Bosch pts 10: j2 j3
j2 j3: Bosch pts 10
OBJ_BUCH-783-006.book Page 15 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
| 15
j2
j3
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 16 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
16 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise
schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeuge
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
ACHTUNG
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
sind zum Schutz gegen elektrischen
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
hinweise gut auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel).
gen.
Arbeitsplatzsicherheit
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen.
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
führen.
entzünden können.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
Ein Werkzeug oder Schlüssel, de
r sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 17 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Deutsch | 17
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Übereinander oder
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
aneinander gelegte Werkstücke können das Sägeblatt blo-
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
ckieren oder während des Sägens sich gegeneinander ver-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
schieben.
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
Verwenden Sie immer den Parallel- oder Winkelan-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
schlag. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
zen (im Werkstück beendete Nut).
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,
ren.
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-
Service
fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
des Sägeblattes und Rückschlag.
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
ße und mit der passenden Aufnahmebohrung (z.B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Sicherheitshinweise für Tischkreissägen
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können
zum Verlust der Kontrolle.
ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter
blatt in Kontakt kommen.
können leicht brechen.
Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-
Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,
mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Stellen
bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten
Sie die Schutzhaube immer so ein, dass sie beim Sägen lo-
sehr heiß.
cker auf dem Werkstück aufliegt. Klemmen Sie die Schutz-
Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.
Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt, um das Werkstück
Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-
zu halten, Holzspäne zu entfernen oder aus anderen
blatt verletzen.
Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum rotierenden Säge-
Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie
blatt ist dabei zu gering.
ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten
Führen Sie das Werkstück nur an das laufende Säge-
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-
blatt heran. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-
rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.
D
amit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und
werkzeuges erhalten bleibt.
Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-
Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher
lust der Kontrolle.
auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar
Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-
sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die
beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei
Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-
von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist.
dient wird.
Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem
Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig
rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-
zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-
diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.
werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 18 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
18 | Deutsch
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-
Symbole und ihre Bedeutung
digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel
Zeigt die maximal zulässige
nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
Höhe eines Werkstücks bei
während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte
den vertikalen Standard-Geh-
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
rungswinkeln 90° und 45°
an.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
Beachten Sie die Abmessun-
Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
gen des Sägeblatts. Der Loch-
die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
durchmesser muss ohne Spiel
on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
zur Werkzeugspindel passen.
sicherer zu gebrauchen.
Verwenden Sie keine Redu-
zierstücke oder Adapter.
Symbole und ihre Bedeutung
Achten Sie beim Wechsel des
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Sägeblatts darauf, dass die
Schnittbreite nicht kleiner
und die Stammblattdicke
nicht größer ist als die Dicke
des Spaltkeils.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Zeigt die Funktion des Fest-
stellknaufs auf dem Winkelan-
schlag beim Einstellen von ho-
rizontalen Gehrungswinkeln
an.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-
Zeigt die möglichen Positio-
kung von Lärm kann Gehörverlust be-
nen des Parallelanschlags an
wirken.
der Tischverbreiterung an.
Die Farbgebung des Aufkle-
bers korrespondiert mit den
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht
Farben der Skala auf dem vor-
in den Sägebereich, während das
deren Führungsstab. Die Ska-
Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt
la zeigt je nach Position des
mit dem Sägeblatt besteht Verlet-
Parallelanschlags den Ab-
zungsgefahr.
stand zum Sägeblatt an.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-
onales Recht müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Zeigt die Drehrichtung des
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Handrads zum Versenken
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
(Transportstellung) und He-
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
ben (Arbeitsstellung) des
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
Sägeblatts an.
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und
Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszufüh-
ren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von –60° bis
+60° sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45° mög-
lich.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 19 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Deutsch | 19
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sägen
43
Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“
von Hart- und Weichholz, sowie Span- und Faserplatten.
44 Spanngr
iff des Parallelanschlags
Das Elektrowerkzeug ist im Betrieb als Tischkreissäge für das
45 Führungsnut für Parallelanschlag 8
Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht
46 Spannhebel des Zusatz-Anschlags 7
zugelassen.
47 Spindelarretierhebel
Abgebildete Komponenten
48 Spannmutter
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
49 Spannflansch
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
50 Aufnahmeflansch
fikseiten.
51 Werkzeugspindel
1 Schiebeschlitten
52 Feststellknauf für Gehrungswinkel (horizontal)
2 Tischverlängerung
53 Winkelanzeiger am Winkelanschlag
3 Einlegeplatte
54 Handrad
4 Spaltkeil
55 Winkelanzeiger (vertikal)
5 Schutzhaube
56 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
6 Aufkleber zum Kennzeichnen der Schnittlinie
57 Lupe
7 Zusatz-Anschlag des Parallelanschlags 8
58 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 9
8 Parallelanschlag
59 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen Standard-
9 Parallelanschlag der Tischverbreiterung 10
Gehrungswinkel 90°
10 Tischverbreiterung
60 Justierschraube zum Einstellen des vertikalen Standard-
11 Sägetisch
Gehrungswinkel 45°
12 Kurbel zum Heben und Senken des Sägeblatts
61 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)
13 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag 8
62 Mutter zum Einstellen der Spannkraft des Parallelan-
schlags 8
14 Ein-Taste
63 Justierschrauben für Schiebeschlitten-Spiel
15 Aus-Taste
64 Justierschrauben für Einlegeplatte
16 Winkelanschlag
65 Griffmulden
17 Ringschlüssel (23 mm; 13 mm)
66 Befestigungsset „Untergestell“*
18 Zusatz-Anschlag des Winkelanschlags 16
67 Untergestell*
19 Befestigungsschraube Sägeblatt-Depot
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
20 Bohrungen für Montage
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
21 Führungsnut für Winkelanschlag
unserem Zubehörprogramm.
22 Schiebestock
Technische Daten
23 Befestigungsknauf für Tischverlängerung 2
24 Arretierhebel des Schiebeschlittens
Tischkreissäge PTS 10
25 Befestigungsknauf für Parallelanschlag 9
Sachnummer
3 603 M03 4..
26 Befestigungsknauf für Tischverbreiterung 10
Nennaufnahmeleistung
W 1400
27 Depot des Zusatz-Anschlags 18
-1
Leerlaufdrehzahl
min
5000
28 Depot des Parallelanschlags 8
Anlaufstrombegrenzung
29 Arretierknauf zum Einstellen vertikaler Gehrungswinkel
Gewicht entsprechend EPTA-
30 Kabelhalter
Procedure 01/2003 kg 26
31 Spanauswurf
Schutzklasse
/II
32 Depot des Winkelanschlags
Maße (einschließlich abnehmbarer Geräteelemente)
33 Absaugschlauch
Breite x Tiefe x Höhe
mm 620 x 770 x 450
34 Bodenplatte
Maximale Werkstückmaße siehe Seite 24.
35 Sechskantschraube zur Befestigung des Spaltkeils 4
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
36 Aussparungen für Einlegeplatte
diese Angaben variieren.
37 Sägeblatt
38 Halterung für Spaltkeil
Maße für geeignete Sägeblätter
39 Befestigungsset „Tischverlängerung“
Sägeblattdurchmesser
mm 254
40 Gummipuffer
Stammblattdicke
mm 1,8
41 Führungsschiene des Winkelanschlags
min. Zahndicke/-schränkung
mm 2,5
42 Feststellknauf am Winkelanschlag
Bohrungsdurchmesser
mm 30
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 20 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
20 | Deutsch
Geräuschinformation
bei Geräteausführungen mit Untergestell:
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.
– Untergestell 67
(12 Profile, 4 Kappen)
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
– Befestigungsset „Untergestell“ 66
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis-
(24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrauben mit
tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
Gehörschutz tragen!s
scheiben)
Konformitätserklärung
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
Beschädigungen.
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-
EN 61029 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile
EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.11001 durch notifizier-
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein
te Prüfstelle Nr. 2140.
und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
zu gewährleisten.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
oder auswechseln lassen.
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
Erst-Inbetriebnahme
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer
Verpackung.
– Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrogerät
und vom mitgelieferten Zubehör.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Achten Sie darauf, das Packmaterial unter dem Motor-
Leinfelden, 28.09.2012
block zu entfernen.
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werkzeuge:
Montage
– Kreuzschlitzschraubendreher
Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-
– Winkellehre
werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-
– Ring- oder Gabelschlüssel (13 mm)
ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker
für die Montage des Untergestells
nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.
Reihenfolge der Montage
Beachten Sie zur Arbeitserleichterung die Reihenfolge der
Lieferumfang
Montage der mitgelieferten Geräteelemente.
Beachten Sie dazu die Darstellung des Liefer-
1. Montage von unten
umfangs am Anfang der Betriebsanleitung.
–Absaugschlauch 33
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
– Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
2. Montage von oben
Teile mitgeliefert wurden:
–Spaltkeil 4
– Tischkreissäge
– Tischverlängerung 2
(vormontiert: Tischverbreiterung 10, Sägeblatt 37, Einle-
–Winkelanschlag 16 und Zusatz-Anschlag 18
geplatte 3)
– Parallelanschlag 8 und Zusatz-Anschlag 7
– Bodenplatte 34 mit vormontierten Kreuzschlitzschrauben
– Tischverlängerung 2
Montage von unten
– Befestigungsset „Tischverlängerung“ 39
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass das Elektro-
(2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Sicherung, 2 Clips, 2
werkzeug auf dem Sägetisch 11 steht.
kurze Befestigungsknäufe)
– Parallelanschläge 8 und 9
Absaugschlauch montieren (siehe Bild a)
– Zusatz-Anschläge 7 und 18
– Verbinden Sie den Spanauswurf am Sägeblattgehäuse und
–Winkelanschlag 16
den Spanauswurf 31 am Gerätegehäuse mit dem Absaug-
– Befestigungsset „Zusatz-Anschlag/Winkelanschlag“ 43
schlauch 33.
–Schutzhaube 5,
Spaltkeil 4 mit vormontierter Sechskantschraube 35
–Absaugschlauch 33
–Schiebestock 22
–Ringschlüssel 17
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 21 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Deutsch | 21
Bodenplatte montieren (siehe Bild b)
Winkelanschlag montieren (siehe Bilder e1 –e2)
– Legen Sie die Bodenplatte 34 in die vorgesehenen Ausspa-
– Führen Sie die Schiene 41
des Winkelanschlags 16 in
eine
rungen ein, so dass die Kreuzschlitzschrauben in die Boh-
der dafür vorgesehenen Führungsnuten 21 des Sägetischs
rungen des Gehäuses greifen.
ein.
– Befestigen Sie die Bodenplatte, in dem Sie die Kreuz-
Hinweis: Die Position des Winkelanschlags kann in der linken
schlitzschrauben fest anziehen.
Führungsnut durch Drehen des Feststellknaufs 42 auf dem
Schiebeschlitten fixiert werden.
Montage von oben
– Montieren Sie den Zusatz-Anschlag 18 mit dem mitgelie-
– Drehen Sie das Elektrowerkzeug um, so dass es jetzt in der
ferten Befestigungsset 43 am Winkelanschlag.
richtigen Position zum Arbeiten steht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Zusatz-Anschlag voll-
Spaltkeil montieren (siehe Bilder c1 –c3)
ständig auf dem Sägetisch aufliegt.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf
vorne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen
maximal 15 mm betragen.
36.
Parallelanschlag montieren (siehe Bilder f1 –f2)
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn bis zum An-
Der Parallelanschlag 8 kann entweder links oder rechts vom
schlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmögli-
Sägeblatt positioniert werden.
chen Position über dem Sägetisch befindet.
– Lösen Sie zum Schwenken des Sägeblatts 37 den Arretier-
– Schrauben Sie den Spanngriff 44 in das dafür vorgesehe-
knauf 29.
ne Gewinde vorne am Parallelanschlag.
– Schieben Sie den Spaltkeil 4 mit den entsprechenden Boh-
– Setzen Sie den Parallelanschlag erst hinten auf den Säge-
rungen auf die Aufnahmebolzen der Halterung 38.
tisch auf. Positionieren Sie dann den Parallelanschlag in
– Befestigen Sie den Spaltkeil 4 an der Halterung 38, indem
der Führungsnut 45.
Sie die Sechskantschraube 35 mit dem Ringschlüssel 17
Der Parallelanschlag ist jetzt beliebig verschiebbar.
(13 mm) fest anziehen.
– Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
– Stellen Sie das Sägeblatt wieder auf 90 ° ein und ziehen Sie
Spanngriff 44 nach unten.
den Arretierknauf 29 fest. (siehe auch „Vertikale Geh-
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
rungswinkel einstellen“, Seite 23)
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz-
Hinweis: Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren.
ein Verklemmen des Werkstücks zu vermeiden.
– Öffnen Sie den Spannhebel 46.
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder.
– Stecken Sie den Zusatz-Anschlag 7 auf den Parallel-
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36
anschlag 8.
ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un-
– Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
ten bis sie im Sägetisch einrastet.
nach unten.
– Ziehen Sie die Mutter an der Schutzhaube mit dem Ring-
Staub-/Späneabsaugung
schlüssel 17 (13 mm) so fest an, dass die Schutzhaube in
jeder eingestellten Position von alleine hält.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
Tischverlängerung montieren (siehe Bilder d1 –d2)
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Tischver-
sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
längerung“ 39. (2 Führungsstäbe, 2 Schrauben zur Siche-
nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
rung, 2 Clips, 2 kurze Befestigungsknäufe)
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
– Schieben Sie die beiden Führungsstäbe bis zum Anschlag
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
mit der Gewindebohrung voran in die dafür vorgesehenen
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
Bohrungen an der Tischverlängerung 2.
tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Schrauben Sie den Gummipuffer 40 an die Tischverlänge-
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
rung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Stecken Sie die Clips zur Fixierung in die Bohrungen der
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
Führungsstäbe.
se P2 zu tragen.
– Schieben Sie anschließend die Tischverlängerung mit den
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
beiden Führungsstäben in die dafür vorgesehenen Halte-
arbeitenden Materialien.
rungen unter dem Sägetisch.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
– Schrauben Sie die Schrauben zur Sicherung gegen Her-
Stäube können sich leicht entzünden.
ausziehen in die dafür vorgesehenen Gewinde.
– Schrauben Sie die Befestigungsknäufe 23 in die dafür vor-
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder
gesehenen Gewinde unter dem Sägetisch.
durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 22 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
22 | Deutsch
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-
kommen ist.
schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie
werkzeugs.
diese.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-
Reinigen der unteren Sägeblattabdeckung
leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach
EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.
Zum Entfernen von Bruchstücken des Werkstücks und großen
Spänen müssen Sie regelmäßig die untere Sägeblattabde-
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses
ckung aussaugen.
Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-
al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3
vorne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen
Sägeblatt ausbauen
36.
– Heben Sie mit dem Ringschlüssel 17 die Einlegeplatte 3
– Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn, bis
vorne an und entnehmen Sie sie aus den Aussparungen
sich die Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs
36.
11 befinden.
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn bis zum An-
– Saugen Sie die untere Sägeblattabdeckung mit einem ge-
schlag, so dass sich das Sägeblatt 37 in der höchstmögli-
eigneten Staubsauger aus.
chen Position über dem Sägetisch befindet.
– Montieren Sie zum Abschluss die Einlegeplatte 3 wieder.
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
Haken Sie dazu die Einlegeplatte in die Aussparungen 36
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier-
ein und drücken anschließend die Einlegeplatte nach un-
hebel 47 bis dieser einrastet.
ten bis sie im Sägetisch einrastet.
– Halten Sie den Spindelarretierhebel gezogen und schrau-
Fremdabsaugung (siehe Bild g)
ben Sie die Spannmutter gegen den Uhrzeigersinn ab.
– Nehmen Sie den Spannflansch 49 ab.
– Schließen Sie einen Staubsaugerschlauch an den Span-
– Entnehmen Sie das Sägeblatt 37.
auswurf 31 an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
Sägeblatt einbauen
geeignet sein.
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
renden Teile.
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den Aufnahmeflansch
einen Spezialsauger.
50 der Werkzeugspindel 51.
Hinweis: Verwenden Sie keine zu kleinen Sägeblätter. Der
Stationäre oder flexible Montage
Spalt zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf maximal 5 mm
Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-
betragen.
sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-
Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung
ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)
der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der
montieren.
Pfeilrichtung auf der Schutzhaube übereinstimmt!
Montage ohne Untergestell (siehe Bild h)
– Setzen Sie den Spannflansch 49 und die Spannmutter 48
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten
auf.
Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die
– Drehen Sie die Spannmutter 48 mit dem Ringschlüssel 17
Bohrungen 20.
(23 mm) und ziehen Sie gleichzeitig den Spindelarretier-
hebel 47 bis dieser einrastet.
Montage mit Untergestell (siehe Bilder j1
–
j3 ab Seite 14)
– Ziehen Sie die Spannmutter im Uhrzeigersinn fest.
Verwenden Sie zur Montage das Befestigungsset „Unterge-
– Setzen Sie die Einlegeplatte 3 wieder ein. (siehe Bild c3)
stell“ 66. (24 Schrauben mit Muttern für Montage, 4 Schrau-
ben mit Muttern für Befestigung Elektrowerkzeug, 4 Unterleg-
scheiben)
Betrieb
– Schrauben Sie das Untergestell 67 zusammen. Ziehen Sie
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
die Schrauben fest an.
Netzstecker aus der Steckdose.
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug auf der Auflagefläche
des Untergestells. Dazu dienen die Bohrungen 20 am Elek-
Transport- und Arbeitsstellung des Sägeblatts
trowerkzeug sowie die Langlöcher am Untergestell.
Transportstellung
Sägeblatt wechseln (siehe Bilderi1– i4)
– Drehen Sie die Kurbel 12 gegen den Uhrzeigersinn, bis
sich die Zähne des Sägeblatts 37 unterhalb des Sägetischs
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
11 befinden.
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
Arbeitsstellung
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-
– Drehen Sie die Kurbel 12 im Uhrzeigersinn, bis sich die
letzungsgefahr.
Zähne des Sägeblatts 37 über dem Werkstück befinden.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 23 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Deutsch | 23
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs-
Hinweis: Beim kompletten Lösen des Arretierknaufs kippt
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem
das Sägeblatt durch Schwerkraft in eine Stellung, die unge-
Werkstück aufliegen.
fähr 30° entspricht.
– Drücken Sie das Handrad 54 nach hinten und halten Sie es
Sägetisch vergrößern
in dieser Position.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-
Damit greifen die Zähne an der Kulisse in den Zahnkranz
gestützt werden.
am Handrad.
Tischverlängerung/Tischverbreiterung (siehe Bild A)
– Drehen Sie am Handrad bis der Winkelanzeiger 55 den ge-
wünschten Gehrungswinkel auf der Skala 56 anzeigt.
Zur Vergrößerung der Sägetischfläche können Sie sowohl hin-
– Ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder fest.
ten als auch rechts am Elektrowerkzeug die folgenden Schie-
nen herausziehen:
Zum schnellen und präzisen Einstellen der Standardwin-
Tischverlängerung 2 (verlängert den Sägetisch 11 nach hin-
kel 0° und 45° sind am Gehäuse Endanschläge vorhanden.
ten um 215 mm)
Parallelanschläge einstellen
und/oder
Tischverbreiterung 10 (verbreitert den Sägetisch 11 nach
Parallelanschlag 8 (siehe Bild E)
rechts um 285 mm)
Die Markierung in der Lupe 57 zeigt den eingestellten Ab-
– Greifen Sie mittig unter die gewünschte Schiene und zie-
stand des Parallelanschlags zum Sägeblatt auf der Skala 13
hen Sie diese maximal bis zum Anschlag heraus.
an.
– Zum Fixieren der Position ziehen Sie die jeweiligen Befes-
– Positionieren Sie den Parallelanschlag an die gewünschte
tigungsknäufe (23 oder 26) an den Führungsstäben fest
Seite des Sägeblatts. (siehe auch „Parallelanschlag mon-
an.
tieren“, Seite 21)
Bei schweren Werkstücken müssen Sie gegebenenfalls die
– Ziehen Sie den Spanngriff 44 zum Lösen nach oben und
Schienen abstützen.
verschieben Sie den Parallelanschlag bis die Lupe 57 den
gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Schiebeschlitten (siehe Bild B)
– Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den
Durch den Schiebeschlitten 1 können Werkstücke bis zu ei-
Spanngriff 44 nach unten.
ner maximalen Breite von 350 mm gesägt werden.
Gleichzeitig wird eine höhere Präzision beim Sägen vor allem
Parallelanschlag 9 an der Tischverbreiterung
in Verbindung mit dem Winkelanschlag 16 erreicht. (siehe
(siehe Bild F)
„Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlittens
Der Parallelanschlag 9 kann links oder rechts von der Tisch-
sägen“, Seite 25)
verbreiterung 10 positioniert werden.
– Klappen Sie dazu den Arretierhebel 24 nach rechts.
Die Farbgebung des Aufklebers auf dem Parallelanschlag kor-
Der Schiebeschlitten ist damit sowohl nach vorne als auch
respondiert mit den Farben der Skala 58 auf dem vorderen
nach hinten bis zum Anschlag verschiebbar.
Führungsstab. Die Skala zeigt je nach Position des Parallelan-
schlags den Abstand zum Sägeblatt an.
Gehrungswinkel einstellen
– Schrauben Sie den Parallelanschlag in der gewünschten
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
Position an die Tischverbreiterung.
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
– Greifen Sie mittig unter die Tischverbreiterung und ziehen
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe
Sie diese so weit heraus bis die schwarze bzw. die graue
„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 25).
Skala den gewünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen (Winkelanschlag)
Zusatz-Anschlag 7 einstellen
(siehe Bild C)
Beim Sägen von schmalen Werkstücken und beim Sägen
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
von vertikalen Gehrungswinkeln müssen Sie den Zusatz-
60° (linksseitig) bis 60° (rechtsseitig) eingestellt werden.
Anschlag 7 an den Parallelanschlag 8 montieren. (siehe
– Lösen Sie den Feststellknauf 52, falls dieser angezogen
Bild g2)
ist.
Werkstücke können beim Sägen zwischen Parallelanschlag
– Drehen Sie den Winkelanschlag bis der Winkelanzeiger 53
und Sägeblatt eingeklemmt, vom aufsteigenden Sägeblatt er-
den gewünschten Gehrungswinkel anzeigt.
fasst und weggeschleudert werden.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 52 wieder an.
Stellen Sie deshalb den Zusatz-Anschlag 7 so ein, dass sein
Vertikale Gehrungswinkel einstellen (Sägeblatt)
Führungsende im Bereich zwischen dem vordersten Zahn des
(siehe Bild D)
Sägeblatts und der Vorderkante des Spaltkeils endet.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 0°
– Öffnen Sie den Spannhebel 46 und verschieben Sie den
bis 45° eingestellt werden.
Zusatz-Anschlag 7 entsprechend.
– Lösen Sie den Arretierknauf 29 leicht gegen den Uhrzei-
– Zum Fixieren der Position drücken Sie den Spannhebel 46
gersinn.
nach unten.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 24 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
24 | Deutsch
Inbetriebnahme
Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
– Halten Sie das Werkstück sicher mit beiden Händen und
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
drücken Sie es fest auf den Sägetisch, insbesondere bei
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Arbeiten ohne Anschlag. (siehe Bild I)
– Verwenden Sie für schmale Werkstücke und beim Sägen
Ein-/Ausschalten (siehe Bild G)
von vertikalen Gehrungswinkeln immer den mitgelieferten
– Zum Einschalten drücken Sie auf die grüne Ein-Taste 14.
Schiebestock 22 und den Zusatz-Anschlag 7. (siehe Bild J)
– Zum Ausschalten drücken Sie auf die rote Aus-Taste 15.
Maximale Werkstückmaße
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht benutzen, schalten Sie
es aus, um Energie zu sparen.
vertikaler Gehrungswinkel max. Höhe des Werkstücks
[mm]
Stromausfall
0°
75
Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs-
schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach
45°
63
Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be-
Sägen
triebs) verhindert.
Gerade Schnitte sägen
Um das Elektrowerkzeug danach wieder in Betrieb zu neh-
– Stellen Sie den Parallelanschlag 8 auf die gewünschte
men, müssen Sie erneut die grüne Ein-Taste 14 drücken.
Schnittbreite ein. (siehe „Parallelanschläge einstellen“,
Arbeitshinweise
Seite 23)
– Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
Allgemeine Sägehinweise
haube 5.
Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,
– Heben oder senken Sie das Sägeblatt durch die Kurbel 12
dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschläge oder
soweit an oder ab, dass die oberen Sägezähne ca. 5 mm
sonstige Geräteteile berühren kann.
über der Oberfläche des Werkstücks stehen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug zum Nuten oder
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungs-
Falzen nur mit einer entsprechend geeigneten Schutz-
gemäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem
vorrichtung (z.B. Tunnelschutzhaube).
Werkstück aufliegen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Schlit-
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
zen (im Werkstück beendete Nut).
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die Nägel, Schrau-
durch.
ben oder andere Gegenstände aus Metall enthalten.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
Das Elektrowerkzeug ist nur für das Sägen von Holz ausge-
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
legt. Entfernen Sie vor dem Sägen Fremdmaterialien aus
Vertikale Gehrungswinkel sägen
dem Werkstück. Ansonsten besteht Brandgefahr.
– Stellen Sie den gewünschten vertikalen Gehrungswinkel
Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
ein. (siehe „Vertikale Gehrungswinkel einstellen“,
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie
Seite 23)
das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
Der Spaltkeil muss mit dem Sägeblatt fluchten, um ein Ver-
Schnitte sägen“ entsprechend.
klemmen des Werkstücks zu vermeiden.
Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag am
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück
Winkelanschlag einstellen (siehe Bild e2)
muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an den Parallel-
Der Abstand zwischen Sägeblatt und Zusatz-Anschlag 18 darf
anschlag haben.
maximal 15 mm betragen.
Bewahren Sie den Schiebestock immer am Elektrowerkzeug
– Befindet sich der Zusatz-Anschlag 18 hinter der Schnitt-
auf.
linie, lösen Sie die beiden Schrauben des Befestigungssets
Schnittlinie kennzeichnen
43.
– Zeichnen Sie auf dem runden gelben Aufkleber 6 die Dicke
– Verschieben Sie den Zusatz-Anschlag und ziehen Sie die
des Sägeblatts an.
Schrauben wieder fest.
Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt posi-
Horizontale Gehrungswinkel mit arretiertem Schiebe-
tionieren, ohne die Schutzhaube zu öffnen.
schlitten sägen
Position des Bedieners (siehe Bild H)
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin-
Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“,
vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-
Seite 23)
setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-
– Der Winkelanschlag muss in der Führungsnut 21 (links
lichen Rückschlag geschützt.
oder rechts) frei beweglich sein. Lösen Sie dazu bei Bedarf
den Feststellknauf 42.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-
blatt fern.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 25 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Deutsch | 25
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
Spannkraft des Parallelanschlags einstellen (siehe Bild L)
Schnitte sägen“ entsprechend.
Die Spannkraft des Parallelanschlags 8 kann nach häufigen
Horizontale Gehrungswinkel mit Hilfe des Schiebeschlit-
Gebrauch nachlassen.
tens sägen
– Ziehen Sie die Mutter 62 solange an, bis der Parallelan-
– Stellen Sie den gewünschten horizontalen Gehrungswin-
schlag wieder fest auf dem Sägetisch fixiert werden kann.
kel ein. (siehe „Horizontale Gehrungswinkel einstellen“,
Spiel des Schiebeschlittens einstellen (siehe Bild M)
Seite 23)
– Wird nach häufigem Gebrauch das Spiel des Schiebe-
– Klappen Sie den Arretierhebel 24 nach rechts und ziehen
schlittens 1 zu groß, ziehen Sie die Justierschrauben 63
Sie den Schiebeschlitten 1 nach vorne. (siehe Bild B)
an.
– Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-
haube 5.
Niveau der Einlegeplatte einstellen (siehe Bild N)
– Positionieren Sie den Winkelanschlag 16 vor dem Werk-
Überprüfen:
stück in der linken Führungsnut 21. Arretieren Sie diese
Die Vorderseite der Einlegeplatte 3 muss bündig oder etwas
Stellung, indem Sie den Feststellknauf 42 fest anziehen.
unterhalb des Sägetisches sein, die Rückseite muss bündig
– Folgen Sie den Arbeitsschritten im Abschnitt „Gerade
oder etwas über dem Sägetisch sein.
Schnitte sägen“ entsprechend.
Einstellen:
– Stellen Sie mit Hilfe der vier Justierschrauben 64 das rich-
Grundeinstellungen prüfen und einstellen
tige Niveau ein.
Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-
sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-
Aufbewahrung und Transport (siehe Bild O)
zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.
Elektrowerkzeug aufbewahren
Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-
Zum Aufbewahren bietet Ihnen das Elektrowerkzeug die Mög-
werkzeug.
lichkeit, Schiebestock, Anschläge und Ersatzsägeblätter si-
Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und
cher zu befestigen.
zuverlässig aus.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Transportstellung.
Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen
(siehe „Transportstellung“, Seite 22)
– Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein.
– Lösen Sie den Zusatz-Anschlag 7 vom Parallelanschlag 8
Überprüfen:
und den Zusatz-Anschlag 18 vom Winkelanschlag 16.
– Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie
– Stecken Sie die Anschläge 8, 16 und 18 in ihre entspre-
auf den Sägetisch 11.
chenden Depots und befestigen Sie den Schiebestock 22.
– Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelhalter 30.
Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 37 auf
–Ein Ersatzsägeblatt können Sie mit Hilfe der Befestigungs-
der ganzen Länge bündig sein.
schraube 19 am Gerätegehäuse aufbewahren.
Einstellen: (siehe Bild K)
Elektrowerkzeug tragen
– Lösen Sie den Arretierknauf 29 und halten Sie das Säge-
blatt mit Hilfe des Handrads 54 in der 90°-Position.
Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um
– Lösen Sie die Justierschraube 59 und ziehen Sie den Arre-
Rückenverletzungen zu vermeiden.
tierknauf 29 wieder leicht fest.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-
– Drehen Sie die Justierschraube soweit ein oder heraus bis
zeugs nur die Transportvorrichtungen und niemals die
der Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der
Schutzvorrichtungen, die Tischverlängerung 2 oder
ganzen Länge bündig ist.
die Tischverbreiterung 10.
– Anschließend ziehen Sie den Arretierknauf 29 wieder ganz
– Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die Griff-
fest.
mulden 65 seitlich am Sägetisch 11.
Falls der Winkelanzeiger 55 nach dem Einstellen nicht in einer
Linie mit der 0°-Marke der Skala 56 ist, lösen Sie die Schrau-
Wartung und Service
be 61 mit einem handelsüblichen Kreuzschlitzschraubendre-
her und richten den Winkelanzeiger entlang der 0°-Marke
Wartung und Reinigung
aus.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen
Netzstecker aus der Steckdose.
(siehe Bild K)
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
– Wiederholen Sie die obengenannten Arbeitsschritte ent-
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
sprechend für den vertikalen Gehrungswinkel von 45°:
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
Lösen des Arretierknaufs 29,
gefährdungen zu vermeiden.
Einstellen der Justierschraube 60.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
Der Winkelanzeiger 55 darf dabei nicht wieder verstellt wer-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
den.
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 26 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
26 | Deutsch
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Österreich
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Tel.: (01) 797222010
des Elektrowerkzeuges an.
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Reinigung
Schweiz
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-
Tel.: (044) 8471511
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Fax: (044) 8471551
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Maßnahmen zur Geräuschreduzierung
Luxemburg
Maßnahmen durch den Hersteller:
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
– Sanftanlauf
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Auslieferung mit einem speziell zur Geräuschreduzierung
entwickelten Sägeblatt
Entsorgung
Maßnahmen durch den Bediener:
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
– Vibrationsarme Montage auf einer stabilen Arbeitsfläche
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
– Einsatz von Sägeblättern mit geräuschreduzierenden
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Funktionen
– Regelmäßige Reinigung von Sägeblatt und Elektrowerk-
Nur für EU-Länder:
zeug
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Zubehör
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Sachnummer
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
Untergestell 2 607 001 967
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Sägeblätter für Holz und Plattenmateri-
zugeführt werden.
alien, Paneelen und Leisten
Änderungen vorbehalten.
Sägeblatt 254 x 30 mm, 40 Zähne 2 608 640 443
Sägeblatt 254 x 30 mm, 60 Zähne 2 608 640 444
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 27 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 27
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
English
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
Safety Notes
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
General Power Tool Safety Warnings
ergising power tools that have the switch on invites acci-
When using electric tools basic safety
dents.
precautions should always be followed
Remove any adjusting key or wrench before turning
to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
cluding the following.
tating part of the power tool may result in personal injury.
Read all these instructions before attempting to operate
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
this product and save these instructions.
all times. This enables better control of the power tool in
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
unexpected situations.
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
power tool.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
Work area safety
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
caught in moving parts.
invite accidents.
If devices are provided for the connection of dust ex-
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
traction and collection facilities, ensure these are con-
such as in the presence of flammable liquids, gases or
nected and properly used. Use of dust collection can re-
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
duce dust-related hazards.
or fumes.
Power tool use and care
Keep children and bystanders away while operating a
Do not force the power tool. Use the correct power tool
power tool. Distractions can cause you to lose control.
for your application. The correct power tool will do the
Electrical safety
job better and safer at the rate for which it was designed.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Do not use the power tool if the switch does not turn it
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
the switch is dangerous and must be repaired.
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Disconnect the plug from the power source and/or the
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
battery pack from the power tool before making any
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
adjustments, changing accessories, or storing power
There is an increased risk of electric shock if your body is
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
earthed or grounded.
starting the power tool accidentally.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Store idle power tools out of the reach of children and
Water entering a power tool will increase the risk of electric
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
shock.
these instructions to operate the power tool. Power
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
tools are dangerous in the hands of untrained users.
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
ing of moving parts, breakage of parts and any other
or entangled cords increase the risk of electric shock.
condition that may affect the power tool’s operation. If
When operating a power tool outdoors, use an exten-
damaged, have the power tool repaired before use.
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
Many accidents are caused by poorly maintained power
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
tools.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
able, use a residual current device (RCD) protected
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
Personal safety
cordance with these instructions, taking into account
Stay alert, watch what you are doing and use common
the working conditions and the work to be performed.
sense when operating a power tool. Do not use a power
Use of the power tool for operations different from those
tool while you are tired or under the influence of drugs,
intended could result in a hazardous situation.
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Service
Use personal protective equipment. Always wear eye
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
protection. Protective equipment such as dust mask,
son using only identical replacement parts. This will en-
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
sure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 28 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
28 | English
Safety Warnings for Table Saws
Never operate the machine without the insert plate.
Replace a defective insert plate. Without flawless insert
Never stand on the power tool. Serious injuries can occur
plates, injuries are possible from the saw blade.
when the power tool tips over or when inadvertently com-
ing into contact with the saw blade.
Check the cable regularly and have a damaged cable re-
paired only through an authorised customer service
Take care that the blade guard operates properly and
agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-
can move freely. Always adjust the blade guard in such a
sion cables. This will ensure that the safety of the power
manner that it faces loosely against the workpiece when
tool is maintained.
sawing. Never clamp the blade guard when it is open.
Store the machine in a safe manner when not being
Never reach behind the saw blade in order to hold the
used. The storage location must be dry and lockable.
workpiece, remove saw dust/wood chips or for any oth-
This prevents the machine from storage damage, and from
er reason. The clearance of your hand to the rotating saw
being operated by untrained persons.
blade is too small.
Never
leave the machine before it has come to a com-
Guide the workpiece against the saw blade only when
plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-
the machine is switched on. Otherwise there is damage
juries.
of kickback, when the saw blade becomes wedged in the
workpiece.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
the cable is damaged while working. Damaged cables in-
Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
crease the risk of an electric shock.
Operate the power tool only when the work area to the
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
etc. Small pieces of wood or other objects that come in
approved to BS 1362).
contact with the rotating saw blade can strike the operator
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
with high speed.
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
Only saw one workpiece at a time. Workpieces placed on
ised customer service agent. The replacement plug should
top or aside of each other can cause the saw blade to jam
have the same fuse rating as the original plug.
or the workpieces to move against each other while saw-
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
ing.
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Always use the parallel guide or the angle guide. This
et elsewhere.
improves the cutting accuracy and reduces the possibility
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
of saw blade binding.
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Use the machine for grooving or rebating only with an
appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel
Symbols
blade guard).
The following symbols can be important for the operation of
Do not use the machine for cutting slots (stopped
your power tool. Please memorise the symbols and their
grooves).
meanings. The correct interpretation of the symbols helps
Use the machine only for cutting the materials listed
you operate the power tool better and more secure.
under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-
ject to overload.
Symbols and their meaning
If the saw blade should become jammed, switch the ma-
Wear a dust respirator.
chine off and hold the workpiece until the saw blade
comes to a complete stop. To prevent kickback, the
workpiece may not be moved until after the machine
has come to a complete stop. Correct the cause for the
jamming of the saw blade before restarting the machine.
Wear safety goggles.
Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.
Unsharpened or improperly set saw blades produce nar-
row kerf causing excessive friction, blade binding and kick-
back.
Always use saw blades with correct size and shape (di-
Wear ear protectors. Exposure to
amond versus round) of arbor holes. Saw blades that do
noise can cause hearing loss.
not match the mounting hardware of the saw will run ec-
centrically, causing loss of control.
Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw
blades can easily break.
Do not touch the saw blade after working before it has
cooled. The saw blade becomes very hot while working.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 29 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 29
Symbols and their meaning
Symbols and their meaning
Keep hands away from the cutting
Indicates the possible posi-
area while the machine is running.
tions of the parallel fence at
Danger of injury when coming in con-
the table width enlargement.
tact with the saw blade.
The colour of the sticker cor-
responds with the scale col-
Do not dispose of power tools into house-
ours on the front guide rod.
hold waste!
Depending on the position of
Only for EC countries:
the parallel fence, the scale in-
dicates the clearance to the
According to the European Guideline
saw blade.
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that
are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Indicates the rotation direc-
tion of the handwheel for low-
ering (transport position)
and raising (working posi-
tion) the saw blade.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
Indicates the maximum per-
structions may result in electric shock, fire
missible workpiece height for
and/or serious injury.
the standard bevel angles 90°
Intended Use
and 45°.
The power tool is intended as a stationary machine for making
straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal
mitre angles of –60° to +60° as well as vertical bevel angles
of 0° to 45° are possible.
Observe the dimensions of
The machine is designed with sufficient capacity for sawing
the saw blade. The hole diam-
hard and softwood as well as press and particle board.
eter must match the tool spin-
dle without play. Do not use
When operating as a table saw, the power tool is not permit-
reducers or adapters.
ted for cutting aluminium or other non-ferrous metals or al-
loys.
When changing the saw blade,
pay attention that the cutting
Product Features
width is not smaller and the
blade body thickness is not
The numbering of the components shown refers to the repre-
larger than the thickness of
sentation of the power tool on the graphic pages.
the riving knife.
1 Sliding table
Indicates the function of the
2 Table extension
locking knob on the angle stop
3 Insert plate
when adjusting mitre angles.
4 Riving knife
5 Blade guard
6 Sticker for marking of the cutting line
7 Auxiliary stop of the parallel guide 8
8 Parallel guide
9 Parallel fence of the table width enlargement 10
10 Table width enlargement
11 Saw table
12 Crank for lowering and raising the saw blade
13
Scale for clearance of the saw blade to the parallel guide
8
14 ON button
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 30 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
30 | English
15 OFF button
64 Adjusting screws for insert plate
16 Angle stop
65 Recessed handles
17 Ring spanner (23 mm; 13 mm)
66 Fastening kit for “base unit”*
18 Auxiliary stop of the angle stop 16
67 Base unit*
19 Fastening screw of saw-blade storage
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
20 Mounting holes
can be found in our accessories program.
21 Guide groove for angle stop
22 Push stick
Technical Data
23 Fastening knob for table extension 2
Table saw PTS 10
24 Locking lever of the sliding table
Article number
3 603 M03 4..
25 Fastening knob for parallel fence 9
Rated power input
W 1400
26 Fastening knob for table width enlargement 10
-1
No-load speed
min
5000
27 Storage for auxiliary stop 18
Reduced starting current
28 Storage for parallel guide 8
Weight according to
29 Locking knob for adjustment of bevel angles
EPTA-Procedure 01/2003
kg 26
30 Cable holder
Protection class
/II
31 Sawdust ejector
Dimensions (incl. removable product features)
32 Storage for angle stop
33 Vacuum hose
Width x depth x height
mm 620 x 770 x 450
Maximum workpiece dimensions, see page 34.
34 Bottom plate
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
35 Hexagon bolt for fastening of the riving knife 4
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
36 Insert-plate notches
Dimension of suitable saw blades
37 Saw blade
Saw blade diameter
mm 254
38 Fixture for riving knife
Blade body thickness
mm 1.8
39 Fastening kit for “table extension”
Tooth thickness/setting, min.
mm 2.5
40 Rubber buffer
41 Guide rail of the angle stop
Mounting hole diameter
mm 30
42 Locking knob on the angle guide
Noise Information
43 Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop”
Measured sound values determined according to EN 61029.
44 Clamping handle of the parallel guide
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
45 Guide groove for parallel guide 8
Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level
46 Clamping lever of auxiliary stop 7
104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
47 Spindle lock lever
Wear hearing protection!
48 Clamping nut
Declaration of Conformity
49 Clamping flange
We declare under our sole responsibility that the product de-
50 Mounting flange
scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
51 Tool spindle
lowing standards or standardization documents: EN 61029
52 Locking knob for bevel angle (horizontal)
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
53 Angle indicator on the angle guide
2004/108/EC, 2006/42/EC.
54 Handwheel
EC Type Examination No. 4811001.11001 by notified test-
ing agency No. 2140.
55 Indicator for bevel angle
56 Scale for bevel angle
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lens
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
58 Scale for clearance of the saw blade to the parallel fence
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
9
Senior Vice President
Head of Product Certification
59 Adj
usting screw for setting the standard 90° bevel angle
Engineering
PT/ETM9
60 Adjusting screw for setting the standard 45° bevel angle
61 Screw for bevel angle indicator
62 Nut for adjustment of the parallel-fence 8 tensioning
force
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Adjusting screws for sliding-table play
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 31 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 31
Assembly
Assembly Sequence
For easier working, observe the assembly sequence of the
Avoid unintentional starting of the machine. During as-
supplied product features.
sembly and for all work on the machine, the power plug
1. Assembly from Below
must not be connected to the mains supply.
–Vacuum hose 33
Delivery Scope
– Bottom plate 34 with pre-mounted Phillips screws
Please also observe the representation of the
2. Assembly from Above
delivery scope at the beginning of the operat-
– Riving knife 4
ing instructions.
– Table extension 2
Before starting the operation of the machine
–Angle stop 16 and auxiliary stop 18
for the first time, check if all parts listed below
– Parallel guide 8 and auxiliary stop 7
have been supplied:
Assembly from Below
–Table saw
– Turn the machine around so that it is upside down on the
(Preassembled: Table width enlargement 10, saw blade
saw table 11.
37, insert plate 3)
– Bottom plate 34 with pre-mounted Phillips screws
Mounting the Vacuum Hose (see figure a)
– Table extension 2
– Connect the sawdust ejector on the saw blade casing and
– Fastening kit for “table extension”39
the sawdust ejector 31 on the machine housing with the
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
vacuum hose 33.
knobs)
– Parallel fences 8 and 9
Mounting the Bottom Plate (see figure b)
– Auxiliary stops 7 and 18
– Insert the bottom plate 34 into the intended recesses so
–Angle stop 16
that the Phillips screws can be screwed into the holes of
– Fastening kit “for auxiliary stop/angle stop” 43
the housing.
– Blade guard 5,
– Fasten the bottom plate by screwing in and tightening the
Riving knife 4 with pre-mounted hexagon bolt 35
Phillips screws.
–Vacuum hose 33
Assembly from Above
–Push stick 22
– Ring spanner 17
– Turn the power tool around so that it is in the correct work-
for machine versions with base unit:
ing position.
–Base unit 67
Mounting the Riving Knife (see figures c1 –c3)
(12 Profiles, 4 end caps)
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Fastening kit for base unit 66
front and remove it from the notches 36.
(24 screws with nuts for assembly, 4 screws with nuts for
–Turn crank 12 clockwise to the stop, so that the saw blade
fastening of the machine, 4 washers)
37 is in the highest possible position above the saw table.
Note: Check the power tool for possible damage.
– Loosen locking knob 29 to tilt the saw blade 37.
Before further use of the machine, check that all protective
– Insert the riving knife 4 so that the respective holes are po-
devices are fully functional. Any lightly damaged parts must
sitioned on the guide bolts of the riving knife fixture 38.
be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.
– Fasten the riving knife 4 to fixture 38 by firmly tightening
All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled
hexagon bolt 35 with ring spanner 17 (13 mm).
that ensure faultless operation.
– Readjust the saw blade back to 90° again and tighten lock-
Damaged protective devices and parts must be immediately
ing knob 29. (also see “Adjusting Bevel Angles”, page 33)
replaced by an authorised service centre.
Note: The riving knife must be in alignment with the saw blade
to avoid jamming of the workpiece.
Initial Operation
– Finally, reassemble the insert plate 3.
– Carefully remove all parts included in the delivery from
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
their packaging.
press the insert plate downward until it engages in the saw
– Remove all packaging material from the machine and the
table.
accessories provided.
– Tighten the nut of the blade guard sufficiently with the ring
– Take care that the packaging material under the motor
spanner 17 (13 mm) so that the blade guard remains se-
block es removed.
cured in any set position.
Additionally required tools (not in delivery scope):
Mounting the Table Extension (see figures d1 –d2)
– Phillips screwdriver
For assembly, use the fastening kit for “table extension” 39.
–Angle gauge
(2 guide rods, 2 securing screws, 2 clips, 2 short fastening
– Box-end or open-end spanner (size 13 mm)
knobs)
for assembly of the base unit
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 32 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
32 | English
– Insert both guide rods (rod end with threaded hole ahead)
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
to the stop into the appropriate holes on the table exten-
easily ignite.
sion 2.
The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or
– Screw the rubber buffer 40 onto the table extension.
workpiece fragments.
– Fasten the guide rods to the extension bar by inserting the
– Switch the machine off and pull the mains plug from the
clips into the threaded holes.
socket outlet.
– Afterwards, insert the table extension via both guide rods
– Wait until the saw blade has come to a complete stop.
into the intended fixtures under the saw table.
– Determine the cause of the blockage and correct it.
– Screw the securing screws against pulling out, into the
threads intended for this purpose.
Cleaning the Lower Saw Blade Cover
– Screw the fastening knobs 23 into the threads intended for
For removal of workpiece fragments and large chips, the low-
this purpose under the saw table.
er saw blade cover must be vacuum cleaned regularly.
Mounting the Angle Stop (see figures e1 –e2)
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
– Insert the guide rail 41 of the angle stop 16 into one of the
front and remove it from the notches 36.
guide grooves 21 of the saw table intended for this pur-
–Turn crank 12 in anticlockwise direction until the teeth of
pose.
the saw blade 37 are positioned below the saw table 11.
– Vacuum clean the lower saw blade cover with a suitable
Note: In the lefthand guide groove, the position of the angle
vacuum cleaner.
stop can be affixed on the sliding table by screwing in the lock-
– Finally, reassemble the insert plate 3.
ing knob 42.
For this, hook the insert plate into the notches 36 and then
– Mount the auxiliary stop 18 to the angle stop with the sup-
press the insert plate downward until it engages in the saw
plied fastening kit 43.
table.
Note: Take care that the auxiliary stop rests completely on the
External Dust Extraction (see figure g)
saw table.
– Connect a vacuum hose to the sawdust ejector 31.
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must
not exceed 15 mm (max.).
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
Mounting the Parallel Guide (see figures f1 –f2)
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
The parallel guide 8 can be positioned either left or right from
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
the saw blade.
– Screw the clamping knob 44 into the thread intended for
Stationary or Flexible Mounting
this purpose at the front of the parallel fence.
To ensure safe handling, the machine must be mounted
– Firstly, place the parallel fence onto the rear of the saw ta-
on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to
ble. Now, position the parallel fence in guide groove 45.
using.
The parallel fence can now be moved to any position.
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44
Mounting without Base Unit (see figure h)
down.
– Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the
working surface. The mounting holes 20 serve for this pur-
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8.
pose.
– Open clamping lever 46.
Mounting with Base Unit
– Insert auxiliary stop 7 onto parallel guide 8.
(see figures j1 –j3 from page 14 on)
– To lock the position, press clamping lever 46 downward.
For mounting, use the base-unit fastening kit 66. (24 screws
with nuts for assembly, 4 screws with nuts for fastening of the
Dust/Chip Extraction
machine, 4 washers)
Dusts from materials such as lead-containing coatings, some
– Screw the base unit 67 together. Tighten the screws firm-
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
ly.
health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic
– Fasten the power tool to the supporting surface of the base
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
unit. For this, use the mounting holes 20 of the power tool
bystanders.
as well as the slots in the base unit.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as
carcinogenic, especially in connection with wood-treatment
Changing the Saw Blade (see figures i1 –i4)
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
Before any work on the machine itself, pull the mains
ing asbestos may only be worked by specialists.
plug.
– Always use dust extraction.
When mounting the saw blade, wear protective gloves.
– Provide for good ventilation of the working place.
Danger of injury when touching the saw blade.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Use only saw blades whose maximum permitted speed is
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
higher than the no-load speed of the power tool.
rials to be worked.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 33 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 33
Use only saw blades that correspond with the characteristic
Table Extension/Table Width Enlargement (see figure A)
data given in these operation instructions and that are tested
To increase the saw table surface, the following rails can be
and marked in accordance with EN 847-1.
pulled out at the rear as well as on the right-hand side of the
Use only saw blades recommended by the tool manufacturer,
power tool:
and suitable for sawing the materials to be cut.
Table extension 2 (extends the saw table 11 toward the rear
by 215 mm)
Removing the Saw Blade
and/or
– Using the ring spanner 17, lift up the insert plate 3 at the
Table width enlargement 10 (enlarges the saw table 11 to-
front and remove it from the notches 36.
ward the right by 285 mm)
–Turn crank 12 clockwise to the stop, so that the saw blade
– Grasp the requested rail centrally and from below, and pull
37 is in the highest possible position above the saw table.
it out maximally to the stop.
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17
– To lock in position, tighten the corresponding fastening
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever
knobs (23 or 26) against the guide rods.
47 until it engages.
– Keep the spindle lock lever pulled and unscrew the clamp-
For heavy workpieces, it may be required to support the rails.
ing nut turning in anticlockwise direction.
Sliding Table (see figureB)
– Remove the clamping flange 49.
With the sliding table 1, workpieces to a maximum width of
– Remove the saw blade 37.
350 mm can be sawn.
Mounting the Saw Blade
At the same time, a higher precision is achieved during saw-
If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.
ing, especially in conjunction with the angle stop 16. (see
“Sawing Mitre Angles with the Sliding Table”, page 35)
– Place the new saw blade onto the supporting flange 50 of
the tool spindle 51.
– For this, tilt the locking lever 24 toward the right.
In this manner, the sliding table can be moved both toward
Note: Do not use saw blades that are too small. The clearance
the front as well as toward the rear to the stop.
between saw blade and riving knife must not exceed 5 mm
(max.).
Adjusting the Cutting Angle
When mounting the saw blade, pay attention that the
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
cutting direction of the teeth (arrow direction on the
must be checked and adjusted as necessary after intensive
saw blade) corresponds with the direction of the arrow
use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,
on the blade guard!
page 35).
–Mount the clamping flange 49 and the clamping nut 48.
Adjusting Mitre Angles (Angle Stop) (see figure C)
– Turn the clamping nut 48 with the ring spanner 17
(23 mm) and at the same time, pull the spindle lock lever
The mitre angle can be set in the range from 60° (left side) to
47 until it engages.
60° (right side).
– Tighten the clamping nut in clockwise direction.
– Loosen the locking knob 52 in case it is tightened.
– Reinsert the insert plate 3. (see figure c3)
– Turn the angle stop until the angle indicator 53 indicates
the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 52 again.
Operation
Adjusting Bevel Angles (Saw Blade) (see figure D)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
The bevel angle can be set in the range from 0° to 45°.
– Lightly unscrew the locking knob 29 in anticlockwise direc-
Transport and Working Position of the Saw Blade
tion.
Transport Position
Note: By completely loosening the locking knob, the saw
–Turn crank 12 in anticlockwise direction until the teeth of
blade tilts approx. to the 30° position by means of gravity
the saw blade 37 are positioned below the saw table 11.
force.
– Press handwheel 54 toward the rear and hold it in this po-
Working Position
sition.
–Turn the crank 12 clockwise, until the teeth of the saw
This forces the teeth on the connecting link to engage in
blade 37 are positioned above the workpiece.
the gear ring of the handwheel.
Note: Take care that the blade guard is properly positioned.
– Turn the handwheel until the angle indicator 55 indicates
When sawing, it must always face against the workpiece.
the requested bevel angle on the scale 56.
– Tighten the locking knob 29 again.
Increasing the Size of the Saw Table
For quick and precise setting of the standard angles 0°
Long workpieces must be underlaid or supported at their free
and 45°, end stops are given at the housing.
end.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 34 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
34 | English
Adjusting the Parallel Fences
Working Advice
Parallel Fence 8 (see figure E)
General Sawing Instructions
The mark in the lens 57 indicates the set clearance of the par-
For all cuts, it must first be ensured that the saw blade
allel guide to the saw blade on the scale 13.
at no time can come in contact with the stops or other
– Position the parallel fence on the requested side of the the
machine parts.
saw blade. (also see “Mounting the Parallel Guide”,
Use the machine for grooving or rebating only with an
page 32)
appropriately suitable protective device (e. g. a tunnel
– Pull the clamping knob 44 upward to release the lock and
blade guard).
move the parallel fence until the lens 57 indicates the re-
Do not use the machine for cutting slots (stopped
quested clearance to the saw blade.
grooves).
– To lock the parallel guide, press the clamping handle 44
Do not saw workpieces that contain nails, screws or
down.
other metal objects. The machine is designed only for
Parallel Fence 9 at the Table Width Enlargement
sawing wood. Before sawing, remove any foreign materials
(see figure F)
from the workpiece. Otherwise there is danger of fire.
The parallel fence 9 can be positioned either left or right from
Always use dust extraction.
the table width enlargement 10.
Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-
The colour of the sticker on the parallel fence corresponds
ject the saw blade to lateral pressure.
with the colours of the scale 58 on the front guide rod. De-
The riving knife must be in alignment with the saw blade to
pending on the position of the parallel fence, the scale indi-
avoid jamming of the workpiece.
cates the clearance to the saw blade.
Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-
– Screw the parallel fence at the requested position to the ta-
ways have a straight edge to face against the parallel guide.
ble width enlargement.
Always keep/store the push stick with the power tool.
– Grasp the table width enlargement centrally and from be-
low, and pull it out until the black or grey scale indicates the
Marking the Cutting Line
requested clearance to the saw blade.
– Mark the saw blade width on the round yellow sticker 6.
This allows for exact positioning of the workpiece for saw-
Adjusting the Auxiliary Stop 7
ing, without having to open the blade guard.
When sawing narrow workpieces and bevel angles, the
Position of the Operator (see figure H)
auxiliary stop 7 must be mounted to the parallel guide 8.
(see figure g2)
Do not stand in a line with the saw blade in front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-
When sawing workpieces, these can become jammed be-
tects your body against possible kickback.
tween the parallel guide and the saw blade, be caught by the
rotating saw blade, and be thrown from the machine.
– Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw
Therefore, adjust the auxiliary stop 7 in such a manner that its
blade.
guiding end is located between the front saw blade tooth and
Observe the following instructions:
the front edge of the riving knife.
– Hold the workpiece securely with both hands and press it
– Open clamping lever 46 and move the auxiliary stop 7 ac-
firmly against the saw table, expecially when working with-
cordingly.
out the guide. (see figure I)
– To lock the position, press clamping lever 46 downward.
– When sawing narrow workpieces and bevel angles, always
use the supplied push stick 22 and the auxiliary stop 7.
Starting Operation
(see figure J)
Observe the mains voltage! The voltage of the power
Maximum Workpiece Dimensions
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Bevel angle Max. workpiece height
[mm]
Starting and Stopping (see figure G)
0°
75
– To start the operation, press the green ON button 14.
45°
63
– To stop the operation, press the red OFF button 15.
When not using the power tool, switch it off in order to save
Sawing
energy.
Sawing Straight Cuts
Power Failure
– Adjust the parallel guide 8 to the requested cutting width.
The ON/OFF switch is a so-called non-voltage switch, which
– (see “Adjusting the Parallel Fences”, page34)
prevents the power tool from restarting after a power failure
– Position the workpiece on the saw table in front of the
(e. g., when the mains plug is pulled during operation).
blade guard 5.
– Raise or lower the saw blade with the crank 12 so that the
To restart the operation of the machine afterwards, the green
upper saw teeth project approx. 5 mm above the work-
ON button 14 must be pressed again.
piece surface.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 35 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 35
Note: Take care that the blade guard is properly positioned.
Adjusting: (see figureK)
When sawing, it must always face against the workpiece.
– Loosen the locking knob 29 and hold the saw blade with
– Switch on the machine.
help of the handwheel 54 in the 90° position.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Loosen adjusting screw 59 and lightly retighten the locking
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
knob 29.
come to a complete stop.
– Screw the adjusting screw in or out until the leg of the angle
gauge is flush with the saw blade over the complete length.
Sawing Bevel Angles
– Afterwards, firmly tighten the locking knob 29 again.
– Adjust the desired bevel angle. (see “Adjusting Bevel An-
When the angle indicator 55 is not in line with the 0° mark of
gles”, page 33)
scale 56, loosen screw 61 with a commercially available Phil-
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
lips screwdriver and align the angle indicator alongside the 0°
cordingly.
mark.
Adjusting the Clearance between Saw Blade and Auxiliary
Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)
Stop on the Angle Stop (see figure e2)
(see figure K)
The clearance between saw blade and auxiliary stop 18 must
– Repeat the above mentioned worksteps accordingly for
not exceed 15 mm (max.).
the 45° bevel angle:
– When the auxiliary stop 18 is behind the cutting line, loos-
Loosen locking knob 29,
en both screws of fastening kit 43.
adjust the adjusting screw 60.
– Move the auxiliary stop and tighten the screws again.
In this, the angle indicator 55 must not be readjusted.
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table Locked
Adjusting the Tension Force of the Parallel Guide
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An-
(see figure L)
gles”, page 33)
The tensioning force of the parallel guide 8 can decrease after
– The angle stop must move freely in the guide groove 21
frequent usage.
(leftward or rightward). For this, loosen locking knob 42, if
–Tighten nut 62 until the parallel fence can be firmly locked
required.
to the saw table again.
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
cordingly.
Adjusting the Play of the Sliding Table (see figure M)
Sawing Mitre Angles with the Sliding Table
– When the play of the sliding table 1 becomes too large after
frequent usage, tighten the adjusting screws 63.
– Adjust the requested mitre angle. (see “Adjusting Mitre An-
gles”, page 33)
Adjusting the Level of the Insert Plate (see figure N)
– Tilt the locking lever 24 toward the right and push the slid-
Checking:
ing table 1 toward the front. (see figure B)
The front side of the insert plate 3 must be flush with or some-
– Position the workpiece on the saw table in front of the
what lower than the saw table; the rear side must be flush with
blade guard 5.
or somewhat above the saw table.
– Position the angle stop 16 in front of the workpiece in the
Adjusting:
lefthand guide groove 21. Lock this position by firmly
– Adjust the correct level with help of the four adjusting
tightening locking knob 42.
screws 64.
– Follow the worksteps in section “Sawing Straight Cuts” ac-
cordingly.
Storage and Transport (see figure O)
Checking and Adjusting the Basic Adjustment
Storing the Power Tool
To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine
For storage purposes, the hold-down stick, stops/guides and
must be checked and adjusted as necessary after intensive
spare saw blades can be securely fastened to the power tool.
use.
– Bring the machine into the transport position. (see “Trans-
A certain level of experience and appropriate specialty tools
port Position”, page 33)
are required for this.
– Undo auxiliary stop 7 from parallel guide 8 and auxiliary
A Bosch after-sales service station will handle this mainte-
stop 18 from angle stop 16.
nance task quickly and reliably.
– Insert the guide/stops 8, 16 and 18 into their correspond-
ing storage compartments and fasten push stick 22.
Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)
– Wind the mains cable around the cable holder 30.
– Adjust a 0° bevel angle.
– A spare saw blade can be fastened to the machine housing
Checking:
for storage with help of the fastening screw 19.
– Set an angle gauge to 90° and place it on the saw table 11.
The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 37
over the complete length.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 36 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
36 | English
Carrying the Power Tool
Great Britain
The power tool should always be carried by two per-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
sons in order to avoid back injuries.
P.O. Box 98
When transporting the power tool, only use the trans-
Broadwater Park
port fixtures. Never carry the power tool by the protec-
North Orbital Road
tive devices, the table extension 2 or the table width
Denham
enlargement 10.
Uxbridge
UB 9 5HJ
– For lifting or transporting, hold the power tool by the re-
Tel. Service: (0844) 7360109
cessed grips 65 on the side of the saw table 11.
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Maintenance and Service
Ireland
Maintenance and Cleaning
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Before any work on the machine itself, pull the mains
Magna Business Park
plug.
City West
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Dublin 24
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
Tel. Service: (01) 4666700
der to avoid a safety hazard.
Fax: (01) 4666888
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
Australia, New Zealand and Pacific Islands
turing and testing procedures, repair should be carried out by
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
an after-sales service centre for Bosch power tools.
Power Tools
In all correspondence and spare parts order, please always in-
Locked Bag 66
clude the 10-digit article number given on the type plate of
Clayton South VIC 3169
the machine.
Customer Contact Center
Cleaning
Inside Australia:
For safe and proper working, always keep the power tool and
Phone: (01300) 307044
its ventilation slots clean.
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Remove dust and chippings after each operation.
Phone: (0800) 543353
Measures for Noise Reduction
Fax: (0800) 428570
Measures on behalf of the manufacturer:
Outside AU and NZ:
–Soft starting
Phone: +61 3 95415555
– Delivery of the machine with a saw blade developed partic-
www.bosch.com.au
ularly for noise reduction
Republic of South Africa
Measures on behalf of the user:
Customer service
– Low-vibration assembly on a firm working surface
Hotline: (011) 6519600
– Use of saw blades with noise-reducing functions
Gauteng – BSC Service Centre
– Regular cleaning of saw blade and power tool
35 Roper Street, New Centre
Accessories
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Article number
Fax: (011) 4930126
Stand base 2 607 001 967
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Saw blades for wood and plate materi-
KZN – BSC Service Centre
als, panels and strips/mouldings
Unit E, Almar Centre
Saw blade 254 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 443
143 Crompton Street
Pinetown
Saw blade 254 x 30 mm, 60 teeth 2 608 640 444
Tel.: (031) 7012120
After-sales Service and Application Service
Fax: (031) 7012446
Our after-sales service responds to your questions concern-
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Western Cape – BSC Service Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
Democracy Way, Prosperity Park
so be found under:
Milnerton
www.bosch-pt.com
Tel.: (021) 5512577
Bosch’s application service team will gladly answer questions
Fax: (021) 5513223
concerning our products and their accessories.
E-Mail: bsc@zsd.co.za
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 37 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
English | 37
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 38 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
38 | Français
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
Français
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Avertissements de sécurité
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
Lors de l’utilisation d’outil électropor-
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
tatifs, respecter les instructions de sé-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
choc électrique, de blessures et d’incendie.
sonnes.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
portatif et garder soigneusement les consignes de sécuri-
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
té.
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence
tections acoustiques utilisés pour les conditions
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
appropriées réduiront les blessures des personnes.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
Sécurité de la zone de travail
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
dents.
position marche est source d’accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
marche. Un
e clé laissée fixée sur une partie tournante de
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées.
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
Sécurité électrique
tements et les gants à distance des parties en mouve-
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
trique.
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
réduire les risques dus aux poussières.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-
Utilisation et entretien de l’outil
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
mentera le risque de choc électrique.
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
dangereux et il faut le faire réparer.
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
de choc électrique.
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 39 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Français | 39
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
(p. ex. capot de protection).
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
rainure se termine dans la pièce).
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-
mément à ces instructions, en tenant compte des
gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
électroportatif.
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-
Maintenance et entretien
mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
grand risque de coincement de la lame et de par là d’un
contrecoup.
Avertissements de sécurité pour les scies circu-
Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de
laires à table
forme appropriée à l’alésage de fixation (par ex. en
Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-
étoile ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces
sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif
de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent
se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la
à une perte de contrôle.
lame.
Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-
S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-
pides). De telles lames se cassent facilement.
tement et qu’il peut bouger librement. Ajuster le capot
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-
de protection de façon à ce qu’il repose sur la pièce lors du
fr
oidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-
sciage. Ne jamais coincer le capot de protection s’il est ou-
vail.
vert.
Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une
Ne pas passer les mains derrière la lame pour maintenir
plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-
la pièce à travailler, enlever les copeaux de bois ou
pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la
pour d’autres raisons. La distance entre votre main et la
lame de scie.
lame de scie en rotation est trop petite.
Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un
N’approcher la pièce à travailler qu’à la lame en rota-
câble endommagé que par un Service Après-Vente au-
tion. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame
torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-
de scie se coincerait dans la pièce.
cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
Garder les poignées sèches, propres et dépourvues
sable pour assurer le bon fonctionnement en toute
d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses
sécurité de l’outil électrique.
sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique
N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de
dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit
travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-
être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-
ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-
ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-
ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la
sation par des personnes non initiées.
lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa-
Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils
teur.
de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-
Ne scier qu’une pièce à la fois. Les pièces se trouvant les
ser des blessures.
unes sur les autres ou à côté les unes des autres peuvent
Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble
bloquer la lame de scie ou se déplacer les unes par rapport
est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé
aux autres pendant le sciage.
et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
Utiliser toujours la butée parallèle ou angulaire. Ceci
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors
permet d’améliorer l’exactitude de coupe et diminue le
du travail. Un câble endommagé augmente le risque de
risque de coinçage de la lame.
choc électrique.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 40 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
40 | Français
Symboles
Symboles et leur signification
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
Faites attention aux dimen-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-
sions de la lame de scie. Le
boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
diamètre du trou central doit
boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
correspondre très exacte-
électroportatif et en toute sécurité.
ment à celui de la broche
porte-outil (pas de jeu). N’uti-
Symboles et leur signification
lisez ni raccords réducteurs ni
Portez un masque anti-poussières.
adaptateurs.
Lors du remplacement de la
lame, veiller à ce que la lar-
geur de coupe ne soit pas infé-
rieure et que l’épaisseur du
Portez toujours des lunettes de pro-
disque de base de la lame ne
tection.
soit pas supérieure à l’épais-
seur du couteau diviseur.
Indique la fonction du bouton
de blocage sur la butée angu-
Portez des protections auditives.
laire lors du réglage d’angles
L’exposition aux bruits peut provoquer
d’onglet horizontaux.
une perte de l’audition.
Indique les positions pos-
sibles de la butée parallèle sur
l’élargissement de table.
Maintenez les mains hors de la zone
La couleur de l’autocollant
de sciage pendant le fonctionne-
correspond aux couleurs de la
ment de l’outil électroportatif. Lors
graduation sur la barre de gui-
d’un contact avec la lame de scie, il y a
dage avant. Suivant la posi-
risque de blessures.
tion de la butée parallèle, la
Ne jetez pas les outils électroportatifs
graduation indique la distance
avec les ordures ménagères !
jusqu’à la lame de scie.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et
sa mise en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils électropor-
tatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de re-
cyclage appropriée.
Description et performances du pro-
Indique le sens de rotation du
duit
volant pour encastrer (Posi-
tion de transport) et soule-
Il est impératif de lire toutes les consignes
ver (Position de travail) de la
de sécurité et toutes les instructions. Le
lame de scie.
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Indique la hauteur max. ad-
Utilisation conforme
missible d’une pièce pour les
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour
coupes biaises sur le plan ver-
effectuer des coupes droites longitudinales et transversales
tical standard 90° et 45°.
dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –60° à + 60°
ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° sont pos-
sibles.
La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 41 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Français | 41
sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan-
41
Rail de guidage de la butée angulaire
neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres.
42 B
outon de blocage sur la butée angulaire
L’outil électroportatif n’est pas agréé pour fonctionner
43 Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
comme scie circulaire de table pour le sciage de l’aluminium
44 Bouton de serrage pour la butée parallèle
ou d’autres métaux non-ferreux.
45 Rainure de guidage pour butée parallèle 8
Eléments de l’appareil
46 Levier de serrage de la butée supplémentaire 7
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
47 Levier de blocage de la broche
présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-
48 Ecrou de serrage
phiques.
49 Bride de serrage
1 Chariot coulissant
50 Bride porte-outil
2 Rallonge de table
51 Broche porte-outil
3 Plaque
52 Bouton de blocage pour angle d’onglet
4 Couteau diviseur
(horizontal)
5 Capot de protection
53 Indicateur d’angle sur la butée angulaire
6 Autocollant pour marquer la ligne de coupe
54 Volant
7 Butée supplémentaire de la butée parallèle 8
55 Indicateur d’angle (vertical)
8 Butée parallèle
56 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)
9 Butée parallèle de l’élargissement de table 10
57 Loupe
10 Dispositif d’extension de table
58 Graduation pour la distance lame de scie – butée paral-
11 Table de sciage
lèle 9
12 Manivelle pour ajuster la hauteur de coupe de la lame de
59 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
scie
standard 90°
13 Graduation pour la distance lame de scie – butée paral-
60 Vis d’ajustage pour le réglage de l’angle d’onglet vertical
lèle 8
standard 45°
14 Touche Marche
61 Vis pour indicateur d’angle (vertical)
15 Touche Arrêt
62 Ecrou de réglage de la force de serrage de la butée paral-
lèle 8
16 Butée angulaire
63 Vis d’ajustage du jeu du chariot coulissant
17 Clé polygonale (23 mm ; 13 mm)
64 Vis d’ajustage pour la plaque
18 Butée supplémentaire de la butée angulaire 16
65 Poignées encastrées
19 Vis de fixation du logement de lame
66 Set de fixation « socle »*
20 Alésages pour le montage
67 Socle*
21 Rainure de guidage pour butée angulaire
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
22 Poussoir
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
23 Bouton de fixation de la rallonge de table 2
programme d’accessoires.
24 Levier de blocage du chariot coulissant
Caractéristiques techniques
25 Bouton de fixation pour la butée parallèle 9
26 Bouton de fixation de l’élargissement de table 10
Scie circulaire à table PTS 10
27 Logement de la butée supplémentaire 18
N° d’article
3 603 M03 4..
28 Logement de la butée parallèle 8
Puissance nominale absorbée
W 1400
29 Bouton de blocage du réglage des coupes biaises sur le
Vitesse à vide
tr/min 5000
plan vertical
Limitation du courant de démar-
30 Porte-câble
rage
31 Ejection des copeaux
Poids suivant EPTA-Procedure
32 Logement de la butée angulaire
01/2003 kg 26
33 Tuyau d’évacuation
Classe de protection
/II
34 Plaque de base
Dimensions (y compris les éléments amovibles)
35 Vis à six pans creux pour la fixation du couteau diviseur 4
Largeur x profondeur x hauteur
mm 620 x 770 x 450
36 Encoches pour plaque
Dimensions maximales de la pièce, voir page 46.
37 Lame de scie
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
38 Fixation pour le couteau diviseur
pour des versions spécifiques à certains pays.
39 Set de fixation « rallonge de table »
40 Tampon en caoutchouc
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 42 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
42 | Français
Dimensions des lames de scie appropriées
– Set de fixation « rallonge de table » 39
(2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
Diamètre de la lame de scie
mm 254
courts de fixation)
Epaisseur de la lame
mm 1,8
– Butées parallèles 8 et 9
Epaisseur min. de lame avec
– Butées supplémentaires 7 et 18
dents/avec dents avoyées
mm 2,5
– Butée angulaire 16
Diamètre de l’alésage
mm 30
– Set de fixation « butée supplémentaire/butée angulaire »
43
Informations concernant le niveau sonore
– Capot de protection 5,
Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-
Couteau diviseur 4 avec vis à six pans creux prémontée 35
ment à la norme EN 61029.
– Tuyau d’évacuation 33
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
– Poussoir 22
sont : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-
– Clé polygonale 17
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
pour les versions avec socle :
Porter une protection acoustique !
–Socle 67
(12 profilés, 4 capots)
Déclaration de conformité
– Set de fixation « socle » 66
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
(24 vis avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-
pour fixation outil électroportatif, 4 rondelles)
mité avec les normes ou documents normatifs suivants :
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.
EN 61029 conformément aux termes des réglementations
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement
Contrôle du modèle type de l’union européenne n°
endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-
4811001.11001 effectué par l’office de contrôle notifié n°
ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-
2140.
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
ment et ne coincent pas, ou si des parties sont
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
endommagées. Toutes les parties doivent être correctement
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un
fonctionnement impeccable.
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les
Senior Vice President
Head of Product Certification
parties endommagés par un atelier agréé.
Engineering
PT/ETM9
Première mise en service
– Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces
fournies.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
des accessoires fournis.
Leinfelden, 28.09.2012
– Veillez à enlever l’emballage sous le bloc-moteur.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec l’appareil :
Montage
– Tournevis pour vis à tête cruciforme
Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-
– Gabarit d’angle
tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil
– Clé polygonale ou clé à fourche (13 mm)
électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être
pour l’assemblage du socle
connectée à l’alimentation en courant.
Ordre de montage
Accessoires fournis
Pour vous faciliter le travail, respectez l’ordre du montage des
Respectez également l’indication du contenu
éléments d’appareil fournis.
de l’emballage au début des instructions d’uti-
1. Montage par le bas
lisation.
– Tuyau d’évacuation 33
Avant la première mise en service de l’outil
– Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées.
électroportatif, vérifiez si toutes les pièces in-
2. Montage par le haut
diquées ci-dessous ont été fournies :
–Couteau diviseur 4
– Scie circulaire à table
– Rallonge de table 2
(montés : élargissement de table 10, lame de scie 37,
– Butée angulaire 16 et butée supplémentaire 18
plaque 3)
– Butée parallèle 8 et butée supplémentaire 7
– Plaque de base 34 avec vis cruciformes prémontées.
– Rallonge de table 2
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 43 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Français | 43
Montage par le bas
– Vissez les vis dans les filetages prévus afin d’éviter qu’elles
ne se desserrent.
– Tournez l’outil électroportatif de manière à ce que celui-ci
– Vissez les boutons de fixation 23 dans les filetages prévus
se trouve sur la table de sciage 11.
se trouvant sous la table de sciage.
Montage du tuyau d’évacuation (voir figure a)
Montage de la butée angulaire (voir figures e1 –e2)
– Raccordez l’éjection des copeaux se trouvant sur le carter
– Introduisez le rail 41
de la butée angulaire 16 da
ns une des
de lame de scie et l’éjection des copeaux 31 se trouvant
rainures de guidage 21 de la lame de scie prévues à cet ef-
sur le carter de l’appareil avec le tuyau d’évacuation 33.
fet.
Montage de la plaque de base(voir figure b)
Note : Il est possible de bloquer la position de la butée angu-
– Introduisez la plaque de base 34 dans les encoches pré-
laire dans la rainure de guidage gauche en tournant le bouton
vues à cet effet de sorte que les vis cruciformes prennent
de blocage 42 sur le chariot coulissant.
dans les alésages du carter.
– Montez la butée supplémentaire 18 à la butée angulaire au
– Fixez la plaque de base en serrant fermement les vis cruci-
moyen du set de fixation 43 fourni.
formes.
Note : Veillez à ce que la butée supplémentaire repose com-
Montage par le haut
plètement sur la table de sciage.
La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire
– Tournez l’outil électroportatif de sorte qu’il se trouve sur la
18 doit être de 15 mm max.
bonne position de travail.
Montage de la butée parallèle (voir figures f1 –f3)
Montage du couteau diviseur (voir figures c1 –c3)
Il est possible de monter la butée parallèle 8 à droite ou à
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
gauche de la lame de scie.
le devant et sortez-la des encoches 36.
–Tournez la manivelle 12 à fond dans le sens des aiguilles
– Vissez le bouton de serrage 44 dans le filetage prévu qui se
d’une montre de sorte que la lame de scie 37 se trouve
trouve devant sur la butée parallèle.
dans la position la plus haute possible au-dessus de la table
– Placez la butée parallèle sur la partie arrière de la table de
de sciage.
sciage. Positionnez ensuite la butée parallèle dans la rai-
– Pour faire basculer la lame de scie 37, desserrez le bouton
nure de guidage 45.
de blocage 29.
La butée parallèle peut alors être déplacée à volonté.
– Placez les alésages correspondants du couteau diviseur 4
– Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
sur les boulons de la fixation 38.
rage 44 vers le bas.
– Fixez le couteau diviseur 4 sur la fixation 38 en serrant fer-
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
mement la vis à six pans creux 35 à l’aide de la clé polygo-
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup-
nale 17 (13 mm).
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
– Réglez à nouveau la lame de scie sur 90° et serrez le bou-
– Desserrez le levier de serrage 46.
ton de blocage 29. (voir également « Réglage des coupes
– Montez la butée supplémentaire 7 sur la butée parallèle 8.
biaises dans le plan vertical », page 45)
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
Note : Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie
vers le bas.
pour éviter que la pièce ne se coince.
Aspiration de poussières/de copeaux
– Pour finir, montez à nouveau la plaque 3.
Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
s’encliquette dans la table de sciage.
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
– Au moyen de la clé polygonale 17 (13 mm), serrez l’écrou
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
du capot de protection de sorte que ce dernier reste dans
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
chaque position réglée.
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
Montage de la rallonge de table (voir figures d1 –d2)
hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as-
Pour le montage, utilisez le set de fixation « rallonge de table »
sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro-
39. (2 barres de guidage, 2 vis de blocage, 2 clips, 2 boutons
mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
courts de fixation)
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Enfoncez les deux barres de guidage, le filetage en pre-
– Utilisez toujours une aspiration des poussières.
mier, jusqu’au fond dans les alésages prévus dans la ral-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
longe de table 2.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
– Vissez le tampon en caoutchouc 40 sur la rallonge de table.
un niveau de filtration de classe P2.
– Pour les fixer, introduisez les clips dans les alésages des
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
barres de guidage.
en vigueur dans votre pays.
– Ensuite, introduisez la rallonge de table avec les deux
barres de guidage dans les fixations prévues se trouvant
sous la table de sciage.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 44 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
44 | Français
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
Changement de la lame de scie (voir
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
figures i1 –i4)
flammer.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi-
Portez toujours des gants de protection pour monter la
ner.
lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise
un risque de blessures.
de courant.
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
troportatif.
Nettoyage de la couverture inférieure de la lame de scie
N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-
Aspirez régulièrement la couverture inférieure de la lame de
téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-
scie pour éliminer les fragments de pièce et les grands co-
tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la
peaux.
norme EN 847-1 et marquées en conséquence.
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-
le devant et sortez-la des encoches 36.
cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à
–Tournez la manivelle 12 dans le sens inverse des aiguilles
travailler.
d’une montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37
Démontage de la lame de scie
se trouvent en-dessous de la table de sciage 11.
– Aspirez la couverture inférieure de la lame de scie à l’aide
– Au moyen de la clé polygonale 17, soulevez la plaque 3 par
d’un aspirateur approprié.
le devant et sortez-la des encoches 36.
– Pour finir, montez à nouveau la plaque 3.
–Tournez la manivelle 12 à fond dans le sens des aiguilles
Pour ce faire, accrochez la plaque dans les encoches 36 et
d’une montre de sorte que la lame de scie 37 se trouve
ensuite, poussez la plaque vers le bas jusqu’à ce qu’elle
dans la position la plus haute possible au-dessus de la table
s’encliquette dans la table de sciage.
de sciage.
– Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale
Aspiration externe de copeaux (voir figure g)
17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de
– Raccordez un tuyau d’aspirateur à l’éjection des copeaux
blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli-
31.
quette.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
– Maintenez serré le levier de blocage de la broche et dévis-
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
sez l’écrou de serrage dans le sens inverse des aiguilles
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-
d’une montre.
fiques.
– Enlevez la bride de serrage 49.
– Retirez la lame de scie 37.
Montage stationnaire ou flexible
Montage de la lame de scie
Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en
électroportatif doit être monté sur une surface de tra-
effectuer le montage.
vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-
– Montez la nouvelle lame de scie sur la bride de fixation 50
tion.
de la broche porte-outil 51.
Montage sans socle (voir figure h)
Note : N’utilisez pas de lames de scie trop petites. L’interstice
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la
entre la lame de scie et le couteau diviseur doit être de 5 mm
surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 20.
max.
Montage avec socle
Lors du montage, assurez-vous que le sens de coupe
(voir figures j1 –j3 à partir de la page 14)
des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïn-
Pour le montage, utilisez le set de fixation « socle » 66. (24 vis
cide avec le sens de la flèche du capot de protection !
avec écrous pour assemblage, 4 vis avec écrous pour fixation
– Montez la bride de serrage 49 et la vis de serrage 48.
outil électroportatif, 4 rondelles)
– Tournez l’écrou de serrage 48 à l’aide de la clé polygonale
– Vissez le socle 67. Serrez fermement les vis.
17 (23 mm) et, en même temps, appuyez sur le levier de
– Bloquez l’outil électroportatif sur la surface de support du
blocage de la broche 47 jusqu’à ce que ce dernier s’encli-
socle. Faites cela à l’aide des alésages 20 dans l’outil élec-
quette.
troportatif et les trous longitudinaux dans le socle.
– Serrez la vis de serrage dans le sens des aiguilles d’une
montre.
–Remettez la plaque 3 en place. (voir figure c3).
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 45 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Français | 45
Mise en marche
Réglage des coupes d’onglets dans le plan horizontal (bu-
tée angulaire) (voir figure C)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
plan horizontal dans une plage de 60° (côté gauche) à 60°
(côté droit).
Position de transport et position de travail de la
lame de scie
– Desserrez le bouton de blocage 52 au cas où celui-ci serait
serré.
Position de transport
– Tournez la butée angulaire jusqu’à ce que l’indicateur
–Tournez la manivelle 12 dans le sens inverse des aiguilles
d’angle 53 indique l’angle d’onglet souhaité.
d’une montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37
– Resserrez le bouton de blocage 52.
se trouvent en-dessous de la table de sciage 11.
Réglage des coupes biaises dans le plan vertical (lame de
Position de travail
scie) (voir figure D)
–Tournez la manivelle 12 dans le sens des aiguilles d’une
Il est possible de régler les angles de coupe biaises dans le
montre jusqu’à ce que les dents de la lame de scie 37 dé-
plan vertical dans une plage de 0° à 45°.
passent la pièce.
– Desserrez légèrement le bouton de blocage 29 dans le
Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la
sens inverse des aiguilles d’une montre.
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
Note : Quand on desserre complètement le bouton de blo-
pièce.
cage, la force de gravité fait basculer la lame de scie dans une
position qui correspond env. à 30°.
Rallonger la table de sciage
– Poussez le volant 54 vers l’arrière et maintenez-le dans
Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-
cette position.
nues.
Ceci permet aux dents du chariot coulissant de prendre
Rallonge/élargissement de la table (voir figure A)
prise dans la couronne dentée du volant.
Pour augmenter la surface de la table de sciage, il est possible
– Tournez le volant jusqu’à ce que l’indicateur d’angle 55 in-
de sortir les rails suivants de l’arrière et du côté droit de l’outil
dique l’angle d’onglet souhaité sur la graduation 56.
électroportatif :
– Resserrez fermement le bouton de blocage 29.
Rallonge de la table 2 (rallonge la table de sciage 11 vers l’ar-
Pour un réglage rapide et précis des angles standard 0° et
rière de 215 mm)
45°, des butées de fin de course se trouvent sur le carter.
et/ou
élargissement de la table 10 (élargit la table de sciage 11
Réglage des butées parallèles
vers la droite de 285 mm)
Butée parallèle 8 (voir figure E)
– Prenez le rail souhaité du dessous au milieu et sortez-le au
Le repère dans la loupe 57 indique la distance réglée de la bu-
maximum jusqu’à la butée.
tée parallèle par rapport à la lame de scie sur la graduation 13.
– Pour bloquer la position, serrez fermement les boutons de
– Positionnez la butée parallèle sur le côté souhaité de la
fixation correspondants (23 ou 26) sur les barres de gui-
lame de scie. (voir également « Montage de la butée
dage.
parallèle », page 43)
Pour les pièces lourdes, il est éventuellement nécessaire de
– Tirez le bouton de serrage 44 vers le haut pour le desserrer
soutenir les rails.
et déplacez la butée parallèle jusqu’à ce que la loupe 57 in-
Chariot coulissant (voir figure B)
dique la distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
– Pour bloquer la butée parallèle, poussez le bouton de ser-
Le chariot coulissant 1 permet de scier des pièces d’une lar-
rage 44 vers le bas.
geur max. de 350 mm.
En même temps, elle permet d’atteindre une précision plus
Butée parallèle 9 se trouvant sur l’élargissement de table
élevée lors du sciage, surtout avec la butée angulaire 16. (voir
(voir figure F)
« Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à l’aide
Il est possible de monter la butée parallèle 9 à droite ou à
du chariot coulissant », page 47)
gauche de l’élargissement de table 10.
– A cet effet, faites basculer le levier de blocage 24 vers la
La couleur de l’autocollant sur la butée parallèle correspond
droite.
aux couleurs de la graduation 58. Suivant la position de la bu-
Ceci permet de déplacer le chariot coulissant vers l’avant
tée parallèle, la graduation indique la distance jusqu’à la lame
et vers l’arrière jusqu’à la butée.
de scie.
Réglage des angles de coupe biaises
– Vissez la butée parallèle dans la position souhaitée sur
l’élargissement de table.
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
– Prenez l’élargissement de table par le milieu et sortez-le
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une
jusqu’à ce que l’échelle graduée noire ou grise indique la
utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle
distance souhaitée par rapport à la lame de scie.
et réglage des réglages de base », page 47).
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 46 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
46 | Français
Réglage de la butée supplémentaire 7
Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce doit toujours
avoir un bord droit pour être placée le long de la butée paral-
Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
lèle.
coupes biaises dans le plan vertical, montez la butée sup-
plémentaire 7 sur la butée parallèle 8. (voir figure g2)
Gardez le poussoir toujours auprès de l’outil électroportatif.
Lors du sciage, les pièces peuvent se coincer entre la butée
Marquage de la ligne de coupe
parallèle et la lame de scie, elle peuvent être happées par la
– Marquez l’épaisseur de la lame de scie sur l’autocollant
lame de scie qui remonte et être éjectées.
rond jaune 6.
C’est pourquoi il est indispensable de régler la butée supplé-
Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le
mentaire 7 de telle sorte que sa fin de course s’arrête entre la
sciage sans ouvrir le capot de protection.
dent la plus en avant et le bord avant du couteau diviseur.
Position de l’utilisateur (voir figure H)
– Desserrez le levier de serrage 46 et déplacez la butée sup-
Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-
plémentaire 7 en conséquence.
portatif, mais placez-vous toujours latéralement par
– Pour bloquer la position, poussez le levier de serrage 46
rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond
vers le bas.
éventuel.
Mise en service
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés de la lame de
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
scie en rotation.
source de courant doit correspondre aux indications se
Respectez les indications suivantes :
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroporta-
– Bien tenir la pièce des deux mains et l’appuyer fermement
tif.
sur la table de sciage, surtout lors des travaux sans butée.
Mise en marche/arrêt (voir figure G)
(voir figure I)
– Pour le sciage de pièces étroites et pour le sciage de
– Pour la mise en service, appuyez sur la touche verte de
coupes biaises sur le plan vertical, utilisez toujours le pous-
mise en marche 14.
soir 22 fourni et la butée supplémentaire 7. (voir figure J)
– Pour arrêter, appuyez sur la touche rouge d’arrêt 15.
Pour des économies d’énergie, éteignez l’outil électroportatif
Dimensions maximales de la pièce
quand vous ne l’utilisez pas.
coupes biaises sur le plan
hauteur max. de la pièce
Panne de courant
vertical
[mm]
L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension
0°
75
nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après
45°
63
une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de
Le sciage
secteur pendant la mise en service).
Pour remettre l’outil électroportatif en marche, appuyez à
Sciage de coupes droites
nouveau sur la touche verte de mise en marche 14.
– Réglez la butée parallèle 8 sur la profondeur de coupe sou-
haitée. (voir « Réglage des butées parallèles », page 45)
Instructions d’utilisation
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de
Indications générales pour le sciage
protection 5.
– Soulevez ou abaissez la lame de scie au moyen de la mani-
Pour toutes les coupes s’assurer d’abord que la lame de
velle 12 jusqu’à ce que les dents supérieures se trouvent
scie ne peut, dans aucun cas, toucher les butées ou
5 mm env. au-dessus de la surface de la pièce.
d’autres parties de l’outil électroportatif.
Note : Assurez-vous que le capot de protection est dans la
N’utiliser l’outil électrique pour faire des rainures ou
bonne position. Lors du sciage, il doit toujours reposer sur la
feuillures qu’avec un dispositif de protection approprié
pièce.
(p. ex. capot de protection).
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour rainurer (la
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse
rainure se termine dans la pièce).
d’avance régulière.
Ne travaillez pas de pièces contenant de clous, vis ou
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
d’autres objets métalliques. L’outil électroportatif n’est
la lame de scie.
conçu que pour le sciage de bois. Avant de commencer
l’opération de sciage, retirez les matières étrangères de la
Réalisation des coupes biaises dans le plan vertical
pièce. Sinon, il y a risque d’incendie.
– Réglez la coupe biaise dans le plan vertical souhaitée. (voir
Utilisez toujours une aspiration des poussières.
« Réglage des coupes biaises dans le plan vertical »,
page 45)
Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes
sez pas la lame de scie à une pression latérale.
droites ».
Le couteau diviseur doit coïncider avec la lame de scie pour
éviter que la pièce ne se coince.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 47 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Français | 47
Réglage de la distance entre la lame de scie et la butée
– Tournez la vis d’ajustage pour la faire sortir ou la rentrer
supplémentaire sur la butée angulaire (voir figure e2)
jusqu’à ce que la colonne du gabarit d’angle affleure la lon-
La distance entre la lame de scie et la butée supplémentaire
gueur complète de la lame de scie.
18 doit être de 15 mm max.
– Ensuite, resserrez complètement le bouton de blocage 29.
– Au cas où la butée supplémentaire 18 se trouverait der-
Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 55 ne se trouve pas
rière la ligne de coupe, desserrez les deux vis du set de fixa-
sur une même ligne avec la marque 0° de la graduation 56,
tion 43.
desserrez la vis 61 à l’aide d’un tournevis cruciforme dispo-
– Déplacez la butée supplémentaire et resserrez fermement
nible dans le commerce et orientez l’indicateur d’angle le long
les vis.
de la marque 0°.
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal avec
Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)
chariot coulissant bloqué
(voir figure K)
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité.
– Répétez les opération décrites ci-dessus pour l’angle d’on-
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan
glet de 45° :
horizontal », page 45)
Desserrage du bouton de blocage 29,
– La butée angulaire doit pouvoir bouger librement (vers la
réglage de la vis d’ajustage 60.
gauche ou vers la droite) dans la rainure de guidage 21.
Ce faisant, faites attention á ne pas dérégler l’indicateur
Desserrez si nécessaire le bouton de blocage 42.
d’angle 55.
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes
Réglage de la force de serrage de la butée parallèle
droites ».
(voir figure L)
Réalisation de coupes d’onglet sur le plan horizontal à
Une utilisation fréquente peut nuire à la force de serrage de la
l’aide du chariot coulissant
butée parallèle 8.
– Réglez la coupe d’onglet dans le plan horizontal souhaité.
– Serrez l’écrou 62 jusqu’à ce qu’il soit à nouveau possible de
(voir « Réglage des coupes d’onglets dans le plan
fixer fermement la butée parallèle sur la table de sciage.
horizontal », page 45)
Réglage du jeu du chariot coulissant (voir figure M)
– Relevez le levier de blocage 24 vers la droite et tirez le cha-
riot coulissant 1 vers l’avant. (voir figure B)
– Si, après une utilisation fréquente, le jeu du chariot coulis-
– Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de
sant 1 devient trop important, resserrez les vis d’ajustage
protection 5.
63.
– Positionnez la butée angulaire 16 devant la pièce dans la
Réglage du niveau de la plaque (voir figure N)
rainure de guidage gauche 21. Bloquez sur cette position
Contrôle :
en serrant bien le bouton de blocage 42.
La face avant de la plaque 3 doit être au même niveau que la
– Suivez les instructions du chapitre « Sciage de coupes
table de sciage ou être légèrement en-dessous de celle-ci, la
droites ».
face arrière doit être au même niveau que la table de sciage ou
bien être légèrement au-dessus de celle-ci.
Contrôle et réglage des réglages de base
Réglage :
Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base
doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-
– Réglez le niveau à l’aide des quatre vis d’ajustage 64
.
lisation intensive de l’outil électroportatif.
Stockage et transport (voir figure O)
Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-
propriés.
Stockage de l’outil électroportatif
Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce
Pour le stockage de l’outil électroportatif, le bâton, les butées
travail rapidement et de façon fiable.
et les lames de scie de rechange peuvent être fixés de ma-
nière sûre.
Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)
– Mettez l’outil électroportatif dans la position de transport.
– Réglez un angle d’onglet vertical de 0°.
(voir « Position de transport », page 45)
Contrôle :
– Desserrez la butée supplémentaire 7 de la butée parallèle
– Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de
8 et la butée supplémentaire 18 de la butée angulaire 16.
sciage 11.
– Montez les butées 8, 16 et 18 dans leur logements respec-
La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 37
tifs et serrez le poussoir 22.
sur toute la longueur.
– Enroulez le câble d’alimentation sur le porte-câble 30.
Réglage : (voir figure K)
– Il est possible de stocker une lame de scie de rechange au
moyen de la vis de fixation 19 sur le carter de l’appareil.
– Desserrez le bouton de blocage 29 et maintenez la lame de
scie dans la position 90° à l’aide du volant 54.
– Desserrez la vis d’ajustage 59 et resserrez légèrement le
bouton de blocage 29.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 48 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
48 | Français
Transport de l’outil électroportatif
Service Après-Vente et Assistance
Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
ter de vous faire mal au dos.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
Pour transporter l’outil électroportatif, utilisez tou-
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
jours les dispositifs de transport et jamais les disposi-
informations concernant les pièces de rechange également
tifs de protection, la rallonge de table 2 ni l’élargisse-
sous :
ment de table 10.
www.bosch-pt.com
– Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées encas-
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
trées 65 se trouvant latéralement sur la table de sciage 11.
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Entretien et Service Après-Vente
France
Nettoyage et entretien
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Tel. : 0811 360122
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
(coût d’une communication locale)
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
Fax : (01) 49454767
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
Robert Bosch (France) S.A.S.
contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la répara-
Service Après-Vente Electroportatif
tion ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-
126, rue de Stalingrad
Vente agréée pour outillage Bosch.
93705 DRANCY Cédex
Pour toute demande de renseignement ou commande de
Tel. : (01) 43119006
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
Fax : (01) 43119033
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
plaque signalétique.
Belgique, Luxembourg
Nettoyage
Tel. : +32 2 588 0589
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les
Fax : +32 2 588 0595
fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
sûr.
Suisse
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
Tel. : (044) 8471512
les copeaux.
Fax : (044) 8471552
Mesures visant à réduire le niveau sonore
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Mesures prises par le fabricant :
Elimination des déchets
– Démarrage en douceur
– Fourniture avec une lame de scie spécialement conçue
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
pour une réduction du niveau sonore
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
Mesures prises par l’utilisateur :
appropriée.
– Montage permettant une réduction des vibrations sur une
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
surface de travail stable
ménagères !
– Utilisation de lames de scie avec fonctions permettant de
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
réduire le niveau sonore
Conformément à la directive européenne
– Nettoyage régulier de la lame de scie et de l’outil électro-
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
portatif
ments électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-
Accessoires
tions nationales, les outils électroportatifs
N° d’article
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Socle 2 607 001 967
Lames de scie pour le bois et les ma-
Sous réserve de modifications.
tières plastiques stratifiées en feuille,
les panneaux de lambris et les liteaux
Lame de scie 254 x 30 mm, 40 dents 2 608 640 443
Lame de scie 254 x 30 mm, 60 dents 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 49 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 49
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Instrucciones de seguridad
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
Advertencias de peligro generales para herra-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
mientas eléctricas
eléctrica.
Al utilizar herramientas eléctricas ate-
ATENCIÓN
Seguridad de personas
nerse siempre a las siguientes medidas
de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
eléctrica, lesión e incendio.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
gar seguro.
provocarle serias lesiones.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
red).
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
Seguridad del puesto de trabajo
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
protectores auditivos.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
trabajo pueden provocar accidentes.
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
inflamar los materiales en polvo o vapores.
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
accidente.
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
Seguridad eléctrica
ca.
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
de presentarse una situación inesperada.
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
una descarga eléctrica.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
ves
timenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
ganchar con las piezas en movimiento.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
vo.
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
ro dentro del margen de potencia indicado.
provocar una descarga eléctrica.
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 50 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
50 | Español
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de
se reparar.
aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
sobre el aparato.
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
haber despejado de la superficie de trabajo las herra-
accidentalmente la herramienta eléctrica.
mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
locidad contra el usuario.
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
Nunca sierre varias piezas de trabajo de una vez. Las
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
piezas de trabajo superpuestas o colocadas una junto a
inexpertas son peligrosas.
otra pueden desplazarse al serrarlas, o bloquear la hoja de
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
sierra.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
Siempre use el tope paralelo o el tope para ángulos. Es-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
to permite un corte más exacto y además reduce el riesgo
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
a que se atasque la hoja de sierra.
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
ra especial).
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
un tramo de la pieza).
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
Únicamente procese aquellos materiales que se indi-
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.
groso.
Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-
Servicio
ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
hoja de sierra se haya detenido completamente. Para
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-
dad de la herramienta eléctrica.
berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-
co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la
Instrucciones de seguridad para sierras circula-
herramienta eléctrica.
res de mesa
No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-
Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.
das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados
Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse
o incorrectamente triscados producen una ranura de corte
la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja
demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva
de sierra.
y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la
pieza de trabajo.
Asegúrese de que la caperuza protectora funcione co-
rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-
Siempre utilice las hojas de sierra con las dimensiones
mente. Siempre ajuste la caperuza protectora de manera
correctas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de es-
que al serrar, ésta asiente suavemente sobre la pieza de
trella o redondo). Las hojas de sierra que no ajusten co-
trabajo. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-
rrectamente en los elementos de acoplamiento a la sierra,
garla a que quede abierta.
giran excéntricas y pueden hacerle perder el control sobre
la sierra.
Jamás toque por detrás de la hoja de sierra para sujetar
la pieza, retirar virutas, ni por otro motivo cualquiera.
No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-
Su mano quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en
mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-
funcionamiento.
po pueden romperse fácilmente.
Solamente aproxime la pieza de trabajo a la sierra en
Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que
funcionamiento. En caso contrario, ello podría ocasionar
ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra
un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse
puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.
en ella la hoja de sierra.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 51 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 51
Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.
Simbología y su significado
Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-
basura!
cidentarse con la hoja de sierra.
Sólo para los países de la UE:
Examine con regularidad el cable y solamente deje re-
parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-
Conforme a la Directiva Europea
do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-
electrónicos inservibles, tras su transpo-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
sición en ley nacional, deberán acumular-
se por separado las herramientas eléctri-
Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El
cas para ser sometidas a un reciclaje
lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder
ecológico.
cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-
mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea
Muestra el sentido en que de-
utilizada por personas inexpertas.
be girarse el volante para ba-
jar (Posición de transporte)
Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se
y subir (Posición de trabajo)
haya detenido completamente. Los útiles en marcha por
la hoja de sierra.
inercia pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-
do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe
de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable
dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Muestra la altura máxima ad-
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
misible de la pieza para los án-
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
gulos de inglete verticales es-
ticas técnicas del enchufe macho en materia.
tándar de 90° y 45°.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-
Tenga en cuenta las dimensio-
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante
nes de la hoja de sierra. El ori-
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La
ficio debe ajustar sin holgura
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-
en el husillo portaútiles. No
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
emplee piezas de reducción ni
Simbología y su significado
adaptadores.
Colóquese una mascarilla antipolvo.
Al cambiar la hoja de sierra
por otra diferente, asegúrese
de que ni su anchura de corte
sea inferior, ni de que el gro-
sor del disco base sea supe-
rior al grosor de la cuña sepa-
Use unas gafas de protección.
radora.
Función que tiene el pomo de
enclavamiento en el tope para
ángulos al ajustar ángulos de
inglete horizontales.
Utilice unos protectores auditivos. El
ruido intenso puede provocar sordera.
Mantenga las manos alejadas del
área de corte durante el funciona-
miento de la herramienta eléctrica.
Podría accidentarse al tocar la hoja de
sierra.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 52 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
52 | Español
Simbología y su significado
13 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra
y tope paralelo 8
Muestra las posiciones de
14 Botón de conexión
montaje posibles del tope pa-
ralelo en el prolongador de la
15 Tecla de desconexión
mesa.
16 Tope para ángulos
Los colores de la etiqueta se
17 Llave anular (23 mm; 13 mm)
corresponden con los colores
18 Tope auxiliar del tope para ángulos 16
de la escala en la varilla guía
19 Tornillo de sujeción del alojamiento para hojas de sierra
delantera. La escala corres-
20 Taladros de sujeción
pondiente a la posición de
21 Ranura guía del tope para ángulos
montaje del tope paralelo
muestra la separación respec-
22 Bastón de empuje
to a la hoja de sierra.
23 Pomo de sujeción de prolongador de la mesa 2
24 Palanca de bloqueo del carro deslizante
25 Pomo de sujeción de tope paralelo 9
26 Pomo de sujeción del ensanche de la mesa 10
27 Alojamiento para el tope auxiliar 18
28 Alojamiento para el tope paralelo 8
29 Botón de retención para el ajuste del ángulo de inglete
vertical
Descripción y prestaciones del pro-
30 Portacables
ducto
31 Expulsor de virutas
Lea íntegramente estas advertencias de pe-
32 Alojamiento del tope para ángulos
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
33 Manguera de aspiración
a las advertencias de peligro e instrucciones si-
34 Placa base
guientes, ello puede ocasionar una descarga
35 Tornillo de cabeza hexagonal para sujeción de la cuña
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
separadora 4
Utilización reglamentaria
36 Aberturas de alojamiento de la placa de inserción
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es-
37 Hoja de sierra
tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en
38 Soporte de la cuña separadora
madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon-
39 Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la
tales entre –60° y +60° y verticales, entre 0° y 45°.
mesa”
La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro-
40 Amortiguador de goma
picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-
41 Carril guía del tope para ángulos
rado y de fibras.
42 Botón de enclavamiento del tope para ángulos
Al utilizar la herramienta eléctrica como sierra circular de me-
43 Jue
go de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope
sa no es permisible serrar con ella aluminio ni demás metales
para ángulos”
no férricos.
44 Palanca de enclavamiento del tope paralelo
Componentes principales
45 Ranura guía del tope paralelo 8
La numeración de los componentes está referida a la imagen
46 Palanca de fijación del tope auxiliar 7
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
47 Palanca de retención del husillo
1 Carro deslizante
48 Tuerca de fijación
2 Prolongador de la mesa
49 Brida de apriete
3 Placa de inserción
50 Brida de apoyo
4 Cuña separadora
51 Husillo portaútiles
5 Caperuza protectora
52 Botón de enclavamiento del ángulo de inglete (horizon-
6 Etiqueta con marcas indicadoras de la franja de corte
tal)
7 Tope auxiliar del tope paralelo 8
53 Indicador de ángulos del tope para ángulos
8 Tope paralelo
54 Volante
9 Tope paralelo del ensanche de la mesa 10
55 Indicador de ángulos (vertical)
10 Ensanche de la mesa
56 Escala para ángulos de inglete (vertical)
11 Mesa de corte
57 Lupa
12 Manivela para subir y bajar la hoja de sierra
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 53 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 53
58 Escala indicadora de la separación entre la hoja de sierra
Inspección de muestras constructivas de la CE nº
y tope paralelo 9
4811001.11001 realizada por el servicio de inspección no-
59 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
tificado nº 2140.
de 90°
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
60 Tornillo de ajuste del ángulo de inglete vertical estándar
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
de 45°
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
61 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
62 Tuerca de ajuste de la fuerza de apriete del tope paralelo
Senior Vice President
Head of Product Certification
8
Engineering
PT/ETM9
63 Tornillos de reglaje de la holgura del carro deslizante
64 Tornillos de ajuste de la placa de inserción
65 Cavidades
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
66 Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior”*
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
67 Bastidor inferior*
Leinfelden, 28.09.2012
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
Montaje
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta
Datos técnicos
eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-
mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la
Sierra circular de mesa PTS 10
alimentación.
Nº de artículo
3 603 M03 4..
Potencia absorbida nominal
W 1400
Material que se adjunta
-1
Revoluciones en vacío
min
5000
Consulte la ilustración con el material suminis-
trado que figura al comienzo de estas instruc-
Limitación de la corriente de
ciones de servicio.
arranque
Antes de la primera puesta en marcha cerció-
Peso según EPTA-Procedure
rese de que se han suministrado con la herramienta eléctrica
01/2003 kg 26
todas las partes que a continuación se detallan:
Clase de protección
/II
– Sierra circular de mesa
Dimensiones (incl. elementos desmontables del aparato)
(viene montada con: ensanche de la mesa 10, hoja de sie-
Ancho x fondo x altura
mm 620 x 770 x 450
rra 37, placa de inserción 3)
Medidas máximas de la pieza de trabajo, ver página 58.
–Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta-
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
dos
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
– Prolongador de la mesa 2
para ciertos países.
– Juego de piezas de sujeción del “Prolongador de la mesa”
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
39 (2 varillas guía, 2 tornillos de seguridad, 2 clips, 2 po-
mos de sujeción cortos)
Diámetro de la hoja de sierra
mm 254
– Topes paralelos 8 y 9
Grosor del disco base
mm 1,8
–Topes auxiliares 7 y 18
Grosor del diente/triscado, mín.
mm 2,5
– Tope para ángulos 16
Diámetro de taladro
mm 30
– Juego de piezas de sujeción para el “Tope auxiliar/tope pa-
ra ángulos” 43
Información sobre el ruido
– Caperuza protectora 5,
Ruido determinado según EN 61029.
Cuña separadora 4 con tornillo de cabeza hexagonal 35
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
premontado
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); ni-
– Manguera de aspiración 33
vel de potencia acústica 104dB(A). Tolerancia K=3dB.
– Bastón de empuje 22
¡Usar unos protectores auditivos!
– Llave anular 17
En aparatos de ejecución con bastidor inferior:
Declaración de conformidad
–Bastidor inferior 67
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
(12 perfiles, 4 capuchones)
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
– Juego de piezas de sujeción del “Bastidor inferior” 66
normas o documentos normalizados siguientes:
(24 tornillos y tuercas para el ensamble del bastidor, 4 tor-
EN 61029 de acuerdo con las disposiciones en las directivas
nillos y tuercas para acoplar la herramienta eléctrica, 4
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
arandelas)
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 54 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
54 | Español
Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-
Montaje desde arriba
ca.
– Dele la vuelta a la herramienta eléctrica para colocarla aho-
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá
ra en la posición de trabajo correcta.
controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o
las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-
Montaje de la cuña separadora (ver figuras c1 –c3)
rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-
– Gire hasta el tope la manivela 12 en el sentido de las agujas
das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar
del reloj hasta situar la hoja de sierra 37 en la posición más
una operación correcta.
alta respecto a la mesa de corte.
Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-
– Para inclinar la hoja de sierra 37 afloje el botón de reten-
cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-
ción 29.
do.
– Monte la cuña separadora 4 cuidando que los resaltes del
soporte 38 queden alojados en los respectivos taladros de
Primera puesta en marcha
la misma.
– Saque cuidadosamente del embalaje todas las partes su-
– Fije la cuña separadora 4 al soporte 38 apretando firme-
ministradas.
mente el tornillo de cabeza hexagonal 35 con la llave anular
– Retire completamente todo el material de embalaje del
17 (13 mm).
aparato y de los accesorios suministrados.
– Vuelva a colocar la hoja de sierra a 90° y apriete el botón
– Preste atención a retirar el material de embalaje situado
de retención 29. (ver también “Ajuste del ángulo de inglete
debajo del bloque del motor.
vertical”, página 56)
Herramientas necesarias que no se adjuntan con el apara-
Observación: La cuña separadora debe quedar bien alineada
to:
con la hoja de sierra para evitar que se atasque la pieza de tra-
bajo al serrar.
– Destornillador de estrella
– Calibre de ángulos
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3.
– Llave anular o fija (13 mm)
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas
para el ensamble del bastidor inferior
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me-
Orden a seguir en el montaje
sa de corte.
El montaje de los elementos del aparato suministrados le re-
– Apriete la tuerca de la caperuza protectora con la llave anu-
sultará más fácil si sigue el orden indicado.
lar 17 (13 mm) lo suficiente para que la caperuza protec-
1. Montaje desde abajo
tora se mantenga por sí sola en cualquier posición.
– Manguera de aspiración 33
Montaje del prolongador de la mesa (ver figuras d1–d2)
–Placa base 34 con tornillos cabeza de estrella premonta-
Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Pro-
dos
longador de la mesa” 39. (2 varillas guía, 2 tornillos de segu-
2. Montaje desde arriba
ridad, 2 clips, 2 pomos de sujeción cortos)
– Cuña separadora 4
– Inserte hasta el tope ambas varillas guía, con los extremos
– Prolongador de la mesa 2
del agujero roscado mirando hacia delante, en los taladros
– Tope para ángulos 16 y tope auxiliar 18
previstos para tal fin en el prolongador de la mesa 2.
– Tope paralelo 8 y tope auxiliar 7
– Enrosque el amortiguador de goma 40 en el prolongador
de la mesa.
Montaje desde abajo
– Para sujetarla, inserte los clips en los taladros de las vari-
– Coloque boca abajo la herramienta eléctrica, o sea, de for-
llas guía.
ma que ésta repose sobre la mesa de corte 11.
– A continuación, inserte ambas varillas guía montadas en el
Montaje de la manguera de aspiración (ver figura a)
prolongador de la mesa en los soportes previstos para tal
– Conecte la manguera 33 a la boca de aspiración de la car-
fin debajo de la mesa de corte.
casa de la hoja de sierra y al expulsor de virutas 31 de la
– Para evitar que las varillas se salgan de las guías enrosque
carcasa del aparato.
los tornillos en las roscas previstas para tal fin.
–
Enrosque los pomos de sujeción 23 en las roscas previstas
Montaje de la placa base (ver figura b)
para fin en la parte inferior de la mesa de corte.
– Aloje la placa base 34 en las respectivas cavidades de ma-
Montaje del tope para ángulos (ver figuras e1 –e2)
nera que los tornillos cabeza de estrella coincidan con los
orificios de la carcasa.
– Inserte el riel 41 del tope para ángulos 16 en una de las ra-
– Sujete la placa base atornillando firmemente los tornillos
nuras guía 21 de la mesa de corte.
cabeza de estrella.
Observación: El tope para ángulos puede retenerse en la ra-
nura guía izquierda en la posición deseada girando el botón de
enclavamiento 42 del carro deslizante.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 55 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 55
– Fije el tope auxiliar 18 al tope para ángulos empleando el
Limpieza de la cubierta inferior de la hoja de sierra
juego de piezas de sujeción 43 que se adjunta.
Para retirar las astillas desprendidas de la pieza de trabajo y
Observación: Observe que el tope auxiliar asiente completa-
las virutas grandes deberá aspirar con regularidad el interior
mente sobre la mesa de corte.
de la cubierta inferior de la hoja de sierra.
La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de-
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
berá ser como máximo 15 mm.
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
Montaje del tope paralelo (ver figuras f1 –f2)
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la manivela
12 hasta que los dientes de la hoja de sierra 37 se hayan
El tope paralelo 8 admite ser montado tanto a la izquierda co-
ocultado debajo de la mesa de corte 11.
mo a la derecha de la hoja de sierra.
– Aspire interiormente la cubierta inferior de la hoja de sierra
– Enrosque la palanca de enclavamiento 44 en la rosca pre-
con un aspirador apropiado.
vista para tal fin en el frente del tope paralelo.
– Finalmente, monte de nuevo la placa de inserción 3.
– Primeramente coloque atrás el tope paralelo en la mesa de
Para ello, enganche la placa de inserción en las aberturas
corte. Seguidamente, posicione el tope paralelo en la ranu-
de alojamiento 36 y presione entonces hacia abajo la placa
ra guía delantera 45.
de inserción de manera que ésta quede retenida en la me-
El tope paralelo puede entonces desplazarse a voluntad.
sa de corte.
– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa-
lanca de enclavamiento 44.
Aspiración externa (ver figura g)
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es
– Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8.
de virutas 31.
– Abra la palanca de fijación 46.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
– Monte el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
lanca de enclavamiento 46.
Montaje estacionario o transitorio
Aspiración de polvo y virutas
Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
jo).
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso-
Montaje sin el bastidor inferior (ver figura h)
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res-
piratorias.
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
emplearse los taladros 20.
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
Montaje con el bastidor inferior
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
(ver figuras j1 –j3 a partir de página 14)
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
Para el montaje utilice el juego de piezas de sujeción del “Bas-
tas.
tidor inferior” 66. (24 tornillos y tuercas para el ensamble del
– Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
bastidor, 4 tornillos y tuercas para acoplar la herramienta
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
eléctrica, 4 arandelas)
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
– Ensamble el bastidor inferior 67 con los tornillos. Apriete
clase P2.
firmemente los tornillos.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
– Fije la herramienta eléctrica a la base de apoyo del bastidor
teriales a trabajar.
inferior. Para tal fin deberán usarse los orificios 20 de la
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
herramienta eléctrica y los agujeros alargados del bastidor
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
inferior.
El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a
Cambio de la hoja de sierra (ver figuras i1– i4)
obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-
bajo.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
– Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe
te.
de red de la toma de corriente.
– Espere a que se haya detenido completamente la hoja de
Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-
sierra.
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de
– Determine y subsane la causa de la obstrucción.
sierra.
Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas
admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la
herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 56 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
56 | Español
Únicamente use hojas de sierra con las características indica-
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté
das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar
das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.
continuamente contra la pieza de trabajo.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-
Ampliación de la mesa de corte
cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a
trabajar.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-
dientemente su extremo libre (en voladizo).
Desmontaje de la hoja de sierra
– Utilice la punta de la llave anular 17 para desprender por el
Prolongación y ensanche de la mesa (ver figura A)
frente la placa de inserción 3 y retírela de las aberturas 36.
Para ampliar la superficie de apoyo de la mesa de corte puede
– Gire hasta el tope la manivela 12 en el sentido de las agujas
extraer tanto en el lado posterior como en el lado derecho de
del reloj hasta situar la hoja de sierra 37 en la posición más
la herramienta eléctrica las siguientes regletas:
alta respecto a la mesa de corte.
Prolongador de la mesa 2 (alarga hacia atrás la mesa de cor-
– Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
te 11 en 215 mm)
(23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
y/o
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
Ensanche de la mesa 10 (ensancha hacia la derecha la mesa
– Mantenga la palanca de retención del husillo en esa posi-
de corte 11 en 285 mm)
ción, y afloje la tuerca de sujeción girándola en sentido
– Agarre debajo, por el centro, la regleta deseada y extráiga-
contrario a las agujas del reloj.
la como máximo hasta el tope.
– Desmonte la brida de apriete 49.
– Para mantenerla en esa posición, apriete los respectivos
– Retire la hoja de sierra 37.
pomos de sujeción (23 ó 26) de las varillas guía.
Montaje de la hoja de sierra
Si la pieza de trabajo es muy pesada, puede que sea necesario
Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montar-
tener que soportar las regletas desde abajo.
las.
Carro deslizante (ver figura B)
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apoyo 50
El carro deslizante 1 permite cortar piezas de trabajo con un
del husillo portaútiles 51.
ancho máximo de 350 mm.
Observación: No utilice hojas de sierra demasiado peque-
Además, permite obtener cortes más exactos, especialmente
ñas. La rendija entre la hoja de sierra y la cuña separadora de-
al trabajar con el tope para ángulos 16. (ver “Ángulos de ingle-
berá ser como máximo 5 mm.
te horizontales realizados con el carro deslizante”, página 58)
¡Preste atención en el montaje a que el sentido de corte
– Para ello, gire hacia la derecha la palanca de retención 24.
de los dientes (dirección de la flecha en la hoja de sie-
El carro deslizante puede moverse entonces tanto hacia
rra) coincida con la dirección de la flecha que va marca-
delante como hacia atrás hasta el tope.
da en la caperuza protectora!
Ajuste del ángulo de inglete
– Monte la brida de apriete 49 y la tuerca de fijación 48.
– Gire la tuerca de fijación 48 con la llave anular 17
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
(23 mm), y tire simultáneamente de la palanca de reten-
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-
ción del husillo 47 hasta lograr enclavarla.
probación y reajuste de la máquina”, página 58) para garanti-
– Apriete firmemente la tuerca de fijación en el sentido de las
zar un corte exacto.
agujas del reloj.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal (tope para ángu-
– Vuelva a montar la placa de inserción 3. (ver figura c3)
los) (ver figura C)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
Operación
margen de 60° (hacia la izquierda) a 60° (hacia la derecha).
– Afloje el mango de bloqueo 52 si éste estuviese apretado.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
– Gire el tope para ángulos de manera que la marca índice 53
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
señale el ángulo de inglete deseado.
te.
– Apriete el mango de bloqueo 52.
Posición de transporte y de trabajo de la hoja de
Ajuste del ángulo de inglete vertical (hoja de sierra)
sierra
(ver figura D)
Posición de transporte
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre 0° y 45°.
– Gire en sentido contrario a las agujas del reloj la manivela
– Afloje ligeramente, en sentido contrario a las agujas del re-
12 hasta que los dientes de la hoja de sierra 37 se hayan
loj, el botón de retención 29.
ocultado debajo de la mesa de corte 11.
Observación: Al aflojar completamente la palanca de encla-
vamiento, la fuerza de gravedad hace que la hoja de sierra se
Posición de trabajo
incline a una posición aprox. de 30°.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj la manivela 12 has-
ta que la punta de los dientes de la hoja de sierra 37 sobre-
– Empuje hacia atrás el volante 54 y manténgalo en esa posi-
salgan por la cara superior de la pieza.
ción.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 57 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 57
Con ello se consigue que engranen los dientes con la rueda
Conexión/desconexión (ver figura G)
dentada del volante.
– Para la puesta en marcha presione el botón de conexión
– Gire el volante hasta que el indicador de ángulos 55 mues-
verde 14.
tre el ángulo de inglete deseado en la escala 56.
