Bosch PFS 65: LK I
LK I: Bosch PFS 65

1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
6
|
L K I
12
12
11
11
2
3
8
10
22
+
800 ml
600 ml
+
OBJ_BUCH-620-006.book Page 6 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Deutsch |
7
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen, einschließlich der
zu den Farben und Lösemitteln gelieferten Sicherheitsda-
tenblätter und Warnschilder auf den Behältern.
Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
f
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
f
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
f
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme
f
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut beleuchtet
und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen
und sonstigen brennbaren Materialien.
Mögliche Ge-
fahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige
Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
f
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für
ausreichend Frischluft im gesamten Raum.
Verdunsten-
de brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umge-
bung.
f
Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien, deren
Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchti-
gen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien.
Leichtflüchtige verdunstende Lösemittel schaffen eine ex-
plosive Umgebung.
f
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen wie sta-
tischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zünd-
flammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten
und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern.
Derartige Funken-
quellen können zu einer Entzündung der Umgebung füh-
ren.
f
Versprühen Sie keine Materialien bei denen nicht be-
kannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Ma-
terialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
f
Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzausrüstung
wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz-
oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Hand-
habung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüs-
tung für entsprechende Bedingungen verringert die Aus-
setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-620-006.book Page 7 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

8
| Deutsch
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
f
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf andere Personen
oder Tiere.
f
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht als einfachen
Schnitt.
Ein Hochdruckstrahl kann Giftstoffe in den Körper
einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen führen. Im
Falle einer Hauteinspritzung nehmen Sie umgehend ärztli-
che Hilfe in Anspruch.
f
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des Sprühguts.
Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder
die Herstellerinformationen des Sprühguts, ein-
schließlich der Aufforderung zur Verwendung persönli-
cher Schutzausrüstung.
Den Herstelleranweisungen ist
Folge zu leisten um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte,
Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verrin-
gern.
f
Verwenden Sie nur durch den Hersteller spezifizierte
Düseneinsätze. Sprühen Sie niemals ohne montierten
Düsenschutz.
Die Verwendung eines speziellen Düsenein-
satzes mit dem passenden Düsenschutz vermindert die
Wahrscheinlichkeit, dass ein Hochdruckstrahl die Haut
durchdringt und Gifte in den Körper einspritzt.
f
Vorsicht beim Reinigen und Wechseln von Düsenein-
sätzen. Falls während des Sprühens der Düseneinsatz
verstopft, folgen Sie vor dem Entfernen der Düse zur
Reinigung den Anweisungen des Herstellers zum Ab-
schalten des Gerätes und Entlasten des Drucks.
Flüssig-
keiten unter Hochdruck können die Haut durchdringen,
Gift in den Körper einspritzen und dadurch zu ernsthaften
Verletzungen führen.
f
Halten Sie den Stecker des Netzkabels und den Schal-
terdrücker der Sprühpistole frei von Farbe und ande-
ren Flüssigkeiten. Halten Sie nie das Kabel zur Unter-
stützung an den Steckverbindungen.
Versäumnisse bei
der Einhaltung können elektrischen Schlag zur Folge ha-
ben.
f
Beaufsichtigen Sie Kinder.
Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Feinsprühsystem spielen.
f
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Un-
erfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Feinsprühsystem sicher zu bedienen, dürfen die-
ses Feinsprühsystem nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
An-
dernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Zerstäuben von lö-
semittelhaltigen und wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasu-
ren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln, Ölen und
Desinfektionsmitteln.
Das Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Verarbeiten von
Dispersions- und Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Be-
schichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühma-
terial sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-
fikseiten.
1 Sprühpistole
2
Luftkappe
3
Überwurfmutter
4
Markierung für SDS-Verschluss
5
Stellrad für Sprühmaterialmenge
6
Schlauchanschluss (Sprühpistole)
7
Fußverlängerung (nur für 800-ml-Behälter)
8
Behälter für Sprühmaterial, 600 ml
Behälter für Sprühmaterial, 800 ml *
9
Bedienschalter
10
Steigrohr mit Behälterdichtung
11
Düse
12
Düsendichtung
13 Luftschlauch
14
SDS-Verschluss
15 Basiseinheit
16
Haltespange
17
Öse für Tragegurt
18
Ein-/Ausschalter
19
Schlauchanschluss (Basiseinheit)
20
Tragegurt
21
Messbecher
22
Luftfilterabdeckung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 8 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Deutsch |
9
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise 74 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektro-
werkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten: EN 60335 und den
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG ein-
schließlich ihrer Änderungen übereinstimmt.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Luftschlauch anschließen (siehe Bilder A1
–
A2)
– Öffnen Sie die Haltespange
16
und rollen Sie den Luft-
schlauch
13
ab.
Anschluss an der Sprühpistole:
– Stecken Sie einen SDS-Verschluss
14
des Luftschlauchs
entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den Anschluss
der Sprühpistole
6
.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Anschluss der Basiseinheit:
– Stecken Sie den zweiten SDS-Verschluss des Luft-
schlauchs entsprechend der Pfeilmarkierung fest in den
Anschluss der Basiseinheit
19
.
– Drehen Sie den SDS-Verschluss bis die Arretierung einras-
tet.
Tragegurt befestigen (siehe Bild B)
Damit Sie alle zu bearbeitenden Flächen gut erreichen und
flexibel sind, können Sie die Basiseinheit mit dem Tragegurt
20
umhängen.
– Haken Sie in jede Öse
17
jeweils ein Gurtende ein.
Betrieb
Arbeitsvorbereitung
f
Sprüharbeiten am Rand von Gewässern oder auf be-
nachbarten Flächen im unmittelbaren Einzugsbereich
sind nicht zulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken und Sprühmitteln
auf deren Umweltverträglichkeit.
Feinsprühsystem
PFS 65
Sachnummer
3 603 B06 1..
Nennaufnahmeleistung
W
280
Förderleistung
g/min
130
Zerstäubungsleistung
W
0–65
Zeitaufwand für 5 m
2
Farbauftrag
min
10
Volumen des Behälters für
Sprühmaterial
ml
600
Luftschlauchlänge
m
1,8
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Schutzklasse
/
II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge
können variieren.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 9 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

10
| Deutsch
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Sprühfläche vorbereiten
Hinweis:
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche weiträu-
mig und gründlich ab.
Der Sprühnebel verunreinigt die Umgebung. Beim Einsatz in
Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberflächen ver-
unreinigt werden.
Die Sprühfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein.
– Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie danach den
Schleifstaub.
Geeignete Sprühmaterialien und empfohlene
Verdünnungen
f
Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmateri-
al und Verdünnung zusammenpassen.
Bei Verwendung
einer falschen Verdünnung können Klumpen entstehen,
die die Sprühpistole verstopfen.
Das Gerät ist nicht zur Verarbeitung von Dispersionsfarben
(Wandfarben) geeignet.
Bitte beachten Sie auch die Anwendungshinweise der
Sprühmaterialhersteller.
Sprühmaterial verdünnen
Bei Sprühmaterial, das verdünnt werden muss, gehen Sie wie
folgt vor:
– Nehmen Sie den Messbecher
21
.
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
– Füllen Sie ausreichend Sprühmaterial in den Behälter für
Sprühmaterial
8
. (siehe „Sprühmaterial einfüllen“, Seite
10)
– Verdünnen Sie das Sprühmaterial um 10 % mit Verdün-
nungsmittel. Zum Beispiel:
– Rühren Sie das Sprühmaterial gut durch.
– Führen Sie eine Probesprühung auf einer Testfläche
durch. (siehe „Sprühen“, Seite 10)
Wenn Sie ein optimales Sprühbild erhalten, können Sie das
Sprühen beginnen.
oder
Wenn das Sprühergebnis nicht zufriedenstellend ist oder kei-
ne Farbe austritt, gehen Sie vor wie bei „Behebung von Stö-
rungen“ auf Seite 12 beschrieben.
Sprühmaterial einfüllen (siehe Bilder C1–C2)
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
– Schrauben Sie den Behälter
8
von der Sprühpistole ab.
– Drehen Sie das Steigrohr
10
so, dass das Sprühmaterial
fast ohne Rest versprüht werden kann:
– Füllen Sie das Sprühmaterial in den Behälter und schrau-
ben Sie diesen fest an die Sprühpistole.
Inbetriebnahme
f
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
f
Achten Sie darauf, dass die Basiseinheit während des
Betriebs keinen Staub oder andere Verschmutzungen
ansaugen kann.
f
Achten Sie darauf, dass Sie die Basiseinheit nie besprü-
hen.
Einschalten
– Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
– Nehmen Sie die Sprühpistole in die Hand und richten Sie
sie auf die Sprühfläche.
– Drücken Sie zuerst den Ein-/Ausschalter
18
.
– Drücken Sie den Bedienschalter
9
an der Sprühpistole.
Hinweis:
Wenn die Basiseinheit eingeschaltet ist, strömt an
der Düse
11
immer Luft aus.
Ausschalten
– Lassen Sie den Bedienschalter
9
los und drücken Sie den
Ein-/Ausschalter
18
.
– Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Arbeitshinweise
Sprühen (siehe Bilder D–E)
Hinweis:
Beachten Sie die Windrichtung, wenn Sie das Elek-
trowerkzeug im Freien benutzen.
– Führen Sie zuerst eine Probesprühung durch und stellen
Sie das Sprühbild und die Sprühmaterialmenge entspre-
chend dem Sprühmaterial ein. (Einstellungen siehe nach-
folgende Abschnitte)
– Halten Sie die Sprühpistole unbedingt in einem gleichmä-
ßigen Abstand von 5 – 15 cm senkrecht zum Sprühobjekt.
– Beginnen Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
– Bewegen Sie die Sprühpistole je nach Sprühbild-Einstel-
lung gleichmäßig quer oder auf und ab.
Eine gleichmäßige Oberflächenqualität entsteht, wenn
sich die Bahnen um 4 – 5 cm überlappen.
– Vermeiden Sie Unterbrechungen innerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühmaterial
empfohlene
Verdünnung
Holzschutzmittel, Beizen, Öle, Lasuren,
Imprägnierungen, Rostschutzgrundie-
rungen
unverdünnt
Desinfektionsmittel, Pflanzenschutz-
mittel, Wasser, Tapetenablöser
unverdünnt
Lösemittel- oder wasserverdünnbare
Lackfarben, Grundierungen, Heizkör-
perlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke,
Dickschichtlasuren
mindestens 10 %
verdünnt
Sprühmaterial Ausgangs-
menge [ml]
200 300 400 500
Verdünnungsmittel [ml]
20
30
40
50
für Sprüharbeiten an liegen-
den Objekten
nach
vorne
in Richtung
Düse
für Sprüharbeiten über Kopf nach
hinten
in Richtung
Handgriff
OBJ_BUCH-620-006.book Page 10 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Deutsch |
11
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Eine gleichmäßige Führung der Sprühpistole ergibt eine ein-
heitliche Oberflächenqualität.
Ein ungleichmäßiger Abstand und Sprühwinkel führt zu star-
ker Farbnebelbildung und damit zu einer ungleichmäßigen
Oberfläche.
– Beenden Sie den Sprühvorgang außerhalb der Sprühflä-
che.
Sprühen Sie den Behälter für das Sprühmaterial nie ganz leer.
Wenn das Steigrohr nicht mehr in das Sprühgut taucht, bricht
der Sprühnebel ab und eine uneinheitliche Oberfläche ent-
steht.
Wenn sich das Sprühmaterial an der Düse und der Luftkappe
ablagert, reinigen Sie beide Teile mit dem verwendeten Ver-
dünnungsmittel.
Sprühbild einstellen (siehe Bild F)
f
Betätigen Sie nie den Bedienschalter 9 während Sie die
Luftkappe 2 verstellen.
– Lockern Sie die Überwurfmutter
3
.
– Drehen sie die Luftkappe
2
in die gewünschte Position.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter wieder fest an.
Sprühmaterialmenge einstellen (siehe Bild G)
– Drehen Sie das Stellrad
5
, um die gewünschte Sprühmate-
rialmenge einzustellen:
I
: minimale Sprühmaterialmenge,
IIII
: maximale Sprühmaterialmenge.
Ablage der Sprühpistole (siehe Bild H)
Die Sprühpistole kann zur Ablage in die Haltespange
16
ein-
gehängt werden.
– Hängen Sie die Sprühpistole mit der Überwurfmutter
3
in
die Haltespange
16
.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung (siehe Bilder I–K)
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den ein-
wandfreien Betrieb der Sprühpistole. Bei fehlender oder un-
sachgemäßer Reinigung werden keine Gewährleistungsan-
sprüche übernommen.
Reinigen Sie die Sprühpistole und den Behälter für das
Sprühmaterial immer mit dem entsprechenden Verdün-
nungsmittel (Lösemittel oder Wasser) für das verwendete
Sprühmaterial.
Tauchen Sie nie die ganze Sprühpistole in das Reinigungsmit-
tel.
Reinigen Sie die Düsen- und Luftbohrungen der Sprühpistole
niemals mit spitzen metallischen Gegenständen.
Geben Sie verdünntes Sprühmaterial zur Aufbewahrung nicht
wieder zum Original-Sprühmaterial zurück.
Reinigen Sie die Sprühpistole sehr gründlich, wenn Sie ge-
sundheitsschädliche Sprühmittel verwendet haben.
– Schalten Sie die Basiseinheit aus und drücken Sie den Be-
dienschalter
9
der Sprühpistole, damit das Sprühmaterial
in den Behälter zurücklaufen kann.
– Schrauben Sie den Behälter
8
ab und leeren Sie das restli-
che Sprühmaterial aus.
– Füllen Sie das Verdünnungsmittel (Lösemittel oder Was-
ser) in den Behälter und schrauben Sie ihn an der Sprüh-
pistole fest.
– Schütteln Sie die Sprühpistole mehrmals.
– Schalten Sie die Basiseinheit ein und sprühen Sie das Ver-
dünnungsmittel in eine leere Materialdose.
– Wiederholen Sie die letzten drei Schritte so oft, bis aus der
Sprühpistole klares Verdünnungsmittel austritt.
– Schalten Sie die Basiseinheit wieder aus.
– Entleeren Sie den Behälter
8
vollständig.
– Kontrollieren Sie, ob das Steigrohr
10
mit der Behälter-
dichtung frei von Sprühmaterial und unbeschädigt ist.
– Reinigen Sie den Behälter und die Sprühpistole außen mit
einem mit Verdünnungsmittel befeuchteten Tuch.
– Schrauben Sie die Überwurfmutter
3
und die Luftkappe
2
ab.
– Reinigen Sie die Düse
11
und die Düsennadel mit Verdün-
nungsmittel.
Gelegentlich muss zusätzlich die Düsendichtung
12
gereinigt
werden.
– Nehmen Sie die Düse
11
und die Düsendichtung
12
ab.
Nehmen Sie eventuell einen spitzen Gegenstand zur Hilfe,
da die Düsendichtung fest an der Sprühpistole sitzt.
Luftkappe Sprüh-
strahl
Anwendung
A
senkrechter Flachstrahl für
horizontale Arbeitsrichtung
B
waagrechter Flachstrahl für
vertikale Arbeitsrichtung
C
Rundstrahl für Ecken, Kanten und
schwer zugängliche Stellen
Sprühmaterialmenge
Einstellung
Zu viel Sprühmaterial auf der
Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss verringert werden.
– Drehen Sie das Stellrad
5
Richtung
I
.
Zu wenig Sprühmaterial auf
der Sprühfläche:
Die Sprühmaterialmenge
muss erhöht werden.
– Drehen Sie das Stellrad
5
Richtung
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 11 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

12
| Deutsch
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
– Reinigen Sie die Düsendichtung mit Verdünnungsmittel.
– Fügen Sie die Düsendichtung wieder in die Sprühpistole
ein. Achten Sie darauf, dass die Nut von der Sprühpistole
weg zeigt.
– Stecken Sie die Düse auf den Sprühpistolenkörper und
drehen Sie sie in die richtige Position.
– Stecken Sie die Luftkappe
2
auf die Düse und ziehen Sie
sie mit der Überwurfmutter
3
fest.
Luftfilter wechseln (siehe Bild L)
Wenn der Luftfilter verschmutzt ist, muss er gewechselt wer-
den.
– Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung
22
ab.
– Wechseln Sie den Luftfilter aus.
– Setzen Sie die Luftfilterabdeckung wieder ein.
Materialentsorgung
Verdünnungsmittel und Sprühmaterialreste müssen umwelt-
gerecht entsorgt werden. Beachten Sie die Entsorgungshin-
weise des Herstellers und die örtlichen Vorschriften zur Son-
dermüllentsorgung.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins Erdreich, ins
Grundwasser oder in Gewässer gelangen. Schütten Sie um-
weltschädliche Chemikalien nie in die Kanalisation!
Behebung von Störungen
Problem
Ursache
Abhilfe
Sprühmaterial deckt nicht richtig Sprühmaterialmenge zu gering
Stellrad
5
Richtung
IIII
drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß
Sprühabstand verringern
Zu wenig Sprühmaterial auf der Sprühfläche,
zu selten über die Sprühfläche gesprüht
Öfter über die Sprühfläche sprühen
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Sprühmaterial verläuft nach Auf-
tragen
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen
Stellrad
5
Richtung
I
drehen
Abstand zur Sprühfläche zu gering
Sprühabstand vergrößern
Sprühmaterial zu dünnflüssig
Original-Sprühmaterial zugeben
Zu oft über dieselbe Stelle gesprüht
Farbe abtragen und beim zweiten Sprühver-
such nicht so oft über eine Stelle sprühen
Zu grobe Zerstäubung
Sprühmaterialmenge zu hoch
Stellrad
5
Richtung
I
drehen
Düse
11
verschmutzt
Düse reinigen
Zu geringer Druckaufbau im Behälter
8
Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Luftfilter stark verschmutzt
Luftfilter wechseln
Zu starker Farbnebel
Zu viel Sprühmaterial aufgetragen
Stellrad
5
Richtung
I
drehen
Abstand zur Sprühfläche zu groß
Sprühabstand verringern
Sprühstrahl pulsiert
Zu wenig Sprühmaterial im Behälter
Sprühmaterial nachfüllen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
10
ver-
stopft
Steigrohr und Bohrung reinigen
Luftfilter stark verschmutzt
Luftfilter wechseln
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Sprühmaterial tropft an der Düse
nach
Ablagerung von Sprühmaterial an Düse
11
und Luftkappe
2
Düse und Luftkappe reinigen
Düse
11
verschlissen
Düse auswechseln
Düse
11
lose
Überwurfmutter
3
anziehen
OBJ_BUCH-620-006.book Page 12 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

English |
13
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Wartung
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
zeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu-
behören.
www.bosch-do-it.de,
das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de,
das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil-
funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk-
netzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sprühpistole, Elektroeinheit, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions
including Material Safety Data Sheets
(MSDS), and container labels provided with the paints
and solvents.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Workplace safety
f
Keep children and bystanders away while operating a
power tool.
Distractions can cause you to loose control.
Electrical Safety
f
The plugs of power tools must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified
Aus der Düse tritt kein Sprüh-
material aus
Düse
11
verstopft
Düse reinigen
Steigrohr
10
verstopft
Steigrohr reinigen
Entlüftungsbohrung am Steigrohr
10
verstopft
Steigrohr und Bohrung reinigen
Steigrohr
10
lose
Steigrohr feststecken
Kein Druckaufbau im Behälter
8
Behälter für Sprühmaterial richtig an der
Sprühpistole festschrauben
Sprühmaterial zu dickflüssig
Sprühmaterial erneut um 10 % verdünnen
und Probesprühung durchführen
Problem
Ursache
Abhilfe
WARNING
OBJ_BUCH-620-006.book Page 13 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

14
| English
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric
shock.
f
Protect the machine from rain and moisture.
The pene-
tration of water in a power tool increases the risk of electric
shock.
f
Do not misuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
f
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f
When operating the power tool in damp/moist environ-
ments is unavoidable, use a residual current device
(RCD).
Use of a residual current device reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
f
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dusk mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
Use and care of the power tool
f
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool.
Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f
Use the power tool, accessories and application tools
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be per-
formed.
Use of power tools for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
f
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts.
This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Fine-spray Systems
f
Keep area clean well lit and free of paint or solvent con-
tainers, rags, and other flammable materials.
Sponta-
neous combustion may occur. Fire extinguisher equip-
ment shall be present and working at all times.
f
Provide for good ventilation in the spraying area and
for sufficient fresh air in the complete room.
Evaporat-
ing inflammable solvents create an explosive environment.
f
Do not use materials with a flashpoint below 21 °C for
spraying and cleaning. Use water-based materials,
non-volatile hydrocarbons or similar materials.
Fast
evaporating solvents create an explosive environment.
f
Do not spray in the vicininty of ignition sources, such as
static electricity sparks, open flames, pilot lights, hot
objects, engines/motors, cigarettes and sparks from
plugging in or unplugging power cords or operating
switches.
Such spark sources can ignite the spraying vi-
cinity/environment.
f
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
Unknown materials can create hazardous conditions.
f
Wear additional protective equipment such as appro-
priate protective gloves and protective masks or respi-
rators when spraying or handling chemicals.
Wearing
protective equipment for the appropriate conditions re-
duces the exposure to hazardous substances.
f
Do not direct the fine-spray system against yourself,
other persons or animals.
f
Do not treat an injection as a simple cut.
A high-pressure
spray is able to inject toxins into the body and cause seri-
ous bodily injury. In the event that an injection occurs, seek
medical attention immediately.
f
Be aware of possible hazards from the spray material.
Observe the information on drums/tanks/tins as well
as manufacturer information of the spray material, in-
cluding the request to wear personal protective equip-
ment.
The manufacturer's instructions are to be observed
in order to reduce the risk of fire as well as injuries caused
through toxins, carcinogens, etc.
f
Use only nozzles/nozzle inserts specified by the manu-
facturer. Never spray without the nozzle protection
mounted.
Use of a special nozzle insert with the corre-
sponding nozzle protection reduces the probability that a
high-pressure jet penetrates the skin and injects toxins in-
to the body.
f
Exercise caution when cleaning and changing nozzle in-
serts. If the nozzle insert should become clogged dur-
ing spraying, follow the manufacturer's instructions
for switching off the system and relieving the pressure
before removing the nozzle.
Fluids under high pressure
can penetrate the skin, inject toxins into the body and lead
to serious injury.
f
Keep the plug of the mains cord and the trigger switch
of the spray gun clear of paint and other fluids. Never
hold the cord by its connectors to support it.
Failure to
follow the instruction can lead to electric shock.
f
Supervise children.
This will ensure that children do not
play with the fine-spray system.
f
Children or persons that owing to their physical, senso-
ry or mental limitations or to their lack of experience or
knowledge, are not capable of securely operating the
fine-spray system, may only use this fine-spray system
under supervision or after having been instructed by a
responsible person.
Otherwise, there is danger of operat-
ing errors and injuries.
Products sold in GB only
: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
OBJ_BUCH-620-006.book Page 14 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

English |
15
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
et elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instruc-
tions.
Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for atomising solvent-based and
water-dilutable paints, finishes, primers, clear finishes, auto-
motive finishes, staining sealers, wood sealer-preservatives,
plant protectives, oil and disinfection agents.
The power tool is not suitable for spraying dispersions and la-
tex paint, caustic solutions, acidic coating materials, coating
materials with granules or solids as well as spray and drip-im-
peding materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the repre-
sentation of the power tool on the graphic pages.
1 Spray gun
2
Air cap
3
Union nut
4
Mark for SDS connection
5
Thumbwheel for spraying capacity
6
Hose port (spray gun)
7
Handle extension (only for 800 ml container)
8
Container for spray material, 600 ml
Container for spray material, 800 ml*
9
Trigger switch
10
Suction tube with container seal
11
Nozzle
12
Nozzle seal
13 Air hose
14
SDS connector
15 Base unit
16
Holding clamp
17
Eyelet for carrying strap
18
On/Off switch
19
Hose connection (base unit)
20
Carrying strap
21
Measuring cup
22
Air filter cover
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is 74 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745:
a
h
<2.5 m/s
2
, K= 1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly in-
crease the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working pe-
riod.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardization documents: EN 60335
and the directives 2011/65/EU, 2006/42/EC,
2004/108/EC including their amendments.
Fine-spray System
PFS 65
Article number
3 603 B06 1..
Rated power input
W
280
Spraying capacity
g/min
130
Atomising output
W
0–65
Required time for application
of paint on 5 m
2
min
10
Container capacity for spray
material
ml
600
Length of air hose
m
1.8
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2.8
Protection class
/
II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The
trade names of the individual machines may vary.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 15 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

