Bosch GBS 75 AE Set Professional: инструкция

Bosch
GBS 75 AE Set Professional

Раздел: Инструмент, электроинструмент, силовая техника

Тип:

Инструкция к Bosch GBS 75 AE Set Professional

background image

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

1 619 929 J84

 (2012.04) O / 140 

UNI

GBS 75 AE 

Professional

de

Originalbetriebsanleitung

en

Original instructions

fr

Notice originale

es

Manual original

pt

Manual original

it

Istruzioni originali

nl

Oorspronkelijke 

gebruiksaanwijzing

da

Original brugsanvisning

sv

Bruksanvisning i original

no

Original driftsinstruks

fi

Alkuperäiset ohjeet

el

Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò

tr

Orijinal işletme talimat

pl

Instrukcja oryginalna

cs

Původní návod k používání

sk

Pôvodný návod na použitie

hu

Eredeti használati utasítás

ru

Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî 

ýêñïëóàòàöèè

uk

Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç 

åêñïëóàòàö³¿

ro

Instrucţiuni originale

bg

Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ

sr

Originalno uputstvo za rad

sl

Izvirna navodila

hr

Originalne upute za rad

et

Algupärane kasutusjuhend

lv

Instrukcijas oriģinālvalodā

lt

Originali instrukcija

ar

fa

ΕΎϤϴϠόΗ

ϞϴϐθΘϟ΍

ΔϴϠλϷ΍

̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ

OBJ_DOKU-7748-004.fm  Page 1  Thursday, April 12, 2012  9:06 AM

background image

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

2

 |  

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Seite 

6

English  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  10

Français  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page  15

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  19

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Página  24

Italiano  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  29

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Pagina  34

Dansk  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  38

Svenska  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sida  42

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Side  46

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sivu  50

ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Óåëßäá

54

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Sayfa 

59

Polski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Strona 

64

Česky  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

69

Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

73

Magyar  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Oldal 

78

Ðóññêèé  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

82

Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Ñòîð³íêà 

88

Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Pagina 

92

Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 

97

Srpski  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Strana 

102

Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Stran 

106

Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Stranica 

110

Eesti  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   Lehekülg 

115

Latviešu  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 

119

Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  Puslapis 

124

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

132

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  

137

vvvv

cccc

ΔΤϔλ

vÝ—U

ϪΤϔλ

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 2  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

3

 |  

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 3  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

4

 |  

GBS 75 AE

3

7

4

1

1

8

2

5

6

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 4  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

5

 |  

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

C

B

A

12

13 14

10

9

2

3

11

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 5  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

6

 | Deutsch 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

zeuge

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise 

und Anweisungen. 

Versäumnisse bei 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-

zungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen 

für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge 

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge 

(ohne Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit

f

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

leuchtet. 

Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche 

können zu Unfällen führen.

f

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. 

Elektrowerkzeu-

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe 

entzünden können.

f

Halten Sie Kinder und andere Personen während der 

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. 

Bei Ablenkung 

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit

f

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in 

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise 

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

gen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

schränken. 

Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

f

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe 

fern. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug 

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker 

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern 

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden 

Geräteteilen. 

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch 

für den Außenbereich geeignet sind. 

Die Anwendung ei-

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen 

Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

schen Schlages.

Sicherheit von Personen

f

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, 

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem 

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, 

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. 

Ein Moment 

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges 

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

f

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer 

eine Schutzbrille. 

Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, 

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des 

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-

gen.

f

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. 

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung 

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder 

tragen. 

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den 

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an 

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen 

führen.

f

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. 

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

f

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen 

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit 

das Gleichgewicht. 

Dadurch können Sie das Elektrowerk-

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite 

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung 

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. 

Lo-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von 

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

f

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese 

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. 

Ver-

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen 

durch Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

f

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre 

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. 

Mit dem 

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

f

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter 

defekt ist. 

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- 

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert 

werden.

f

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder 

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen 

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät 

WARNUNG

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 6  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 Deutsch | 

7

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

weglegen. 

Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

f

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen 

haben. 

Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von 

unerfahrenen Personen benutzt werden.

f

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren 

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor 

dem Einsatz des Gerätes reparieren. 

Viele Unfälle haben 

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. 

Sorg-

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

ren.

f

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. 

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und 

die auszuführende Tätigkeit. 

Der Gebrauch von Elektro-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Service

f

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem 

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

rieren. 

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des 

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Schleifer

f

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, da 

das Schleifband das eigene Netzkabel treffen kann. 

Das Beschädigen einer spannungsführenden Leitung kann 

metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu ei-

nem elektrischen Schlag führen.

f

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Tro-

ckenschliff. 

Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-

rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

f

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet ge-

gen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nach-

dem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. 

Das Elek-

trowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.

f

Berühren Sie niemals das laufende Schleifband. 

Es be-

steht Verletzungsgefahr.

f

Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funken-

flug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Mate-

rialien aus der Nähe. 

Beim Schleifen von Metallen ent-

steht Funkenflug.

f

Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen 

oder stark zugesetzten Schleifbänder. 

Beschädigte 

Schleifbänder können zerreißen, weggeschleudert wer-

den und jemanden verletzen.

f

Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-

zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren 

Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. 

Schleif-

staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil-

tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un-

günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen 

von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be-

steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten 

oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das 

Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.

f

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres 

Elektrowerkzeugs. 

