nelielās apstrādājamā priekšmeta daļiņas varētu izkrist
caur šim nolūkam paredzēto atvērumu.
Vajadzības gadījumā lietojiet piemērotu rīku apstrādājamā
priekšmeta daļiņu novākšanai.
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā.
Putekļi var
viegli aizdegties.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls F)
Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz vienas līnijas
ar griešanas disku, bet gan vienmēr centieties nostā-
ties nedaudz sānis no tā.
Šādi iespējams labāk pasargā-
ties no prom lidojošajām griešanas diska atlūzām gadīju-
mā, ja tas darba laikā salūst.
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G)
Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
kad tas tiek lietots.
– Lai
ieslēgtu
elektroinstrumentu, vispirms nospiediet ieslē-
dzēja atbloķēšanas taustiņu
1
.
Pēc tam nospiediet ieslēdzēju
2
un turiet to nospiestu.
Piezīme.
Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja
2
fiksēšana ie-
slēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc tas jātur nospiests visu
elektroinstrumenta darbības laiku.
– Lai
izslēgtu
elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju
2
.
Pakāpeniska palaišana
Instrumenta ieskrējiena laikā tā griezes moments tiek elektro-
niski ierobežots, šādi palielinot dzinēja kalpošanas laiku.
Norādījumi darbam
Vispārēji norādījumi darbam ar griešanas slīpmašīnu
Pēc darba operācijas beigām nepieskarieties griešanas
diskam, pirms tas nav atdzisis.
Darba laikā griešanas
disks stipri sakarst.
Nodrošiniet, lai dzirksteļu aizsargs 20 būtu pareizi no-
stiprināts.
Metāla griešanas un slīpēšanas laikā veidojas li-
dojošas dzirksteles.
Sargājiet griešanas disku no sitieniem, triecieniem un smēr-
vielām. Nepakļaujiet griešanas disku sānu spiedienam.
Nenoslogojiet elektroinstrumentu līdz tādai pakāpei, ka tā
griešanas disks pārtrauc griezties.
Pārāk stiprs spiediens uz darbinstrumenta galvu ievērojami
samazina elektroinstrumenta darbspēju un griešanas diska
kalpošanas laiku.
Lietojiet tikai apstrādājamajam materiālam piemērotus grie-
šanas diskus.
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
Maksimālie
izmēri
Minimālie
izmēri
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus vēl var iestiprināt ar
spīļu skrūvstieņa
8
palīdzību);
garums 80 mm.
Maks. zāģēšanas dziļums
(0°/0°): 125 mm
Metāla griešana
– Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā
izmēriem.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura
3
, lēni laidiet to le-
jup.
– Pārgrieziet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvieto-
jot darbinstrumenta galvu.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz griešanas
disks ir pilnīgi apstājies.
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
Dziļuma ierobežotāja regulēšana (attēls H)
Elektroinstrumenta piegādes brīdī tā griešanas dziļuma iero-
bežotājs
16
ir iestādīts tā, lai jauns griešanas disks, kura dia-
metrs ir 355 mm, griešanas laikā neskartu elektroinstrumen-
ta pamatni.
Lai kompensētu griešanas diska nolietošanos, dziļuma iero-
bežotāju pakāpeniski var pārregulēt lielākam griešanas dziļu-
mam.
Iestiprinot jaunu griešanas disku, dziļuma ierobežotājs no-
teikti jāpārregulē sākotnējā stāvoklī.
Vienmēr iestādiet griešanas dziļuma ierobežotāju tādā
stāvoklī, lai griešanas disks darba laikā neskartu elek-
troinstrumenta pamatni.
Zāģēšanas leņķis
Apstrādājamā priekšmeta
forma
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 200 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai |
201
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba stāvoklī. (skatīt
sadaļu„Elektroinstrumenta atbrīvošana (pāreja darba stā-
voklī)“ lappusē 200).
– Atskrūvējiet kontruzgriezni
25
, lietojot kopā ar elektroins-
trumentu piegādāto gredzenatslēgu
14
(13 mm).
– Satveriet rokturi
3
un pārvietojiet darbinstrumenta galvu
vēlamajā stāvoklī.
– Grieziet dziļuma ierobežotāju
16
pulksteņa rādītāju kustī-
bas virzienā vai pretēji tam, līdz skrūves galva pieskaras
elektroinstrumenta korpusam.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup un stingri
pieskrūvējiet kontruzgriezni
25
.
Transportēšana
– Pārnesot elektroinstrumentu, vienmēr satveriet to aiz
transportēšanas roktura
18
.
Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr
pārnesiet elektroinstrumentu divatā.
Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša-
nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē-
šanas ierīces, bet ne aizsargierīces.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Regulāri iztīriet elektroinstrumenta ventilācijas atve-
res ar mīkstu suku.
Dzinēja ventilators ievelk putekļus ins-
trumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uz-
krāšanās tajā var radīt elektriskā trieciena briesmas.
Strādājot ekstremālos apstākļos vienmēr izmantojiet
putekļu uzsūkšanas ierīci, ja vien tas ir iespējams. Pēc
iespējas biežāk izpūtiet elektroinstrumenta ventilāci-
jas atveres ar saspiestu gaisu un pievienojiet to elek-
trotīklam caur noplūdes strāvas (FI-) aizsargreleju.
Iz-
mantojot elektroinstrumentu metāla apstrādei, tā korpusa
iekšpusē var uzkrāties strāvu vadoši putekļi. Tas var nelab-
vēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta aizsargizolācijas sistē-
mu.
Uzticiet elektroinstrumenta tehnisko apkalpošanu un
remontu tikai kvalificētam speciālistam.
Tikai tā elek-
troinstrumentam iespējams saglabāt nepieciešamo darba
drošības līmeni.
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
jadzīgais darba drošības līmenis.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi
jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī-
gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra.
Piederumi
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
jaus.
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
maitinimo laido).
Izstrādājuma numurs
Griešanas disks
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 201 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

202
| Lietuviškai
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Darbo vietos saugumas
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių.
Elektriniai įrankiai gali ki-
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
rovams, vaikams ir lankytojams.
Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiks-
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės.
Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
rizika.
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
klį.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas.
Jeigu nešdami
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
įrankius arba veržlinius raktus.
Prietaiso besisukančioje
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
svyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus dra-
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
kančios dalys.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pri-
jungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbi-
mo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
mą elektrinį įrankį.
Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių.
Ši at-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio
įrankio įsijungimo.
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
vojingos situacijos.
Aptarnavimas
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 202 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai |
203
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Darbo su pjaustymo ir šlifavimo mašina saugos
nuorodos
Niekada nesistokite ant elektrinio įrankio.
Jei elektrinis
įrankis apvirstų arba netyčia prisiliestumėte prie pjovimo
disko, galite sunkiai susižaloti.
Visada naudokite apsauginį gaubtą.
Apsauginis gaubtas
saugo naudotoją nuo nulūžusių pjovimo disko dalių ir nuo
netikėto prisilietimo prie pjovimo disko.
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali
laisvai judėti.
Niekada neužblokuokite jo atviroje padėtyje.
Elektrinį įrankį naudokite tik sausajam pjovimui.
Į elek-
trinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių.
Maitinimo laidas gali būti perpjautas arba įtrauktas.
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos.
Te-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-
suvaldyti pjūklo.
Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada
nebandykite pašalinti pjaunamos medžiagos likučių,
metalo drožlių ar pan.
Pirmiausia nustatykite elektrinio
įrankio svertą į ramybės padėtį ir elektrinį įrankį išjunkite.
Pjovimo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elek-
trinis įrankis įjungtas.
Priešingu atveju iškyla atatrankos
pavojus, jei pjovimo diskas užstrigtų ruošinyje.
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia-
vimo įrankius, metalo drožles ir t.t.
Maži metalo gabalė-
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjo-
vimo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo.
Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-
rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-
ma gerai priveržti.
Priešingu atveju atstumas nuo jūsų
rankos iki besisukančio pjovimo disko bus per mažas.
Jei pjovimo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį
ir palaukite, kol pjovimo diskas visiškai nustos suktis.
Niekada nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebe-
sisukantį diską, nes gali įvykti atatranka.
Nustatykite ir
pašalinkite strigimo priežastį.
Išjungus įrankį, vis dar besisukančio pjovimo disko ne-
stabdykite spausdami į šoną.
Pjovimo diskas gali būti pa-
žeistas, gali lūžti ar sukelti atatranką.
Neįremkite pjovimo disko į ruošinį naudodami jėgą, o
dirbdami su elektriniu įrankiu jo per daug nespauskite.
Ypač saugokite, kad pjovimo diskas neįstrigtų apdoro-
jant kampus, briaunas ir pan.
Jei netinkamai naudojamas
pjovimo diskas pažeidžiamas, gali atsirasti įtrūkių, dėl ku-
rių diskas gali netikėtai sulūžti.
Ryšėkite darbinę prijuostę. Stebėkite, kad skriejančios
kibirkštys nesužalotų kitų asmenų. Pašalinkite netolie-
se esančias degias medžiagas.
Šlifuojant metalus susida-
ro kibirkščių srautas.
Pjaustymo ir šlifavimo mašiną naudokite tik tokiems
ruošiniams, kurie nurodyti naudojimo pagal paskirtį
skyrelyje.
Priešingu atveju pjaustymo ir šlifavimo mašina
gali būti veikiama per didele apkrova.
Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjovimo
diskų.
Pažeisti pjovimo diskai didina trintį, užstringa ir su-
kelia atatranką.
Naudokite tik tinkamo dydžio pjovimo diskus ir su tin-
kama tvirtinimo anga (pvz., rombo formos arba apva-
lia).
Pjovimo diskai, kurie neatitinka pjaustymo-šlifavimo
mašinos tvirtinamųjų dalių formos, sukasi ekscentriškai,
todėl iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
Nenaudokite skirtų medienai pjauti ar kitokių dantytų
diskų.
Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba
elektrinis įrankis tampa nevaldomas.
Laikykitės pjovimo disko gamintojo „Pjovimo disko
tvirtinimo ir naudojimo instrukcijos“ reikalavimų.
Ne-
tinkami pjovimo diskai gali sužaloti, užstrigti, lūžti ar sukelti
atatranką.
Nenaudokite jokios papildomos įrangos, kurios gamin-
tojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam įrankiui.
Vien tik tas faktas, kad jūs galite pri-
tvirtinti kokią nors papildomą įrangą prie elektrinio įrankio,
jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-
to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą.
Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
soje užrakinamoje vietoje.
Taip sandėliuojamas elektri-
nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
Įtvirtinkite ruošinį.
Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
sustojo.
Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali sužeisti.
Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeis-
ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
elektriniu įrankiu.
Simbolis
Reikšmė
Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
elektrinis įrankis veikia.
Prisilietus
prie pjovimo disko galima susižaloti.
Naudokite klausos apsaugos priemo-
nes.
Dėl triukšmo poveikio galima pra-
rasti klausą.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 203 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

204
| Lietuviškai
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, išilginiams ir
skersiniams pjūviams metalo ruošiniuose atlikti, tiesia linija ir
kampu iki 45°, nenaudojant vandens.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
1
Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo blokatorius
2
Įjungimo-išjungimo jungiklis
3
Rankena
4
Slankusis apsauginis gaubtas
5
Suklio fiksatorius
6
Pjovimo diskas
7
Kampinis ribotuvas
8
Fiksuojamasis suklys
9
Greitojo atblokavimo klavišas
10
Suklio rankena
11
Montavimo kiaurymės
12
Pagrindo plokštė
13
Kampinio ribotuvo fiksuojamasis varžtas
14
Žiedinis veržliaraktis (15 mm; 13 mm)
15
Transportavimo apsauga
16
Gylio ribotuvas
17
Įrankio svertas
18
Rankena prietaisui nešti
19
Apsauginis gaubtas
20
Apsauginė skarda nuo kibirkščių
21
Įrankio suklys
22
Prispaudžiamoji jungė
23
Poveržlė
24
Šešiabriaunis varžtas
25
Gylio ribotuvo antveržlė
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 95 dB(A); garso galios ly-
gis 108 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 61029:
a
h
=3,0 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra-
cijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
tarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į
laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet
nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
mą.
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Dirbkite su apsaugine kauke.
Mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis.
Simbolis
Reikšmė
Pjaustymo ir šlifavimo mašina
GCO 2000
Gaminio numeris
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
Nominali naudojamoji galia
W
2000
1650
Tuščiosios eigos sūkių skai-
čius
min
-1
3500
3500
Švelnaus paleidimo įtaisas
Svoris pagal „EPTA-Proce-
dure 01/2003“
kg
18
18
Apsaugos klasė
/
II
/
II
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi) nurodyti 208 psl.
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mode-
lis, šie duomenys gali skirtis.
Tinkamų pjovimo diskų matmenys
Maks. pjovimo disko skersmuo
mm
355
Maks. pjovimo disko storis
mm
3
Kiaurymės skersmuo
mm
25,4
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 204 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai |
205
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
norminius dokumentus: EN 61029 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
Montavimas
Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie-
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
jungti draudžiama.
Tiekiamas komplektas
Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.
Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įrangos
nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati-
krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys:
– Pjaustymo ir šlifavimo mašina su pritvirtintu pjovimo disku
– Žiedinis veržliaraktis
14
Nuoroda:
patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-
sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys
veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,
ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos
nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-
kalavimus.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.
Stacionarus ir lankstus montavimas
Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra-
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).
Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. pav. A)
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės
11
.
Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)
Jei išimties atvejais nebus galimybės elektrinio įrankio pritvir-
tinti prie darbinio paviršiaus, pagrindo plokštės
12
kojeles,
neprisukdami elektrinio įrankio, galite statyti ir ant tinkamo
pagrindo (pvz., darbastalio, lygių grindų ir pan).
Įrankių keitimas (žr. pav. B1
–
B2)
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Suklio fiksatorių 5 fiksuokite tik tada, kai įrankio su-
klys 21 nesisuka.
Priešingu atveju galite pažeisti elektrinį
įrankį.
Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurių maksimalus leisti-
nas greitis toks pat arba didesnis už elektrinio įrankio tuščio-
sios eigos sūkių skaičių.
Naudokite tik tokius pjovimo diskus, kurie atitinka šioje nau-
dojimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
EN 12413 bei atitinkamai paženklinti.
Nenaudojamus pjovimo diskus laikykite uždaroje dėtuvėje ar-
ba originalioje pakuotėje. Pjovimo diskus sandėliuokite pagul-
dytus.
Pjovimo disko nuėmimas
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
atblokavimas (darbinė padėtis)“, 207 psl.)
– Atitraukite slankųjį apsauginį gaubtą
4
atgal iki atramos.
– Sukite šešiabriaunį varžtą
24
kartu pateiktu žiediniu verž-
liarakčiu
14
(15 mm) ir tuo pačiu spauskite suklio fiksato-
rių
5
, kol jis užsifiksuos.
– Suklio fiksatorių laikykite paspaustą ir išsukite šešiabriaunį
varžtą
24
.
– Nuimkite poveržlę
23
ir prispaudžiamąją jungę
22
.
– Išimkite pjovimo diską
6
.
Pjovimo disko įdėjimas
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
kurias ketinate montuoti.
– Pjovimo diską ant įrankio suklio
21
uždėkite taip, kad lip-
dukas būtų nukreiptas nuo įrankio sverto.
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę
22
, poveržlę
23
ir šešia-
briaunį varžtą
24
.
Spauskite suklio fiksatorių
5
, kol jis užsifiksuos, ir užveržki-
te šešiabriaunį varžtą
24
kartu pateiktu žiediniu veržliarak-
čiu
14
. (Užveržimo momentas apie 18–20 Nm)
– Slankųjį apsauginį gaubtą
4
lėtai lenkite kiek galima žemyn,
kol uždengs pjovimo diską.
– Patikrinkite, ar slankusis apsauginis gaubtas
4
tinkamai
veikia.
Įstatę pjovimo diską, prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
pjovimo diskas tinkamai pritvirtintas ir ar jis gali laisvai suktis.
– Įsitikinkite, kad pjovimo diskas nesiliečia prie slankiojo ap-
sauginio gaubto
4
, nejudamo apsauginio gaubto
19
ar prie
kitų dalių.
– Įjunkite elektrinį įrankį maždaug 30 sekundžių.
Jei jis pradeda vibruoti, elektrinį įrankį nedelsdami išjunki-
te, pjovimo diską išimkite ir įdėkite iš naujo.
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 205 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