– Para la desconexión accione el botón de desconexión ro-
– Vuelva a apretar el botón de retención 29.
jo 15.
Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos de in-
Si no utiliza la herramienta eléctrica desconéctela para aho-
glete más frecuentes de 0° y 45° existen unos topes en la
rrar energía.
carcasa.
Corte del fluido eléctrico
Ajuste de los topes paralelos
El interruptor de conexión/desconexión es un conmutador es-
pecial que evita la puesta en marcha accidental de la herra-
Tope paralelo 8 (ver figura E)
mienta eléctrica después de haberse quedado sin tensión
La marca en la lupa 57 muestra en la escala 13 la separación
(p.ej. al desenchufar el aparato durante su funcionamiento).
ajustada entre el tope paralelo y la hoja de sierra.
Para poder volver a conectar en estos casos la herramienta
– Coloque el tope paralelo a aquel lado de la hoja de sierra
eléctrica, es necesario presionar nuevamente el botón de co-
que Ud. desee. (ver también “Montaje del tope paralelo”,
nexión verde 14.
página 55)
– Afloje la palanca de enclavamiento 44 empujándola hacia
Instrucciones para la operación
arriba, y desplace el tope paralelo hasta que en la lupa 57
Instrucciones generales para serrar
se visualice la separación deseada respecto a la hoja de
sierra.
Antes de comenzar a serrar deberá asegurarse prime-
– Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa-
ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-
lanca de enclavamiento 44.
gún momento los topes u otros elementos del aparato.
Únicamente utilice la herramienta eléctrica para ranu-
Tope paralelo 9 del ensanche de la mesa (ver figura F)
rar o hacer rebajes en combinación con un dispositivo
El tope paralelo 9 puede montarse a la izquierda o derecha del
de protección apropiado (p. ej. una caperuza protecto-
ensanche de la mesa 10.
ra especial).
Los colores de la etiqueta en el tope paralelo se corresponden
No utilice la herramienta eléctrica para serrar rendijas
con los colores de la escala 58 en la varilla guía delantera. La
por el procedimiento de inmersión (ranura pasante en
escala correspondiente a la posición de montaje del tope pa-
un tramo de la pieza).
ralelo muestra la separación respecto a la hoja de sierra.
No sierre piezas de trabajo que contengan clavos, tor-
– Sujete el tope paralelo al ensanche de la mesa en la posi-
nillos u otros objetos de metal. La herramienta eléctrica
ción de montaje deseada.
ha sido diseñada exclusivamente para serrar madera. An-
– Agarre debajo, por el centro, el ensanche de mesa y extrái-
tes de serrar retire todos los objetos y materiales extraños
galo lo suficiente hasta que la escala negra, o bien, la gris,
de la pieza de trabajo. De lo contrario podría llegar a provo-
muestren la separación deseada respecto a la hoja de sie-
car un incendio.
rra.
Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.
Ajuste del tope auxiliar 7
Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza
Al serrar piezas estrechas o ángulos a inglete verticales es
una presión lateral contra la hoja de sierra.
obligatorio montar el tope auxiliar 7 en el tope paralelo 8.
La cuña separadora debe quedar bien alineada con la hoja de
(ver figura g2)
sierra para evitar que se atasque la pieza de trabajo al serrar.
Las piezas de trabajo pueden quedar aprisionadas entre el to-
No trabaje piezas que estén deformadas. Las piezas de traba-
pe paralelo y la hoja de sierra, pudiendo ser arrastradas y salir
jo deben disponer siempre de un canto recto que sirva de guía
proyectadas por la hoja de sierra en movimiento.
al asentarlo contra el tope paralelo.
Por ello, ajuste el tope auxiliar 7 de manera que su extremo fi-
Guarde siempre el bastón de empuje en la herramienta eléc-
nal quede dentro de la zona comprendida entre el diente de la
trica.
hoja de sierra situado más adelante y el borde anterior de la
cuña separadora.
Marcado de la línea de corte
– Sobre la etiqueta amarilla 6 puede marcarse la franja (gro-
– Abra la palanca de fijación 46 y desplace el tope auxiliar 7
sor) de corte de la hoja de sierra.
según corresponda.
Ello permite posicionar exactamente la pieza de trabajo,
– Para retenerlo en esa posición, presione hacia abajo la pa-
sin tener que abrir la caperuza protectora.
lanca de enclavamiento 46.
Colocación del usuario (ver figura H)
Puesta en marcha
No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-
esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-
terísticas de la herramienta eléctrica.
ceder bruscamente la pieza.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 58 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
58 | Español
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento
Ángulos de inglete horizontales realizados con el carro
las manos, dedos y brazos.
deslizante
Observe la instrucciones que a continuación se indican:
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste
– Sujete firmemente con ambas manos las pieza de trabajo y
del ángulo de inglete horizontal”, página 56)
apriétela firmemente contra la mesa de corte, especial-
– Gire hacia la derecha la palanca de retención 24 y empuje
mente al trabajar sin tope. (ver figura I)
hacia delante el carro deslizante 1. (ver figura B)
– Para serrar piezas estrechas y ángulos de inglete vertica-
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a
les, emplee siempre el bastón de empuje 22 suministrado
la caperuza protectora 5.
y el tope auxiliar 7. (ver figura J)
– Coloque el tope para ángulos 16 frente a la pieza de trabajo
en la ranura guía izquierda 21. Sujételo en esa posición
Dimensiones máximas de la pieza de trabajo
apretando firmemente el botón de enclavamiento 42.
Ángulo de inglete vertical Altura máx. de la pieza de
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
trabajo [mm]
cortes rectos”.
0°
75
Comprobación y reajuste de la máquina
45°
63
Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y
Serrado
reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-
tizar un corte exacto.
Realización de cortes rectos
Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente
– Ajuste el tope paralelo 8 a la medida deseada. (ver “Ajuste
herramienta especial.
de los topes paralelos”, página 57)
Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-
– Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a
cienzudamente.
la caperuza protectora 5.
– Suba o baje la hoja de sierra con la manivela 12 de manera
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°
que la punta de los dientes sobresalgan aprox. 5 mm res-
– Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0°.
pecto a la cara superior de la pieza.
Control:
Observación: Asegúrese de que la caperuza protectora esté
– Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-
correctamente posicionada. Al serrar, ésta deberá asentar
sa de corte 11.
continuamente contra la pieza de trabajo.
El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-
– Conecte la herramienta eléctrica.
gitud contra la hoja de sierra 37.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
Reajuste: (ver figura K)
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
– Afloje el botón de retención 29 y mantenga la hoja de sie-
de sierra se haya detenido por completo.
rra en la posición de 90° con el volante 54.
Serrado de ángulos de inglete verticales
– Afloje el tornillo de ajuste 59 y apriete ligeramente el botón
– Ajuste el ángulo de inglete vertical deseado. (ver “Ajuste
de retención 29.
del ángulo de inglete vertical”, página 56)
– Gire el tornillo de ajuste hacia dentro o hacia fuera, según
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
corresponda, de manera que el brazo del calibre de ángu-
cortes rectos”.
los asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.
– A continuación, apriete firmemente de nuevo el botón de
Ajuste de la separación entre la hoja de sierra y el tope au-
retención 29.
xiliar en el tope para ángulos (ver figura e2)
Si después del reajuste, la marca indicadora de ángulos 55 no
La separación entre la hoja de sierra y el tope auxiliar 18 de-
coincidiese con la marca 0° de la escala 56, afloje el tornillo
berá ser como máximo 15 mm.
61 con un destornillador de estrella y haga coincidir el indica-
– Si el tope auxiliar 18 rebasa la línea de corte, afloje ambos
dor de ángulos con la marca de 0°.
tornillos del juego de piezas de sujeción 43.
– Desplace el tope auxiliar y vuelva a apretar los tornillos.
Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°
(ver figura K)
Serrado de ángulos de inglete horizontales con el carro
– Repita los pasos anteriormente mencionados para ajustar
deslizante fijo
correspondientemente el ángulo de inglete vertical de
– Ajuste el ángulo de inglete horizontal deseado. (ver “Ajuste
45°:
del ángulo de inglete horizontal”, página 56)
Aflojar el botón de retención 29,
– El tope para ángulos deberá poder desplazarse libremente
regular el tornillo de ajuste 60.
en la ranura 21 (izquierda o derecha). Si procede, afloje
Al realizar esto no deberá desajustarse la marca indicadora de
para ello el botón de enclavamiento 42.
ángulos 55.
– Siga los pasos de trabajo según párrafo “Realización de
cortes rectos”.
Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo (ver figura L)
Tras un uso intenso puede ocurrir que la fuerza de apriete del
tope paralelo 8 llegue a ser insuficiente.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 59 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Español | 59
– Vaya reapretando la tuerca 62 hasta conseguir de nuevo
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
que el tope paralelo pueda sujetarse firmemente a la mesa
rramientas eléctricas Bosch.
de corte.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
Reglaje de la holgura en el carro deslizante (ver figura M)
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
– Si con el transcurso del tiempo la holgura en el carro desli-
zante 1 fuese excesiva, actúe sobre los tornillos de reglaje
63.
Limpieza
Ajuste del nivel de altura de la placa de inserción
Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji-
(ver figura N)
llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.
Control:
Tras cada operación de trabajo elimine el polvo y las virutas
La parte anterior de la placa 3 debe quedar enrasada, o bien,
Medidas para la reducción de ruido
ligeramente por debajo, de la mesa de corte, y la parte poste-
rior debe quedar enrasada, o ligeramente por encima, de la
Medidas tomadas por el fabricante:
mesa de corte.
– Arranque suave
– Suministro con una hoja de sierra especialmente insonori-
Reajuste:
zada
– Utilice los cuatro tornillos 64 para ajustar el nivel de altura
correcto.
Medidas a tomar por el usuario:
– Realizar el montaje sobre una base de trabajo estable y que
Almacenaje y transporte (ver figura O)
vibre poco
– Uso de hojas de sierra especiales que generen poco ruido
Almacenaje de la herramienta eléctrica
– Limpieza periódica de la hoja de sierra y de la herramienta
La herramienta eléctrica le brinda la posibilidad de guardar en
eléctrica
ella de forma segura los topes, el bastón de empuje y hojas de
sierra de repuesto.
Accesorios especiales
– Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trans-
Nº de artículo
porte. (ver “Posición de transporte”, página 56)
– Desmonte el tope auxiliar 7 del tope paralelo 8 y el tope au-
Bastidor inferior 2 607 001 967
xiliar 18 del tope para ángulos 16.
Hojas de sierra para madera, tableros,
– Introduzca los topes 8, 16 y 18 en sus respectivos aloja-
paneles y listones
mientos y sujete el bastón de empuje 22.
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 443
– Enrolle el cable de red en el portacables 30.
Hoja de sierra 254 x 30 mm, 60 dientes 2 608 640 444
– Es posible fijar una hoja de sierra de repuesto a la carcasa
del aparato con el tornillo de sujeción 19.
Servicio técnico y atención al cliente
Transporte de la herramienta eléctrica
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
para no lesionarse.
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-
tener también en internet bajo:
clusivamente por los dispositivos de transporte; jamás
www.bosch-pt.com
lo haga agarrándola por los dispositivos protectores, el
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
prolongador 2 o el ensanche de la mesa 10.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
– Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 11 por
productos y accesorios.
las cavidades laterales 65.
España
Mantenimiento y servicio
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
Mantenimiento y limpieza
C/Hermanos García Noblejas, 19
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
28037 Madrid
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53
te.
Fax: 902 531554
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
Venezuela
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Robert Bosch S.A.
seguridad del aparato.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
Caracas 107
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
Tel.: (0212) 2074511
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
60 | Español
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: (01) 7061100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: (02) 5203100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
C
I
A
O
D
U
C
T
O
E
R
T
I
F
C
D
O
R
P
MR
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-783-006.book Page 60 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
OBJ_BUCH-783-006.book Page 61 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 61
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Português
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
Indicações de segurança
eléctrico.
Indicações gerais de advertência para ferramen-
Segurança de pessoas
tas eléctricas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
Como protecção contra choque eléctri-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
co e risco de lesões e incêndio, durante
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
as seguintes medidas de segurança básicas.
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Segurança da área de trabalho
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes.
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico.
jóias podem ser agarrados po
r peças em movimento.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
risco de choque eléctrico.
cas
Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
priada na área de potência indicada.
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
que eléctrico.
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
rada.
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
que eléctrico.
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
trica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 62 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
62 | Português
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
ser atirados contra o operador com alta velocidade.
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
Sempre serrar apenas uma peça a ser trabalhada de ca-
pessoas inesperientes.
da vez. Peças a serem trabalhadas empilhadas ou encos-
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
tadas podem bloquear a lâmina de serra ou podem ser des-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
locadas durante o processo de serrar.
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
Utilizar sempre um esbarro paralelo ou um esbarro an-
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
gular. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibi-
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
lidade de um emperramento da lâmina de serra.
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro-
tas eléctricas.
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel).
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
ra terminada na peça).
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-
dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
seja sobrecarregada.
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina
ações perigosas.
de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá
movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-
Serviço
na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
eléctrica.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-
seguro do aparelho.
penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes
embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-
Indicações de segurança para serras circulares
to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de
de mesa
corte apertada.
Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É
Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho correcto e
possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-
com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma
trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-
de estrela ou redondo). Lâminas de serra não apropria-
mina de serra.
das para as peças de montagem da lâmina, funcionam de-
Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-
siquilibradamente e levam à perda de controlo.
nando correctamente e que possa ser movimentada li-
Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-
vremente. A capa de protecção deve sempre ser ajustado
bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem
de modo que, ao serrar, ela esteja levemente apoiada so-
quebrar facilmente.
bre a peça a ser trabalhada. Jamais prender a capa de pro-
Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-
tecção, de modo que permaneça aberta.
lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se
Jamais passar as mãos por detrás da lâmina de serra
extremamente quente durante o trabalho.
para segurar a peça a ser trabalhada, para remover
Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-
aparas de madeira ou por outros motivos. A distância
ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser
entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será su-
substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma
ficiente.
placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar
Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da lâ-
lesões.
mina de serra quando já estiver em funzionamento. Ca-
Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que
so contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de ser-
um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-
ra se enganchar na peça a ser trabalhada.
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo
Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma
e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam
é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
à perda de controlo.
Quando não estiver sendo utili
zada, a ferramenta eléc-
Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície
trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve
de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,
ser guardada num local seco e que possa ser trancado.
etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-
Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 63 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 63
vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas
Símbolos e seus significados
inexperientes.
Indica o sentido de rotação da
Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja
roda manual para abaixar (po-
completamente parada. Ferramentas de trabalho em
sição de transporte) e elevar
funcionamento de inércia podem causar lesões.
(posição de trabalho) a lâmi-
Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-
na de serra.
cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha
da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.
Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
Indica a máxima altura admis-
sível de uma peça a ser traba-
lhada com um ângulo de meia-
Símbolos
esquadria padronizado de
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-
90° e 45°.
ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-
ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta
dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-
Observe as dimensões da lâ-
ramenta eléctrica.
mina de serra. Não deve haver
folga entre o diâmetro do orifí-
Símbolos e seus significados
cio e o fuso da ferramenta.
Usar uma máscara de protecção con-
Não utilizar adaptadores nem
tra pó.
redutores.
Ao substituir a lâmina de ser-
ra, deverá observar que a lar-
gura de corte não seja inferior
Usar óculos de protecção.
e a espessura do tronco da lâ-
mina não seja maior do que a
espessura da cunha abridora.
Indica a função do manípulo
de fixação no esbarro angular
Usar protecção auricular. Ruídos po-
ao ajustar ângulos de meia-es-
dem provocar a surdez.
quadria horizontais.
Indica as possíveis posições
do limitador paralelo na ex-
tensão da largura da mesa.
Manter as suas mãos afastadas da
área de corte enquanto a ferramenta
A cor do adesivo corresponde
eléctrica estiver em funcionamento.
às cores da escala sobre a bar-
Há perigo de lesões se houver contacto
ra de guia dianteira. A escala
com a lâmina de serra.
indica a distância em relação à
lâmina de serra, conforme a
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
posição do limitador paralelo.
doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferra-
mentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas se-
paradamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 64 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
64 | Português
Descrição do produto e da potência
30 Porta-cabo
31 Expulsão de aparas
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
32 Depósito do limitador angular
vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta-
33 Mangueira de aspiração
das abaixo pode causar choque eléctrico,
34 Placa de base
incêndio e/ou graves lesões.
35 Parafuso de sextavado interior para a fixação da cunha
abridora 4
Utilização conforme as disposições
36 Entalhes para a placa de inserção
A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio-
37 Lâmina de serra
nário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em ma-
38 Suporte para cunha abridora
deira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria hori-
39 Set de fixação “Prolongamento da mesa”
zontais de –60° a +60°, assim como ângulos de meia-
esquadria verticais de 0° a 45°.
40 Amortecedor de borracha
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apro-
41 Carril de guia do limitador angular
priada para serrar madeira dura e macia, assim como painéis
42 Manípulo de fixação no limitador angular
de partículas e painéis de fibras.
43 Conju
nto de fixação “Limitador adicional/limitador angu-
Quando esta ferramenta eléctrica é operada como serra cir-
lar”
cular de bancada, ela não é homologada para serrar alumínio
44 Punho de aperto do limitador paralelo
nem outros metais não ferrosos.
45 Ranhura de guia para o limitador paralelo 8
Componentes ilustrados
46 Alavanca de aperto do limitador adicional 7
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
47 Alavanca de travamento do veio
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
48 Porca de aperto
1 Carril corrediço
49 Flange de aperto
2 Prolongamento da mesa
50 Flange de admissão
3 Placa de alimentação
51 Veio da ferramenta
4 Cunha abridora
52 Manípulo de fixação para ângulo de meia-esquadria (ho-
5 Capa de protecção
rizontal)
6 Adesivo para marcar a linha de corte
53 Indicador de ângulo no esbarro angular
7 Limitador adicional do limitador paralelo 8
54 Roda manual
8 Limitador paralelo
55 Indicador de ângulo (vertical)
9 Limitador paralelo do alargamento da mesa 10
56 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
10 Alargamento da mesa
57 Lente
11 Mesa para serrar
58 Escala para distância entre a lâmina de serra e o limita-
12 Manivela para elevar e abaixar a lâmina de serra
dor paralelo 9
13 Escala para distância entre a lâmina de serra e o limita-
59 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
dor paralelo 8
padrão vertical de 90°
14 Tecla para ligar
60 Parafuso de ajuste para ajustar o ângulo de chanfradura
15 Tecla para desligar
padrão vertical de 45°
16 Limitador angular
61 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)
17 Chave anular (23 mm; 13 mm)
62 Porca para ajustar a força de aperto do limitador paralelo
18 Limitador adicional do limitador angular 16
8
19 Parafuso de fixação do depósito de lâminas de serra
63 Parafusos de ajuste para a folga do carril corrediço
20 Orifícios para montagem
64 Parafusos de ajuste para a placa de inserção
21 Ranhura de guia para o limitador paralelo
65 Cavidades de pega
22 Pau para empurrar
66 Set de fixação “Suporte”*
23 Manípulo de fixação do prolongamento da mesa 2
67 Suporte*
24 Alavanca de travamento do carril corrediço
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
25 Manípulo de fixação para o limitador paralelo 9
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
26 Manípulo de fixação para o alargamento da mesa 10
27 Depósito do limitador adicional 18
28 Depósito do limitador paralelo 8
29 Manípulo de fixação para ajustar o ângulo vertical de
meia-esquadria
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 65 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 65
Dados técnicos
Montagem
Serra circular de mesa PTS 10
Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-
N° do produto
3 603 M03 4..
ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-
tação de rede durante a montagem e durante todos tra-
Potência nominal consumida
W 1400
balhos na ferramenta eléctrica.
-1
N° de rotações em ponto morto
min
5000
Limitação de corrente de arran-
Volume de fornecimento
que
Para tal deverá observar a apresentação do vo-
Peso conforme EPTA-Procedure
lume de fornecimento no início da instrução de
01/2003
kg 26
serviço.
Classe de protecção
/II
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em
funcionamento pela primeira vez, deverá verificar se todas as
Medidas (inclusive os elementos amovíveis do aparelho)
peças especificadas abaixo foram fornecidas:
Largura x Profundidade x Altura
mm 620 x 770 x 450
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada, veja página 69.
– Serra circular de mesa
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
(pré-montado: Alargamento da mesa 10, lâmina de serra
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
37, placa de inserção 3)
pecíficos dos países.
–Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré-
montados
Medidas de lâminas de serra apropriadas
– Prolongamento da mesa 2
Diâmetro da lâmina de serra
mm 254
– Set de fixação “Prolongamento da mesa” 39
Espessura da lâmina mestre
mm 1,8
(2 barras de guia, 2 parafusos com travamento de segu-
rança, 2 clips, 2 manípulos de fixação curtos)
min. espessura/torção dos den-
– Limitadores paralelos 8 e 9
tes
mm 2,5
– Limitadores adicionais 7 e 18
Diâmetro do orifício
mm 30
– Esbarro angular 16
Informação sobre ruídos
– Conjunto de fixação “Limitador adicional/limitador angu-
lar” 43
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
– Capa de protecção 5,
EN 61029.
Cunha abridora 4 com parafuso sextavado pré-montado
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
35
Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústi-
– Mangueira de aspiração 33
ca 104 dB(A). Incerteza K=3 dB.
– Pau para empurrar 22
Usar protecção auricular!
– Chave anular 17
Declaração de conformidade
em modelos de aparelho com suporte:
–Suporte 67
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
(12 perfil, 4 tampas)
duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
– Set de fixação “Suporte” 66
mas ou documentos normativos: EN 61029 conforme as dis-
(24 Parafusos com porcas para a montagem, 4 parafusos
posições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica, 4 arrue-
2006/42/CE.
las planas)
Exame CE de tipo n° 4811001.11001 pelo laboratório de
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.
teste notificado n° 2140.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-
Processo técnico (2006/42/CE) em:
dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tamente. Controlar se as peças móveis funcionam
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.
Senior Vice President
Head of Product Certification
Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-
Engineering
PT/ETM9
ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-
cionamento impecável.
Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-
vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
cializada.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
Primeira colocação em funcionamento
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente das
respectivas embalagens.
– Remover todo o material de embalagem da ferramenta
eléctrica e dos acessórios fornecidos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 66 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
66 | Português
– Observar que o material de embalagem por debaixo do
– Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3.
bloco do motor seja removido.
Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir
em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
na mesa de serrar.
– Chave de fendas em cruz
– Apertar a porca da capa de protecção com a chave anular
–Calibre angular
17 (13 mm) de modo que a capa de protecção fique firme
– Chave anular ou de forqueta (13 mm)
em qualquer posição ajustada.
para a montagem do suporte
Montar o pronlongamento da mesa (veja figuras d1 –d2)
Sequência de montagem
Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
Para facilitar o trabalho, deverá observar a sequência de mon-
“Prolongamento da mesa” 39. (2 barras de guia, 2 parafusos
tagem dos elementos do aparelho fornecidos.
com travamento de segurança, 2 clips, 2 manípulos de fixa-
1° Montagem por baixo
ção curtos)
– Mangueira de aspiração 33
– Empurrar as duas barras de guia, até o fim, com a extremi-
–Placa de base 34 com parafusos de fenda em cruz pré-
dade roscada para frente, nos respectivos orifícios do pro-
montados
longamento da mesa 2.
2° Montagem por cima
– Aparafusar o amortecedor de borracha 40 no prolonga-
–Cunha abridora 4
mento da mesa.
– Prolongamento da mesa 2
– Para fixar, deverá introduzir os clips nos orifícios das bar-
– Limitador angular 16 e limitador adicional 18
ras de guia.
– Limitador pararelo 8 e limitador adicional 7
– Introduzir em seguida o prolongamento da mesa com as
duas barras de guia nos suportes previstos para tal, que se
Montagem por baixo
encontram sob a mesa de serra.
– Girar a ferramenta eléctrica de modo que a ferramenta
– Atarraxar os parafusos, nas roscas previstas, para que não
eléctrica esteja sobre a mesa de serra 11.
possam ser puxados para fora.
– Atarraxar os manípulos de fixação 23 nas roscas previstas
Montar a mangueira de aspiração (veja figura a)
para tal, que se encontram sob a mesa de serrar.
– Ligar a expulsão de aparas à carcaça da lâmina de serra e a
expulsão de aparas 31 à carcaça do aparelho com a man-
Montar o esbarro angular (veja figuras e1 –e2)
gueira de aspiração 33.
– Introduzir o carril 41
do esbarro angular 16 numa da
s ra-
nhuras de guia 21 da mesa de serrar previstas para tal.
Montar a placa de base (veja figura b)
Nota: A posição do esbarro angular pode ser fixada na ranhu-
– Colocar a placa de base 34 nos entalhes previstos para tal,
ra de guia esquerda do carril corrediço, girando o manípulo de
de modo que os parafusos com fenda em cruz engatem nos
fixação 42.
orifícios da carcaça.
– Apertar bem os parafusos com fenda em cruz para fixar a
– Montar o limitador adicional 18 com o conjunto de fixação
placa de base.
43 fornecido com o limitador angular.
Nota: Tenha atenção para que o limitador adicional esteja
Montagem por cima
completamente apoiado sobre a mesa de serrar.
– Girar a ferramenta eléctrica, de modo que agora esteja na
A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18
posição correcta para o trabalho.
deve ser de no máximo 15 mm.
Montar a cunha abridora (veja figuras c1 –c3)
Montar o limitador paralelo (veja figuras f1 –f2)
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser-
O limitador paralelo 8 pode ser posicionado do lado esquerdo
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36.
ou direito da lâmina de serra.
– Girar a manivela 12 até o fim, no sentido dos ponteiros do
– Atarraxar o punho de aperto 44 na rosca dianteira do limi-
relógio, de modo que a lâmina de serra 37 se encontre na
tador paralelo prevista para tal.
posição mais alta sobre a mesa de serra.
– Primeiro apoiar o limitador paralelo na parte de trás da me-
– Para deslocar a lâmina de serra 37 é necessário soltar o
sa de serra. Posicionar em seguida o limitador paralelo na
manípulo de travamento 29.
ranhura de guia 45.
– Empurrar a cunha abridora 4, com os respectivos orifícios,
O limitador paralelo pode agora ser deslocado como dese-
sobre os pinos de fixação do suporte 38.
jar.
– Fixar a cunha abridora 4 ao suporte 38, apertando bem o
– Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
parafuso sextavado 35 com a chave anular 17 (13 mm).
aperto 44 para baixo.
– Ajustar a lâmina de serra novamente em 90° e apertar o
manípulo de travamento 29. (veja também “Ajustar ângu-
los de meia-esquadria verticais”, página 68)
Nota: A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de
serra, para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 67 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 67
Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es-
Montagem estacionária ou flexível
quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7
Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,
no limitador paralelo 8.
antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-
– Abrir a alavanca de aperto 46.
da sobre uma superfície de trabalho plana e estável
– Encaixar o limitador adicional 7 no limitador paralelo 8.
(p. ex. bancada de trabalho).
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto
46 para baixo.
Montagem sem suporte (veja figura h)
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com
Aspiração de pó/de aparas
uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-
20.
bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-
Montagem com suporte
civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-
(veja figuras j1 –j3 a partir da página 14)
car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
Para a montagem deverá ser utilizado o conjunto de fixação
utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
“Suporte” 66. (24 Parafusos com porcas para a montagem, 4
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-
parafusos com porcas para a fixação da ferramenta eléctrica,
siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
4 arruelas planas)
juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
– Aparafusar o suporte 67. Apertar bem os parafusos.
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Fixar a ferramenta eléctrica sobre a superfície de apoio do
suporte. Para tal servem os orifícios 20 da ferramenta
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
eléctrica, assim como os orifícios oblongos do suporte.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-
Substituir a lâmina de serra (veja figuras i1 – i4)
ria com filtro da classe P2.
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,
rá puxar a ficha de rede da tomada.
vigentes no seu país.
Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um
entrar levemente em ignição.
contacto com a lâmina de serra.
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa-
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-
ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.
missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da
menta eléctrica.
tomada.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente
racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-
parada.
jam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente mar-
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
cados.
Limpeza da cobertura inferior da lâmina de serra
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta
Para remover estilhaços da peça trabalhada, e grandes apa-
ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que
ras, é necessário aspirar a cobertura inferior da lâmina de ser-
deseja trabalhar.
ra em intervalos regulares.
Desmontar a lâmina de serra
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser-
– Para tal, deverá levantar o lado da frente da placa de inser-
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36.
ção 17 com a chave anular 3 e retirá-la dos entalhes 36.
– Girar a manivela 12 no sentido contrário dos ponteiros do
– Girar a manivela 12 até o fim, no sentido dos ponteiros do
relógio, até os dentes da lâmina de serra 37 se encontra-
relógio, de modo que a lâmina de serra 37 se encontre na
rem abaixo da mesa de serra 11.
posição mais alta sobre a mesa de serra.
– Aspirar a cobertura inferior da lâmina de serra com um as-
– Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
pirador apropriado.
e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
– Por final deverá montar novamente a placa de inserção 3.
47 até engatar.
Enganchar a placa de inserção nos entalhes 36 e premir
– Manter a alavanca de travamento do veio puxada e desa-
em seguida a placa de inserção para baixo, até ela engatar
tarraxar a porca de aperto no sentido contrário dos pontei-
na mesa de serrar.
ros do relógio.
Aspiração externa (veja figura g)
– Retirar o flange de aperto 49.
– Conectar uma mangueira de aspirador à expulsão de apa-
– Retirar a lâmina de serra 37.
ras 31.
Montar a lâmina de serra
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem
trabalhado.
montadas.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de montagem 50
mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
do veio da ferramenta 51.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 68 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
68 | Português
Nota: Não utilizar lâminas de serra pequenas demais. A fenda
rar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio do car-
entre a lâmina de serra e a cunha abridora deve ter no máximo
ril corrediço”, página 70)
5mm.
– Para tal deverá bascular a alavanca de travamento 24 para
Durante a montagem, deverá observar que o sentido de
a direita.
corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-
O carril corrediço deve poder ser deslocado completa-
te) coincida com o sentido da seta sobre a capa de pro-
mente para frente e para trás.
tecção!
Ajustar ao ângulo de chanfradura
– Colocar o flange de aperto 49 e a porca de aperto 48.
– Girar a porca de aperto 48 com a chave anular 17 (23 mm)
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
e puxar ao mesmo tempo a alavanca de travamento do veio
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
47 até engatar.
cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,
– Apertar a porca de aperto no sentido dos ponteiros do re-
página 70).
lógio.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais (Esbarro
– Recolocar a placa de inserção 3. (vejafigurac3)
angular) (vejafiguraC)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-
Funcionamento
ma faixa de 60° (na esquerda) a 60° (na direita).
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
– Soltar o manípulo de fixação 52, se estiver apertado.
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Girar o esbarro angular até o indicador de ângulo 53 indi-
car o ângulo desejado.
Posição de transporte e posição de trabalho da lâ-
– Reapertar o manípulo de fixação 52.
mina de serra
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais (Lâmina de
Posição de transporte
serra) (veja figura D)
– Girar a manivela 12 no sentido contrário dos ponteiros do
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa
relógio, até os dentes da lâmina de serra 37 se encontra-
faixa de 0° a 45°.
rem abaixo da mesa de serra 11.
– Soltar o manípulo de fixação 29 levemente no sentido con-
trário dos ponteiros do relógio.
Posição de trabalho
Nota: Ao soltar completamente o manípulo de travamento, a
–Girar a manivela 12 no sentido dos ponteiros do relógio,
lâmina de serra é deslocada pela força da gravidade, para
até os dentes da lâmina de serra 37 se encontrarem acima
uma posição que corresponde a aprox. 30°.
da peça a ser trabalhada.
– Premir a roda manual 54 para trás, e mantê-la nesta posi-
Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-
ção.
tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a
Em seguida os dentes da corrediça engatam na coroa den-
peça a ser trabalhada.
tada.
Aumentar a mesa de serra
– Girar a roda manual até o indicador de ângulo 55 indicar o
ângulo de meia-esquadria desejado na escala 56.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.
– Reapertar o manípulo de fixação 29.
Prolongamento/alargamento da mesa (veja figura A)
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos padrões de 0°
Para aumentar a superfície da mesa de serra, é possível puxar
e 45°, foram previstos limitadores na caixa do aparelho.
para fora os seguintes carris, tanto no lado de trás como no la-
do direito da ferramenta eléctrica.
Ajustar os esbarros paralelos
Prolongamento da mesa 2 (prolonga a mesa de serra 11 pa-
Limitador paralelo 8 (veja figura E)
ra trás, por mais 215 mm)
A marcação na lente 57 indica na escala 13 a distância ajusta-
e/ou
da entre o limitador paralelo e a lâmina de serra.
Alargamento da mesa 10 (alarga a mesa de serra 11 para a
direita, por mais 285 mm)
– Posicionar o limitador paralelo no lado desejado da lâmina
de serra. (veja também “Montar o limitador paralelo”,
– Pegar sob o carril desejado pelo centro e puxá-lo no máxi-
página 66)
mo até o fim.
– Para soltar é necessário puxar o punho de aperto 44 para
– Apertar firmemente os respectivos manípulos de fixação
cima e deslocar o limitador paralelo até a lente de aumento
(23 ou 26) nas barras de guia para fixar a posição.
57 indicar a distância desejada em relação à lâmina de ser-
Para peças pesadas pode ser necessário apoiar os carrís.
ra.
Carril corrediço (veja figura B)
– Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de
Com o carril corrediço 1 podem ser serradas peças com uma
aperto 44 para baixo.
largura máxima de até 350 mm.
Limitador paralelo 9 no alargamento da mesa
Ao mesmo tempo é alcançada uma maior precisão ao serrar,
(veja figura F)
especialmente junto com um esbarro angular 16. (veja “Ser-
O limitador paralelo 9 pode ser posicionado do lado esquerdo
ou direito do alargamento da mesa 10.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 69 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 69
A cor do adesivo sobre o limitador paralelo corresponde às
ta eléctrica só é apropriada para serrar madeira. Antes de
cores da escala 58 sobre a barra de guia dianteira. A escala in-
serrar é necessário remover os materiais estranhos da pe-
dica a distância em relação à lâmina de serra, conforme a po-
ça a ser trabalhada. Caso contrário há perigo de incêndio.
sição do limitador paralelo.
Utilizar sempre uma aspiração de pó.
– Aparafusar o limitador paralelo no alargamento da mesa,
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina
na posição desejada.
de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.
– Segurar sob o centro do alargamento da mesa, e puxá-lo
A cunha abridora deve estar alinhada com a lâmina de serra,
para fora, até a escala preta ou a cinza indicar a distância
para evitar que a peça a ser trabalhada possa emperrar.
desejada em relação à lâmina de serra.
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada de-
Ajustar o limitador adicional 7
ve sempre ter um lado recto para encostar no limitador para-
lelo.
Ao serrar peças estreitas e ao serrar ângulos de meia-es-
quadria verticais é necessário montar o limitador adicional 7
Sempre guardar a vara corrediça na ferramenta eléctrica.
no limitador paralelo 8. (vejafigurag2)
Marcar a linha de corte
Peças podem ser emperradas entre o limitador paralelo e a lâ-
– Desenhar no adesivo redondo amarelo 6 a espessura da lâ-
mina de serra, podem ser puxadas pela lâmina de serra a su-
mina de serra.
bir e então atiradas para longe.
Desta forma é possível posicionar exactamente a peça a
Portanto deverá ajustar o limitador adicional 7, de modo que
ser serrada, sem ter que abrir a capa de protecção.
a extremidade de guia termine na área entre o dente dianteiro
da lâmina de serra e o canto dianteiro da cunha abridora.
Posição do operador (veja figura H)
Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,
– Abrir a alavanca de aperto 46 e deslocar, respectivamen-
na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-
te, o limitador paralelo 7.
cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta
– Para fixar a posição, deverá premir a alavanca de aperto
forma o seu corpo estará protegido contra um possível
46 para baixo.
contragolpe.
Colocação em funcionamento
– Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
de serra em rotação.
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
Observar as seguintes indicações:
eléctrica.
– Manter a peça a ser trabalhada seguramente com ambas as
Ligar e desligar (veja figura G)
mãos e premir firmemente contra a mesa de serra, espe-
cialmente para trabalhos sem limitadores. (veja figura I)
– Para a ligar deverá premir a tecla de ligar verde 14.
– Para serrar peças estreitas e para serrar ângulos de chan-
–Para desligar, premir a tecla de desligar vermelha 15.
fradura verticais, deverá sempre utilizar o deslocador 22
Se a ferramenta eléctrica não for utilizada, desligue-a para
fornecido e o limitador adicional 7. (vejafiguraJ)
poupar energia.
Máximas dimensões da peça a ser trabalhada
Falha de corrente
Ângulo de meia-esquadria
máx. altura da peça a ser
O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-
vertical
trabalhada [mm]
ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma
falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-
0° 75
rante o funcionamento).
45°
63
Para em seguida colocar a ferramenta eléctrica novamente
Serrar
em funcionamento, deverá premir novamente a tecla de ligar
verde 14.
Serrar cortes rectos
– Ajustar o limitador paralelo 8 para a largura de corte dese-
Indicações de trabalho
jada. (veja “Ajustar os esbarros paralelos”, página 68)
Indicações gerais para serrar
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-
tura de protecção 5.
Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a
– Elevar ou abaixar a lâmina de serra com a manivela 12, até
lâmina de serra não possa de modo algum entrar em
os dentes superiores da serra se encontrarem aprox.
contacto com os limitadores nem com quaisquer outras
5 mm acima da superfície da peça a ser trabalhada.
partes do aparelho.
Nota: Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-
Só utilizar a ferramenta eléctrica para abrir ranhuras e
tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada sobre a
para ensamblar, com um respectivo dispositivo de pro-
peça a ser trabalhada.
tecção apropriado (por ex. capa de proteção de túnel).
– Ligar a ferramenta eléctrica.
Não utilizar a ferramenta eléctrica para fender (ranhu-
– Serrar a peça com avanço uniforme.
ra terminada na peça).
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
Não devem ser processadas peças que contenham pre-
serra estar completamente parada.
gos, parafusos ou outros objetos de metal. A ferramen-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 70 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
70 | Português
Serrar ângulos verticais de meia-esquadria
– Soltar o parafuso de ajuste 59 e reapertar o manípulo de fi-
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical desejado. (ve-
xação 29.
ja “Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais”,
– Apertar ou desapertar o parafuso de ajuste, até o lado do
página 68)
calibre angular estar alinhado em todo o comprimento com
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
a lâmina de serra.
“Serrar cortes rectos”.
– Em seguida deverá reapertar firmemente o manípulo de fi-
xação 29.
Ajustar a distância entre a lâmina de serra e o limitador
Se após o ajuste, o indicador de ângulo 55 não estiver em uma
adicional ao limitador angular (veja figura e2)
linha com a marca de 0° da escala 56, deverá soltar o parafu-
A distância entre a lâmina de serra e o limitador adicional 18
so 61 com uma chave de fenda em cruz de tipo comercial e ali-
deve ser de no máximo 15 mm.
nhar o indicador de ângulo ao longo da marca de 0°.
– Se o limitador adicional 18 estiver atrás da linha de corte,
deverá soltar os dois parafusos do conjunto de fixação 43.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
– Deslocar o limitador adicional e reapertar os parafusos.
de 45° (vertical) (veja figura K)
– Repetir respectivamente os passos de trabalho menciona-
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com o carril
dos acima, para o ângulo de meia-esquadria vertical de
corrediço travado
45°:
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado.
soltar o manípulo de fixação 29,
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”,
ajustar o parafuso de ajuste 60.
página 68)
O indicador de ângulo 55 não deve ser desajustado.
– O esbarro angular deve movimentar-se livremente na ra-
nhura de guia 21 (esquerda ou direita). Se necessário de-
Ajustar a força de aperto do limitador paralelo
verá soltar o manípulo de fixação 42.
(veja figura L)
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
A força de aperto do limitador paralelo 8 pode diminuir após
“Serrar cortes rectos”.
frequente utilização.
Serrar ângulos de meia-esquadria horizontais com auxílio
– Apertar a porca 62 até o limitador paralelo poder ser firme-
do carril corrediço
mente fixo na mesa de serra.
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria horizontal desejado.
Ajustar a folga do carril corrediço (veja figura M)
(veja “Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais”,
– Se a folga do carril corrediço 1 tornar-se demasiado gran-
página 68)
de após uma frequente utilização; se for o caso, deverá
– Bascular a alavanca de travamento 24 para a direita e pu-
apertar os parafusos de ajuste 63.
xar o carril corrediço 1 para frente. (veja figura B)
Ajustar o nível da placa de inserção (veja figura N)
– Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-
tura de protecção 5.
Controlar:
– Posicionar o esbarro angular 16 na frente da peça a ser tra-
O lado da frente da placa de inserção 3 deve estar alinhada à
balhada, na ranhura de guia esquerda 21. Travar nesta po-
mesa de serra ou um pouco abaixo da mesa dela, o lado de
sição, apertando firmemente o manípulo de fixação 42.
trás deve estar alinhado à mesa de serra ou um pouco acima
– Seguir respectivamente os passos de trabalho na secção
dela.
“Serrar cortes rectos”.
Ajustar:
– Ajustar o nível correcto com os quatro parafusos de ajuste
Controlar e realizar os ajustes básicos
64.
Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,
os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar
Arrecadação e transporte (veja figura O)
cortes precisos.
Guardar a ferramenta eléctrica
Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.
Para a arrecadação, é possível fixar seguramente o desloca-
Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-
dor, os limitadores e as lâminas sobressalentes da ferramen-
lho de forma rápida e fiável.
ta.
Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de transporte.
de 0° (vertical)
(veja “Posição de transporte”, página 68)
– Ajustar um ângulo de meia-esquadria de 0°.
– Soltar o limitador adicional 7 do limitador paralelo 8 e o li-
Controlar:
mitador adicional 18 do limitador angular 16.
– Colocar os limitadores 8, 16 e 18 nos seus respectivos de-
– Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a me-
pósitos e fixar o pau para empurrar 22.
sa de serra 11.
– Enrolar o cabo de rede eléctrica em volta do porta cabo 30.
O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento
– Uma lâmina de serra sobressalente pode ser guardada na
completo com a lâmina de serra 37.
carcaça do aparelho com ajuda do parafuso de fixação 19.
Ajustar: (veja figura K)
– Soltar o manípulo de fixação 29 e manter a lâmina de serra
com auxílio da roda manual 54 na posição 90°.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 71 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Português | 71
Transportar a ferramenta eléctrica
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
duas pessoas, para evitar lesões nas costas.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
dispositivos de transporte e jamais pelo prolongamen-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
to da mesa 2 nem pelo alargamento da mesa 10.
www.bosch-pt.com
– Para levantar ou transportar, deverá pegar pelas cavida-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
des 65 que se encontram nos lados da mesa de serra 11.
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Manutenção e serviço
Portugal
Robert Bosch LDA
Manutenção e limpeza
Avenida Infante D. Henrique
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Lotes 2E – 3E
rá puxar a ficha de rede da tomada.
1800 Lisboa
Tel.: 21 8500000
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
Fax: 21 8511096
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
Brasil
para evitar riscos de segurança.
Robert Bosch Ltda.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
Caixa postal 1195
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
13065-900 Campinas
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
Tel.: (0800) 7045446
eléctricas Bosch.
www.bosch.com.br/contacto
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
Eliminação
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
menta eléctrica.
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Limpeza
Apenas países da União Europeia:
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
Remover o pó e as aparas após cada processo de trabalho.
electrónicos velhos, e com as respectivas
Medidas para a redução de ruídos
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
Medidas tomadas pelo fabricante:
tas eléctricas que não servem mais para a
– Arranque suave
utilização, devem ser enviadas separada-
– Fornecimento com uma lâmina de serra especialmente de-
mente a uma reciclagem ecológica.
senvolvida para a redução de ruídos
Sob reserva de alterações.
Medidas tomadas pelo utilizador:
– Montagem com poucas vibrações, sobre uma superfície de
trabalho firme
– Utilização de lâminas de serra com funções redutoras de
ruídos
– Limpeza da lâmina de serra e da ferramenta eléctrica em
intervalos regulares
Acessórios
N° do produto
Suporte 2 607 001 967
Lâminas de serra para madeira e mate-
riais de placas, painéis e tramelas
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 40 dentes 2 608 640 443
Lâmina de serra 254 x 30 mm, 60 dentes 2 608 640 444
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 72 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
72 | Italiano
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
Italiano
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Norme di sicurezza
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi-
li
Sicurezza delle persone
Durante l’uso di elettroutensili devo-
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
no essere osservate le seguenti misu-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-
essere causa di gravi incidenti.
cazioni di sicurezza.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
mento di protezione personale come la maschera per pol-
cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
cavo di rete).
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
Sicurezza della postazione di lavoro
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
incidenti.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
e/o alla batteria ricaricabile,
prima di prenderlo oppure
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
producono scintille che possono far infiammare la polvere
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
o i gas.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
ficarsi seri incidenti.
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
Sicurezza elettrica
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
na può provocare seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa.
movimento.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
elettriche.
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
to della sua potenza di prestazione.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 73 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 73
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
vocare un contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
pezzo in lavorazione.
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
del controllo.
lontariamente.
Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
l’operatore con un’alta velocità.
esperienza.
Segare sempre solo un pezzo in lavorazione. Pezzi in la-
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
vorazione posizionati uno sopra l’altro o uno vicino all’altro
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
possono bloccare la lama di taglio oppure possono spo-
li della macchina funzionino perfettamente, che non
starsi l’uno contro l’altro durante la segatura.
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
Utilizzare sempre la guida parallela oppure la guida an-
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
golare. Questo migliora la precisione di taglio e riduce la
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
possibilità di bloccaggio della lama di taglio.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
curatamente.
esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
(scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
ricato.
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata
completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo
Assistenza
in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar-
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
tensile.
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari a ban-
oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-
pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura
co
di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccol-
Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si viene a creare il
pi.
pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppu-
Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura
re se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la
corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a stella
lama.
oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-
Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-
tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-
mente e che si possa muovere liberamente. Regolare
te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.
sempre la cuffia di protezione in modo tale che la stessa
Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Accia-
appoggi non rigidamente sul pezzo in lavorazione. Mai
io HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmen-
bloccare la cuffia di protezione quando si trova in posizio-
te.
ne aperta.
Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima
Mai mettere le mani dietro alla lama di taglio per tenere
che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio
fermo il pezzo in lavorazione, per rimuovere trucioli di
tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.
legno oppure per altre ragioni. La distanza dalla mano al-
la lama di taglio rotante è troppo scarsa.
Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-
namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-
Condurre il pezzo in lavorazione vicino solo alla lama da
fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto
taglio in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di pro-
stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 74 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
74 | Italiano
Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo
Simboli e loro significato
danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-
rifiuti domestici!
tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Solo per i Paesi della CE:
Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-
Conformemente alla direttiva europea
ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga
del recepimento nel diritto nazionale, gli
utilizzato da persone non esperte.
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere
Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-
inviati ad una riutilizzazione ecologica.
mato completamente. Portautensili od accessori in fase
di arresto possono provocare incidenti gravi.
Indica il senso di rotazione
della manovella per l’abbassa-
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-
mento (posizione prevista
to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina
per il trasporto) e per il solle-
di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-
vamento (posizione di lavo-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una
ro) della lama di taglio.
scossa di corrente elettrica.
Simboli
Indica l’altezza massima am-
messa di un pezzo in lavora-
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
zione in caso di angoli obliqui
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
verticali standard 90° e 45°.
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simboli e loro significato
Tenere in considerazione le
Indossare una maschera di protezio-
dimensioni della lama di ta-
ne contro la polvere.
glio. Il diametro del foro deve
combaciare perfettamente
con l’alberino portautensili e
deve essere senza gioco. Non
utilizzare mai né riduzioni né
Indossare degli occhiali di protezio-
adattatori.
ne.
Prestare attenzione durante la
sostituzione della lama di ta-
glio affinché la larghezza di ta-
glio non sia inferiore e lo spes-
Portare cuffie di protezione. L’effetto
sore della lama originale non
del rumore può provocare la perdita
sia maggiore dello spessore
dell’udito.
del cuneo separatore.
Indica la funzione del pomello
di fissaggio sulla guida angola-
Mai avvicinare le mani alla zona di ta-
re durante la regolazione di
glio mentre l’elettroutensile è in fun-
angoli obliqui orizzontali.
zione. Toccando la lama vi è un serio ri-
schio di incidente.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 75 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 75
Simboli e loro significato
10 Allargamento del banco
11 Tavolo per troncare multiuso
Indica le possibili posizioni
della guida parallela sull’allar-
12 Manovella per sollevamento ed abbassamento della la-
gamento del banco.
ma di taglio
La colorazione dell’etichetta
13 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 8
adesiva corrisponde ad i colo-
14 Tasto ins.
ri della scala sulla barra di gui-
15 Tasto dis.
da anteriore. A seconda della
16 Battuta di guida angolare
posizione della guida paralle-
17 Chiave ad anello (23 mm; 13 mm)
la, la scala graduata indica la
18 Guida supplementare della guida angolare 16
distanza rispetto alla lama di
taglio.
19 Vite di fissaggio alloggiamento lama da taglio
20 Forature per montaggio
21 Scanalatura di guida per guida angolare
22 Piano scorrevole
23 Pomello di fissaggio per prolunga banco 2
24 Leva di bloccaggio della slitta scorrevole
25 Pomello di fissaggio per guida parallela 9
26 Pomello di fissaggio per allargamento del banco 10
27 Alloggiamento della guida supplementare 18
Descrizione del prodotto e caratteri-
28 Alloggiamento della guida parallela 8
stiche
29 Pomello di arresto per la regolazione dell’angolo obliquo
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
verticale
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
30 Supporto per cavo
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
31 Espulsione dei trucioli
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
32 Alloggiamento della guida angolare
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
33 Tubo di aspirazione
vi.
34 Piastra di base
Uso conforme alle norme
35 Vite a testa esagonale per il fissaggio del cuneo separato-
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come macchi-
re 4
na fissa per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo
36 Rientranze per piastra di posizionamento
un corso diritto del taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili
37 Lama di taglio
angoli obliqui orizzontali da –60° fino a +60° ed angoli obli-
38 Supporto per cuneo separatore
qui verticali da 0° fino a 45°.
39 Set di fissaggio per «prolunga banco»
La prestazione dell’elettroutensile è prevista per tagliare le-
gno duro e legno tenero come pure pannelli di masonite e pan-
40 Tampone di gomma
nelli in fibra.
41 Binario
di guida della guida angolare
L’elettroutensile nel funzionamento come sega circolare da
42 Pomello di fissaggio sulla guida angolare
tavolo non è omologato per il taglio di alluminio oppure altri
43 Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare»
metalli non ferrosi.
44 Impugnatura di serraggio della guida parallela
45 Scanalatura di guida per guida parallela 8
Componenti illustrati
46 Leva di bloccaggio della guida supplementare 7
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
47 Levetta di bloccaggio del mandrino
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
48 Dado di serraggio
1 Slitta scorrevole
49 Flangia di serraggio
2 Prolunga del banco
50 Flangia di alloggiamento
3 Piastra di posizionamento
51 Alberino portautensile
4 Cuneo separatore
52 Pomello di fissaggio per angolo obliquo (orizzontale)
5 Cuffia di protezione
53 Indicatore dei gradi sulla guida angolare
6 Etichetta adesiva per contrassegnare la linea di taglio
54 Volantino
7 Guida supplementare della guida parallela 8
55 Indicazione dei gradi (verticale)
8 Guida parallela
56 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)
9 Guida parallela dell’allargamento del tavolo 10
57 Lente d’ingrandimento
58 Scala per distanza tra lama di taglio e guida parallela 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 76 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
76 | Italiano
59 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale stan-
Prova di omologazione No. 4811001.11001 tramite Centro
dard 90°
di controllo notificato No. 2140.
60 Vite per la regolazione dell’angolo obliquo verticale stan-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
dard 45°
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
61 Vite per indicazione dei gradi (verticale)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
62 Dado per la regolazione della forza di serraggio della gui-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
da parallela 8
Senior Vice President
Head of Product Certification
63 Viti di regolazione per il gioco della slitta scorrevole
Engineering
PT/ETM9
64 Viti di regolazione per piastra di posizionamento
65 Profilo per il trasporto
66 Set di fissaggio «supporto»*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
67 Supporto*
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
Leinfelden, 28.09.2012
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Montaggio
Dati tecnici
Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi
Sega circolare a banco PTS 10
involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-
re collegata all’alimentazione elettrica né durante le
Codice prodotto
3 603 M03 4..
operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo
Potenza nominale assorbita
W 1400
di intervento sull’elettroutensile.
-1
Numero di giri a vuoto
min
5000
Volume di fornitura
Limitatore di spunto alla partenza
A riguardo osservare l’illustrazione del volume
Peso in funzione della
di fornitura riportata all’inizio delle istruzioni
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
per l’uso.
Classe di sicurezza
/II
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
Dimensioni (compresi elementi dell’apparecchio smontabi-
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito
li)
completo di tutte le componenti riportate sotto:
Larghezza x profondità x altezza
mm 620 x 770 x 450
– Sega circolare a banco
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione vedere pagina 81.
(premontati: allargamento del banco 10, lama di taglio 37,
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
piastra di posizionamento 3)
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
– Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate
possono variare.
– Prolunga del banco 2
Misure per lame per segatrice adatte
– Set di fissaggio per «prolunga banco» 39
Diametro della lama
mm 254
(2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2 clip, 2
manopole di fissaggio corte)
Spessore della lama originale
mm 1,8
– Guide parallele 8 e 9
Min. spessore denti/stradatura
–Guide supplementari 7 e 18
denti
mm 2,5
–Guida angolare 16
Diametro di foratura
mm 30
– Set di fissaggio «guida supplementare/guida angolare» 43
– Cuffia di protezione 5,
Informazione sulla rumorosità
Cuneo separatore 4 con vite a testa esagonale premontata
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
35
norma EN 61029.
– Tubo di aspirazione 33
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
– Piano scorrevole 22
monta a dB(A): livello di rumorosità 91 dB(A); livello di poten-
– Chiave ad anello 17
za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
nelle versioni degli apparecchi con supporto:
Usare la protezione acustica!
–Supporto 67
(12 Profili, 4 cappucci)
Dichiarazione di conformità
– Set di fissaggio «supporto» 66
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
(24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
fissaggio elettroutensile, 4 rondelle)
mative ed ai relativi documenti: EN 61029 in base alle pre-
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun
scrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
tipo di difetto.
2006/42/CE.
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-
trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 77 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 77
tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse
Montaggio del cuneo separatore (vedi figure c1 –c3)
funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-
tranze 36.
no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere
– Ruotare la manovella 12 in senso orario fino alla battuta
montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste
d’arresto in modo che la lama di taglio 37 arrivi a trovarsi
per garantire un perfetto esercizio della macchina.
nella posizione più alta possibile sopra al banco per taglia-
In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve
re.
provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-
– Per l’orientamento della lama di taglio 37 allentare il po-
zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-
mello d’arresto 29.
nita di debita autorizzazione.
– Spingere il cuneo separatore 4 con i relativi fori sui perni di
alloggiamento del supporto 38.
Prima messa in funzione
– Fissare il cuneo separatore 4 al supporto 38 serrando sal-
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti i particolari
damente la vite a testa esagonale 35 con la chiave ad anel-
forniti in dotazione.
lo 17 (13 mm).
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli accessori forniti in
– Regolare di nuovo la lama di taglio su 90° e serrare salda-
dotazione tutto il materiale di imballaggio.
mente il pomello di arresto 29. (vedi anche «Regolazione
– Prestare attenzione a rimuovere il materiale da imballaggio
della posizione verticale dell’angolo obliquo», pagina 79)
che si trova applicato sotto il blocco motore.
Nota bene: Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in la-
Utensili necessari non compresi nel volume di fornitura:
vorazione, il cuneo separatore deve essere allineato alla lama
– Cacciavite a croce
di taglio.
– Calibro angolare
– Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento
– Chiave ad anello oppure chiave fissa (13 mm)
3.
per l’assemblaggio del supporto
Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle
relative rientranze 36 e premere successivamente la pia-
Sequenza del montaggio
stra di posizionamento verso il basso fino a quando la stes-
Per facilitare le operazioni di lavoro attenersi alla sequenza di
sa scatta in posizione nel banco per troncare.
montaggio per gli elementi dell’apparecchio forniti in dotazio-
– Utilizzando la chiave ad anello 17 (13 mm) serrare salda-
ne.
mente il dado sulla cuffia di protezione in modo tale che la
1. Montaggio dalla parte inferiore
cuffia di protezione possa rimanere bloccata da sola in
– Tubo di aspirazione 33
qualsiasi posizione venga regolata.
–Piastra di base 34 con viti con intagli a croce premontate
Montaggio della prolunga del banco (vedi figure d1 –d2)
2. Montaggio dalla parte superiore
Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «prolunga del ban-
–Cuneo separatore 4
co» 39. (2 barre di guida, 2 viti per fissaggio di sicurezza, 2
– Prolunga del banco 2
clip, 2 manopole di fissaggio corte)
–Guida angolare 16 e guida supplementare 18
– Inserire le due barre di guida, con il foro filettato nella parte
– Guida parallela 8 e guida supplementare 7
anteriore, fino alla battuta d’arresto nei fori previsti allo
Montaggio dalla parte inferiore
scopo sulla prolunga del banco 2.
– Avvitare il tampone di gomma 40 alla prolunga del banco.
– Ruotare l’elettroutensile in modo tale che lo stesso sia po-
– Per il fissaggio, inserire le clip nei fori delle barre di guida.
sizionato sul banco per tagliare 11.
– Infilare quindi la prolunga del banco con le due barre di gui-
Montaggio del tubo di aspirazione (vedi figura a)
da nei supporti previsti allo scopo sotto al banco per tron-
– Collegare l’espulsione dei trucioli alla carcassa della lama
care.
di taglio e l’espulsione dei trucioli 31 al corpo dell’apparec-
– Per il fissaggio di sicurezza contro l’estrazione accidentale,
chio con il tubo di aspirazione 33.
avvitare le viti nelle filettature previste allo scopo.
– Avvitare il pomello di fissaggio 23 nella filettatura prevista
Montaggio della piastra di base (vedi figura b)
allo scopo sotto il banco per troncare.
– Posizionare la piastra di base 34 nelle rientranze previste
in modo tale che le viti con intagli a croce facciano presa
Montaggio della guida angolare (vedi figure e1
–e2)
nei fori della carcassa.
–
Inserire il binario di guida 41 della guida angolare 16 in una
– Fissare la piastra di base serrando saldamente le viti con
delle apposite scanalature di guida 21 del banco per tron-
intagli a croce.
care.
Nota bene: La posizione della guida angolare può essere fis-
Montaggio dalla parte superiore
sata nella scanalatura di guida sinistra girando il pomello di
– Girare l’elettroutensile in modo che si trovi ora nella posi-
fissaggio 42 sulla slitta scorrevole.
zione corretta per lavorare.
– Montare la guida supplementare 18 sulla guida angolare
con il set di fissaggio fornito in dotazione 43.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 78 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
78 | Italiano
Nota bene: Prestare attenzione affinché la guida supplemen-
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
tare appoggi completamente sul banco per troncare.
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18
tranze 36.
deve essere al massimo di 15 mm.
– Girare la manovella 12 in senso antiorario fino a far giunge-
re i denti della lama di taglio 37 al di sotto del tavolo per
Montaggio della guida parallela (vedi figure f1 –f2)
troncare 11.
La guida parallela 8 può essere posizionata o a destra o a sini-
– Aspirare la copertura inferiore della lama di taglio con un
stra della lama di taglio.
aspirapolvere adatto.
– Avvitare l’impugnatura serraggio 44 nella filettatura previ-
– Al termine montare di nuovo la piastra di posizionamento
sta allo scopo nella parte anteriore sulla guida parallela.
3.
– Applicare la guida parallela prima dietro sul banco per
Allo scopo agganciare la piastra di posizionamento nelle
troncare. Posizionare poi la guida parallela nella scanalatu-
relative rientranze 36 e premere successivamente la pia-
ra di guida 45.
stra di posizionamento verso il basso fino a quando la stes-
Ora la guida parallela è spostabile nella posizione desidera-
sa scatta in posizione nel banco per troncare.
ta.
Aspirazione esterna (vedi figura g)
– Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso
l’impugnatura di serraggio 44.
– Collegare un tubo di aspirapolvere all’espulsione dei tru-
cioli 31.
Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup-
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
plementare 7 sulla guida parallela 8.
re.
– Aprire la leva di bloccaggio 46.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
– Applicare la guida supplementare 7 sulla guida parallela 8.
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le-
polveri asciutte.
va di bloccaggio 46.
Montaggio stazionario oppure flessibile
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi
dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la
una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
di lavoro).
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
Montaggio senza supporto (vedi figura h)
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-
nanze.
sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
rature 20.
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
Montaggio con supporto
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
(vedi figure j1 –j3 a partire da pagina 14)
sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Per il montaggio utilizzare il set di fissaggio «supporto» 66.
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
(24 Viti con dadi per l’assemblaggio, 4 viti con dadi per il fis-
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
saggio elettroutensile, 4 rondelle)
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
– Avvitare insieme il supporto 67. Serrare saldamente le viti.
se di filtraggio P2.
– Fissare l’elettroutensile sulla superficie di appoggio del
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
supporto. Per il fissaggio utilizzare i fori 20 sull’elettrou-
da lavorare.
tensile e le asole sul supporto.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
Sostituzione della lama di taglio (vedi
veri si possono incendiare facilmente.
figure i1
– i4)
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata
da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo-
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
razione.
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla
Montando la lama portare sempre guanti di protezione.
presa di corrente.
Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.
– Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-
ferma.
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-
– Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.
to dell’elettroutensile in dotazione.
Pulizia della copertura inferiore della lama di taglio
Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-
Per la rimozione di pezzi rotti del pezzo in lavorazione e di
logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo
grossi trucioli è necessario pulire regolarmente con aspirapol-
contrassegno.
vere la copertura inferiore della lama di taglio.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 79 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 79
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio-
duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa
materiale che si desidera lavorare.
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione.
Smontaggio della lama
Ingrandimento del banco per troncare
– Utilizzando la chiave ad anello 17 sollevare la piastra di po-
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-
sizionamento 3 nella parte anteriore ed estrarla dalle rien-
mità libera.
tranze 36.
– Ruotare la manovella 12 in senso orario fino alla battuta
Prolunga del banco/allargamento del banco
d’arresto in modo che la lama di taglio 37 arrivi a trovarsi
(vedi figura A)
nella posizione più alta possibile sopra al banco per taglia-
Per aumentare la superficie del banco per troncare sia nella
re.
parte posteriore che a destra dell’elettroutensile è possibile
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad
estrarre le seguenti guide:
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
prolunga del banco 2 (allunga di 215 mm il banco per tron-
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
care 11 verso la parte posteriore)
ta in posizione.
e/o
– Tenere tirata la levetta di bloccaggio del mandrino ed avvi-
allargamento del banco 10 (allarga di 285 mm il banco per
tare il dado di serraggio in senso antiorario.
troncare 11 verso la parte destra)
– Rimuovere la flangia di serraggio 49.
– Afferrare nella posizione centrale sotto la guida desiderata
– Togliere la lama di taglio 37.
ed estrarla al massimo fino alla battuta di arresto.
Montaggio della lama
– Per fissare la posizione, serrare saldamente il rispettivo
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che
pomello di fissaggio (23 oppure 26) alle barre di guida.
devono essere montate.
In caso di pezzi in lavorazione pesanti, è necessario eventual-
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di supporto
mente provvedere ad un supporto adatto per le guide.
50 dell’alberino portautensile 51.
Slitta scorrevole (vedi figura B)
Nota bene: Non utilizzare mai lame di taglio troppo piccole.
Tramite la slitta scorrevole 1 possono essere tagliati pezzi in
La fessura tra la lama di taglio ed il cuneo separatore deve es-
lavorazione fino ad una larghezza massima di 350 mm.
sere al massimo di 5 mm.
Contemporaneamente si ottiene una maggiore precisione di
Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-
taglio, in modo particolare in combinazione con una guida an-
glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama
golare 16. (vedi «Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzon-
di taglio) corrisponda alla direzione della freccia sulla
tali con l’ausilio della slitta scorrevole», pagina 81)
cuffia di protezione!
– A tal fine ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra.
– Applicare la flangia di serraggio 49 ed il dado di serraggio
In questo modo la slitta scorrevole può essere spostata sia
48.
in avanti che indietro fino alla battuta di arresto.
– Ruotare il dado di serraggio 48 con l’ausilio della chiave ad
Impostazione dell’angolo obliquo
anello 17 (23 mm) e tirare contemporaneamente la levetta
di bloccaggio del mandrino 47 fino a quando la stessa scat-
Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è
ta in posizione.
necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-
– Serrare saldamente il dado di serraggio in senso orario.
sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire
– Applicare di nuovo la piastra di posizionamento 3.
le registrazioni di base», pagina 81).
(vedi figura c3)
Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo obli-
quo (Guida angolare) (vedi figura C)
Uso
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 60° (lato sinistro) fino a 60° (lato de-
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
stro).
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Allentare il pomello di fissaggio 52, qualora questo doves-
Posizione per il trasporto e di lavoro della lama di
se essere stretto forte.
taglio
– Ruotare la guida angolare fino a quando l’indicazione dei
gradi 53 indica l’angolo obliquo desiderato.
Posizione per il trasporto
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 52.
– Girare la manovella 12 in senso antiorario fino a far giunge-
re i denti della lama di taglio 37 al di sotto del tavolo per
Regolazione della posizione verticale dell’angolo obliquo
troncare 11.
(Lama di taglio) (vedi figura D)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-
Posizione di lavoro
po che va da 0° fino a 45°.
– Girare la manovella 12 in senso orario fino a quando i denti
– Allentare leggermente il pomello di arresto 29 in senso an-
della lama di taglio 37 si trovano sopra al pezzo in lavora-
tiorario.
zione.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 80 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
80 | Italiano
Nota bene: Allentando completamente il pomello di arresto,
– Per il fissaggio della posizione premere verso il basso la le-
a causa della gravità la lama di taglio si inclina in una posizione
va di bloccaggio 46.
che corrisponde a circa 30°.
Messa in funzione
– Premere indietro il volantino 54 e tenerlo in questa posi-
zione.
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
In questo modo i denti nello scorrevole fanno presa nella
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri-
cremagliera sul volantino.
spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazio-
– Ruotare la manovella fino a quando l’indicazione dei gradi
ne.
55 arriva ad indicare l’angolo obliquo desiderato sulla sca-
Avviamento/arresto (vedi figura G)
la 56.
– Per l’accensione premere il tasto ins. verde 14.
– Serrare di nuovo saldamente il pomello di arresto 29.
– Per lo spegnimento premere il tasto dis. rosso 15.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui stan-
Se l’elettroutensile non viene utilizzato, togliere l’alimentazio-
dard 0° e 45° sulla carcassa sono presenti battute di arresto
ne per risparmiare elettricità.
finali.
Mancanza di corrente
Regolazione delle guide parallele
Un interruttore di avvio/arresto è un cosiddetto interruttore di
Guida parallela 8 (vedi figura E)
minima tensione che impedisce dopo una mancanza di cor-
rente un riavvio dell’elettroutensile (ad es. in caso di estrazio-
La marcatura nella lente d’ingrandimento 57 indica sulla scala
ne della spina durante il funzionamento).
13 la distanza regolata della guida parallela rispetto alla lama
di taglio.
Per poter in seguito rimettere in funzione l’elettroutensile pre-
mere di nuovo il tasto di avvio verde 14.
– Posizionare la guida parallela sul lato desiderato della lama
di taglio. (vedi anche «Montaggio della guida parallela»,
Indicazioni operative
pagina 78)
– Per allentare l’impugnatura di serraggio 44 tirarla verso
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
l’alto e spingere la guida parallela fino a quando la lente
Durante tutti i tagli è necessario assicurarsi innanzitut-
d’ingrandimento 57 arriva ad indicare la distanza deside-
to che la lama di taglio non possa toccare in nessun mo-
rata rispetto alla lama di taglio.
mento le battute o altre parti dell’apparecchio.
– Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso
Utilizzare l’elettroutensile per scanalature o intagli
l’impugnatura di serraggio 44.
esclusivamente con un dispositivo di protezione ade-
Guida parallela 9 sull’allargamento del banco
guato (p. es. cuffia di protezione a tunnel).
(vedi figura F)
Non utilizzare l’elettroutensile per realizzare fessure
La guida parallela 9 può essere posizionata sia a destra che a
(scanalatura non continua nel pezzo in lavorazione).
sinistra dell’allargamento del banco 10.
Non lavorare alcun pezzo in lavorazione contenente
La colorazione dell’etichetta adesiva sulla guida parallela cor-
chiodi, viti oppure altri oggetti in metallo. L’elettrouten-
risponde ad i colori della scala 58 sulla barra di guida anterio-
sile è previsto esclusivamente per il taglio del legno. Prima
re. A seconda della posizione della guida parallela, la scala
del taglio rimuovere materiali estranei dal pezzo in lavora-
graduata indica la distanza rispetto alla lama di taglio.
zione. In caso contrario esiste pericolo di incendio.
– Avvitare la guida parallela nella posizione desiderata
Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
sull’allargamento del banco.
Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-
– Afferrare in posizione centrale la parte inferiore dell’allar-
porre mai la lama da taglio a pressione laterale.
gamento del banco ed estrarla fino a quando la scala nera
Per evitare il pericolo di un blocco del pezzo in lavorazione, il
oppure grigia arriva ad indicare la distanza desiderata ri-
cuneo separatore deve essere allineato alla lama di taglio.
spetto alla lama di taglio.
Non lavorare pezzi deformati. Il pezzo in lavorazione deve ave-
Regolazione della guida supplementare 7
re sempre un bordo diritto per l’appoggio alla guida parallela.
Per il taglio di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di
Conservare sempre il piano scorrevole sull’elettroutensile.
angoli obliqui verticali è necessario montare la guida sup-
Tracciatura della linea di taglio
plementare 7 sulla guida parallela 8. (vedi figura g2)
– Tracciare sull’etichetta adesiva rotonda gialla 6 lo spesso-
I pezzi in lavorazione possono incastrarsi durante il taglio tra
re della lama di taglio.
la guida parallela e la lama di taglio, possono essere afferrati
In questo modo è possibile posizionare esattamente il pez-
dalla lama di taglio ascendente e scagliati via.
zo in lavorazione per eseguire l’operazione di taglio senza
Per questa ragione la guida supplementare 7 deve essere re-
aprire la cuffia di protezione.
golata in modo tale che l’estremità della guida termini nel set-
Posizione dell’operatore (vedi figura H)
tore compreso tra il dente della lama di taglio in posizione più
avanzata ed il bordo anteriore del cuneo separatore.
Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-
vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-
– Aprire la leva di bloccaggio 46 e regolare conformemente
la guida supplementare 7.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 81 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 81
mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-
Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con slitta
tetto da un possibile contraccolpo.
scorrevole bloccata
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato.
ma in rotazione.
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo
Osservare a riguardo le seguenti indicazioni:
obliquo», pagina 79)
– La guida angolare deve potersi muovere liberamente nella
– Tenere saldamente con entrambe le mani il pezzo in lavora-
scanalatura di guida 21 (verso destra oppure verso sini-
zione e premerlo con forza sul banco per tagliare, in modo
stra). In caso di necessità allentare il pomello di fissaggio
particolare in caso di lavori senza guida. (vedi figura I)
42.
– In caso di pezzi in lavorazione stretti e per il taglio di angoli
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
obliqui verticali utilizzare sempre il piano scorrevole 22
tagli diritti».
fornito in dotazione e la guida supplementare 7.
(vedi figura J)
Esecuzione di tagli di angoli obliqui orizzontali con l’ausi-
lio della slitta scorrevole
Dimensioni massime del pezzo in lavorazione
– Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale desiderato.
Angolo obliquo verticale max. altezza del pezzo in
(vedi «Regolazione della posizione orizzontale dell’angolo
lavorazione [mm]
obliquo», pagina 79)
0° 75
– Ribaltare la leva di bloccaggio 24 verso destra e tirare la
45°
63
slitta scorrevole 1 in avanti. (vedi figura B)
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare
Tagli
davanti alla cuffia di protezione 5.
Segare tagli diritti
– Posizionare la guida angolare 16 davanti al pezzo in lavora-
zione nella scanalatura di guida 21 sinistra. Fissare in que-
– Regolare la guida parallela 8 in base alla larghezza di taglio
sta posizione serrando saldamente il pomello di fissaggio
desiderata. (vedi «Regolazione delle guide parallele»,
42.
pagina 80)
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
– Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare
tagli diritti».
davanti alla cuffia di protezione 5.
– Utilizzando la manovella 12 sollevare oppure abbassare la
Controllare ed eseguire le registrazioni di base
lama di taglio fino a posizionare la dentatura superiore del-
la sega a ca. 5 mm sopra la superficie del pezzo in lavora-
Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della
zione.
macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-
sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.
Nota bene: Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizio-
Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi
nata in modo corretto. Durante l’operazione di taglio la stessa
utensili speciali.
deve essere sempre posizionata sul pezzo in lavorazione.
Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di
– Accendere l’elettroutensile.
operazione in modo veloce ed affidabile.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
– Regolare un angolo obliquo verticale di 0°.
ma si sarà fermata completamente.
Controllo:
Esecuzione di tagli di angoli obliqui verticali
– Regolare un calibro angolare su 90° e posizionarlo sul ta-
– Regolare l’angolo obliquo verticale desiderato. (vedi «Re-
volo per troncare 11.
golazione della posizione verticale dell’angolo obliquo»,
Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per
pagina 79)
tagliare 37 per l’intera lunghezza.
– Seguire le fasi operative descritte nel paragrafo «Segare
Regolazione: (vedi figura K)
tagli diritti».
– Allentare il pomello di arresto 29 e tenere la lama di taglio
Regolazione della distanza tra lama di taglio e guida sup-
in posizione di 90° utilizzando il volantino 54.
plementare sulla guida angolare (vedi figura e2)
– Allentare la vite di regolazione 59 e serrare di nuovo leg-
La distanza tra la lama di taglio e la guida supplementare 18
germente il pomello di arresto 29.
deve essere al massimo di 15 mm.
– Avvitare o svitare la vite di regolazione fino a quando il
braccio del calibro angolare è allineato alla lama di taglio
– Se la guida supplementare 18 si trova dietro alla linea di ta-
per l’intera lunghezza.
glio, allentare entrambe le viti del set di fissaggio 43.
– Al termine serrare di nuovo saldamente il pomello di arre-
– Spostare la guida supplementare e serrare di nuovo salda-
sto 29.
mente le viti.
Qualora dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 55 non è in
linea con la marcatura 0° della scala 56, allentare la vite 61
con un cacciavite per viti con intagli a croce comunemente in
commercio ed allineare l’indicazione dei grandi lungo la mar-
catura 0°.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 82 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
82 | Italiano
Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)
Manutenzione ed assistenza
(vedi figura K)
– Ripetere le suddette operazioni conformemente per l’an-
Manutenzione e pulizia
golo obliquo verticale di 45°:
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
allentamento del pomello di arresto 29,
estrarre la spina di rete dalla presa.
regolazione della vite di regolazione 60.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Così facendo assicurarsi che l’indicazione de gradi 55 non
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
possa essere nuovamente spostata.
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
Regolazione della forza di serraggio della guida parallela
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
(vedi figura L)
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
La forza di serraggio della guida parallela 8 può ridursi in se-
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
guito ad uso frequente.
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
– Serrare il dado 62 fino a quando la guida parallela può es-
elettroutensili Bosch.
sere fissata saldamente di nuovo sul banco per troncare.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
Regolazione del gioco della slitta scorrevole
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
(vedere figura M)
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
– Se in seguito ad un uso frequente il gioco della slitta scor-
Pulizia
revole 1 dovesse diventare eccessivo, stringere le viti di re-
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-
golazione 63.
re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.
Regolazione del livello della piastra di posizionamento
Dopo ogni fase di lavoro rimuovere polvere e trucioli.
(vedi figura N)
Provvedimenti per la riduzione della rumorosità
Controllo:
Provvedimenti tramite il produttore:
La parte anteriore della piastra di posizionamento 3 deve es-
– Avviamento dolce
sere allineata oppure essere leggermente più bassa rispetto al
– Fornitura con una lama di taglio realizzata in modo speciale
banco per troncare, la parte posteriore deve essere allineata
per la riduzione della rumorosità
oppure essere leggermente più alta rispetto al banco per tron-
care.
Provvedimenti tramite l’utente:
– Montaggio con vibrazioni ridotte su una superficie di lavoro
Regolazione:
stabile
– Utilizzando le quattro viti di regolazione 64 regolare il cor-
– Impiego di lame di taglio con funzioni di riduzione della ru-
retto livello.
morosità
Conservazione e trasporto (vedere figura O)
– Pulizia regolare di lama di taglio ed elettroutensile
Conservazione dell’elettroutensile
Accessori
L’elettroutensile dispone di appositi alloggiamenti che per-
Codice prodotto
mettono di fissare con sicurezza il piano scorrevole, le guide e
le lame di taglio di riserva.
Supporto 2 607 001 967
– Mettere l’elettroutensile nella posizione prevista per il tra-
Lame per il taglio di legno e materiali in
sporto. (vedi «Posizione per il trasporto», pagina 79)
pannelli, pannelli e listelli
– Rimuovere la guida supplementare 7 dalla guida parallela 8
Lama di taglio 254 x 30 mm, 40 dentatura 2 608 640 443
e la guida supplementare 18 dalla guida angolare 16.
Lama di taglio 254 x 30 mm, 60 dentatura 2 608 640 444
– Inserire le guide 8, 16 e 18 nei rispettivi alloggiamenti e fis-
Assistenza clienti e consulenza impieghi
sare il piano scorrevole 22.
– Avvolgere il cavo elettrico intorno all’apposito supporto
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
per cavi 30.
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
–
Una lama di taglio di riserva può essere conservata sulla car-
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
cassa dell’apparecchio utilizzando la vite di fissaggio
19
.
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
Trasporto dell’elettroutensile
www.bosch-pt.com
Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
lesioni alla schiena.
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
Per trasportare l’elettroutensile utilizzare esclusiva-
accessori.
mente gli appositi dispositivi di trasporto e non affer-
rarlo mai per i dispositivi di protezione, la prolunga del
banco 2 oppure l’allargamento del banco 10.
– Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei profili di pre-
sa 65 posti lateralmente sul banco per tagliare 11.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 83 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Italiano | 83
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 84 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
84 | Nederlands
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
trische gereedschappen
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
moeten de volgende belangrijke veiligheids-
schok.
maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen
Veiligheid van personen
een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-
vaar.
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
schriften goed.
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
wondingen leiden.
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
(zonder netsnoer).
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden.
gen.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
ongevallen leiden.
verliezen.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
Elektrische veiligheid
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
wachte situaties beter onder controle houden.
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
kledin
g, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
delen worden meegenomen.
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
schap vergroot het risico van een elektrische schok.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
vaar door stof.
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
trische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok.
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 85 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Nederlands | 85
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
Beweeg het werkstuk alleen naar het lopende zaag-
teitsbereik.
blad. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
zaagblad in het werkstuk vasthaakt.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de
worden gerepareerd.
controle over de kettingzaag.
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met
starten van het elektrische gereedschap.
het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
bediener met hoge snelheid raken.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
Zaag altijd slechts één werkstuk. Over elkaar of tegen el-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
kaar gelegde werkstukken kunnen het werkstuk blokkeren
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
of tijdens het zagen ten opzichte van elkaar verschuiven.
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
Gebruik altijd de parallelgeleider of verstekgeleider.
onervaren personen worden gebruikt.
Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mo-
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
gelijkheid dat het zaagblad vastklemt.
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
van groeven en sponningen alleen met een geschikte
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap).
werking van het elektrische gereedschap nadelig
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen-
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
de groef).
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
overbelast raken.
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische
gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
sche gereedschap opnieuw start.
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-
Service
schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
het zaagblad of terugslag.
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm
stand blijft.
(stervormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-
den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-
Veiligheidsvoorschriften voor stationaire cirkel-
sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-
zaagmachines
trole.
Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-
Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-
nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-
draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-
sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met
makkelijk breken.
het zaagblad in aanraking komt.
Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-
Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij
dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-
kan bewegen. Stel de beschermkap altijd zo in dat deze bij
zaamheden zeer heet.
het zagen losjes op het werkstuk ligt. Klem de bescherm-
Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.
kap nooit in geopende toestand vast.
Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-
Grijp nooit achter het zaagblad om het werkstuk vast te
kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.
houden, om houtspanen te verwijderen of om andere
Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-
redenen. De afstand van uw hand tot het ronddraaiende
de kabel alleen door een erkend
e servicewerkplaats
zaagblad is daarbij te klein.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 86 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
86 | Nederlands
voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.
Symbolen en hun betekenis
Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee
Geeft de draairichting van het
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische
handwiel voor het omlaag
gereedschap in stand blijft.
(transportstand) en omhoog
Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-
(werkstand) zetten van het
bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge
zaagblad aan.
en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-
trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of
door onervaren personen bediend wordt.
Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot
stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen
Geeft de maximaal toegesta-
kunnen verwondingen veroorzaken.
ne hoogte van een werkstuk
Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-
bij de verticale standaardver-
schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan
stekhoeken 90° en 45° aan.
en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-
dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-
de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Let op de afmetingen van het
zaagblad. De gatdiameter
Symbolen
moet zonder speling op de uit-
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
gaande as passen. Gebruik
trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
geen reduceerstukken of
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
adapters.
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
Let er bij het wisselen van het
te gebruiken.
zaagblad op dat de zaag-
Symbolen en hun betekenis
breedte niet kleiner en de
zaagbladdikte niet groter is
Draag een stofmasker.
dan de dikte van het spouw-
mes.
Geeft de functie van de vast-
zetknop op de verstekgeleider
bij het instellen van horizonta-
Draag een veiligheidsbril.
le verstekhoeken aan.
Geeft de mogelijke posities
van de parallelgeleider op de
tafelverbreding aan.
Draag een gehoorbescherming. De
De kleuren van de sticker ko-
blootstelling aan lawaai kan gehoorver-
men overeen met de kleuren
lies tot gevolg hebben.
van de schaalverdeling op de
voorste geleidingsstaaf. De
schaalverdeling geeft afhan-
Houd uw handen uit de buurt van de
kelijk van de positie van de pa-
zaagomgeving terwijl het elektri-
rallelgeleider de afstand tot
sche gereedschap loopt. Bij aanra-
het zaagblad aan.
king van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektrische en
elektronische oude apparaten en de om-
zetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingeza-
meld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden hergebruikt.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 87 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Nederlands | 87
Product- en vermogensbeschrijving
29 Blokkeerknop voor instelling van verticale verstekhoe-
ken
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
30 Kabelhouder
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
31 Spaanafvoer
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
32 Depot van verstekgeleider
tot gevolg hebben.
33 Afzuigslang
34 Bodemplaat
Gebruik volgens bestemming
35 Zeskantschroef ter bevestiging van het spouwmes 4
Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
36 Uitsparingen voor inlegplaat
staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech-
37 Zaagblad
te zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van
38 Houder voor spouwmes
–60° tot +60° en verticale verstekhoeken van 0° tot 45° mo-
gelijk.
39 Bevestigingsset „Tafelverlenging”
De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt
40 Rubber buffer
voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel-
41
Geleidingsrail van verstekgeleider
plaat.
42 Vastze
tknop op verstekgeleider
Als het elektrische gereedschap als stationaire cirkelzaagma-
43 Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider”
chine wordt gebruikt, is het zagen van aluminium en andere
44 Spangreep van parallelgeleider
non-ferrometalen niet toegestaan.
45 Geleidingsgroef voor parallelgeleider 8
Afgebeelde componenten
46 Spanhendel van extra geleider 7
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
47 Blokkeerhendel
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
48 Spanmoer
dingen.
49 Spanflens
1 Schuifslede
50 Opnameflens
2 Tafelverlenging
51 Uitgaande as
3 Inlegplaat
52 Vastzetknop voor verstekhoek (horizontaal)
4 Spouwmes
53 Hoekaanduiding op verstekgeleider
5 Beschermkap
54 Handwiel
6 Sticker voor markering van de zaaglijn
55 Hoekaanduiding (verticaal)
7 Extra geleider van parallelgeleider 8
56 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)
8 Parallelgeleider
57 Loep
9 Parallelgeleider van tafelverbreding 10
58 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot parallel-
10 Tafelverbreding
geleider 9
11 Zaagtafel
59 Instelschroef voor instelling van verticale standaardver-
12 Zwengel voor omhoog en omlaag bewegen van zaagblad
stekhoek 90°
13 Schaalverdeling voor afstand van zaagblad tot parallel-
60 Instelschroef voor instelling van verticale standaardver-
geleider 8
stekhoek 45°
14 Inschakelknop
61 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)
15 Uit-toets
62 Moer voor instelling van spankracht van parallelgeleider
16 Verstekgeleider
8
17 Ringsleutel (23 mm; 13 mm)
63 Instelschroeven voor speling van schuifslede
18 Extra geleider van verstekgeleider 16
64 Instelschroeven voor inlegplaat
19 Bevestigingsschroef zaagbladendepot
65 Greepuitsparingen
20 Boorgaten voor montage
66 Bevestigingsset „Onderstel”*
21 Geleidingsgroef voor verstekgeleider
67 Onderstel*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
22 Duwstok
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
23 Bevestigingsknop voor tafelverlenging 2
programma.
24 Vergrendelingshendel van schuifslede
25 Bevestigingsknop voor parallelgeleider 9
26 Bevestigingsknop voor tafelverbreding 10
27 Depot van extra geleider 18
28 Depot van parallelgeleider 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 88 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
88 | Nederlands
Technische gegevens
Meegeleverd
Stationaire cirkelzaagmachine PTS 10
Raadpleeg daarvoor de beschrijving van de
meegeleverde onderdelen aan het begin van
Zaaknummer
3 603 M03 4..
de gebruiksaanwijzing.
Opgenomen vermogen
W 1400
Controleer voor de eerste ingebruikneming
-1
Onbelast toerental
min
5000
van het elektrische gereedschap of alle hierna vermelde on-
Aanloopstroombegrenzing
derdelen zijn meegeleverd:
Gewicht volgens
– Stationaire cirkelzaagmachine
EPTA-Procedure 01/2003
kg 26
(voorgemonteerd: tafelverbreding 10, zaagblad 37, inleg-
plaat 3)
Isolatieklasse
/II
– Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven
Afmetingen (inclusief afneembare gereedschaponderdelen)
– Tafelverlenging 2
Breedte x diepte x hoogte
mm 620 x 770 x 450
– Bevestigingsset „Tafelverlenging” 39
Maximale werkstukmaten zie pagina 92.
(2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2 korte be-
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
vestigingsknoppen)
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
– Parallelgeleiders 8 en 9
gegevens afwijken.
–Extra geleiders 7 en 18
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
– Verstekgeleider 16
– Bevestigingsset „Extra geleider/verstekgeleider” 43
Zaagbladdiameter
mm 254
–Beschermkap 5,
Bladdikte
mm 1,8
Spouwmes 4 met voorgemonteerde zeskantschroef 35
Min. tanddikte/-zetting
mm 2,5
– Afzuigslang 33
Boorgatdiameter
mm 30
–Duwstok 22
–Ringsleutel 17
Informatie over geluid
bij gereedschapuitvoeringen met onderstel:
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.
–Onderstel 67 (12 profielen, 4 kappen)
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
– Bevestigingsset „Onderstel” 66
kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogen-
(24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven
niveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
met moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4
Draag een gehoorbescherming.
onderlegringen)
Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op
Conformiteitsverklaring
eventuele beschadigingen.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
u veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen
volgende normen en normatieve documenten: EN 61029 vol-
zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de
gens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed wer-
2004/108/EG en 2006/42/EG.
ken en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn.
EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.11001 door genotifi-
Alle onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle
ceerde testinstantie nr. 2140.
voorwaarden voldoen om een correcte werking te waarbor-
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
gen.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderde-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
len door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
wijze repareren of vervangen.
Senior Vice President
Head of Product Certification
Eerste ingebruikneming
Engineering
PT/ETM9
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpak-
king.
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische
gereedschap en het meegeleverde toebehoren.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Let erop dat u het verpakkingsmateriaal onder het motor-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
blok verwijdert.
Leinfelden, 28.09.2012
Gereedschap dat naast de meegeleverde onderdelen be-
Montage
nodigd is:
– Kruiskopschroevendraaier
Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-
–Hoekmal
reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-
– Ring- of steeksleutel (13 mm)
den aan het elektrische gereedschap mag de stekker
(voor de montage van onderstel
niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 89 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Nederlands | 89
Volgorde van de montage
Tafelverlenging monteren (zie afbeeldingen d1 –d2)
Neem de montagevolgorde van de meegeleverde machine-
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Tafelverlen-
elementen in acht om de werkzaamheden te vergemakkelij-
ging” 39. (2 geleidingsstaven, 2 borgschroeven, 2 clips, 2
ken.
korte bevestigingsknoppen)
1. Montage van onderen
– Schuif de beide geleidingsstaven tot aan de aanslag met
– Afzuigslang 33
het schroefdraadgat naar voren in de daarvoor voorziene
– Bodemplaat 34 met voorgemonteerde kruiskopschroeven
boorgaten van de tafelverlenging 2.
2. Montage van boven
– Schroef de rubber buffer 40 op de tafelverlenging.
– Steek ter bevestiging de clips in de boorgaten van de gelei-
–Spouwmes 4
dingsstaven.
– Tafelverlenging 2
– Schuif aansluitend de tafelverlenging met de beide gelei-
–Haakse geleider 16 en extra geleider 18
dingsstaven in de daarvoor voorziene houders onder de
– Parallelgeleider 8 en extra geleider 7
zaagtafel.
Montage van onderen
– Draai de schroeven in de daarvoor voorziene schroefdraad
om naar buiten trekken te voorkomen.
– Draai het elektrische gereedschap om, zodat het op de
– Schroef de bevestigingsknoppen 23 in de daarvoor voor-
zaagtafel 11 staat.
ziene schroefdraad onder de zaagtafel.
Afzuigslang monteren (zie afbeelding a)
Verstekgeleider monteren (zie afbeeldingen e1 –e2)
– Verbind de spaanafvoer op het zaagbladhuis en de spaan-
– Steek de rail 41 van de verstekgeleider 16
in een van de
afvoer 31 op het machinehuis met de afzuigslang 33.
daarvoor bedoelde g
eleidingsgroeven 21 van de zaagtafel.
Bodemplaat monteren (zie afbeelding b)
Opmerking: De positie van de verstekgeleider kan in de linker
– Plaats de bodemplaat 34 in de voorziene uitsparingen zo-
geleidingsgroef op de schuifslede worden vastgezet door aan
dat de kruiskopschroeven in de boorgaten van het huis
de vastzetknop 42 te draaien.
grijpen.
– Monteer de extra geleider 18 met de meegeleverde beves-
– Bevestig de bodemplaat door de kruiskopschroeven stevig
tigingsset 43 op de verstekgeleider.
vast te draaien.
Opmerking: Let erop dat de extra geleider volledig op de
Montage van boven
zaagtafel ligt.
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi-
– Draai het elektrische gereedschap om zodat het in de juis-
maal 15 mm bedragen.
te positie voor de werkzaamheden staat.
Parallelgeleider monteren (zie afbeeldingen f1 –f2)
Spouwmes monteren (zie afbeeldingen c1 –c3)
De parallelgeleider 8 kan links of rechts van het zaagblad wor-
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog
den geplaatst.
en verwijder deze uit de uitsparingen 36.
–Draai de zwengel 12 met de wijzers van de klok mee tot aan
– Schroef de spangreep 44 in de daarvoor voorziene
de aanslag zodat het zaagblad 37 zich in de hoogst moge-
schroefdraad vóór op de parallelgeleider.
lijke stand boven de zaagtafel bevindt.
– Zet de parallelgeleider eerst achter op de zaagtafel. Positi-
– Maak voor het draaien van het zaagblad 37 de blokkeer-
oneer vervolgens de parallelgeleider in de voorste gelei-
knop 29 los.
dingsgroef 45.
–Duw het spouwmes 4 met de desbetreffende boorgaten op
De parallelgeleider kan nu naar wens worden verschoven.
de opnamebouten van de houder 38.
– Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
– Bevestig het spouwmes 4 aan de houder 38 door de zes-
spangreep 44 omlaag.
kantschroef 35 met de ringsleutel 17 (13 mm) stevig vast
Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van
te draaien.
verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de
– Stel het zaagblad weer op 90° in en draai de blokkeerknop
parallelgeleider 8 monteren.
29 vast. (zie ook „Verticale verstekhoek instellen”,
– Open de spanhendel 46.
pagina 91)
– Steek de extra geleider 7 op de parallelgeleider 8.
Opmerking: Het spouwmes moet op één lijn liggen met het
– Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46
zaagblad om vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
omlaag.
– Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer.
Afzuiging van stof en spanen
Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
vastklikt.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-
– Draai de moer van de beschermkap met de ringsleutel 17
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot
(13 mm) zo strak vast dat de beschermkap in elke ingestel-
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de
de positie vanzelf blijft staan.
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 90 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
90 | Nederlands
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
– Schroef het onderstel 67 samen. Draai de schroeven ste-
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-
vig vast.
werkt.
– Bevestig het elektrische gereedschap op het draagvlak van
– Gebruik altijd een stofafzuiging.
het onderstel. Daarvoor dienen de boorgaten 20 van het
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
elektrische gereedschap en de langgaten van het onder-
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
stel.
P2 te dragen.
Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen i1– i4)
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
ken materialen in acht.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-
gemakkelijk ontbranden.
blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-
De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door
dingsgevaar.
stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-
– Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker
rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-
uit het stopcontact.
sche gereedschap.
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-
bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1
daan.
zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.
Reinigen van de onderste zaagbladafdekking
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-
Voor het verwijderen van brokstukken van het werkstuk en
trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor
grote spanen moet u regelmatig de onderste zaagbladafdek-
het materiaal dat u wilt bewerken.
king uitzuigen.
Zaagblad demonteren
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog
– Til met de ringsleutel 17 de inlegplaat 3 vooraan omhoog
en verwijder deze uit de uitsparingen 36.
en verwijder deze uit de uitsparingen 36.
–Draai de zwengel 12 tegen de wijzers van de klok in tot de
–Draai de zwengel 12 met de wijzers van de klok mee tot aan
tanden van het zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 be-
de aanslag zodat het zaagblad 37 zich in de hoogst moge-
vinden.
lijke stand boven de zaagtafel bevindt.
– Zuig de onderste zaagbladafdekking met een geschikte
–Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
stofzuiger uit.
trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
– Monteer tenslotte de inlegplaat 3 weer.
vastklikt.
Haak daarvoor de inlegplaat in de uitsparingen 36 en duw
– Houd de asblokkeerhendel aangetrokken en schroef de
vervolgens de inlegplaat omlaag tot deze in de zaagtafel
spanmoer tegen de wijzers van de klok los.
vastklikt.
–Neem de spanflens 49 van de as.
Externe afzuiging (zie afbeelding g)
– Verwijder het zaagblad 37.
– Sluit een stofzuigerslang op de spaanafvoer 31 aan.
Zaagblad monteren
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materi-
Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.
aal.
– Plaats het nieuwe zaagblad op de opnameflens 50 van de
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-
uitgaande as 51.
vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Opmerking: Gebruik geen te kleine zaagbladen. De spleet
Stationaire of flexibele montage
tussen zaagblad en spouwmes mag maximaal 5 mm bedra-
gen.
Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-
trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en
Let er bij de montage op dat de snijrichting van de tan-
stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte-
den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt
ren.
met de richting van de pijl op de beschermkap.
–Breng de spanflens 49 en de spanmoer 48 aan.
Montage zonder onderstel (zie afbeelding h)
–Draai de spanmoer 48 met de ringsleutel 17 (23 mm) en
– Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte
trek tegelijkertijd aan de asblokkeerhendel 47 tot deze
schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen
vastklikt.
de boorgaten 20.
– Draai de spanmoer met de wijzers van de klok mee vast.
Montage met onderstel
– Breng de inlegplaat 3 weer aan. (zie afbeelding c3)
(zie afbeeldingen j1 –j3 vanaf pagina 14)
Gebruik voor de montage de bevestigingsset „Onderstel” 66.
(24 schroeven met moeren voor montage, 4 schroeven met
moeren voor bevestiging elektrisch gereedschap, 4 onderle-
gringen)
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 91 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Nederlands | 91
Gebruik
Horizontale verstekhoek instellen (verstekgeleider)
(zie afbeelding C)
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 60° (linker-
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
zijde) tot 60° (rechterzijde) worden ingesteld.
Transport- en werkstand van het zaagblad
– Draai de vastzetknop 52 los wanneer deze is vastgedraaid.
– Draai de verstekgeleider tot de hoekaanduiding 53 de ge-
Transportstand
wenste hoek aangeeft.
–Draai de zwengel 12 tegen de wijzers van de klok in tot de
– Draai de vastzetknop 52 weer vast.
tanden van het zaagblad 37 zich onder de zaagtafel 11 be-
Verticale verstekhoek instellen (zaagblad)
vinden.
(zie afbeelding D)
Werkstand
De verticale verstekhoek kan in een bereik van 0° tot 45° wor-
–Draai de zwengel 12 met de wijzers van de klok mee tot de
den ingesteld.
tanden van het zaagblad 37 zich ca. 5 mm boven het werk-
– Draai de blokkeerknop 29 iets tegen de wijzers van de klok
stuk bevinden.
in los.
Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst
Opmerking: Bij het volledig losdraaien van de blokkeerknop
is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten.
kantelt het zaagblad door de zwaartekracht in een stand die
ongeveer met 30° overeenkomt.
Zaagtafel vergroten
– Duw het handwiel 54 naar achteren en houd het in deze
Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-
stand vast.
beeld door er iets onder te leggen.
De tanden van de coulisse grijpen in de tandkrans van het
Tafelverlenging en tafelverbreding (zie afbeelding A)
handwiel.
Trek achter en rechts van het elektrische gereedschap de vol-
– Draai aan het handwiel tot de verstekhoekaanduiding 55
gende rails uit om de oppervlakte van de zaagtafel te vergro-
de gewenste verstekhoek op de schaalverdeling 56 aan-
ten:
geeft.
Tafelverlenging 2 (verlengt de zaagtafel 11 naar achteren
– Draai de blokkeerknop 29 weer vast.
met 215 mm)
Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoe-
en/of
ken 0° en 45° zijn er eindaanslagen op de behuizing aanwe-
Tafelverbreding 10 (verbreedt de zaagtafel 11 naar rechts
zig.
met 285 mm)
– Grijp in het midden onder de gewenste rail en trek deze
Parallelgeleiders instellen
maximaal uit tot aan de aanslag.
Parallelgeleider 8 (zie afbeelding E)
– Als u de rail in deze stand wilt vastzetten, draait u de beves-
De markering in de loep 57 geeft de ingestelde afstand van de
tigingsknoppen (23 of 26) op de geleidingsstaven stevig
parallelgeleider ten opzichte van het zaagblad op de schaal-
vast.
verdeling 13 aan.
Bij zware werkstukken moet u de rails indien nodig ondersteu-
– Positioneer de parallelgeleider aan de gewenste zijde van
nen.
het zaagblad. (zie ook „Parallelgeleider monteren”,
Schuifslede (zie afbeelding B)
pagina 89)
Met de schuifslede 1 kunt u werkstukken tot een maximale
– Trek de spangreep 44 omhoog om deze los te maken en
breedte van 350 mm zagen.
verschuif de parallelgeleider tot de loep 57 de gewenste
Tegelijkertijd wordt een grotere nauwkeurigheid bereikt,
afstand tot het zaagblad aangeeft.
vooral in combinatie met de verstekgeleider 16. (zie „Hori-
– Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de
zontale verstekhoeken met de schuifslede zagen”, pagina 93)
spangreep 44 omlaag.
– Klap daarvoor de vergrendelingshendel 24 naar rechts.
Parallelgeleider 9 aan de tafelverbreding
De schuifslede kan zo helemaal naar voren en naar achte-
(zie afbeelding F)
ren worden verschoven.
De parallelgeleider 9 kan links of rechts van de tafelverbre-
ding 10 worden geplaatst.
Verstekhoek instellen
De kleuren van de sticker op de parallelgeleider komen over-
Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik
een met de kleuren van de schaalverdeling 58 op de voorste
de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con-
geleidingsstaaf. De schaalverdeling geeft afhankelijk van de
troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen
positie van de parallelgeleider de afstand tot het zaagblad
controleren en instellen”, pagina 93).
aan.
– Schroef de parallelgeleider in de gewenste stand op de ta-
felverbreding.
– Grijp in het midden onder de tafelverbreding en trek deze
zo ver uit tot de zwarte resp. de grijze schaalverdeling de
gewenste afstand tot het zaagblad aangeeft.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 92 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
92 | Nederlands
Extra geleider 7 instellen
Het spouwmes moet op één lijn liggen met het zaagblad om
vastklemmen van het werkstuk te voorkomen.
Bij het zagen van smalle werkstukken en bij het zagen van
verticale verstekhoeken moet u de extra geleider 7 op de
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk
parallelgeleider 8 monteren. (zie afbeelding g2)
moet altijd een rechte rand hebben om tegen de parallelgelei-
der te leggen.
Werkstukken kunnen bij het zagen tussen parallelgeleider en
zaagblad worden ingeklemd, door het omhoogdraaiende
Bewaar de duwstok altijd bij het elektrische gereedschap.
zaagblad worden meegenomen en vervolgens worden wegge-
Zaaglijn markeren
slingerd.
– Teken op de ronde gele sticker 6 de dikte van het zaagblad
Stel daarom de extra geleider 7 zo in dat het geleidingseinde
aan.
ophoudt tussen de voorste tand van het zaagblad en de voor-
Daardoor kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig
kant van het spouwmes.
positioneren zonder de beschermkap te openen.
– Open de spanhendel 46 en verschuif de extra geleider 7.
– Als u de positie wilt vastzetten, duwt u de spanhendel 46
Positie van de bediener (zie afbeelding H)
omlaag.
Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-
sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-
Ingebruikneming
blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
rugslag.
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
– Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het
van het elektrische gereedschap.
ronddraaiende zaagblad.
In- en uitschakelen (zie afbeelding G)
Neem daarbij de volgende aanwijzingen in acht:
– Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de
– Houd het werkstuk met beide handen goed vast en duw het
groene inschakelknop 14.
stevig op de zaagtafel, in het bijzonder bij werkzaamheden
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de ro-
zonder geleider. (zie afbeelding I)
de uitschakelknop 15.
– Gebruik voor smalle werkstukken en bij het zagen van ver-
ticale verstekhoeken altijd de meegeleverde duwstok 22
Als u het elektrische gereedschap niet gebruikt, dient u het uit
en de extra geleider 7. (zie afbeelding J)
te schakelen om energie te sparen.
Maximale werkstukafmetingen
Stroomuitval
De aan/uit-schakelaar is een zogenaamde nulspanningsscha-
Verticale verstekhoek Max. hoogte werkstuk
kelaar die voorkomt dat het het elektrische gereedschap op-
[mm]
nieuw wordt gestart nadat de stroom is uitgevallen (bijvoor-
0° 75
beeld als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken).
45°
63
Als u het elektrische gereedschap daarna weer wilt inschake-
Zagen
len, dient u opnieuw op de groene inschakelknop 14 te druk-
ken.
Recht zagen
– Stel de parallelgeleider 8 in op de gewenste zaagbreedte.
Tips voor de werkzaamheden
(zie „Parallelgeleiders instellen”, pagina 91)
Algemene aanwijzingen voor het zagen
– Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5.
Controleer vóór het zagen altijd dat het zaagblad op
– Beweeg het zaagblad met de zwengel 12 zover omhoog of
geen enkel moment de geleiders of andere delen van
omlaag dat de bovenste zaagtanden ca. 5 mm boven het
het gereedschap kan aanraken.
oppervlak van het werkstuk staan.
Gebruik het elektrische gereedschap voor het frezen
Opmerking: Controleer of de beschermkap correct geplaatst
van groeven en sponningen alleen met een geschikte
is. Deze moet bij het zagen altijd op het werkstuk aansluiten.
beschermingsvoorziening (bijv. tunnelbeschermkap).
– Schakel het elektrische gereedschap in.
Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het ver-
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-
vaardigen van sleuven (in het werkstuk niet doorlopen-
weging door.
de groef).
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Bewerk geen werkstukken die spijkers, schroeven of
andere voorwerpen van metaal bevatten. Het elektri-
Verticale verstekhoeken zagen
sche gereedschap is alleen geconstrueerd voor het zagen
– Stel de gewenste verticale verstekhoek in. (zie „Verticale
van hout. Verwijder andere materialen uit het werkstuk
verstekhoek instellen”, pagina91)
voordat u gaat zagen. Anders bestaat er brandgevaar.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”.
Gebruik altijd een stofafzuiging.
Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen
geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 93 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Nederlands | 93
Afstand tussen zaagblad en extra geleider op verstekge-
Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen
leider instellen (zie afbeelding e2)
(zie afbeelding K)
De afstand tussen zaagblad en extra geleider 18 mag maxi-
– Herhaal de bovengenoemde bewerkingsstappen voor de
maal 15 mm bedragen.
verticale verstekhoek van 45°:
– Als de extra geleider 18 zich achter de zaaglijn bevindt,
blokkeerknop 29 losdraaien,
draait u de beide schroeven van de bevestigingsset 43 los.
instelschroef 60 instellen.
– Verschuif de extra parallelgeleider en draai de schroeven
De hoekaanduiding 55 mag daarbij niet opnieuw worden ver-
weer vast.
steld.
Horizontale verstekhoeken met geblokkeerde schuifsle-
Spankracht parallelgeleider instellen (zie afbeelding L)
de zagen
De spankracht van de parallelgeleider 8 kan bij veelvuldig ge-
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori-
bruik minder worden.
zontale verstekhoek instellen”, pagina91)
–Draai de moer 62 aan tot de parallelgeleider weer stevig op
– De verstekgeleider moet in de geleidingsgroef 21 (links of
de zaagtafel kan worden bevestigd.
rechts) vrij kunnen bewegen. Draai indien nodig de vast-
Speling van de schuifslede instellen (zie afbeelding M)
zetknop 42 los.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”.
– Als na veelvuldig gebruik de speling van de schuifslede 1 te
groot wordt, draait u de instelschroeven 63 vast.
Horizontale verstekhoeken met de schuifslede zagen
Niveau van inlegplaat instellen (zie afbeelding N)
– Stel de gewenste horizontale verstekhoek in. (zie „Hori-
zontale verstekhoek instellen”, pagina91)
Controleren:
–Draai de blokkeerhendel 24 naar rechts en trek de
De voorzijde van de inlegplaat 3 moet aansluiten of iets onder
schuifslede 1 naar voren. (zie afbeelding B)
de zaagtafel liggen. De achterzijde moet aansluiten of iets bo-
– Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 5.
ven de zaagtafel liggen.
– Positioneer de verstekgeleider 16 vóór het werkstuk in de
Instellen:
linker geleidingsgroef 21. Vergrendel deze stand door de
– Stel met de vier instelschroeven 64 het juiste niveau in.
vastzetknop 42 stevig vast te draaien.
– Volg de stappen in het gedeelte „Recht zagen”.
Opbergen en vervoeren (zie afbeelding O)
Elektrisch gereedschap opbergen
Basisinstellingen controleren en instellen
U kunt de duwstok, geleiders en reservezaagbladen stevig op
Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-
het elektrische gereedschap bevestigen voordat u het ge-
bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te
reedschap opbergt.
controleren en indien nodig in te stellen.
Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.
– Zet het elektrische gereedschap in de transportstand. (zie
„Transportstand”, pagina 91)
De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en
– Maak de extra geleider 7 los van de parallelgeleider 8 en de
vakkundig uit.
extra geleider 18 van de verstekgeleider 16.
Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen
– Steek de aanslagen 8, 16 en 18 in de daarvoor bestemde
– Stel een verticale verstekhoek van 0° in.
depots en bevestig de duwstok 22.
– Wikkel het netsnoer om de kabelhouder 30.
Controleren:
– Een reservezaagblad kunt u met behulp van de bevesti-
– Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel
gingsschroef 19 op het machinehuis bewaren.
11.
Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het
Elektrisch gereedschap dragen
zaagblad 37 aansluiten.
Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-
Instellen: (zie afbeelding K)
sonen, ter voorkoming van rugletsel.
– Draai de blokkeerknop 29 los en houd het zaagblad met
Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-
behulp van het handwiel 54 in de 90°-positie.
schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de ta-
–Draai de instelschroef 59 los en draai de blokkeerknop 29
felverlenging 2 of de tafelverbreding 10.
weer licht vast.
– Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen
– Draai de instelschroef zo ver naar binnen of naar buiten tot
in de greepuitsparingen 65 aan de zijkant van de zaagtafel
het been van de hoekmal over de hele lengte op het zaag-
11.
blad aansluit.
– Draai vervolgens de blokkeerknop 29 weer helemaal vast.
Als de hoekaanduiding 55 na het instellen niet in één lijn ligt
met de 0°-markering van de schaalverdeling 56, draait u de
schroef 61 los met een in de handel verkrijgbare kruiskop-
schroevendraaier en richt u de hoekaanduiding langs de 0°-
markering uit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 94 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
94 | Nederlands
Onderhoud en service
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
Onderhoud en reiniging
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
gen over onze producten en toebehoren.
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Nederland
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
Tel.: (076) 579 54 54
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
Fax: (076) 579 54 94
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
voor Bosch elektrische gereedschappen.
België
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Tel.: (02) 588 0589
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
Fax: (02) 588 0595
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Reiniging
Afvalverwijdering
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en veilig te werken.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Verwijder na elke bewerking stof en spanen.
hergebruikt.
Geluidbeperkende maatregelen
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Maatregelen door de fabrikant:
Alleen voor landen van de EU:
–Zacht aanlopen
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
– Levering met een speciaal voor geluidbeperking ontwik-
over elektrische en elektronische oude ap-
keld zaagblad
paraten en de omzetting van de richtlijn in
Maatregelen door de gebruiker:
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
– Trillingarme montage op een stabiele werkoppervlak
elektrische gereedschappen apart worden
– Gebruik van zaagbladen met geluidperkende functies
ingezameld en op een voor het milieu ver-
– Regelmatige reiniging van zaagblad en elektrisch gereed-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
schap
Wijzigingen voorbehouden.
Toebehoren
Zaaknummer
Onderstel 2 607 001 967
Zaagbladen voor hout- en plaatmateri-
aal, panelen en lijsten
Zaagblad 254 x 30 mm, 40 tanden 2 608 640 443
Zaagblad 254 x 30 mm, 60 tanden 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 95 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Dansk | 95
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
Dansk
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
Sikkerhedsinstrukser
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
Når man benytter el-værktøj, bør man altid
PAS PÅ
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
følge nedenstående principielle sikkerheds-
for personskader.
regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
eller brandfare.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-
te øger risikoen for personskader.
værktøj (uden netkabel).
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsvæ
rktøj el-
Sikkerhed på arbejdspladsen
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
der risiko for personskader.
uheld.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
pe.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
Elektrisk sikkerhed
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
for elektrisk stød.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
stød.
repareres.
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
af ukyndige personer.
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
ter risikoen for elektrisk stød.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
Personlig sikkerhed
jer.
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 96 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
96 | Dansk
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og med
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
passende boring (f.eks. stjerneformet eller rund). Sav-
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
klinger, der ikke passer til savens monteringsdele, løber ik-
råde, kan føre til farlige situationer.
ke rundt, hvorved du taber kontrollen.
Service
Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-
stål). Sådanne savklinger kan let brække.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.
Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift
Sikkerhedsinstrukser til bordrundsave
en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-
Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-
klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-
Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få
mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde.
altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret
Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den
servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-
skal, og at den kan bevæges frit. Indstil altid beskyttel-
de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-
sesskærmen på en sådan måde, at den ligger løst på emnet
jet bliver ved med at være sikkert.
under savearbejdet. Klem aldrig beskyttelsesskærmen
Opbevar el-v
ærktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i
fast, når den er åben.
brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-
Stik aldrig fingrene om bag savklingen for at holde em-
ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under
net, fjerne træspåner eller af andre grunde. Afstanden
opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.
mellem din hånd og savklingen er alt for lille.
Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-
Før kun det emne, der skal bearbejdes, hen imod den
bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.
roterende savklinge. Ellers er der fare for tilbageslag,
El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-
hvis savklingen sætter sig fast i emnet.
skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,
netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-
oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-
det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk
trollen.
stød.
Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen – bortset
fra det emne, der skal bearbejdes –er fri for alle ind-
stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller
Symboler
andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-
de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-
Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner, der ligger oven
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-
på eller ved siden af hinanden, kan blokere savklingen eller
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
forskyde sig indbyrdes under savearbejdet.
god og sikker brug af el-værktøjet.
Anvend altid parallel- eller vinkelanslaget. Dette for-
Symboler og deres betydning
bedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at
Brug beskyttelsesmaske.
savklingen sætter sig i klemme.
Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til-
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel-
beskyttelseshætte).
Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i em-
Brug sikkerhedsbriller.
ne).
Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet
under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-
tøjet blive overbelastet.
Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-
emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at
re til tab af hørelse.
undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-
klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af
savklingen, før el-værktøjet startes på ny.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 97 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Dansk | 97
Symboler og deres betydning
Symboler og deres betydning
Hold fingrene væk fra saveområdet,
Viser de mulige positioner for
når el-værktøjet kører. Kontakt med
parallelanslaget på sidelan-
savklingen er forbundet med kvæstel-
det.
sesfare.
Etikettens farver svarer til
skalaens farver på den forre-
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
ste styrestang. Skalaen viser
almindelige husholdningsaffald!
afstanden til savklingen, af-
Gælder kun i EU-lande:
hængigt af parallelanslagets
position.
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles
separat og genbruges iht. gældende miljø-
forskrifter.
Viser håndhjulets drejeret-
ning til nedsænkning (Trans-
portstilling) og løftning (Ar-
bejdsstilling).
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
Viser den maks. tilladte højde
vorlige kvæstelser.
på emnet ved de lodrette
standard-geringsvinkler 90°
Beregnet anvendelse
og 45°.
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-
de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Vandrette gerings-
vinkler fra –60° til +60° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til
45° er mulige.
Overhold målene på savklin-
El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt
gen. Huldiameteren skal pas-
træ samt spåne- og fiberplader.
se til værktøjsspindlen uden
Anvendes el-værktøjet som bordrundsav, er det ikke god-
slør. Brug hverken redukti-
kendt til savning af aluminium eller andre ikke-jern-holdige
onsstykker eller adaptere.
metaller.
Vær i forbindelse med skift af
savklingen opmærksom på, at
Illustrerede komponenter
snitbredden ikke er mindre
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
end og savklingetykkelsen ik-
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
ke er større end spalteknivens
1 Skydeslæde
tykkelse.
2 Bordforlængerstykke
Viser låsegrebets funktion på
3 Ilægningsplade
vinkelanslaget ved indstilling
af vandrette geringsvinkler.
4 Spaltekniv
5 Beskyttelsesskærm
6 Etiket til markering af snitlinje
7 Ekstra anslag til parallelanslag 8
8 Parallelanslag
9 Parallelanslag på sideland 10
10 Sideland
11 Savbord
12 Håndsving til løftning og sænkning af savklinge
13 Skala til visning af afstand mellem savklinge og paralle-
lanslag 8
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 98 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
98 | Dansk
14 Start-taste
63 Justeringsskruer til skydeslæde-spillerum
15 Stop-taste
64 Justeringsskruer til ilægningsplade
16 Vinkelanslag
65 Grebfordybning
17 Ringnøgle (23 mm; 13 mm)
66 Fastgørelsessæt „Understativ“*
18 Ekstra anslag til vinkelanslag 16
67 Understativ*
19 Fastgørelsesskrue savklinge-depot
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
20 Boringer til montering
res tilbehørsprogram.
21 Styrenot til vinkelanslag
22 Føringsstok
Tekniske data
23 Fastgørelsesknop til bordforlængerstykke 2
Bordrundsav PTS 10
24 Låsearm til skydeslæde
Typenummer
3 603 M03 4..
25 Fastgørelsesknop til parallelanslag 9
Nominel optagen effekt
W 1400
26 Fastgørelsesknop til sideland 10
-1
Omdrejningstal, ubelastet
min
5000
27 Depot til ekstra anslag 18
Startstømsbegrænsning
28 Depot til parallelanslag 8
Vægt svarer til EPTA-Procedure
29 Låseknop til indstilling af lodrette geringsvinkler
01/2003
kg 26
30 Kabelholder
Beskyttelsesklasse
/II
31 Spånudkast
Mål (inkl. aftagelige maskinelementer)
32 Depot til vinkelanslag
33 Opsugningsslange
Bredde x dybde x højde
mm 620 x 770 x 450
Max. emnemål se side 102.
34 Bundplade
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
35 Sekskantskrue til fastgørelse af spaltekniven 4
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
36 Udsparinger til ilægningsplade
relser.
37 Savklinge
Mål på egnede savklinger
38 Holder til spaltekniv
Savklingediameter
mm 254
39 Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“
Savklingetykkelse
mm 1,8
40 Gummibuffer
min. tandbredde/tandvinkel
mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanslag
Boringsdiameter
mm 30
42 Knop på vinkelanslag
43 Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“”
Støjinformation
44 Spændegreb til parallelanslag
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
45 Føringsnot til parallelanslag 8
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
46 Spændearm til ekstra anslag 7
91 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
47 Spindellåsearm
48 Spændemøtrik
Overensstemmelseserklæring
49 Spændeflange
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
50 Holdeflange
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
51 Værktøjsspindel
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 61029
52 Låsegreb til geringsvinkel (vandret)
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
53 Vinkelviser på vinkelanslag
2004/108/EF, 2006/42/EF.
54 Håndhjul
EF-typegodkendelse nr. 4811001.11001 fra notificeret prø-
vested nr. 2140.
55 Vinkelviser (lodret)
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
56 Skala til geringsvinkel (lodret)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lup
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
58 Sk
ala til visning af afstand mellem savklinge og paralle-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
lanslag 9
Senior Vice President
Head of Product Certification
59 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-gerings-
Engineering
PT/ETM9
vinkel 90°
60 Justeringsskrue til indstilling af lodret standard-gerings-
vinkel 45°
61 Skrue til vinkelviser (lodret)
62 Møtrik til indstilling af spændekraft til parallelanslag 8
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 99 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Dansk | 99
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ekstra værktøj, der er brug for:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
– Krydsskruetrækker
Leinfelden, 28.09.2012
–Vinkellære
– Ring- eller gaffelnøgle (13 mm)
Montering
til samling af understativet
Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket
Rækkefølge for montering
skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og
Overhold monteringsrækkefølgen for de medleverede maski-
når der arbejdes på el-værktøjet.
nelementer, da dette er med til at lette arbejdet.