16
| English
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Assembly
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Connecting the Air Hose (see figures A1
–
A2)
– Open the holding clamp
16
and unreel the air hose
13
.
Connecting to the spray gun:
– Firmly insert an SDS connector
14
of the air hose in align-
ment with the arrow mark into the hose port of the spray
gun
6
.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Connecting the base unit:
– Firmly insert the second SDS connector of the air hose in
alignment with the arrow mark into the port of the base unit
19
.
– Turn the SDS connector until the lock engages.
Fastening the Carrying Strap (see figure B)
In order to reach all surfaces to be sprayed and maintain flex-
ibility, you can sling on the base unit with the carrying strap
20
.
– Attach one strap end to each eyelet
17
.
Operation
Preparing for Operation
f
Spraying on the sides of water bodies (lakes, rivers,
etc.) or neighbouring surfaces in the direct catchment
area is not permitted.
When purchasing paint, varnish and spray material, pay at-
tention to their environmental compatibility.
Preparing the Spray Surface
Note:
Cover off the vicinity of the spray surface thoroughly
and generously.
The spray mist contaminates the environment. When spray-
ing in enclosures, surfaces not covered can become contami-
nated.
The spray surface must be clean, dry and grease-free.
– Roughen smooth surfaces and then remove the sanding
dust.
Suitable spray materials and recommended diluting
agents
f
When diluting, pay attention that the spray material
and the diluting agent correspond.
When using a faulty
diluting agent, lumps can develop that can lead to clogging
of the spray gun.
The tool is not suitable for processing dispersion paint (wall
paint/latex).
Please also observe the practical advice/tips of the spray ma-
terial manufacturers.
Diluting Spray Material
For spray material that needs to be diluted, proceed as fol-
lows:
– Take the measuring cup
21
.
– Stir the spray material thoroughly.
– Fill a sufficient quantity of spray material into the spray-
material container
8
. (see “Filling in Spray Material”,
page 16)
– Dilute the spray material by 10 % with paint thinner. Exam-
ples:
– Stir the spray material thoroughly.
– Carry out a test-spray run on a test surface. (see “Spray-
ing”, page 17)
When the spraying pattern is perfect, start the spray job.
or
When the spraying result is not satisfactory or when no paint
comes out, please continue as described under “Correction of
Malfunctions” on page 18.
Filling in Spray Material (see figures C1–C2)
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
– Unscrew the container
8
from the spray gun.
– Turn the suction tube
10
so that the spray material can be
sprayed with almost no residue:
– Fill the spray material into the container and screw the con-
tainer firmly to the spray gun.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Spray material
Recommended
dilution
Wood preservatives, mordants/
strippers, oils, varnishes,
impregnations, rust-protection primers
undiluted
Disinfectants, plant protectants, water,
wallpaper stripper
undiluted
Solvent or water-dilutable paints,
primers, radiator paint, automotive top
coats, thick-coat finishes
At least 10 %
diluted
Amount of spray material
[ml]
200 300 400 500
Paint thinner [ml]
20
30
40
50
For spray jobs on horizontal
surfaces/objects
toward the
front
in nozzle
direction
For spray jobs overhead
toward the
rear
in handle
direction
OBJ_BUCH-620-006.book Page 16 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

English |
17
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f
Pay attention that the base unit cannot draw in dust or
other contamination during operation.
f
Make sure never to spray on the base unit.
Switching On
– Plug the mains plug into a socket outlet.
– Grasp the spray gun by the handle and point it at the spray
surface.
– Firstly, press the On/Off switch
18
.
– Pull the trigger switch
9
on the spray gun.
Note:
When the base unit is switched on, air always flows out
at the nozzle
11
.
Switching Off
– Release the trigger switch
9
and press the On/Off switch
18
.
– Pull the mains plug from the socket outlet.
Working Advice
Spraying (see figures D–E)
Note:
Observe the wind direction when operating the power
tool outdoors.
– Firstly, carry out a test-spray run and adjust the spray pat-
tern and the spray material quantity according to the spray
material. (For adjustments, see the following sections)
– Make sure to hold the spray gun vertical to the spray object
at a uniform clearance between 5 – 15 cm.
– Begin the spraying procedure outside the target area.
– Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, de-
pending on the spray pattern setting.
An even surface quality is achieved when the paths overlap
by 4 – 5 cm.
– Avoid interruptions within the spray surface.
Guiding the spray gun evenly will provide uniform surface
quality.
Non-uniform clearance and spray angle lead to heavy forma-
tion of paint mist and thus to an uneven surface.
– End the spraying procedure outside the target area.
Never spray the container completely empty. When the suc-
tion tube no longer immerses in the spray material, the spray
jet will break off, resulting in a non-uniform surface.
When coating material builds up on the nozzle and air cap,
clean both parts with the corresponding solvent.
Adjusting the Spray Pattern (see figure F)
f
Never actuate the trigger switch 9 while adjusting the
air cap 2.
– Loosen the union nut
3
.
– Turn the air cap
2
to the requested position.
– Firmly retighten the union nut.
Adjusting the Spraying Capacity (see figure G)
– To adjust the requested spraying capacity, turn the thum-
bwheel
5
:
I
: Min. spraying capacity,
IIII
: Max. spraying capacity.
Placing down the Spray Gun (see figure H)
For breaks, the spray gun can be hung in the holding clamp
16
.
– Hang the spray gun with the union nut
3
into the holding
clamp
16
.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Cleaning (see figures I–K)
Proper cleaning is the requirement for flawless operation of
the spray gun. Improper or lack of cleaning voids warranty
claims.
Always clean the spray gun and the container with the respec-
tive diluting agent (paint thinner or water) for the spray mate-
rial being used.
Never immerse the complete spray gun into the cleaning
agent.
Air cap
Spray jet
pattern
Application
A
Vertical flat jet for horizontal
working direction
B
Horizontal flat jet for vertical
working direction
C
Round jet for corners, edges and
hard to reach locations
Spraying capacity
Adjustment
Too much material on target
area:
The spraying capacity must
be reduced.
– Turn the thumbwheel
5
in
direction
I
.
Not enough material on target
area:
The spraying capacity must
be increased.
– Turn the thumbwheel
5
in
direction
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 17 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

18
| English
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Never clean the nozzle and air holes of the spray gun with
pointed metal objects.
Do not pour diluted spray material back into the original spray
material drum/tin for storage.
Clean the spray gun thoroughly after having sprayed material
hazardous to one's health.
– Switch the base unit off and pull the trigger switch
9
of the
spray gun so that the spray material can flow back into the
container.
– Unscrew the container
8
and empty the remaining spray
material.
– Fill diluting agent (paint thinner or water) into the contain-
er and screw it to the spray gun.
– Shake the spray gun several times.
– Switch the base unit on and spray the diluting agent into an
empty material tin.
– Repeat the last three steps until clear diluting agent emerg-
es from the spray gun.
– Switch the base unit off again.
– Completely empty the container
8
.
– Check if the suction tube
10
and the container seal are
free of spray material and undamaged.
– Clean the outside of the container and the spray gun with a
cloth moistened in paint thinner.
– Unscrew the union nut
3
and the air cap
2
.
– Clean the nozzle
11
and the nozzle needle with diluting
agent.
From time to time, the nozzle seal
12
must also be cleaned.
– Remove the nozzle
11
and the nozzle seal
12
.
If required, use a pointed object, as the nozzle seal is seat-
ed firmly to the spray gun.
– Clean the nozzle seal with diluting agent.
– Reinstall the nozzle seal in the spray gun. Pay attention that
the groove points away from the spray gun.
– Mount the nozzle onto the spray gun body and turn it to the
correct position.
– Mount the air cap
2
onto the nozzle and tighten with the un-
ion nut
3
.
Changing the Air Filter (see figure L)
The air filter must be replaced when soiled.
– Remove the air filter cover
22
.
– Replace the air filter .
– Remount the air filter cover.
Material Disposal
Diluting agent and remainders of spray material must be dis-
posed of in an environmentally-friendly manner. Observe the
manufacturer’s disposal information and the local regulations
for disposal of hazardous waste.
Chemicals harmful to the environment may not be disposed
of into soil, groundwater or bodies of water. Never pour
chemicals harmful to the environment into the sewerage sys-
tem!
Correction of Malfunctions
Problem
Cause
Corrective Measure
Spray material does not cover
properly
Spraying capacity too low
Turn thumbwheel
5
in direction
IIII
Clearance to target area too large
Reduce spray distance
Not enough spray material on target area,
too few spray paths sprayed over target area
Apply more spray paths over target area
Spray material too viscous
Thin down the spray material by 10% again
and carry out a test-spray run
Spray material runs off after
coating
Too much spray material applied
Turn thumbwheel
5
in direction
I
Clearance to target area too close
Increase spray distance
Viscosity of spray material too low
Add original spray material
Spray material applied too often over same
spot
Remove spray material; reduce number of
spray paths over same spot
Atomisation too course
Spraying capacity too high
Turn thumbwheel
5
in direction
I
Nozzle
11
soiled
Clean nozzle
Too little pressure build-up in container
8
Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscous
Thin down the spray material by 10% again
and carry out a test-spray run
Air filter heavily soiled
Changing the Air Filter
Excessive paint mist
Too much spray material applied
Turn thumbwheel
5
in direction
I
Clearance to spray surface too large
Reduce spray distance
Spray jet pulsates
Not enough spray material in container
Refill spray material
Venting hole on suction tube
10
clogged
Clean suction tube and hole
Air filter heavily soiled
Changing the Air Filter
Spray material too viscous
Thin down the spray material by 10% again
and carry out a test-spray run
OBJ_BUCH-620-006.book Page 18 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

English |
19
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Maintenance
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques-
tions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Spray material drips from the
nozzle
Build-up of spray material on nozzle
11
and
air cap
2
Clean nozzle and air cap
Nozzle
11
worn
Replace nozzle
Nozzle
11
loose
Tighten union nut
3
No spray material emerges from
the nozzle
Nozzle
11
clogged
Clean nozzle
Suction tube
10
clogged
Clean suction tube
Venting hole on suction tube
10
clogged
Clean suction tube and hole
Suction tube
10
loose
Insert suction tube properly
No pressure build-up in container
8
Screw container firmly against spray gun
Spray material too viscous
Thin down the spray material by 10% again
and carry out a test-spray run
Problem
Cause
Corrective Measure
OBJ_BUCH-620-006.book Page 19 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

20
| Français
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Disposal
Spray gun, electrical unit, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally cor-
rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
tructions, y compris les fiches techniques fournies avec
les peintures et solvants et les plaques d’avertissement se
trouvant sur les récipients.
Ne pas suivre les avertisse-
ments et instructions peut donner lieu à un choc électrique,
un incendie et/ou blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les dis-
tractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électri-
que.
f
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
f
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
f
Lorsqu’on utilisé un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur agréé pour l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure ré-
duit le risque de choc électrique.
f
Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel réduit
(RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choque élec-
trique.
Sécurité des personnes
f
Porter des équipements de protection. Porter toujours
des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipe-
ments de protection personnels tels que masque anti-
poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant le travail à
effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de
blessures.
Maintenance et entretien de l’outil
f
Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne per-
met pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa.
Tout outil électrique qui ne peut pas être comman-
dé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
f
Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
f
Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils de
travail etc., conformément à ces instructions, en te-
nant compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. Tenir compte des conditions de travail et du
travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait don-
ner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f
Ne faire réparer l’outil électrique que par une personne
qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Consignes de sécurité pour les systèmes de
pulvérisation fine
f
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée et
exempte de pots de peinture ou de solvants, de tor-
chons et d’autres matériaux inflammables.
Danger pos-
sible d’auto-inflammation. Tenir à tout temps à disposition
des extincteurs/des équipements et matériels de sapeurs-
pompiers prêts à être mis en service.
f
Veiller à garantir une bonne aération dans la zone de
pulvérisation et assez d’air frais dans le local entier.
Les solvants inflammables qui se volatilisent génèrent une
ambiance explosive.
f
Ne pas pulvériser et ne pas nettoyer avec des maté-
riaux dont le point d’inflammation est inférieur à
21 °C. Utiliser des matériaux à base d’eau, d’hydrocar-
bures à faible teneur en matières volatiles ou d’autres
matériaux similaires.
Les solvants inflammables volatils
génèrent une ambiance explosive.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-620-006.book Page 20 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Français |
21
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Ne pas pulvériser à proximité de sources d’allumage
telles qu’étincelles d’électricité statique, feux ouverts,
flammes pilotes, objets chauds, moteurs, cigarettes et
étincelles générées par la connexion et déconnexion
de câbles électriques ou la commande d’interrupteurs.
De tels sources d’étincelles peuvent causer un incendie
dans les zones avoisinantes.
f
Ne pas pulvériser de matériaux dont vous ne savez pas
s’ils présentent un danger.
Les matériaux inconnus peu-
vent causer des conditions dangereuses.
f
Porter en plus un équipement de protection individuel-
le tels que gants et masques anti-poussières ou respira-
teur lors de la pulvérisation ou de la manipulation de
produits chimiques.
Les équipements de sécurité pour
certaines conditions réduisent l’exposition des personnes
aux substances dangereuses.
f
Ne pas pulvériser en direction de soi-même ou d’autres
personnes ou des animaux.
f
Ne pas traiter une injection comme une simple blessu-
re.
Le jet à haute pression peut injecter des produits toxi-
ques dans votre corps et causer de graves blessures. Dans
le cas d’une injection dans la peau, consulter immédiate-
ment un médecin.
f
Tenir compte des dangers éventuels du produit. Tenir
compte des repères sur le pot ou des informations du
fabricant du produit, y compris de la nécessité de por-
ter un équipement de protection personnel.
Respecter
impérativement les indications du fabricant pour réduire le
danger d’incendie ou les blessures causées par les toxi-
ques, les carcinogènes etc.
f
N’utiliser que des inserts de buse spécifiés par le fabri-
cant. Ne jamais pulvériser sans protection de buse.
L’utilisation d’un un insert de buse spécial équipé de la pro-
tection de buse appropriée réduit la probabilité qu’un jet
haute pression ne pénètre dans la peau et injecte des toxi-
ques dans le corps.
f
Attention lors du nettoyage ou remplacement des in-
serts de buse. Au cas où l’insert de buse se boucherait
pendant la pulvérisation, suivre les indications du fa-
bricant pour arrêter l’appareil ou pour détendre la
pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer.
Les li-
quides sous haute-pression peuvent passer à travers la
peau, injecter des produits toxiques dans le corps et cau-
ser ainsi des blessures graves.
f
Maintenir la fiche du câble de secteur et l’interrupteur
du pistolet-pulvérisateur exempts de peinture et
d’autres liquides. Ne jamais tenir le câble pour soutenir
les connexions.
Ne pas suivre les avertissements peut
donner lieu un choc électrique.
f
Ne laissez pas les enfants sans surveillance.
Veillez à ce
que les enfants ne jouent pas avec le système de pulvérisa-
tion fine.
f
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent
pas utiliser le système de pulvérisation fine à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement du système de pulvérisation fine.
Autrement, il y a un risque de mauvaise utilisation et de
blessures.
Description et performances du
produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.
Le
non-respect des avertissements et instruc-
tions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Utilisation conforme
L’outil électrique n’est conçu que pour la pulvérisation de
peintures contenant des solvants et diluables à l’eau, de gla-
cis, de vernis transparents, de couches de finition de véhicu-
les, de décapants, de lasures, de produits phytosanitaires,
d’huiles et de produits de désinfection.
L’outil électrique n’est pas approprié pour traiter les peintu-
res de dispersion ou au latex, les lessives alcalines, les pro-
duits de revêtement acides, les produits de pulvérisation gra-
nuleux ou contenant des substances solides ni pour les
matériaux anti-écabloussure et anti-goutte.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur les pages graphi-
ques.
1 Pistolet-pulvérisateur
2
Clapet à air
3
Ecrou-raccord
4
Repère pour la fermeture SDS
5
Molette de présélection de la quantité du produit de pul-
vérisation
6
Raccord de tuyau (pistolet-pulvérisateur)
7
Rallonge pour pied (seulement pour le récipient de
800 ml)
8
Récipient pour le produit de pulvérisation, 600 ml
Récipient pour le produit de pulvérisation, 800 ml*
9
Interrupteur
10
Tuyau de montée avec joint de récipient
11
Buse
12
Joint de buse
13 Tuyau flexible
14
Fermeture SDS
15 Unité de base
16
Agrafe de fixation
17
Mousqueton de la sangle
OBJ_BUCH-620-006.book Page 21 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

22
| Français
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
18
Interrupteur Marche/Arrêt
19
Raccord de tuyau (unité de base)
20
Sangle
21
Gobelet gradué
22
Couvercle du filtre à air
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de
l’appareil sont de 74 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 80 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
h
(somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-
duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con-
formité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335 conformément aux règlements des directives
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, ainsi qu’à leurs
modifications.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Raccordement du tuyau flexible
(voir figures A1
–
A2)
– Ouvrez l’agrafe de fixation
16
et déroulez le tuyau flexible
13
.
Raccordement au pistolet-pulvérisateur :
– Bien enfoncer une fermeture SDS
14
du tuyau flexible con-
formément à la flèche bien dans le raccord du pistolet-pul-
vérisateur
6
.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Raccordement de l’unité de base :
– Bien enfoncer la deuxième fermeture SDS du tuyau flexible
conformément à la flèche dans le raccord de l’unité de ba-
se
19
.
– Tournez la fermeture SDS jusqu’à ce que le blocage s’encli-
quette.
Fixation de la sangle (voir figure B)
Afin de pouvoir atteindre facilement et de manière flexible
toutes les surfaces à traiter, il vous est possible d’accrocher
l’unité de base au moyen de la sangle
20
.
– Accrocher respectivement une extrémité de la sangle dans
chaque mousqueton
17
.
Système de pulvérisation fine
PFS 65
N° d’article
3 603 B06 1..
Puissance nominale absorbée
W
280
Débit
g/min
130
Puissance de pulvérisation
W
0–65
Temps nécessaire pour 5 m
2
l’application de la peinture
min
10
Volume du récipient pour
produit de pulvérisation
ml
600
Longueur du tuyau flexible
m
1,8
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Classe de protection
/
II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales
des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 22 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Français |
23
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Fonctionnement
Préparation du travail
f
Il est strictement interdit d’effectuer des travaux de
pulvérisation au bord de cours d’eau ou sur des terrains
directement attenant à ceux-ci.
Faites attention quand vous achetez des peintures, laques ou
autres produits de pulvérisation à ne prendre que des pro-
duits non polluants.
Préparation de la surface à pulvériser
Note :
Couvrez largement et soigneusement l’espace avoisi-
nant de la surface à pulvériser.
Le brouillard de pulvérisation pollue l’espace avoisinant. Lors
de l’utilisation à l’intérieur, toutes les surfaces non couvertes
peuvent être contaminées.
La surface à pulvériser doit être propre, sèche et exempte de
gras.
– Poncez les surfaces lisses et enlevez ensuite la poussière
de ponçage.
Produits de pulvérisation appropriés et dilutions recom-
mandées
f
Lors du processus de dilution, veillez à ce que le produit
de pulvérisation et le diluant correspondent.
L’utilisa-
tion d’un diluant non approprié provoque la formation de
grumeaux bouchant le pistolet-pulvérisateur.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation avec des
peintures à dispersion (peinture murale).
Veuilez également prendre en compte les instructions d’utili-
sation des fabricants des produits de pulvérisation.
Diluer le produit de pulvérisation
Pour du produit de pulvérisation qui doit être dilué, procédez
de la manière suivante :
– Prenez le gobelet gradué
21
.
– Agitez bien le produit de pulvérisation.
– Remplissez le récipient pour le produit de pulvérisation
8
avec suffisamment de produit de pulvérisation. (voir
« Remplir le produit de pulvérisation », page 23)
– Diluez le produit de pulvérisation de 10 % avec du diluant.
Par exemple :
– Agitez bien le produit de pulvérisation.
– Effectuez une pulvérisation d’essai sur une surface-té-
moin. (voir « Pulvérisation », page 23)
Si vous obtenez une diffusion optimale, vous pouvez com-
mencer à pulvériser.
ou
Si le résultat n’est pas satisfaisant ou que la peinture ne sort
pas, procédez conformément à la description « Guide de
dépannage » à la page 25.
Remplir le produit de pulvérisation (voir figures C1–C2)
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Dévissez le récipient
8
du pistolet-pulvérisateur.
– Tournez le tuyau de montée
10
de sorte que le produit de
pulvérisation puisse être pulvérisé presque sans résidus :
– Remplissez le récipient du produit de pulvérisation et vis-
sez le récipient fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f
Veillez à ce que l’unité de base ne puisse pas aspirer de
la poussière ou d’autres encrassements pendant la mi-
se en service.
f
Veillez à ne jamais pulvériser l’unité de base.
Mise en marche
– Branchez la fiche dans la prise.
– Prenez le pistolet-pulvérisateur en main et dirigez-le vers la
surface à pulvériser.
– Appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt
18
.
– Appuyez sur l’interrupteur
9
du pistolet-pulvérisateur.
Note :
Si l’unité de base est mise en marche, de l’air s’échappe
toujours de la buse
11
.
Arrêt
– Relâchez l’interrupteur
9
et appuyez sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt
18
.
– Retirez la fiche de la prise de courant.
Instructions d’utilisation
Pulvérisation (voir figures D–E)
Note :
Tenez compte de la direction du vent si vous utilisez
l’outil électroportatif à l’extérieur.
– Effectuez d’abord une pulvérisation d’essai et réglez la dif-
fusion et la quantité du produit de pulvérisation conformé-
ment au produit de pulvérisation. (pour les réglages, voir
les chapitres suivants)
Produit de pulvérisation
Degré de dilution
recommandé
Lazures, décapants, huiles, glacis,
imprégnations, fond anti-rouille
non dilués
Produits de désinfection, produits phy-
tosanitaires, eau, décolleuse de papiers
peints
non dilués
Peintures diluables par solvants ou à
l’eau, couches de fond, laques pour
radiateurs, couches de finition pour
véhicules, glacis de couches épaisses
dilué de 10 % min.
produit de pulvérisation
quantité originale [ml]
200 300 400 500
diluant [ml]
20
30
40
50
pour les travaux de pulvérisa-
tion auprès d’objets disposés
à plat
vers
l’avant
dans le sens
de la buse
pour les travaux de pulvérisa-
tion au-dessus de la tête
vers
l’arrière
dans le sens
de la poignée
OBJ_BUCH-620-006.book Page 23 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

