Bosch Aspirateur avec sac BSGL32386 GL-30 bagbagl hepa parquet 23 – страница 2
Инструкция к Пылесосу Bosch Aspirateur avec sac BSGL32386 GL-30 bagbagl hepa parquet 23

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 20
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri
aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede
olması olabilir.
gözetim altında olmayan çocuklar
Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini
tarafından yürütülmemelidir.
ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kade-
Plastik torbalar ve folyolar küçük
mesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
sokulması engellenebilir.
saklanmalı ve imha edilmelidir.
=> Boğulma tehlikesi söz konusudur!
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Usulüne uygun kullanım
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen
Elektrikli süpürge sadece tip etiketine uygun olarak
malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
kazanılabilir. Almanya'da artık kullanılmayan ambalaj
Filtre torbası veya toz haznesi, motor koruması ve
malzemelerini, »Grüner Punkt« adını taşıyan yeniden
dışarı üfleme filtresi olmadan asla süpürmeyiniz.
değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine gön-
=> Cihaz zarar görebilir!
deriniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa,
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme
ambalaj malzemelerinizi bu merkezlere göndermenizi
işlemi yapmaktan kaçınınız.
tavsiye ederiz.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sırasında cihaz her zaman
Eski cihaz
kullanıcıdan daha aşağıda bulunmalıdır.
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli süpür-
Bu nedenle, Almanya'da eski cihazınız tekrar
genin taşınması / nakli için kullanılmamalıdır.
değerlendirilmesi için yetkili satıcıya veya bir geri
Bu cihazın elektrik bağlantı hattı zarar görmüşse
kazanma veya dönüşüm merkezine verilir. Güncel
herhangi bir tehlikeyi önlemek için hatlar bayi,
giderme yöntemleri hakkında bilgi almak için lütfen
müşteri hizmetleri veya aynı niteliğe sahip başka biri
yetkili satıcınıza veya oturduğunuz bölge belediyesine
tarafından değiştirilmelidir.
başvurunuz.
Uzun saatler süren sürekli çalıştırma sırasında
şebeke bağlantı kablosu tam olarak çıkarılmalıdır.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı kablosundan
Filtre ve filtre torbası çevreye zarar vermeyen malze-
değil, aksine soketten çekilmelidir.
melerden üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış
Şebeke bağlantı kablosu keskin kenarlar üzerinden
maddeler içermediği sürece, normal ev çöpleri ile
geçirilmemeli ve kıvrılmamalıdır.
birlikte imha edilebilir.
Elektrikli süpürgede yapacağınız tüm çalışmalardan
önce fişi çekiniz.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
Bir arıza söz konusu olduğu zaman, elektrik fişini
dikkat etmeniz gereken hususlar:
prizden çekip çıkarınız.
Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel
Tehlikeli durumları engellemek için elektrikli süpürge-
(sanayi tipi) kullanıma uygun değildir.
deki onarım ve yedek parça değişim işlemleri sadece
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayar-
yetkili müşteri hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
layınız.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek
sıcaklıktan korunmalıdır.
parça, aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre
Eğer, cihazınız toz torbalı ise;
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim
vb.) uygulanmamalıdır.
göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görülebi-
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun
lir.
değildir.
Bu durumda toz torbası yenisi ile değiştirilmelidir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesi-
Cihazınız toz hazneli ise;
ne neden olabilir.
Optimum temizlik sonuçları için güç ayar düğmesini
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzeme-
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulmalı, daha
lerde gücü daha az ayarlamanız önerilir. (Her kul-
sonra cihaz usulüne uygun bir şekilde imha edilmeli-
lanım sonrasında bu hazne ve filtrelerinin temizlen-
dir.
mesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhasındaki
!Lütfen dikkat
gibi takın ve kullanın.
Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete
Cihazı dikey konumdayken çalıştırmayınız.
alınmış olmalıdır.
Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa,
bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik
bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da
20

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 21
pl
Czyszczenie i czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru dorosłych.
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
Opakowania foliowe należy
przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
instrukcję obsługi.
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla małych dzieci lub wyrzucić.
=> Istnieje niebezpieczeństwo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
uduszenia!
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarst-
wie domowym i nie nadaje się do celów
Odpowiednie użytkowanie
przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzial-
zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce zna-
ności za ewentualne szkody powstałe w wyniku użytko-
mionowej.
wania niezgodnego z przeznaczeniem lub
Nigdy nie odkurzać bez worka lub pojemnika na pył,
nieprawidłowej obsługi.
filtra zabezpieczającego silnik oraz filtra wylotu
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać
powietrza.
następujących zaleceń!
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi
=> Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała!
akcesoriami lub oryginalnym wyposażeniem dodatko-
Podczas odkurzania schodów urządzenie musi znaj-
wym
dować się niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilającego ani węża do prze-
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń,
noszenia/transportowania odkurzacza.
odkurzacza nie należy używać do:
Jeśli przewód zasilający urządzenia zostanie uszkod-
odkurzania ludzi i zwierząt,
zony, musi zostać wymieniony przez producenta lub
zasysania:
serwis producenta lub inną osobę z podobnymi kwa-
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
lifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciągłym
krawędziach, gorących lub żarzących się,
należy całkowicie wyciągnąć z odkurzacza przewód
- substancji wilgotnych lub płynnych,
zasilający.
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za
gazów,
wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
- popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
Przewodu zasilającego nie wolno prowadzić po
tralnego ogrzewania,
ostrych krawędziach ani zaciskać.
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą
lub konser wacją odkurzacza należy wyciągnąć wty-
czkę z gniazda sieciowego.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku
Wskazówki dotyczące
zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć wty-
bezpieczeństwa
czkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń naprawy urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywa-
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz
ne wyłącznie przez autoryzowany serwis.
przepisy bezpieczeństwa.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynników
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
wieku powyżej 8 lat oraz osoby z
Unikać kontaktu filtrów (worek filtrujący, filtr zabez-
pieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z mate-
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
riałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
osoby nie posiadające wystarczającego
budowy.
doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
=> Odsysanie gruzu budowlanego może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia.
pozostają pod nadzorem lub zostały
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać
Zużyte urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać
urządzenie i są świadome związanego z
do stanu nieprzydatności, a następnie przekazać je
tym niebezpieczeństwa.
do utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
21