Leveringsomfang
1. Montering nedefra
Læs afsnittet Leveringsomfang i starten af
– Opsugningsslange 33
brugsanvisningen.
– Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-
2. Montering oppefra
de, er blevet leveret sammen med maskinen,
–Spaltekniv 4
før den tages i brug første gang:
– Bordforlængerstykke 2
–Vinkelanslag 16 og ekstra anslag 18
–Bordrundsav
– Parallelanslag 8 og ekstra anslag 7
(formonteret: Sideland 10, savklinge 37, ilægningsplade
3)
Montering nedefra
– Bundplade 34 med formonteret krydskærvskruer
– Drej el-værktøjet om, så el-værktøjet står på savbordet 11.
– Bordforlængerstykke 2
– Fastgørelsessæt „Bordforlængerstykke“ 39
Opsugningsslange monteres (se Fig. a)
(2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 korte fastgø-
– Forbind spånudkastet på savklingehuset og spånudkastet
relsesknopper)
31 på maskinhuset med opsugningsslangen 33.
– Parallelanslag 8 og 9
– Ekstra anslag 7 og 18
Bundplade monteres (se Fig. b)
– Vinkelanslag 16
–Læg bundpladen 34 ind i de markerede udsparinger, så
– Fastgørelsessæt „Ekstra anslag/vinkelanslag“ 43”
krydskærvskruerne griber ind i husets boringer.
– Beskyttelsesskærm 5,
– Fastgør bundpladen ved at spænde krydskærvskruerne
Spaltekniv 4 med formonteret sekskantskrue 35
fast.
– Opsugningsslange 33
Montering oppefra
– Føringsstok 22
–Ringnøgle 17
– Vend el-værktøjet om, så det står i den rigtige arbejdsposi-
Modeller med understativ:
tion.
–Understativ 67
Spaltekniv monteres (se Fig. c1–c3)
(12 profiler, 4 kapper)
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
– Fastgørelsessæt „Understativ“ 66
17 og tag den ud af udsparingerne 36.
(24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med møtrik-
– Drej håndsvinget 12 helt til højre, til savklingen 37 befin-
ker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver)
der sig i den højest mulige position over savbordet.
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigel-
– Løsne låseknoppen 29 for at svinge savklingen 37.
ser.
– Skub spaltekniven 4 på holderens bolter med de pågæl-
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger
dende boringer 38.
eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at
– Fastgør spaltekniven 4 til holderen 38 ved at spænde seks-
konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det
kantskruen 35 fast med ringnøglen 17 (13 mm).
er beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer kor-
– Stil savklingen på 90° igen og spænd låseknoppen 29. (se
rekt og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle de-
også „Indstilling af lodrette geringsvinkler“, side 101)
le skal være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at
Bemærk: Spaltekniven skal flugte med savklingen for at und-
sikre en fejlfri drift.
gå en fastklemning af emnet.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
Ibrugtagning første gang
– Spænd møtrikken så fast på beskyttelsesskærmen med
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.
ringnøglen 17 (13 mm), at beskyttelsesskærmen holder af
– Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det medleverede til-
sig selv i enhver indstillet position.
behør.
– Kontrollér, at emballagen er blevet fjernet under motor-
Bordforlængerstykke monteres (se Fig. d1 –d2)
blokken.
Anvend til montering af fastgørelsessættet „Bortforlænger-
stykke“ 39. (2 styrestænger, 2 skruer til sikring, 2 clips, 2 kor-
te fastgørelsesknopper)
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 100 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
100 | Dansk
– Skub de to styrestænger helt frem med gevindboringen og
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
ind i de dertil indrettede boringer på bordforlængerstykket
kan let antænde sig selv.
2.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-
– Skru gummibufferen 40 fast til bordforlængerstykket.
ler brudstykker fra emnet.
– Stik clipsene til fastgørelse ind i boringerne på styrestæn-
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.
gerne.
– Vent til savklingen står helt stille.
– Skub herefter bordforlængerstykket med de to styrestæn-
– Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.
ger ind i de dertil indrettede holdere under savbordet.
– Skru skruerne til sikring mod udtrækning ind i de dertil ind-
Rengøring af den nederste savklingeafdækning
rettede gevind.
Fjern brudstykker på emnet og store spåner ved at støvsuge
– Skru fastgørelsesknopperne 23 ind i de passende gevind
den nederste savklingeafdækning med regelmæssige mel-
under savbordet.
lemrum.
Vinkelanslag monteres (se Fig. e1 –e2)
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
– Før skinnen 41 på vinkelanslaget 16 ind i en af føringsno-
17 og tag den ud af udsparingerne 36.
terne 21 på savbordet.
– Drej håndsvinget 12 til venstre, til savklingens tænder 37
findes under savbordet 11.
Bemærk: Vinkelanslagets position kan fastgøres i den ven-
– Støvsug den nederste savklingeafdækning med en egnet
stre føringsnot ved at dreje på låsegrebet 42 på skydeslæden.
støvsuger.
– Montér det ekstra anslag 18 på vinkelanslaget med det
– Montér ilægningspladen 3 til afslutning igen.
medleverede fastgørelsessæt 43.
Fastgør ilægningspladen i udsparingerne 36 og tryk heref-
Bemærk: Sørg for, at det ekstra anslag hviler fuldstændigt på
ter ilægningspladen ned, til den falder i hak i savbordet.
savbordet.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. g)
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks.
– Tilslut en støvsugerslangen til spånudkastet 31.
være 15 mm.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsu-
Parallelanslag monteres (se Fig. f1 –f2)
ges.
Parallelanslaget 8 kan positioneres til højre eller venstre på
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-
savklingen.
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
– Skru spændegrebet 44 i det passende gevind foran på pa-
rallelanslaget.
Stationær eller fleksibel montering
– Anbring parallelanslaget først bag på savbordet. Positio-
For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-
nér herefter parallelanslaget i føringsnoten 45.
teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-
Nu kan parallelanlaget forskydes efter ønske.
bænk), før det tages i brug.
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44
ned.
Montering uden understativ (se Fig. h)
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings-
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget
forbindelse. Hertil benyttes boringerne 20.
8.
Montering med understativ (se Fig. j1–j3 fra side 14)
–Åbn spændearmen 46.
Anvend til montering af fastgørelsessættet „Understativet“
– Anbring det ekstra anslag 7 på parallelanslaget 8.
66. (24 skruer med møtrikker til samling, 4 skruer med mø-
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned.
trikker til fastgørelse af el-værktøj, 4 spændeskiver)
– Skru understativet 67 sammen. Spænd skruerne.
Støv-/spånudsugning
– Fastgør el-værktøjet på understativets flade. Dette gøres
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor-
med boringerne 20 på el-værktøjet samt de aflange huller
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
på understativet.
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el-
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-
Udskiftning af savklinge (se Fig. i1–i4)
holder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
de på el-værktøjet.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
re.
– Anvend altid en støvopsugning.
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-
givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-
ler, der skal bearbejdes.
svarende iht. EN 847-1.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 101 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Dansk | 101
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-
– Grib ind under midten på den ønskede skinne og træk den
cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.
ud til max.
– Positionen fastgøres ved at spænde de pågældende fast-
Udskiftning af savklinge
gørelsesknopper (23 eller 26) fast på styrestængerne.
– Løft den forreste del af ilægningspladen 3 med ringnøglen
Ved tunge emner skal skinnerne i givet fald støttes.
17 og tag den ud af udsparingerne 36.
– Drej håndsvinget 12 helt til højre, til savklingen 37 befin-
Skydeslæde (se Fig. B)
der sig i den højest mulige position over savbordet.
Med skydeslæden 1 kan der saves i emner med en maks.
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og
bredde på 350 mm.
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak.
Samtidigt opnås en højere præcision under savearbejdet,
– Hold spindellåsearmen spændt og skru spændemøtrikken
især i forbindelse med vinkelanslaget 16. (se „Vandrette ge-
af til venstre.
ringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde“, side 103)
– Tag spændeflangen 49 af.
–Klap låsearmen 24 til højre.
–Tag savklingen 37 ud.
Skydeslæden kan således forskydes helt fremad og helt til-
Isætning af savklinge
bage.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.
Indstilling af geringsvinkel
– Anbring den nye savklinge på holdeflangen 50 til værktøjs-
spindlen 51.
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
Bemærk: Brug ikke for små savklinger. Spalten mellem sav-
det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-
klinge og spaltekniv må max. være 5 mm.
instillinger“, side 103).
Savklingen skal anbringes på en sådan måde, at tæn-
dernes skæreretning (pilretning på savklinge) er i
Indstilling af vandrette geringsvinkler (vinkelanslag)
overensstemmelse med pilretningen på beskyttelses-
(se Fig.C)
skærmen!
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 60°
(venstre side) til 60° (højre side).
– Sæt spændeflangen 49 og spændemøtrikken 48 på.
– Drej spændemøtrikken 48 med ringnøglen 17 (23 mm) og
– Løsne knoppen 52, hvis den skulle være spændt.
spænd samtidigt spindellåsearmen 47, til den falder i hak.
– Drej vinkelanslaget, til vinkelviseren 53 viser den ønskede
– Spænd spændemøtrikken til højre.
geringsvinkel.
– Sæt ilægningspladen 3 i igen. (se Fig. c3)
– Spænd knoppen 52 igen.
Indstilling af lodrette geringsvinkler (savklinge)
Brug
(se Fig.D)
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
0° og 45°.
de på el-værktøjet.
– Løsne låseknoppen 29 let til venstre.
Savklingens transport- og arbejdsposition
Bemærk: Løsnes låseknoppen helt, kipper savklingen på
Transportstilling
grund af sin tyngdekraft i en stilling, der ca. svarer til 30°.
– Drej håndsvinget 12 til venstre, til savklingens tænder 37
– Tryk håndhjulet 54 bagud og hold det i denne position.
findes under savbordet 11.
Dermed griber tænderne på kulissen ind i tandkransen på
håndhjulet.
Arbejdsposition
– Drej på håndhjulet, til vinkelviseren 55 viser den ønskede
–Drej håndsvinget 12 til højre, til savklingens tænder 37 fin-
geringsvinkel på skalaen 56.
des over emnet.
– Spænd låseknoppen 29 igen.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
45° findes stopanslag på huset.
Savbord forstørres
Parallelanslag indstilles
Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge
Parallelanslag 8 (se Fig. E)
noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
Markeringen i luppen 57 viser den indstillede afstand mellem
Bordforlængerstykke/sideland (seFig. A)
parallelanslaget og savklingen på skalaen 13.
Savbordets flade kan forstørres ved at trække følgende skin-
– Positionér parallelanslaget på den ønskede side af savklin-
ner ud både bagved og til højre for el-værktøjet:
gen. (se også „Parallelanslag monteres“, side 100)
Bordforlængerstykke 2 (forlænger savbordet 11 med
– Træk spændegrebet 44 opad til løsning og forskyd paralle-
215 mm bagud)
lanslaget, indtil luppen 57 viser den ønskede afstand til
og/eller
savklingen.
Sideland 10 (gør savbordet bredere 11 med 285 mm til høj-
– Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 44
re)
ned.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 102 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
102 | Dansk
Parallelanslag 9 på sideland (se Fig. F)
Anvend altid en støvopsugning.
Parallelanslaget 9 kan positioneres til højre eller venstre på si-
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen
delandet 10.
for tryk fra siden.
Etikettens farver på parallelanslaget svarer til skalaens farver
Spaltekniven skal flugte med savklingen for at undgå en fast-
58 på den forreste styrestang. Skalaen viser afstanden til sav-
klemning af emnet.
klingen, afhængigt af parallelanslagets position.
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige
– Skru parallelanslaget i den ønskede position på sidelandet.
kant, som lægges op ad parallelanslaget.
– Tag fat i midten under sidelandet og træk det så meget ud,
Opbevar altid føringsstokken på el-værktøjet.
til den sorte eller grå skala viser den ønskede afstand til
savklingen.
Markering af snitlinje
– Markér savklingens tykkelse på den runde, gule etiket 6.
Ekstra anslag 7 indstilles
Derved kan emnet positioneres nøjagtigt til savearbejdet,
Til savning af smalle emner og savning af lodrette gerings-
uden at beskyttelsesskærmen åbnes.
vinkler skal det ekstra anslag 7 monteres på parallelanslaget
Brugerens position (se Fig. H)
8. (se Fig. g2)
Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-
Emner kan klemme sig fast mellem parallelanslag og savklinge
jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.
under savearbejdet, fanges af den opstigen de savklinge og
Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.
slynges væk.
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-
Indstil derfor det ekstra anslag 7 på en sådan måde, at dets
klinge.
styreende ender i området mellem den forreste tand på sav-
klingen og forkanten på spaltekilen.
Overhold følgende tips:
– Hold godt fast i emnet med begge hænder og tryk det fast
–Åbn spændearmen 46 og forskyd det ekstra anlsag 7 til-
mod savbordet, især når der arbejdes uden anslag.
svarende.
(se Fig. I)
– Positionen fikseres ved at trykke spændearmen 46 ned.
– Brug altid den medleverede føringsstok 22 og det ekstra
Ibrugtagning
anslag 7 til smalle emner og til savning af lodrette gerings-
vinkler. (se Fig. J)
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type-
Maksimale emnemål
skilt.
Lodret geringsvinkel Max. højde for emne [mm]
Tænd/sluk (seFig. G)
0°
75
– Tænd ved at trykke på den grønne start-taste 14.
45°
63
– Sluk ved at trykke på den røde stop-taste 15.
Savning
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, skal du slukke for det for at
spare på energien.
Savning af lige snit
Strømsvigt
– Indstil parallelanslaget 8 på den ønskede snitbredde. (se
„Parallelanslag indstilles“, side 101)
Start-stop-kontakten er en såkaldt nulspændingskontakt, der
– Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5.
forhindrer, at el-værktøjet starter igen efter strømsvigt (f.eks.
– Løft eller sænk savklingen med håndsvinget 12 så meget
træk stikket ud under brug).
op eller ned, at de øverste savetænder står ca. 5 mm over
El-værktøjet tages i brug igen ved at trykke på den grønne on-
emnets overflade.
taste 14 igen.
Bemærk: Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret
Arbejdsvejledning
rigtigt. Den skal altid ligge på emnet under savearbejdet.
– Tænd for el-værktøjet.
Generelle savehenvisninger
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
intet tidspunkt kan berøre anslagene eller andre ma-
skindele.
Lodrette geringsvinkler saves
Brug kun el-værktøjet til notning og falsning med en til-
– Indstil den ønskede lodrette geringsvinkel. (se „Indstilling
svarende egnet beskyttelsesanordning (f.eks. tunnel-
af lodrette geringsvinkler“, side 101)
beskyttelseshætte).
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende.
Brug ikke el-værktøjet til slidsning (not afsluttet i em-
ne).
Afstand mellem savklinge og ekstra anslag indstilles på
Bearbejd ikke emner, der indeholder søm, skruer eller
vinkelanslag (se Fig. e2)
andre genstande af metal. El-værktøjet er kun beregnet
Afstanden mellem savklinge og ekstra anslag 18 må maks.
til at save i træ. Fjern fremmede materialer fra emnet, før
være 15 mm.
savearbejdet startes. Ellers er der fare for brand.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 103 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Dansk | 103
– Findes det ekstra anslag 18 bag ved snitlinjen, skal du løs-
Indstilling af spændekraft parallelanslag (se Fig. L)
ne de to skruer på fastgørelsessættet 43.
Parallelanslagets spændekraft 8 kan svækkes efter hyppig
– Forskyd det ekstra anslag og spænd skruerne igen.
brug.
Vandrette geringsvinkler saves med fastlåst skydeslæde
– Spænd møtrikken 62, til parallelanslaget igen kan fastgø-
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil-
res på savbordet.
ling af vandrette geringsvinkler“, side 101)
Skydeslædens spillerum indstilles (se Fig. M)
– Vinkelanslaget skal kunne bevæges frit i føringsnoten 21
– Bliver skydeslædens spillerum 1 for stort som følge af hyp-
(højre eller venstre). Løsne låsegrebet 42 efter behov.
pig brug, spændes justeringsskruerne 63.
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
tilsvarende.
Ilægningspladens niveau indstilles (se Fig. N)
Kontrol:
Vandrette geringsvinkler saves ved hjælp af skydeslæde
Forsiden på ilægningspladen 3 skal flugte med eller være en
– Indstil den ønskede, vandrette geringsvinkel. (se „Indstil-
smule under savbordet, bagsiden skal flugte med eller være
ling af vandrette geringsvinkler“, side 101)
en smule over savbordet.
–Klap låsearmen 24 til højre og træk skydeslæden 1 frem.
Indstilling:
(se Fig. B)
– Indstil det rigtige niveau vha. de fire justeringsskruer 64.
– Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 5.
– Positionér vinkelanslaget 16 forran vinkelstykket i den
Opbevaring og transport (se Fig. O)
venstre føringsnot 21. Fastlås denne position ved at spæn-
de låsegrebet 42 fast.
El-værktøj opbevares
– Overhold arbejdsskridtene i afsnittet „Savning af lige snit“
Det er muligt at fastgøre skydestok, anslag og reservesavklin-
tilsvarende.
ger, før el-værktøjet opbevares.
– Stil el-værktøjet i transportstilling. (se „Transportstilling“,
Kontrol og indstilling af grundinstillinger
side 101)
For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at
– Løsn det ekstra anslag 7 fra parallelanslaget 8 og det eks-
kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille
tra anslag 18 fra vinkelanslaget 16.
det efter intensiv brug.
– Anbring anslagene 8, 16 og 18 i deres tilsvarende depots
Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.
og fastgør føringsstokken 22.
Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-
– Vikle ledningen rundt om kabelholderen 30.
servicetekniker.
– En reservesavklinge kan opbevares på maskinens hus med
fastgørelsesskruen 19.
Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret)
– Indstil en lodret geringsvinkel på 0°.
Bæring af el-værktøj
Kontrol:
El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-
– Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 11.
gå rygskader.
Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde
Brug kun transportanordningerne og aldrig beskyttel-
37.
sesanordningerne, bordforlængerstykket 2 eller side-
landet 10 til transport af el-værktøjet.
Indstilling: (se Fig. K)
– Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene
– Løsne låseknoppen 29 og hold savklingen i 90°-positionen
ind i fordybningerne 65 på siden af savbordet 11.
vha. håndhjulet 54.
– Løsne justeringsskruen 59 spænd låseknoppen 29 let fast
igen.
Vedligeholdelse og service
– Drej justeringsskruen så meget ind eller ud, indtil benet på
vinkellæren flugter med hele savklingens længde.
Vedligeholdelse og rengøring
– Spænd herefter låseknoppen 29 fast igen.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
Hvis vinkelviseren 55 ikke er i en linje med skalens 0°-mærke
de på el-værktøjet.
56, løsnes skruen 61 med en almindelig krydshovedskrue-
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
trækker, hvorefter vinkelviseren indstilles langs med 0°-mær-
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
ket.
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
(se Fig.K)
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
– Gentag de ovennævnte arbejdsskridt tilsvarende til den
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
lodrette geringsvinkel på 45°:
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Løsne låseknoppen 29,
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Indstil justeringsskruen 60.
Vinkelviseren 55 må ikke indstilles igen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 104 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
104 | Dansk
Rengøring
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at
sikre et godt og sikkert arbejde.
Fjern støv og spåner efter hver arbejdsgang.
Hvordan støj reduceres
Hvordan støj reduceres af fabrikanten:
–Blød opstart
– Saven udleveres med en savklinge, der er specielt udviklet
til at reducere støj
Hvordan støj reduceres af brugeren:
– Vibrationsfattig montering på en stabil arbejdsflade
– Brug af savklinger med støjreducerende funktioner
– Regelmæssig rengøring af savklinge og el-værktøj
Tilbehør
Typenummer
Understativ 2 607 001 967
Savklinger til træ og pladematerialer,
paneler og lister
Savklinge 254 x 30 mm, 40 tænder 2 608 640 443
Savklinge 254 x 30 mm, 60 tænder 2 608 640 444
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 105 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Svenska | 105
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Säkerhetsanvisningar
och användning risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
Vid användning av elverktyg ska följande säker-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
kroppsskada och brand.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
drivna elverktyg (sladdlösa).
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Arbetsplatssäkerhet
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
trollera elverktyget i oväntade situationer.
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
olyckor.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Elektrisk säkerhet
Korrekt användning och hantering av
elverktyg
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
get inte användas av personer som inte är förtrogna
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
risken för elstöt.
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk används minskar risken för elstöt.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
Personsäkerhet
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 106 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
106 | Svenska
Service
ter roterar orunt och leder till att kontrollen förloras över
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
sågen.
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.
Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.
Säkerhetsanvisningar för bordcirkelsågar
Sågklingan blir mycket het under arbetet.
Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan
Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt
uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt
ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-
kommer i kontakt med sågklingan.
platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.
Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är
Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad
lättrörligt. Ställ in klingskyddet så att det under sågning
sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för
ligger lätt an mot arbetsstycket. Klingskyddet får aldrig
Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta
klämmas fast i öppet läge.
garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.
För inte in handen bakom sågklingan för att hålla i
När elverktyget inte används förvara det på en säker
arbetsstycket, avlägsna träspån eller av annan orsak.
pl
ats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.
Handens avstånd till roterande sågklinga är i detta fall för
Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller
litet.
att okunnig person använder elverktyget.
För alltid arbetsstycket mot roterande sågklinga. I
Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-
annat fall finns risk för bakslag om sågklingan fastnar i
digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att
arbetsstycket.
rotera kan orsaka personskada.
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.
Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör
Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda
inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om
till att kontrollen förloras.
den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-
Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor-
ken för elstöt.
det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan
elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan
med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar
komma i kontakt med den roterande sågklingan.
Symboler
Såga bara ett arbetsstycke åt gången. På eller mot var-
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-
andra upplagda arbetsstycken kan blockera sågklingan
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-
eller under sågning förskjutas i förhållande till varandra.
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
Använd alltid parallell- eller vinkelanslaget. Detta för-
och säkrare använda elverktyget.
bättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att såg-
Symboler och deras betydelse
klingan kommer i kläm.
Bär dammskyddsmask.
Använd elverktyget för spårning och falsning endast
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds-
huv).
Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som
avslutas i arbetsstycket).
Bär skyddsglasögon.
Använd elverktyget endast för de material som anges
under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-
tyget överbelastas.
Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget
och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat
Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-
fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte
ler leder till hörselskada.
arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.
Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan
elverktyget startas på nytt.
Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-
Håll händerna på betryggande
dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-
avstånd från sågområdet när elverk-
tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad
tyget är påkopplat. Kontakt med såg-
friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.
bladet medför risk för personskada.
Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt
infästningshål (t. ex. stjärnformat eller runt). Såg-
klingor som inte passar till sågens monteringskomponen-
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 107 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Svenska | 107
Symboler och deras betydelse
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
Endast för EU-länder:
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
för avfall som utgörs av elektriska och
nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
elektroniska produkter och dess modifie-
och/eller allvarliga personskador.
ring till nationell rätt måste obrukbara
Ändamålsenlig användning
elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak
vinkel i trä. Härvid är horisontala geringsvinklar mellan –60°
Visar rattens rotationsriktning
och +60° samt vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45°
för sänkning (transportläge)
möjliga.
och lyftning (arbetsläge) av
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä,
sågklingan.
samt av spån- och fiberplattor.
Elverktyget får som bordcirkelsåg användas för sågning av
aluminium och andra icke-järnmetaller.
Illustrerade komponenter
Anger arbetsstyckets högsta
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
tillåtna höjd vid vertikala stan-
elverktyget på grafiksidan.
dardgeringsvinklar på 90°
1 Skjutslid
och 45°.
2 Bordsförlängning
3 Insatsplatta
4 Klyvkniv
5 Klingskydd
Beakta sågklingans dimensio-
ner. Centrumhålet måste utan
6 Dekal för märkning av skärlinjen
spel passa på verktygsspin-
7 Tilläggsanslag för parallellanslaget 8
deln. Använd inte reducer-
8 Parallellanslag
stycken eller adapter.
9 Parallellanslag för bordsbreddning 10
Vid byte av sågklinga se till att
10 Bordsbreddning
sågsnittsbredden inte är min-
11 Sågbord
dre och att sågklingans stam-
12 Vev för lyftning och sänkning av sågklingan
blad inte är tjockare än klyv-
13 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 8
knivens tjocklek.
14 Till-knapp
Visar låsknoppens funktion på
vinkelanslaget vid inställning
15 Från-knapp
av hori
sontella geringsvinklar.
16 Vinkelanslag
17 Ringnyckel (23 mm; 13 mm)
18 Tilläggsanslag för vinkelanslaget 16
Visar parallellanslagets even-
tuella lägen på bordsbredd-
19 Sågklingsmagasinets fästskruv
ningen.
20 Monteringshål
Dekalens färger motsvarar
21 Styrspår för vinkelanslag
skalans färger på den främre
22 Påskjutare
styrstaven. Skalan visar alltef-
23 Fästknopp för bordsförlängning 2
ter parallellanslagets läge
24 Skjutslidens låsarm
avståndet till sågklingan.
25 Fästknopp för parallellanslag 9
26 Fästknopp för bordsbreddning 10
27 Magasin för tilläggsanslaget 18
28 Magasin för parallellanslaget 8
29 Låsknopp för inställning av vertikal geringsvinkel
30 Kabelhållare
31 Spånutkast
32 Vinkelanslagets magasin
33 Utsugningsslang
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 108 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
108 | Svenska
34 Bottenplatta
Tekniska data
35 Sexkantskruv för infästning av klyvkniven 4
Bordscirkelsåg PTS10
36 Urtag för insatsplatta
Produktnummer
3 603 M03 4..
37 Sågblad
Upptagen märkeffekt
W 1400
38 Fäste för klyvkniv
-1
Tomgångsvarvtal
min
5000
39 Monteringssats ”bordsförlängning”
40 Gummibuffert
Startströmsbegränsning
41 Styrskena för vinkelanslaget
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg 26
42 Låsknopp på vinkelanslaget
43 Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag”
Skyddsklass
/II
44 Spännarm för parallellanslaget
Mått (inklusive avtagbara komponenter)
45 Styrspår för parallellanslag 8
bredd x djup x höjd
mm 620 x 770 x 450
För högsta mått på arbetsstycket se sidan 112.
46 Spännspak för tilläggsanslaget 7
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
47 Spindellåsspak
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
48 Spännmutter
Mått för lämpliga sågklingor
49 Spännfläns
50 Stödfläns
Sågklingans diameter
mm 254
51 Verktygsspindel
Klingans stomtjocklek
mm 1,8
52 Låsknopp för geringsvinkel (horisontal)
Min. tandtjocklek/-skränkning
mm 2,5
53 Vinkelindikator på vinkelanslaget
Centrumhålets diameter
mm 30
54 Ratt
Försäkran om överensstämmelse
55 Vinkelindikator (vertikal)
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
56 Skala för geringsvinkel (vertikal)
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
57 Lupp
normer och normativa dokument: EN 61029 enligt bestäm-
58 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget 9
melserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
59 Justerskruv för inställning av den vertikala standardge-
ringsvinkeln 90°
EG-typprovningsnr 4811001.11001 från notifierad prov-
60 Justerskruv för inställning av den vertikala standardge-
ningsanstalt nr 2140.
ringsvinkeln 45°
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
61 Skruv för vinkelindikator (vertikal)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
62 Mutter för inställning av spännkraften i parallellanslaget
8
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
63 Justerskruvar för skjutslidens glapp
Engineering
PT/ETM9
64 Justerskruv för insatsplatta
65 Greppfördjupningar
66 Monteringssats ”bordsställ”*
67 Bordställ*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
Leinfelden, 28.09.2012
hör som finns.
Bullerinformation
Montage
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen
snivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet
inte vara ansluten till nätströmmen.
K=3dB.
Leveransen omfattar
Använd hörselskydd!
Beakta beskrivningen av leveransomfånget i
början av bruksanvisningen.
Kontrollera innan elverktyget startas att alla
nedan angivna delar medlevererats:
–Bordscirkelsåg
(förmonterad: Bordsbreddning 10, sågklinga 37, insats-
platta 3)
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 109 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Svenska | 109
– Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar
Montering underifrån
– Bordsförlängning 2
– Sväng elverktyget så att det står på sågbordet 11.
– Monteringssats ”bordsförlängning” 39
(2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
Montering av utsugningsslang (se bild a)
knoppar)
– Förbind spånutkastet på sågklingan och spånutkastet 31
– Parallellanslag 8 och 9
på maskinens hus med utsugningsslangen 33.
– Tilläggsanslag 7 och 18
Montering av bottenplatta (se bild b)
– Vinkelanslag 16
– Sätt in bottenplattan 34 i härför avsedda urtag så att kryss-
– Monteringssats ”tilläggsanslag/vinkelanslag” 43
spårsskruvarna griper in i husets hål.
– Klingskydd 5,
– Fäst bottenplattan genom att kraftigt dra fast krysspårs-
Klyvkniv 4 med förmonterad sexkantskruv 35
skruvarna.
– Utsugningsslang 33
– Påskjutare 22
Montering uppifrån
–Ringnyckel 17
– Sväng nu elverktyget så att det ligger i rätt arbetsläge.
på sågutföranden med bordsställ:
– Bordsställ 67
Montering av klyvkniv (se bilder c1 –c3)
(12 profiler, 4 kapslar)
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
– Monteringssats ”bordsställ” 66
framtill och ta ut den ur urtagen 36.
(24 Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med
– Vrid veven 12 medurs mot stopp så att sågklingan 37 står
muttrar för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor)
så högt som möjligt över sågbordet.
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.
– För svängning av sågklingan 37 ska låsknoppen 29 lossas.
För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-
– Skjut upp klyvkniven 4 med aktuella borrhål på fästets
ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-
stödbultar 38.
ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-
– Fäst klyvkniven 4 på fästet 38 genom att dra fast sexkant-
liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är
skruven 35 med ringnyckeln 17 (13 mm).
oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och
– Ställ åter in sågklingan på 90 ° och dra fast låsknoppen 29.
uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.
(se även ”Inställning av vertikal geringsvinkel”, sidan 111)
Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller
Anvisning: Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att
bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.
undvika inklämning av arbetsstycket.
– Montera sist insatsplattan 3.
Första driftstart
Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
– Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur förpackningen.
insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
– Avlägsna allt förpackningsmaterial från elverktyget och
– Dra med ringnyckeln 17 (13 mm) så kraftigt fast muttern
medlevererat tillbehör.
att klingskyddet hålls kvar i alla inställda lägen.
– Kontrollera att förpackningsmaterialet under motor-
Montering av bordsförlängning (se bilderna d1 –d2)
blocket tagits bort.
Använd för montering monteringssatsen ”bordsförlängning”
Följande verktyg behövs i tillägg:
39. (2 styrstavar, 2 säkringsskruvar, 2 klämmor, 2 korta fäst-
– Krysskruvmejsel
knoppar)
–Vinkeltolk
– Skjut de båda styrstavarna med gänghålet framtill mot
– Ring- eller fast nyckel (13 mm)
stopp i härför avsedda borrhål på bordsförlängningen 2.
för hopsättning av bordsstället
– Skruva fast gummibufferten 40 på bordsförlängningen.
Montera i denna ordningsföljd
– För fixering stick in klämmorna i styrstavarnas hål.
Arbetet underlättas om monteringen av elementen sker i föl-
– Skjut sedan in bordsförlängningsskenan med de båda styr-
jande ordningsföljd.
stavarna i härför avsedda fästen under sågbordet.
– Skruva in skruvarna i härför avsedda gänghål för fixering av
1. Montering underifrån
skenan.
– Utsugningsslang 33
– Skruva in fästknapparna 23 i härför avsedda gängor under
– Bottenplatta 34 med förmonterade krysspårsskruvar
sågbordet.
2. Montering uppifrån
Montering av vinkelanslag (se bilder e1 –e2)
–Klyvkniv 4
– Bordsförlängning 2
–Skjut in skenan 41 för vinkelanslaget 16 i ett av härför
– Vinkelanslag 16 och tilläggsanslag 18
avsedda styrspår 21
på sågbordet.
– Parallellanslag 8 och tilläggsanslag 7
Anvisning:
Vinkelanslagets läge kan låsas i vänstra styrspåret
genom att vrida låsknoppen 42 på skjutsliden.
– Montera tilläggsanslaget 18 med medlevererad monte-
ringssats 43 på vinkelanslaget.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 110 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
110 | Svenska
Anvisning: Kontrollera att tilläggsanslaget fullständigt ligger
– Montera sist insatsplattan 3.
an mot sågbordet.
Haka upp insatsplattan i urtagen 36 och tryck sedan ned
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får
insatsplattan tills den snäpper fast i sågbordet.
uppgå till högst 15 mm.
Extern utsugning (se bilden g)
Montering av parallellanslag (se bilder f1 –f2)
– Anslut en dammsugarslang till spånutkastet 31.
Parallellanslaget 8 kan placeras till vänster eller höger om såg-
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
klingan.
bearbetas.
– Skruva in spännarmen 44 i härför avsedd gänga framtill på
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
parallellanslaget.
eller torrt damm en specialdammsugare.
– Lägg först upp parallellanslaget baktill på sågbordet. Ställ
sedan in parallellanslaget i styrspåret 45.
Stationärt eller flexibelt montage
Parallellanslaget är nu fritt förskjutbart.
För att en säker hantering ska kunna garanteras bör
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44
elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-
nedåt.
bord (arbetsbänk).
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings-
Montering utan bordsställ (se bilden h)
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla-
get 8.
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-
liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 20.
– Öppna spännspaken 46.
– Skjut upp tilläggsanslaget 7 på parallellanslaget 8.
Montering med bordsställ
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt.
(se bilder j1 –j3 fr.o.m sidan 14)
Använd för fixering monteringssatsen ”bordsställ” 66. (24
Damm-/spånutsugning
Skruvar med muttrar för hopsättning, 4 skruvar med muttrar
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä-
för infästning av elverktyget, 4 underläggsbrickor)
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
– Skruva ihop bordsstället 67. Dra kraftigt fast skruvarna.
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
– Sätt fast elverktyget på bordsställets stödyta. För infäst-
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som
ning finns monteringshål 20 på elverktyget samt ovala hål
uppehåller sig i närheten.
på bordsstället.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci-
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
Byte av sågklinga (se bilderna i1–i4)
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
asbesthaltigt material.
elverktyget.
– Använd alltid dammutsugning.
Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
material.
Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1
lätt självantändas.
och försetts med godkännandemärke.
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller
Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare
fragment av arbetsstycket.
rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-
som ska bearbetas.
get.
Borttagning av sågklinga
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
met.
framtill och ta ut den ur urtagen 36.
– Vrid veven 12 medurs mot stopp så att sågklingan 37 står
Rengör undre klingskyddet
så högt som möjligt över sågbordet.
För att avlägsna brottstycken och stora spån måste undre såg-
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och
klingsskyddet regelbundet rensugas.
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast.
– Lyft med medföljande ringnyckel 17 upp insatsplattan 3
– Håll spindellåsspaken åtdragen och skruva moturs bort
framtill och ta ut den ur urtagen 36.
spännmuttern.
– Vrid ratten 12 moturs tills sågklingans 37 tänder står
– Ta bort spännflänsen 49.
under sågbordet 11.
– Ta bort sågklingan 37.
– Rensug det undre sågklingsskyddet med en lämplig damm-
Montering av sågklinga
sugare.
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmontering.
– Lägg upp den nya sågklingan på stödflänsen 50 på verk-
tygsspindeln 51.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 111 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Svenska | 111
Anvisning: Använd inte för små sågklingor. Avståndet mellan
Inställning av geringsvinkel
sågklingan och klyvkniven får uppgå till högst 5 mm.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med
eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-
pilens riktning på klingskyddet!
ningar”, sidan 113).
– Lägg upp spännflänsen 49 och spännmuttern 48.
Inställning av horisontell geringsvinkel (Vinkelanslag)
– Vrid spännmuttern 48 med ringnyckeln 17 (23 mm) och
(se bild C)
dra samtidigt spindellåsspaken 47 tills den snäpper fast.
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
– Dra medurs fast spännmuttern.
mellan 60° (på vänster sida) och 60° (på höger sida).
– Sätt åter in insatsplattan 3. (se bild c3)
– Lossa vid behov låsknappen 52.
– Vrid vinkelanslaget tills vinkelindikatorn 53 visar önskad
Drift
geringsvinkel.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
– Dra åter fast låsknappen 52.
elverktyget.
Inställning av vertikal geringsvinkel (Sågklinga)
(se bild D)
Sågklingans transport- och arbetsläge
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
Transportläge
mellan 0° och 45°.
– Vrid ratten 12 moturs tills sågklingans 37 tänder står
–Vrid låsknoppen 29 lätt moturs.
under sågbordet 11.
Anvisning: När låsknoppen lossas helt tippar sågklingan till
Arbetsläge
följd av tyngdkraften till ett läge som ungefär motsvarar 30°.
– Vrid veven 12 medurs tills sågklingans 37 tänder står
– Tryck ratten 54 bakåt och håll den i detta läge.
ovanför arbetsstycket.
Härvid griper kulissens kuggar in i rattens kuggkrans.
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
– Vrid ratten tills vinkelindikatorn 55 visar önskad gerings-
Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
vinkel på skalan 56.
– Dra åter fast låsknoppen 29.
Förstoring av sågbordet
För snabb och exakt inställning av standardvinklar 0° och
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller
45° finns ändanslag på huset.
stödas.
Inställning av parallellanslag
Bordsförlängning/bordsbreddning (se bild A)
Sågbordets yta kan förstoras både baktill och på höger sida
Parallellanslag 8 (se bild E)
om elverktyget när följande skenor dras ut:
Markeringen på luppen 57 visar på skalan 13 inställt avstånd
Bordsförlängning 2 (förlänger sågbordet 11 bakåt med
mellan parallellanslag och sågklinga.
215 mm)
– Placera parallellanslaget på vald sida om sågklingan. (se
och/eller
även ”Montering av parallellanslag” sidan 109)
Bordsbreddning 10 (breddar sågbordet 11 åt höger med
– Dra spännarmen 44 för lossning uppåt och förskjut parall-
285 mm)
ellanslaget tills luppen 57 står i rätt avstånd till sågklingan.
– Grip tag mitt under respektive skena och dra ut den mot
– För fixering av parallellanslaget tryck spännarmen 44
stopp.
nedåt.
– För fixering av läget skruva stadigt fast respektive fäst-
Parallellanslag 9 på bordsbreddningsskena (se bild F)
knoppar (23 eller 26) på styrstavarna.
Parallellanslaget 9 kan placeras till vänster eller höger om
Vid tunga arbetsstycken måste eventuellt stöd sättas under
bordsbreddningsskenan 10.
skenorna.
Dekalens färger på parallellanslaget motsvarar färgerna på
Skjutslid (se bild B)
skalan 58 på den främre styrstaven. Skalan visar alltefter
På skjutsliden 1 kan arbetsstycken upp till en högsta bredd på
parallellanslagets läge avståndet till sågklingan.
350 mm sågas.
–Skruva fast parallellanslaget i önskat läge på bordsbredd-
Samtidigt uppnås en högre precision vid sågning och speciellt
ningsskenan.
då i kombination med vinkelanslaget 16. (se ”Sågning av hori-
– Grip tag mitt under bordsbreddningen och dra ut den tills
sontell geringsvinkel med hjälp av skjutsliden” sidan 112)
den svarta eller gråa skalan visar önskat avstånd till såg-
– Fäll låsarmen 24 åt höger.
klingan.
Skjutsliden kan nu förskjutas både framåt och bakåt mot
anslag.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 112 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
112 | Svenska
Inställning av tilläggsanslag 7
Märkning av skärlinjen
För sågning av smala arbetsstycken och vertikala gerings-
– Skriv på den runda gula dekalen 6 in sågklingans tjocklek.
vinklar måste tilläggsanslaget 7 monteras på parallellansla-
Arbetsstycket kan då ställas in exakt för sågning och kling-
get 8. (se bild g2)
skyddet behöver inte öppnas.
Risk finns att arbetsstycket vid sågning kläms in mellan parall-
Operatörens position (se bild H)
ellanslaget och sågklingan och att uppåtgående sågklingan
Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med
griper arbetsstycket och slungar ut det.
elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot
Ställ därför in tilläggsanslaget 7 så att anslagets styrända lig-
eventuellt bakslag.
ger mellan sågklingans främsta tand och vid klyvknivens
– Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
främre kant.
avstånd från roterande sågklinga.
– Öppna spännspaken 46 och förskjut tilläggsanslaget 7 på
Beakta följande anvisningar:
motsvarande sätt.
– Håll i arbetsstycket med båda händerna och tryck det sta-
– För fixering av läget tryck spännspaken 46 nedåt.
digt mot sågbordet, gäller speciellt för sågning utan anslag.
Driftstart
(se bild I)
– Använd alltid medföljande påskjutare 22 och tilläggsan-
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
slag 7 för smala arbetsstycken och för sågning av vertikala
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty-
geringsvinklar. (se bild J)
gets typskylt.
Största mått på arbetsstycket
In-/urkoppling (se bild G)
–För inkoppling tryck den gröna På-knappen 14.
vertikal geringsvinkel max. höjd på arbetsstycket
–För frånkoppling tryck den röda Av-knappen 15.
[mm]
Spar energi och koppla från elverktyget när du inte använder
0°
75
det.
45°
63
Strömavbrott
Sågning
Strömställaren är en så kallad nollspänningsströmställare
Sågning i rät linje
som efter strömavbrott (om t.ex. nätstickproppen dragits ur
– Ställ in parallellanslaget 8 på önskad snittbredd. (se
under drift) hindrar elverktyget från att återinkopplas.
”Inställning av parallellanslag”, sidan 111)
För att återstarta elverktyget måste den gröna tillslagsknap-
– Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet
pen 14 tryckas ned.
5.
–Lyft upp eller sänk ned sågklingan med veven 12 tills de
Arbetsanvisningar
övre sågtänderna står ca 5 mm över arbetsstyckets yta.
Allmänna såganvisningar
Anvisning: Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge.
Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-
Klingskyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.
klingan inte berör anslag eller andra maskindelar.
– Koppla på elverktyget.
Använd elverktyget för spårning och falsning endast
– Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
med en lämplig skyddsanordning (t.ex. tunnelskydds-
– Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
huv).
helt.
Använd inte elverktyget för spårfräsning (spår som
Sågning i vertikal geringsvinkel
avslutas i arbetsstycket).
– Ställ in önskad vertikal geringsvinkel. (se ”Inställning av
Såga inte arbetsstycken som innehåller spikar, skruvar
vertikal geringsvinkel” sidan 111)
eller andra föremål av metall. Elverktyget är endast
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
avsett för sågning i trä. Ta bort främmande partiklar ur
linje”.
arbetsstycket innan sågning påbörjas. I annat fall finns risk
för brand.
Ställ in avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget
på vinkelanslaget (se bilden e2)
Använd alltid dammutsugning.
Avståndet mellan sågklingan och tilläggsanslaget 18 får
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot
uppgå till högst 15 mm.
sågklingan.
– Ligger tilläggsanslaget 18 bakom skärkanten, lossa monte-
Klyvkniven måste flukta med sågklingan för att undvika
ringssatsens båda skruvar 43.
inklämning av arbetsstycket.
– Förskjut tilläggsanslaget och dra åter fast skruvarna.
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket
måste alltig ha en rak kant som läggs an mot parallellanslaget.
Förvara påskjutaren alltid vid elverktyget.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 113 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Svenska | 113
Sågning i horisontell geringsvinkel med låst skjutslid
Inställning av parallellanslagets spännkraft (se bild L)
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av
Spännkraften i parallellanslaget 8 kan efter en tids bruk
horisontell geringsvinkel” sidan 111)
minska.
– Vinkelanslaget måste vara fritt rörligt i styrspåret 21 (till
–Dra åt muttern 62 tills parallellanslaget åter sitter stadigt
vänster eller höger). Lossa vid behov låsknoppen 42.
på sågbordet.
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
Ställ in glappet på skjutsliden (se bild M)
linje”.
– Om glappet på skjutbordet 1 efter en längre tids använd-
Sågning av horisontell geringsvinkel med hjälp av skjut-
ning blir för stort, dra åt justerskruvarna 63.
sliden
Inställning av insatsplattans nivå (se bild N)
– Ställ in önskad horisontell geringsvinkel. (se ”Inställning av
horisontell geringsvinkel” sidan 111)
Kontroll:
–Sväng låsarmen 24 åt höger och dra skjutsliden 1 framåt.
Framkanten på insatsplattan 3 måste ligga i plan med eller en
(se bild B)
aning under sågbordet, bakkanten måste ligga i plan med eller
– Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet
en aning över sågbordet.
5.
Inställning:
– Placera vinkelanslaget 16 framför arbetsstycke i vänstra
– Ställ med de fyra justerskruvarna 64 in korrekt nivå.
styrspåret 21. Lås i detta läge genom att kraftigt dra fast
låsknoppen 42.
Lagring och transport (se bild O)
– Följ de arbetssteg som beskrivs i avsnittet ”Sågning i rät
Lagring av elverktyg
linje”.
Alla anslag, påskjutaren och reservsågklingor kan förvaras
Kontroll och justering av grundinställningar
infästa på elverktyget.
För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv
– Ställ elverktyget i transportläge. (se ”Transportläge”
användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och
sidan 111)
eventuellt justeras.
– Ta loss tilläggsanslaget 7 från parallellanslaget 8 och till-
För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.
läggsanslaget 18 från vinkelanslaget 16.
– Skjut in anslagen 8, 16 och 18 i motsvarande magasin och
En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-
fäst påskjutaren 22.
litligt utföra dessa arbeten.
– Linda upp nätsladden kring kabelhållarna 30.
Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt)
– En reservsågklinga kan med fästskruven 19 fästas på
– Ställ in en vertikal geringsvinkel på 0°.
huset.
Kontroll:
Så här bärs elverktyget
– Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbordet
Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-
11.
kande av ryggskada.
Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant
Vid transport av elverktyget använd endast transport-
med sågklingan 37.
anordningarna och bär inte verktyget i skyddsutrust-
Inställning: (se bild K)
ningen, bordsförlängningsskenan 2 eller bordsbredd-
– (Lossa låsknoppen 29 och håll sågklingan med hjälp av rat-
ningsskenan 10.
ten 54 i 90° läge.
– Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i
– Lossa justerskruven 59 och dra lätt fast låsknoppen 29.
greppfördjupningarna 65 på sågbordets 11 sidor.
– Vrid in eller ut justerskruven tills vinkeltolkens ben över
hela längden ligger kant i kant med sågklingan.
Underhåll och service
– Dra åter kraftigt fast låsknoppen 29.
Om vinkelindikatorn 55 efter utförd inställning inte ligger i
Underhåll och rengöring
linje med 0°-märket på skalan 56 ta loss skruven 61 med en i
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
handeln förekommande krysskruvdragare och rikta in vin-
elverktyget.
kelindikatorn längs 0°-märket.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
(se bild K)
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
– Upprepa ovan beskrivna arbetssteg på motsvarande sätt
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
för den vertikala geringsvinkeln på 45°:
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
Lossa låsknoppen 29,
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
ställ in justerskruven 60.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Vinkelindikatorn 55 får härefter inte förändras.
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 114 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
114 | Svenska
Rengöring
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra
och säkert arbete.
Avlägsna efter varje arbetsoperation damm och spån.
Åtgärder för reducering av buller
Tillverkarens åtgärder:
–Mjukstart
– En speciellt framtagen sågklinga med reducerat buller
Användarens åtgärder:
– Vibrationsdämpad montering på en stabil arbetsyta
– Användning av sågklingor med bullerreducerande funktio-
ner
– Regelbunden rengöring av sågklinga och elverktyg
Tillbehör
Produktnummer
Bordsställ 2 607 001 967
Sågklingor för trä och plattor, paneler
och lister
Sågklinga 254 x 30 mm, 40 tänder 2 608 640 443
Sågklinga 254 x 30 mm, 60 tänder 2 608 640 444
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 115 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Norsk | 115
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
Norsk
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Sikkerhetsinformasjon
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
Generelle advarsler for elektroverktøy
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-
risikoen for skader.
pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
elektriske støt, skade- og brannfare.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker.
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
k
er. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper.
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet.
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt.
gitte effektområdet.
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
og må repareres.
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt.
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt.
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 116 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
116 | Norsk
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
som ikke passer sammen med sagens montasjedeler, går
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
urundt og fører til tap av kontrollen.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.
ner.
Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-
Service
bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
defekt innleggsplate.
Uten feilfri innleggsplate kan du
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
skade deg på sagbladet
.
Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet
Sikkerhetsinformasjon for bordsirkelsager
ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted
Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige
for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-
skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta-
ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet
gelse kommer i kontakt med sagbladet.
opprettholdes.
Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-
Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
veges fritt. Innstill vernedekselet alltid slik at det ligger
sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.
løst på arbeidsstykket ved saging. Klem aldri vernedekse-
Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-
let fast i åpen tilstand.
ringen eller brukes av uerfarne personer.
Ta aldri bak sagbladet for å holde arbeidsstykket, fjer-
Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.
ne trespon eller av andre grunner. Ellers er det for liten
Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.
avstand mellom hånden din og det roterende sagbladet.
Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke
Før arbeidsstykket kun inn mot et løpende sagblad. Det
berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis
er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg opp
ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-
i arbeidsstykket.
ning øker risikoen for elektriske støt.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,
oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.
Symboler
Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten –med
unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides – er helt
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter
av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro-
tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet.
bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Arbeidsstykker som lig-
Symboler og deres betydning
ger over eller ved siden av hverandre kan blokkere sagbla-
Bruk en støvmaske.
det eller forskyve seg mot hverandre i løpet av sagingen.
Bruk alltid parallell- eller vinkelanlegget. Dette forbe-
drer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at
sagbladet klemmer.
Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun
Bruk vernebriller.
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel).
Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i
arbeidsstykket).
Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som
Bruk hørselvern. Innvirkning av støy
er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-
kan føre til at man mister hørselen.
lers overbelastes.
Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet
og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset
helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først
Pass på at hendene ikke kommer inn
beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
i sagområdet når elektroverktøyet
at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.
går. Ved kontakt med sagbladet er det
Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.
fare for skader.
I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller
galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-
bladet eller tilbakeslag.
Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende
festehull (f. eks. stjerne-formet eller rund). Sagblad
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 117 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Norsk | 117
Symboler og deres betydning
Symboler og deres betydning
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søp-
Anviser mulige posisjoner for
pel!
parallellanlegget på høyre
Kun for EU-land:
bord-breddeøker.
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
Fargen på etiketten korre-
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
sponderer med fargene på
parater og tilpassingen til nasjonale lover
skalaen til fremre føringsstav.
må gammelt elektroverktøy som ikke len-
Skalaen anviser avstanden til
ger kan brukes samles inn og leveres inn til
sagbladet avhengig av posi-
en miljøvennlig resirkulering.
sjonen til parallellanlegget.
Viser håndhjulets dreieret-
ning til forsenking (transport-
stilling) og løfting (arbeids-
stilling) av sagbladet.
Anviser maksimal godkjent
høyde til et arbeidsstykke ved
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
de vertikale standard-gjæ-
Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ringsvinklene 90° og 45°.
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta hensyn til sagbladets di-
Formålsmessig bruk
mensjoner. Hulldiameteren
Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-
må passe uten klaring på verk-
ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da
tøyspindelen. Ikke bruk re-
mulig med horisontale gjæringsvinkler på –60° til +60° og
duksjonsstykker eller adapte-
vertikale gjæringsvinkler på 0° til 45°.
re.
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til saging av hardt og
Ved utskifting av sagbladet
mykt tre pluss spon- og fiberplater.
må du passe på at skjære-
Elektroverktøyet er ved bruk som bordsirkelsag ikke godkjent
bredden ikke er mindre og
til saging av aluminium eller andre ikke-jernholdige materia-
stambladtykkelsen ikke er
ler.
større enn tykkelsen på spal-
tekniven.
Illustrerte komponenter
Viser funksjonen til låseknot-
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
ten på vinkelanlegget ved inn-
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
stilling av horisontale gjæ-
1 Skyvesleide
ringsvinkler.
2 Bord-forlengelse
3 Innleggsplate
4 Spaltekniv
5 Vernedeksel
6 Etikett til merking av skjærelinjen
7 Ekstra-anlegg på parallellanleget 8
8 Parallellanlegg
9 Parallellanlegg for bord-breddeøker 10
10 Bord-breddeøker
11 Sagbord
12 Sveiv til løfting og senking av sagbladet
13 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg 8
14 På-tast
15 Av-tast
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 118 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
118 | Norsk
16 Vinkelanlegg
65 Grep-fordypninger
17 Ringnøkkel (23 mm; 13 mm)
66 Festesett «understell»*
18 Ekstra-anlegg på vinkelanlegget 16
67 Understell*
19 Festeskrue for sagblad-depot
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
20 Boringer for montering
21 Føringsnot for vinkelanlegg
Tekniske data
22 Skyvestokk
Bordsirkelsag PTS 10
23 Festeknott for bord-forlengelse 2
Produktnummer
3 603 M03 4..
24 Låsespak for skyvesleiden
Opptatt effekt
W 1400
25 Festeknott for parallellanlegg 9
-1
26 Festeknott for bord-breddeøker 10
Tomgangsturtall
min
5000
27 Depot til ekstra-anlegg 18
Startstrømbegrensing
28 Depot for parallellanlegget 8
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
29 Låseknott til innstilling av vertikal gjæringsvinkel
01/2003
kg 26
30 Kabelholder
Beskyttelsesklasse
/II
31 Sponutkast
Mål (inklusiv avtagbare maskinelementer)
32 Depot for vinkelanlegget
Bredde x dybde x høyde
mm 620 x 770 x 450
33 Avsugslange
Maksimale arbeidsstykkemål se side 122.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
34 Bunnplate
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
35 Sekskantskrue til festing av spaltekilen 4
ne variere noe.
36 Utsparinger for innleggsplaten
Mål for egnede sagblad
37 Sagblad
Sagbladdiameter
mm 254
38 Holder for spaltekniv
Stambladtykkelse
mm 1,8
39 Festesett «bord-forlengelse»
40 Gummibuffer
min. tanntykkelse/-vikking
mm 2,5
41 Føringsskinne til vinkelanlegget
Boringsdiameter
mm 30
42 Låseknott på vinkelanlegget
Støyinformasjon
43 Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg»
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.
44 Spennhåndtak for parallellanlegget
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
45 Føringsnot for parallellanlegg 8
91 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
46 Spennarm for ekstra-anlegget 7
Bruk hørselvern!
47 Spindellåsespak
Samsvarserklæring
48 Spennmutter
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
49 Spennflens
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
50 Festeflens
eller normative dokumenter: EN 61029 jf. bestemmelsene i
51 Verktøyspindel
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
52 Låseknott for gjæringsvinkel (horisontal)
EF-typetest nr. 4811001.11001 av notifisert kontrollinstans
53 Vinkelanviser på vinkelanlegget
nr. 2140.
54 Håndhjul
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
55 Vinkelanviser (vertikal)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
57 Lupe
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
58 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg
9
Engineering
PT/ETM9
59 Ju
steringsskrue til innstilling av den vertikale standard-
gjæringsvinkelen 90°
60 Justeringsskrue til innstilling av den vertikale standard-
gjæringsvinkelen 45°
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
61 Skrue for vinkelanviser (vertikal)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
62
Mutter til innstilling av spennkraften på parallellanlegget
8
Leinfelden, 28.09.2012
63 Justeringsskruer for skyvesleidens klaring
64 Justeringsskruer for innleggsplate
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 119 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Norsk | 119
Montering
Rekkefølgen for montasjen
For å gjøre arbeidet lettere må du ta hensyn til rekkefølgen for
Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-
montering av medleverte elementer.
pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-
1. Montering nedenfra
verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-
selen.
– Tilkopling av avsugslange 33
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
Leveranseomfang
2. Montering ovenfra
Se også beskrivelsen av leveranseomfanget på
–Spaltekil 4
begynnelsen av driftsinstruksen.
–Bord-forlengelse 2
Kontroller før første igangsetting av elektro-
– Vinkelanlegg 16 og ekstraanlegg 18
verktøyet om alle nedenstående oppførte de-
– Parallellanlegg 8 og ekstraanlegg 7
ler er medlevert:
Montering nedenfra
–Bordsirkelsag
– Snu elektroverktøyet slik at det står på sagbordet 11.
(formontert: Bord-breddeøker 10, sagblad 37, innleggs-
plate 3)
Montering av avsugslangen (se bilde a)
– Bunnplate 34 med formonterte slisseskruer.
– Forbind sponutkastet på sagbladhuset og sponutkastet 31
–Bord-forlengelse 2
på maskinhuset med avsugslangen 33.
– Festesett «Bord-forlengelse» 39
(2 føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte fes-
Montering av bunnplaten (se bilde b)
teknotter)
– Legg bunnplaten 34 inn i de passende utsparingene, slik at
– Parallellanlegg 8 og 9
slisseskruene griper inn i boringene på huset.
– Ekstra-anlegg 7 og 18
– Fest bunnplaten ved å trekke fast slisseskruene.
– Vinkelanlegg 16
Montering ovenfra
– Festesett «Ekstra-anlegg/vinkelanlegg» 43
–Vernedeksel 5,
– Drei elektroverktøyet slik at det nå står i riktig posisjon til
Spaltekil 4 med formontert sekskantskrue 35
arbeidet.
– Tilkopling av avsugslange 33
Montering av spaltekniven (se bildene c1 –c3)
– Skyvestokk 22
– Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
– Ringnøkkel 17
ta den ut av utsparingene 36.
På modeller med understell:
–Drei sveiven 12 i urviserretning helt inn slik at sagbladet
– Understell 67
37 befinner seg i den høyeste mulige posisjonen over sag-
(12 profiler, 4 kapper)
bordet.
– Festesett «understell» 66
– Til svinging av sagbladet 37 løsner du låseknotten 29.
(24 skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med
–Skyv spaltekilen 4 med de tilsvarende boringene inn på
mutre til festing el-verktøy, 4 underlagsskiver)
festeboltene til holderen 38.
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
– Fest spaltekilen 4 på holderen 38 ved å trekke seks-
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-
kantskruen 35 fast med ringnøkkelen 17 (13mm).
retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-
– Innstill sagbladet på 90° og trekk låseknotten 29 fast. (se
syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-
også «Innstilling av vertikal gjæringsvinkel», side 121)
vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om
Merk: Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhin-
deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-
dre at arbeidsstykket klemmer fast.
fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.
– Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-
Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.
etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
– Trekk mutteren på vernedekselet med ringnøkkelen 17
Første igangsetting
(13 mm) så fast at vernedekselet sitter fast i alle innstilte
– Ta alle medleverte deler forsiktig ut av emballasjen.
posisjoner.
– Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektroverktøyet og med-
levert tilbehør.
Montering av bordforlengelsen (se bilder d1 –d2)
– Pass på at innpakkingsmateriellet fjernes under motor-
Til montering bruker du festesettet «Bord-forlengelse» 39. (2
blokken.
føringsstaver, 2 skruer til sikring, 2 klipser, 2 korte festeknot-
ter)
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i leveransen:
– Skyv de to føringsstavene med gjengeboringene foran helt
– Stjerneskrutrekker
inn i boringene på bordforlengelsen 2.
–Vinkellære
– Skru gummibufferen 40 på bordforlengelsen.
– Ring- eller fastnøkkel (13 mm)
– Sett klipsene til låsing inn i boringene på føringsstavene.
til sammenbygging av understellet
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 120 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
120 | Norsk
– Skyv deretter bordforlengelsen med de to føringsstavene
Rengjøring av det nedre sagbladdekselet
inn i de tilsvarende holderne under sagbordet.
Til fjerning av bruddstykker fra arbeidsstykket og store spon-
– Skru skruene til sikring mot uttrekking inn i de tilsvarende
biter må du suge fri det nedre sagbladdekselet med jevne mel-
gjengene.
lomrom.
– Skru festeknottene 23 inn i de passende gjengene under
– Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
sagbordet.
ta den ut av utsparingene 36.
Montering av vinkelanlegg (se bildene e1 –e2)
–Vri sveiven 12 mot klokken til tennene på sagbladet be-
–Før skinnen 41 til vinkelanlegget 16 inn i en av de tilsvaren-
finner seg 37 under sagbordet 11.
de føringsnotene 21 til sagbordet.
– Sug det nedre sagbladdekselet fritt med en egnet støvsu-
ger.
Merk: Posisjonen til vinkelanlegget kan fikseres i venstre fø-
– Til slutt monterer du innleggsplaten 3 igjen.
ringsnot ved å dreie på låseknotten 42 på skyvesleiden.
Hekt da innleggsplaten inn i utsparingene 36 og trykk der-
– Monter ekstraanlegget 18 med medlevert festesett 43 på
etter innleggsplaten ned til den smekker i lås i sagbordet.
vinkelanlegget.
Ekstern avsuging (se bilde g)
Merk: Pass på at ekstra-anlegget ligger fullstendig på sagbor-
det.
– Du må kople en støvsugerslange til sponutkastet 31.
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være mak-
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei-
simalt 15 mm.
des.
Montering av parallellanlegget (se bildene f1 –f2)
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Parallellanlegget 8 kan plasseres på venstre eller høyre side
av sagbladet.
Stasjonær eller fleksibel montering
– Skru spenngrepet 44 inn i den passende gjengen foran på
Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før
parallellanlegget.
bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-
– Sett parallellanlegget først bak på sagbordet. Plasser så
benk).
parallellanlegget i føringsnoten 45. Parallellanlegget kan
nå forskyves på hvilken som helst måte.
Montering uten understell (se bilde h)
– Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-
ned.
forbindelse. Boringene 20 er beregnet til dette.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver-
Montering med understell (se bildene j1–j3 fra side 14)
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på
Til montering bruker du festesettet for «understell» 66. (24
parallellanlegget 8.
skruer med mutre til sammenbygging, 4 skruer med mutre til
– Åpne spennarmen 46.
festing el-verktøy, 4 underlagsskiver)
– Sett ekstra-anlegget 7 på parallellanlegget 8.
– Skru understellet 67 sammen. Trekk skruene fast.
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned.
– Fest elektroverktøyet på liggeflaten til understellet. Du
Støv-/sponavsuging
bruker da boringene 20 på elektroverktøyet og langhullene
på understellet.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi-
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-
Utskifting av sagblad (se bilder i1 –i4)
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner
selet trekkes ut av stikkontakten.
seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-
Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre-
berøring av sagbladet er det fare for skader.
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.
– Bruk alltid et støvavsug.
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
EN 847-1 og tilsvarende markert.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-
bearbeides.
ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Demontering av sagbladet
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne
– Løft da innleggplaten 3 opp foran med ringnøkkelen 17 og
deler på arbeidsstykket.
ta den ut av utsparingene 36.
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-
–Drei sveiven 12 i urviserretning helt inn slik at sagbladet
ten.
37 befinner seg i den høyeste mulige posisjonen over sag-
– Vent til sagbladet er helt stanset.
bordet.
– Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 121 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Norsk | 121
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og
Samtidig oppnås en høyere presisjon ved sagingen spesielt i
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås.
kombinasjon med vinkelanlegget 16. (se «Saging av horison-
– Hold spindellåsentasten trukket og skru spennmutteren av
tal gjæringsvinkel ved hjelp av skyvesleiden», side 123)
mot urviserne.
– Slå da låsespaken 24 mot høyre.
– Ta av spennflensen 49.
Skyvesleiden kan slik både forskyves helt fremover og bak-
– Fjern sagbladet 37.
over.
Montering av sagbladet
Innstilling av gjæringsvinkelen
Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før
innbyggingen.
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
– Sett et nytt sagblad på festeflensen 50 til verktøyspindelen
se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,
51.
side 123).
Merk: Ikke bruk for små sagblad. Spalten mellom sagblad og
spaltekniv må være maksimal 5 mm.
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel (vinkelanlegg)
(se bilde C)
Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med
60° (venstre side) opp til 60° (høyre side).
pilretningen på vernedekselet!
– Løs låseknotten 52 hvis denne er trukket fast.
– Sett på spennflensen 49 og spennmutteren 48.
– Drei vinkelanlegget til vinkelanviseren 53 viser den ønske-
– Drei spennmutteren 48 med ringnøkkelen 17 (23 mm) og
de gjæringsvinkelen.
trekk samtidig spindellåsetasten 47 til den går i lås.
– Trekk låseknotten 52 fast igjen.
– Trekk spennmutteren fast med urviserne.
– Sett innleggsplaten 3 inn igjen. (se bilde c3)
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel (sagblad)
(se bilde D)
Bruk
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
0° til 45°.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
– Løsne låseknotten 29 litt mot urviserne.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Merk: Ved komplett løsing av låseknotten vipper sagbladet
Transport- og arbeidsstillingen til sagbladet
med tyngdekraften til en stilling som ca. tilsvarer 30°.
Transportstilling
– Trykk håndhjulet 54 bakover og hold det i denne posisjo-
nen.
–Vri sveiven 12 mot klokken til tennene på sagbladet be-
Slik griper tennene på kulissen inn i tannkransen på hånd-
finner seg 37 under sagbordet 11.
hjulet.
Arbeidsstilling
– Drei håndhjulet til vinkelanviseren 55 anviser ønsket gjæ-
–Drei sveiven 12 med urviserne til tennene på sagbladet 37
ringsvinkel på skalaen 56.
befinner seg over arbeidsstykket.
– Trekk låseknotten 29 fast igjen.
Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må
Til en hurtig og nøyaktig innstilling av standardvinklene
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
0° og 45° finnes det endeanlegg på huset.
Forstørrelse av sagbordet
Innstilling av parallellanleggene
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.
Parallellanlegg 8 (se bilde E)
Bordforlengelse/bord-breddeøking (se bilde A)
Markeringen på lupen 57 viser den innstilte avstanden mel-
Til øking av sagbordflaten kan du trekke ut følgende skinner
lom parallellanlegg og sagblad på skalaen 13.
både bak og på høyre side av elektroverktøyet:
– Plasser parallellanlegget på ønsket side av sagbladet. (se
Bordforlengelse 2 (forlenger sagbordet 11 bakover med
også «Montering av parallellanlegget», side 120)
215 mm)
– Trekk spenngrepet 44 oppover til løsning og forskyv paral-
og/eller
lellanlegget til lupen 57 viser ønsket avstand til sagbladet.
bord-breddeøker 10 (utvider bredden på sagbordet 11 mot
– Til låsing av parallellanlegget trykker du spenngrepet 44
høyre med 285 mm)
ned.
– Grip tak midt under ønsket skinne og trekk denne maksi-
Parallellanlegg 9 på bord-breddeøkeren (se bilde F)
malt ut til anslaget.
Parallellanlegget 9 kan plasseres på venstre eller høyre side
– Til låsing av posisjonen trekker du de aktuelle festeknotte-
av bord-breddeøkeren 10.
ne (23 eller 26) fast på føringsstavene.
Fargen på etiketten på parallellanlegget korresponderer med
På tunge arbeidsstykker må du eventuelt støtte skinnen.
fargene på skalaen 58 til fremre føringsstav. Skalaen anviser
Skyvesleide (se bilde B)
avstanden til sagbladet avhengig av posisjonen til parallellan-
Med skyvesleiden 1 kan du sage arbeidsstykker opp til en
legget.
maksimal bredde på 350 mm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 122 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
122 | Norsk
– Skru parallellanlegget i ønsket posisjon på bord-breddeø-
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må
keren.
alltid ha en rett kant som parallellanlegget kan legges mot.
– Grip tak midt under bord-breddeøkeren og trekk denne så
Oppbevar skyvestokken alltid på elektroverktøyet.
langt ut at den sorte hhv. grå skalaen anviser ønsket av-
stand til sagbladet.
Avmerking av skjærelinjen
– Avmerk tykkelsen på sagbladet på den runde gule etiketten
Innstilling av ekstra-anlegg 7
6.
Ved saging av smale arbeidsstykker og ved saging av ver-
Slik kan du posisjonere arbeidsstykket nøyaktig til saging,
tikale gjæringsvinkler må du montere ekstra-anlegget 7 på
uten å åpne vernedekselet.
parallellanlegget 8. (se bilde g2)
Brukerens posisjon (se bilde H)
Arbeidsstykker kan klemmes inn mellom parallellanlegg og
Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-
sagblad ved sagingen, gripes tak i av det oppstigende sagbla-
verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er
det og slynges bort.
kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.
Innstill derfor ekstra-anlegget 7 slik at føringsenden ender i
– Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-
området mellom fremre tann på sagbladet og forkanten på
bladet.
spaltekniven.
Følg følgende informasjoner:
– Åpne spennarmen 46 og forskyv ekstra-anlegget 7 tilsva-
– Hold arbeidsstykket sikkert med begge hender og trykk
rende.
det fast mot sagbordet, særlig ved arbeid uten anlegg.
– Til fiksering av posisjonen trykker du spennarmen 46 ned.
(se bilde I)
Igangsetting
– For smale arbeidsstykker og ved saging av vertikale gjæ-
ringsvinkler må du alltid bruke den medleverte skyvestok-
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
ken 22 og ekstra-anlegget 7. (se bilde J)
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk-
tøyets typeskilt.
Maksimale arbeidsstykkemål
Inn-/utkobling (se bilde G)
Vertikal gjæringsvinkel Max. høyde på arbeidsstyk-
– Til innkopling trykker du på den grønne på-tasten 14.
ket [mm]
– Til utkopling trykker du på den røde av-tasten 15.
0°
75
Når du ikke bruker elektroverktøyet, må du slå det av for å
45°
63
spare energi.
Saging
Strømbrudd
Saging av rette snitt
På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin-
– Innstill parallellanlegget 8 på ønsket skjærebredde. (se
drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks.
«Innstilling av parallellanleggene», side 121)
uttrekking av støpselet i løpet av driften).
– Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet.
Til senere igangsetting av elektroverktøyet, må du trykke den
– Løft eller senk sagbladet så langt med sveiven 12 at de øv-
grønne på-bryteren 14 igjen.
re sagtennene står ca. 5 mm over overflaten til arbeids-
stykket.
Arbeidshenvisninger
Merk: Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må
Generelle informasjoner om saging
alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.
Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri
– Slå på elektroverktøyet.
kan berøre anleggene eller andre maskindeler.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
Bruk elektroverktøyet til notfresing eller falsing kun
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
sammen med en tilsvarende egnet beskyttelsesinnret-
Saging av vertikal gjæringsvinkel
ning (f.eks. tunnell-vernedeksel).
– Innstill ønsket vertikal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
Ikke bruk elektroverktøyet til slissing (not som ender i
vertikal gjæringsvinkel», side 121)
arbeidsstykket).
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
Bearbeid ikke arbeidsstykker som inneholder spikre,
tilsvarende måte.
skruer eller andre gjenstander av metall. Elektroverk-
tøyet er kun beregnet til saging av tre. Fjern fremmede ma-
Innstilling av avstanden mellom sagbladet og ekstra-an-
terialer fra arbeidsstykket før du sager. Ellers er det fare
legget på vinkelanlegget (se bilde e2)
for brann.
Avstanden mellom sagblad og ekstra-anlegg 18 må være mak-
Bruk alltid et støvavsug.
simalt 15 mm.
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for
– Hvis ekstra-anlegget 18 er bak skjærelinjen, må du løsne
trykk fra siden.
begge skruene på festesettet 43.
– Forskyv ekstra-anlegget og trekk skruene fast igjen.
Spaltekilen må være i flukt med sagbladet, for å forhindre at
arbeidsstykket klemmer fast.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 123 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Norsk | 123
Saging av horisontal gjæringsvinkel med låst skyvesleide
Innstilling av spennkraften for parallellanlegget
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
(se bilde L)
horisontal gjæringsvinkel», side 121)
Spennkraften til parallellanlegget 8 kan svekkes ved hyppig
– Vinkelanlegget må være fritt bevegelig i føringsnoten 21
bruk.
(venstre eller høyre). Løsne låseknotten 42 ved behov.
– Trekk mutteren 62 fast helt til parallellanlegget igjen kan
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
låses på sagbordet.
tilsvarende måte.
Innstilling av klaringen på skyvesleiden (se bilde M)
Saging av horisontal gjæringsvinkel ved hjelp av sky-
– Hvis skyvesleidens 1 klaring blir for stor etter hyppig bruk,
vesleiden
trekker du justeringsskruene 63 fast.
– Innstill ønsket horisontal gjæringsvinkel. (se «Innstilling av
Innstilling av nivået på innleggsplaten (se bilde N)
horisontal gjæringsvinkel», side 121)
– Sving låsespaken 24 mot høyre og trekk skyvesleiden 1
Kontroll:
fremover. (se bilde B)
Forsiden av innleggsplaten 3 må være i flukt med eller litt un-
– Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 5 på sagbordet.
der sagbordet, baksiden må være i flukt med eller litt over sag-
– Posisjoner vinkelanlegget 16 foran arbeidsstykket i ven-
bordet.
stre føringsnot 21. Lås denne stillingen ved å trekke låsek-
Innstilling:
notten 42 godt fast.
– Innstill riktig nivå med de fire justeringsskruene 64.
– Følg arbeidsskrittene i avsnittet «Saging av rette snitt» på
tilsvarende måte.
Oppbevaring og transport (se bilde O)
Oppbevaring av elektroverktøyet
Kontroll og innstilling av grunninnstillingene
Til oppbevaring har elektroverktøyet en mulighet til å feste an-
For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere
legg, skyvestokk og reservesagblad sikkert.
elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-
se.
– Sett elektroverktøyet i transportstilling. (se «Transportstil-
Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.
ling», side 121)
– Løsne ekstra-anlegget 7 fra parallellanlegget 8 og ekstra-
En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-
anlegget 18 fra vinkelanlegget 16.
litelig.
– Sett anleggene 8, 16 og 18 inn i de tilsvarende depotene
Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal)
og fest skyvestokken 22.
– Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 0°.
– Sno ledningen rundt ledningsholderne 30.
– Et reservesagblad kan du oppbevare på huset ved hjelp av
Kontroll:
festeskruen 19.
– Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 11.
Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 37
Bæring av elektroverktøyet
over hele lengden.
Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-
Innstilling: (se bilde K)
son for å unngå ryggskader.
– Løsne låseknotten 29 og hold sagbladet med håndhjulet
Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke
54 i 90°-posisjon.
transportinnretningene og aldri bruke bordforlengel-
– Løsne justeringsskruen 59 og trekk låseknotten 29 litt fast
sen 2 eller bord-breddeøkeren 10.
igjen.
– Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 65
– Skru justeringsskruen så langt inn eller ut til benet på vin-
på siden av sagbordet 11.
kellæren er i kant med sagbladet over hele lengden.
– Trekk deretter låseknotten 29 helt fast igjen.
Service og vedlikehold
Hvis vinkelanviseren 55 etter innstillingen ikke er i en linje
med 0°-merket på skalaen 56 må du løsne skruen 61 med en
Vedlikehold og rengjøring
vanlig stjerneskrutrekker og rette vinkelanviseren opp langs
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
0°-merket.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
(se bilde K)
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
– Gjenta de ovennevnte arbeidsskrittene på tilsvarende må-
ikke oppstår fare for sikkerheten.
te for den vertikale gjæringsvinkelen på 45°:
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
Løsning av låseknotten 29,
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
innstilling av justeringsskruen 60.
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
Vinkelanviseren 55 må da ikke forskyves igjen.
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 124 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
124 | Norsk
Rengjøring
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-
ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Fjern støv og spon etter hver arbeidsomgang.
Tiltak til støydemping
Produsentens tiltak:
–Mykstart
– Levering med et spesielt støyreduserende sagblad
Brukerens tiltak:
– Vibrasjonssvak montering på en stabil arbeidsflate
– Bruk av sagblad med støyreduserende funksjoner
– Regelmessig rengjøring av sagblad og elektroverktøy
Tilbehør
Produktnummer
Understell 2 607 001 967
Sagblad for tre og platemateriell,
paneler og lister
Sagblad 254 x 30 mm, 40 tenner 2 608 640 443
Sagblad 254 x 30 mm, 60 tenner 2 608 640 444
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
gående våre produkter og deres tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 125 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Suomi | 125
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
Suomi
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
Turvallisuusohjeita
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
nettomuuksille.
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Työpaikan turvallisuus
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
miseen.
vat johtaa tapaturmiin.
Vältä
epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
sa.
tää pölyn tai höyryt.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
tautuessa muualle.
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähköturvallisuus
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
pölyn aiheuttamia vaaroja.
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
sähkötyökalu on tarkoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
sähköiskun riskiä.
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
vat sähköiskun vaaraa.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
raa.
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
nosti huolletuista laitteista.
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 126 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
126 | Suomi
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä
Huolto
varustettuja sahanteriä (esim. tähdenmuotoinen tai
pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennusosiin,
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan menet-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tämiseen.
kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä
valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat
Pöytäpyörösahojen turvallisuusohjeet
helposti murtua.
Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-
Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on
tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat
jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.
sahanterää.
Äl
ä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda
Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja että se
vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa
pystyy liikkumaan vapaasti. Säädä aina suojus niin, että
saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.
se sahattaessa tukee kevyesti työkappaleeseen. Älä kos-
Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-
kaan purista suojusta paikalleen, sen ollessa auki.
mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-
Älä koskaan tartu kädellä sahanterän takaa työkappa-
rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-
leeseen sen pitämiseksi, puulastujen poistamiseksi tai
kötyökalu säilyy turvallisena.
muusta syystä. Etäisyys kädestäsi pyörivään sahanterään
Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei
on tällöin liian pieni.
käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.
Vie työkappale vain liikkuvaa sahanterää vasten. Muus-
Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa
sa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara sahanterän
ja käytön kokemattomien toimesta.
tarttuessa työkappaleeseen.
Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä
sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-
kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
vat hallinnan menetykseen.
Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto
Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet-
on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota
tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis-
pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-
ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa-
kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri-
Tunnusmerkit
vän sahanterän kanssa.
Sahaa aina vain yhtä työkappaletta. Päällekkäin tai vie-
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
rekkäin olevat työkappaleet voivat saattaa sahanterän pu-
sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
ristukseen tai liikkua toisiinsa nähden sahauksen aikana.
en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
remmin ja turvallisemmin.
Käytä aina suuntais- tai kulmaohjainta. Tämä parantaa
sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
puristukseen.
Käytä pölynsuojanaamaria.
Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus)
kanssa.
Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa
päättyvä ura).
Käytä suojalaseja.
Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt-
tö”. Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormit-
tua.
Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-
tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-
nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 127 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Suomi | 127
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
Tunnusmerkit ja niiden merkitys
Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa
Näyttää suuntaisohjaimen
aiheuttaa kuulon menetystä.
mahdolliset asennot pöydän
levennysosassa.
Tarran väritys vastaa etum-
maisen ohjaustangon astei-
Pidä kädet loitolla sahausalueelta
kon väriä. Asteikko näyttää
sähkötyökalun ollessa käynnissä.
suuntaisohjaimen asennon
Sahanterää kosketettaessa on olemas-
mukaisen etäisyyden sahan-
sa loukkaantumisvaara.
terään.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-
tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
käyttöön.
Tuotekuvaus
Osoittaa käsipyörän pyörimis-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
suunnan sahanterän alaslas-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
kemiseksi (kuljetusasento)
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
ja nostamiseksi (työasento).
vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-
taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-
Osoittaa työkappaleen suurin-
kulmat kulmasta –60° kulmaan +60° sekä pystysuorat jiiri-
ta sallittua korkeutta pysty-
kulmat kulmasta 0° kulmaan 45° mahdollisia.
suorilla vakiojiirikulmilla 90°
Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun
ja 45°.
sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.
Sähkötyökalulla ei pöytäpyörösahana käytettäessä saa saha-
ta alumiinia tai muita ei-rautametalleja.
Ota huomioon sahanterän mi-
Kuvassa olevat osat
tat. Aukon halkaisijan tulee
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
sopia työkalun karaan välyk-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
sittä. Älä käytä supistuskap-
1 Työntöluisti
paleita tai adaptereita.
2 Pöydän pidennysosa
Tarkista sahanterää vaihdet-
3 Välilaatta
taessa, että sahausuran leve-
ys ei ole kapeampi, eikä run-
4 Halkaisukiila
koterä ole paksumpi kuin
5 Suojus
halkaisukiilan paksuus.
6 Tarra osoittamassa leikkauslinjaa
Näyttää kulmaohjaimen luk-
7 Suuntaisohjaimen lisäohjain 8
konupin toiminnan vaakasuo-
8 Suuntaisohjain
ria jiirikulmia asetettaessa.
9 Pöydän levennysosan suuntaisohjain 10
10 Pöydän levennysosa
11 Sahapöytä
12 Kampi sahanterän nostamiseksi ja alaslaskemiseksi
13 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden suuntais-
ohjaimeen 8
14 ON-painike
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 128 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
128 | Suomi
15 OFF-painike
64 Välilaatan säätöruuvit
16 Kulmaohjain
65 Kahvasyvennykset
17 Lenkkiavain (23 mm; 13 mm)
66 ”Konealusta” kiinnityssarja*
18 Kulmaohjaimen lisäohjain 16
67 Alusta*
19 Sahanterän säilytystilan kiinnitysruuvi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
20 Reikiä asennusta varten
tamme.
21 Kulmaohjaimen ohjausura
22 Työntökappale
Tekniset tiedot
23 Pöydän pidennysosan 2 kiinnitysnuppi
Pöytäpyörösaha PTS 10
24 Työntöluistin lukkovipu
Tuotenumero
3 603 M03 4..
25 Suuntaisohjaimen 9 kiinnitysnuppi
Ottoteho
W 1400
26 Pöydän levennysosan 10 kiinnitysnuppi
-1
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
5000
27 Lisäohjaimen 18 säilytystila
Käynnistysvirran rajoitin
28 Suuntaisohjaimen 8 säilytystila
Paino vastaa EPTA-Procedure
29 Lukkovipu pystysuoran jiirikulman asettamiseksi
01/2003
kg 26
30 Johdonpidike
Suojausluokka
/II
31 Lastun poistoaukko
Mitat (irrotettavat laiteosat mukaanluettuina)
32 Kulmaohjaimen säilytystila
33 Imuletku
leveys x syvyys x korkeus
mm 620 x 770 x 450
Katso suurimmat sallitut työkappaleen mitat sivu 132.
34 Pohjalevy
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
35 Kuusiokantaruuvi halkaisukiilan kiinnitykseen 4
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
36 Aukkoja välilaattaa varten
Sopivien sahanterien mitat
37 Sahanterä
Sahanterän läpimitta
mm 254
38 Halkaisukiilan pidike
Runkoterän paksuus
mm 1,8
39 ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja
min. hampaan paksuus/-haritus
mm 2,5
40 Kumipuskuri
41 Kulmaohjaimen ohjauskisko
Reiän halkaisija
mm 30
42 Kulmaohjaimen lukkonuppi
Melutieto
43 ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” kiinnityssarja
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.
44 Suuntaisohjaimen kiinnityskahva
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
45 Suuntaisohjaimen 8 ohjausura
painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus
46 Lisäohjaimen 7 kiristinvipu
K=3dB.
47 Karan lukitusvipu
Käytä kuulonsuojaimia!
48 Kiinnitysmutteri
Standardinmukaisuusvakuutus
49 Kiristyslaippa
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
50 Kiinnityslaippa
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
51 Työkalukara
standardoituja asiakirjoja: EN 61029 direktiivien
52 Jiirikulman (vaakatasossa) kiinnitysnuppi
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
53 Kulmaohjaimen sahauskulmaosoitin
kaan.
54 Käsipyörä
EY-tyyppikoestus nro 4811001.11001 auktorisoidussa koe-
asemassa 2140.
55 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)
56 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57
Luuppi
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
58 Ast
eikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden suuntais-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
ohjaimeen 9
Senior Vice President
Head of Product Certification
59
Säätöruuvi pystysuoran 90° vakiojiirikulman säätämiseksi
Engineering
PT/ETM9
60
Säätöruuvi pystysuoran 45° vakiojiirikulman säätämiseksi
61 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)
62 Mutteri suuntaisohjaimen 8 pingotusvoiman asettami-
seksi
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Työntöluistin välyksen säätöruuvit
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 129 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Suomi | 129
Asennus
Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvien lisäksi:
– Ristiuraruuvitaltta
Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-
– Kulmatulkki
nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-
– Lenkki- tai kiintoavain (13 mm)
vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna
konealustan kokoamista varten
pistorasiasta.
Asennuksen järjestys
Vakiovarusteet
Ota työn helpottamiseksi huomioon toimitukseen kuuluvien
Katso kuvaa toimitukseen kuuluvista osista
laiteosien asennusjärjestys.
käyttöohjeen alussa.
1. Asennus altapäin
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä
– Imuletku 33
käyttöönottoa, että kaikki alla luetellut osat
–Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen
löytyvät:
2. Asennus ylhäältäpäin
– Pöytäpyörösaha
– Halkaisukiila 4
(esiasennettuna: Pöydan levennysosa 10, sahanterä 37,
– Pöydän pidennysosa 2
välilaatta 3)
–Kulmaohjain 16 ja lisäohjain 18
–Pohjalevy 34 esiasennettuine ristikantaruuveineen
– Suuntaisohjain 8 ja lisäohjain 7
– Pöydän pidennysosa 2
– ”Pöydän pidennysosan” kiinnityssarja 39
Asennus altapäin
(2 ohjaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä
– Käännä sähkötyökalu niin, että sähkötyökalu seisoo saha-
kiinnitysnuppia)
pöydällä 11.
– Suuntaisohjaimet 8 ja 9
– Lisäohjaimet 7 ja 18
Imuletkun asennus (katso kuva a)
–Kulmaohjain 16
– Yhdistä imuletku 33 sahanteräkotelon lastun poistoauk-
– ”Lisäohjaimen/kulmaohjaimen” 43 kiinnityssarja
koon 31.
–Suojus 5,
Pohjalevyn asennus (katso kuva b)
Halkaisukiila 4 esiasennettuine kuusiokantaruuveineen 35
–Aseta pohjalevy 34 sitä varten oleviin aukkoihin niin, että
– Imuletku 33
ristikantaruuvit tarttuvat kotelon porauksiin.
– Työntökappale 22
– Kiinnitä pohjalevy kiristämällä ristikantaruuvit.
– Lenkkiavain 17
malleissa, joissa on konealusta:
Asennus ylhäältäpäin
–Konealusta 67
– Käännä sähkötyökalu niin, että se on työn kannalta oikeas-
(12 profiilia, 4 suojusta)
sa asennossa.
– ”Konealusta” kiinnityssarja 66
Halkaisukiilan asennus (katso kuvat c1 –c3)
(24 ruuvia muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia mut-
tereineen sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa)
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
se aukoista 36.
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.
–Kierrä kampea 12 vastapäivään vasteeseen asti niin, että
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia
sahanterä 37 on korkeimmassa mahdollisessa asennossa
perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet
sahapöydän yläpuolella.
osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-
–Sahanterän 37 kallistamiseksi on höllättävä kiinnitysnup-
kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole
pia 29.
puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien
– Työnnä halkaisukiilan 4 vastaavat poraukset joustavine
osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-
lukkorenkaineen ja ruuveineen pidikkeen 38 kiinnityspult-
ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.
teihin.
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-
– Kiinnitä halkaisukiila 4 pidikkeeseen 38 kiristämällä kuu-
nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.
siokantaruuvi 35 lenkkiavaimella 17 (13 mm).
Ensimmäinen käyttöönotto
– Aseta sahanterä takasin asentoon 90° ja kiristä kiinnitys-
nuppi 29. (katso myös ”Pystysuoran jiirikulman asetus”,
– Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat osat pakka-
sivu 131)
uksistaan.
– Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimi-
Huomio: Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahante-
tukseen kuuluvista lisätarvikkeista.
rän kanssa, jotta työkappaleen puristukseen joutuminen es-
– Varmista, että moottorilohkon alla oleva pakkausmateriaa-
tyy.
li poistetaan.
– Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
– Kiristä suojuksen mutteri holkkiavaimella 17 (13 mm) niin
tiukaksi, että suojus pysyy itsestään kaikissa asennoissa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 130 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
130 | Suomi
Pöydän pidennysosan asennus (katso kuvat d1 –d2)
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
Käytä asentamiseen ”Konealustan” kiinnityssarjaa 39. (2 oh-
suojanaamaria.
jaustankoa, 2 lukitusruuvia, 2 kiinnikettä, 2 lyhyttä kiinnitys-
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien
nuppia)
käsiteltäviä materiaaleja.
– Työnnä kaksi ohjaustankoa, kierrereikä edellä, vasteeseen
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
asti sitä varten oleviin reikiin pöydän pidennysosassa 2.
syttyä palamaan.
– Kierrä kumipuskuri 40 kiinni pöydän pidennysosaan.
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-
– Työnnä kiinnikkeet ohjaustankojen reikiin.
mittaa pölyn-/lastunimun.
– Työnnä sitten pöydän pidennysosa ohjaustankoineen sitä
– Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
varten oleviin pidikkeisiin sahapöydän alla.
– Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.
– Kierrä poisvetämistä estävät lukitusruuvit niitä varten ole-
– Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.
vaan kierteeseen.
– Kierrä kiinnitysnupit 23 niitä varten oleviin kierteisiin saha-
Sahanterän alasuojuksen puhdistus
pöydän alla.
Imuroi säännöllisesti sahanterän alasuojus puhtaaksi työkap-
Kulmaohjaimen asennus (katso kuvat e1 –e2)
paleen palasten ja suurten lastujen poistamiseksi.
– Asenna kulmaohjaimen 16 kisko 41 yhteen sahapöydässä
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
tätä varten olevaan ohjausuraan 21.
se aukoista 36.
–Kierrä kampea 12 vastapäivään kunnes sahanterän 37
Huomio: Kulmaohjaimen asento voidaan lukita vasemmassa
hampaat ulottuvat sahapöydän 11 alapuolelle.
ohjausurassa kiertämällä työntöluistissa olevaa kiinnitysnup-
– Imuroi sahanterän alasuojus tyhjäksi sopivalla pölynimuril-
pia 42.
la.
– Asenna lisäohjain 18 kulmaohjaimeen toimitukseen kuulu-
– Asenna lopuksi välilaatta 3 takaisin.
valla kiinnityssarjalla 43.
Pujota välilaatta aukkoihin 36 ja paina samanaikaisesti vä-
Huomio: Varmista, että lisäohjain tukee kokonaisuudessaan
lilaattaa alaspäin, kunnes se lukkiutuu sahapöytään.
sahapöytään.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva g)
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein-
taan 15 mm.
– Liitä pölynimuriletku lastun poistoaukkoon 31.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Suuntaisohjaimen asennus (katso kuvat f1 –f2)
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
Suuntaisohjain 8 voidaan sijoittaa sahanterän vasemmalle tai
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
oikealle puolelle.
– Kierrä kiinnityskahva 44 sitä varten olevaan kierteeseen
Kiinteä tai joustava asennus
suuntaisohjaimen etuosassa.
Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-
– Aseta suuntaisohjain ensin sahapöydän takaosaan. Aseta
kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-
sitten suuntaisohjain ohjausuraan 45.
pinnalle (esim. työpenkki).
Suuntaisohjainta voi nyt siirtää mielivaltaisesti.
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-
Asennus ilman konealustaa (katso kuva h)
va 44 alas.
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa-
tasoon. Tätä varten ovat reiät 20.
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa.
Asennus konealustan kanssa
– Avaa kiristinvipu 46.
(katso kuvat j1 –j3 alkaen sivu 14)
–Työnnä lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8.
Käytä asentamiseen kiinnityssarjaa ”konealusta” 66. (24 ruu-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46
via muttereineen kokoamista varten, 4 ruuvia muttereineen
alas.
sähkötyökalun kiinnitystä varten, 4 aluslaattaa)
Pölyn ja lastun poistoimu
–Kokoa konealusta 67 ruuvaamalla. Kiristä ruuvit.
– Kiinnitä sähkötyökalu konealustan tukipintan. Käytä kiinni-
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu-
tykseen sähkötyökalun porauksia 20 ja konealustan pitkit-
laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle
täisreikiä.
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt-
täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai
Sahanterän vaihto (katso kuvat i1 –i4)
hengitystiesairauksia.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
työkaluun kohdistuvia töitä.
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-
Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
– Käytä aina pölynimua.
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 131 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Suomi | 131
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-
Sahapöydän suurentaminen
jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
mukaan ja vastaavasti merkittyjä.
Pöydän pidennysosa/pöydän levennysosa (katso kuva A)
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-
mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-
Voit suurentaa sahapöytäpintaa vetämällä ulos seuraavat jat-
taan työstää.
kokiskot sekä sähkötyökalun takaa että oikealta puolelta.
Pöydän pidennysosa 2 (pidentää sahapöytää 11 taaksepäin
Sahanterän irrotus
215 mm),
– Nosta välilaatta 3 etureunasta lenkkiavaimella 17 ja poista
ja/tai
se aukoista 36.
Pöydän levennysosa 10 (leventää sahapöytää 11 285 mm
–Kierrä kampea 12 vastapäivään vasteeseen asti niin, että
oikealle)
sahanterä 37 on korkeimmassa mahdollisessa asennossa
– Tartu haluttuun kiskoon alta keskeltä ja vedä ulos se kor-
sahapöydän yläpuolella.
keintaan vasteeseen asti.
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm)
– Lukitse kiskon asento kiristämällä kyseiset, ohjaustangois-
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se
sa sijaitsevat kiinnitysnupit (23 tai 26).
lukkiutuu.
Painavia työkappaleita varten täytyy kiskoja tarvittaessa tu-
– Pidä karan lukitusvipua vedettynä ja kierrä irti kiinnitys-
kea.
mutteri vastapäivään.
– Poista kiristyslaippa 49.
Työntöluisti (katso kuva B)
– Irrota sahanterä 37.
Työntöluistin 1 avulla voidaan sahata korkeintaan 350 mm le-
Sahanterän asennus
veitä työkappaleita.
Samalla saavutetaan suurempi sahaustarkkuus, etenkin sa-
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat
hattaessa kulmaohjainta 16 käyttäen. (katso ”Vaakasuoran
osat.
jiirikulman sahaus työntöluistin avulla”, sivu 133)
– Asenna uusi sahanterä työkalukaran 51 kiinnityslaippaan
– Käännä lukkovipu 24 oikealle.
50.
Työntöluistia voidaan nyt siirtää sekä eteen- ja taaksepäin
Huomio: Älä käytä liian pieniä sahanteriä. Etäisyys sahante-
vasteeseen asti.
rän ja halkaisukiilan välillä saa olla korkeintaan 5 mm.
Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden
Jiirikulman asetus
sahaussuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
sama kuin nuolen suunta suojuksessa!
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
–Asenna kiristyslaippa 49 ja kiinnitysmutteri 48.
keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 133).
– Kierrä kiiinnitysmuttereita 48 lenkkiavaimella 17 (23 mm)
Vaakasuoran jiirikulman asetus (kulmaohjain)
ja vedä samanaikaisesti karan lukitusvipua 47, kunnes se
(katso kuva C)
lukkiutuu.
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 60° (vasen
– Kierrä kiinnitysmutteri tiukasti kiinni myötäpäivään.
puoli) – 60° (oikea puoli).
– Asenna välilaatta 3 takaisin paikoilleen. (katso kuva c3)
– Avaa lukkonuppi 52, jos se on kiristettynä.
– Käännä kulmaohjainta, kunnes sahauskulmaosoitin 53 on
Käyttö
halutun jiirikulman kohdalla.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
– Kiristä lukkonuppi 52 uudelleen.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pystysuoran jiirikulman asetus(sahanterä)
(katso kuva D)
Sahanterän kuljetus- ja työasento
Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0° kulmaan 45°.
Kuljetusasento
– Avaa kiinnitysnuppia 29 vähän vastapäivään.
–Kierrä kampea 12 vastapäivään kunnes sahanterän 37
Huomio: Lukkovipua kokonaan avattaessa kääntyy sahanterä
hampaat ulottuvat sahapöydän 11 alapuolelle.
painovoiman vaikutuksesta asentoon, joka vastaa n. 30° kul-
Työasento
maa.
–Kierrä kampea 12 myötäpäivään, kunnes sahanterän 37
– Paina käsipyörää 54 taaksepäin ja pidä se tässä asennos-
hampaat ovat työkappaleen yläpuolella.
sa.
Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
Tällöin kulissin hampaat tarttuvat käsipyörän hammaske-
sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.
hään.
– Kierrä käsipyörää, kunnes kulmaosoitin 55 osoittaa halut-
tua jiirikulmaa asteikolla 56.
– Kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen.
Vakiokulmien 0° ja 45 ° nopeaa ja tarkkaa asetusta varten
on kotelossa pääterajoittimet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 132 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
132 | Suomi
Suuntaisohjainten asetus
Työskentelyohjeita
Suuntaisohjain 8 (katso kuva E)
Yleisiä sahausohjeita
Lupin 57 merkki osoittaa suuntaisohjaimen asetetun etäisyy-
Kaikkia sahauksia suoritettaessa tulee ensin varmis-
den sahanterään asteikolla 13.
taa, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta-
– Asenna suuntaisohjain haluamallesi puolelle sahanterää.
maan ohjaimia tai laitteen muita osia.
(katso myös ”Suuntaisohjaimen asennus”, sivu 130)
Käytä sähkötyökalua uritukseen tai huultamiseen vain
– Vedä kiinnityskahva 44 ylöspäin sen hölläämiseksi ja siirrä
asianmukaisen suojalaitteen (esim. tunnelisuojus)
suuntaisohjain, kunnes luppi 57 osoittaa halutun etäisyy-
kanssa.
den sahanterään.
Älä käytä sähkötyökalua uritukseen (työkappaleessa
– Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-
päättyvä ura).
va 44 alas.
Älä työstä työkappaleita, joissa on nauloja, ruuveja tai
Pöydän levennysosassa oleva suuntaisohjain 9
muita metalliesineitä. Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu
(katso kuva F)
ainoastaan puun sahaukseen. Poista vieraat materiaalit
Suuntaisohjain 9 voidaan sijoittaa pöydän levennysosan 10
työkappaleesta ennen sahausta. Muussa tapauksessa on
vasemmalle tai oikealle puolelle.
olemassa palovaara.
Suuntaisohjaimessa olevan tarran väritys vastaa etummaisen
Käytä aina pölynimua.
ohjaustangon asteikon 58 väriä. Asteikko näyttää suuntaisoh-
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää
jaimen asennon mukaisen etäisyyden sahanterään.
sivuttain.
– Ruuvaa suuntaisohjain pöydän levennysosaan haluttuun
Halkaisukiilan tulee olla samassa tasossa sahanterän kanssa,
kohtaan.
jotta työkappaleen puristukseen joutuminen estyy.
– Tartu pöydän levennysosaan alta keskeltä ja vedä se ulos,
Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita. Työkappa-
kunnes musta tai harmaa asteikko osoittaa halutun etäisyy-
leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa suuntaisoh-
den sahanterään.
jainta vasten.
Lisäohjaimen 7 asetus
Säilytä aina työntökappale sähkötyökalussa.
Asenna lisäohjain 7 suuntaisohjaimeen 8 kapeita työkappa-
Sahausviivan merkintä
leita ja pystysuoria jiirikulmia sahattaessa.
– Merkitse sahanterän paksuus pyöreään keltaiseen tarraan
6
.
(katso kuva g2)
Täten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täsmällisesti
Työkappaleet voivat sahattaessa jäädä puristukseen suun-
avaamatta suojusta.
taisohjaimen ja sahanterän väliin, voivat tarttua nousevaan
Käyttäjän sijainti (katso kuva H)
sahanterään ja saattavat sinkoutua pois.
Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa
Säädä siksi lisäohjain 7 niin, että sen ohjaava pää loppuu alu-
sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-
eella, jota rajoittavat sahanterän etummaisin hammas ja hal-
rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-
kaisukiilan etureuna.
tuessa.
– Avaa kiristinvipu 46 ja siirrä lisäohjainta 7 vastaavasti.
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-
– Lukitse lisäohjain paikoilleen painamalla kiristinvipu 46
terästä.
alas.
Ota huomioon:
Käyttöönotto
– Pitele työkappaletta kahdella kädellä ja paina sitä tiukasti
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
sahapöytää vasten etenkin, jos työskentelet ilman ohjain-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
ta. (katso kuva I)
– Käytä aina toimitukseen kuuluvaa työntökappaletta 22 ja
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva G)
lisäohjainta 7 kapeita työkappaleita ja pystysuoria jiirikul-
– Käynnistä saha painamalla vihreää ON-painiketta 14.
mia sahattaessa. (katso kuva J)
– Pysäytä saha painamalla punaista OFF-painiketta 15.
Työkappaleen suurimmat mahdolliset mitat
Katkaise energiansäästön takia virta sähkötyökalusta, kun et
käytä sitä.
pystysuora jiirikulma työkappaleen suurin korkeus
[mm]
Sähkökatkos
0°
75
Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö-
työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.
45°
63
jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen.
Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön on uu-
delleen painettava vihreää ON-käynnistyskytkintä 14.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 133 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Suomi | 133
Sahaus
Tarkistus:
– Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöytään
Suora sahaus
11.
–Säädä suuntaisohjain 8 haluttuun sahausleveyteen. (katso
Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-
”Suuntaisohjainten asetus”, sivu 132)
hanterän 37 kanssa.
– Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
– Nosta tai laske sahanterä kammella 12, kunnes sahanterän
Asetus: (katso kuva K)
ylimmät hampaat ovat n. 5 mm työkappaleen yläpintaa
– (Avaa lukkovipu 29 ja pidä sahanterä 90°-asennossa käsi-
korkeammalla.
pyörän 54 avulla.
Huomio: Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennos-
– Avaa säätöruuvi 59 ja kiristä kiinnitysnuppi 29 uudelleen
sa. Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.
kevyesti.
– Kierrä säätöruuvi niin paljon sisään tai ulos, että kulmatul-
–Käynnistä sähkötyökalu.
kin haara on tasassa sahanterän kanssa koko pituudeltaan.
– Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
– Kiristä sitten uudelleen kiinnitysnuppi 29 hyvin.
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
sähtynyt kokonaan.
Jos sahauskulmaosoitin 55 säädön jälkeen ei ole kohdakkain
asteikon 56 0°-merkin kanssa, tulee ruuvi 61 avata yleismal-
Pystysuoran jiirikulman sahaus
lisella ristipääruuvitaltalla ja sahauskulmaosoitin oikaistava
– Aseta haluttu pystysuora jiirikulma. (katso ”Pystysuoran
pitkin 0°-merkkiä.
jiirikulman asetus”, sivu 131)
Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus (katso kuva K)
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita.
– Toista ylläkuvatut työvaiheet vastaavasti pystysuoraa 45°
Sahanterän ja lisäohjaimen välisen etäisyyden asettami-
jiirikulmaa varten:
nen (katso kuva e2)
Avaa kiinnitysnuppia 29,
Etäisyys sahanterän ja lisäohjaimen 18 välillä saa olla korkein-
säädä säätöruuvia 60.
taan 15 mm.
Kulmaosoitinta 55 ei tällöin saa siirtää.
– Avaa kiinnityssarjan 43 molemmat ruuvit, jos lisäohjain 18
Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö (katso kuva L)
on sahausviivan takana.
– Siirrä lisäohjainta ja kiristä ruuvit uudelleen.
Suuntaisohjaimen 8 kiristysvoima saattaa usean käytön jäl-
keen heikentyä.
Sahaus käyttäen vaakasuoria jiirikulmia ja lukittua saha-
– Kiristä mutteria 62, kunnes suuntaisohjain voidaan taas lu-
pöytää
kita tiukasti sahapöytään.
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran
Työntöluistin välyksen asetus (katso kuva M)
jiirikulman asetus”, sivu 131)
– Kulmaohjaimen tulee liikkua vapaasti ohjausurassa 21 (va-
– Jos usean käytön jälkeen työntöluistin 1 välys tulee liian
semmalle tai oikealle). Höllää tarvittaessa lukkonuppia 42.
suureksi, tulee säätöruuveja 63 kiristää.
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita.
Välilaatan tason asetus (katso kuva N)
Vaakasuoran jiirikulman sahaus työntöluistin avulla
Tarkistus:
– Aseta haluttu vaakasuora jiirikulma. (katso ”Vaakasuoran
Välilaatan 3 etuosan tulee olla tasoissa sahapöydän kanssa tai
jiirikulman asetus”, sivu 131)
vähan alempana, takaosan tulee olla tasoissa sahapöydän
– Käännä lukkovipu 24 oikealle ja vedä työntöluisti 1 eteen-
kanssa tai vähän ylempänä.
päin. (katso kuva B)
Asetus:
– Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 5 eteen.
– Aseta neljän säätöruuvin 64 avulla oikea taso.
– Aseta kulmaohjain 16 työkappaleen eteen vasempaan oh-
jausuraan 21. Lukitse tämä asento kiristämällä kiinnitys-
Kuljetus ja varastointi (katso kuva O)
nuppia 42.
Sähkötyökalun säilytys
– Seuraa kappaleen ”Suora sahaus” työvaiheita.
Säilytystä varten voidaan sähkötyökalusi kaikki ohjaimet,
Perusasetusten tarkistus ja säätö
työntökappale ja varasahanterät kiinnittää turvallisesti.
Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-
– Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon. (katso ”Kuljetus-
rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-
asento”, sivu 131)
keen.
– Irrota lisäohjain 7 suuntaisohjaimesta 8 ja lisäohjain 18
Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.
kulmaohjaimesta 16.
–Aseta ohjaimet 8, 16 ja 18 ja kiinnitä työntökappale 22.
Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-
– Kiedo verkkojohto johdonpidikkeeseen 30.
asti ja luotettavasti.
– Varasahanterä voidaan kiinnittää laitteen koteloon kiinni-
Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus
tysruuvilla 19.
– Säädä vaakasuora jiirikulma arvoon 0°.
Sähkötyökalun kantaminen
Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-
miseksi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 134 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
134 | Suomi
Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetukseen
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvosnta
tarkoitettuja osia, älä koskaan suojalaitteita, pöydän
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
pidennysosaa 2 tai pöydän levennysosaa 10.
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
– Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahvasyvennyksiin
varaosista löydät myös osoitteesta:
65 sahapöydän 11 sivuissa.
www.bosch-pt.com
Boschin käyttöneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuottei-
Hoito ja huolto
tamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Huolto ja puhdistus
Robert Bosch Oy
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Bosch-keskushuolto
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pakkalantie 21 A
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
01510 Vantaa
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Puh.: 0800 98044
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Hävitys
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Puhdistus
Vain EU-maita varten:
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
niikkalaitteita koskevan direktiivin
Poista pöly ja lastut joka työvaiheen jälkeen.
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
Toimenpiteet melun vähentämiseen
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
Valmistajan toimenpiteet:
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
–Pehmeä käynnistys
– Toimitus erityisesti melun vähentämiseen kehitetyllä sa-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
hanterällä
Käyttäjän toimenpiteet:
– Asennus tärinättömään tukevaan työtasoon
– Käytä sahanteriä, joilla on melua vähentäviä ominaisuuksia
– Sahanterän ja sähkötyökalun säännöllinen puhdistus
Lisätarvikkeet
Tuotenumero
Konealusta 2 607 001 967
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia,
paneeleja ja listoja varten
Sahanterä 254 x 30 mm, 40 hammasta 2 608 640 443
Sahanterä 254 x 30 mm, 60 hammasta 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 135 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 135
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
Ελληνικά
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
Υποδείξεις ασφαλείαςs
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
λεία
Ασφάλεια προσώπων
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυματισμού και πυρκαγιάς,
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
δείξεις ασφαλείας.
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις υπο-
ρούς τραυματισμούς.
δείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο)
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
τισμών.
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
τραυματισμών.
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
Ηλεκτρική ασφάλεια
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
ηλεκτροπληξίας.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
από τη σκόνη.
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας.
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
μενη περιοχή ισχύος.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 136 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
136 | Ελληνικά
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
πριονόδισκος σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο δημι-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
ουργείται κίνδυνος κλοτσήματος.
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
δια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
σία τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείμενα
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
που έρχονται σε επαφή με τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
μπορεί να πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
Να κόβετε μόνο ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Υπό κατερ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
γασία τεμάχια, το ένα δίπλα ή επάνω στο άλλο μπορεί να
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
μπλοκάρουν τον πριονόδισκο ή να μετατοπισθούν αναμετα-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ξύ τους.
από άπειρα πρόσωπα.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον οδηγό παραλλήλων ή
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
τον οδηγό γωνιών. Έτσι βελτιώνεται η ποιότητα της κοπής
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
και ελαττώνεται ο κίνδυνος σφηνώματος του πριονόδισκου.
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
λακτήρας).
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
μένη αυλάκωση).
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την
κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
μπορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί
σεις.
ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε
το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,
Service
διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώματος πριν θέσε-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και
χανήματος.
στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-
σκοι ή πριονόδισκοι με λάθος κατευθυνόμενη οδόντωση αυ-
Υποδείξεις ασφαλείας για επιτραπέζια δισκοπρίο-
ξάνουν την τριβή εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονί-
να
σματος, προκαλούν το σφήνωμα του πριονόδισκου και κλό-
Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-
τσημα.
ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρι-
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό
κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον πριο-
μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. αστερο-
νόδισκο.
ειδή ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα
Φροντίζετε, ο προφυλακτήρας να λειτουργεί κανονικά
τμήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται
και να μπορεί να κινείται ελεύθερα. Να ρυθμίζετε τον
ανομοιόμορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.
προφυλακτήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να ακουμπάει ελα-
Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα
φρά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην σφηνώσετε
υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι
ποτέ τον προφυλακτήρα για να παραμείνει ανοιχτός.
μπορεί να σπάσουν εύκολα.
Μη βάζετε τα χέρια σας πίσω από τον πριονόδισκο για να
Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία
κρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, να αφαιρέσετε τα
σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά
τη διάρκεια
ροκανίδια ή για κάποιο άλλο σκοπό. Η απόσταση του χερι-
της εργασίας ο πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
ού σας από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο είναι ελάχιστη.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς
Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον πριονόδι-
την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-
σκο μόνο όταν αυτός περιστρέφεται. Διαφορετικά, όταν ο
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 137 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 137
νη πλάκα στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης μπορεί να
Σύμβολα και η σημασία τους
τραυματιστείτε από τον πριονόδισκο.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-
απορρίμματα του σπιτιού σας!
αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλε-
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
κτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν
καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρη-
δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να
στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξε-
είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
χωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φι-
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζημιές κατά την
λικό προς το περιβάλλον.
αποθήκευσή του και εμποδίζετε τυχόν μη πεπειραμένα άτο-
μα να το χρησιμοποιήσουν.
Δείχνει τη φορά του χειροκίνη-
του τροχού για το κατέβασμα
Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν
(θέση κατά τη μεταφορά) και
ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετημένα εξαρτή-
το ανέβασμα (θέση κατά την
ματα συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να προκαλέσουν τραυ-
εργασία) του πριονόδισκου.
ματισμούς.
Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το
ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε
το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα
όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-
Δείχνει το μέγιστο επιτρεπτό
κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα καλώδια αυξά-
ύψος ενός υπό κατεργασία τε-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
μαχίου στις κάθετες στάνταρ
γωνίες φαλτσοτομής 90° και
Σύμβολα
45°.
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ-
Να δίνετε προσοχή στις διαστά-
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή
σεις του πριονόδισκου. Η διά-
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-
μετρος της τρύπας πρέπει να
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνί-
Σύμβολα και η σημασία τους
δι») στον άξονα εργαλείου. Μη
Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό-
χρησιμοποιείτε μειωτήρες ή
νη.
προσαρμοστικά.
Όταν αλλάζετε τον πριονόδι-
σκο να λαμβάνετε πάντοτε
υπόψη σας ότι το πλάτος της
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
τομής δεν πρέπει να είναι μι-
κρότερο και το πάχος του στε-
λέχους του πριονόδισκου να
μην είναι μεγαλύτερο από το
πάχος της σφήνας.
Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του
Δείχνει τη λειτουργία της λαβής
θορύβου μπορεί να οδηγήσει σε απώ-
στερέωσης του οδηγού γωνίας
λεια της ακοής.
κατά τη ρύθμιση οριζόντιων
γωνιών φαλτσοτομής.
Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα
πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίν-
δυνος τραυματισμού σε περίπτωση επα-
φής με τον πριονόδισκο.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 138 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
138 | Ελληνικά
Σύμβολα και η σημασία τους
11 Τραπέζι σέγας
12 Μανιβέλα για την ανύψωση και το χαμήλωμα του πριονόδι-
Δείχνει τις εφικτές θέσεις του
σκου
οδηγού παραλλήλων στη μεγέ-
θυνση του πλάτους του τραπε-
13 Κλίμακα για την απόσταση του πριονόδισκου από τον οδη-
ζιού.
γό παραλλήλων 8
Ο χρωματισμός του αυτοκόλλη-
14 Πλήκτρο ΟΝ
του ανταποκρίνεται στα χρώ-
15 Πλήκτρο OFF
ματα της κλίμακας στην μπρο-
16 Οδηγός γωνιών
στινή ράβδο οδήγησης. Η κλί-
17 Πολυγωνικό κλειδί (23 mm; 13 mm)
μακα δείχνει την απόσταση από
18 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού γωνίας 16
τον πριονόδισκο, βάσει της
19 Βίδα στερέωσης για το ντεπό πριονολαμών
αντίστοιχης θέσης του οδηγού
παραλλήλων.
20 Τρύπες για συναρμολόγηση
21 Αυλάκωση οδήγησης του οδηγού γωνίας
22 Ράβδος ώθησης
23 Λαβή στερέωσης επιμήκυνσης τραπεζιού 2
24 Μοχλός μανδάλωσης του συρόμενου τραπεζιού
25 Μοχλός μανδάλωσης του οδηγού παραλλήλων 9
26 Μοχλός μανδάλωσης για επιμήκυνση τραπεζιού 10
27 Ντεπό του πρόσθετου οδηγού 18
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
28 Ντεπό του οδηγού παραλλήλων 8
ος του
29 Λαβή μανδάλωσης για ρύθμιση κάθετων γωνιών φαλτσο-
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τομής
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
30 Συγκρατήρας καλωδίου
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
31 Έξοδος ροκανιδιών
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
32 Ντεπό του οδηγού γωνίας
σοβαρούς τραυματισμούς.
33 Σωλήνας αναρρόφησης
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
34 Πλάκα δαπέδου
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, στερεωμένο σε σταθερή
35 Εξάγωνη βίδα για στερέωση της σφήνας 4
βάση, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαμηκών και εγκάρσιων τομών
36 Εγκοπές για πλάκα στήριξης
με ευθεία διαδρομή κοπής. Είναι επίσης δυνατή και η διεξαγω-
37 Πριονόδισκος
γή οριζόντιων φαλτσοτομών υπό γωνία –60° έως +60° και κά-
38 Συγκρατήρας για τη σφήνα
θετων φαλτσοτομών από 0° έως 45°
39 Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού»
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκής για το πριόνι-
40 Ελαστικός αναστολέας
σμα σκληρών και μαλακών ξύλων καθώς επίσης και μοριοσανί-
δων και ινωδών πλακών.
41 Ράγα οδήγησης του οδηγού γωνίας
42 Λαβή στερέωσης στον οδηγό παραλλήλων
Το ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία ως επιτραπέζιο δισκοπρί-
ονο δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται για το πριόνισμα αλου-
43 Σε
τ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας»
μινίου ή άλλων μη σιδηρούχων μετάλλων.
44 Λαβή σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων
45 Αυλάκωση οδήγησης οδηγού παραλλήλων 8
Απεικονιζόμενα στοιχεία
46 Μοχλός σύσφιξης του πρόσθετου οδηγού 7
Η αριθμοδότηση των απεικονιζόμενων στοιχείων βασίζεται
47 Μοχλός μανδάλωσης άξονα
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα
48 Παξιμάδι σύσφιξης
γραφικά.
49 Φλάντζα σύσφιξης
1 Συρόμενος οδηγός
50 Φλάντζα υποδοχής
2 Επιμήκυνση τραπεζιού
51 Άξονας εργαλείου
3 Πλάκα στήριξης
52 Λαβή στερέωσης για γωνία φαλτσοτομής (οριζόντια)
4 Σφήνα
53 Δείκτης γωνίας στον οδηγό παραλλήλων
5 Προφυλακτήρας
54 Τροχός
6 Αυτοκόλλητο για σημάδεμα της γραμμής κοπής
55 Δείκτης γωνίας (κάθετα)
7 Πρόσθετος οδηγός του οδηγού παραλλήλων 8
56 Κλίμακα για γωνία φαλτσοτομής (κάθετα)
8 Οδηγός παραλλήλων
57 Μεγεθυντικός φακός
9 Οδηγός παραλλήλων της πλάγιας επέκτασης τραπεζιού 10
58 Κλίμακα για την απόσταση πριονόδισκου - οδηγού παραλ-
10 Πλάγια επέκταση τραπεζιού
λήλων 9
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 139 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 139
59 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.11001 από το δηλωμένο
90°
οργανισμό αριθ. 2140.
60 Βίδα ρύθμισης της στάνταρ κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από:
45°
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
61 Βίδα για δείκτη γωνίας (κάθετα)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
62 Παξιμάδι για τη ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδη-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
γού παραλλήλων 8
Senior Vice President
Head of Product Certification
63 Βίδες για τη ρύθμιση της ανοχής του συρόμενου οδηγού
Engineering
PT/ETM9
64 Βίδες για τη ρύθμιση της πλάκας στήριξης
65 Αυλακώσεις συγκράτησης
66 Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο»*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
67 Υπόβαθρο*
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
Leinfelden, 28.09.2012
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Συναρμολόγηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού
Επιτραπέζιο δισκοπρίονο PTS 10
εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-
Αριθμός ευρετηρίου
3 603 M03 4..
κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το
Ονομαστική ισχύς
W 1400
ηλεκτρικό δίκτυο.
-1
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
min
5000
Περιεχόμενο συσκευασίας
Περιορισμός ρεύματος εκκίνησης
Προσέξτε και την απεικόνιση του περιεχόμενου
Βάρος σύμφωνα με
της συσκευασίας στην αρχή των οδηγιών χειρι-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 26
σμού.
Κατηγορία μόνωσης
/II
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-
Διαστάσεις (συμπεριλαμβανομένων και των αφαιρετών στοι-
λείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας παραδόθηκαν τα παρακάτω
χείων της συσκευής)
εξαρτήματα:
Πλάτος x Βάθος x Ύψος
mm 620 x 770 x 450
– Επιτραπέζιο δισκοπρίονο
Για τις μέγιστες διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου βλέπε
(έχουν ήδη συναρμολογηθεί: Πλάγια επέκταση τραπεζιού
σελίδα 144.