206
| Lietuviškai
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Naudojimas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Transportavimo apsauga (žr. pav. C)
Su transportavimo apsauga
15
lengviau elektrinį įrankį trans-
portuoti į įvairias eksploatavimo vietas.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
– Rankena
3
lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad at-
blokuotumėte transportavimo apsaugą
15
.
– Transportavimo apsaugą
15
visiškai ištraukite.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Nuoroda:
Dirbdami stebėkite, kad transportavimo apsauga
nebūtų įspausta į vidų, priešingu atveju prietaiso sverto nebus
galima nulenkti iki pageidaujamo gylio.
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)
– Lenkite prietaiso svertą žemyn tol, kol transportavimo ap-
saugą
15
bus galima visiškai įspausti į vidų.
Daugiau nurodymų apie transportavimą žr. 208 psl.
Pjovimo kampo nustatymas (žr. pav. D)
Įstrižo pjūvio kampą galima nustatyti nuo 0° iki 45°.
Svarbios nustatymų vertės atitinkamomis žymėmis pažymė-
tos ant kampinio ribotuvo
7
. 0° ir 45° padėtys užfiksuojamos
atitinkamomis atramomis.
– Atlaisvinkite kampinio ribotuvo fiksuojamuosius varžtus
13
kartu tiekiamu žiediniu veržliarakčiu
14
(15 mm).
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir užveržkite fiksuoja-
muosius varžtus
13
.
Kampinio ribotuvo pastūmimas (žiūr. pav. D ir E)
Jei norite pjauti platesnius kaip 140 mm ruošinius, kampinį ri-
botuvą
7
galite pastumti atgal.
– Kartu pateiktu žiediniu veržliarakčiu
14
(15 mm) išsukite
fiksuojamuosius varžtus
13
.
– Kampinį ribotuvą
7
pastumkite pageidaujamu atstumu per
vieną arba dvi kiaurymes.
– Nustatykite pageidaujamą kampą ir užveržkite fiksuoja-
muosius varžtus
13
.
Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. E)
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada
privalote gerai priveržti.
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-
ma gerai priveržti.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
padėti.
– Prie kampinio ribotuvo
7
pridėkite ruošinį.
– Prie ruošinio pristumkite fiksuojamąjį suklį
8
ir suklio ran-
kena
10
ruošinį priveržkite.
Ruošinio atlaisvinimas
– Atlaisvinkite suklio rankeną
10
.
– Atspauskite greitojo atblokavimo klavišą
9
ir patraukite fik-
suojamąjį suklį
8
nuo ruošinio.
Paruošimas naudoti
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą!
Maitinimo šaltinio
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytais duomenimis.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite pjovimo diską. Pjo-
vimo diskas turi būti nepriekaištingai uždėtas ir turi
laisvai suktis. Atlikite bandomąjį paleidimą ir leiskite
įrankiui ne mažiau kaip 30 sekundžių veikti be apkro-
vos. Nenaudokite pažeistų, nelygių ar vibruojančių pjo-
vimo diskų.
Pažeisti pjovimo diskai gali sulūžti ir sužaloti.
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli
esantiems asmenims kontaktuojant su dulkėmis arba jų įkvė-
pus gali kilti alerginės reakcijos ir/arba jie gali susirgti kvėpa-
vimo takų ligomis.
Kai kurių metalų dulkės laikomos pavojingomis, ypač lydinių
su cinku, aliuminiu, chromu. Medžiagas, kuriose yra asbesto,
leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę
su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
taikomų taisyklių.
Dulkės, pjuvenos, drožlės ir nulūžusios ruošinio dalelės pjovi-
mo diską gali užblokuoti pagrindo plokštės
12
išpjovoje.
– Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
tuką.
– Palaukite, kol pjovimo diskas visiškai sustos.
– Elektrinį įrankį paverskite atgal, kad iš specialios angos ga-
lėtų iškristi mažos ruošinio dalelės.
Jei reikia, ruošinio dalims pašalinti naudokite tinkamą įran-
kį.
Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių.
Dul-
kės lengvai užsidega.
Dirbančiojo padėtis (žr. pav. F)
Nestovėkite vienoje linijoje su pjovimo disku priešais
elektrinį įrankį, visada stovėkite nuo pjovimo disko pa-
sitraukę į šoną.
Tokiu atveju, lūžus pjovimo diskui, jūsų
kūnas bus geriau apsaugotas nuo skeveldrų.
Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
naudosite.
– Norėdami
įjungti
, pirmiausia paspauskite įjungimo bloka-
torių
1
.
Tada paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
2
ir laikykite
jį paspaustą.
Nuoroda:
dėl saugumo įjungimo-išjungimo jungiklio
2
užfik-
suoti negalima, dirbant su įrankiu jis visada turi būti laikomas
nuspaustas.
– Norėdami
išjungti
, įjungimo-išjungimo jungiklį
2
atleiskite.
Švelnaus paleidimo įtaisas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja sukimo momen-
tą įjungimo metu ir pailgina variklio eksploatavimo laiką.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 206 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

Lietuviškai |
207
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Darbo patarimai
Bendrosios pjovimo nuorodos
Baigę dirbti nelieskite pjovimo disko, kol jis neatvėso.
Pjovimo diskas dirbant su įrankiu labai įkaista.
Įsitikinkite, kad tinkamai uždėta apsauginė skarda nuo ki-
birkščių 20.
Šlifuojant metalus susidaro kibirkščių srautas.
Saugokite pjovimo diską nuo smūgių, sutrenkimų ir tepalų.
Nespauskite pjovimo disko iš šono.
Neveikite elektrinio įrankio tokia apkrova, kad jis sustotų.
Per didelė pastūma labai sumažina elektrinio įrankio našumą
ir sutrumpina pjovimo disko eksploatavimo laiką.
Naudokite tik apdorojamam ruošiniui tinkamą pjovimo diską.
Leistini ruošinio matmenys
Didžiausi
ruošiniai:
Mažiausi
ruošiniai
(= visi ruošiniai, kuriuos dar galima priveržti fiksuojamuoju su-
kliu
8
):
Ilgis 80 mm
Maks. pjovimo gylis
(0°/0°): 125 mm
Metalo pjovimas
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis.
– Prietaisą įjunkite.
– Rankena
3
prietaiso svertą lėtai lenkite žemyn.
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
– Elektrinį įrankį išjunkite ir palaukite, kol pjovimo diskas vi-
siškai sustos.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Gylio ribotuvo nustatymas (žr. pav. H)
Gylio ribotuvas
16
gamykloje nustatomas taip, kad naujas
355 mm pjovimo diskas pjaudamas neliestų pagrindo plokš-
tės.
Pjovimo diskui susidėvėjus, gylio ribotuvą galima nustatyti gi-
liau.
Įdėjus naują pjovimo diską, gylio ribotuvą bet kokiu atveju vėl
reikia nustatyti į pradinę padėtį.
Gylio ribotuvą visada nustatykite taip, kad pjovimo dis-
kas pjaudamas neliestų pagrindo plokštės.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį. (žr. „Prietaiso
atblokavimas (darbinė padėtis)“, 207 psl.)
– Atlaisvinkite antveržlę
25
kartu pateiktu žiediniu raktu
14
(13 mm).
– Rankena
3
nulenkite prietaiso svertą į norimą padėtį.
– Sukite gylio ribotuvą
16
pagal arba prieš laikrodžio rody-
klę, kol varžto galvutė palies korpusą.
– Prietaiso svertą lėtai kelkite aukštyn ir užveržkite an-
tveržlę
25
.
Transportavimas
– Elektrinį įrankį neškite tik laikydami jį už transportavimo
rankenos
18
.
Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
mėte nugaros susižalojimų.
Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik
transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-
ginių įtaisų.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tros tinklo lizdo.
Minkštu šepetėliu reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacines angas.
Variklio ventiliatorius traukia dulkes į
korpusą, ir susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros
smūgio pavojus.
Esant ekstremalioms darbo sąlygoms, jei yra galimybė,
visada naudokite nusiurbimo įrenginį. Ventiliacines an-
gas dažnai prapūskite ir prijunkite nuotėkio srovės ap-
sauginį išjungiklį (FI).
Apdorojant metalus elektrinio įran-
kio viduje gali nusėsti laidžios dulkės. Gali būti pažeidžia-
ma elektrinio įrankio apsauginė izoliacija.
Dėl techninės priežiūros ir remonto darbų kreipkitės
tik į kvalifikuotus specialistus.
Taip bus užtikrinama, jog
elektrinis įrankis išliks saugus.
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-
sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias
dalis reguliariai valykite.
Papildoma įranga
Įstrižo pjūvio kampas
Ruošinio forma
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
Gaminio numeris
Pjovimo diskas
2 608 600 543
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 207 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

208
| Lietuviškai
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
Klientų aptar navimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-1063-003.book Page 208 Wednesday, July 3, 2013 1:51 PM

عربي
|
209
Bosch Power Tools
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
◀
لمعلا فورظب طفش ةطحم ناكملإا ردق مدختسا
ةديدع تارم ةيوهتلا قوقش خفنا .امئاد ةديدشلا
)FI
( فلختملا رايتلا نم ةياقولل حاتفم لصوب مقو
ةدعلا لخاد لقانلا رابغلا بسبتي دق
.قبسم لكشب
لزعر كلذ بضي دق .نداعملا ةجلاعم دني ةيئاربهكلا
.ةيئاربهكلا ةدعلار ةياقولا
◀
ةنايصلا لامعأ ءارجإب نيصصختملا لامعلل طقف حمسا
ةدعلا نامأ یلي ةظفاحملا كلذ نمؤي
.للخلا حيلصتو
.ةيئاربهكلا
كلذ متي نأ عغبنيف ،دادملاا طخ لادبتسا بملأا بلطت نإ
ةلاكو نئارز ةمدخ زكبم لبق نم وأ شور ةكبش لبق نم
.بطاخملل ضبعتلا بنجتل ،ةيئاربهكلا ددعلل شور
امئاد ةكبحلا قيلط حجبتملا ةياقولا ءاطغ یقبي نأ بدجي
ةفاظن یلي امئاد كلذ لجلأ ظفاح .هدبفمر قلاغلال لاراقو
.حجبتملا ةياقولا ءاطغ لوح نئاكلا لاجملا
عباوتلا
فنصلا مقر
عطقلا صبق
2 608 600 543
مادختسلاا ةروشمو نئابزلا ةمدخ
زابط ةحئلا بسح بشعلا بتابملار فنصلا مقر بكذ یجبي
دنيو ةراشتسلاا دني يروبض لكشر ةيئاربهكلا ةدعلا
.رايغلا عطق تايبلط لاسرإ
ةنايصو حيلصت ددصر مكتلئسأ ىلي نئارزلا ةمدخ زكبم بيجي
موسبلا ىلي بثعي .رايغلا عطق صخي امر اضيأو جتنملا
:عقومر رايغلا عطق ني تامولعملا ىليو ةددمملا
www.bosch-pt.com
ةكبشر مادختسلاا ةروشم ةقبف روبس عياود نم نوكيس
.اهعراوتو انتاجتنم ني ةلئسلأا صوصخر مكدياست نأ شور
نامضلا رومأر قّلعتي امر صتخملا بجاتلا یلإ هجوتلا یجبي
.رايغلا عطق نيمأتو حيلصتلاو
ةيئابرهكلا ةدعلا نم صلختلا
فلاغلاو عراوتلاو ةيئاربهكلا ددعلا نم صلختلا عغبني
ةدايلإ ةلراقلا تايافنلا قيبط ني ةئيبلل ةفصنم ةقيبطر
.عينصتلا
!ةيلزنملا تايافنلا عف ةيئاربهكلا ددعلا مبت لا
:طقف يبورولأا داحتلاا لودل
2012/19/EU
عرورولأا هيجوتلا بسحف
ةينوبتكللااو ةيئاربهكلا ةزهجلأا ددصر
،علحملا نوناقلا نمض هقيبطتو ةميدقلا
عتلا ةيئاربهكلا ددعلا لصفو عمج عغبني
اهنم صلختلاو لامعتسلال ةحلاص دعت مل
ةقيبطر اهلامعتسا ةدايإر موقي زكبمل
.ةئيبلار ةفصنم
.تلايدعتلا لاخدإ قحب ظفتحن

210
|
عربي
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
)
F
ةروصلا عجارت( مدختسملا زكرم
◀
صرق راسم طخ یلع ةيئابرهكلا ةدعلا مامأ فقت لا
.عطقلا صرق بناج یلإ امئاد فق لب ،راودلا عطقلا
نإ اياظشلا نم لضفأ لكشر كمسج ةياقو كلذر متي
.عطقلا صبق بسك لاح عف تدجو
)
G
ةروصلا عجارت( ءافطلإاو ليغشتلا
لجأ نم ،اهمدختست امدني طقف ةيئاربهكلا ةدعلا لغش
.ةقاطلا بيفوت
−
.
1
ليغشتلا لفق یلي لاوأ طغضي
ليغشتلا
لجأ نم
هءاقرإ یلي ظفاحيو
2
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم سبكي مث
.اًطوغضم
بابسلأ
2
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم تيبثت نكمي لا
:ةظحلام
ةبتف لاوط هطغض متي نأ بجي لر ،ناملأار ةقلعتم
.ليغشتلا
−
.
2
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم قلطي ءافطلإا لجأ نم
ةئداه ةرادإب ءدبلا
دني نارودلا مزي دحي اينوبتكلا ةئداه ةرادإر ءدبلا نإ
.كبحملا ةيحلاص ةدم نم ديزيو ليغشتلا
لغش تاظحلام
عطقلل ةماع تاميلعت
◀
.دربي نأ لبق لغشلا ءاهنإ دعب عطقلا صرق سملت لا
.لمعلا ءانثأ ابيثك عطقلا صبق یمحي
◀
لكشب
20
ررشلا نم ةياقولا حيفص بيكرت نم دكأت
.نداعملا خلج دني ربشلا بياطتي
.ميلس
لا .محشلاو تامدصلاو تاقبطلا نم عطقلا صبق محا
.عبناج طغضل عطقلا صبق ضبعت
یلإ يدؤت ةجرد یلإ ةيئاربهكلا ةدعلا ليمحت طبفت لا
.ةكبحلا ني اهفقوت
ةيئاربهكلا ةدعلا ءادأ ةردق ماملأا یلإ عفدلا طبف ضفخي
.عطقلا صبق ةيحلاص ةبتف بصقيو اًبيثك
لغشلا ةدامل ةمئلاملا عطقلا صابقأ طقف مدختسا
.اهتجلاعم بوغبملا
ةحومسملا لغشلا ةعطق تاساقم
:لغشلا ةعطق تاساقم
یصقأ
بطشلا ةيواز
لغشلا ةعطق لكش
0°
45°
125 Ø
100 Ø
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
لغشلا ةعطق تاساقم
یندأ
ماكحإر اهطمق متي نأ نكمي عتلا لغشلا عطق عيمج=(
:)
8
تيبثتلا روحم ةطساور
مم
80
لوطلا
یصقلأا عطقلا قمع
مم
125 :(0°/0°)
نداعملا عطق
−
.ةروغبملا بطشلا ةيواز طبضا
−
.ماكحإر اهساقم بسح لغشلا ةعطق طمقا
−
.ةيئاربهكلا ةدعلا لغش
−
ضبقملا لبق نم لفسلأا وحن لهمتر ةدعلا عارذ هجو
.
3
يوديلا
−
.مظتنم عمامأ عفدر لغشلا ةعطق عطقا
−
صبق فقوتي نأ یلإ بظتناو ةيئاربهكلا ةدعلا ئفطا
.امامت ةكبحلا ني عطقلا
−
لهمتر یليلأا وحن ةدعلا عارذ هجو
)
H
ةروصلا عجارت( قمعلا ددحم طبض
سملاي لا ثيحر ميلستلا دني
16
قمعلا ددحم طبض ّمت
.عطقلا دني ةدياقلا ةحيفص ديدج مم
355
عطق صبق
ةيوست لجأ نم قميأ لكشر قمعلا ددحم زيكبت زوجي
.عطقلا صبق كلاهتسا
علصلأا عضولا عف قمعلا ددحم زيكبت ةدايإ ّمتي نأ بجي
.لاوحلأا نم لاح لك عف ديدج عطق صبق بيكبت دني
◀
صرق سملاي لا ثيحب امئاد قمعلا ددحم طبضا
.عطقلا دنع ةدعاقلا ةحيفص عطقلا
−
نيمأت كف بظنا( .لغشلا ةيعضور ةيئاربهكلا ةدعلا زكر
)
211
ةحفصلا ،)لمعلا عضو( ةيئاربهكلا ةدعلا
−
14
عقلحلا حاتفملا ةطساور
25
قنزلا ةلوماص لح
.)مم
13
( قفبملا
−
عضولا یلإ
3
يوديلا ضبقملار ةدعلا عارذ بلقا
.بوغبملا
−
براقي ةكبح هاجتا سكعر وأ عم
16
قمعلا ددحم لتفا
.لكيهلا عم بلوللا سأر سملاتي نأ یلإ ةياسلا
−
قنزلا ةلوماص دشو ئطبر یليلأا یلإ ةدعلا عارذ هجو
.ماكحإر
25
لقنلا
−
.
18
لقنلا ضبقم لبق نم امئاد ةيئاربهكلا ةدعلا لمحا
◀
نينثا نيصخش لبق نم ةيئابرهكلا ةدعلا لمح متي
.رهظلا تاباصإ بنجت لجأ نم امئاد
◀
ةدعلا لقن دنع امئاد لقنلا تازيهجت مدختسا
.ةياقولا تازيهجت ادبأ مدختست لاو ةيئابرهكلا
ةمدخلاو ةنايصلا
فيظنتلاو ةنايصلا
◀
لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا
.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ
◀
مظتنم لكشب ةيئابرهكلا كتدعب ةيوهتلا قوقش فظن
ةببغلأا كبحملا خافنم بحسي
.ةيرط ةاشرف ةطساوب
ةيندعملا ةببغلأا مكابت لكشي دقو ،لكيهلا لخاد یلإ
.ةيئاربهكلا بطاخملا ديدشلا