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 22
hu
!Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone
bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A.
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała
továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że rów-
nocześnie inne urządzenia elektryczne o większej
mocy przyłączeniowej podłączone są do tego same-
Rendeltetésszerű használat
go obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztar-
najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia
tásban történő alkalmazásra készült. A porszívót
i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włącze-
kizárólag a használati utasítás előírásainak megfelelően
niu.
használja. A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű használat, vagy
hibás kezelés következtében keletkeznek.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
Opakowanie
eredeti alkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -különle-
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
ges tartozékokkal használja.
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i z tego
Sérülések és károk elkerülése érdekében a porszívó
względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
nem használható a következő célokra:
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy oddać
emberek vagy állatok leporszívózására
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
a következők felszívására:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek,
Stare urządzenia
pókok...).
Stare urządzenia często zawierają pełnowartościowe
- egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy
materiały. Z tego względu wysłużone urządzenie
forrásban
należy oddawać dostawcy względnie do centrum
lévő anyagok.
odzysku surowców wtórnych do ponownego wykor-
- nedves vagy folyékony anyagok
zystania. Informację na temat aktualnie obowiązu-
- gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
jących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspec-
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
jalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
berendezésekből
- nyomtatók és fénymásolók toneréből származó
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
por.
Filtry i worki filtrujące wykonane są z materiałów
przyjaznych dla środowiska. Jeśli nie zawierają sub-
stancji szkodliwych lub niedozwolonych, można je
wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állá-
sa szerint elfogadott szabályoknak és az
ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gyerekek és
csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett
használhatják, illetve akkor, ha
megtanulták a készülék biztonságos
használatát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a
készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói
karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
22

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 23
A műanyag zacskók és fóliák
Környezetvédelmi tudnivalók
kisgyermekektől távol tartandók és
Csomagolás
ártalmatlanításuk szükséges.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
=> Fulladásveszély!
keletkező sérülésektől. A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra alkal-
mas. A továbbiakban már nem szükséges csoma-
Megfelelő használat
golóanyagot helyezze el a szelektív gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
Régi készülék
Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosítás-
=> A készülék károsodhat!
ra kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen. Az aktuális
Kerülje a csővel és a szívófejjel történő szívást fej
ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön
közelében.
kereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
=> Sérülésveszély!
Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a
A szűrő és a porzsák ártalmatlanítása
munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhely-
A szűrő és a porzsák környezetet nem károsító anya-
ezni.
gokból készültek. Amennyiben nem tartalmaznak
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlako-
olyan anyagokat, melyeket tilos a háztartási hulladék-
zókábelnél és a tömlőnél fogva.
ba helyezni, a szokásos háztartási hulladékkal együtt
Ha a készülék hálózati csatlakozóvezetéke megsérül,
ártalmatlaníthatja.
a veszélyek elkerülése érdekében csak a gyártó, a
vevőszolgálat vagy egy hasonlóan képzett személy
cserélheti ki.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően
teljesen húzza ki a hálózati csatlakozókábelt.
Ne a csatlakozókábelnél, hanem a csatlakozó
dugónál fogva húzza ki a készüléket a hálózatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles pereme-
ken és ne törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón,
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításo-
kat és alkatrészcserét.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédőszűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék
sérüléséhez vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatat-
lanná, ezután végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
!Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legalább 16 A-es biz-
tosítéknak kell védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer
kioldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg
más nagy áramfelvételű elektromos készülék is
ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket
bekapcsolás előtt a legalacsonyabb teljesítményfoko-
zatra állítja, majd működés közben kapcsolja fokoza-
tosan magasabb teljesítményfokozatra.
23

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 24
bg
Пластмасови торби и фолия трябва да
се съхраняват на места недостъпни за
малки деца и да се унищожават.
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
=> Съществува опасност от
При предаване на прахосмукачката на трети лица
моля да бъдат предавани и указанията за ползване.
задушаване!
Използване по предназначение
Правилно използване
Тази прахосмукачката е предвидена изключително
Включвайте към електрическата мрежа и работете
само за ползване в домакинството, а не за
с прахосмукачката само съгласно фирмена
професионални цели. Използвайте прахосмукачката
табелка.
само в съответствие с данните на това указание за
Никога не изсмуквайте прах без филтърна торба,
начина на употреба. Производителят не носи
респ. контейнер за прах, защита на мотора - и
отговорност за евентуални повреди, причинени от
издухващ филтър.
използване не по предназначение или неправилно
=> Прахосмукачката може да се повреди!
обслужване.
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до
Поради това моля непременно съблюдавайте
главата.
следните указания!
=> Има опасност от нараняване!
Прахосмукачката може да работи само с:
При изсмукване на праха от стълбище уредът
Оригинални резервни чaсти, консумативи или
трябва винаги да се намира по-ниско от работещия
специални принадлежности
с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и
За да се предотвратят наранявания и повреди,
маркуча за носене / транспортиране на
прахосмукачката не трябва да се използва за:
прахосмукачката.
Изсмукване на прах от хора или животни.
Ако проводникът за свързване към мрежата на
Всмукване на:
този уред се повреди, трябва да се смени от
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
производителя или неговия сервиз или лице с
- вредни за здравето, горещи или горящи
подобна квалификация, за да се избегнат
вещества или предмети с остри ръбове.
опасности.
- влажни или течни вещества.
При продължителен режим на работа от няколко
- лесно запалими или експлозивни вещества и
часа изтеглете напълно кабела за мрежово
газове.
захранване.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за
централното парно отопление.
да изключите уреда от мрежата.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване
през остри ръбове и не го притискайте.
Преди всички работи по прахосмукачката извадете
щепсела от мрежата.
Указания за безопасност
Не работете с повредена прахосмукачка. При
появяване на неизправности извадете щепсела от
мрежовия контакт.
Тази прахосмукачка отговаря на
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната
признатите правила на техниката и на
на резервни части на прахосмукачката трябва да
съответните правила на техниката за
се извършват само от оторизиран сервиз.
безопасност.
Пазете прахосмукачката от външни климатични
влияния, влага и източници на топлина.
Уредът може да се ползва от деца на
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
повече от 8 години и от лица с
съдържащи алкохол материали (филтърни торби,
намалени физически, сетивни или
защитен филтър на мотора, издухващ филтър и
умствени способности или липса на
т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на
опит и / или знания, ако те биват
строителни площадки.
контролирани или са инструктирани
=> Засмукване на строителни отпадъци може да
относно безопасната употреба на
доведе до повреда на уреда.
уреда и са разбрали произтичащите
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
вследствие на това опасности.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да
станат неизползваеми, след това уредът трябва да
Децата не трябва да играят с уреда.
се предаде за унищожаване съобразно
Почистване и поддържане не трябва да
изискванията.
се извършва от деца без наблюдение.
24