10, πριονόδισκος 37, πλάκα στήριξης 3)
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες βί-
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
δες
– Επιμήκυνση τραπεζιού 2
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
– Σετ στερέωσης «Επιμήκυνση τραπεζιού» 39
Διάμετρος πριονόδισκου
mm 254
(2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφαλείας, 2 Clip, 2 κοντές
λαβές στερέωσης)
Πάχος στελέχους
mm 1,8
– Οδηγοί παραλλήλων 8 και 9
ελάχιστο πάχος δοντιών/βήματος
– Πρόσθετοι οδηγοί 7 και 18
οδόντωσης mm 2,5
– Οδηγός γωνίας 16
Διάμετρος τρύπας
mm 30
– Σετ στερέωσης «Πρόσθετος οδηγός/Οδηγός γωνίας» 43
–Προφυλακτήρας 5,
Πληροφορία για το θόρυβο
Σφήνα 4 με προσυναρμολογημένη εξάγωνη βίδα 35
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
– Σωλήνας αναρρόφησης 33
EN 61029.
– Pάβδος ώθησης 22
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
– Πολυγωνικό κλειδί 17
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
σε εκδόσεις μηχανημάτων με υπόβαθρο:
μη ακουστικής πίεσης 91 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
–Υπόβαθρο 67
104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
(12 διατομές, 4 καπάκια)
Φοράτε ωτασπίδες!
– Σετ στερέωσης «Υπόβαθρο» 66
Δήλωση συμβατότητας
(24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4 βίδες με
παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου, 4 ρο-
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στο
δέλες)
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβες ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 61029 σύμφωνα με τις διατά-
ζημιές.
ξεις των οδηγιών 2011/65/EE, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 140 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
140 | Ελληνικά
πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικές διατάξεις και
Συναρμολόγηση σφήνας (βλέπε εικόνες c1 –c3)
τυχόν εξαρτήματα με μικρές ζημιές λειτουργούν άψογα και σύμ-
– Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
φωνα με τον προορισμό τους. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-
από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
τήματα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώς και ότι
– Γυρίστε τη μανιβέλα 12 τέρμα με ωρολογιακή φορά, μέχρι ο
δεν υπάρχουν χαλασμένα εξαρτήματα. Όλα τα εξαρτήματα
πριονόδισκος 37 να μεταβεί στην πιο υψηλή θέση πάνω από
πρέπει να είναι σωστά συναρμολογημένα και να εκπληρώνουν
το τραπέζι πριονίσματος.
όλες τις προϋποθέσεις που είναι απαραίτητες για την εξασφάλι-
– Για να μετακινήσετε τον πριονόδισκο 37 λύστε τη λαβή μαν-
ση μιας άψογης λειτουργίας.
δάλωσης 29.
Χαλασμένες προστατευτικές διατάξεις και χαλασμένα εξαρτή-
– Τοποθετήστε τη σφήνα 4 με τις αντίστοιχες τρύπες επάνω
ματα πρέπει να προσκομίζονται σε ένα αναγνωρισμένο ειδικό
στους πίρους υποδοχής του συγκρατήρα 38.
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
– Στερεώστε τη σφήνα 4 στο συγκρατήρα 38 σφίγγοντας τις
εξάγωνες βίδες 35 με το πολυγωνικό κλειδί 17 (13 mm).
Πρώτη εκκίνηση
– Ρυθμίστε τον πριονόδισκο πάλι σε 90° και σφίξτε καλά τη λα-
– Βγάλτε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία τους.
βή μανδάλωσης 29. (βλέπε επίσης «Ρύθμιση κάθετης γωνίας
– Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά συσκευασίας από το
φαλτσοτομής», σελίδα 142)
ηλεκτρικό εργαλείο και τα εξαρτήματα που το συνοδεύουν.
Υπόδειξη: Η σφήνα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με τον πριονόδι-
– Αφαιρέστε οπωσδήποτε το υλικό συσκευασίας κάτω από τον
σκο. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα του υπό κατεργασία τεμαχί-
κινητήρα.
ου.
Εκτός από το περιεχόμενο της συσκευασίας χρειάζεστε και
– Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
τα παρακάτω εργαλεία:
Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
–Σταυροκατσάβιδο
λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
–Μοιρογνωμόνιο
τραπέζι σέγας.
– Κλειδί κυκλικό ή γερμανικό (13 mm)
– Σφίξτε με το πολύγωνο κλειδί 17 (13 mm) τη βίδα στον προ-
για τη συναρμολόγηση του υπόβαθρου
φυλακτήρα τόσο, ώστε ο προφυλακτήρας να παραμένει από
μόνος του στη ρυθμισμένη θέση.
Σειρά συναρμολόγησης
Για να διευκολυνθείτε, πρέπει να λάβετε υπόψη σας τη σειρά
Συναρμολόγηση της επέκτασης τραπεζιού (βλέπε
συναρμολόγησης των στοιχείων του μηχανήματος που περιέχο-
εικόνες d1–d2)
νται στη συσκευασία.
Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Επι-
1. Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος
μήκυνση τραπεζιού» 39. (2 ράβδοι οδήγησης, 2 βίδες ασφα-
λείας, 2 Clip, 2 κοντές λαβές στερέωσης)
– Σωλήνας αναρρόφησης 33
– Πλάκα δαπέδου 34 με προσυναρμολογημένες εξάγωνες βί-
– Ωθήστε τις δυο ράβδους οδήγησης, με το σπείρωμα μπρο-
δες
στά, στις τρύπες που προβλέπονται γι’ αυτό στην επιμήκυνση
τραπεζιού 2.
2. Συναρμολόγηση από το επάνω μέρος
– Βιδώστε στην την επιμήκυνση τραπεζιού τον ελαστικό ανα-
–Σφήνα 4
στολέα 40.
– Επιμήκυνση τραπεζιού 2
– Εισάγετε τα Clip στερέωσης στις τρύπες των ράβδων οδήγη-
– Οδηγός γωνίας 16 και πρόσθετος οδηγός 18
σης.
– Οδηγός παραλλήλων 8 και πρόσθετος οδηγός 7
– Τέλος, ωθήστε την επιμήκυνση τραπεζιού με τις δυο ρά-
Συναρμολόγηση από το κάτω μέρος
βδους οδήγησης στους συγκρατήρες που προβλέπονται γι’
αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο και στήστε το επάνω στο τρα-
– Βιδώστε τις βίδες ασφαλείας στα αντίστοιχα σπειρώματα για
πέζι σέγας 11.
να εμποδίσετε μια τυχόν πτώση της επιμήκυνσης τραπεζιού.
Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης
– Βιδώστε τις λαβές στερέωσης 23 στα σπειρώματα που προ-
(βλέπε εικόνα a)
βλέπονται γι’ αυτό κάτω από το τραπέζι σέγας.
– Συνδέστε την έξοδο ροκανιδιών στο περίβλημα του πριονό-
Συναρμολόγηση οδηγού γωνίας (βλέπε εικόνες e1 –e2)
δισκου και την έξοδο ροκανιδιών 31 στο περίβλημα του μη-
– Περάστε τη ράγα
41 του
οδηγού γωνίας 16 σε μια από τις
χανήματος με το σωλήνα αναρρόφησης 33.
προβλεπόμενες γι’ αυτό αυλακώσεις οδήγησης 21 του τρα-
Συναρμολόγηση της πλάκας δαπέδου (βλέπε εικόνα b)
πεζιού σέγας.
– Τοποθετήστε την πλάκα δαπέδου 34 κατά τέτοιο τρόπο στις
Υπόδειξη: Ο οδηγός γωνίας μπορεί να σταθεροποιηθεί στην
υποδοχές που προβλέπονται γι’ αυτό, ώστε οι σταυρόβιδες
αριστερή αυλάκωση οδήγησης με περιστροφή της λαβής στερέ-
να πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες του περιβλήματος.
ωσης 42 στο συρόμενο οδηγό.
– Στερεώστε τη πλάκα δαπέδου σφίγγοντας τις σταυρόβιδες.
– Συναρμολογήστε στον οδηγό γωνίας τον πρόσθετο οδηγό
18 με το σετ στερέωσης 43 που περιέχεται στη συσκευασία.
Συναρμολόγηση από το πάνω μέρος
Υπόδειξη: Να βεβαιώνεστε ότι ο πρόσθετος οδηγός ακουμπάει
– Γυρίστε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να
τελείως επάνω στο τραπέζι σέγας.
πάρει τη σωστή θέση εργασίας.
Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη-
γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 141 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 141
Συναρμολόγηση του οδηγού παραλλήλων
– Γυρίστε τη μανιβέλα 12 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής
(βλέπε εικόνες f1 –f2)
μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να φτάσουν κάτω από
Ο οδηγός παραλλήλων 8 μπορεί να συναρμολογηθεί δεξιά ή
το τραπέζι σέγας 11.
αριστερά από τον πριονόδισκο.
– Καθαρίστε την κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου με έναν κα-
τάλληλο απορροφητήρα σκόνης.
– Βιδώστε τη λαβή σύσφιξης 44 στο σπείρωμα που προβλέπε-
– Τέλος, συναρμολογήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3.
ται γι’ αυτό μπροστά, στον οδηγό παραλλήλων.
Γι’ αυτό θέστε την πλάκα στήριξης στις εγκοπές 36 και ακο-
– Θέστε τον οδηγό παραλλήλων πρώτα με το πίσω μέρος του
λούθως πατήστε την προς τα κάτω για να ασφαλίσει μέσα στο
επάνω στο τραπέζι σέγας. Τοποθετήστε ακολούθως τον οδη-
τραπέζι σέγας.
γό παραλλήλων στην αυλάκωση οδήγησης 45.
Τώρα μπορείτε να μετακινήσετε τον οδηγό παραλλήλων
Εξωτερική αναρρόφηση (Βλέπε εικόνα g)
σύμφωνα με την επιθυμία σας.
– Συνδέστε το σωλήνα ενός απορροφητήρα σκόνης στην έξο-
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη
δο ροκανιδιών 31.
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε-
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη-
πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46.
σκόνης.
– Περάστε τον πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
– Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο-
ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
Συναρμολόγηση χωρίς υπόβαθρο (βλέπε εικόνα h)
της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ-
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο με μια κατάλληλη κοχλιο-
νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρε-
μένων ατόμων.
τούν οι τρύπες 20.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
Συναρμολόγηση με υπόβαθρο
θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
(βλέπε εικόνες j1–j3 στη σελίδα 14)
φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε το σετ στερέωσης «Υπό-
τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα).
βαθρο» 66. (24 βίδες με παξιμάδια για τη συναρμολόγηση, 4
Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
βίδες με παξιμάδια για τη στερέωση του ηλεκτρικού εργαλείου,
εκπαιδευμένα άτομα.
4 ροδέλες)
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
– Βιδώστε μεταξύ τους τα επί μέρους τμήματα του υπόβαθρου
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
67. Σφίξτε καλά τις βίδες.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην επιφάνεια τοποθέτη-
στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
σης του υπόβαθρου. Χρησιμοποιήστε γι’ αυτό τις τρύπες 20
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
στο ηλεκτρικό εργαλείο καθώς και τις μακρουλές τρύπες στο
ρα υπό κατεργασία υλικά.
υπόβαθρο.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες i1 –i4)
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών μπορεί να μπλοκαριστεί
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσματα του υπό κατεργα-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
σία τεμαχίου.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε
τον πριονόδισκο. Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
το φις από την πρίζα.
επαφής με τον πριονόδισκο.
– Περιμένετε να σταματήσει εντελώς να κινείται ο πριονόδι-
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους των οποίων η μέγιστη
σκος.
εγκριμένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθμό στροφών
– Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσμα-
χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
τος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα τεχνικά χαρακτη-
Καθαρισμός της κάτω καλύπτρας του πριονόδισκου
ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες χειρισμού και οι
Για την αφαίρεση τυχόν θραυσμάτων του υπό κατεργασία τεμα-
οποίοι έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847-1 και
χίου και μεγάλων πλανιδιών πρέπει να καθαρίζετε τακτικά την
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
κάτω καλύπτρα του πριονόδισκου.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους που προτείνονται από
– Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι
από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 142 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
142 | Ελληνικά
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
Επιμήκυνση/Πλάγια επέκταση τραπεζιού (βλέπε εικόνα A)
– Ανασηκώστε με το κυκλικό κλειδί 17 την πλάκα στήριξης 3
Για να μεγεθύνετε την επιφάνεια του τραπεζιού σέγας μπορείτε
από μπροστά και αφαιρέστε την από τις εγκοπές 36.
να τραβήξετε έξω, και δεξιά και αριστερά από το ηλεκτρικό ερ-
– Γυρίστε τη μανιβέλα 12 τέρμα με ωρολογιακή φορά, μέχρι ο
γαλείο, τις εξής ράγες:
πριονόδισκος 37 να μεταβεί στην πιο υψηλή θέση πάνω από
Επιμήκυνση τραπεζιού 2 (επιμηκύνει το τραπέζι σέγας 11
το τραπέζι πριονίσματος.
προς τα πίσω κατά 215 mm)
– Γυρίστε το παξιμάδι σύσφιξης 48 με το πολυγωνικό κλειδί 17
και/ή
(23 mm) και παράλληλα τραβήξτε το μοχλό μανδάλωσης
Πλάγια επέκταση τραπεζιού 10 (διευρύνει το τραπέζι σέγας
άξονα 47 μέχρι να ασφαλίσει.
11 προς τα δεξιά κατά 285 mm)
– Κρατήστε το μοχλό μανδάλωσης άξονα τραβηγμένο και ξεβι-
– Πιάστε την επιθυμητή ράγα από τη μέση της στην κάτω πλευ-
δώστε το παξιμάδι σύσφιξης γυρίζοντάς το με φορά αντίθετη
ρά και τραβήξτε την, το πολύ μέχρι αναστολής, προς τα έξω.
της ωρολογιακής.
– Για να την σταθεροποιήσετε σφίξτε τις αντίστοιχες λαβές
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 49.
στερέωσης (23 ή 26) στις ράβδους οδήγησης.
– Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 37.
Αν τα υπό κατεργασία τεμάχια έχουν μεγάλος βάρος ίσως να
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
χρειαστεί να υποστηρίξετε τις ράγες.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρμολόγηση όλα τα υπό συ-
Συρόμενος οδηγός (βλέπε εικόνα B)
ναρμολόγηση εξαρτήματα.
Με τη βοήθεια του συρόμενου οδηγού 1 μπορείτε να κόψετε
– Θέστε το νέο πριονόδισκο επάνω στη φλάντζα υποδοχής 50
υπό κατεργασία τεμάχια πλάτους έως 350 mm.
του άξονα εργαλείου 51.
Ταυτόχρονα πριονίζετε με μεγαλύτερη ακρίβεια, ιδιαίτερα σε
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιήσετε πολύ μικρούς πριονόδισκους.
συνδυασμό με τον οδηγό γωνίας 16. (βλέπε «Κοπή οριζόντιας
Το μέγιστο πλάτος της σχισμής ανάμεσα στον πριονόδισκο και
γωνίας φαλτσοτομής με τη βοήθεια του συρόμενου οδηγού»,
τη σφήνα δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 5 mm.
σελίδα 144)
Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η φορά κοπής
– Γι’ αυτό οδηγήστε το μοχλό μανδάλωσης 24 προς τα δεξιά.
των δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδι-
Ο συρόμενος οδηγός είναι τώρα κινητός και μπορείτε να τον
σκο) να ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στον
μετακινήσετε και τέρμα προς τα εμπρός και τέρμα προς τα πί-
προφυλακτήρα!
σω.
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 49 και το παξιμάδι σύσφι-
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
ξης 48.
– Γυρίστε το παξιμάδι σύσφιξης 48 με το πολυγωνικό κλειδί 17
Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπής πρέπει, μετά από εντα-
(23 mm) και παράλληλα τραβήξτε το μοχλό μανδάλωσης
τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τις βασικές
άξονα 47 μέχρι να ασφαλίσει.
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να τις επαναρυθμίζετε (βλέπε
– Σφίξτε το παξιμάδι σύσφιξης γυρίζοντάς το με φορά ωρολο-
«Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων», σελίδα 144).
γιακή.
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής (Οδηγός γωνίας)
– Τοποθετήστε πάλι την πλάκα στήριξης 3. (βλέπε εικόνα c3)
(βλέπε εικόνα C)
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
Λειτουργία
περιοχής από 60° (στην αριστερή πλευρά) έως 60° (στη δεξιά
πλευρά).
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 52 σε περίπτωση που είναι σφιγμέ-
νη.
Θέση εργασίας και μεταφοράς του πριονόδισκου
– Γυρίστε τον οδηγό γωνίας μέχρι ο δείκτης γωνίας 53 να δεί-
ξει στην επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής.
Θέση μεταφοράς
– Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 52.
– Γυρίστε τη μανιβέλα 12 με φορά αντίθετη της ωρολογιακής
μέχρι τα δόντια του πριονόδισκου 37 να φτάσουν κάτω από
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής (Πριονόδισκος)
το τραπέζι σέγας 11.
(βλέπε εικόνα D)
Η κάθετη γωνία φαλτσοτομής μπορεί να ρυθμιστεί εντός μιας
Θέση εργασίας
περιοχής από 0° έως 45°.
– Γυρίστε τη μανιβέλα 12 με φορά ωρολογιακή μέχρι τα δό-
– Χαλαρώστε λίγο τη λαβή μανδάλωσης 29 γυρίζοντάς την με
ντια του πριονόδισκου 37 να βρεθούν πάνω από το υπό κα-
φορά αντίθετη της ωρολογιακής.
τεργασία τεμάχιο.
Υπόδειξη: Όταν λύσετε τη λαβή μανδάλωσης τελείως, ο πριο-
Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι σωστά το-
νόδισκος πηγαίνει, εξαιτίας της βαρύτητας, σε μια θέση ή οποία
ποθετημένος. Κατά την κοπή πρέπει να ακουμπάει πάντοτε επά-
αναλογεί σε 30°.
νω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
– Πατήστε τον τροχό 54 προς τα πίσω και κρατήστε τον σ’ αυ-
Μεγέθυνση του τραπεζιού σέγας
τήν τη θέση.
Το ελεύθερο άκρο μακριών υπό κατεργασία τεμαχίων πρέπει να
Έτσι τα δόντια της ροδέλας πιάνουν στο οδοντωτό χείλος του
ακουμπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.
τροχού.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 143 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 143
– Γυρίστε το χειροκίνητο τροχό μέχρι ο δείκτης γωνίας 55 δεί-
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (βλέπε εικόνα G)
ξει την επιθυμητή γωνία φαλτσοτομής στην κλίμακα 56.
– Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πράσινο πλήκτρο ΟΝ
– Σφίξτε πάλι καλά τη λαβή μανδάλωσης 29.
14.
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των στάνταρ γωνιών 0°
– για τη θέση εκτός λειτουργίας πατήστε το κόκκινο πλήκτρο
και 45° το περίβλημα διαθέτει τερματικούς αναστολείς.
OFF 15.
Να απενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν δεν το χρησι-
Ρύθμιση οδηγών παραλλήλων
μοποιείτε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Οδηγός παραλλήλων 8 (βλέπε εικόνα E)
Διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος
Το σημάδι στο μεγεθυντικό φακό 57 δείχνει την απόσταση που
Ο διακόπτης ON/OFF είναι ένας λεγόμενος διακόπτης μηδενι-
ρυθμίστηκε ανάμεσα στον οδηγό παραλλήλων και τον πριονόδι-
κής τάσης ο οποίος εμποδίζει την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού
σκο στην κλίμακα 13.
εργαλείου μετά από μια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος (π.χ.
– Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων στην επιθυμητή πλευ-
όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας βγει το φις από την πρί-
ρά του πριονόδισκου. (βλέπε επίσης «Συναρμολόγηση του
ζα).
οδηγού παραλλήλων», σελίδα 141)
Έτσι, για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκ νέου σε λειτουρ-
– Τραβήξτε τη λαβή σύσφιξης 44 προς τα επάνω για να τη λύ-
γία, πρέπει να πατήσετε πάλι το πλήκτρο on 14.
σετε και ακολούθως μετακινήστε τον οδηγό παραλλήλων μέ-
χρι ο μεγεθυντικός φακός 57 να δείξει την επιθυμητή από-
Υποδείξεις εργασίας
σταση από τον πριονόδισκο.
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
– Για να σταθεροποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη
λαβή σύσφιξης 44 προς τα κάτω.
Πριν τη διεξαγωγή οποιασδήποτε κοπής πρέπει πρώτα
να βεβαιώνεστε ότι ο πριονόδισκος δεν αγγίζει και δεν
Οδηγός παραλλήλων 9 στην πλάγια επέκταση τραπεζιού
πρόκειται να αγγίξει ποτέ τους οδηγούς ή κάποιο άλλο
(βλέπε εικόνα F)
εξάρτημα ή τμήμα κάποιας συσκευής.
Ο οδηγός παραλλήλων 9 μπορεί να τοποθετηθεί στη δεξιά ή την
Για το άνοιγμα αυλακώσεων και πατούρων με το ηλε-
αριστερή πλευρά της πλάγιας επέκτασης τραπεζιού 10.
κτρικό εργαλείο απαιτείται οπωσδήποτε μια κατάλληλη
Ο χρωματισμός του αυτοκόλλητου ανταποκρίνεται στα χρώματα
προστατευτική διάταξη (π.χ. ένας κυλινδρικός προφυ-
της κλίμακας στον στην μπροστινή ράβδο οδήγησης 58. Η κλί-
λακτήρας).
μακα δείχνει την απόσταση από τον πριονόδισκο, βάσει της
Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο για τη διε-
αντίστοιχης θέσης του οδηγού παραλλήλων.
ξαγωγή σχισμών (στο υπό κατεργασία τεμάχιο περατω-
– Βιδώστε τον οδηγό παραλλήλων στην επιθυμητή θέση της
μένη αυλάκωση).
πλάγιας επέκτασης τραπεζιού.
Να μην κατεργάζεστε αντικείμενα που περιέχουν καρ-
– Πιάστε την πλάγια επέκταση τραπεζιού από τη μέση στο κάτω
φιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Το ηλεκτρικό
μέρος της και τραβήξτε την προς τα έξω μέχρι στη μαύρη ή,
εργαλείο προβλέπεται μόνο για την κοπή ξύλων. Πριν αρχί-
ανάλογα, στην γκρίζα κλίμακα να εμφανιστεί η επιθυμητή
σετε την κοπή να αφαιρείτε όλα τα ξένα υλικά από το υπό κα-
απόσταση από τον πριονόδισκο.
τεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά δημιουργείται κίνδυνος πυρ-
καγιάς.
Ρύθμιση πρόσθετου οδηγού 7
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθε-
των γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να συναρμολογήσετε τον
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήματα,
πρόσθετο οδηγό 7 στον οδηγό παραλλήλων 8.
(προσ)κρούσεις. Να μην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση
(βλέπε εικόνα g2)
από τα πλάγια.
Τα υπό κατεργασία τεμάχια μπορεί να σφηνώσουν ανάμεσα
Η σφήνα πρέπει να ευθυγραμμιστεί με τον πριονόδισκο. Έτσι
στον οδηγό παραλλήλων και τον πριονόδισκο και εκσφενδονι-
εμποδίζεται το σφήνωμα του υπό κατεργασία τεμαχίου.
στούν από τον πριονόδισκο όταν αυτός ανεβαίνει.
Μην κατεργάζεστε στρεβλωμένα [πιτσικαρισμένα] υπό κατερ-
Γι’ αυτό ρυθμίστε τον πρόσθετο οδηγό 7 κατά τέτοιο τρόπο,
γασία τεμάχια. Το υπό κατεργασία τεμάχιο πρέπει να διαθέτει
ώστε το άκρο οδήγησης να τερματίζεται στην περιοχή ανάμεσα
πάντοτε μια ίσια ακμή για να ακουμπάει ασφαλώς στον οδηγό
στο πιο μπροστινό δόντι του πριονόδισκου και την μπροστινή
παραλλήλων.
ακμή της σφήνας.
Να διαφυλάγετε τη ράβδο ώθησης πάντοτε κοντά στο ηλεκτρι-
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 46 και μετατοπίστε ανάλογα τον
κό εργαλείο.
πρόσθετο οδηγό 7.
Σημάδεμα της γραμμής κοπής
– Για να τον σταθεροποιήσετε σ’ αυτήν τη θέση πατήστε προς
– Σχεδιάστε επάνω στο στρογγυλό, κίτρινο αυτοκόλλητο 6 το
τα κάτω το μοχλό σύσφιξης 46.
πάχος του πριονόδισκου.
Εκκίνηση
Έτσι θα μπορέσετε να τοποθετήστε και να κόψετε το υπό κα-
τεργασία τεμάχιο με ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξε-
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
τε τον προφυλακτήρα.
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα-
λείου.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 144 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
144 | Ελληνικά
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα H)
Κοπή οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής με μανδαλωμένο συ-
Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε
ρόμενο οδηγό
μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’
– Ρυθμίστε την επιθυμητή οριζόντια γωνία φαλτσοτομής. (βλέ-
αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώμα σας από ένα ενδεχόμενο
πε «Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 142)
κλότσημα.
– Ο οδηγός γωνίας πρέπει να κινείται ελεύθερα (δεξιά ή αρι-
– Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα μπράτσα σας
στερά) μέσα στην αυλάκωση οδήγησης 21. Αν χρειαστεί, λύ-
μακριά από τον περιστρεφόμενο πριονόδισκο.
στε τη λαβή στερέωσης 42.
– Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
Παράλληλα να λαμβάνετε υπόψη σας τις εξής υποδείξεις:
στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
– Να κρατάτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασφαλώς και με τα
δυο σας χέρια και να το πιέζετε γερά επάνω στο τραπέζι πρι-
Κοπή οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής με τη βοήθεια του
ονίσματος, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε χωρίς οδηγό.
συρόμενου οδηγού
(βλέπε εικόνα I)
– Ρυθμίστε την επιθυμητή οριζόντια γωνία φαλτσοτομής. (βλέ-
– Για την κοπή στενών υπό κατεργασία τεμαχίων και κάθετων
πε «Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 142)
γωνιών φαλτσογωνιών πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε τη
– Γι’ αυτό οδηγήστε το μοχλό μανδάλωσης 24 προς τα δεξιά
ράβδο ώθησης 22 και τον πρόσθετο οδηγό 7.
και τραβήξτε το συρόμενο οδηγό 1 προς τα εμπρός.
(βλέπε εικόνα J)
(βλέπε εικόνα B)
– Θέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω στο τραπέζι πριονί-
Μέγιστες διαστάσεις υπό κατεργασία τεμαχίου
σματος, μπροστά στον προφυλακτήρα 5.
Κάθετη γωνία φαλτσοτομής μέγ. ύψος του υπό κατεργ.
– Θέστε τον οδηγό γωνίας 16 στην αριστερή αυλάκωση οδή-
τεμαχίου [mm]
γησης 21, μπροστά από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ασφαλί-
0° 75
στε την σ’ αυτήν τη θέση με σφίξιμο της λαβής στερέωσης
42.
45°
63
– Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
Πριόνισμα
στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
Πριόνισμα ευθείων κοπών
Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων
– Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων 8 στο επιθυμητό πλά-
Για την εξασφάλιση κοπών ακριβείας μετά από εντατική χρήση
τος κοπής. (βλέπε «Ρύθμιση οδηγών παραλλήλων»,
του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικές
σελίδα 143)
ρυθμίσεις του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθμιστούν.
– Θέστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω στο τραπέζι πριονί-
Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.
σματος, μπροστά στον προφυλακτήρα 5.
– Ανυψώστε ή, ανάλογα, χαμηλώστε τον πριονόδισκο με τη
Ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch διεξάγει
βοήθεια της μανιβέλας 12 έως τα επάνω δόντια του πριονό-
αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.
δισκου να σταθούν 5 mm περίπου πάνω από την επιφάνεια
Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα)
του υπό κατεργασία τεμαχίου.
– Ρυθμίστε μια κάθετη γωνία φαλτσοτομής 0°.
Υπόδειξη: Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι σωστά το-
Έλεγχος:
ποθετημένος. Κατά την κοπή πρέπει να ακουμπάει πάντοτε επά-
– Ρυθμίστε ένα μοιρογνωμόνιο σε 90° και θέστε το επάνω στο
νω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
τραπέζι πριονίσματος 11.
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το σκέλος του μοιρογνωμονίου πρέπει να είναι σε όλο του το
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεμάχιο ασκώντας ομοιόμορφη πί-
μήκος πρόσωπο με τον πριονόδισκο 37.
εση.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και περιμέ-
Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα K)
νετε να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος.
– Λύστε τη λαβή μανδάλωσης 29 και κρατήστε τον πριονόδι-
σκο με τη βοήθεια του τροχού 54 στη θέση 90°.
Κοπή κάθετων γωνιών φαλτσοτομής
– Λύστε τη βίδα ρύθμισης 59 και σφίξτε πάλι ελαφρά τη λαβή
– Ρυθμίστε την επιθυμητή κάθετη γωνία λοξοτομής. (βλέπε
μανδάλωσης 29.
«Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής», σελίδα 142)
– Βιδώστε ή, ανάλογα ξεβιδώστε τη βίδα ρύθμισης έως το σκέ-
– Ακολουθήστε κατ’ αναλογία τη διαδικασία που περιγράφεται
λος του μοιρογνωμονίου να ευθυγραμμιστεί σε όλο του το
στο κεφάλαιο «Πριόνισμα ευθείων κοπών».
μήκος με τον πριονόδισκο.
Ρύθμιση της απόστασης ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον
– Ακολούθως σφίξτε πάλι καλά τη λαβή μανδάλωσης 29.
πρόσθετο οδηγό στον οδηγό γωνίας (βλέπε εικόνα e2)
Σε περίπτωση που μετά τη ρύθμιση ο δείκτης γωνίας 55 δε θα
Η απόσταση ανάμεσα στον πριονόδισκο και τον πρόσθετο οδη-
βρίσκεται σε μια γραμμή με το σημάδι 0° της κλίμακας 56, τότε
γό 18 δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 15 mm.
λύστε τη βίδα 61 με ένα σταυροκατσάβιδο από το κοινό εμπό-
ριο και ευθυγραμμίστε το δείκτη γωνίας κατά μήκος του σημαδι-
– Όταν ο πρόσθετος οδηγός 18 βρίσκεται πίσω από τη γραμμή
ού για 0°.
κοπής λύστε τις δυο βίδες του σετ στερέωσης 43.
– Μετατοπίστε τον πρόσθετο οδηγό και σφίξτε πάλι τις βίδες.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 145 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Ελληνικά | 145
Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα)
Συντήρηση και Service
(βλέπε εικόνα K)
– Για τη γωνία φαλτσοτομής 45° πρέπει να επαναλάβετε ανά-
Συντήρηση και καθαρισμός
λογα τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω:
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Λύσιμο της λαβής μανδάλωσης 29,
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
ρύθμιση της βίδας 60.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Ο δείκτης γωνίας 55 δεν επιτρέπεται να μεταβληθεί.
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
(βλέπεεικόνα L)
ακινδύνευση της ασφάλειας.
Η δύναμη σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων 8 μπορεί, λόγω
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου
συχνής χρήσης, να εξασθενίσει.
το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η
–Σφίξτε το παξιμάδι 62 μέχρι να μπορέσετε πάλι να στερεώ-
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συ-
σετε τον οδηγό παραλλήλων στο τραπέζι σέγας.
νεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Ρύθμιση της ανοχής του συρόμενου οδηγού
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
(βλέπε εικόνα M)
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
– Αν, μετά από συχνή χρήση, αυξηθεί σε πολύ μεγάλο βαθμό
κατασκευαστή.
η ανοχή [το παιχνίδι] του συρόμενου οδηγού 1, τότε σφίξτε
τις βίδες ρύθμισης 63.
Καθαρισμός
Ρύθμιση της στάθμης της πλάκας στήριξης
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερισμού
(βλέπε εικόνα N)
πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε
καλά και ασφαλώς.
Έλεγχος:
Η μπροστινή πλευρά της πλάκας στήριξης 3 πρέπει να βρίσκεται
Να αφαιρείτε τη σκόνη και τα πλανίδια μόλις τελειώνετε την
«πρόσωπο» ή λίγο πιο κάτω από το τραπέζι σέγας και η πίσω
εκάστοτε εργασία σας.
πλευρά «πρόσωπο» ή λίγο πιο πάνω απ’ αυτό.
Μέτρα περιορισμού του θορύβου
Ρύθμιση:
Μέτρα από τον κατασκευαστή:
– Ρυθμίστε το σωστό επίπεδο με τη βοήθεια τω βιδών ρύθμι-
–Ομαλή εκκίνηση
σης 64.
– Παράδοση μαζί με έναν πριονόδισκο ειδικά εξελιγμένο για
τον περιορισμό του θορύβου
Αποθήκευση/Διαφύλαξη και μεταφορά
Μέτρα από το χρήστη:
(βλέπε εικόνα O)
– Περιορισμός των κραδασμών με συναρμολόγηση επάνω σε
Αποθήκευση/Διαφύλαξη του ηλεκτρικού εργαλείου
μια σταθερή επιφάνεια εργασίας
Το ηλεκτρικό εργαλείο προσφέρει κατά την αποθήκευση ή τη
– Χρήση πριονόδισκων με αντιθορυβικές ιδιότητες
διαφύλαξή του τη δυνατότητα να στερεώσετε ασφαλώς όλους
– Τακτικός καθαρισμός του πριονόδισκου και του ηλεκτρικού
τους οδηγούς, τη ράβδο ώθησης και τους εφεδρικούς πριονόδι-
εργαλείου
σκους.
Εξαρτήματα
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση μεταφοράς. (βλέ-
πε «Θέση μεταφοράς», σελίδα 142)
Αριθμός ευρετηρίου
– Λύστε τον πρόσθετο οδηγό 7 από τον οδηγό παραλλήλων 8
Υπόβαθρο 2 607 001 967
και τον πρόσθετο οδηγό 18 από τον οδηγό γωνίας 16.
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλα-
– Τοποθετήστε τους οδηγούς 8, 16 και 18 στις αντίστοιχες θή-
κών, σανιδώματα και πήχεις
κες (ντεπό) και στερεώστε τη ράβδο οδήγησης 22.
– Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο στο συγκρατήρα καλωδίου
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 40 δόντια 2 608 640 443
30.
Πριονόδισκος 254 x 30 mm, 60 δόντια 2 608 640 444
– Με τη βίδα στερέωσης 19 μπορείτε να στερεώσετε στο περί-
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
βλημα έναν εφεδρικό πριονόδισκο.
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο
ανταλλακτικά:
για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.
www.bosch-pt.com
Για να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο να το πιάνετε
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
πάντοτε από τις διατάξεις μεταφοράς και ποτέ από τις δι-
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
ατάξεις προστασίας 2 ή/και την επιμήκυνση τραπεζιού
κτικά τους.
10.
– Να ανασηκώνετε ή/και να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργα-
λείο πιάνοντάς το από τις αυλακώσεις συγκράτησης 65, στις
πλευρές του τραπεζιού πριονίσματος 11.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 146 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
146 | Ελληνικά
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 147 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 147
Kişilerin Güvenliği
Türkçe
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
Güvenlik Talimatı
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
den olabilir.
Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
önlemlerine uyulmalıdır.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
saklayın.
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
kabilir.
den olabilir.
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
iyi kontrol edebilirsiniz.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
Uygun i
ş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
kaybedebilirsiniz.
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği
tutulabilir.
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
lışırsınız.
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
tehlikesini artırır.
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
malıdır.
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
ni artırır.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 148 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
148 | Türkçe
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
Bu elektrikli el aletini oyma ve oluk açma işlerinde kul-
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
lanmayın (iş parçası içinde son bulan oluk).
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak
kötü bakımından kaynaklanır.
duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının
sağlarlar.
sıkışma nedenini ortadan kaldırın.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-
bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-
Servis
tere bıçaklarını kullanın (örneğin yıldız biçimli veya yu-
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
varlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
bıçakları balanssız dönerler ve aletin kontrolünün kaybedil-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
mesine neden olabilirler.
Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-
Tezgah testereleri için güvenlik talimatı
re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-
Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.
ları kolayca kırılabilir.
Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına
Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan
dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.
önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.
Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev görmesi-
Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-
ni ve hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket ede-
yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-
bilmesini sağlayın. Koruyucu kapağı her zaman kesme iş-
lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-
lemi esnasında iş parçası üzerinde gevşek olarak duracak
dan yaralanabilirsiniz.
biçimde ayarlayın. Koruyucu kapağı hiçbir zaman açık po-
Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören
zisyonda sıkmayın.
kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
İş parçasını tutmak, ahşap talaşlarını temizlemek veya
bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu ye-
başka bir işlem için hiçbir zaman testere bıçağının ar-
nileyin. Bu sayed
e elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsı-
kasından kavrama yapmayın. Bu sırada elinizin testere
nız.
bıçağına çok yaklaşır.
Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir
İş parçasını her zaman döner haldeki testere bıçağına
yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlene-
yönlendirin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde
bilir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesi-
takılacak olursa geri tepme tehlikesi vardır.
ni ve deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersi-
Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-
niz.
lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.
Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-
Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap
best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.
talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla-
Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-
nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par-
lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-
çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru
yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar
fırlayabilir.
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Daima tek bir iş parçasını kesin. Üst üste veya yan yana
yatırılan iş parçaları testere bıçağını bloke edebilirler ve
Semboller
kesme sırasında birbirlerini itebilirler.
Daima paralellik mesnedi ve açı dayamağı kullanın. Bu
Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
önlemler kesme kalitesini iyileştirir ve testere bıçağının sı-
olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
kışma olasılığını azaltır.
leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
Kanal veya oluk açma işlerinde elektrikli el aletini sade-
ce uygun koruma donanımları (örneğin tünel koruyucu
kapak) ile kullanın.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 149 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 149
Semboller ve anlamları
Semboller ve anlamları
Koruyucu toz maskesi kullanın.
Testere bıçağının ölçülerine
dikkat edin. Testere bıçağının
delik çapı hiç boşluk bırakma-
dan alet miline uymalıdır. Re-
düksiyon parçaları veya adap-
Koruyucu gözlük kullanın.
tör kullanmayın.
Testere bıçağını değiştirirken
kesme genişliğinin yarma ka-
ması kalınlığından daha küçük
ve testere bıçağı gövde kalınlı-
ğının da yarma kaması kalınlı-
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışır-
ğından daha büyük olmaması-
ken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıpları-
na dikkat edin.
na neden olabilir.
Yatay gönye açısı ayarlanırken
açı dayamağındaki tespit to-
puzunun işlevini gösterir.
Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi
testere bıçağına yaklaştırmayın.
Testere bıçağına temas ederseniz yara-
Masa uzatmalarında paralellik
lanma tehlikesi ortaya çıkar.
mesnedinin mümkün olan po-
zisyonlarını gösterir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
Etiket üzerindeki renkler ön
atmayın!
kılavuz kol üzerindeki skalada
Sadece AB üyesi ülkeler için:
bulunan renklerle uyum halin-
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
dedir. Skala, paralellik mesne-
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca
dinin pozisyonuna göre teste-
kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve
re bıçağına olan mesafeyi gös-
elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve
terir.
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm mer-
kezine yollanmak zorundadır.
Testere bıçağının indirilmesi
(taşıma konumu) ve kaldırıl-
ması (çalışma konumu) için
el çarkının dönme yönünü
gösterir.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
İş parçasının 90° ve 45° stan-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
dart dikey gönye açılarındaki
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
müsaade edilen maksimim
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
yüksekliği.
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; sabit alet olarak ahşap malzemede düz
hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için geliştirilmiştir.
Bu aletle kesme işlerinde –60° e kadar +60° arası yatay gön-
yeli kesme ve 0° e kadar 45° arası dikey gönyeli kesme işleri
mümkündür.
Bu elektrikli el aletinin gücü sert/yumaşak ahşapla yonga lev-
ha ve elyaflı levhaların kesilmesine göre tasarlanmıştır.
Bu elektrikli el aleti daire testere olarak kullanılırken alüminyu-
mun veya diğer demir dışı metallerin kesilmsine uygun değil-
dir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 150 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
150 | Türkçe
Şekli gösterilen elemanlar
48 Germe somunu
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
49 Bağlama flanşı
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
50 Bağlama flanşı
1 İtmeli kızak
51 Alet mili
2 Masa uzatması
52 Gönye açısı tespit topuzu (yatay)
3 Besleme levhası
53 Açı dayamağındaki açı göstergesi
4 Yarma kaması
54 El çarkı
5 Koruyucu kapak
55 Açı göstergesi (dikey)
6 Kesme hattını gösteren etiket
56 Gönye açısı skalası (dikey)
7 Paralellik mesnedi 8 yedek dayamağı
57 Lup
8 Paralellik mesnedi
58 Testere bıçağı ile paralellik mesnedi arasındaki mesafeyi
9 Masa genişletmesi paralellik mesnedi 10
gösteren skala 9
10 Masa genişletmesi
59 Dikey standart gönye açısı 90° için ayar vidası
11 Kesme masası
60 Dikey standart gönye açısı 45° için ayar vidası
12 Testere bıçağı kaldırma ve indirme kolu
61 Açı göstergesi vidası (dikey)
13 Testere bıçağı ile paralellik mesnedi 8 arasındaki mesafe
62 Paralellik mesnedi germe kuvveti ayar somunu 8
skalası
63 İtmeli kızak boşluğu ayar vidaları
14 Açma tuşu
64 Besleme levhası ayar vidaları
15 Kapama tuşu
65 Tutamak girintileri
16 Açı mesnedi
66 Tespit seti “Alt takım”*
17 Geçme ahartar (23 mm; 13 mm)
67 Alt takım*
18 Açı dayamağı 16 yedek dayamağı
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
19 Testere bıçağı deposu tespit vidası
labilirsiniz.
20 Montaj delikleri
21 Açı dayamağı kılavuz oluğu
Teknik veriler
22 İtme kolu
Tezgah testeresi PTS 10
23 Masa uzatması tespit vidası 2
Ürün kodu
3 603 M03 4..
24 İtmeli kızak kilitleme kolu
Giriş gücü
W 1400
25 Paralellik mesnedi tespit topuzu 9
Boştaki devir sayısı
dev/dak 5000
26 Masa genişletmesi için tespit topuzu 10
Yol alma (start) akımı sınırlaması
27 Yedek dayamak 18 deposu
Ağırlığı EPTA-Procedure
28 Paralellik 8 mesnedi deposu
01/2003’e göre kg 26
29 Dikey gönye açısının ayarlanması için kilitleme topuzu
Koruma sınıfı
/II
30 Kablo tutucu
Ölçüleri (çıkarılabilir alet elemanları dahil)
31 Talaş atma yeri
Genişlik x Derinlik x Yükseklik
mm 620 x 770 x 450
32 Açı mesnedi deposu
Maksimum iş parçası ölçüleri, bakınız: Sayfa 155.
33 Emme hortumu
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
34 Taban levhası
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
35 Yarma kaması tespiti için altıgen vida 4
Uygun testere bıçağı ölçüleri
36 Besleme levhası için oluklar
Testere bıçağı çapı
mm 254
37 Testere bıçağı
Bıçak gövdesi kalınlığı
mm 1,8
38 Yarma kaması tutucusu
Maksimum diş kalınlığı/diş eğimi
mm 2,5
39 Tespit seti “Masa uzatması”
Delik çapı
mm 30
40 Lastik tampon
41 Açı dayamağı kılavuz rayı
Gürültü emisyonu hakkında bilgi
42
Açı dayamağı tespit topuzu
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-
43 Tespit
seti “Yedek dayamak/açı dayamağı”
mektedir.
44 Paralellik mesnedi germe kolu
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
45 Paralellik mesnedi 8 için kılavuz oluk
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu se-
viyesi 104 dB(A). Tolerans K=3 dB.
46 Yedek dayamak 7 germe kolu
Koruyucu kulaklık kullanın!
47 Mil kilitleme kolu
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 151 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 151
Uygunluk beyanı
Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya
kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu
usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon-
ürünün: 2011/65/AB, 2004/108/AT ve 2006/42/AT yönet-
trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö-
melikle hükümleri uyarınca da EN 61029 normlarına veya bu
rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak
EG-Numune test no. 4811001.11001 kayıtlı test mercii no.
takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge-
2140.
tirmesi gerekir.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
onartmalı veya değiştirmelisiniz.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
İlk işletime alma
Senior Vice President
Head of Product Certification
– Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajdan dik-
Engineering
PT/ETM9
katli biçimde çıkarın.
– Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten ve birlikte tes-
lim edilen aksesuardan alın.
– Motor bloğu altındaki ambalaj malzemesinin alınmış olma-
sına dikkat edin.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Teslimat kapsamı için gerekli olan ek aletler:
Leinfelden, 28.09.2012
– Filips tornavida
–Açı masdarı
Montaj
– Alt takımın montajı için ring veya çatal anahtar (13 mm)
Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-
Montaj işlemi sırası
yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde
Birlikte teslim edilen alet elamanlarının montajının kolaylaş-
çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.
ması için bu sıraya uyun.
Teslimat kapsamı
1. Alttan montaj
– Emme hortumu 33
Bunun için kullanım kılavuzunun başındaki tes-
– Yıldız vida montajlı taban levhası 34
limat kapsamı gösterimine dikkat edin.
2. Yukarıdan montaj
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağı-
daki parçaların hepsinin teslim edilip edilmedi-
– Yarma kaması 4
ğini kontrol edin:
– Masa uzatması 2
–Açı dayamağı 16 ve yedek dayamak 18
– Tezgah testeresi
–Paralellik mesnedi 8 ve yedek dayamak 7
(Ön montajlı: Masa genişletmesi 10, testere bıçağı 37,
besleme levhası 3)
Alttan montaj
– Yıldız vida montajlı taban levhası 34
– Elektrikli el aletini 11 kesme masası üzerinde duracak bi-
– Masa uzatması 2
çimde çevirin.
– Tespit seti “Masa uzatması” 39
(2 kılavuz çubuk, 2 emniyet vidası, 2 klips, 2 kısa tespit ba-
Emme hortumunun takılması (Bakınız: Şekil a)
şı)
– Testere gövdesindeki talaş atma tertibatı ile alet gövdesin-
– Paralellik mesnetleri 8 ve 9
deki talaş atma tertibatını 31 emme hortumu 33 ile birleş-
–Yedek dayamaklar 7 ve 18
tirin.
–Açı dayamağı 16
Taban levhasının montajı (Bakınız: Şekil b)
– Tespit seti “Yedek dayamak/açı dayamağı” 43
– Koruyucu kapak 5,
– Taban levhasını 34 öngörülen oluklara, yıldız başlı vidalar
Yarma kaması 4 altıgen vida montajlı 35
gövdedeki delikleri kavrayacak biçimde yerleştirin.
–Emme hortumu 33
– Yıldız başlı vidaları sıkarak taban levhasını tespit edin.
– İtme kolu 22
Yukarıdan montaj
–Ring anahtar 17
– Elektrikli el aletini doğru pozisyonda çalışmaya hazır olacak
Alt takımlı alet tiplerinde:
biçimde çevirin.
– Alt takım 67
(12 Profil, 4 Kanatlı)
Yarma kamasının montajı (Bakınız: Şekiller c1 –c3)
– Tespit seti “Alt takım” 66
– Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
(24 Montaj için somunlu vidalar, 4 Elektrikli el aletini tespit
ve oluklardan 36 alın.
için somunlu vidalar, 4 basleme pulları)
–Kolu 12 saat hareket yönünde sonuna kadar çevirerek tes-
Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını
tere bıçağının 37 kesme masası üzerinde mümkün olan en
kontrol edin.
yüksek konuma gelmesini sağlayın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 152 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
152 | Türkçe
–Testere bıçağını 37 hareket ettirebilmek için kilitleme to-
İnce iş parçalarını keserken ve dikey gönye açısında kes-
puzunu 29 gevşetin.
me yaparken yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 tak-
– Yarma kamasının 4 ilgili deliklerini mesnedin bağlama pi-
manız gerekir.
mine 38 itin.
–Germe kolunu 46 açın.
–Yarma kamasını 4 mesnette 38 altıgen vidayı 35 ring anah-
–Yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 takın.
tarla 17 (13 mm) sıkmak suretiyle tespit edin.
– Pozisyonu sabitlemek için germe kolunu 46 aşağı bastırın.
– Testere bıçağını tekrar 90° ayarlayın ve kilitleme topuzunu
29 sıkın. (Bakınız: “Dikey gönye açısının ayarlanması”, say-
Toz ve talaş emme
fa 153)
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal-
Açıklama: İş parçasının sıkma yapmaması için yarma kaması
ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı ola-
ile testere bıçağı aynı hizada olmalıdır.
bilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik
– Son olarak besleme levhasını 3 tekrar takın.
reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişi-
Besleme levhasını oluklara 36 yerleştirin ve alttan kesme
lerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
masasını kavrayıncaya kadar itin.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
– Koruyucu kapaktaki somunu geçme anahtarla 17 (13 mm)
hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
koruyucu kapak ayarlanan her pozisyonda kendiğinden du-
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. As-
racak ölçüde sıkın.
best içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenme-
lidir.
Masa uzatmasının takılması (Bakınız: Şekiller d1 –d2)
– Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
Montaj için tespit setini “Masa uzatması” kullanın 39. (2 kıla-
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
vuz çubuk, 2 emniyet vidası, 2 klips, 2 kısa tespit başı)
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
– Her iki kılavuz çubuğu sonuna kadar dişli delikler önde ola-
tavsiye ederiz.
cak biçimde masa uzanmasının 2 öngörülen deliklerine
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
itin.
kümlerine uyun.
–Lastik tamponu 40 masa uzatmasına vidalayın.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
– Sabitlemek için klipsi kılavuz çubukların deliklerine itin.
layca alevlenebilir.
– Daha sonra masa uzatmasını iki kılavuz çubukla birlikte
kesme masasının altındaki öngörülen deliklere itin.
Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları
– Vidaları geri çekilmeye karşı emniyet olarak öngörülen dişli
tarafından bloke edilebilir.
yuvalara vidalayın.
– Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-
– Tespit topuzlarını 23 kesme masasının altındaki öngörülen
şini prizden çekin.
dişlere vidalayın.
– Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
– Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.
Açı dayamağının montajı (Bakınız: Şekiller e1 –e2)
–Rayı 41 açı dayamağında 16 kesme masasının öngörülen
Alt testere bıçağı kapağının temizlenmesi
iki kılavuz oluğundan 21 birine yerleştirin.
İş parçası kırıklarını ve büyük talaşları uzaklaştırmak için teste-
Açıklama: Açı dayamağının pozisyonu sol kılavuz olukta tes-
re bıçağı lat kapağını düzenli aralıklarla emdirmelisiniz.
pit topuzunun 42 çevrilmesiyle itmeli kızak üzerinde sabitle-
– Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
nebilir.
ve oluklardan 36 alın.
–Yedek dayamağı 18 aletle birlikte teslim edilen tespit seti
–Kolu 12 testere bıçağı 37 dişleri kesme masası 11 altına
43 ile açı dayamağına takın.
gelinceye kadar saat hareket yönünün tersine çevirin.
– Testere bıçağı alt kapağını uygun bir elektrik süpürgesi ile
Açıklama: Yedek dayamağın kesme masasına tam olarak
emdirin.
oturmasına dikkat edin.
– Son olarak besleme levhasını 3 tekrar takın.
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
Besleme levhasını oluklara 36 yerleştirin ve alttan kesme
simum 15 mm olabilir.
masasını kavrayıncaya kadar itin.
Paralellik mesnedinin takılması (Bakınız: Şekiller f1 –f2)
Harici toz emme (Bakınız: Şekil g)
Paralellik mesnedi 8 testere bıçağının soluna veya sağına ko-
– Bir elektrik süpürgesi hortumunu talaş atma yerine 31 bağ-
numlandırılabilir.
layın.
–Germe tutamağını 44 par
alellik mesnedinin önüne öngörü-
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
len dişliye vidalayın.
– Paralellik mesnedini önce kesme masasının arkasına yer-
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
leştirin. Daha sonra paralellik mesnedini kılavuz olukta 45
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-
konumlandırın.
lanın.
Paralellik mesnedi bu durumda istendiği gibi itilebilir.
– Paralellik mesnedini tespit etmek için germe tutamağını 44
arkaya bastırın.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 153 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 153
Sabit veya esnek montaj
– Bağlama flanşını 49 ve germe somununu 48 yerleştirin.
– Germe somununu 48 ring anahtarla 17 (23 mm) çevirin ve
Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el
aynı zamanda kilitleme yapıncaya kadar mil kilitleme kolu-
aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)
nu 47 çekin.
monte etmelisiniz.
– Germe somununu saat hareket yönünde çevirerek sıkın.
Alt takımın montajı (Bakınız: Şekil h)
– Besleme levhasını 3 tekrar yerleştirin. (Bakınız: Şekil c3)
– Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine
tespit edin. Bunun için delikleri 20 kullanın.
İşletim
Alt takımlı montaj
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
(Bakınız: Şekiller j1 –j3, 14. sayfadan itibaren)
önce her defasında fişi prizden çekin.
Montaj için “Alt takım” tespit setini 66 kullanın. (24 Montaj
için somunlu vidalar, 4 Elektrikli el aletini tespit için somunlu
Testere bıçağının nakliye ve çalışma konumları
vidalar, 4 basleme pulları)
Nakliye konumu
– Alt takımı 67 monte edin. Vidaları sıkın.
–Kolu 12 testere bıçağı 37 dişleri kesme masası 11 altına
– Elektrikli el aletini alt takımın dayama yüzeyine tespit edin.
gelinceye kadar saat hareket yönünün tersine çevirin.
Bunu elektrikli el aletindeki delikleri 20 ve alt takımdaki
uzunlamasına delikleri kullanarak yapın.
Çalışma pozisyonu
–Kolu 12 saat hareket yönünde testere bıçağı 37 dişleri iş
Testere bıçağının değiştirilmesi (Bakınız:
parçası üzerine gelecek biçimde çevirin.
Şekiller i1
–i4)
Açıklama: Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlan-
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
dırıldığından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi esna-
önce her defasında fişi prizden çekin.
sında daima iş parçasının üstünde olmalıdır.
Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.
Kesme masasının büyütülmesi
Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.
Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin
Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-
boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla-
ya desteklenmelidir.
nın.
Masa uzatması/Masa genişletmesi (Bakınız: Şekil A)
Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine
Kesme masasının yüzeyini büyütmek için elektrikli el aletinin
uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-
hem arkasında hem de sağ tarafında aşağıdaki rayları dışarı
retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.
çekebilirsiniz:
Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması
Masa uzatması 2 (kesme masasını 11 arkaya doğru 215 mm
tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere
uzatır)
bıçakları kullanın.
ve/veya
Masa genişletmesi 10 (kesme masasını 11 sağa doğru
Testere bıçağının sökülmesi
285 mm genişletir)
– Ring anahtarla 17 besleme levhasını 3 ön taraftan kaldırın
– İstediğiniz rayın ortasından kavrayın ve sonuna kadar dışa-
ve oluklardan 36 alın.
rı çekin.
–Kolu 12 saat hareket yönünde sonuna kadar çevirerek tes-
– Pozisyonu sabitlemek için ilgili tespit topuzunu (23 veya
tere bıçağının 37 kesme masası üzerinde mümkün olan en
26) kılavuz çubuklarda sıkın.
yüksek konuma gelmesini sağlayın.
– Germe somununu 48 ring anahtarla 17 (23 mm) çevirin ve
Ağır iş parçalarını işlerken rayları destekleyin.
aynı zamanda kilitleme yapıncaya kadar mil kilitleme kolu-
İtmeli kızak (Bakınız: Şekil B)
nu 47 çekin.
İtmeli kızak 1 yardımı ile maksimum 350 mm genişliğe kadar
– Mil kilitleme kolunu çekili tutun ve germe somununu saat
olan iş parçaları kesilebilir.
hareket yönünün tersine çevirerek sökün.
Açı dayamağı 16 ile daha hassas bir kesme sağlanır. (Bakınız:
– Bağlama flanşını 49 alın.
“İtmeli kızak yardımı ile yatay gönye açılarında kesme yapma”,
–Testere bıçağını 37 alın.
sayfa 155)
Testere bıçağının takılması
– Bunu yapmak için kilitleme kolunu 24 sağa kaldırın.
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.
Bu yolla itmeli kızak hem öne hem de arkaya sonuna kadar
– Yeni testere bıçağını alet milinin 51 bağlama ve germe flan-
itilebilir.
şına 50 yerleştirin.
Gönye açısının ayarlanması
Açıklama: Çok küçük testere bıçakları kullanmayın. Testere
Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım-
bıçağı ile yarma kaması arasındaki yarık en fazla 5 mm olmalı-
dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz
dır.
ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel
Takma işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes-
ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 155).
tere bıçağı üzerindeki ok yönü) koruyucu kapak üzerin-
deki ok yönü ile aynı olmasına dikkat edin!
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 154 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
154 | Türkçe
Yatay gönye açısının ayarlanması (Açı dayamağı)
Bu nedenle yedek dayamağı 7 kılavuz ucu testere bıçağının en
(Bakınız: Şekil C)
ön dişi ile yarma kamasının ön kenarı arasında son bulacak bi-
Yatay gönye açısı 60° (sol) ile 60° (sağ) arasında ayarlanabi-
çimde ayarlayın.
lir.
–Germe kolunu 46 açın ve yedek dayamağı 7 buna uygun
– Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 52 gevşetin.
olarak itin.
– Açı dayamağını açı göstergesi 53 istenen gönye açısını gös-
– Pozisyonu sabitlemek için germe kolunu 46 aşağı bastırın.
terinceye kadar çevirin.
Çalıştırma
– Tespit topuzunu 52 tekrar sıkın.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
Dikey gönye açısının ayarlanması (Testere bıçağı)
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
(Bakınız: Şekil D)
uymalıdır.
Dikey gönye açısı 0° ile 45° arasında ayarlanabilir.
Açma/kapama (Bakınız: Şekil G)
– Kilitleme topuzunu 29 saat hareket yönünün tersine çevi-
rerek biraz gevşetin.
– Açma için yeşil açma tuşuna 14 basın.
– Kapatmak için kırmızı kapatma tuşuna 15 basın.
Not: Kilitleme topuzu tam olarak gevşetildiğinde testere bıça-
ğı kendi ağırlığı ile 30° denk gelen bir konuma devrilir.
Elektrikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın. Bu yolla
enerjiden tasarruf edersiniz.
– El çarkını 54 arkaya itin ve bu pozisyonda tutun.
Bu yolla çark dişleri kavrama yapar.
Elektrik kesintisi
– El çarkını açı göstergesinde 55 istenen gönye açısı skalada
Açma/kapama şalteri sıfır gerilim şalteri olup, elektrik kesinti-
56 görününceye kadar çevirin.
lerinden sonra (örneğin çalışma sırasında fişin prizden çıkma-
– Kilitleme topuzunu 29 tekrar sıkın.
sı sonucu) elektrikli el aletinin tekrar çalışmasını önler.
Standart açıların 0° ve 45° hızla ve hassas biçimde ayarlan-
Daha sonra elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için yeşil aç-
ması için gövdede son dayamaklar mevcuttur.
ma tuşuna 14 tekrar basmalısınız.
Paralellik mesnetlerinin ayarlanması
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Paralellik mesnedi 8 (Bakınız: Şekil E)
Genel kesme talimatı
Luptaki 57 işaret paralellik mesnedi ile testere bıçağı arasın-
Her türlü kesme işinde testere bıçağının dayamaklara
daki mesafeyi skalada 13 gösterir.
veya aletin diğer parçalarına temas etmediğinden emin
– Paralellik mesnedini testere bıçağının istediğiniz tarafında
olun.
konumlandırın. (Bakınız: “Paralellik mesnedinin takılması”,
Kanal veya oluk açma işlerinde elektrikli el aletini sade-
sayfa 152)
ce uygun koruma donanımları (örneğin tünel koruyucu
– Germe tutamağını 44 gevşetmek için yukarı çekin ve para-
kapak) ile kullanın.
lellik mesnedini lup 57 testere bıçağına olan istenen mesa-
Bu elektrikli el aletini oyma ve oluk açma işlerinde kul-
feyi gösterinceye kadar itin.
lanmayın (iş parçası içinde son bulan oluk).
– Paralellik mesnedini tespit etmek için germe tutamağını 44
Çivi, vida veya metalden yapılma başka nesneler içeren
arkaya bastırın.
iş parçalarını işlemeyin. Bu elektrikli el aleti sadece ahşa-
Masa genişletmesindeki paralellek mesnedi 9
bın kesilmesi için tasarlanmıştır. Kesme işlemine başlama-
(Bakınız: Şekil F)
dan önce yabancı nesneleri temizleyin. Aksi takdirde yan-
Paralellik mesnedi 9 masa genişletmesinin 10 soluna veya sa-
gın tehlikesi vardır.
ğına konumlandırılabilir.
Daima bir toz emme tertibatı kullanın.
Paralellik mesnedi üzerindeki etikette bulunan renkler ön kıla-
Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere
vuz çubuğun skalasındaki 58 renklerle uyumludur. Skala, pa-
bıçağına yandan baskı uygulamayın.
ralellik mesnedinin pozisyonuna göre testere bıçağına olan
İş parçasının sıkma yapmaması için yarma kaması ile testere
mesafeyi gösterir.
bıçağı aynı hizada olmalıdır.
– Paralellik mesnedini masa genişletmesine istediğiniz po-
Bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının paralellik
zisyonda vidalayın.
mesnedine dayanacak düz bir kenarı olmalıdır.
– Masa genişlemesini alttan ve orta yerden kavrayın ve siyah
İtme kolunu daima elektrikli el aletinin yanında bulundurun.
veya gri skala testere bıçağından istenen mesafeyi göste-
rinceye kadar dışarı çekin.
Kesme hattının işaretlenmesi
– Yuvarlak sarı etiketin 6 üzerine testere bıçağının kalınlığını
Yedek dayamağın 7 ayarlanması
işaretleyin.
İnce iş parçalarını keserken ve dikey gönye açısında kes-
Bu sayede iş parçasını koruyucu kapağı açmadan kesme
me yaparken yedek dayamağı 7 paralellik mesnedine 8 tak-
için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz.
manız gerekir. (Bakınız: Şekil g2)
Çalışma esnasında iş parçaları paralellik mesnedi ile testere
bıçağı arasında şıkışabilir, yukarı doğru çıkan testee bıçağı ta-
rafından tutulabilir ve savrulabilir.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 155 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 155
Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil H)
Kilitli itmeli kızakla yatay gönye açılarında kesme yapmak
Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide
– İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-
gönye açısının ayarlanması”, sayfa 153)
run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru-
– Açı dayamağı kılavuz olukta 21 (sol veya sağ) rahatça hare-
muş olursunuz.
ket edebilmelidir. Bunun için gerektiğinde tespit topuzunu
– Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-
42 gevşetin.
re bıçağından uzak tutun.
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
“Düz hatlı kesme”).
Aşağıdaki uyarı hükümlerine uyun:
– İş parçasını iki elinizle güvenli biçimde tutun ve kuvvetlice
İtmeli kızak yardımı ile yatay gönye açılarında kesme yap-
kesme masasına bastırın, özellikle dayamaksız çalışırken.
ma
(Bakınız: Şekil I)
– İstediğiniz yatay gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Yatay
– İnce iş parçalarını keserken veya dikey gönye açısında kes-
gönye açısının ayarlanması”, sayfa 153)
me yaparken daima alet ekinde teslim edilen itme kolunu
–Kilitleme kolunu 24 sağa getirin ve itmeli kızağı 1 öne çe-
22 ve yedek dayamağı 7 kullanın. (Bakınız: Şekil J)
kin. (Bakınız: Şekil B)
– İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü-
Maksimum iş parçası ölçüleri
ne yerleştirin.
Dikey gönye açısı İş parçası maksimum
–Açı dayamağını 16 iş parçası önünde sol kılavuz olukta 21
yüksekliği [mm]
konumlandırın. Tespit topuzunu 42 sıkmak suretiyle bu ko-
numu sabitleyin.
0°
75
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
45°
63
“Düz hatlı kesme”).
Kesme
Temel ayarların kontrolü ve yapılması
Düz hatlı kesme
Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun
–Paralellik mesnedini 8 istediğiniz kesme genişliğine ayarla-
kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol
yın. (Bakınız: “Paralellik mesnetlerinin ayarlanması”, sayfa
etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.
154)
Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.
– İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 5 önü-
Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde yapar.
ne yerleştirin.
–Kol 12 yardımı ile testere bıçağını üst testere dişleri iş par-
Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması
çasının yaklaşık 5 mm üzerine gelecek biçimde kaldırın ve-
– Bir dikey gönye açısı 0° ayarlayın.
ya indirin.
Kontrol:
Açıklama: Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlan-
– Bir açı masdarını 90° ayarlayın ve kesme masası 11 üzeri-
dırıldığından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi esna-
ne yerleştirin.
sında daima iş parçasının üstünde olmalıdır.
Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası
– Elektrikli el aletini çalıştırın.
37 ile aynı hizada olmalıdır.
– İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin.
Ayarlama: (Bakınız: Şekil K)
– Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-
–Kilitleme topuzunu 29 gevşetin ve testere bıçağını el çarkı
runcaya kadar bekleyin.
54 yardımı ile 90° pozisyonunda tutun.
Dikey gönye açısında kesme yapma
–Ayar vidasını 59 gevşetin ve kilitleme topuzunu 29 tekrar
– İstediğiniz dikey gönye açısını ayarlayın. (Bakınız: “Dikey
sıkın.
gönye açısının ayarlanması”, sayfa 153)
– Ayar vidasını içeri veya dışarı açı masdarının kolu testere
– İlgili bölümde tanımlanan iş aşamalarını izleyin (Bakınız:
bıçağı ile bütün uzunluğu boyunca aynı hizada olacak bi-
“Düz hatlı kesme”).
çimde çevirin.
– Daha sonra kilitleme topuzunu 29 tekrar sıkın.
Testere bıçağı ile açı dayamağındaki yedek dayamak ara-
sındaki mesafenin ayarlanması (Bakınız: Şekil e2)
Açı göstergesi 55 ayarlama işleminden sonra 0° işareti (skala-
daki) 56 ile aynı çizgide değilse, vidayı 61 piyasada bulunan
Testere bıçağı ile yedek dayamak 18 arasındaki mesafe mak-
bir yıldız tornavida ile gevşetin ve açı göstergesini 0° işareti
simum 15 mm olabilir.
boyunca doğrultun.
–Yedek dayamak 18 kesme hattının arkasında bulunuyorsa,
testip setinin 43 her iki vidasını da gevşetin.
Standart-Gönye açısının 45° (dikey) ayarlanması
– Yedek dayamağın konumunu ayarlayın ve vidaları tekrar sı-
(Bakınız: Şekil K)
kın.
– Yukarıda anılan işlem adımlarını 45° dikey gönye açısında
olduğu gibi tekrarlayın:
Kilitleme topuzunu 29 gevşetin,
ayar vidasını 60 ayarlayın.
Bu esnada açı göstergesinin 55 ayarı değişmemelidir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 156 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
156 | Türkçe
Paralellik mesnedi germe kuvvetinin ayarlanması
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
(Bakınız: Şekil L)
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Paralellik mesnedinin 8 germe kuvveti sık kullanımdan sonra
Temizlik
düşebilir.
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalan-
– Somunu 62 paralellik mesnedi kesme masası üzerinde sıkı
dırma aralıklarını temiz tutun.
biçimde sabitleninceye kadar sıkın.
Her çalışma aşamasından sonra toz ve talaşları temizleyin.
İtmeli kızak boşluğunun ayarlanması (Bakınız: Şekil M)
Gürültü azaltma önlemleri
– Sık kullanımdan sonra itmeli kızağın 1 boşluğu çok fazla bü-
Üreticinin aldığı önlemler:
yürse, ayar vidalarını 63 sıkın.
– Yumuşak ilk hareket
Besleme levhasının seviyesinin ayarlanması
– Gürültü azaltma için özel olarak geliştirilmiş testere bıçağı
(Bakınız: Şekil N)
ile teslimat
Kontrol:
Kullanıcı tarafından alınan önlemler:
Besleme levhasının 3 ön tarafı kesme masası ile aynı hizada
– Sağlam bir çalışma yüzeyine titreşimsiz montaj
veya kesme masasının biraz altında olmalıdır, arka tarafı ise
– Gürültü azaltma fonksiyonlu testere bıçaklarını kullanma
kesme masası ile aynı hizada veya kesme masasının biraz üs-
– Testere bıçağının ve elektrikli el aletinin düzenli aralıklarla
tünde olmalıdır.
temizlenmesi
Ayarlama:
–Ayar vidaları 64 yardımı ile doğru seviyeyi ayarlayın.
Aksesuar
Saklama ve nakliye (Bakınız: Şekil O)
Ürün kodu
Şasi 2 607 001 967
Elektrikli el aletinin saklanması
Ahşap, levha malzeme, panel ve çıtalar
Saklama esnasında itme kolunu, dayamakları ve yedek teste-
için testere bıçakları
re bıçaklarını elektrikli el aletine güvenli biçimde tespit edebi-
lirsiniz.
Testere bıçağı 254 x 30 mm, 40 Dişler 2 608 640 443
– Elektrikli el aletini taşıma konumuna getirin. (Bakınız:
Testere bıçağı 254 x 30 mm, 60 Dişler 2 608 640 444
“Nakliye konumu”, sayfa 153)
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
–Yedek dayamağı 7 paralellik mesnedinden 8 ve yedek da-
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
yamağı 18 açı dayamağından 16 gevşetin.
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
– Dayamakları 8, 16 ve 18 ilgili depolarına takın ve itme ko-
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
lunu 22 tespit edin.
da bulabilirsiniz:
– Şebeke kablosunu kablo tutucuya 30 sarın.
www.bosch-pt.com
– Yedek testere bıçağını tespit vidası 19 ile alet gövdesinde
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
muhafaza edebilirsiniz.
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Elektrikli el aletinin taşınması
Türkçe
Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini
Bosch San. ve Tic. A.S.
daima bedeninizden uzak taşıyın.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Elektrikli el aletini taşırken sadece taşıma donanımını
Polaris Plaza
kullanın ve hiçbir zaman masa uzatmasını 2 veya masa
80670 Maslak/Istanbul
genişletmesini 10 kullanmayın.
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
– Kaldırma veya nakliye için tutamak girintilerinden 65 kav-
Işıklar LTD.ŞTİ.
rayın, bu girintiler kesme masasının 11 yan tarafındadır.
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Tel.: 0322 359 97 10
Bakım ve servis
Tel.: 0322 359 13 79
Bakım ve temizlik
İdeal Eletronik Bobinaj
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Aksaray
önce her defasında fişi prizden çekin.
Tel.: 0382 215 19 39
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
Tel.: 0382 215 12 46
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Bulsan Elektrik
lidir.
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağ-
No: 48/29 İskitler
men elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elek-
Ankara
trikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Tel.: 0312 341 51 42
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
Tel.: 0312 341 02 03
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 157 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Türkçe | 157
Faz Makine Bobinaj
Tasfiye
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18s
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Antalya
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Tel.: 0242 346 58 76
gönderilmelidir.
Tel.: 0242 346 28 85
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Örsel Bobinaj
Sadece AB üyesi ülkeler için:
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Denizli
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Tel.: 0258 262 06 66
re ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği
yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
Bulut Elektrik
kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Elazığ
ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
Tel.: 0424 218 35 59
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Körfez Elektrik
mek zorundadır.
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0446 223 09 59
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 614 57 01
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 231 64 32
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 231 95 00
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 613 75 46
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 872 00 66
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 376 80 74
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 457 14 65
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 336 42 16
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 228 90 90
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 651 28 84
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 158 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
158 | Polski
W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-
Polski
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
Wskazówki bezpieczeństwa
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika
rzędzi
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
Aby zabezpieczyć się przed porażeniem
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
elektrycznym, niebezpieczeństwem skale-
ryzyko porażenia prądem.
czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-
Bezpieczeństwo osób
dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez-
pieczeństwa.
Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
pieczeństwa należy starannie przechowywać.
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro-
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci
zów ciała.
(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Bezpieczeństwo miejsca pracy
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków.
żeń ciała.
Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon.
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.
Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
Bezpieczeństwo elektryczne
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
prowadzić do obrażeń ciała.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
nia prądem.
Należ
y nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
ne.
przez ruchome części.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
wyższa ryzyko porażenia prądem.
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
pyłami.
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
porażenia prądem.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 159 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Polski | 159
Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
i musi zostać naprawione.
kontroli nad narzędziem.
Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą
elektronarzędzia.
pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
runku osoby obsługującej.
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
Należy piłować tylko jeden przedmiot obrabiany na raz.
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
Przedmioty obrabiane położone jeden na drugim lub obok
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
siebie mogą spowodować zablokowanie się tarczy pilar-
świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
skiej lub mogą przesunąć się podczas piłowania.
Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy zawsze używać prowadnicy równoległej lub ką-
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
towej. Wpłynie to na zwiększenie precyzji cięcia i zreduku-
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
je możliwość zablokowania się tarczy.
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
Do nitowania i do ukosowania wręgów (felcowania)
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie wraz z
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
odpowiednim urządzeniem ochronnym (np. osłona tu-
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
nelowa)
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Elektronarzędzia nie wolno stosować do wykonywania
Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
bruzd i wpustów (rowek wykończony w materiale).
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,
Serwis
obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.
stwo urządzenia zostanie zachowane.
Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-
skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-
Wskazówki bezpieczeństwa dla pilarek stoło-
mi zębami powodują – przez zbyt wąski rzaz – zwiększone
wych
tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.
Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-
Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o właściwych
dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub
rozmiarach zewnętrznych i o odpowiednim otworze
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do
mocowania tarczy (np. w kształcie gwiazdy lub okrą-
poważnych obrażeń.
głym). Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu typo-
Upewnić się, czy osłona wahliwa właściwie funkcjonuje
wi pilarki, nie zapewniają dokładnego ruchu obrotowego i
i czy się swobodnie porusza. Osłonę należy ustawiać za-
prowadzą do utraty kontroli nad elektronarzedziem.
wsze w taki sposób, aby podczas obróbki lekko przylegała
Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali
do obrabianego materiału. Nie wolno unieruchamiać osło-
szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
ny nigdy w otwartej pozycji.
mać.
Nie wkładać nigdy rąk za tarczę, aby przytrzymać
Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-
przedmiot obrabiany, usunąć wióry czy z innych powo-
nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
dów. Odstęp między ręką obsługującego a obracającą się
podczas cięcia.
tarczą pilarską będzie w tym wypadku za mały.
Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzo-
Przykładać przedmiot obrabiany wyłącznie do znajdu-
ną podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszko-
jącej się w ruchu tarczy pilarskiej. W przeciwnym wy-
dzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tar-
padku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, jeżeli tarcza pi-
czą.
larska zakleszczy się w przedmiocie obrabianym.
Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego
uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 160 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
160 | Polski
nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-
Symbole i ich znaczenia
ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten
Ukazuje kierunek obrotu po-
sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-
krętła: opuszczona tarcza tną-
czeństwa elektronarzędzia.
ca (pozycja transportowa) i
Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w
podniesiona tarcza tnąca (po-
bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi
zycja robocza).
być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-
dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych
osób.
Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim
Ukazuje maksymalnie dopusz-
się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-
czalną wysokość przedmiotu
ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.
przeznaczonego do obróbki
Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przy pionowych standardo-
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-
wych kątach ukośnych 90° i
du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
45°.
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-
wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
Należy zwrócić uwagę na wy-
miary tarczy pilarskiej. Śred-
nica otworu musi pasować
Symbole
bez luzu do wrzeciona. Nie na-
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
leży stosować adapterów, złą-
elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
czek lub zwężek.
nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
Podczas wymiany tarczy pilar-
lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
skiej należy zwrócić uwagę na
Symbole i ich znaczenia
to, aby szerokość cięcia nie
była mniejsza a grubość tar-
Należy stosować maskę przeciwpy-
czy nie większa niż grubość
łową.
klina rozszczepiającego.
Ukazuje działanie gałki na-
stawczej na prowadnicy kąto-
wej podczas ustawiania pozio-
Należy stosować okulary ochronne.
mych kątów ukośnych.
Ukazuje możliwe pozycje pro-
wadnicy równoległej na ele-
mencie rozszerzającym stół.
Należy stosować środki ochrony słu-
Kolory na naklejce są zgodne z
chu. Wpływ hałasu może spowodować
kolorami na podziałce umiesz-
utratę słuchu.
czonej na przednim drążku
prowadzącym. Podziałka uka-
zuje odstęp od tarczy tnącej
Trzymać dłonie z dala od obszaru
(w zależności od pozycji pro-
pracy piły podczas gdy jest ona włą-
wadnicy równoległej).
czona. Zetknięcie się z obracającą się
tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo
zranienia.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych narzę-
dziach elektrycznych i elektronicznych i
jej stosowania w prawie krajowym, wyeli-
minowane niezdatne do użycia elektrona-
rzędzia należy zbierać osobno i doprowa-
dzić do ponownego użytkowania zgodne-
go z zasadami ochrony środowiska.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 161 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Polski | 161
Opis urządzenia i jego zastosowania
32 Miejsce do przechowywania prowadnicy kątowej
33 Wąż odsysający
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
34 Podstawa
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie prą-
35 Śruba z łbem sześciokątnym do mocowania klina roz-
dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
dzielającego 4
36 Otwory dla podkładki
Użycie zgodne z przeznaczeniem
37 Tarcza pilarska
Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z
38 Uchwyt dla klina oddzielającego
posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy
39 Zestaw montażowy „Element przedłużający stół“
tym cięcia poziome pod kątem od –60° do +60° oraz cięcia
40 Amortyzator gumowy
pionowe pod kątem od 0° do 45°.
41 Szyna prowadząca prowadnicy kątowej
Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna
42 Gałka nastawcza na prowadnicy kątowej
twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśnio-
43 Zestaw montażowy „Dodatkowa prowadnica/prowadni-
wych.
ca kątowa“
Używając elektronarzędzia jako pilarki stołowej nie wolno sto-
44 Uchw
yt prowadnicy równoległej
sować go do cięcia aluminium i innych metali nieżelaznych.
45 Rowek prowadzący dla prowadnicy równoległej 8
Przedstawione graficznie komponenty
46 Dźwignia mocująca dodatkową prowadnicę 7
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
47 Dźwignia blokady wrzeciona
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
48 Nakrętka mocująca
1 Prowadnica saneczkowa
49 Podkładka mocująca
2 Element przedłużający stół
50 Tulejka mocująca
3 Podkładka
51 Wrzeciono
4 Klin rozdzielający
52 Gałka nastawcza dla kątów ukośnych
5 Osłona
(poziom)
6 Naklejka do zaznaczenia linii cięcia
53 Wskaźnik kąta na prowadnicy kątowej
7 Dodatkowa prowadnica prowadnicy równoległej 8
54 Pokrętło
8 Prowadnica równoległa
55 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
9 Prowadnica równoległa elementu rozszerzającego stół
56 Skala dla kątów uciosu (pion)
10
57 Lupa
10 Element rozszerzający stół
58 Podziałka do ukazywania odstępu tarczy tnącej od pro-
11 Stół pilarski
wadnicy równoległej 9
12 Korba do podnoszenia i opuszczania tarczy tnącej
59 Śruba regulacyjna do ustawiania standartowych kątów
13 Podziałka do ukazywania odstępu tarczy tnącej od pro-
ukośnych 90° w pionie
wadnicy równoległej 8
60 Śruba regulacyjna do ustawiania standartowych kątów
14 Włącznik
ukośnych 45° w pionie
15 Wyłącznik
61 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)
16 Prowadnica kątowa
62 Nakrętka do regulacji siły napięcia prowadnicy równole-
głej 8
17 Klucz oczkowy (23 mm; 13 mm)
63 Śruby do regulacji luzu w prowadnicy saneczkowej
18 Dodatkowa prowadnica prowadnicy kątowej 16
64 Śruby regulacyjne podkładki
19 Śruba mocująca dla zapasowej tarczy tnącej
65 Zagłębienia
20 Otwory montażu
66 Zestaw montażowy „Podstawa“*
21 Rowek prowadzący do prowadnicy kątowej
67 Podstawa*
22 Drążek prowadzący
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
23 Gałka mocująca element przedłużający stół 2
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
24 Dźwignia blokująca prowadnicę saneczkową
Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
25 Gałka mocująca prowadnicę równoległą 9
w naszym katalogu osprzętu.
26 Gałka mocująca element poszerzający stół 10
27 Magazynek na dodatkową prowadnicę 18
28 Miejsce do przechowywania prowadnicy równoległej 8
29 Gałka blokująca do regulacji pionowych kątów ukośnych
30 Uchwyt na przewód sieciowy
31 Wyrzut wiórów
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 162 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
162 | Polski
Dane techniczne
Montaż
Pilarka stołowa PTS 10
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
Numer katalogowy
3 603 M03 4..
dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy
elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być
Moc znamionowa
W 1400
podłączona do zasilania.
Prędkość obrotowa bez obciąże-
-1
nia
min
5000
Zakres dostawy
Ogranicznik prądu rozruchowego
Proszę zwrócić uwagę na rysunki przedstawia-
Ciężar odpowiednio do EPTA-Pro-
jące wszystkie elementy wchodzące w zestaw,
cedure 01/2003
kg 26
znajdujące się na początku instrukcji obsługi.
Klasa ochrony
/II
Przed pierwszym uruchomieniem
elektronarzędzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione
Wymiary (łącznie ze zdejmowanymi elementami urządzenia)
części zostały dostarczone:
szerokość x głębokość x wyso-
– Pilarka stołowa
kość
mm 620 x 770 x 450
Maksymalne wymiary przedmiotu obrabianego zob. strona 166.
(fabrycznie zmontowane: element rozszerzający stół 10,
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
tarcza pilarska 37, podkładka 3).
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-
– Podstawa 34 z fabrycznie wmontowanymi śrubami z gniaz-
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
dem krzyżowym
– Element przedłużający stół 2
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
– Zestaw montażowy „Element przedłużający stół“ 39
Średnica tarczy pilarskiej
mm 254
(2 drążki prowadzące, 2 śruby zebezpieczające, 2 klipsy, 2
Grubość tarczy
mm 1,8
krótkie gałki mocujące)
– Prowadnice równoległe 8 i 9
Min. grubość zębów/rozwartość
– Dodatkowe prowadnice 7 i 18
zębów
mm 2,5
–Prowadnica kątowa 16
Średnica otworu
mm 30
– Zestaw montażowy „Dodatkowa prowadnica/prowadnica
Informacja o poziomie hałasu
kątowa“ 43
– Osłona ochronna 5,
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
Klin rozdzielający 4 z fabrycznie wmontowaną śrubą z
EN 61029.
łbem sześciokątnym 35
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
– Wąż odsysający 33
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
– Drążek prowadzący 22
91 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A). Niepewność
– Klucz oczkowy 17
pomiaru K=3 dB.
w modelach z podstawą:
Stosować środki ochrony słuchu!
– Podstawa 67
Deklaracja zgodności
(12 profili, 4 zatyczki)
– Zestaw montażowy „Podstawa“ 66
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-
(24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z
stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-
nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia,
stępujących norm i dokumentów normatywnych:
4podkładki)
EN 61029 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Procedura badania typu WE nr 4811001.11001 przez noty-
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-
fikowaną jednostkę certyfikującą nr 2140.
kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
Senior Vice President
Head of Product Certification
prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki
Engineering
PT/ETM9
niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i
zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-
toryzowanej jednostce serwisowej.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 163 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Polski | 163
Wprowadzenie urządzenia do eksploatacji
– Ponownie ustawić tarczę tnącą na 90° i dociągnąć gałki
blokujące 29. (zob. również „Ustawianie pionowych kątów
– Ostrożnie rozpakować dostarczone elementy.
uciosu“, str. 165)
– Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i dostarczone-
go wraz z nim osprzętu.
Wskazówka: Klin oddzielający musi leżeć na jednej linii z tar-
– Należy zwrócić uwagę, aby cały materiał pakunkowy został
czą tnącą, aby zapobiec zablokowaniu się elementu obrabia-
usunięty spod bloku silnika.
nego.
– Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie wchodzące w za-
W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
kres dostawy:
następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
– Wkrętak krzyżowy
pilarskim.
–Kątownik
– Za pomocą klucza oczkowego 17 (13 mm) dociągnąć na-
– Klucz oczkowy lub widełkowy (13 mm)
krętkę na osłonie tak, aby osłona trzymała się sama w każ-
do montażu podstawy
dej z ustawionych pozycji.
Kolejność montażu
Montaż elementu przedłużającego stół (zob. rys. d1 –d2)
Przestrzeganie właściwej kolejności montażu dostarczonych
Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Element
elementów urządzenia ułatwia pracę.
przedłużający stół“ 39. (2 drążki prowadzące, 2 śruby zebez-
1. Montaż od dołu
pieczające, 2 klipsy, 2 krótkie gałki mocujące)
– Wąż odsysający 33
– Wsunąć do oporu oba drążki prowadzące gwintem do
– Podstawa 34 z fabrycznie wmontowanymi śrubami z gniaz-
przodu do przewidzianych do tego celu otworów w ele-
dem krzyżowym
mencie przedłużającym stół 2.
2. Montaż od góry
– Nałożyć amortyzator gumowy 40 na przedłużkę.
– Klin oddzielający 4
– Włożyć klipsy do otworów drążków prowadzących, w celu
– Element przedłużający stół 2
zablokowania.
–Prowadnica kątowa 16 i dodatkowa prowadnica 18
– Na zakończenie wsunąć przedłużkę stołu wraz z oboma
– Prowadnica równoległa 8 i dodatkowa prowadnica 7
drążkami prowadzącymi do przewidzianych do tego celu
uchwytów pod stołem pilarskim.
Montaż od dołu
– Wkręcić śruby zabezpieczające przed wypadnięciem do
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono na
przewidzianych do tego celu gwintów.
stole pilarskim 11.
– Wkręcić gałki mocujące 23 do przewidzianych do tego celu
gwintów, znajdujących się pod stołem pilarskim.
Montaż węża odsysającego (zob. rys. a)
– Połączyć wyrzutnik wiórów, znajdujący się na obudowie
Montaż prowadnicy kątowej (zob. rys. e1 –e2)
tarczy tnącej i wyrzutnik wiórów 31 na obudowie urządze-
–Wsunąć szynę 41 prowadnicy kątowej 16 do jednego z
nia z wężem odsysającym 33.
przewidzianych do tego celu rowków prowadzących 21 w
stol
e pilarskim.
Montaż podstawy (zob. rys. b)
Wskazówka: Pozycję prowadnicy kątowej można ustalić w le-
– Wpuścić podstawę 34 w przewidziane do tego celu otwory
wym rowku prowadzącym przez przekręcenie gałki nastaw-
tak, aby śruby z gniazdem krzyżowym zaskakiwały w otwo-
czej 42 na prowadnicy saneczkowej.
ry w podstawie.
– Zablokować podstawę w tej pozycji, mocno dociągając
– Zamontować dodatkową prowadnicę 18 na prowadnicy
śruby z gniazdem krzyżowym.
kątowej, używając załączonego zestawu montażowego 43.
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby dodatkowa prowad-
Montaż od góry
nica całkowicie przylegała do stołu pilarskiego.
– Obrócić elektronarzędzie tak, aby znajdowało się ono w
Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie
odpowiedniej pozycji do pracy.
może przekraczać 15 mm.
Montaż klina oddzielającego (zob. rys. c1 –c3)
Montaż prowadnicy równoległej (zob. rys. f1 –f2)
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią
Prowadnicę równoległą 8 można zamocować zarówno z lewej
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36.
jak i z prawej strony tarczy tnącej.
–Korbę 12 przekręcić do oporu w kierunku zgodnym z ru-
– Wkręcić uchwyt prowadnicy równoległej 44 do przewi-
chem wskazówek zegara – tak, aby tarcza pilarska 37 zna-
dzianego do tego celu gwintu, umieszczonego w przedniej
lazła się w możliwie najwyższym położeniu nad stołem pi-
części prowadnicy równoległej.
larskim.
– W pierwszej kolejności umieścić prowadnicę równoległą z
–Aby odchylić tarczę 37, należy zwolnić gałkę blokującą 29.
tyłu na stole pilarskim. Następnie umieścić prowadnicę
– Nasunąć klin rozdzielający 4, tak aby odpowiednie otwory
równoległą w rowku prowadzącym 45.
nachodziły na trzpienie uchwytu 38.
Prowadnicę równoległą można teraz w dowolny sposób
– Klin rozdzielający 4 należy zamocować na uchwycie 38,
przesuwać.
mocno dociągając śrubę z łbem sześciokątnym 35 klu-
– Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
czem oczkowym 17 (13 mm).
uchwyt 44 do dołu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 164 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
164 | Polski
Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
konieczne jest zamontowanie dodatkowej prowadnicy 7 na
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
prowadnicy równoległej 8.
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu
–Otworzyć dźwignię 46.
– Nałożyć dodatkową prowadnicę 7 na prowadnicę równole-
Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy
głą 8.
przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-
– Aby zablokować ją w tej pozycji, należy docisnąć dźwignię
nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
46 do dołu.
Montaż bez podstawy (zob. rys. h)
Odsysanie pyłów/wiórów
– Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do
płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 20.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z
zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów
Montaż z podstawą (zob. rys. j1 –j3 od str. 14)
lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
Do montażu należy użyć zestawu montażowego „Podstawa“
dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze-
66. (24 śruby wraz z nakrętkami do montażu, 4 śruby wraz z
dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne
nakrętkami do zamocowania elektronarzędzia, 4 podkładki)
i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-
– Zmontować podstawę 67. Mocno dociągnąć śruby.
dujących się w pobliżu.
– Zamocować elektronarzędzie na przeznaczonej do tego
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
powierzchni podstawy. Do mocowania użyć należy otwo-
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
rów 20 na elektronarzędziu jak również otworów podłuż-
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
nych na podstawie.
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. i1–i4)
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic
czem klasy P2.
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
bezpieczeństwo zranienia.
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-
teriałami przeznaczonymi do obróbki.
puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej
Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-
elektronarzędzia bez obciążenia.
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry
System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem,
są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i
wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.
zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
gniazda.
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.
przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.
Czyszczenie dolnej osłony tarczy tnącej
Demontaż tarczy pilarskiej
Aby pozbyć się kawałków obrabianych uprzednio elementów,
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią
jak również większych wiórów należy regularnie odsysać dol-
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36.
ną osłonę tarczy tnącej.
–Korbę 12 przekręcić do oporu w kierunku zgodnym z ru-
– Za pomocą klucza oczkowego 17 podważyć przednią
chem wskazówek zegara – tak, aby tarcza pilarska 37 zna-
część podkładki 3 i wyjąć ją z otworów 36.
lazła się w możliwie najwyższym położeniu nad stołem pi-
– Przekręcić korbę 12 w kierunku przeciwnym do ruchu
larskim.
wskazówek zegara – tak, aby zęby tarczy pilarskiej 37
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17
znalazły się poniżej stołu 11.
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
– Dolną osłonę tarczy tnącej należy odsysać przy użyciu od-
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce.
powiedniego odkurzacza.
– Przytrzymując dokręconą dźwignię blokującą wrzeciono,
– Na zakończenie należy ponownie zamontować pokładkę 3.
odkręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku przeciwnym
W tym celu należy zaczepić podkładkę w otworach 36, a
do ruchu wskazówek zegara.
następnie przycisnąć ją do dołu tak, aby zaskoczyła w stole
– Zdjąć kołnierz mocujący 49.
pilarskim.
–Zdjąć tarczę pilarską 37.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. g)
Montaż tarczy pilarskiej
– Podłączyć wąż odkurzacza do wyrzutnika wiórów 31.
W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
które mają być zamontowane.
materiału.
– Nałożyć nową tarczę na kołnierz mocujący
50
wrzeciona
51
.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 165 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Polski | 165
Wskazówka: Nie stosować zbyt małych tarcz. Odstęp między
wszystkim w połączeniu z prowadnicą kątową 16. (zob. „Cię-
tarczą tnącą, a klinem oddzielającym nie może przekraczać
cia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczkowej“,
5mm.
str. 167)
Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-
– W tym celu należy odchylić dźwignię blokującą 24 w pra-
nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar-
wo.
skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie!
Dzięki temu prowadnicę saneczkową można przesunąć za-
– Nałożyć kołnierz mocujący 49 i nakrętkę 48.
równo do przodu jak i do tyłu (do oporu).
– Przekręcić nakrętkę 48 za pomocą klucza oczkowego 17
Ustawianie kąta uciosu
(23 mm), pociągając równocześnie dźwignię blokującą
wrzeciono 47 aż do jej zaskoczenia w zapadce.
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
– Dokręcić nakrętkę, obracając nią w kierunku zgodnym z ru-
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
chem wskazówek zegara.
stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko-
– Ponownie nałożyć podkładkę 3. (zob. rys. c3)
nywanie ustawień podstawowych“, strona 167).
Ustawianie kątów uciosu (Prowadnica kątowa)
Praca
(zob.rys.C)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
60° (lewa strona) do 60° (prawa strona).
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
– Poluzować gałkę nastawczą 52, jeżeli była dokręcona.
Pozycja transportowa i pozycja robocza tarczy
– Obracać prowadnicę kątową, aż wskaźnik kąta 53 pokaże
tnącej
żądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 52.
Pozycja transportowa
Ustawianie pionowych kątów uciosu (Tarcza tnąca)
– Przekręcić korbę 12 w kierunku przeciwnym do ruchu
(zob.rys.D)
wskazówek zegara – tak, aby zęby tarczy pilarskiej 37
znalazły się poniżej stołu 11.
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od 0°
do 45°.
Pozycja robocza
– Lekko poluzować gałkę blokującą 29, obracając nią w kie-
– Przekręcić korbę 12 w kierunku zgodnym z ruchem wska-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
zówek zegara na tyle, aby zęby tarczy tnącej 37 znalazły się
Wskazówka: Przy całkowitym odkręceniu gałki tarcza tnąca
ponad obrabianym elementem.
przechyla się (siłą ciężkości) do pozycji, odpowiadającej
Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści-
mniej więcej 30°.
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane-
–Docisnąć pokrętło 54 do tyłu i przytrzymać je w tej pozycji.
go elementu.
Dzięki temu zęby przy jarzmie zaskoczą w ząbki pokrętła.
Powiększanie stołu pilarskiego
– Przekręcić pokrętło na tyle, by wskaźnik kąta cięcia 55
ukazał pożądany kąt ukośny na podziałce 56.
Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej
– Ponownie dokręcić gałkę blokującą 29.
swej długości.
W celu ułatwienia szybkiego i dokładnego ustawiania
Element przedłużający/poszerzający stół (zob.rys.A)
standartowych kątów 0° i 45° na obudowie umieszczone
Aby zwiększyć powierzchnię stołu, można zarówno z tyłu, jak
zostały zderzaki krańcowe.
i z prawej strony elektronarzędzia wysunąć następujące szy-
ny:
Ustawianie prowadnic równoległych
Element przedłużający stół 2 (przedłuża stół 11 do tyłu o
Prowadnica równoległa 8 (zob. rys. E)
215 mm)
Znacznik w lupie 57 ukazuje ustawiony odstęp prowadnicy
i/lub
równoległej od tarczy tnącej na podziałce 13.
element poszerzający stół 10 (poszerza stół 11 w prawo o
285 mm)
– Umieścić prowadnicę równoległą na wybranym miejscu
tarczy tnącej (zob. również „Montaż prowadnicy równole-
– Sięgnąć pośrodku pod wybraną szynę i wyciągnąć ją, po-
głej“, str. 163)
ciągając ją do oporu.
–Pociągnąć uchwyt 44 do góry, aby zwolnić prowadnicę i
– Aby unieruchomić ją w tej pozycji, należy dokręcić odpo-
przesunąć ją na tyle, by lupa 57 ukazała pożądany odstęp
wiednią gałkę mocującą (23 lub 26), umieszczoną na drąż-
od tarczy tnącej.
kach prowadzących.
– Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy docisnąć
Podczas obróbki ciężkich elementów może zaistnieć koniecz-
uchwyt 44 do dołu.
ność podparcia szyn.
Prowadnica równoległa 9 na elemencie poszerzającym
Prowadnica saneczkowa (zob. rys. B)
stół (zob. rys. F)
Przy użyciu prowadnicy saneczkowej 1 można obrabiać ele-
Prowadnicę równoległą 9 można zamocować zarówno z lewej
menty nie szersze niż 350 mm.
jak i z prawej strony elementu poszerzającego stół 10.
Jednocześnie osiągamy większą precyzję cięcia, przede
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 166 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
166 | Polski
Kolory na naklejce na prowadnicy równoległej są zgodne z ko-
Nie należy obrabiać materiału, w którym znajdują się
lorami na podziałce 58, umieszczonej na przednim drążku
gwoździe, śruby lub inne przedmioty metalowe. Niniej-
prowadzącym. Podziałka ukazuje odstęp od tarczy tnącej (w
sze elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do cię-
zależności od pozycji prowadnicy równoległej).
cia drewna. Przed przystąpieniem do cięcia należy wyjąć
– Przykręcić prowadnicę równoległą na elemencie poszerza-
wszelkie elementy obce z materiału przeznaczonego do
jącym stół, umieszczając ją w pożądanej pozycji.
obróbki. W przeciwnym wypadku może zaistnieć niebez-
– Sięgnąć pod przedłużkę (pośrodku) i wyciągnąć ją tak, aby
pieczeństwo pożaru.
czarna lub szara podziałka ukazywała pożądany odstęp od
Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
tarczy tnącej.
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie
należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.
Ustawianie prowadnicy dodatkowej 7
Klin oddzielający musi leżeć na jednej linii z tarczą tnącą, aby
Do cięcia wąskich elementów i do cięć ukośnych w pionie
zapobiec zablokowaniu się elementu obrabianego.
konieczne jest zamontowanie dodatkowej prowadnicy 7 na
Nie obrabiać wypaczonych przedmiotów obrabianych. Przed-
prowadnicy równoległej 8. (zob.rys.g2)
miot obrabiany musi mieć zawsze prosty brzeg, aby można go
Obrabiane elementy mogą podczas cięcia zakleszczyć się
było przyłożyć do prowadnicy równoległej.
między prowadnicą równoległą i tarczą tnącą, zostać uchwy-
Przechowywać drążek prowadzący zawsze na elektronarzę-
cone przez unoszącą się tarczę i wyrzucone.
dziu.
Dlatego należy ustawić prowadnicę dodatkową 7 w taki spo-
sób, aby koniec jej szyny wypadał na obszar znajdujący się
Oznakowanie linii cięcia
między zębem tarczy leżącym jak najbardziej z przodu, a
– Zaznaczyć na okrągłej żółtej naklejce 6 grubość tarczy tną-
przednią krawędzią klina oddzielającego.
cej.
–Otworzyć dźwignię 46 i odpowiednio przesunąć prowadni-
Dzięki temu możliwe jest dokładne ustawienie elementu
cę dodatkową 7.
do obróbki bez otwierania osłony ochronnej.
– Aby zablokować ją w tej pozycji, należy docisnąć dźwignię
Pozycja operatora (zob. rys. H)
46 do dołu.
Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu
Uruchamianie
elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-
ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
giem ewentualnego odrzutu.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce zna-
mionowej elektronarzędzia.
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od
obracającej się tarcza pilarskiej.
Włączanie/wyłączanie (zob. rys. G)
Przestrzegać przy tym następujących wskazówek:
– Aby włączyć, należy wcisnąć zielony włącznik 14.
– Przedmiot obrabiany należy trzymać stabilnie oburącz i
– Aby wyłączyć, należy wcisnąć czerwony wyłącznik 15.
dociskać go mocno do stołu pilarskiego, a zwłaszcza pod-
Wyłączając nieużywane elektronarzędzie można oszczędzić
czas prac bez ogranicznika. (zob. rys. I)
energię elektryczną.
– Do obróbki wąskich elementów i do ukośnych cięć w pio-
Awaria prądu
nie należy zawsze stosować załączony drążek popychający
Włącznik/wyłącznik jest tzw. wyłącznikiem napięcia zerowe-
22 i prowadnicę dodatkową 7. (zob. rys. J)
go, zapobiegającym niezamierzonym włączeniom elektrona-
Maksymalne wymiary przedmiotu obrabianego
rzędzia po awarii prądu (np. z powodu wyciągnięcia wtyczki z
pionowy kąt uciosu maks. wysokość elementu
gniazdka podczas pracy narzędzia).
[mm]
Aby powrócić do pracy z elektronarzędziem, trzeba ponownie
0° 75
wcisnąć zielony włącznik 14.
45°
63
Wskazówki dotyczące pracy
Piłowanie
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania
Wykonywanie cięć prostych
W przypadku wszystkich rodzajów cięć należy najpierw
– Ustawić prowadnicę równoległą 8 na żądaną szerokość
upewnić się, czy tarcza nie w żadnym z etapów pracy
cięcia. (zob. „Ustawianie prowadnic równoległych“,
nie dotyka którejś z prowadnic lub jakiejś innej części
str. 165)
urządzenia.
– Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po-
Do nitowania i do ukosowania wręgów (felcowania)
krywę ochronną 5.
elektronarzędzie należy użytkować wyłącznie wraz z
– Podnieść lub opuścić tarczę tnącą, kręcąc korbą 12 na ty-
odpowiednim urządzeniem ochronnym (np. osłona tu-
le, aby górne ząbki wystawały o ok. 5 mm ponad po-
nelowa)
wierzchnię obrabianego elementu.
Elektronarzędzia nie wolno stosować do wykonywania
Wskazówka: Upewnić się, czy osłona znajduje się we właści-
bruzd i wpustów (rowek wykończony w materiale).
wej pozycji. Podczas cięcia musi ona przylegać do obrabiane-
go elementu.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 167 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Polski | 167
– Włączyć elektronarzędzie.
Ustawianie: (zob. rys. K)
– Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-
– Zwolnić gałkę blokującą 29 i przytrzymać tarczę tnącą za
wem.
pomocą pokrętła 54 w pozycji 90°.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
– Zwolnić śrubę regulacyjną 59 i ponownie lekko dociągnąć
zatrzyma się całkowicie.
gałkę blokującą 29.
Cięcia ukośne (pion)
– Wkręcić lub wykręcić śrubę na tyle, aby ramiona przymiaru
kątowego na całej długości pokrywały się z tarczą pilarską.
– Ustawić pożądany kąt cięcia w pionie. (zob. „Ustawianie
– Na zakończenie ponownie mocno dokręcić gałkę blokującą
pionowych kątów uciosu“, str. 165)
29.
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
W razie gdy wskaźnik kąta cięcia 55 po zakończonej regulacji
nie znajduje się na jednej linii ze znacznikiem 0° na podziałce
Ustawianie odstępu między tarczą tnącą a prowadnicą do-
56, poluzować śrubę 61 za pomocą dostępnego w handlu
datkową na prowadnicy kątowej (zob. rys. e2)
wkrętaka krzyżowego i ustawić wskaźnik kąta cięcia wzdłuż
Odstęp między tarczą tnącą, a prowadnicą dodatkową 18 nie
znacznika 0°.
może przekraczać 15 mm.
Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)
– Jeżeli prowadnica dodatkowa
18
znajduje się poza linią cię-
(zob.rys.K)
cia, należy zwolnić obie śruby zestawu montażowego
43
.
– W analogiczny sposób należy postępować dla ustawienia
– Przesunąć prowadnicę dodatkową i ponownie dokręcić
kąta cięcia (pion), wynoszącego 45°:
śruby.
Zwalnianie gałki blokującej 29,
Cięcia ukośne (poziom) przy zablokowanej prowadnicy
Ustawianie śruby regulującej 60.
saneczkowej
Nie wolno przy tym przestawić wskaźnika kąta cięcia 55.
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką-
Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej
tów uciosu“, str. 165)
(zob.rys.L)
– Prowadnica kątowa musi się móc swobodnie poruszać w
rowku prowadzącym 21 (lewy lub prawy). W razie potrze-
Na wskutek częstego użytkowania może dojść do osłabienia
by należy odkręcić gałkę mocującą 42.
siły mocowania prowadnicy równoległej 8.
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
–Nakrętkę 62 należy dokręcać tak długo, aż będzie możliwe
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
zablokowanie prowadnicy równoległej na stole pilarskim.
Cięcia ukośne (poziom) za pomocą prowadnicy saneczko-
Ustawianie luzu prowadnicy saneczkowej (zob. rys. M)
wej
– Jeżeli na wskutek częstego użytkowania luz prowadnicy
– Ustawić żądany poziomy kąt cięcia. (zob. „Ustawianie ką-
saneczkowej 1 okaże się zbyt duży, należy dokręcić śruby
tów uciosu“, str. 165)
regulujące 63.
– Odchylić dźwignię blokującą 24 w prawo i pociągnąć pro-
Ustawianie poziomu podkładki (zob. rys. N)
wadnicę saneczkową 1 do przodu. (zob. rys. B)
Kontrola:
– Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po-
Przednia część podkładki 3 musi być równa ze stołem pilar-
krywę ochronną 5.
skim, lub znajdować się nieco poniżej. Tylna częć musi być
– Umieścić prowadnicę kątową 16 przed elementem obra-
równa ze stołem, lub nieco powyżej.
bianym w lewym rowku prowadzącym 21. Zablokować ją w
tej pozycji, mocno dociągając gałkę nastawczą 42.
Ustawianie:
– Postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w
– Za pomocą czterech śrub regulujących 64 można ustawić
rozdziale „Wykonywanie cięć prostych“.
jej odpowiednie położenie.
Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych
Przechowywanie i transport (zob. rys. O)
Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym
Przechowywanie elektronarzędzia
użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-
W celu przechowywania istnieje możliwość bezpiecznego za-
stawowe ustawienia elektronarzędzia.
mocowania drążka przesuwnego, prowadnic i zapasowych
Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-
tarcz tnących.
cjalistyczne narzędzia.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji transportowej. (zob.
Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-
„Pozycja transportowa“, str. 165)
wadza te prace szybko i niezawodnie.
– Zdjąć prowadnicę dodatkową 7 z prowadnicy równoległej
Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)
8, a prowadnicę dodatkową 18 z prowadnicy kątowej 16.
– Umieścić prowadnice 8, 16 i 18 w odpowiednich maga-
– Ustawić pionowy kąt cięcia, wynoszący 0°.
zynkach i zamocować drążek popychający 22.
Kontrola:
– Owinąć przewód sieciowy dookoła uchwytu 30.
– Ustawić przymiar kątowy na 90° i postawić go na stole 11.
– Zapasową tarczę tnącą można przechowywać na obudo-
Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-
wie urządzenia, mocując ją śrubą mocującą 19.
larską 37.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 168 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
168 | Polski
Przenoszenie elektronarzędzia
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie
kowania
osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
wodować uszkodzenie kręgosłupa.
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
Do przenoszenia elektronarzędzia należy używać wy-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
łącznie elementów transportowych, nigdy nie wolno
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
używać w tym celu elementów zabezpieczających, ele-
nież pod adresem:
mentów przedłużających 2 lub elementów poszerzają-
www.bosch-pt.com
cych 10.
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
– W celu podniesienia lub transportu elektronarzędzia po-
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
służyć się zagłębieniami 65 z boku stołu pilarskiego 11.
osprzętem.
Polska
Konserwacja i serwis
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Konserwacja i czyszczenie
Ul. Szyszkowa 35/37
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
02-285 Warszawa
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
(w cenie połączenia lokalnego)
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
www.bosch.pl
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Usuwanie odpadów
Bosch.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli-
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi-
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-
ska.
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-
mionowej.
stwa domowego!
Czyszczenie
Tylko dla państw należących do UE:
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto-
Zgodnie z europejską wytyczną
ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
2002/96/WE o starych, zużytych narzę-
Po każdym procesie obrabiania należy usunąć pył i wióry.
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
Kroki służące do redukcji hałasu
wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia
Kroki podjęte przez producenta:
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-
–Łagodny rozruch silnika
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-
– Urządzenie zostało fabrycznie zaopatrzone w specjalną
wiska.
tarczę tnącą, zaprojektowaną w celu redukcji hałasu.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Kroki, które powinien podjąć użytkownik:
– Bezwibracyjny montaż na stabilnym podłożu
– Zastosowanie tarcz tnących o funkcjach redukujących ha-
łas
– Regularne czyszczenie tarczy tnącej i elektronarzędzia
Osprzęt
Numer katalogowy
Podstawa 2 607 001 967
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do
paneli i listew
Tarcza pilarska 254 x 30 mm, 40 zębów 2 608 640 443
Tarcza pilarska 254 x 30 mm, 60 zębów 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 169 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Česky | 169
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
Česky
proudem.
Bezpečnost osob
Bezpečnostní upozornění
Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
Při používaní elektronářadí je třeba dbát
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
POZOR
kvůli ochraně před zásahem elektrickým
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících
Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
zásadních bezpečnostních opatření.
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
vejte.
elektronářadí, snižují riziko poranění.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa-
Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí-
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá-
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
toru (bez síťového kabelu).
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
Bezpečnost pracovního místa
může vést k úrazům.
Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
k úrazům.
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
bo páry zapálit.
Nos
te vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
ztratit kontrolu nad strojem.
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
Elektrická bezpečnost
Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
trickým proudem.
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
pečné a musí se opravit.
proudem.
Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
dem.
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
kým proudem.
špatně udržovaném elektronářadí.
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 170 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
170 | Česky
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-
Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané ne-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
bo poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
nebo špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řeza-
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
né mezeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný
pečným situacím.
ráz.
Servis
Vždy používejte pilové kotouče ve správné velikosti a s
lícujícím upínacím otvorem (např. tvaru hvězdy nebo
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
kruhový). Pilové kotouče, jež nelícují s montážními díly pi-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
ly, neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované
rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-
Bezpečnostní upozornění pro stolní okružní pily
hou lehce prasknout.
Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-
Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,
ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo
než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.
pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým
Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou
kotoučem.
vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se
Zajistěte, aby ochranný kryt řádně fungoval a mohl se
můžete poranit o pilový kotouč.
volně pohybovat. Ochranný kryt vždy nastavte tak, aby
Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte
při řezání volně přiléhal na obrobek. Ochranný kryt nikdy
opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro
nezajišťujte v otevřeném stavu.
elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
Nikdy nesahejte za pilový kotouč, abyste podrželi obro-
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-
bek, odstranili dřevěné třísky nebo z jiných důvodů.
dí zůstane zachována.
Vzdálenost Vaší ruky k rotujícímu pilovému kotouči je při-
Nepouží
vané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-
tom příliš malá.
žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,
Obrobek přivádějte jen na běžící pilový kotouč. Jinak
aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s
existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pilový kotouč
ním zacházely nezkušené osoby.
zasekne do obrobku.
Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane
Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-
do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-
né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-
sobit zranění.
troly.
Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.
Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha
Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-
až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo-
týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely
vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-
zvyšují riziko elektrického úderu.
va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-
tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-
Symboly
sáhnout obsluhu.
Vždy řežte pouze jeden obrobek. Na sobě nebo vedle se-
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
be položené obrobky mohou zablokovat pilový kotouč ne-
elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
bo se mohou během řezání vůči sobě posunout.
znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
pe a bezpečněji používat.
Vždy používejte podélný nebo úhlový doraz. Ten zlepšu-
je přesnost řezu a snižuje možnost, že se pilový kotouč se-
Symboly a jejich význam
vře.
Noste ochrannou masku proti pra-
Elektronářadí používejte k drážkování či polodrážková-
chu.
ní pouze s příslušným vhodným ochranným zařízením
(např. tunelovým ochranným krytem).
Elektronářadí nepoužívejte k drážkování/prořezávání
(v obrobku zakončený zářez).
Noste ochranné brýle.
Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež
jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-
že být přetíženo.
Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte
a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane
Noste ochranu sluchu. Působení hlu-
do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se
ku může způsobit ztrátu sluchu.
smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového
kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-
straňte příčinu sevření pilového kotouče.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 171 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Česky | 171
Symboly a jejich význam
Symboly a jejich význam
Zatímco elektronářadí běží, nedo-
Ukazuje možné polohy podél-
staňte se svýma rukama do oblasti
ného dorazu na rozšíření sto-
řezání. Při kontaktu s pilovým kotou-
lu.
čem existuje nebezpečí poranění.
Barevné rozlišení samolepky
koresponduje s barvami stup-
Neodhazujte elektronářadí do domovního
nice na přední vodící tyči.
odpadu!
Stupnice ukazuje podle polo-
Pouze pro země EU:
hy podélného dorazu vzdále-
nost k pilovému kotouči.
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických zaří-
zeních a jejím prosazení v národních záko-
nech musejí být už neupotřebitelná elek-
tronářadí rozebraná shromážděna a dodá-
na k opětovnému zhodnocení nepoškozu-
jícímu životní prostředí.
Ukazuje směr otáčení ručního
kola pro spuštění (přepravní
poloha) a zvednutí (pracovní
poloha) pilového kotouče.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
Udává maximální přípustnou
ranění.
výšku obrobku u standardních
vertikálních úhlů sklonu 90° a
Určené použití
45°.
Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po-
délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu.
Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –60° do
+60° a též svislé úhly sklonu od 0° do 45°.
Dbejte rozměrů pilového ko-
Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měk-
touče. Průměr otvoru musí
kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.
bez vůle lícovat na nástrojové
Elektronářadí není v provozu jako stolní okružní pila povoleno
vřeteno. Nepoužívejte žádné
pro řezání hliníku nebo jiných neželezných kovů.
redukce nebo adaptéry.
Při výměně pilového kotouče
Zobrazené komponenty
dbejte na to, aby nebyla řezná
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
šířka menší a základní tloušťka
elektronářadí na obrázkových stranách.
kotouče větší než tloušťka
1 Posuvné saně
rozpěrného klínu.
2 Prodloužení stolu
Ukazuje funkci zajišťovacího
3 Vkládací deska
knoflíku na úhlovém dorazu
4 Rozpěrný klín
při nastavování horizontálních
úhlů pokosu.
5 Ochranný kryt
6 Samolepka pro označení čáry řezu
7 Přídavný doraz podélného dorazu 8
8 Podélný doraz
9 Podélný doraz rozšíření stolu 10
10 Rozšíření stolu
11 Stůl pily
12 Klika zvedání a spouštění pilového kotouče
13 Stupnice vzdálenosti pilového kotouče k podélnému do-
razu 8
14 Tlačítko zapnutí
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 172 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
172 | Česky
15 Tlačítko vypnutí
64 Seřizovací šrouby vkládací desky
16 Úhlový doraz
65 Prohlubně pro uchopení
17 Očkový klíč (23 mm; 13 mm)
66 Upevňovací sada „Podstavec“*
18 Přídavný doraz úhlového dorazu 16
67 Podstavec*
19 Upevňovací šroub úložiště pilového kotouče
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
20 Montážní otvory
gramu příslušenství.
21 Vodící drážka pro úhlový doraz
22 Posouvací tyčka
Technická data
23 Upevňovací knoflík prodloužení stolu 2
Stolní okružní pila PTS 10
24 Aretační páčka posuvných saní
Objednací číslo
3 603 M03 4..
25 Upevňovací knoflík podélného dorazu 9
Jmenovitý příkon
W 1400
26 Upevňovací knoflík rozšíření stolu 10
-1
Otáčky naprázdno
min
5000
27 Úložiště přídavného dorazu 18
Omezení rozběhového proudu
28 Úložiště podélného dorazu 8
Hmotnost podle EPTA-Procedure
29 Aretační knoflík pro nastavení vertikálního úhlu sklonu
01/2003
kg 26
30 Držák kabelu
Třída ochrany
/II
31 Výfuk třísek
Rozměry (včetně odnímatelných prvků stroje)
32 Úložiště úhlového dorazu
33 Odsávací hadice
Šířka x hloubka x výška
mm 620 x 770 x 450
Maximální rozměry obrobku viz strana 176.
34 Deska dna
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
35 Šestihranný šroub pro upevnění rozpěrného klínu 4
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
36 Vybrání pro vkládací desku
Rozměry vhodných pilových kotoučů
37 Pilový kotouč
Průměr pilového kotouče
mm 254
38 Uchycení rozpěrného klínu
Základní tloušťka kotouče
mm 1,8
39 Upevňovací sada „Prodloužení stolu“
Min. tloušťka zubu/rozvodu zu-
40 Gumový nárazník
bů
mm 2,5
41 Vodící kolejnice úhlového dorazu
Průměr otvoru
mm 30
42 Zajišťovací knoflík na úhlovém dorazu
43 Upevňovací sada „Přídavný doraz/úhlový doraz“
Informace o hluku
44 Upínací páčka podélného dorazu
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.
45 Vodící drážka podélného dorazu 8
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-
46 Upínací páčka přídavného dorazu 7
tického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu
47 Páčka aretace vřetene
104 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
48 Upínací matice
49 Upínací příruba
Prohlášení o shodě
50 Unášecí příruba
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci „Tech-
51 Nástrojové vřeteno
nická data“ popsaný výrobek je v souladu s následujícími nor-
52 Zajišťovací knoflík úhlu pokosu (horizontální)
mami nebo normativními dokumenty: EN 61029 podle usta-
53 Ukazatel úhlu na úhlovém dorazu
novení směrnic 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
54 Ruční kolo
Ověření prototypu ES č. 4811001.11001 notifikovaným
zkušebním místem č. 2140.
55 Ukazatel úhlu (vertikální)
56 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Lupa
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
58 Stupnice vzdálenosti pilového kotouče k podélnému do-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
razu 9
Senior Vice President
Head of Product Certification
59
Seřizovací šroub pro nastavení standardního vertikální-
Engineering
PT/ETM9
h
o úhlu sklonu 90°
60 Seřizovací šroub pro nastavení standardního vertikální-
ho úhlu sklonu 45°
61 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
62 Matice pro nastavení upínací síly podélného dorazu 8
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
63 Seřizovací šrouby vůle posuvných saní
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 173 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Česky | 173
Montáž
Pořadí montáže
Pro ulehčení práce dbejte pořadí montáže dodaných prvků
Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.
stroje.
Během montáže a při všech pracech na elektronářadí
1. Montáž zdola
nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.
– Odsávací hadice 33
Obsah dodávky
–Deska dna 34 s předmontovanými křížovými šrouby
Všimněte si k tomu zobrazení obsahu dodávky
2. Montáž shora
na začátku návodu k obsluze.
–Rozpěrný klín 4
Před prvním uvedením elektronářadí do pro-
– Rozšíření stolu 2
vozu zkontrolujte, zda jsou dodány všechny ní-
–Úhlový doraz 16 a přídavný doraz 18
že uvedené díly:
–Podélný doraz 8 a přídavný doraz 7
– Stolní okružní pila
Montáž zdola
(předmontováno: rozšíření stolu 10, pilový kotouč 37,
– Elektronářadí otočte tak, aby leželo na stole pily 11.
vkládací deska 3)
–Deska dna 34 s předmontovanými křížovými šrouby
Montáž odsávací hadice (viz obrázek a)
– Rozšíření stolu 2
– Spojte výfuk třísek na tělese pilového kotouče a výfuk
– Upevňovací sada „Rozšíření stolu“ 39
třísek 31 na tělese stroje pomocí odsávací hadice 33.