Das Motorgebläse zieht Staub in das 

Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub 

kann elektrische Gefahren verursachen.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit 

beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren 

Stand. 

Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-

rer geführt.

f

Sichern Sie das Werkstück. 

Ein mit Spannvorrichtungen 

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 

gehalten als mit Ihrer Hand.

f

Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-

kommen ist, bevor Sie es ablegen. 

Das Einsatzwerkzeug 

kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das 

Elektrowerkzeug führen.

Produkt- und Leistungsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

weisungen. 

Versäumnisse bei der Einhaltung 

der Sicherheitshinweise und Anweisungen 

können elektrischen Schlag, Brand und/oder 

schwere Verletzungen verursachen.

Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des 

Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, 

während Sie die Betriebsanleitung lesen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Flächen-

schleifen – bei hoher Abtragsleistung – von Holz, Kunststoff, 

Metall, Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen.

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht 

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-

fikseite.

1

Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)

2

Schleifband*

3

Spannhebel für Schleifband

4

Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl

5

Ein-/Ausschalter

6

Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

7

Staubsack

8

Handgriff (isolierte Grifffläche)

9

Justierknopf für Bandlauf

10

Ausblasstutzen

11

Schutzkappe

12

Staubgang

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 7  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

8

 | Deutsch 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

13

Grafitplatte*

14

Gleitblech

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum 

Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in 

unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleis-

tungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte a

h

 (Vektorsumme dreier Richtun-

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:

a

h

=3 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel 

ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-

ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-

werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich 

auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-

tung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung 

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. 

Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-

beitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-

rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im 

Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-

samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie 

zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-

zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-

läufe. 

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter 

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden 

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 

EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.03.2012

Montage

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

Staub-/Späneabsaugung

f

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen 

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-

schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-

nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-

kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher 

Personen hervorrufen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten 

als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-

stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). 

Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet 

werden.

– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete 

Staubabsaugung.

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-

klasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu 

bearbeitenden Materialien.

f

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 

Stäube können sich leicht entzünden.

Fremdabsaugung

Stecken Sie einen Absaugschlauch  auf den Ausblasstutzen 

10

. Verbinden Sie den Absaugschlauch  mit einem Staubsau-

ger. Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staub-

sauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff 

geeignet sein.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben 

einen Spezialsauger.

Bandschleifer

GBS 75 AE

Sachnummer

0 601 274 7..

Nennaufnahmeleistung

W

750

Abgabeleistung

W

410

Leerlauf-Bandgeschwindigkeit

m/min

200 – 330

Schleifbandlänge

mm

533

Schleifbandbreite

mm

75

Vorwahl Bandgeschwindigkeit

z

Anschluss Eigen-/ Fremdabsau-

gung

z

Gewicht entsprechend EPTA-Pro-

cedure 01/2003

kg

3,4

Schutzklasse

/

II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können 

diese Angaben variieren.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 8  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 Deutsch | 

9

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Eigenabsaugung mit Staubsack

Bei kleineren Arbeiten können Sie einen Staubsack (Zube-

hör) 

7

 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest 

auf den Ausblasstutzen 

10

. Entleeren Sie den Staubsack 

7

rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten 

bleibt.

Schleifband wechseln (siehe Bild A)

– Schwenken Sie den Spannhebel 

3

 ganz heraus. Das 

Schleifband 

2

 ist jetzt lose und kann abgenommen wer-

den.

– Legen Sie das neue Schleifband 

2

 auf. Achten Sie darauf, 

dass die Pfeilrichtungen auf der Schleifbandinnenseite 

und dem Gehäuse des Elektrowerkzeuges übereinstim-

men.

– Schwenken Sie den Spannhebel 

3

 wieder in die Ausgangs-

stellung zurück.

– Heben Sie das Elektrowerkzeug an und schalten Sie es ein. 

Regeln Sie den Bandlauf mit dem Justierknopf 

9

, bis die 

Schleifbandkante bündig mit dem Gleitblech 

14

 verläuft.

Achten Sie darauf, dass sich das Schleifband 

2

 nicht am Ge-

häuse einschleift. Überprüfen Sie regelmäßig den Bandlauf 

und regeln Sie ihn wenn nötig mit dem Justierknopf 

9

 nach.

Wahl des Schleifbandes

Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem ge-

wünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche 

Schleifbänder verfügbar:

Betrieb

Inbetriebnahme

f

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der 

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können 

auch an 220 V betrieben werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur 

Inbetriebnahme

 des Elektrowerkzeuges den 

Ein-/Ausschalter 

5

 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum 

Feststellen

 des gedrückten Ein-/Ausschalters 

5

 drü-

cken Sie die Feststelltaste 

6

.

Um das Elektrowerkzeug 

auszuschalten

, lassen Sie den 

Ein-/Ausschalter 

5

 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 

6

arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 

5

 kurz und las-

sen ihn dann los.

Bandgeschwindigkeit vorwählen

Mit dem Stellrad Bandgeschwindigkeitsvorwahl 

können Sie 

die benötigte Bandgeschwindigkeit auch während des Betrie-

bes vorwählen.

Die erforderliche Bandgeschwindigkeit ist vom Werkstoff und 

den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti-

schen Versuch ermittelt werden.