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 25
ru
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с
предпазител най-малко 16A.
Сохраните инструкцию по эксплуатации. При
Ако при включване на уреда предпазителят се
передаче пылесоса новому владельцу не забудьте
задейства, то причината за това може да бъде, че в
передать также инструкцию по эксплуатации.
същата електрическа верига едновременно са
включени и други електрически уреди с голяма
обща консумирана мощност.
Указания по использованию
Задействането на предпазителя може да се
избегне, като преди включване на уреда настроите
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
най-ниската степен на мощност и едва след това
помещений, он не подходит для промышленного
изберете по-висока степен на мощност.
использования. Используйте пылесос только согласно
приведенным в инструкции по эксплуатации
указаниям. Изготовитель не несёт ответственности за
Указания за унищожаване
повреждения, полученные в результате
использования пылесоса не по назначению или
Опаковка
неправильного обращения с ним.
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по
Поэтому обязательно соблюдайте указания,
време на транспортиране. Тя е направена от
приведенные ниже!
благоприятни за околната среда материали и
Для пылесоса необходимо использовать только:
поради това може да бъде рециклирана.
Оригинальные запасные части, принадлежности
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни
или специальные принадлежности
материали на местата за събиране за системата за
повторно използване "Зелена точка".
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для :
Стар уред
чистки людей и животных;
Старите прахосмукачки често все още съдържат
всасывания:
ценни материали. За това предайте Вашата стара
- насекомых (например, мух, пауков, ...);
прахосмукачка на Вашия продавач или в един от
- вредных для здоровья веществ, острых, горячих
центровете за рециклиране за повторно
или раскалённых предметов;
използване. Информация за актуалните начини за
- мокрых предметов и жидкостей;
унищожаване Вие можете да получите от Вашия
- легковоспламеняющихся или взрывчатых
търговец или във Вашия общински съвет.
веществ и газов;
- пепла, сажи из кафельных печей и систем
Унищожаване на филтри и филтърни торби
центрального отопления;
Филтрите и филтърните торби са произведени от
- тонера из принтеров или копировальных
екологични материали. В случай, че те не съдържат
аппаратов.
субстанции, забранени за битовите отпадъци,
можете да ги унищожавате заедно с нормалните
битови отпадъци.
Правила техники безопасности
Данный пылесос соответствует
общепризнанным техническим
требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
Использование пылесоса детьми
старше 8 лет и лицами с
ограниченными физическими или
умственными способностями, а также
лицами, не имеющими опыта
обращения с подобным
оборудованием, допускается только
под присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и осознания
данными лицами опасностей,
связанных с его эксплуатацией.
25

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 26
Детям запрещено играть с прибором.
! Внимание:
Чистка и уход не должны
Сетевая розетка должна быть защищена
производиться детьми без присмотра.
предохранителем не менее чем на 16A.
Пластиковые мешки и полимерную
При включении прибора предохранитель может
плёнку храните и утилизируйте в
сразу сработать, если одновременно в данную
электрическую цепь включены другие приборы с
недоступном для детей месте.
большой общей потребляемой мощностью.
=> Опасность удушья!
Срабатывание предохранителя можно
предотвратить, если перед включением прибора
установить минимальную мощность, а затем
Правильное использование
постепенно увеличить её.
Подключение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных
Инструкция по утилизации
типовой таблички.
Никогда не используйте пылесос без сменного
Упаковка
пылесборника либо контейнера для сбора пыли,
Упаковка служит для защиты пылесоса от
моторного и выпускного фильтров.
повреждений при транспортировке. Она
=> Пылесос может быть повреждён!
изготовлена из экологически чистых материалов,
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
поэтому её можно использовать для вторичной
голове.
переработки. Использованные упаковочные
=> Это может привести к травме!
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
При уборке лестницы пылесос всегда должен
находиться ниже пользователя.
Отслужившие приборы
Не используйте сетевой кабель и шланг для
Отслужившие приборы являются ценным сырьем
переноски /транспортировки пылесоса.
для дальнейшего использования. Поэтому
Во избежание опасности замена поврежденного
отслуживший прибор следует отнести дилеру или в
сетевого кабеля данного прибора может быть
пункт приёма вторсырья для дальнейшей
выполнена только производителем или
утилизации. Информация о возможности
авторизованной им сервисной службой либо
утилизации находится у дилера или в местной
лицом, имеющим аналогичную квалификацию.
администрации.
Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
Утилизация фильтров и сменного пылесборника
При отсоединении прибора от электросети всегда
Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
экологически безвредных материалов. Если они не
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат
содержат в себе никаких веществ, запрещённых к
и не попадал на острые края предметов.
утилизации с бытовым мусором, то вы можете
Перед выполнением любых операций по ремонту и
утилизировать их вместе с бытовым мусором.
техни-ческому обслуживанию пылесоса
отсоединяйте его от электросети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При
возникновении неисправности вынимайте вилку
из розетки.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.)
воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах.
=> При засасывании строительного мусора
пылесос может выйти из строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Отслужившие приборы сделайте непригодными для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими правилами.
26