(2 vodící tyče, 2 šrouby pro zajištění, 2 klipsy, 2 krátké
upevňovací knoflíky)
Montáž desky dna (viz obrázek b)
–Podélné dorazy 8 a 9
–Desku dna 34 vložte do určených vybrání tak, aby křížové
– Přídavné dorazy 7 a 18
šrouby zasahovaly do otvorů tělesa.
–Úhlový doraz 16
– Desku dna upevněte tím, že křížové šrouby pevně utáhne-
– Upevňovací sada „Přídavný doraz/úhlový doraz“ 43
te.
– Ochranný kryt 5,
Montáž shora
Rozpěrný klín 4 s předmontovaným šestihranným šrou-
bem 35
– Obraťte elektronářadí tak, aby nyní stálo ve správné poloze
– Odsávací hadice 33
pro práci.
– Posouvací tyčka 22
Montáž rozpěrného klínu (viz obrázkyc1 –c3)
–Očkový klíč 17
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
U provedení stroje s podstavcem:
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
–Podstavec 67
–Otočte kliku 12 ve směru hodinových ručiček až na doraz
(12profilů, 4víčka)
tak, aby se pilový kotouč 37 nacházel v nejvyšší možné po-
– Upevňovací sada „Podstavec“ 66
loze nad stolem pily.
(24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi
– Pro natočení pilového kotouče 37 povolte aretační knoflík
pro upevnění elektronářadí, 4 podložky)
29.
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-
–Nasuňte rozpěrný klín 4 příslušnými otvory na upínací kolí-
zení.
ky uchycení 38.
Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-
–Rozpěrný klín 4 upevněte na uchycení 38 tím, že pevně
ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-
utáhnete šestihranný šroub 35 pomocí očkového klíče 17
vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
(13 mm).
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.
– Pilový kotouč nastavte opět na 90° a utáhněte aretační
Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat
knoflík 29. (viz též „Nastavení vertikálního úhlu sklonu“,
všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
strana 175)
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit
Upozornění: Rozpěrný klín musí být v jedné ose s pilovým ko-
nebo vyměnit v oprávněném servisu.
toučem, aby se zamezilo svírání obrobku.
– Na závěr opět namontujte vkládací desku 3.
První uvedení do provozu
K tomu zahákněte vkládací desku do vybrání 36 a poté
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.
vkládací desku stiskněte dolů až ve stole pily zaskočí.
– Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z doda-
– Matici na ochranném krytu utáhněte pomocí očkového klí-
ného příslušenství.
če 17 (13 mm) tak pevně, aby ochranný kryt v každé na-
– Dejte pozor na odstranění obalového materiálu pod blo-
stavené poloze sám od sebe držel.
kem motoru.
Montáž prodloužení stolu (viz obrázky d1 –d2)
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
Pro montáž použijte upevňovací sadu „Prodloužení stolu“ 39.
– Křížový šroubovák
(2 vodící tyče, 2 šrouby pro zajištění, 2 klipsy, 2 krátké upev-
–Úhlové pravítko
ňovací knoflíky)
– Očkový nebo stranový klíč (13 mm)
pro sestavení podstavce
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 174 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
174 | Česky
– Nasuňte obě vodící tyče až na doraz závitovým otvorem na-
Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
před do k tomu stanovených otvorů na prodloužení stolu 2.
může lehce vznítit.
– Na prodloužení stolu přišroubujte gumový nárazník 40.
Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo
– Kvůli fixaci nastrčte klipsy do otvorů vodících tyčí.
úlomky obrobku zablokovat.
– Poté nasuňte prodloužení stolu s oběma vodícími tyčemi
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
do k tomu určených uchycení pod stolem pily.
suvky.
– Do k tomu určených závitů našroubujte šrouby pro zajiště-
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu
ní proti vytažení.
klidu.
–Našroubujte upevňovací knoflíky 23 do k tomu stanove-
– Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
ných závitů pod stolem pily.
Čištění spodního zakrytování pilového kotouče
Montáž úhlového dorazu (viz obrázky e1 –e2)
Pro odstranění úlomků obrobků a velkých třísek musíte pravi-
– Zaveďte kolejnici 41 úhlového dorazu 16 do jedné z k tomu
delně vysávat spodní zakrytování pilového kotouče.
určených vodících drážek 21 stolu pily.
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
Upozornění: Poloha úhlového dorazu může být v levé vodící
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
drážce zafixována otáčením zajišťovacího knoflíku 42 na po-
–Otočte kliku 12 proti směru hodinových ručiček, až se zuby
suvných saních.
pilového kotouče 37 nacházejí pod stolem pily 11.
– Namontujte přídavný doraz 18 pomocí dodané upevňovací
– Vhodným vysavačem vysajte spodní zakrytování pilového
sady 43 na úhlový doraz.
kotouče.
Upozornění: Dbejte na to, aby přídavný doraz zcela doléhal
– Na závěr opět namontujte vkládací desku 3.
na stůl pily.
K tomu zahákněte vkládací desku do vybrání 36 a poté
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem a přídavným dorazem 18
vkládací desku stiskněte dolů až ve stole pily zaskočí.
smí činit maximálně 15 mm.
Externí odsávání (viz obrázek g)
Montáž podélného dorazu (viz obrázky f1–f2)
– Hadici vysavače připojte na výfuk třísek 31.
Podélný doraz 8 lze umístit buď nalevo nebo napravo od pilo-
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
vého kotouče.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
– Našroubujte upínací páčku 44 do k tomu stanoveného zá-
suchého prachu použijte speciální vysavač.
vitu vpředu na podélném dorazu.
– Podélný doraz nasaďte nejprve vzadu na stůl pily. Poté
Stacionární nebo flexibilní montáž
umístěte podélný doraz ve vodící drážce 45.
K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí
Podélný doraz je nyní libovolně posuvný.
před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-
– Pro zajištění podélného dorazu stiskněte upínací páčku 44
ní plochu (např. pracovní stůl).
dolů.
Montáž bez podstavce (viz obrázek h)
Při řezání úzkých obrobků a při řezání vertikálních úhlů
sklonu musíte namontovat přídavný doraz 7 na podélný do-
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového
raz 8.
spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 20.
– Otevřete upínací páčku 46.
Montáž s podstavcem (viz obrázky j1 –j3 od strany 14)
– Nastrčte přídavný doraz 7 na podélný doraz 8.
Pro montáž použijte upevňovací sadu „Podstavec“ 66.
– Pro zafixování polohy stlačte upínací páčku 46 dolů.
(24 šroubů s maticemi pro sestavení, 4 šrouby s maticemi pro
upevnění elektronářadí, 4podložky)
Odsávání prachu/třísek
–Podstavec 67 sešroubujte dohromady. Šrouby pevně
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy
utáhněte.
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s
– Elektronářadí upevněte na pokládací plochu podstavce. K
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
tomu slouží otvory 20 na elektronářadí a též podélné otvo-
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti
ry na podstavci.
se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za
Výměna pilového kotouče (viz obrázky i1–i4)
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-
ze zásuvky.
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.
– Vždy používejte odsávání prachu.
Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
nění.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená
tru P2.
rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-
elektronářadí.
teriály.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 175 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Česky | 175
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-
Prodloužení stolu/rozšíření stolu (viz obr. A)
tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou
Pro rozšíření plochy stolu pily můžete jak vzadu tak i vpravo
zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.
vytáhnout na elektronářadí následující kolejnice:
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny
prodloužení stolu 2 (prodlužuje stůl pily 11 dozadu o
výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-
215 mm)
ál, který chcete opracovávat.
a/nebo
rozšíření stolu 10 (rozšiřuje stůl pily 11 doprava o 285 mm)
Vymontování pilového kotouče
– Uchopte uprostřed dole požadované kolejnice a vytáhněte
– Pomocí očkového klíče 17 nadzdvihněte vpředu vkládací
je maximálně až na doraz ven.
desku 3 a odstraňte ji z vybrání 36.
–Pro zafixování polohy utáhněte příslušné upevňovací knof-
–Otočte kliku 12 ve směru hodinových ručiček až na doraz
líky (23 nebo 26) na vodících tyčích.
tak, aby se pilový kotouč 37 nacházel v nejvyšší možné po-
loze nad stolem pily.
U těžkých obrobků musíte případně kolejnice podepřít.
–Otáčejte upínací maticí 48 pomocí očkového klíče 17
Posuvné saně (viz obr. B)
(23 mm) a současně táhněte za páčku aretace vřetene 47
Díky posuvným saním 1 lze řezat obrobky až do maximální šíř-
až zaskočí.
ky 350 mm.
– Podržte páčku aretace vřetene přitaženou a odšroubujte
Současně se dosáhne vyšší přesnosti při řezání především ve
upínací matici proti směru hodinových ručiček.
spojení s úhlovým dorazem 16. (viz „Řezání horizontálních
– Sejměte upínací přírubu 49.
pokosových úhlů s pomocí posuvných saní“, strana 177)
– Odejměte pilový kotouč 37.
– K tomu překlopte aretační páčku 24 doprava.
Namontování pilového kotouče
Posuvné saně jsou tím jak dopředu tak i dozadu až na doraz
Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-
posouvatelné.
vané díly.
Nastavení šikmých úhlů
– Nasaďte nový pilový kotouč na upínací přírubu 50 nástro-
jového vřetene 51.
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
Upozornění: Nepoužívejte žádné příliš malé pilové kotouče.
seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,
Mezera mezi pilovým kotoučem a rozpěrným klínem smí činit
strana 177).
maximálně 5 mm.
Při namontování dbejte na to, aby směr břitů zubů
Nastavení horizontálního úhlu pokosu (úhlový doraz)
(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem
(viz obr. C)
šipky na ochranném krytu!
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 60 ° (zleva)
– Nasaďte upínací přírubu 49 a upínací matici 48.
do 60° (zprava).
–Otáčejte upínací maticí 48 pomocí očkového klíče 17
– Povolte zajišťovací knoflík 52, je-li utažen.
(23 mm) a současně táhněte za páčku aretace vřetene 47
– Otáčejte úhlový doraz až ukazatel úhlu 53 ukazuje požado-
až zaskočí.
vaný pokosový úhel.
– Upínací matici pevně utáhněte proti směru hodinových ru-
– Zajišťovací knoflík 52 opět utáhněte.
čiček.
Nastavení vertikálního úhlu sklonu (pilový kotouč)
– Opět vložte vkládací desku 3. (viz obrázek c3)
(viz obr.D)
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od 0° do 45°.
Provoz
– Povolte lehce aretační knoflík 29 proti směru hodinových
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ručiček.
ze zásuvky.
Upozornění: Při kompletním uvolnění aretačního knoflíku se
pilový kotouč díky gravitaci překlopí do polohy, která přibliž-
Přepravní a pracovní poloha pilového kotouče
ně odpovídá 30°.
Přepravní poloha
– Zatlačte ruční kolo 54 směrem dozadu a podržte jej v této
–Otočte kliku 12 proti směru hodinových ručiček, až se zuby
poloze.
pilového kotouče 37 nacházejí pod stolem pily 11.
Tím zaberou zuby na kulise do zubového věnce na ručním
kole.
Pracovní poloha
– Otáčejte ručním kolem až ukazatel úhlu 55 ukazuje poža-
–Otáčejte kliku 12 ve směru hodinových ručiček, až se zuby
dovaný úhel sklonu na stupnici 56.
pilového kotouče 37 nacházejí nad obrobkem.
–Aretační knoflík 29 opět pevně utáhněte.
Upozornění: Zajistěte, aby byl ochranný kryt řádně napolo-
Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů 0° a 45°
hován. Při řezání musí vždy přiléhat na obrobek.
jsou na tělese koncové dorazy.
Zvětšení stolu pily
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo
podepřeny.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 176 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
176 | Česky
Nastavení podélných dorazů
Pracovní pokyny
Podélný doraz 8 (viz obr. E)
Všeobecná upozornění k pile
Ryska na lupě 57 ukazuje na stupnici 13 nastavenou vzdále-
Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový
nost podélného dorazu k pilovému kotouči.
kotouč nikdy nemohl dotýkat dorazů nebo jiných dílů
– Umístěte podélný doraz na požadovanou stranu pilového
stroje.
kotouče. (viz též „Montáž podélného dorazu“, strana 174)
Elektronářadí používejte k drážkování či polodrážková-
– Pro uvolnění zatáhněte upínací páčku 44 nahoru a posou-
ní pouze s příslušným vhodným ochranným zařízením
vejte podélný doraz až lupa 57 ukazuje požadovanou vzdá-
(např. tunelovým ochranným krytem).
lenost k pilovému kotouči.
Elektronářadí nepoužívejte k drážkování/prořezávání
– Pro zajištění podélného dorazu stiskněte upínací páčku 44
(v obrobku zakončený zářez).
dolů.
Neopracovávejte žádné obrobky, jež obsahují hřebíky,
Podélný doraz 9 na rozšíření stolu (viz obr. F)
šrouby nebo jiné předměty z kovu. Elektronářadí je di-
Podélný doraz 9 může být umístěn vlevo nebo vpravo od roz-
menzováno pouze pro řezání dřeva. Před řezáním z obrob-
šíření stolu 10.
ku odstraňte cizí materiály. V opačném případě existuje
nebezpečí požáru.
Barevné rozlišení samolepky na podélném dorazu korespon-
duje s barvami stupnice 58 na přední vodící tyči. Stupnice
Vždy používejte odsávání prachu.
ukazuje podle polohy podélného dorazu vzdálenost k pilové-
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte
mu kotouči.
pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.
– Podélný doraz přišroubujte v požadované poloze na rozší-
Rozpěrný klín musí být v jedné ose s pilovým kotoučem, aby
ření stolu.
se zamezilo svírání obrobku.
– Uchopte uprostřed dole rozšíření stolu a vytáhněte je tak
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí
daleko ven až černá resp. šedá stupnice ukazují požadova-
mít vždy jednu přímou hranu pro přiložení k podélnému dora-
nou vzdálenost k pilovému kotouči.
zu.
Nastavení přídavného dorazu 7
Posouvací tyčku uschovávejte vždy na elektronářadí.
Při řezání úzkých obrobků a při řezání vertikálních úhlů
Vyznačení čáry řezu
sklonu musíte namontovat přídavný doraz 7 na podélný do-
– Na kulatou žlutou samolepku 6 vyznačte tloušťku pilového
raz 8. (viz obr. g2)
kotouče.
Obrobky mohou být při řezání mezi podélným dorazem a pilo-
Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit aniž byste
vým kotoučem sevřeny, zachyceny vystupujícím pilovým ko-
museli otevřít ochranný kryt.
toučem a odmrštěny pryč.
Postavení obsluhy (viz obr. H)
Nastavte proto přídavný doraz 7 tak, aby jeho vodicí konec
Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-
končil v oblasti mezi zubem pilového kotouče, který je nejvíc
nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před
vpředu, a přední hranou rozpěrného klínu.
možným zpětným rázem.
– Otevřete upínací páčku 46 a přídavný doraz 7 adekvátně
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-
přesuňte.
touče.
– Pro zafixování polohy stlačte upínací páčku 46 dolů.
Dbejte přitom následujících upozornění:
Uvedení do provozu
– Obrobek držte spolehlivě oběma rukama a pevně jej přitla-
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-
čujte na řezací stůl, zejména při pracech bez dorazu.
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
(viz obr. I)
– Pro úzké obrobky a při řezání vertikálních úhlů sklonu vždy
Zapnutí/vypnutí (viz obrázek G)
používejte dodanou posouvací tyčku 22 a přídavný doraz
–Pro zapnutí zatlačte na zelené tlačítko zapnutí 14.
7. (viz obr. J)
–Pro vypnutí zatlačte na červené tlačítko vypnutí 15.
Maximální rozměry obrobku
Pokud elektronářadí nepoužíváte, vypněte jej, aby se šetřilo
energií.
vertikální úhel sklonu max. výška obrobku [mm]
0°
75
Výpadek proudu
Spínač je takzvaný spínač s podpěťovou spouští, který zabra-
45°
63
ňuje opětovnému rozběhu elektronářadí po výpadku proudu
Řezání
(např. vytažení síťové zástrčky během provozu).
Řezání přímých řezů
Pro uvedení elektronářadí poté opět do provozu musíte znovu
– Nastavte podélný doraz 8 na požadovanou šíři řezu. (viz
stlačit zelené tlačítko zapnutí 14.
„Nastavení podélných dorazů“, strana 176)
– Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 5.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 177 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Česky | 177
– Zvedněte nebo spusťte pilový kotouč klikou 12 natolik na-
Kontrola:
horu či dolů, aby vrchní zuby pily byly ca. 5 mm nad horní
– Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na stůl pily
plochou obrobku.
11.
Upozornění: Zajistěte, aby byl ochranný kryt řádně napolo-
Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné
hován. Při řezání musí vždy přiléhat na obrobek.
přímce s pilovým kotoučem 37.
– Elektronářadí zapněte.
Seřízení: (viz obr. K)
–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.
– Povolte aretační knoflík 29 a podržte pilový kotouč pomocí
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-
ručního kola 54 v poloze 90°.
pletně dostane do klidového stavu.
– Povolte seřizovací šroub 59 a aretační knoflík 29 opět leh-
Řezání vertikálních úhlů sklonu
ce utáhněte.
– Zašroubujte nebo vyšroubujte seřizovací šroub tak dalece
– Nastavte požadovaný vertikální úhel sklonu. (viz „Nastave-
až je rameno úhlového pravítka po celé délce v jedné přím-
ní vertikálního úhlu sklonu“, strana 175)
ce s pilovým kotoučem.
– Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří-
– Poté aretační knoflík 29 opět zcela utáhněte.
mých řezů“.
Jestliže není ukazatel úhlu 55 po seřízení v jedné přímce se
Nastavení vzdálenosti mezi pilovým kotoučem a přídav-
značkou 0° stupnice 56, povolte šroub 61 pomocí běžného
ným dorazem na úhlovém dorazu (viz obrázek e2)
křížového šroubováku a ukazatel úhlu vyrovnejte podél znač-
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem a přídavným dorazem 18
ky 0°.
smí činit maximálně 15 mm.
Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního) (viz obr. K)
– Nachází-li se přídavný doraz 18 za čárou řezu, povolte oba
– Opakujte výše uvedené pracovní kroky adekvátně pro ver-
šrouby upevňovací sady 43.
tikální úhel sklonu 45°:
– Přídavný doraz přesuňte a šrouby opět utáhněte.
Povolení aretačního knoflíku 29,
Řezání horizontálních pokosových úhlů se zaaretovanými
Nastavení seřizovacího šroubu 60.
posuvnými saněmi
Ukazatel úhlu 55 přitom už nesmí být přestaven.
– Nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. (viz „Na-
stavení horizontálního úhlu pokosu“, strana 175)
Nastavení upínací síly podélného dorazu (viz obr. L)
–Úhlový doraz musí být ve vodící drážce 21 (vlevo nebo
Upínací síla podélného dorazu 8 může po častém používání
vpravo) volně pohyblivý. K tomu podle potřeby povolte za-
ochabnout.
jišťovací knoflík 42.
–Utahujte matici 62 tak dlouho, až lze podélný doraz opět
– Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří-
pevně zafixovat na stole pily.
mých řezů“.
Nastavení vůle posuvných saní (viz obr. M)
Řezání horizontálních pokosových úhlů s pomocí posuv-
– Je-li po častém používání vůle posuvných saní 1 příliš vel-
ných saní
ká, přitáhněte seřizovací šrouby 63.
– Nastavte požadovaný horizontální pokosový úhel. (viz „Na-
Nastavení úrovně vkládací desky (viz obr. N)
stavení horizontálního úhlu pokosu“, strana 175)
Kontrola:
– Překlopte aretační páčku 24 doprava a vytáhněte posuvné
Přední strana vkládací desky 3 musí být v jedné přímce nebo
saně 1 dopředu. (viz obr. B)
mírně pod stolem pily, zadní strana musí být v jedné přímce
– Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 5.
nebo o něco nad stolem pily.
–Úhlový doraz 16 umístěte před obrobkem v levé vodící
drážce 21. Tuto polohu zaaretujte tím, že zajišťovací knof-
Seřízení:
lík 42 pevně utáhnete.
– Za pomoci čtyř seřizovacích šroubů 64 nastavte správnou
– Postupujte podle pracovních kroků v odstavci „Řezání pří-
úroveň.
mých řezů“.
Uskladnění a přeprava (viz obr. O)
Kontrola a seřízení základních nastavení
Uskladnění elektronářadí
Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití
Pro uskladnění Vám nabízí elektronářadí možnost posouvací
zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je
tyčku, dorazy a náhradní pilové kotouče bezpečně upevnit.
seřídit.
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy. (viz „Přepravní
K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.
poloha“, strana 175)
Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehli-
– Uvolněte přídavný doraz 7 z podélného dorazu 8 a přídav-
vě.
ný doraz 18 z úhlového dorazu 16.
Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)
–Nastrčte dorazy 8, 16 a 18 do jejich příslušných úložišť a
– Nastavte vertikální úhel sklonu 0°.
upevněte posouvací tyčku 22.
– Naviňte síťový kabel okolo držáku kabelu 30.
– Jeden náhradní pilový kotouč můžete za pomoci upevňo-
vacího šroubu 19 uskladnit na tělese stroje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 178 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
178 | Česky
Přenášení elektronářadí
Czech Republic
Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-
Robert Bosch odbytová s.r.o.
lo zranění zad.
Bosch Service Center PT
Při přepravě elektronářadí používejte pouze přepravní
K Vápence 1621/16
přípravky a nikdy ne ochranné přípravky, prodloužení
692 01 Mikulov
stolu 2 nebo rozšíření stolu 10.
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
– Pro nadzdvihnutí nebo přepravování sáhněte do prohlubní
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
pro uchopení 65 na boku řezacího stolu 11.
www.bosch.cz
Údržba a servis
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
Údržba a čištění
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
ze zásuvky.
Pouze pro země EU:
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
starých elektrických a elektronických zaří-
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
zeních a jejím prosazení v národních záko-
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poru-
nech musí být neupotřebitelné elektronářa-
še stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisní-
dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-
mu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
votní prostředí.
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
Změny vyhrazeny.
štítku elektronářadí.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo
dobře a bezpečně.
Po každém pracovním pochodu odstraňte prach a třísky.
Opatření k redukci hluku
Opatření prostřednictvím výrobce:
–Pozvolný rozběh
– Expedice s pilovým kotoučem speciálně vyvinutým k re-
dukci hluku
Opatření prostřednictvím uživatele:
– Nízkovibrační instalace na stabilní pracovní plochu
– Používání kotoučů s funkcemi redukce hluku
– Pravidelné čištění pilového kotouče a elektronářadí
Příslušenství
Objednací číslo
Podstavec 2 607 001 967
Pilové kotouče pro dřevo a deskové ma-
teriály, panely a lišty
Pilový kotouč 254 x 30 mm, 40 zubů 2 608 640 443
Pilový kotouč 254 x 30 mm, 60 zubů 2 608 640 444
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
k našim výrobkům a jejich příslušenství.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 179 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 179
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
Slovensky
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
né pokyny
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-
prúdom.
dom, pred zranením a na zamedzenie požia-
Bezpečnosť osôb
ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
ľahlivé miesto.
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-
pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-
Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
šnúry).
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy.
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
Elektrická bezpečnosť
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
osôb.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
Vyhýb
ajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
hu elektrickým prúdom.
ných situáciách lepšie kontrolovať.
Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
elektrického náradia.
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra-
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
chom.
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
manipulácia s ním
trickým prúdom.
Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 180 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
180 | Slovensky
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,
rozsahu výkonu náradia.
aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne-
vy odborníkovi.
nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené
Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
Píľte vždy iba jediný obrobok. Obrobky poukladané je-
mu spusteniu ručného elektrického náradia.
den na druhý alebo vedľa seba by mohli spôsobiť zabloko-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
vanie pílového kotúča, alebo by sa mohli voči sebe navzá-
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
jom posunúť.
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
Vždy používajte pri práci paralelný alebo uhlový doraz.
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
To zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť zablokovania
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
pílového kotúča.
neskúsené osoby.
Používajte toto ručné elektrické náradie na rezanie lí-
Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
covacích alebo iných drážok iba pomocou vhodného
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
ochranného prípravku (napr. pomocou tunelovitého
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
ochranného krytu).
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na rezanie
správne fungovanie ručného elektrického náradia.
drážok (drážka ukončená v obrobku).
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a
údržbou elektrického náradia.
ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa
Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
trické náradie znova.
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,
k nebezpečným situáciám.
ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové
Servisné práce
kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-
Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
lanie spätného rázu.
zostane zachovaná.
Používajte vždy pílové kotúče správnej veľkosti a s
vhodným upínacím otvorom (napríklad hviezdicovým
Bezpečnostné pokyny pre stolové okružné píly
alebo okrúhlym). Pílové kotúče, ktoré sa nehodia k mon-
Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli
tážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a spôso-
by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie
bia stratu kontroly obsluhy nad náradím.
prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-
Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-
tu s pílovým kotúčom.
reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu
Postarajte sa o to, aby ochranný kryt správne fungoval
ľahko zlomiť.
a dal sa voľne pohybovať. Ochranný kryt nastavte vždy
Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým
tak, aby pri pílení vždy voľne priliehal k obrobku. Nikdy ne-
celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-
blokujte ochranný kryt náradia v otvorenom stave.
hrieva.
Nikdy nesiahajte prstami za pílový kotúč, aby ste pridr-
Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej
žiavali obrobok, odstraňovali triesky ani zo žiadnych
platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte
iných dôvodov. Vzdialenosť Vašej ruky k rotujúcemu pílo-
novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o
vému kotúču je pritom príliš malá.
pílový kotúč poraniť.
Obrobok prisúvajte vždy len k rozbehnutému pílovému
Pra
videlne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-
kotúču. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu, ak by
pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-
sa pracovný nástroj v obrobku vzpriečil.
zovanom servisnom stredisku ručného elektrického
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 181 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 181
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-
Symboly a ich významy
te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného
Ukazuje smer otáčania ručné-
elektrického náradia zostane zachovaná.
ho kolesa na spustenie (trans-
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na
portná poloha) a na zdvihnu-
bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a
tie (pracovná poloha) pílové-
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické
ho listu.
náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-
stať do rúk neskúseným osobám.
Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia
skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-
je môžu spôsobiť poranenia osôb.
Zobrazí maximálnu prípustnú
Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-
výšku obrobku pri štandard-
škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej
ných vertikálnych uhloch zo-
prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s
šikmenia 90° a 45°.
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-
ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Dodržiavajte rozmery pílové-
ho kotúča. Priemer diery musí
Symboly
pasovať na vreteno náradia
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
bez vôle. Nepoužívajte žiadne
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto
redukcie ani adaptéry.
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo-
Pri výmene pílového kotúča
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto
dávajte pozor na to, aby nebo-
ručné elektrické náradie.
la šírka rezu menšia a hrúbka
Symboly a ich významy
pílového kotúča väčšia ako
hrúbka štrbinového klina.
Používajte ochrannú dýchaciu mas-
ku.
Zobrazuje funkciu aretačnej
rukoväte na uhlovom doraze
pri nastavovaní horizontál-
nych uhlov zošikmenia.
Používajte ochranné okuliare.
Zobrazuje možné polohy pa-
ralelného dorazu na rozšírení
rezacieho stola.
Farba nálepky korešponduje s
farbami stupnice na prednej
Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-
vodiacej tyči. Táto stupnica
nie hluku môže mať za následok stratu
ukazuje podľa polohy paralel-
sluchu.
ného dorazu vzdialenosť od
pílového listu.
Počas chodu ručného elektrického
náradia nedávajte ruky do pracovné-
ho priestoru píly ani k pílovému kotú-
ču. Pri kontakte s pílovým kotúčom
hrozí nebezpečenstvo vážneho pora-
nenia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Popis produktu a výkonu
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických vý-
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
žiavania Výstražných upozornení a pokynov
náradia zbierať separovane a treba ich dá-
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť
životného prostredia.
požiar a/alebo ťažké poranenie.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 182 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
182 | Slovensky
Používanie podľa určenia
36 Otvory pre vkladaciu platničku
Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na
37 Pílový kotúč
pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva.
38 Držiak pre štrbinový klin
Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia
39 Upevňovacia súprava „Predĺženie rezacieho stola“
od –60° do +60° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošik-
40 Gumený tlmič
menia od 0° do 45°.
41 Vodiaca koľajnička uhlového dorazu
Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na
42 Aretačná rukoväť na uhlovom doraze
rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a
drevovláknitých dosák.
43
Upevňovacia súprava „Prídavný paralelný doraz“
Toto ručné elektrické náradie nebolo na prevádzku vo funkcii
44 U
pevňovacia rukoväť paralelného dorazu
ako stolová okružná píla schválené na rezanie hliníka alebo
45 Vodiaca drážka pre paralelný doraz 8
iných neželezných kovov.
46 Upevňovacia páčka prídavného dorazu 7
47 Aretačná páčka vretena
Vyobrazené komponenty
48 Upínacia matica
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
49 Upínacia príruba
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.
50 Upínacia príruba
1 Posuvné sane
51 Vreteno náradia
2 Predĺženie rezacieho stola
52 Aretačná rukoväť pre uhol zošikmenia (horizontálne)
3 Vkladacia platnička
53 Ukazovateľ uhla zošikmenia na uhlovom doraze
4 Štrbinový klin
54 Ručné koleso
5 Ochranný kryt
55 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
6 Nálepka na označenie čiary rezu
56 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
7 Prídavný doraz paralelného dorazu 8
57 Lupa
8 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)
58 Stupnica na nastavenie vzdialenosti pílového listu od pa-
9 Paralelný doraz rozšírenia rezacieho stola 10
ralelného dorazu 9
10 Rozšírenia rezacieho stola
59 Nastavovacia skrutka na nastavenie štandardného verti-
11 Rezací stôl
kálneho uhla zošikmenia 90°
12 Kľuka na zdvíhanie a spúšťanie pílového listu
60 Nastavovacia skrutka na nastavenie štandardného verti-
13 Stupnica vzdialenosti pílového listu od paralelného dora-
kálneho uhla zošikmenia 45°
zu 8
61 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)
14 Tlačidlo vypínača
62 Matica na nastavenie upínacej sily paralelného dorazu 8
15 Vypínacie tlačidlo
63 Nastavovacie skrutky pre vôľu posuvných saní
16 Uhlový doraz
64 Nastavovacie skrutky pre vkladaciu platničku
17 Prstencový kľúč (23 mm; 13 mm)
65 Priehlbiny na lepšie držanie
18 Prídavný doraz uhlového dorazu 16
66 Upevňovacia súprava „Podstavec“*
19 Aretačná skrutka zásobníka pílových listov
67 Podstavec*
20 Otvory pre montáž
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
21 Vodiaca drážka pre uhlový doraz
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
programe príslušenstva.
22 Palička na posúvanie obrobku
23 Aretačná rukoväť predĺženia rezacieho stola 2
Informácie o hlučnosti
24 Aretačná páka posuvných saní
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.
25 Aretačná rukoväť pre paralelný doraz 9
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
26 Aretačná rukoväť rozšírenia rezacieho stola 10
Akustický tlak 91 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
27 Depot prídavného dorazu 18
104 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
28 Depot paralelného dorazu 8
Používajte chrániče sluchu!
29 Aretačná rukoväť na nastavovanie vertikálnych uhlov zo-
Vyhlásenie o konformite
šikmenia
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný vý-
30 Držiak prívodnej šnúry
robok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami
31 Otvor na vyhadzovanie triesok
alebo normatívnymi dokumentami: EN 61029 podľa ustano-
32 Depot uhlového dorazu
vení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
33 Odsávacia hadica
Kontrola konštrukčného vzoru EU č. 4811001.11001 autori-
34 Základná doska
zovaným skúšobným pracoviskom č. 2140.
35 Šesťhranná skrutka na upevnenie štrbinového klinu 4
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 183 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 183
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
– Upevňovacia súprava „Predĺženie rezacieho stola“ 39
u:
(2 vodiace tyče, 2 skrutky na zaistenie, 2 svorky, 2 krátke
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
upevňovacie rukoväte)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
–Paralelné dorazy 8 a 9
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
– Prídavné dorazy 7 a 18
Senior Vice President
Head of Product Certification
–Uhlový doraz 16
Engineering
PT/ETM9
– Upevňovacia súprava „Prídavný doraz/uhlový doraz“ 43
–Ochranný kryt 5,
Štrbinový klin 4 s namontovanou šesťhrannou skrutkou 35
– Odsávacia hadica 33
– Palička na posúvanie obrobku 22
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
–Prstencový kľúč 17
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
vyhotovenia náradia s podstavcom:
–Podstavec 67
Technické údaje
(12 profilov, 4 uzávery)
Stolová okružná píla PTS 10
– Upevňovacia súprava „Podstavec“ 66
(24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 Skrutky s mati-
Vecné číslo
3 603 M03 4..
cami na upevnenie ručného elektrického náradia,
Menovitý príkon
W 1400
4podložky)
-1
Počet voľnobežných obrátok
min
5000
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-
Obmedzenie rozbehového prúdu
padne poškodené.
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či
01/2003
kg 26
bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a
súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-
Trieda ochrany
/II
chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie
Rozmery (vrátane demontovateľných elementov)
sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť
Šírka x hĺbka x výška
mm 620 x 770 x 450
správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-
Maximálne rozmery obrobku pozri strana 187.
ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Prvé uvedenie náradia do prevádzky
Rozmery vhodných pílových listov
– Pozorne a starostlivo vyberte z obalov náradie a všetky do-
Priemer pílového kotúča
mm 254
dané súčiastky.
Hrúbka vlastného listu
mm 1,8
– Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušen-
min. hrúbka zuba/rozvod zubov
mm 2,5
stva všetok obalový materiál.
Priemer otvoru pílového kotúča
mm 30
– Dávajte špeciálne pozor na to, aby ste odstránili obalový
materiál pod blokom motora.
Montáž
Dodatočné náradie potrebné k základnej výbave:
Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického
–Krížový skrutkovač
náradia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elek-
–Uhlomer
trickom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pri-
– Prstencový prípadne vidlicový kľúč (13 mm)
pojená na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuv-
na zmontovanie podstavca
ky).
Postup montáže
Obsah dodávky (základná výbava)
Aby ste si uľahčili prácu, dodržiavajte uvedený postup montá-
že dodaných elementov elektrického náradia.
Preštudujte si k tomu obrázok so základnou vý-
bavou (rozsah dodávky) na začiatku Návodu
1. Montáž zdola
na používanie.
– Odsávacia hadica 33
– Základná doska 34 s namontovanými skrutkami s krížovou
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
hlavou
prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené
súčiastky:
2. Montáž zhora
– Stolová okružná píla
–Štrbinový klin 4
(predmontované z výroby: rozšírenie rezacieho stola 10,
– Predĺženie rezacieho stola 2
pílový list 37, vkladacia platnička 3)
–Uhlový doraz 16 a prídavný doraz 18
– Základná doska 34 s namontovanými skrutkami s krížovou
–Paralelný doraz 8 a prídavný doraz 7
hlavou
– Predĺženie rezacieho stola 2
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 184 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
184 | Slovensky
Montáž zdola
– Na zaistenie proti vytiahnutiu zaskrutkujte skrutky do prí-
slušného závitu.
– Natočte ručné elektrické náradie do takej polohy, aby elek-
– Zaskrutkujte upevňovacie rukoväte 23 do určených otvo-
trické náradie stálo na rezacom stole 11.
rov so závitom pod rezacím stolom.
Namontujte odsávaciu hadicu (pozri obrázok a)
Montáž uhlového dorazu (pozri obrázky e1 –e2)
– Spojte otvor na vyhadzovanie triesok na telese (puzdre) pí-
– Zasuňte koľajničku 41 uhl
ového dorazu 16 do jednej z ur-
lového listu a otvor na vyhadzovanie triesok 31 na telese
čených vodiacich drážok 21 rezacieho stola.
náradia pomocou odsávacej hadice 33.
Upozornenie: Požadovaná poloha uhlového dorazu sa dá v
Montáž základnej dosky (pozri obrázok b)
ľavej vodiacej drážke zafixovať otočením aretačnej rukoväte
– Založte základnú dosku 34 do určených výrezov tak, aby
42 na posuvných saniach.
skrutky s krížovou hlavou zasahovali do otvorov telesa ná-
– Namontujte prídavný doraz 18 pomocou dodanej upevňo-
radia.
vacej súpravy 43 na uhlový doraz.
– Upevnite základnú dosku takým spôsobom, že pevne
utiahnete skrutky s krížovými hlavami.
Upozornenie: Dávajte pritom pozor na to, aby prídavný doraz
ležal úplne a priliehavo na rezacom stole.
Montáž zhora
Vzdialenosť medzi pílovým listom a prídavným dorazom 18
smie byť maximálne 15 mm.
– Otočte elektrické náradie tak, aby malo teraz správnu polo-
hu na prácu.
Montáž paralelného dorazu (pozri obrázky f1–f2)
Montáž štrbinového klina (pozri obrázky c1–c3)
Paralelný doraz 8 sa dá umiestniť buď na ľavej strane alebo na
pravej strane od pílového listu.
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju
– Naskrutkujte upevňovaciu rukoväť 44 do určeného otvoru
z otvorov 36.
so závitom na prednej strane paralelného dorazu.
– Otočte kľuku 12 v smere pohybu hodinových ručičiek až na
– Nasadzujte paralelný doraz na rezací stôl najprv vzadu. Po-
doraz tak, aby sa pílový list 37 nachádzal v najvyššej mož-
tom založte (umiestnite) paralelný doraz do vodiacej dráž-
nej výškovej polohe nad rezacím stolom.
ky 45.
– Aby sa dal pílový list 37 vykyvovať, uvoľnite aretačnú ruko-
Paralelný doraz sa teraz dá ľubovoľne posúvať.
väť 29.
– Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu
–Nasuňte štrbinový klin 4 príslušnými otvormi na upevňova-
rukoväť 44 smerom dole.
cí čap držiaka 38.
Pri pílení úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych šik-
– Upevnite štrbinový klin 4 na držiaku 38 takým spôsobom,
mých rezov musí byť prídavný doraz 7 namontovaný na para-
že šesťhrannú skrutku 35 dobre utiahnete pomocou prs-
lelnom doraze 8.
tencového kľúča 17 (13 mm).
– Otvorte upevňovaciu páčku 46.
– Nastavte pílový list znova na uhol 90° a dobre utiahnite
– Nasuňte prídavný doraz 7 na paralelný doraz 8.
aretačnú rukoväť 29. (pozri k tomu aj „Nastavenie vertikál-
– Na zafixovanie polohy zatlačte upevňovaciu páčku 46 sme-
neho uhla zošikmenia“, strana 186)
rom dole.
Upozornenie: Štrbinový klin musí byť s pílovým listom v jed-
nej rovine, aby sa zabránilo zablokovaniu pílového listu v ob-
Odsávanie prachu a triesok
robku.
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
– Celkom na záver opäť namontujte vkladaciu platničku 3.
olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov
Zaháčkujte na tento účel vkladaciu platničku do otvorov 36
môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo
a potom zatlačte vkladaciu platničku smerom dole tak, aby
jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo
zaskočila v rezacom stole.
spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne
– Maticu na ochrannom kryte utiahnite pomocou prstenco-
osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
vého kľúča 17 (13 mm) do takej miery, aby ochranný kryt
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové-
v každej nastavenej polohe sám držal.
ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým
spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva-
Montáž predĺženia rezacieho stola (pozri obrázky d1 –d2)
ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre-
Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Predĺženie re-
va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
zacieho stola“ 39. (2 vodiace tyče, 2 skrutky na zaistenie,
špeciálne vyškolení pracovníci.
2 svorky, 2 krátke upevňovacie rukoväte)
– Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie pra-
– Posuňte obe vodiace tyče až na doraz otvorom so závitom
chu.
dopredu do príslušných otvorov na predĺžení rezacieho
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
stola 2.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
– Naskrutkujte gumový tlmič 40 na predĺženie rezacieho sto-
trom triedy P2.
la
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
– Nasuňte na zafixovanie svorky do otvorov vodiacich tyčí.
neho obrábaného materiálu.
– Predĺženie rezacieho stola s oboma vodiacimi tyčami po-
tom zasuňte do príslušných držiakov pod rezacím stolom.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 185 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 185
Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova-
bezpečenstvo poranenia.
né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-
ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho
vodnej šnúry zo zásuvky.
ručného elektrického náradia.
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.
Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie
a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane
Čistenie dolného krytu pílového listu
označené.
Ak chcete odstrániť úlomky obrobka a zachytené veľké tries-
Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca
ky, musíte dolný kryt pílového listu pravidelne čistiť vysáva-
ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-
ním.
ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju
Demontáž pílového kotúča
z otvorov 36.
– Pomocou priloženého prstencového kľúča 17 nadvihnite
–Otáčajte kľuku 12 proti smeru pohybu hodinových ručičiek
na tento účel vpredu vkladaciu platničku 3 a demontujte ju
dovtedy, až kým sa budú zuby pílového listu 37 nachádzať
z otvorov 36.
pod rezacím stolom 11.
– Otočte kľuku 12 v smere pohybu hodinových ručičiek až na
– Vyčistite dolný kryt pílového listu pomocou nejakého vhod-
doraz tak, aby sa pílový list 37 nachádzal v najvyššej mož-
ného vysávača.
nej výškovej polohe nad rezacím stolom.
– Celkom na záver opäť namontujte vkladaciu platničku 3.
– Otáčajte upevňovaciu maticu 48 pomocou dodaného prs-
Zaháčkujte na tento účel vkladaciu platničku do otvorov 36
tencového kľúča 17 (23 mm) a súčasne ťahajte aretačnú
a potom zatlačte vkladaciu platničku smerom dole tak, aby
páčku vretena 47 dovtedy, až táto zaskočí.
zaskočila v rezacom stole.
– Podržte aretačnú páčku vretena v pritiahnutej polohe a za-
skrutkujte upevňovaciu maticu otáčaním proti smeru po-
Externé odsávanie (pozri obrázok g)
hybu hodinových ručičiek.
– Pripojte odsávaciu hadicu (hadicu vysávača) na otvor na
– Demontujte upínaciu prírubu 49.
vyhadzovanie triesok 31.
– Demontujte pílový kotúč 37.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-
Montáž pílového kotúča
teriálu.
V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-
dete montovať.
kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny
vysávač.
– Nový pílový list založte na upínaciu prírubu 50 vretena ná-
radia 51.
Stacionárna alebo flexibilná montáž
Upozornenie: Nepoužívajte príliš malé pílové listy. Vzdiale-
Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-
nosť medzi pílovým listom a štrbinovým klinom smie byť maxi-
to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať
málne 5 mm.
na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-
Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezu zubov
ný stôl).
(smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom šíp-
Montáž bez podstavca (pozri obrázok h)
ky na ochrannom kryte!
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné
– Nasaďte upínaciu prírubu 49 a upevňovaciu maticu 48.
elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory
– Otáčajte upevňovaciu maticu 48 pomocou dodaného prs-
20.
tencového kľúča 17 (23 mm) a súčasne ťahajte aretačnú
páčku vretena 47 dovtedy, až táto zaskočí.
Montáž s podstavcom (pozri obrázky j1 –j3 od strany 14)
– Upevňovaciu maticu utiahnite otáčaním v smere pohybu
Na zmontovanie použite upevňovaciu súpravu „Podstavec“
hodinových ručičiek.
66. (24 skrutiek s maticami na zmontovanie, 4 Skrutky s ma-
– Vkladaciu platničku 3 opäť vložte na pôvodné miesto.
ticami na upevnenie ručného elektrického náradia,
(pozri obrázok c3)
4podložky)
– Zmontujte podstavec 67 pomocou skrutiek. Skrutky dobre
utiahnite.
– Elektrické náradie upevnite na hornú montážnu plochu
podstavca. Na tento účel sú určené otvory 20 na ručnom
elektrickom náradí ako aj pozdĺžne otvory na podstavci.
Výmena pílového listu (pozri obrázky i1 –i4)
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 186 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
186 | Slovensky
Prevádzka
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia (Uhlový
doraz) (pozri obrázok C)
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
60° (ľavostranný) až po 60° (pravostranný).
Transportná a pracovná poloha pílového listu
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 52 v prípade, ak je pritiahnutá.
– Otáčajte uhlový doraz dovtedy, až kým bude ukazovateľ
Transportná poloha
uhla zošikmenia 53 ukazovať požadovaný uhol zošikme-
–Otáčajte kľuku 12 proti smeru pohybu hodinových ručičiek
nia.
dovtedy, až kým sa budú zuby pílového listu 37 nachádzať
– Aretačnú rukoväť 52 opäť utiahnite.
pod rezacím stolom 11.
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia (Pílový list)
Pracovná poloha
(pozri obrázok D)
–Otáčajte kľuku 12 v smere pohybu hodinových ručičiek do-
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 0°
vtedy, až sa budú zuby pílového listu 37 nachádzať nad ob-
až po 45°.
robkom.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 29 miernym otočením proti
Upozornenie: Postarajte sa o to, aby bol ochranný kryt
smeru pohybu hodinových ručičiek.
umiestnený na správnom mieste. Pri pílení musí vždy priliehať
Upozornenie: Pri úplnom uvoľnení aretačnej rukoväte sa pí-
na obrobok.
lový list vyklopí vlastnou váhou do polohy, ktorá zodpovedá
približne hodnote 30°.
Zväčšenie rezacieho stola
– Zatlačte ručné koleso 54 smerom dozadu a podržte ho v
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-
tejto polohe.
dopreté.
Takýmto spôsobom sa dosiahne, že zuby na kulise zaberú
Predĺženie rezacieho stola/rozšírenie rezacieho stola
do ozubeného venca na ručnom kolese.
(pozri obrázok A)
– Otáčajte ručné koleso dovtedy, až ukazovateľ uhla zošik-
Na zväčšenie plochy rezacieho stola môžete vytiahnuť aj vza-
menia 55 bude ukazovať požadovaný uhol zošikmenia na
du aj na pravej strane elektrického náradia nasledujúce lišty:
stupnici 56.
Predĺženie rezacieho stola 2 (predĺži rezací stôl 11 smerom
– Aretačnú rukoväť 29 opäť utiahnite.
dozadu o 215 mm)
Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania štan-
a/alebo
dardných uhlov zošikmenia 0°a 45° sú na telese k dispozí-
Rozšírenie rezacieho stola 10 (rozšíri rezací stôl 11 smerom
cii koncové dorazy.
doprava o 285 mm)
– Siahnite v strede pod požadovanú lištu a vytiahnite ju pod-
Nastavenie paralelných dorazov
ľa potreby maximálne na doraz.
Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti) 8
– Na zafixovanie polohy dobre utiahnite príslušné upevňova-
(pozri obrázok E)
cie rukoväte (23 alebo 26) na vodiacich tyčiach.
Značka v lupe 57 ukazuje nastavenú vzdialenosť paralelného
Ak budete obrábať nejaké ťažké obrobky, budete musieť prí-
dorazu k pílovému listu na stupnici 13.
padne predlžovacie lišty podoprieť.
– Umiestnite paralelný doraz na požadované miesto (do po-
Posuvné sane (pozri obrázok B)
trebnej vzdialenosti) od pílového listu. (pozri aj „Montáž
Pomocou posuvných saní 1 môžete rezať obrobky až do maxi-
paralelného dorazu“, strana 184)
málnej šírky 350 mm.
– Potiahnite upevňovaciu rukoväť 44 na uvoľnenie smerom
Súčasne sa takýmto spôsobom dosiahne vyššia precíznosť pri
hore a posuňte paralelný doraz tak, aby lupa 57 ukazovala
rezaní, a to predovšetkým v spojení s uhlovým dorazom 16.
požadovanú vzdialenosť k pílovému listu.
(pozri „Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou po-
– Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu
suvných saní“, strana 188)
rukoväť 44 smerom dole.
–Aretačnú páku 24 otočte na tento účel doprava.
Paralelný doraz 9 na rozšírení rezacieho stola
Posuvné sane sú takýmto spôsobom posuvné smerom do-
(pozri obrázok F)
predu ako aj smerom dozadu až na doraz.
Paralelný doraz 9 sa môže umiestniť na ľavej alebo na pravej
strane rozšírenia rezacieho stola 10.
Nastavenie uhla zošikmenia
Farba nálepky na paralelnom doraze korešponduje s farbami
Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-
stupnice 58 na prednej vodiacej tyči. Táto stupnica ukazuje
žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-
podľa polohy paralelného dorazu vzdialenosť od pílového lis-
trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri
tu.
odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-
– Naskrutkujte paralelný doraz do požadovanej polohy na
nie“, strana 188).
rozšírení rezacieho stola.
– Siahnite v strede pod rozšírenie rezacieho stola a vytiahni-
te rozšírenie tak ďaleko, až bude čierna, resp. šedá stupni-
ca ukazovať požadovanú vzdialenosť k pílovému listu.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 187 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 187
Nastavenie prídavného dorazu 7
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-
bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
Pri pílení úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych šik-
paralelnému dorazu.
mých rezov musí byť prídavný doraz 7 namontovaný na para-
lelnom doraze 8. (pozri obrázok g2)
Paličku na posúvanie obrobku majte vždy odloženú pri elek-
trickom náradí.
Pri pílení by sa mohli obrobky zakliesniť medzi paralelný doraz
a pílový kotúč a pílový kotúč, pohybujúci sa smerom hore, by
Označenie línie rezu
ich mohol zachytiť a prudko vyhodiť do priestoru.
– Na žltej okrúhlej nálepke 6 nakreslite hrúbku pílového listu.
Nastavte preto prídavný doraz 7 tak, aby jeho vedúci koniec
Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie polo-
končil v priestore medzi najprednejším zubom pílového listu a
hovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať
prednou hranou štrbinového klinu.
ochranný kryt.
– Otvorte upevňovaciu páčku 46 a posuňte prídavný doraz 7
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok H)
do primeranej polohy.
Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-
– Na zafixovanie polohy zatlačte upevňovaciu páčku 46 sme-
nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-
rom dole.
stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-
Uvedenie do prevádzky
nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.
Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja elektrické-
– Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,
ho prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku ruč-
prsty ani predlaktie.
ného elektrického náradia.
Dodržiavajte pritom nasledujúce pokyny:
Zapnutie/vypnutie (pozri obrázok G)
– Obrobok držte pevne oboma rukami a pevne ho pritláčajte
k rezaciemu stolu, predovšetkým pri prácach bez dorazu.
– Ak chcete náradie zapnúť, stlačte zelené zapínacie tlačid-
(pozri obrázok I)
lo 14.
– Pri rezaní úzkych obrobkov a pri pílení vertikálnych uhlov
– Na vypnutie stlačte červené tlačidlo vypínača 15.
zošikmenia používajte vždy paličku na posúvanie obrobka
Keď ručné elektrické náradie nepoužívate, vždy ho vypnite,
22 a prídavný doraz 7, ktoré sú súčasťou základnej výbavy
aby ste ušetrili elektrickú energiu.
produktu. (pozri obrázok J)
Výpadok elektrického prúdu
Maximálne rozmery obrobku
Pri vypínači ide o takzvaný vypínač na nulové napätie, ktorý
vertikálny uhol zošikmenia max. výška obrobku [mm]
zabraňuje opätovnému rozbehnutiu elektrického náradia po
výpadku sieťového napätia (napríklad aj vytiahnutím prívod-
0°
75
nej šnúry zo zásuvky počas chodu náradia).
45°
63
Na opätovné uvedenie elektrického náradia do chodu musíte
Rezanie
znova stlačiť zelené zapínacie tlačidlo 14.
Rezanie rovných rezov
Pokyny na používanie
–Paralelný doraz 8 nastavte na požadovanú šírku rezu. (po-
Všeobecné pokyny k rezaniu
zri „Nastavenie paralelných dorazov“, strana 186)
– Položte obrobok na rezací stôl pred ochranný kryt 5.
Pri všetkých rezoch treba predovšetkým zabezpečiť
– Zdvihnite alebo spustite pílový list pomocou kľuky 12 do
to, aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotýkať
takej polohy, aby bola horná hrana zubov rezacieho kotúča
ani dorazov ani ostatných súčiastok náradia.
cca 5 mm nad povrchovou plochou obrobka.
Používajte toto ručné elektrické náradie na rezanie lí-
Upozornenie: Postarajte sa o to, aby bol ochranný kryt
covacích alebo iných drážok iba pomocou vhodného
umiestnený na správnom mieste. Pri pílení musí vždy priliehať
ochranného prípravku (napr. pomocou tunelovitého
na obrobok.
ochranného krytu).
– Zapnite ručné elektrické náradie.
Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na rezanie
– Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
drážok (drážka ukončená v obrobku).
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré obsahujú klin-
úplne zastaví.
ce alebo skrutky či iné kovové predmety. Toto ručné
elektrické náradie je skonštruované a určené len na pílenie
Rezanie vertikálnych šikmých rezov
dreva. Pred samotným rezaním odstráňte z obrobka cu-
– Nastavte požadovaný vertikálny uhol zošikmenia. (pozri
dzie materiály. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
„Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia“, strana 186)
požiaru.
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro-
Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie prachu.
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“.
Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte
Nastavenie vzdialenosti medzi pílovým listom a prídav-
pílový kotúč bočnému tlaku.
ným dorazom na uhlovom doraze (pozri obrázok e2)
Štrbinový klin musí byť s pílovým listom v jednej rovine, aby sa
Vzdialenosť medzi pílovým listom a prídavným dorazom 18
zabránilo zablokovaniu pílového listu v obrobku.
smie byť maximálne 15 mm.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 188 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
188 | Slovensky
– Ak sa nachádza prídavný doraz 18 za čiarou rezu, uvoľnite
pomocou nejakého bežného krížového skrutkovača a nastav-
obe skrutky upevňovacej súpravy 43.
te uhlový doraz pozdĺž značky 0°.
– Posuňte prídavný doraz a skrutky potom opäť utiahnite.
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45° (vertikál-
Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou aretova-
neho) (pozri obrázok K)
ných posuvných saní
– Vyššie uvedené pracovné kroky opakujte primeraným spô-
– Nastavte požadovaný horizontálny uhol zošikmenia. (pozri
sobom pre vertikálny uhol zošikmenia s hodnotou 45°:
„Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia“,
Uvoľnenie aretačnej rukoväte 29,
strana 186)
Nastavenie nastavovacej skrutky 60.
– Uhlový doraz sa musí dať vo vodiacej drážke 21 voľne po-
Ukazovateľ uhla zošikmenia 55 sa už pritom nesmie znova
hybovať (doľava alebo doprava). Na tento účel uvoľnite v
prestavovať.
prípade potreby aretačnú rukoväť 42.
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro-
Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“.
(pozri obrázok L)
Upínacia sila paralelného dorazu 8 sa môže po častom použí-
Rezanie horizontálnych šikmých rezov pomocou posuv-
vaní zoslabiť.
ných saní
– Utiahnite maticu 62 do takej miery, aby sa dal paralelný
– Nastavte požadovaný horizontálny uhol zošikmenia. (pozri
doraz na rezacom stolíku opäť dobre zafixovať.
„Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia“,
strana 186)
Nastavenie vôle posuvných saní (pozri obrázok M)
–Aretačnú páku 24 vyklopte doprava a posuvné sane 1 po-
– Ak bude po dlhšom používaní vôľa posuvných saní 1 príliš
tiahnite smerom dopredu. (pozri obrázok B)
veľká, pritiahnite nastavovaciu skrutku 63.
– Položte obrobok na rezací stôl pred ochranný kryt 5.
Nastavenie úrovne vkladacej platničky (pozri obrázok N)
–Uhlový doraz 16 umiestnite do polohy pred obrobkom do
Prekontrolujte:
ľavej vodiacej drážky 21. Tuto polohu aretujte takým spô-
Predná strana vkladacej platničky 3 sa musí nachádzať malič-
sobom, že aretačnú rukoväť 42 dobre utiahnete.
ký kúsok pod rezacím stolom, zadná strana musí byť s rezacím
– Postupujte podobným spôsobom podľa pracovných kro-
stolom v jednej rovine, alebo byť o niečo nad ním.
kov v odseku „Rezanie rovných rezov“.
Nastavenie:
Kontrola základného nastavenia a základné na-
– Pomocou štyroch nastavovacích skrutiek 64 nastavte
stavenie
správnu výškovú úroveň.
Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-
Uschovávanie a preprava (pozri obrázok O)
dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-
nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-
Uschovávanie elektrického náradia
staviť nanovo.
Na uschovávanie ponúka toto elektrické náradie možnosť
Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-
spoľahlivého upevnenia paličky na posúvanie obrobku, všet-
stroje.
kých dorazov a náhradných pílových listov.
Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce
– Dajte ručné elektrické náradie do transportnej polohy. (po-
rýchlo a spoľahlivo.
zri „Transportná poloha“, strana 186)
Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0° (vertikálne-
– Uvoľnite prídavný doraz 7 od paralelného dorazu 8 a prí-
ho)
davný doraz 18 od uhlového dorazu 16.
–Nasuňte dorazy 8, 16 a 18 do príslušných depotov a upev-
– Nastavte vertikálny uhol zošikmenia s hodnotou 0°.
nite paličku na posúvanie obrobka 22.
Prekontrolujte:
– Sieťovú šnúru namotajte na držiak sieťovej šnúry 30.
– Nastavte nejaký uhlomer na uhol 90° a položte ho na rezací
– Náhradný pílový list môžete uschovávať pomocou upevňo-
stôl 11.
vacej skrutky 19 na telese elektrického náradia.
Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým
Prenášanie elektrického náradia
kotúčom 37 po celej dĺžke.
Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby
Nastavenie: (pozri obrázok K)
ste sa vyhli poraneniam chrbtice.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 29 a pomocou ručného kolesa
Pri preprave elektrického náradia používajte len trans-
54 pridržte pílový list v polohe 90°.
portné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte na pre-
– Uvoľnite nastavovaciu skrutku 59 a aretačnú rukoväť 29
nášanie ochranné prvky náradia ani predĺženie rezacie-
opäť mierne utiahnite.
ho stola 2 alebo rozšírenie rezacieho stola 10.
– Nastavovaciu skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte na-
toľko, aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílo-
– Ak chcete náradie nadvihnúť alebo transportovať, chyťte
vým listom.
ho za priehlbiny na lepšie držanie 65 umiestnené na boku
– Aretačnú rukoväť 29 potom opäť celkom utiahnite.
rezacieho stola 11.
Ak sa ukazovateľ uhla zošikmenia 55 nenachádza po nastave-
ní v jednej línii so značkou 0° stupnice 56 uvoľnite skrutku 61
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 189 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensky | 189
Údržba a servis
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
Údržba a čistenie
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
bezpečnosti používateľa náradia.
Slovakia
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
Tel.: (02) 48 703 800
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizo-
Fax: (02) 48 703 801
vanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
www.bosch.sk
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
Likvidácia
na typovom štítku výrobku.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
Čistenie
cykláciu šetriacu životné prostredie.
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
padu!
Po každom pracovnom úkone odstráňte prach a triesky.
Len pre krajiny EÚ:
Opatrenia na zníženie hlučnosti
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
Opatrenia zo strany výrobcu:
starých elektrických a elektronických vý-
–Pozvoľný rozbeh
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
– Dodanie špeciálneho pílového listu vyvinutého na zníženie
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
hlučnosti
produkty zbierať separovane a dať na recyk-
Opatrenia zo strany používateľa:
láciu zodpovedajúcu ochrane životného
prostredia.
– Montáž znižujúca vibrácie na stabilnú pracovnú plochu
– Používanie pílových listov s funkciami redukujúcimi hluč-
Zmeny vyhradené.
nosť
– Pravidelné čistenie pílového listu a elektrického náradia
Príslušenstvo
Vecné číslo
Podstavec 2 607 001 967
Pílové kotúče na rezanie dreva, platní,
drevených obkladových materiálov a
na lišty
Pílový kotúč 254 x 30 mm, 40 zubov 2 608 640 443
Pílový kotúč 254 x 30 mm, 60 zubov 2 608 640 444
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 190 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
190 | Magyar
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
Magyar
áramütés veszélyét.
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Biztonsági előírások
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Személyi biztonság
Az elektromos kéziszerszámok haszná-
Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
latakor az áramütés-, személyi sérülés-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
előírásokat okvetlenül be kell tartani.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze
meg a biztonsági előírásokat.
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
kockázatát.
magában.
Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Munkahelyi biztonság
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
balesetekhez vezethet.
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
vagy ha a készüléket bekapcsolt ál
lapotban csatlakoztatja
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
hatják.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
rendezés felett.
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások
Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
kockázatát.
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
veszélyes hatását.
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
nálata
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
lehet dolgozni.
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 191 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Magyar | 191
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
A munkadarabot csak a már forgó fűrészlapra vezesse
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
rá. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha
Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
a fűrészlap beékelődik a munkadarabba.
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
mát a kéziszerszám felett.
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,
lyezését.
ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő
A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
munkadarab van és az mentes minden beállítószer-
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
Egyszerre mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen.
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
Az egymásra vagy egymás mellé rakott munkadarabok be-
gyakorlatlan személyek használják.
ékelhetik és leblokkolhatják a fűrészlapot vagy a fűrészelés
A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
során egymáshoz képest elcsúszhatnak.
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
Használjon mindig egy párhuzam- vagy szögvezetőt. Ez
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
beakadásának lehetőségét.
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
Az elektromos kéziszerszámot hornyok vágására vagy
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
falcolásra csak a megfelelő védőberendezéssel (pl.
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
alagútas védőbura) felszerelve használja.
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
tartására lehet visszavezetni.
Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan hor-
nyok vágására, amelyek nem vezetnek ki a munkada-
Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
rabból, hanem a munkadarabon belül véget érnek.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok
lehet vezetni és irányítani.
megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-
rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-
Szervíz-ellenőrzés
mos kéziszerszámot.
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben
biztonságos maradjon.
megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához
és visszarúgásokhoz vezetnek.
Biztonsági előírások az asztali körfűrészekhez
Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-
Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az
lő rögzítő (például csillagalakú vagy körkeresztmetsze-
elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
tű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok a
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.
fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő al-
Gondoskodjon arról, hogy a védőbura előírásszerűen
katrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy
működjön és szabadon mozoghasson. Mindig úgy állítsa
a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
be a védőburát, hogy az a fűrészelés során lazán felfeküd-
Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-
jön a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Sohase rögzít-
részlapokat nem szabad használni.
Az ilyen fűrészlapok
se nyitott helyzetben a védőburát.
könn
yen eltörhetnek.
Ne nyúljon a fűrészlap mögé, hogy a munkadarabot
A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,
tartsa, a forgácsokat eltávolítsa, és egyéb okokból se.
ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távol-
részlap a munka során igen forró lesz.
ság túl kicsi lesz.
Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-
tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 192 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
192 | Magyar
azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-
Szimbólumok és magyarázatuk
lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámo-
Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-
kat a háztartási szemétbe!
lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-
Csak az EU-tagországok számára:
szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A
megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez
Az elhasznált villamos és elektronikus be-
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-
rendezésekre vonatkozó 2002/96/EK eu-
szám maradjon.
rópai irányelvnek és a megfelelő országos
törvényekbe való átültetésének megfele-
Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-
lően a már nem használható elektromos
tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjte-
zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
ni és a környezetvédelmi szempontoknak
elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,
megfelelően kell újrafelhasználásra lead-
vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.
ni.
Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le
A kézikeréknek a fűrészlap le-
nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket
eresztéséhez szükséges for-
okozhatnak.
gásirányát (Szállítási hely-
Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a
zet) és a fűrészlap felemelé-
kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a
séhez szükséges forgásirá-
munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
nyát (Munkavégzési hely-
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-
zet) mutatja.
ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-
szélyét.
A 90° és 45° függőleges stan-
dard-sarkalószögek esetén a
munkadarab megengedett
Jelképes ábrák
legnagyobb magasságát mu-
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
tatja.
Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze
meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
Ügyeljen a fűrészlap méretei-
szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
re. A lyuk átmérőjének játék-
Szimbólumok és magyarázatuk
mentesen hozzá kell illeszked-
nie a szerszámtengelyhez. Re-
Viseljen porvédő álarcot.
dukáló idomot, vagy adaptert
nem szabad használni.
A fűrészlap kicserélésekor
ügyeljen arra, hogy a vágási
szélesség ne legyen kisebb és
Viseljen védőszemüveget.
a fűrésztelep vastagsága ne
legyen nagyobb a hasítóék
vastagságánál.
A rögzítőgomb funkcióját mu-
tatja a szögvezetőn a vízszin-
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
tes sarkalószögek beállítása-
esetén a zaj hatása a hallóképesség el-
kor.
vesztéséhez vezethet.
Soha ne tegye be a kezét a fűrészelé-
si területre, amíg az elektromos kézi-
szerszám működésben van. A fűrész-
lap megérintése sérülésveszéllyel jár.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 193 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Magyar | 193
Szimbólumok és magyarázatuk
11 Fűrészasztal
12 Forgatókar a fűrészlap felemelésére és lesüllyesztésére
A párhuzamvezetőnek az asz-
talszélesítőn lehetséges hely-
13 A fűrészlap és a 8 párhuzamvezető közötti távolságot jel-
zeteit jelzi.
ző skála
Az öntapadó címke színe meg-
14 BE-gomb
felel az első vezetőrúd skálája
15 KI-gomb
színeinek. A skála a párhu-
16 Állítható szögű ütköző
zamvezető helyzetétől függő-
17 Csillagkulcs (23 mm; 13 mm)
en mutatja a fűrészlaptól mért
18 A 16 szögvezető kiegészítő szögvezetője
távolságot.
19 Fűrészlap tartó rögzítőcsavar
20 Szerelőfuratok
21 Vezetőhorony az állítható szögű ütköző számára
22 Tolófa
23 Rögzítőgomb a 2 asztalhosszabbító számára
24 Vezetőszán reteszelőkar
25 Rögzítőgomb a 9 párhuzamvezető számára
26 Rögzítőgomb a 10 asztalszélesítő számára
27 Depó a 18 kiegészítő szögvezető számára
28 Depó a 8 párhuzamvezető számára
A termék és alkalmazási lehetőségei
29 Reteszelőgomb a függőleges sarkalószög beállítására
leírása
30 Kábeltartó
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
31 Forgácskivető
tést és előírást. A következőkben leírt előírá-
32 Depó a szögvezető számára
sok betartásának elmulasztása áramütések-
33 Elszívó tömlő
hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
34 Alaplap
vezethet.
35 Hatlapú csavar a 4 feszítőék rögzítéséhez
Rendeltetésszerű használat
36 Bemélye
dések a felszakadásgátló betétlap számára
Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából
37 Fűrészlap
készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye-
38 A feszítőék tartója
nes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszer-
39 „Asztalhosszabbító” rögzítőkészlet
számmal –60° és +60° közötti vízszintes valamint 0° és 45°
40 Gumipuffer
közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani.
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha-
41 Vezetősín a szögvezető számára
fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van
42 Az állítható szögű ütköző rögzítőgombja
méretezve.
43 „Kiegészítő szögvezető/szögvezető” rögzítőkészlet
Az elektromos kéziszerszám asztali körfűrészként való hasz-
44 A párhuzamvezető szorító fogantyúja
nálat esetén alumínium és más színesfémek fűrészelésére
45 Vezetőhorony a 8 párhuzamvezető számára
nem használható.
46 Rögzítőkar a 7 kiegészítő párhuzamvezető számára
Az ábrázolásra kerülő komponensek
47 Orsóreteszelő kar
48 Rögzítőanya
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon található
49 Befogó karima
képére vonatkozik.
50 Felfogó karima
1 Vezetőszán
51 Szerszámtengely
2 Asztalhosszabbító
52 Sarkalószög rögzítőgomb (vízszintes)
3 Felszakadásgátló betétlap
53 Az állítható szögű ütköző szögkijelzője
4 Hasítóék
54 Kézikerék
5 Védőburkolat
55 Szögmérő (függőleges)
6 Öntapadó címke a vágási vonal megjelöléséhez
56 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
7 A 8 párhuzamvezető kiegészítő párhuzamvezetője
57 Nagyítóüveg
8 Párhuzamos ütköző
58 A fűrészlap és a 9 párhuzamvezető közötti távolságot jel-
9 A 10 asztalszélesítő párhuzamvezetője
ző skála
10 Asztalszélesítő
59 Szabályozócsavar a függőleges 90° standard-sarkaló-
szög beállítására
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 194 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
194 | Magyar
60 Szabályozócsavar a függőleges 45° standard-sarkaló-
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
szög beállítására
található:
61 Szögmérő (függőleges) csavarja
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
62 Anya a 8 párhuzamvezető feszítőerejének beállítására
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
63 Szabályozócsavarok a vezetőszán játékának beállítására
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Senior Vice President
Head of Product Certification
64 Szabályozócsavarok a felszakadásgátló betétlap beállí-
Engineering
PT/ETM9
tására
65 Fogóvájatok
66 „Gépállvány” rögzítőkészlet*
67 Gépállvány*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
Leinfelden, 28.09.2012
lamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Összeszerelés
Asztali körfűrész PTS 10
Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-
tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az
Cikkszám
3 603 M03 4..
elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka
Névleges felvett teljesítmény
W 1400
során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.
-1
Üresjárati fordulatszám
perc
5000
Szállítmány tartalma
Indítási áram korlátozás
Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési Utasítás
Súly az „EPTA-Procedure
elején a szállítmány tartalmának leírását.
01/2003” (2003/01 EPTA-eljá-
rás) szerint
kg 26
Az elektromos kéziszerszám első üzembevéte-
le előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt
Érintésvédelmi osztály
/II
az alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is kiszállításra
Méretek (a leszerelhető készülékalkatrészekkel együtt)
került-e:
Szélesség x mélység x magasság
mm 620 x 770 x 450
– Asztali körfűrész
A munkadarab legnagyobb megengedett méreteit lásd a 198 oldalon.
(előre felszerelve: 10 asztalszélesítő, 37 fűrészlap, 3 fel-
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
szakadásgátló betétlap)
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-
– 34 fenéklemez, előre felszerelt kereszthornyos fejű csava-
vitelekben ezek az adatok változhatnak.
rokkal
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei
– 2 asztalhosszabbító
Fűrészlap átmérő
mm 254
– 39 „Asztalhosszabbító” rögzítőkészlet
(2 vezetőrúd, 2 biztosító csavar, 2 kapocs, 2 rövid rögzítő-
Fűrészlap magvastagság
mm 1,8
gomb)
min. fogvastagság/
– 8 és 9 párhuzamvezetők
fogterpesztés
mm 2,5
– 7 kiegészítő párhuzamvezető és 18 kiegészítő szögvezető
Furatátmérő
mm 30
– 16 szögvezető
– „Kiegészítő szögvezető/szögvezető” 43 rögzítőkészlet
Zajkibocsátás
– 5 védőbúra,
A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-
4 feszítőék, előre felszerelt 35 hatlapú csavarral
lően kerültek meghatározásra.
– 33 elszívó tömlő
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
–Tolófa 22
nyomásszint 91 dB(A); hangteljesítményszint 104 dB(A). Bi-
– 17 csillagkulcs
zonytalanság K=3 dB.
a gépállvánnyal felszerelt kivitelek esetén:
Viseljen fülvédőt!
– Gépállvány 67
(12 profilok, 4 sapka)
Megfelelőségi nyilatkozat
– 66 „Gépállvány” rögzítőkészlet
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
(24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez,
irányadó dokumentumoknak: EN 61029 a 2011/65/EU,
4 alátétek)
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata
EK-mintavizsgálati szám: 4811001.11001. A vizsgálatot a
előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a
2140 számú ellenőrző intézet végezte.
védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-
nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-
szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 195 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Magyar | 195
rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-
–A 37 fűrészlap elforgatásához oldja ki a 29 reteszelőgom-
dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a
bot.
rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.
–Tolja rá a 4 feszítőéket a megfelelő furatokkal a 38 tartó fel-
A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy
vevőcsapjaira.
erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni
–Rögzítse a 4 feszítőéket a 38 tartóra, ehhez húzza meg a
vagy ki kell cseréltetni.
17 villáskulccsal (13 mm) a 35 hatlapú csavart.
– Ismét állítsa be a fűrészlapot a 90°-os helyzetbe és húzza
Első üzembevétel
meg szorosra a 29 reteszelőgombot. (lásd „A függőleges
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkat-
sarkalószög beállítása”, a 197 oldalon)
részt a csomagból.
Megjegyzés: A feszítőéknek egy síkban kell lennie a fűrész-
– Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos ké-
lappal, hogy a munkadarab ne ékelődhessen be.
ziszerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.
– Befejezésül szerelje fel ismét a 3 felszakadásgátló betétla-
– Ügyeljen arra, hogy eltávolítsa a motorblokk alól a csoma-
pot.Akassza be ehhez a felszakadásgátló betétlapot a 36
golóanyagot.
bemélyedésekbe és nyomja le annyira a felszakadásgátló
A szállítmány tartalmán felül szükséges szerszámok:
betétlapot, amíg az be nem pattan a fűrészasztalban a rete-
– Kereszthornyos csavarhúzó
szelési helyzetbe.
–Szögidomszer
– Húzza meg annyira a védőbúra anyáját a 17 csillagkulccsal
– Gyűrűs- vagy villáskulcs (13 mm)
(13 mm), hogy a védőbúra bármely beállítási helyzetben
a gépállvány összeszereléséhez
magától megmaradjon.
Szerelési sorrend
Az asztalhosszabbító felszerelése (lásd a d1 –d2 ábrát)
A munka megkönnyítésére a készülékkel szállított alkatrészek
Használja a szereléshez a 39 „Asztalhosszabbító” rögzítő-
felszerelésekor tartsa be az előírt sorrendet.
készletet. (2 vezetőrúd, 2 biztosító csavar, 2 kapocs, 2 rövid
rögzítőgomb)
1. Szerelés alulról
– 33 elszívó tömlő
– Tolja el mindkét vezetőrudat a előremutató menetes furat-
– 34 fenéklemez, előre felszerelt kereszthornyos fejű csava-
tal ütközésig a 2 asztalhosszabbítóban erre a célra szolgáló
rokkal
furatokhoz.
– Csavarja rá a 40 gumipuffert az asztalhosszabbítóra.
2. Szerelés felülről
– Dugja be a rögzítő kapcsokat a vezetőrudak furataiba.
– 4 feszítőék
– Tolja el ezután be az asztalhosszabbítót a két vezetúruddal
– 2 asztalhosszabbító
a fűrészasztala alatti, erre a célra szolgáló tartókba.
– 16 szögvezető és 18 kiegészítő szögvezető
– Csavarja be a kihúzás ellen biztosító csavarokat az erre
– 8 párhuzamvezető és 7 kiegészítő párhuzamvezető
szolgáló menetekbe.
– Csavarja bele a 23 rögzítőgombokat az erre előirányozott
Szerelés alulról
menetekbe a fűrészasztal alatt.
– Fordítsa meg az elektromos kéziszerszámot, úgy hogy az
elektromos kéziszerszám a 11 fűrészasztalon álljon.
A szögvezető felszerelése (lásd az
„e1”–
„e2” ábrát)
– Vezesse be a 16 szögvezető 41 vezetősínjét a fűrészasztal
Szerelje fel az elszívó tömlőt (lásd az „a” ábrát)
egyik erre előirányzott 21 vezetőhornyába.
– Kösse össze a fűrészlap-házon elhelyezett forgácskivetőt
Megjegyzés: A szögvezető helyzetét a bal oldali vezetőho-
és a berendezés házán elhelyezett 31 forgácskivetőt a 33
ronyban a 42 rögzítőgomb forgatásával a vezetőszánon rögzí-
elszívó tömlővel.
teni lehet.
Szerelje fel a fenéklemezt (lásd a „b” ábrát)
–Szerelje fel a 18 kiegészítő szögvezetőt a készülékkel szál-
–Tegye be a 34 fenéklemezt az erre előirányozott bemélye-
lított 43 rögzítőkészlettel a szögvezetőre.
désekbe, mégpedig úgy, kereszthornyos fejű csavarok be-
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a kiegészít ütköző teljesen
lenyúljanak a ház furataiba.
felfeküdjön a fűrészasztalra.
– A kereszthornyos fejű csavarok szoros meghúzásával rög-
A fűrészlap és a 18 kiegészítő szögvezető közötti távolság leg-
zítse a fenéklemezt.
feljebb 15 mm lehet.
Szerelés felülről
A párhuzamvezető felszerelése (lásd az „f1”–„f2” ábrát)
– Forgassa úgy fel az elektromos kéziszerszámot, hogy az
A 8 párhuzamvezető t a fűrészlaptól jobbra és balra is el lehet
most a helyes munkavégzési helyzetben álljon.
helyezni.
Szerelje fel a feszítőéket (lásd a „c1”–„c3” ábrát)
–Csavarja bele a 44 szorító fogantyút az párhuzamvezető el-
ső részén erre előirányzott menetbe.
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be-
– A párhuzamvezetőt csak hátul tegye fel a fűrészasztalra. Ál-
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből.
lítsa be a párhuzamvezető helyzetét a 45 vezetőhorony-
– Forgassa el ütközésig a 12 kézikerék fogantyút az óramuta-
ban. A párhuzamvezető most tetszőlegesen eltolható.
tó járásával megegyező irányba, úgy hogy a 37 fűrészlap a
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
lehető legmagasabb helyzetben legyen a fűrészasztal fe-
fogantyút.
lett.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 196 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
196 | Magyar
Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fű-
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-
részelésekor fel kell szerelni a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt
raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
a 8 párhuzamvezetőre.
porszívót kell használni.
– Nyissa ki a 46 szorító kart.
Telepített vagy flexibilis felszerelés
–Tolja rá a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt a 8 párhuzamveze-
tőre.
A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-
– A helyzet rögzítéséhez nyomja le a 46 szorító kart.
ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-
bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).
Por- és forgácselszívás
Szerelés gépállvány nélkül (lásd a „h” ábrát)
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 20 furatok.
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg-
érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
Szerelés gépállvánnyal
légutak megbetegedését vonhatja maga után.
(lásd a „j1”–„j3” ábrát a 14. oldaltól kezdve)
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású-
Használja a szereléshez a 66 „Gépállvány” rögzítőkészletet.
ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak
(24 csavarok anyákkal az összeszereléshez, 4 csavarok
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet
anyákkal az elektromos kéziszerszám rögzítéséhez,
tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
4 alátétek)
munkálniuk.
– Csavarozza össze a 67 gépállványt. Húzza meg szorosra a
– Mindig használjon porelszívást.
csavarokat.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Rögzítse az elektromos kéziszerszámot a gépállvány felfek-
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
vő felületére. Erre a célra szolgálnak az elektromos kézi-
álarcot használni.
szerszámon található 20 furatok és a gépállványon találha-
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
tó hosszlyukak.
adott országban érvényes előírásokat.
A fűrészlap kicserélése (lásd az i1–i4 ábrát)
Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le-
dugaszolóaljzatból.
vált darabok eltömhetik.
A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a
fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
– Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megengedett
– Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.
sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati
sebességénél.
Az alsó fűrészlap védőburkolat megtisztítása
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az
A munkadarabból letört darabok és a nagyobb forgácsok eltá-
ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket
volítására rendszeresen ki kell porszívózni az alsó fűrészlap
az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-
burkolatot.
lelőnek találtak.
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be-
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből.
mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-
–Forgassa el a 12 forgatókart az óramutató járásával ellen-
lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.
kező irányba, amíg a 37 fűrészlap fogai a 11 fűrészasztal
alá kerülnek.
A fűrészlap kiszerelése
– Porszívózza ki egy erre alkalmas porszívóval a fűrészlap al-
– Emelje fel elől a 17 csillagkulccsal a 3 felszakadásgátló be-
só burkolatát.
tétlapot és vegye ki a 36 bemélyedésekből.
– Befejezésül szerelje fel ismét a 3 felszakadásgátló betétla-
– Forgassa el ütközésig a 12 kézikerék fogantyút az óramuta-
pot.
tó járásával megegyező irányba, úgy hogy a 37 fűrészlap a
Akassza be ehhez a felszakadásgátló betétlapot a 36 be-
lehető legmagasabb helyzetben legyen a fűrészasztal fe-
mélyedésekbe és nyomja le annyira a felszakadásgátló be-
lett.
tétlapot, amíg az be nem pattan a fűrészasztalban a rete-
– Forgassa el a 48 rögzítőanyát a 17 csillagkulccsal (23 mm)
szelési helyzetbe.
és húzza meg egyidejűleg a 47 orsó reteszelőkart, amíg az
beugrik a reteszelési helyzetbe.
Külső porelszívás (lásd a „g” ábrát)
– Tartsa meghúzva az orsó reteszelőkart és csavarja le az
– Csatlakoztasson egy porszívó csatlakozó tömlőt a 31 for-
óramutató járásával ellenkező irányban a rögzítőanyát.
gácskivetőhöz.
–Vegye le a 49 befogókarimát.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-
–Vegye ki a 37 fűrészlapot.
lő anyagból keletkező por elszívására.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 197 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Magyar | 197
A fűrészlap beszerelése
Vezetőszán (lásd a „B” ábrát)
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi
Az 1 vezetőszán alkalmazásával legfeljebb 350 mm szélessé-
beszerelésre kerülő alkatrészt.
gű munkadarabokat lehet fűrészelni.
– Tegye fel az új fűrészlapot a 51 szerszámtengely 50 felve-
Ezzel egyidejűleg a fűrészeléskor, mindenek előtt a 16 szög-
vőkarimájára.
vezető alkalmazásával magasabb preciziót lehet elérni. (lásd
„Vízszintes sarkalószögek fűrészelése a vezetőszán segítségé-
Megjegyzés: Ne használjon túl kicsi fűrészlapokat. A rés a fű-
vel”, a 199 oldalon)
részlap és a feszítőék között legfeljebb 5 mm lehet.
– Hajtsa jobbra a 24 reteszelőkart.
A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra, hogy a fogak
A vezetőszán ezzel most előre és hátra is ütközésig eltolha-
vágási iránya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány)
tó.
megegyezzen a védőburkolaton található nyíl által jel-
zett iránnyal!
A sarkalószög beállítása
–Tegye fel a 49 befogókarimát és a 48 rögzítőanyát.
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
– Forgassa el a 48 rögzítőanyát a 17 csillagkulccsal (23 mm)
beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
és húzza meg egyidejűleg a 47 orsó reteszelőkart, amíg az
esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé-
beugrik a reteszelési helyzetbe.
se és beállítása” oldal199).
– Húzza meg szorosra az óramutató járásával megegyező
irányban a rögzítőanyát.
A vízszintes sarkalószög beállítása (Szögvezető)
– Ismét tegye be a 3 felszakadásgátló betétlapot.
(lásd a „C” ábrát)
(lásd a „c3” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 60° (a bal oldalon) és 60° (a
jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
Üzemeltetés
– Lazítsa ki a 52 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.
– Forgassa el az állítható szögű ütközőt, amíg a 53 szögkijel-
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
ző a kívánt sarkalószöget jelzi.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
– Húzza meg ismét szorosra a 52 rögzítőgombot.
dugaszolóaljzatból.
A függőleges sarkalószög beállítása (Fűrészlap)
A fűrészlap szállítási és munkavégzési helyzete
(lásd a „D” ábrát)
Szállítási helyzet
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti tartományban
lehet beállítani.
–Forgassa el a 12 forgatókart az óramutató járásával ellen-
kező irányba, amíg a 37 fűrészlap fogai a 11 fűrészasztal
– Lazítsa ki kissé az óramutató járásával ellenkező irányban a
alá kerülnek.
29 reteszelőgombot.
Megjegyzés: A reteszelőgomb teljes kioldásakor a fűrészlap
Munkavégzési helyzet
a nehézségi erő hatására egy olyan helyzetbe billen, amely kb.
–Forgassa el a 12 szabályozókerék fogantyút az óramutató
30°-nak felel meg.
járásával megegyező irányba, amíg a 37 fűrészlap fogai a
– Nyomja hátra és tartsa ebben a helyzetben fogva a 54 kézi-
munkadarab fölé kerülnek.
kereket.
Megjegyzés: Gondoskodjon arról, hogy a védőbúra megfele-
Ekkor a kulisszán található fogak belekapcsolódnak a kézi-
lően legyen beállítva. A védőbúrának a fűrészelés közben min-
kerék fogaskoszorújába.
dig fel kell feküdnie a munkaradabra.
– Forgassa el addig a kézikereket, amíg a 55 szögkijelző a 56
skálán a kívánt sarkalószöget mutatja.
A fűrészasztal méreteinek megnövelése
– Ismét húzza meg szorosra a 29 reteszelőgombot.
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
A 0° és 45°standard szögek beállításához a házon ütközők
Asztalhosszabbító/asztalszélesítő (lásd az „A” ábrát)
vannak elhelyezve.
A fűrészasztal területének megnövelésére az elektromos kézi-
Állítsa be a párhuzamvezetőket
szerszámtól hátrafelé és jobbra is ki lehet húzni a következő
síneket:
Párhuzamvezető 8 (lásd az „E” ábrát)
2 asztalhosszabbító (a 11 fűrészasztalt hátrafelé
A 57 nagyítóüvegen látható jel a 13 skálán a párhuzamvezető
215 mm-rel meghosszabbítja)
és a fűrészlap közötti beállított távolságot mutatja.
és/vagy
– Helyezze el a párhuzamvezetőt a fűrészlap kívánt oldalán.
10 asztalszélesítő (a 11 fűrészasztalt jobbra 285 mm-rel
(lásd „A párhuzamvezető felszerelése”, a 195 oldalon is)
szélesebbé teszi)
– A kioldáshoz húzza felfelé a 44 szorító fogantyút és tolja el
– Nyúljon be középen a kívánt sín alá és a maximális mérték-
a párhuzamvezetőt, amíg a 57 nagyítóüveg a fűrészlap felé
ben, ütközésig húzza ki azt.
a kívánt távolságot mutatja.
– A helyzet rögzítéséhez húzza meg szorosra a mindenkori
– A párhuzamvezető rögzítéséhez nyomja lefelé a 44 szorító
rögzítőgombokat (23 vagy 26) a vezetőrudakon.
fogantyút.
Nehéz munkadaraboknál a síneket adott esetben alá kell tá-
masztani.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 198 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
198 | Magyar
9 párhuzamvezető az asztalszélesítőn (lásd az „F” ábrát)
maznak. Az elektromos kéziszerszám csak fa fűrészelésé-
A 9 párhuzamvezetőt a 10 asztalszélesítő bal vagy jobb olda-
re van méretezve. A fűrészelés megkezdése előtt mindig
lán egyaránt el lehet helyezni.
távolítsa el a munkadarabból az idegen anyagokat. Ellenke-
ző esetben tűzveszély lép fel.
A párhuzamvezető öntapadó címkéjének színe megfelel a 58
skála színének az első vezetőrudon. A skála a párhuzamvezető
Mindig használjon porelszívást.
helyzetétől függően mutatja a fűrészlaptól mért távolságot.
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a
– Csavarja rá a párhuzamvezetőt a kívánt helyzetben az asz-
fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.
talszélesítőre.
A feszítőéknek egy síkban kell lennie a fűrészlappal, hogy a
– Nyúljon be középen az asztalszélesítő alá és húzza azt an-
munkadarab ne ékelődhessen be.
nyira ki, hogy a fekete, illetve szürke skálán a fűrészlaphoz
Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak
mért kívánt távolság jelenjen meg.
olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy
olyan egyenes élük, amellyel hozzá lehet szorítani azokat a
A 7 kiegészítő párhuzamvezető beállítása
párhuzamos ütközőhöz.
Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fű-
A tolófát mindig az elektromos kéziszerszámon tárolja.
részelésekor fel kell szerelni a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt
a 8 párhuzamvezetőre. (lásd a „g2” ábrát)
A vágási vonal bejelölése
A munkadarabok a fűrészelés során beékelődhetnek a párhu-
– Rajzolja fel a köralakú sárga 6 öntapadó címkére a fűrész-
zamos ütköző és a fűrészlap közé, és ekkor a felemelkedő fű-
lap vastagságát.
részlap elkaphatja és kirepítheti azokat.
Így a munkadarabot a fűrészeléshez pontosan be lehet állí-
Ezért a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt úgy állítsa be, hogy a ve-
tani, anélkül, hogy ehhez fel kellene nyitni a védőbúrát.
zető vége a fűrészlap legelső foga és a feszítőék első éle közöt-
A kezelő elhelyezkedése (lásd a „H” ábrát)
ti területen végződjön.
Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-
–Nyissa ki a 46 szorító kart és megfelelően tolja el a 7 kiegé-
mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-
szítő párhuzamvezetőt.
laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-
– A helyzet rögzítéséhez nyomja le a 46 szorító kart.
szarugás következményeitől.
Üzembe helyezés
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.
Kérjük, ügyeljen a következőkre:
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszer-
– A munkadarabot mindig mindkét kezével tartsa és nyomja
szám típustábláján található adatokkal.
erősen rá a fűrészasztalra, ez különösen az ütköző nélkül
végzett munkákra vonatkozik. (lásd az „I” ábrát)
Be-/kikapcsolás (lásd a „G” ábrát)
– Keskeny munkadarabok és függőleges sarkalószögek fűré-
–A bekapcsoláshoz nyomja meg a zöld 14 BE-gombot.
szelésekor mindig használja a készülékkel szállított 22 to-
–A kikapcsoláshoz nyomja meg a piros 15 KI-gombot.
lófát és a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt. (lásd a „J” ábrát)
Ha nem használja az elektromos kéziszerszámot, kapcsolja ki,
A munkadarab legnagyobb megengedett méretei
hogy megtakarítsa az energiát.
függőleges sarkalószög A munkadarab legnagyobb
Feszültségkiesés
megengedett magassága
A be-/kikapcsoló egy úgynevezett nullfeszültség-kapcsoló,
[mm]
amely egy feszültségkiesés (például ha üzem közben kihúzzák
0°
75
a hálózati csatlakozó dugót) esetén meggátolja az elektromos
kéziszerszám újraindulását.
45°
63
Az elektromos kéziszerszám ezutáni üzembe helyezéséhez is-
Fűrészelés
mét meg kell nyomni a zöld 14 BE-gombot.
Egyenes vágások végrehajtása
Munkavégzési tanácsok
– Állítsa be a 8 párhuzamos ütközőt a kívánt vágási széles-
ségre. (lásd „Állítsa be a párhuzamvezetőket”, a 197 olda-
Általános fűrészelési tájékoztató
lon)
Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-
– Tegye fel a feldolgozásra kerülő munkadarabot a fűrészasz-
jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt-
talra az 5 védőburkolat elé.
közőkhöz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez.
– Emelje fel vagy eressze le a 12 forgatókarral annyira a fű-
Az elektromos kéziszerszámot hornyok vágására vagy
részlapot, hogy a felső fűrészfogak kb. 5 mm-rel legyenek
falcolásra csak a megfelelő védőberendezéssel (pl.
a munkadarab felülete felett.
alagútas védőbura) felszerelve használja.
Megjegyzés: Gondoskodjon arról, hogy a védőbúra megfele-
Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan hor-
lően legyen beállítva. A védőbúrának a fűrészelés közben min-
nyok vágására, amelyek nem vezetnek ki a munkada-
dig fel kell feküdnie a munkaradabra.
rabból, hanem a munkadarabon belül véget érnek.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-
szögeket, csavarokat, vagy más fémtárgyakat tartal-
kadarabon.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 199 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Magyar | 199
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
–Oldja ki a 29 reteszelőgombot és tartsa fogva a 54 kézike-
a fűrészlap teljesen leáll.
rék segítségével a 90°-os helyzetben a fűrészlapot.
– Lazítsa ki a 59 szabályozócsavart és húzza meg ismét (de
Függőleges sarkalószögek fűrészelése
nem egészen szorosra) a 29 reteszelőgombot.
– Állítsa be a kívánt függőleges sarkalószöget. (lásd „A függő-
– Csavarja annyira ki vagy be a szabályozócsavart, hogy a
leges sarkalószög beállítása”, a 197 oldalon)
szögidomszer szára teljes hossza mentén hozzásimuljon a
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
fűrészlaphoz.
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket.
– Ezután húzza meg ismét teljesen szorosra a 29 reteszelő-
A fűrészlap és a kiegészítő szögvezető közötti távolság
gombot.
beállítása a szögvezetőn (lásd az e2 ábrát)
Ha a 55 szögkijelző a beállítás után nincs egy vonalban a 56
A fűrészlap és a 18 kiegészítő szögvezető közötti távolság leg-
skála 0°-jelölésével, oldja ki egy a kereskedelemben szokvá-
feljebb 15 mm lehet.
nyosan kapható kereszthornyos csavarhúzóval a 61 csavart
–Ha a 18 kiegészítő szögvezető a vágási vonal mögött van,
és állítsa be a 0°-jelölésnek megfelelően a szögkijelzőt.
oldja ki a 43 rögzítőkészlet mindkét csavarját.
45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
– Tolja el a kiegészítő szögvezetőt és ismét húzza meg szo-
(lásd a „K” ábrát)
rosra a csavarokat.
– Ismételje meg megfelelő módon a fent megadott munka-
Vízszintes sarkalószögek fűrészelése reteszelt vezető-
végzési lépéseket 45°-os függőleges sarkalószögnél:
szán mellett
lazítsa ki 29 reteszelőgombot,
– Állítsa be a kívánt vízszintes sarkalószöget. (lásd „A vízszin-
állítsa be a 60 szabályozócsavart.
tes sarkalószög beállítása”, a 197 oldalon)
A 55 szögkijelző helyzetét ekkor nem szabad megváltoztatni.
–A szögvezetőnek a 21 vezetőhoronyban (baloldalt vagy a
A párhuzamos ütköző feszítőerejének beállítása
jobb oldalon) szabadon kell mozognia. Ehhez szükség ese-
(lásd az „L” ábrát)
tén oldja ki a 42 rögzítőgombot.
A 8 párhuzamvezető feszítőereje gyakori használat után csök-
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
kenhet.
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket.
– Húzza meg annyira a 62 anyát, hogy a párhuzamvezetőt is-
Vízszintes sarkalószögek fűrészelése a vezetőszán segít-
mét szorosan rögzíteni lehessen a fűrészasztalra.
ségével
Állítsa be a vezetőszán játékát (lásd az „M” ábrát)
– Állítsa be a kívánt vízszintes sarkalószöget. (lásd „A vízszin-
tes sarkalószög beállítása”, a 197 oldalon)
–Ha az 1 vezetőszán játéka a gyakori használat után túl nagy
– Hajtsa jobbra a 24 reteszelőkart és húzza előre az 1 veze-
lesz, húzza meg a 63 szabályozócsavarokat.
tőszánt. (lásd a „B” ábrát)
A felszakadásgátló betétlap szintjének beállítása
– Tegye fel a feldolgozásra kerülő munkadarabot a fűrészasz-
(lásd az „N” ábrát)
talra az 5 védőburkolat elé.
Ellenőrzés:
– Állítsa be a 16 szögvezetőt a munkadarab elé a bal oldali
A 3 felszakadásgátló betétlap elülső oldalának egy síkban,
21 vezetőhoronyban. Reteszelje ezt a helyzetet, ehhez
vagy kicsivel lejjebb kell lennie a fűr
észasztallal, a hátoldalnak
húzza meg szorosra a 42 rögzítőgombot.
egy síkban, vagy kicsivel feljebb kell lennie a fűrészasztalnál.
– Hajtsa végre megfelelő módon a „Egyenes vágások végre-
Beállítás:
hajtása” szakaszban leírt munkalépéseket.
– Állítsa be a négy 64 szabályozócsavarral a helyes szintet.
Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása
Tárolás és szállítás (lásd az „O” ábrát)
A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-
beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség
Az elektromos kéziszerszám tárolása
esetén újra be kell állítani.
A tároláshoz az elektromos kéziszerszám lehetőséget nyújt a
Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-
tolófa, az ütközők (vezetők) és pótfűrészlapok biztonságos
ség.
rögzítésére.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos kéziszerszámot.
an elvégzi.
(lásd „Szállítási helyzet”, a 197 oldalon)
– Válassza le a 7 kiegészítő párhuzamvezetőt a 8 párhuzam-
0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása
vezetőről és a 18 kiegészítő szögvezetőt a 16 szögvezető-
– Állítson be egy 0°-os függőleges sarkalószöget.
ről.
Ellenőrzés:
– Dugja be a megfelelő depókba a 8 párhuzamvezetőt, a 16
– Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 11 fű-
szögvezetőt és a 18 kiegészítő szögvezetőt és rögzítse a 22
részasztalra.
tolófát.
A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-
– Csavarja fel a hálózati tápvezetéket a 30 kábeltartó köré.
mulnia a 37 fűrészlaphoz.
– Egy tartalék fűrészlapot a 19 rögzítőcsavar segítségével
Beállítás: (lásd a „K” ábrát)
magán a házon lehet tárolni.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 200 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
200 | Magyar
Az elektromos kéziszerszám kézi úton történő szállítása
Tartozékok
Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-
Cikkszám
zésére mindig két személy szállítsa.
Állvány 2 607 001 967
Az elektromos kéziszerszám szállításához csak a szállí-
tó berendezéseket, és sohase a védőberendezéseket, a
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, fala-
2 asztalhosszabbítót vagy a 10 asztalszélesítőt hasz-
pok és lécek fűrészeléséhez
nálja.
Fűrészlap 254 x 30 mm, 40 fogak 2 608 640 443
– A felemeléshez, vagy szállításhoz mindig csak a 11 fű-
Fűrészlap 254 x 30 mm, 60 fogak 2 608 640 444
részasztal oldalsó részén található 65 fogóvájatoknál fogva
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
nyúljon a berendezéshez.
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
Karbantartás és szerviz
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
Karbantartás és tisztítás
www.bosch-pt.com
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
dugaszolóaljzatból.
Magyarország
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
Robert Bosch Kft.
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
1103 Budapest
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
Gyömrői út. 120.
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Tel.: (061) 431-3835
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőr-
Fax: (061) 431-3888
zési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a ja-
vítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfél-
Eltávolítás
szolgálatát szabad megbízni.
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-
újrafelhasználásra előkészíteni.
ján található 10-jegyű cikkszámot.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
Tisztítás
métbe!
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak
Csak az EU-tagországok számára:
szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A használt villamos és elektronikus beren-
Minden egyes munkamenet után távolítsa el a port és a forgá-
dezésekre vonatkozó 2002/96/EK sz. Eu-
csot.
rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-
szágok jogharmonizációjának megfelelően
Zajcsökkentési intézkedések
a már használhatatlan elektromos
A gyártó által végrehajtott intézkedések:
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
– Lágy felfutás
és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-
– Egy speciálisan a zajcsökkentéshez kifejlesztésre került fű-
lásra le kell adni.
részlappal való kiszállítás
A változtatások joga fenntartva.
A felhasználó által végrehajtandó intézkedések:
– Rezgésszegény felszerelési mód egy stabil munkafelületre
– Zajcsökkentő funkciójú fűrészlapok használata
– A fűrészlap és az elektromos kéziszerszám rendszeres tisz-
títása
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 201 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 201
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
Русский
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
Сертификаты соответствия
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
хранятся по адресу:
ния электротоком.
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
При работе с электроинструментом под открытым
Россия, 129515, Москва
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
ли
нители. Применение пригодного для работы под от-
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-
Указания по безопасности
жения электротоком.
Если невозможно избежать применения электроин-
Общие указания по технике безопасности для
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
электроинструментов
троинструмент через устройство защитного отклю-
Для защиты от электрического удара,
чения. Применение устройства защитного отключения
травм и пожара во время эксплуата-
снижает риск электрического поражения.
ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-
Безопасность людей
пиальные меры по технике безопасности.
Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-
Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
ментом, прочитайте все указания по технике безопа-
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
сности и хорошо сохраните их.
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
Используемый в указаниях по технике безопасности тер-
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
ментам, питающимся от сети (с сетевым кабелем), так и к
момент невнимательности при работе с электроинстру-
электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без
ментом может привести к серьезным травмам.
сетевого кабеля).
Применяйте средства индивидуальной защиты и
Безопасность рабочего места
всегда защитные очки. Использование средств инди-
Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
нескользящей подошве, защитного шлема или средств
бочего места могут привести к несчастным случаям.
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
Не работайте с этим электроинструментом во взры-
с электроинструментом снижает риск получения
воопасном помещении, в котором находятся горю-
травм.
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Предотвращайте непреднамеренное включение
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
электроинструмента. Перед подключением
пламенению пыли или паров.
электроинструмента к электропитанию и/или к
Во время работы с электроинструментом не допу-
аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
теле при транспортировке электроинструмента и под-
контроль над электроинструментом.
ключение к сети питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
Электробезопасность
Убирайте установочный инструмент или гаечные
Штепсельная вилка электроинструмента должна
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
электроинструмента, может привести к травмам.
переходные штекеры для электроинструментов с
Не принимайте неестественное положение корпуса
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
жают риск поражения электротоком.
лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
Предотвращайте телесный контакт с заземленными
ных ситуациях.
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
электротоком.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
гут быть затянуты вращающимися частями.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
При наличии возможности установки пылеотсасы-
риск поражения электротоком.
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
Не разрешается использовать шнур не по назначе-
присоединение и правильное использование. При-
нию, например, для транспортировки или подвески
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 202 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
202 | Русский
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
зом, чтобы при распиливании он свободно прилегал к
ваемую пылью.
заготовке. Никогда не зажимайте крепко защитный ко-
жух в открытом состоянии.
Применение электроинструмента и обращение с ним
Не перехватывайте деталь за пильным диском, не
Не перегружайте электроинструмент. Используйте
удаляйте стружку за пильным диском и не вставляй-
для Вашей работы предназначенный для этого
те руки в эту зону по другим причинам. Так как при
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
этом расстояние от Вашей руки до пильного диска
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
слишком маленькое.
диапазоне мощности.
Подводите деталь только к вращающемуся пильно-
Не работайте с электроинструментом при неисправ-
му диску. В противном случае возникает опасность
ном выключателе. Электроинструмент, который не
обратного удара при заклинивании пильного диска в
поддается включению или выключению, опасен и дол-
заготовке.
жен быть отремонтирован.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-
До начала наладки электроинструмента, перед за-
ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-
меной принадлежностей и прекращением работы
сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-
отключайте штепсельную вилку от розетки сети
вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
лой.
торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
чение электроинструмента.
При работе с электроинструментом в зоне работы
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно-
Храните электроинструменты в недоступном для
сти, из нее должны быть убраны установочные ин-
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
ревянные обрезки или другие предметы, которые со-
или не читали настоящих инструкций. Электро-
прикасаются с пильным полотном, могут быть с боль-
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
шой скоростью отброшены в сторону оператора.
Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Всегда распиливайте только одну деталь. Положен-
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
ные друг на друга или друг за другом детали могут за-
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
блокировать пильный диск или сместиться по отноше-
мок или повреждений, отрицательно влияющих на
нию друг к другу при пилении.
функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
сти должны быть отремонтированы до использова-
Всегда применяйте параллельный или угловой
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
упор. Это улучшает точность резания и снижает воз-
троинструментов является причиной большого числа
можность заклинивания пильного диска.
несчастных случаев.
Используйте электроинструмент для прорезания
Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
пазов/канавок и фальцевания только с соответству-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
ющим защитным устройством (напр., туннельным
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
защитным кожухом).
ниваются и их легче вести.
Не используйте электроинструмент для прорезания
Применяйте электроинструмент, принадлежности,
шлицев (пазов, которые заканчиваются в заготов-
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
ке).
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
Применяйте электроинструмент только для матери-
условия и выполняемую работу. Использование
алов, указанных в разделе о назначении инструмен-
электроинструментов для непредусмотренных работ
та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.
может привести к опасным ситуациям.
В случае заклинивания пильного диска выключите
Сервис
электроинструмент и придержите заготовку, пока
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
пильный диск не остановится. Во избежание рико-
только квалифицированному персоналу и только с
шета приводите заготовку в движение только после
применением оригинальных запасных частей. Этим
остановки пильного диска. Устраните причину закли-
обеспечивается безопасность электроинструмента.
нивания пильного диска, прежде чем снова включать
электроинструмент.
Указания по технике безопасности для на-
Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или
стольных дисковых пил
поврежденные пильные диски. Пил
ьные диски с ту-
Не становитесь на электроинструмент. Электроин-
пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в
струмент может опрокинуться и привести к серьезные
результате очень узкого пропила к повышенному тре-
травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-
нию, заклиниванию диска и к обратному удару.
ного диска.
Применяйте всегда пильные диски с правильными
Убедитесь в том, что защитный кожух работает дол-
размерами и с соответствующим посадочным от-
жным образом и может свободно перемещаться.
верстием (звездообразное или круглое). Пильные
Устанавливайте защитный кожух всегда таким обра-
диски, не соответствующие крепежным частям пилы,
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 203 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 203
вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-
Символы и их значение
струментом.
Не подставляйте руки в зону пиле-
Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
ния, когда инструмент работает.
стали. Такие диски могут легко разломаться.
При контакте с пильным диском воз-
Не касайтесь пильного диска после работы, пока он
никает опасность травмирования.
не остынет. При работе пильный диск сильно нагрева-
ется.
Не выбрасывайте электроинструменты
Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-
в бытовой мусор!
дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без
Только для стран-членов ЕС:
безупречной плиты-вкладыша пильный диск может
В соответствии с европейской директи-
травмировать Вас.
вой 2002/96/EС об отработанных элек-
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
трических и электронных приборах и ее
поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-
претворением в национальное законо-
ванную сервисную мастерскую для электроинстру-
дательство отслужившие электриче-
ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.
ские и электронные приборы нужно со-
Это необходимо для обеспечения безопасности элек-
бирать отдельно и сдавать на экологи-
троинструмента.
чески чистую рекуперацию.
Храните электроинструмент, которым Вы не поль-
Показывает направление
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
вращения маховичка для
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
опускания (транспортное
Этим предотвращается возможность повреждения
положение) и поднятия (ра-
электроинструмента при хранении или вследствие ис-
бочее положение) пильно-
пользования неопытными лицами.
го диска.
Никогда не отходите от электроинструмента до его
полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-
гут стать причиной травм.
Не работайте с электроинструментом с поврежден-
Показывает максимально
ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного
допустимую высоту заготов-
шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,
ки при стандартных верти-
если шнур был поврежден во время работы. Повре-
кальных углах распила 90 ° и
жденный шнур повышает риск поражения электрото-
45°.
ком.
Символы
Учитывайте размеры пиль-
ного диска. Диаметр отвер-
Следующие символы могут иметь значение для использо-
стия должен подходить к
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
шпинделю инструмента без
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
зазора. Не применяйте пе-
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим
реходники или адаптеры.
электроинструментом.
При смене пильного диска
Символы и их значение
следите за тем, чтобы шири-
Применяйте противопылевой ре-
на пропила была не меньше
спиратор.
и толщина пильного полотна
не больше толщины распор-
ного клина.
Показывает функцию ручки
фиксации на угловом упоре
Используйте защитные очки.
при настройке горизонталь-
ных углов распила.
Применяйте средства защиты ор-
ганов слуха. Воздействие шума мо-
жет привести к потере слуха.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 204 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
204 | Русский
Символы и их значение
12 Кривошипная рукоятка для поднятия и опускания
пильного диска
Показывает возможные по-
13 Шкала для регулирования расстояния между пиль-
ложения параллельного
ным диском и параллельным упором 8
упора на расширителе сто-
ла.
14 Кнопка включения
Цвет наклейки соответству-
15 Кнопка выключения
ет цветам шкалы на пере-
16 Угловой упор
днем направляющем стер-
17 Кольцевой гаечный ключ (23 мм; 13 мм)
жне. Шкала показывает в за-
18 Дополнительный упор углового упора 16
висимости от положения па-
19 Крепежный винт гнезда для хранения пильного диска
раллельного упора расстоя-
20 Отверстия для крепления
ние до пильного диска.
21 Направляющий шлиц для углового упора
22 Толкатель
23 Ручка фиксации удлинителя стола 2
24 Арретирующий рычаг передвижных салазок
25 Ручка фиксации паралл
ельного упора 9
26 Ручка фиксации расширителя стола 10
27 Гнездо для хранения дополнительного упора 18
28 Гнездо для хранения параллельного
Описание продукта и услуг
упора 8
Прочтите все указания и инструкции по
29 Ручка фиксации для настройки вертикального угла
технике безопасности. Упущения в отно-
распила
шении указаний и инструкций по технике
30 Скоба для крепления кабеля
безопасности могут стать причиной пораже-
31 Патрубок для выброса опилок
ния электрическим током, пожара и тяже-
32 Гнездо для хранения углового упора
лых травм.
33 Всасывающий шланг
Применение по назначению
34 Нижний щиток
Данный электроинструмент предназначен как стационар-
35 Винт с шестигранной головкой для крепления рас-
ный инструмент для выполнения продольных и попереч-
порного клина 4
ных резов в древесине. При этом возможны горизонталь-
36 Выемки под плиту-вкладыш
ные углы распиливания от –60° до +60° и вертикальные
37 Пильный диск
углы распиливания от 0° до 45°.
38 Крепление для распорного клина
Мощность электроинструмента рассчитана для пиления
твердой и мягкой древесины, а также стружечных и дре-
39 Набор для крепления «Удлинитель стола»
весноволокнистых плит.
40 Резиновый амортизатор
Настоящим электроинструментом не допускается в режи-
41 Направляющая рейка углового упора
ме настольной дисковой пилы пилить алюминий и другие
42 Ручка фиксирования на угловом упоре
цветные металлы.
43 Набор для крепления «Дополнительный упор/угло-
вой упор»
Изображенные составные части
44 Зажимная ручка параллельного упора
Нумерация составных частей выполнена по изображению
45 Направляющий паз параллельного упора 8
на странице с иллюстрациями.
46 Зажимной рычаг дополнительного упора 7
1 Передвижные салазки
47 Рычаг фиксации шпинделя
2 Удлинитель стола
48 Зажимная гайка
3 Плита-вкладыш
49 Пр
ижимной фланец
4 Распорный клин
50 Опорный фланец
5 Защитный кожух
51 Шпиндель рабочего инструмента
6 Наклейка для обозначения линии распила
52 Ручка фиксации угла распила (горизонтального)
7 Дополнительный упор параллельного упора 8
53 Указатель угла на угловом упоре
8 Параллельный упор
54 Маховичок
9 Параллельный упор расширителя стола 10
55 Указатель угла распила (вертикального)
10 Расширитель стола
56 Шкала угла распила (вертикального)
11 Стол пилы
57 Лупа
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 205 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 205
58 Шкала для регулирования расстояния между пиль-
Испытание конструктивного образца 4811001.11001
ным диском и параллельным упором 9
произведено испытательным центром № 2140 в соответ-
59 Юстировочный винт для настройки стандартного вер-
ствии с предписаниями ЕС.
тикального угла распила 90°
Техническая документация (2006/42/EС):
60 Юстировочный винт для настройки стандартного вер-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
тикального угла распила 45°
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
61 Винт указателя угла распила (вертикального)
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
62 Гайка для настройки силы зажима параллельного
Senior Vice President
Head of Product Certification
упора 8
Engineering
PT/ETM9
63 Юстировочные винты люфта передвижных салазок
64 Юстировочные винты плиты-вкладыша
65 Углубления для захвата
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
66 Набор для крепления «Подставка»*
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
67 Подставка*
Leinfelden, 28.09.2012
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
Сборка
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
Технические данные
троинструмента. Во время монтажа и всех других
работ с электроинструментом штепсельная вилка
Настольная дисковая пила PTS 10
должна быть отключена от сети питания.
Товарный №
3 603 M03 4..
Ном. потребляемая мощность
Вт 1400
Комплект поставки
-1
Число оборотов холостого хода
мин
5000
См. информацию о комплекте поставки в
Ограничение пускового тока
начале настоящего руководства по эксплуа-
тации.
Вес согласно EPTA-Procedure
01/2003 кг 26
Перед первым использованием электроин-
струмента проверьте наличие всех указанных ниже ком-
Класс защиты
/II
понентов:
Размеры (включая съемные детали электроинструмента)
– Настольная дисковая пила
Ширина x глубина x высота
мм 620 x 770 x 450
(монтированы: расширитель стола 10, пильный диск
Максимальные размеры заготовки см. стр. 210.
37, плита-вкладыш 3)
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
– Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
других значениях напряжения, а также в специфическом для стра-
винтами с крестовым шлицем.
ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
– Удлинитель стола 2
Размеры пильных дисков
– Hабор для крепления «Удлинитель стола» 39
(2 направляющих стержня, 2 винта для крепления, 2
Диаметр пильного диска
мм 254
клипсы, 2 коротких ручки фиксации)
Толщина тела пильного диска
мм 1,8
– Параллельные упоры 8 и 9
Толщина зуба/ширина разво-
– Дополнительные упоры 7 и 18
да зубьев, мин.
мм 2,5
– Угловой упор 16
Диаметр отверстия
мм 30
– Набор для крепления «Дополнительный упор/угловой
упор» 43
Данные о шуме
– Защитный кожух 5,
Уровень шума определен в соответствии с европейской
Распорный клин 4 с предварительно монтированным
нормой EN 61029.
винтом с шестигранной головкой 35
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
– Bсасывающий шланг 33
ставляет обычно: уровень звукового давления 91 дБ(А);
– Толкатель 22
уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Недостоверность
– Kольцевой гаечный ключ 17
K=3дБ.
В исполнениях электроинструмента с подставкой
Применяйте средства защиты органов слуха!
– Подставка 67
(12 профилей, 4 колпачка)
Заявление о соответствии
– Hабор для крепления «Подставка» 66
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный
(24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками для
в «Технические данные» продукт соответствует нижесле-
крепления электроинструмента, 4 подкладные шайбы)
дующим стандартам или нормативным документам:
Указание: Проверьте э
лектроинструмент на предмет воз-
EN 61029 согласно положениям Директив 2011/65/EC,
можных повреждений.
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 206 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
206 | Русский
Перед использованием электроинструмента следует тща-
Монтаж распорного клина (см. рис. c1 –c3)
тельно проверить защитные устройства и компоненты с
–Для этого с помощью входящего в комплект поставки
легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш
ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч-
3 в передней части и выньте его из выемок 36.
ную функцию, свободный ход и исправность подвижных
– Поверните кривошипную рукоятку 12 до упора по ча-
частей. Все части должны быть правильно установлены и
совой стрелке, чтобы пильный диск 37 оказался в мак-
выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-
симально высоком положении над столом.
боты.
– Чтобы наклонить пильный диск 37, отпустите ручку
Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-
фиксации 29.
ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной
– Вставьте приемные штифты крепления 38 в соответст-
специализированной мастерской или заменены.
вующие отверстия распорного клина 4.
– Закрепите распорный клин 4 на креплении 38, затянув
Первое включение
винт с шестигранной головкой 35 с помощью кольце-
– Осторожно распакуйте все поставленные части.
вого гаечного ключа 17 (13 мм).
– Снимите весь упаковочный материал с электроинстру-
– Опять установите пильный диск на 90° и туго затяните
мента и поставленных принадлежностей.
ручку фиксации 29. (см. также «Настройка вертикаль-
– Следите за тем, чтобы был убран упаковочный матери-
ного угла распила», стр. 208)
ал снизу блока мотора.
Указание: Во избежание блокировки заготовки распор-
Инструменты, необходимые дополнительно к ком-
ный клин должен находиться в одну линию с пильным ди-
плекту поставки:
ском.
– Крестообразная отвертка
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3.
– Угловой калибр
Дл
я этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки
– Кольцевой или рожковый гаечный ключ (13 мм) для
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление
сборки подставки
в столе.
–С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (13 мм) за-
Последовательность монтажа
тяните гайку на защитном кожухе настолько, чтобы за-
Для облегчения работы придерживайтесь последователь-
щитный кожух держался самопроизвольно в любом
ности монтажа прилагающихся элементов электроинстру-
установленном положении.
мента.
Монтаж удлинителя стола (см. рис. d1 –d2)
1. Монтаж снизу
Используйте для монтажа набор для крепления «Удлини-
– Bсасывающий шланг 33
тель стола» 39. (2 направляющих стержня, 2 винта для
– Нижний щиток 34 с предварительно монтированными
крепления, 2 клипсы, 2 коротких ручки фиксации)
винтами с крестовым шлицем.
– Вставьте оба направляющих стержня резьбой вперед
2. Монтаж сверху
до упора в предусмотренные для них отверстия в удли-
–Pаспорный клин 4
нителе стола 2.
– Удлинитель стола 2
– Прикрутите резиновый амортизатор 40 к удлинителю
– Угловой упор 16 и дополнительный упор 18
стола.
– Параллельный упор 8 и дополнительный упор 7
– Вставьте скобы для фиксации в отверстия направляю-
Монтаж снизу
щих стержней.
– Затем вставьте удлинитель стола двумя направляющи-
– Переверните электроинструмент таким образом, что-
ми стержнями в предусмотренные для них крепления
бы электроинструмент стоял на столе 11.
под столом.
Монтаж отсасывающего шланга (см. рис. a)
– Закрутите винты в предусмотренные резьбовые отвер-
–С помощью отсасывающего шланга 33 соедините па-
стия, чтобы предупредить их выпадение.
трубок для выброса опилок на корпусе пильного диска
– Закрутите ручки фиксации 23 в предусмотренные для
с патрубком для выброса опилок 31 на корпусе инстру-
них резьбовые отверстия под столом.
мента.
Монтаж углового упора (см. рис. e1–e2)
Монтаж нижнего щитка (см. рис. b)
– Вставьте рейку 41 углового упора 16 в один из направ-
– Вложите нижний щиток 34 в предусмотренные выемки
ляющих пазов 21 стола.
таким образом, чтобы винты с крестовым шлицем во-
Указание: Положение углового упора в левом направля-
шли в отверстия корпуса.
ющем пазе ф
иксируется с помощью ру
чки фиксации 42
– Закрепите нижний щиток, затянув винты с крестовым
на передвижных салазках.
шлицем.
– Монтируйте дополнительный упор 18 на угловом упоре
с помощью входящего в комплект поставки набора для
Монтаж сверху
крепления 43.
– Переверните электроинструмент таким образом, что-
Указание: Следите за тем, чтобы дополнительный упор
бы он находился в рабочем положении.
полностью лежал на столе пилы.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 207 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 207
Расстояние между пильным диском и дополнительным
–Для этого с помощью входящего в комплект поставки
упором 18 не должно превышать 15 мм.
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш
3 в передней части и выньте его из выемок 36.
Монтаж параллельного упора (см. рис. f1–f2)
– Поверните кривошипную рукоятку 12 против часовой
Параллельный упор 8 можно устанавливать как слева, так
стрелки, чтобы зубья пильного диска 37 находились
и справа от пильного диска.
ниже стола 11.
– Закрутите зажимную ручку 44 в предусмотренную
– Очистите нижний защитный кожух
пильного диска с по-
резьбу спереди на параллельном упоре.
мощью пригодного пылесоса.
– Установите параллельный упор сначала сзади на стол.
– В заключение поставьте на место плиту-вкладыш 3.
После этого выровняйте параллельный упор в направ-
Для этого сначала заведите плиту-вкладыш в выемки
ляющем пазе 45.