24
| Français
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
– Tenez impérativement le pistolet-pulvérisateur à une dis-
tance régulière de 5 – 15 cm verticalement par rapport à
l’objet à pulvériser.
– Commencez le processus de pulvérisation à l’extérieur de
la surface à pulvériser.
– En fonction du réglage de la diffusion, faites passer le pis-
tolet-pulvérisateur régulièrement de la gauche vers la droi-
te ou du haut vers le bas.
On obtient une surface régulière si les bandes se chevau-
chent de 4 – 5 cm.
– Evitez les interruptions sur la surface à pulvériser.
Un guidage régulier du pistolet-pulvérisateur résulte en une
qualité de surface uniforme.
Une distance et un angle de pulvérisation irréguliers entraî-
nent une formation élevée de brouillards de peinture et ainsi
une surface non uniforme.
– Terminez le processus de pulvérisation en dehors de la sur-
face à pulvériser.
Ne videz jamais complètement le récipient du produit de pul-
vérisation. Si le tuyau de montée ne se trouve plus dans le pro-
duit de pulvérisation, le brouillard de peinture est interrompu
ce qui entraîne une surface non uniforme.
Si le produit de pulvérisation se dépose auprès de la buse et
du clapet à air, nettoyez les deux éléments au moyen du di-
luant utilisé.
Réglage de la diffusion (voir figure F)
f
N’actionnez jamais l’interrupteur 9 pendant que vous
réglez le clapet à air 2.
– Desserrez l’écrou-raccord
3
.
– Tournez le clapet à air
2
dans la position souhaitée.
– Resserrez l’écrou-raccord.
Réglage de la quantité du produit de pulvérisation
(voir figure G)
– Tournez la molette de réglage
5
pour régler la quantité de
produit de pulvérisation souhaitée :
I
: quantité minimale du produit de pulvérisation,
IIII
: quantité maximale du produit de pulvérisation.
Dépose du pistolet-pulvérisateur (voir figure H)
Pour déposer le pistolet-pulvérisateur, il est possible de l’ac-
crocher sur l’agrafe de fixation
16
.
– Accrochez le pistolet-pulvérisateur avec l’écrou-raccord
3
sur l’agrafe de fixation
16
.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Nettoyage (voir figures I–K)
Un nettoyage soigné est indispensable pour un fonctionne-
ment impeccable du pistolet-pulvérisateur. Dans le cas d’un
nettoyage non effectué ou non conforme, aucune garantie
n’est assumée.
Nettoyez toujours le pistolet-pulvérisateur et le récipient du
produit de pulvérisation avec le diluant correspondant (sol-
vant ou eau) pour le produit de pulvérisation utilisé.
Ne plongez jamais le pistolet-pulvérisateur complet dans le
détergent.
Ne nettoyez jamais les alésages des buses et d’air du pistolet-
pulvérisateur avec des objets métalliques aigus.
Ne remettez pas le produit de pulvérisation dilué dans le pro-
duit de pulvérisation original pour le stockage.
Nettoyez très soigneusement le pistolet-pulvérisateur si vous
avez utilisé des produits de pulvérisation nocifs pour la santé.
– Eteignez l’unité de base et appuyez sur l’interrupteur
9
du
pistolet-pulvérisateur pour que le produit de pulvérisation
puisse recouler dans le récipient.
– Dévissez le récipient
8
et purgez le produit de pulvérisa-
tion restant.
– Remplissez le diluant (solvant ou eau) dans le récipient et
revissez-le sur le pistolet-pulvérisateur.
– Secouez plusieurs fois le pistolet-pulvérisateur.
– Remettez en marche l’unité de base et pulvérisez le diluant
dans un pot de matériau vide.
Clapet à air Jet
Utilisation
A
jet plat vertical pour sens de
travail horizontal
B
jet plat horizontal pour sens de
travail vertical
C
jet rond pour angles, bords et
endroits d’accès difficile
Quantité du produit de
pulvérisation
Réglage
Trop de produit de pulvérisa-
tion sur la surface à pulvériser :
Il faut réduire la quantité de
produit de pulvérisation.
– Tournez la molette
5
dans
le sens
I
.
Pas assez de produit de pulvé-
risation sur la surface à
pulvériser :
Il faut augmenter la quantité
de produit de pulvérisation.
– Tournez la molette
5
dans
le sens
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 24 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Français |
25
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
– Répétez les trois dernières opérations jusqu’à ce que du di-
luant clair sorte du pistolet-pulvérisateur.
– Eteignez à nouveau l’unité de base.
– Videz complètement le récipient
8
.
– Contrôlez si le tube d’immersion
10
avec l’opercule du ré-
cipient sont exempts de produit de pulvérisation et sans
dommages.
– Nettoyez l’extérieur du récipient et du pistolet-pulvérisa-
teur au moyen d’un chiffon humidifié avec du diluant.
– Dévissez l’écrou-raccord
3
et le clapet à air
2
.
– Nettoyez la buse
11
et l’aiguille de la buse avec du diluant.
De temps en temps, il est en outre nécessaire de nettoyer le
joint de la buse
12
.
– Retirez la buse
11
et le joint de la buse
12
.
Le cas échéant, utilisez un objet aigu parce que le joint de
la buse repose fermement sur le pistolet-pulvérisateur.
– Nettoyez le joint de la buse avec du diluant.
– Remettez le joint de la buse dans le pistolet-pulvérisateur.
Assurez-vous que la rainure est tournée dans le sens oppo-
sé du pistolet-pulvérisateur.
– Enfoncez la buse sur le corps du pistolet-pulvérisateur et
tournez-la dans la bonne position.
– Montez le clapet à air
2
sur la buse et serrez-le à l’aide de
l’écrou-raccord
3
.
Remplacement du filtre à air (voir figure L)
Si le filtre à air est encrassé, il doit être remplacé.
– Retirez le couvercle du filtre à air
22
.
– Remplacez le filtre à air .
– Remettez en place le couvercle du filtre à air.
Elimination du produit
Les diluants et restes du produit de pulvérisation doivent être
éliminés en respectant les directives relatives à la protection
de l’environnement. Respectez les consignes d’élimination in-
diquées par le fabricant et les prescriptions locales concer-
nant l’élimination de déchets spéciaux.
Les produits chimiques polluant ne doivent pas pénétrer dans
la terre, les nappes phréatiques ou les cours d’eau. Ne jetez ja-
mais des produits chimiques polluants dans les
canalisations !
Guide de dépannage
Problème
Cause
Remède
Le produit de pulvérisation ne
recouvre pas correctement
La quantité de produit de pulvérisation est
trop basse
Tourner la molette
5
dans le sens
IIII
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Réduire la distance
Pas assez de produit de pulvérisation sur la
surface à pulvériser, la surface n’a pas été
pulvérisée assez souvent
Pulvériser plus souvent la surface
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
La produit de pulvérisation
s’écoule après l’application
Trop de produit de pulvérisation appliqué
Tourner la molette
5
dans le sens
I
La distance vers la surface à pulvériser est
trop petite
Augmenter la distance
Le produit de pulvérisation est trop liquide Ajouter du produit de pulvérisation original
Le même endroit a été trop souvent
pulvérisé
Enlever la peinture et pulvériser moins
souvent lors du deuxième essai
Pulvérisation trop grosse
Quantité de produit de pulvérisation trop
haute
Tourner la molette
5
dans le sens
I
La buse
11
est encrassée
Nettoyer la buse
Pression trop basse dans le récipient
8
Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Filtre à air fortement encrassé
Remplacement du filtre à air
Le brouillard de peinture est trop
fort
Trop de produit de pulvérisation appliqué
Tourner la molette
5
dans le sens
I
La distance vers la surface à pulvériser est
trop grande
Réduire la distance
OBJ_BUCH-620-006.book Page 25 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

26
| Français
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô-
le de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè-
ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Le pistolet-pulvérisateur, l’unité électrique ainsi que leurs ac-
cessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Sous réserve de modifications.
Le jet produit des pulsations
Pas assez de produit de pulvérisation dans le
récipient
Rajouter du produit de pulvérisation
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
10
est obturé
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
Filtre à air fortement encrassé
Remplacement du filtre à air
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Le produit de pulvérisation conti-
nue à couler auprès de la buse
Dépôt de produit de pulvérisation auprès de
la buse
11
et du clapet à air
2
Nettoyer la buse et le clapet à air
La buse
11
est usée
Remplacer la buse
La buse
11
est desserrée
Serrer
3
l’écrou-raccord
Aucun produit de pulvérisation ne
sort de la buse
La buse
11
est bouchée
Nettoyer la buse
Le tuyau de montée
10
est bouché
Nettoyer le tuyau de montée
L’alésage de ventilation du tuyau de montée
10
est obturé
Nettoyer le tuyau de montée et l’alésage
Le tuyau de montée
10
est desserré
Serrer le tuyau de montée
Aucune pression dans le récipient
8
Visser le récipient du produit de pulvérisa-
tion correctement sur le pistolet-pulvérisa-
teur
Le produit de pulvérisation est trop visqueux Diluer à nouveau le produit de pulvérisation
de 10 % et effectuer une pulvérisation
d’essai
Problème
Cause
Remède
OBJ_BUCH-620-006.book Page 26 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Español |
27
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea todas las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, inclusive
las fichas de datos de seguridad que se adjuntan con las
pinturas y disolventes, así como las señales de aviso en
sus envases.
En caso de no atenerse a las indicaciones de se-
guridad e instrucciones, ello puede ocasionar una electrocu-
ción, un incendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruccio-
nes para posibles consultas futuras.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Seguridad en el puesto de trabajo
f
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre el
aparato.
Seguridad eléctrica
f
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra.
Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f
No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren lí-
quidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
f
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores.
La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial.
La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
Aplicación y trato de la herramienta eléctrica
f
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso.
Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización del aparato a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su
uso o que no hayan leído estas instrucciones.
Puede re-
sultar peligrosa la utilización de herramientas eléctricas
por personas inexpertas.
f
Emplee esta herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguri-
dad del aparato.
Instrucciones de seguridad para equipos
aerográficos
f
Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo, no
debiendo encontrarse en ella envases de pintura ni de
disolvente, trapos, ni demás materiales combustibles.
Peligro de autoinflamación. Cuide que en todo momento
estén disponibles, y en condiciones para funcionar, extin-
tores/aparatos de extinción.
f
Ventile bien el área de trabajo y procure la entrada de
suficiente aire fresco en todo el local.
La evaporación de
disolventes combustibles crea un ambiente explosivo.
f
No pulverice ni utilice para limpiar materiales cuyo
punto de inflamación sea inferior a 21 °C. Emplee ma-
teriales a base de agua, hidrocarburos poco volátiles o
materiales similares.
La evaporación de disolventes fácil-
mente volátiles crea un ambiente explosivo.
f
No pulverice en las proximidades de focos de ignición
como chispas producidas por descarga electrostática,
llamas abiertas, llamas piloto, objetos calientes, moto-
res, cigarrillos, chispas producidas por la conexión y
desconexión de cables eléctricos o por la operación de
conmutadores.
Las chispas producidas en estos casos
pueden provocar la inflamación del ambiente.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-620-006.book Page 27 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

28
| Español
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
f
No pulverice materiales sobre los que no tenga conoci-
miento de que puedan ser peligrosos.
Los materiales
desconocidos pueden constituir unas condiciones peligro-
sas.
f
Utilice un equipo de protección personal adicional, co-
mo guantes de protección y una mascarilla protectora o
respiratoria adecuados, al pulverizar o manipular pro-
ductos químicos.
La utilización de un equipo de protec-
ción adecuado reduce la exposición a sustancias peligro-
sas.
f
No dirija el chorro de pulverización contra Ud. mismo,
contra otras personas, ni contra animales.
f
Una infiltración de material no deberá tratarse como
un simple corte.
Un chorro a alta presión puede infiltrar
sustancias tóxicas en su cuerpo y comportar serias lesio-
nes. En el caso de una infiltración a través de la piel recurra
inmediatamente a un médico.
f
Preste atención a los posibles peligros que pudiera al-
bergar el material a pulverizar. Observe las señales en
el envase y las informaciones del fabricante del mate-
rial a pulverizar, así como la posible solicitud de utilizar
un equipo de protección personal al procesar el pro-
ducto.
Deberán respetarse las instrucciones del fabrican-
te con el fin de reducir el riesgo de incendio, o a accidentar-
se con sustancias tóxicas, cancerígenas, etc.
f
Únicamente utilice los insertos de boquilla especifica-
dos por el fabricante. Jamás pulverice si tener monta-
da la protección de boquillas.
La utilización combinada
de un inserto de boquilla especial con una protección de
boquilla adecuada reduce la probabilidad de que el chorro
de alta presión traspase la piel e infiltren sustancias tóxi-
cas en el cuerpo.
f
Cuidado al limpiar y cambiar los insertos de boquilla. Si
durante la aplicación el inserto de boquilla llegase a
obstruirse, antes de desmontar la boquilla para su lim-
pieza, observe las instrucciones del fabricante para
desconectar el aparato y dejarlo sin presión.
Los líqui-
dos a alta presión pueden traspasar la piel e infiltrar sus-
tancias tóxicas en el cuerpo acarreando así serias lesiones.
f
Mantenga libre de pintura y demás líquidos el enchufe
de red y el gatillo de accionamiento de la pistola. Jamás
soporte el cable sujetándolo por las conexiones enchu-
fables.
En caso de no atenerse a ello puede quedar ex-
puesto a una descarga eléctrica.
f
Vigile a los niños.
Con ello se evita que los niños jueguen
con el pistola de pintar.
f
Los niños y personas que por sus condiciones físicas,
sensoriales o mentales, o por su falta de experiencia o
conocimientos no estén en disposición de manejar el
pistola de pintar de forma segura, no deberán utilizar el
mismo sin ser supervisados o instruidos por una perso-
na responsable.
En caso contrario existe el riesgo de un
manejo incorrecto y de lesión.
Descripción y prestaciones del
producto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones.
En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada exclusivamente pa-
ra pulverizar pintura a base de disolvente o diluible en agua,
veladuras, imprimaciones, barnices, pinturas para carroce-
ría, tintes, conservadores de la madera, productos fitosanita-
rios, aceites y desinfectantes.
La herramienta eléctrica no es apropiada para procesar pintu-
ras dispersantes, pinturas de látex, soluciones cáusticas, re-
cubrimientos que contengan ácido, material pulverizable que
contenga granulados u otras partículas sólidas, así como ma-
teriales con inhibidores para la pulverización o goteo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1 Pistola de pulverización
2
Tapa de aire
3
Tuerca de sujeción
4
Marca para el racor SDS
5
Regulador de material pulverizado
6
Conexión para manguera (pistola de pulverización)
7
Prolongador del pie (sólo para depósito de 800 ml)
8
Depósito de material, 600 ml
Depósito de material, 800 ml*
9
Pulsador
10
Tubo de aspiración con junta del depósito
11
Boquilla
12
Junta de la boquilla
13 Manguera de aire
14
Racor SDS
15 Unidad base
16
Horquilla de sujeción
17
Ojillo para correa de transporte
18
Interruptor de conexión/desconexión
19
Conexión para manguera (unidad base)
20
Correa de transporte
21
Copa viscosimétrica
22
Tapa del filtro de aire
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 28 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Español |
29
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, es de 74 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar 80 dB(A).
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335 y
las directivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE,
modificaciones inclusive.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaje
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Conexión de la manguera de aire
(ver figuras A1
–
A2)
– Abra la horquilla de sujeción
16
y desenrolle la manguera
de aire
13
.
Conexión a la pistola de pulverización:
– Conecte firmemente uno de los racores SDS
14
de la man-
guera de aire en la conexión de la pistola de pulverización
6
siguiendo la indicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Conexión a la unidad base:
– Inserte firmemente el segundo racor SDS de la manguera
de aire en la conexión de la unidad base
19
siguiendo la in-
dicación de la flecha.
– Gire el racor SDS hasta enclavarlo.
Sujeción de la correa de transporte (ver figura B)
Para alcanzar con mayor flexibilidad y comodidad todas las
superficies a tratar puede Ud. colgarse la unidad base em-
pleando la correa de transporte
20
.
– Enganche en cada ojillo
17
uno de los extremos de la co-
rrea.
Operación
Preparativos para el trabajo
f
No está permitido realizar trabajos de pulverización al
borde de las aguas, o en áreas adyacentes en las inme-
diaciones del área de aprovechamiento.
Al comprar pinturas, barnices y sustancias para pulverización
observar su compatibilidad con el medio ambiente.
Pistola de pintar (pulverización fina)
PFS 65
Nº de artículo
3 603 B06 1..
Potencia absorbida nominal
W
280
Caudal
g/min
130
Potencia de pulverización
W
0–65
Tiempo precisado para pintar
5 m
2
min
10
Capacidad del depósito de
material
ml
600
Longitud de la manguera de
aire
m
1,8
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Clase de protección
/
II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas pa-
ra ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 29 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

30
| Español
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Preparación de la superficie a tratar
Observación:
Cubra amplia y meticulosamente el entorno del
área a tratar.
La niebla pulverizada ensucia el entorno. Al aplicarse en inte-
riores pueden llegar a ensuciarse todas las superficies sin cu-
brir.
El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa.
– Lije las superficies lisas para darles mayor aspereza y eli-
mine después el polvo producido.
Productos que pueden pulverizarse y diluyentes reco-
mendados
f
Al efectuar la dilución deberá observarse que sean
compatibles el material y la dilución.
Si se aplica un dilu-
yente inapropiado pueden formarse grumos que harían
que se atasque la pistola de pulverización.
El aparato no es adecuado para procesar pinturas de disper-
sión (pinturas para pared).
Observe también las instrucciones de aplicación del fabrican-
te del producto a pulverizar.
Dilución del material a pulverizar
En caso de tener que diluir el material a pulverizar, proceda de
la siguiente manera:
– Tome la copa viscosimétrica
21
.
– Remueva bien el material.
– Llene el depósito
8
con una cantidad suficiente de mate-
rial. (ver “Llenado del material a pulverizar”, página 30)
– Diluya con un 10 % de diluyente el material a pulverizar.
Por ejemplo:
– Remueva bien el material.
– Pulverice sobre una superficie de prueba para comprobar
el resultado obtenido. (ver “Pulverización”, página 30)
Si el resultado obtenido es óptimo, puede Ud. comenzar a
pintar.
o
Si el resultado obtenido al pulverizar el material no fuese sa-
tisfactorio, o si no saliese pintura, proceda según se describe
en “Eliminación de fallos” en la página 32.
Llenado del material a pulverizar (ver figuras C1–C2)
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
– Desenrosque el depósito
8
de la pistola de pulverización.
– Oriente el tubo de aspiración
10
de manera que le sea po-
sible pulverizar casi todo el material:
– Llene el depósito con material y enrósquelo firmemente en
la pistola.
Puesta en marcha
f
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
f
Preste atención a que la unidad base no pueda aspirar
polvo u otras suciedades durante el funcionamiento.
f
Tenga cuidado de no pulverizar jamás material contra
la unidad base.
Conexión
– Conecte el enchufe a la red.
– Agarre la pistola de pulverización con la mano y diríjala
contra la superficie a tratar.
– Oprima primero el interruptor de conexión/desconexión
18
.
– Accione el gatillo
9
de la pistola de pulverización.
Observación:
Estando conectada la unidad base sale conti-
nuamente aire por la boquilla
11
.
Desconexión
– Suelte el gatillo
9
y presione el interruptor de co-
nexión/desconexión
18
.
– Saque el enchufe de la toma de corriente.
Instrucciones para la operación
Pulverización (ver figuras D–E)
Observación:
Tenga en cuenta la dirección del viento si em-
plea la herramienta eléctrica al aire libre.
– Efectúe primero una pulverización de prueba y ajuste la
forma del chorro y la cantidad pulverizada de acuerdo al
material empleado. (ajuste según párrafos siguientes)
– Mantenga la pistola de pulverización perpendicularmente
y con una separación uniforme entre 5 – 15 cm respecto
al área a pulverizar.
– Comience a pulverizar un poco antes de comenzar el área
a tratar.
– Guíe uniformemente la pistola de pulverización, ya sea ho-
rizontalmente o verticalmente, de acuerdo a la forma del
chorro seleccionada.
La calidad de acabado de la superficie resulta uniforme si
las franjas se solapan unos 4 – 5 cm.
– No interrumpa su trabajo dentro del área que está tratan-
do.
Material a pulverizar
Dilución
recomendada
Conservantes de madera, tintes, aceites,
veladuras, impregnaciones, imprimaciones
anticorrosivas
sin diluir
Desinfectantes, productos fitosanitarios,
agua, desprendedor de empapelados
sin diluir
Pinturas diluibles en disolvente o agua,
imprimaciones, esmaltes para radiadores,
pinturas para carrocería y veladuras de
capa gruesa
dilución del
10 %, mínimo
Material a pulverizar sin
rebajar [ml]
200 300 400 500
Diluyente [ml]
20
30
40
50
Pulverización inclinada hacia
abajo
Hacia
delante
en dirección
a la boquilla
Pulverización por encima de
la cabeza
Hacia
atrás
en dirección a
la empuñadura
OBJ_BUCH-620-006.book Page 30 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Español |
31
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
El guiado uniforme de la pistola de pulverización permite ob-
tener una calidad homogénea de la superficie.
Una separación y un ángulo de pulverización desiguales pro-
vocan neblina de pintura en exceso y a raíz de ello una super-
ficie irregular.
– Termine de pulverizar fuera del área que acaba de tratar.
Jamás pulverice hasta vaciar completamente el depósito. Si
el tubo de aspiración no queda sumergido en el material se in-
terrumpe el chorro de pulverización y el acabado de la super-
ficie es irregular.
Si el material a pulverizar se deposita sobre la boquilla y la ta-
pa de aire, limpie ambas piezas con el diluyente empleado.
Ajuste de la forma del chorro (ver figura F)
f
Nunca accione el gatillo 9 mientras esté ajustando la ta-
pa de aire 2.
– Afloje la tuerca de sujeción
3
.
– Gire la tapa de aire
2
a la posición deseada.
– Apriete firmemente de nuevo la tuerca de sujeción.
Ajuste de la cantidad pulverizada (ver figura G)
– Gire el regulador
5
para ajustar la cantidad que desee pul-
verizar:
I
: cantidad mínima,
IIII
: cantidad máxima.
Deposición de la pistola de pulverización (ver figura H)
Para depositar la pistola de pulverización ésta puede engan-
charse en la horquilla de sujeción
16
.
– Enganche la tuerca de sujeción
3
de la pistola de pulveriza-
ción en la horquilla de sujeción
16
.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Limpieza (ver figuras I–K)
Es imprescindible limpiar de forma apropiada la pistola de
pulverización para lograr que funcione correctamente. El de-
recho a garantía se denegará en caso de no haberse efectua-
do una limpieza o si ésta fuese deficiente.
Siempre limpie la pistola de pulverización y el depósito de ma-
terial con el diluyente correspondiente (disolvente o agua)
con arreglo al material empleado.
Jamás sumerja la pistola de pulverización completa en el dilu-
yente.
En ningún caso limpie los orificios de la boquilla y de aire de la
pistola de pulverización con objetos metálicos en punta.
No vacíe el sobrante del material ya diluido en el envase del
material original.
Limpie meticulosamente la pistola si ha pulverizado con ella
sustancias nocivas para la salud.
– Desconecte la unidad base y accione el gatillo
9
de la pisto-
la de pulverización para que el material pueda retornar al
depósito.
– Desenrosque el depósito
8
y vacíe el sobrante de material.
– Eche algo de diluyente (disolvente o agua, según el caso)
en el depósito y enrósquelo firmemente en la pistola.
– Agite varias veces la pistola de pulverización.
– Conecte la unidad base y pulverice el diluyente dentro de
un envase de material vacío.
– Repita los últimos tres pasos tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir que salga diluyente limpio de la pis-
tola de pulverización.
– Desconecte nuevamente la unidad base.
– Vacíe completamente el depósito
8
.
– Verifique que el tubo de aspiración
10
y la junta del depó-
sito estén libres de material y en buen estado.
– Limpie exteriormente el depósito y la pistola de pulveriza-
ción con un paño humedecido con diluyente.
– Desenrosque la tuerca de sujeción
3
y la tapa de aire
2
.
– Limpie la boquilla
11
y la aguja de la boquilla con diluyente.
De vez en cuando deberá limpiarse también la junta de la bo-
quilla
12
.
– Desmonte la boquilla
11
y la junta de la boquilla
12
.
Si la junta de la boquilla se resistiese a ser desmontada de
la pistola de pulverización, desprenda la misma emplean-
do un objeto con punta.
– Limpie la junta de la boquilla con diluyente.
Tapa de aire Chorro de
pulveriza-
ción
Aplicación
A
Chorro elíptico vertical para
guiado horizontal
B
Chorro elíptico horizontal para
guiado vertical
C
Chorro circular para esquinas,
cantos y puntos difícilmente
accesibles
Cantidad pulverizada
Ajuste
La cantidad pulverizada es
excesiva:
Reducir la cantidad
pulverizada.
– Gire el regulador
5
en
dirección
I
.
La cantidad pulverizada es
insuficiente:
Aumentar la cantidad
pulverizada.
– Gire el regulador
5
en
dirección
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 31 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