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 27
ro
Pungile de plastic şi foliile trebuie să nu
fie la îndemâna copiilor şi trebuie
evacuate ca deşeu.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
=> Pericol de asfixiere!
predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să
înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare.
Utilizare corespunzătoare
Utilizare conform destinaţiei
Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu
conform datelor de pe plăcuţa de identificare.
şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai
Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv
conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
fără recipientul de praf, filtrul de protecţie a motoru-
Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteri-
lui şi filtrul pentru aerul evacuat.
orări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoa-
=> Aparatul poate fi deteriorat!
re sau a operării greşite.
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
De aceea vă rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
lui. => Pericol de rănire!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întot-
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii
deauna sub nivelul utilizatorului.
speciale
Nu folosiţi cablul de legătură la reţea şi furtunul pen-
tru a purta/ transporta aspiratorul.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al
trebuie folosit pentru:
acestui aparat este deteriorat, el trebuie să fie înlo-
aspirarea oamenilor sau animalelor.
cuit de producător sau de unităţile sale service sau
aspirare următoarelor:
de o persoană având calificare similară, pentru a se
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
evita apariţia de pericole.
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, conton-
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoa-
dente, fierbinţi sau incandescente.
teţi complet cablul de legătură la reţea.
- substanţe umede sau lichide.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
scoate aparatul din priza de reţea.
- Cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de legătură la reţea
de încălzire centrală.
peste muchii ascuţite.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
Scoateţi aspiratorul din priză înaintea oricărei lucrări
la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator dacă este deteri-
orat. În cazul existenţei unui deranjament scoateţi
Instrucţiuni de siguranţă
ştecherul din priză.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea
Acest aspirator corespunde regulamen-
de piese la aspirator sunt permise numai unităţilor
service autorizate.
telor recunoscute ale tehnicii şi
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umi-
dispoziţiilor de securitate în vigoare.
ditate şi surse de căldură.
Aparatul poate fi folosit de copii
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
începând cu vârste de 8 ani şi de
conţin alcool (saci de filtru, filtre de protecţie a
motoarelor, filtre de suflare etc.).
persoane cu dizabilităţi fizice,
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şan-
senzoriale sau mentale sau fără
tier.
experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă
=> Aspirarea de moloz poate să conducă la deterior-
acestea sunt supravegheate sau au fost
area aparatului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
instruite asupra folosirii în siguranţă a
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depu-
aparatului şi pericolelor care pot
neţi-le la centrele de reciclare.
rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă
efectuată de utilizator nu sunt permise
copiilor fără supraveghere.
27

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 28
uk
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim
16A.
Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо
În cazul în care siguranţa se declanşează la conecta-
пилосос передається новому власнику, йому слід
rea aparatului, atunci acest lucru se poate datora
передати також цю інструкцію з експлуатації.
faptului că mai multe aparate electrice, cu o putere
mare, sunt racordate în acelaşi timp la acelaşi circuit
electric.
Застосування за призначенням
Declanşarea siguranţei este evitabilă dacă reglaţi
înainte de conectarea aparatului cea mai scăzută
Цей пилосос призначений тільки для побутового, а не
treaptă de putere şi numai după aceea selectaţi o
для професійного використання. Використовуйте
treaptă de putere mai ridicată.
пилосос відповідно до даної інструкції з експлуатації.
Виробник не відповідає за можливі пошкодження,
завдані внаслідок неналежного використання
Indicaţii asupra îndepărtării ambalaju-
пилососа або його неправильного обслуговування.
lui şi aparatului scos din uz
Ретельно виконуйте наведені далі настанови!
Пилосос може використовуватись тільки з:
Ambalajul
фірмовими запасними частинами, приладдям або
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteri-
спеціаль-ним обладнанням
orării pe timpul transportului. Ambalajul este fabri-
Щоб уникнути травм та пошкоджень, пилосос не
cat din materiale ecologice şi este de aceea recicla-
можна застосовувати для :
bil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt
чищення людей чи тварин;
necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
відсмоктування:
- дрібних живих істот (наприклад, мух, павуків ...),
Aparatul scos din uz
- шкідливих для здоров'я речовин, гострих,
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorifi-
гарячих або розжарених предметів,
cabile. De aceea predaţi aparatul dumneavoastră,
- вологих або рідких речовин,
scos din uz, magazinului comercial, respectiv unui
- легкозаймистих або вибухонебезпечних
centru de reciclare pentru revalorificare. Vă rugăm
матеріалів, зокрема газів,
să solicitaţi informaţii în privinţa căilor actuale de
- попелу з печей або пристроїв центрального
îndepărtare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
опалення,
la un magazin de specialitate sau la administraţia
- тонерного порошку з принтерів або ксероксів.
comunală din localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de
filtrare
Техніка безпеки
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale
ecologice. Deoarece nu conţin substanţe interzise în
Цей пилосос відповідає встановленим
gunoiul menajer, pot fi evacuate ca deşeu împreună
правилам щодо технічних засобів та
gunoiul menajer obişnuit.
належним стандартам з техніки безпеки.
Діти до 8 років, особи з фізичними чи
розумовими вадами або особи, які не
мають достатнього досвіду та знань,
можуть користуватися приладом, лише
якщо знаходяться під наглядом або
навчені правильному користуванню
пилососом та усвідомлюють можливі
ризики.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям забороняється без нагляду
проводити очищення або
користувацьке обслуговування.
Пластикові пакети та фольгу необхідно
зберігати й утилізовувати поза
досяжністю маленьких дітей.
=> Небезпека задихнутись!
28