عربي
|
211
Bosch Power Tools
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
−
عسادسلا بلوللاو
23
ةكلفلاو
22
دشلا ةفش بكر
نأ یلإ
5
نارودلا روحم لفق سبكا.
24
فاوحلا
24
فاوحلا عسادسلا بلوللا طرر مكحأو قشاعتي
قنزلا نارود مزي( .قفبملا
14
عقلحلا حاتفملا ةطساور
)اًبيبقت بتم نتوين
20–18
−
لفسلأا وحن ءعطر لكشر
4
حجبتملا ةياقولا ءاطغ هجو
.عطقلا صبق ةيطغت دح یلإ امامت
−
هتفيظو يدؤي
4
حجبتملا ةياقولا ءاطغ نأ نم دكأت
.ميلس لكشر
مت نإ امي ليغشتلا لبقو عطقلا صبق بيكبت دعر دكأت
.ةقلاطر رودي هنأرو ميلس لكشر عطقلا صبق بيكبت
−
ةياقولا ءاطغر عطقلا صبق كاكتحا مدي نم دكأت
ةعطق ةيأر وأ
19
تراثلا ةياقولا ءاطغر وأ
4
حجبتملا
.یبخأ
−
.ابيبقت اث
30
ةدمل ةيئاربهكلا ةدعلا لغش
ةدعلا ئفطاف ،ةديدش تازازتها كلذ ءانثأ تلكشت ول
.یبخأ ةبم هبكر مث عطقلا صبق كفو ،اروف ةيئاربهكلا
ليغشتلا
◀
لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا
.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ
)
C
ةروصلا عجارت( لقنلا نيمأت
لكشر ةيئاربهكلا ةدعلا نحشر
15
لقنلا نيمأت كل حمسي
.ةفلتخملا لمعلا نكامأ یلإ اهلقن دني بسيأ
)لمعلا عضو( ةيئابرهكلا ةدعلا نيمأت كف
−
،لايلق لفسلأا یلإ
3
يوديلا ضبقملار ةدعلا عارذ طغضا
.
15
لقنلا نيمأت ني لمحلا فيفخت لجأ نم
−
.اًمامت جراخلا یلإ
15
لقنلا نيمأت بحسا
−
.ئطبر یليلأا یلإ ةدعلا عارذ هجو
لقنلا نيمأت نوكي لا نأ یلإ لغشلا ءانثأ هبتنا
:ةظحلام
یلإ ةدعلا عارذ ةحجرأ زوجي نلف لاإو لخادلا یلإ اًطوغضم
.بوغبملا قمعلا
)لقنلا عضو( ةيئابرهكلا ةدعلا نيمأت
−
لقنلا نيمأت حمسي نأ یلإ لفسلأا یلإ ةدعلا عارذ هجو
.اًمامت لفسلأا یلإ هطغضر
15
.لقنلا ني ةيفاضإ تامولعم ددصر
210
ةحفصلا عجار
)
D
ةروصلا عجارت( ةلئاملا بطشلا اياوز طبض
.
45°
یلإ
0°
نم هردق لاجم نمض بطشلا ةيواز طبض نكمي
تاملاي للاخ نم ةماهلا طبضلا ميق یلإ بيشأتلا ّمت دقل
زكبم نيمأت ّمتي .
7
يوازلا دصملا یلي ةمئلام
.ةبم لك عف عئاهنلا دصملا زكبم للاخ نم
45°
و
0°
−
حاتفملا ةطساور يوازلا دصملار
13
تيبثتلا بلاول لح
.)مم
15
( قفبملا
14
عقلحلا
−
.
13
تيبثتلا عبلول طرر مكحاو ةروغبملا ةيوازلا طبضا
)
E
و
D
ةروصلا عجارت( يوازلا دصملا عضو رييغت
لاح عف ،فلخلا وحن
7
يوازلا دصملا عضو بييغت نكمي
.مم
140
ني اهضبي ديزي عتلا لغشلا عطق صقر تبغر
−
14
عقلحلا حاتفملا ةطساور
13
تيبثتلا بلاول كف
.لماك لكشر )مم
15
( قفبملا
−
رادقمر بوغبملا دعبلا بسح
7
يوازلا دصملا عضو بييغ
.فلخلا وحن نيبقث وأ بقث
−
.
13
تيبثتلا عبلول طرر مكحاو ةروغبملا ةيوازلا طبضا
)
E
ةروصلا عجارت( لغشلا ةعطق تيبثت
لجأ نم اًمئاد ماكحإر لغشلا ةعطق تيبثت ّمتي نأ بجي
.لغشلا ءانثأ علاثم نامأ نامض
.ةمزلمر اهدش ّمتي نأ نم بغصلأا لغشلا عطق جلاعت لا
اهتياهنر ةليوطلا لغشلا عطق دنتست وأ زكتبت نأ بجي
.ام ءعش یلي ةبئاسلا
−
.
7
يوازلا دصملا یلي لغشلا ةعطق دنسا
−
ةعطق دشو لغشلا ةعطق وحن
8
تيبثتلا روحم عفدا
.ماكحإر
10
روحملا ضبقم ةطساور لغشلا
لغشلا ةعطق ّلح
−
.
10
روحملا ضبقم ّلح
−
8
تيبثتلا روحم بحساو هبلقر
9
عيبسلا لافقلإا كف حتفا
.لغشلا ةعطق ني
ليغشتلا ءدب
◀
دهج قراطتي نأ بجي
!ةيئابرهكلا ةكبشلا دهج یعاري
ةتفلا یلي ةروكذملا تامولعملا عم عئاربهكلا رايتلا عبنم
.ةيئاربهكلا ةدعلا زابط
◀
نوكي نأ بجي .لامعتسلاا لبق عطقلا صرق صحفا
نم نكمتي نأو ميلس لكشب ابكرم عطقلا صرق
غلبت لمح نود ةيبيرجت ةرتفل هلغش .ةقلاطب نارودلا
ةفلاتلا عطقلا صارقأ مدختست لا .لقلأا یلع اث
30
صابقأ بجفنتو عدصتت دق
.ةزتهملا نأ ةيرئاد ريغلا وأ
.تاراصلإا ببستل ةفلاتلا عطقلا
،صاصبلا یلي يواحلا ءلاطلاك داوملا ضعر ةببغأ نإ
يدؤي دق .ةحصلار ةبضم نوكت دق نداعملاو تازلفلاو
/و ةيسسحت لعف دودر یلإ ةببغلأا قاشنتسا وأ سمل
یدل وأ مدختسملا یدل ةيسفنتلا يراجملا ضابمأ یلإ وأ
.لمعلا ناكم نم ةربقم یلي نيدوجوملا صاخشلأا
لاو ةبيطخ اهنأ یلي ةصاخلا ةيندعملا ةببغلأا ضعر دعُت
.موبكلاو موينمللأاو كنزلاك طئلاخلا عم لاصتلاار اميس
نم سوتسبسلأا یلي يوتحت عتلا داوملا ةجلاعمر حمسي
.طقف نيصصختملا لامعلا لبق
−
.ديج لكشر لغشلا ناكم ةيوهت یلي ظفاح
−
.
P2
حشبملا ةئفر سفنتلل ةياقو عانق ءادترار حصني
بوغبملا داوملل ةبسنلار مكدلر عف ةيراسلا ماكحلأا یيابت
.اهتجلاعم
وأ ةببغلأا ببسر ةكبحلا ني عطقلا صبق عصعتسي دق
ةوجف عف لغشلا ةعطق ني ةروسكم ءازجأ وأ ةراشنلا
.
12
ةدياقلا ةحيفص
−
ةكبشلا سراق بحساو ةيئاربهكلا ةدعلا ئفطا
.سبقملا نم ةيئاربهكلا
−
.امامت ةكبحلا ني عطقلا صبق فقوتي نأ یلإ بظتنا
−
عطق طقست عكل ،فلخلا وحن ةيئاربهكلا ةدعلا بلقا
.كلذل ةصصخملا ةحتفلا ببي ةبيغصلا لغشلا ةعطق
لجأ نم ،كلذ بملأا بلطت نإ ةمئلام لغش ةدي مدختسا
.لغشلا ةعطق عطق عيمج ةلازإ
◀
لعتشت نأ زوجي
.لمعلا ناكمب رابغلا مكارت بنجت
.ةلوهسر ةببغلأا

212
|
عربي
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
ةثلاثر تاهجتملا عومجم(
a
h
تازازتهلاا ثاعترا ةميق
:
EN 61029
بسح تبسُح
K
توافتلاو )تاهاجتا
.
2
اث/م
1,5 = K
،
2
اث/م
3 = a
h
تاميلعتلا عف روكذملا تازازتهلاا یوتسم سايق مت دقل
نكميو
EN 61029
نمض بيعم سايق بولسا بسح هذه
امك .ضعبلا اهضعبر ةيئاربهكلا ددعلا ةنراقمل همادختسا
.عئدبم لكشر تازازتهلال ضبعتلا بيدقتل مئلام هنأ
ةيساسلاا تامادختسلاا روكذملا تازازتهلاا یوتسم لثمي
ةيئاربهكلا ةدعلا لامعتسا مت نإ امنير .ةيئاربهكلا ةدعلل
،ةيفاك بيغ ةنايصر وأ ةفلاخم لغش ددعر یبخأ تامادختسلا
ضبعتلا كلذ ديزي دقو .تازازتهلاا یوتسم فلتخي دقف
.حضاو لكشر لغشلا ةبتف لاوط تازازتهلال
،قيقد لكشر تازازتهلال ضبعتلا بيدقت لجأ نم عغبني امك
عتلا وأ زاهجلا اهللاخ أفطي عتلا تاقولأا ةايابم متي نأ
كلذ ضفخي دقو .لاعف لمحر هليغشت نود نكلو اهر لمعي
.لمعلا ةدم لماك ببي حضاو لكشر تازازتهلال ضبعتلا
بيثأت نم مدختسملا ةياقول ةيفاضإ نامأ تاءابجإ ددح
،لغشلا دديو ةيئاربهكلا ةدعلا ةنايص :لاثم ،تازازتهلاا
.لمعلا تايبجم ميظنتو نيديلا ةئفدت
قفاوتلا حيرصت
فوصوملا جتنملا نأر ةصاخلا انتيلوؤسم یليو حبصن اننإ
ةيرايعملا قئاثولا وأ بيياعملا عم قفاوتي ”ةينفلا تانايبلار“
:ةيلاتلا
2011/65/EU,
تاهيجوتلا ماكحأ بسح
EN 61029
.
2004/108/EG
،
2006/42/EG
:
(2006/42/EC)
یدل ةينفلا قارولأا
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
بيكرتلا
◀
.دوصقم ريغ لكشب ةيئابرهكلا ةدعلا ليغشت بنجت
لاوصوم ةيئابرهكلا ةكبشلا لباك نوكي نأ زوجي لا
لمجم ءارجإ ءانثأو بيكرتلا ءانثأ ءابرهكلاب دادملااب
.ةيئابرهكلا ةدعلا یلع لامعلأا
ديروتلا قاطن
.رذحر فيلغتلا ني ةقفبملا ءازجلأا عيمج عزنا
عراوتلا نيو ةيئاربهكلا ةدعلا ني فيلغتلا داوم لك عزنا
.ةقفبملا
مت نإ ،یلولأا ةبملل ةيئاربهكلا ةدعلا ليغشت لبق دكأت
:هلفسأ ةروكذملا ءازجلأا عيمج قافرإ
−
بكبملا عطقلا صبق عم عطقلا ةخلاج
−
14
عقلح حاتفم
فلت يأ دجاوت یلي ةيئاربهكلا ةدعلا صحفا
:ةظحلام
ءازجلأا وأ ةياقولا تازيهجت صحف متي نأ بجي .لمتحم
ةصصخملا اهتفيظول اهئادأ نم دكأتلل ناعمإر لايلق ةفلاتلا
لكشر لمعت ةكبحتملا ءازجلأا نأ نم دكأت .ميلس لكشر
.ةفلات ءازجأ ةيأ كانه تناك نإ وأ ،ةطمقنم بيغ اهنأو ميلس
عبلت نأو حيحص لكشر ةبكبم ءازجلأا عيمج نوكت نأ بجي
بجي .ميلس لكشر لمعلا نامض لجأ نم طوبشلا عيمج
ةفلاتلا عطقلاو ةياقولا تازيهجت لادبتسا وأ حيلصت متي نأ
.ةصصختم ةمدخ ةشرو للاخ نم بولطملا لكشلار
كرحتملا وأ تباثلا يزكرملا بيكرتلا
◀
لمع حطس یلع ةيئابرهكلا ةدعلا بيكرت متي نأ بجي
لمعلاب ءدبلا لبق )لاثم لمع ةدضنم( تباثو وتسم
.نملآا لامعتسلاا نامضل
)
A
ةروصلا عجارت( لمعلا حطس یلع بيكرتلا
−
بلاول ةطساور لمعلا حطس یلي ةيئاربهكلا ةدعلا تبث
.
11
بوقثلا قيبط ني كلذ متي .ةبسانم طرر
)!حوصنم ريغ( تباث ريغ بصن
حطس یلي ةيئاربهكلا ةدعلا بصنت نأ زئاجلا نم نكي مل نإ
لحكو زوجي هنإف ،ةيئانثتسا تلااح عف تراث لكشر لمعلا
ةيضرأ یلي
12
ةدياقلا ةحيفص مادقأ نكر متي نأ عطايتحا
نود ).خلإو ،ةيوتسم ضرأ ،لمي ةدضنم :لاثم( ةمئلام
.بلاوللار ةيئاربهكلا ةدعلا طرر ماكحإ
)
B2–B1
روصلا عجار( ددعلا لادبتسا
◀
لبق ةيئابرهكلا ةكبشلا سبقم نم سباقلا بحسا
.ةيئابرهكلا ةدعلا ىلع لمع يأ ءارجإ
◀
روحم نوكي امدنع طقف
5
نارودلا روحم لفق رادي
فلتت دقف لاإو
.ةكرحلا نع فقوتم
21
ةدعلا نارود
.ةيئاربهكلا ةدعلا
◀
.دربي نأ لبق لغشلا ءاهنإ دعب عطقلا صرق سملت لا
.لمعلا ءانثأ ابيثك عطقلا صبق یمحي
یوصقلا اهتيبس نوكت عتلا عطقلا صابقأ طقف مدختسا
كتدعر علمحلالا نارودلا ددي ةميقل ةقفاوم ةحومسملا
.هنم یليأ وأ ةيئاربهكلا
تانايبلا عم قفاوتت عتلا خيلجتلا صابقأ طقف مدختسا
بسح اهارابتخا ّمت عتلاو لامعتسلاا ةسابكر ةروكذملا
.كلذر اهميلعتو
EN 12413
وأ قلغم ءايو عف ةمدختسم بيغلا عطقلا صابقأ عض
عضور عهو عطقلا صابقأ نيزخت متي .ةيلصلأا ةبلعلا عف
.حيطستلا
عطقلا صرق كف
−
نيمأت كف بظنا( .لغشلا ةيعضور ةيئاربهكلا ةدعلا زكر
)XXX
ةحفصلا ،)لمعلا عضو( ةيئاربهكلا ةدعلا
−
دح یلإ فلخلا وحن 4 حجبتملا ةياقولا ءاطغ بلقا
.ةمداصملا
−
حاتفملا ةطساور
24
فاوحلا عسادسلا بلوللا لتفا
یلي تقولا سفنر طغضاو قفبملا )مم
15
(
14
عقلحلا
.قشاعتي نأ یلإ
5
نارودلا روحم لفق
−
كفو اسوبكم نارودلا روحم لفق ءاقرإ یلي ظفاح
.همبر للاخ نم
24
فاوحلا عسادسلا بلوللا
−
.
22
دشلا ةفشو
23
ةكلفلا عزنا
−
.
6
عطقلا صبق كف
عطقلا صرق بيكرت
دني بيكبتلا لبق اهبيكبت بولطملا ءازجلأا عيمج فظن
.ةروبضلا
−
21
ةدعلا نارود روحم یلي ديدجلا عطقلا صبق بكر
.ةدعلا عارذ هاجتا سكعر ةقصلالا لدت ثيحر