Arbeitshinweise

Die Abtragsleistung beim Schleifen und die Oberflächengüte 

werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifbandes 

sowie durch die vorgewählte Bandgeschwindigkeit bestimmt. 

Je höher die Bandgeschwindigkeit, umso höher der Abtrag 

und umso feiner die Schleiffläche.

Nur einwandfreie Schleifbänder bringen gute Schleifleistung 

und schonen das Elektrowerkzeug.

Arbeiten Sie möglichst mit geringem Anpressdruck, um die 

Lebensdauer der Schleifbänder zu erhöhen. Das Eigenge-

wicht des Elektrowerkzeuges reicht für eine gute Schleifleis-

tung aus. Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes 

führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär-

kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifban-

des.

Setzen Sie das Elektrowerkzeug eingeschaltet auf die zu bear-

beitende Fläche. Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und 

führen Sie den Schleifvorgang parallel und überlappend zu 

den Schleifbahnen durch. Schleifen Sie in Faserrichtung, 

querlaufende Schleifspuren ergeben störende Schleifeffekte.

Insbesondere beim Abschleifen von Lackresten kann es vor-

kommen, dass diese verschmelzen und es zum Verschmieren 

der Werkstoffoberfläche und des Schleifbandes kommt. Ar-

beiten Sie deshalb mit Staubabsaugung.

Ein Schleifband mit dem bereits Metall bearbeitet wurde, soll-

te nicht mehr für andere Materialien genutzt werden.

Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.

Bewahren Sie Schleifbänder nur hängend auf und knicken Sie 

diese nicht, weil sie sonst unbrauchbar werden.

Mit dem Schleifrahmen (Zubehör) ist eine gleichmäßige, do-

sierbare Abtragsleistung beim Planschleifen größerer Holzflä-

chen möglich.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

f

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den 

Netzstecker aus der Steckdose.

f

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlit-

ze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel.

Staubgang reinigen (siehe Bild B)

Nehmen Sie von Zeit zu Zeit die Schutzkappe 

11

 ab und säu-

bern Sie den Staubgang 

12

, damit die Saugleistung optimal 

erhalten bleibt.

Körnung

Zur Bearbeitung sämtlicher 

Holzwerkstoffe

40—320

Zum Vorschleifen, z.B. von rau-

en, ungehobelten Balken und 

Brettern

grob

40, 60

Zum Planschleifen und zum Eb-

nen kleinerer Unebenheiten

mittel

80, 100, 120, 

150

Zum Fertig- und Feinschleifen 

harter Hölzer

fein

180, 220, 280, 

320

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 9  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

10

 | English 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

Grafitplatte (Zubehör) wechseln (siehe Bild C)

Die Grafitplatte 

13

 (Zubehör) wird auf das Gleitblech 

14

 ge-

schraubt und ermöglicht ein optimales Schleifbild.

Die Grafitplatte 

13

 unterliegt einem der Nutzungsintensität 

abhängigen Verschleiß. Zum Auswechseln der Grafitplatte 

13

nehmen Sie das Schleifband 

2

 ab. Schrauben Sie die Grafit-

platte 

13

 ab und ersetzen Sie diese. Nach dem Auflegen des 

Schleifbandes justieren Sie den Bandlauf, wie im Abschnitt 

„Schleifband wechseln“ auf Seite 9 beschrieben.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- 

und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-

ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-

zeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen 

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild 

des Elektrowerkzeuges an.

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und 

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie 

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen 

zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-

behören.

www.powertool-portal.de

, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

www.ewbc.de

, der Informations-Pool für Handwerk und Aus-

bildung.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*

Fax: +49 (1805) 70 74 11*

(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-

funknetzen)

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99

(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-

netzen)

Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 2 588 0589

Fax: +32 2 588 0595

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer 

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Nur für EU-Länder:

Gemäß der Europäischen Richtlinie 

2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales 

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige 

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und 

einer umweltgerechten Wiederverwertung 

zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

English

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the warnings 

and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-

ous injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) 

power tool.

Work area safety

f

Keep work area clean and well lit. 

Cluttered or dark areas 

invite accidents.

f

Do not operate power tools in explosive atmospheres, 

such as in the presence of flammable liquids, gases or 

dust. 

Power tools create sparks which may ignite the dust 

or fumes.

f

Keep children and bystanders away while operating a 

power tool. 

Distractions can cause you to lose control.

Electrical safety

f

Power tool plugs must match the outlet. Never modify 

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with 

earthed (grounded) power tools. 

Unmodified plugs and 

matching outlets will reduce risk of electric shock.

f

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, 

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. 

There is an increased risk of electric shock if your body is 

earthed or grounded.

f

Do not expose power tools to rain or wet conditions. 

Water entering a power tool will increase the risk of electric 

shock.

f

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, 

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away 

from heat, oil, sharp edges and moving parts. 

Damaged 

or entangled cords increase the risk of electric shock.

WARNING

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 10  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 English | 

11

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

f

When operating a power tool outdoors, use an exten-

sion cord suitable for outdoor use. 

Use of a cord suitable 

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

able, use a residual current device (RCD) protected 

supply. 

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

Personal safety

f

Stay alert, watch what you are doing and use common 

sense when operating a power tool. Do not use a power 

tool while you are tired or under the influence of drugs, 

alcohol or medication. 

A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

f

Use personal protective equipment. Always wear eye 

protection. 