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 29
Правильне використання
Настанови щодо видалення відходів
Підключення пилососу до електромережі та його
Упаковка
експлуатація повинна здійснюватись тільки
Упаковка захищає пилосос від пошкодження під
відповідно до даних паспортної таблички.
час транспортування. Вона виготовлена з
Ніколи не використовуйте пилосос без
екологічно чистих матеріалів та може
пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного
перероблюватися. Непотрібні пакувальні матеріали
та випускного фільтру.
здайте в пункт приймання вторсировини.
=> Пилосос може бути пошкоджений!
Під час роботи пилососу не наближайте до голови
Відпрацьовані прилади
трубу та насадку.
Старі прилади містять ще багато цінних матеріалів.
=> Це може призвести до травмування!
Тому прилад, строк експлуатації якого закінчився,
Прибираючи сходи, завжди розташовуйте прилад
слід здати або продавцю, або на спеціальний пункт
нижче за себе.
приймання для подальшої переробки. За
Заборонено переносити або пересувати пилосос
роз'ясненнями щодо утилізації звертайтесь до
за кабель живлення чи шланг.
продавця або місцевих компетентних органів.
Для уникнення небезпечних ситуацій, роботи по
заміні пошкодженого мережного кабелю даного
Утилізація фільтрів та пилозбірників
приладу можуть бути виконані тільки виробником,
Фільтри та пилозбірники виготовлені з екологічно
авторизованою сервісною службою або особою,
чистих матеріалів. Вони можуть утилізовуватись як
що має аналогічну кваліфікацію.
побутове сміття, якщо в них не містяться
При довготривалій багатогодинній роботі слід
недопустимі для цього речовини.
повністю витягнути кабель живлення.
При від'єднанні від мережі ніколи не тягніть за
кабель живлення, тримайте його тільки за вилку.
Слідкуйте, щоб кабель живлення не перегинався
через гострі краї та ніде не був затиснутий.
Перед будь-якими роботами з технічного
обслуговування пилососа від'єднуйте його від
електромережі.
Не використовуйте несправний пилосос. При
виявленні несправності від'єднайте пилосос від
електромережі.
Для запобігання можливій небезпеці, ремонт та
заміну запчастин пилососу повинен здійснювати
лише сертифікований технічний персонал.
Пилосос слід захищати від впливу несприятливих
кліматичних умов, вологи, джерел тепла.
Фільтри та пилозбірники (пилозбірник, захисний
фільтр мотора, випускний фільтр тощо) не повинні
вступати в контакт із легкозаймистими або
спиртовмісними сполуками.
Пилосос не призначений для використання при
будівельних роботах.
=> Збирання будівельного сміття може призвести
до пошкод-ження пилососа.
Після завершення роботи пилосос необхідно
вимкнути.
Прилад, що відпрацював свій термін експлуатації,
приведіть в неробочий стан і передайте для
належної утилізації.
! Увага
Пилосос слід вмикати тільки в розетку з
встановленим запобіжником не менш як на 16 А.
Якщо запобіжник спрацьовує одразу після
вмикання пилососу, це може означати, що до цієї
мережі приєднані ще якісь електроприлади з
високою споживаною потужністю.
Щоб попередити спрацьовування запобіжника,
вмикайте прилад на мінімальну потужність, а потім
поступово збільште її.
29

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 30
30

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 31
31

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 32
Ersatzteile und Sonderzubehör
de
A Austauschfilterpackung
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
Filter Typ G (BBZ41FG)
der Baureihe BSGL3 entschieden haben.
Für beste Permormance: Gplus (BBZ41GPLUS)
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene
Inhalt:
BSGL3 – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich,
4 Filterbeutel mit Verschluss
dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale
1 Micro-Hygienefilter
und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen.
http://
www.dust-bag-bosch.com
Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch
verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG
entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis
Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.
zu erzielen.
C HEPA-Filter BBZ153HF
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
D Micro-Aktivkohlefilter BBZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohle-
Gerätebeschreibung
filter« nicht möglich.
®
1 umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
E TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Polster BBZ42TB
2 umschaltbare Bodendüse*
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
3 Hartbodendüse*
Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders
®
4 TURBO-UNIVERSAL
-Bürste für Böden
geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
5 Tierhaardüse*
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
6 Teleskoprohr mit Schiebemanschette*
Staubsaugers.
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
Kein Elektroanschluss erforderlich.
und Entriegelungshülse*
®
8 Schlauchhandgriff
F TURBO-UNIVERSAL
-Bürste
9 Saugschlauch
für Böden BBZ102TBB
10 Polsterdüse
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen
11 Bohrdüse*
und Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem
12 Fugendüse
Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsau-
13 Parkhilfe
gen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze
14 Netzanschlusskabel
erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
15 Ausblasfilter
Kein Elektroanschluss erforderlich.
16 Ein-/Austaste mit elektronischem
Saugkraftregler
G Hartboden-Düse BBZ123HD
17 Dauerfilter für Staubbehälter
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
18 Microfilter für Staubbehälter
Terracotta,...)
19 Staubbehälter zum Saugen ohne Filterbeutel
oder alternativ
20 Filterbeutel*
21 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
22 Motorschutzfilter, waschbar
23 Staubraumdeckel
24 Tragegriffe (an Vorder- und Rückseite)
25 Ausblasgitter
26 Filterwechselanzeige
*je nach Ausstattung
32