32
| Español
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
– Vuelva a montar la junta de la boquilla en la pistola de pul-
verización. Observe en ello que la cara con la ranura mire
hacia fuera.
– Inserte la boquilla en el cuerpo de la pistola y gírela a la po-
sición correcta.
– Coloque la tapa de aire
2
sobre la boquilla y fíjela con la
tuerca de sujeción
3
.
Cambiar filtro de aire (ver figura L)
Si el filtro de aire está sucio, deberá cambiarse.
– Desmonte la tapa del filtro de aire
22
.
– Sustituya el filtro de aire .
– Vuelva a montar la tapa del filtro de aire.
Eliminación del material
El diluyente y los restos de material a pulverizar deberán des-
echarse de manera ecológica. Observe las indicaciones del
fabricante para la eliminación y las prescripciones locales so-
bre la eliminación de residuos peligrosos.
Los productos químicos perjudiciales para el medio ambiente
no deberán acceder a la tierra, ni a las aguas subterráneas ni
de superficie. ¡Jamás vierta en la canalización productos quí-
micos perjudiciales para el medio ambiente!
Eliminación de fallos
Problema
Causa
Solución
El material pulverizado no cubre
bien
Cantidad de material demasiado pequeña
Girar el regulador
5
en dirección
IIII
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
Cantidad de material pulverizado
insuficiente por haberse aplicado pocas
capas de pintura.
Aplicar más capas de pintura
Material demasiado espeso
Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
El material pulverizado forma
goterones al aplicarlo
Se ha aplicado demasiado material
Girar el regulador
5
en dirección
I
Separación demasiado pequeña respecto al
área a tratar
Aumentar la separación
Material demasiado líquido
Agregar material del envase original (sin
diluir)
El material se ha pulverizado demasiadas
veces contra el mismo punto
Decapar la pintura y no pulverizar tantas
veces contra el mismo punto en el segundo
intento
Pulverización demasiado basta
La cantidad de material pulverizado es
excesiva
Girar el regulador
5
en dirección
I
Boquilla
11
sucia
Limpiar boquilla
La presión generada en el depósito
8
es
demasiado baja
Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización
Material demasiado espeso
Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Filtro de aire muy sucio
Cambiar filtro de aire
Neblina de pintura excesiva
Se ha aplicado demasiado material
Girar el regulador
5
en dirección
I
Separación excesiva respecto al área a tratar Reducir la separación
El chorro pulverizado es pulsante Muy poco material en el depósito
Rellenar material
Orificio de salida de aire del tubo de
aspiración
10
obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Filtro de aire muy sucio
Cambiar filtro de aire
Material demasiado espeso
Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
El material pulverizado gotea por la
boquilla
Material adherido a la boquilla
11
y a la tapa
de aire
2
Limpiar la boquilla y la tapa de aire
Boquilla
11
desgastada
Cambiar la boquilla
Boquilla
11
floja
Apretar la tuerca de sujeción
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 32 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Español |
33
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Mantenimiento
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
La pistola de pulverización, unidad eléctrica, accesorios y em-
balajes deberán someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
No sale material por la boquilla
Boquilla
11
obstruida
Limpiar boquilla
Tubo de aspiración
10
obstruido
Limpiar el tubo de aspiración
Orificio de salida de aire del tubo de
aspiración
10
obturado
Limpiar el tubo de aspiración y el orificio
Tubo de aspiración
10
flojo
Meter a presión el tubo de aspiración
No se genera presión en el depósito
8
Enroscar a fondo el depósito de material en
la pistola de pulverización
Material demasiado espeso
Diluir nuevamente en un 10 % el material a
pulverizar y efectuar una pulverización de
prueba
Problema
Causa
Solución
MR
P
R
O
D
U
CT
O CERTIFIC
A
D
O
C
E
R
TIF
IED PRO
D
U
C
T
OBJ_BUCH-620-006.book Page 33 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

34
| Português
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Leia todas as indicações de segurança e
as instruções, inclusive as folhas de da-
dos de segurança fornecidas com as tintas e solventes e as
placas de advertência sobre os recipientes.
O desrespeito
das indicações de segurança e das instruções pode causar
choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Guardar todas as indicações de segurança e as instruções
para futuras consultas.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com
corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-
cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança no local de trabalho
f
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização.
No caso de distrac-
ção é possível que seja perdido o controle sobre o apare-
lho.
Segurança eléctrica
f
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f
Manter o aparelho afastado de chuva ou de humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f
Não usar o cabo de forma indevida, como para por
exemplo transportar a ferramenta eléctrica, para pen-
durá-la ou para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo
afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento.
Cabos danificados ou emara-
nhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão homologados para
áreas exteriores.
A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
f
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria.
A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção.
Utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de pó e sapatos de segu-
rança antiderrapantes. Capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
Utilização e tratamento da ferramenta eléctrica
f
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso.
Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
rada.
f
Guardar ferramentas eléctricas, não utilizadas, fora do
alcance das crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho.
Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inexperientes.
f
Utilizar a ferramenta eléctrica, os acessórios e as ferra-
mentas de trabalho, etc. de acordo com as instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar
a situações perigosas.
Assistência
f
Só permita que a sua ferramenta eléctrica seja repara-
da por pessoal especializado e qualificado e só com pe-
ças de reposição originais.
Desta forma é assegurada a
segurança do aparelho.
Indicações de segurança para sistemas de
pulverização fina
f
Manter o seu lugar de trabalho sempre limpo, bem ilu-
minado e livre de recipientes de tintas e de solventes,
panos e outros materiais inflamáveis.
Possível perigo
de combustão instantânea. Mantenha extintores/apare-
lhos extintores operacionais sempre à disposição.
f
Assegure uma boa ventilação na área de pulverização e
suficiente ar fresco em todo o recinto.
Solventes infla-
máveis evaporados criam um ambiente explosivo.
f
Não pulverizar nem limpar com materiais com um pon-
to de inflamação inferior a 21 °C. Utilizar materiais de
base aquosa, de hidrocarbonetos não voláteis ou mate-
riais semelhantes.
Solventes inflamáveis voláteis criam
um ambiente explosivo.
f
Não pulverizar nas proximidades de fontes de ignição,
como faíscas electrostáticas, chamas abertas, objec-
tos quentes, motores, cigarros, e faúlhas produzidas ao
conectar e desconectar cabos eléctricos ou durante o
comando de interruptores.
Estas fontes de faúlhas po-
dem levar a uma inflamação do ambiente.
f
Não pulverizar materiais dos quais não esteja certo de
que apresentem perigo ou não.
Materiais desconhecidos
podem criar ambientes perigosos.
f
Ao pulverizar, ou durante o manuseio com produtos
químicos, deveria usar adicionalmente um equipamen-
to de protecção pessoal, como respectivas luvas pro-
tectoras e máscara protectora ou máscara de protec-
ção respiratória.
O uso de equipamentos de protecção
para as respectivas condições reduz a exposição a subs-
tâncias nocivas.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-620-006.book Page 34 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Português |
35
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Não pulverize sobre si mesmo nem sobre outras pesso-
as nem animais.
f
Não trate da injecção como se fosse um simples corte.
Um jacto de alta pressão pode injectar substâncias vene-
nosas no corpo e levar a graves lesões. No caso de uma in-
jecção na pele, entre imediatamente em contacto com um
médico.
f
Tenha atenção para eventuais perigos do material de
pulverização. Observe as marcações no recipiente ou
as informações do fabricante do material de pulveriza-
ção, inclusive a solicitação de uso de um equipamento
de protecção pessoal.
As instruções do fabricante devem
ser seguidas para reduzir o risco de lesões provocadas por
fogo, assim como por venenos, e substâncias canceríge-
nas, etc.
f
Só utilizar os bocais especificados pelo fabricante. Ja-
mais pulverizar sem a protecção de bocal montada.
A
utilização de um bocal especial, com uma protecção de bo-
cal apropriada, reduz a prossibilidade de um jacto de alta
pressão penetrar na pele e injectar venenos no corpo.
f
Cuidado ao limpar e substituir os bocais. Se um bocal
for obstruído durante a pulverização, deverá seguir as
instruções do fabricante para desligar o aparelho e
descarregar a pressão antes de remover e limpar o bo-
cal.
Líquidos sob alta pressão podem penetrar na pele, in-
jectar veneno no corpo e portanto causar graves lesões.
f
Manter a ficha do cabo de rede e o gatilho da pistola de
pulverização livres de tintas e de outros líquidos. Ja-
mais segurar o cabo pelas tomadas de ligação para
apoiá-lo.
O desrespeito pode ter um choque eléctrico co-
mo consequência.
f
Supervisionar as crianças.
Assim é assegurado que as
crianças não brinquem com o sistema de pulverização fina.
f
Crianças e pessoas que, devido às suas capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais, ou inexperiência ou des-
conhecimento, não estejam em condições de operar o
sistema de pulverização fina com segurança, não de-
vem usar este sistema de pulverização fina sem super-
visão ou orientação de uma pessoal responsável.
Caso
contrário há perigo de um erro de operação e de lesões.
Descrição do produto e da potência
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções.
O desres-
peito das advertências e instruções apresen-
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é exclusivamente destinada para pul-
verizar tintas, cores transluzentes, cores de fundo, vernizes,
vernizes de acabamento para veículos, mordentes, produtos
de preservação de madeira, produtos fitossanitários, óleos e
desinfectantes.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para a aplicação de
tintas de latex, lixívias, materiais de revestimento ácidos, ma-
teriais de pulverização granulados e que contenham partícu-
las sólidas nem de materiais com inibição de pulverização e
de gotejamento.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Pistola de pulverização
2
Tampa de ar
3
Porca de capa
4
Marcação para o fecho SDS
5
Roda de ajuste para a quantidade do material de pulveri-
zação
6
Conexão da mangueira (Pistola de pulverização)
7
Extensão dos pés (só para recipiente de 800 ml)
8
Recipiente para material de pulverização, 600 ml
Recipiente para material de pulverização, 800 ml*
9
Interruptor de comando
10
Tubo montante com vedação do recipiente
11
Bocal
12
Vedação do bocal
13 Mangueira de ar
14
Fecho SDS
15 Unidade de base
16
Braçadeira de fixação
17
Olhal para o cinto de transporte
18
Interruptor de ligar-desligar
19
Conexão da mangueira (Unidade de base)
20
Cinto de transporte
21
Copo graduado
22
Cobertura do filtro de ar
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Sistema de pulverização fina
PFS 65
N° do produto
3 603 B06 1..
Potência nominal consumida
W
280
Potência de fluxo
g/min
130
Potência de pulverização
W
0–65
Tempo necessário para aplicar
5 m
2
de tinta
min
10
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi-
viduais pode variar.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 35 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

36
| Português
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é ti-
picamente 74 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
80 dB(A).
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
h
(soma dos vectores de três di-
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normali-
zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-
duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-
mas ou documentos normativos: EN 60335 e as directivas
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE inclusive todas
as suas alterações.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montagem
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Conectar a mangueira de ar (veja figuras A1
–
A2)
– Abrir a braçadeira de fixação
16
e desenrolar a mangueira
de ar
13
.
Conexão a uma pistola de pulverização:
– Encaixar um fecho SDS
14
da mangueira de ar firmemente
na conexão da pistola de pulverização
6
, de acordo com a
marcação de seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Conexão da unidade de base:
– Encaixar o segundo fecho SDS da mangueira de ar na cone-
xão da unidade de base
19
, de acordo com a marcação de
seta.
– Girar o fecho SDS até o travamento engatar.
Fixar o cinto de transporte (veja figura B)
Para que possa alcançar bem todas as superfícies a serem tra-
balhadas e trabalhar com flexibilidade, poderá pendurar a
unidade de base com um cinto de transporte
20
.
– Enganchar uma extremidade do cinto em cada olhal
17
.
Serviço
Preparação de trabalho
f
Não são admissíveis trabalhos de pulverização perto de
águas nem nas respectivas superfícies vizinhas.
Observe a compatibilidade com o meio ambiente ao comprar
tintas, vernizes e produtos de pulverização.
Preparar a superfície a ser pulverizada
Nota:
Cobrir bem e amplamente a área em volta da superfície
a ser pulverizada.
A névoa de pulverização contamina o meio-ambiente. Aquan-
do da utilização em interiores é possível que todas as superfí-
cies não cobertas sejam sujas.
A superfície de pulverização deve estar limpa, seca e desen-
gordurada.
– Superfícies lisas devem ser tornadas ásperas e em seguida
será necessário remover o pó.
Volume do recipiente para o
material de pulverização
ml
600
Comprimento da mangueira
de ar
m
1,8
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Classe de protecção
/
II
Sistema de pulverização fina
PFS 65
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
pecíficos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferra-
menta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas indi-
viduais pode variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 36 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Português |
37
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Materiais apropriados para a pulverização e diluições
recomendadas
f
Ao pulverizar deverá observar que o material de pulve-
rização e o diluente correspondam.
Se for utilizada uma
diluição errada, poderão se formar grumos que podem en-
tupir a pistola de pulverização.
O aparelho não é apropriado para o processamento de cores
de dispersão (tintas de parede).
Também devem ser observadas as indicações de aplicação
do fabricante do material a ser pulverizado.
Diluir o material de pulverização
Para material de pulverização que deve ser diluído, proceda
da seguinte maneira:
– Pegue o copo graduado
21
.
– Misturar bem o material de pulverização.
– Encher suficiente material de pulverização no recipiente
para o material para pulverização
8
. (veja “Encher material
de pulverização”, página 37)
– Diluir o material de pulverização por 10 % com produto di-
luente. P. ex.:
– Misturar bem o material de pulverização.
– Executar uma pulverização de ensaio sobre uma superfície
de teste. (veja “Pulverizar”, página 37)
Se for obtido um óptimo resultado de pulverização, poderá
começar a pulverizar.
ou
Se o resultado de pulverização não for satisfatório ou se não
sair tinta nenhuma, proceda como descrito em “Eliminação
de avarias” na página 39.
Encher material de pulverização (veja figuras C1–C2)
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Desatarraxar o recipiente
8
da pistola de pulverização.
– Girar o tubo montante
10
de modo que o material de pul-
verização possa ser pulverizado quase sem deixar restos:
– Encher material de pulverização no recipiente e aparafusá-
lo firmemente na pistola de pulverização.
Colocação em serviço
f
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
f
Observe que a unidade de base não possa aspirar pó
nem outras sujidades durante o funcionamento.
f
Observe que a unidade de base nunca seja pulverizada.
Ligar
– Introduzir a ficha de rede na tomada.
– Segurar a pistola de pulverização com a mão e apontá-la na
direcção da superfície a ser pulverizada.
– Primeiro deverá premir o interruptor de ligar-desligar
18
.
– Premir o interruptor de comando
9
da pistola de pulveriza-
ção.
Nota:
Quando a unidade de base está ligada, sai sempre ar do
bocal
11
.
Desligar
– Soltar o interruptor de comando
9
e premir o interruptor
de ligar-desligar
18
.
– Puxar a ficha de rede da tomada.
Indicações de trabalho
Pulverizar (ver figuras D–E)
Nota:
Observe a direcção do vento ao utilizar a ferramenta
eléctrica ao ar livre.
– Sempre realizar uma pulverização de teste e ajustar a pul-
verização e a quantidade do material de pulverização de
acordo com o material de pulverização. (Os ajustes encon-
tram-se nos trechos a seguir)
– É imprescindível segurar a pistola de pulverização numa
distância uniforme de 5 – 15 cm verticalmente ao objecto
a ser pulverizado.
– Começar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
– Movimentar a pistola de pulverização uniformemente na
transversal ou para cima e para baixo de acordo com o
ajuste da pulverização.
Uma qualidade uniforme da superfície é alcançada se as
pistas forem soprepostas por 4 – 5 cm.
– Evitar interrupções dentro da superfície a ser pulverizada.
Uma condução uniforme da pistola de pulverização produz
uma qualidade uniforme da superfície.
Uma distância e um ângulo de pulverização irregulares levam
a uma forte formação de neblina de tinta e portanto a uma su-
perfície irregular.
– Terminar o processo de pulverização fora da superfície a
ser pulverizada.
Material de pulverização
diluição
recomendada
Produtos de preservação de madeira,
mordentes, óleos, cores transluzentes,
impregnações, cor de fundo para
protecção contra ferrugem
não diluídos
Desinfectantes, produtos de protecção
fitossanitária, água, removedores de
papel de parede
não diluídos
Vernizes a base de solvente ou a base de
água, aplicações de primário, vernizes
para aquecedores, vernizes de protec-
ção para automóveis, cores transluzen-
tes de película espessa
diluído no mínimo
10 %
Quantidade de saída do material
de pulverização [ml]
200 300 400 500
Produto diluente [ml]
20
30
40 50
para trabalhos de pulveriza-
ção em objectos horizontais
para
frente
no sentido do
bocal
para trabalhos de pulveriza-
ção por cima da cabeça
para
trás
no sentido do
punho
OBJ_BUCH-620-006.book Page 37 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

38
| Português
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Nunca pulverizar o material de pulverização até o recipiente
estar completamente vazio. Quando o tubo montante não es-
tiver mais mergulhado no material de pulverização, a neblina
de pulverização é interrompida e o resultado é uma superfície
irregular.
Se o material de pulverização se depositar no bocal e na tam-
pa de ar, deverá limpar ambas as peças com o solvente utili-
zado.
Ajustar a pulverização (veja figura F)
f
Jamais accionar o interruptor de comando 9 enquanto
estiver a ajustar a tampa de ar 2.
– Afrouxar a porca de capa
3
.
– Girar a capa de ar
2
para a posição desejada.
– Reapertar bem a porca de capa.
Ajustar a quantidade do material de pulverização
(veja figura G)
– Girar a roda de ajuste
5
para ajustar a quantidade desejada
do material de pulverização:
I
: mínima quantidade do material de pulverização,
IIII
: máxima quantidade do material de pulverização.
Apoio da pistola de pulverização (veja figura H)
Para o apoio, a pistola de pulverização pode ser pendurada na
braçadeira dse fixação
16
.
– Pendurar a pistola de pulverização com a porca de capa
3
na braçadeira de fixação
16
.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Limpeza (veja figuras I–K)
Uma limpeza correcta é condição preliminar para o funciona-
mento impecável da pistola de pulverização. No caso de uma
limpeza incorrecta ou de falta de limpeza, não haverá quais-
quer direitos de garantia.
Limpar a pistola de pulverização e o recipiente do material de
pulverização sempre com o respectivo diluente (solvente ou
água) do material de pulverização utilizado.
Jamais mergulhar a completa pistola de pulverização no pro-
duto de limpeza.
Limpar os orifícios de bocal e os orifícios de ar da pistola de
pulverização com objectos metálicos pontudos.
Jamais juntar material de pulverização diluído ao material de
pulverização original.
Limpar bem a pistola de pulverização se tiver utilizado produ-
tos de pulverização nocivos à saúde.
– Desligar a unidade de base e premir o interruptor de co-
mando
9
da pistola de pulverização, para que o material de
pulverização possa escorrer de volta para dentro do recipi-
ente.
– Desatarraxar o recipiente
8
e esvaziar o resto do material
de pulverização.
– Encher o produto diluente (solvente ou água) no recipiente
e atarraxá-lo firmemente na pistola de pulverização.
– Sacudir várias vezes a pistola de pulverização.
– Ligar a unidade de base e pulverizar o produto diluente nu-
ma lata de material vazia.
– Repetir os últimos três passos até sair produto diluente
claro da pistola de pulverização.
– Desligar novamente a unidade de base.
– Esvaziar completamente o recipiente
8
.
– Controlar se o tubo montante
10
, com a vedação do recipi-
ente , está livre de material de pulverização e não está da-
nificado.
– Limpar o recipiente e a pistola de pulverização por fora
com um pano humedecido com um diluente.
– Desatarraxar a porca de capa
3
e a tampa de ar
2
.
– Limpar o bocal
11
e a agulha do bocal com produto diluen-
te.
De vez em quando também deverá limpar a vedação do bocal
12
.
– Retirar o bocal
11
e a vedação do bocal
12
.
Se necessário poderá usar um objecto pontudo como aju-
da, já que a vedação do bocal está firmemente posiciona-
da.
Tampa de ar Jacto de
pulveriza-
ção
Aplicação
A
Jacto plano vertical para o sen-
tido horizontal de trabalho
B
Jacto plano horizontal para o
sentido vertical de trabalho
C
Jacto cilíndrico para cantos,
bordas e locais de difícil acesso
Quantidade do material de
pulverização
Ajuste
Demasiado material de pulveri-
zação na superfície a ser pulve-
rizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser redu-
zida.
– Girar a roda de ajuste
5
no
sentido
I
.
Muito pouco material de pulve-
rização na superfície a ser pul-
verizada:
A quantidade de material de
pulverização deve ser au-
mentada.
– Girar a roda de ajuste
5
no
sentido
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 38 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Português |
39
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
– Limpar a vedação do bocal com um produto diluente.
– Recolocar a vedação do bocal na pistola de pulverização.
Observe que a ranhura mostre no sentido contrário da pis-
tola de pulverização.
– Colocar o bocal no corpo da pistola de pulverização e girá-
lo na posição correcta.
– Colocar a tampa de ar
2
no bocal e atarraxá-la firmemente
com a porca de capa
3
.
Substituir o filtro de ar (veja figura L)
O filtro de ar deve ser trocado se estiver sujo.
– Retirar a cobertura do filtro de ar
22
.
– Substituir o filtro de ar .
– Recolocar a cobertura do filtro de ar.
Eliminação de material
Os produtos diluentes e os restos de material de pulverização
devem ser eliminados de forma compatível com o meio ambi-
ente. Observe as indicações de eliminação do fabricante e as
directivas locais para a eliminação de resíduos perigosos.
Produtos químicos nocivos ao meio ambiente não devem en-
trar em contacto com o solo, com lençóis freáticos nem com
águas. Jamais deitar produtos químicos nocivos ao meio am-
biente na canalização!
Eliminação de avarias
Problema
Causa
Solução
O material de pulverização não
cobre correctamente
A quantidade de material de pulverização é
pequena demais
Girar a roda de ajuste
5
no sentido
IIII
A distância da superfície a ser pulverizada é
grande demais
Reduzir a distância de pulverização
Insuficiente quantidade de material de
pulverização na superfície a ser pulverizada,
raramente é pulverizado sobre a superfície a
ser pulverizada
Pulverizar mais frequentemente sobre a
superfície a ser pulverizada
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulverização de
ensaio
O material de pulverização escorre
após a aplicação
Foi aplicado demasiado material de pulveri-
zação
Girar a roda de ajuste
5
no sentido
I
A distância da superfície a ser pulverizada é
curta demais
Aumentar a distância de pulverização
O material de pulverização é líquido demais Adicionar material de pulverização original
Foi pulverizado muitas vezes no mesmo
lugar
Remover a tinta e da segunda tentativa de
pulverização, não pulverize tantas vezes
sobre o mesmo lugar
Pulverização muito grosseira
Demasiada quantidade de material de pulve-
rização
Girar a roda de ajuste
5
no sentido
I
Bocal
11
sujo
Limpar o bocal
Pressão insuficiente no recipiente
8
Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulverização de
ensaio
Filtro de ar muito extremamente sujo
Substituir o filtro de ar
Neblina de tinta demasiado forte Foi aplicado demasiado material de pulveri-
zação
Girar a roda de ajuste
5
no sentido
I
A distância da superfície a ser pulverizada é
grande demais
Reduzir a distância de pulverização
OBJ_BUCH-620-006.book Page 39 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

40
| Português
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Manutenção
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos proces-
sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa-
da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus-
te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A pistola de pulverização, a unidade eléctrica, os acessórios e
as embalagens devem ser dispostos para uma reciclagem de
matéria prima de forma ecológica.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramen-
tas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
O jacto de pulverização pulsa
Quantidade insuficiente de material de pul-
verização no recipiente
Encher mais material de pulverização
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante
10
está obstruído
Limpar o tubo montante e o orifício
Filtro de ar muito extremamente sujo
Substituir o filtro de ar
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulverização de
ensaio
O material de pulverização pinga
do bocal
Depósito de material de pulverização no bo-
cal
11
e na tampa de ar
2
Limpar o bocal e a tampa de ar
Bocal
11
gasto
Substituir o bocal
O bocal
11
está frouxo
Apertar a porca de capa
3
Não sai material de pulverização do
bocal
Bocal
11
obstruído
Limpar o bocal
Tubo montante
10
obstruído
Limpar o tubo montante
O orifício de evacuação de ar no tubo mon-
tante
10
está obstruído
Limpar o tubo montante e o orifício
Tubo montante
10
frouxo
Encaixar o tubo montante
Pressão insuficiente no recipiente
8
Atarraxar o recipiente com o material de pul-
verização correctamente na pistola de pulve-
rização
O material de pulverização é viscoso demais Diluir o material de pulverização por mais
outros 10 % e executar uma pulverização de
ensaio
Problema
Causa
Solução
OBJ_BUCH-620-006.book Page 40 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Italiano |
41
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative, com-
prese le schede tecniche di sicurezza fornite relative alle
vernici ed ai solventi nonché le indicazioni di pericolo ri-
portate sui contenitori.
In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare
il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
Sicurezza della postazione di lavoro
f
Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare adatta-
tori insieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra.
Le spine non modificate e le prese adatte riducono il
rischio di scosse elettriche.
f
Custodire l’apparecchio al riparo dalla pioggia e
dall’umidità.
La penetrazione di acqua in un elettroutensi-
le aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti di apparecchi
in movimento.
Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
f
Qualora si desideri usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare esclusivamente cavi di prolunga che siano
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scossa elettrica.
f
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
re di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f
Indossare sempre equipaggiamento protettivo perso-
nale nonché occhiali protettivi.
Indossare equipaggia-
mento protettivo personale come mascherina per la polve-
re, scarpe protettive antiscivolo, elmo di protezione o
protezione per l’udito, a seconda del tipo e di impiego
dell’elettroutensile, riduce il rischio di infortuni.
Trattamento accurato ed uso corretto dell’elettroutensile
f
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi.
Un elettroutensile che non può più essere acceso o
spento è pericoloso e deve essere riparato.
f
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini.
Non fare usare l’apparecchio a persone che non siano
abituate ad utilizzarlo o che non abbiano letto le pre-
senti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili per
applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni, tenendo sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da effettuare.
L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli esplicitamente pre-
visti può causare situazioni di pericolo.
Assistenza
f
Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da per-
sonale specializzato e solo impiegando pezzi di ricam-
bio originali.
In questo modo potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’apparecchio.
Istruzioni di sicurezza per sistemi a microspruzzo
f
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita, ben illu-
minata e sgombera da contenitori di vernici oppure di
solventi, stracci ed altri materiali infiammabili
Possibi-
le pericolo di autoaccensione. Tenere a disposizione in
ogni momento un estintore funzionante.
f
Provvedere ad una buona aerazione nel settore di
spruzzo ed a sufficiente aria fresca nell’intero ambien-
te.
Solventi infiammabili che evaporano creano un am-
biente esplosivo.
f
Non spruzzare e pulire con materiali il cui punto di in-
fiammabilità è al di sotto di 21 °C. Utilizzare materiali a
base di acqua, di idrocarburi non volatili o materiali si-
mili.
Solventi volatili che evaporano facilmente creano un
ambiente esplosivo.
f
Non spruzzare in ambienti con fonti di elettricità stati-
ca, fiamme non protette, fiamme di accensione, ogget-
ti bollenti, motori, sigarette e scintille provenienti
dall’inserimento e disinserimento di cavi elettrici oppu-
re dall’uso di interruttori.
Fonti di scintille di questo tipo
possono causare un ’accensione dell’ambiente.
f
Non spruzzare materiali per i quali non si è a conoscen-
za se gli stessi rappresentano un pericolo.
Materiali sco-
nosciuti possono creare condizioni pericolose.
f
Durante l’operazione di spruzzo oppure l’uso di prodot-
ti chimici indossare sempre un equipaggiamento pro-
tettivo individuale supplementare come guanti di pro-
tezione adatti e maschera di protezione.
Indossando
abbigliamento di protezione per le relative condizioni si ri-
duce l’esposizione nei confronti delle sostanze pericolose.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-620-006.book Page 41 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