Protective equipment such as dust mask, 

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used 

for appropriate conditions will reduce personal injuries.

f

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in 

the off-position before connecting to power source 

and/or battery pack, picking up or carrying the tool. 

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

ergising power tools that have the switch on invites acci-

dents.

f

Remove any adjusting key or wrench before turning 

the power tool on. 

A wrench or a key left attached to a ro-

tating part of the power tool may result in personal injury.

f

Do not overreach. Keep proper footing and balance at 

all times. 

This enables better control of the power tool in 

unexpected situations.

f

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from 

moving parts. 

Loose clothes, jewellery or long hair can be 

caught in moving parts.

f

If devices are provided for the connection of dust ex-

traction and collection facilities, ensure these are con-

nected and properly used. 

Use of dust collection can re-

duce dust-related hazards.

Power tool use and care

f

Do not force the power tool. Use the correct power tool 

for your application. 

The correct power tool will do the 

job better and safer at the rate for which it was designed.

f

Do not use the power tool if the switch does not turn it 

on and off. 

Any power tool that cannot be controlled with 

the switch is dangerous and must be repaired.

f

Disconnect the plug from the power source and/or the 

battery pack from the power tool before making any 

adjustments, changing accessories, or storing power 

tools. 

Such preventive safety measures reduce the risk of 

starting the power tool accidentally.

f

Store idle power tools out of the reach of children and 

do not allow persons unfamiliar with the power tool or 

these instructions to operate the power tool. 

Power 

tools are dangerous in the hands of untrained users.

f

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

ing of moving parts, breakage of parts and any other 

condition that may affect the power tool’s operation. If 

damaged, have the power tool repaired before use. 

Many accidents are caused by poorly maintained power 

tools.

f

Keep cutting tools sharp and clean. 

Properly maintained 

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind 

and are easier to control.

f

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

cordance with these instructions, taking into account 

the working conditions and the work to be performed. 

Use of the power tool for operations different from those 

intended could result in a hazardous situation.

Service

f

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

son using only identical replacement parts. 

This will en-

sure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Sander

f

Hold power tool by insulated gripping surfaces, be-

cause the belt may contact its own cord. 

Contact a “live” 

wire may make exposed metal parts of the power tool “live” 

and could give the operator an electric shock.

f

Use the machine only for dry sanding. 

Penetration of wa-

ter into the machine increases the risk of an electric shock.

f

Apply the machine to the workpiece only when 

switched on and switch the machine off only after it has 

been lifted away from the workpiece. 

The power tool 

can move suddenly.

f

Never touch the running sanding belt. 

Danger of injury.

f

Pay attention that no persons are put at risk through 

sparking. Remove any combustible materials in the vi-

cinity. 

Sparking occurs when sanding metal materials.

f

Do not use worn, torn or heavily clogged sanding belts. 

Damaged sanding belts can tear apart, be thrown from the 

machine and injure somebody.

f

Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-

ing sanded as well as the sander. Always empty the 

dust collector before taking breaks. 

In unfavourable 

conditions, e. g., when sparks emit from sanding metals, 

sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack 

(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can 

self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var-

nish, polyurethane or other chemical materials and when 

the sanding debris is hot after long periods of working.

f

Regularly clean the power tool’s air vents. 

The motor’s 

fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-

cumulation of powdered metal may cause electrical haz-

ards.

f

When working with the machine, always hold it firmly 

with both hands and provide for a secure stance. 

The 

power tool is guided more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped with clamp-

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

f

Always wait until the machine has come to a complete 

stop before placing it down. 

The tool insert can jam and 

lead to loss of control over the power tool.

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 11  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

12

 | English 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

Products sold in GB only

: Your product is fitted with an 

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA 

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be 

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should 

have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible 

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a residual current de-

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Product Description and Specifica-

tions

Read all safety warnings and all instruc-

tions. 

Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire 

and/or serious injury.

While reading the operating instructions, unfold the graphics 

page for the machine and leave it open.

Intended Use

The machine is intended for dry sanding–with high removal 

capacity–of wood, plastic, metal, filler as well as varnished 

surfaces.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustra-

tion of the machine on the graphics page.

1

Auxiliary handle (insulated gripping surface)

2

Sanding belt*

3

Clamping lever for sanding belt

4

Thumbwheel for belt speed preselection

5

On/Off switch

6

Lock-on button for On/Off switch

7

Dust bag

8

Handle (insulated gripping surface)

9

Adjustment knob for belt run

10

Extraction outlet

11

Protection cover

12

Dust passage

13

Graphite plate*

14

Guide plate

*Accessories shown or described are not part of the standard de-

livery scope of the product. A complete overview of accessories 

can be found in our accessories program.

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: 

Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96 dB(A). 

Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values a

h

 (triax vector sum) and uncertainty K 

determined according to EN 60745:

a

h

=3 m/s

2

, K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this information sheet 

has been measured in accordance with a standardised test 

given in EN 60745 and may be used to compare one tool with 

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different 

applications, with different accessories or poorly maintained, 

the vibration emission may differ. This may significantly in-

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also 

take into account the times when the tool is switched off or 

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

riod.

Identify additional safety measures to protect the operator 

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the 

accessories, keep hands warm, organise work patterns. 

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product de-

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

lowing standards or standardization documents: EN 60745 

according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 

2004/108/EC, 2006/42/EC.