36 и затем прижмите ее, чтобы она вошла в зацепление
Теперь параллельный упор можно передвигать по ус-
в столе.
мотрению.
Внешняя система пылеотсоса (см. рис. g)
–Для фиксации параллельного упора прижмите ручку
фиксации 44 вниз.
– Подключите шланг пылесоса к патрубку для выброса
опилок 31.
Для распиливания узких заготовок и распиловки под
вертикальным углом скоса необходимо монтировать до-
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
полнительный упор 7 на параллельном упоре 8.
териала.
– Отпустите зажимной рычаг 46.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-
– Наденьте дополнительный упор 7 на параллельный
бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра-
упор 8.
ка или сухой пыли.
–Для фиксации положения прижмите зажимной рычаг
Стационарный или временный монтаж
46 вниз.
Для обеспечения надежной работы электроинстру-
Отсос пыли и стружки
мент должен быть до начала эксплуатации установ-
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-
нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
пример, верстак).
металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
Установка без подставки (см. рис. h)
вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
– Закрепите электроинструмент подходящими винтами
вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия
тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
20.
нала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
Установка с подставкой
канцерогенными, особенно совместно с присадками для
(см. рис. j1 –j3 начиная со стр. 14)
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
Для установки применяйте комплект крепления «подстав-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
ка» 66. (24 винта с гайками для сборки, 4 винта с гайками
обрабатывать только специалистам.
для крепления электроинструмента, 4 подкладные шай-
– Обязательно отсасывайте стружку.
бы)
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Соберите подставку 67. Затяните винты.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
– Закрепите электроинструмент на опорной поверхности
фильтром класса Р2.
подставки. Для этого служат отверстия 20 на электро-
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
инструменте и продольные отверстия на подставке.
для обрабатываемых материалов.
Замена пильного диска (см. рис. i1–i4)
Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли,
стружки, а также отколовшихся фрагментов заготовки.
При установке пильного диска надевайте защитные
перчатки. Прикосновение к пильному диску может
– Выключите электроинструмент и вытащите штепсель
привести к травме.
из розетки.
– Подождите, пока пильный диск не остановится полно-
Применяйте только пильные диски с максимальной допу-
стью.
стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего
– Найдите причину заклинивания и устраните ее.
электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами, ука-
Очистка нижнего защитного кожуха пильного диска
занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-
Для удаления обломков заготовки и крупной стружки не-
пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-
обходимо регулярно очищать пылесосом нижний защит-
ние.
ный кожух пильного диска.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 208 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
208 | Русский
Используйте только пильные диски, рекомендованные из-
Увеличение площади стола
готовителем электроинструмента и пригодные для обра-
Свободный конец длинных заготовок должен лежать на
батываемого материала.
опоре.
Демонтаж пильного диска
Удлинение/расширение стола (см. рис.А)
– Для этого с помощью входящего в комплект поставки
Для увеличения площади стола можно вытащить рейки
кольцевого гаечного ключа 17 приподнимите вкладыш
как сзади, так и справа на электроприборе:
3 в передней части и выньте его из выемок 36.
удлинитель стола 2 (удлиняет стол 11 назад на 215 мм)
– Поверните кривошипную рукоятку 12 до упора по ча-
и/или
совой стрелке, чтобы пильный диск 37 оказался в мак-
расширитель стола 10 (расширяет стол 11 вправо на
симально высоком положении над столом.
285 мм)
–С помощью кольцевого гаечного ключа 17 (23 мм) от-
– Возьмитесь посередине снизу за соответствующую
пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
рейку и вытащите ее максимум до упора.
рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
–Для фиксации в нужном положении затяните соответст-
пление.
вующие ручки крепления (23 или 26) на направляю-
– Удерживайте рычаг фиксации шпинделя и открутите
щих стержнях.
гайку крепления против часовой стрелки.
– Снимите зажимной фланец 49.
При обработке тяжелых заготовок при необходимости по-
–Снимите пильный диск 37.
доприте рейки.
Монтаж пильного диска
Передвижные салазки (см. рис. В)
При необходимости очистите перед монтажом все монти-
Благодаря передвижным салазкам 1 можно распиливать
руемые части.
заготовки с шириной макс. 350 мм.
Одновременно достигается большая точность распилива-
– Установите новый пильный диск на опорный фланец 50
ния, в особенности в сочетании с угловым упором 16. (см.
шпинделя рабочего инструмента 51.
«Пиление с горизонтальным углом скоса с использовани-
Указание: Не используйте слишком маленькие пильные
ем передвижных салазок», стр. 210)
диски. Расстояние между пильным диском и распорным
– Для этого перекиньте арретирующий рычаг 24 вправо.
клином не должно превышать макс. 5мм.
Передвижные салазки можно теперь смещать как впе-
Следите за тем, чтобы направление резания зубьев
ред, так и назад до упора.
(стрелка на пильном диске) совпадало с направле-
нием стрелки на маятниковом защитном кожухе!
Настройка угла распила
– Установите на место прижимной фланец 49 и гайку кре-
Для обеспечения точных резов следует после интенсив-
пления 48.
ной работы проверить исходные настройки электроин-
–С помощью кольцевого гаечного кл
юча 17 (
23 мм) от-
струмента и при надобности подправить (см. «Основные
пустите гайку крепления 48, одновременно потяните
настройки – контроль и коррекция», стр. 210).
рычаг фиксации шпинделя 47, чтобы он вошел в заце-
пление.
Настройка горизонтального угла распила (угловой
– Затяните гайку крепления по часовой стрелке.
упор) (см. рис.С)
– Поставьте на место плиту-вкладыш 3. (см. рис. c3)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-
пазоне от 60° (слева) до 60° (справа).
– Отпустите ручку фиксирования 52, если она затянута.
Работа с инструментом
– Поворачивайте угловой упор до тех пор, пока указатель
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
угла 53 не покажет нужный угол скоса.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
– Затяните ручку фиксирования 52.
Транспортное и рабочее положение пильного
Настройка вертикального угла распила (пильный
диска
диск) (см. рис. D)
Вертикальный угол распила можно регулировать в диапа-
Транспортное положение
зоне от 0° до 45°.
– Поверните кривошипную рукоятку 12 против часовой
– Поворотом против часовой стрелки слегка отпустите
стрелки, чтобы зубья пильного диска 37 находились
ручку фиксации 29.
ниже стола 11.
Указание: При полном отпускании ручки фиксации пиль-
Рабочее положение
ный диск под действием силы тяжести устанавливливает-
– Поверните кривошипную рукоятку 12 по часовой
ся в положении, соответствующем прибл. 30°.
стрелке, чтобы зубья пильного диска 37 оказались над
– Прижмите маховичок 54 назад и придержите его в этом
заготовкой.
положении.
Указание: Убедитесь в том, что защитный кожух разме-
Зубья кулисы заходят в зацепление с зубчатым венцом
щен должным образом. Во время работы он должен всег-
маховичка.
да прилегать к заготовке.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 209 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 209
– Поворачивайте маховичок до тех пор, пока указатель
Включение/выключение (см. рис.G)
угла 55 не покажет на шкале 56 нужный угол.
– Чтобы включить электроинструмент, нажмите зеле-
– Снова крепко затяните ручку фиксации 29.
ную кнопку включения 14.
Для быстрой и точной настройки стандартных углов 0°
– Чтобы выключить электроинструмент, нажмите кра-
и 45° на корпусе имеются упоры.
сную кнопку выключения 15.
Если Вы не пользуетесь электроинструментом, выключай-
Настройка параллельных упоров
те его в целях экономии электроэнергии.
Параллельный упор 8 (см. рис. Е)
Отказ электропитания
Метка в лупе 57 показывает на шкале 13 установленное
Выключатель представляет собой так называемый нуле-
расстояние между параллельным упором и пильным ди-
вой выключатель, который предотвращает повторный за-
ском.
пуск электроинструмента после исчезновения напряже-
– Установите параллельный упор с нужной стороны пиль-
ния (например, отключение вилки сети во время работы).
ного диска. (см. также «Монтаж параллельного упора»,
Чтобы после этого опять включить электроинструмент, по-
стр. 207)
вторно нажмите на зеленую кнопку включения 14.
– Потяните зажимную ручку 44 вверх, чтобы отпустить
ее, и передвигайте параллельный упор, пока лупа 57 не
Указания по применению
покажет нужное расстояние до пильного диска.
Общие указания для пиления
–Для фиксации параллельного упора прижмите ручку
фиксации 44 вниз.
Для любого пропила сначала Вы должны исключить
возможность прикосновения в любое время пиль-
Параллельный упор 9 расширителя стола (см. рис. F)
ного диска к упорам или прочим частям инструмен-
Параллельный упор 9 можно устанавливать слева или
та.
справа от расширителя стола 10.
Используйте электроинструмент для прорезания
Цвет наклейки соответствует цветам шкалы 58 на пере-
пазов/канавок и фальцевания только с соответству-
днем направляющем стержне. Шкала показывает в зави-
ющим защитным устройством (напр., туннельным
симости от положения параллельного упора расстояние
защитным кожухом).
до пильного диска.
Не используйте электроинструмент для прорезания
– Прикрутите параллельный упор в нужном положении
шлицев (пазов, которые заканчиваются в заготов-
на расширителе стола.
ке).
– Возьмитесь посередине снизу за расширитель стола и
Не обрабатывайте заготовки, содержащие гвозди,
вытащите его настолько, чтобы черная или серая шкала
винты или другие металлические предметы. Элек-
показывала необходимое расстояние от пильного ди-
троинструмент предназначен исключительно только
ска.
для распиловки древесины. Перед распиловкой удали-
те посторонние материалы из заготовки. Иначе сущест-
Настройка дополнительного упора 7
вует опасность возгорания.
Для распиливания узких заготовок и распиловки под
Обязательно отсасывайте стружку.
вертикальным углом скоса необходимо монтировать до-
полнительный упор 7 на параллельном упоре 8.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-
(см. рис. g2)
жимайте сбоку на пильный диск.
Заготовки могут застревать между параллельным упором
Во избежание блокировки заготовки распорный клин дол-
и пильным диском, подхватываться поднимающимся
жен находиться в одну линию с пильным диском.
пильным диском и отбрасываться.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка
Поэтому настраивайте дополнительный упор 7 таким
должна всегда иметь одну прямую кромку для приклады-
образом, чтобы край его направляющей заканчивался
вания к упорной рейке.
между передним зубом пильного диска и передним краем
Храните толкатель всегда на электроинструменте.
распорного клина.
Разметка линии реза
– Отпустите зажимной рычаг 46 и передвиньте дополни-
– Пометьте на круглой желтой наклейке 6 толщину пиль-
тельный упор 7 соответствующим образом.
ного диска.
–Для фиксации положения прижмите зажимной рычаг
Теперь Вы можете точно располагать заготовку для пи-
46 вниз.
ления, не открывая защитный кожух.
Включение электроинструмента
Положение оператора (см. рис. Н)
Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
ние источника питания должно соответствовать дан-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в
ным на заводской табличке электроинструмента.
смещенном по отношении к пильному диску поло-
жении. Таким образом Вы можете защитить себя от
возможного рикошета.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 210 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
210 | Русский
– Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся
Пиление с горизонтальным углом скоса с использова-
пильный диск.
нием передвижных салазок
Учитывайте при этом следующие указания:
– Установите нужный горизонтальный угол распила. (см.
– Держите заготовку уверенно двумя руками и прижи-
«Настройка горизонтального угла распила», стр. 208)
майте ее крепко к пильному столу, особенно при рабо-
– Перекиньте арретирующий рычаг 24 вправо и сдвинь-
те без упора. (см. рис. I)
те передвижные салазки 1 вперед. (см. рис. В)
– Для узких заготовок и распиловки под вертикальным
– Положите заготовку на пильный стол перед защитным
углом скоса обязательно используйте прилагающийся
кожухом 5.
толкатель 22 и дополнительный упор 7. (см. рис. J)
– Установите угловой упор 16 перед заготовкой в левом
направляющем пазе 21. Зафиксируйте это положение,
Максимальные размеры заготовки
туго затянув ручку фиксации 42.
Вертикальный угол распи-
Макс. высота заготовки
– Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне-
ла
[мм]
ние прямых пропилов», соответствующим образом.
0°
75
Основные настройки – контроль и коррекция
45°
63
Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-
Пиление
боты нужно проверить исходные настройки электроин-
струмента и при необходимости подправить.
Выполнение прямых пропилов
Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-
– Установите параллельный упор 8 на желаемую ширину
мент.
прорези. (см. «Настройка параллельных упоров»,
Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-
стр. 209)
стро и надежно.
– Положите заготовку на пильный стол перед защитным
кожухом 5.
Настройка угла наклона в 0°
–С помощью кривошипной рукоятки 12 поднимите или
– Установите вертикальный угол наклона 0°.
опустите пильный диск настолько, чтобы его зубья на-
Контроль:
ходились прибл. на высоте 5 мм над поверхностью за-
– Установите угловой калибр на 90° и поставьте его на
готовки.
пильный стол 11.
Указание: Убедитесь в том, что защитный кожух разме-
Плечо углового калибра должно по всей длине распола-
щен должным образом. Во время работы он должен всег-
гаться в одну линию с пильным диском 37.
да прилегать к заготовке.
Настройка: (см. рис. K)
– Включите электроинструмент.
– Отпустите ручку фиксации 29 и установите пильный
– Выполните рез с равномерной подачей.
диск с помощью маховичка 54 в положение 90°.
– Выключите электроинструмент и подождите, пока
– Отпустите юстировочный винт 59 и снова слегка за-
пильный диск полностью не остановится.
жмите ручку фиксации 29.
Пиление под вертикальным углом наклона
– Закручивайте или отпускайте юстировочный винт до
– Установите необходимый угол наклона. (см. «Настрой-
тех пор, пока плечо углового калибра по всей длине не
ка вертикального угла распила», стр. 208)
окажется заподлицо с пильным диском.
– Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне-
– Снова крепко затяните ручку фиксации 29.
ние прямых пропилов», соответствующим образом.
Если после настройки индикатор угла 55 не будет совпа-
Настройка расстояния между пильным диском и па-
дать с отметкой 0° на шкале 56, отпустите винт 61 с помо-
раллельным упором на угловом упоре (см. рис. e2)
щью обычной крестообразной отвертки и выровняйте ин-
дикатор угла по отметке 0°.
Расстояние между пильным диском и дополнительным
упором 18 не должно превышать 15 мм.
Настройка стандарного угла распила 45° (вертикаль-
– Если дополнительный упор 18 находится за линией
ного) (см. рис. K)
распила, отпустите оба винта набора для крепления 43.
– Повторите вышеописанные действия соответствую-
– Передвиньте дополнительный упор и снова затяните
щим образом для вертикального угла наклона 45°:
винты.
отпустите ручку фиксации 29,
подрегулируйте юстировочный винт 60.
Пиление под горизонтальным углом скоса при зафик-
сированных передвижных салазках
При этом указатель угла 55 не должен смещаться.
– Установите нужный горизонтальный угол распила. (см.
Настройка усилия зажатия параллельного упора
«Настройка горизонтального угла распила», стр. 208)
(см. рис. L)
– Угловой упор должен свободно перемещаться (влево и
Сила зажатия параллельного упора
8
может в результате
вправо) в направляющем пазе 21. Для этого отпустите
частого использования ослабиться.
при необходимости ручку фиксации
42.
– Затягивайте гайку 62 до тех пор, пока параллельный
–
Следуйте операциям, описанным в разделе «Выполне-
упор нельзя будет опять зафиксировать на столе.
ние прямых пропилов», соответствующим образом.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 211 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Русский | 211
Настройка люфта передвижных салазок (см. рис. М)
Очистка
– Если в результате частого использования люфт пере-
Для обеспечения качественной и безопасной работы со-
движных салазок 1 чрезмерно увеличится, затяните
держите электроинструмент и вентиляционные прорези в
юстировочные винты 63.
чистоте.
Настройка уровня плиты-вкладыша (см. рис. N)
Удаляйте пыль и стружку после каждой рабочей операции.
Контроль:
Меры по уменьшению уровня шума
Передняя сторона плиты-вкладыша 3 должна быть в одну
Меры, предусмотренные изготовителем:
линию со столом или несколько ниже его, задняя сторона
– Плавный пуск
должна быть в одну линию или несколько выше стола.
– Поставки со специальным пильным диском, рассчитан-
Настройка:
ным на уменьшение уровня шума
–С помощью четырех юстировочных винтов 64 настрой-
Меры, принимаемые оператором:
те нужный уровень.
– Монтаж, не допускающий вибрации, на стабильной по-
верхности
Хранение и транспортировка (см. рис. О)
– Использование пильных дисков, наделенных свойства-
Хранение электроинструмента
ми, уменьшающими уровень шума
Для хранения Вы можете надежно зафиксировать толка-
– Регулярная очистка пильного диска и электроинстру-
тель, упоры и запасные пильные диски на электроприбо-
мента
ре.
Принадлежности
– Приведите электроинструмент в рабочее положение.
(см. «Транспортное положение», стр. 208)
Товарный №
– Снимите дополнительный упор 7 с параллельного упо-
Подставка 2 607 001 967
ра 8, а дополнительный упор 18 – с углового упора 16.
Пильные диски для древесины и пли-
– Вставьте упоры 8, 16 и 18 в их гнезда для хранения и
точных материалов, панелей и реек
закрепите толкатель 22.
– Накрутите сетевой кабель на скобу для крепления кабе-
Пильный диск 254 x 30 мм, 40 зубьев 2 608 640 443
ля 30.
Пильный диск 254 x 30 мм, 60 зубьев 2 608 640 444
– Запасной пильный диск можно закрепить на корпусе
Сервис и консультирование на предмет ис-
инструмента с помощью крепежного винта 19.
пользования продукции
Перенос электроинструмента
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по
Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-
бы не повредить себе спину.
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям
Для транспортировки электроинструмента исполь-
Вы найдете также по адресу:
зуйте только транспортировочные приспособления
www.bosch-pt.com
и ни в коем случае не используйте удлинитель стола
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-
2 или расширитель стола 10.
сультации на предмет использования продукции, с удо-
– Для подъема и транспортировки электроинструмента
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного
используйте выемки 65 с боковой стороны пильного
нашей продукции и ее принадлежностей.
стола 11.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
Техобслуживание и сервис
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-
вителя производятся на территории всех стран только в
Техобслуживание и очистка
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
берт Бош».
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
электроинструментов Bosch.
министративном и уголовном порядке.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные мето-
ды изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт
следует производить силами авторизованной сервисной
мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
ской табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 212 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
212 | Русский
Россия
Утилизация
ООО «Роберт Бош»
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
ул. Академика Королева, стр. 13/5
стую рекуперацию отходов.
129515, Москва
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
Россия
Тел.: 8 800 100 8007
Только для стран-членов ЕС:
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Согласно Европейской Директиве
Полную информацию о расположении сервисных цен-
2002/96/EС о старых электрических и
тров Вы можете получить на официальном сайте
электронных инструментах и приборах и
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
адекватному предписанию национально-
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
го права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
Беларусь
собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-
ИП «Роберт Бош» ООО
цию.
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
Возможны изменения.
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
пр. Райымбека/ул. Коммунальная, 169/1
050050 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 213 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 213
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
Українська
ураження електричним струмом.
Якщо
не можна запобігти використанню
електроприладу у вологому середовищі,
Вказівки з техніки безпеки
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
Загальні застереження для електроприладів
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Для захисту від ураження електричним
струмом, травм та пожежі під час роботи з
Безпека людей
електроінструментами треба зважати на принципові
Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
правила з техніки безпеки.
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте
електроприладом. Не користуйтеся
всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.
електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Під поняттям «електроінструмент», що використовується
або ліків. Мить неуважності при користуванні
у вказівках з техніки безпеки, мається на увазі
електроприладом може призвести до серйозних травм.
електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем
живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля
Вдягайте особисте захисне спорядження та
живлення).
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
Безпека на робочому місці
залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до
Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
нещасних випадків.
ввімкнути електроприлад в електромережу або
Не працюйте з електроприладом у середовищі, де
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
існує небезпека вибуху внаслідок присутності
або переносити, впевніться в тому, що
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади
електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
вимикачі під час перенесення електроприладу або
пил або пари.
підключення в розетку увімкнутого приладу може
Під час праці з електроприладом не підпускайте до
призвести до травм.
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете
Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде
налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
відвернута.
Перебування налагоджувального інструмента або
Електрична безпека
ключа в частині приладу, що оберта
ється, мож
е
призвести до травм.
Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі.
Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
Для роботи з електроприладами, що мають захисне
стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
заземлення, не використовуйте адаптери.
Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
Використання оригінального штепселя та належної
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
розетки зменшує ризик ураження електричним
Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
струмом.
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
Уникайте контакту частин тіла із заземленими
рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
поверхнями, як напр., трубами, батареями
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше
потрапити в деталі, що рухаються.
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження
Якщо існує можливість монтувати пи-
електричним струмом.
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
в електроприлад збільшує ризик ураження
правильно використовувалися. Використання пило-
електричним струмом.
відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування
Правильне поводження та користування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
електроприладами
олії, гострих країв та деталей приладу, що
Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
прилад, що спеціально призначений для відповідної
збільшує ризик ураження електричним струмом.
роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
лише такий подовжувач, що придатний для
працювати в зазначеному діапазоні потужності.
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 214 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
214 | Українська
Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим
Підводьте оброблювану деталь лише до пиляльного
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути
диска, що обертається. В противному разі, якщо
або вимкнути, є небезпечним і його треба
пиляльний диск заклиниться в оброблюваній деталі, він
відремонтувати.
може сіпнутися.
Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,
Рукоятки завжди мають бути сухими і не
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть
забрудненими олією або мастилом. Жирні рукоятки
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну
вислизають з рук і призводять до втрати контролю над
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки
приладом.
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на
Ховайте електроприлади, якими Ви саме не
робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте
налагоджувальних інструментів, стружки тощо.
користуватися електроприладом особам, що не
Невеликі
шматки деревини і інші предмети, яких може
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У
торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на
разі застосування недосвідченими особами прилади
великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.
несуть в собі небезпеку.
Розпилюйте за раз лише одну оброблювану деталь.
Старанно доглядайте за електроприладом.
Оброблювані деталі, що лежать одна на одній або одна
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу
коло одної, можуть призводити до блокування
бездоганно працювали та не заїдали, не були
пиляльного диска або зсуватися під час розпилювання.
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
Завжди використовуйте паралельний або кутовий
це могло вплинути на функціонування
упор. Завдяки цьому збільшується точність
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
розпилювання і зменшується небезпека заклинення
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
пиляльного диска.
знов. Велика кількість нещасних випадків
Застосовуйте електроінструмент для прорізання
спричиняється поганим доглядом за
пазів/канавок або фальцювання лише із
електроприладами.
відповідним захисним пристроєм (напр., тунельним
Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
захисним кожухом).
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
Не користуйтеся електроінструментом для
гострим різальним краєм менше застряють та легш
і в
прорізання шліців (пазів, які закінчуються в
е
ксплуатації.
заготовці).
Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
Застосовуйте електроприлад лише для обробки
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
таких матеріалів, що вказані в розділі про
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
призначення приладу. Інакше можливе
цифіку виконуваної роботи. Використання
перевантаження електроприладу.
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
У р
азі заклинення пиляльного диска вимкніть
електроприлад і притримайте заготовку, поки
Сервіс
пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення
Віддавайте свій прилад на ремонт лише
рикошету приводьте заготовку в рух лише після
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
зупинки пиляльного диску. Усуньте причину
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати
приладу на довгий час.
електроприлад.
Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,
Вказівки з техніки безпеки для настільних
погнулися, мають тріщини або пошкодження.
дискових пилок
Пиляльні диски з тупими або неправильно
Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо
спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький
електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно
проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення
доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі
пиляльного диска і смикання.
серйозні травми.
Завжди використовуйте лише пиляльні диски
Впевніться у тому, що захисний кожух працює
правильного розміру і з придатним посадочним
належним чином і вільно рухається. Установлюйте
отвором (напр., у формі зірки або круглої форми).
захисний кожух завжди таким чином, щоб під час
Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей
розпилювання він вільно прилягав до заготовки.
пилки, обертаються нерівно і призводять до втрати
Ніколи не фіксуйте захисний кожух у відкритому стані.
контролю.
Ніколи не лазьте рукою за пиляльний диск, щоб
Не використовуйте пиляльні диски з
притримати оброблювану деталь, забрати тирсу або
високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски
з інших причин. Адже в такому випадку відстань між
можуть швидко ламатися.
Вашою рукою і пиляльним диском, що обертається,
дуже мала.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 215 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 215
Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки
Символи та їх значення
він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже
Не викидайте електроінструменти в
нагрівається.
побутове сміття!
Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без
Лише для країн ЄС:
вставного щитка. У разі пошкодження замініть
щиток. Без бездоганного вставного щитка можна
Відповідно до європейської директиви
поранитися об пиляльний диск.
2002/96/ЄС про відпрацьовані
електро- і електронні прилади і її
Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в
перетворення в національному
ремонт в авторизовану сервісну майстерню
законодавстві електроприлади, що
електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені
вийшли з вживання, повинні здаватися
подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад
окремо і утилізуватися екологічно
і надалі буде залишатися безпечним.
чистим способом.
Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не
Показує напрямок
користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно
обертання маховичка для
бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає
опускання (положення для
пошкодженню електроприладу під час зберігання або
транспортування) і
внаслідок використання недосвідченими особами.
піднімання (робоче
Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки
положення) пиляльного
він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що
диска.
ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
Не користуйтеся еле
ктроприладом з пошкодженим
Показує максимально
електрокабелем. Якщо під час роботи
допустиму висоту заготовки
електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся
при стандартних
пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель
вертикальних кутах
з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує
розпилювання 90° і 45°.
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Зважайте на розміри
пиляльного диска. Діаметр
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
отвору повинен пасувати до
користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,
шпинделя без проміжку. Не
запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
використовуйте
розуміння символів допоможе Вам правильно та
перехідники або адаптери.
небезпечно користуватися електроприладом.
Коли будете міняти
Символи та їх значення
пиляльний диск, слідкуйте
Вдягайте пилозахисну маску.
за тим, щоб ширина пропилу
була не меншою, а товщина
пилкового полотна не
більшою за товщину
розпірного клина.
Вдягайте захисні окуляри!
Показує функцію ручки
фіксації на кутовому упорі
при настроюванні
горизонтальних кутів
розпилювання.
Вдягайте навушники. Шум може
пошкодити слух.
Не підставляйте руки в зону
розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до
пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 216 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
216 | Українська
Символи та їх значення
13 Шкала для встановлення відстані між пиляльним
диском і паралельним упором 8
Показує можливі положення
14 Кнопка ввімкнення
паралельного упора на
поширювачі стола.
15 Кнопка вимкнення
Колір наклейки відповідає
16 Кутовий упор
кольорам шкали на
17 Кільцевий гайковий ключ (23 мм; 13 мм)
передньому напрямному
18 Додатковий упор кутового упора 16
стрижні. Шкала показує
19 Фіксуючий гвинт гнізда для зберігання пилкового
відстань до пиляльного
полотна
диска в залежності від
20 Монтажні отвори
положення паралельного
21 Напрямний паз кутового упора
упора.
22 Підсувна палиця
23 Ручка фіксації подовжувача стола 2
24 Фіксуючий важіль пересувних полозок
25 Ручк
а фіксації паралельного упора 9
26 Ручка фіксації поширювача стола 10
27 Гніздо для зберігання додаткового упора 18
28 Гніздо для зберігання паралельного упора 8
29 Ручка фіксації вертикального кута розпилювання
Опис продукту і послуг
30 Кабельна дужка
Прочитайте всі застереження і вказівки.
31 Викидач тирси
Недотримання застережень і вказівок може
32 Гніздо для зберігання кутового упора
призвести до ураження електричним
33 Відсмоктувальний шланг
струмом, пожежі та/або серйозних травм.
34 Нижній щиток
Призначення приладу
35 Гвинт с шестигранною головкою для кріплення
Електроприлад призначений для використання на опорі
розпірного клина 4
для здійснення в деревині рівних поздовжніх та
36 Виїмки під щиток для захисту від сколювання стружки
поперечних пропилів. Можливі горизонтальні кути
37 Пиляльний диск
розпилювання від –60° до +60° а також вертикальні кути
38 Кріплення розпірного клина
розпилювання від 0° до 45°.
39 Монтажний комплект «Подовжувач стола»
За своєю потужністю електроінструмент розрахований на
розпилювання твердих і м’яких порід дерева, а також
40 Гумовий амортизатор
деревностружкових і деревноволокнистих плит.
41 Напрямна рейка кутового упора
При використанні електроприладу в якості настільної
42 Ручка фіксації на кутовому упорі
дискової пили не дозволяється розпилювати ним алюміній
43 Монтажний комплект «Додатковий упор/кутовий
або інші кольорові метали.
упор»
44 Затискна рукоятка паралельного упора
Зображені компоненти
45 Напрямний паз паралельного упора 8
Нумерація зображених компонентів посилається на
46 Затискний важіль додаткового упора 7
зображення електроприладу на сторінках з малюнками.
47 Фіксаторний важіль шпи
нделя
1 Пересувні полозки
48 Затискна гайка
2 Подовжувач стола
49 Затискний фланець
3 Вставний щиток
50 Опорний фланець
4 Розпірний клин
51 Шпиндель робочого інструмента
5 Захисний кожух
52 Ручка фіксації кута розпилювання
6 Наклейка для позначення лінії розпилювання
(горизонтального)
7 Додатковий упор паралельного упора 8
53 Індикатор кута на кутовому упорі
8 Паралельний упор
54 Маховичок
9 Паралельний упор до поширювача стола 10
55 Індикатор кута (вертикального)
10 Поширювач стола
56 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
11 Стіл
57 Лупа
12 Кривошипна рукоятка для піднімання і опускання
58 Шкала для встановлення відстані між пиляльним
пиляльного диска
диском і паралельним упором 9
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 217 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 217
59 Юстирувальний гвинт для встановлення
Перевірка конструктивного прототипу №
стандартного вертикального кута розпилювання 90°
4811001.11001 іспитовим центром № 2140 відповідно
60 Юстирувальний гвинт для встановлення
до приписів ЄС.
стандартного вертикального кута розпилювання 45°
Технічна документація (2006/42/ЄC):
61 Гвинт індикатора кута (вертикального)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
62 Гайка для регулювання сили затискання
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
паралельного упора 8
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
63 Юстирувальні гвинти люфту пересувних полозок
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
64 Юстирувальні гвинти вставного щитка для захисту від
сколювання стружки
65 Заглибини для рук
66 Монтажний комплект «Підставка»*
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
67 Підставка*
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний
Leinfelden, 28.09.2012
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
Монтаж
Технічні дані
Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.
Настільна дискова пила PTS 10
Під час монтажних та інших робіт з
електроприладом штепсель не повинен
Товарний номер
3 603 M03 4..
знаходитися в розетці.
Ном. споживана потужність
Вт 1400
Кількість обертів на холостому
Обсяг поставки
-1
ходу
хвил.
5000
Див. обсяг поставки, що зазначений на
Обмеження пускового струму
початку інструкції з експлуатації.
Вага відповідно до
Перед початком роботи з електроприладом
EPTA-Procedure 01/2003 кг 26
перевірте наявність всіх нижчевказаних
деталей:
Клас захисту
/II
– Настільна дискова пила
Розміри (включаючи знімні деталі інструменту)
(монтовані: поширювач стола 10, пиляльний диск 37,
Ширина x глибина x висота
мм 620 x 770 x 450
вставний щиток для захисту від сколювання стружки 3)
Максимальні розміри оброблювального матеріалу див. стор. 222.
– Нижній щиток 34 з попередньо монтованими гвинтами
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших
з хрестоподібним шліцом
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
– Подовжувач стола 2
можливі інші параметри.
– Mонтажний комплект «Подовжувач стола» 39
Розміри придатних пиляльних дисків
(2 напрямні стрижні, 2 гвинти для фіксації, 2 кліпси,
Діаметр пиляльного диска
мм 254
2 короткі ручки фіксації)
– Паралельні упори 8 і 9
Товщина центрального диска
мм 1,8
– Додаткові упори 7 і 18
Мін. товщина/розвід зубів
мм 2,5
–Kутовий упор 16
Діаметр отвору
мм 30
– Монтажний комплект «Додатковий упор/кутовий упор»
43
Інформація щодо шуму
– Захисний кожух 5,
Рівень шумів визначений відповідно до європейської
Розпірний клин 4 з попередньо монтованим гвинтом з
норми EN 61029.
шестигранною головкою 35
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
– Bідсмоктувальний шланг 33
правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A);
– Підсувна палиця 22
звукова потужність 104 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
– Kільцевий гайковий ключ 17
Вдягайте навушники!
у моделях з підставкою:
– Підставка 67
Заява про відповідність
(12 профілів, 4 ковпачки)
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
– Mонтажний комплект «П
ідставка» 66
описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким
(24
гвинти з гайками для монтажу, 4 гвинти з гайками
нормам або нормативним документам: EN 61029 у
для кріплення електроприладу, 4 підкладні шайби)
відповідності до положень директив 2011/65/ЄС,
Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет
2004/108/ЄC, 2006/42/ЄC.
можливих пошкоджень.
Перед продовженням експлуатації електроприладу
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 218 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
218 | Українська
ретельно перевірте захисні пристрої та злегка
– Поверніть кривошипну рукоятку 12 до упору за
пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і
стрілкою годинника, щоб пиляльний диск 37
відповідності їх призначенню. Перевірте, чи бездоганно
знаходився у максимально високому положенні над
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає
столом.
пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної
– Щоб нахилити пиляльний диск 37, відпустіть ручку
роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і
фіксації 29.
відповідати всім вимогам.
– Вставте прийомні штифти кріплення 38 у відповідні
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба належним
отвори розпірного клина 4.
чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій
– Закріпіть розпірний клин 4 на кріпленні 38, затягнувши
спеціалізованій майстерні.
гвинт з шестигранною головкою 35 за допомогою
кільцевого гайкового ключа 17 (13 мм).
Перше увімкнення
– Знову встановіть пиляльний диск на 90° і затягніть
– Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
ручку фіксації 29. (див. також «Настроювання
– Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.
вертикального кута розпилювання», стор. 220)
– Слідкуйте за тим, щоб була знята упаковка знизу
Вказівка: Щоб оброблювана деталь не заїдала, розпірний
моторного блока.
кли
н має бути на одній лінії з пиляльним диском.
Інструменти, потрібні додатково до обсягу поставки:
– На завершення знову поставте на місце вставний щиток
– хрестоподібна викрутка
3.
– кутовий калібр
Для цього вставте вставний щиток у виїмки 36 і
– кільцевий або вилковий гайковий ключ (розміру 13)
притисніть його донизу, щоб він зайшов у зачеплення в
для монтажу підставки
столі.
– За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (13 мм)
Послідовність монтажу
затягніть гайку на захисному кожусі так, щоб захисний
З метою полегшення роботи зважайте на послідовність
кожух самостійно тримався у всіх положеннях.
монтажу поставлених елементів приладу.
Монтаж подовжувача стола (див. мал. d1 –d2)
1. Монтаж знизу
Використовуйте для монтажу монтажний комплект
– Bідсмоктувальний шланг 33
«Подовжувач стола» 39. (2 напрямні стрижні, 2 гвинти для
– Нижній щиток 34 з попередньо монтованими гвинтами
фіксації, 2 кліпси, 2 короткі ручки фіксації)
з хрестоподібним шліцом
– Встроміть обидва напрямні стрижні різьбою уперед до
2. Монтаж згори
упору в передбачені для них отвори у подовжувачі
– Pозпірний клин 4
стола 2.
– Подовжувач стола 2
– Прикрутіть гумовий амортизатор 40 до подовжувача
– Кутовий упор 16 і додатковий упор 18
стола.
– Паралельний упор 8 і додатковий упор 7
– Встроміть кліпси для фіксації в отвори напрямних
стрижнів.
Монтаж знизу
– Потім встроміть подовжувач стола двома напрямними
– Переверніть електроінструмент так, щоб
стрижнями в передбачені для них кріплення під столом.
електроінструмент став на стіл 11.
– Закрутіть гвинти в передбачену різьбу, щоб запобігти їх
Монтаж відсмоктувального шланга (див. мал. a)
випадінню.
– З’єднайте викидач тирси на корпусі пиляльного диска і
– Закрутіть ручки фіксації 23 в передбачену для них
викидач тирси 31 на корпусі приладу за допомогою
різьбу під столом.
відсмоктувального шланга 33.
Монтаж кутового упора (див. мал. e1 –e2)
Монтаж нижнього щитка (див. мал. b)
– Заведіть рейку 41 кутового упора 16 в один з
– Вставте нижній щиток 34 в передбачені виїмки так, щоб
передбачених для цього напрямних пазів 21 стола.
гвинти з хрестоподібним шліцом зайшли в отвори в
Вказівка: Положення кутового упора можна заф
іксувати
корпусі.
в лів
ому напрямному пазі ручкою фіксації 42 на
– Закріпіть нижній щиток, затягнувши гвинти з
пересувних полозках.
хрестоподібним шліцом.
– Монтуйте додатковий упор 18 на кутовому упорі за
допомогою доданого монтажного комплекту 43.
Монтаж згори
Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб додатковий упор
– Переверніть електроприлад так, щоб він знаходився в
повністю лежав на столі.
правильному для роботи положенні.
Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18
Монтаж розпірного клина (див. мал. c1 –c3)
не повинна перебільшувати 15 мм.
–Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
Монтаж паралельного упора (див. мал. f1–f2)
ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть
Паралельний упор 8 можна встановлювати ліворуч або
його з виїмок 36.
праворуч від пиляльного диска.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 219 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 219
– Закрутіть затискну рукоятку 44 в передбачену для неї
– На завершення знову поставте на місце вставний щиток
різьбу спереду на паралельному упорі.
3.
– Поставте паралельний упор спочатку ззаду на стіл.
Для цього вставте вставний щиток у виїмки 36 і
Після цього вирівняйте паралельний упор в
притисніть його донизу, щоб він зайшов у зачеплення в
напрямному пазі стола 45.
столі.
Тепер паралельний упор можна пересувати в
Зовнішнє відсмоктування (див. мал.g)
залежності від необхідності.
– Підключіть пиловідсмоктувальний шланг до викидача
–Для фіксації паралельного упора притисніть затискну
тирси 31.
рукоятку 44 униз.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з
При розпилюванні вузьких заготовок і розпилюванні
оброблюваним матеріалом.
під вертикальним кутом нахилу необхідно монтувати
додатковий упор 7 на паралельному упорі 8.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я,
– Відпустіть затискний важіль 46.
канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний
– Надіньте додатковий упор 7 на паралельний упор 8.
пиловідсмоктувач.
–Для фіксації положення притисніть затискний важіль
Стаціонарний або гнучкий монтаж
46 вниз.
Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
перед експлуатацією електроприлад треба
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що
монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на
містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
верстаку).
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання
Монтаж без підставки (див. мал. h)
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
електроприлад на робочій поверхні. Для цього
захворювання дихальних шляхів.
передбачені отвори 20.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
Монтаж з підставкою (див.мал.j1–j3, стор. 14 і далі)
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
Використовуйте для монтажу монтажний комплект
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
«Підставка» 66. (24 гвинти з гайками для монтажу,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
4 гвинти з гайками для кріплення електроприладу,
– Завжди відсмоктуйте тирсу.
4підкладні шайби)
–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.
–Скрутіть підставку 67. Затягніть гвинти.
–Рекомендується вдягати респіраторну маску з
– Закріпіть електроприлад на опорній поверхні
фільтром класу P2.
підставки. Для цього передбачені отвори 20 на
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів,
електроприладі і довгі отвори на підставці.
що діють у Вашій країні.
Заміна пиляльного диска (див. мал. i1 –i4)
Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
може легко займатися.
дом витягніть штепсель з розетки.
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може
Для монтажу пиляльного диска обов’язково
забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки.
вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного
– Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з
диска несе в собі небезпеку поранення.
розетки.
Використовуйте лише пиляльні диски, допустима
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не
максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів
зупиниться.
Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.
Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають
Очищення нижньої кришки пиляльного диска
характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені
Для видалення уламків заготовки та крупної стружки
за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.
потрібно регулярно очищати пилососом нижню кришку
Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані
пиляльного диска.
виробником електроприладу та придатні для
–Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
оброблюваного матеріалу.
ключа 17
підніміть спереду вставний щиток 3 і
вийміть
Демонтаж пиляльного диска
його з виїмок 36.
– Поверніть кривошипну рукоятку 12 проти стрілки
–Для цього за допомогою доданого кільцевого гайкового
годинника, щоб зуби пиляльного диска 37 знаходилися
ключа 17 підніміть спереду вставний щиток 3 і вийміть
нижче поверхні стола 11.
його з виїмок 36.
– Очистіть нижню кришку пиляльного диска за
– Поверніть кривошипну рукоятку 12 до упору за
допомогою придатного пилососа.
стрілкою годинника, щоб пиляльний диск 37
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 220 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
220 | Українська
знаходився у максимально високому положенні над
поширювач стола 10 (поширює стіл 11 праворуч на
столом.
285 мм)
– За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (23 мм)
– Візьміться посередині спіднизу відповідної рейки і
відкрутіть затискну гайку 48, одночасно потягнувши за
витягніть її максимум до упору.
фіксаторний важіль шпинделя 47, щоб він зайшов у
–Для фіксації в бажаному положенні затягніть відповідні
зачеплення.
ручки фіксації (23 на 26) на напрямних стрижнях.
– Притримуючи фіксаторний важіль шпинделя,
При обробці важких заготовок за необхідністю підіпріть
відкрутіть проти стрілки годинника затискну гайку.
рейки.
– Зніміть затискний фланець 49.
– Зніміть пиляльний диск 37.
Пересувні полозки (див.мал.B)
Завдяки пересувним полозкам 1 можна розпилювати
Монтаж пиляльного диска
заготовки шириною максимум 350 мм.
За необхідністю прочистіть перед монтажем всі деталі, що
Одночасно забезпечується більша точність
будуть монтуватися.
розпилювання, особливо при роботі з кутовим упором 16.
– Встановіть новий пиляльний диск на опорний фланець
(див. «Розпилювання під горизонтальним кутом з
50 шпинделя робочого інструмента 51.
використанням пересувних полозок», стор. 222)
Вказівка: Не використовуйте замалі пиляльні диски.
– Для цього поверніть фіксуючий важіль 24 праворуч.
Відстань між пиляльним диском і розпірним клином не
Пересувні полозки можна після цього пересувати до
повинна перебільшувати макс. 5 мм.
упору як уперед, так і назад.
Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб напрямок
різання зубів (стрілка на пиляльному дискі)
Встановлення кута нахилу
збігався з напрямком стрілки на захисному кожусі!
Для забезпечення точного розпилювання, після
– Поставт
е затискний фланець 49 і затискну гайку 48.
інтенсивної експлуатації електроприладу треба
– За допомогою кільцевого гайкового ключа 17 (23 мм)
перевірити його базові настройки та за необхідністю
відкрутіть затискну гайку 48, одночасно потягнувши за
підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових
фіксаторний важіль шпинделя 47, щоб він зайшов у
параметрів», стор. 222).
зачеплення.
Настроювання горизонтального кута
– Затягніть затискну гайку за стрілкою годинника.
розпилювання (кутовий упор) (див. мал. C)
– Встановіть щиток 3. (див. мал. c3)
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати
в діапазоні від 60° (ліворуч) до 60° (праворуч).
Робота
– Відпустіть ручку фіксації 52, якщо вона затягнута.
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
– Повертайте кутовий упор до тих пір, поки індикатор
дом витягніть штепсель з розетки.
кута 53 не покаже необхідний кут розпилювання.
– Знову затягніть ручку фіксації 52.
Транспортне і робоче положення пиляльного
Настроювання вертикального кута
диска
розпилювання (пиляльний диск) (див. мал. D)
Положення для транспортування
Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в
– Поверніть кривошипну рукоятку 12 проти стрілки
діапазоні від 0° до 45°.
годинника, щоб зуби пиляльного диска 37 знаходилися
– Послабте ручку фіксації 29 повертанням проти стрілки
нижче поверхні стола 11.
годинника.
Робоче положення
Вказівка: Якщо повністю відпустити ручку фіксації,
пиляльний диск під власною вагою опуститься в
– Поверніть кривошипну рукоятку 12 за стрілкою
положення, що приблизно відповідає 30°.
годинника, щоб зубці пиляльного диска 37 опинилися
над заготовкою.
– Притисніть маховичок 54 назад і притримайте його в
цьому положенні.
Вказівка: Переконайтеся, що захисний кожух
Зуби куліси зціплюються з зубчатим вінцем маховичка.
розташований належним чином. Під час роботи він
– Крутіть маховичок до тих пір, поки індикатор кута 55 не
повинен завжди прилягати до оброблюваної деталі.
покаже на шкалі 56 необхідний кут.
Збільшення площі стола
– Знову затягніть ручку фіксації 29.
При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-
Для швидкого і точного наст
роювання стандартних
небудь підкласти або підперти його.
кутів 0° і 45° на корпусі існують кінцеві упори.
Подовження/розширення стола (див. мал. A)
Настроювання паралельних упорів
Для збільшення площі стола можна витягти такі рейки як
Паралельний упор 8 (див. мал. E)
позаду, так і праворуч на електроприладі:
Риска в лупі 57 показує встановлену на шкалі 13 відстань
подовжувач стола 2 (подовжує стіл 11 назад на 215 мм),
між паралельним упором і пиляльним диском.
і/або
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 221 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 221
– Встановіть паралельний упор з відповідного боку
Вказівки щодо роботи
пиляльного диска. (див. також «Монтаж паралельного
Загальні вказівки щодо розпилювання
упора», стор. 218)
– Відпустіть затискну рукоятку 44, потягнувши її угору, і
При всіх видах розпилювання спочатку Вам треба
посуньте паралельний упор настільки, щоб лупа 57
переконатися, що пиляльний диск ні при яких
показувала необхідну відстань до пиляльного диска.
умовах не може торкатися упорів чи інших деталей
–Для фіксації паралельного упора притисніть затискну
приладу.
рукоятку 44 униз.
Застосовуйте електроінструмент для прорізання
пазів/канавок або фальцювання лише із
Паралельний упор 9 на поширювачі стола (див.мал.F)
відповідним захисним пристроєм (напр., тунельним
Паралельний упор 9 можна встановлювати ліворуч або
захисним кожухом).
праворуч від поширювача стола 10.
Не користуйтеся електроінструментом для
Колір наклейки на паралельному упорі відповідає
прорізання шліців (пазів, які закінчуються в
кольорам шкали 58 на передньому напрямному стрижні.
заготовці).
Шкала показує відстань до пиляльного диска в залежності
Не обробляйте заготовки, які містять цвяхи, гвинти
від положення паралельного упора.
або інші металеві предмети. Електроінструмент
– Прикрутіть паралельний упор в необхідному положенні
призначений лише для розпилювання деревини. Перед
до поширювача стола.
розпилюванням видаліть сторонні матеріали із
– Візьміться посередині спіднизу поширювача стола і
заготовки. Інакше може виникнути небезпека пожежі.
витягніть його настільки, щоб чорна або сіра шкала
Завжди відсмоктуйте тирсу.
показувала необхідну відстань від пиляльного диска.
Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не
Настроювання додаткового упора 7
натискуйте на пиляльний диск збоку.
При розпилюванні вузьких заготовок і розпилюванні
Щоб оброблювана деталь не заїдала, розпірний клин має
під вертикальним кутом нахилу необхідно монтувати
бути на одній ліні
ї з пиляльним диском.
додатковий упор 7 на паралельному упорі 8.
Не обробляйте покороблені заготовки. Край
(див.мал.g2)
оброблюваної деталі, що прикладається до паралельного
Заготовки можуть під час розпилювання застрявати між
упора, завжди має бути рівним.
паралельним упором і пиляльним диском, зачіплятися за
Завжди зберігайте підсувну палицю на електроприладі.
пиляльний диск, що йде вгору, і відкидатися.
З цієї причини додатковий упор 7 треба настроювати так,
Позначення лінії розпилювання
щоб кінець його напрямної закінчувався між переднім
– Позначте на круглій жовтій наклейці 6 товщину
зубцем пиляльного диска і переднім краєм розпірного
пиляльного диска.
клина.
Це дасть Вам змогу точно розташовувати оброблювану
заготовку для розпилювання, не відкриваючи захисний
– Відпустіть затискний важіль 46 і пересуньте
кожух.
додатковий упор 7 відповідним чином.
–Для фіксації положення притисніть затискний важіль
Положення оператора (див. мал. H)
46 вниз.
Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед
електроприладом, стояти треба завжди збоку в
Початок роботи
зміщеному відносно пиляльного диска положенні.
Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі
Таким чином Ви захистите себе від можливого
струму повинна відповідати даним на заводській
рикошету.
табличці електроприладу.
– Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що
Вмикання/вимикання (див.мал. G)
обертається.
– Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть зелену
При цьому зважайте на такі вказівки:
кнопку ввімкнення 14.
– Добре тримайте оброблювану деталь обома руками і
– Щоб вимкнути електроінструмент, натисніть червону
міцно притискуйте її до столу – особливо, якщо Ви
кнопку вимкнення 15.
працюєте без упорів. (див. мал. I)
Якщо Ви не користуєтеся електроінструментом,
– Для вузьких заготовок і при розпилюванні під
вимикайте його, щоб заощадити електроенергію.
вертикальним кутом нахилу завжди користуйтеся
доданою підсувною палицею 22 і паралельним упором
Зникнення напруги
7. (див. мал. J)
Вимикач являє собою нульовий вимикач, що запобігає
увімкненню електроприладу після зникнення напруги
(напр., якщо під час роботи буде витягнутий штепсель).
Щоб знову увімкнути прилад після цього, треба повторно
натиснути на зелену кнопку ввімкнення 14.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 222 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
222 | Українська
Максимальні розміри оброблюваної заготовки
– Поверніть стопорний важіль 24 праворуч і потягніть
пересувні полозки 1 уперед. (див. мал. B)
вертикальний кут
макс. висота
– Покладіть оброблювану деталь на стіл перед захисною
розпилювання
оброблюваної заготовки
кришкою 5.
[мм]
–Р
озташуйте кутовий упор 16 перед оброблюваною
0°
75
заготовкою в лівому напрямному пазі 21. Зафіксуйте
45°
63
це положення, затягнувши ручку фіксації 42.
– Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
Розпилювання
в розділі «Розпилювання по прямій».
Розпилювання по прямій
Перевірка і настройка базових параметрів
– Встановіть паралельний упор 8 на бажану ширину.
(див. «Настроювання паралельних упорів», стор. 220)
З метою точного розпилювання, після інтенсивної
– Покладіть оброблювану деталь на стіл перед захисною
експлуатації електроприладу треба перевірити його
кришкою 5.
базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.
– За допомогою кривошипної рукоятки 12 підніміть або
Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний
опустіть пиляльний диск настільки, щоб верхні зубці
інструмент.
пиляльного диска опинилися прибл. на висоті 5 мм над
Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.
поверхнею заготовки.
Настроювання стандартного кута розпилювання 0°
Вказівка: Переконайтеся, що захисний кожух
(вертикального)
розташований належним чином. Під час роботи він
– Встановіть вертикальний кут на 0°.
повинен завжди прилягати до оброблюваної деталі.
Перевірка:
– Увімкніть електроприлад.
– Встановіть кутовий калібр на 90° і покладіть його на стіл
–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною
11.
подачею.
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний
Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися
диск повністю не зупиниться.
з пиляльним диском 37.
Настроювання: (див. мал. K)
Розпилювання із вертикальним кутом скосу
– (Відпустіть ручку фіксації 29 і за допомогою маховичка
– Встановіть необхідний вертикальний кут. (див.
54 притримайте пиляльний диск в положенні 90°.
«Настроювання вертикального кута розпилювання»,
– Відпустіть юстирувальний гвинт 59 і знову злегка
стор. 220)
затягніть ручку фіксації 29.
– Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
– Затягуйте або відпускайте юстирувальний гвинт до тих
в розділі «Розпилювання по прямій».
пір, поки плече кутового калібру не буде по всій
Настроювання відстані між пиляльним диском і
довжині збігатися з пиляльним диском.
додатковим упором на кутовому упорі (
див.мал.e2)
– Знову затягніть ручку фіксації 29.
Відстань між пиляльним диском і додатковим упором 18
Якщо після регулювання індикатор кута 55 не буде
не повинна перебільшувати 15 мм.
збігатися з позначкою 0° на шкалі 56, за допомогою
– Якщо додатковий упор 18 знаходиться за лінією
звичайної хрестоподібної викрутки відпустіть гвинт 61 та
розпилювання, відпустіть обидва гвинти монтажного
вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°.
комплекту 43.
Настроювання стандартного кута розпилювання 45°
– Пересуньте додатковий упор і знову затягніть гвинти.
(вертикального) (див. мал. K)
Розпилювання під горизонтальним кутом із
– П
овторіть вищезазначені дії в
ідповідним чином для
зафіксованими пересувними полозками
вертикального кута розпилювання 45°:
– Встановіть необхідний горизонтальний кут
послабте ручку фіксації 29,
розпилювання. (див. «Настроювання горизонтального
відрегулюйте юстирувальний гвинт 60).
кута розпилювання», стор. 220)
Індикатор кута 55 при цьому не повинен пересуватися.
– Кутовий упор має вільно пересуватися в напрямному
Настроювання сили затискування паралельного упора
пазу 21 (ліворуч або праворуч). Для цього за
(див.мал.L)
необхідністю відпустіть ручку фіксації 42.
– Відповідним чином керуйтеся вказівками, що містяться
В результаті частої експлуатації сила затискування
в розділі «Розпилювання по прямій».
паралельного упора 8 може послабнути.
– Закручуйте гайку 62 до тих пір, поки паралельний упор
Розпилювання під горизонтальним кутом з
не можна буде знову міцно зафіксувати на столі.
використанням пересувних полозок
– Встановіть необхідний горизонтальний кут
розпилювання. (див. «Настроювання горизонтального
кута розпилювання», стор. 220)
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 223 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Українська | 223
Настроювання люфту пересувних полозок
номер, що знаходиться на заводській табличці
(див.мал.M)
електроприладу.
– Якщо в результаті частої експлуатації занадто
Очищення
збільшиться люфт пересувних полозок 1, підтягніть
Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і
юстирувальні гвинти 63.
вентиляційні отвори в чистоті.
Настроювання рівня вставного щитка (див. мал. N)
Видаляйте пил та стружку після кожної робочої операції.
Перевірка:
Заходи щодо зменшення рівня шуму
Передній край вставного щитка для захисту від
сколювання стружки 3 має знаходитися врівень або трохи
Заходи виробника:
нижче стола, задній край – врівень або трохи вище стола.
– Плавний пуск
– Поставка із спеціальним пиляльним диском,
Настроювання:
розрахованим на зменшення рівня шуму
– За допомогою чотирьох юстирувальних гвинтів 64
настройте необхідний рівень.
Заходи, що виконуються оператором:
– Монтаж, що не допускає вібрації, на стабільній
Зберігання і транспортування (див. мал. О)
поверхні
– Використання пиляльних дисків з властивостями, що
Зберігання електроприладу
зменшують рівень шуму
Для зберігання Ви можете надійно зафіксувати підсувну
– Регулярне очищення пиляльного диска та
палицю, упори і запасні пиляльні диски на
електроінструменту
електроприладі.
– Встановіть електроприлад в положення як для
Приладдя
транспортування. (див. «Положення для
Товарний номер
транспортування», стор. 220)
– Зніміть додатковий упор 7 з паралельного упора 8, а
Підставка 2 607 001 967
додатковий упор 18 – з кутового упора 16.
Пиляльні диски для дерева, плит,
– Вставте упори 8, 16 і 18 у їх гнізда для зберігання і
панелей і рейок
закріпіть підсувну палицю 22.
Пиляльний диск 254 x 30 мм, 40 зуби 2 608 640 443
– Накрутіть шнур на кабельну дужку 30.
Пиляльний диск 254 x 30 мм, 60 зуби 2 608 640 444
– Запасний пиляльний диск можна зберігати на корпусі
приладу, закріпивши його за допомогою кріпильного
Сервіс та надання консультацій щодо
гвинта 19.
використання продукції
Перенесення електроприладу
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
надірвати спину.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
Для транспортування електроінструменту
www.bosch-pt.com
використовуйте тільки пристосування для
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
транспортування і ні в якому разі не використовуйте
щодо використання продукції із задоволенням відповість
захисні пристрої, подовжувач стола 2 або
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
поширювач стола 10.
до неї.
– Щоб підняти або переносити електроприлад, беріться
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
за нього за заглибини для рук 65 збоку на столі 11.
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
Технічне обслуговування і сервіс
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
Технічне обслуговування і очищення
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
дом витягніть штепсель з розетки.
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для
Україна
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.
ТОВ «Роберт Бош»
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і
Cервісний центр електроінструментів
перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній
Україна
майстерні для електроприладів Bosch.
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 224 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
224 | Українська
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської директиви
2002/96/ЄC про відпрацьовані електро-
і електронні прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з вживання,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 225 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 225
Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
Română
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
protecţie îm
potriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
tecţia muncii
Siguranţa persoanelor
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-
Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
trice
scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
Pentru a vă proteja împotriva electrocută-
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la răniri grave.
trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-
Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
ranţa.
na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă
nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-
guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
ranţă.
auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-
diminuează riscul rănirilor.
ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu
Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără
introduce ştec
herul în priză şi/sau de a introduce acu-
cablu de alimetare).
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
Siguranţa la locul de muncă
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
accidente.
Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-
tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
roteşte poate duce la răniri.
praful sau vaporii.
Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
Siguranţă electrică
minte largă
sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
Ştecherul sculei electrice trebuie să f
ie potrivit prizei
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
te în mişcare.
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
cutare.
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
vă este legat la pământ.
Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
meniul de putere indicat.
Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
de electrocutare.
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
electrice.
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 226 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
226 | Română
instrucţiuni.
Sculele electrice devin periculoase atunci
Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de
Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel).
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în-
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
chise în piesa de lucru).
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lu-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
cru specificate în indicaţiile de utilizare conform desti-
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
naţiei. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolici-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
tată.
Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-
nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-
mai uşor.
tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-
numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-
reporni scula electrică.
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-
Nu întreb
uinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi
Service
sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere
Încredinţaţi
scula electrică pentru reparare numai per-
prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
trău şi recul.
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în
Instrucţiuni de siguranţă pentru ferăstraie
formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
circualare de banc
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se
Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni
rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.
grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă,
Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-
din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe
Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-
cu uşurinţă.
tor şi se poate mişca liber. Reglaţi apărătoarea întotdeau-
După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-
na astfel încât în timpul tăierii aceasta să se sprijine liber pe
ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-
piesa de lucru. Nu fixaţi niciodată apărătoarea în poziţie
trău se înfierbântă puternic.
deschisă.
Nu folosiţi niciodată scula electrică fără placa interme-
Nu introduceţi niciodată mâna în spatele pânzei de fe-
diară. Înlocuiţi o
placă intermediară defectă cu una no-
răstrău pentru a ţine piesa de lucru, a îndepărta aşchii-
uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-
le de lemn sau din alte motive. Distanţa dintre mâna
trău vă poate răni.
dumneavoastră şi pânza de ferăstrău care se roteşte ar fi
Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-
prea mică în aces caz.
blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de
Conduceţi piesa de lucru spre pânza de ferăstrău nu-
asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice
mai când aceasta din urmă este deja în funcţiune. În caz
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare defecte. În
contrar există pericol de recul, în situaţia în care pânza de
acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
electrice.
Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi
Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă
unsoare. Mâ
nerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă
atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să
din mână şi duc la pierderea controlului.
fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-
Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa
teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-
de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepărtate
rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.
cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de
Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de
lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe-
a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se
răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză.
mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
Tăiaţi întotdeauna numai o singură piesă de lucru. Pie-
provoca răniri.
sele de lucru suprapuse sau alăturate pot bloca pânza de
Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu
ferăstrău sau se pot deplasa una către cealaltă în timpul tă-
atingeţi
cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-
ierii.
tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-
Folosiţi întotdeauna limitatorul paralel sau pe cel unghi-
pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-
lar.
Aceasta va duce la îmbunătăţirea preciziei de tăiere şi la
trocutare.
reducerea posibilităţii de blocare a pânzei de ferăstrău.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 227 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 227
Simboluri
Simboluri şi semnificaţia acestora
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
Aveţi în vedere dimensiunilie
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
pânzei de ferăstrău. Diame-
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
trul orificiului de prindere tre-
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
buie să se potrivească fără joc
cu cel al axul de prindere al
Simboluri şi semnificaţia acestora
sculei electrice. Nu folosiţi re-
Purtaţi mască de protecţie împotriva
ductoare sau adaptoare.
prafului.
La schimbarea pânzei de fe-
răstrău aveţi grijă ca lăţimea
de tăiere să nu fie mai mică
decât grosimea corpului pân-
Purtaţi ochelari de protecţie.
zei şi să nu depăşească grosi-
mea penei pentru despicat.
Indică poziţia mânerului de fi-
xare pe liminatorul unghiular
la reglarea unghiurilor de încli-
Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
nare în plan orizontal.
Zgomotul poate provoca pierderea au-
Indică poziţiile posibile ale li-
zului.
mitatorului paralel pe extinde-
rea mesei.
Colorarea etichetei autoco-
Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere
lante corespunde culorilor de
în timpul funcţionării sculei electri-
pe scala gradată de pe bara de
ce. În caz de contact cu pânza de ferăs-
ghidare anterioară. Scala gra-
trău există pericol de rănire.
dată indică, în funcţie de pozi-
ţia limitatorului paralel, dis-
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul
tanţa dintre acesta şi pânza de
menajer!
ferăstrău.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind deşeurile de echipa-
mente electrice şi electronice şi transpu-
nerea acesteia în legislaţia naţională, scu-
lele electrice scoase din uz trebuie colec-
tate separat şi direcţionate către o staţie
de reciclare ecologică.
Indică direcţia de rotaţie a ro-
Descrierea produsului şi a performan-
ţii de mână pentru coborârea
ţelor
(poziţie de transport) şi ridi-
carea (poziţie de lucru) pân-
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
zei de ferăstrău.
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Indică înălţimea maximă ad-
Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de
misă a unei piese de lucru în
tăieri longitudinale şi transversale drepte în lemn. Sunt posi-
cazul unghiurilor standard de
bile unghiuri de înclinare în plan orizontal de la –60° până la
înclinare în plan vertical 90 ° şi
+60° cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical de la 0° până
45°.
la 45°.
Puterea sculei electrice permite utilizarea acesteia pentru tă-
ierea lemnului de esenţă tare şi moale, cât şi a PAL-ului şi a
PFL-ului.
În modul de funcţionare ca ferăstrău circular de banc, nu este
permisă utilizarea sculei electrice pentru debitarea aluminiu-
lui sau a altor metale neferoase.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 228 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
228 | Română
Elemente componente
41 Şină de ghidare a limitatorului unghiular
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
42 Manetă de fixare a limitatorul unghiular
sculei electrice de la paginile grafice.
43 Set de fixare „opritor suplimentar/limitator unghiular“
1 Sanie de împingere
44 Manetă de fixare a limitatorului paralel
2 Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău
45 Canal de ghidare pentru limitatorul paralel 8
3 Placă intermediară
46 Pârghie de strângere a opritorului suplimentar 7
4 Pană pentru despicat
47 Pârghie de blocare ax
5 Apărătoare
48 Piuliţă de strângere
6 Etichetă autocolantă pentru marcarea liniei de tăiere
49 Flanşă de strângere
7 Opritor suplimentar al limitatorului paralel 8
50 Flanşă de prindere
8 Limitator paralel
51 Axul sculei
9 Limitator paralel pe extinderea mesei de lucru pentru fe-
52 Mâner de fixare pentru unghiul de înclinare (orizontal)
răstrău 10
53 Indicator de unghiuri pe limitatorul unghiular
10 Extindere masă de lucru pentru ferăstrău
54 Roată de mână
11 Masă de lucru pentru ferăstrău
55 Indicator de unghiuri (în plan vertical)
12 Manivelă pentru ridicarea şi coborârea pânzei de ferăs-
56 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical)
trău
57 Lupă
13 Scală gradată pentru distanţa dintre pânza de ferăstrău
58 Scală gradată pentru distanţa dintre pânza de ferăstrău
şi limitatorul paralel 8
şi limitatorul paralel 9
14 Tastă pornit
59 Şurub de ajustare pentru reglarea unghiului de înclinare
15 Tastă oprit
în plan vertical standard de 90°
16 Limitator unghiular
60 Şurub de ajustare pentru reglarea unghiului de înclinare
17 Cheie inelară (23 mm; 13 mm)
în plan vertical standard de 45°
18 Opritor suplimentar al limitatorului unghiular 16
61 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)
19 Şurub de fixare rezervă pânze de ferăstrău
62 Piuliţă pentru reglarea forţei de tensionare a limitatorului
20 Găuri pentru montaj
paralel 8
21 Canal de ghidare pentru limitatorul unghiular
63 Şuruburi de ajustare pentru jocul saniei de împingere
22 Tijă de împingere
64 Şuruburi de ajustare pentru placa intermediară
23 Mâner de fixare pentru prelungirea mesei de lucru pentru
65 Mânere
ferăstrău 2
66 Set de fixare „şasiu“*
24 Pârghie de blocare a saniei de împingere
67 Şasiu*
25 Mâner de fixare pentru limitatorul paralel 9
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li-
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos-
26 Mâner de fixare pentru extinderea mesei 10
tru de accesorii.
27 Compartiment de depozitare pentru opritorul suplimen-
tar 18
Declaraţie de conformitate
28 Compartiment de depozitare pentru limitatorul paralel 8
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
29 Mâner de blocare pentru reglajul unghiului de înclinare în
graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele
plan vertical
standarde şi documente normative: EN 61029 conform
30 Suport pentru cablu
prevederilor Directivelor 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
31 Eliminare aşchii
32 Compartiment de depozitare pentru limitatorul unghiu-
Examinare CEE de tip nr. 4811001.11001 prin laboratorul
lar
de încercări desemnat nr. 2140.
33 Furtun de aspirare
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
34 Placă de bază
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
35 Şurub cu capul crestat în cruce pentru fixarea penei de
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
despicat 4
Senior Vice President
Head of Product Certification
36 Degajări pentru placa intermediară
Engineering
PT/ETM9
37 Pân
ză de ferăstrău
38 Suport pană pentru despicat
39 Set de fixare „pentru prelungirea mesei de lucru pentru
ferăstrău“
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
40 Tampon din cauciuc
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 229 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 229
Date tehnice
–Opritoare suplimentare 7 şi 18
– Limitator unghiular 16
Ferăstrău circular de banc PTS 10
– Set de fixare „opritor suplimentar/limitator unghiular“ 43
Număr de identificare
3 603 M03 4..
–Apărătoare 5,
Putere nominală
W 1400
Pană pentru despicat 4 cu şurub premontat cu cap hexago-
nal 35
Turaţie la mersul în gol
rot./min 5000
– Furtun de aspirare 33
Limitarea curentului de pornire
– Tijă de împingere 22
Greutate conform
– Cheie inelară 17
EPTA-Procedure 01/2003
kg 26
la modelele echipate cu şasiu:
Clasa de protecţie
/II
–Şasiu 67
Dimensiuni (inclusiv elementele demontabile ale sculei elec-
(12Profiluri, 4capace)
trice)
– Set de fixare „şasiu“ 66
(24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu pi-
Lăţime x grosime x înălţime
mm 620 x 770 x 450
Dimensiuni maxime piese de lucru vezi pagina 233.
uliţe pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-
teriorări.
mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-
minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-
Diametru pânză de ferăstrău
mm 254
riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-
Grosimea corpului pânzei
mm 1,8
pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente
Grosime/ceaprăzuire minimă a
deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-
dinţilor de ferăstrău
mm 2,5
rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-
rea impecabilă a sculei electrice.
Diametru orificiu de prindere
mm 30
Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de
Informaţie privind zgomotele
protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.
EN 61029.
Prima punere în funcţiune
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
–Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul de livrare.
mod normal: nivel presiune sonoră 91 dB(A); nivel putere so-
– Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de pe scula elec-
noră 104 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
trică şi de pe accesoriile din setul de livrare.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
–Aveţi grijă să îndepărtaţi materialul de ambalaj de sub blo-
cul motor.
Montare
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de cele cuprinse
Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul
în setul de livrare:
montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu
– Şurubelniţă cu capul în cruce
este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-
–Şablon de unghiuri
za de curent.
– Cheie inelară sau fixă (13 mm)
pentru asamblarea şasiului
Set de livrare
Consultaţi în acest sens schiţa ilustrativă a se-
Ordinea montării
tului de livrare de la începutul prezentelor in-
Pentru a vă uşura munca, respectaţi ordinea montării elemen-
strucţiuni de folosire.
telor sculei electrice din setul de livrare.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei
1. Montare de jos în sus
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt
– Furtun de aspirare 33
cuprinse în setul de livrare:
– Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre-
– Ferăstrău circular de banc
montate
(premontate: extindere masă de lucru pentru ferăstrău 10,
2. Montare de sus în jos
pânză de ferăstrău 37, placă intermediară 3)
– Pană pentru despicat 4
– Placă de bază 34 cu şuruburi cu capul crestat în cruce pre-
– Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2
montate
– Limitator unghiular 16 şi opritor suplimentar 18
– Prelungire masă de lucru pentru ferăstrău 2
–Limitator paralel 8 şi opritor suplimentar 7
– Set de fixare „prelungire masă de lucru pentru ferăstrău“
39
(2 bare de ghidare, 2 şuruburi pentru siguranţă, 2 clipsuri, 2
Montare de jos în sus
manete de fixare scurte)
– Întoarceţi scula electrică astfel încât aceasta să stea pe ma-
– Limitatoare paralele 8 şi 9
sa de lucru pentru ferăstrău 11.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 230 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
230 | Română
Montarea furtunului de aspirare (vezi figura a)
– Înşurubaţi şuruburile pentru siguranţă împotriva deşuru-
–Racordaţi la orificiul de eliminare a aşchiilor al carcasei
bării prelungirii mesei, în găurile filetate prevăzute în acest
pânzei de ferăstrău şi la orificiul de eliminare a aşchiilor 31
scop.
de pe carcasa sculei electrice furtunul de aspirare 33.
– Înşurubaţi mânerele de fixare 23 în găurile filetate prevăzu-
te în acest scop sub masa de lucru pentru ferăstrău.
Montarea plăcii de bază (vezi figura b)
–Introduceţi placa de bază 34 în degajările prevăzute în
Montarea limitatorului unghiular (vezi figurile e1 –e2)
acest scop astfel încât şuruburile cu capul crestat în cruce
–Introduceţi şina 41 limitatorului unghiular 16 într-unul din
să intre în găurile din carcasă.
canalele de ghidare 21 prevăzute în acest scop ale mesei
–Fixaţi placa de bază strângând bine şuruburile cu capul
de lucru pentru ferăstrău.
crestat în cruce.
Indicaţie: Poziţia limitatorului unghiular poate fi fixată în ca-
nalul de ghidare din stânga prin răsucirea mânerului de fixare
Montare de sus în jos
42 de
pe sania de împingere.
– Întoarceţi astfel scula electrică încât să se afle acum în po-
–Montaţi opritorul suplimentar 18 cu setul de fixare din pa-
ziţia de lucru adecvată.
chetul de livrare 43 pe limitatorul unghiular.
Montarea penei pentru despicat (vezi figurile c1 –c3)
Indicaţie: Aveţi grijă ca opritorul suplimentar să se sprijine în
–Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter-
întregime pe masa de lucru pentru ferăstrău.
mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36.
Distanţa dintre pânza de ferăstrău şi opritorul suplimentar 18
–Răsuciţi manivela 12 în sensul mişcării acelor de ceasornic
poate fi de maximum 15 mm.
până la punctul de oprire, astfel încât pânza de ferăstrău
Montarea limitatorului paralel (vezi figurile f1 –f2)
37 să se afle în poziţia cea mai de sus deasupra mesei de
Limitatorul paralel 8 poate fi poziţionat fie în stânga fie în
lucru pentru ferăstrău.
dreapta pânzei de ferăstrău.
– Pentru a rabata pânza de ferăstrău 37 slăbiţi strângerea
mânerului de fixare 29.
– Înşurubaţi mânerul de fixare 44 în gaura filetată prevăzută
–Aşezaţi pe poziţie pana pentru despicat 4 cu găurile adec-
în acest scop în partea frontală a limitatorului paralel.
vate pe bolţurile de prindere ale suportului 38.
–Aşezaţi mai întâi limitatorul paralel în partea posterioară a
–Fixaţi placa pentru despicat 4 pe suportul 38, strângând
mesei de lucru pentru ferăstrău. Poziţionaţi apoi limitato-
bine şurubul cu cap hexagonal 35 cu cheia inelară 17
rul paralel în canalul de ghidare 45.
(13 mm).
Limitatorul paralel poate fi acum deplasat după dorinţă.
–Aşezaţi din nou pânza de ferăstrău la 90° şi strângeţi bine
– Pentru fixarea limitatorului paralel împingeţi în jos mânerul
mânerul de blocare 29. (vezi şi „Reglarea unghiului de încli-
de fixare 44.
nare în plan vertical“, pagina 232)
La debitarea pieselor de lucru înguste şi la tăierile cu
Indicaţie: Pentru a evita blocarea piesei de lucru, pana pentru
unghi de înclinare în plan vertical trebuie să montaţi oprito-
despicat trebuie să se alinieze la pânza de ferăstrău.
rul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8.
–Aduceţi pârghia de strângere 46 în poziţia deschis.
– În final montaţi din nou placa intermediară 3.
–Montaţi opritorul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8.
Agăţaţi placa intermediară în degajările 36 şi împingeţi-
o
– Pentru fixarea pe poziţie, împingeţi în jos pârghia de strân-
apoi în jos până se fixează în masa de lucru pentru ferăs-
gere 46.
trău.
–Strângeţi piuliţa de pe apărătoare cu cheia inelară 17
Aspirarea prafului/aşchiilor
(13 mm) suficient de strâns pentru ca apărătoarea să se
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-
menţină fixată în orice poziţie reglată.
selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi
Montarea prelungirii mesei (vezi figurile d1 –d2)
metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
Folosiţi la montare setul de fixare „pentru prelungirea mesei
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-
de lucru pentru ferăstrău“ 39. (2 bare de ghidare, 2 şuruburi
virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a-
pentru siguranţă, 2 clipsuri, 2 manete de fixare scurte)
flate în apropiere.
– Împingeţi cele două bare de ghidare, cu găurile filetate în-
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de
dreptate înainte, până la punctul de oprire, în găurile pre-
fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie
văzute în acest scop ale prelungirii mesei de lucru pentru
cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-
ferăstrău 2.
mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-
– Înşurubaţi tamponul din cauciuc 40 pe prelungirea mesei
ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
de lucru pentru ferăstrău.
– Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.
– Pentru fixare introduceţi clipsurile în găurile barelor de ghi-
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
dare.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a
– Împingeţi în continuare prelungirea mesei de lucru pentru
respiraţiei având clasa de filtrare P2.
ferăstrău cu cele două bare de ghidare în suporturile prevă-
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la
zute în acest scop sub masa de lucru pentru ferăstrău.
materialele de prelucrat.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 231 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 231
Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de
Schimbarea pânzei de ferăstrău
muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.
(vezi figurile i1
–i4)
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
–Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară
La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-
din priză.
tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-
–Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte com-
ricol de rănire.
plet.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-
– Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-
Curăţarea capacului inferior al apărătoarei pânzei de fe-
voastră electrice.
răstrău
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-
Pentru îndepărtarea fragmentelor piesei de lucru şi a aşchiilor
ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-
mari trebuie să curăţaţi regulat pin aspirarere capacul inferior
cate corespunzător, conform EN 847-1.
al apărătoarei pânzei de ferăstrău.
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-
–Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter-
tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-
mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36.
te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
–Răsuciţi manivela 12 în sens contrar mişcării acelor de cea-
Demontarea pânzei de ferăstrău
sornic, până când dinţii pânzei de ferăstrău 37 se vor afla
sub masa de lucru penru ferăstrău 11.
– Ridicaţi cu cheia inelară 17 în partea din faţă placa inter-
–Curăţaţi prin aspirare cu un aspirator de praf adecvat capa-
mediară 3 şi extrageţi-o din degajările 36.
cul inferior al apărătoarei pânzei de ferăstrău.
–Răsuciţi manivela 12 în sensul mişcării acelor de ceasornic
– În final montaţi din nou placa intermediară 3.
până la punctul de oprire, astfel încât pânza de ferăstrău
Agăţaţi placa intermediară în degajările 36 şi împingeţi-o
37 să se afle în poziţia cea mai de sus deasupra mesei de
apoi în jos până se fixează în masa de lucru pentru ferăs-
lucru pentru ferăstrău.
tr
ău.
–Răsuciţi piuliţa de strângere 48 cu cheia inelară 17
(23
mm) şi trageţi simultan pârghia de blocare a a axului
Aspirare cu instalaţie exterioară (vezi figura g)
47 până se înclichetează.
–Racordaţi furtunul de aspirare a prafului la orificiul de eli-
– Cu pârghia de blocare a axului trasă, deşurubaţi piuliţa de
minare a aşchiilor 31.
strângere, în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de
–Demontaţi flanşa de prindere 49.
prelucrat.
–Extrageţi pânza de ferăstrău 37.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene
Montarea pânzei de ferăstrău
sau uscate, folosiţi un aspirator special.
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele
ce urmează a fi montate.
Montare staţionară sau flexibilă
–Montaţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere 50
Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,
a axului sculei 51.
înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o
suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-
Indicaţie: Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău prea mici. Golul
cru).
dintre pânza de ferăstrău şi pana pentru despicat trebuie să
fie de maximum 5 mm.
Montaj fără şasiu (vezi figura h)
La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor de
–Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-
ferăstrău (direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să
prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 20.
coincidă cu direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
Montaj cu şasiu (vezi figurile j1 –j3 de la pagina 14)
–Montaţi flanşa de prindere 49 şi piuliţa de strângere 48.
Folosiţi pentru montare setul de fixare pentru „şasiu“ 66.
–R
ăsuciţi piuliţa de strângere 48 cu cheia inelară 17
(24 şuruburi cu piuliţe pentru asamblare, 4 şuruburi cu piuliţe
(23 mm) şi trageţi simultan pârghia de blocare a a axului
pentru fixarea sculei electrice, 4 şaibe)
47 până se înclichetează.
–Asamblaţi prin înşurubare şasiul 67. Strângeţi bine şuru-
–Strângeţi bine piuliţa de strângere rotind-o în sensul miş-
burile.
cării acelor de ceasornic.
–Fixaţi scula electrică pe suprafaţa de sprijin a şasiului. Pen-
–Introduceţi din nou placa intermediară 3. (vezi figura c3)
tru aceasta sunt prevăzute găurile 20 de pe scula electrică
cât şi găurile alungite de pe şasiu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 232 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
232 | Română
Funcţionare
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal (limita-
tor unghiular) (vezi figura C)
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do-
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
meniu de la 60° (la stânga) până la 60° (la dreapta).
Poziţia de transport şi de lucru a pânzei de ferăs-
– Detensionaţi maneta de fixare 52, în cazul în care este
trău
strânsă.
–Rotiţi limitatorul unghiular până când indicatorul de un-
Poziţia de transport
ghiuri 53 va indica unghiul de înclinare dorit.
–Răsuciţi manivela 12 în sens contrar mişcării acelor de cea-
–Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 52.
sornic, până când dinţii pânzei de ferăstrău 37 se vor afla
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical (pânză de
sub masa de lucru penru ferăstrău 11.
ferăstrău) (vezi figura D)
Poziţie de lucru
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat într-un do-
–Răsuciţi manivela 12 în sensul mişcării acelor de ceasor-
meniu de la 0° până la 45°.
nic, până când dinţii pânzei de ferăstrău 37 se vor afla dea-
–Slăbiţi puţin strângerea mânerului de blocare 29 răsucin-
supra piesei de lucru.
du-l în sens contrar mişcării acelor de ceasornic.
Indicaţie: Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată co-
Indicaţie: În cazul slăbirii complete a mânerului de blocare,
rect. În timpul tăierii cu ferăstrăul ea trebuie să fie întotdeau-
din cauza forţei gravitaţionale, pânza de ferăstrău se răstoar-
na aşezată deasupra piesei de lucru.
nă într-un unghi de aproximattiv 30°.
Mărirea mesei de lucru pentru ferăstrău
– Împingeţi spre spate roata de mână 54 şi ţineţi-o în această
poziţie.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.
Astfel dinţii culisei se vor angrena în roata dinţată a roţii de
Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău/extinderea
mână.
mesei de lucru pentru ferăstrău (vezi figura A)
–Rotiţi roata de mână până când indicatorul de unghiuri 55
Pentru a mări suprafeţa mesei de lucru pentru ferăstrău, pu-
va arăta unghiul de înclinare dorit pe scala gradată 56.
teţi trage afară următoarele şine, atât în spatele cât şi în
–Strângeţ
i din nou bine mânerul de blocare 29.
dreapta sculei electrice:
Pentr
u reglarea rapidă şi precisă a unghiului stradard 0°
prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău 2 (prelungeşte
şi 45° pe carcasă există opritori finali.
spre spate masa de lucru pentru ferăstrău 11 cu 215mm)
şi/sau
Reglarea limitatoarelor paralele
extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău 10 (extinde
Limitator paralel 8 (vezi figura E)
spre dreapta masa de lucru pentru ferăstrău 11 cu 285 mm)
Marcajul din lupa 57 arată distanţa reglată pe scala gradată
–Prindeţi de jos şina dorită în partea de mijloc şi trageţi-o a-
13, dintre limitatorul paralel şi pânza de ferăstrău
fară cel mult până la punctul de oprire.
–Poziţionaţi limitatorul paralel pe latura dorită a pânzei de
–Pentru fixarea poziţiei strângeţi bine mânerele de fixare
ferăstrău. (vezi şi „Montarea limitatorului paralel“,
(23 sau 26) de pe barele de ghidare.
pagina 230)
Dacă este necesar, în cazul pieselor de lucru grele, trebuie să
–Trageţi în sus mânerul de strângere 44 pentru a-l slăbi şi
proptiţi şinele.
deplasaţi limitatorul paralel până când lupa 57 indică dis-
Sanie de împingere (vezi figura B)
tanţa dorită la pânza de ferăstrău.
– Pentru fixarea limitatorului paralel împingeţi în jos mânerul
Cu ajutorul saniei de împingere 1 se pot tăia piese de lucru cu
de fixare 44.
o lăţime maximă de 350 mm.
Totodată se atinge o precizie superioară de tăiere, în primul
Limitatorul paralel 9 al extinderii mesei de lucru pentru fe-
rând prin folosirea limitatorului unghiular 16. (vezi „Tăierea în
răstrău (vezi figura F)
unghiuri de înclinare în plan orizontal cu ajutorul saniei de îm-
Limitatorul paralel 9 poate fi poziţionat în partea stângă sau
pingere“, pagina 234)
dreaptă a extinderii mesei de lucru pentru ferăstrău 10.
– Împingeţi pârghia de blocare 24 spre dreapta.
Colorarea etichetei autocolante de pe limitatorul paralel co-
Prin aceasta sania de împingere poate fi deplasată atât îna-
respunde culorilor scalei gradate 58 de pe bara de ghidare an-
inte cât şi spre spate, până la punctul de oprire.
terioară. Scala gradată indică, în funcţie de poziţia limitatoru-
lui paralel, distanţa dintre acesta şi pânza de ferăstrău.
Reglarea unghiului de înclinare
– Înşurubaţi limitatorul paralel în poziţia dorită pe extinderea
Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-
mesei de lucru pentru ferăstrău.
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi
–Apucaţi de partea din mijloc, de sub extinderea mesei şi
dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve-
trageţi-o într-atât afară până când scala divizată neagră re-
rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 234).
spectiv cenuşie va indica distanţa dorită la pânza de ferăs-
trău.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 233 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 233
Reglarea opritorului suplimentar 7
Nu prelucraţi piese deformate. Piesa de lucru trebuie să aibă
întotdeauna o muchie dreaptă care să poată fi sprijinită pe li-
La debitarea pieselor de lucru înguste şi la tăierile cu
mitatorul paralel.
unghi de înclinare în plan vertical trebuie să montaţi oprito-
rul suplimentar 7 pe limitatorul paralel 8. (vezi figura g2)
Păstraţi întotdea
una tija de împingere montată pe scula elec-
trică.
În timpul tăierii, piesele de lucru pot fi prinse între limitatorul
paralel şi pânza de ferăstrău, apoi agăţate de pânza de ferăs-
Marcarea liniei de tăiere
trău aflată în mişcare ascendentă şi aruncate în exterior.
–Marcaţi pe eticheta autocolantă rotundă, verde 6 grosimea
De aceea, reglaţi astfel opritorul suplimentar 7, încât capătul
pânzei de ferăstrău.
său de ghidaj să se oprească în zona dintre dintele cel mai din
Astfel veţi putea poziţiona exact piesa de lucru în vederea
faţă al pânzei de ferăstrău şi muchia anterioară a penei de des-
tăierii cu ferăstrăul, fără a deschide apărătoarea.
picat.
Poziţia operatorului (vezi figura H)
–Aduceţi pârghia de strângere 46 în poziţia deschis şi depla-
Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în
saţi în mod corespunzător opritorul suplimentar 7.
faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-
– Pentru fixarea pe poziţie, împingeţi în jos pârghia de strân-
ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va
gere 46.
fi protejat în cazul unui posibil recul.
Punere în funcţiune
–Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău
Ţineţi seama de tensiunea reţelei de alimentare! Tensi-
care se roteşte.
unea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
Respectaţi următoarele indicaţii:
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice.
– Ţineţi piesa de lucru cu ambele mâini şi presaţi-o strâns pe
Conectare/deconectare (vezi figura G)
masa de lucru pentru ferăstrău, în special atunci când lu-
craţi fără limitator. (vezi figura I)
– Pentru conectare apăsaţi tasta verde pornit 14.
– Pentru piesele de lucru înguste şi la tăierile cu unghi de în-
– Pentru deconectare apăsaţi tasta roşie oprit 15.
clinare în plan vertical folosiţi întotdeauna tija de împinge-
Pentru a economisi energia, opriţi scula electrică atunci când
re 22 din setul de livrare şi opritorul suplimentar 7.
nu o utilizaţi.
(vezi figura J)
Întrerupere de curent
Dimensiuni maxime ale piesei de lucru
Întrerupătorul pornit-oprit este un aşa numit întrerupător de
Unghi de înclinare vertical Înălţime maximă a piesei de
tensiune nulă, care împiedică repornirea sculei electrice după
lucru [mm]
o întrerupere de curent (de exemplu, prin tragerea ştecheru-
lui afară din priză în timpul funcţionării).
0°
75
Pentru a repune apoi în funcţiune scula electrică, trebuie să a-
45°
63
păsaţi din nou tasta de pornire verde 14.
Tăiere cu ferăstrăul
Instrucţiuni de lucru
Executarea de tăieturi drepte
Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul
–Ajustaţi limitatorul paralel 8 la lăţimea de tăiere dorită.
(vezi „Reglarea limitatoarelor paralele“, pagina 232)
Pentru orice tip de tăiere trebuie să vă asiguraţi mai în-
–Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în
tâi că pânza de ferăstrău nu poate atinge în niciun caz li-
faţa apărătoarei 5.
mitatoarele sau alte componente ale sculei electrice.
– Ridicaţi sau coborâţi pânza de ferăstrău acţionând manive-
Nu folosiţi scula electrică pentru canelare sau fălţuire
la 12 până când dinţii superiori ai pânzei de ferăstrău se
decât dacă aceasta este prevăzută cu un dispozitiv de
vor afla la aproximativ 5 mm deasupra suprafeţei piesei de
protecţie adecvat (de exemplu o apărătoare tunel).
lucru.
Nu folosiţi scula electrică pentru crestare (caneluri în-
Indicaţie: Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată co-
chise în piesa de lucru).
rect. În timpul tăierii cu ferăstrăul ea trebuie să fie întotdeau-
Nu prelucraţi piese care conţin cuie, şuruburi sau alte
na aşezată deasupra piesei de lucru.
obiecte de metal. Scula electrică este proiectată exclusiv
–Porniţi scula electrică.
pentru debitarea lemnului. Înainte de debitare îndepărtaţi
–Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
materialele străine din piesa de lucru străine. În caz contrar
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-
există pericol de incendiu.
trău să se oprească complet.
Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.
Tăierea în unghiuri de înclinare în plan vertical
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân-
–Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical dorit. (vezi „Re-
za de ferăstrău unei apăsări laterale.
glarea unghiului de înclinare în plan vertical“, pagina 232)
Pentru a evita blocarea piesei de lucru, pana pentru despicat
–Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
trebuie să se alinieze la pânza de ferăstrău.
tăieturi drepte“.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 234 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
234 | Română
Reglarea distanţei dintre pânza de ferăstrău şi opritorul
În cazul în care, după reglare, indicatorul de unghiuri 55 nu es-
suplimentar de pe limitatorul unghiular (vezi figura e2)
te coliniar cu marcajul de 0° al scalei gradate 56, slăbiţi şuru-
Distanţa dintre pânza de ferăstrău şi opritorul suplimentar 18
bul 61 cu o
şurubelniţă cu capul crestat în cruce uzuală din co-
poate fi de maximum 15 mm.
merţ şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a lungul marcajului
de 0°.
– Dacă opritorul suplimentar 18 se află în spatele liniei de tă-
iere, slăbiţi cele două şuruburi din setul de fixare 43.
Reglarea unghiului de înclinare standard
–Deplasaţi opritorul suplimentar şi strângeţi din nou bine
de 45° (în plan vertical) (vezi figura K)
şuruburile.
–Repetaţi paşii de lucru de mai sus pentru unghiul de încli-
Tăiere în unghi de înclinare în plan orizontal, cu sania de
nare în plan vertical de 45°:
împingere blocată
slăbiţi strângerea mânerului de blocare 29,
reglaţi şurubul de ajustare 60.
–Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 232)
Nu este permisă o nouă modificare a reglajului indicatorului
– Limitatorul unghiular trebuie să se poată mişca liber în ca-
de unghiuri 55.
nalul de ghidare 21 (în stânga sau dreapta). Pentru aceas-
Reglarea forţei de tensionare a limitatorului paralel
ta, dacă este necesar, slăbiţi strângerea mânerului de fixa-
(vezi figura L)
re 42.
După o întrebuinţare frecventă, forţa de tensionare a limitato-
–Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
rului paralel 8 poate să scadă.
tăieturi drepte“.
–Strângeţi piuliţa 62 până când limitatorul paralel poate fi
Tăierea în unghiuri de înclinare în plan orizontal cu ajuto-
din nou fixat strâns pe masa de lucru pentru ferăstrău.
rul saniei de împingere
Reglarea jocului saniei de împingere (vezi figura M)
–Reglaţi unghiul de înclinare orizontal dorit. (vezi „Reglarea
– Dacă după o întrebuinţare frecventă jocul saniei de împin-
unghiurilor de înclinare în plan orizontal“, pagina 232)
gere 1 devine prea mare, strângeţi şuruburile de ajustare
– Împingeţi spre dreapta pârghia de blocare 24 şi trageţi îna-
63.
inte sania de împingere 1. (vezi figura B)
–Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în
Reglarea nivelului plăcii intermediare (vezi figura N)
faţa apărătoarei 5.
Verificare:
–Poziţionaţi limitatorul unghiular
16 în faţa pie
sei de lucru,
Partea anterioară a plăcii intermediare 3 trebuie să fie la ace-
în canalul de ghidare 21 din stânga. Blocaţi-l în această po-
laşi nivel sau puţin sub masa de lucru pentru ferăstrău, partea
ziţie, strângând bine mânerul de fixare 42.
posterioară trebuie să fie la acelaşi nivel sau puţin deasaupra
–Urmaţi paşii de lucru conform paragrafului „Executarea de
mesei de lucru pentru ferăstrău.
tăieturi drepte“.
Reglare:
Verificarea şi refacerea reglajelor de bază
–Reglaţi nivelul corect cu ajutorul celor patru şuruburi de
Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-
ajustare 64.
vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice,
Depozitare şi transport (vezi figura O)
iar dacă este cazul, să le refaceţi.
În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci-
Depozitarea sculei electrice
ală corespunzătoare.
În scopul depozitării, scula electrică vă oferă posibilitatea fi-
Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser-
xării sigure a tijei de împingere, a limitatoarelor şi a pânzelor
vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.
de ferăstrău de rezervă.
Reglarea unghiului de înclinare standard
–Aduceţi scula electrică în poziţie de transport. (vezi „Pozi-
de 0° (în plan vertical)
ţia de transport“, pagina 232)
–Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical de 0°.
– Desprindeţi opritorul suplimentar 7 de pe limitatorul para-
lel 8 şi opritorul suplimentar 18 de pe limitatorul unghiular
Verificare:
16.
–Reglaţi şablonul de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de
–Introduceţi opritoarele 8, 16 şi 18 în compartimentele lor
lucru pentru ferăstrău 11.
respective de depozitare şi fixaţi tija de împingere 22.
Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza
– Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de cablu
de ferăstrău 37 pe toată lungimea sa.
30.
Reglare: (vezi figuraK)
–Puteţi păstra o pânză de ferăstrău de rezervă pe carcasa
–Slăbiţi mânerul de blocare 29 şi ţineţi pânza de ferăstrău
sculei electrice, cu ajutorul şurubului de fixare 19.
cu ajutorul roţii de mână 54 în poziţia de 90°.
Transportul sculei electrice
–Slăbiţi şurubul de ajustare 59 şi strângeţi din nou puţin mâ-
În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-
nerul de blocare29.
lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-
– Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de ajustare până când
tre două persoane.
braţul şablonului de unghiuri este coliniar pe toată lungi-
mea sa cu pânza de ferăstrău.
Pentru transportarea sculei electrice folosiţi numai
–Apoi strângeţi din nou foarte bine mânerul de blocare 29.
dispozitivele de transport şi niciodată dispozitivele de
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 235 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Română | 235
protecţie, prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea
2 sau extinderea mesei de lucru pentru ferăstrău 10.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
– Pentru a o ridica sau a o transporta, apucaţi-o de mânerele
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
65 din părţile laterale ale mesei de lucru pentru ferăstrău
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
11.
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com
Întreţinere şi service
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
Întreţinere şi curăţare
România
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
Robert Bosch SRL
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Centru de service Bosch
Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-
013937 Bucureşti
raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-
Tel. service scule electrice: (021) 4057540
torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-
Fax: (021) 4057566
ce Bosch.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
Fax: (021) 2331313
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electri-
www.bosch-romania.ro
ce Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
Eliminare
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
te către o staţie de revalorificare ecologică.
trice.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Curăţare
Numai pentru ţările UE:
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula elec-
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
trică şi fantele de aerisire ale acesteia.
privind maşinile şi aparatele electrice şi
După fiecare etapă de lucru îndepărtaţi praful şi aşchiile.
electronice uzate şi transpunerea acesteia
Măsuri pentru reducerea zgomotului
în legislaţia naţională, sculele electrice
Măsuri luate de producător:
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
– Pornire lentă
ecologică.
– Livrare cu o pânză de ferăstrău specială, pentru atenuarea
zgomotului
Sub rezerva modificărilor.
Măsuri care trebuie luate de către utilizator:
–Montaj cu vibraţii reduse pe o suprafaţă de lucru stabilă
– Folosirea pânzelor de ferăstrău cu funcţii de atenuare a
zgomotului
–Curăţare regulată a pânzei de ferăstrău şi a sculei electrice
Accesorii
Număr de
identificare
Şasiu 2 607 001 967
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi pla-
caje, paneluri şi şipci
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm, 40 dinţi 2 608 640 443
Pânză de ferăstrău 254 x 30 mm, 60 dinţi 2 608 640 444
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 236 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
236 | Български
Когато работите с електроинструмент навън, из-
Български
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за
работа на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито, намалява риска от
Указания за безопасна работа
възникване на токов удар.
Ако се налага използването на електроинструмента
Общи указания за безопасна работа
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
За предпазване от токов удар, нара-
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-
нявания и пожар при ползване на
късвач за утечни токове намалява опасността от въз-
електроинструменти трябва да се спазват също и следните
никване на токов удар.
основни правила за безопасност.
Безопасен начин на работа
Прочетете всички приложени указания преди да из-
ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте
Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
грижливо.
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте уморе-
Използвания в указанията за безопасна работа термин
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-
«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност
ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-
при работа с електроинструмент може да има за по-
бел) и до захранвани от акумулаторни батерии електроин-
следствие изключително тежки наранявания.
струменти (без захранващ кабел).
Работете с предпазващо работно облекло и винаги с
Безопасност на работното място
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични
ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
предпазни средства, като дихателна маска, здрави
могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
плътнозатворени обувки със стабилен грай
фер, з
ащит-
лука.
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява
Не работете с електроинструмента в среда с пови-
риска от възникване на трудова злополука.
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
Избягвайте опасността от включване на електроин-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
образни материали. По време на работа в електроин-
села в захранващата мрежа или да поставите акуму-
струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
латорната батерия, се уверявайте, че пусковият
нят прахообразни материали или пари.
прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато
Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-
носите електроинструмента, държите пръста си върху
стояние, докато работите с електроинструмента.
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо на-
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите
прежение на електроинструмента, когато е включен,
контрола над електроинструмента.
съществува опасност от възникване на трудова злопо-
лука.
Безопасност при работа с електрически ток
Преди да включите електроинструмента, се уверя-
Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се
струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-
забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
гато работите със занулени електроуреди, не из-
ми.
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-
Избягвайте неестествените положения на тялото.
никване на токов удар.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
да контролирате електроинструмента по-добре и по-
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по-голям.
Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
влага. Проникването на вода в електроинструмента по-
звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
вишава опасността от токов удар.
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
лечени от въртящи се звена.
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
Ако е възможно използването на външна аспира-
струмента за кабела или да извадите щепсела от
ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-
функционира изправно. Използването на аспира-
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни
ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
звена на машини. Повредени или усукани кабели
делящата се при работа прах.
увеличават риска от възникване на токов удар.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 237 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 237
Грижливо отношение към електроинструментите
Указания за безопасна работа с настолни цир-
Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
кулярни машини
те електроинструментите само съобразно тяхното
Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
станат сериозни злополуки, ако електроинструментът
но, когато използвате подходящия електроинструмент
се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-
в зададения от производителя диапазон на натоварва-
лярния диск.
не.
Уверете се, че предпазният кожух функционира
Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
правилно и може да се движи свободно. Винаги на-
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
стройвайте предпазния кожух така, че по време на ря-
може да бъде изключван и включван по предвидения от
зането да пада свободно върху повърхността на детай-
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
ла. Никога не застопорявайте предпазния кожух в отво-
тиран.
рено положение.
Преди да променяте настройките на електроинстру-
Не захващайте разрязвания детайл зад циркуляр-
мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
ния диск, за да го прикрепяте, за да премахнете
телни приспособления, както и когато про-
стърготини или по какъвто и да е повод. Разстоянието
дължително време няма да използвате електроин-
на ръката Ви до въртящия се диск става опасно малко.
струмента, изключвайте щепсела от захранващата
Допирайте разрязвания детайл до циркулярния
мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
диск само след като сте включили машината. В про-
Тази мярка премахва опасността от задействане на
тивен случай съществува опасност от възникване на от-
електроинструмента по невнимание.
кат, когато циркулярния диск се заклини в обработва-
Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
ния детайл.
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-
кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-
познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.
инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
Започвайте работа с електроинструмента само след
телно опасни.
като отстраните от работния плот всички предмети
(помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
Поддържайте електроинструментите си грижливо.
освен обработвания детайл. Малки дървени парченца
Проверявайте дали подвижните звена функциони-
или други предмети могат да бъдат ускорени и да Ви
рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
ударят с голяма скорост, ако влязат в контакт с въртя-
или повредени детайли, които нарушават или изме-
щия се циркулярен диск.
нят функциите на електроинструмента. Преди да из-
ползвате електроинструмента, се погрижете по-
Разрязвайте винаги по един детайл. Детайли, поста-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
вени един над друг или един до друг, могат да блокират
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-
режещия диск или да се изместят един спрямо друг по
ни електроинструменти и уреди.
време на рязане.
Поддържайте режещите инструменти винаги добре
Винаги използвайте опората за успоредно водене
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-
или ъгловата опора. Това подобрява точността на сре-
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро-
за и намалява опасността от заклинване на циркуляр-
тивление и се водят по-леко.
ния диск.
Използвайте електроинструментите, допълнителни-
Използвайте електроинструмента за рязане на кана-
те приспособления, работните инструменти и т.н.,
ли или на фалцови стъпала само с подходящо пред-
съобразно инструкциите на производителя. При то-
пазно приспособление (например тунелен предпа-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-
зен кожух).
вия и операции, които трябва да изпълните.
Не използвайте електроинструмента за изрязване
Използването на електроинструменти за различни от
на шлици (глух канал в детайла).
предвидените от производителя приложения повиша-
Използвайте електроинструмента само за матери-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-
Поддържане
ние на електроинструмента». В противен случай
Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
електроинструментът може да се претовари.
да се извършва само от квалифицирани специали-
Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек-
сти и само с използването на оригинални резервни
троинструмента и задръжте обработвания детайл
части. По този начин се гарантира съхраняване на без-
неподвижно, докато циркулярният диск спре дви-
опасността на електроинструмента.
жението си напълно. За да се избегне опасността от
откат, се допуска детайлът да се мести само като
циркулярният диск е в покой. Преди да включите
електроинструмента отново, отстранете причината за
заклинването.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 238 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
238 | Български
Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-
Символи и тяхното значение
вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-
Работете с противопрахова маска.
скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-
тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува
повишена опасност.
Винаги използвайте циркулярни дискове с подходя-
щи размер и присъединителен отвор (напр. звездо-
Работете с предпазни очила.
образен или кръгъл). Циркулярни дискове, които не
пасват на монтажните елементи на циркуляра, по вре-
ме на работа бият и водят до загуба на контрол над елек-
троинструмента.
Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-
рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-
Работете с шумозаглушители.
ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.
Въздействието на шум може да пре-
дизвика загуба на слух.
След спиране на работа не допирайте режещия
диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-
жещият диск се нагрява силно.
Не поставяйте ръцете си в близост
Никога не използвайте електроинструмента без
до мястото на рязане, докато
монтирана вложка. Ако вложката се повреди, я за-
електроинструментът работи. Съ-
меняйте. Ако вложката не е в безукорно състояние, съ-
ществува опасност да се нараните
ществува повишена опасност да се нараните от цирку-
при допир до циркулярния диск.
лярния диск.
Не изхвърляйте електроинструменти
Периодично проверявайте захранващия кабел и,
при битовите отпадъци!
ако установите повреди, предайте електроинстру-
мента в оторизиран сервиз за електроинструменти
Само за страни от ЕС:
на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден
Съгласно Европейска директива
захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-
2002/96/EО относно излязла от упо-
гурността на електроинструмента.
треба електрическа и електронна апа-
Когато не използвате електроинструмента, го съх-
ратура и утвърждаването й като нацио-
ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-
нален закон електрическите и елек-
не трябва да е сухо и да се заключва. Това предотвра-
тронни устройства, които не могат да се
тява повреждането на електроинструмента, докато се
използват повече, трябва да се събират
съхранява, както и работата с него на неопитни лица.
отделно и да бъдат подлагани на подхо-
дяща преработка за оползотворяване
Никога не оставяйте електроинструмента без над-
на съдържащите се в тях суровини.
зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-
те се по инерция режещи инструменти могат да причи-
Указва посоката на въртене
нят травми.
на ръкохватката за спускане
надолу (позиция за транс-
Не използвайте електроинструмента, когато захран-
портиране) и повдигане
ващият кабел е повреден. Ако по време на работа
(работна позиция) на цир-
кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно
куляра.
изключете щепсела от контакта. Повредени захран-
ващи кабели увеличават риска от токов удар.
Символи
Показва максимално допус-
тимата височина на детайл
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-
при стандартните наклони
плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете
на среза във вертикална
символите и значението им. Правилното интерпретиране
равнина 90° и 45°.
на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-
доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 239 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 239
Символи и тяхното значение
При работа в режим на стационарен циркуляр не се допус-
ка разрязването на алуминий или други цветни метали.
Съобразявайте се с разме-
рите на циркулярния диск.
Изобразени елементи
Отворът му трябва да пасва
Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-
без луфт на присъединител-
рите на електроинструмента на графичните страници.
ното стъпало на вала. Не из-
ползвайте редуциращи зве-
1 Шейна за изтласкване
на или адаптери.
2 Приспособление за удължаване на работния плот
При смяна на циркулярния
3 Вложка
диск внимавайте широчина-
4 Разтварящ клин
та на среза да не е по-малка,
5 Предпазен кожух
а дебелината на фланеца на
6 Лепенка за обозначаване на линията на среза
диска да не е по-голяма от
7
Спомагателна опора на опората за успоредно водене
8
дебелината на разтварящия
8 Опора за успоредно водене
клин.
9 Опора за успоредно водене на приспособлението за
Указва начина на функцио-
разширяване на работния плот 10
ниране на застопоряващата
ръкохватка на ъгловата опо-
10 Приспособление за разширяване на работния плот
ра при регулиране на ъгъла
11 Маса
на среза в хоризонтална
12 Ръкохватка за повдигане и спускане на циркулярния
равнина.
диск
Показва възможните пози-
13 Скала за разстоянието между циркуляра и опората за
ции на опората за успоредно
успоредно водене 8
водене на приспособление-
14 Бутон за включване
то за разширяване на работ-
15 Бутон за изключване
ния плот.
16 Ъглова опора
Цветните означения на ле-
17 Ключ «звезда» (23 mm; 13 mm)
пенката съответстват на цве-
18 Спомагателна опора на ъгловата опора 16
товете на скалата на предна-
та ръкохватка за водене. В
19 Застопоряващ винт за магазина за циркуляри
зависимост от позицията на
20 Монтажни отвори
опората за успоредно воде-
21 Направляващ канал за ъгловата опора
не скалата показва разстоя-
22 Лост за изтласкване
нието до циркуляра.
23 Застопоряваща ръкохватка за удължителя на работ-
ния плот 2
24 Лост за застопоряване на шейната за изтласкване
25 Застопоряваща ръкохватка за опората за успоредно
водене 9
26 Застопоряваща ръкохватка за приспособлението за
разширяване на работния плот 10
Описание на продукта и възмож-
27 Магазин на спомагателната опора 18
ностите му
28 Гнездо за съхраняване на опората за успоредно воде-
Прочетете внимателно всички указания.
не 8
Неспазването на приведените по-долу ука-
29 Застопоряваща ръкохватка за наклона на среза във
зания може да доведе до токов удар, пожар
вертикална равнина
и/или тежки травми.
30 Скоба за придържане на кабела
31 Отвор за изхвърляне на стружките
Предназначение на електроинструмента
32 Г
нездо за съхраняване на ъгловата опора
Електроинструментът е предназначен за стационарен
33 Шланг на прахосмук
ачка
монтаж. Той е предназначен за изпълняване на праволи-
нейни надлъжни или напречни срезове в дървесни мате-
34 Основна плоча
риали. При това е възможно изпълняването на срезове
35 Винт с шестостенна глава за застопоряване на разтва-
под наклон в хоризонтална равнина от –60° до +60°, как-
рящия клин 4
то и във вертикална равнина 0° до 45°.
36 Отвори за вложката
Мощността на електроинструмента е разчетена за разряз-
37 Циркулярен диск
ване на твърд и мек дървесен материал, както и за пресо-
38 Основа за захващане на разтварящия клин
вани плоскости и фазери.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 240 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
240 | Български
39 Комплект крепежни елементи за «удължителя на ра-
Технически данни
ботния плот»
Настолна циркулярна машина PTS 10
40 Гумен краен ограничител
Каталожен номер
3 603 M03 4..
41 Направляваща шина на ъгловата опора
42 Застопоряваща ръкохватка на ъгловата опора
Номинална консумирана мощ-
ност W 1400
43 Комплект крепежни елементи «Спомагателна опо-
ра/Ъглова опора»
Скорост на въртене на празен
-1
ход
min
5000
44 Застопоряваща ръкохватка на опората за успоредно
водене
Ограничение на пусковия ток
45
Направляващ канал за опората за успоредно водене
8
Маса съгласно EPTA-Procedure
46 Лост за застопоряване на спомагателната опора 7
01/2003
kg 26
47 Лост за застопоряване на вала
Клас на защита
/II
48 Застопоряваща гайка
Размери (включително елементите, които могат да се де-
49 Застопоряващ фланец
монтират)
50 Центроващ фланец
Широчина х дълбочина х висо-
51 Вал на електроинструмента
чина
mm 620 x 770 x 450
Максимални габаритни размери на обработваните детайли, вижте
52 Застопоряваща ръкохватка за ъгъла на среза (в хори-
страница 245.
зонтална равнина)
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-
53 Стрелка на ъгловата опора
лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои
54 Ръчно колело за управление
страни данните могат да се различават.
55 Стрелка за отчитане на ъгъла (във вертикална равни-
Размери на подходящи циркулярни дискове
на)
Диаметър на циркулярния диск
mm 254
56 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина)
Дебелина на тялото на диска
mm 1,8
57 Лупа
мин. дебелина на зъбите/чапраз
mm 2,5
58 Скала за разстоянието между циркуляра и опората за
успоредно водене 9
Диаметър на отвора на диска
mm 30
59 Винт за регулиране на стандартен наклон на среза
Декларация за съответствие
във вертикална равнина 90°
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
60 Винт за регулиране на стандартен наклон на среза
«Технически данни» продукт съответства на следните
във вертикална равнина 45°
стандарти или нормативни документи: EN 61029 съгласно
61 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла (във вертикал-
изискванията на Директиви 2011/65/EC, 2004/108/ЕО,
на равнина)
2006/42/ЕО.
62 Гайка за регулиране на силата на затягане на опората
Изпитване на образец съгласно изискванията на ЕО №
за успоредно водене 8
4811001.11001 от сертифицирана лаборатория №
63 Винтове за регулиране на луфта на шейната за из-
2140.
тласкване
Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
64 Винтове за регулиране на вложката
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
65 Повърхност за захващане
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
66 Комплект крепежни елементи за «подпорния стенд»*
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
67 Подпорен стенд*
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
телни приспособления.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Информация за излъчван шум
Leinfelden, 28.09.2012
Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
на звуковото налягане 91 dB(A); мощност на звука
104 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 241 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 241
Монтиране
Пускане в експлоатация
– Извадете внимателно всички включени в окомплектов-
Избягвайте включване по невнимание на електро-
ката детайли.
инструмента. По време на монтирането и при из-
– Отстранете всички опаковъчни материали от електро-
вършване на каквито и да е дейности по електроин-
инструмента и включените в окомплектовката детайли.
струмента щепселът трябва да е изключен от за-
– Почиствайте отложените под двигателния блок остатъ-
хранващата мрежа.
ци от рязаните материали.
Окомплектовка
Допълнителни инструменти, необходими за монтира-
Моля, вижте изображението на окомплек-
нето:
товката в началото на ръководството за екс-
– кръстата отвертка
плоатация.
–ъгломер
Преди пускане в експлоатация на електро-
– обикновен гаечен ключ или ключ «звезда» (13 mm)
инструмента проверете дали всички изброени по-долу
за сглобяването на подпорния стенд
елементи са налични в окомплектовката:
Последователност на сглобяване
– Настолна циркулярна машина
За улесняване на сглобяването на включените в оком-
(предварително монтирани: приспособление за разши-
плектовката елементи спазвайте следната последовател-
ряване на работния плот 10, циркуляр 37, вложка 3)
ност.
– Основна плоча 34 с предварително монтирани винтове
1. Монтиране на елементите отдолу
– Удължител на работния плот 2
– Комплект крепежни елементи за «удължителя на работ-
– Шланг за прахоулавяне 33
ния плот» 39
– Основна плоча 34 с предварително монтирани винтове
(2 направляващи щанги, 2 винта за осигуряване, 2 ско-
2. Монтиране на елементите отгоре
би, 2 къси застопоряващи ръкохватки)
–Разтварящ клин 4
– Опори за успоредно водене 8 и 9
– Удължител на работния плот 2
– Спомагателни опори 7 и 18
– Ъглова опора 16 и спомагателна опора 18
– Ъглова опора 16
– Опора за успоредно водене 8 и спомагателна опора 7
– Комплект крепежни елементи «Спомагателна опора/ъг-
лова опора» 43
Монтиране на елементите отдолу
– Предпазен кожух 5,
– Завъртете електроинструмента наопаки, така че да за-
Разтварящ клин 4 с предварително монтиран винт с
стане на работния плот 11.
шестостенна глава 35
Монтиране на шланга за прахоулавяне
– Шланг за прахоулавяне 33
(вижте фигура a)
– Лост за изтласкване 22
– Ключ «звезда» 17
– Вкарайте на отвора за изхвърляне на стърготини на
предпазния кожух и на отвора за изхвърляне на стърго-
при изпълнение на електроинструмента с подпорен ст-
тини 31 на корпуса шланг на прахосмукачка 33.
енд:
– Подпорен стенд 67
Монтиране на основната плоча (вижте фигура b)
(12 профила, 4 капачки)
– Поставете основната плоча 34 в предвидените за целта
– Комплект крепежни елементи за «подпорния стенд» 66
отвори, така че винтовете да се захванат в резбовите от-
(24 винта с гайки за сглобяване, 4 винта с гайки за за-
вори в корпуса.
стопоряване на електроинструмента, 4 подложни шай-
– Затегнете винтовете, за да захванете основната плоча.
би)
Монтиране на елементите отгоре
Упътване:
Огледай
те електроинструмента за евентуални
повреди.
– Обърнете електроинструмента, така че да застане в
Преди да продължите използването на електроинструмен-
правилната си позиция за работа
та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ-
Монтиране на разтварящия клин
оръжения или леко повредени детайли функционират из-
(вижте фигури c1 –c3)
рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
подвижните детайли функционират правилно и не се за-
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
клинват или дали има други повредени детайли. Всички
36.
детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват
– Завъртете колянната ръкохватка 12 до упор по посока
всички условия за безопасна работа.
на часовниковата стрелка, така че циркулярният диск
Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да
37 да застане в горна мъртва точка.
бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник
– За накланяне на циркуляра 37 освободете застопоря-
в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
ващата ръкохватка 29.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 242 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
242 | Български
– Поставете разтварящия клин 4, като вкарате отворите
Монтиране на опората за успоредно водене
му за захващане върху застопоряващите винтове на ос-
(вижте фигури f1 –f2)
новата 38.
Опората за успоредно водене 8 може да бъде монтирана
– Застопорете разтварящия 4 клин към основата 38, като
отляво или отдясно на циркуляра.
затегнете здраво винта с шестостенна глава 35 с ключа-
– Навийте застопоряващата ръкохватка 44 в предвиде-
звезда 17 (13 mm).
ния за целта резбови отвор отпред на опората за успо-
– Поставете циркуляра отново в позиция 90° и затегнете
редно водене.
застопоряващата ръкохватка 29. (вижте също «На-
– Поставете опората за успоредно водене на работния
стройване на наклона на среза във вертикална равни-
плот първо отзад. След това вкарайте опората за успо-
на», страница 244)
редно водене в направляващия канал 45.
Упътване: Разтварящият клин трябва да е подравнен
След това опората за успоредно водене може да се из-
спрямо циркуляра, за да се избегне заклинване на разряз-
мества произволно.
вания детайл.
– За застопоряване на опората за успоредно водене на-
– Накрая монтирайте отново вложката 3.
тиснете ръкохватката 44 надолу.
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я
При рязане на тесни детайли и при рязане под наклон
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота.
във вертикална равнина трябва да монтирате спомага-
–С ключа-звезда 17 (13 mm) затегнете гайката на пред-
телната опора 7 към опората за успоредно водене 8.
пазния кожух толкова, че предпазният кожух да се за-
– Отворете застопоряващия лост 46.
държа самостоятелно във всяка произволна позиция.
– Вкарайте спомагателната опора 7 на опората за успо-
Монтиране на удължителя на работния плот (Вижте
редно водене 8.
фигури d1–d2)
– За фик
сиране на позицията натиснете застопоряващия
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле-
лост 46.
менти за «удължителя на работния плот» 39. (2 направля-
Система за прахоулавяне
ващи щанги, 2 винта за осигуряване, 2 скоби, 2 къси за-
стопоряващи ръкохватки)
Прахове, отделящи се при обработването на материали
като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-
– Вкарайте двете направляващи до упор с резбовите от-
нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
вори напред в предвидените за целта отвори на удъл-
тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат
жителя на работния плот 2.
да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на
– Навийте гумения буфер 40 на удължителя на работния
дихателните пътища на работещия с електроинструмента
плот.
или намиращи се наблизо лица.
– Вкарайте скобите за застопоряване на направляващите
Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-
в отворите.
не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-
– След това вкарайте удължителя на работния плот с две-
бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,
те направляващи в предвидените за целта държачи в
консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-
корпуса на машината.
жащи азбест материали само от съответно обучени квали-
– Навийте осигурителните винтове срещу изваждане на
фицирани лица.
направляващите в предвидените за целта резбови от-
вори.
– Винаги работете със система за прахоулавяне.
– Навийте застопоряващите ръкохватки
23 в предвиде-
– Осигурявайте добро проветряване на работното място.
ните за целт
а резбови отвори под работния плот.
– Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-
тър от клас P2.
Монтиране на ъгловата опора (вижте фигури e1–e2)
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпо-
– Вкарайте шината 41 на ъгловата опора 16 в един от
редби, валидни при обработване на съответните материа-
предвидените за целта канали 21 на работния плот.
ли.
Упътване: Позицията на ъгловата опора може да бъде
Избягвайте натрупване на прах на работното място.
фиксирана в канала чрез завъртане на застопоряващата
Прахът може лесно да се самовъзпламени.
ръкохватка 42 на шейната за изтласкване.
Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-
– Монтирайте спомагателната опора 18 към ъгловата
тини или откъртени от детайла парченца.
опора с включения в окомплектовката комплект кре-
– Изключете електроинструмента и извадете щепесела
пежни елементи 43.
от контакта.
Упътване: При това внимавайте спомагателната опора да
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.
допира плътно до работния плот.
– Открийте и отстранете причината за запушването.
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.
Почистване на долния капак на циркулярния диск
За отстраняване на откъртени парченца от обработвания
детайл и на по-едри стърготини трябва редовно да почист-
вате с прахосмукачка долния капак на циркулярния диск.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 243 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 243
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-
36.
работвания от Вас материал.
– Завъртете обратно на часовниковата стрелка ръкохват-
Демонтиране на циркулярния диск
ката 12, докато зъбите на циркулярния диск 37 се спус-
– Като използвате ключа «звезда» 17 като лост повдигне-
нат под равнината на масата 11.