42
| Italiano
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
f
Non spruzzare su se stessi, su altre persone oppure ani-
mali.
f
Non trattare la penetrazione di liquido spruzzato come
un semplice taglio.
Un getto ad alta pressione può inietta-
re nel corpo sostanze tossiche e causare lesioni serie. In
caso di una penetrazione nella pelle consultare immediata-
mente un medico.
f
Prestare attenzione ad eventuali pericoli del liquido da
spruzzare. Osservare i contrassegni riportati sul conte-
nitore oppure le informazioni del produttore del liquido
da spruzzare, comprese le richieste relative all’impiego
di equipaggiamento protettivo individuale.
Le istruzioni
del produttore devono essere assolutamente osservate
per ridurre il rischio di incendio nonchè lesioni provocate
da veleni, materiali cancerogeni ecc.
f
Utilizzare esclusivamente inserti bocchetta specificati
da parte del produttore. Non spruzzare mai senza pro-
tezione della bocchetta montata.
L’impiego di un inserto
bocchetta speciale con la relativa protezione della boc-
chetta riduce la probabilità che un getto ad alta pressione
penetri nella pelle e inietti veleni nel corpo.
f
Prestare attenzione durante la pulizia ed il cambio de-
gli inserti bocchetta. Qualora durante lo spruzzo l’in-
serto bocchetta dovesse ostruirsi, prima della rimozio-
ne della bocchetta per la pulizia seguire le istruzioni del
produttore per lo spegnimento dell’apparecchio e lo
scarico della pressione.
Liquidi sotto alta pressione pos-
sono penetrare nella pelle, iniettare veleno nel corpo e
conseguentemente causare lesioni serie.
f
Mantenere libera da vernice e da altri liquidi la spina
del cavo di rete ed il grilletto dell’interruttore della pi-
stola a spruzzo. Non tenere mai il cavo per supporto ai
collegamenti a spina.
Il mancato rispetto potrà creare il
pericolo di scosse elettriche.
f
Sorvegliare i bambini.
In questo modo viene assicurato
che i bambini non giocano con il sistema a microspruzzo.
f
Bambini e persone che a causa delle loro capacità fisi-
che, sensoriali o mentali oppure a cui manchi esperien-
za o conoscenza non sono in grado di utilizzare il siste-
ma a microspruzzo in modo sicuro, non devono
utilizzare questo sistema a microspruzzo senza la sor-
veglianza oppure l’istruzione da parte di una persona
responsabile.
In caso contrario esiste il pericolo di impie-
go errato e di lesioni.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative.
In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la polverizza-
zione di vernici contenenti solventi e diluibili con acqua, ver-
nici incolori, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici co-
prenti per autovetture, coloriture, protezioni per legno,
protezioni per piante, oli e disinfettanti.
L’elettroutensile non è adatto per la lavorazione di vernici a di-
spersione e vernici di lattice, soluzioni alcaline, emulsioni
contenenti acidi, liquido da spruzzare granuloso e contenente
corpuscoli nonché materiali che bloccano lo spruzzo e la for-
mazione di gocce.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-
sentazione grafiche.
1 Pistola a spruzzo
2
Coperchio dell’aria
3
Dado a risvolto
4
Marcatura per chiusura SDS
5
Rotellina di regolazione per quantità liquido da spruzzare
6
Collegamento tubo flessibile (pistola a spruzzo)
7
Prolungamento del piedino (solo per serbatoio da
800 ml)
8
Serbatoio per liquido da spruzzare, 600 ml
Serbatoio per liquido da spruzzare, 800 ml*
9
Interruttore di comando
10
Tubo montante con guarnizione del serbatoio
11
Bocchetta
12
Guarnizione della bocchetta
13 Tubo flessibile dell’aria
14
Chiusura SDS
15 Unità di base
16
Fermaglio di fissaggio
17
Asola per cinghia portante
18
Interruttore di avvio/arresto
19
Collegamento tubo flessibile (unità di base)
20
Cinghia portante
21
Recipiente graduato
22
Copertura del filtro dell’aria
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 42 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Italiano |
43
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
monta a 74 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 80 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
h
(somma vettoriale delle
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
mente alla norma EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-
dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-
mative ed ai relativi documenti: EN 60335 e le direttive
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE comprese le loro
modifiche.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaggio
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Collegamento del tubo flessibile dell’aria
(vedi figure A1
–
A2)
– Aprire il fermaglio di fissaggio
16
e srotolare il tubo flessi-
bile dell’aria
13
.
Collegamento alla pistola a spruzzo:
– Inserire saldamente una chiusura SDS
14
del tubo flessibi-
le dell’aria conformemente alla marcatura con freccia nel
collegamento della pistola a spruzzo
6
.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Collegamento dell’unità di base:
– Inserire saldamente la seconda chiusura SDS del tubo fles-
sibile dell’aria conformemente alla marcatura con freccia
nel collegamento dell’unità di base
19
.
– Ruotare la chiusura SDS fino a quando il bloccaggio scatta
in posizione.
Fissaggio della cinghia portante (vedi figura B)
Affinché le superfici da trattare possano essere ben raggiunte
e sia possibile muoversi senza impedimenti, l’unità di base
può essere messa a tracolla con la cinghia portante
20
.
– Agganciare in ogni occhiello
17
un’estremità della cinghia.
Uso
Pianificazione operativa
f
Non sono permessi lavori di spruzzatura al bordo di ac-
que oppure su superfici limitrofe in bacino d’utenza
nelle immediate vicinanze.
Comperando colori, vernici e liquidi da spruzzare prestare at-
tenzione alla loro compatibilità ambientale.
Sistema a microspruzzo
PFS 65
Codice prodotto
3 603 B06 1..
Potenza nominale assorbita
W
280
Potenza di alimentazione
g/min
130
Potenza di polverizzazione
W
0–65
Tempo richiesto per 5 m
2
mano di colore
min
10
Volume del serbatoio per il
liquido da spruzzare
ml
600
Lunghezza del tubo flessibile
dell’aria
m
1,8
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Classe di sicurezza
/
II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
sono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di sin-
goli elettroutensili possono variare.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 43 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

44
| Italiano
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Preparazione della superficie da spruzzare
Nota bene:
Coprire ampiamente e accuratamente l’area adia-
cente alla superficie da spruzzare.
La nebbia polverizzata inquina l’ambiente. In caso di impiego
in ambienti interni, tutte le superfici non coperte possono es-
sere sporcate.
La superficie da spruzzare deve essere pulita, asciutta e
sgrassata.
– Granulare superfici lisce e rimuovere successivamente la
polvere abrasiva.
Liquidi da spruzzare adatti e diluizioni consigliate
f
In fase di diluizione prestare attenzione affinchè il li-
quido da spruzzare e la diluizione siano compatibili.
In
caso di impiego di una diluizione sbagliata possono formar-
si grumi che ostruiscono la pistola a spruzzo.
L’apparecchio non è adatto per la lavorazione di colori a di-
spersione (pitture per pareti).
Vi preghiamo di osservare anche le istruzioni di impiego del
produttore del liquido da spruzzare.
Diluizione del liquido da spruzzare
In caso di liquido da spruzzare che deve essere diluito proce-
dere come segue:
– Prendere il recipiente graduato
21
.
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
– Riempire di sufficiente liquido da spruzzare il serbatoio per
liquido da spruzzare
8
. (vedi «Riempimento del liquido da
spruzzare», pagina 44)
– Diluire il liquido da spruzzare del 10 % con diluente. Per
esempio:
– Rimescolare bene il liquido da spruzzare.
– Effettuare uno spruzzo di controllo su una superficie di
prova. (vedi «Spruzzatura», pagina 44)
Se viene ottenuto un tipo di spruzzo ottimale è possibile ini-
ziare a spruzzare.
oppure
Qualora il risultato dello spruzzo non dovesse essere soddi-
sfacente oppure se non dovesse fuoriuscire alcun colore, pro-
cedere come descritto nel paragrafo «Eliminazione di guasti»
a pagina 46.
Riempimento del liquido da spruzzare
(vedi figura C1–C2)
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
– Svitare il serbatoio
8
dalla pistola a spruzzo.
– Ruotare il tubo montante
10
in modo che il liquido da
spruzzare possa essere spruzzato quasi senza residui:
– Riempire il serbatoio con il liquido da spruzzare ed avvitare
saldamente lo stesso alla pistola a spruzzo.
Avviamento
f
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f
Prestare attenzione affinché durante il funzionamento
l’unità di base non possa aspirare polvere o altra spor-
cizia.
f
Fare attenzione a non spruzzare mai l’unità di base.
Accensione
– Inserire la spina di rete nella presa.
– Prendere in mano la pistola a spruzzo ed orientarla sulla su-
perficie da spruzzare.
– Premere innanzitutto l’interruttore di avvio/arresto
18
.
– Premere l’interruttore di comando
9
sulla pistola a spruz-
zo.
Nota bene:
Se l’unità di base è accesa, dalla bocchetta
11
uscirà sempre aria.
Spegnimento
– Rilasciare l’interruttore di comando
9
e premere l’interrut-
tore di avvio/arresto
18
.
– Staccare la spina di rete della presa.
Indicazioni operative
Spruzzatura (vedi figure D–E)
Nota bene:
Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto os-
servare la direzione del vento.
– Effettuare innanzitutto uno spruzzo di prova e regolare il ti-
po di spruzzo e la quantità di liquido da spruzzare confor-
memente al liquido da spruzzare. (Per quanto riguarda le
regolazioni vedi i paragrafi che seguono)
– Tenere assolutamente la pistola a spruzzo ad una distanza
regolare di 5 – 15 cm in modo verticale rispetto all’ogget-
to da spruzzare.
– Iniziare l’operazione di spruzzo al di fuori della superficie
da spruzzare.
Liquido da spruzzare
Diluizione
consigliata
Protezione per legno, coloriture, oli,
vernici incolori, impregnature, mani di
fondo antiruggine
non diluiti
Disinfettanti, fitofarmaci, acqua, liquidi
per distacco carta da parati
non diluiti
Vernici diluibili con solventi oppure con
acqua, mani di fondo, vernici per calori-
feri, vernici coprenti per autovetture,
velature a strato denso
diluito almeno del
10 %
Quantità d’uscita liquido da
spruzzare [ml]
200 300 400 500
Diluente [ml]
20
30
40
50
per lavori di spruzzatura ad
oggetti in posizione orizzontale
in
avanti
in direzione
della bocchetta
per lavori di spruzzatura sopra
la testa
indietro
in direzione
dell’impugnatura
OBJ_BUCH-620-006.book Page 44 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Italiano |
45
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
– Muovere uniformemente la pistola a spruzzo a seconda
della regolazione del tipo di spruzzo in modo trasversale
oppure in alto ed in basso.
Una qualità uniforme della superficie si ottiene se i passag-
gi si sovrappongono di 4 – 5 cm.
– Evitare interruzioni all’interno della superficie da spruzza-
re.
Una conduzione uniforme della pistola a spruzzo consente
una qualità uniforme della superficie.
Una distanza ed un angolo di spruzzo irregolari causano for-
mazione di nebbia di colore troppo elevata e conseguente-
mente una superficie irregolare.
– Terminare l’operazione di spruzzo al di fuori della superfi-
cie da spruzzare.
Non svuotare completamente con lo spruzzo il serbatoio per il
liquido da spruzzare. Quando il tubo montante non è più im-
merso nel liquido da spruzzare, si interrompe la nebbia di
spruzzo comportando una superficie non omogenea.
Se il liquido da spruzzare dovesse depositarsi sulla bocchetta
e sul coperchio dell’aria, pulire entrambi i pezzi con il diluente
impiegato.
Regolazione del tipo di spruzzo (vedi figura F)
f
Non azionare mai l’interruttore di comando 9 durante la
regolazione del coperchio dell’aria 2.
– Allentare il dado a risvolto
3
.
– Ruotare il coperchio dell’aria
2
nella posizione desiderata.
– Serrare di nuovo saldamente il dado a risvolto.
Regolazione della quantità del liquido da spruzzare
(vedi figura G)
– Ruotare la rotellina di regolazione
5
per regolare la quanti-
tà desiderata del liquido da spruzzare:
I
: minima quantità di liquido da spruzzare,
IIII
: massima quantità di liquido da spruzzare.
Appoggio della pistola a spruzzo (vedi figura H)
Per l’appoggio la pistola a spruzzo può essere agganciata nel
fermaglio di fissaggio
16
.
– Appendere la pistola a spruzzo con il dado a risvolto
3
nel
fermaglio di fissaggio
16
.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulizia (vedi figure I–K)
Una pulizia corretta è il presupposto per un funzionamento
perfetto della pistola a spruzzo. In caso di pulizia non effettua-
ta oppure effettuata non correttamente non saranno ricono-
sciute richieste di garanzia.
Pulire sempre la pistola a spruzzo ed il serbatoio per il liquido
da spruzzare con il relativo diluente (solvente oppure acqua)
utilizzato per il liquido da spruzzare.
Non immergere completamente l’intera pistola a spruzzo nel
detergente.
Non pulire mai i fori della bocchetta e dell’aria della pistola a
spruzzo con oggetti metallici appuntiti.
Per la conservazione non rimettere nuovamente liquido da
spruzzare diluito nel liquido da spruzzare originale.
Pulire molto accuratamente la pistola a spruzzo se sono stati
impiegati liquidi da spruzzare dannosi per la salute.
– Spegnere l’unità di base e premere l’interruttore di coman-
do
9
della pistola a spruzzo affinché il liquido da spruzzare
possa tornare indietro nel serbatoio.
– Svitare il serbatoio
8
e svuotare il liquido da spruzzare re-
stante.
– Versare il diluente (solvente o acqua) nel serbatoio ed av-
vitare lo stesso alla pistola a spruzzo.
– Scuotere più volte la pistola a spruzzo.
– Accendere l’unità di base e spruzzare il diluente in una lat-
tina di materiale vuota.
– Ripetere le ultime tre operazioni fino a quando dalla pistola
a spruzzo fuoriesce diluente limpido.
Coperchio
dell’ari
Getto pol-
verizzato
Applicazione
A
Getto piatto verticale per direzio-
ne di lavoro orizzontale
B
Getto piatto orizzontale per dire-
zione di lavoro verticale
C
Getto rotondo per angoli, spigoli e
punti di difficile accesso
Quantità di liquido da
spruzzare
Regolazione
Troppo liquido spruzzato sulla
superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere
ridotta.
– Ruotare la rotellina di
regolazione
5
direzione
I
.
Troppo poco liquido spruzzato
sulla superficie da spruzzare:
La quantità di liquido da
spruzzare deve essere
aumentata.
– Ruotare la rotellina di
regolazione
5
direzione
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 45 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

46
| Italiano
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
– Spegnere nuovamente l’unità di base.
– Svuotare completamente il serbatoio
8
.
– Controllare che il tubo montante
10
con la guarnizione del
serbatoio siano liberi da liquido da spruzzare e non siano
danneggiati.
– Pulire esternamente il serbatoio e la pistola a spruzzo con
un panno inumidito di diluente.
– Svitare il dado a risvolto
3
ed il coperchio dell’aria
2
.
– Pulire la bocchetta
11
e l’ago del polverizzatore con diluen-
te.
Di tanto in tanto deve essere pulita anche la guarnizione della
bocchetta
12
.
– Togliere la bocchetta
11
e la guarnizione della bocchetta
12
.
Utilizzare eventualmente un oggetto appuntito in quando
la guarnizione della bocchetta è alloggiata saldamente sul-
la pistola a spruzzo.
– Pulire la guarnizione della bocchetta con diluente.
– Inserire nuovamente la guarnizione della bocchetta nella
pistola a spruzzo. Prestare attenzione affinché la scanala-
tura non sia rivolta verso la pistola a spruzzo.
– Inserire la bocchetta sul corpo della pistola a spruzzo e ruo-
tarla in posizione corretta.
– Applicare il coperchio dell’aria
2
sulla bocchetta e serrarlo
saldamente con il dado a risvolto
3
.
Sostituzione del filtro dell’aria (vedi figura L)
Se il filtro dell’aria è sporco, lo stesso deve essere sostituito.
– Rimuovere la copertura del filtro dell’aria
22
.
– Sostituire il filtro dell’aria .
– Inserire di nuovo la copertura del filtro dell’aria.
Smaltimento del materiale
Diluenti e resti di liquidi da spruzzare devono essere smaltiti
nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produt-
tore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smalti-
mento di rifiuti speciali.
Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetra-
re nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque.
Non versare mai prodotti chimici dannosi per l’ambiente nella
canalizzazione!
Eliminazione di guasti
Problema
Causa
Rimedi
Il liquido spruzzato non copre
correttamente
Quantità di liquido spruzzata troppo scarsa Ruotare la rotellina di regolazione
5
direzione
IIII
Distanza dalla superficie da spruzzare
troppo grande
Ridurre la distanza di spruzzo
Troppo poco liquido spruzzato sulla super-
ficie da spruzzare, spruzzato troppo rara-
mente sopra alla superficie da spruzzare
Spruzzare più spesso sopra la superficie da
spruzzare
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Dopo l’applicazione il liquido
spruzzato cola
Spruzzato troppo liquido
Ruotare la rotellina di regolazione
5
direzione
I
Distanza dalla superficie da spruzzare
troppo ridotta
Aumentare la distanza di spruzzo
Liquido spruzzato troppo fluido
Aggiungere liquido da spruzzare originale
Spruzzato troppo spesso sopra lo stesso
punto
Togliere il colore e al secondo tentativo di
spruzzatura non spruzzare così spesso sopra
un punto
Polverizzazione troppo grossolana Quantità di liquido spruzzato troppo elevata Ruotare la rotellina di regolazione
5
direzione
I
Boccola
11
sporca
Pulire la bocchetta
Generazione di pressione troppo limitata nel
serbatoio
8
Avvitare saldamente in modo corretto il ser-
batoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Filtro dell’aria molto sporco
Sostituzione del filtro dell’aria
Nebbia di colore troppo forte
Spruzzato troppo liquido
Ruotare la rotellina di regolazione
5
direzione
I
Distanza dalla superficie da spruzzare
troppo grande
Ridurre la distanza di spruzzo
OBJ_BUCH-620-006.book Page 46 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Nederlands |
47
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Manutenzione
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri-
spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego-
lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo, unità elettrica, accessori ed imballaggi scartati.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologi-
ca.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen, in-
clusief de bij de verf en oplosmiddelen geleverde veilig-
heidsinformatiebladen en de waarschuwingsplaatjes op
de verpakkingen.
Als de veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
Getto polverizzato pulsa
Troppo poco liquido da spruzzare nel
serbatoio
Riempire con liquido da spruzzare
Foro di sfiato sul tubo montante
10
ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Filtro dell’aria molto sporco
Sostituzione del filtro dell’aria
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Liquido da spruzzare sgocciola
dalla bocchetta
Deposito di liquido da spruzzare sulla
boccola
11
e sul coperchio dell’aria
2
Pulire la boccola ed il coperchio dell’aria
Boccola
11
chiusa
Sostituire la boccola
Bocchetta
11
allentata
Serrare il dado a risvolto
3
Dallo boccola non fuoriesce alcun
liquido da spruzzare
Boccola
11
ostruita
Pulire la bocchetta
Tubo montante
10
ostruito
Pulire il tubo montante
Foro di sfiato sul tubo montante
10
ostruito Pulire il tubo montante ed il foro
Tubo montante
10
allentato
Inserire saldamente il tubo montante
Mancanza di generazione di pressione nel
serbatoio
8
Avvitare saldamente in modo corretto il ser-
batoio per il liquido da spruzzare alla pistola
a spruzzo
Liquido spruzzato troppo denso
Diluire nuovamente il liquido da spruzzare
del 10 % ed effettuare spruzzo di prova
Problema
Causa
Rimedi
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-620-006.book Page 47 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