عربي
|
213
Bosch Power Tools
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
زومرلا
لامعتسا لجأ نم ةيمهأ تاذ ةيلاتلا زومبلا نوكت دق
كدياسي .اهانعمو زومبلا ظفح یجبي .ةيئاربهكلا كتدي
ةيئاربهكلا كتدي لامعتسا یلي حيحص لكشر زومبلا بيسفت
.اًنامأ بثكأو لضفا ةقيبطر
زمرلا
ینعملا
◀
عطقلا لاجم یلإ كيديب برتقت لا
ديق ةيئابرهكلا ةدعلا نوكت امدنع
حوبجر ةراصلإا بطخ لكشتي
.ليغشتلا
.عطقلا صبق ةسملام دني
◀
بيثأت يدؤي دق
.عمس ةيقاو دترا
.عمسلا ةردق نادقف یلإ جيجضلا
◀
.ةيقاو تاراظن دترا
◀
.رابغلا نم ةياقولل عانق دترا
◀
.ةيقاو تازافق دترا
ءادلأاو جَتنملا فصو
ةيريذحتلا تاظحلاملا عيمج أرقا
قيبطت دني ءاطخلأا باكترا نإ
.تاميلعتلاو
يدؤي دق تاميلعتلاو ةيبيذحتلا تاظحلاملا
قئابحلا بوشن یلإ ،ةيئاربهكلا تامدصلا یلإ
.ةبيطخ حوبجر ةراصلإا وأ/و
صصخملا لامعتسلاا
ةميقتسملا عوطقلا ءادلأ ةيئاربهكلا ةدعلا تصصخ دقل
عطق راسمر عطقلا صابقأ ةطساور ةيضبعلاو ةيلوطلا
لغشلا داوم عف ةجرد
45
یتح بطش اياوزرو ميقتسم
.ءاملا مادختسا نود تراثلا لامعتسلاار ةيندعملا
ةروصملا ءازجلأا
یلي ةيئاربهكلا ةدعلا روص یلإ ةروصملا ءازجلأا ماقرأ دنتست
.ةيطيطختلا موسبلا تاحفص
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم ليغشت لفق
1
ءافطلإاو ليغشتلا حاتفم
2
يودي ضبقم
3
حجبتم ةياقو ءاطغ
4
نارودلا روحم لفق
5
عطقلا صبق
6
يواز دصم
7
تيبثت روحم
8
عيبس لافقإ كف
9
روحملا ضبقم
10
بيكبتلا بوقث
11
ةدياقلا ةحيفص
12
يوازلا دصملا تيبثت بلول
13
)مم
13
،مم
15
( عقلح حاتفم
14
لقنلا نيمأت
15
قمعلا ددحم
16
ةدعلا عارذ
17
لقنلا ضبقم
18
ةياقولا ءاطغ
19
ربشلا نم ةياقولا حيفص
20
ةدعلا نارود روحم
21
دش ةفش
22
ةكلف
23
فاوحلا عسادس بلول
24
قمعلا ددحم قنز ةلوماص
25
.ةفوصوملا وأ ةروصملا عباوتلا يدايتعلاا ديروتلا راطإ نمضتي لا
.عباوتلل انجمانرب يف ةلماكلا عباوتلا یلع رثعي
ةينفلا تانايبلا
عطق ةخلاج
GCO 2000
فنصلا مقر
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
ةينقملا ةيمسلاا ةردقلا
طاو
2000
1650
علمحلالا نارودلا ددي
1-
ةقيقد
3500
3500
ةئداه ةرادإر ءدبلا
●
●
بسح نزولا
EPTA-Procedure 01/2003
غك
18
18
ةياقولا ةئف
II
/
II
/
ةحومسملا لغشلا عطق تاساقم ددصر
.
210
ةحفصلا عجابت ،)ايندلا/یوصقلا(
230
رادقمر
[U]
عمسا دهجل لوعفملا ةيراس ميقلا
ني دهجلا فلتخي امدني ميقلا هذه توافتت دق .طلوف
.ةنيعم نادلبر ةصاخ تازابطر وأ كلذ
ةمئلاملا عطقلا صارقأ تاساقم
یصقلأا عطقلا صبق بطق
مم
355
یصقلأا عطقلا صبق نخث
مم
3
ةوجفلا بطق
مم
25,4
تازازتهلااو جيجضلا نع تامولعم
.
EN 61029
بسح توصلا تاسايق ميق ديدحت مت
طغض یوتسم :ةداي )
A
عون( زاهجلا جيجض یوتسم ةميق غلبت
توصلا ةردق یوتسم .)
A
عون( لبيسيد
95
توصلا
.لبيسيد
3 = K
سايقلا بابطضا .)
A
عون( لبيسيد
108
!عمس ةيقاو دترا

214
|
عربي
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
◀
ددي نإ
.ةداحو ةفيظن عطقلا ددع ءاقبإ یلع ظفاح
ةيانعر اهتنايص ّمت عتلا ةداحلا عطقلا فاوح تاذ عطقلا
.بسيأ لكشر اههيجوت نكميو لقأ لكشر بلكتت
◀
لغشلا ددعو عباوتلاو ةيئابرهكلا ددعلا مدختسا
طورش كلذ ءانثأ یعارت .تاميلعتلا هذه بسح .خلإو
ددعلا مادختسا
.هذيفنت دارملا لمعلاو لغشلا
یلإ يدؤي دق اهلجلأ ةصصخملا لاغشلأا بيغل ةيئاربهكلا
.ةبيطخلا تلااحلا ثودح
ةمدخلا
◀
لامعلا لبق نم طقف ةيئابرهكلا كتدع حيلصتب حمسا
.ةيلصلأا رايغلا عطق لامعتساب طقفو نيصصختملا
.زاهجلا نامأ یلي ةظفاحملا كلذ نمؤي
عطقلا تاخلاجل نامأ تاظحلام
◀
تاراصلإا جتنت دق
.اًدبأ ةيئابرهكلا ةدعلا یلع فقت لا
صبق تسملا نإ وأ ةيئاربهكلا ةدعلا تبلق نإ ةبيطخلا
.ةفدصلا ليبس یلي عطقلا
◀
ةياقولا ءاطغ عمحي
.امئاد ةياقولا ءاطغ مدختسا
نمو عطقلا صبق ني ةروسكملا ءازجلأا نم مدختسملا
.دوصقم بيغ لكشر عطقلا صبق ةسملام
◀
هنأو ميلس لكشب لمعي ةياقولا ءاطغ نأ نم دكات
ةياقولا ءاطغ طمقر موقت لا
.ةقلاطب ةكرحلا نم نكمتي
.احوتفم نوكي امدني ادرأ
◀
.طقف ةفاجلا عوطقلل ةيئابرهكلا ةدعلا مدختسا
بطخ نم ديزي ةيئاربهك ةدي لخاد یلإ ءاملا ببست نإ
.ةيئاربهك ةمدصر ةراصلإا
◀
ددع نع ةيئابرهكلا ةكبشلا لبك داعبإ یلع ظفاح
ةكبشلا لبك بلكتي وأ عطقي دق
.ةراودلا لغشلا
.ةيئاربهكلا
◀
نم ةيلاخو ةفيظنو ةفاج ضباقملا ءاقب یلع ظفاح
تيزلاو محشلار ةثولملا ضراقملا نإ
.محشلاو تيزلا
.مكحتلا نادقف یلإ يدؤتسو ةقلزم
◀
لاجم نع ةيندعملا ةراشنلا وأ عطقلا اياقب ليزت لا
ديق ةيئابرهكلا ةدعلا نوكت امدنع اًدبإ عطقلا
لاوأ ةحابلا ةيعضو یلإ امئاد ةدعلا عارذ هجو
.ليغشتلا
ةيئاربهكلا ةدعلا ئفطاو
◀
امدنع طقف لغشلا ةعطق وحن عطقلا صرق هجو
ةمدصلا بطخ لكشتي دق
.ليغشتلا ديق نوكي
.لغشلا ةعطق عف عطقلا صبق بلكت نإ ةيدادترلاا
◀
حطس نوكي امدنع طقف ةيئابرهكلا ةدعلا مدختسا
ةراشنلا نمو طبضلا ددع عيمج نم اًيلاخ لمعلا
عطقلا نإ
.لغشلا ةعطق ادع ام ،..خلإو ةيندعملا
سملات عتلا ضابغلأا نم اهبيغ وأ ةبيغصلا ةيندعملا
.ةيلاي ةيبسر مدختسملا بيصت دق راودلا عطقلا صبق
◀
.امئاد اهتجلاعم بوغرملا لغشلا ةعطق طمق مكحأ
اهطمق نكمي لا يتلا ةريغصلا لغشلا عطق جلاعت لا
صبق ني كدي دعر لقي دقف لاإو
.ماكحإب ةمزلملاب
.بولطملا دعبلا ني راودلا عطقلا
◀
عطقلا صرق طمقنا نإ ةيئابرهكلا ةدعلا ئفطا
لا .ةكرحلا نع عطقلا صرق فقوت دح یلإ رظتناو
عطقلا طخ نع راودلا عطقلا صرق بحست نأ لواحت
ببس فشكا
.ةيدادترا ةمدص كلذ نع جتنت دقف ،ادبأ
.هلزأو طامقنلاا
◀
طغضب ةدعلا ءافطإ دعب عطقلا صرق ةكرح حبكت لا
دق وأ عطقلا صبق بسكي وأ فلتي دق
.سكاعم يبناج
.ةيدادترا ةمدص ببسي
◀
لاو فنعب لغشلا ةعطق يف عطقلا صرق عفدت لا
بنجتو ،ةيئابرهكلا ةدعلا لامعتسا دنع طغضلا ديزت
اياوزلاب لمعلا دنع عطقلا صرق بلكت صاخ لكشب
ببسر عطقلا صبق فلت نإ
.خلإو ةداحلا فاوحلاو
يدؤت دق عتلا قوقشلا لكشتت دقف ،لامعتسلاا ءوس
.راذنإ قراس نود بسكلا یلإ اهرودر
◀
صاخشلأا ضرعت مدع یلع صرحا .لمع لويرم دترا
ةلراقلا داوملا دعرأ
.ررشلا رياطت للاخ نم رطخلل
.نداعملا خلج دني ربشلا بياطتي .راوجلا ني قابتحلال
◀
لغشلا داوم ةجلاعمل طقف عطقلا ةخلاج مدختسا
طبف ّمتي دقف لاإو
.صصخملا لامعتسلاا يف ةروكذملا
.عطقلا ةخلاج ليمحت
◀
.زتهم وأ ريدتسم ريغ وأ فلات عطق صرق مدختست لا
یلإو دئاز كاكتحا یلإ ةفلاتلا عطقلا صابقأ يدؤت
.ةيدادترلاا تامدصلا یلإو عطقلا صبق طامقنا
◀
حيحصلا ساقملاب عطقلا صارقأ امئاد مدختسا
یلع يرئاد وأ يمجن لكشب( بسانملا نضحلا بقثبو
ءازجأ مئلات لا عتلا عطقلا صابقأ نإ
.)لاثملا ليبس
یلإ يدؤتو يبئاد بيغ لكشر رودت عطقلا ةخلاج بيكبت
.مكحتلا نادقف
◀
لاصنلا وأ ةيريزنجلا راشنملا لاصن مدختست لا
یلإ يدؤت ام اًبلاغ هذه لغشلا ددي نإ
.ةننسملا
ةدعلا یلي ةبطيسلا نادقف یلإ وأ ةيدادترلاا تامدصلا
.ةيئاربهكلا
◀
ددصب عطقلا صرق جَتنم ليغشت تاميلعت یعارت
عطقلا صابقأ نإ
.عطقلا صرق مادختساو بيكرت
یلإ يدؤت دق اهنأ امك ،تاراصلإا ببست دق ةمئلام بيغلا
.ةيدادترلاا تامدصلاو بسكلاو ءاصعتسلاا
◀
ملو اهلامعتساب حصني مل يتلا عباوتلا لمعتست لا
نإ
.تاذلاب ةيئابرهكلا ةدعلا هذهل جتنملا اهصصخي
لفكت لا ةيئاربهكلا ةدعلار عراوتلا تيبثت ةيناكمإ دبجم
.نامأر لامعتسلاا ةيناكمإ
◀
.دربي نأ لبق لغشلا ءاهنإ دعب عطقلا صرق سملت لا
.لمعلا ءانثأ ابيثك عطقلا صبق یمحي
◀
لبكلا حيلصتب حمساو مظتنم لكشب لبكلا صحفا
ددعلل شوب ةكرش ةلاكو ةمدخ زكرم لبق نم فلاتلا
.ةفلاتلا ديدمتلا تلابك لدبتسا .طقف ةيئابرهكلا
.ةيئاربهكلا ةدعلا نامأ یلي ةظفاحملا كلذ نمؤي
◀
يف اهلامعتسا متي لا يتلا ةيئابرهكلا ةدعلاب ظفتحا
لباقو فاج اهظفح ناكم نوكي نأ بجي .نمآ ناكم
اهنزخ ببسر ةيئاربهكلا ةدعلا فلاتإ كلذ عنمي
.لافقلإل
.ةببخ نود صاخشأ لبق نم اهمادختسا وأ
◀
عتلا لغشلا ةعطق یلي ضبقلا ّمتي
.لغشلا ةعطق نمأ
نامأر ةمزلملا ةطساور وأ ّدش ةزيهجت ةطساور اهتيبثت ّمت
.كدي ةطساور اهر كسملا مت ول امم ببكأ
◀
نإ
.اًمامت اهتكرح يهنت نأ لبق اًدبأ ةدعلا كرتت لا
.تاراصلإا ثدحت دق اهنارود عراتت عتلا لغشلا ددي
◀
يئابرهكلا لباكلا ناك نإ ةيئابرهكلا ةدعلا لمعتست لا
ةكبشلا سباق بحساو فلاتلا لباكلا سملت لا .فلات
.لغشلا ةلوازم ءانثأ فلتب لباكلا بيصأ نإ ةيئابرهكلا
ةمدصر ةراصلإا بطخ نم ةفلاتلا ةيئاربهكلا تلاراكلا ديزت
.ةيئاربهك