те предния край на вложката 3 и я извадете от отворите
– Почистете долния капак на циркулярния диск с подхо-
36.
дяща прахосмукачка.
– Завъртете колянната ръкохватка 12 до упор по посока
– Накрая монтирайте отново вложката 3.
на часовниковата стрелка, така че циркулярният диск
За целта вкарайте вложката в отворите 36 и след това я
37 да застане в горна мъртва точка.
притиснете надолу, докато влезе изцяло в плота.
– Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
Външна система за прахоулавяне (вижте фигура g)
17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
– Включете шланг на прахосмукачка в отвора за изхвър-
киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
ляне на стърготини 31.
– Задръжте лоста за блокиране на вала и затегнете гайка-
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за ра-
та, като я въртите обратно на часовниковата стрелка.
бота с обработвания материал.
– Демонтирайте застопоряващия фланец 49.
– Извадете циркулярния диск 37.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах
или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-
Монтиране на циркулярния диск
хосмукачка.
Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще
монтирате.
Стационарно или мобилно монтиране
– Поставете новия циркуляр на центроващия фланец 50
За осигуряване на сигурна работа с електроинстру-
на вала 51.
мента, преди да го използвате, трябва да го монти-
Упътване: Не използвайте прекалено малки циркуляри.
рате на равна и стабилна работна повърхност (напр.
Междината между циркуляра и разтварящия клин трябва
работен тезгях).
да е най-много 5 mm.
Монтиране без подпорен стенд (вижте фигура h)
При монтиране внимавайте посоката на рязане на
– Застопорете електроинструмента с подходящи винтови
зъбите (означена със стрелка върху циркулярния
съединения към работната повърхност. За целта из-
диск) да съвпада с посоката на стрелката върху
ползвайте отворите 20.
предпазния кожух!
Монтиране с подпорен стенд
– П
оставете застопоряващия фла
нец 49 и гайката 48.
(вижте фигури j1 –j3 от страница 14)
– Завъртете застопоряващата гайка 48 с ключа «звезда»
За монтирането използвайте комплекта крепежни еле-
17 (23 mm) и едновременно издърпайте лоста за бло-
менти за «подпорния стенд» 66. (24винта с гайки за сгло-
киране на вала 47 докато усетите прещракването му.
бяване, 4 винта с гайки за застопоряване на електроин-
– Затегнете гайката, като я въртите по посока на часовни-
струмента, 4 подложни шайби)
ковата стрелка.
– Отново поставете вложката 3. (вижте фигура c3)
– Сглобете и захванете с винтове подпорния стенд 67.
Затегнете винтовете добре.
– Захванете електроинструмента към горната повърх-
Работа с електроинструмента
ност на подпорния стенд. За целта използвайте отвори-
Преди извършване на каквито и да е дейности по
те 20 на електроинструмента, както и продълговатите
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
отвори на стенда.
хранващата мрежа.
Смяна на режещия диск (Вижте фигури i1–i4)
Позиция за транспортиране и работна позиция
Преди извършване на каквито и да е дейности по
на циркуляра
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
хранващата мрежа.
Позиция за транспортиране
При монтирането на циркулярния диск работете с
– Завъртете обратно на часовниковата стрелка ръкохват-
предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск
ката 12, докато зъбите на циркулярния диск 37 се спус-
съществува опасност да се нараните.
нат под равнината на масата 11.
Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-
Работна позиция
пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на
– Завъртете колянната ръкохватка 12 по посока на часов-
въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.
никовата стрелка, докато зъбите на циркулярния диск
Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-
37 застанат непосредствено над детайла.
стват на посочените в това ръководство за експлоатация
Упътване: Уверете се, че предпазният кожух е поставен в
данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-
правилната позиция. По време на рязане той трябва през
ния начин.
цялото време да допира разрязвания детайл.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 244 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
244 | Български
Увеличаване на работния плот
– Натиснете ръчното колело 54 назад и го задръжте в тази
позиция.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им
Така зъбите на кулисата зацепват зъбния венец на ръч-
край.
ното колело.
Приспособление за удължаване/приспособление за
– Завъртете ръкохватката, докато стрелката 55 покаже на
разширяване на работния плот (вижте фиг. А)
скалата 56 желания наклон.
За увеличаване на площта на работния плот можете да из-
– Отново затегнете ръкохватката 29.
дърпате посочените по-долу шини отзад и отдясно на елек-
За бързото и точно настройване на стандартни ъгли 0°
троинструмента:
и 45° в корпуса има ограничители.
Удължител на работния плот 2 (удължава работния плот
11 назад с 215 mm)
Настройване на опорите за успоредно водене
и/или
Опора за успоредно водене 8 (вижте фиг. Е)
Приспособлението за разширяване на работния плот
10 (разширява работния плот 11 надясно с 285 mm)
Маркировката на лупата 57 показва на скалата 13 настро-
еното разстояние на опората за успоредно водене до цир-
– Захванете желаната шина отдолу и приблизително по
куляра.
средата и я издърпайте до упор навън.
– За фиксиране на позицията затегнете съответните ръ-
– Монтирайте опората за успоредно водене от желаната
кохватки (23 или 26) на направляващите.
страна на циркуляра. (вижте също «Монтиране на опо-
рата за успоредно водене», страница 242)
При работа с тежки детайли може да се наложи да подпре-
– За да освободите опората за успоредно водене, издър-
те отдолу шините.
пайте ръкохватката 44 нагоре и след това изместете
Шейна за изтласкване (вижте фиг. В)
опората за успоредно водене, докато лупата 57 покаже
С помощта на шейната за изтласкване 1 могат да бъдат раз-
желаното разстояние до циркуляра.
рязвани детайли с максимална широчина 350 mm.
– За застопоряване на опората за успоредно водене на-
Същевременно се постига повишаване на точността, осо-
тиснете ръкохватката 44 надолу.
бено в комбинация с ъгловата опора 16. (вижте «Изработ-
Опора за успоредно водене 9 на приспособлението за
ване на срезове под ъгъл в хоризонтална равнина с помо-
разширяване на работния плот (вижте фигура F)
щта на шейната за изтласкване», страница 246)
Опората за успоредно водене 9 може да бъде поставена
– За целта завъртете застопоряващия лост 24 надясно.
отляво или отдясно на приспособлението за разширяване
С това шейната за изтласкване може да бъде премест-
на работния плот 10.
вана както напред, така и назад до упор.
Цветовото означение на лепенките на опората за успоред-
но водене съответства на цветовете на скалата 58 на пред-
Регулиране на ъгъла на скосяване
ната направляваща. В зависимост от позицията на опората
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
за успоредно водене скалата показва разстоянието до
ползване трябва да проверите и при нужда да настроите
циркуляра.
основните параметри на електроинструмента (вижте
– Навийте опората за успоредно водене в желаната пози-
«Проверка и настройка на основните параметри»,
ция на приспособлението за разширяване на работния
страница 246).
плот.
Настройване на ъгъл на среза в хоризонтална равнина
– Захванете в средата под приспособлението за разши-
(ъглова опора) (вижте фиг. C)
ряване на работния плот и го издърпайте навън, докато
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде на-
черната, респ. сивата скала покажат желаното разстоя-
строен в диапазона от 60° (наляво) до 60° (надясно).
ние до циркулярния диск.
– Ако ръкохватката за застопоряване под произволен
Настройване на спомагателната опора 7
ъгъл 52 е затегната, я освободете.
При рязане на тесни детайли и при рязане под наклон
– Завъртете ъгловата опора, докато стрелката 53 покаже
във вертикална равнина трябва да монтирате спомага-
желания ъгъл на скосяване.
телната опора 7 към опората за успоредно водене 8.
– Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под
(вижте фигура g2)
произволен ъгъл 52.
Възможно е разрязваният детайл да се заклини между
Настройване на наклона на среза във вертикална
циркулярния диск и опората за успоредно водене и да бъ-
равнина (циркуляр) (вижте фиг. D)
де захванат и от издигащия се сегмент на диска и да от-
Наклонът на среза във вертикална равнина може да бъде
хвръкне.
настроен в диапазона от 0° до 45°.
Затова настройте спомагателната опора 7 така, че воде-
– Развийте леко застопоряващата ръкохватка 29 като я
щият му край да е между предния зъб на циркулярния диск
въртите обратно на часовниковата стрелка.
и предния ръб на разтварящия клин.
Упътване: При развиване докрай на ръкохватката цирку-
– Отворете разтварящия клин 46 и изместете спомага-
лярът се накланя под действие на силата на тежестта си до
телната опора 7, колкото е нужно.
позиция под наклон прибл 30°.
– За фиксиране на позицията натиснете застопоряващия
лост 46.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 245 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 245
Пускане в експлоатация
Позиция на работещия с електроинструмента
(вижте фигура H)
Съобразявайте се с напрежението в захранващата
мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва
Не заставайте в една равнина с циркулярния диск
да съответства на данните, изписани на табелката на
пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-
електроинструмента.
лото Ви е предпазено от евентуален откат.
– Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние
Включване и изключване (вижте фигура G)
от въртящите се елементи на електроинструмента.
– За включване натиснете зеления бутон 14.
При това спазвайте следните указания:
– За изключване натиснете червения бутон 15.
– Дръжте електроинструмента сигурно с двете ръце и го
Когато не използвате електроинструмента, го изключвай-
притискайте здраво към стенда, особено когато не из-
те, за да пестите енергия.
ползвате опори. (вижте фиг. I)
Прекъсване на захранващия ток
– При тесни детайли и при рязане под наклон във верти-
Пусковият прекъсвач е с конструкция, която предотвратя-
кална равнина винаги използвайте включения в оком-
ва повторното включване след прекъсване на захранване-
плектовката лост за изтласкване 22 и спомагателната
то (напр. издърпване на щепсела от контакта по време на
опора 7. (вижте фиг. J)
работа).
Максимални размери на обработваните детайли
За да включите отново електроинструмента след това,
наклон на среза във верти-
макс. височина на детайла
трябва отново да натиснете зеления бутон 14.
кална равнина
[mm]
Указания за работа
0° 75
Общи указания за рязане
45°
63
При всички разрези първо трябва да се уверите, че в
Рязане
никой момент циркулярният диск не допира до опо-
Изпълняване на праволинейни срезове
рите за водене или до други елементи на електроин-
струмента.
– Настройте опората за успоредно водене 8 на желаната
широчина на разрязвания детайл. (вижте «Настройва-
Използвайте електроинструмента за рязане на кана-
не на опорите за успоредно водене», страница 244)
ли или на фалцови стъпала само с подходящо пред-
– Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух 5.
пазно приспособление (например тунелен предпа-
– С помощта на ръкохватката 12 повдигнете или спуснете
зен кожух).
циркулярния диск, така че горните зъби да се подават
Не използвайте електроинструмента за изрязване
прибл. 5 mm над повърхността на разрязвания детайл.
на шлици (глух канал в детайла).
Упътване: Уверете се, че предпазният кожух е поставен в
Не обработвайте детайли, в които има пирони, вин-
правилната позиция. По време на рязане той трябва през
тове или други метални предмети. Електроинстру-
цялото време да допира разрязвания детайл.
ментът е предназначен само за рязане на дърво. Преди
– Включете електроинструмента.
работа отстранявайте от обработвания детайл чужди те-
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
ла. В противен случай съществува опасност от пожар.
– Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-
Винаги работете със система за прахоулавяне.
ният диск напълно да спре да се върти.
Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-
Изработване на срезове под наклон във вертикална
ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварва-
равнина
не.
– Настройте желания наклон на среза във вертикална
Разтварящият клин трябва да е подравнен спрямо цирку-
равнина. (вижте «Настройване на наклона на среза във
ляра, за да се избегне заклинване на разрязвания детайл.
вертикална равнина», страница 244)
Не обработвайте усукани детайли. Детайлът трябва да има
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
винаги поне един прав ръб, по който да се допре до опора-
праволинейни срезове» .
та за успоредно водене.
Регулиране на разстоянието между циркулярния диск
Съхранявайте лоста за изтласкване винаги на електроин-
и спомагателната опора на ъгловата опора (Вижте
струмента.
фигура e2)
Обозначаване на линията на среза
Допуска се разстоянието между циркулярния диск и спо-
– Означете дебелината на циркуляра върху жълтата кръг-
магателната опора 18 да бъде най-много 15 mm.
ла лепенка 6.
– Ако спомагателната опора 18 се намира зад линията на
Така по време на рязане можете да позиционирате де-
рязане, освободете двата винта на комплекта крепежни
тайла точно, без да отваряте предпазния кожух.
елементи 43.
– Изместете спомагателната опора и отново затегнете
винтовете.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 246 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
246 | Български
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав-
Настройване на стандартен наклон на
нина с фиксирана шейна за изтласкване
среза 45° (във вертикална равнина) (вижте фиг. K)
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална
– Повторете посочените по-горе стъпки съответно за на-
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори-
клона на среза във вертикална равнина 45°:
зонтална равнина», страница 244)
Освобождаване на ръкохватката 29,
– Ъгловата опора трябва да може да се движи свободно в
Настройване на регулиращия винт 60.
направляващия канал 21 (отляво или отдясно). За цел-
При това стрелката на ъгломера 55 не трябва да се измест-
та при необходимост освободете застопоряващата ръ-
ва.
кохватка 42.
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
Регулиране на силата на застопоряване на опората за
праволинейни срезове» .
успоредно водене (вижте фиг.L)
След продължителна употреба силата на затягане на опо-
Изработване на срезове под ъгъл в хоризонтална рав-
рата за успоредно водене 8 може да намалее.
нина с помощта на шейната за изтласкване
– Затегнете гайката 62
така, че опората за успоредно во-
– Настройте желания ъгъл на скосяване в хоризонтална
де
не отново да се застопорява здраво върху работния
равнина. (вижте «Настройване на ъгъл на среза в хори-
плот.
зонтална равнина», страница 244)
– Отворете застопоряващия лост 24 надясно и издърпай-
Регулиране на луфта на шейната за изтласкване
те шейната за изтласкване 1 напред. (вижте фиг. В)
(вижте фигура M)
– Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух 5.
– Ако след продължителна употреба луфтът на шейната
– Поставете ъгловата опора 16 пред детайла в левия на-
за изтласкване 1 се увеличи твърде много, затегнете
правляващ канал 21. Застопорете тази позиция, като
регулиращия винт 63.
затегнете здраво ръкохватката 42.
Регулиране на нивото на вложката (вижте фигура N)
– Следвайте стъпките, описани в раздел «Изпълняване на
Проверка:
праволинейни срезове» .
Предната страна на вложката 3 трябва да е в равнината на
Проверка и настройка на основните параметри
работния плот или малко под нея, задната страна трябва да
е в равнината на работния плот или малко над нея.
За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-
ползване трябва да проверявате основните параметри на
Настройване:
електроинструмента и при необходимост да ги коригира-
– С помощта на четирите регулиращи винта 64 настройте
те.
нужната височина.
За целта трябва да имате опит и съответните специализи-
Съхраняване и транспортиране
рани инструменти.
(вижте фигура O)
Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в
оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Съхраняване на електроинструмента
Настройване на стандартен наклон на
Електроинструментът предоставя възможността за засто-
среза 0° (във вертикална равнина)
поряване на шейната за изтласкване, опорите и резервни-
те циркуляри при съхраняване.
– Настройте наклон на среза във вертикална равнина 0°.
– Поставете електроинструмента в позиция за транспор-
Проверка:
тиране. (вижте «Позиция за транспортиране»,
– Настройте ъгломер на 90° и го поставете на стенда 11.
страница 243)
Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-
– Демонтирайте спомагателната опора 7 от опората за ус-
ния диск 37 по цялата си дължина.
поредно водене 8 и спомагателната опора 18 от ъглова-
Настройване: (вижте фиг. K)
та опора 16.
– Освободете застопоряващата ръкохватка 29 и с помо-
– Вкарайте опорите 8, 16 и 18 в съответните им гнезда и
щта на ръчното колело 54 задръжте циркулярния диск
закрепете лоста за изтласкване 22.
в позиция 90°.
– Навийте захранващия кабел на държачите 30.
– Освободете регулиращия винт 59 и отново леко затег-
– С помощта на винта 19 можете да монтирате и съхраня-
нете ръкохватката 29.
вате един резервен циркуляр в корпуса на електроин-
– Завъртете регулиращия винт наляво или надясно така,
струмента.
че рамото на ъгломера да се подравни по цялата си дъл-
Пренасяне на електроинструмента
жина спрямо циркуляра.
За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,
– Накрая затегнете отново здраво ръкохватката 29.
електроинструментът трябва да се пренася винаги
Ако след настройването стрелката 55 не е на една линия с
от двама души.
маркировката 0° на скалата 56, развийте винта 61 с обик-
При пренасяне на електроинструмента го захващай-
новена отвертка и подравнете стрелката спрямо марки-
те само за предвидените за целта места, никога за
ровката 0°.
удължителя 2 или приспособлението за разширява-
не на работния плот 10.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 247 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Български | 247
– За повдигане или пренасяне захващайте електроин-
Сервиз и технически съвети
струмента за предвидените за целта повърхности 65 от
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката
двете страни на стенда 11.
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-
Поддържане и сервиз
ти можете да намерите също на адрес:
www.bosch-pt.com
Поддържане и почистване
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-
Преди извършване на каквито и да е дейности по
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите
електроинструмента изключвайте щепсела от за-
продукти и допълнителните приспособления за тях.
хранващата мрежа.
Роберт Бош EООД – България
Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя
Бош Сервиз Център
трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност
бyл. Черни връx 51-Б
на електроинструмента.
FPI Бизнес център 1407
Ако въпреки прецизното производство и внимателно из-
1907 София
питване възникне повреда, електроинструментът трябва
Тел.: (02) 9601061
да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро-
Тел.: (02) 9601079
инструменти на Бош.
Факс: (02) 9625302
www.bosch.bg
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
Бракуване
означен на табелката на електроинструмента.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът,
Почистване
допълнителните приспособления и опаковката трябва да
За да работите качествено и безопасно, поддържайте
бъдат подложени на подходяща преработка за повторното
електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.
използване на съдържащите се в тях суровини.
След всяко рязане отстранявайте стърготините и прахта.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-
ци!
Мерки за ограничаване на генерирания шум
Мерки от производителя:
Само за страни от ЕС:
– Плавно включване
Съгласно Директивата на ЕС
– Доставка със специално разработен циркулярен диск
2002/96/ЕО относно бракувани електри-
за намаляване на генерирания шум
чески и електронни устройства и утвър-
ждаването й като национален закон елек-
Мерки от потребителя:
троинструментите, които не могат да се
– Монтиране здраво към стабилна повърхност без въз-
използват повече, трябва да се събират
можност за вибриране
отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за
– Използване на циркулярни дискове с конструкция, на-
оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суро-
маляваща генерирания шум
вини.
– Редовно почистване на циркулярния диск и електроин-
струмента
Правата за изменения запазени.
Допълнителни приспособления
Каталожен номер
Стенд 2 607 001 967
Циркулярни дискове за дърво и пло-
чи, панели и летви
Циркулярен диск
254 x 30
mm,
40
зъба
2 608 640 443
Циркулярен диск
254 x 30
mm, 60 зъба
2 608 640 444
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 248 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
248 | Srpski
Sigurnost osoblja
Srpski
Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
Uputstva o sigurnosti
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Opšta upozorenja za električne alate
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Pri upottrebi električnih alata mora se
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
obratiti pažnja na sledeće osnovne
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti
sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
od povreda i požara.
smanjuju rizik od povreda.
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj
Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.
električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni
struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa
prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na
ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
akumualtor (bez mrežnog kabla).
nesrećama.
Sigurnost na radnom mestu
Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
nesrećama.
nesrećama.
Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.
gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u
zapaliti prašinu ili isparenja.
neočekivanim situacijama.
Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.
električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.
nad aparatom.
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
Električna sigurnost
Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
može smanjiti opasnosti od prašine.
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima
električnog udara.
Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš
Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
posao električni alat odredjen za to. Sa
odgovarajućim
kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
području rada.
uzemljeno.
Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u
Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili
električni alat povećava rizik od električnog udara.
isključiti, je opasan i mora se popraviti.
Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
nego što preduzmete podešavanja na aparatu,
oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama
pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.
električnog udara.
Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li
Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne
vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da
kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove
smanjuje rizik od električnog udara.
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 249 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Srpski | 249
Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo
testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje
nego što ponovo startujete električni alat.
„slepljuju“ i lakše se vode.
Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene
Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu
povratni udarac.
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa
Servisi
odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku
zvezde ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i
kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
utiču na gubitak kontrole.
delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog
brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere
Sigurnosna upozorenja za stone kružne testere
mogu lako da se slome.
Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti
Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se
ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako
ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.
omaškom dodjete u kontakt sa listom testere.
Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne ploče.
Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcioniše i
Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez besprekorne
može slobodno da se pokreće. Podesite zaštitnu haubu
uložne ploče možete se povrediti na list testere.
uvek tako, da ona pri testerisanju opušteno naleže na radni
Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl
komad. Ne stežite nikada zaštitnu haubu u otvorenom
popravlja samo stručni servis za Bosch-električne
stanju.
alate. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se
Ne hvatajte nikada iza lista testere, da bi držali radni
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog
komad, ukloniti piljevinu drveta ili iz drugih razloga.
alata.
Rastojanje Vaše ruke od lista testere koji se okreće je
Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto
pritom suviše malo.
čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ov
o
Prinosite radni komad samo listu testere koji se
sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga
okreće. Inače postoji opanost od povratnog udarca, ako se
koriste neupućene osobe.
list testere zakači u radnom komadu.
Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno
Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,
zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu
nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.
prouzrokovati povrede.
Upotrebljavajte električni alat samo ako je radna
Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne
površina sve do radnog komada koji treba da se
dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je
obradjuje slobodna od svih alata za podešavanje,
kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
piljevine drveta, itd. Mali komadi drveta ili drugi predmeti
od električnog udara.
koji dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
pogoditi radnika velikom brzinom.
Simboli
Testerišite uvek samo jedan radni komad. Radni komadi
jedan iznad drugog ili pored drugog mogu blokirati list
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg
testere ili se za vreme testerisanja uzajamno pomerati.
električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo
značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da
Uvek koristite paralelni ili ugaoni graničnik. Ovo
bolje i sigurnije koristite električni alat.
poboljšava tačnost testerisanja i smanjuje mogućnost, da
list testere zakačinje.
Simboli i njihovo značenje
Upotrebljavajte električni alat za pravljenje žljebova ili
Nosite zaštitnu masku za prašinu.
falcovanje samo sa odgovarajućim pogodnim zaštitnim
uredjajem (na primer tunelska zaštitna hauba).
Ne upotrebljavajte električni alat za prosecanje
(žljebovi uradjeni u radnom komadu).
Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji
Nosite zaštitne naočare.
su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat
može inače da se preoptereti.
U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite
električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list
testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme
se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 250 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
250 | Srpski
Simboli i njihovo značenje
Simboli i njihovo značenje
Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame
Pokazuje moguće pozicije
može uticati na gubitak sluha.
paralelnog graničnika na
proširenju stola.
Boja nalepnice se odnosi na
boje na skali prednje vodjice.
Ne idite sa svojim rukama u područja
Skala pokazuje zavisno od
testere, dok električni alat radi. Pri
pozicije paralelnog graničnika
kontaktu sa listom testere postoji
rastojanje do lista testere.
opasnost od povreda.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o
električnim i elektronskim starim
uredjajima i njihovim pretvaranjem u
nacionalno dobro ne moraju više
neupotrebljivi električni alati da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
Opis proizvoda i rada
sredine.
Pokazuje pravac okretanja
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
ručnog točka na spuštanje
kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu
(Pozicija za transport) i
imati za posledicu električni udar, požar i/ili
podizanje (Radna pozicija)
teške povrede.
lista testere.
Upotreba prema svrsi
Električni uredjaj je predvidjen da izvodi kao stacionaran
uredjaj dužna i poprečna sečenja sa pravim rezom u drvetu.
Pritom su mogući horizontalni uglovi iskošenja od –60° do
Pokazuje maksimalno
+60° kao i vertikalni uglovi iskošenja od 0° do 45°.
dozvoljenu visinu radnog
Snaga električnog alata je zamišljena za testerisanje tvrdog i
komada pri vertikalnim
mekog drveta, kao i iverica i fazer ploča.
standardnim uglovima
Električni alat nije dozvoljen u radu kao stona kružna testera
iskošenja 90° i 45°.
za testerisanje aluminijuma ili drugih obojenih metala.
Komponente sa slike
Obratite pažnju na dimenzije
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
lista testere. Presek otvora
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
mora odgovarati bez zazora
1 Pokretni klizači
vretenu alata. Ne
2 Produživač stola
upotrebljavajte redukujuće
3 Uložna ploča
komade ili adaptere.
4 Klin za procep
Pazite pri promeni lista
testere na to, da širina
5 Zaštitna hauba
proreza nije manja od debljine
6 Nalepnica za označavanje linije presecanja
lista testere i debljina lista
7 Dodatni graničnik paralelnog graničnika 8
testere nije veća od debljine
8 Paralelni graničnik
klina proreza.
9 Paralelni graničnik proširivanja stola 10
Pokazuje funkciju drške za
10 Proširivanje stola
fiksiranje na ugaonom
11 Postolje testere
graničniku pri podešavanju
12 Poluga za podizanje i spuštanje lista testere
horizontalnih uglova
iskošenja.
13
Skala za rastojanje lista testere od paralelnog graničnika
8
14 Taster za uključivanje
15 Taster za isključivanje
16 Ugaoni graničnik
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 251 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Srpski | 251
17 Okasti ključ (23 mm; 13 mm)
64 Zavrtanj za baždarenje uložne ploče
18 Dodatni graničnik ugaonog graničnika 16
65 Žljeb za zahvatanje
19 Zavrtanj za pričvršćivanje lista testere-Ostava
66 Set za pričvršćivanje „donjeg postolja“*
20 Otvori za montažu
67 Donje postolje*
21 Žljeb vodjice za ugaoni graničnik
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
22 Pokretni kliše
23 Drška za pričvršćivanje produživača stola 2
Tehnički podaci
24 Poluga za blokadu pokretnog klizača
Stona kružna testera PTS 10
25 Drška za pričvršćivanje paralelnog graničnika 9
Broj predmeta
3 603 M03 4..
26 Drška za pričvršćivanje proširenja stola 10
Nominalna primljena snaga
W 1400
27 Ostava dodatnog graničnika 18
-1
28 Ostava paralelnog graničnika 8
Broj obrtaja na prazno
min
5000
29 Drška za blokadu za podešavanje vertikalnog ugla
Ograničavanje struje kretanja
iskošenja
Težina prema EPTA-Procedure
30 Držać kabla
01/2003
kg 26
31 Izbacivanje piljevine
Klasa zaštite
/II
32 Ostava ugaonog graničnika
Dimenzije (uključujući i demontažne elemente uredjaja)
33 Usisno crevo
Širina x dubina x visina
mm 620 x 770 x 450
34 Ploča poda
Maksimalne dimenzije radnog komada, pogledajte stranu 256.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji
35 Šestougaoni zavrtanj za pričvršćivanje klina procepa 4
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
36 Ispusti za uložnu ploču
37 List testere
Dimenzije za pogodne listove testere
38 Držač za klin za procep
Presek lista testere
mm 254
39 Set za pričvršćivanje „Produživač stola“
Osnovna debljina lista
mm 1,8
40 Gumeni odbojnik
min. razmetanje debljinje zuba
mm 2,5
41 Šina vodjica ugaonog graničnika
Presek otvora
mm 30
42 Drška za fiksiranje na ugaonom graničniku
Informacija o šumovima
43 Set za pričvršćivanje „Dodatni graničnik/ugaoni
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029.
graničnik“
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo
44 Zatezna drška paralelnog graničnika
zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo snage zvuka 104 dB(A).
45 Žljeb vodjice za paralelni graničnik 8
Nesigurnost K=3 dB.
46 Zatezna poluga dodatnog graničnika 7
Nosite zaštitu za sluh!
47 Poluga za blokiranje vretena
48 Zatezna navrtka
Izjava o usaglašenosti
49 Zatezna prirubnica
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole „Tehnički
50 Prirubnica za prihvat
podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 61029 prema odredbama
51 Vreteno alata
smernica 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
52 Drška za fiksiranje ugla iskošenja (horizontalan)
EG-kontrola gradjevinske mustre Nr. 4811001.11001 od
53 Pokazivač ugla na ugaonom graničniku
strane službenog mesta kontrole Nr. 2140.
54 Ručni točak
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
55 Pokazivač ugla (vertikalan)
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
56 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
57 Lupa
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
58
Skala za rastojanje lista testere do paralelnog graničnika
9
Senior Vice President
Head of Product Certification
59 Zavrtanj za baždarenje podešavanja vertikalnog
Engineering
PT/ETM9
standardnog ugla iskošenja 90°
60 Zavrtanj za baždarenje podešavanja vertikalnog
standardnog ugla iskošenja 45°
61 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
62 Navrtka za podešavanje sile stezanja paralelnog
Leinfelden, 28.09.2012
graničnika 8
63 Zavrtanj za baždarenje zazora pokretnog klizača
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 252 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
252 | Srpski
Montaža
Dodatni alat potreban za obim isporuke:
–Krstasta odvrtka
Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za
– Ugaono granično merilo
vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu
– Okasti i viljuškasti ključ (13 mm)
nesme mrežni utikač da je priključen na struju.
za sastavljanje donjeg postolja
Obim isporuke
Redosled montaže
Obratite pažnju u vezi sa ovim na prikaz obima
Obratite pažnju radi olakšavanja rada na redosled montaže
isporuke na početku uputstva za rad.
isporučenih elemenata uredjaja.
Pre prvog puštanja u rad električnog alata
1. Montaža od dole
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi
– Usisno crevo 33
isporučeni.
– Podna ploča 34 sa prethodno montiranim zavrtnjima sa
– Stona kružna testera
ukrštenim prorezom
(prethodno montirani: proširenje stola 10, list testere 37,
2. Montaža od gore
uložna ploča 3)
– Klin za zazor 4
– Podna ploča 34 sa prethodno montiranim zavrtnjima sa
–Produživanje stola 2
ukrštenim prorezom
–Ugaoni graničnik 16 i dodatni graničnik 18
–Produživanje stola 2
– Paralelni graničnik 8 i dodatni graničnik 7
– Set za pričvršćivanje „Produživač stola“ 39
(2 stubića vodjice, 2 zavrtnja za obezbedjenje, 2 Clips, 2
Montaža od dole
kratke drške za pričvršćivanje)
– Okrenite električni alat, tako da električni alat stoji na stolu
– Paralelni graničnici 8 i 9
testere 11.
– Dodatni graničnici 7 i 18
–Ugaoni graničnik 16
Montaža usisnog creva (pogledajte sliku a)
– Set za pričvršćivanje „Dodatni graničnik/ugaoni graničnik“
– Povežite izbacivanje piljevine na kućištu lista testere i
43
izbacivanje piljevine 31 na kućištu uredjaja sa usisnim
– Zaštitna hauba 5,
crevom 33.
Klin procepa 4 sa prethodno montiranim šestougaonim
Montaža ploče podnožja (pogledajte sliku b)
zavrtnjem 35
– Ubacite ploču podnožja 34 u predvidjene žljebove, tako da
– Usisno crevo 33
krstasti zavrtnji zahvate otvore kućišta.
– Pokretni kliše 22
– Pričvrstite podnu ploču, pričem čvrsto stegnite krstaste
– Okasti ključ 17
zavrtnje.
Kod izvodjenja uredjaja sa donjim postoljem:
– Donje postolje 67
Montaža od gore
(12 Profili, 4 dela)
– Okrenite električni alat, tako da sada stoji u ispravnoj
– Set za pričvršćivanje „donjeg postolja“ 66
poziciji za rad.
(24 zavrtnji sa navrtkama za sastavljanje, 4 zavrtnji sa
Montaža klina za procep (pogledajte slike c1 –c3)
navrtkama za pričvršćivanje električnog alata, 4 platne
podmetači)
– Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i
izvadite je iz ispusta 36.
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna
– Pritisnite na polugu 12 u pravcu kazaljke na satu do
oštećenja.
graničnika, tako da se list testere 37 nadje u najvišoj
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite
mogućoj poziciji iznad stola testere.
ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje
– Odvrnite za iskretanje lista testere 37 dršku za blokadu 29.
besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
–Navucite klin proreza 4 sa odgovarajućim otvorima na
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da
prihvatni vijak držača 38.
li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani
– Pričvrstite klin proreza 4 na držaču 38, pritežući čvrsto
i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
šestougaoni zavrtanj 35 sa okastim ključem 17 (13 mm).
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili
– Podesite list testere ponovo na 90° i čvrsto stegnite dršku
zameniti u priznatoj stručnoj radionici.
za blokadu 29. (pogledajte i „Podešavanje vertikalnog ugla
Prvo puštanje u rad
iskošenja“, Stranu 255)
– Izvadite sve isporučene delove oprezno iz svoga
Pažnja: Klin za procep mora biti u ravni sa listom testere, da
pakovanja.
bi izbegli zaglavljivanje radnog komada.
– Izvadite sav materijal od pakovanja električnog uredjaja i
– Ponovo montirajte uložnu ploču radi završetka 3.
isporučenog pribora.
Obesite potom uložnu ploču u ispuste 36 i pritiskajte na
– Pazite na to, da uklonite materijal za pakovanje ispod bloka
kraju uložnu ploču na dole sve dok ne uskoči na svoje
motora.
mesto u stolu testere.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 253 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Srpski | 253
– Stegnite navrtku na zaštitnoj haubi sa okastim ključem 17
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,
(13 mm) tako čvrsto, da zaštitna hauba sama stoji u svakoj
posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta
podešenoj poziciji.
(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži
azbest smeju raditi samo stručnjaci.
Montiranje produžetka stola (pogledajte slike d1 –d2)
– Koristite uvek usisivač za prašinu.
Za montažu upotrebljavajte set za pričvršćivanje „Produžetka
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
stola“ 39. (2 stubića vodjice, 2 zavrtnja za obezbedjenje, 2
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa
Clips, 2 kratke drške za pričvršćivanje)
klasom filtera P2.
– Ugurajte oba stubića vodjice do graničnika sa otvorima i
Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati
navojem napred u za to predvidjene otvore na
u Vašoj zemlji.
produžavanju stola 2.
– Zvrnite gumeni odbojnik 40 na produživaču stola.
Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.
– Utaknite Clips za fiksiranje u otvore stubića vodjice.
Prašine se mogu lako zapaliti.
– Uvucite na kraju produžetak stola sa oba stubića vodjice u
Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili
za to predvidjene držače ispod stola testere.
piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.
– Zavrnite zavrtnje radi obezbedjenja od odvrtanja u za to
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
predvidjeni navoj.
– Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.
– Zavrnite drške za pričvršćivanje 23 u za to predvidjene
– Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
navoje ispod stola testere.
Čišćenje donje obloge lista testere
Montaža ugaonog graničnika (pogledajte slike e1 –e2)
Za uklanjanje lomljenih komada od radnog komada i velike
–Uvucite šinu 41 ugaonog graničnika 16 u jedan za to
piljevine morate redovno usisavati donji poklopac lista
predvidjeni žljeb vodjicu 21 stola testere.
testere.
Pažnja: Pozicija ugaonog graničnika se može fiksirati u levom
– Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i
žljebu vodjice okretanjem drške za fiksiranje 42 na
izvadite je iz ispusta 36.
pokretnom klizaču.
– Okrećite ručicu 12 u pravcu kazaljke na satu sve dok se
–Montirajte dodatni graničnik 18 sa isporučenim setom za
zubi lista testere ne nadju 37 ispod stola testere 11.
pričvršćivanje 43 na ugaonom graničniku.
– Usisavajte donji poklopac lista testere sa nekim pogodnim
Pažnja: Pazite na to, da dodatni graničnik potpuno naleže na
usisivačem.
stolu testere.
– Ponovo montirajte uložnu ploču radi završetka 3.
Rastojanje izmedju lista testere i dodatnog graničnika 18 sme
Obesite potom uložnu ploču u ispuste 36 i pritiskajte na
maksimalno da iznosi 15 mm.
kraju uložnu ploču na dole sve dok ne uskoči na svoje
mesto u stolu testere.
Montiranje paralelnog graničnika
(pogledajte slike f1 –f2)
Usisavanje sa strane (pogledajte sliku g)
Paralelni graničnik 8 može da se pozicionira ili levo ili desno
– Priključite crevo usisivača za prašinu na izbacivanje
od lista testere.
piljevine 31.
– Uvrnite zateznu dršku 44 u za to predvidjeni navoj napred
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.
na paralelnom graničniku.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje
– Stavite paralelni graničnik prvo pozadi na sto testere.
štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina
Pozicionirajte potom paralelni graničnik u žljebu vodjice
specijalan usisivač.
45.
Paralelni graničnik se sada može po želji pomerati.
Stacionarna ili fleksibilna montaža
– Za utvrdjivanje paralelnog graničnika pritisnite zateznu
Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate
dršku 44 na dole.
montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i
Pri testerisanju uskih radnih komada i pri testerisanju
stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).
vertikalnih uglova iskošenja morate dodatni graničnik 7
Montaža bez donjeg postolja (pogledajte sliku h)
montirati na paralelni graničnik 8.
– Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa
– Otvorite zateznu polugu 46.
zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 20.
– Nataknite dodatni graničnik 7 na paraleni graničnik 8.
– Za učvršćivanje pozicije pritisnite zateznu polugu 46
Montaža sa donjim postoljem
nadole.
(pogledajte slike j1 –j3 od stranice 14)
Upotrebite za montažu set za pričvršćivanje „donjeg postolja“
Usisavanje prašine/piljevine
66. (24 zavrtnji sa navrtkama za sastavljanje, 4 zavrtnji sa
Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke
navrtkama za pričvršćivanje električnog alata, 4 platne
vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.
podmetači)
Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
– Spojite zavrtnjima donje postolje 67. Čvrsto stegnite
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u
zavrtnje.
blizini.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 254 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
254 | Srpski
– Pričvrstite električni alat na površini za naleganje donjeg
Rad
postolja. Za ovo služe otvori 20 na električnom alatu kao i
otvori po dužini na donjem postolju.
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Promena lista testere (pogledajte sliker i1–i4)
Pozicija za transport i rad lista testere
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Pozicija za transport
Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri
– Okrećite ručicu 12 u pravcu kazaljke na satu sve dok se
dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.
zubi lista testere ne nadju 37 ispod stola testere 11.
Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena
Radna pozicija
brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg
– Okrećite polugu 12 u pravcu kazaljke na satu, sve dok se
električnog alata.
zubi lista testere ne nadju 37 iznad radnog komada.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju
Pažnja: Uverite se, da je zaštitna hauba propisno
karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i
pozicionirana. Ona mora pri testerisanju uvek da naleže na
prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
radnom komadu.
Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio
proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za
Povećavanje stola testere
materijal koji hoćete da obradjujete.
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili
Demontaža lista testere
podupreti.
– Podignite sa okastikm ključem 17 uložnu ploču 3 napred i
Produžavanje stola/proširivanje stola
izvadite je iz ispusta 36.
(pogledajte sliku A)
– Pritisnite na polugu 12 u pravcu kazaljke na satu do
Za povećavanje površine stola testere možete izvlačiti kako
graničnika, tako da se list testere 37 nadje u najvišoj
pozadi tako i desno na električnom alatu sledeće šine.
mogućoj poziciji iznad stola testere.
Produžavanje stola 2 (produžava sto testere 11 unazad za
– Okrenite zateznu navrtku 48 sa okastim ključem 17
215 mm)
(23 mm) i povucite istovremeno polugu za blokadu
I/ili
vretena 47 da uskoči na svoje mesto.
Proširenje stola 10 (proširuje sto testere 11 u desno za
– Držite polugu za blokadu vretena zategnutu i odvrnite
285 mm)
zatezne navrtke suprotno od kazaljke na satu.
– Uhvatite po sredini ispod željene šine i izvucite je
– Skinite zateznu prirubnicu 49.
maksimalno napolje do graničnika.
– Skinite list testere 37.
– Radi fiksiranja pozicije stegnite čvrsto drške za
Ugradnja lista testere
pričvršćivanje 23 ili 26) na stubićima vodjice.
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba
Kod teških radnih komada morate u datom slučaju šine
montirati.
učvrstiti.
– Postavite novi list testere na prihvat prirubnice 50 vretena
Pokretni klizači (pogledajte sliku B)
alata 51.
Preko pokretnog klizača 1 mogu se testerisati radni komadi
Pažnja: Ne upotrebljavajte suviše male listove testere. Zazor
do maksimalne širine od 350 mm.
izmedju lista testere i klina zazora sme maksimalno iznositi
Istovremeno postiže se velika preciznost pri testerisanju pre
5mm.
svega u vezi sa ugaonim graničnikom 16. (pogledajte
Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac presecanja
„Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja pomoću
zuba (pravac strelice na listu testere) bude usaglašen
pokretnog klizača“, stranicu 256)
sa pravcem strelice na zaštitnoj haubi.
– Preklopite polugu za blokiranje 24 u desno.
– Stavite zateznu prirubnicu 49 i zateznu navrtku 48.
Pokretni klizač se može tako kako napred tako i unazad
– Okrenite zateznu navrtku 48 sa okastim ključem 17
pomerati do graničnika.
(23 mm) i povucite istovremeno polugu za blokadu
vretena 47 da uskoči na svoje mesto.
Podešavanje ugla iskošenja
– Stegnite čvrsto zateznu navrtku u pravcu kazaljke na satu.
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
– Ubacite ponovo uložnu ploču 3. (pogledajte sliku c3)
intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte
„Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“,
stranicu 256).
Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja (Ugaoni
graničnik) (pogledajte sliku C)
Horizontalan ugao iskošenja može da se podešava u području
od 60° (na levoj strani) do 60° (na desnoj strani).
– Odvrnite dugme za fiksiranje 52, ako je stegnuto.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 255 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Srpski | 255
– Okećite ugaoni graničnik sve dok pokazivač uglova 53 ne
– Otvorite zateznu polugu 46 i odgovarajuće pomerite
pokaže željeni ugao iskošenja.
dodatni graničnik 7.
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 52.
– Za učvršćivanje pozicije pritisnite zateznu polugu 46
nadole.
Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja(List testere)
(pogledajte sliku D)
Puštanje u rad
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u području od
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
0° do 45°.
mora biti usaglašen sa podacima na tipskoj tablici
– Odvrnite dršku za blokadu 29 malo suprotno od kazaljke
električnog alata.
na satu.
Uključivanje-/isključivanje (pogledajte sliku G)
Uputstvo: Pri kompletnom odvrtanju drške za blokadu
–
Za uključivanje
pritisnite na zeleni taster za uključivanje
14
.
iskreće se list testere težinom u položaj koji odprilike
– Za isključivanje pritisnite crveni taster za isključivanje 15.
odgovara 30°.
Kada ne koristite električni alat, isključite ga da bi štedeli
– Pritisnite ručni točkić 54 unazad i držite ga u ovoj poziciji.
energiju.
Na taj način zubi na kulici zahvataju u zupčasti venac na
ručnom točkiću.
Nestanak struje
– Okrećite na ručnom točkiću sve dok pokazivač ugla 55 ne
Prekidač za uključivanje – isključivanje je takozvani prekidač
pokaže željeni ugao iskošenja na skali 56.
nultog napona, koji sprečava ponovno kretanje električnog
– Ponovo čvrsto stegnite dršku za blokadu 29.
alata posle nestanka struje (na primer povlači prekidač mreže
Za brzo i precizno podešavanje standardnih uglova 0° i
za vreme rada).
45° postoje na kućištu krajnji graničnici.
Da bi električni alat potom ponovo pustili u rad, mora se
ponovo pritisnuti zeleni taster za uključivanje 14.
Podešavanje paralelnih graničnika
Paralelni graničnik 8 (pogledajte sliku E)
Uputstva za rad
Oznaka na lupi 57 pokazuje podešeno rastojanje paralelnog
Opšta upozorenja o testeri
graničnika do lista testere na skali 13.
Kod svih presecanja morate prvo obezbediti, da list
– Pozicionirajte paralelni graničnik na željenu stranu lista
testere nikada ne može dodirivati graničnike ili druge
testere. (pogledajte i „Montiranje paralelnog graničnika“,
delove uredjaja.
stranicu 253)
Upotrebljavajte električni alat za pravljenje žljebova ili
– Povucite zateznu dršku 44 za odvrtanje na gore i
falcovanje samo sa odgovarajućim pogodnim zaštitnim
pomerajte paralelni graničnik sve dok lupa 57 ne pokaže
uredjajem (na primer tunelska zaštitna hauba).
željeno rastojanje od lista testere.
Ne upotrebljavajte električni alat za prosecanje
– Za utvrdjivanje paralelnog graničnika pritisnite zateznu
(žljebovi uradjeni u radnom komadu).
dršku 44 na dole.
Ne obradjujte radne komade, koji sadrže eksere,
Paralelni graničnik 9 na proširivanju stola
zavrtnje ili druge predmete od metala. Električni alat je
(pogledajte sliku F)
konstruisan samo za testerisanje drveta. Uklonite pre
Paralelni graničnik 9 može da se pozicionira levo ili desno od
testerisanja strane materijale sa radnog komada, inače
proširivanja stola 10.
postoji opasnost od požara.
Boja nalepnice na paralelnom graničniku je u vezi sa bojama
Koristite uvek usisivač za prašinu.
skale 58 na prednjem stubiću vodjice. Skala pokazuje zavisno
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere
od pozicije paralelnog graničnika rastojanje do lista testere.
bočnom pritisku.
– Zavrnite paralelni graničnik u željenoj poziciji na proširenje
Klin za procep mora biti u ravni sa listom testere, da bi izbegli
stola.
zaglavljivanje radnog komada.
– Uhvatite po sredini ispod proširenja stola i izvlačite ga
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek
toliko napolje sve dok crna odnosno siva skala nepokaže
imati ravnu ivicu radi naleganja na paralelni graničnik.
željeno rastojanje do lista testere.
Čuvajte uvek pokretni kliše na električnom alatu.
Podešavanje dodatnog graničnika 7
Obeležavanje linije sečenja
Pri testerisanju uskih radnih komada i pri testerisanju
– Ucrtajte na okrugloj žutoj nalepnici 6 debljinu lista testere.
vertikalnih uglova iskošenja morate dodatni graničnik 7
Na taj način možete radni komad za testerisanje tačno
montirati na paralelni graničnik 8. (pogledajte sliku g2)
pozicionirati, bez otvaranja zaštitne haube.
Radni komadi se mogu zaglaviti pri testerisanju izmedju
Pozicija posluge (pogledajte sliku H)
paralelnog graničnika i lista testere, mogu biti i zahvaćeni od
lista testere koji se penje uvis i odbačeni.
Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog
Podesite stoga dodatni graničnik tako 7, da se njegov kraj
alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj
vodjice završava u području izmedju najprednjeg zuba lista
način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog
testere i prednje ivice klina.
udarca.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 256 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
256 | Srpski
– Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista
Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja pomoću
testere.
pokretnog klizača
Obratite pažnju pritom na sledeća uputstva:
– Podesite željeni horizontalni ugao iskošenja. (pogledajte
– Držite radni komad sigurno sa obe ruke i pritisnite ga
„Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja“,
čvrsto na sto testere, posebno kod radova bez graničnika.
stranicu 254)
(pogledajte sliku I)
– Posuvratite polugu za blokadu 24 u desno i izvucite
– Upotrebljavajte uvek za uske radne komade i pri
pokretni klizač 1 napred. (pogledajte sliku B)
testerisanju vertikalnih uglova iskošenja isporučeni
– Stavite radni komad na sto testere ispred zaštitne haube 5.
pomični kliše 22 i dodatni graničnik 7. (pogledajte sliku J)
– Pozicionirajte ugaoni graničnik 16 ispred radnog komada u
levom žljebu vodjice 21. Blokirajte ovu poziciju čvrsto
Maksimalne dimenzije radnog komada
stežući dršku za učvršćivanje 42.
vertikalni ugao iskošenja maks. visina radnog
– U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku
komada [mm]
„Testerisanje pravih preseka“.
0°
75
Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja
45°
63
Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle
Testerisanje
intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja
električnog alata i u datom slučaju podesiti.
Testerisanje pravih preseka
Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.
– Podesite paralelni graničnik 8 na željenu širinu
Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.
testerisanja. (pogledajte „Podešavanje paralelnih
graničnika“, Stranu 255)
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)
– Stavite radni komad na sto testere ispred zaštitne haube 5.
– Podesite vertikalni ugao iskošenja od 0°.
– Podižite ili spuštajte ltoliko list testere sa polugom 12 gore
Prekontrolisati:
ili dole, da gornji zubi testere budu ca. 5 mm iznad
– Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto
površine radnog komada.
za testerisanje 11.
Pažnja: Uverite se, da je zaštitna hauba propisno
Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom
pozicionirana. Ona mora pri testerisanju uvek da naleže na
trestere 37 na celoj dužini.
radnom komadu.
Podešavanje: (pogledajte sliku K)
– Uključite električni alat.
– Odvrnite okruglu dršku 29 i držite list testere pomoću
– Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem
ručnog točkića 54 u poziciji 90°.
napred.
– Odvrnite zavrtanj za baždarenje 59 i ponovo lako stegnite
– Isključite električni alat i sačekajte da se list testere
dršku za blokadu 29.
kompletno umiri.
– Uvrnite zavrtanj za baždarenje toliko ili odvrćite sve dok
Testerisanje vertikalnih uglova iskošenja
krak ugaonog merila ne bude u ravni sa listom testere po
– Podesite željeni vertikalni ugao iskošenja. (pogledajte
celoj dužini.
„Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja“, Stranicu 255)
– Na kraju ponovo čvrsto stegnite dršku za blokadu 29.
– U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku
Ako pokazivač ugla 55 posle podešavanja ne bude u jednoj
„Testerisanje pravih preseka“.
liniji sa 0°-oznakom skale 56, odvrnite zavrtanj 61 sa nekom
Podešavanje rastojanja izmedju lista testere i dodatnog
uobičajenoj u trgovini krstastom odvrtkom i centrirajte
graničnika na ugaonom graničniku (pogledajte sliku e2)
pokazivač ugla duž 0°-oznake.
Rastojanje izmedju lista testere i dodatnog graničnika 18 sme
Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45 ° (vertikalan)
maksimalno da iznosi 15 mm.
(pogledajte sliku K)
– Ako se dodatni graničnik nalazi 18 iza linije presecanja,
– Ponovite gore navedene radne zahvatre prema
odvrnite oba zavrtnja garniture za pričvršćivanje 43.
vertikalnom uglu iskošenja od 45°:
– Pomerite dodatni graničnik i ponovo čvrsto stegnite
Odvrnite dršku za blokadu 29,
zavrtnje.
Podesite zavrtanj za baždarenje 60.
Testerisanje horizontalnih uglova iskošenja sa blokiranim
Pokazivač ugla 55 nesme se pritom ponovo pomerati.
pokretnim klizačem
Podešavanje sile stezanja paralelnog graničnika
– Podesite željeni horizontalni ugao iskošenja. (pogledajte
(pogledajte sliku L)
„Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja“,
Sila zatezanja paralelnog graničnika 8 može posle čestih
stranicu 254)
upotreba popustiti.
– Ugaoni graničnik se mora slobodno pokretati u žljebu
– Stežite navrtke 62 toliko, sve dok paralelni graničnik
vodjice 21 (levo ili desno). Pri potrebi odvrnite za ovo
ponovo ne bude čvrsto fiksiran na stolu za testerisanje.
dršku za učvršćivanje 42.
– U odgovarajućoj meri sledite radne zahvate u odeljku
„Testerisanje pravih preseka“.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 257 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Srpski | 257
Podešavanje zazora pokretnog klizača
Čišćenje
(pogledajte sliku M)
Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro
–Ako posle česte upotrebe zazor pokretnog klizača postane
i sigurno radili.
1 prevelik, stegnite zavrtnje za baždarenje 63.
Uklanjajte posle svakog radnog dana prašinu i piljevinu.
Podešavanje nivoa umetne ploče (pogledajte sliku N)
Mere za smanjivanje buke
Prekontrolisati:
Mere proizvodjača:
Prednja strana uložne ploče 3 mora biti u ravni ili neško ispod
– Lako kretanje
stola za testerisanje, dok zadnja strana mora biti u ravni ili
– Isporuka sa specijalnim listom testere razvijenim za
nešto iznad stola za testerisanje.
smanjivanje buke
Podešavanje:
Mere korisnika:
– Podesite pomoću četiri zavrtnja za baždarenje 64 pravi
– Montaža bez mnogo vibracija nastabilne radne površine
nivo.
– Korišćenje listova testere sa funkcijama smanjivanja buke
– Redovno čišćenje lista testere i električnog alata
Čuvanje i transport (pogledajte sliku O)
Čuvanje električnog alata
Pribor
Za čuvanje pruža Vam električni alat mogućnost da pokretni
Broj predmeta
kliše, graničnike i rezervne listove testere sigurno pričvrstite.
Donji deo postolja 2 607 001 967
– Dovedite električni alat u transportnu poziciju. (pogledajte
Listovi testere za drvo i ploče, panele i
„Pozicija za transport“, stranu 254)
letve
– Odvrnite dodatni graničnik 7 sa paralelnog graničnika 8 i
dodatni graničnik 18 sa ugaonog graničnika 16.
List testere 254 x 30 mm, 40 Zubi 2 608 640 443
–Utaknite graničnike 8, 16 i 18 u njihove odgovarajuće
List testere 254 x 30 mm, 60 Zubi 2 608 640 444
ostave i pričvrstite pomočni kliše 22.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi
– Obmotajte mrežni kabel oko držača kabla 30.
– Rezervni list testere možete čuvati pomoću zavrtnja za
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i
pričvršćivanje 19 na kućištu uredjaja.
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na
Nošenje električnog alata
našoj adresi:
Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede
www.bosch-pt.com
ledja.
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako
Upotrebljavajte pri transpotovanju električnog alata
imate pitanja o našim proizvodima i priboru.
samo transportne uredjaje, nikada zaštitne uredjaje,
Srpski
produživač stola 2 ili proširivač stola 10.
Bosch-Service
– Uhvatite za podizanje ili transport žljebove za hvatanje 65
Dimitrija Tucovića 59
bočno na stolu testere 11.
11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Održavanje i servis
Fax: (011) 2416293
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Održavanje i čišćenje
Uklanjanje djubreta
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze
regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora
izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
se izbegle opasnosti po sigurnost.
Samo za EU-zemlje:
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
Prema evropskim smernicama
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
2002/96/EG o starim električnim i
servis za Bosch-električne alate.
elektronskim uredjajima i njihovim
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
više neupotrebljivi električni pribori da se
tipskoj tablici električnog alata.
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.s
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 258 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
258 | Slovensko
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
Slovensko
ktričnega udara.
Osebna varnost
Varnostna navodila
Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Splošna varnostna navodila za električna orodja
tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
Pri uporabi električnih orodij morate zaradi
vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti
med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
telesne poškodbe.
ukrepe.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-
zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-
mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stna navodila in opozorila.
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih
telesnih poškodb.
in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-
ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električna orodja (brez omrežnega kabla).
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
Varnost na delovnem mestu
če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-
prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-
orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
čijo nezgode.
Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko
sta
vitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-
ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo
škodbe.
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-
dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.
čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo
vali.
kontrole nad napravo.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
Električna varnost
nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati
kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni
lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-
Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
ženost zaradi prahu.
ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-
Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji
no.
Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim
Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem
nega udara.
področju delali bolje in varneje.
Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-
nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-
či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora
dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne
udara.
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni
Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali
lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
rabljajo neizkušene osebe.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 259 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensko | 259
Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
preobremenite električno orodje.
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je
Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-
obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.
bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-
Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in
kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se
gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev
manj zatikajo in so lažje vodljiva.
žaginega lista.
Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-
vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-
usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda-
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
rec.
Servisiranje
Uporabite vedno žagine liste pravilne velikosti in z
ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. zvezdasto ali okro-
Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
glo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom žage, ni-
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-
majo enakomernega okroglega teka, kar ima za posledico
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti
izgubo kontrole.
naprave.
Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-
Varnostna opozorila za namizne krožne žage
trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo
Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-
jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma
Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler
pridete v stik z žaginim listom.
se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.
Zagotovite, da zaščitni pokrov pravilno deluje in da se
Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-
lahko prosto premika. Nastavite zaščitni pokrov vedno ta-
jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne
ko, da bo med žaganjem vedno ohlapno nalegala na obde-
vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.
lovancu. Ko je zaščitni pokrov odprt, ka nikoli ne smete pri-
Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-
peti.
bel po
pravi izključno pooblaščeni servis za električna
Nikoli ne posegajte za žagin list, da bi držali obdelova-
orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-
nec, odstranili ostružke ali iz drugih razlogov. Odmik va-
daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega
še roke do rotirajočega žaginega lista je pri tem premajhna.
orodja.
Obdelovanec pomaknite le do žaginega lista, ki je v te-
Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-
ku. Sicer obstaja nevarnost udarca nazaj, če se žagin list
no mesto mora biti suho i n možno ga mora biti zakleniti.
zatakne v obdelovancu.
To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja
Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-
masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-
šenj.
bo nadzora.
Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-
Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov-
polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij
ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati,
lahko povzroči telesne poškodbe.
odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd.
Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim
Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte-
kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega
čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z
kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite
veliko hitrostjo.
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo
Žagajte vedno le en obdelovanec. Če obdelovance nalo-
tveganje električnega udara.
žite drug na drugega ali drug poleg drugega, lahko slednji
blokirajo žagin list ali pa se pomaknejo med žaganjem drug
proti drugemu.
Simboli
Uporabljajte vedno le vzporedni ali kotni prislon. To iz-
boljša natančnost reza in zmanjša možnost vpetja žaginega
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-
lista.
ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov
pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno
Električno orodje za delanje utorov ali žlebljenje upora-
orodje bolje in varneje uporabljate.
bljajte samo z ustrezno primerno zaščitno pripravo
(npr. tunelski zaščitni pokrov).
Ne uporabljajte električnega orodja za delanje zarezov
(v obdelovancu končan utor).
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 260 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
260 | Slovensko
Simboli in njihov pomen
Simboli in njihov pomen
Nosite zaščitno masko proti prahu.
Prikazuje funkcijo pritrdilnega
nastavka na kotnem prislonu
pri nastavitvi vodoravnih je-
ralnih kotov.
Prikazuje možne položaje pa-
Nosite zaščitna očala.
ralelnega prislona na razširitvi
mize.
Barve na nalepki sovpadajo z
barvami skale na sprednjem
vodilnem drogu. Skala prika-
Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa
zuje glede na položaj paralel-
lahko povzroči izgubo sluha.
nega prislona razmak do žagi-
nega lista.
Ne segajte s svojimi rokami v obmo-
čje žage, medtem ko električno orod-
je obratuje. Pri stiku z žaginim listom
obstaja nevarnost poškodbe.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinj-
ske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evrop-
Opis in zmogljivost izdelka
skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-
Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
trični in elektronski opremi (OEEO) in nje-
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
ni uresničitvi v nacionalnem pravu se mo-
zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,
rajo električna orodja, ki niso več v upora-
požar in/ali težke telesne poškodbe.
bi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reci-
klirati.
Uporaba v skladu z namenom
Prikazuje smer vrtenja ročne-
Električno orodje je kot stoječ stabilen aparat namenjeno iz-
ga kolesca za spust (tran-
vajanju vzdolžnih in prečnih rezov v lesu s postopkom rezanja
sportni položaj) in dvig (de-
v ravni liniji. Pri tem je možno nastaviti vodoravni jeralni kot od
lovni položaj) žaginega lista.
–60° do +60° in navpični jeralni kot od 0° do 45°.
Zmogljivost električnega orodja je primerna za žaganje trdega
in mehkega lesa ter ivernih in vlaknenih plošč.
Če uporabljate električno orodje kot namizno krožno žago,
potem ni dovoljeno žaganje aluminija ali drugih neželeznih ko-
vin.
Prikazuje maksimalno dovo-
ljeno višino obdelovanca pri
Komponente na sliki
navpičnih standardnih jeral-
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
nih kotih 90° in 45°.
orodja na strani z grafiko.
1 Drsna tirnica
2 Podaljšek mize
3 Vložna plošča
Upoštevajte mere žaginega li-
sta. Premer izvrtine mora na-
4 Razporni klin
tančno ustrezati vretenu orod-
5 Zaščitni pokrov
ja. Ne uporabljajte reducirnih
6 Nalepka za označevanje rezalne linije
kosov ali adapterjev.
7 Dodatni prislon paralelnega prislona 8
Pri menjavi žaginega lista pa-
8 Vzporedni prislon
zite na to, da širina reza ni
9 Paralelni prislon razširitve mize 10
manjša in da debelina osnov-
10 Razširitev mize
nega žaginega lista ni večja od
debeline razpornega klina.
11 Zasučna plošča
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 261 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensko | 261
12 Ročica za dvigovanje in spuščanje žaginega lista
61 Vijak za kotni kazalnik (navpično)
13 Skala za razmak žaginega lista do paralelnega prislona 8
62
Matica za nastavitev vpenjalne sile paralelnega prislona
8
14 Tipka za vklop
63 Justirni vijaki za zračnost drsne tirnice
15 Izklopna tipka
64 Justirni vijaki za vložno ploščo
16 Kotni prislon
65 Prijemna vdolbina
17 Očesni ključ (23 mm; 13 mm)
66 Komplet za pritrditev „podstavek“*
18 Dodatni prislon kotnega prislona 16
67 Podstavek*
19 Pritrdilni vijak depoja žaginih listov
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce-
loten pribor je del našega programa pribora.
20 Izvrtine za montažo
21 Vodilni žleb za kotni prislon
Izjava o skladnosti
22 Potisno tnalo
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod pod
23 Pritrdilni nastavek za podaljšanje mize 2
„Tehnični podatki“ ustreza naslednjim standardom oz. stan-
24 Aretirna ročica drsne tirnice
dardiziranim dokumentom: EN 61029 v skladu z določili Di-
25 Pritrdilni nastavek za paralelni prislon 9
rektiv 2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
26 Pritrdilni nastavek za razširitev mize 10
ES tipski preizkus - št. 4811001.11001 s strani notificirane-
27 Depo dodatnega prislona 18
ga preizkusnega mesta št. 2140.
28 Depo paralelnega prislona 8
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
29 Aretirni nastavek za nastavitev vertikalnih jeralnih kotov
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
30 Nosilec kabla
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
31 Izmet ostružkov
Senior Vice President
Head of Product Certification
32 Depo kotnega prislona
Engineering
PT/ETM9
33 Odsesovalna gibka cev
34 Talna plošča
35 Šestrobni vojak za pritrditev razpornega klina 4
36 Odprtine za vložno ploščo
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
37 Žagin list
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
38 Držalo zagozde za cepljenje
39 Komplet za pritrditev „podaljšek mize“
Tehnični podatki
40 Gumijast blažilnik
Namizna krožna žaga PTS 10
41 Vodilna tirnica kotnega prislona
Številka artikla
3 603 M03 4..
42 Nastavitveni gumb na kotnem prislonu
Nazivna odjemna moč
W 1400
43 Pritrdilni komplet „dodatni prislon/kotni prislon“
-1
Število vrtljajev v prostem teku
min
5000
44 Vpenjalni ročaj vzporednega prislona
Omejitev zagonskega toka
45 Vodilni utor za paralelni prislon 8
Teža po EPTA-Procedure
46 Napenjalo dodatnega prislona 7
01/2003 kg 26
47 Ročica za blokiranje vretena
Zaščitni razred
/II
48 Vpenjalna matica
Mere (vključno snemljivih elementov naprave)
49 Vpenjalna prirobnica
50 Prijemalna prirobnica
Širina x globina x višina
mm 620 x 770 x 450
Maks. dimenzije obdelovanca glejte na strani 265.
51 Orodno vreteno
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
52 Pritrdilni nastavek za jeralni kot (vodoravno)
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
53 Prikaz kota na kotnem prislonu
Dimenzije za primerne žagine liste
54 Ročno kolesce
Premer žaginega lista
mm 254
55 Kotni kazalnik (navpično)
Debelina osnovnega žaginega li-
56
Skala za nastavitev jeralnega kota (navpično)
sta mm 1,8
57 P
ovečevalno steklo
min. debelina/razpera zoba
mm 2,5
58 Skala za razmak žaginega lista do paralelnega prislona 9
Premer izvrtine
mm 30
59 Justirni vijak za nastavitev vertikalnega standardnega je-
ralnega kota 90°
60 Justirni vijak za nastavitev vertikalnega standardnega je-
ralnega kota 45°
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 262 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
262 | Slovensko
Informacija glede hrupa
– Pri tem pazite na to, da odstranite embalažni material pod
blokom motorja.
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo
Orodja, ki so potrebna poleg tistih, ki so v obsegu dobave:
zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti hrupa 104 dB(A). Ne-
– Križni izvijač
zanesljivost meritve K=3 dB.
– Kaliber kotnika
Nosite zaščitne glušnike!
– Očesni ali viličasti ključ (13 mm)
za sestavo podstavka
Montaža
Vrstni red montaže
Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in
Za olajšanje dela upoštevajte vrstni red montaže priloženih
vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-
elementov naprave.
kač iz vtičnice.
1. Montaža od spodaj
– Odsesovalna gibka cev 33
Obseg pošiljke
–Talna plošča 34 s predmontiranimi križnimi vijaki
Upoštevajte prikaz obsega dobave na začetku
2. Montaža od zgoraj
navodila za obratovanje.
– Zagozda za cepljenje 4
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošilj-
–Podaljšek mize 2
ko prejeli vse spodaj navedene dele:
–Kotni prislon 16 in dodatni prislon 18
– Namizna krožna žaga
–Paralelni prislon 8 in dodatni prislon 7
(predmontirano: razširitev mize 10, žagin list 37, vložna
Montaža od spodaj
plošča 3)
–Talna plošča 34 s predmontiranimi križnimi vijaki
– Obrnite električno orodje tako, da bo stalo električno orod-
–Podaljšek mize 2
je na žagini mizi 11.
– Komplet za pritrditev „podaljšek mize“ 39
Montiranje odsesovalne gibke cevi (glejte sliko a)
(2 vodilna droga, 2 vijaka za zavarovanje, 2 sponki, 2 krat-
– Povežite izmet oblancev na ohišju žaginega lista in izmet
ka pritrdilna nastavka)
oblancev 31 na ohišju naprave z odsesovalno gibko cevjo
–Paralelna prislona 8 in 9
33.
– Dodatna prislona 7 in 18
–Kotni prislon 16
Montiranje talne plošče (glejte sliko b)
– Pritrdilni komplet „dodatni prislon/kotni prislon“ 43
– Položite talno ploščo 34 v predvidene zareze, tako da kri-
–Zaščitni pokrov 5,
žni vijaki primejo v luknje ohišja.
Razporni klin 4 s predmontiranim šestrobnim vijakom 35
– Pritrdite talno ploščo tako, da trdno privijete križne vijake.
– Odsesovalna gibka cev 33
– Potisno tnalo 22
Montaža od zgoraj
–Očesni ključ 17
– Obrnite električno orodje tako, da se sedaj nahaja v pravil-
Pri izvedbah naprave s podstavkom:
nem položajo za delo.
–Podstavek 67
Montaža zagozde za cepljenje (glejte slike c1 –c3)
(12 profilov, 4 pokrovi)
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
– Komplet za pritrditev „podstavek“ 66
in jo vzemite iz odprtin 36.
(24 vijakov z maticami za sestavitev, 4 vijaki z maticami za
– Zavrtite ročico 12 v smeri urnega kazalca do prislona, tako
pritrditev električnega orodja, 4 podložke)
da se žagin list 37 nahaja v najvišjem možnem položaju nad
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po-
rezalno mizo.
škodovano.
– Za obračanje žaginega lista 37 sprostite aretirni nastavek
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno
29.
preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu-
– Potisnite razporni klin 4 z ustreznimi luknjami v sprejemne
jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja.
sornike držala 38.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika-
– Pritrdite razporni klin 4 na držalo 38 tako, da trdno privije-
jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon-
te šestrobni vijak 35 z obročnim ključem 17 (13 mm).
tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
– Postavite žagin list ponovno na 90° in pritrdite aretirni na-
obratovanje.
stavek 29. (glejte tudi „Nastavitev navpičnih jeralnih ko-
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno
tov“, strana 264)
popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.
Opozorilo: Zagozda za cepljenje mora biti poravnana z žagi-
Prvi zagon
nim listom, saj s tem preprečite zataknitev obdelovanca.
– Previdno vzemite vse priložene dele iz embalaže.
– Za zaključek ponovno montirajte vložno ploščo 3.
– Odstranite ves embalažni material z električne naprave in
V ta namen pritrdite vložno ploščo v odprtine 36 in nato po-
dobavljenega pribora.
tisnete vložno ploščo navzdol, dokler ne zaskoči v rezalni
mizi.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 263 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensko | 263
– Zategnite matico na zaščitnem pokrovu z obročnim klju-
Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-
čem 17 (13 mm) tako močno, da bo zaščitni pokrov v vsa-
ki.
kem nastavljenem položaju samostojno držal.
– Vedno uporabite sesalnik prahu.
Montaža podaljška mize (glejte sliki d1 –d2)
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim
Za montažo uporabite komplet za pritrditev „podaljšek mize“
razredom P2.
39. (2 vodilna droga, 2 vijaka za zavarovanje, 2 sponki, 2 krat-
ka pritrdilna nastavka)
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-
teriale.
– Potisnite oba vodilna drogova do prislona v smeri z navoj-
no odprtino naprej v zato predvidene izvrtine na podaljšku
Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se
mize 2.
lahko hitro vname.
– Privijte gumijast blažilnik 40 na podaljšek mize.
Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi
– Nataknite sponke za fiksiranje v izvrtine vodilnih drogov.
prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.
– Nato potisnite podaljšek mize z obema vodilnima drogovo-
– Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz
ma v zato predvideni držali pod rezalno mizo.
vtičnice.
– Za zavarovanje proti snetju pritrdite vijake v zato predvide-
– Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.
ne navoje.
–Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
– Privijte pritrdilne nastavke 23 v zato predvidene navoje
pod rezalno mizo.
Čiščenje spodnjega pokrova žaginega lista
Za odstranitev drobcev obdelovanca in velikih ostružkov mo-
Montaža kotnega prislona (glejte sliki e1 –e2)
rate redno odsesovati v spodnjem pokrovu žaginega lista.
– Potisnite tirnico 41 kotnega prislona 16 v enega izmed
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
predvidenih vodilnih utorov 21 rezalne mize.
in jo vzemite iz odprtin 36.
Opozorilo: Položaj kotnega prislona se lahko v levem vodil-
– Zavrtite ročico 12 proti smeri urnega kazalca tako dolgo,
nem utoru fiksira z vrtenjem pritrdilnega nastavka 42 na drsni
da se bodo zobje žaginega lista 37 nahajali pod rezalno mi-
tirnici.
zo 11.
– Montirajte dodatni prislon 18 s priloženim pritrdilnim kom-
– Izsesajte spodnji del pokrova s primernim sesalnikom.
pletom 43 na kotnem prislonu.
– Za zaključek ponovno montirajte vložno ploščo 3.
Opozorilo: Pazite na to, da dodatni prislon v celoti nalega na
V ta namen pritrdite vložno ploščo v odprtine 36 in nato po-
žagini mizi.
tisnete vložno ploščo navzdol, dokler ne zaskoči v rezalni
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme
mizi.
znašati maksimalno 15 mm.
Odsesavanje s tujim sesalnikom (glejte sliko g)
Montaža paralelnega naslona (glejte sliki f1 –f2)
– Priključite gibko cev sesalnika na izmet ostružkov oz.
Paralelni prislon 8 lahko namestite ali levo ali pa desno od ža-
oblancev 31.
ginega lista.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste
– Privijte vpenjalni ročaj 44 v zato predviden navoj spredaj
brusili.
na paralelnem prislonu.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali
– Najprej nastavite paralelni prislon zadaj na rezalno mizo.
suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.
Nato namestite paralelni prislon v vodilno tirnico 45.
Sedaj se lahko paralelni prislon poljubno premika.
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
– Za pritrditev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ročaj
Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-
44 navzdol.
je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno
Pri žaganju ozkih obdelovancev in pri žaganju navpičnih
površino (npr. delovni pult).
jeralnih kotov morate montirati dodatni prislon 7 na paralel-
Montaža brez podstavka (glejte sliko h)
ni prislon 8.
– Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem
– Odprite napenjalo 46.
na delovno površino. Za to služijo izvrtine 20.
– Nataknite dodatni prislon 7 na paralelni prislon 8.
– Za fiksiranje položaja pritisnite napenjalo 46 navzdol.
Montaža s podstavkom (glejte slike j1–j3 od strani14)
Za fiksiranje uporabite komplet za pritrditev „podaljšani lo-
Odsesavanje prahu/ostružkov
cen“ 66. (24 vijakov z maticami za sestavitev, 4 vijaki z mati-
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne-
cami za pritrditev električnega orodja, 4 podložke)
katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv.
– Spojite podstavek 67 z vijaki. Vijake trdno zategnite.
Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak-
– Pritrdite električno orodje na naležni površini podstavka.
cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v
Za pritrditev so namenjene izvrtine 20 na električnem
bližini.
orodju ter steblaste luknje podstavka.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve-
ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi
snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 264 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
264 | Slovensko
Menjava žaginega lista (glajte slike i1–i4)
Položaj za delo
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
– Zavrtite ročico 12 v smeri urnega kazalca tako dolgo, da se
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
bodo zobje žaginega lista 37 nahajali nad obdelovancem.
Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri
Opozorilo: Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicio-
dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.
niran. Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu.
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost
Povečanje rezalne mize
je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne-
Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali
ga orodja.
podpreti.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-
vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po
Podaljšanje mize/razširitev mize (glejte sliko A)
EN 847-1 ter ustrezno označeni.
Za povečanje rezalne površine mize lahko tako zadaj kot tudi
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec
desno na električnem orodju potegnite ven naslednje tirnice:
tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-
Podaljšanje mize 2 (podaljša rezalno mizo 11 v smeri nazaj
lite obdelati.
za 215 mm)
in/ali
Odmontiranje žaginega lista
Razširitev mize 10 (razširi rezalno mizo 11 v smeri desno za
– Z očesnim ključem 17 privzdignite vložno ploščo 3 spredaj
285 mm)
in jo vzemite iz odprtin 36.
– Z roko posezite v sredino pod željeno tirnico in jo potegnite
– Zavrtite ročico 12 v smeri urnega kazalca do prislona, tako
navzven, maksimalno do prislona.
da se žagin list 37 nahaja v najvišjem možnem položaju nad
– Za fiksiranje položaja trdno zategnite ustrezne pritrdilne
rezalno mizo.
nastavke (23 ali 26) na vodilnih drogovih.
– Obrnite vpenjalno matico 48 z očesnim ključem 17
Pri težkih obdelovancih morate po potrebi tirnice podpreti.
(23 mm) in potegnite istočasno aretirno ročico vretena
47, dokler ne zaskoči.
Drsna tirnica (glejte sliko B)
– Vlecite aretirno ročico vretena in odvijte vpenjalno matico
Z drsnimi tirnicami 1 lahko žagate obdelovance do maksimal-
v nasprotni smeri urnega kazalca.
ne širine 350 mm.
– Snemite vpenjalno prirobnico 49.
Istočasno se doseže večja natančnost pri žaganju še posebej
– Snemite žagin list 37.
v povezavi s kotnim prislonom 16. (glejte „Žaganje vodorav-
Vgradnja žaginega lista
nih jeralnih kotov s pomočjo potisne tirnice“, stran266)
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste
– V ta namen poklopite aretirno ročico 24 v smeri na desno.
montirali.
Na ta način lahko drsno tirnico potisnete tako v smeri na-
prej kot tudi v smeri nazaj do prislona.
– Namestite nov žagin list na prijemalno prirobnico 50 vrete-
na orodja 51.
Nastavitev jeralnega kota
Opozorilo: Ne uporabljajte premajhnih žaginih listov. Reža
Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi
med žaginim listom in zagozdo za cepljenje sme znašati ma-
orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih
ksimalno 5 mm.
eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih
Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer
nastavitev“, stran 266).
puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na
zaščitnem ohišju!
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov (kotni prislon)
(glejte sliko C)
– Nataknite vpenjalno prirobnico 49 in vpenjalno matico 48.
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 60° (na le-
– Obrnite vpenjalno matico 48 z očesnim ključem 17
vi strani) do 60° (na desni strani).
(23 mm) in potegnite istočasno aretirno ročico vretena
47, dokler ne zaskoči.
– Odvijte nastavitveni gumb 52, če je le-ta privit.
– Zategnite vpenjalno matico v smeri urnega kazalca.
– Zavrtite kotni prislon, dokler kotni prikazovalnik 53 ne pri-
– Ponovno namestite vložno ploščo 3. (glejte sliko c3)
kaže željenega jeralnega kota.
– Nastavitveni gumb 52 ponovno privijte.
Delovanje
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov (žagin list)
(glejte sliko D)
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju od 0° do 45°.
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
– Nalahno sprostite aretirni nastavek 29 v smeri proti urne-
Transportni in delovni položaj žaginega lista
mu kazalcu.
Transportni položaj
Opozorilo: Če aretirni nastavek sprostite v celoti, se nagne
žagin list zaradi sile teže v položaj, ki ustreza ca. 30°.
– Zavrtite ročico 12 proti smeri urnega kazalca tako dolgo,
da se bodo zobje žaginega lista 37 nahajali pod rezalno mi-
– Pritisnite ročno kolesce 54 v smeri nazaj in ga zadržite v
zo 11.
tem položaju.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 265 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensko | 265
Tako bodo zobje prijeli ob kulisi v zobnik na ročnem kole-
njeni oskrbi z električnim tokom (npr. povlečenje omrežnega
scu.
vtiča med obratovanjem.
– Zasukajte ročno kolesce, dokler kotni kazalnik 55 na skali
Za ponovni zagon električnega orodja morate ponovno priti-
56 ne prikaže željenega jeralnega kota.
sniti zeleno vklopno tipko 14.
– Ponovno zategnite aretirni nastavek 29.
Za hitro in natančno nastavitev standardnih kotov 0° in
Navodila za delo
45° so na ohišju prisotni končni prisloni.
Splošna navodila za žaganje
Nastavitev paralelnih prislonov
Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list
ne more dotakniti med nobenih prislonov ali drugih de-
Paralelni prislon 8 (glejte sliko E)
lov naprav.
Oznaka v povečevalnem steklu 57 prikazuje nastavljen raz-
Električno orodje za delanje utorov ali žlebljenje upora-
mak paralelnega prislona k žaginemu listu na sklali 13.
bljajte samo z ustrezno primerno zaščitno pripravo
– Pozicionirajte paralelni prislon na željeno stran žaginega li-
(npr. tunelski zaščitni pokrov).
sta. (glejte tudi „Montaža paralelnega naslona“, stran 263)
Ne uporabljajte električnega orodja za delanje zarezov
– Za sprostitev potegnite vpenjalni ročaj 44 v smeri navzgor
(v obdelovancu končan utor).
in premaknite paralelni prislon, dokler povečevalno steklo
Ne obdelujte obdelovancev, ki vsebujejo žeblje, vijake
57 ne prikaže željen razmak do žaginega lista.
ali druge predmete iz kovine. Električno orodje je name-
– Za pritrditev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ročaj
njeno izključno za žaganje lesa. Pred žaganjem morate od-
44 navzdol.
straniti tuje materiale iz obdelvanca. V nasprotnem prime-
Paralelni prislon 9 na razširitvi mize (glejte sliko F)
ru obstaja nevarnost požara.
Paralelni prislon 9 lahko namestite ali levo ali pa desno od raz-
Vedno uporabite sesalnik prahu.
širitve mize 10.
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga
Barve na nalepki na paralelnem prislonu sovpadajo z barvami
stranskemu pritisku.
skale 58 na sprednjem vodilnem drogu. Skala prikazuje glede
Zagozda za cepljenje mora biti poravnana z žaginim listom, saj
na položaj paralelnega prislona razmak do žaginega lista.
s tem preprečite zataknitev obdelovanca.
– Privijte paralelni prislon v željen položaj na razširitvi mize.
Ne obdelujte razvlečenih obdelovancev. Obdelovanec mora
– Primite v sredo pod razširitev mize in jo potegnite tako da-
vedno imeti raven rob za prislonitev na paralelni prislon.
leč ven, da bo črna oz. siva skala prikazala željeno razdaljo
Pri električnem orodju ohranite potisno tnalo na zatiče.
do žaginega lista.
Označitev linije rezanja
Nastavitev dodatnega prislona 7
– Na okroglo rumeno nalepko 6 označite debelino žaginega
Pri žaganju ozkih obdelovancev in pri žaganju navpičnih
lista.
jeralnih kotov morate montirati dodatni prislon 7 na paralel-
Tako lahko obdelovanec za žaganje natančno pozicioniraj-
ni prislon 8. (glejte sliko g2)
te, brez da bi odprli zaščitni pokrov.
Obdelovanci se lahko pri žaganju stisnejo med paralelni pri-
Položaj uporabnika (glejte sliko H)
slon in žagin list, se ujamejo v dvigajoč žagin list in katalpulti-
Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-
rajo vstran.
jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani
Zaradi tega nastavite dodatni prislon 7 tako, da se bo njegov
žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem
vodilni konec končal v območju med sprednjim zobom žagine-
nazaj.
ga lista in sprednjim robom razpornega klina.
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega li-
– Odprite napenjalo 46 in temu ustrezno premaknite doda-
sta.
tni prislon 7.
– Za fiksiranje položaja pritisnite napenjalo 46 navzdol.
Pri tem upoštevajte naslednja opozorila:
– V tej poziciji pridržite obdelovanec z obema rokama in ga
Zagon
trdno potisnite na rezalno mizo, če posebej pri delih brez
Upoštevajte napetost omrežja! Napetost vira električne
prislona. (glejte sliko I)
energije se mora ujemati s podatki na tipski tablici električ-
– Za ozke obdelovance in pri žaganju navpičnih jeralnih ko-
nega orodja.
tov uporabite vedno priloženo potisno tnalo 22 in dodatni
prislon 7. (glejte sliko J)
Vklop/izklop (glejte sliko G)
Največje dimenzije obdelovancev
– Za vklop pritisnite zeleno vklopno tipko 14.
– Za izklop pritisnite rdečo izklopno tipko 15.
navpični jeralni kot maks. višina obdelovanca
Če električnega orodja ne uporabljajte, ga izklopite, saj tako
[mm]
varčujte z energijo.
0°
75
Izpad oskrbe z električnim tokom
45°
63
Stikalo za vklop in izklop je tako imenovano stikalo ničelne po-
zicije, ki prepreči ponovni zagon električnega orodja po preki-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 266 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
266 | Slovensko
Žaganje
To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Bo-
sch.
Žaganje ravnih rezov
– Nastavite paralelni prislon 8 na željeno širino reza. (glejte
Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)
„Nastavitev paralelnih prislonov“, stran 265)
– Nastavite navpični jeralni kot 0°.
– Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni pokrov
Preverite:
5.
– Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-
– Dvignite ali spustite žagin list z ročico 12 tako daleč gor ali
zo 11.
dol, da bodo zgornji zobje žage stali ca. 5 mm nad površino
Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z
obdelovanca.
žaginim listom 37.
Opozorilo: Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicio-
Nastavitev: (glejte sliko K)
niran. Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu.
– Sprostite aretirni nastavek 29 in zadržite žagin list s pomo-
– Vključite električno orodje.
čjo ročnega kolesca 54 v položaju 90°.
– Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.
– Sprostite justirni vijak 59 in nato ponovno pritegnite aretir-
– Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-
ni nastavek 29.
sem obmiruje.
– Zasukajte justirni vijak tako daleč v smeri noter ali ven, do-
Žaganje vertikalnih jeralnih kotov
kler ni krak kalibra kota na celotni dolžini poravnan z žagi-
– Nastavite željen navpični jeralni kot. (glejte „Nastavitev
nim listom.
navpičnih jeralnih kotov“, stran 264)
– Nato ponovno trdno zategnite aretirni nastavek 29.
– Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
Če kazalnik kota 55 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako 0° na
glavju „Žaganje ravnih rezov“.
skali 56, sprostite vijak 61 z običajnim križnim vijačnikom in
naravnajte kazalnik kota vzdolž oznake 0°.
Nastavitev razdalje med žaginim listom in dodatnim pri-
slonom na kotnem prislonu (glejte sliko e2)
Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° (navpično)
Razdalja med žaginim listom in dodatnim prislonom 18 sme
(glejte sliko K)
znašati maksimalno 15 mm.
– Ponovite zgoraj navedene delovne korake temu ustrezno
– Če se dodatni prislon 18 nahaja za rezalno linijo, sprostite
za vertikalni jeralni kot 45°:
oba vijaka pritrdilnega seta 43.
Sprostitev aretirnega nastavka 29,
– Premaknite dodatni prislon in ponovno zategnite vijaka.
Nastavitev justirnega vijaka 60.
Pri tem ne smete premakniti kotnega kazalnika 55.
Žaganje vodoravnih jeralnih kotov z aretiranimi potisnimi
tirnicami
Nastavitev vpenjalne sile paralelnega prislona
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev
(glejte sliko L)
vodoravnih jeralnih kotov“, stran 264)
Vpenjalna sila paralelnega prislona 8 lahko pri pogosti upora-
– Kotni prislon mora biti prosto premakljiv v vodilnem utoru
bi popusti.
21 (levo ali desno). V ta namen po potrebi sprostite pritr-
–Matico 62 morate pritegniti tako močno, dokler se paralel-
dilni nastavek 42.
ni prislon lahko ponovno trdno fiksira na rezalni mizi.
– Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
Nastavitev zračnosti potisne tirnice (glejte sliko M)
glavju „Žaganje ravnih rezov“.
–Če je po pogosti uporabi zračnost potisne tirnice 1 preveli-
Žaganje vodoravnih jeralnih kotov s pomočjo potisne tir-
ka, pritegnite justirne vijake 63.
nice
Nastavitev nivoja vložne plošče (glejte sliko N)
– Nastavite željen vodoravni jeralni kot. (glejte „Nastavitev
Preverite:
vodoravnih jeralnih kotov“, stran 264)
Sprednja stran vložne plošče 3 mora biti poravnana z rezalno
–Poklopite aretirno ročico 24 na desno in potegnite potisno
mizo ali pa biti nekoliko pod rezalno mizo, hrbtna stran mora
tirnico 1 v smeri naprej. (glejte sliko B)
biti poravnana z rezalno mizo ali pa mora biti nekoliko nad re-
– Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni pokrov
zalno mizo.
5.
– Namestite kotni prislon 16 pred obdelovanec v levi vodilni
Nastavitev:
utor 21. Ta položaj aretiranje tako, da trdno zategnite pri-
– Nastavite pravilni nivo s pomočjo štirih justirnih vijakov
trdilni nastavek 42.
64.
– Nato postopajte po delovnih korakih, ki so navedeni v po-
glavju „Žaganje ravnih rezov“.
Shranjevanje in transport (glejte sliko O)
Shranjevanje električnega orodja
Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev
Električno orodje vam nudi možnost, da varno pritrdite poti-
Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi
sni drog, prislone in nadomestne žagine liste.
preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-
– Postavite električno orodje v položaj za transportiranje.
alno ponovno opraviti.
(glejte „Transportni položaj“, stran 264)
Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 267 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Slovensko | 267
– Sprostite dodatni prislon 7 s paralelnega prislona 8 in do-
Pribor
datni prislon 18 s kotnega prislona 16.
–Vtaknite prislone 8, 16 in 18 v svoje ustrezne depoje in pri-
Številka artikla
trdite potisno tnalo 22.
Podstavek 2 607 001 967
– Navijte omrežni kabel okrog nosilca kabla 30.
Žagini listi za les in material za plošče,
– En nadomestni žagin list lahko shranite s pomočjo pritrdil-
za opaže in letve
nih vijakov 19 na ohišju naprave.
Žagin list 254 x 30 mm, 40 zobje 2 608 640 443
Nošenje električnega orodja
Žagin list 254 x 30 mm, 60 zobje 2 608 640 444
Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-
Servis in svetovanje o uporabi
ko izognili poškodbam hrbtenice.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
Električno orodje prenašajte le s transportnimi pripra-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-
vami in nikoli pri zaščitnih pripravah, podaljšku mize 2
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
ali razširitivi mize 10.
tudi na spletu pod:
– Za privzdignitev ali transport sezite v odprtine 65 stransko
www.bosch-pt.com
ob rezalni mizi 11.
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-
Vzdrževanje in servisiranje
bora.
Vzdrževanje in čiščenje
Slovensko
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
Top Service d.o.o.
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Celovška 172
Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-
1000 Ljubljana
domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja Bo-
Tel.: (01) 519 4225
sch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Tel.: (01) 519 4205
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja pri-
Fax: (01) 519 3407
šlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila Bosche-
Odlaganje
vih električnih orodij.
Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
lju prijazno ponovno predelavo.
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
navedena na tipski ploščici naprave.
Samo za države EU:
Čiščenje
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropske-
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto-
ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni
rov, da lahko dobro in varno delate.
in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-
Po vsakem delovnem postopku odstranite prah in ostružke.
sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-
ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno
Ukrepi za zmanjšanje hrupa
zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Ukrepi proizvajalca:
Pridržujemo si pravico do sprememb.
–Počasni zagon
– Dobava s posebnih žaginim listom, ki je predviden za
zmanjšanje hrupa
Ukrepi uporabnika:
– Montaža z nizkimi vibracijami na stabilni delovni površini
– Uporaba žaginih listov s funkcijami, ki zmanjšajo hrup
– Redno čiščenje žaginega lista in električnega orodja
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 268 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
268 | Hrvatski
Sigurnost ljudi
Hrvatski
Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
Upute za sigurnost
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
može uzrokovati teške ozljede.
Opće upute za sigurnost za električne alate
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Kod uporabe električnog alata, za smanjenje
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-
ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-
ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
ra sigurnosti.
alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i
Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.
ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost
provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
aku-baterije (bez priključnog kabela).
nezgoda.
Sigurnost na radnom mjestu
Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-
podešavanje ili vijčani ključ. A
lat ili ključ koji se nalazi u
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
ti nezgode.
Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-
guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi
žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-
lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
liti prašinu ili pare.
Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-
dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
zahvatiti pomični dijelovi.
Električna sigurnost
Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
že smanjiti ugroženost od prašine.
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem
Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-
Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
snost od strujnog udara.
predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
učinka.
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
lo uzemljeno.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
opasan je i mora se popraviti.
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-
Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili
šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-
ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
hotično pokretanje električnog alata.
ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
strujnog udara.
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li
otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
snost od električnog udara.
alatima.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 269 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Hrvatski | 269
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
lista pile.
se s njima radi.
Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
nje, uklještenje lista pile i povratni udar.
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
govarajućeg steznog provrta (npr. zvjezdasti ili okru-
situacija.
gao). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovima
Servisiranje
pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka kontro-
le nad pilom.
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo
Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način
čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se
ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.
Upute za sigurnost za stolnu kružnu pilu
Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-
Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-
mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne
viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako
uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.
bi nehotično došli u dodir sa listom pile.
Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel
Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-
da
jte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch
bodno pomicati. Štitnik uvijek tako podesite da kod pilje-
električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
nja labavo naliježe na izradak. Štitnik nikada ne stežite u
Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-
otvorenom stanju.
nog alata.
Za držanje izratka nikada ne zahvaćajte iza lista pile.
Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.
Uklonite drvenu strugotinu ili iz nekih drugih razloga.
Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-
Razmak vaših ruku do rotirajućeg lista pile kod toga je pre-
ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-
mali.
jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-
Izradak približavajte listu pilu samo dok se list pile vrti.
snih osoba.
Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se list pi-
Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se
le zaglavio u izratku.
potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-
Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.
že uzrokovati ozljede.
Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka
Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-
kontrole nad lančanom pilom.
ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se
Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr-
kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava
šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata
opasnost od električnog udara.
za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-
va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li-
Simboli
stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.
Pilite uvijek samo jedan izradak. Izraci položeni jedan na
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-
drugi ili jedan pored drugog mogli bi blokirati list pile ili bi
nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-
se tijekom piljenja mogli pomaknuti jedan prema drugom.
govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni
alat bolje i sigurnije koristite.
Koristite uvijek graničnik paralelnosti ili kutni granič-
nik. Time se poboljšava točnost rezanja i smanjuje moguć-
Simboli i njihovo značenje
nost uklještenja lista pile.
Nosite zaštitnu masku protiv praši-
Električni alat koristite za rezanje utora samo s odgova-
ne.
rajućom prikladnom zaštitnom napravom (npr. tunel-
skim štitnikom).
Električni alat ne koristite za prorezivanje (utora koji
završava u izratku).
Nosite zaštitne naočale.
Električni alat koristite samo za obradu materijala na-
vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače
mogao preopteretiti.
Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i
mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.
Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-
maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 270 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
270 | Hrvatski
Simboli i njihovo značenje
Simboli i njihovo značenje
Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu-
Pokazuje moguće položaje
ke može dovesti do gubitka sluha.
graničnika paralelnosti na
proširenju stola.
Boja naljepnice odgovara boji
skale na prednjem vodećem
Sa rukama nikada ne zalazite u pod-
štapu. Skala ovisno od položa-
ručje piljenja dok se električni alat
ja graničnika paralelnosti, po-
okreće. Kod kontakta sa listom pile po-
kazuje razmak do lista pile.
stoji opasnost od ozljeda.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, neuporabivi električni alati
moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Pokazuje smjer okretanja ruč-
nog kola za spuštanje (tran-
Opis proizvoda i radova
sportni položaj) i za dizanje
(radni položaj) lista pile.
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i
upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Pokazuje se maksimalno do-
Električni alat kao standardni uređaj predviđen je za uzdužno
puštena visina izratka kod ver-
i poprečno rezanje drva, sa ravnom linijom reza. Kod toga su
tikalnih standardnih kutova
mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od –60° do +60°,
rezanja 90° i 45°.
kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0° do 45°.
Učinak električnog alata je predviđen za piljenje tvrdog i me-
kog drva, kao i panel ploča i ploča iverica.
Električni alat se ne smije koristiti kao stolna kružna pila za pi-
Pridržavajte se dimenzija lista
ljenje aluminija ili ostalih neželjeznih metala.
pile. Promjer otvora mora bez
zazora točno odgovarati vre-
Prikazani dijelovi uređaja
tenu alata. Ne koristite reduk-
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-
cijske komade ili adaptere.
tričnog alata na stranicama sa slikama.
Kod zamjene lista pile pazite
1 Pomični klizač
da širina reza ne bude manja,
2 Produžetak stola
a debljina lista pile ne veća od
3 Uložna ploča
debljine klina raspora.
4 Klin raspora
Pokazuje funkciju ručice za
5 Štitnik
utvrđivanje na kutnom granič-
6 Naljepnica za označavanje linije rezanja
niku kod namještanja horizon-
7 Dodatni graničnik graničnika paralelnosti 8
talnog kuta kosog rezanja.
8 Graničnik paralelnosti
9 Graničnik paralelnosti proširenja stola 10
10 Proširenje stola
11 Stol za piljenje
12 Ručica za dizanje i spuštanje lista pile
13 Skala za razmak lista pile do graničnika paralelnosti 8
14 Tipka za uključivanje
15 Tipka za isključivanje
16 Kutni graničnik
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 271 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Hrvatski | 271
17 Okasti ključ (23 mm; 13 mm)
64 Vijci za podešavanje uložne ploče
18 Dodatni graničnik kutnog graničnika 16
65 Udubljenja za držanje
19 Vijak za pričvršćenje spremišta lista pile
66 Set za pričvršćenje „postolja“*
20 Provrti za montažu
67 Postolje*
21 Vodeći utor za kutni graničnik
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
22 Štap za pomicanje
23 Ručica za pričvršćenje produžetka stola 2
Tehnički podaci
24 Ručica za fiksiranje pomičnog klizača
Stolna kružna pila PTS 10
25 Ručica za pričvršćenje graničnika paralelnosti 9
Kataloški br.
3 603 M03 4..
26 Ručica za pričvršćenje proširenja stola 10
Nazivna primljena snaga
W 1400
27 Spremište dodatnog graničnika 18
-1
28 Spremište graničnika paralelnosti 8
Broj okretaja pri praznom hodu
min
5000
29 Ručica za fiksiranje za namještanje vertikalnog kuta ko-
Ograničenje struje zaleta
sog rezanja
Težina odgovara EPTA-Procedu-
30 Držač kabela
re 01/2003
kg 26
31 Izbacivač strugotine
Klasa zaštite
/II
32 Spremište kutnog graničnika
Dimenzije (uključujući elemente uređaja na skidanje)
33 Usisno crijevo
Širina x dubina x visina
mm 620 x 770 x 450
34 Podna ploča
Maksimalnu mjeru izratka vidjeti na stranici 275.
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja na-
35 Šesterokutni vijak za pričvršćenje klina raspora 4
pona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu vari-
36 Izrezi za uložnu ploču
rati.
37 List pile
Mjere za prikladne listove pile
38 Držač za klin raspora
39 Set za pričvršćenje „produžetka stola“
Promjer lista pile
mm 254
40 Gumeni odbojnik
Debljina središnjeg dijela lista
pile
mm 1,8
41 Vodilica kutnog graničnika
42 Ručica za utvrđivanje na kutnom graničniku
Min. otklon zubaca pile
mm 2,5
43 Set za pričvršćenje „dodatnog graničnika/kutnog granič-
Promjer provrta
mm 30
nika“
Informacija o buci
44 Stezna ručka graničnika paralelnosti
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.
45 Vodeći utor za graničnik paralelnosti 8
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog
46 Stezna poluga dodatnog graničnika 7
tlaka 91 dB(A); prag učinka buke 104 dB(A). Nesigurnost
47 Poluga za uglavljivanje vretena
K=3dB.
48 Stezna matica
Nosite štitnike za sluh!
49 Stezna prirubnica
Izjava o usklađenosti
50 Prihvatna prirubnica
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan u
51 Vreteno alata
„Tehnički podaci“ usklađen sa slijedećim normama ili norma-
52 Ručica za utvrđivanje kuta kosog rezanja (horizontalnog)
tivnim dokumentima: EN 61029, prema odredbama smjerni-
53 Pokazivač kuta na kutnom graničniku
ca 2011/65/EU, 2004/108/EZ, 2006/42/EZ.
54 Ručno kolo
EG-ispitivanje prototipa br. 4811001.11001 od strane ovla-
55 Pokazivač kuta (vertikalnog)
štenog instituta za ispitivanje br. 2140.
56 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
57 Povećalo
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
58 Skala za razmak lista pile do graničnika paralelnosti 9
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
59 Vija
k za podešavanje za namještanje vertikalnog stan-
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
dardnog kuta kosog rezanja 90°
Senior Vice President
Head of Product Certification
Engineering
PT/ETM9
60 Vijak za podešavanje za namještanje vertikalnog stan-
dardnog kuta kosog rezanja 45°
61 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)
62 Matica za namještanje stezne sile graničnika paralelnosti
8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
63 Vijci za podešavanje zazora pomičnog klizača
Leinfelden, 28.09.2012
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 272 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
272 | Hrvatski
Montaža
Potreban alat dodatno uz opseg isporuke:
–Križni odvijač
Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.
–Kutomjer
Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-
– Okasti ili viljuškasti ključ (13 mm)
tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno
za sastavljanje postolja
napajanje.
Redoslijed montaže
Opseg isporuke
U svrhu olakšanja rada pridržavajte se redoslijeda montaže is-
Kod toga se pridržavajte prikaza opsega ispo-
poručenih dijelova uređaja.
ruke na početku uputa za uporabu.
1. Montaža odozdo
Prije prvog puštanja u rad električnog alata
–Usisno crijevo 33
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni
–Podna ploča 34 sa predmontiranim vijcima sa križnim pro-
dijelovi:
rezom
– Stolna kružna pila
2. Montaža odozgo
(predmontirano: proširenje stola 10, list pile 37, uložna
–Klin raspora 4
ploča 3)
–Produžetak stola 2
–Podna ploča 34 sa predmontiranim vijcima sa križnim pro-
– Kutni graničnik 16 i dodatni graničnik 18
rezom
– Graničnik paralelnosti 8 i dodatni graničnik 7
–Produžetak stola 2
– Set za pričvršćenje „produžetka stola“ 39
Montaža odozdo
(2 vodeća štapa, 2 vijka za osiguranje, 2 stezača, 2 kratke
– Električni alat okrenite tako da stoji na stolu za piljenje 11.
ručice za pričvršćenje)
– Graničnici paralelnosti 8 i 9
Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku a)
– Dodatni graničnici 7 i 18
– Spojite izbacivač strugotine na kućište lista pile i izbacivač
– Kutni graničnik 16
strugotine 31 na kućište uređaja sa usisnim crijevom 33.
– Set za pričvršćenje „dodatnog graničnika/kutnog granični-
Montaža podne ploče (vidjeti sliku b)
ka“ 43
– Umetnite podnu ploču 34 u za to predviđene izreze, tako
–Štitnik 5,
da vijci sa križnim prorezom zahvate u provrte kućišta.
Klin raspora 4 sa predmontiranim šesterokutnim vijkom
– Pričvrstite podnu ploču, tako što ćete stegnuti vijke za križ-
35
nim prorezom.
–Usisno crijevo 33
–Štap za pomicanje 22
Montaža odozgo
– Okasti ključ 17
– Okrenite električni alat tako da se sada nalazi u ispravnom
Kod izvedbi uređaja sa postoljem:
položaju za rad.
–Postolje 67
Montaža klina raspora (vidjeti slike c1 –c3)
(12 profili, 4 odrezivanje)
– Set za pričvršćenje „postolja“ 66
– Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
(24 vijka sa maticama za sastavljanje, 4 vijka sa maticama
uklonite je iz izreza 36.
za pričvršćenje električnog alata, 4 podložne pločice)
– Okrenite ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu do graničnika,
tako da se list pile 37 nalazi u najvišoj mogućoj poziciji
Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-
iznad stola za piljenje.
nja.
– Za zakretanje lista pile 37 otpustite ručicu za fiksiranje 29.
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne napra-
– Pomaknite klin raspora 4 sa odgovarajućim provrtima, na
ve ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo be-
steznom svornjaku držača 38.
sprijekorno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li
– Pričvrstite klin raspora 4 na držač 38, tako što ćete šeste-
pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili
rokutni vijak 35 stegnuti sa okastim ključem 17 (13 mm).
da li su dijelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno mon-
– Namjestite list pile ponovno na 90° i stegnite ručicu za fik-
tirani i ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran
siranje 29. (vidjeti i „Namještanje vertikalnog kuta kosog
rad.
rezanja“, stranica 274)
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popra-
viti ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.
Napomena: Klin raspora se mora podudarati sa listom pile,
kako bi se izbjeglo uklještenje izratka.
Prvo puštanje u rad
– Za završetak ponovno montirajte uložnu ploču 3.
– Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz njihove ambala-
U tu svrhu zahvatite uložnu ploču u izreze 36 i pritisnite na-
že.
kon toga uložnu ploču prema dolje, sve dok ne uskoči u list
– Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog uređaja i is-
pile.
poručenog pribora.
– Okastim ključem 17 (13 mm) matice na štitniku stegnite
– Pazite na to da uklonite ambalažni materijal ispod bloka
toliko čvrsto da se štitnik u svakom namještenom položaju
motora.
drži sam od sebe.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 273 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Hrvatski | 273
Montaža produžetka stola (vidjeti slike d1 –d2)
za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo
Za montažu koristite set za pričvršćenje „produžetka stola“
stručne osobe.
39. (2 vodeća štapa, 2 vijka za osiguranje, 2 stezača, 2 kratke
– Koristite uvijek usisavanje prašine.
ručice za pričvršćenje)
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
– Pomaknite oba vodeća štapa do graničnika, sa navojnim
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase
provrtom prema naprijed, u za to predviđene provrte na
P2.
produžetku stola 2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.
– Vijcima pričvrstite gumeni odbojnik 40 na produžetak sto-
Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.
la.
Prašina se može lako zapaliti.
– Utaknite osigurače za pričvršćenje u provrte na vodećem
Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-
štapu.
nom, strugotinom ili odlomcima izratka.
– Nakon toga uvucite produžetak stola sa oba vodeća štapa u
za to predviđene držače ispod stola za piljenje.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– U svrhu osiguranja od odvijanja uvijte vijke u za to predvi-
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
đene provrte.
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
– Uvijte ručicu za pričvršćenje 23 u za to predviđene navoje
Čišćenje donjeg pokrova lista pile
ispod stola za piljenje.
Za uklanjanje odlomljenih komadića izratka i većih komada
Montaža kutnog graničnika (vidjetislike e1 –e2)
strugotine, mora se redovito isisati donji pokrov lista pile.
– Uvucite vodilicu 41 kutnog graničnika 16 u za to predviđe-
– Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
ne vodeće utore 21 stola za piljenje.
uklonite je iz izreza 36.
Napomena: Pozicija kutnog graničnika može se u lijevom vo-
–Ručicu 12 okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na sa-
dećem utoru učvrstiti okretanjem ručice za utvrđivanje 42 na
tu, sve dok se zubi lista pile 37 ne nađu ispod stola za pilje-
pomičnim klizačima.
nje 11.
– Donji pokrov lista pile isisajte s prikladnim usisavačem.
– Dodatni graničnik 18 montirajte na kutni graničnik s ispo-
– Za završetak ponovno montirajte uložnu ploču 3.
ručenim setom za pričvršćenje 43.
U tu svrhu zahvatite uložnu ploču u izreze 36 i pritisnite na-
Napomena: Pazite da dodatni graničnik potpuno naliježe na
kon toga uložnu ploču prema dolje, sve dok ne uskoči u list
stol za piljenje.
pile.
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno-
siti maksimalno 15 mm.
Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku g)
– Priključite crijevo usisavača prašine na izbacivač strugoti-
Montaža graničnika paralelnosti (vidjeti slike f1 –f2)
ne 31.
Graničnik paralelnosti 8 može se pozicionirati lijevo ili desno
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.
od lista pile.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-
– Uvijte steznu ručku 44 u za to predviđen navoj sprijeda na
sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.
graničniku paralelnosti.
– Stavite graničnik paralelnosti prvo prema natrag na list pi-
Stacionarna ili fleksibilna montaža
le. Pozicionirajte nakon toga graničnik paralelnosti u vode-
Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat
ći utor 45.
morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-
Graničnik paralelnosti je sada proizvoljno pomičan.
nu površinu (npr. radni stol).
–Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-
ku 44 prema dolje.
Montaža bez postolja (vidjeti sliku h)
Kod piljenja uskih izradaka i kod piljenja pod vertikalnim
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na
kutovima kosog rezanja
, na graničnik paralelnosti 8 mo
rate
radnu površinu. Za to služe provrti 20.
montirati dodatni graničnik 7.
Montaža sa postoljem
– Otvorite steznu polugu 46.
(vidjeti slike j1 –j3 počevši od str. 14)
– Nataknite dodatni graničnik 7 na graničnik paralelnosti 8.
Za montažu koristite set za pričvršćenje „Postolja“ 66. (24
– Za fiksiranje položaja, steznu polugu 46 pritisnite prema
vijka sa maticama za sastavljanje, 4 vijka sa maticama za pri-
dolje.
čvršćenje električnog alata, 4 podložne pločice)
Usisavanje prašine/strugotina
– Vijcima stegnite postolje 67. Stegnite vijke.
– Pričvrstite električni alat na površinu nalijeganja postolja.
Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,
Za to služe provrti 20 na električnom alatu, kao i ovalni
neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-
otvori na postolju.
na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-
ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika
Zamjena lista pile (vidjeti slike i1 –i4)
električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
utikač iz utičnice.
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 274 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
274 | Hrvatski
Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.
Povećanje stola za piljenje
Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj
duprti.
okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.
Produžetak stola/Proširenje stola (vidjeti sliku A)
Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim
Za povećanje površine stola za piljenje, možete kako iza, tako
podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-
i desno, na električnom alatu izvući slijedeće nosače:
pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
produžetak stola 2 (produžuje stol za piljenje 11 prema na-
Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog
trag za 215 mm)
električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.
i/ili
Demontaža lista pile
proširenje stola 10 (proširuje stol za piljenje 11 u desno za
– Sa okastim ključem 17 podignite uložnu ploču 3 naprijed i
285 mm)
uklonite je iz izreza 36.
– Zahvatite po sredini ispod traženog nosača i izvucite ga
– Okrenite ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu do graničnika,
max. do graničnika.
tako da se list pile 37 nalazi u najvišoj mogućoj poziciji
– Za fiksiranje položaja stegnite pripadajuću ručicu za pri-
iznad stola za piljenje.
čvršćenje (23 ili 26) na vodećim motkama.
– Okrenite steznu maticu 48 sa okastim ključem 17 (23 mm)
Teške izratke morate prema potrebi osloniti sa nosačima.
i povucite istodobno polugu za uglavljivanje vretena 47
Pomični klizač (vidjetisliku B)
dok ne uskoči.
– Držite polugu za uglavljivanje vretena stegnutu i odvijte
Pomoću pomičnog klizača 1 možete piliti izratke do maksimal-
steznu maticu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
ne širine od 350 mm.
– Skinite steznu prirubnicu 49.
Istodobno se postiže veća preciznost kod piljenja, prije svega
– Skinite list pile 37.
u spoju sa kutnim graničnikom 16. (vidjeti „Piljenje pod hori-
zontalnim kutom kosog rezanja pomoću pomičnog klizača“,
Ugradnja lista pile
str. 276)
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će
– U tu svrhu ručicu za fiksiranje 24 pomaknite u desno.
se montirati.
Pomični klizač se time može pomicati do graničnika, kako
– Stavite novi list pile na steznu prirubnicu 50 vretena alata
prema naprijed, tako i prema natrag.
51.
Napomena: Ne koristite premale listove pile. Raspor između
Namještanje kuta kosog rezanja
lista pile i klina raspora smije iznositi max. 5 mm.
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja zubaca (smjer
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
strelice na listu pile) podudara sa smjerom strelice na
danom slučaju podesiti (vidjeti „Kontroliranje i podešavanje
štitniku!
osnovnih namještanja“, str. 276).
– Stavite steznu prirubnicu 49 i steznu maticu 48.
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja (kutni gra-
– Okrenite steznu maticu 48 sa okastim ključem 17 (23 mm)
ničnik) (vidjeti sliku C)
i povucite istodobno polugu za uglavljivanje vretena 47
Horizontalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području
dok ne uskoči.
od 60° (lijeva strana) do 60° (desna strana).
– Stegnite steznu maticu u smjeru kazaljke na satu.
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 52, ukoliko je ista stegnuta.
– Ponovno umetnite uložnu ploču 3. (vidjeti sliku c3)
– Okrenite kutni graničnik, sve dok pokazivač kuta 53 ne po-
kaže traženi kut kosog rezanja.
Rad
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 52.
Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja (list pile)
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
(vidjeti sliku D)
utikač iz utičnice.
Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području od
Transportni i radni položaj lista pile
0° do 45°.
– Otpustite ručicu za fiksiranje 29 malo u smjeru suprotnom
Transportni položaj
od kazaljke na satu.
–Ručicu 12 okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na sa-
tu, sve dok se zubi lista pile 37 ne nađu ispod stola za pilje-
Napomena: Kod kompletnog otpuštanja ručice za fiksiranje
nje 11.
list pile će se pod djelovanjem sile teže nagnuti u položaj koji
odgovara približno 30°.
Radni položaj
–Ručno kolo 54 pritisnite prema dolje i držite ga u ovom po-
– Okrenite ručicu 12 u smjeru kazaljke na satu, sve dok se zu-
ložaju.
bi lista pile 37 nađu iznad izratka.
Time će zupci na kulisi zahvatiti u zupčasti vijenac na ruč-
Napomena: Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod pilje-
nom kolu.
nja mora uvijek nalijegati na izradak.
– Okrenite na ručnom kolu sve dok pokazivač kuta 55 ne po-
kaže traženi kut kosog rezanja na skali 56.
– Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje 29.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 275 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Hrvatski | 275
Za brzo i precizno namještanje standardnog kuta 0° i 45°
Nestanak struje
na kućištu postoje krajnji graničnici.
Prekidač za uključivanje-isključivanje je tzv. nulnaponska
isklopka koja sprječava ponovno pokretanje električnog alata
Namještanje graničnika paralelnosti
nakon nestanak struje (npr. izvlačenje mrežnog utikača tije-
Graničnik paralelnosti 8 (vidjeti sliku E)
kom rada).
Oznaka u povećalu 57 pokazuje namješteni razmak granični-
Za ponovno puštanje električnog alata u rad, morate ponovno
ka paralelnosti do lista pile na skali 13.
pritisnuti zelenu tipku za uključivanje 14.
– Pozicionirajte graničnik paralelnosti na traženoj strani lista
Upute za rad
pile. (vidjeti i „Montaža graničnika paralelnosti“, str. 273)
– Za otpuštanje, steznu ručicu 44 povucite prema gore i po-
Opće upute za piljenje
maknite graničnik paralelnosti, sve dok povećalo 57 ne po-
Kod svih rezova mora se najprije osigurati da list pile ni-
kaže traženi razmak do lista pile.
ti u jednom trenutku ne dodirne graničnike ili ostale di-
–Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-
jelove uređaja.
ku 44 prema dolje.
Električni alat koristite za rezanje utora samo s odgova-
Graničnik paralelnosti 9 na proširenju stola
rajućom prikladnom zaštitnom napravom (npr. tunel-
(vidjeti sliku F)
skim štitnikom).
Graničnik paralelnosti 9 može se pozicionirati lijevo ili desno
Električni alat ne koristite za prorezivanje (utora koji
od proširenja stola 10.
završava u izratku).
Oznaka bojom naljepnice na graničniku paralelnosti usklađe-
Ne obrađujte izratke koji sadrže čavle, vijke ili ostale
na je sa bojama skale 58 na prednjoj vodećoj motki. Skala ovi-
metalne predmete. Električni alat predviđen je samo za
sno od položaja graničnika paralelnosti, pokazuje razmak do
piljenje drva. Prije piljenja iz izratka odstranite strane ma-
lista pile.
terijale. Inače postoji opasnost od požara.
– Vijcima stegnite graničnik paralelnosti u traženi položaj na
Koristite uvijek usisavanje prašine.
proširenju stola.
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-
– Zahvatite po sredini ispod proširenja stola i izvucite ga to-
sku.
liko dok se na crnoj odnosno na sivoj skali pokaže traženi
Klin raspora se mora podudarati sa listom pile, kako bi se
razmak do lista pile.
izbjeglo uklještenje izratka.
Namještanje dodatnog graničnika 7
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati je-
dan ravan rub za nalijeganje na graničnik paralelnosti.
Kod piljenja uskih izradaka i kod piljenja pod vertikalnim
kutovima kosog rezanja, na graničnik paralelnosti 8 morate
Štap za pomicanje uvijek spremite na električni alat.
montirati dodatni graničnik 7. (vidjeti sliku g2)
Označavanje linije rezanja
Izraci bi se kod piljenja mogli ukliještiti između graničnika pa-
– Nacrtajte na okrugloj žutoj naljepnici 6 debljinu lista pile.
ralelnosti i lista pile, te bi ih mogao zahvatiti i odbaciti list pile
Na taj način možete točno pozicionirati izradak za piljenje,
koji se diže.
bez otvaranja štitnika.
Zbog toga dodatni graničnik 7 namjestite tako da njegov vo-
deći kraj završava u području između krajnjeg prednjeg zuba
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku H)
lista pile i prednjeg ruba klina raspora.
Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog
alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je
– Otvorite steznu polugu 46 i odgovarajuće pomaknite do-
vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
datni graničnik 7.
– Za fiksiranje položaja, steznu polugu 46 pritisnite prema
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.
dolje.
Kod toga se pridržavajte slijedećih uputa:
– Izradak držite sigurno sa obje ruke i pritisnite ga čvrsto na
Puštanje u rad
stol za piljenje, posebno kod radova bez graničnika.
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
(vidjeti sliku I)
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici električ-
– Za uske izratke i kod piljenja pod vertikalnim kutovima ko-
nog alata.
sog rezanja koristite uvijek isporučeni štap za pomicanje
Uključivanje/isključivanje (vidjeti sliku G)
22 i dodatni graničnik 7. (vidjeti sliku J)
– Za uključivanje pritisnite na zelenu tipku za uključivanje
Maksimalna mjera izratka
14.
Vertikalni kut kosog rezanja max. visina izratka [mm]
– Za isključivanje pritisnite na crvenu tipku za isključivanje
15.
0°
75
Kada se električni alat ne koristi, isključite ga u svrhu štednje
45°
63
električne energije.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 276 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
276 | Hrvatski
Piljenje
Namještanje standardnog kuta kosog
rezanja 0° (vertikalnog)
Rezanje ravnih rezova
– Namjestite vertikalni kut kosog rezanja od 0°.
– Namjestite graničnik paralelnosti 8 na traženu širinu reza-
Provjerite:
nja. (vidjeti „Namještanje graničnika paralelnosti“,
stranica 275)
– Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5.
11.
– List pile dignite ili spustite pomoću ručice 12 toliko prema
Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 37 po čita-
gore ili dolje da gornji zubi pile nadvisuju površinu izratka
voj dužini.
za cca. 5 mm.
Podešavanje: (vidjeti sliku K)
Napomena: Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod pilje-
– Otpustite ručicu za fiksiranje 29 i list pile pomoću ručnog
nja mora uvijek nalijegati na izradak.
kola 54 držite u položaju 90°.
– Uključite električni alat.
– Otpustite vijak za podešavanje 59 i ponovno malo stegnite
– Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
ručicu za fiksiranje 29.
– Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno
– Uvijte ili odvijte vijak za podešavanje toliko da se krak kuto-
zaustavi.
mjera podudara sa listom pile po čitavoj dužini.
– Nakon toga ponovno do kraja stegnite ručicu za fiksiranje
Piljenje pod vertikalnim kutom kosog rezanja
29.
– Namjestite traženi vertikalni kut kosog rezanja. (vidjeti
Ako pokazivač kuta 55 nakon namještanja nije u liniji sa zna-
„Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja“, str. 274)
kom 0° skale 56, otpustite vijak 61 sa uobičajenim križnim
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav-
odvijačem i izravnajte pokazivač kuta uzduž znaka 0°.
nih rezova“.
Namještanje standardnog kuta kosog
Na kutnom graničniku namjestite razmak između lista pile
rezanja 45° (vertikalnog) (vidjeti sliku K)
i dodatnog graničnika (vidjeti sliku e2)
– Odgovarajuće ponovite gore spomenute radne operacije
Razmak između lista pile i dodatnog graničnika 18 smije izno-
za vertikalni kut kosog rezanja od 45°:
siti maksimalno 15 mm.