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 33
Vor dem ersten Gebrauch
Saugen
Bild
1*
Bild
10
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Bild
2
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die
glatte Böden =>
Zubehörmulde schieben.
Achtung!
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaffen-
Inbetriebnahme
heit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fließen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
Bild
3
regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse über-
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
prüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensohlen
einrasten.
können Schäden auf empfindlichen Hartböden wie
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
Parkett oder Linoleum verursachen. Der Hersteller
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch eine
verschlissene Bodendüse verursacht werden.
Bild
4*
a)Handgriff und Teleskoprohr zusammenstecken.
Bild
11
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
schieben.
Zubehörmulde entnehmen.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
12*
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
Bild
5*
stecken:
a)Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
der Bodendüse schieben.
Vorhängen, etc.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen
Bild
13
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
Bild
6*
dargestellt, in die Zubehörmulde schieben.
Durch Verstellen der Schiebemannschette / Schiebe-
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
Bild
14*
gewünschte Länge einstellen.
Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse
Bild
7
direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
Gerät auf niedriges Leistungsniveau einstellen und
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
dann einschalten.
einstecken.
Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der ge-
wünschten Position gehalten.
Bild
8
Eventuell empfiehlt es sich die Leistung höher nach-
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
zuregulieren je nach Oberflächenbeschaffenheit der
Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
zu bohrenden Wand, um das Festsaugen der
Bohrdüse sicherzustellen.
Saugkraft regeln
Beim Bohren wird der Feinstaub automatisch auf-
gesaugt.
Bild
9
Achtung: Die Bohrdüse sollte nur in Verbindung mit
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste
!
dem Staubbehälter eingesetzt werden, da feiner
in Pfeilrichtung.
Bohrstaub die Funktion des Filterbeutels
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
beeinträchtigen kann.
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt
werden.
Bild
15*
Niedriger Leistungsbereich =>
Tierhaardüse
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe, wie z. B.
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen
empfindlicher Polster, Gardinen, etc.
von Tierhaaren
Mittlerer Leistungsbereich =>
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Teleskoprohr absaugen
Verschmutzung.
hoher Leistungsbereich =>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
33

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 34
Hartbodendüse
Arbeiten mit dem Staubbehälter
Bild
16*
Achtung: Die Filterwechselanzeige
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
!
funktioniert nur in Verbindung mit einem
(Fliesen, Parkett usw.)
Filterbeutel.
Reinigung der Hartbodendüse
Bild
22
Für optimale Saugergebnisse den Leistungs-
Bild
17*
steller auf Maximalstellung bringen.
a)Zum Reinigen Düse von unten absaugen.
Nur bei sehr empfindlichen Materialien
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
empfehlen wir, die Leistung zurückzuregeln.
durchschneiden.
Fäden und Haare mit der Fugendüse absaugen.
Leeren des Staubbehälters
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet,
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen,
entnehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang
Wartung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
entleert werden.
Bild
18
Bild
23
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an
Staubraumdeckel durch Betätigung des
der Geräteseite benutzen.
Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der
Bodendüse in die Aussparung an der Geräteseite
Bild
24
schieben.
Staubbehälter aus dem Gerät nehmen.
Bild
19
Bild
25
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch
Beide Schnappverriegelungen der Bodenklappe in
an einem der beiden Griffe transportiert werden.
Pfeilrichtung lösen, die Klappe bis zum Verrasten im
Anschlag öffnen, Behälter entleert Schmutz nach
unten.
Nach der Arbeit
Bei Schließen der Bodenklappe bitte darauf achten,
dass der Randbereich nicht verschmutzt ist,
Bild
20
gegebenenfalls reinigen.
Netzstecker ziehen.
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
26
Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und
Bild
21
Staubraumdeckel schließen.
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können
Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der
benutzen.
!
Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig
Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse
anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf
in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.
die Funktion des Staubsaugers, d.h. er ist weiterhin
voll funktionsfähig.
Sie haben einen Bodenstaubsauger erworben, mit dem
Sie jegliche Art von Trockenschmutz sowohl mit dem
Staubbehälter als auch mit dem Filterbeutel aufsaugen
Dauer- und Microsanfilter des Staub-
können.
behälters reinigen
Wir empfehlen den Einsatz
Wann muss ich reinigen (Filtersystem auswaschen):
- des Staubbehälters besonders im Hobbybereich,
Nach jedem Störbetrieb, d.h. nach jeder Beseitigung
z.B. zum Entfernen von Sägespänen, usw.
einer Verstopfung.
- des Filterbeutels vor allem für herkömmliche
Spätestens halbjährlich.
Reinigungsarbeiten im Haushalt.
Bild
27
Die Verschlusslasche an der Behälterrückseite nach
innen drücken und Microsanfilter vom Behälter
abnehmen.
Dauerfilter aus Bodenplatte des Behälters
entnehmen.
34

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 35
28
Filterwechsel
Bild
Microsan- und Dauerfilter auswaschen.
Filterbeutel austauschen
Die Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
Bild
31*
Nach der Reinigung Dauerfilter in die Bodenplatte
a)Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
einsetzen.
höchster Saugleistungseinstellung die Filter-
Microsanfilter auf den Behälter aufsetzen und in
wechselanzeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt,
Pfeilrichtung schließen. Die Verschlusslasche hörbar
muss der Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn
verrasten.
er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht
die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
Störbetrieb
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
Beseitigen einer Verstopfung im Staubbehälter.
b)Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
Bild
29
leicht vom Schlauch gelöst werden.
Behälter entleeren (siehe Bild 25)
Bild
32
Verstopfung lösen, z. B. mit Hilfe eines Schrauben-
Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in
drehers, und durch Ausklopfen beseitigen.
Pfeilrichtung öffnen.
Bodenklappe schließen und hörbar verrasten.
Bild
33
a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
Arbeiten mit Filterbeutel
verschließen und herausnehmen.
b)Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
Bei Bedarf kann auch an Stelle des Staubbehälters ein
einschieben.
Filterbeutel verwendet werden.
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
30
!
Filterbeutel.
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Staubbehälter entnehmen und Filterbeutel
Motorschutzfilter reinigen
einsetzen.
Gerätedeckel schließen.
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
erworben.
Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur
Bild
34
bei stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Hartböden.
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9) kann
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motor-
Niedriger Leistungsbereich
schutzfilter ausgewaschen werden. Den Filter
Für das Absaugen empfindlicher Stoffe,
anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
z. B. Gardinen.
lassen.
Mittlerer Leistungsbereich
Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
Für die tägliche Reinigung bei geringer
einschieben und Staubraumdeckel schließen.
Verschmutzung.
hoher Leistungsbereich
Achtung: Staubsauger darf nicht ohne
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
!
Motorschutzfilter betrieben werden!
Hartböden und bei starker Verschmutzung.
Micro-Hygienefilter austauschen
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch-
filterpackung
Bild
35*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-
Hygienefilter in Gerät einlegen.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
35