Technical file (2006/42/EC) at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Belt Sander

GBS 75 AE

Article number

0 601 274 7..

Rated power input

W

750

Output power

W

410

No-load belt speed

m/min

200 – 330

Sanding belt length

mm

533

Sanding belt width

mm

75

Belt speed preselection

z

Connection for internal/external 

dust extraction

z

Weight according to 

EPTA-Procedure 01/2003

kg

3.4

Protection class

/

II

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 12  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 English | 

13

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.03.2012

Assembly

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing coatings, 

some wood types, minerals and metal can be harmful to 

one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause 

allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 

the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered 

as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-

ment additives (chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by specialists.

– As far as possible, use a dust extraction system suita-

ble for the material.

– Provide for good ventilation of the working place.

– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Observe the relevant regulations in your country for the 

materials to be worked.

f

Prevent dust accumulation at the workplace. 

Dusts can 

easily ignite.

External Dust Extraction

Mount a vacuum hose  onto the extraction outlet 

10

. Connect 

the vacuum hose  with a vacuum cleaner. An overview for the 

connection of various vacuum cleaners can be found at the 

end of these instructions.

The vacuum cleaner must be suitable for the material being 

worked.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to 

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

Integrated Dust Extraction with Dust Bag

For small sanding jobs, a dust bag 

7

 (accessory) can be con-

nected. Attach the sleeve of the dust bag firmly onto the outlet 

piece 

10

. To maintain optimum dust collection, empty the 

dust bag 

7

 in good time.

Changing the Sanding Belt (see figure A)

– Completely pivot out the clamping lever 

3

. The sanding 

belt 

2

 is now loose and can be removed.

– Mount the new sanding belt 

2

. Pay attention that the direc-

tion of the arrows on the inside of the sanding belt corre-

spond with the arrow direction on the machine housing.

– Pivot the clamping lever 

3

 back to its initial position.

– Pick up the power tool and switch it on. Adjust the belt run 

with adjustment knob 

9

 until the edge of the sanding belt 

runs flush with the guide plate 

14

.

Pay attention that the sanding belt 

2

 does not move exces-

sively and make contact with the housing. Check the belt run 

regularly and readjust with the adjusment knob 

9

.

Selecting the Sanding Belt

Depending on the material to be worked and the required rate 

of removal, different sanding belts are available:

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

er source must agree with the voltage specified on the 

nameplate of the machine. Power tools marked with 

230 V can also be operated with 220 V.

Switching On and Off

To 

start

 the machine, press the On/Off switch 

5

 and keep it 

pressed.

To lock the 

pressed

 On/Off switch 

5

, press the lock-on button 

6

.

To 

switch off

 the machine, release the On/Off switch 

5

 or 

when it is locked with the lock-on button 

6

, briefly press the 

On/Off switch 

5

 and then release it.

Preselecting the Belt Speed

The necessary belt speed can be preselected with the thum-

bwheel 

4

, even during operation.

The required belt speed depends on the material being sand-

ed and on the working conditions, and can be determined by 

practical testing.

Working Advice

The sanding removal rate and the surface quality are mainly 

determined by the selection of the sanding belt as well as by 

the preselected belt speed. The higher the belt speed, the 

more material is removed and the finer the sanded surface.

Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity 

and make the machine last longer.

Work using the least possible sanding pressure in order to in-

crease the service life of the sanding belts. The machine’s own 

weight is sufficient for a good sanding performance. An exces-

sive increase of the sanding pressure does not lead to an in-

crease of the sanding capacity, but to increased wear of the 

machine and the sanding belt.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

Grain size

For the working of all wooden 

materials

40–320

For coarse-sanding, e. g. of 

rough, unplaned beams and 

boards

coarse 40, 60

For face sanding and planing 

small irregularities

medium

80, 100, 120, 

150

For finish and fine sanding of 

hard woods

fine

180, 220, 280, 

320

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 13  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

14

 | English 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

Apply the machine to the workpiece only when switched on. 

Work with moderate feed and carry out the sanding with par-

allel and overlapping strokes. Sand in the direction of the 

grain; sanding across the grain produces an uneven sanding 

effect.

Particularly when sanding coats of varnish, sand in the direc-

tion of the grain as the varnish could melt and smear the sur-

face of the workpiece and the sanding belt. Therefore, work 

with dust extraction.

A sanding belt used for sanding metal should not be used for 

other materials.

Use only original Bosch sanding accessories.

Store sanding belts only hanging; avoid creasing, as this 

makes the belts unusable.

The sanding frame (accessory) allows for uniform and con-

trollable removal capacity when surface grinding larger wood-

en surfaces.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull the mains 

plug.

f

For safe and proper working, always keep the machine 

and ventilation slots clean.

Remove adherent sanding dust with a brush.

Cleaning the Dust Passage (see figure B)

From time to time, remove the protection cover 

11

 and clean 

the dust passage 

12

 so that the suction capacity remains at an 

optimum level.

Changing the Graphit Plate (Accessory) (see figure C)

The graphite plate 

13

 (accessory) is screwed onto the guide 

plate 

14

 and enables an optimum sanding pattern.

The graphite plate 

13

 is subject to wear, depending on the in-

tensity of usage. To change the graphite plate 

13

, remove the 

sanding belt 

2

. Unscrew the graphite plate 

13

 and replace it. 