Otpustite ručicu za fiksiranje 29,
– Ako se dodatni graničnik 18 nalazi iza linije rezanja, otpu-
Namjestite vijak za podešavanje 60.
stite oba vijka seta za pričvršćenje 43.
Kod toga se pokazivač kuta 55 ne smije ponovno regulirati.
– Pomaknite dodatni graničnik i ponovno stegnite vijke.
Namještanje stezne sile graničnika paralelnosti
Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja, sa bloki-
(vidjeti sliku L)
ranim pomičnim klizačima
Stezna sila graničnika paralelnosti 8 može nakon određenog
– Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti
vremena popustiti.
„Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 274)
– Stežite maticu 62 sve dok se graničnik paralelnosti ponov-
– Kutni graničnik mora biti slobodno pomičan u vodećem
no može čvrsto stegnuti na stolu za piljenje.
utoru 21 (lijevo ili desno). U tu svrhu prema potrebi otpu-
stite ručicu za utvrđivanje 42.
Namještanje zazora pomičnog klizača (vidjeti sliku M)
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav-
– Ako bi nakon česte uporabe zazor pomičnog klizača 1 bio
nih rezova“.
prevelik, stegnite vijke za podešavanje 63.
Piljenje pod horizontalnim kutom kosog rezanja pomoću
Podešavanje razine uložne ploče (vidjeti sliku N)
pomičnog klizača
Provjerite:
– Namjestite traženi horizontalni kut kosog rezanja. (vidjeti
Prednja strana uložne ploče 3 mora se podudarati ili mora biti
„Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja“, str. 274)
malo ispod stola za piljenje, a stražnja strana mora se poduda-
– Pomaknite ručicu za fiksiranje 24 u desno i povucite po-
rati ili mora biti malo iznad stola za piljenje.
mični klizač 1 prema naprijed. (vidjeti sliku B)
Podešavanje:
– Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 5.
– Pomoću četiri vijaka za podešavanje 64 namjestite točan
– Pozicionirajte kutni graničnik 16 ispred izratka u lijevom
nivo.
vodećem utoru 21. Blokirajte ovaj položaj, tako da čvrsto
stegnete ručicu za utvrđivanje 42.
Spremanje i transport (vidjeti sliku O)
– Pridržavajte se radnih operacija u poglavlju „Rezanje rav-
nih rezova“.
Spremanje električnog alata
Za spremanje električni alat vam nudi mogućnost da sigurno
Kontroliranje i podešavanje osnovnih namještanja
pričvrstite štap za pomicanje, graničnike i rezervne listove pi-
Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe
le.
morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u
– Dovedite električni alat u transportni položaj. (vidjeti
danom slučaju podesiti.
„Transportni položaj“, str. 274)
Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.
– Dodatni graničnik
7
oslobodite od graničnika paralelnosti
8
Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.
i dodatni graničnik
18
oslobodite od kutnog graničnika
16
.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 277 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Hrvatski | 277
– Stavite graničnike 8, 16 i 18 u njihova odgovarajuća spre-
Pribor
mišta i pričvrstite štap za pomicanje 22.
– Namotajte mrežni kabel oko držača kabela 30.
Kataloški br.
– Rezervni list pile možete pomoću vijka za pričvršćenje 19
Postolje 2 607 001 967
spremiti na kućištu uređaja.
Listovi pile za drvo, pločaste materijale,
Nošenje električnog alata
panel ploče i letve
Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo
List pile 254 x 30 mm, 40 zubaca 2 608 640 443
oštećenje leđa.
List pile 254 x 30 mm, 60 zubaca 2 608 640 444
Kod transporta električnog alata koristite samo tran-
Servisiranje i savjetovanje o primjeni
sportnu napravu i nikada zaštitnu napravu, produžetak
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i
stola 2 ili proširenje stola 10.
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-
– Za podizanje ili transport zahvatite u udubljenja 65, bočno
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći
na stolu za piljenje 11.
na adresi:
www.bosch-pt.com
Održavanje i servisiranje
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.
Održavanje i čišćenje
Hrvatski
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
Robert Bosch d.o.o
utikač iz utičnice.
Kneza Branimira 22
Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-
10040 Zagreb
vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-
Tel.: (01) 2958051
trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.
Fax: (01) 2958050
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispiti-
Zbrinjavanje
vanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlašte-
nom servisu za Bosch električne alate.
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
hvatljivu ponovnu primjenu.
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
broj sa tipske pločice električnog alata.
Samo za zemlje EU:
Čišćenje
Prema Europskim smjernicama
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se
2002/96/EZ za električne i elektroničke
moglo dobro i sigurno raditi.
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-
Nakon svake radne operacije odstranite prašinu i strugotinu.
vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-
Mjere za prigušenje buke
mjenu.
Mjere koje provodi proizvođač:
Zadržavamo pravo na promjene.
–Meko pokretanje
– Isporuka s listom pile specijalno razvijenim za prigušenje
buke
Mjere koje provodi korisnik:
– Montaža na stabilnu radnu površinu koja prigušuje vibraci-
je
– Primjena listova pile s funkcijom prigušenja buke
– Redovito čišćenje lista pile i električnog alata
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 278 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
278 | Eesti
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
Eesti
te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Ohutusnõuded
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
Üldised ohutusjuhised
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
Elektriliste tööriistade kasutamisel
TÄHELEPANU
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
test.
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-
elektril
ine tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
les.
se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab
luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega
netused.
(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
põhjustada vigastusi.
Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
võivad tolmu või aurud süüdata.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-
vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
Elektriohutus
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
tud ohte.
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-
ne
Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse
efektiivsemalt ja ohutumalt.
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse
ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid
elektrilöögi ohtu.
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
riistad ohtlikud.
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.
ohtu.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
Inimeste turvalisus
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
datud elektrilised tööriistad.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 279 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Eesti | 279
Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
ta kinnikiildumise põhjus.
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-
kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-
mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
löögi.
põhjustada ohtlikke olukordi.
Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga
Teenindus
saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis
saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-
Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-
rolli kaotuse seadme üle.
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-
sed saekettad võivad kergesti murduda.
Ohutusnõuded ketassaepinkide kasutamisel
Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui
Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku-
see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-
mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-
maks.
nast raskelt vigastada.
Är
ge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-
Veenduge, et kettakaitse töötab veatult ja saab vabalt
tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita
liikuda. Reguleerige kettakaitse alati nii, et see oleks saa-
võib saeketas Teid vigastada.
gimisel lõdvalt tooriku peal. Ärge kiiluge kettakaitset kuna-
Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-
gi avatud asendis kinni.
juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-
Tooriku hoidmiseks, laastude eemaldamiseks või mõ-
de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-
neks muuks otstarbeks ärge viige kunagi oma käsi sae-
juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu
ketta taha. Teie käe kaugus pöörlevast saekettast on vas-
töö.
tasel juhul liiga väike.
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus
Toorikuga kokkupuutel peab saeketas pöörlema. Vasta-
kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi
sel korral tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus kinni
tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga
kiildub.
ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja
Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-
rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-
kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-
justavad kontrolli kaotuse seadme üle.
da vigastusi.
Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-
ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui-
gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui
dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui-
toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-
dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku
tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-
puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme
rendab elektrilöögi ohtu.
kasutajat.
Saagige alati ühekorraga vaid ühte toorikut. Üksteise
peale või kõrvale asetatud toorikud võivad saeketta blo-
Sümbolid
keerida või saagimise ajal paigast nihkuda.
Kasutage alati paralleel- või nurgajuhikut. See paran-
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.
dab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise või-
Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite
malust.
õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-
malt.
Kasutage elektrilist tööriista soonte lõikamiseks või
valtsimiseks vaid sobiva kaitseseadisega (nt tunnel-
Sümbolid ja nende tähendus
kettakaitsmega).
Kandke tolmukaitsemaski.
Ärge kasutage seadet soonte ega avade lõikamiseks
(toorikus lõppev soon).
Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide
töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-
sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-
Kandke kaitseprille.
mus.
Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist
välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on
täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 280 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
280 | Eesti
Sümbolid ja nende tähendus
Sümbolid ja nende tähendus
Kandke kuulmiskaitsevahendeid.
Näitab paralleeljuhiku võima-
Müra võib kahjustada kuulmist.
likke asendeid tööpingi laien-
dusel.
Kleebise värvid vastavad ees-
misel juhtvardal asuva skaala
Kui seade töötab, ärge viige oma käsi
värvidele. Skaala näitab sõltu-
saagimispiirkonda ja saeketta lähe-
valt paralleeljuhiku asendist
dusse. Saekettaga kokkupuutel võite
vahemaad saekettani.
end vigastada.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud
elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikasead-
mete jäätmete kohta ning direktiivi kohal-
damisele liikmesriikides tuleb kasutusres-
sursi ammendanud elektrilised tööriistad
eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästli-
Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
kult ringlusse võtta.
Näitab käsiratta pöörlemis-
dus
asendit saeketta langetami-
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
seks (transpordiasend) ja
geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
tõstmiseks (tööasend).
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgjooneliste
Näitab tooriku maksimaalset
piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus. Seejuures on võimalik
kõrgust vertikaalsete stan-
horisontaalsete kaldenurkade –60° kuni +60,° samuti verti-
dardkaldenurkade 90° ja 45°
kaalsete kaldenurkade 0° kuni 45° tegemine.
puhul.
Seadme võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti
laast- ja kiudplaatide saagimiseks.
Ketassaepingina kasutamisel ei tohi seadet kasutada alumii-
niumi ja teiste värviliste metallide saagimiseks.
Pöörake tähelepanu saeketta
Seadme osad
mõõtmetele. Siseava läbi-
mõõt peab seadme spindliga
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-
lõtkuta sobima. Ärge kasutage
del toodud numbrid.
kahandusdetaile ega adapte-
1 Liugkelk
reid.
2 Tööpingi pikendus
Saeketta vahetamisel jälgige,
3 Vaheplaat
et lõikelaius ei ole väiksem ja
4 Lõikekiil
saeketta paksus ei ole suurem
5 Kettakaitse
kui lõikekiilu paksus.
6 Kleebis lõikejoone märgistamiseks
Näitab nurgajuhikul asuva lu-
7 Paralleeljuhiku 8 lisapiirik
kustushoova funktsiooni hori-
sontaalse kaldenurga seadmi-
8 Paralleelrakis
sel.
9 Tööpingi laienduse paralleeljuhik 10
10 Tööpingi laiendus
11 Saepink
12 Vänt saeketta tõstmiseks ja langetamiseks
13 Saeketta ja paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala 8
14 Sisselülitamisnupp
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 281 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Eesti | 281
15 Väljalülitamisnupp
64 Kruvid vaheplaadi reguleerimiseks
16 Nurgajuhik
65 Käepideme süvendid
17 Silmusvõti (23 mm; 13 mm)
66 Kinnituskomplekt „Alusraam“*
18 Nurgajuhiku 16 lisapiirik
67 Alusraam*
19 Saeketta hoidiku kinnituskruvi
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-
20 Avad montaaži jaoks
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
21 Nurgajuhiku juhtsoon
22 Etteandeabinõu
Tehnilised andmed
23 Tööpingi pikenduse kinnitushoob 2
Ketassaepink PTS 10
24 Liugkelgu lukustushoob
Tootenumber
3 603 M03 4..
25 Paralleeljuhiku kinnitushoob 9
Nimivõimsus
W 1400
26 Tööpingi laienduse kinnitushoob 10
-1
Tühikäigupöörded
min
5000
27 Lisapiiriku 18 kandur
Käivitusvoolupiiraja
28 Paralleeljuhiku hoidik 8
Kaal EPTA-Procedure 01/2003
29 Lukustushoob vertikaalse kaldenurga reguleerimiseks
järgi
kg 26
30 Toitejuhtme hoidik
Kaitseaste
/II
31 Laastu väljaviskeava
Mõõtmed (koos eemaldatavate osadega)
32 Nurgajuhiku hoidik
33 Imivoolik
(laius x sügavus x kõrgus)
mm 620 x 770 x 450
Tooriku maksimaalsed mõõtmed vt lk 285.
34 Põhjaplaat
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-
35 Kuuskantkruvi lõikekiilu 4 kinnitamiseks
tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
36 Avad vaheplaadi jaoks
Sobivate saeketaste mõõtmed
37 Saeketas
Saeketta läbimõõt
mm 254
38 Lõikekiilu kandur
Saeketta paksus
mm 1,8
39 „Tööpingi pikenduse“ kinnituskomplekt
Min hamba paksus/hammaste
40 Kummipuhver
räsamine
mm 2,5
41 Nurgajuhiku juhtsiin
Saeketta siseava läbimõõt
mm 30
42 Nurgajuhiku lukustushoob
43 „Lisapiiriku/nurgajuhiku“ kinnituskomplekt
Andmed müra kohta
44 Paralleeljuhiku lukustuspide
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
45 Paralleeljuhiku juhtsoon 8
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:
46 Lisapiiriku 7 kinnitushoob
helirõhu tase 91 dB(A); müravõimsuse tase 104 dB(A). Mõõ-
47 Spindlilukustushoob
temääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
48 Kinnitusmutter
49 Kinnitusseib
Vastavus normidele
50 Alusseib
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
51 Tööriista spindel
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
52 Horisontaalse kaldenurga lukustushoob
normdokumentidele: EN 61029 vastavalt direktiivide
53 Nurgajuhiku nurganäidik
2011/65/EL, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
54 Käsiratas
EÜ-prototüübi kontroll nr 4811001.11001, kontrolli teosta-
ja: teavitatud kontrolliasutus nr 2140.
55 Nurganäidik (vertikaalne)
56 Vertikaalse kaldenurga skaala
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
57 Luup
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
58 Saeketta j
a paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala 9
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
59 Reguleerimiskruvi vertikaalse standardkaldenurga 90°
Senior Vice President
Head of Product Certification
seadmiseks
Engineering
PT/ETM9
60 Reguleerimiskruvi vertikaalse standardkaldenurga 45°
seadmiseks
61 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)
62 Mutter paralleeljuhiku kinnitusjõu reguleerimiseks 8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
63 Kruvid liugkelgu lõtku reguleerimiseks
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 28.09.2012
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 282 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
282 | Eesti
Montaaž
Kokkupanekuks vajalike tööde järjekord
Töö kergendamiseks monteerige komplekti kuuluvad osad
Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja
kokku toodud järjekorras.
seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla
1. Kokkupanek altpoolt
ühendatud vooluvõrku.
– Imivoolik 33
Tarnekomplekt
– Põhjaplaat 34 eelmonteeritud ristpeakruvidega
Pöörake tähelepanu kasutusjuhendi alguses
2. Kokkupanek ülaltpoolt
toodud joonistele.
– Lõikekiil 4
Enne seadme esmakordset kasutamist kont-
– Tööpingi pikendus 2
rollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki järg-
–Nurgajuhik 16 ja lisapiirik 18
nevalt loetletud osi:
–Paralleeljuhik 8 ja lisapiirik 7
–Ketassaepink
Kokkupanek altpoolt
(eelnevalt kokku pandud: tööpingi laiendus 10, saeketas
– Keerake elektrilist tööriista nii, et tööriist seisab saepingi
37, vaheplaat 3)
11 peal.
– Põhjaplaat 34 eelmonteeritud ristpeakruvidega
– Tööpingi pikendus 2
Imivooliku monteerimine (vt joonist a)
– Tööpingi pikenduse kinnituskomplekt 39
– Ühendage saeketta korpusel olev laastu väljaviskeava ja
(2 juhtvarrast, 2 kinnituskruvi, 2 klambrit, 2 lühikest kinni-
seadme korpusel olev laastu väljaviskeava 31 imivoolikuga
tushooba)
33.
–Paralleeljuhikud 8 ja 9
–Lisapiirikud 7 ja 18
Põhjaplaadi monteerimine (vt joonis b)
–Nurgajuhik 16
– Asetage põhjaplaat 34 ettenähtud väljalõigetesse nii, et
– „Lisapiiriku/nurgajuhiku“ 43 kinnituskomplekt
ristpeakruvid lähevad korpuse avadesse.
–Kettakaitse 5,
– Põhjaplaadi kinnitamiseks pingutage ristpeakruvid tuge-
Lõikekiil 4 eelmonteeritud kuuskantkruviga 35
vasti kinni.
– Imivoolik 33
Kokkupanek ülaltpoolt
– Etteandeabinõu 22
– Silmusvõti 17
– Keerake seade õigesse tööasendisse.
Alusraamiga mudelite puhul:
Lõikekiilu monteerimine (vt jooniseid c1 –c3)
– Alusraam 67
– Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
(12 profiili, 4 katet)
see avadest 36 välja.
– Kinnituskomplekt „Alusraam“ 66
–Keerake vänta 12 päripäeva lõpuni nii, et saeketas 37 asub
(24 kruvi koos mutritega kokkupanekuks, 4 kruvi koos
saepingi kohal kõrgeimas asendis.
mutritega seadme kinnitamiseks, 4 alusseibi)
–Saeketta 37 keeramiseks vabastage lukustushoob 29.
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.
– Lükake lõikekiil 4 vastavate avadega kanduri 38 aluspolti-
Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-
dele.
seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-
– Kinnitage lõikekiil 4 kanduri 38 külge, selleks pingutage
tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja
kuuskantkruvi 35 silmusvõtmega 17 (13 mm) tugevasti
ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-
kinni.
me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
– Seadke saeketas taas 90° nurga alla ja pingutage lukustus-
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
hoob 29 kinni. (vt ka „Vertikaalsete kaldenurkade regulee-
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või
rimine“, lk 284)
välja vahetada volitatud parandustöökojas.
Märkus: Et vältida tooriku kinnikiildumist, peab lõikekiil ole-
ma saekettaga ühel joonel.
Kasutuselevõtt
– Lõpuks monteerige uuesti külge vaheplaat 3.
– Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist ettevaatlikult
Selleks asetage vaheplaat avadesse 36 ja seejärel suruge
välja.
vaheplaati alla, kuni see saepingis kohale fikseerub.
– Eemaldage pakkematerjal seadme ja tarvikute küljest.
– Pingutage kettakaitsme mutter silmusvõtmega 17
– Eriti hoolikalt eemaldage pakkematerjal mootoriploki alt.
(13 mm) nii tugevasti kinni, et kettakaitse püsib igas välja-
Lisaks vajalikud tööriistad:
reguleeritud asendis iseenesest paigal.
– Ristpeakruvikeeraja
Tööpingi pikenduse monteerimine (vt jooniseid d1 –d2)
– Nurgakaliiber
Monteerimiseks kasutage tööpingi pikenduse kinnituskomp-
– Silmus- või lehtvõti (12 mm)
lekti 39. (2 juhtvarrast, 2 kinnituskruvi, 2 klambrit, 2 lühikest
alusraami kokkupanekuks
kinnitushooba)
– Lükake mõlemad juhtvardad nii, et keermestatud ava on
ees, lõpuni tööpingi pikenduse 2 ettenähtud avadesse.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 283 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Eesti | 283
– Kruvige kummipuhver 40 tööpingi pikenduse külge.
Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest
– Torgake fikseerimisklambrid juhtvarraste avadesse.
murdunud tükkide tõttu ummistuda.
– Seejärel lükake tööpingi pikendus koos mõlema juhtvarda-
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.
ga saepingi all asuvatesse selleks ettenähtud kinnitustes-
– Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.
se.
– Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.
– Keerake kruvid, mis takistavad väljatõmbamist, selleks et-
tenähtud keermestatud avasse.
Saeketta alumise katte puhastamine
– Kruvige kinnitushoovad 23 saepingi all asuvatesse vasta-
Tooriku küljest murdunud tükkide ja suuremate laastude ee-
vatesse avadesse.
maldamiseks peate saeketta alumise katte tolmuimejaga pu-
hastama.
Nurgajuhiku monteerimine (vt jooniseid e1–e2)
– Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
– Viige nurgajuhiku 41 nurgajuhik 16 saepingi ühte selleks
see avadest 36 välja.
ettenähtud juhtsoonde 21.
–Keerake vänta 12 vastupäeva, kuni saeketta 37 hambad
Märkus: Nurgajuhiku asendit saab fikseerida vasakusse juht-
on saepingi 11 all.
soonde, keerates liugkelgul asuvat lukustushooba 42.
– Puhastage saeketta alumine kate sobiva tolmuimejaga.
– Monteerige lisapiirik 18 kaasasoleva kinnituskomplektiga
– Lõpuks monteerige uuesti külge vaheplaat 3.
43 nurgajuhiku külge.
Selleks asetage vaheplaat avadesse 36 ja seejärel suruge
Märkus: Veenduge, et lisapiirik on täies ulatuses saepingi
vaheplaati alla, kuni see saepingis kohale fikseerub.
peal.
Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonis g)
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm.
– Ühendage tolmuimejavoolik laastu väljaviskeavaga 31.
Paralleeljuhiku monteerimine (vt jooniseid f1 –f2)
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobi-
Paralleeljuhikut 8 saab kinnitada saekettast vasakule või pa-
ma.
remale.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-
– Keerake lukustushoob 44 paralleeljuhiku esioas asuvasse
seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
selleks ettenähtud keermestatud avasse.
– Asetage paralleeljuhik kõigepealt tagant saepingile. Seejä-
Statsionaarne või paindlik montaaž
rel asetage paralleeljuhik juhtsoonde 45.
Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-
Paralleeljuhikut saab nüüd nihutada mis tahes asendisse.
tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 al-
le (nt tööpingile).
la.
Ilma alusraamita paigaldus (vt joonis h)
Kitsaste toorikute saagimisel ja vertikaalsete kaldenurka-
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.
de saagimisel tuleb lisapiirik 7 monteerida paralleeljuhiku 8
Selleks kasutage avasid 20.
külge.
– Avage kinnitushoob 46.
Alusraamiga paigaldus (vt jooniseid j1 –j3 alates lk 14)
– Ühendage lisapiirik 7 paralleeljuhikuga 8.
Fikseerimiseks kasutage kinnituskomplekti „Alusraam“ 66.
– Asendi fikseerimiseks suruge lukustushoob 46 alla.
(24 kruvi koos mutritega kokkupanekuks, 4 kruvi koos mutri-
tega seadme kinnitamiseks, 4 alusseibi)
Tolmu/saepuru äratõmme
– Monteerige alusraam 67 kokku. Keerake kruvid kinni.
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja
– Kinnitage seade alusraami toetuspinnale. Kinnitamiseks
metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja
tuleb kasutada seadme avasid 20 ning alusraami pikiava-
tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
sid.
läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin-
gamisteede haigusi.
Saeketta vahetamine (vt jooniseid i1 –i4)
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As-
Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-
besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala
taga kokkupuutel võite end vigastada.
asjatundjad.
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
on suurem kui seadme tühikäigupöörded.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-
– Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga
tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-
P2.
tatud vastavalt standardile EN 847-1.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-
vatest eeskirjadest.
dava materjali jaoks sobivad.
Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti
süttida.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 284 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
284 | Eesti
Saeketta eemaldamine
– Võtke soovitud siini keskkohast kinni ja tõmmake see lõpu-
– Silmusvõtmega 17 kergitage vaheplaati 3 eest ja tõstke
ni välja.
see avadest 36 välja.
– Asendi fikseerimiseks pingutage juhtvarraste vastavad kin-
–Keerake vänta 12 päripäeva lõpuni nii, et saeketas 37 asub
nitushoovad (23 või 26) tugevasti kinni.
saepingi kohal kõrgeimas asendis.
Raskete toorikute korral tuleb siinid vajaduse korral toestada.
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja
Liugkelk (vt joonist B)
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni
see fikseerub.
Liugkelgu 1 abil saab saagida kuni 350 mm laiuseid toorikuid.
– Jätkake spindlilukustushoovast tõmbamist ja keerake kin-
Samaaegselt saavutatakse suurem täpsus eelkõige nurgajuhi-
nitusmutter vastupäeva maha.
kut 16 kasutades. (vt „Horisontaalsete kaldenurkade saagimi-
– Võtke maha kinnitusflants 49.
ne liugkelgu abil“, lk 286)
–Võtke maha saeketas 37.
– Selleks tõmmake lukustushoob 24 paremale.
Liugkelku saab seejärel nihutada nii lõpuni ette kui ka lõpu-
Saeketta paigaldamine
ni taha.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-
tavad osad.
Lõikenurga reguleerimine
– Asetage uus saeketas tööriista spindli
51
kinnitusseibile
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
50
.
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
Märkus: Ärge kasutage liiga väikseid saekettaid. Saeketta ja
leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,
lõikekiilu vaheline kaugus võib olla maksimaalselt 5 mm.
lk 286).
Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine (nurgaju-
(saekettal oleva noole suund) ühtib kettakaitsel oleva
hik) (vt joonist C)
noole suunaga!
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 60°
– Asetage kohale kinnitusseib 49 ja kinnitusmutter 48.
(vasakul pool) kuni 60° (paremal pool).
– Keerake kinnitusmutrit 48 silmusvõtmega 17 (23 mm) ja
– Vabastage lukustushoob 52, juhul kui see on kinni keera-
tõmmake samaaegselt spindlilukustushooba 47 seni, kuni
tud.
see fikseerub.
– Keerake nurgajuhikut seni, kuni nurganäidik 53 näitab soo-
– Pingutage kinnitusmutter päripäeva kinni.
vitud kaldenurka.
– Asetage vaheplaat 3 tagasi kohale. (vt joonist c3)
– Keerake lukustushoob 52 uuesti kinni.
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine (saeketas)
Kasutus
(vtjoonistD)
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 0° kuni
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
45°.
– Keerake lukustushooba 29 vastupäeva pisut lahti.
Saeketta transpordi-ja tööasend
Märkus: Lukustushoova täielikul vabastamisel vajub saeke-
Transpordiasend
tas raskusjõu mõjul asendisse, mis vastab ligikaudu 30°.
–Keerake vänta 12 vastupäeva, kuni saeketta 37 hambad
– Suruge käsiratas 54 taha ja hoidke seda selles asendis.
on saepingi 11 all.
Sellega haakuvad hambad käsiratta hammasvöösse.
Tööasend
– Keerake käsiratast, kuni nurganäidik 55 näitab soovitud
kaldenurka skaalal 56.
–Keerake vänta 12 päripäeva, kuni saeketta hambad 37 on
– Pingutage lukustushoob 29 uuesti kinni.
tooriku kohal.
Standardnurkade 0° ja 45° kiireks ja täpseks väljaregu-
Märkus: Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis.
leerimiseks on korpusel otsapiirikud.
Saagimisel peab see alati toorikule toetuma.
Paralleeljuhikute reguleerimine
Saepingi suurendamine
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
Paralleeljuhik 8 (vt joonist E)
Märgistus luubil 57 näitab paralleeljuhiku ja saeketta vahel
Tööpingi pikendamine/tööpingi laiendamine
skaalal 13 väljareguleeritud kaugust.
(vtjoonistA)
– Seadke paralleeljuhik saeketta soovitud küljele. (vt ka „Pa-
Saepingi pinna suurendamiseks saab nii seadme tagant kui ka
ralleeljuhiku monteerimine“, lk 283)
paremalt poolt tõmmata välja järgmised siinid:
– Tõmmake kinnitushoob 44 vabastamiseks üles ja nihutage
tööpingi pikendus 2 (muudab saepingi 11 tagant 215 mm
paralleeljuhikut seni, kuni luup 57 näitab soovitud kaugust
võrra pikemaks)
saekettani.
ja/või
– Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustushoob 44 al-
tööpingi laiendus 10 (muudab saepingi 11 paremalt
la.
285 mm võrra laiemaks)
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 285 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Eesti | 285
Paralleeljuhik 9 tööpingi laiendusel (vt joonist F)
Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Paralleeljuhikut 9 saab kinnitada tööpingi laiendusest 10 va-
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage
sakule või paremale.
saekettale külgsuunalist survet.
Kleebise värvid vastavad eesmisel juhtvardal asuva skaala 58
Et vältida tooriku kinnikiildumist, peab lõikekiil olema saeket-
värvidele. Skaala näitab sõltuvalt paralleeljuhiku asendist va-
taga ühel joonel.
hemaad saekettani.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Tooriku serv peab ole-
– Kruvige paralleeljuhik soovitud asendis tööpingi laienduse
ma alati sirge, et seda saaks asetada vastu paralleeljuhikut.
külge.
Hoidke etteandeabinõu alati seadme juures.
– Võtke tööpingi laienduse keskkohast kinni ja tõmmake se-
da nii kaugele välja, kuni must või hall skaala näitab soovi-
Lõikejoone märgistamine
tud vahemaad saekettani.
– Märkige ümmargusele kollasele kleebisele 6 saeketta pak-
sus.
Lisapiiriku 7 reguleerimine
Sellega saate seada toorikut saagimiseks vajalikku asen-
Kitsaste toorikute saagimisel ja vertikaalsete kaldenurka-
disse, ilma et tuleks avada kettakaitset.
de saagimisel tuleb lisapiirik 7 monteerida paralleeljuhiku 8
Seadme käsitseja asend (vt joonist H)
külge. (vt joonis g2)
Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel
Toorikud võivad saagimisel paralleeljuhiku ja saeketta vahele
joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii
kinni kiilduda, üleskerkiv saeketas võib need kaasa haarata ja
on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
minema paisata.
– Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-
Seetõttu seadke lisapiirik 7 nii, selle ots jääks saeketta eesmi-
mal.
se hamba ja lõikekiilu esiserva vahele.
Pidage seejuures kinni järgmistest juhistest:
– Avage lukustushoob 46 ja nihutage lisapiirikut 7 vastavalt.
– Hoidke toorikut tugevasti kahe käega ja suruge see tugeva-
– Asendi fikseerimiseks suruge lukustushoob 46 alla.
ti vastu töötasapinda, eriti ilma juhikuta töötamisel.
Seadme kasutuselevõtt
(vt joonist I)
– Kitsaste toorikute ja vertikaalsete kaldenurkade saagimisel
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab üh-
kasutage alati komplekti kuuluvat etteandeabinõud 22 ja
tima elektrilise tööriista andmesildil märgitud pingega.
lisapiirikut 7. (vtjoonistJ)
Sisse-/väljalülitamine (vt joonist G)
Tooriku maksimaalsed mõõtmed
– Sisselülitamiseks vajutage rohelisele sisselülitamisnupu-
le 14.
Vertikaalne kaldenurk max. Tooriku kõrgus [mm]
– Väljalülitamiseks vajutage punasele väljalülitamisnupule
0°
75
15.
45°
63
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist välja, kui te se-
Saagimine
da ei kasuta.
Sirglõigete tegemine
Voolukatkestus
– Reguleerige paralleeljuhikul 8 välja soovitud lõikelaius. (vt
Lüliti (sisse/välja) on nn nullpingelüliti, mis hoiab ära seadme
„Paralleeljuhikute reguleerimine“, lk 284)
taaskäivitumise pärast voolukatkestust (nt toitepistiku välja-
– Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 5 ette.
tõmbamine töötamise ajal).
– Tõstke või langetage saeketast vändast 12 nii palju, et üle-
Selleks et seadet seejärel uuesti tööle rakendada, tuleb veel-
mised saehambad on tooriku pinnast ca 5 mm kõrgemal.
kord vajutada rohelisele sisselülitusnupule 14.
Märkus: Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis.
Tööjuhised
Saagimisel peab see alati toorikule toetuma.
– Lülitage seade sisse.
Üldised saagimisjuhised
– Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult
ketas ei puutu kordagi kokku juhikute ega seadme teis-
seiskunud.
te osadega.
Vertikaalsete kaldenurkade saagimine
Kasutage elektrilist tööriista soonte lõikamiseks või
valtsimiseks vaid sobiva kaitseseadisega (nt tunnel-
– Reguleerige välja soovitud vertikaalne kaldenurk. (vt „Ver-
kettakaitsmega).
tikaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 284)
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope-
Ärge kasutage seadet soonte ega avade lõikamiseks
ratsioonid.
(toorikus lõppev soon).
Ärge töödelge toorikuid, mis sisaldavad naelu, kruvisid
Saeketta ja nurgajuhiku külge kinnitatud lisapiiriku vahe-
või teisi metallesemeid. Elektriline tööriist on ette nähtud
lise kauguse seadmine (vt joonist e2)
üksnes puidu saagimiseks. Enne saagimist eemaldage too-
Saeketta ja lisapiiriku 18 vahekaugus võib olla max 15 mm.
rikust muust materjalist osad. Vastasel korral tekib tule-
kahju oht.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 286 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
286 | Eesti
– Kui lisapiirik 18 on lõikejoone taga, keerake lahti kinnitus-
Nurganäidik 55 ei tohi seejuures uuesti paigast minna.
komplekti 43 mõlemad kruvid.
Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine (vt joonist L)
– Muutke lisapiiriku asendit ja keerake kruvid uuesti kinni.
Paralleeljuhiku 8 pingutusjõud võib pärast sagedast kasuta-
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine lukustatud liug-
mist järgi anda.
kelguga
– Pingutage mutrit 62 seni, kuni paralleeljuhikut saab uuesti
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt
tugevasti saepingi külge kinnitada.
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 284)
Liugkelgu lõtku reguleerimine (vt joonist M)
– Nurgajuhik peab olema juhtsoones 21 (vasakul või pare-
mal) vabalt liikuv. Selleks keerake vajaduse korral lahti lu-
– Kui liugkelgu 1 lõtk muutub pärast sagedamist kasutamist
kustushoob 42.
liiga suureks, pingutage reguleerimiskruvisid 63.
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope-
Vaheplaadi taseme reguleerimine (vt joonist N)
ratsioonid.
Kontrollimine:
Horisontaalsete kaldenurkade saagimine liugkelgu abil
Vaheplaadi 3 esikülg peab olema saepingiga ühetasa või sae-
– Reguleerige välja soovitud horisontaalne kaldenurk. (vt
pingist pisut madalamal, tagakülg peab olema saepingiga ühe-
„Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine“, lk 284)
tasa või saepingist pisut kõrgemal.
– Suruge lukustushoob 24 paremale ja tõmmake liugkelk 1
Reguleerimine:
ette. (vt joonist B)
– Nelja reguleerimiskruvi 64 abil reguleerige välja õige tase.
– Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 5 ette.
– Reguleerige välja nurgajuhiku 16 asend tooriku ees vasa-
Hoidmine ja transportimine (vt joonist O)
kus juhtsoones 21. Lukustage see asend, pingutades lu-
Seadme hoidmine
kustushoova 42 tugevasti kinni.
Kasutusväliseks ajaks on võimalik etteandeabinõud, juhikuid
– Teostage punktis „Sirglõigete tegemine“ toodud tööope-
ja varusaekettaid turvaliselt seadme külge kinnitada.
ratsioonid.
– Viige seade transpordiasendisse. (vt „Transpordiasend“,
Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine
lk 284)
Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-
– Eemaldage lisapiirik 7 paralleeljuhiku 8 küljest ja lisapiirik
rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-
18 nurgajuhiku 16 küljest.
leerida.
– Asetage piirikud 8, 16 ja 18 vastavatele kanduritele ja kin-
Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.
nitage etteandeabinõu 22.
– Kerige toitejuhe juhtmehoidikule 30.
Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti
– Varusaeketast saab kinnituskruvi 19 abil kinnitada seadme
ja usaldusväärselt.
korpuse külge.
Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine
Seadme kandmine
– Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 0°.
Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-
Kontrollimine:
kesi.
– Seadke nurgakaliiber 90°-le ja asetage see töötasapinnale
Seadme transportimiseks kasutage alati transpordi-
11.
seadiseid, seadme kandmisel ärge hoidke seadet kuna-
Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 37 kogu pikkuses
gi tööpingi pikendusest 2 ega tööpingi laiendusest 10.
ühetasa.
– Seadme tõstmiseks või transportimiseks võtke kinni sü-
Reguleerimine: (vtjoonistK)
venditest 65, mis asuvad töötasapinna 11 külgedel.
– Vabastage lukustushoob 29 ja hoidke saeketast käsiratta
abil 54 90° all.
Hooldus ja teenindus
– Keerake lahti reguleerimiskruvi 59 ja pingutage lukustus-
hoob 29 uuesti kergelt kinni.
Hooldus ja puhastus
– Keerake reguleerimiskruvi nii palju sisse või välja, et nurga-
kaliibri haar on saekettaga kogu pikkuses ühetasa.
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
– Seejärel pingutage lukustushoob 29 uuesti tugevasti kinni.
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Kui nurganäidik 55 ei ole pärast seadistamist 0°-märgisega
Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral
skaalal 56 ühel joonel, keerake kruvi 61 tavalise ristpeakruvi-
vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-
keerajaga lahti ja rihtige nurganäidik 0°-märgise järgi välja.
töökojas.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada Bosc-
(vtjoonistK)
hi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
– Korrake eespool kirjeldatud tööoperatsioone vastavalt, et
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
reguleerida välja vertikaalset kaldenurka 45°:
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
vabastage lukustushoob 29,
number.
seadke paika reguleerimiskruvi 60.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 287 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Eesti | 287
Puhastus
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja sel-
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-
le ventilatsiooniavad puhtad.
säästlikult ringlusse võtta.
Pärast iga tööoperatsiooni eemaldage tolm ja laastud.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
Meetmed müra vähendamiseks
olmejäätmete hulka!
Tootja võetud meetmed:
Üksnes EL liikmesriikidele:
– Sujuv käivitus
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
– müra vähendamiseks väljatöötatud saeketas
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroo-
Kasutaja võetavad meetmed:
nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-
– paigaldamine stabiilsele tööpinnale, mis vähendab vibrat-
tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-
siooni
riistad eraldi kokku koguda ja kesk-
– mürasummutavate saeketaste kasutamine
konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.
– saeketta ja elektrilise tööriista korrapärane puhastamine
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Lisatarvikud
Tootenumber
Alusraam 2 607 001 967
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide,
paneelide ja liistude jaoks
Saeketas 254 x 30 mm, 40 hammast 2 608 640 443
Saeketas 254 x 30 mm, 60 hammast 2 608 640 444
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: 679 1122
Faks: 679 1129
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 288 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
288 | Latviešu
Lietojot elektrokabeli, kas piemēro
ts darbam ārpus tel-
Latviešu
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-
Drošības noteikumi
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
triecienu.
elektroinstrumentiem
Personiskā drošība
Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-
vainojumiem un aizdegšanās, elektro-
Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
pasākumi.
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas
nopietnam savainojumam.
saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.
Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
aizsardzība
s līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektrokabeļa).
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj
Drošība darba vietā
izvairīties no savainojumiem.
Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-
nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
laimes gadījums.
tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes
ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
vai putekļu saturu gaisā. Da
rba laikā elektroinstruments
pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu
barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
vai tvaiku aizdegšanos.
slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām
Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-
ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā
gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
nojumu.
Elektrodrošība
Da
rba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
menta vadību neparedzētās situācijās.
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,
nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
tiem, piemēra
m, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
risks saņemt elektrisko triecienu.
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
ierīci, sekojiet, lai tā būtu piev
ienota un pareizi dar-
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
risks saņemt elektrisko triecienu.
sonas veselību.
Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-
ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
triecienam.
dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-
bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 289 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Latviešu | 289
Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-
darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka
dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekš-
akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
meti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt
nejaušu ieslēgšanos.
mesti ar lielu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotā-
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
jam.
mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
Vienmēr zāģējiet tikai vienu priekšmetu. Zāģ
ējot vairā-
bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
kus priekšmetus, kas novietoti blakus vai viens uz otra, zā-
nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
ģa asmens var tikt iespiests vai zāģējamie priekšmeti var
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
spiesties cits pret citu un savstarpēji nobīdīties.
cilvēku veselību.
Vienmēr izmantojiet paralēlo vai leņķa vadotni. Tā ļauj
Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
uzlabot zāģējuma precizitāti un samazina zāģa asmens ie-
baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
spiešanas iespēju.
un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
Lietojiet elektroinstrumentu gropju veidošanai tikai
bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
kopā ar šim nolūkam piemērotu aizsargierīci (piemē-
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
ram, ar tuneļveida aizsargpārsegu).
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Nelietojiet elektroinstrumentu iezāģējumu (apstrādā-
monta d
arbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
jamajā priekšmetā izbeidzošos gropju) veidošanai.
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
kalpots.
Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,
kam tas ir paredzēts. Pretējā gadījumā elektroinstru-
Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-
ments var tikt pārslogots.
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un
Gadījumā ja iestrēgs
t zāģa asmens, izslēdziet elektro-
ir vieglāk vadāmi.
instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-
tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos
Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-
no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-
siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīst
ama un var novest pie
Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi
neparedzamām sekām.
bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-
reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-
Apkalpošana
stiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa asmens iespiešanai
Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
zāģējumā un izraisīt atsitienu.
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās
Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa as
meņus ar pie-
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt
mērotas formas centrālo atvērumu (piemēram, zvaig-
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
znes veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zā-
ģa stiprinošo elementu ierīcēm, slikti centrējas un var būt
Drošības noteikumi galda ripzāģiem
par cēloni kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-
Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-
menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršanās zā-
ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.
ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu.
Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav
Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs pareizi funkcionētu un
atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.
varētu brīvi kustēties. Vienmēr pārvietojiet aizsargpārse-
gu tā, lai tas zāģēšanas laikā brīvi novietotos uz zāģējamā
Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-
priekšmeta virsmas. Nekādā gadījumā nenostipriniet aiz-
snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-
sargpārsegu paceltā stāvoklī.
troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-
sne, zāģa asmen
s var izraisīt savainojumu.
Nesniedzieties aiz zāģa asmens, lai turētu zāģējamo
priekšmetu, notīrītu koka skaidas vai kāda cita iemesla
Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-
dēļ. Šādā gadījumā attālums starp rokām un rotējošo zāģa
jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-
asmen
i kļūst nepieļaujami mazs.
tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta
darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus
Kontaktējiet zāģējamo priekšmetu ar zāģa asmeni tikai
elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-
tad, ja tas griežas. Zāģa asmenim ieķeroties zāģējamajā
bas līmeni.
priekšmetā, var notikt atsitiens.
Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-
Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri
jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-
lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu
kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.
personu rokās.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 290 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
290 | Latviešu
Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas
Simboli un to nozīme
nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-
Tiek parādīts rokriteņa grieša-
stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un
nas virziens, iegremdējot
var izraisīt savainojumus.
(transporta stāvoklis) un pa-
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-
ceļot (darba stāvoklis) zāģa
kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-
asmeni.
pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,
kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-
trisko triecienu.
Tiek parādīts apstrādājamā
Simboli
priekšmeta maksimālais pie-
ļaujamais augstums pie verti-
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,
kālā zāģēšanas leņķa standar-
lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-
ta vērtībām 90° un 45°.
mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija
ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simboli un to nozīme
Izvēloties zāģa asmeni, ņe-
Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
miet vērā tā izmērus. Asmens
centrālā atvēruma diametram
jābūt tādam, lai asmens novie-
totos uz darbvārpstas cieši,
bez spēles. Nelietojiet samazi-
nošos ieliktņus vai adapterus
Nēsājiet aizsargbrilles.
diametra salāgošanai.
Nomainot zāģa asmeni, seko-
ji
et, lai zāģējuma platums ne-
būtu mazāks un asmens pa-
matnes biezums nebūtu lie-
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu
lāks par asmens ķīļa biezumu.
aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra-
dīt paliekošus dzirdes traucējumus.
Tiek parādītas leņķa vadotnes
stiprinošās galviņas funkcijas,
iestādot horizontālo zāģēša-
nas leņķi.
Elektroinstrumenta darbības laikā
netuviniet rokas zāģēšanas vietai un
Tiek parādīti paralēlās vadot-
zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa as-
nes iespējamie stāvokļi uz gal-
menim ir bīstama, jo var izraisīt savai-
da paplašinātāja.
nojumu.
Uzlīmes krāsu attēlojums at-
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
bilst skalas krāsojumam uz
atkritumu tvertnē!
priekšējā vadstieņa. Uz skalas
Tikai ES valstīm
ir parādīts attālums līdz zāģa
asmenim, atkarībā no paralē-
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
lās vadotnes stāvokļa.
2002/96/EK par nolietotajām elektriska-
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs di-
rektīvas atspoguļojumiem nacionālajā li-
kumdošanā, l
ietošanai nederīgie elektro-
instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
kaitīgā veidā.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 291 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Latviešu | 291
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
32 Leņķa vadotnes turētājs
33 Uzsūkšanas šļūtene
Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
34 Dibenplāksne
mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-
dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos
35 Skrūve ar sešstūra galvu asmens ķīļa 4 stiprināšanai
un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai
36 Izgriezumi aptverplāksnes ievietošanai
nopietnam savainojumam.
37 Zāģa asmens
38 Asmens ķīļa turētājs
Pielietojums
39 St
iprinošo elementu komplekts „Galda pagarinātājam“
Šis elektroinstruments ir izmantojams stacionārā režīmā tais-
40 Gumijas buferis
nu zāģējumu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virzienā.
Tas spēj darboties ar horizontālo zāģēšanas leņķi robežās no
41 Leņķa vadotnes vadstienis
–60° līdz +60° un vertikālo zāģēšanas leņķi robežās no 0°
42 Galviņa leņķa vadotnes stiprināšanai
līdz 45°.
43 Stiprinošo elementu komplekts „Papildu vadotnei/Leņķa
Pēc savas jaudas elektroinstruments ir piemērots cieta un
vadotnei“
mīksta koka, kā arī skaidu un šķiedru plākšņu zāģēšanai.
44 Rokturis paralēlās vadotnes fiksēšanai
Lietojot elektroinstrumentu kā galda ripzāģi, to nav atļauts iz-
45 Priekšējā grope paralēlās vadotnes 8 pārvietošanai
mantot alumīnija vai citu krāsaino metālu zāģēšanai.
46 Svira papildu vadotnes 7 fiksēšanai
Attēlotās sastāvdaļas
47 Svira darbvārpstas fiksēšanai
48 Piespiedējuzgrieznis
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta at-
tēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
49 Piespiedējpaplāksne
1 Pārbīdāms galds
50 Balstpaplāksne
2 Galda pagarinātājs
51 Darbvārpsta
3 Asmens aptverplāksne
52 Stiprinošā galviņa horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīša-
nai
4 Asmens ķīlis
53 Leņķa vadotnes pagriešanas leņķa rādītājs
5 Aizsargpārsegs
54 Rokriten
is
6 Uzlīme zāģējuma trases iezīmēšanai
55 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
7 Paralēlās vadotnes 8 papildu vadotne
56 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
8 Paralēlā vadotne
57 Lupa
9 Paralēlā vadotne uz galda paplašinātāja 10
58 Skala attāluma noteikšanai no zāģa asmens līdz paralēla-
10 Galda paplašinātājs
jai vadotnei 9
11 Zāģēšanas galds
59 Regulējošā skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa standarta
12 Kloķis zāģa asmens pacelšanai un iegremdēšanai
vērtības 90° iestādīšanai
13 Skala attāluma
noteikšanai no zāģa asmens līdz paralēla-
60 Regulējošā skrūve vertikālā zāģēšanas leņķa standarta
jai vadotnei 8
vērtības 45° iestādīšanai
14 Ieslēgšanas taustiņš
61 Ver
tikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve
15 Izslēgšanas taustiņš
62 Uzgrieznis paralēlās vadotnes 8 nostiprināšanas spēka
16 Leņķa vadotne
iestādīšanai
17 Gredzenatslēga (23 mm; 13 mm)
63 Skrūves pārbīdāmā galda spēles regulēšanai
18 Leņķa vadotnes 16 papildu vadotne
64 Skrūves aptverplāksnes regulēšanai
19 Skrūve zāģa asmens turētāja stiprināšanai
65 Padziļinājumi satveršanai
20 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai
66 Stiprinošo elementu komplekts „Paliktnim“*
21 Vadotnes grope leņķa vadotnes pārvietošanai
67 Paliktnis*
22 Bīdstienis
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
23 Galviņa galda pagarinātāja 2 stiprināšanai
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.
24 Svira pārbīdāmā galda fiksēšanai
25 Galviņa paralēlās vadotnes 9 stiprināšanai
Informācija par troksni
26 Galviņa galda paplašinātāja 10 st
iprināšanai
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
27 Papildu vadotnes 18 turētājs
EN 61029.
28 Paralēlās vadotnes 8 turētājs
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-
29 Galviņa vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-
30 Elektrokabeļa turētājs
menis 91 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 104 dB(A). Izkliede
K=3dB.
31 Īscaurule skaidu izvadīšanai
Nēsājiet ausu aizsargus!
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 292 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
292 | Latviešu
Tehniskie parametri
– Galda ripzāģis
(ar nostiprinātu galda paplašinātāju 10, zāģa asmeni 37 un
Galda ripzāģis PTS 10
aptverplāksni 3)
Izstrādājuma numurs
3 603 M03 4..
–Dibenplāksne 34 ar tajā iestiprinātām skrūvēm ar krustrie-
Nominālā patērējamā jauda
W 1400
vas galvu
-1
–Galda pagarinātājs 2
Griešanās ātrums brīvgaitā
min.
5000
– Stiprinošo elementu komplekts „Galda pagarinātājam“ 39
Palaišanas strāvas ierobežošana
(2 vadstieņi, 2 noturskrūves, 2 aizspiedņi, 2 īsās stiprino-
Svars atbilstoši EPTA-Procedure
šās galviņas)
01/2003
kg 26
–Paralēlās vadotnes 8 un 9
Elektroaizsardzības klase
/II
–P
apildu vadotnes 7 un 18
–Leņķa vadotne 16
Masa (kopā ar noņemamajiem elementiem)
– Stiprinošo elementu komplekts „Papildu vadotnei/Leņķa
Platums x dziļums x augstums
mm 620 x 770 x 450
vadotnei“ 43
Maksimālie apstrādājamā priekšmeta izmēri ir sniegti lappusē 296.
–Aizsargpārsegs 5,
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma
Asmens ķīlis 4 ar tajā iestiprinātu skrūvi ar sešstūra galvu
[U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modificētas
35
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
–Uzsūkšanas šļūtene 33
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
–Bīdstienis 22
Zāģa asmens diametrs
mm 254
–Gredzenatslēga 17
Zāģa asmens pamatnes biezums
mm 1,8
Elektroinstrumenta izpildījums ar paliktni
– Paliktnis 67
Min. asmens zobu bie-
(12 profili, 4 pēdu uzmavas)
zums/izliece
mm 2,5
– Stiprinošo elementu komplekts „Paliktnim“ 66
Centrālā atvēruma diametrs
mm 30
(24 skrūves ar uzgriežņiem salikšanai, 4 skrūves ar uz-
Atbilstības deklarācija
griežņiem elektroinstrumenta nostiprināšanai, 4 paplāk-
snes)
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai
vai normatīvajiem dokumentiem: EN 61029, kā arī direktī-
kāda no tā daļām.
vām 2011/65/ES, 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai
tā aizsargierīces un daļas ar
nelieliem bojājumiem funkcionē
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 4811001.11001, kas
pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
veikta reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 2140.
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
pareizu elektroinstrumenta darbību.
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-
Senior Vice President
Head of Product Certification
ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta
Engineering
PT/ETM9
darbnīcā.
Pirms lietošanas
–Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās elektroinstrumenta
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
daļas.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
–Noņemiet iesaiņojuma materiālu no elektroinstrumenta un
Leinfelden, 28.09.2012
no kopā ar to piegādātajiem piederumiem.
– Sekojiet, lai tiktu izņemts zem dzinēja bloka ievietotais ie-
Montāža
saiņojuma materiāls.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
Papildus piegādes komplektam, darbam ir nepieciešami
nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas
šādi instrumenti
laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-
– Krustrievas skrūvgriezis
vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
–Leņķmērs
–Gredzenatslēga vai vaļējā tipa atslēga (13 mm)
Piegādes komplekts
paliktņa salikšanai
Izstrādājuma piegādes komplekts ir attēlots
Montāžas secība
lietošanas pamācības pielikumā.
Lai atvieglotu darbu, ievērojiet piegādāto elektroinstrumenta
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo rei-
daļu montāžas secību.
zi, pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ie-
tilpst šādas vienības.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 293 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Latviešu | 293
1. Montāža no apakšas
Galda pagarinātāja montāža (attēli d1 –d2)
–Uzsūkšanas šļūtene 33
Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Galda
–Dibenplāksne 34 ar tajā iestiprinātām skrūvēm ar krustrie-
pagarinātājam“ 39. (2 vadstieņi, 2 noturskrūves, 2 aizspied-
vas galvu
ņi, 2 īsās stiprinošās galviņas)
2. Montāža no augšas
–Līdz galam iebīdiet ab
us vadstieņus ar vītņotajiem galiem
–Asmens ķīlis 4
pa priekšu šim nolūkam paredzētajos galda pagarinātāja 2
– Galda pagarinātājs 2
urbumos.
–Leņķa vadotne 16 un papildu vadotne 18
–Ieskrūvējiet gumijas buferi 40 galda pagarinātājā.
–Paralēlā vadotne 8 un papildu vadotne 7
–Iebīdiet fiksējošos aizspiedņus vadstieņu urbumos.
–Nobeigumā iebīdiet galda abus galda pagarinātāja vadstie-
Montāža no apakšas
ņus šim nolūkam paredzētajos turētājos zem zāģēšanas
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atbalstītos uz zā-
galda.
ģēšanas galda 11.
–Lai nodrošinātu vadstieņus pret izvilkšanu no turētājiem,
ieskrūvējiet noturskrūves šim nolūkam paredzētajās vīt-
Uzsūkšanas šļūtenes montāža (attēls a)
nēs.
–Savienojiet putekļu uzsūkšanas īscauruli zāģa asmens aiz-
–Ieskrūvējiet stiprinošās galviņas 23 šim nolūka
m paredzē-
sargpārsegā ar skaidu izvadīšanas atveri 31 instrumenta
tajās vītnēs zem zāģēšanas galda.
korpusā, izmantojot uzsūkšanas šļūteni 33.
Leņķa vadotnes montāža (attēli e1 –e2)
Dibenplāksnes montāža (attēls b)
–Iebīdiet vadstieni 41, kas nepieciešams leņķa vadotnes 16
– Ievietojiet dibenplāksni 34 tai paredzētajos izgriezumos
pārvietošanai, vienā no šim nolūkam paredzētajām zāģēša-
tā, lai dibenplāksnē iestiprinātās skrūves ar krustrievas
nas galda 21 gropēm.
galvu ievietotos korpusā izveidotajos urbumos.
Piezīme. Leņķa vadotni var fiksēt pārbīdāmā galda kreisajā
– Nostipriniet dibenplāksni, stingri pieskrūvējot skrūves ar
gropē, pieskrūvējot stiprinošo galviņu 42.
sešstūra galvu.
– Nostipriniet uz leņķa vadotnes papildu vadotni 18, izman-
Montāža no augšas
tojot kopā ar instrumentu piegādāto stiprinošo elementu
– Apgrieziet elektroinstrumentu tā, lai tas atrastos darbam
komplektu 43.
piemērotā stāvoklī.
Piezīme. Sekojiet, lai papildu vadotne pilnīgi novietotos uz
zāģēšanas gal
da.
Asmens ķīļa montāža (attēli c1 –c3)
Attālums starp zāģa asmeni un papildu vadotni 18 nedrīkst
–Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
pārsniegt 15 mm.
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem
36.
Paralēlās vadotnes montāža (attēli f1 –f2)
–Grieziet kloķi 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz
Paralēlo vadotni 8 var pēc vajadzības novietot pa labi vai pa
zāģa asmens 37 tiek pacelts iespējami augstu virs zāģēša-
kreisi no zāģa asmens.
nas galda.
–Ieskrūvējiet fiksējošo rokturi 44 šim nolūkam paredzētajā
– Lai noliektu zāģa asmeni 37 sānu virzienā, atskrūvējiet fik-
vītnē paralēlās vadotnes priekšpusē.
sējošo galviņu 29.
– Vispirms novietojiet paralēlo vadotni uz zāģēšanas galda
–Pārbīdiet asmens ķīli 4 tā, lai tā atvērumi novie
totos uz tu-
aizmugurējās malas. Tad novietojiet paralēlo vadotni uz zā-
rētāja 38 stiprinošajiem izciļņiem.
ģēšanas galda vadotnes gropes 45.
– Nostipriniet asmens ķīli 4 uz turētāja 38, šim nolūkam stin-
Līdz ar to paralēlo vadotni var pēc vēlēšanās pārbīdīt.
gri pieskrūvējot skrūvi ar sešstūra galvu 35 ar gredzenat-
–Lai fiksētu
paralēlo vadotni, pārvietojiet rokturi 44 lejup.
slēgas 17 (13 mm) palīdzību.
Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot zāģējumus ar slī-
–No jauna nostādiet zāģa asmeni 90° leņķī un stingri pie-
pu vertikālo zāģēšanas leņķi, papildu vadotne 7 jānostipri-
skrūvējiet fiksējošo galviņu 29. (skatīt arī sadaļu „Vertikālā
na uz paralēlās vadotnes 8.
zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 295)
– Paceliet augšup fiksējošo sviru 46.
Piezīme. Lai novērstu asmens iestrēgšanu apstrādājamajā
– Novietojiet papildu vadotni 7 uz paralēlās vadotnes 8.
pr
iekšmetā, asmens ķīlim jāatrodas uz vienas taisnes ar zāģa
–Lai fiksētu papildu vadotni izvēlētajā stāvoklī, nospiediet
asmeni.
lejup fiksējošo sviru 46.
–Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
Putekļu un skaidu uzsūkšana
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok-
dā.
snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī-
–Ar gredzenatslēgu 17 (13 mm) pievelciet uzgriezni tik
bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz-
daudz, lai aizsargpārsegs noturētos ikvienā stāvoklī, kurā
raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elek-
tas tiek iestādīts.
troinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām
personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā-
ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad,
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 294 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
294 | Latviešu
ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai
uzgriežņiem elektroinstrumenta nostiprināšanai, 4 paplāk-
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā-
snes)
lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
–Samontējiet paliktni 67. Stingri pieskrūvējiet skrūves.
iemaņām.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz paliktņa balstvirsmām.
–Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Izmantojiet šim nolūkam urbumus 20 elektroinstrumentā
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
un gareniskos atvērumus paliktnī.
–Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-
sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.
Zāģa asmens nomaiņa (attēli i1–i4)
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
uz apstrādājamo materiālu.
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var
viegli aizdegties.
Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.
Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi,
skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-
mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-
–Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-
šanās ātrumu brīvgaitā.
šu no elektrotīkla kontaktligzdas.
–Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un novērsiet no-
mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši
sprostojumu.
standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko ražotājfirma ir ieteikusi
Zāģa asmens apakšējā pārsega tīrīšana
lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
Lai atbrīvotos no apstrādājamā priekšmeta atlūzām un lielāka-
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
jām skaidām, tās regulāri jāizsūc no zāģa asmens apakšējā
pārsega.
Zāģa asmens
noņemšana
–Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
–Ar gredzenatslēgas 17 palīdzību paceliet aptverplāksnes 3
priekšējo daļu un izņemiet ap
tverplāksni no izgriezumiem
priekšējo daļu un izņemiet aptverplāksni no izgriezumiem
36.
36.
–Grieziet kloķi 12 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzie-
–Grieziet kloķi 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz
nam, līdz zāģa asmens 37 zobi nolaižas zem zāģēšanas gal-
zāģa asmens 37 tiek pacelts iespējami augstu virs zāģēša-
da 11 līmeņa.
nas galda.
–Ar piemērotu putekļsūcēju izsūciet zāģa asmens apakšējo
– Grieziet piespiedējuzgriezni 48 ar gredzenatslēgu 17
pārsegu.
(23 mm) un vienlaikus velciet darbvārpstas fiksēšanas svi-
–Nobeigumā iestipriniet aptverplāksni 3.
ru 47, līdz darbvārpsta fiksējas.
Šim nolūkam ieāķējiet aptverplāksni izgriezumos 36 un
– Turiet pievilktu darbvārpstas fiksēšanas sviru un noskrūvē-
spiediet to lejup, līdz aptverplāksne fiksējas zāģēšanas gal-
jiet piespiedējuzgriezni, griežot to pretēji pulksteņa rādītā-
dā.
ju
kustības virzienam.
–Noņemiet piespiedējpaplāksni 49.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja
palīdzību
–Noņemiet zāģa asmeni 37.
(attēls g)
– Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni skaidu izvadīšanas atve-
Zāģa asmens iestiprināšana
rei 31.
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet
visas iestiprināmās daļas.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā materiāla pu-
tekļu uzsūkšanai.
– Novietojiet jaunu zāģa asmeni uz balstpaplāksnes 50, kas
atrodas uz darbvārpstas 51.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-
šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.
Piezīme. Nelietojiet pārāk mazus zāģa asmeņus. Attālums
starp zāģa asmeni un asmens ķīli nedrīkst pārsniegt 5 mm.
Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana
Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens zobu vērsu-
Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas
ma virziens (bultas virziens uz asmens) sakristu ar bul-
pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas
tas virzienu uz asmens aizsargpārsega.
virsmas (piemēram, uz darba galda).
–Novietojiet uz darbvārpstas piespiedējpaplāksni 49 un
uz-
Uzstādīšana bez paliktņa (attēls h)
skrūvējiet piespiedējuzgriezni 48.
– Grieziet piespiedējuzgriezni 48 ar gredzenatslēgu 17
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot
(23 mm) un vienlaikus velciet darbvārpstas fiksēšanas svi-
piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-
ru 47, līdz darbvārpsta fiksējas.
jiet atvērumus 20.
–Stingri pieskrūvējiet piespiedējuzgriezni, griežot to pulk-
Uzstādīšana ar paliktni (attēli j1 –j3 lappusē 14)
steņa rādītāju kustības virzienā
Montāžai izmantojiet stiprinošo elementu komplektu „Palikt-
– No jauna ievietojiet aptverplāksni 3. (skatītattēlu c3)
nim“ 66. (24 skrūves ar uzgriežņiem salikšanai, 4 skrūves ar
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 295 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Latviešu | 295
Lietošana
Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (ar leņķa vadot-
ni) (attēls C)
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 60° (vir-
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
zienā pa kreisi) līdz 60° (virzienā pa labi).
elektrotīkla kontaktligzdas.
–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 52, ja tas ir pieskrūvēts.
Zāģa asmens transporta stāvoklis un darba stā-
–
Pagrieziet leņķa vadotni, līdz leņķa rādītājs 53 parāda vēla-
voklis
mo zāģēšanas leņķi.
–Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 52.
Transporta stāvoklis
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana (ar zāģa asmeni)
–Grieziet kloķi 12 pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzie-
(attēls D)
nam, līdz zāģa asmens 37 zobi nolaižas zem zāģēšanas gal-
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 0° līdz 45°.
da 11 līmeņa.
– Nedaudz atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29, griežot to pre-
Darba stāvoklis
tēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
–Grieziet kloķi 12 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz
Piezīme. Pilnīgi atskrūvējot f
iksējošo galviņu, zāģa asmens
zāģa asmens 37 zobi paceļas virs apstrādājamā priekšme-
smaguma spēka iespaidā nosveras uz sāniem līdz stāvoklim,
ta virsmas.
kas atbilst aptuveni 30° noliecei.
Piezīme. Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs atrastos pareizā stā-
–Pabīdiet rokriteni 54 uz aizmuguri un noturiet to šādā stā-
voklī. Zāģēšanas laikā tam vienmēr jābalstās uz apstrādājamā
voklī.
priekšmeta virsmas.
Tādējādi kulises zobi nonāk sazobē ar rokriteņa zobaploci.
Zāģēšanas galda izmēru palielināšana
– Grieziet rokriteni, līdz zāģēšanas leņķa rādītājs 55 parāda
vēlamo zāģēšanas leņķi uz skalas 56.
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-
– No jauna stingri pieskrūvējiet fiksējošo galviņu 29.
mērotas virsmas vai jāatbalsta.
Lai ātri un precīzi iestādītu zāģēšanas zāģēšanas leņķa
Zāģēšanas galda pagarināšana/paplašināšana (attēls A)
standarta vērtība
s 0° un 45°, uz elektroinstrumenta korpu-
Lai palielinātu zāģēšanas galda laukumu, elektroinstrumenta
sa ir izveidotas īpašas atdures.
mugurpusē un labajā pusē var izvilkt šādus pagarinātājus:
zāģēšanas galda pagarinātāju 2 (ļauj pagarināt zāģēšanas
Paralēlo vadotņu iestādīšana
galdu 11 virzienā uz aizmuguri par 215 mm)
Paralēlā vadotne 8 (attēls E)
un/vai
Marķējuma atzīme lupā 57 parāda iestādīto attālumu no para-
zāģēšanas galda paplašinātāju 10 (ļauj paplašināt zāģēša-
lēlās vadotnes līdz zāģa asmenim uz skalas 13.
nas galdu 11 virzienā pa labi par 285 mm)
–Novietojiet paralēlo vadotni vēlamajā zāģa asmens pusē.
– No apakšas satveriet vajadzīgo pagarinātāju tā vidusdaļā
(par to lasiet arī sadaļā „Paralēlās vadotnes montāža“
un līdz galam izvelciet ārā.
lappusē 293)
–L
ai fiksētu pagarinātāju stāvokli, stingri pieskrūvējiet attie-
– Pavelciet augšup fiksējošo rokturi 44, atbrīvojot paralēlo
cīgo stiprinošo galviņu (23 vai 26) uz pagarinātāju vadstie-
vadotni, un tad pārbīdiet vadotni, līdz marķējuma atzīme
ņiem.
lupā 57 parāda iestādīto attālumu līdz zāģa asmenim.
Apstrādājot smagus priekšmetus, pagarinātājus vajadzības
–Lai fiksētu paralēlo vadotni, pārvie
tojiet rokturi 44 lejup.
gadījumā var atbalstīt.
Paralēlā vadotne 9 uz galda paplašinātāja (attēls F)
Pārbīdāmais galds (attēls B)
Paralēlo vadotni 9 var pēc vajadzības nostiprināt pa labi vai pa
Izmantojot pārbīdāmo galdu 1, var zāģēt priekšmetus ar mak-
kreisi no galda paplašinātāja 10.
simālo platumu 350 mm.
Uzlīmes krāsu attēlojums uz paralēlās vadotnes atbilst skalas
Bez tam pārbīdāmais galds ļauj paaugstināt zāģēšanas preci-
58 krāsojumam uz priekšējā vadstieņa. Uz skalas ir parādīts
zitāti, īpaši tad, ja tas tiek lietots kopā ar leņķa vadotni 16.
attālums līdz zāģa asmenim, atkarībā no paralēlās vadotnes
(skatīt sadaļu „Slīpu zāģēj
umu veidošana ar horizontālu zāģē-
stāvokļa.
šanas leņķi, lietojot pārbīdāmo galdu“ lappusē 297)
–Pieskrūvējiet paralēlo vadotni vēlamajā stāvoklī uz galda
–Pārvietojiet fiksējošo sviru 24 pa labi.
paplašinātāja.
Pēc tam pārbīdāmo galdu var līdz galam brīvi izvilkt ārā (uz
– No apakšas satveriet galda paplašinātāju
aiz vidējās daļas
priekšpusi) vai arī iebīdīt iekšā (uz mugurpusi).
un izvelciet to, līdz uz melnās vai pelēkās skalas tiek parā-
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
dīts vēlamais attālums līdz zāģa asmenim.
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
Papildu vadotnes 7 iestādīšana
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot zāģējumus ar slī-
jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt
pu vertikālo zāģēšanas leņķi, papildu vadotne 7 jānostipri-
sadaļu „Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“
na uz paralēlās vadotnes 8. (skatītattēlu g2)
lappusē 297).
Īsi priekšmeti zāģēšanas laikā var iestrēgt starp paralēlo va-
dotni un zāģa asmeni vai arī ieķerties augšupejošajā zāģa as-
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 296 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
296 | Latviešu
menī un tikt mesti prom.
Zāģējuma trases iezīmēšana
Tāpēc iestādiet papildu vadotni 7 tādā stāvoklī, lai tās priek-
–Uz apaļās dzeltenās uzlīmes 6 iezīmējiet zāģa asmens
atra-
šējais gals atrastos starp zāģa asmens priekšējo zobu un as-
šanās vietu un biezumu.
mens ķīļa priekšējo malu.
Tas ļaus zāģēšanas laikā precīzi novietot apstrādājamo
– Paceliet augšup fiksējošo sviru 46 un pārbīdiet papildu va-
priekšmetu, neatverot aizsargpārsegu.
dotni 7 vajadzīgajā stāvoklī.
Lietotāja atrašanās vieta (attēls H)
–Lai fiksētu papildu vadotni izvēlētajā stāvoklī, nospiediet
Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-
lejup fiksējošo sviru 46.
ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-
Uzsākot lietošanu
nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Elektroba-
– Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.
rošanas avota spriegumam jāatbilst vērtībai, kas norādīta
Šajā sakarā ievērojiet šādus norādījumus.
uz elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
– Stingri turiet apstrādājamo priekšmetu ar abām rokām un
cieši spiediet to pie zāģēšanas galda, īpaši tad, ja netiek iz-
Ieslēgšana un izslēgšana (attēls G)
mantota vadotne. (attēls I)
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet zaļo ieslēgša-
–Zāģējot šaurus priekšmetus un veidojot slīpos zāģēju
mus
nas taustiņu 14.
ar vertikālu apstrādes leņķi, vienmēr lietojiet kopā ar ins-
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet sarkano iz-
trumentu piegādāto bīdstieni 22 un papildu vadotni 7.
slēgšanas taustiņu 15.
(attēls J)
Ja elektroinstruments netiek lietots, izslēdziet to, lai taupītu
enerģiju.
Apstrādājamā priekšmeta maksimālie izmēri
Elektrobarošanas pārtraukums
Vertikālais zāģēšanas
Maks. priekšmeta
leņķis
augstums [mm]
Elektroinstrumentā tiek izmantots tā saucamais nulles sprie-
guma ieslēdzējs, kas novērš tā patvaļīgu atkārtotu ieslēgšanos
0°
75
pēc pārtraukuma elektrobarošanas padevē (piemēram, pēc
45°
63
kontaktdakšas atvienošanas no barojošā elektrotīkla elektro-
Zāģēšana
instrumenta darbība
s laikā).
Lai pēc tam no jauna iedarbinātu elektroinstrumentu, jāno-
Taisnu zāģējumu veidošana
spiež zaļais ieslēgšanas taustiņš 14.
–Pārvietojiet paralēlo vadotni 8 stāvoklī, kas atbilst vēlama-
jam atzāģējamā priekšmeta platumam (skatīt sadaļu „Pa-
Norādījumi darbam
ralēlo vadotņu iestādīšana“ lappusē 295)
Vispārēji norādījumi zāģēšanai
–Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz zāģēšanas galda
aizsargpārsega 5 priekšā.
Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-
–Griežot kloķi 12, paceliet vai iegremdējiet zāģa asmeni tā,
mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni vai citas
lai tā augšējais zobs atrastos aptuveni 5 mm virs apstrādā-
elektroinstrumenta daļas.
jamā priekšmeta virsmas.
Lietojiet elektroinstrumentu gropju veidošanai tikai
Piezīme. Nodrošiniet, lai aizsargpārsegs atrastos pareizā stā-
kopā ar šim nolūkam piemērotu aizsargierīci (piemē-
voklī. Zāģēšanas laikā tam vienmēr jābalstās uz apstrādājamā
ram, ar tuneļveida aizsargpārsegu).
priekšmeta virsmas.
Nelietojiet elektroinstrumentu iezāģējumu (apstrādā-
–I
eslēdziet elektroinstrumentu.
jamajā priekšmetā izbeidzošos gropju) veidošanai.
–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-
Neapstrādājiet priekšmetus, kas satur naglas, skrūves
tojot darbinstrumenta galvu.
vai citus metāla objektus. Elektroinstruments ir pare-
–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-
dzēts vienīgi koka priekšmetu zāģēšanai. Pirms zāģēšanas
mens pilnīgi apstājas.
atbrīvojiet apstrādājamo priekšmetu no svešķermeņiem.
Pretējā gadīju
mā var notikt aizdegšanās.
Zāģēšana ar slīpu vertikālo zāģēšanas leņķi
Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
–Iestādiet vēlamo vertikālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sadaļu
„Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 295)
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-
–Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.
stītajā secībā.
Lai novērstu asmens iestrēgšanu apstrādājamajā priekšmetā,
asmens ķīlim jāatrodas uz vienas taisnes ar zāģa asmeni.
Attāluma iestādīšana starp zāģa asmeni un uz leņķa va-
dotnes nostiprināto papildu vadotni (attēls
e2)
Neapstrādājiet greizus vai nepareizas formas priekšmetus.
Attālums starp zāģa asmeni un papildu vadotni 18 nedrīkst
Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu
pārsniegt 15 mm.
malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie paralēlās vadotnes.
– Ja papildu vadotne 18 atrodas aiz zāģējuma trases, atskrū-
Sekojiet, lai uz elektroinstrumenta vienmēr glabātos bīdstie-
vējiet abas skrūves no stiprinošo elementu komplekta 43.
nis.
–Pārbīdiet papildu vadotni vēlamajā stāvoklī un stingri pie-
skrūvējiet skrūves.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 297 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Latviešu | 297
Slīpu zāģējumu veidošana ar horizontālu zāģēšanas leņķi
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45° regulēša-
un fiksētu pārbīdāmo galdu
na (attēls K)
–Iestādiet vēlamo horizontālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sada-
–Atkārtojiet iepriekš aprakstītās darbības vertikālā zāģēša
-
ļu „Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 295)
nas leņķa fiksētajai standarta vērtībai 45°:
–Leņķa vadotnei brīvi jāpārvietojas kreisajā vai labējā vadot-
atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29,
nes gropē 21. Šim nolūkam atskrūvējiet stiprinošo galviņu
ar regulējošās skrūves 60 palīdzību iestādiet leņķi.
42, ja tā ir pieskrūvēta.
Šajā gadījumā zāģēšanas leņķa rādītāju 55 vairs nedrīkst pār-
– Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
vietot.
stītajā secībā.
Paralēlās vadotnes piespiedējspēka iestādīšana (attēls L)
Slīpu zāģēj
umu veidošana ar horizontālu zāģēšanas leņķi,
Ilgstoši lietojot elektroinstrumentu, paralēlās vadotnes 8 no-
lietojot pārbīdāmo galdu
stiprināšanas spēks var samazināties.
–Iestādiet vēlamo horizontālo zāģēšanas leņķi. (skatīt sada-
–Šādā gadīju
mā pievelciet uzgriezni 62, līdz paralēlo vadot-
ļu „Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana“ lappusē 295)
ni no jauna kļūst iespējams stingri nostiprināt uz zāģēšanas
–Pārvietojiet fiksējošo sviru 24 pa labi un pavelciet pārbīdā-
galda.
mo galdu 1 uz priekšu. (attēls B)
–Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz zāģēšanas galda
Pārbīdāmā galda spēles iestādīšana (attēls M)
aizsargpārsega 5 priekšā.
–Ja pēc ilgstošas elektroinstrumenta lietošanas tā pārbīdā-
–Novietojiet leņķa vadotni 16 pirms apstrādājamā priekš-
mā galda 1 spēle ir kļuvusi pārāk liela, pievelciet regulējo-
meta, ievietojot to kreisajā vadotnes gropē 21. Nostipri-
šās skrūves 63.
niet leņķa vadotni šajā stāvoklī,
stingri pieskrūvējot stipri-
Aptverplāksnes līmeņa regulēšana (attēls N)
nošo galviņu 42.
– Veiciet darbu sadaļā „Taisnu zāģējumu veidošana“ aprak-
Pārbaude
stītajā secībā.
Aptverplāksnes 3 priekšējai malai jāatrodas vienā līmenī ar
zāģēšanas
galda virsmu vai nedaudz zem tās, bet tās aizmugu-
Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija
rējai malai jāatrodas vienā līmenī ar zāģēšanas galda virsmu
Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-
vai nedaudz virs tās
trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-
Regulēšana
jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.
– Ar četru regulējošo skrūvju 64 palīdzību ieregulējiet parei-
Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-
zu aptverplāksnes līmeni.
menti.
Uzglabāšana un transports (attēls O)
Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-
nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.
Elektroinstrumenta uzglabāšana
Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēša-
Uzglabāšanas laikā uz elektroinstrumenta iespējams droši no-
na
stiprināt bīdstieni, visas vadotnes un rezerves zāģa asmeni.
–Iestādiet vertikālo zāģēšanas leņķi 0°.
–Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
Pārbaude
(skatīt sadaļu „Transporta stāvoklis“ lappusē 295)
–Noņemiet papildu vadotni 7 no paralēlās vadotnes 8 un pa-
–Iestādiet uz leņķmēra 90° leņķi un novietojiet to uz zāģēša-
pildu vadotni 18 no leņķa vadotnes 16.
nas galda 11.
– Ievietojiet vadotnes 8, 16 un 18 tām paredzētajos turētā-
Leņķmēra
mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-
jos un nostipriniet bīdstieni 22.
menim 37.
– Uztiniet elektrokabeli uz turētāja 30.
Regulēšana (attēlsK)
–Uzglabāšanas laikā rezerves zāģa asmeni var nostiprināt uz
–Atskrūvējiet fiksējošo galviņu 29 un ar rokriteņa 54 palīdzī-
elektroinstrumenta korpusa ar stiprinošo skrūvi 19.
bu noturiet zāģa asmeni stāvoklī, kas atbilst zāģēšanas leņ-
Elektroinstrumenta pārnešana
ķim 90°.
Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr
–Atskrūvējiet regulējošo skrūvi 59 un nedaudz pieskrūvējiet
pārne
siet elektroinstrumentu divatā.
fiksējošo galviņu 29.
–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet regulējošo skrūvi, panākot, lai
Pārvietojot elektroinstrumentu, lietojiet vienīgi šim
leņķmēra mērstienis visā ga
rumā cieši piespiestos zāģa as-
nolūkam piemērotas transportēšanas ierīces, bet ne-
menim.
kad neceliet to aiz zāģēšanas galda pagarinātāja 2 vai
–Nobeigumā stingri pieskrūvējiet fiksējošo galviņu 29.
paplašinātāja 10.
Ja zāģēšanas leņķa rādītājs 55 pēc iestādīšanas nesakrīt ar 0°
– Lai paceltu un/vai pārvietotu elektroinstrumentu, satveriet
iedaļu uz skalas 56, ar piemērotu krustrievas skrūvgriezi at-
to aiz padziļinājumiem 65 zāģēšanas galda 11 sānos.
skrūvējiet skrūvi 61 un savietojiet leņķa rādītāju ar skalas 0°
iedaļu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 298 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
298 | Latviešu
Apkalpošana un apkope
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas
par lietošanu
Apkalpošana un tīrīšana
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju
elektrotīkla kontaktligzdas.
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas
www.bosch-pt.com
Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
jadzīgais darba drošības līmenis.
strādājumiem un to piederumiem.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
Latvijas Republika
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
Robert Bosch SIA
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektro-
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
instrumentu remonta darbnīcā.
Dzelzavas ielā 120 S
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
LV-1021 Rīga
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
Tālr.: 67146262
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Tīrīšana
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
regulāri tīriet
tā korpusu un ventilācijas atveres.
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma
Pēc katras darba operācijas attīriet elektroinstrumentu no pu-
materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-
tekļiem un skaidām.
kaitīgā veidā.
Pasākumi trokšņa samazināšanai
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Pasākumi, ko var veikt ražotājs:
Tikai ES valstīm
–Pakāpeniska palaišana
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
–piegāde komplektā ar īpaši izstrādātu zāģa asmeni ar sa-
2002/96/EK par nolietotajām elektriska-
mazinātu trokšņa līmeni.
jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-
Pasākumi, ko var veikt lietotājs:
tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-
–montāža uz stabilas darba virsmas, kas ļauj samazināt vib-
došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-
rāciju,
menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-
– īpaši izstrādātu zāģa asmeņu izmantošana ar samazinātu
zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
trokšņa līmeni,
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
–zāģa asmens un elektroinstrumenta regulāra tīrīšana.
Piederumi
Izstrādājuma numurs
Paliktnis 2 607 001 967
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu
materiāliem, paneļiem un līstēm
Zāģa asmens 254 x 30 mm, 40 zobu 2 608 640 443
Zāģa asmens 254 x 30 mm, 60 zobu 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 299 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 299
klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
Lietuviškai
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Saugos nuorodos
Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
nuorodos
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis
kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
šių principinių saugos priemonių, kad apsi-
saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-
Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
jaus.
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite
čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.
ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-
elektrinį įrankį, su
mažėja rizika susižeisti.
būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
maitinimo laido).
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
Darbo vietos saugumas
dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
atsitikimų priežastimi.
ti nelaimingas atsitikimas.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-
įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
gali užsidegti.
Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-
Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus
svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.
Elektrosauga
Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėki
te plačių drabužių
Elektrinio įrank
io maitinimo laido kištukas turi atitikti
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-
ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
kančios dalys.
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei-
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
kis.
zika.
Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-
rizika.
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-
Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aš
trios de-
Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius
talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-
laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
sargumo priemonė ap
saugos jus nuo netikėto elektrinio
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
įrankio įsijungimo.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
sumažėja elektros smūgio pavojus.
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
nepatyrę asmenys.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 300 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
300 | Lietuviškai
Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,
Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-
skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl
Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti
ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai su-
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
stos. Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami
Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežas-
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
tį.
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.
tų pjūklo diskų. Ne
aštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-
Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-
vojingos situacijos.
ma tvirtinimo anga (pvz., žvaigždės formos arba apva-
Aptarnavimas
lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių
formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-
Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
dyti prietaiso.
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Ta
ip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-
sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali
Saugos nuorodos, dirbantiems su stalinėmis dis-
greitai sulūžti.
kinėmis pjovimo staklėmis
Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.
Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-
Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.
nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie
Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-
pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.
sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.
Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas tinkamai veikia ir
Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
gali laisvai judėti. Apsauginį gaubtą visada nustatykite
pjūklo diską.
taip, kad pjaunant jis lengvai priglustų prie ruošinio. Nieka-
Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-
da neužblokuokite jo atviroje padėtyje.
to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrank
ių remon-
Niekada nedėkite rankos už pjūklo disko, norėdami pri-
to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
laikyti ruošinį, pašalinti medžio drožles arba dėl kitų
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks saugus.
priežasčių. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų rankos iki
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-
besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-
Ruošinį pridėkite tik prie besisukančio pjūklo disko.
nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
Priešingu atveju iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas
asmenys.
užstrigtų ruošinyje.
Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-
Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-
sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-
palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-
žeisti.
suvaldyti pjūklo.
Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-
Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-
nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-
nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia-
tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-
vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė-
jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-
liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū-
ti laidai padidina elektros smūgio riziką.
klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo.
Visada pjaukite tik vieną ruošinį. V
ienas virš kito ar vie-
Simboliai
nas po kitu esantys ruošiniai gali užblokuoti pjūklo diską ar-
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų
ba pjaunant gali pasislinkti vienas kito atžvilgiu.
elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-
Visada naudokite lygiagrečiąją arba kampinę atramą.
singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis
Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimy-
elektriniu įrankiu.
bę.
Simboliai ir jų reikšmės
Elektrinį įrankį užkaitams ir grioveliams pjauti naudo-
kite tik su specialiu apsauginiu gaubtu (pvz., tunelio
Dirbkite su apsaugine kauke.
formos apsauginiu gaubtu).
Nenaudokite elektrinio įrankio išpjovoms pjauti (grio-
velis, kuris baigiasi ruošinyje).
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 301 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 301
Simboliai ir jų reikšmės
Simboliai ir jų reikšmės
Dirbkite su apsauginiais akiniais.
Rodo galimas lygiagrečiosios
atramos padėtis ant stalo pla-
tinamosios dalies.
Lipduko spalvos sutampa su
skalės ant priekinio kreipia-
Naudokite klausos apsaugos priemo-
mojo strypo spalvomis. Pri-
nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-
klausomai nuo lygiagrečiosios
rasti klausą.
atramos padėties, skalė rodo
atstumą iki pjūklo disko.
Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai
prietaisas veikia. Prisilietus prie pjovi-
mo disko galima susižaloti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių
atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektri-
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų
ni
ai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Rodo reguliavimo ratuko suki-
mo kryptį, norint pjūklo diską
Elektrinio įrankio paskirtis
nuleisti (Transportavimo pa-
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, atliekant me-
dėtis) ir pakelti (Darbinė pa-
dienoje tiesius išilginius ir skersinius pjūvius. Galima atlikti įs-
dėtis).
trižus pjūvius nuo –60° iki +60° kampu horizontalioje plokš-
tumoje bei įstrižus pjūvius nuo 0° iki 45° vertikalioje plokštu-
moje.
Elektrinio įrankio galia yra apskaičiuota kietajai ir minkštajai
Rodo didžiausią leidžiamą
medienai bei drožlių ir pluošto plokštėms pjauti.
ruošinio aukštį, esant standar-
Elektrinį įrankį naudojant kaip stalinį diskinį pjūklą, aliuminį ar
tiniams įstrižo pjūvio kam-
kitokius spalvotuosius metalus pjauti draudžiama.
pams vertikalioje plokštumoje
90° ir 45°.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo
1 Slankusis bėgelis
disko matmenis. Kiaurymės
2 Stalo ilginamoji dalis
skersmuo turi tiksliai atitikti
3 Įstatomoji plokštelė
prietaiso suklį. Nenaudokite
4 Skeliamasis peilis
tvirtinamųjų elementų ar
adapterių.
5 Apsauginis gaubtas
6 Lipdukas pjovimo linijai žymėti
Keisdami pjūklo diską stebėki-
te, kad pjūvio plotis nebūtų
7 Lygiagrečiosios atramos 8 papildoma atrama
mažesnis už skeliamojo peilio
8 Lygiagrečioji atrama
storį, o pjūklo disko korpuso
9 Stalo platinamosios dalies lygiagrečioji atrama 10
storis už jį nebūtų didesnis.
10 Stalo platinamoji dalis
Rodo fiksuojamosios ranke-
11 Pjovimo stalas
nėlės poveikį kampiniam ribo-
12 Sukamoji rankena pjūklo diskui pakelti ir nuleisti
tuvui nustatant įstrižo pjūvio
13 Skalė pjūklo disko atstumui iki lygiagrečiosios atramos
kampą horizontalioj
e plokštu-
nustatyti 8
moje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 302 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
302 | Lietuviškai
14 Įjungimo mygtukas
60 Reguliavimo varžtas standartiniam 45° įstrižo pjūvio
15 Išjungimo mygtukas
kampui vertikalioje plokštumoje nustatyti
16 Kampinis ribotuvas
61 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje plokštumoje)
17 Žiedinis veržliaraktis (23 mm; 13 mm)
62 Veržlė lygiagrečiosios atramos 8 įveržimo jėgai nustatyti
18 Kampinio ribotuvo 16 papildoma atrama
63 Slankiojo bėgelio tarpelio reguliavimo varžtas
19 Pjūklo diskų dėtuvės tvirtinamasis varžtas
64 Įstatomosios plokštelės reguliavimo varžtai
20 Montavimo kiaurymės
65 Išėmos prietaisui nešti
21 Kampinio ribotuvo kreipiamasis griovelis
66 Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Rėmas“*
22 Stumiamasis strypelis
67 Rėmas*
23 Stalo ilginamosios dalies 2 tvirtinamoji rankenėlė
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
24 Slankiojo bėgelio fiksuojamoji svirtelė
programoje.
25 Lygiagrečiosios atramos 9 tvirtinamoji rankenėlė
26 Stalo platinamosios dalies 10 tvirtinamoji rankenėlė
Techniniai duomenys
27 Papildomos atramos 18 dėtuvė
Stalinės diskinės pjovimo staklės PTS 10
28 Lygiagrečiosios atramos 8 dėtuvė
Gaminio numeris
3 603 M03 4..
29 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui vertikalioje
Nominali naudojamoji galia
W 1400
plokštumoje nustatyti
-1
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
min
5000
30 Laido laikiklis
Paleidimo srovės ribotuvas
31 Pjuvenų išmetimo anga
Svoris pagal „EPTA-Procedure
32 Kampinio ribotuvo dėtuvė
01/2003“ kg 26
33 Nusiurbimo žarna
Apsaugos klasė
/II
34 Pagrindo plokštė
Matmenys (įskaitant nuimamus prietaiso elementus)
35 Šešiabriaunis varžtas skeliamajam peiliui 4 tv
irtinti
36 Išpjovos įstatomajai plokštelei
Plotis x gylis x aukštis
mm 620 x 770 x 450
Didžiausi ruošinio matmenys nurodyti psl. 307.
37 Pjūklo diskas
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
38 Skeliamojo peilio laikiklis
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mo-
39 Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Stalo ilginamoji dalis“
delis, šie duomenys gali skirtis.
40 Guminis amortizatorius
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
41 Kampinio ribotuvo kreipiamasis bėgelis
Pjūklo disko skersmuo
mm 254
42 Fiksuojamoji rankenėlė ant kampinio ribotuvo
Pjūklo disko korpuso storis
mm 1,8
43 Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Papildoma atrama/kampinis
Min. dantų storis/dantų takas
mm 2,5
ribotuvas“
44 Lygiagrečiosios atramos fiksuojamoji rankenėlė
Kiaurymės skersmuo
mm 30
45 Kreipiamasis griovelis lygiagrečiajai atramai 8
Atitikties deklaracija
46 Papildomos atramos 7 įveržimo svirtelė
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
47 Suklio fiksatoriaus svirtelė
aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir
48 Prispaudžiamoji veržlė
norminius dokumentus: EN 61029 pagal Direktyvų
2011/65/ES, 2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
49 Prispaudžiamoji jungė
EB tipo tyrimo Nr. 4811001.11001, tikrino notifikuota pati-
50 Tvirtinamoji jungė
kros įstaiga Nr. 2140.
51 Įrankio suklys
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
52 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui nustatyti
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
(horizontalioje plokštumoje)
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
53 Kampo žymeklis ant kampinio ribotuvo
Dr. Egbert Schneider
Helmut Heinzelmann
54 Reguliavimo ratukas
Senior Vice President
Head of Product Certification
55 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)
Engineering
PT/ETM9
56 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje plokštumoje)
57 Lupa
58 Skalė pjūklo d
isko atstumui iki lygiagrečiosios atramos
nustatyti 9
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
59 Reguliavimo varžtas standartiniam 90° įstrižo pjūvio
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
kampui vertikalioje plokštumoje nustatyti
Leinfelden, 28.09.2012
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 303 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 303
Informacija apie triukšmą
Pirmasis paleidimas eksploatuoti
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.
– Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš pakuotės.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
– Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įran-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 91 dB(A); garso galios ly-
gos nuimkite visas pakavimo medžiagas.
gis 104 dB(A). Paklaida K=3 dB.
–Atkreipkite dėmesį, kad reikia pašalinti po variklio bloku
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
esančią pakuotę.
Papildomai be pateiktos įrangos reikalingi šie įrankiai:
Montavimas
– Kryžminis atsuktuvas
–Kampainis
Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie-
– Žiedinis raktas arba veržliaraktis (12 mm)
kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-
rėmui sumontuoti
liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
jungti draudžiama.
Montavimo veiksmų seka
Kad būtų lengviau dirbti, laikykitės nurodytos kartu su prietai-
Tiekiamas komplektas
su tiekiamų elementų montavimo veiksmų sekos.
Tuo tikslu žr. tiekiamo komplekto paveikslus,
1. Montavimas iš apačios
pateiktus naudojimo instrukcijos pradžioje.
– Nusiurbimo žarna 33
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą
– Pagrindo plokštė 34 su įsuktais varžtais kryžmine galvute
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra vi-
2. Montavimas iš viršaus
sos žemiau nurodytos dalys:
– Skeliamasis peilis 4
– Stalinės diskinės pjovimo staklės
– Stalo ilginamoji dalis 2
(iš anksto sumontuota: stalo platinamoji dalis 10, pjūklo
– Kampinis ribotuvas 16 ir papildoma atrama 18
diskas 37, įstatomoji plokštelė 3)
– Lygiagrečioji atrama 8 ir papildoma atrama 7
– Pagrindo plokštė 34 su įsuktais varžtais kryžmine galvute
– Stalo ilginamoji dalis 2
Montavimas iš apačios
–Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Stalo ilginamoji dalis“ 39
–Elektrinį įrankį apsukite taip, kad jis būtų ant pjovimo stalo
(2 kreipiamieji strypai, 2 varžtai užfiksavimui, 2 spaustu-
11.
kai, 2 trumpos tvirtinamosios rankenėlės)
– Lygiagrečiosios atramos 8 ir 9
Nusiurbimo žarnos pritvirtinimas (žr. pav. a)
– Papildomos atramos 7 ir 18
– Prie pjuvenų išmetimo angos, esančios prie pjūklo disko, ir
–Kampinis ribotuvas 16
prie pjuvenų išmetimo angos 31, esančios ant staklių kor-
–Tvirtinamųjų dalių rinkinys „Papildoma atrama / kampinis
puso, prijunkite nusiurbimo žarną 33.
ribotuvas“ 43
Pagrindo plokštės montavimas (žr. pav. b)
– Apsauginis gaubtas 5,
– Įstatykite pagrindo plokštę 34 į specialias išpjovas taip,
Skeliamasis peilis 4 su įsuktu šešiabriauniu varžtu 35
kad varžtai kryžmine galvute patektų į korpuso kiaurymes.
–Nusiurbimo žarna 33
– Pagrindo plokštę pritvirtinkite, t. y. tvirtai užveržkite varž-
– Stumiamasis strypelis 22
tus kryžmine galvute.
– Žiedinis veržliaraktis 17
Kai prietaisas su rėmu:
Montavimas iš viršaus
–Rėmas 67
– Apsukite elektrinį įrankį, kad jis būtų tinkamoje darbinėje
(12 profiliai, 4 gaubteliai)
padėtyje.
–Tvirtinamųjų da
lių rinkinys „Rėmas“ 66
(24 varžtai su veržlėmis, skirti prietaisui sumontuoti, 4
Skeliamojo peilio montavimas (žr. pav. c1 –c3)
varžtai su veržlėmis elektriniam įrankiui pritvirtinti, 4 po-
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3
veržlės)
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36.
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.
– Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę iki
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-
atramos, kad pjūklo diskas 37 būtų kaip galima aukščiau
sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys
virš pjovimo stalo.
veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,
–Norėdami pjūklo diską 37 palenkti kampu, atlaisvinkite fik-
ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos
suojamąją rankenėlę 29.
nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-
– Stumkite skeliamąjį peilį 4, atitinkamas jo kiaurymes nutai-
sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-
kę į laikiklio 38 tvirtinamuosius varžtus.
kalavimus.
– Skeliamąjį peilį 4 pritvirtinkite prie laikiklio 38, t. y. žiedi-
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-
niu veržliarakčiu 17 (13 mm) tvirtai užveržkite šešiabriau-
tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.
nį varžtą 35.
–Pjūklo diską vėl nustatykite 90° kampu ir tvirtai užveržkite
fiksuojamąją rankenėlę 29. (taip pat žr. „Įst
rižo pjūvio kam-
po nustatymas vertikalioje plokštumoje“, 306 psl.)
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 304 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
304 | Lietuviškai
Nuoroda: Kad skelimasis peilis neužstrigtų ruošinyje, jis turi
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
būti vienoje ašyje su pjūklo disku.
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,
–Tada vėl įmontuokite įstatomąją plokštelę 3.
mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Įstatykite įstatomąją plokštelę į išpjovas 36 ir spauskite ją
Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
žemyn, kol ji užsifiksuos pjovimo stale.
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat
– Žiediniu veržliarakčiu 17 (13 mm) užveržkite apsauginio
jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.
gaubto veržlę taip tvirtai, kad apsauginis gaubtas pats lai-
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o
kytųsi bet kurioje nustatytoje padėtyje.
ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prie-
Stalo ilginamosios dalies montavimas (žr. pav. d1 –d2)
žiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemo-
nėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti
Montuodami naudokite tvirtinamųjų dalių rinkinį „Stalo ilgina-
tik specialistams.
moji dalis“ 39. (2 kreipiamieji strypai, 2 varžtai užfiksavimui,
2 spaustukai, 2 trumpos tvirtinamosios rankenėlės)
– Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Stumkite abu kreipiamuosius strypus iki atramos su sriegi-
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę
ne kiauryme pirmyn į specialias kiaurymes, esančias stalo
su P2 klasės filtru.
ilginamojoje dalyje 2.
– Prie stalo ilginamosios dalies prisukite guminį amortizato-
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms
rių 40.
taikomų taisyklių.
– Kad užfiksuotumėte, į kreipiamųjų strypų kiaurymes įstaty-
Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-
kite spaustukus.
kės lengvai užsidega.
– Tada stalo ilginamąją dalį su abiem kreipiamaisiais strypais
Dulkių ir pjuvenų nu
siurbimo įrangą gali užblokuoti dulkės,
įstumkite į jiems skirtus po pjovimo stalu esančius laiki-
pjuvenos ir atskilusios ruošinio dalys.
klius.
–Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-
–Kad apsaugotumėte nuo ištraukimo, į tam sk
irtas sriegines
tuką.
kiaurymes įsukite varžtus.
– Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
– Įsukite tvirtinamąsias rankenėles 23 į joms skirtas po pjo-
– Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją pašalinkite.
vimo stalu esančias sriegines kiaurymes.
Apatinio pjūklo disko gaubto valymas
Kampinio ribotuvo montavimas (žr. pav. e1 –e2)
Norėdami pašalinti nulūžusias ruošinio dalis ir dideles drož-
– Stumkite kampinio ribotuvo 16 bėgelį 41 į vieną iš tam
les, turite reguliariai išsiurbti apatinį pjūklo disko gaubtą.
skirtų pjovimo stalo kreipiamųjų griovelių 21.
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3
Nuoroda: Kampinio ribotuvo padėtį ant slankiojo bėgelio kai-
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36.
riajame kreipiamajame griovelyje galima užfiksuoti sukant fik-
– Sukite sukamąją rankeną 12 prieš laikrodžio rodyklę, kol
suojamąją rankenėlę 42.
pjūklo disko 37 dantys nusileis po pjovimo stalu 11.
– Prie kampinio ribotuvo pritvirtinkite papildomą atramą
18
,
–Apatinį pjūklo disko gaubtą nusiurbkite specialiu dulkių si-
naudodamiesi kartu pateiktu tvirtinamųjų dalių rinkiniu
43
.
urbliu.
Nuoroda: patikrinkite, ar papildoma atrama visiškai prigludu-
–Tada vėl įmontuokite įstatomąją plokštelę 3.
si prie pjovimo stalo.
Įstatykite įstatomąją plokštelę į išpjovas 36 ir spauskite ją
Atstumas tarp pjūklo disko ir papildomos atramos 18 turi būti
žemyn, kol ji užsifiksuos pjovimo stale.
ne didesnis kaip 15 mm.
Išorinis dulkių nusiurbimas (žr. pav. g)
Lygiagrečiosios atramos montavimas (žr. pav. f1–f2)
–Dulkių siurblio žarną prijunkite prie pjuvenų išmetimo an-
Lygiagrečiąją atramą 8 galima montuoti pjūklo disko kairėje
gos 31.
arba dešinėje.
Dul
kių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-
– Įsukite fiksuojamąją rankenėlę 44 į specialią, lygiagrečio-
noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
sios atramos priekyje esančią srieginę kiaurymę.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms
– Lygiagrečiąją atramą ant pjovimo stalo pirmiausia uždėkite
dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
užpakalinėje dalyje. Tada įstatykite lygiagrečiąją atramą į
kreipiamąjį griovelį 45.
Stacionarus ir lankstus montavimas
Dabar lygiagrečiąją atramą galima pagal poreikį pastumti.
Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra-
–Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-
dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus
suojamąją rankenėlę 44 žemyn.
darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).
Norėdami pjauti siaurus ruošinius ir atlikti įstrižus pjūvius
Montavimas be rėmo (žr. pav. h)
vertikalioje plokštumoje, prie lygiagrečiosios atramos 8 tu-
rite primontuoti papildomą atramą 7.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie
darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 20.
– Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 46.
– Papildomą atramą 7 įstatykite į lygiagrečiąją atramą 8.
–Kad užfiksuotumėte atitinkamoje padėtyje, paspauskite
įveržimo svirtelę 46 žemyn.
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 305 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 305
Montavimas su rėmu (žr. pav. j1 –j3 nuo 14 psl.)
Naudojimas
Montuodami naudokite tvirtinamųjų dalių rinkinį „Rėmas“ 66.
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
(24 varžtai su veržlėmis, skirti prietaisui sumontuoti, 4 varžtai
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
su veržlėmis elektriniam įrankiui pritvirtinti, 4 poveržlės)
tros tinklo lizdo.
–Sujunkite rėmą 67 varžtais. Tvirtai priveržkite varžtus.
–Elektrinį įrankį pritvirtinkite prie rėmo atraminio pavir-
Pjūklo disko transportavimo padėtis ir darbinė
šiaus. Tam yra skirtos kiaurymės 20 elektriniame įrankyje
padėtis
bei išilginės išpjovos rėme.
Transportavimo padėtis
Pjūklo disko keitimas (žr. pav. i1–i4)
– Sukite sukamąją rankeną 12 prieš laikrodžio rodyklę, kol
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
pjūklo disko 37 dantys nusileis po pjovimo stalu 11.
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
Darbinė padėtis
tros tinklo lizdo.
– Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę, kol
Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines pirštines.
pjūklo disko 37 dantys išlįs virš ruošinio.
Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavojus.
Nuoroda: įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis
padėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.
yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-
čių.
Pjovimo stalo padidinimas
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors
jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal
padėti.
EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti.
Stalo pailginimas ir stalo paplatinimas (žr. pav. A)
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja-
Norėdami padidinti pjovimo stalo paviršių, priešais elektrinį
mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus.
įrankį ar jo dešinėje galite ištraukti šiuos bėgelius:
Pjūklo disko išėmimas
Stalo ilginamoji dalis 2 (pailgina pjovimo stalą 11 atgal
– Veržliniu raktu 17 kilstelėkite įstatomosios plokštelės 3
215 mm)
priekinę dalį ir išimkite ją iš išpjovų 36.
ir (arba)
– Sukite sukamąją rankeną 12 pagal laikrodžio rodyklę iki
Stalo platinamoji dalis 10 (paplatina pjovimo stalą 11 į deši-
atramos, kad pjūklo diskas 37 būtų kaip galima aukščiau
nę 285 mm)
virš pjovimo stalo.
– Paimkite už norimo bėgelio vidurio ir jį ištraukite ne dau-
– Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17
giau kaip iki atramos.
(23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir-
–Kad užfiksuotumėte šioje padėtyje, užveržkite atitinkamas
telę 47, kol ji užsifiksuos.
tvirtinamąsias rankenėles (23 arba 26) ant kreipiamųjų
– Suklio fiksatoriaus svirtelę laikykite įveržtą ir nusukite pri-
strypų.
spaudžiamąją veržlę, sukdami ją prieš laikrodžio rodyklę.
Jei ruošiniai sunkūs, bėgelius reikia paremti.
– Nuimkite prispaudžiamąją jungę 49.
–Išimkite pjūklo diską 37.
Slankusis bėgelis (žr. pav. B)
Su slankiuoju bėgeliu 1 galima pjauti iki maks. 350 mm pločio
Pjūklo disko įdėjimas
ruošinius.
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,
Yra užtikrinamas didesnis pjovimo tikslumas, o ypač – kartu
kurias ketinate montuoti.
naudojant kampinį ribotuvą 16. (žr. „Įstrižų pjūvių horizonta-
–Uždėkite naują pjūklo diską ant įrankio suklio 51 tvirtina-
lioje plokštumoje pjovimas su slankiuoju bėgeliu“, 307 psl.)
mosios j
ungės 50.
– Tuo tikslu fiksuojamąją svirtelę 24 atlenkite į kairę.
Nuoroda: nenaudokite per mažų pjūklo diskų. Tarpelis tarp
Slankųjį bėge
lį galima pastumti iki atramos pirmyn arba at-
pjūklo disko ir skeliamojo peilio turi būti ne didesnis kaip
gal.
5mm.
Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite dėmesį, kad pjū-
Pjovimo kampo nustatymas
klo dantų pjovimo kryptis (rodyklės ant pjūklo disko)
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-
sutaptų su rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-
kryptimi!
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty-
–Uždėkite prispaudžiamąją jungę 49 ir prispaudžiamąją
mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 307).
veržlę 48.
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje plokštu-
– Sukite prispaudžiamąją veržlę 48 žiediniu veržliarakčiu 17
moje (kampinis ribotuvas) (žr. pav. C)
(23 mm) ir tuo pačiu metu veržkite suklio fiksatoriaus svir-
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta-
telę 47, kol ji užsifiksuos.
tyti nuo 60° (kairėje pusėje) iki 60° (dešinėje pusėje).
–Tvirtai užveržkite prispaudžiamąją veržlę, sukdami ją pagal
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 52, jei ji yra užveržta.
laikrodžio rodyklę.
–Vėl įstatykite įstatomąją plokštelę 3. (žr. pav. c3)
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 306 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
306 | Lietuviškai
–Sukite kampinį ribotuvą, kol kampo žymeklis 53 parodys
galas būtų tarp pjūklo disko labiausia priekyje esančio danties
norimą įstrižo pjūvio kampą.
ir skeliamojo peilio priekinės briaunos.
– Fiksuojamąją rankenėlę 52 vėl užveržkite.
– Atlaisvinkite įveržimo svirtelę 46 ir atitinkamai pastumkite
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje plokštumoje
papildomą atramą 7.
(pjūklo diskas) (žr. pav. D)
–Kad užfiksuotumėte atitinkamoje padėtyje, paspauskite
įveržimo svirtelę 46 žemyn.
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti
nuo 0° iki 45°.
Paruošimas naudoti
– Šiek tiek atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29, sukdami
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Maitinimo šaltinio
ją prieš laikrodžio rodyklę.
įtampa turi sutapti su elektrinio įrankio firminėje lentelėje
Nuoroda: Visiškai atlaisvinus fiksuojamąją rankenėlę, traukos
nurodytais duomenimis.
jėgos veikiamas pjūklo diskas pavirsta į padėtį, apytikriai ati-
tinkančią 30°.
Įjungimas ir išjungimas (žr. pav. G)
– Norėdami įjungti, paspauskite žalią įjungimo mygtuką 14.
– Paspauskite reguliavimo ratuką 54 atgal ir laikykite jį šioje
– Norėdami išjungti, paspauskite raudoną išjungimo myg-
padėtyje.
tuką 15.
Kulisės dantukai įsistato į krumpliuotąjį vainiką ant regulia-
vimo ratuko.
Nenaudojamą elektrinį įrankį išjunkite, kad tausotumėte ener-
– Sukite reguliavimo ratuką, kol kampo žymeklis 55 skalėje
giją.
56 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.
Elektros srovės dingimas
–Vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 29.
Įjungimo ir išjungimo jungiklis yra vadinamasis nulinės įtam-
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti standartinius
pos jungiklis, kuris dingus elektros srovei (pvz., jei prietaisui
0° ir 45° kampus, ant korpuso yra atramos.
veikiant iš lizdo ištraukiamas kištukas) neleidžia elektriniam
prietaisui automatiškai įsijungti.
Lygiagrečiųjų atramų nustatymas
Po to, norėdami elektrinį įrankį vėl įjungti, turite dar kartą pa-
Lygiagrečioji atrama 8 (žr. pav. E)
spausti žalią įjungimo mygtuką 14.
Ant lupos esanti žymė 57 rodo skalėje 13 nustatytą atstumą
nuo lygiagrečiosios atramos iki pjūklo disko.
Darbo patarimai
– Lygiagrečiąją atramą pritvirtinkite norimoje pjūklo disko
Bendrosios pjovimo nuorodos
pusėje. (taip pat žr. „Lygiagrečiosios atramos
Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas
montavimas“, 304 psl.)
negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei kitų prietai-
–Kad atlaisvintumėte, patraukite fiksuojamąją rankenėlę 44
so dalių.
aukštyn ir stumkite lygiagrečiąją atramą, kol lupa 57 paro-
Elektrinį įrankį užkaitams ir grioveliams pjauti naudo-
dys norimą atstumą iki pjūklo disko.
kite tik su specialiu apsauginiu gaubtu (pvz., tunelio
–Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-
formos apsauginiu gaubtu).
suojamąją rankenėlę 44 žemyn.
Nenaudokite elektrinio įrankio išpjovoms pjauti (grio-
Lygiagrečioji atrama 9 ant stalo platinamosios dalies
velis, kuris baigiasi ruošinyje).
(žr. pav. F)
Neapdorokite ruošinių, kuriuose yra vinių, varžtų ar ki-
Lygiagrečiąją atramą 9 galima montuoti stalo platinamosios
tokių metalinių daiktų. Elektrinis įrankis yra skirtas tik
dalies 10 kairėje arba dešinėje.
medienai pjauti. Prieš pradėdami pjauti ruošinį, pašalinki-
Lipduko ant lygiagrečiosios atramos spalvos sutampa su ska-
te iš jo pašalines medžiagas. Priešingu atveju iškyla gaisro
lės 58 ant priekinio kreipiamojo strypo spalvomis. Priklauso-
pavojus.
mai nuo lygiagrečiosios atramos padėties, skalė rodo atstumą
Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
iki pjūklo disko.
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski-
– Lygiagrečiąją atramą norimoje padėtyje prisukite prie stalo
te pjūklo disko iš šono.
platinamosios dalies.
Kad skelimasis peilis neužstrigtų ruošinyje, jis turi būti vienoje
– Paimkite už stalo platinamosios dalies vidurio ir traukite jį
ašyje su pjūklo disku.
tol, kol juoda arba pilka skalė parodys norimą atstumą iki
pjūklo disko.
Neapdorokite persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti su ly-
giu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie lygiagrečiosios
Papildomos atramos 7 nustatymas
atramos.
Norėdami pjauti siaurus ruošinius ir atlikti įstrižus pjūvius
Stumiamąjį strypelį
visada laikykite prie elektrinio prietaiso.
vertikalioje plokštumoje, prie lygiagrečiosios atramos 8 tu-
Pjovimo linijos žymėjimas
rite primontuoti papildomą atramą 7. (žr. pav. g2)
– Ant apskrito geltono lipduko 6 pažymėkite pjūklo disko
Pjaunami ruošiniai gali įstrigti tarp lygiagrečiosios atramos ir
storį.
pjūklo disko, aukštyn kylantis pjūklo diskas juos gali užkabinti
Taip, neatidarydami apsauginio gaubto, galėsite tiksliai nu-
ir išsviesti.
statyti ruošinio pjovimo padėtį.
Todėl papildomą atramą 7 nustatykite taip, kad kreipiamosios
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 307 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 307
Dirbančiojo padėtis (žr. pav. H)
–Kampinė atrama kreipiamajame griovelyje 21 (kairėje arba
Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su
dešinėje) turi laisvai judėti. Tuo tikslu, jei reikia, atlaisvinki-
pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-
te fiksuojamąją rankenėlę 42.
traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos
– Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
atatrankos.
dytus veiksmus.
– Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo
Įstrižų pjūvių horizontalioje plokštumoje pjovimas su
disko.
slankiuoju bėgeliu
Laikykitės šių nurodymų:
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą horizontalioje
–Tvirtai laikykite ruošinį abiem rankomis ir spauskite į pjovi-
plokštumoje. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas hori-
mo stalą, ypač jei dirbate be atramos. (žr. pav. I)
zontalioje plokštumoje“, 306 psl.)
–Norėdami pjauti siaurus ruošinius arba atlikti įstrižus pjū-
– Atlenkite fiksuojamąją svirtelę 24 į dešinę ir stumkite slan-
vius vertikalioje plokštumoje, visada naudokite kartu pa-
kųjį bėgelį 1 pir
myn. (žr. pav. B)
teiktą stumiamąjį strypelį 22 ir papildomą atramą 7.
–Padėkite ruošinį ant pjovimo stalo priešais apsauginį gaub-
(žr. pav. J)
tą 5.
–Padėkite kampinę atramą 16 priešais ruošinį kairiajame
Didžiausi ruošinio matmenys
kreipiamajame griovelyje 21. Užfiksuokite šioje padėtyje,
Įstrižo pjūvio kampas verti-
Maks. ruošinio aukštis
t. y. tvirtai užveržkite rankenėlę 42.
kalioje plokštumoje
[mm]
– Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
0° 75
dytus veiksmus.
45°
63
Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi-
Pjovimas
mas
Tiesių pjūvių pjovimas
Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-
taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-
– Nustatykite lygiagrečiąją atramą 8 norimam pjūvio pločiui.
tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.
(žr. „Lygiagrečiųjų atramų nustatymas“, 306 psl.)
Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.
–Padėkite ruošinį ant pjovimo stalo priešais apsauginį gaub-
tą 5.
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-
– Sukamąja rankena 12 pakelkite arba nuleiskite pjūklo dis-
bą atliks greitai ir patikimai.
ką tiek, kad viršutiniai pjūklo dantys apie 5 mm būtų išlindę
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0° (vertikalioje plokštu-
virš ruošinio paviršiaus.
moje) nustatymas
Nuoroda: įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje
– Nustatykite 0° įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje.
padėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.
Patikrinimas:
–Prietaisą įjunkite.
– Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
stalo 11.
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-
Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 37
kai sustos.
plokštumos.
Įstrižų pjūvių vertikalioje plokštumoje pjovimas
Nustatymas: (žr. pav. K)
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio vertikalioje plokštumoje
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29 ir reguliavimo ratu-
kampą. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
ku 54 laikykite pjūklo diską 90° padėtyje.
plokštumoje“, 306 psl.)
– Atlaisvinkite reguliavimo varžtą 59 ir vėl tvirtai užveržkite
– Atlikite atitinkamus skyriuje „Tiesių pjūvių pjovimas“ nuro-
fiksuojamąją rankenėlę 29.
dytus veiksmus.
– Įsukite arba išsukite reguliavimo varžtą tiek, kad kampainio
Atstumo tarp pjūklo disko ir papildomos atramos prie
kraštinė per visą ilgį priglustų prie pjūklo disko plokštu-
kampinio ribotuvo nustatymas (žr. pav. e2)
mos.
–Tada vėl tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 29.
Atstumas tarp pjūklo d
isko ir papildomos atramos 18 turi būti
ne didesnis kaip 15 mm.
Jei nustačius kampo žymeklis 55 nėra vienoje linijoje su 0° žy-
me, esančia ant skalės 56, standartiniu kryžminiu atsuktuvu
– Jei papildoma atrama 18 yra už pjūvio linijos, atlaisvinkite
atlaisvinkite varžtą 61 ir nustatykite kampo žymeklį pagal 0°
abu tvirtinamųjų dalių rinkinio 43 varžtus.
žymę.
– Pastumkite papildomą atramą ir vėl tvirtai užveržkite varž-
tus.
Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45° (vertikalioje plokš-
tumoje) nustatymas (žr. pav. K)
Įstrižų pjūvių horizontalioje plokštumoje pjovimas su fik-
suotu slankiuoju bėgeliu
– Pakartokite aukščiau aprašytus veiksmus įstrižam pjūviui
vertikalioje plokštumoje 45° kampu:
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą horizontalioje
atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 29,
plokštumoje. (žr. „Įstrižo pjūvio kampo nustatymas hori-
nustatykite reguliavimo varžtą 60.
zontalioje plokštumoje“, 306 psl.)
Kampo žymeklio 55 pa
dėties keisti negalima.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)
OBJ_BUCH-783-006.book Page 308 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
308 | Lietuviškai
Lygiagrečiosios atramos užveržimo jėgos nustatymas
Priežiūra ir servisas
(žr. pav. L)
Lygiagrečiosios atramos 8 užveržimo jėga dažniau naudojant
Priežiūra ir valymas
gali sumažėti.
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-
– Veržkite veržlę 62, kol lygiagrečiąją atramą vėl bus galima
mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-
tvirtai užfiksuoti prie pjovimo stalo.
tros tinklo lizdo.
Slankiojo bėgelio tarpo nustatymas (žr. pav.M)
Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai
– Jei dažniau naudojant slankiojo bėgelio 1 tarpas pasidaro
turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-
per didelis, užveržkite reguliavimo varžtą 63.
trinių įrankių remonto dirbtuvėse.
Įstatomosios plokštelės lygio nustatymas (žr. pav. N)
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
Patikrinimas:
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
Įstatomosios plokštelės 3 priekinė pusė turi būti viename ly-
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
gyje su pjovimo stalu arba įleista šiek tiek giliau, o užpakalinė
pusė – viename lygyje su pjovimo stalu arba šiek tiek aukš-
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
čiau.
dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Nustatymas:
Valymas
– Keturiais reguliavimo varžtais 64 nustatykite reikiamą lygį.
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elek-
trinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.
Sandėliavimas ir transportavimas (žr. pav. O)
Po kiekvienos darbinės operacijos pašalinkite dulkes ir drož-
Elektrinio įrankio sandėliavimas
les.
Norėdami elektrinį įrankį sandėliuoti, turite galimybę stumia-
Triukšmo mažinimo priemonės
mąjį strypelį, atramas ir atsarginius pjūklo diskus saugiai pri-
Priemonės, kurių ėmėsi gamintojas:
tvirtinti.
– Švelnaus paleidimo įtaisas
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo padėtį. (žr.
– Įrankis pat
eikiamas su pjūklo disku, specialiai suprojektuo-
„Transportavimo padėtis“, 305 psl.)
tu triukšmui mažinti.
– Nuimkite papildomą atramą 7 nuo lygiagrečios atramos 8
Priemonės, kurių turi imtis naudotojas:
arba papildomą atramą 18 nuo kampinio ribotuvo 16.
– Įstatykite atramas 8, 16 ir 18 į atitinkamas jų dėtuves ir pri-
– Montuoti ant stabilaus darbinio pagrindo, kad kuo mažiau
tvirtinkite stumiamąjį strypelį 22.
vibruotų.
– Maitinimo laidą susukite ant laido laikiklio 30.
–Naudoti pjūklo diskus su triukšmą mažinančiomis funkcijo-
–Atsarginį pjūklo diską, naudodamiesi tvirtinamuoju varžtu
mis.
19, galite laikyti ant prietaiso korpuso.
– Reguliariai valyti pjūklo diską ir elektrinį įrankį.
Elektrinio įrankio nešimas
Papildoma įranga
Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-
Gaminio numeris
mėte nugaros susižalojimų.
Rėmas 2 607 001 967
Elektriniam įrankiui transportuoti naudokite tik trans-
portavimo įtaisus ir niekada transportuoti nenaudokite
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms,
apsa
uginių įtaisų, stalo ilginamųjų dalių 2 arba stalo
paneliams ir lentjuostėms
platinamųjų dalių 10.
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
–Norėdami elektrinį įrankį pakelti ar transportuoti, paimkite
dantų skaičius: 40 2 608 640 443
elektrinį įrankį už specialių išėmų 65, esančių pjovimo sta-
Pjūklo diskas 254 x 30 mm,
lo šonuose 11.
dantų skaičius: 60 2 608 640 444
1 609 92A 039 | (28.9.12) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-783-006.book Page 309 Friday, September 28, 2012 2:27 PM
Lietuviškai | 309
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-
tavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-
sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti
iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo
būti atitinkamai perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-
sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-
bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Bosch Power Tools 1 609 92A 039 | (28.9.12)