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 36
Micro-Aktivkohlefilter austauschen
en
Ist Ihr Gerät mit einem Micro-Aktivkohlefilter
ausgestattet, so sollte dieser halbjährlich gewechselt
Congratulations on your purchase of a Bosch BSGL3
werden.
vacuum cleaner.
This instruction manual describes various BSGL3
Bild
36*
models, which means that some of the equipment
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
features and functions described may not be available
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
on your model.
Pfeilrichtung Filterhalter entriegeln.
You should only use original Bosch accessories, which
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen.
have been specially developed for your vacuum cleaner
Neuen Micro-Aktivkohlefilter einlegen.
to achieve the best possible vacuuming results.
Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Fold out picture pages.
Hepa-Filter austauschen
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
Bild
37*
Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 23).
Durch Betätigen des Verschlusshebels in
Your vacuum cleaner
Pfeilrichtung Hepa-Filter entriegeln und aus dem
Gerät nehmen.
1 Adjustable floor tool with locking collar*
Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
2 Adjustable floor tool*
3 Hard-floor brush*
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel,
4 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
Motorschutzfilter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter,
5 Pet hair tool*
Micro-Aktivkohlefilter oder HEPA-Filter austauschen.
6 Telescopic tube with adjusting sleeve*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
and locking collar*
Pflege
8 Handle*
9 Flexible tube
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
10 Upholstery nozzle*
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
11 Drill dust nozzle*
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können
12 Crevice nozzle*
mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt
13 Parking aid
werden.
14 Power cord
15 Exhaust filter
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
16 On/off button with electronic suction regulator*
!
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
17 Permanent filter for dust container
tauchen.
18 Micro filter for dust container
19 Dust container for vacuuming without the dust
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
bag or alternatively
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem
20 Dust bag*
trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
21 Storage aid (on underside of unit)
22 Motor protection filter, washable
23 Dust bag container lid
Technische Änderungen vorbehalten.
24 Carrying handles (on the front and back)
25 Exhaust grille
26 Dust bag change indicator*
*Depending on equipment
36

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 37
Replacement parts and accessories
Figure
4*
a)Connect the handle and the telescopic tube together.
A Replacement filter pack
b)Push the handle into the telescopic tube until
Filter type G (BBZ41FG)
it engages.
For best performance: Gplus (BBZ41GPLUS)
Press on the locking collar and pull out the
Contents:
telescopic tube to disconnect.
4 filter bags with seal
1 micro-hygiene filter
Figure
5*
http://
www.dust-bag-bosch.com
a)Connect the floor tool and the telescopic tube
together.
B Textile filters (permanent filters) BBZ10TFG
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
Reusable bag with Velcro(R) fastener.
the floor tool until it engages.
Press on the locking collar and pull out the
C Hepa filter BBZ153HF
telescopic tube to disconnect.
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a
Figure
6*
year.
To adjust the length of the telescopic tube, adjust
the adjusting sleeve/sliding switch in the direction of
D Micro-active carbon filter BBZ192MAF
the arrow and adjust the tube to the required length.
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours. Replace twice a year.
Figure
7
Replace carbon filter frame with micro filter frame.
Holding the power cord by the plug, pull out the
Please note! It is not possible to combine a Hepa
required length and plug it into the mains socket.
filter and a Micro-active carbon filter.
Figure
8
®
E TURBO-UNIVERSAL
brush for upholstery BBZ42TB
Press the on/off button in the direction of the arrow
All in one brushing and vacuuming of upholstered
to switch your vacuum cleaner on/off.
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suit-
able for picking up pet hair. The brush roller is dri-
Controlling the suction level
ven by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
Figure
9
Adjust the suction by turning the on/off button in the
®
F TURBO-UNIVERSAL
brush for floors BBZ102TBB
direction of the arrow.
All in one brushing and vacuuming of shallow pile
The suction level can be infinitely adjusted to the level
rugs and carpets and all hard floor coverings.
required by turning the control knob in the direction of
Especially suitable for picking up pet hair. The brush
the arrow.
roller is driven by the suction air flow of the vacuum
Low power range =>
cleaner.
For vacuuming delicate materials, e.g. delicate
No separate electrical connection is needed.
upholstery, curtains, etc.
Medium power range =>
G Hard-floor brush BBZ123HD
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles,
High power range =>
terracotta, etc.)
For vacuuming durable floor coverings, hard floors
and surfaces with heavy deposits of dirt.
Before using for the first time
Vacuuming
Figure
1*
Push the handle onto the flexible tube and until it
Figure
10*
engages.
Adjusting the floor tool:
Rugs and carpets =>
Figure
2*
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back
Hard surfaces =>
into the accessories holder as indicated.
Caution!
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
Setting up
depending on the type of hard floors you have
(e.g. rough, rustic tiles). Therefore, you must check
Figure
3
the underside of the floor tool at regular intervals.
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
Worn undersides of floor tools may have sharp edges
opening on the vacuum cleaner lid until it engages.
that can damage sensitive hard floors, such as parquet
b)To remove the flexible hose, press the two lugs
or linoleum. The manufacturer does not accept any
together and pull the tube out.
responsibility for damage caused by worn floor tools.
37