After mounting the sanding belt, adjust the belt run as de-

scribed in section “Changing the Sanding Belt” on page 13.

If the machine should fail despite the care taken in manufac-

turing and testing procedures, repair should be carried out by 

an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always in-

clude the 10-digit article number given on the type plate of 

the machine.

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concern-

ing maintenance and repair of your product as well as spare 

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

so be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your ques-

tions concerning possible applications and adjustment of 

products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 14  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 Français | 

15

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for 

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation 

into national right, power tools that are no 

longer usable must be collected separately 

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. 

Ne pas suivre les avertissements et instructions 

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une 

blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à vo-

tre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’ali-

mentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-

don d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

f

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. 

Les 

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

dents.

f

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de liqui-

des inflammables, de gaz ou de poussières. 

Les outils 

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflam-

mer les poussières ou les fumées.

f

Maintenir les enfants et les personnes présentes à 

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. 

Les distractions 

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Sécurité électrique

f

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des 

outils à branchement de terre. 

Des fiches non modifiées 

et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-

que.

f

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à 

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. 

Il existe un risque accru de 

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

f

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions 

humides. 

La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

f

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon 

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le 

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes 

ou des parties en mouvement. 

Les cordons endommagés 

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

f

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. 

L’utilisation 

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque 

de choc électrique.

f

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est 

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un 

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage 

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

f

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de 

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de 

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué 

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. 

Un moment d’inattention en cours d’utilisation 

d’un outil peut entraîner des blessures graves des person-

nes.

f

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter 

une protection pour les yeux. 

Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions 

appropriées réduiront les blessures des personnes.

f

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher 

l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. 

Porter les outils en ayant le doigt 

sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur 

est en position marche est source d’accidents.

f

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en 

marche. 

Une clé laissée fixée sur une partie tournante de 

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

f

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équili-

bre adaptés à tout moment. 

Cela permet un meilleur con-

trôle de l’outil dans des situations inattendues.

f

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. 

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux 

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

f

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement 

d’équipements pour l’extraction et la récupération des 

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 15  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

16

 | Français 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

ment utilisés. 

Utiliser des collecteurs de poussière peut 

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

f

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. 

L’outil adapté réalisera mieux le travail et de maniè-

re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

f

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de 

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. 

Tout 

outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est 

dangereux et il faut le faire réparer.

f

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger 

l’outil. 

De telles mesures de sécurité préventives rédui-

sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

f

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux entre les mains 

d’utilisateurs novices.

f

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a 

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties 

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de 

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. 

De 

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. 

Des outils destinés à couper correctement entretenus 

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

f

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des con-

ditions de travail et du travail à réaliser. 

L’utilisation de 

l’outil pour des opérations différentes de celles prévues 

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Maintenance et entretien

f

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques. 

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Instructions de sécurité pour meuleuses

f

Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées car 

la bande peut entrer en contact avec le cordon d'ali-

mentation de l'outil. 

Le contact avec un fil « sous 

tension » peut mettre « sous tension » les parties métalli-

ques exposées de l'outil électrique et provoquer un choc 

électrique sur l'opérateur.

f

N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à 

sec. 

La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-

mente le risque d’un choc électrique.

f

Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à tra-

vailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter 

l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. 

L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement 

brusque.

f

Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. 

Il y a un 

risque de blessures.

f

Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en 

raison des projections d’étincelles. Enlever les maté-

riaux inflammables se trouvant à proximité. 

L’usinage 

des métaux génère des étincelles.

f

Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur 

les bords ou fortement encrassées. 

Les bandes abrasi-

ves endommagées peuvent se déchirer ou être projetées 

par l’appareil et blesser des personnes.

f

Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des 

matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours 

le bac de récupération des poussières avant de faire 

une pause de travail. 

Les particules de poussière se trou-

vant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en pa-

pier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’as-

pirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des 

conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors 

du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque 

les particules de poussières sont mélangées à des résidus 

de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimi-

ques et que les matériaux travaillés sont très chauds après 

avoir été travaillés pendant une période assez longue.

f

Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil 

électrique. 

Le ventilateur du moteur attirera la poussière à 

l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de pou-

dre de métal peut provoquer des dangers électriques.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux 

mains et veiller à toujours garder une position de tra-

vail stable. 

Avec les deux mains, l’outil électroportatif est 

guidé de manière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à travailler serrée 

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 

celui-ci soit complètement à l’arrêt. 

L’outil risque de se 

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 

électroportatif.

Description et performances du pro-

duit

Il est impératif de lire toutes les consignes 

de sécurité et toutes les instructions. 

Le 

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves 

blessures.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière 

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour un ponçage à sec très 

performant des surfaces en bois, en matières plastiques, en 

métal et en mastic ainsi que des surfaces vernies.

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 16  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 Français | 

17

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1

Poignée supplémentaire (surface de préhension 

isolante)

2

Bande de ponçage*

3

Levier de serrage pour bande de ponçage

4

Molette de réglage de la vitesse de la bande

5

Interrupteur Marche/Arrêt

6

Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

7

Système microfiltre

8

Poignée (surface de préhension isolante)

9

Bouton d’ajustage pour réglage de la bande

10

Sortie d’aspiration

11

Capuchon de protection

12

Canal d’aspiration

13

Plaque de ponçage en graphite*

14

Tôle de glissement

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans 

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre 

programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément 

à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil 

sont : niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’in-

tensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations a

h

 (somme vectorielle des trois 

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à 

la norme EN 60745 :

a

h

=3 m/s

2

, K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut 

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il 

est également approprié pour une estimation préliminaire de 

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales 

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant 

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation 

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la 

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes 

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, 

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour 

protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par 

exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des 

opérations de travail.