عربي
|
215
Bosch Power Tools
1 608 92A 0CZ | (3.7.13)
يبرع
ناملأا تاميلعت
ةيئابرهكلا ددعلل ةماع ةيريذحت تاظحلام
ةيلاتلا ةيساسلأا ناملأا تاءابجإ ةايابم عغبني
نم ةياقولل ةيئاربهكلا ددعلا مادختسا دني
.قيبحلاو تاراصلإا بطاخمو ةيئاربهكلا تامدصلا
ةدعلا هذه مادختسا لبق تاظحلاملا عيمج أرقا
.ديج لكشب ناملأا تاظحلامب ظفتحاو ةيئابرهكلا
ددعلا یلي مدختسملا ”ةيئاربهكلا ةدعلا“ حلطصم دنتسي
لبك عم( ةيئاربهكلا ةكبشلا ببي اهليغشت متي عتلا ةيئاربهكلا
اهليغشت متي عتلا ةيئاربهكلا ددعلا یليو )ةيئاربهكلا ةكبشلا
.)ةيئاربهكلا ةكبشلا لبك لار( مكبم ةطساور
لغشلا ناكمب ناملأا
◀
یضوفلا
.كلغش ناكم ةءاضإ نسحو ةفاظن یلع ظفاح
يدؤت دق ةءاضم بيغلا لمعلا تلااجمو لغشلا ناكم عف
.ثداوحلا ثودح یلإ
◀
رطخل ضرعم طيحم يف ةيئابرهكلا ةدعلاب لغتشت لا
وأ تازاغلا وأ لئاوسلا هيف رفوتت يذلاو راجفنلاا
لكشت ةيئاربهكلا ددعلا
.لاعتشلال ةلباقلا ةربغلأا
.ةبخرلأاو ةببغلأا لعشيف ،بياطتي دق يذلا ربشلا
◀
یلع صاخشلأا نم مهريغو لافطلأا ءاقب یلع ظفاح
دقفت دق
.ةيئابرهكلا ةدعلا لمعتست امدنع دعب
.عهلتلا دني زاهجلا یلي ةبطيسلا
يئابرهكلا ناملأا
◀
عم ةيئابرهكلا ةدعلا لصو سباق مئلاتي نأ بجي
.لاوحلأا نم لاح يأب سباقلا رييغت زوجي لا .سبقملا
ةيئابرهكلا ددعلا عم ةئياهملا سباوقلا لمعتست لا
مل عتلا سراوقلا ضّفخت
.يئاقو ضيرأت ةضرؤملا
تامدصلا بطخ نم ةمئلاملا سراقملاو اهبييغت ّمتي
.ةيئاربهكلا
◀
بيبانلأاك ةضرؤملا حوطسلا ةسملام بنجت
ةطساوب تاداربلا وأ ئفادملاو ةئفدتلا تاروتايدارو
نوكي امدني ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ دادزي
.كمسج
.ضرؤم كمسج
◀
دادزي
.ةبوطرلا وأ راطملأا نع ةيئابرهكلا ةدعلا دعبأ
لخاد یلإ ءاملا ببست نإ ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ
.ةيئاربهكلا ةدعلا
◀
وأ ةيئابرهكلا ةدعلا لمحل لباكلا لامعتسا ءيست لا
یلع ظفاح .سبقملا نم سباقلا بحسل وأ اهقيلعتل
ةداحلا فاوحلاو تيزلاو ةرارحلا نع لباكلا داعبإ
وأ ةفلاتلا تلاراكلا ديزت
.ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ نع وأ
.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ نم ةكراشتملا
◀
لامعتسلال ةحلاصلا ديدمتلا تلاباك طقف مدختسا
يف ةيئابرهكلا ةدعلاب لغتشت امدنع اًضيأ يجراخلا
لامعتسلال صصخم ديدمت لراك لامعتسا ضفخي
.ءلاخلا
.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ نم عجراخلا
◀
ةيئابرهكلا ةدعلا ليغشت بنجت ناكملإاب نكي مل نإ
رايتلا نم ةياقولل حاتفم مدختساف ،ةبطرلا ءاوجلأا يف
فلختملا رايتلا نم ةياقولل حاتفم مادختسا نإ
.فلختملا
.ةيئاربهكلا تامدصلا بطخ للقي
صاخشلأا نامأ
◀
ةطساوب لمعلاب مقو هلعفت ام یلإ هبتناو اًظقي نك
ةيئابرهك ةدع مدختست لا .لقعتب ةيئابرهكلا ةدعلا
ريثأت تحت نوكت امدنع وأ بعتم نوكت امدنع
ةظحلل هابتنلاا مدي
.ةيودلأا وأ لوحكلا وأ تاردخملا
یلإ يدؤي دق ةيئاربهكلا ةدعلا مادختسا دني ةدحاو
.ةبيطخ تاراصإ
◀
.ةيقاو تاراظن اًمئاد دتراو صاخلا ةياقولا داتع دترا
رابغلا نم ةياقولا عانقك ،صاخلا ةياقولا داتي ءادترا دحي
ةيقاو وأ ذوخلاو قلازنلاا نم ةيقاولا ناملأا ةيذحأو
بطخ نم ،ةيئاربهكلا ةدعلا لامعتساو عون بسح ،نينذلأا
.حوبجر ةراصلإا
◀
نوك نم دكأت .دوصقم ريغ لكشب ليغشتلا بنجت
رايتلا دادمإب اهلصو لبق ةأفطم ةيئابرهكلا ةدعلا
.اهلمح وأ اهعفر لبقو ،مكرملاب وأ/و يئابرهكلا
ةدعلا لمح ءانثأ حاتفملا یلي كعبصإ عضت تنك نإ
ةيئاربهكلا ةكبشلار زاهجلا تلصو نإ وأ ةيئاربهكلا
ثودح یلإ كلذ يدؤي دقف ،ليغشتلا ديق نوكي امدني
.ثداوحلا
◀
ةدعلا ليغشت لبق طبرلا حاتفم وأ طبضلا ددع عزنا
عف دجاوتملا حاتفملا وأ ةدعلا يدؤت دق
.ةيئابرهكلا
.حوبجر ةراصلإا یلإ زاهجلا نم راود ءزج
◀
ظفاحو نامأب فق .ةيعيبط ريغلا دسجلا عاضوأ بنجت
یلي ةبطيسلا نم كلذ كل حمسيس
.اًمئاد كنزاوت یلع
.ةعقوتم بيغلا فقاوملا عف لضفأ لكشر زاهجلا
◀
وأ ةضافضفلا بايثلا دترت لا .ةبسانم بايث دترا
تازافقلاو بايثلاو رعشلا ءاقبإ یلع ظفاح .یلحلا
بايثلا كراشتت دق
.ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ نع دعب یلع
.ةكبحتملا ءازجلأار ليوطلا بعشلاو یلحلاو ةضافضفلا
◀
دكأتف ،رابغلا عيمجتو طفش تازيهجت بيكرت زاج نإ
.ميلس لكشب اهمادختسا ّمتي هنأبو ةلوصوم اهنأ نم
بطاخملا نم ةببغلأا طفشل تازيهجت مادختسا للقي دق
.ةببغلأا ني ةجتانلا
ةيئابرهكلا ددعلا مادختساو ةلماعم نسح
◀
كلاغشأ ذيفنتل مدختسا .زاهجلا ليمحتب طرفت لا
لكشر لمعت كنإ
.كلذل ةصصخملا ةيئابرهكلا ةدعلا
عف ةمئلاملا ةيئاربهكلا ةدعلا ةطساور اًنامأ بثكأو لضفأ
.روكذملا ءادلأا لاجم
◀
اهليغشت حاتفم ناك نإ ةيئابرهكلا ةدعلا مدختست لا
وأ اهليغشتر حمست دعت مل عتلا ةيئاربهكلا ةدعلا
.فلات
.اهحيلصت ّمتي نأ بجيو ةبيطخ اهئافطإر
◀
لبق مكرملا عزنا وأ/و سبقملا نم سباقلا بحسا
عضو لبق وأ عباوتلا عطق لادبتسا لبقو زاهجلا طبض
ةدعلا ليغشت هذه طايتحلاا تاءابجإ عنمت
.اًبناج زاهجلا
.دوصقم بيغ لكشر ةيئاربهكلا
◀
اهمادختسا ّمتي لا يتلا ةيئابرهكلا ددعلاب ظفتحا
ةدعلا مادختساب حمست لا .لافطلأا لانم نع اًديعب
كلت أرقي مل نمل وأ اهب هل ةربخ لا نمل ةيئابرهكلا
اهمادختسا ّمت نإ ةبيطخ ةيئاربهكلا ددعلا
.تاميلعتلا
.ةببخ نود صاخشأ لبق نم
◀
امع صحفت .ديج لكشب ةيئابرهكلا ةدعلاب نتعا
ميلس لكشب لمعت ةكرحتملا زاهجلا ءازجأ تناك اذإ
كانه تناك نإ وأ ةكرحلا نع ةيصعتسم ريغ اهنأبو
نسح یلع اهيف رثؤت ةجردل ةفلات وأ ةروسكم ءازجأ
ءازجلأا هذه حيلصت يغبني .ةيئابرهكلا ةدعلا ءادأ
ثداوحلا نم بيثكلا
.زاهجلا ليغشت ةداعإ لبق ةفلاتلا
.ءيدر لكشر اهتنايص ّمت عتلا ةيئاربهكلا ددعلا اهردصم

216
|
فارسى
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
هنادازآ هراومه دیسب رسکدوخ )ظىسحم بسق( ینمیا ظسفح
ورنیا زا .دوش هتسب رسکدوخ روطب و دشسب تکرح لبسق
.دیرادهگن زیمت هشیمه ار رسکدوخ ینمیا ظسفح هدودحم
تاقلعتم
ینف هرامش
شرب ی هحفص
2 608 600 543
اب هرواشم و شورف زا سپ تامدخ
نایرتشم
،تسقلعتم و یکدی رازبا شرسفا سی و لاوئا هنوگره یارب
رازبا یور بسچرب قبسطم ار لاسک یمقر هد ینى هرسمش اًمتح
.دیهد علاطا یقرب
هرسب رد سمش تلااوئا هب شورى زا سپ تسمدخ رتىد
تسقلعتم و یکدی تسعطق نینچمه و سیورا ،تاریمعت
تسعطق هرسب رد تسعلاطا و ریوسصت .داد دهاوخ خاسپ
وجتسج ریز هدربمسن تیسا رد دیناوتیم ار تسقلعتم و یکدی
:دییسمن
www.bosch-pt.com
لسمک سب شوب تکرش شورى زا سپ تسمدخ روسشم میت
میظنت و هدسفتاا زرط ،دیرخ هرسب رد سمش تلااوئا هب لیم
.دهدیم خاسپ تسقلعتم و تلاوصحم
یكدي رازبا هيهت و هسگتاد ريمعت ،یتنارسگ زا هدسفتاا یارب
.دينك هعجارم صصختم دارىا هب طقى
هاگتسد ندرک جراخ هدر زا
تاررقم قبط دیسب ،نآ یدنب هتسب و تسقلعتم ،یقرب رازبا
.دنوش تىسیزسب و جرسخ هدر زا تسیز طیحم ظفح
!دیزادنسین یگنسخ ناد هلسبز لخاد ار یقرب یسهرازبا
:اپورا هیداحتا وضع یاهروشك یارب طقف
یئسپورا لمعلاروتاد و همسن نیئآ قبط
هنهك یسههسگتاد هرسب رد
2012/19/EU
هب نآ لیدبت و یكینورتكلا و یكیرتكلا
لبسق ریغ یقرب یسهرازبا دیسب ،یلم قح
و درك یروآ عمج هنسگادج ار هدسفتاا
تسیز طیحم سب باسنم تىسیزسب هب تبسن
.دروآ لمعب مادقا
.تسا ظوفحم یرییغت هنوگره قح

فارسى
|
217
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
◀
ربارب رد 20 ظفاحم هعطق هک دینک لصاح نانیمطا
مسگنه هب
.دشاب هدش بصن یتسردب لاًماک هقرج
.دنوش یم دسجیا ییسه هقرج ،تازلى ندیئسا
ظوفحم نغور و یبرچ ،ندستىا ،هبرض ربارب رد ار شرب هحفص
یراددوخ شرب هحفص هب یبنسج رسشى لسمعِا زا .دیرادب
.دینک
رجنم هک یقرب رازبا یور رب دح زا شیب رسشى ندروآ دراو زا
. دینک یراددوخ دوشب نآ ندستىا رسک زا هب
تىا ثعسب ،هسگتاد ندنار ولج هب یارب دح زا شیب رسشى
.دوشیم شرب هحفص رمع لوط شهسک و یقرب رازبا ناوت
دروم رسک هعطق عون و سنج سب باسنتم شرب هحفص زا طقى
.دینک هدسفتاا رظن
راک تاعطق یارب زاجم داعبا
:رسک هعطق هزادنا
رثکادح
یسراف شرب هیواز
راک هعطق مرف
0°
45°
125
100
110 x 110
82 x 82
180 x 85
90 x 75
130 x 130
75 x 75
:رسک هعطق هزادنا
لقادح
لفق روحم هلیاوب ار سهنآ ناوتب هک یتسعطق همه =(
:)درک رسهم
8
هدنوش
80 mm
لوط
شرب قمع رثکادح
125 mm :(0°/0°)
تازلف یزاس ادج و شرب
−
.دینک میظنت ار رظن دروم یارسى شرب هیواز
−
.دینک رسهم یبوخب هطوبرم دسعبا سب باسنتم ار رسک هعطق
−
.دینک نشور ار یقرب رازبا
−
نییسپ فرط هب هتسهآ
3
هتاد هلیاوب ار رازبا یوزسب
.دینارب
−
.دیهد شرب لدسعتم رسشى سب ار رسک هعطق
−
شرب هحفص لمسک تسیا ست و دینک شومسخ ار یقرب رازبا
.دینسمب رظتنم
−
.دیشکب لاسب فرط هب هتسهآ ار رازبا یوزسب
قمع هدننک میظنت هعطق میظنت هوحن
)
H
ریوصت هب دوش عوجر(
یوحن هب لبق زا هضرع مسگنه
16
شرب قمع هدننک میظنت
هزادنا هب دیدج شرب هحفص کی هک تاا هدش میظنت
سسمت )یفک( هیسپ هحفص سب شرب مسگنه هب رتمیلیم
355 mm
ناوتیم ،شرب هحفص کلاهتاا لیدعت یارب .دنکن لصسح
.دومن میظنت یمک ار شرب قمع هدننک میظنت
هدننک میظنت دیسب ،دیدج شرب هحفص کی بصن مسگنه هب
.داد رارق هیلوا تیعضو رد اًددجم لسح ره رد ار قمع
◀
دینک میظنت یروط هراومه ار قمع هدننک میظنت
یفک( هیاپ هحفص اب شرب ماگنه هب شرب هحفص هک
.دنکن لصاح سامت )هاگتسد
−
رارق رسک مسجنا یارب هدسمآ تیعضو رد ار یقرب رازبا
یقرب رازبا یزسا دازآ هوحن هب دوش عوجر( .دیهدب
)
219
هحفص ،)یرسک تیعضو(
−
لسارا
14
(13 mm)
یگنیر رسچآ هلیاوب ار
25
لفق هرهم
.دینک لش ،هدش
−
تیعضو رد ،هسگتاد
3
هتاد هلیاوب ار رازبا یوزسب
.دیهدب رارق رظن دروم
−
تهج فلاخ سی و تهج رد ار
16
شرب قمع هدننک میظنت
سسمت هندب سب چیپرا ست دینسچیپب تعسا یسه هبرقع تکرح
.دنک لصسح
−
هرهم و دیربب لاسب فرط هب یگتسهآ هب ار رازبا یوزسب
.دینک مکحم اًددجم ار
25
قمع هدننک میظنت لفق
هاگتسد لمح
−
،
18
لقن و لمح هژیو هتاد لحم زا هراومه ار یقرب رازبا
.دینک لمح
◀
،دینک لمح یرفن ود ناکما تروص رد ار یقرب رازبا
لمعب یریگولج ناترمک هب بیسآ و دایز راشف زا ات
.دیروآ
◀
زا طقف ،یقرب رازبا ییاجباج و لقن و لمح یارب
زا تقوچیه و دینک هدافتسا لقن و لمح تازیهجت
.دینکن هدافتسا لقن و لمح یارب نآ ینمیا تازیهجت
سیورس و تبقارم
هاگتسد ندرک زیمت و ریمعت ،تبقارم
◀
،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ
.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود
◀
روط هب مرن سرب کی اب ار یقرب رازبا هیوهت یاهرایش
لخاد هب ار رسبغ و درگ ،روتوم هدنمد
.دینک زیمت بترم
،تازلى رسبغ و درگ دح زا شیب عمجت و دشک یم هندب
.دوش یم یکیرتکلا تارطخ زورب هب رجنم
◀
زا هراومه ناکما تروص رد ،داح یراک طیارش تحت
ررکم ندرك زیمت .دینک هدافتسا شکم هاگتسد کی
نشور و اوه راشف شمد قیرط زا هیوهت یاهرایش
نیمز یتشن و اطخ نایرج
(RCD)
ظفاحم دیلک ندرك
.دوشیم هیصوت )نیمز اب لاصتا هدننک عطق دیلک(
یدسه هك تازلى درگ عمجت نسكما ،تازلى سب رسك مسگنه
.دراد دوجو یقرب رازبا یلخاد یسه تمسق رد دشسب یم
قیسع شكور ظسفح نتىر نیب زا و ندید بیاآ نسكما
.دراد دوجو یقرب رازبا
◀
دارفا فرط زا طقف دياب تاریمعت یاهراک و سیورس
دربرسک زا ناوتیم قیرط نیدب
.دریذپ ماجنا صصختم
.دوب نئمطم یقرب رازبا رطخ نودب و حیحص
هکبش هب لسصتا یارب یکدی لبسک کی هب زسین تروص رد
شوب زسجم یگدنیسمن هب سی و شوب تکرش هب یتسیسب ،قرب
هعجارم شوب یقرب تلاآ رازبا یارب )شورى زا سپ تسمدخ(
.دیآ لمعب یریگولج ینمیا تارطخ زورب زا ست دینک