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 38
Figure
11
Figure
18
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle
You can use the parking aid on the side of the
from the accessories holder as illustrated.
vacuum cleaner if you wish to stop vacuuming for a
short time.
Figure
12*
Once you have switched off the vacuum cleaner,
Vacuuming with accessories
slide the catch on the floor tool into the groove on
Attach the nozzles to the suction pipe or handle as
the side of the appliance.
required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
Figure
19
etc.
The appliance can also be carried using one of the
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
two handles when vacuuming steps, for example.
furniture, curtains, etc.
Figure
13
When the work is done
After use, push the crevice nozzle and upholstery
nozzle back into the accessories holder as indicated.
Figure
20
Unplug the vacuum cleaner.
Figure
14*
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
Secure the drill dust nozzle to the handle and then
rewinds automatically.
place against the wall, so that the nozzle drill hole
opening sits directly over where the hole will be
Figure
21
drilled.
To store or transport the vacuum cleaner, use the
Select the lowest power setting and then switch on
storage aid on the underside of the vacuum cleaner.
the vacuum cleaner.
Stand the vacuum cleaner up on its end. Slide the
Suction holds the drill dust nozzle in the required
catch on the floor tool into the groove on the under-
position.
side of the appliance.
Depending on the surface of the wall to be drilled,
it may be necessary to readjust the power to a high-
You have purchased a floor vacuum cleaner which can
er setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
vacuum up any type of dry dirt using the dust contain-
attached.
er or dust bag.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
We recommend that you use:
Caution: the drill dust nozzle should only be used
– the dust container, particularly for DIY-related clean-
!
in conjunction with the dust container since fine
ing, e.g. to vacuum up wood shavings, etc.
drill dust can impair the function of the dust bag.
– the dust bag principally for everyday household
cleaning.
Turbo brush
If your vacuum cleaner is equipped with a turbo brush,
please consult the accompanying instruction manual
Using the dust container
for notes on use and maintenance.
Caution: The dust bag change indicator only works in
Figure
15*
!
conjunction with a dust bag.
Pet hair tool
Floor tool for easy, thorough removal of pet hair
Figure
22
To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed
Set the power setting to maximum for the best results
/ telescopic tube
when vacuuming.
We recommend that you reduce the setting only when
Hard-floor brush
vacuuming very delicate materials.
Figure
16*
Emptying the dust filter
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
To achieve an optimal result when vacuuming, the dust
flooring, etc.)
container should be emptied each time the vacuum cleaner
is used.
Cleaning the hard-floor brush
Figure
23
Turn the dust compartment locking lever in the direction
Figure
17*
of the arrow to open the dust compartment cover.
a)Vacuum from below to clean the brushes.
b)Cut through threads and hairs wound round the
Figure
24
rollers using scissors.
Remove the dust container from the appliance.
Vacuum threads and hairs with the crevice nozzle.
38

849 138 A (Innenteil) 05.02.2013 9:05 Uhr Seite 39
25
Using dust bags
Figure
Release the two snap locks on the bottom flap in the
If necessary, a dust bag may be used instead of the
direction of the arrow, open the flap until it clicks
dust container.
into the stop position and the container will then
empty the dirt in a downwards direction.
Figure
30
When closing the bottom flap, please ensure that
Open the dust bag compartment lid.
there is no dirt around the edges. Clean if neces-
Remove the dust container and insert a dust bag.
sary.
Close the vacuum cleaner lid.
Close the bottom flap, making sure that you hear it
click into place.
You have bought an extremely powerful device.
Figure
26
The highest suction setting is therefore only recommended
for heavily soiled, short-pile carpets and hard floors.
Put the dust container back into the appliance and
close the dust container lid.
The required suction power can be selected by adjusting
Caution: the inside of the dust container may
!
the suction regulator (see Figure 9).
become scratched with use and start to look
Low suction range:
opaque. This does not, however, affect the perfor-
For vacuuming delicate fabrics, e.g. curtains.
mance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it will
Middle suction range:
continue to function as normal.
For daily vacuuming of lightly soiled floors.
High suction range:
Cleaning the permanent filter and Microsan
For vacuuming durable floor coverings, hard floors and
filter in the dust container
for heavily soiled surfaces.
The filters must be cleaned (wash out the filter sys-
tem):
Changing the dust bag
After any malfunctions, i.e. after a blockage is
cleared.
Replacing the dust bag
At least every six months.
27
Figure
31
Figure
a)If the dust bag change indicator is completely yellow
Press in the locking tab on the rear side of the con-
when the floor tool is lifted from the floor and the
tainer and remove the Microsan filter from the con-
highest suction power is selected, the dust bag must
tainer.
be changed. In this case it is essential to change the
Remove the permanent filter from the bottom plate
dust bag due to the type of material it contains.
of the container.
The nozzle, suction pipe and flexible tube
must not be blocked, as this would also
Figure
28
cause the dust bag change indicator to be
Wash the Microsan and permanent filters.
The filters
triggered.
must then be left to dry for at least 24 hours.
b)The handle can easily be detached from the hose to
After cleaning, insert the permanent filter into the
remove blockages.
bottom plate of the container.
Put the Microsan filter onto the container and fix it
Figure
32
in place by pushing in the direction of the arrow.
Open the lid by moving the locking lever in the
You will hear the tab snap into place.
direction of the arrow.
Figure
33
Malfunctions
a)Seal the dust bag by pulling the sealing strip and
then remove it.
Removing a blockage in the dust container.
b)Slide the new dust bag into the holder to the stop.
29
Caution: The lid only closes with a dust bag inserted.
Figure
!
Empty the container (see figure 25)
Cleaning the motor protection filter
Loosen the blockage, e.g. with a screwdriver, and
The motor protection filter should be cleaned regularly
tap it out.
by knocking out the dirt and rinsing.
Close the bottom flap, making sure that you hear it
click into place.
Figure
34
Open the dust bag compartment lid (see Fig. 23).
Pull out the motor protection filter in the direction of
the arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it out.
If it is very dirty, the motor protection filter should
be rinsed. The filter must then be left to dry for at
*
Depending on equipment
least 24 hours.
39