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec les normes ou documents normatifs suivants : 

EN 60745 conformément aux termes des réglementations en 

vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

26.03.2012

Montage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant 

du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être 

nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des 

maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de person-

nes se trouvant à proximité.

Ponceuse à bande

GBS 75 AE

N° d’article

0 601 274 7..

Puissance nominale absorbée

W

750

Puissance utile débitée

W

410

Vitesse de la bande fonctionnant à 

vide

m/min

200 – 330

Longueur de la bande

mm

533

Largeur de la bande

mm

75

Présélection de la vitesse de la 

bande

z

Raccordement d’une aspiration 

interne/externe

z

Poids suivant EPTA-Procedure 

01/2003

kg

3,4

Classe de protection

/

II

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. 

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que 

pour des versions spécifiques à certains pays.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Helmut Heinzelmann

Head of Product Certification

PT/ETM9

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 17  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

18

 | Français 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou 

de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout 

en association avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante 

ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-

sières approprié au matériau.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire 

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

f

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. 

Les poussières peuvent facilement s’en-

flammer.

Aspiration externe de copeaux

Montez un tuyau d’aspiration  sur la sortie d’aspiration 

10

Raccordez le tuyau d’aspiration  à un aspirateur. Vous trouve-

rez un tableau pour le raccordement aux différents aspira-

teurs à la fin des ces instructions d’utilisation.

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la 

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fiques.

Aspiration interne avec sac à poussières

Pour de petits travaux, il est possible de monter un sac à pous-

sières (accessoire) 

7

. Introduisez la tubulure du sac à pous-

sière fermement dans la sortie d’aspiration 

10

. Videz à temps 

le sac à poussières 

7

 afin de toujours disposer d’une puissan-

ce optimale d’aspiration.

Changement de la bande (voir figure A)

– Sortez complètement le levier de serrage 

3

. La bande de 

ponçage 

2

 se trouve alors desserrée et peut être enlevée.

– Montez la nouvelle bande de ponçage 

2

. Veillez à ce que les 

flèches indiquant le sens de rotation et figurant sur la face 

intérieure de la bande coïncident avec le marquage sur le 

carter de l’outil électroportatif.

– Remettez le levier de serrage 

3

 dans sa position d’origine !

– Soulevez l’outil électroportatif et le mettre en marche. A 

l’aide du bouton d’ajustage 

9

, réglez la bande jusqu’à ce 

qu’elle tourne parallèlement au bord de la tôle de glisse-

ment 

14

 et qu’elle ne déborde pas.

Veillez à ce que la bande de ponçage 

2

 ne touche pas le carter 

de l’appareil. Contrôlez régulièrement la rotation de la bande 

et, le cas échéant, ajustez-la avec le bouton d’ajustage 

9

.

Choix de la bande de ponçage

Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe 

différentes bandes de ponçage :

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 

source de courant doit correspondre aux indications se 

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Mise en Marche/Arrêt

Pour 

mettre

 l’outil électroportatif en marche, appuyez sur 

l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

 et maintenez-le appuyé.

Pour 

bloquer

 l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 

5

, ap-

puyez sur le bouton de blocage 

6

.

Pour 

arrêter

 l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur 

Marche/Arrêt 

5

 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 

6

appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 

5

, puis 

relâchez-le.

Présélection de la vitesse de la bande

La molette de réglage présélection de la vitesse de bande 

4

permet de présélectionner la vitesse de bande nécessaire 

même durant le travail de ponçage.

La vitesse de bande nécessaire dépend du matériau à tra-

vailler et des conditions de travail et peut être déterminée par 

des essais pratiques.

Instructions d’utilisation

L’enlèvement de la matière et la qualité souhaitée de la surfa-

ce à travailler dépendent essentiellement du choix de la ban-

de de ponçage ainsi que de la vitesse présélectionnée. Plus la 

vitesse de la bande est grande, plus l’enlèvement de matière 

est important et plus la surface de ponçage est lisse.

Seules des bandes de ponçage impeccables assurent un bon 

travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.

Travaillez avec une pression minimale, afin d’augmenter la du-

rée de vie des bandes de ponçage. Le propre poids de l’outil 

électroportatif suffit pour assurer un bon travail de ponçage. 

Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne 

pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus 

importante de l’outil électroportatif et de la bande de ponça-

ge.

Posez l’outil électroportatif mis en marche sur la pièce à tra-

vailler. Appliquez une vitesse d’avance modérée et guidez 

l’appareil de façon à ce que les passes de travail soient paral-

lèles et qu’elles se chevauchent. Travaillez dans le sens des fi-

bres, les traces de ponçage en biais nuisent à l’aspect final.

Lorsqu’il s’agit d’enlever des restes de vernis notamment, il se 

peut que ceux-ci s’amalgament et que la surface de la pièce à 

travailler ainsi que de la bande de ponçage soit encrassée. Le 

mieux est de travailler avec aspiration de poussières.