218
|
فارسى
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
45°
و
0°
تیعضو .دنا هدش صخشم
7
شرب هیواز یسمنهار
نییعت یئسهن تلسح رد تسیا هطقن هلیاوب کی ره هجرد
.دنوشیم
−
هیواز یسمنهار شک طخ رد عقاو
13
تیبثت یسه چیپ
هدش لسارا
14
(15 mm)
یگنیر رسچآ هلیاوب ار شرب
.دینک لش
−
ار
13
تیبثت چیپ ود ره و دینک میظنت ار رظن دروم هیواز
.دینک مکحم اًددجم
شرب هیواز یامنهار شک طخ ندرک اجباج
)
E
و
D
ریوصت هب دوش عوجر(
،رتمیلیم
140
mm
زا شیب یسنهپ سب یرسک تسعطق شرب یارب
بقع فرط هب ار
7
شرب هیواز یسمنهار شک طخ دیناوت یم
.دیهدب رارق و هدومن سجبسج
−
14
(15 mm)
یگنیر رسچآ هلیاوب ار
13
تیبثت یسه چیپ
.دینک جرسخ و هدرک زسب لاًمسک هدش لسارا
−
دروم هلصسى بسح رب ار
7
شرب هیواز یسمنهار شک طخ
بقع فرط هب دوجوم خاروا ود سی کی هزادنا هب رظن
.دینک سجبسج
−
ار
13
تیبثت چیپ ود ره و دینک میظنت ار رظن دروم هیواز
.دینک مکحم اًددجم
راک هعطق ندرک مکحم و راهم هوحن
)
E
ریوصت هب دوش عوجر(
هراومه ار رسک هعطق دیسب یرسک ینمیا رثکادح نیمضت یارب
.دینک رسهم بوخ
رسهم لبسق ندوب کچوک لیلد هب هک یتسعطق یور رب رسک زا
.دینک یراددوخ ،دنتسین ندرک
تمسق ریز رد هیسپ طاوت دیسب ار زارد یرسک یسه هعطق
.درک رسهم یبوخب نآ دننسم سی و سهنآ زسب ییسهتنا
−
.دیهدب رارق
7
شرب هیواز یسمنهار لبسقم ار رسک هعطق
−
و دینک تیاده رسک هعطق فرط هب ار
8
هدنرادهگن روحم
مکحم ار رسک هعطق
10
هدنرادهگن روحم هتاد کمک هب
.دینک تیبثت
راک هعطق ندرک دازآ هوحن
−
.دینک دازآ ار
10
هدنرادهگن روحم هتاد
−
روحم ندیشک نوریب سب و دینک زسب ار
9
عیرا هدننک دازآ
.دینک دازآ ار رسک هعطق ،
8
هدنرادهگن
هاگتسد دربراک هوحن و یزادنا هار
◀
نسیرج عبنم ژستلو
!دینک هجوت قرب هکبش ژاتلو هب
یقرب رازبا بسچرب یور رب دوجوم ریدسقم سب دیسب قرب
.دشسب هتشاد تقبسطم
◀
هحفص .دینک لرتنک دربراک زا شیپ ار شرب هحفص
لباق دازآ روطب و هدش بصن یتسردب لاًماک دیاب شرب
لقادح تدم هب دیراذگب شیامزآ تهج .دشاب شخرچ
دربراک زا .دشاب هتشاد درکلمع دازآ تلاح رد هیناث
30
دنشابن رودم لاًماک هک هدید بیسآ شرب یاه هحفص
یسه هحفص
.دینک یراددوخ ،دنخرچ یم ناسون اب ای و
دسجیا ثعسب و دننکشب تاا نکمم هدید بیاآ شرب
.دنوشب یتسحارج
زلى و ،یندعم داوم ،راد برا گنر دننسم یداوم رسبغ ودرگ
ودرگ سفنت و سمل .دنشسب رضم یتملاا یارب دنناوت یم
یو یکیدزن رد هک یسک سی و ربرسک رد تاا نکمم سهرسبغ
.دوش یویر یسهیرسمیب سی و تیاسسح زورب ثعسب ،تاا
یاراد صوصخب ،دنتسه کسنرطخ تازلى رسبغ و درگ زا یضعب
ریز دیسب تسبزآ یاراد تازلى .مورک و موینیمولآ ،علق ژسیلآ
.دنوش هدرب رسکب صصختم دارىا رظن
−
یاوه هیوهت زا سمش رسک لحم هک دیشسب هتشاد هجوت
.دشسب رادروخرب یىسک
−
P2
رتلیى هجرد سب ینمیا یسفنت کاسم زا دوشیم هیصوت
.دینک هدسفتاا
سب هطبار رد دوخ روشک رد ربتعم تاررقم و نیناوق هب
.دینک هجوت یرسک تسعطق و داوم زا هدسفتاا
هکت سی و ،هشارت ،رسبغ و درگ هلیاوب دناوت یم شرب هحفص
ریگ
12
هیسپ هحفص فسکش رد رسک هعطق ی هتسکش یسه
.دنک
−
ار هسگتاد لسصتا هخسش ود و دینک شومسخ ار یقرب رازبا
.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا
−
.دارب لمسک تسیا هب شرب هحفص ست دینک ربص
−
زا رسک هعطق یسه هکت ست دینادرگرب بقع هب ار یقرب رازبا
.دنزیرب نوریب هدش هیبعت خاروا
یسه هکت لمسک هیلخت تهج یرازبا زا زسین تروص رد
.دینک هدسفتاا رسک هعطق
◀
لمعب یریگولج دوخ راک لحم رد رابغ و درگ عمجت زا
.دنوش لعتشم ینساآ هب دنناوت یم رسبغ و درگ
.دیروآ
ربراک نتفرگ رارق و نداتسیا تیعضو
)
F
ریوصت هب دوش عوجر(
◀
رد شرب هحفص یاتسار رد نتفرگ رارق و نداتسیا زا
رد هراومه و دینك بانتجا یقرب رازبا یولج تمس
نیا زا
.دیتسیاب هلصاف اب شرب هحفص یبناج تمس
ربارب رد سمش ندب ،شرب هحفص نتسکش تروص رد قیرط
.دنسم یم ظوفحم رتهب نآ تارذ و تسعطق
)
G
ریوصت هب دوش عوجر( ندرک شوماخ و نشور هوحن
نشور یتقو طقى ار یقرب رازبا ،یژرنا رد ییوج هىرص تهج
.دینک هدسفتاا نآ زا دیهاوخ یم هک دینک
−
دیلک 1 لفق همکد ادتبا ،یقرب رازبا
ندرک نشور
یارب
لصو و عطق دیلک سپا .دیهدب رسشى ار لصو و عطق
.دیرادهگن تلسح نسمه رد و دیهدب رسشى ار
2
نسمه رد و دیهدب رسشى ار
5
لصو و عطق دیلک سپا
.دیرادهگن تلسح
ناوت یمن ار
2
لصو و عطق دیلک ،ینمیا لیلاد هب سنب
:هجوت
رد هراومه رسک نیح رد دیسب ارنآ هکلب ،درک لفق و تیبثت
.تشادهگن هدرشى تلسح
−
ار
5
لصو و عطق دیلک ،یقرب رازبا ندرک شومسخ یارب
.دینک سهر اًددجم
هتسهآ تراتسِا
نشور مسگنه هب ار روستشگ ،یکینورتکلا هتسهآ ترستاِا
رمع لوط شیازىا ثعسب نیا و دزسا یم دودحم ندرک
.دوش یم روتوم
یلمع یاه یئامنهار
یزاسادج هراب رد یلک یاه لمعلاروتسد و تاحیضوت
شرب و
◀
زا لبق ات شرب هحفص اب سامت زا ،راک ماجنا زا سپ
مسگنه هب شرب هحفص
.دینک یراددوخ نآ ندش کنخ
.دوشیم غاد رسیسب رسک

فارسى
|
219
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
هدید بياآ تسعطق و دننک یمن ریگ و دنتسه صقن و بیع
یاراد و هدش ژستنوم یتارد هب دیسب تسعطق همه.دنتسین
نودب و حیحص درکلمع یارب ینیمضت ست ،دنشسب مزلا طیارش
.دشسب هتشاد دوجو هسگتاد داریا
ریغتم ای تباث لحم رد ژاتنوم هوحن
◀
دیاب ،یقرب رازبا نیا زا نئمطم هدافتسا نیمضت یارب
حطس کی یور راک هب عورش زا شیپ ار یقرب رازبا
)راک زیم کی یور لاثم ناونعب( یراک تباث و فاص
.دینک بصن
)
A
ریوصت هب دوش عوجر( راک حطس کی یور رب بصن هوحن
−
حطا یور باسنم لسصتا یسه چیپ هلیاوب ار یقرب رازبا
11
یسهخاروا زا روظنم نیا یارب .دینک مکحم رسک
.دینک هدسفتاا
)!دوش یمن هیصوت( ریغتم بصن
رازبا ندرک مکحم و رقتسم ،یئسنثتاا دراوم رد هچنسنچ
ریذپ نسکما تبسث روطب رسک حطا کی سی زیم کی یور رب یقرب
کی یور رب ار
12
یفک یسه هیسپ اًتقوم دیناوت یم ،دشسبن
،رسک زیم کی یور رب لسثم روطب( باسنم هنیمز سی هسگرارق
یور رب یقرب رازبا ندرک چیپ نودب ،نآ دننسم و حطسم نیمز
.دیهدب رارق هنیمز
)
B2–B1
ریواصت هب دوش عوجر( رازبا ضیوعت
◀
،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ
.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود
◀
محور
21
لماک فقوت تروص رد طقف ار
5
روحم لفق
ندید بیاآ نسکما تروصنیا ریغ رد
.دینک لاعف رازبا
.دراد دوجو یقرب رازبا
◀
زا لبق ات شرب هحفص اب سامت زا ،راک ماجنا زا سپ
مسگنه هب شرب هحفص
.دینک یراددوخ نآ ندش کنخ
.دوشیم غاد رسیسب رسک
رثکادح هک دینک هدسفتاا یشرب یسه هحفص زا اًرصحنم
ِدازآ تلسح رد ِتعرا زا رتشیب سی و یوسسم سهنآ زسجم تعرا
.دشسب سمش یقرب رازبا
ینى تسصخشم هک دینک هدسفتاا یشرب تسحفص زا طقى
سمنهار لمعلاروتاد نیا رد جردنم ینى مسقرا سب نآ
و نسحتم
EN
12413
درادنستاا یسنبم رب و هتشاد تقبسطم
.دنشسب هدش یراذگتملاع
سی هتسب ی هظفحم کی رد ار هدشن هدسفتاا شرب تسحفص
تروص هب ار شرب تسحفص .دیهد رارق یلصا یدنب هتسب رد
.دینک یرادهگن هدیباوخ
شرب هحفص نتشادرب و ندرکزاب هوحن
−
رارق رسک مسجنا یارب هدسمآ تیعضو رد ار یقرب رازبا
یقرب رازبا یزسا دازآ هوحن هب دوش عوجر( .دیهدب
)
219
هحفص ،)یرسک تیعضو(
−
بقع فرط هب تسیا هطقن ست ار
4
رسکدوخ ظىسحم بسق
.دینادرگب
−
14
یگنیر رسچآ هلیاوب ار
24
شوگ شش چیپ
5
روحم لفق نسمزمه و دینسچیپب هدش لسارا
(15 mm)
.دتفیب سج یبوخب ست دیهدب رسشى ار
−
را چیپ و دیرادهگن هداد رسشى تلسح رد ار روحم لفق
.دیروسیب نوریب ار
24
شوگ شش
−
.دیرادرب ار
22
هدنرادهگن ژنلاى و
23
رشاو
−
.دیرادرب ار
6
شرب هحفص
شرب هحفص ژاتنوم هوحن
.دینک زیمت ار سهنآ ،تسعطق ژستنوم زا شیپ موزل تروص رد
−
رارق یروط
21
رازبا روحم یور رب ار دیدج شرب هحفص
.دشسبن رازبا یوزسب تما هب نآ بسچرب هک دیهد
−
یراذگسج ار
24
شوگ شش چیپ و
23
رشاو ،
22
رسهم ژنلاى
و دتفیب سج یبوخب ست ،دیهدب رسشى ار
5
روحم لفق .دینک
هدش لسارا
14
یگنیر رسچآ هلیاوب ار
24
شوگ شش چیپ
)
Nm
20–18
یبیرقت روطب چیپ نتسب روستشگ( .دینک مکحم
−
تیاده نیئسپ فرط هب هتسهآ ار
4
رسکدوخ ظىسحم بسق
.دوش هدیشوپ لاًمسک شرب هحفص ست دینک
−
4
رسکدوخ ظىسحم بسق داریا نودب و حیحص درکلمع زا
.دینک لصسح نسنیمطا
،یقرب رازبا ندرک نشور زا شیپ و شرب هحفص بصن زا سپ
و هدش بصن یتاردب شرب هحفص هک دینک لرتنک ادتبا
.دشسب شخرچ لبسق دازآ روطب
−
ظىسحم بسق سب شرب هحفص هک دینک لصسح نسنیمطا
تسعطق ریسا سب سی و
19
تبسث ظىسحم بسق سب ،
4
رسکدوخ
.دشسب هتشادن سسمت
−
رسکب هینسث
30
اًبیرقت نسمز تدم یارب ار یقرب رازبا
لبسق تسشسعترا و تسنساون نسمز نیا رد هچنسنچ .دیزادنا
دینک شومسخ هلصسىلاب ار یقرب رازبا ،دیآ دوجوب یهجوت
بصن هرسبود ارنآ و هدومن جرسخ اًددجم ار شرب هحفص و
.دینک
هاگتسد اب راک زرط
◀
،یکیرتکلا رازبا یور رب یراک هنوگره ماجنا زا شیپ
.دیشکب نوریب قرب زیرپ لخاد زا ارنآ لاصتا هخاشود
)
C
ریوصت هب دوش عوجر( تکرح و لقن و لمح ینمیا لفق
هک دهدیم سمش هب ار نسکما نیا
15
تکرح ینمیا لفق
رسکب یارب فلتخم طسقن هب ینساآ هب ار یقرب رازبا دیناوتب
.دینک لمح یریگ
)یراک تیعضو( یقرب رازبا یزاس دازآ هوحن
−
فرط هب یمک ار هسگتاد
3
هتاد هلیاوب ار رازبا یوزسب
.دوشب دازآ
15
تکرح ینمیا لفق ست دیهدب رسشى نیئسپ
−
)جرسخ( نوریب فرط هب لاًمسک ار
15
تکرح ینمیا لفق
.دیشکب
−
.دیربب لاسب فرط هب هتسهآ ار رازبا یوزسب
ینمیا لفق هک دیشسب هتشاد هجوت رسک مسگنه هب
:هجوت
یوزسب تروصنیا ریغ رد .دوشن هداد رسشى لخاد هب تکرح
.دنادرگ رظن دروم قمع و هزادنا رد ناوتیمن ار رازبا
یقرب رازبا ندومن نمیا هوحن
)تکرح و لقن و لمح تیعضو (
−
لفق ناوتب هک دیربب نیئسپ فرط هب ردقنآ ار رازبا یوزسب
.داد رسشى لخاد هب لاًمسک ار
15
تکرح ینمیا
هب رازبا لقن و لمح هرسبرد رتشیب تسعلاطا بسک یارب
.دینک عوجر
217
هحفص
یسراف شرب هیواز میظنت
)
D
ریوصت هب دوش عوجر(
45°
یلا هجرد
0°
هدودحم زا ناوتیم ار یارسى شرب هیواز
.دومن میظنت هجرد
یور رب یراذگتملاع هلیاوب هیواز میظنت مهم ریدسقم