48
| Nederlands
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-
schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en
op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu
(zonder netsnoer).
Veiligheid op de werkplek
f
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
schap vergroot de kans op een elektrische schok.
f
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen, of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende delen van het gereedschap.
Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
f
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Als u een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel gebruikt,
beperkt u daardoor het risico van een elektrische schok.
f
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
lekschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
f
Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd
een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijk bescher-
mende uitrusting zoals stofmasker, slipvaste veiligheids-
schoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naar
gelang het type en de toepassing van het elektrische ge-
reedschap, vermindert de kans op verwondingen.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
f
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk als deze door onerva-
ren personen worden gebruikt.
f
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen, enz. overeenkomstig deze aanwijzin-
gen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandig-
heden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voor-
ziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor fijnspuitsystemen
f
Houd uw werkomgeving schoon, goed verlicht en vrij
van verpakkingen met verf of oplosmiddelen, poets-
doeken en andere brandbare materialen.
Mogelijk ge-
vaar van zelfontbranding. Houd goed werkende brandblus-
apparaten op elk moment beschikbaar.
f
Zorg voor een goede ventilatie in de spuitomgeving en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Verdam-
pende brandbare oplosmiddelen scheppen een explosieve
omgeving.
f
Spuit en reinig niet met materialen waarvan het vlam-
punt onder 21 °C ligt. Gebruik materialen op basis van
water, weinig vluchtige koolwaterstoffen of vergelijk-
bare materialen.
Vluchtige verdampende oplosmiddelen
scheppen een explosieve omgeving.
f
Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen zoals
vonken door statische elektriciteit, open vuur, ontste-
kingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten
en vonken door het insteken of lostrekken van stek-
kers van stroomkabels of de bediening van schake-
laars.
Dergelijke vonkenbronnen kunnen tot een ontste-
king van de omgeving leiden.
f
Spuit geen materialen waarvan niet bekend is of deze
een gevaar vormen.
Onbekende materialen kunnen ge-
vaarlijke omstandigheden scheppen.
f
Draag bovendien persoonlijke beschermende uitrus-
ting zoals geschikte werkhandschoenen en een be-
schermings- of ademmasker bij het spuiten van of het
omgaan met chemicaliën.
Het dragen van beschermen-
de uitrusting passend bij de omstandigheden vermindert
de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
f
Spuit niet op uzelf, andere personen of dieren.
f
Behandel een beschadiging van de huid door de spuit-
straal niet als eenvoudige snijwond.
Een hogedrukstraal
kan tot ernstig letsel leiden en kan giftige stoffen in uw
lichaam doen binnendringen. In het geval van een bescha-
diging van de huid door de spuitstraal dient u onmiddellijk
een arts te raadplegen.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 48 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Nederlands |
49
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Let op eventuele gevaren van het spuitmateriaal. Neem
de markeringen op de verpakking of de informatie van
de fabrikant van het spuitmateriaal in acht, inclusief
het dringende verzoek tot het gebruik van persoonlijke
beschermende uitrusting.
De aanwijzingen van de fabri-
kant moeten worden opgevolgd ter beperking van het risi-
co van brand en letsel door giftige of kankerverwekkende
stoffen, enz.
f
Gebruik alleen door de fabrikant gespecificeerde
sproeierinzetstukken. Spuit nooit zonder gemonteer-
de sproeierbescherming.
Het gebruik van een speciaal
sproeierinzetstuk met de passende sproeierbescherming
vermindert de waarschijnlijkheid dat een hogedrukstraal
de huid beschadigt en giftige stoffen in het lichaam doet
binnendringen.
f
Voorzichtig bij het reinigen en wisselen van sproeierin-
zetstukken. Als tijdens het spuiten het sproeierinzet-
stuk verstopt raakt, dient u vóór het verwijderen van
de sproeier voor de reiniging de aanwijzingen van de
fabrikant over het uitschakelen van het apparaat en
het ontlasten van de druk op te volgen.
Vloeistoffen on-
der hoge druk kunnen door de huid dringen, giftige stoffen
in het lichaam spuiten en daardoor tot ernstig letsel leiden.
f
Houd de stekker van het netsnoer en de schakelaar-
drukknop van het spuitpistool vrij van verf en andere
vloeistoffen. Houd nooit ter ondersteuning het snoer
bij de stekkers vast.
Als deze voorschriften niet worden
opgevolgd, kan een elektrische schok het gevolg zijn.
f
Houd toezicht op kinderen.
Daarmee wordt gewaarborgd
dat kinderen niet met het fijnspuitsysteem spelen.
f
Kinderen en personen die op grond van hun fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervaren-
heid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn het fijn-
spuitsysteem veilig te bedienen, mogen dit fijnspuit-
systeem niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken.
Anders bestaat
het gevaar van verkeerde bediening en lichamelijk letsel.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
le voorschriften.
Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is alleen bestemd voor het ver-
stuiven van oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lak-
verf, lazuurverf, grondverf, transparante lak, autolak, beits,
houtschuurmiddelen, bestrijdingsmiddelen tegen planten-
ziekten, olie en desinfectiemiddelen.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor het verwer-
ken van dispersie- en latexverf, loog, zuurhoudende coating-
materialen, korrelig spuitmateriaal of materiaal dat deeltjes
bevat en spuit- of druppelgeremd materiaal.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-
dingen.
1 Spuitpistool
2
Luchtkap
3
Wartelmoer
4
Markering voor SDS-sluiting
5
Stelwiel voor hoeveelheid spuitmateriaal
6
Slangaansluiting (spuitpistool)
7
Voetverlenging (alleen voor reservoir van 800 ml)
8
Reservoir voor spuitmateriaal, 600 ml
Reservoir voor spuitmateriaal, 800 ml*
9
Bedieningsschakelaar
10
Stijgbuis met reservoirpakking
11
Mondstuk
12
Sproeierpakking
13 Luchtslang
14
SDS-sluiting
15 Basiseenheid
16
Vasthoudbeugel
17
Oog voor draagriem
18
Aan/uit-schakelaar
19
Slangaansluiting (basiseenheid)
20
Draagriem
21
Maatbeker
22
Luchtfilterafdekking
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bet-
draagt kenmerkend 74 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan 80 dB(A)
overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
delijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
OBJ_BUCH-620-006.book Page 49 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

50
| Nederlands
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
Technische gegevens
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335 en
de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en 2004/108/EG
inclusief de desbetreffende wijzigingen.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Luchtslang aansluiten (zie afbeeldingen A1
–
A2)
– Open de vasthoudbeugel
16
en rol de luchtslang
13
af.
Aansluiting op het spuitpistool:
– Steek een SDS-sluiting
14
van de luchtslang overeenkom-
stig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van het spuit-
pistool
6
.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Aansluiting van de basiseenheid:
– Steek de tweede SDS-sluiting van de luchtslang overeen-
komstig de pijlmarkering stevig in de aansluiting van de ba-
siseenheid
19
.
– Draai de SDS-sluiting tot de vergrendeling vastklikt.
Draagriem bevestigen (zie afbeelding B)
U kunt de basiseenheid met een draagriem
20
omhangen, zo-
dat u alle te bewerken oppervlakken goed kunt bereiken en u
flexibel bent.
– Haak in elk oog
17
één uiteinde van de riem.
Gebruik
Werkvoorbereiding
f
Spuitwerkzaamheden langs oppervlaktewater of in de
directe omgeving daarvan zijn niet toegestaan.
Let er bij aankoop van verf, lak en spuitmiddelen op dat deze
niet schadelijk voor het milieu zijn.
Spuitoppervlak voorbereiden
Opmerking:
Dek de omgeving van het spuitoppervlak zeer
ruim en grondig af.
Door de spuitnevel wordt de omgeving vuil. Bij toepassing
binnenshuis kunnen alle niet afgedekte oppervlakken vuil
worden.
Het spuitoppervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn.
– Ruw gladde oppervlakken op en verwijder vervolgens het
schuurstof.
Geschikte spuitmaterialen en geadviseerde verdunnin-
gen
f
Let er bij het verdunnen op dat spuitmateriaal en ver-
dunning bij elkaar passen.
Bij gebruik van een verkeerde
verdunner kunnen klonters ontstaan die het spuitpistool
verstoppen.
Het gereedschap is niet geschikt voor het verwerken van dis-
persieverf (muurverf).
Neem ook de gebruiksvoorschriften van de fabrikanten van
de spuitmaterialen in acht.
Fijnspuitsysteem
PFS 65
Zaaknummer
3 603 B06 1..
Opgenomen vermogen
W
280
Spuitcapaciteit
g/min
130
Verstuivingscapaciteit
W
0–65
Benodigde tijd voor 5 m
2
verf
aanbrengen
min
10
Volume van reservoir voor
spuitmateriaal
ml
600
Luchtslanglengte
m
1,8
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Isolatieklasse
/
II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereed-
schap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschap-
pen kunnen afwijken.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Spuitmateriaal
Geadviseerde
verdunning
Houtbeschermingsmiddelen, beits, olie,
lazuurverf, impregneermiddelen, roest-
beschermingsgrondverf
onverdund
Desinfectiemiddelen, bestrijdings-
middelen tegen plantenziekten, water,
behanglosmaakmiddelen
onverdund
Met oplosmiddelen of water verdunbare
lakverf, grondverf, radiatorlak, autolak,
dikke lazuurverf
Minstens 10 %
verdund
OBJ_BUCH-620-006.book Page 50 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Nederlands |
51
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Spuitmateriaal verdunnen
Ga als volgt te werk bij spuitmateriaal dat verdund moet wor-
den:
– Neem de maatbeker
21
.
– Roer het spuitmateriaal goed door.
– Vul het reservoir voor spuitmateriaal
8
met voldoende
spuitmateriaal. (zie „Vullen met spuitmateriaal”, pagina
51)
– Verdun het spuitmateriaal met 10 % met verdunningsmid-
del. Bijvoorbeeld:
– Roer het spuitmateriaal goed door.
– Spuit bij wijze van proef op een testoppervlak. (zie „Spui-
ten”, pagina 51)
Als u een optimaal spuitbeeld krijgt, kan het spuiten begin-
nen.
of
Als het spuitresultaat niet naar tevredenheid is of als er geen
verf naar buiten komt, gaat u te werk zoals beschreven onder
„Storingen verhelpen” op pagina 53.
Vullen met spuitmateriaal (zie afbeeldingen C1–C2)
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
– Schroef het reservoir
8
van het spuitpistool los.
– Draai de stijgbuis
10
zodanig dat het spuitmateriaal vrijwel
zonder rest kan worden verspoten:
– Vul het reservoir met spuitmateriaal en schroef het vast op
het spuitpistool.
Ingebruikneming
f
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type-
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f
Let erop dat de basiseenheid tijdens het gebruik geen
stof of ander vuil kan aanzuigen.
f
Let erop dat u nooit op de basiseenheid spuit.
Inschakelen
– Steek de netstekker in het stopcontact.
– Neem het spuitpistool in uw hand en richt het op het spui-
toppervlak.
– Druk eerst de aan aan/uit-schakelaar
18
in.
– Druk de bedieningsschakelaar
9
op het spuitpistool in.
Opmerking:
Als de basiseenheid ingeschakeld is, stroomt er
uit de sproeier
11
altijd lucht.
Uitschakelen
– Laat de bedieningsschakelaar
9
los en druk de aan/uit-
schakelaar
18
in.
– Trek de netstekker uit het stopcontact.
Tips voor de werkzaamheden
Spuiten (zie afbeeldingen D–E)
Opmerking:
Houd rekening met de windrichting wanneer u
het elektrische gereedschap buitenshuis gebruikt.
– Spuit eerst bij wijze van proef en stel het spuitbeeld en de
hoeveelheid spuitmateriaal in naar gelang het gebruikte
spuitmateriaal. (zie voor instellingen de volgende gedeel-
ten)
– Houd het spuitpistool beslist op een gelijkmatige afstand
van 5 – 15 cm haaks op het te spuiten voorwerp.
– Begin met spuiten buiten het spuitoppervlak.
– Beweeg het spuitpistool afhankelijk van de spuitbeeldin-
stelling gelijkmatig heen en weer of omhoog en omlaag.
Er ontstaat een gelijkmatige oppervlaktekwaliteit als de
banen elkaar 4 – 5 cm overlappen.
– Voorkom onderbrekingen binnen het spuitoppervlak.
Een gelijkmatige beweging van het spuitpistool leidt tot een
gelijkmatige kwaliteit van het oppervlak.
Een ongelijkmatige afstand en spuithoek leidt tot een sterke
verfnevelvorming en daarmee tot een ongelijkmatig opper-
vlak.
– Beëindig het spuiten buiten het spuitoppervlak.
Spuit het reservoir voor het spuitmateriaal nooit helemaal
leeg. Als de stijgbuis niet meer in het spuitmateriaal gedom-
peld is, breekt de spuitnevel af en ontstaat een ongelijkmatig
oppervlak.
Als er spuitmateriaal bij de sproeier en de luchtkap achter-
blijft, reinigt u beide delen met het gebruikte verdunnings-
middel.
Spuitbeeld instellen (zie afbeelding F)
f
Bedien nooit de bedieningsschakelaar 9 terwijl u de
luchtkap 2 verstelt.
– Draai de wartelmoer
3
los.
– Draai de luchtkap
2
in de gewenste stand.
– Draai de wartelmoer weer stevig vast.
Spuitmateriaal
beginhoeveelheid [ml]
200 300 400 500
Verdunningsmiddel [ml]
20
30
40
50
voor spuitwerkzaamheden
aan liggende voorwerpen
naar
voren
in de richting
van de sproeier
voor spuitwerkzaamheden
boven het hoofd
naar
achteren
in de
richting van de handgreep
Luchtkap Spuitstraal Gebruik
A
Verticale vlakstraal voor
horizontale werkrichting
B
Horizontale vlakstraal voor
verticale werkrichting
C
Rondstraal voor hoeken, randen
en moeilijk bereikbare plaatsen
OBJ_BUCH-620-006.book Page 51 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

52
| Nederlands
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Hoeveelheid spuitmateriaal instellen (zie afbeelding G)
– Draai het stelwiel
5
om de gewenste hoeveelheid spuitma-
teriaal in te stellen:
I
: minimale hoeveelheid spuitmateriaal,
IIII
: maximale hoeveelheid spuitmateriaal.
Spuitpistool neerleggen (zie afbeelding H)
Het spuitpistool kan in de vasthoudbeugel
16
worden gehan-
gen.
– Hang het spuitpistool met de wartelmoer
3
in de vasthoud-
beugel
16
.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Reiniging (zie afbeeldingen I–K)
Een goede reiniging is een voorwaarde voor het juiste gebruik
van het spuitpistool. Als er geen reiniging of geen juiste reini-
ging plaatsvindt, vervalt de garantie.
Reinig het spuitpistool en het reservoir voor spuitmateriaal al-
tijd met het geschikte verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) voor het gebruikte spuitmateriaal.
Dompel nooit het hele spuitpistool in het reinigingsmiddel on-
der.
Reinig de sproei- en luchtgaatjes van het spuitpistool nooit
met een spits metalen voorwerp.
Giet verdund spuitmateriaal dat u wilt bewaren niet terug bij
het originele spuitmateriaal.
Reinig het spuitpistool grondig nadat u spuitmiddelen hebt
gebruikt die schadelijk voor de gezondheid zijn.
– Schakel de basiseenheid uit en druk de bedieningsschake-
laar
9
van het spuitpistool in, zodat het spuitmateriaal in
het reservoir kan teruglopen.
– Schroef het reservoir
8
los en laat het resterende spuitma-
teriaal er uit lopen.
– Vul het reservoir met verdunningsmiddel (oplosmiddel of
water) en schroef het vast op het spuitpistool.
– Schud het spuitpistool meermaals.
– Schakel de basiseenheid in en spuit het verdunningsmid-
del in een leeg materiaalblik.
– Herhaal de laatste drie stappen tot er helder verdunnings-
middel uit het spuitpistool komt.
– Schakel de basiseenheid weer uit.
– Maak het reservoir
8
volledig leeg.
– Controleer of de stijgbuis
10
met de reservoirpakking vrij
van spuitmateriaal en onbeschadigd is.
– Reinig het reservoir en het spuitpistool van buiten met een
doek die met verdunningsmiddel is bevochtigd.
– Schroef de wartelmoer
3
en de luchtkap
2
los.
– Reinig de sproeier
11
en de sproeiernaald met verdun-
ningsmiddel.
Van tijd tot tijd moet ook de sproeierpakking
12
worden
schoongemaakt.
– Verwijder de sproeier
11
en de sproeierpakking
12
.
Maak eventueel gebruik van een spits voorwerp, omdat de
sproeierpakking vast op het spuitpistool zit.
– Reinig de sproeierpakking met verdunningsmiddel.
– Plaats de sproeierpakking weer in het spuitpistool. De
groef moet van het spuitpistool weg wijzen.
– Steek de sproeier op het spuitpistool en draai de sproeier
in de juiste stand.
– Steek de luchtkap
2
op de sproeier en draai deze met de
wartelmoer
3
vast.
Luchtfilter vervangen (zie afbeelding L)
Als het luchtfilter vuil is, moet het worden vervangen.
– Verwijder de luchtfilterafscherming
22
.
– Vervang het luchtfilter .
– Breng de luchtfilterafscherming weer aan.
Materiaal afvoeren
Verdunningsmiddel en resten van spuitmateriaal moeten op
een voor het milieu niet schadelijke wijze worden afgevoerd.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant inzake afvalverwijde-
ring en de plaatselijke voorschriften voor het afvoeren van
speciaal afval in acht.
Chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu mogen niet in
de bodem, het grondwater of in oppervlaktewater terechtko-
men. Giet chemicaliën die schadelijk zijn voor het milieu niet
in de riolering.
Hoeveelheid spuitmateriaal Instelling
Te veel spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmate-
riaal moet worden vermin-
derd.
– Draai het stelwiel
5
in de
richting
I
.
Te weinig spuitmateriaal op het
spuitoppervlak:
De hoeveelheid spuitmate-
riaal moet worden vergroot.
– Draai het stelwiel
5
in de
richting
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 52 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Nederlands |
53
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Storingen verhelpen
Onderhoud
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repara-
tie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Spuitmateriaal dekt niet goed
Hoeveelheid spuitmateriaal te gering
Stelwiel
5
in de richting
IIII
draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot
Spuitafstand verkleinen
Te weinig spuitmateriaal op spuitoppervlak,
niet genoeg over spuitoppervlak gespoten
Vaker over het spuitoppervlak spuiten
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw met 10 % ver-
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Spuitmateriaal loopt na het
aanbrengen uit
Te veel spuitmateriaal aangebracht
Stelwiel
5
in de richting
I
draaien
Afstand tot spuitoppervlak te gering
Spuitafstand vergroten
Spuitmateriaal te dun
Origineel spuitmateriaal toevoegen
Te vaak over dezelfde plaats gespoten
Verf verwijderen en bij tweede spuitpoging
niet zo vaak op één plaats spuiten
Te grove verstuiving
Hoeveelheid spuitmateriaal te groot
Stelwiel
5
in de richting
I
draaien
Sproeier
11
vuil
Sproeier reinigen
Te weinig druk opgebouwd in reservoir
8
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw met 10 % ver-
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Luchtfilter zeer vuil
Luchtfilter vervangen
Te sterke verfnevel
Te veel spuitmateriaal aangebracht
Stelwiel
5
in de richting
I
draaien
Afstand tot spuitoppervlak te groot
Spuitafstand verkleinen
Spuitstraal pulseert
Te weinig spuitmateriaal in reservoir
Spuitmateriaal bijvullen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
10
ver-
stopt
Stijgbuis en boorgat reinigen
Luchtfilter zeer vuil
Luchtfilter vervangen
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw met 10 % ver-
dunnen en bij wijze van proef spuiten
Spuitmateriaal druppelt uit
sproeier
Achtergebleven spuitmateriaal op sproeier
11
en luchtkap
2
Sproeier en luchtkap reinigen
Sproeier
11
versleten
Sproeier vervangen
Sproeier
11
los
Wartelmoer
3
vastdraaien
Uit de sproeier komt geen spuit-
materiaal
Sproeier
11
verstopt
Sproeier reinigen
Stijgbuis
10
verstopt
Stijgbuis reinigen
Ontluchtingsboorgat van stijgbuis
10
ver-
stopt
Stijgbuis en boorgat reinigen
Stijgbuis
10
los
Stijgbuis vaststeken
Geen druk opgebouwd in reservoir
8
Reservoir voor spuitmateriaal goed aan
spuitpistool vastschroeven
Spuitmateriaal te dik
Spuitmateriaal opnieuw met 10 % ver-
dunnen en bij wijze van proef spuiten
OBJ_BUCH-620-006.book Page 53 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

54
| Dansk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Spuitpistool, elektrische eenheid, toebehoren en verpakkin-
gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude ap-
paraten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger, inkl. de sikkerhedsdatabla-
de, der følger med farverne og opløsningsmidlerne, samt
advarselsskiltene på beholderne.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel-
ser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Ind-
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f
Brug ikke kablet til formål, det ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i kablet, hæn-
ge el-værktøjet op i kablet eller rykke i kablet for at
trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i be-
vægelse.
Beskadigede eller indviklede kabler øger risiko-
en for elektrisk stød.
f
Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes
en forlængerledning, der er godkendt til udendørs
brug.
Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
f
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-
relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
ler på.
Som f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj. Brug
af beskyttelseshjelm eller høreværn (afhængigt af el-værk-
tøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
f
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt.
Et el-
værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres.
Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
Service
f
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser for finsprøjtesystemer
f
Hold arbejdsområdet rent, godt oplyst og fri for farve-
eller opløsningsmiddelbeholdere, klude og andre
brændbare materialer.
Mulig fare for selvantændelse.
Sørg for, at funktionsdygtige brandslukkere/brandsluk-
ningsenheder altid står til rådighed.
f
Sørg for god ventilation i sprøjteområdet og tilstræk-
kelig frisk luft i hele rummet.
Fordampende, brændbare
opløsningsmidler danner eksplosive omgivelser.
f
Sprøjt og rengør ikke med materialer, hvis flamme-
punkt ligger under 21 °C. Anvend materialer på basis
af vand, ikke-flygtig kulbrinte eller lignende materia-
ler.
Letflygtige, brændbare opløsningsmidler danner eks-
plosive omgivelser.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-620-006.book Page 54 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Dansk |
55
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Sprøjt ikke i områder med antændelseskilder som
f.eks. statiske elektricitetsgnister, åbne flammer,
tændflammer, varme genstande, motorer, cigaretter
og gnister fra isætning og udtagning af strømkabler el-
ler betjening af kontakter.
Sådanne gnistkilder kan føre
til en antændelse af omgivelserne.
f
Sprøjt ikke materialer, hvis det ikke er kendt, hvor far-
lige de er.
Ukendte materialer kan føre til farlige betingel-
ser.
f
Anvend ekstra personligt beskyttelsesudstyr samt
passende beskyttelseshandsker og beskyttelses- eller
åndedrætsmaske, når kemikalier sprøjtes eller håndte-
res.
Brug af beskyttelsesudstyr i bestemte situationer for-
ringer faren for at blive udsat for farlige substanser.
f
Sprøjt ikke på dig selv, andre personer eller dyr.
f
Behandle ikke en indsprøjtning som et enkelt snit.
En
højtrykstråle kan sprøjte giftstoffer ind i legemet, hvilket
kan føre til alvorlige kvæstelser. Trænger materialet ind i
huden, bedes du straks kontakte en læge.
f
Vær opmærksom på evt. farer fra sprøjtematerialet.
Overhold markeringerne på beholderen eller fabrikan-
tens oplysninger vedr. sprøjtematerialet, inkl. opfor-
dringen til at anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Fabrikantens anvisninger skal overholdes for at reducere
risiko for brand samt kvæstelser som følge af gift, karcino-
gen osv.
f
Anvend kun de dyseindsatser, der er specificeret af fa-
brikanten. Sprøjt aldrig uden monteret dysebeskyttel-
se.
Anvendelse af en speciel dyseindsats med den passen-
de dysebeskyttelse reducerer sandsynligheden for, at en
højtryksstråle trænger gennem huden og sprøjter gift ind i
huden.
f
Pas på når dyseindsatser rengøres og skiftes. Tilstop-
pes dyseindsatsen under sprøjtearbejdet, læses og
overholdes fabrikantens anvisninger mht. slukning af
maskinen og aflastning af trykket.
Væsker under højtryk
kan trænge igennem huden, sprøjte gift ind i legemet, hvil-
ket kan føre til alvorlige kvæstelser.
f
Hold kabelstikket og kontakttrykkeren på sprøjtepi-
stolen fri for farve og andre væsker. Hold aldrig i kablet
til støtte ved stikforbindelserne.
En manglende overhol-
delse af ovenstående kan føre til elektrisk stød.
f
Sørg for, at børn er under opsyn.
Dermed sikres det, at
børn ikke leger med finsprøjtesystemet.
f
Børn og personer, der på grund af deres fysiske, senso-
riske eller psykiske evner eller uerfarenhed eller
ukendskab ikke er i stand til at betjene finsprøjtesyste-
met, må ikke bruge dette finsprøjtesystem uden tilsyn
eller instruktion fra en ansvarlig person.
Ellers er der fa-
re for fejlbetjening og kvæstelser.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger.
I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er kun beregnet til at forstøve opløsningsmiddel-
holdige og vandfortyndbare lakfarver, lasurer, grunderinger,
klare lakker, dæklakker til biler, bejdsemidler, træbeskyttel-
sesmidler, plantebeskyttelsesmidler, olietyper og desinfekti-
onsmidler.
El-værktøjet er ikke egnet til at forarbejde dispersions- og la-
texfarver, lud, syreholdige belægningsstoffer, korn- og parti-
kelholdigt sprøjtemateriale samt sprøjte- og dråbehæmmen-
de materialer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.
1 Sprøjtepistol
2
Luftkappe
3
Omløbermøtrik
4
Markering til SDS-lås
5
Indstillingshjul til sprøjtematerialemængde
6
Slangetilslutning (sprøjtepistol)
7
Fodforlængerstykke (kun til 800-ml-beholder)
8
Beholder til sprøjtemateriale, 600 ml
Beholder til sprøjtemateriale, 800 ml*
9
Betjeningskontakt
10
Stigrør med beholdertætning
11
Dyse
12
Dysepakning
13 Luftslange
14
SDS-lås
15 Basisenhed
16
Holdespænde
17
Øje til bærebælte
18
Start-stop-kontakt
19
Slangetilslutning (basisenhed)
20
Bærerem
21
Målebæger
22
Luftfilterafdækning
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 55 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