Grains

Pour travailler tous les bois

40–320

Pour le dégrossissage p. ex. de 

poutres et planches rugueuses, 

non rabotées

grossier 40, 60

Pour la rectification (plane) et le 

nivellement de petites rugosités moyen

80, 100, 120, 

150

Pour les travaux de finition et le 

ponçage fin de bois durs

fin

180, 220, 280, 

320

Grains

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 18  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

 Español | 

19

Bosch Power Tools

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Une bande de ponçage avec laquelle on a travaillé du métal ne 

doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.

N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.

Ne stockez les bandes de ponçage qu’en position suspendue, 

ne les pliez pas, sinon elles ne peuvent plus être utilisées.

Le cadre de ponçage (accessoire) permet un enlèvement de 

matière régulier et facilement réglable lors du ponçage de sur-

faces planes en bois d’une taille assez importante.

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes 

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un 

travail impeccable et sûr.

Enlevez les poussières adhérent à l’aide d’un pinceau.

Nettoyage du canal d’aspiration (voir figure B)

De temps en temps, enlevez le capot de protection 

11

 et net-

toyez le canal d’aspiration 

12

 afin de toujours disposer d’une 

puissance optimale d’aspiration.

Changement de la plaque de ponçage en graphite (acces-

soire) (voir figure C)

La plaque de ponçage en graphite 

13

 (accessoire) est vissée 

sur la tôle de glissement 

14

 et permet d’obtenir un résultat de 

ponçage optimal.

L’usure de la plaque de ponçage en graphite 

13

 dépend de 

l’intensité d’utilisation. Pour remplacer la plaque de ponçage 

en graphite 

13

, enlevez la bande de ponçage 

2

. Desserrez  la 

plaque de ponçage en graphite 

13

 et remplacez-la. Après 

avoir monté la bande de ponçage, ajustez la bande conformé-

ment aux descriptions dans le chapitre « Changement de la 

bande », page 18.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-

le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne 

doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente 

agréée pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-

ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro 

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la 

plaque signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces 

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des 

informations concernant les pièces de rechange également 

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition 

pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation 

et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage 

appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures 

ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne 

2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-

ments électriques et électroniques et sa mi-

se en vigueur conformément aux législa-

tions nationales, les outils électroportatifs 

dont on ne peut plus se servir doivent être 

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Sous réserve de modifications.

Español

Instrucciones de seguridad

Advertencias de peligro generales para herra-

mientas eléctricas

Lea íntegramente estas adverten-

cias de peligro e instrucciones. 

En 

caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, 

un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones 

para futuras consultas.

ADVERTENCIA

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 19  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

background image

20

 | Español 

1 619 929 J84 | (12.4.12)

Bosch Power Tools

El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes 

advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas 

de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-

tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).

Seguridad del puesto de trabajo

f

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. 

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de 

trabajo pueden provocar accidentes.

f

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con 

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

tibles líquidos, gases o material en polvo. 

Las herra-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a 

inflamar los materiales en polvo o vapores.

f

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su 

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. 

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la 

herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

f

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible 

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear 

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con 

una toma de tierra. 

Los enchufes sin modificar adecuados 

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de 

una descarga eléctrica.

f

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra 

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. 

El 

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

f

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite 

que penetren líquidos en su interior. 

Existe el peligro de 

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos 

en la herramienta eléctrica.

f

No utilice el cable de red para transportar o colgar la 

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red 

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas 

móviles. 

Los cables de red dañados o enredados pueden 

provocar una descarga eléctrica.

f

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie 

utilice solamente cables de prolongación apropiados 

para su uso en exteriores. 

La utilización de un cable de 

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el 

riesgo de una descarga eléctrica.

f

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a 

través de un fusible diferencial. 

La aplicación de un fusi-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga 

eléctrica.

Seguridad de personas

f

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica 

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber 

consumido alcohol, drogas o medicamentos. 

El no estar 

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede 

provocarle serias lesiones.

f

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso 

unas gafas de protección. 

El riesgo a lesionarse se reduce 

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación 

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo 

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, 

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o 

protectores auditivos.

f

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de 

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes 

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el 

acumulador, al recogerla, y al transportarla. 

Si trans-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta 

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un 

accidente.

f

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de 

conectar la herramienta eléctrica. 

Una herramienta de 

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-

ca.

f

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. 

Ello le 

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso 

de presentarse una situación inesperada.

f

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No 

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, 

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. 

La 

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

ganchar con las piezas en movimiento.

f

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-

ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén 

montados y que sean utilizados correctamente. 

El em-

pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-

vo.

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

f

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. 

Con 

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

ro dentro del margen de potencia indicado.

f

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor 

defectuoso. 

Las herramientas eléctricas que no se pue-

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

se reparar.

f

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador 

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, 

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

trica. 

Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar 

accidentalmente la herramienta eléctrica.

f

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance 

de los niños. No permita la utilización de la herramienta 

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

nes. 

Las herramientas eléctricas utilizadas por personas 

inexpertas son peligrosas.

f

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si 

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

OBJ_BUCH-459-004.book  Page 20  Thursday, April 12, 2012  9:08 AM

Оглавление

    Аннотация для Bosch GBS 75 AE Set Professional в формате PDF