220
|
فارسى
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
قمع هدننک میظنت
16
رازبا یوزسب
17
لقن و لمح هتاد
18
)ظىسحم بسق( ینمیا ظسفح
19
هقرج ربارب رد ظسفح هعطق
20
هسگتاد / رازبا روحم
21
)ور هرهم( رسهم ژنلاى
22
رشاو
23
شوگ شش چیپ
24
قمع هدننک میظنت لفق هرهم
25
روطب ،تسا هدمآ نتم رد ای و ریوصت رد هک یتاقلعتم هیلک
لماک تسیل اًفطل .دوش یمن هئارا هاگتسد هارمه لومعم
.دیئامن سابتقا تاقلعتم همانرب تسرهف زا ار تاقلعتم
ینف تاصخشم
رب لیفورپ
GCO 2000
ینى هرسمش
3 601 L17 ...
... 20.
... 27.
... 26.
یمسن یدورو تردق
W
2000
1650
دازآ تلسح رد تعرا
min
-1
3500
3500
هتسهآ ترستاِا
●
●
درادنستاا قبسطم نزو
EPTA-Procedure 01/2003
kg
18
18
ینمیا سلاک
II
/
II
/
دوش عوجر )لقادح /رثکادح( رسک هعطق زسجم یسه هزادنا
.
217
هحفص هب
دنشسب یم تلو
230 V [U]
یمسن ژستلو یارب تسعلاطا نیا
یم رگید یسهروشک رد سی و ژستلو رییغت تروص رد و
.دننک رییغت دنناوت
بسانم شرب هحفص یارب داعبا
شرب هحفص رطق رثکادح
mm
355
شرب هحفص رطق لقادح
mm
3
ینسیم خاروا رطق
mm
25,4
شاعترا و ادص هب طوبرم تاعلاطا
سب قبسطم ،ادص نازیم یارب هدش یریگ هزادنا ریدسقم
.دنوش یم هباسحم
EN 61029
درادنستاا
عون نیا صوصخ رد هدش یبسیزرا ،
A
سلاک یتوص حطا
؛
95 dB(A)
یتوص رسشى حطا سب تاا لدسعم یقرب رازبا
)تیعطق مدع( سطخ بیرض .
108 dB(A)
یتوص تردق حطا
.
K = 3 dB
!دینک هدافتسا ینمیا یشوگ زا
بیرض و )تهج ها یسهرادرب عمج(
a
h
تسشسعترا لک نازیم
:
EN 61029
دنوش یم هباسحم درادنستاا یسنبم رب
K
سطخ
.
K = 1,5 m/s
2
،
a
h
= 3 m/s
2
شور سب لمعلاروتاد نیا رد هدش دیق شسعترا حطا
زا و دراد تقبسطم
EN 61029
درادنستاا قبط یریگ هزادنا
هدسفتاا رگیدکی سب یقرب یسهرازبا هسیسقم یارب ناوتیم نآ
زا یشسن رسشى حطا یتقوم دروآرب یارب نینچمه و دومن
.تاا باسنم زین شسعترا
یقرب رازبا یلصا دربرسک فرعم هدش دیق شسعترا حطا
یسهرازبا سب رگید دراوم یارب یقرب رازبا رگا هتبلا .تاا
رسکب یىسک سیورا و تبقارم نودب سی و رگید یدربرسک
دوجو شسعترا حطا رییغت نسکما تروصنآ رد ،دوش هدرب
لوط رد ار شسعترا زا یشسن رسشى دناوتیم رما نیا .دراد
.دهدب شیازىا حوضو هب رسک نسمز تدم
ار یئسهنسمز دیسب ،شسعترا زا یشسن رسشى قیقد دروآرب تهج
نشور هسگتاد هکنیا سی و تاا شومسخ هسگتاد هک مه
رظن رد ،دوشیمن هتىرگ رسکب نسمز نآ رد نکیلو تاا
ار شسعترا زا یشسن رسشى حطا دناوتیم هلئسم نیا .تىرگ
.دنک مک حوضو هب رسک لوط لک رد
سب هک یدرى تظسفح یارب ار فعسضم ینمیا تسمادقا
یراذگریثأت زا لبق و سه شسعترا ربارب رد دنکیم رسک هسگتاد
سیورا لسثم ناونعب ،دینک صخشم و دیریگب رظن رد سهنآ
و سهتاد نتشادهگن مرگ ،نآ تسقحلم و رازبا و یقرب رازبا
.یرسک لحارم یهد نسمزسا
تقباطم هیراهظا
،میرادیم رسهظا یرسصحنا تیلوئسم لوبق سب هلیاونیدب
سب »ینى تسصخشم و مسقرا» تحت هحورشم لوصحم هک
:دنراد تقبسطم ریز ینى کرادم و سه مرون ،سهرادنستاا
یسه لمعلاروتاد تاررقم سب قبسطم ،
EN 61029
درادنستاا
.
2006/42/EG
،
2004/108/EG
،
2011/65/EU
:طاوت
(2006/42/EC)
ینى کرادم
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Henk Becker
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 03.07.2013
بصن
◀
لمعب یریگولج یقرب رازبا هتساوخ ان ندش نشور زا
ره ماجنا نیح رد و تاعطق ژاتنوم ماگنه هب .دیروآ
هدنهد لاصتا هخاشود ،یقرب رازبا یور یراک هنوگ
.دشاب لصتم قرب نایرج هب دیابن ،قرب هب هاگتسد
یلاسرا تایوتحم
تسعطق و یقرب هسگتاد زا ار سه یدنب هتسب طسيتحا سب
.دینک ادج یلسارا تسقحلم و هقلعتم
و هقلعتم تسعطق و یقرب هسگتاد زا ار سه یدنب هتسب همه
.دینک ادج یلسارا تسقحلم
دروم رسب نیلوا یارب ار یقرب رازبا نیا هکنیا زا شيپ
ریز جردنم تسعطق سیآ هک دینک لرتنک ،دیهد رارق هدسفتاا
:دنا هدش لسارا لمسک روطب
−
هدش بصن شرب هحفص سب رب لیىورپ
−
14
تخترا یگنیر رسچآ
یلسمتحا یگدید بیاآ هنوگ ره رظن زا ار یقرب رازبا
:ركذت
تازیهجت هیلک ،یقرب رازبا سب رسک همادا زا لبق .دینک لرتنک
ره .دینک لرتنک رسک مسجنا لمسک تیلبسق رظن زا ار ینمیا
نودب درکلمع ظسحل زا دیسب ار تسعطق یگدید بیاآ هنوگ
هب یقرب رازبا دربرسک یارب ررقم تاروتاد سب قبسطم و داریا
نودب کرحتم تسعطق سیآ هک دینک لرتنک .دینک یاررب تقد

فارسى
|
221
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
◀
هدافتسا یا هنادند هرا غیت ای و یریجنز هرا غیت زا
و هسگتاد ندز سپ ثعسب بلغا ییسهرازبا نینچ
.دینكن
.دنوشیم یقرب رازبا رب لرتنك نداد تاد زا سی
◀
هدش هیصوت یراک لمعلاروتسد اه یئامنهار هب
و بصن ماگنه هب ،شرب یاه هحفص هدنزاس طسوت
شرب یسه هحفص
.دینک هجوت شرب یاه هحفص دربراک
نینچمه و دندرگ رجنم ار یتسحارج تاا نکمم باسنتمسن
ندز سپ رطخ هجیتن رد و سهنآ نتسكش و ندركریگ رطخ
.دراد دوجو هسگتاد
◀
هدننك دیلوت طسوت هك یتاقلعتم و رازبا زا اًرصحنم
رظن رد یكیرتكلا رازبا نیا صوصخ رد ،هاگتسد
و بصن
.دینك هدافتسا ،تسا هدش داهنشیپ و هتفرگ
یارب رسک نیمضت ،هقرفتم تسقلعتم و تسقحلم زا هدسفتاا
.درب دهاوخ نیب زا ار ینمیا
◀
زا لبق ات شرب هحفص اب سامت زا ،راک ماجنا زا سپ
مسگنه هب شرب هحفص
.دینک یراددوخ نآ ندش کنخ
.دوشیم غاد رسیسب رسک
◀
رد و دینک لرتنک بترم روطب ار هاگتسد قرب لباک
طسوت اًرصحنم ارنآ ،لباک یگدید بیسآ و داریا تروص
شوب یقرب تلاآ رازبا یارب زاجم یگدنیامن و تامدخ
ار هدید بیسآ طبار یاه لباک .دیهد رارق ریمعت تحت
یقرب رازبا ینمیا یسقب نیمضت ،مادقا نیا
.دینک ضیوعت
.تاا سمش
◀
رد ارنآ ،یقرب رازبا زا هدافتسا مدع تروص رد
و رابنا رد دیاب ار یقرب رازبا .دیراد هاگن نما یلحم
لحم ناوتب دیاب نيا رب هولاع ،داد رارق کشخ یلحم
بیاآ زا ینمیا مادقا نیا
.دومن لفق ار نآ یرادهگن
نودب دارىا یارتاد زا نینچمه و یقرب رازبا ندید
.دروآ یم لمعب یریگ ولج یقرب رازبا هب دراوسن و هبرجت
◀
هب رسک هعطق هکیتروص رد
.دینک مکحم ار راک هعطق
هدش مکحم هریگ هلیاوب سی و هدنرادهگن تازیهجت هلیاو
هکنیا ست ،دوشیم هتشاد هگن رت نئمطم رسک هعطق ،دشسب
.دوش هتشادهگن تاد هلیاوب
◀
.دینكن كرت ،نآ لماك فقوت زا لبق ار رازبا زگره
بیاآ ثعسب تاا نكمم تكرح لسح رد تسقلعتم و رازبا
.دنوشب یگدید
◀
زا ،دشاب هدید بیسآ یقرب رازبا لباک هکیتروص رد
هدید بیسآ لباک اب سامت زا .دینکن هدافتسا نآ
لباک ندید بیسآ تروص رد و هدرک یراددوخ
زیرپ لخاد زا ار لاصتا هخاش ود ،راک نیح رد هاگتسد
قرب رطخ ،هدید بیاآ یسه لبسک
.دیروآ نوریب قرب
.دنهدیم شیازىا ار یگتىرگ
اه تملاع
و رسک یارب دنناوتیم سهنآ ینسعم و ریز یسه دسمن و میلاع
نیا اًفطل .دنشسب تیمها رپ سمش یقرب رازبا زا هدسفتاا
حیحص ریسفت .دیرسپسب رطسخب بوخ ار سهنآ موهفم و میلاع
و رتهب ار یقرب رازبا هک دنکیم کمک سمش هب میلاع نیا
.دیهدب رارق هدسفتاا دروم رت نئمطم
تملاع
ینعم
◀
رازبا اب راک و ندوب نشور ماگنه
هطوحم زا ار دوخ یاهتسد ،یقرب
ادیپ سسمت
.دیرادهگن رود شرب
بیاآ رطخ ،شرب هحفص سب ندرک
.دراد هارمه هب ار تحارج و یگدید
تملاع
ینعم
◀
.دینک هدافتسا ینمیا یشوگ زا
ییاونش هب تاا نکمم دنلب یادص
.دنسارب بیاآ سمش
◀
.دینك هدافتسا ینمیا كنیع زا
◀
درگ ربارب رد سفنت ینمیا کسام زا
.دینک هدافتسا رابغ و
◀
.دینک هدافتسا ینمیا شکتسد زا
نآ درکلمع و هاگتسد حیرشت
ار اه یئامنهار و ینمیا تاروتسد هیلک
مدع زا یشسن تسهسبتشا
.دینک هعلاطم
تاا نکمم ینمیا تاروتاد نیا تیسعر
ریسا سی و یگتخوا ،یگتىرگ قرب ثعسب
.دوش دیدش یسه تحارج
هاگتسد زا هدافتسا دراوم
،)یزیمور هسگتاد( تبسث تیعضو رد رسک یارب یقرب رازبا نیا
یلوط میقتسم یسه شرب یارب ،شرب تسحفص زا هدسفتاا سب
٤٥ یارسى هیواز ست راد هیواز یسه شرب نینچمه و یضرع و
.تاا باسنم بآ زا هدسفتاا نودب یزلى تسعطق هجرد
هاگتسد ءازجا
،دوش یم هدهسشم ریوصت رد هک هسگتاد ءازجا هرسمش
نیا رد نآ ریوصت هک دشسب یم یقرب رازبا حرش هب طوبرم
.تاا هدمآ سمنهار هچرتىد
لصو و عطق دیلک ندرک لفق یارب ینمیا دیلک
1
لصو و عطق دیلک
2
هریگتاد / هتاد
3
)کرحتم( رسکدوخ )ظىسحم بسق( ینمیا ظسفح
4
هسگتاد روحم هدننک لفق
5
شرب هحفص
6
شرب هیواز یسمنهار
7
رسک هعطق هدنرادهگن و تیبثت روحم
8
عیرا هدننک دازآ همکد
9
رسک هعطق هدنرادهگن روحم هتاد
10
هسگتاد بصن لحم یسه خاروا
11
)هیسپ هحفص( یفک
12
شرب هیواز یسمنهار شک طخ تیبثت چیپ
13
(15 mm; 13 mm)
تخترا یگنیر رسچآ
14
لقن و لمح ینمیا لفق
15