56
| Dansk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 74 dB(A). Usik-
kerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a
h
(vektorsum for tre retninger)
og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruk-
ser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
ningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60335
og direktiverne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF
inkl. ændringer.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montering
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Luftslange tilsluttes (se Fig. A1
–
A2)
– Åbn holdespændet
16
og rul luftslangen
13
af.
Tilslutning til sprøjtepistolen:
– Sæt en SDS-lås
14
til luftslangen fast i sprøjtepistolens til-
slutning iht. pilmarkeringen
6
.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Tilslutning af basisenheden:
– Sæt den anden SDS-lås til luftslangen fast i basisenhedens
tilslutning iht. pilmarkeringen
19
.
– Drej SDS-låsen, til den falder i hak.
Bærebælte fastgøres (se Fig. B)
For at du kan være fleksibel og nå alle flader, der skal behand-
les, kan du hænge basisenheden omkring med bærebæltet
20
.
– Sæt en bælteende i hvert øje
17
.
Drift
Arbejdsforberedelse
f
Det er ikke tilladt at udføre sprøjtearbejde i nærheden
af vandløb og søer eller i områder i umiddelbar nærhed
af disse.
Kontroller ved køb af farver, lakker og sprøjtemidler, at de er
miljøvenlige.
Sprøjteflade forberedes
Bemærk:
Beskyt omgivelserne omkring sprøjtefladen i stort
omfang og grundigt.
Sprøjtetågen forurener miljøet. Anvendes maskinen inden-
dørs, kan alle overflader blive snavset, hvis de ikke er tildæk-
ket.
Sprøjtefladen skal være ren, tør og fedtfri.
– Gør glatte flader ru og fjern herefter slibestøvet.
Egnede sprøjtematerialer og anbefalede fortyndinger
f
Sørg under fortyndingen for, at sprøjtemateriale og
fortynding passer sammen.
Anvendes en forkert fortyn-
ding, kan der opstå klumper, der tilstopper sprøjtepisto-
len.
Finsprøjtesystem
PFS 65
Typenummer
3 603 B06 1..
Nominel optagen effekt
W
280
Transportmængde
g/min
130
Forstøvningsmængde
W
0–65
Tidsforbrug for påføring af
5 m
2
farve
min
10
Volumen for beholder til
sprøjtemateriale
ml
600
Luftslangens længde
m
1,8
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Beskyttelsesklasse
/
II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de
enkelte el-værktøjer kan variere.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 56 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Dansk |
57
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Maskinen er ikke egnet til at forarbejde dispersionsfarver
(vægfarver).
Læs og overhold også brugshenvisningerne til sprøjtemateri-
aleproducenterne.
Sprøjtemateriale fortyndes
Ved sprøjtemateriale, der skal fortyndes, skal du gøre følgen-
de:
– Tag fat i målebægeret
21
.
– Rør sprøjtematerialet godt igennem.
– Fyld tilstrækkeligt sprøjtemateriale i beholderen til sprøj-
temateriale
8
. (se „Sprøjtemateriale påfyldes“, side 57)
– Fortynd sprøjtematerialet 10 % med fortyndingsmiddel.
F. eks.:
– Rør sprøjtematerialet godt igennem.
– Gennemfør en prøvesprøjtning på en testflade. (se
„Sprøjtning“, side 57)
Fås et optimalt sprøjtebillede, kan sprøjtearbejdet startes.
eller
Er sprøjteresultatet ikke tilfredsstillende eller kommer der ik-
ke farve ud, gør du som beskrevet ved „Afhjælpning af fejl“ på
side 59.
Sprøjtemateriale påfyldes (se Fig. C1–C2)
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
– Skru beholderen
8
af sprøjtepistolen.
– Drej stigrøret
10
på en sådan måde, at sprøjtematerialet
kan sprøjtes næsten uden rest:
– Fyld sprøjtematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøjtepistolen.
Ibrugtagning
f
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f
Sørg for, at basisenheden ikke kan opsuge hverken
støv eller anden form for snavs under brug.
f
Sørg for, at der aldrig sprøjtes på basisenheden.
Start
– Sæt stikket i stikkontakten.
– Tag sprøjtepistolen i hånden og ret den mod sprøjtefladen.
– Tryk først på start-stop-kontakten
18
.
– Tryk på betjeningskontakten
9
på sprøjtepistolen.
Bemærk:
Når basisenheden er tændt, strømmer der altid luft
ud af dysen
11
.
Stop
– Slip betjeningskontakten
9
og tryk på start-stop-kontakten
18
.
– Tag stikket ud af stikkontakten.
Arbejdsvejledning
Sprøjtning (se Fig. D–E)
Bemærk:
Hold øje med vindretningen, hvis el-værktøjet an-
vendes ude i det fri.
– Gennemfør først en prøvesprøjtning og indstil sprøjtebille-
det og sprøjtematerialemængden, så begge dele passer til
sprøjtematerialet. (indstillinger se efterfølgende afsnit)
– Hold ubetinget sprøjtepistolen i en jævn afstand på
5 – 15 cm lodret i forhold til sprøjtegenstanden.
– Start sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
– Bevæg sprøjtepistolen – afhængigt af det indstillede
sprøjtebillede – jævnt på tværs eller op og ned.
En jævn overfladekvalitet opstår, når banerne overlapper
hinanden med 4 – 5 cm.
– Undgå afbrydelser i sprøjtefladen.
En jævn føring af sprøjtepistolen giver en jævn overfladekvali-
tet.
En ujævn afstand og sprøjtevinkel fører til stærk farvetåge-
dannelse og dermed til en ujævn overflade.
– Afslut sprøjtearbejdet uden for sprøjtefladen.
Sprøjt aldrig beholderen til sprøjtematerialet helt tom. Når
stigrøret ikke længere dykker ned i sprøjtematerialet, afbry-
des sprøjtetågen og der opstår en ujævn overflade.
Aflejrer sprøjtematerialet sig på dysen og luftkappen, skal du
rengøre begge dele med det anvendte fortyndingsmiddel.
Sprøjtebillede indstilles (se Fig. F)
f
Betjen aldrig betjeningskontakten 9, mens du indstiller
på luftkappen 2.
– Løsne omløbermøtrikken
3
.
– Drej luftkappen
2
i den ønskede position.
– Spænd omløbermøtrikken fast igen.
Sprøjtemateriale
anbefalet
fortynding
Træbeskyttelsesmidler, bejdsemidler,
olietyper, lasurer, imprægneringer,
rustbeskyttelsesgrundere
ufortyndet
Desinfektionsmidler, plantebeskyttel-
sesmidler, vand, midler til tapetløsning
ufortyndet
Opløsningsmiddel- eller vandfortynd-
bare lakfarver, grunderinger, radiator-
lakker, motorkøretøjs-dæklakker,
tyklagslasurer
fortyndet mindst
10 %
Sprøjtemateriale udgangs-
mængde [ml]
200 300 400 500
Fortyndingsmiddel [ml]
20
30
40
50
til sprøjtearbejde på liggende
genstande
fremad
i retning dyse
til sprøjtearbejde over
hovedhøjde
tilbage
i retning håndgreb
OBJ_BUCH-620-006.book Page 57 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

58
| Dansk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Sprøjtematerialemængde indstilles (se Fig. G)
– Drej indstillingshjulet
5
for at indstille den ønskede mæng-
de sprøjtemateriale:
I
: mindste sprøjtematerialemængde,
IIII
: maximal sprøjtematerialemængde.
Fralægning af sprøjtepistolen (se Fig. H)
Sprøjtepistolen kan hænges fast i holdespændet
16
.
– Hæng sprøjtepistolen med omløbermøtrikken
3
i holde-
spændet
16
.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet.
Rengøring (se Fig. I–K)
En korrekt rengøring er en forudsætning for, at sprøjtepisto-
len fungerer korrekt. Garantien bortfalder, hvis sprøjtepisto-
len rengøres forkert eller slet ikke.
Rengør altid sprøjtepistolen og beholderen til sprøjtemateria-
let med det passende fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel
eller vand) til det anvendte sprøjtemateriale.
Dyp aldrig hele sprøjtepistolen ned i rengøringsmidlet.
Rengør aldrig dyse- og luftboringerne på sprøjtepistolen med
spidse, metalliske genstande.
Bland aldrig fortyndet sprøjtemateriale, der skal opbevares,
med det originale sprøjtemateriale.
Rengør sprøjtepistolen meget grundigt, hvis du har anvendt
sundhedsskadelige sprøjtemidler.
– Sluk for basisenheden og tryk på betjeningskontakten
9
på
sprøjtepistolen, så sprøjtematerialet kan løbe tilbage i be-
holderen.
– Skru beholderen
8
af og tøm resten af sprøjtematerialet
ud.
– Fyld fortyndingsmiddel (opløsningsmiddel eller vand) i be-
holderen og skru den fast på sprøjtepistolen.
– Ryst sprøjtepistolen flere gange.
– Tænd for basisenheden og sprøjt fortyndingsmidlet i en
tom materialedåse.
– Gentag de sidste tre skridt igen og igen, til rent fortyn-
dingsmiddel kommer ud af sprøjtepistolen.
– Sluk for basisenheden igen.
– Tøm beholderen
8
helt.
– Kontroller, at stigrøret
10
med beholderpakningen er fri
for sprøjtemateriale og ubeskadiget.
– Rengør beholderen og sprøjtepistolen udvendigt med en
klud, der er dyppet i fortyndingsmiddel.
– Skru omløbermøtrikken
3
og luftkappen
2
af.
– Rengør dysen
11
og dysenålen med fortyndingsmiddel.
Dysetætningen
12
skal rengøres en gang imellem.
– Tag dysen
11
og dysetætningen
12
af.
Brug evt. en spids genstand, da dysetætningen sidder fast
på sprøjtepistolen.
– Rengør dysetætningen med fortyndingsmiddel.
– Sæt dysepakningen på plads i sprøjtepistolen igen. Kon-
troller, at noten peger væk fra sprøjtepistolen.
– Anbring dysen på sprøjtepistolelementet og drej den i den
rigtige position.
– Sæt luftkappen
2
på dysen og spænd omløbermøtrikken
3
.
Luftfilter skiftes (se Fig. L)
Når luftfilteret er snavset, skal det skiftes.
– Tag luftfilterafdækningen
22
af.
– Udskift luftfilteret .
– Sæt luftfilterafdækningen på plads igen.
Materialebortskaffelse
Fortyndingsmiddel og sprøjtematerialerester skal bortskaffes
iht. gældende miljøforskrifter. Læs og overhold fabrikantens
bortskaffelsesforskrifter samt de lokale forskrifter vedr. bort-
skaffelse af specialaffald.
Miljøskadelige kemikalier må ikke trænge ned i undergrun-
den, grundvandet, damme eller floder. Hæld aldrig miljøska-
delige kemikalier ud i kanalisationen!
Luftkappe Sprøjte-
stråle
Anvendelse
A
lodret flad stråle til vandret ar-
bejdsretning
B
vandret flad stråle til lodret ar-
bejdsretning
C
rund stråle til hjørner, kanter og
vanskeligt tilgængelige steder
Sprøjtematerialemængde
Indstilling
For meget sprøjtemateriale på
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal reduceres.
– Drej indstillingshjulet
5
i
retning
I
.
For lidt sprøjtemateriale på
sprøjtefladen:
Sprøjtematerialemængden
skal øges.
– Drej indstillingshjulet
5
i
retning
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 58 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Dansk |
59
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Afhjælpning af fejl
Vedligeholdelse
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et auto-
riseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel-
stegninger og informationer om reservedele findes også un-
der:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Problem
Årsag
Afhjælpning
Sprøjtemateriale dækker ikke
rigtigt
Sprøjtematerialemængde er for lille
Drej indstillingshjulet
5
i retning
IIII
Afstand til sprøjteflade er for stor
Reducer sprøjteafstand
For lidt sprøjtemateriale på sprøjteflade, der
sprøjtes for sjældent hen over sprøjteflade
Sprøjt noget oftere hen over sprøjteflade
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
Sprøjtemateriale løber efter
påføring
Der er påført for meget sprøjtemateriale
Drej indstillingshjulet
5
i retning
I
Afstand til sprøjteflade er for lille
Øg sprøjteafstand
Sprøjtemateriale er for tyndtflydende
Tilsæt originalt sprøjtemateriale
Der er sprøjtet alt for ofte over det samme
sted
Fjern farve og sprøjt ikke så ofte hen over et
sted ved næste sprøjteforsøg
For grov forstøvning
Sprøjtematerialemængde er for høj
Drej indstillingshjulet
5
i retning
I
Dyse
11
er snavset
Rens dyse
For lille trykopbygning i beholder
8
Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast
til sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
Luftfilter er meget snavset
Luftfilter skiftes
For stærk farvetåge
Der er påført for meget sprøjtemateriale
Drej indstillingshjulet
5
i retning
I
Afstand til sprøjteflade er for stor
Reducer sprøjteafstand
Sprøjtestråle pulserer
For lidt sprøjtemateriale i beholder
Påfyld sprøjtemateriale
Udluftningsboring på stigrør
10
er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Luftfilter er meget snavset
Luftfilter skiftes
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
Sprøjtemateriale drypper på dyse Aflejring af sprøjtemateriale på dyse
11
og
luftkappe
2
Rengør dyse og luftkappe
Luk dyse
11
Skift dyse
Dyse
11
er løs
Spænd omløbermøtrik
3
Sprøjtemateriale kommer ikke ud
af dyse
Dyse
11
er tilstoppet
Rens dyse
Stigrør
10
er tilstoppet
Rengør stigrør
Udluftningsboring på stigrør
10
er tilstoppet Rengør stigrør og boring
Stigrør
10
er løst
Fastgør stigrør
Ingen trykopbygning i beholder
8
Skru beholder til sprøjtemateriale rigtigt fast
til sprøjtepistol
Sprøjtemateriale er for tyktflydende
Fortynd sprøjtematerialet igen med 10 % og
gennemfør en testsprøjtning
OBJ_BUCH-620-006.book Page 59 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

60
| Svenska
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Bortskaffelse
Sprøjtepistol, el-enhed, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner inklusive de säkerhetsda-
tablad för färger och lösningsmedel som medföljer och
varningsskyltarna på behållarna.
Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsanvisningar och instruktioner inte följs kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna och instruktionerna för
senare behov.
Termen ”Elverktyg” i säkerhetsanvisningarna avser både nät-
drivna elverktyg (med nätsladd) och batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
f
Se till att barn och obehöriga personer är på säkert
avstånd under arbetet med elverktyget.
Om du störs av
obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverk-
tyget.
Elektrisk säkerhet
f
Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
f
Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f
Använd nätsladden korrekt. Den får inte användas för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för
att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade nätsladdar ökar
risken för elstöt.
f
Använd endast förlängningssladdar som är godkända
för utomhusbruk när elverktyget används utomhus.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk
används minskar risken för elstöt.
f
Om elverktyget måste användas i fuktig omgivning bör
en jordfelsbrytare anslutas.
Jordfelsbrytaren minskar
risken för elstöt.
Personsäkerhet
f
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som
t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor. Skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
Användning och hantering av elverktyget
f
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte använ-
das.
Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f
Förvara elverktyg utom räckhåll för barn. Elverktyget
får endast användas av personer som är förtrogna med
dess användning och har läst denna anvisning.
Elverkty-
gen är farliga om de används av oerfarna personer.
f
Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg m.m. enligt
dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
aktuellt arbetsmoment.
Används elverktyget på icke
ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå.
Service
f
Endast kvalificerad yrkespersonal får reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar.
Detta garan-
terar att verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för finstrålesystem
f
Se till att arbetsplatsen är ren, väl upplyst och fri från
färg- och lösningsmedelsbehållare, trasor och andra
brandfarliga material.
Det finns eventuell fara för självan-
tändning. Se till att en funktionsduglig brandsläck-
are/släckutrustning alltid finns tillgänglig.
f
Se till att arbetsområdet är väl ventilerat och att det
finns tillräckligt med frisk luft i hela lokalen.
Brandfar-
liga lösningsmedel som avdunstar skapar en explosiv miljö.
f
Medel med en flampunkt under 21 °C får inte användas
för sprutning och rengöring. Använd vattenbaserade
ämnen, svårflyktiga kolväteföreningar eller liknande
ämnen.
Lättflyktiga lösningsmedel som avdunstar skapar
en explosiv miljö.
f
Använd inte sprutpistolen inom områden med antänd-
ningskällor såsom gnistor från statisk elektricitet,
öppen eld, flammor, heta föremål, motorer, cigaretter
eller gnistor vid i- och urkoppling av nätkablar eller
användning av strömställare.
Dessa kan orsaka antänd-
ning av miljön.
f
Spruta inte ämnen som inte är kända och kan utgöra en
fara.
Okända ämnen kan skapa farliga förhållanden.
f
Använd personlig skyddsutrustning såsom lämpliga
skyddshandskar och skydds- eller andningsmask
under sprutarbetet och vid hantering av kemikalier.
Lämplig skyddsutrustning för de aktuella förhållandena
minskar risken för exponering av farliga ämnen.
VARNING
OBJ_BUCH-620-006.book Page 60 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Svenska |
61
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Se till att du inte sprutar färg på dig själv, andra perso-
ner eller djur.
f
Behandla inte en inträngning som ett enkelt skärsår.
En högtrycksstråle kan spruta in giftiga ämnen i kroppen
och leda till allvarliga skador. Kontakta omedelbart läkare
om en stråle tränger genom huden.
f
Ta i beaktande eventuella risker hos det sprutade
ämnet. Beakta märkningarna på behållaren eller infor-
mationen från tillverkaren av sprutämnet, även med
hänsyn till kraven på användning av personlig skydds-
utrustning.
Följ tillverkarens anvisningar för att minska
riskerna för kroppsskador orsakade av brand, gifter, can-
cerframkallande ämnen etc.
f
Använd endast sådana munstycksinsatser som är spe-
cificerade av tillverkaren. Använd aldrig sprutan utan
munstycksskydd.
Användning av speciella munstycksin-
satser med lämpliga munstycksskydd minskar sannolikhe-
ten för att högtrycksstrålen skall tränga genom huden och
spruta in gift i kroppen.
f
Var försiktig vid rengöring och byte av munstycksin-
satser. Följ tillverkarens anvisningar för apparatens
avstängningen och tryckeliminering innan munstycket
tas loss för rengöring om munstycket sätts igen under
sprutarbetet.
Vätskor under högt tryck kan tränga genom
huden, spruta in gift i kroppen och leda till svåra skador.
f
Håll nätkabelns stickkontakt och sprutpistolens tryck-
strömställare rena från färg och andra vätskor. Håll
aldrig i kabeln som stöd för stickanslutningen.
Försum-
melse att följa detta kan leda till elstötar.
f
Håll barn under uppsikt.
Barn får inte leka med finsprut-
systemet.
f
Finsprutsystemet får inte användas av barn eller per-
soner med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för säker hantering. Undantag görs om per-
sonen övervakas av en ansvarig person som även kan
undervisa i sprutsystemets användning.
I annat fall finns
risk för felhantering och personskada.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner.
Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är endast avsett för finfördelning av lösningsme-
delshaltiga och vattenspädbara lackfärger, lasyrfärger,
grundfärger, klarlacker, fordonstäcklacker, betser, trä-
skyddsmedel, växtskyddsmedel, oljor och desinfektionsme-
del.
Elverktyget är inte avsett för bearbetning av dispersions- och
latexfärger, lut, syrahaltiga pläteringsmaterial, korniga och
pigmenthaltiga sprutämnen och inte heller för stänk- och
droppfria vätskor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksidan.
1 Sprutpistol
2
Luftlock
3
Huvmutter
4
Markering för SDS-låsning
5
Ställratt för sprutämnesmängd
6
Slanganslutning (sprutpistol)
7
Fotförlängning (endast för 800-ml behållare)
8
Behållare för sprejmaterial, 600 ml
Behållare för sprejmaterial, 800 ml*
9
Manöverbrytare
10
Stigrör med behållartätning
11
Munstycke
12
Munstyckstätning
13 Luftslang
14
SDS-låsning
15 Basenhet
16
Klämma
17
Ögla för bärrem
18
Strömställare Till/Från
19
Slanganslutning (basenhet)
20
Bärrem
21
Mätglas
22
Luftfilterskydd
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Tekniska data
Finstrålesystem
PFS 65
Produktnummer
3 603 B06 1..
Upptagen märkeffekt
W
280
Matningskapacitet
g/min
130
Finfördelningseffekt
W
0–65
Tidsåtgång för 5 m
2
färgsprutning
min
10
Sprutämnesbehållarens volym
ml
600
Längd på luftslangen
m
1,8
Vikt enligt EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Skyddsklass
/
II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna
för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 61 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

62
| Svenska
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
74 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a
h
(vektorsumma ur tre
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd-
ligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335 och i direktiven
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG inklusive änd-
ringar.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montage
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anslut luftslangen (se bilderna A1
–
A2)
– Öppna klämman
16
och rulla ut luftslangen
13
.
Anslutning till sprutpistolen:
– Anslut en SDS-låsning
14
hos luftslangen enligt pilmärk-
ningen i sprutpistolens anslutning
6
.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Anslutning till basenheten:
– Anslut luftslangens andra SDS-låsning enligt pilmärk-
ningen i basenhetens anslutning
19
.
– Vrid runt SDS-låset tills det snäpper fast.
Fäst bärremmen (se bild B)
För att flexibelt kunna nå alla ytor som sprutas är det möjligt
att bära basenheten i en bärrem
20
.
– Använd vardera öglan
17
och haka i remmens respektive
ändar.
Drift
Förberedande arbeten
f
Sprutning är inte tillåten vid vatten eller inom dess när-
maste omgivning.
Beakta miljöegenskaperna vid inköp av målarfärger, lacker
och sprutmedel.
Förberedelse av ytan som ska sprutas
Anvisning:
Täck noggrant över ett stort område runt spruty-
tan.
Sprutdimman förorenar den omgivande miljön. Vid arbete
inomhus kan alla ytor som inte är täckta förorenas.
Sprutytan måste vara ren, torr och fettfri.
– Rugga upp släta ytor och avlägsna därefter slipdammet.
Lämpliga sprutämnen och rekommenderad förtunning
f
Se till vid utspädning att sprutämnet och förtunnings-
medlet passar ihop.
Om felaktigt förtunningsmedel
används kan klumpar uppstå som sätter igen sprutpisto-
len.
Elverktyget är inte lämpligt för dispergeringsfärger (väggfär-
ger).
Beakta även de användningsinstruktioner som sprutämnets
tillverkare gett.
Utspädning av sprutämne
Vid sprutmaterial som kräver spädning, förfar så här:
– Använd mätglaset
21
.
– Rör om sprutämnet ordentligt.
– Fyll på behållaren för sprutmaterial
8
med tillräcklig mängd
sprutmaterial. (se ”Fyll på sprutämne”, sidan 63)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Sprutämne
rekommenderad
förtunning
Träskyddsmedel, betser, oljor, lasyrfär-
ger, impregneringar, rostskyddsgrunde-
ringar
outspädd
Desinfektionsmedel, växtskyddsmedel,
vatten, tapetavångare
outspädd
Lösningsmedelhaltiga eller vattenspäd-
bara lack, grundfärger, radiatorlacker,
fordonstäcklacker, tjockskiktslasyrer
minst 10 %
förtunnad
OBJ_BUCH-620-006.book Page 62 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Svenska |
63
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
– Späd med 10 % förtunningsmedel. Exempel:
– Rör om sprutämnet ordentligt.
– Provspruta på en testyta. (se ”Sprutning” sidan 63)
När ett optimalt sprutresultat fås, kan sprutningen startas.
eller
Om sprutresultatet inte är tillfredsställande eller färg inte
matas ut, förfar enligt beskrivning ”Åtgärder vid störningar”
på sidan 64.
Fyll på sprutämne (se bilderna C1–C2)
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
– Skruva av behållaren
8
från sprutpistolen.
– Vrid stigröret
10
så att sprutvätskan kan sprutas nästan
tills den är slut:
– Fyll behållaren med sprutämne och skruva fast behållaren
på sprutpistolen.
Driftstart
f
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
f
Se till att basenheten inte kan suga in damm eller andra
föroreningar under driften.
f
Se till att inte spruta mot basenheten.
Inkoppling
– Sätt stickproppen i vägguttaget.
– Ta tag i sprutpistolen och rikta den mot sprutytan.
– Tryck först på strömställaren
18
.
– Tryck på sprutpistolens manöveromkopplare
9
.
Anvisning:
När basenheten är inkopplad strömmar alltid luft
till munstycket
11
.
Urkoppling
– Släpp manöveromkopplaren
9
och tryck på strömställaren
18
.
– Dra stickproppen ur vägguttaget.
Arbetsanvisningar
Sprutning (se bilder D–E)
Anvisning:
Ta hänsyn till vindriktningen när elverktyget
används utomhus.
– Utför först en provsprutning och ställ in sprutbilden och
mängden sprutämne enligt det sprutämne som används.
(Inställningarna beskrivs i nästa avsnitt)
– Håll sprutpistolen vinkelrätt mot sprutobjektet med ett
jämnt avstånd på 5 – 15 cm.
– Börja spruta utanför sprutytan.
– För sprutpistolen enligt inställning av sprutbild jämnt i tvär-
riktningen eller fram och tillbaka.
En enhetlig yta bildas om sprutbanorna överlappar varan-
dra med 4 – 5 cm.
– Undvik avbrott i sprutningen inom sprutytan.
En jämn sprutpistolrörelse ger en enhetlig ytkvalitet.
Ett ojämnt avstånd och varierande sprutvinkel leder till kraftig
bildning av färgdimma och därigenom till skiftande yta.
– Avsluta sprutningen utanför sprutytan.
Spruta inte tills sprutvätskan i behållaren är helt slut. När stig-
röret inte längre når sprutvätskan sker avbrott i sprutdimman
vilket orsakar en skiftande yta.
Om sprutvätska fastnar på munstycket eller luftlocket skall
båda delar rengöras med det förtunningsmedel som används.
Inställning av sprutbild (se bild F)
f
Aktivera inte manöveromkopplaren 9 medan luftlocket
2 ställs in.
– Lossa huvmuttern
3
.
– Vrid luftlocket
2
i önskat läge.
– Dra åt huvmuttern på nytt.
Inställning av sprutvätskemängd (se bild G)
– Vrid ställratten
5
för inställning av önskad mängd av sprej-
material:
I
: minimal mängd av sprejmaterial,
IIII
: maximal mängd av sprejmaterial.
Sprutmaterial utgångs-
mängd [ml]
200 300 400 500
Förtunningsmedel [ml]
20
30
40
50
för sprutarbete på liggande
objekt
framåt
i riktning mot
munstycket
för sprutarbeten över
huvudet
bakåt
i riktning mot
handtaget
Luftlock
Sprutstråle Användning
A
lodrät platt stråle för horisontell
arbetsriktning
B
vågrät platt stråle för vertikal
arbetsriktning
C
Rund stråle för hörn, kanter och
svårtillgängliga platser
Mängd sprutämne
Inställning
För mycket sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
minskas.
– Vrid ställratten
5
i riktning
I
.
För tunnt skikt sprutämne på
sprutytan:
Mängden sprutämne skall
ökas.
– Vrid ställratten
5
i riktning
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 63 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