222
|
فارسى
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
Bosch Power Tools
◀
زا ،یقرب رازبا لصو و عطق دیلک رد داریا تروص رد
ناوت یمن هک یکیرتکلا رازبا
.دینکن هدافتسا هاگتسد
ریمعت دیسب و هدوب کسنرطخ ،درک لصو و عطق ار سهنآ
.دنوش
◀
و تاقلعتم ضیوعت ،یکیرتکلا رازبا میظنت زا لبق
ای و هدیشک قرب زا ار هخاشود ،نآ نتشاذگ رانک ای
یریگشیپ تسمادقا نیا تیسعر
.دینک جراخ ارنآ یرتاب
یریگولج یکیرتکلا رازبا هتااوخسن ندستىا هار زا ینمیا
.دنک یم
◀
زا ،هدافتسا مدع تروص رد ار یکیرتکلا رازبا
هک دیهدن هزاجا .دیرادهگن رود ناکدوک سرتسد
ار امنهار هچرتفد نیا هک یصاخشا ای و دراوان دارفا
رازبا نتىرگ رارق
.دننک راک هاگتسد نیا اب ،دنا هدناوخن
کسنرطخ هبرجت یب و دراوسن دارىا تاد رد یکیرتکلا
.تاا
◀
دیشاب بظاوم .دینک تبقارم بوخ یکیرتکلا رازبا زا
ریگ و هدرک راک بوخ هاگتسد کرحتم یاه تمسق هک
یکیرتکلا رازبا تاعطق هک دینک تقد نینچمه .دنکن
بیسآ تاعطق .دنشابن هدید بیسآ ای و هتسکش
یرسیسب تلع
.دینک ریمعت راک هب عورش زا لبق ار هدید
یکیرتکلا یسهرازبا زا لمسک تبقارم مدع ،یرسک حناوا زا
.دشسب یم
◀
بوخ هک یشرب رازبا
.دیرادهگن زیمت و زیت ار شرب رازبا
رد رتمک ،دنرادروخرب زیت یسه هبل زا و هدش تبقارم
.دنشسب یم تیاده لبسق رتهب و هدرک ریگ رسک هعطق
◀
هاگتسد یور هک یرازبا ،تاقلعتم ،یکیرتکلا یاهرازبا
هوزج نیا تاروتسد قباطم ار هریغ و دنوش یم بصن
هاگتسد نیا لدم اب هک دیریگ راک هب یروط امنهار
عون و یراک طیارش هب نینچمه .دنشاب هتشاد بسانت
یرسک دراوم یارب یقرب رازبا دربرسک
.دینک هجوت راک
طیارش دناوتیم ،تاا هدشن هتىرگ رظن رد نآ یارب هک
.دوش رجنم ار یکسنرطخ
سیورس
◀
یا هفرح نیصصختم هب طقف یکیرتکلا رازبا ریمعت یارب
.دینک هدافتسا لصا یکدی لئاسو زا و هدرک عوجر
نیمضت سمش هسگتاد ینمیا هک دش دهاوخ ثعسب نیا
.ددرگ
هاگتسد یارب ینمیا تاکن و اه یئامنهار
رب لیفورپ / شرب گنس
◀
بیاآ زورب لسمتحا
.دیتسیان یقرب رازبا یور هاگچیه
یقرب رازبا هچنسنچ ،دراد دوجو دیدش یسه یگدید
هحفص سب هتااوخسن روطب سمش رگا سی و دوشب نوگژاو
.دینک ادیپ سسمت شرب
◀
،ظىسحم بسق
.دینک هدافتسا ظفاحم باق زا هراومه
سسمت و هدش هتسکش یسه هکت ربارب رد ار ربرسک
.دراد یم نوصم شرب هحفص سب هتااوخسن
◀
نآ هنادازآ تکرح و ظفاحم باق حیحص درکلمع زا
رد ار هغیت ظىسحم بسق زگره
.دینک لصاح نانیمطا
.دینکن رسهم و لفق ،نآ ندوب زسب تلسح
◀
کشخ یراک شرب یارب طقف یقرب رازبا نیا زا
قرب رطخ یقرب رازبا لخاد هب بآ ذوفن
.دینک هدافتسا
.دهدیم شیازىا ار یگتىرگ
◀
لاح رد تاقلعتم و رازبا زا ار هاگتسد قرب لباک
ندرک ریگ نسکما
.دیراد هاگن رود نآ یور شخرچ
.دراد دوجو نآ ندش عطق و رازبا هب لبسک
◀
زا یراع و زیمت ،کشخ هراومه ار اه هریگ و اه هتسد
برچ یسه هریگ و سه هتاد
.دیراد هاگن یبرچ و نغور
نداد تاد زا ثعسب و دنتسه هدنزغل و زیل ،ینغور و
.دنوش یم لرتنک
◀
هیلوا تلسح هب ادتبا ار یقرب رازبا یوزسب تمسق هراومه
.دینک شومسخ ار هسگتاد سپا ،دیروآرد نوکا
◀
ندوب نشور تلاح رد طقف هراومه ار شرب هحفص
ریغ رد
.دینک تیاده راک هعطق فرط هب هاگتسد
دوجو هسگتاد یتشگرب هبرض و ندز سپ رطخ تروصنیا
.دنکب ریگ رسک هعطق رد شرب هحفص هبل هچنسنچ ،دراد
◀
یحطس یور رب هک دیرب راکب ینامز طقف ار یقرب رازبا
هب راک هعطق زا ریغ ،دراد رارق نآ یور هاگتسد هک
،میظنت رازبا زا معا یرگید رازبا هنوگچیه ،یئاهنت
.دشاب هتشادن دوجو هریغ و تازلف یاه هدارب
◀
یور رب راک زا .دینک راهم مکحم هراومه ار راک هعطق
ندرک راهم لباق ندوب کچوک لیلد هب هک یتاعطق
تاد هلصسى تروصنیا ریغ رد
.دینک یراددوخ ،دنتسین
.دوب دهاوخ مک یلیخ شخرچ لسح رد شرب هحفص سب سمش
◀
ار یقرب رازبا ،شرب هحفص ندرک ریگ تروص رد
زا لاًماک شرب هحفص ات دینامب رظتنم و دینک شوماخ
شرب هحفص دینكن یعس زگره .دوش فقوتم تکرح
،دیشكب نوریب شرب فاكش لخاد زا ار شخرچ لاح رد
هب هبرض( هاگتسد ندز سپ تسا نكمم لمع نیا اریز
ادیپ ار دادسنا و ندرك ریگ تلع
.ددرگ رجنم ار )بقع
.دینك فرطرب ارنآ و هدرک
◀
لاح رد شرب هحفص ،یقرب رازبا ندرک شوماخ زا سپ
.دینکن فقوتم نآ هب یبناج راشف لامعِا اب ار شخرچ
ندز سپ سی و شرب هحفص نتسکش ،ندید بیاآ رطخ
.دراد دوجو )بقع هب هبرض( هسگتاد
◀
ای و دینکن راک هعطق دراو راشف اب ار شرب هحفص
دح زا شیب راشف لامعِا زا ،یقرب رازبا دربراک رد
هشوگ رد راک ماگنه هب اًصوصخ .دینک یراددوخ
ندرک ریگ و ندش هکولب زا هریغ و زیت یاه هبل ،اه
رثا رد شرب هحفص هچنسنچ
.دینك یریگولج شرب هحفص
کرت نآ رد تاا نکمم ،دنیبب بیاآ حیحص دربرسک مدع
هحفص ینسهگسن نتسکش هب رجنم و دسجیا ییسه یگدروخ
.دوشب شرب
◀
بقارم .دیشوپب راک صوصخم دنب شیپ و سابل
یاه هقرج شرپ رطخ ضرعم رد دارفا ریاس هک دیشاب
زا رود ار لسعتشا لبسق داوم
.دنریگن رارق راک زا یشان
هقرج ،تازلى ندیئسا مسگنه هب .دیراد هسگن سرتاد
.دنوش یم دسجیا ییسه
◀
شرب یارب طقف ار )رب لیفورپ یزیمور هرا( شرب گنس
هک دیهد رارق هدافتسا دروم ییاه ییاهراک هعطق
.دنا هدش دیق »هاگتسد زا هدافتسا دراوم« ثحبم رد
دئاز رسشى شرب گنا هسگتاد یور رب تروصنیا ریغ رد
.دوشیم دراو
◀
و راومهان یاه هبل اب هدید بیسآ شرب هحفص زا
.دینکن هدافتسا ،دنتسه ناسون لباق هک رودم ریغ
شیازىا ثعسب ،دنا هدید بیاآ هک یشرب تسحفص
هسگتاد ندز سپ و هحفص ندرک ریگ ،کسکطصا
.دنوشیم
◀
خاروس و هزادنا یاراد شرب یاه هحفص زا هراومه
)یزول ای درگ لکش لاثم( بسانم یگدنرادهگن
یسه هعطق سب هک یشرب یسه هحفص
.دینک هدافتسا
ریغ تروص هب ،دنشسبن باسنتم زرى گنا ژستنوم لبسق
لرتنک نداد تاد زا ثعسب و دننک یم تکرح رودم
.دنوش یم

فارسى
|
223
Bosch Power Tools
1 609 92A 0CZ | (3.7.13)
فسراف
ینمیا یاه یئامنهار
یاهرازبا یارب یمومع ینمیا یاه یئامنهار
یکیرتکلا
یارب دیا
z
ب ،یقرب یسهرازبا زا هدسفتاا رد
،قیرح رطخ ،یگتىرگ قرب ربارب رد تظسفح
ار ریز حرش هب یاساا ینمیا تسمادقا ،تسحارج و حناوا
.دومن تیسعر تقدب
ییامنهار هیلک اًفطل ،یقرب رازبا نیا زا هدافتسا زا شیپ
و اه ییامنهار نیا زا و دیناوخب ار ینمیا تاکن و اه
.دینک یرادهگن یبوخب ینمیا یاهرادشه
رسکب سمنهار هچرتىد نیا رد هک »یقرب رازبا« هژاو زا روظنم
نسیرج هکبش هب هک دشسب یم یقرب یسهرازبا ،دوش یم هدرب
روظنم نینچمه و )قرب لبسک یاراد( دنوش یم لصتم قرب
یم )قرب لبسک نودب( راد یرتسب سی یژرسش یقرب یسهرازبا
.دشسب
راک لحم ینمیا
◀
یفاک رون هب زهجم و بترم ،زیمت ار دوخ راک لحم
ثعسب دناوتیم رون مک و بترمسن رسک طیحم
.دیرادهگن
.دوش یرسک حناوا
◀
راجفنا رطخ نآ رد هک ییاه طیحم رد یکیرتکلا رازبا اب
یاهراخب و اهزاگ ،تاعیام یواح و هتشاد دوجو
هقرج یکیرتکلا یسه رازبا
.دینکن راک ،دشاب هقرتحم
نتىرگ شتآ ثعسب دنناوت یم هک دننک یم دسجیا ییسه
.دنوش اوه رد دوجوم یسهرسبغ و درگ
◀
دارفا ریاس و ناکدوک ،یکیرتکلا رازبا اب راک ماگنه
سمش ساوح هکیتروص رد
.دیرادهگن رود هاگتسد زا ار
سمش تاد زا هسگتاد لرتنک تاا نکمم ،دوش ترپ
.دوش جرسخ
یکیرتکلا ینمیا
◀
هتشاد بسانت قرب زیرپ اب دیاب یکیرتکلا رازبا هخاشود
لدبم .دیهدن هخاشود رد یرییغت هنوگچیه .دشاب
لاصتا یاراد یکیرتکلا رازبا اب هارمه دیابن هخاشود
رییغت و لصا یسه هخسشود
.دوش هدافتسا نیمز هب
و یکیرتکلا کوش رطخ ،باسنم یسهزیرپ و هدشن هداد
.دننک یم مک ار یگتىرگ قرب
◀
لاصتا میس هب لصتم تاعطق اب یندب سامت زا
لاچخی و یقرب قاجا ،ژافوش ،هلول دننام نیمز هب
و حوطا سب یندب سسمت تروص رد
.دینک یراددوخ
سب سمش سسمت نینچمه و نیمز هب لسصتا یاراد تسعطق
.دبسی یم شیازىا یگتىرگ قرب رطخ ،نیمز
◀
ذوفن
.دیرادهگن رود تبوطر و ناراب زا ار هاگتسد
شیازىا ار یکیرتکلا کوش رطخ ،یکیرتکلا رازبا هب بآ
.دهدیم
◀
رازبا لمح نوچ یئاهراک یارب هاگتسد میس زا
هخاشود ندرک جراخ ای و نآ ندرک نازیوآ ،یکیرتکلا
لباقم رد ار هاگتسد لباک .دینکن هدافتسا قرب زا
کرحتم یاه شخب و زیت یاه هبل ،نغور ،ترارح
سی و هدید بیاآ یسه لبسک
.دیرادهگن رود هاگتسد
.دنهدیم شیازىا ار یکیرتکلا کوش رطخ هدروخ هرگ
◀
،دینکیم راک زاب طیحم رد یکیرتکلا رازبا اب هکیتروص رد
زاب طیحم یارب هک دینک هدافتسا یطبار لباک زا اهنت
طیحم یارب باسنم طبار یسه لبسک
.دشاب بسانم زین
.دننک یم مک ار یگتىرگ قرب رطخ ،زسب
◀
نکاما و طیحم رد یقرب رازبا اب راک موزل تروص رد
یتشن و اطخ نایرج یتظافح دیلک کی زا دیاب ،بوطرم
هدافتسا )نیمز اب لاصتا هدننک عطق دیلک( نیمز
یتشن و سطخ نسیرج یتظسفح دیلک زا هدسفتاا
.دینک
.دهد یم شهسک ار یگتىرگ قرب رطخ نیمز
صاخشا ینمیا تیاعر
◀
دینک تقد دوخ راک هب ،دینک عمج بوخ ار دوخ ساوح
رد .دینک راک یکیرتکلا رازبا اب لماک شوه و رکف اب و
و لکلا ،ردخم داوم هکیتروص رد ای و یگتسخ تروص
.دینکن راک یکیرتکلا رازبا اب ،دیا هدرک هدافتسا وراد
دناوتیم ،یکیرتکلا رازبا سب رسک مسگنه یهجوت یب هظحل کی
.دشسب هتشاد هارمه هب یدیدش یسه تحارج
◀
هراومه ینمیا کنیع زا و یصخش ینمیا تازیهجت زا
کاسم دننسم ینمیا تازیهجت زا هدسفتاا
.دینک هدافتسا
و ینمیا هلاک ،شزغل دض ینمیا یسه شفک ،ینمیا
رطخ ،یکیرتکلا رازبا سب رسک عون سب باسنتم ینمیا یشوگ
.دهديم شهسک ار ندش حورجم
◀
هتساوخان روطب یکیرتکلا رازبا هک دیشاب بظاوم
رد هاگتسد هخاشود ندرک دراو زا لبق .دتفین راکب
لمح ای و نآ نتشادرب ،یرطاب هب نآ لاصتا ،قرب زیرپ
شوماخ یکیرتکلا رازبا هک دینک تقد دیاب ،هاگتسد
سمش تشگنا هسگتاد لمح مسگنه هکیتروص رد
.دشاب
تلسح رد ار هسگتاد سی و دشسب لصو و عطق همکد یور
.دیآ شیپ یرسک حناوا تاا نکمم ،دینزب قرب هب نشور
◀
همه دیاب ،یکیرتکلا رازبا ندرک نشور زا لبق
هاگتسد یور زا ار اه راچآ و هدننک میظنت یاهرازبا
هدنخرچ یسه شخب یور هک یئسهرسچآ و رازبا
.دیرادرب
.دنوش تحارج دسجیا ثعسب دنناوتیم ،دنراد رارق هسگتاد
◀
هتشاد رارق یداع تلاح رد دیاب امش ندب تیعضو
هدرک باختنا دوخ یارب ینئمطم یاج راک یارب .دشاب
یم بیترت نیا هب
.دینک ظفح هراومه ار دوخ لداعت و
رتهب هرظتنم ریغ یسه تیعضو رد ار یکیرتکلا رازبا دیناوت
.دیشسب هتشاد لرتنک تحت
◀
داشگ یاه سابل ندیشوپ زا .دیشوپب بسانم سابل
و سابل ،اهوم .دینک یراددوخ تلاآ تنیز لمح و
هاگتسد شخرچ لاح رد یاه شخب زا ار اه شکتسد
تنیز و دنلب یوم ،دسشگ یسه سسبل
.دیرادهگن رود
شخرچ لسح رد یسه تمسق رد تاا نکمم تلاآ
.دننک ریگ هسگتاد
◀
ای و رابغ و درگ شکم لئاسو دیناوتیم هکیتروص رد
بصن هاگتسد هب ار رابغ و درگ هدننک عمج هلیسو
بصن تسرد لئاسو نیا هک دیوش نئمطم دیاب ،دینک
و درگ شکم لئساو زا هدسفتاا
.دنوش یم هدافتسا و
.دنکیم رت دسیز رسبغ و درگ ربارب رد ار سمش تینوصم رسبغ
نآ زا تبقارم و یکیرتکلا رازبا زا حیحص هدافتسا
◀
یراددوخ هاگتسد یور دایز راشف ندرک دراو زا
نآ اب بسانم یکیرتکلا رازبا زا ،یراک ره یارب .دینک
ثعسب باسنم یکیرتکلا رازبا نتىرگ رسکب
.دینک هدافتسا
نسنیمطا سب و رتهب هسگتاد ناوت زا دیناوتب هک دوشیم
.دینک هدسفتاا رتشیب