64
| Svenska
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Sprutpistolens förvaring (se bild H)
Sprutpistolen kan hängas upp i klämman
16
för förvaring.
– Häng upp sprutpistolen med huvmuttern
3
i klämman
16
.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Rengöring (se bilder I–K)
Förutsättningen för att sprutpistolen skall arbeta problemfritt
är att den rengörs på korrekt sätt. Vid bristande eller felaktig
rengöring gäller inga garantiåtaganden.
Rengör sprutpistolen och sprutämnesbehållaren med lämp-
ligt förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) för det
använda sprutämnet.
Doppa inte hela sprutpistolen i rengöringsmedel.
Det är inte tillåtet att rengöra sprutpistolens munstycks- och
lufthål med spetsiga metallföremål.
Lägg inte tillbaka utspädd sprutvätska för förvaring i den
ursprungliga sprutvätskan.
Rengör sprutpistolen mycket grundligt när ett hälsofarligt
sprutämne har använts.
– Slå från basenheten och tryck på sprutpistolens manöver-
omkopplare
9
så att sprutämnet kan strömma tillbaka till
behållaren.
– Skruva av behållaren
8
och töm ur det återstående sprut-
ämnet.
– Fyll på förtunningsmedel (lösningsmedel eller vatten) i
behållaren och skruva fast behållaren på sprutpistolen.
– Skaka sprutpistolen flera gånger.
– Slå på basenheten och spruta förtunningsmedel i en tom
sprutämnesburk.
– Upprepa de sista tre stegen så många gånger att rent för-
tunningsmedel strömmar ur sprutpistolen.
– Koppla åter från basenheten.
– Töm ur behållaren
8
fullständigt.
– Kontrollera att stigröret
10
och behållartätningen inte
innehåller sprutmaterial och att de är oskadade.
– Rengör behållaren och sprutpistolen utvändigt med en
trasa som fuktats med förtunningsmedel.
– Skruva av huvmuttern
3
och luftlocket
2
.
– Rengör munstycket
11
och spridarnålen med förtunnings-
medel.
Då och då måste också munstyckstätningen
12
rengöras.
– Ta bort munstycket
11
och munstyckstätningen
12
.
Använd eventuellt ett spetsigt föremål som hjälp eftersom
munstyckstätningen sitter stadigt i sprutpistolen.
– Rengör munstyckstätningen med förtunningsmedel.
– Sätt in munstyckstätningen i sprutpistolen. Observera att
spåret i sprutpistolen visar vägen.
– Placera munstycket på sprutpistolen och vrid munstycket i
rätt läge.
– Placera luftlocket
2
på munstycket och dra fast luftlocket
med huvmuttern
3
.
Byte av luftfilter (se bild L)
Byt luftfilter när det blir förorenat.
– Ta bort luftfilterskyddet
22
.
– Byt ut luftfiltret .
– Lägg tillbaka luftfilterskyddet.
Avfallshantering
Förtunningsmedel och rester av sprutämnet måste omhän-
dertas på miljövänligt sätt. Beakta tillverkarens avfallshante-
ringsinstruktioner och de lokala föreskrifterna för specialav-
fall.
Miljöskadliga kemikalier får inte komma ut på marken, i grund-
vatten eller vatten. Miljöfarliga kemikalier får aldrig hällas i
avloppssystemet!
Åtgärder vid störningar
Problem
Orsak
Åtgärd
Sprutämnet täcker inte korrekt
För liten mängd sprutämne
Vrid ställratten
5
i riktning
IIII
Avståndet till ytan är för stort
Minska sprutavståndet
Otillräcklig mängd sprutämne på ytan, ytan
sprutad för få gånger
Spruta fler gånger över ytan
Sprutämnet är trögflytande
Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Sprutämnet rinner efter
appliceringen
För mycket sprutämne appliceras
Vrid ställratten
5
i riktning
I
Avståndet till ytan är för litet
Öka sprutavståndet
Sprutämnet är för lättflytande
Tillsätt ursprungligt sprutämne
Samma ställe har sprutats för många gånger Ta bort färgen och undvik att spruta över
samma ställe lika ofta vid nästa försök.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 64 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Svenska |
65
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Underhåll
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sprutpistol, elenhet, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
För stor finfördelning
För mycket sprutämne
Vrid ställratten
5
i riktning
I
Munstycke
11
förorenat
Rengör munstycket
För låg tryckökning i behållaren
8
Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande
Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Luftfiltret är kraftigt nedsmutsat
Byte av luftfilter
För tät färgdimma
För mycket sprutämne appliceras
Vrid ställratten
5
i riktning
I
Avståndet till ytan är för stort
Minska sprutavståndet
Strålen pulserar
För låg sprutämnesnivå i behållaren
Fyll på sprutämne
Avluftningshålet på stigröret
10
tilltäppt
Rengör stigrör och hål
Luftfiltret är kraftigt nedsmutsat
Byte av luftfilter
Sprutämnet är trögflytande
Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Sprutämne efterdroppar ur
munstycket
Beläggning av sprutämne på munstycket
11
och luftlocket
2
Rengör munstycket och luftlocket
Munstycket
11
är utslitet
Byt ut munstycket
Munstycket
11
är löst
Dra åt huvmuttern
3
Inget sprutämne kommer ut ur
munstycket
Munstycket
11
är tilltäppt
Rengör munstycket
Stigröret
10
är tilltäppt
Rengör stigröret
Avluftningshålet på stigröret
10
tilltäppt
Rengör stigrör och hål
Stigröret
10
är löst
Fäst stigröret
Ingen tryckökning i behållaren
8
Skruva fast behållaren för sprutämnet på
sprutpistolen på korrekt sätt
Sprutämnet är trögflytande
Späd sprutmaterialet ytterligare 10 % och
provspruta
Problem
Orsak
Åtgärd
OBJ_BUCH-620-006.book Page 65 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

66
| Norsk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle sikkerhetsinforma-
sjonene og instruksene, inklusive sik-
kerhetsdataarkene som leveres med maling og løsemidler
og advarselsskiltene på beholderne.
Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og instruksene kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta vare på alle sikkerhetsinformasjonene og instruksene
for fremtidig bruk.
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes.
Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhet
f
Støpselet til el-verktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede el-
verktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og pas-
sende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f
Hold maskinen unna regn eller fuktighet.
Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
pe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
f
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er godkjent til uten-
dørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller.
Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
Bruk og behandlung av elektroverktøyet
f
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter.
Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
f
Bruk el-verktøy, tilbehør, innsatsverktøy osv. i sam-
svar med disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsfor-
holdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektro-
verktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til
farlige situasjoner.
Service
f
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for finsprøytesystemer
f
Hold arbeidsområdet rent, godt belyst og fri for maling-
eller løsemiddelbeholdere, kluter og andre brennbare
materialer.
Mulig fare for selvantennelse. Hold funksjons-
dyktige brannslokningsapparater alltid klare.
f
Sørg for god ventilasjon i sprøyteområdet og for til-
strekkelig frisk luft i rommet.
Fordunstende brennbare
løsemidler skaffer eksplosive omgivelser.
f
Sprøyt eller rengjør ikke med materialer med et flam-
mepunkt under 21 °C. Bruk materialer på basis av
vann, tungt fordampelige hydrokarboner eller lignen-
de materialer.
Lett fordampelige fordunstende løsemid-
ler skaffer eksplosive omgivelser.
f
Ikke sprøyt i nærheten av antennelige kilder som sta-
tiske elektriske gnister, åpen ild, tennflammer, varme
gjenstander, motorer, sigaretter og gnister fra inn- og
utplugging av strømledninger eller betjening av bryte-
re.
Slike gnistkilder kan føre til en antenning av omgivelse-
ne.
f
Sprøyt ikke materialer hvis du ikke vet om de medfører
fare.
Ukjente materialer kan skape farlige vilkår.
f
Bruk i tillegg personlig verneutstyr slik som vernehan-
sker eller åndedrettsvern ved sprøyting eller håndte-
ring av kjemikalier.
Bruk av verneutstyr for tilsvarende
vilkår reduserer belastning fra farlige substanser.
f
Sprøyt ikke på deg selv, andre personer eller dyr.
f
Innsprøytingen må ikke behandles som et vanlig kutt.
En høytrykkstråle kan sprøyte giftstoffer inn i kroppen og
medføre alvorlige skader. Skulle en slik hudinnsprøyting
skje, må du straks oppsøke en lege.
f
Ta hensyn til eventuelle farer fra sprøytematerialet. Ta
hensyn til markeringene på beholderen eller produsen-
tens informasjoner om sprøytematerialet, inklusive
kravene om bruk av personlig verneutstyr.
Følg produ-
sentens anvisninger for å redusere faren for ild og skader
som oppstår på grunn av gift, karcinogen etc..
f
Bruk kun dyseinnsatser som er spesifisert av produ-
senten. Sprøyt aldri uten montert dysebeskyttelse.
Bruk av spesielle dyseinnsatser med passende dysebe-
ADVARSEL
OBJ_BUCH-620-006.book Page 66 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Norsk |
67
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
skyttelse reduserer faren for at en høytrykkstråle trenger
inn i huden og sprøyter gift inn i kroppen.
f
Vær forsiktig ved rengjøring og utskifting av dyseinn-
satser. Hvis dyseinnsatsen tettes i løpet av sprøytin-
gen, må du følge produsentens informasjoner om ut-
kopling av apparatet og avlastning av trykket før du
fjerner dysen til rengjøring.
Væske under høytrykk kan
trenge inn i huden, sprøyte gift inn kroppen og slik medføre
alvorlige skader.
f
Hold støpselet til strømledningen og trykkbryteren på
sprøytepistolen fri for maling og andre væsker. Hold al-
dri i ledningen for å støtte stikkforbindelsene.
Hvis det-
te ikke overholdes kan det medføre elektriske støt.
f
Barn må være under oppsyn.
Slik kan du sørge for at barn
ikke leker med finsprøytesystemet.
f
Barn og personer, som på grunn av sine fysiske, senso-
riske eller åndelige evner eller sin uerfarenhet eller
manglende kunnskaper ikke er i stand til å betjene fin-
sprøytesystemet sikkert, må ikke bruke dette fin-
sprøytesystemet uten oppsyn eller anvisning av en an-
svarlig person.
Ellers er det fare for feil betjening og
skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
gene.
Feil ved overholdelsen av advarslene
og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er kun beregnet til spraying av løsemiddel-
holdig og vannfortynnelig lakk/maling, lasurer, grunninger,
klarlakk, bil-dekklakk, beis, trebeskyttelsesmidler, plante-
vernmidler, olje og desinfeksjonsmidler.
Elektroverktøy er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjons-
og lateksmaling, lut, syreholdig belegg, kornet og partikkel-
holdig sprøytematerial og sprøyte- og dråpehemmede materi-
aler.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1 Sprøytepistol
2
Luftkappe
3
Overfalsmutter
4
Markering for SDS-lås
5
Stillhjul for sprøytematerialmengde
6
Slangekopling (sprøytepistol)
7
Fotforlengelse (kun for 800-ml-beholder)
8
Beholder for sprøytemateriale, 600 ml
Beholder for sprøytemateriale, 800 ml*
9
Betjeningsbryter
10
Stigerør med beholdertetning
11
Dyse
12
Dysetetning
13 Luftslange
14
SDS-lås
15 Basisenhet
16
Holdeklemme
17
Malje til bærerem
18
På-/av-bryter
19
Slangekopling (basisenhet)
20
Bærerem
21
Målebeger
22
Luftfilterdeksel
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
74 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 80 dB(A).
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a
h
(vektorsum fra tre retninger) og
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
ningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
Finsprøytesystem
PFS 65
Produktnummer
3 603 B06 1..
Opptatt effekt
W
280
Transportytelse
g/min
130
Forstøvningseffekt
W
0–65
Beregnet tid for 5 m
2
malingspåføring
min
10
Volum til sprøytematerialbe-
holderen
ml
600
Luftslangelengde
m
1,8
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Beskyttelsesklasse
/
II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
ne variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 67 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

68
| Norsk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
ganisere arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un-
der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar-
der eller standardiserte dokumenter: EN 60335 og direktive-
ne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2004/108/EF inklusive
deres endringer.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montering
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Tilkopling av luftslangen (se bildene A1
–
A2)
– Åpne holdeklemmen
16
og rull luftslangen
13
ut.
Tilkopling til sprøytepistolen:
– Sett en SDS-lås
14
til luftslangen godt inn i koplingen på
sprøytepistolen
6
i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Tilkopling av basisenheten:
– Sett den andre SDS-låsen til luftslangen godt inn i koplin-
gen på basisenheten
19
i samsvar med pilretningen.
– Drei SDS-låsen til arreteringen smekker i lås.
Festing av bæreremmen (se bilde B)
For å komme godt frem til alle flater som skal bearbeides og
kunne arbeide fleksibelt, kan du bruke basisenheten med bæ-
reremmen
20
.
– Hekt en av remendene i hver malje
17
.
Drift
Arbeidsforberedelse
f
Sprøyting er ikke tillatt ved vann og vassdrag eller i om-
råder i nærheten av vann.
Pass på å kjøpe miljøvennlig maling, lakk og sprøytemidler.
Forberedelse av sprøyteflaten
Merk:
Dekk godt til omgivelsene rundt sprøyteflaten.
Sprøytetåken forurenser omgivelsene. Ved innendørs bruk
kan alle overflater som ikke dekkes til tilsmusses.
Sprøyteflaten må være ren, tørr og fettfri.
– Ru opp glatte flater og fjern slipestøvet deretter.
Egnede sprøytematerialer og anbefalte fortynninger
f
Pass ved fortynning på at sprøytematerialet og fortyn-
neren passer sammen.
Ved bruk av en gal fortynner kan
det oppstå klumper som tetter sprøytepistolen.
Produktet er ikke egnet til bearbeidelse av dispersjonsmaling
(veggmaling).
Følg bruksinformasjonene til sprøytemiddelprodusentene.
Fortynning av sprøytematerial
Med sprøytemateriell som må fortynnes gjør du følgende:
– Ta målebegeret
21
.
– Rør godt gjennom sprøytematerialet.
– Fyll tilstrekkelig sprøytemateriell i beholderen for sprøyte-
materiell
8
. (Se «Påfylling av sprøytematerialet», side 68)
– Fortynn sprøytemateriellet 10 % med fortynningsmiddel.
For eksempel:
– Rør godt gjennom sprøytematerialet.
– Utfør en prøvesprøyting på en testflate. (Se «Sprøyting»,
side 69)
Når du får et optimalt sprøytebilde kan sprøytingen begynne.
eller
Hvis sprøyteresultatet ikke er tilfredsstillende eller det ikke
kommer ut maling, gjør du som beskrevet under «Utbedring
av feil» på side 70.
Påfylling av sprøytematerialet (se bildene C1 –C2)
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
– Skru beholderen
8
av fra sprøytepistolen.
– Drei stigerøret
10
slik at sprøytematerialet kan sprøytes
nesten helt tomt:
– Fyll sprøytematerialet i beholderen og skru denne fast på
sprøytepistolen.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Sprøytematerial
Anbefalt
fortynning
Trebeskyttelsesmiddel, beis, olje, lasur,
impregneringer, rustbeskyttelses-
grunninger
Ufortynnet
Desinfeksjonsmidler, plantevernmidler,
vann, tapetfjerner
Ufortynnet
Løsemiddel- eller vannfortynnbar lakk,
grunning, radiatorlakk, bil-dekklakk,
tykksjiktlasur
minst 10 %
fortynnet
Sprøytemateriell utgangs-
mengde [ml]
200 300 400 500
Fortynningsmiddel [ml]
20
30
40
50
Til sprøyting på liggende
objekter
fremover
i retning dyse
Til sprøyting over hodet
bakover
i retning håndtak
OBJ_BUCH-620-006.book Page 68 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Norsk |
69
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Igangsetting
f
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f
Pass på at basisenheten ikke kan suge opp støv eller
annen smuss under drift.
f
Pass på at du aldri sprøyter på basisenheten.
Innkobling
– Sett strømstøpselet inn i stikkontakten.
– Ta sprøytepistolen i hånden og rett den mot sprøyteflaten.
– Trykk først på på-/av-bryteren
18
.
– Trykk betjeningsbryteren
9
på sprøytepistolen.
Merk:
Når basisenheten er innkoplet, strømmer det alltid luft
ut på dysen
11
.
Utkobling
– Slipp betjeningsbryteren
9
og trykk på på-/av-bryteren
18
.
– Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Arbeidshenvisninger
Sprøyting (se bildene D–E)
Merk:
Ta hensyn til vindretningen når du bruker elektroverk-
tøyet utendørs.
– Utfør først en prøvesprøyting og innstill sprøytebildet og
sprøytematerialmengden i henhold til sprøytematerialet.
(Innstillinger se nedenstående avsnitt)
– Hold sprøytepistolen absolutt i en jevn avstand på
5 – 15 cm loddrett mot sprøyteobjektet.
– Begynn sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
– Beveg sprøytepistolen avhengig av sprøytebilde-innstillin-
gen jevnt på tvers eller opp og ned.
En jevn overflatekvalitet oppstår når banene overlapper
hverandre 4 – 5 cm.
– Unngå avbrudd innenfor sprøyteflaten.
En jevn føring av sprøytepistolen gir en enhetlig overflatekva-
litet.
En ujevn avstand og sprøytevinkel fører til en sterk fargetåke-
dannelse og dermed til en ujevn overflate.
– Avslutt sprøytingen utenfor sprøyteflaten.
Sprøyt aldri beholderen for sprøytematerialet helt tom. Når
stigerøret ikke lenger dyppes ned i sprøytematerialet, avbry-
tes sprøytetåken og det oppstår en uenhetlig overflate.
Når sprøytematerialet setter seg på dysen og luftkappen, ren-
gjør du begge deler med den anvendte tynneren.
Innstilling av sprøytebildet (se bilde F)
f
Trykk aldri på betjeningsbryteren 9 mens du justerer
luftkappen 2.
– Løsne mutteren
3
.
– Drei luftkappen
2
til ønsket posisjon.
– Trekk mutteren fast igjen.
Innstilling av sprøytematerialmengden (se bilde G)
– Drei stillhjulet
5
til innstilling av ønsket sprøytematerial-
mengde:
I
: minimal sprøytematerialmengde,
IIII
: maksimal sprøytematerialmengde.
Frastilling av sprøytepistolen (se bilde H)
Sprøytepistolen kan henges inn i holdeklemmen
16
til frastil-
ling.
– Heng sprøytepistolen med overfalsmutteren
3
inn i holde-
klemmen
16
.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Rengjøring (se bildene I–K)
En sakkyndig rengjøring er forutsetningen for en feilfri drift av
sprøytepistolen. Ved manglende eller usakkyndig rengjøring
overtas ingen garanti.
Rengjør sprøytepistolen og beholderen for sprøytematerial
alltid med tilsvarende tynner (løsemiddel eller vann) for an-
vendt sprøytematerial.
Dypp aldri hele sprøytepistolen i rengjøringsmiddelet.
Luftkappe Sprøyte-
stråle
Anvendelse
A
Loddrett flat stråle til horisontal
arbeidsretning
B
Vannrett flat stråle til vertikal
arbeidsretning
C
Rund stråle for hjørner, kanter og
vanskelig tilgjengelige steder
Sprøytematerialmengde
Innstilling
For mye sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må reduseres.
– Drei stillhjulet
5
i retning
I
.
For lite sprøytematerial på
sprøyteflaten:
Sprøytematerialmengden
må økes.
– Drei stillhjulet
5
i retning
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 69 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

70
| Norsk
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Rengjør aldri dyse- og luftboringene til sprøytepistolen med
spisse metalliske gjenstander.
Fyll aldri fortynnet sprøytemateriale tilbake til original sprøy-
tematerial.
Rengjør sprøytepistolen svært grundig hvis du har brukt hel-
sefarlig sprøytemiddel.
– Slå av basisenheten og trykk på betjeningsbryteren
9
til
sprøytepistolen, slik at sprøytematerialet kan renne tilba-
ke til beholderen.
– Skru av beholderen
8
og tøm ut resten av sprøytemateria-
let.
– Fyll fortynningsmiddelet (løsemiddel eller vann) i beholde-
ren og skru den fast på sprøytepistolen.
– Rist sprøytepistolen flere ganger.
– Slå på basisenheten og sprøyt fortynningsmiddelet i en
tom materialboks.
– Gjenta de siste tre skrittene helt til det kommer rent fortyn-
ningsmiddel ut av sprøytepistolen.
– Slå basisenheten av igjen.
– Tøm beholderen
8
helt.
– Kontroller om stigerøret
10
med beholdertetningen er fri
for sprøytematerial og ikke er skadet.
– Rengjør beholderen og sprøytepistolen utvendig med en
klut som er fuktet med et fortynningsmiddel.
– Skru av overfalsmutteren
3
og luftkappen
2
.
– Rengjør dysen
11
og dysenålene med fortynningsmiddel.
Av og til må i tillegg også dysetetningen
12
rengjøres.
– Ta av dysen
11
og dysetetningen
12
.
Bruk eventuelt en spiss gjenstand, for dysetetningen sitter
godt fast på sprøytepistolen.
– Rengjør dysetetningen med fortynningsmiddel.
– Sett dysetetningen inn i sprøytepistolen igjen. Pass på at
noten peker bort fra sprøytepistolen.
– Sett dysen på selve sprøytepistolen og drei den i riktig po-
sisjon.
– Sett luftkappen
2
på dysen og trekk den fast med overfals-
mutteren
3
.
Utskifting av luftfilteret (se bilde L)
Hvis luftfilteret er tilsmusset, må det skiftes ut.
– Ta av luftfilterdekselet
22
.
– Skift ut luftfilteret .
– Sett luftfilterdekselet inn igjen.
Materialdeponering
Fortynningsmiddel og sprøytematerialrester må deponeres
miljøvennlig. Ta hensyn til produsentens informasjoner om
deponering og de lokale forskriftene om deponering av spesi-
alavfall.
Miljøfarlige kjemikalier må ikke komme inn i jord, grunnvann
eller vassdrag. Du må aldri kaste miljøfarlige kjemikalier i av-
løp!
Utbedring av feil
Problem
Årsak
Utbedring
Sprøytematerialet dekker ikke
riktig
For lite sprøytematerial
Drei stillhjulet
5
i retning
IIII
For stor avstand til sprøyteflaten
Reduser sprøyteavstanden
For lite sprøytematerial på sprøyteflaten,
det er sprøytet for sjeldent over sprøyte-
flaten
Sprøyt oftere over sprøyteflaten
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
Sprøytematerialet renner etter
påføring
For mye sprøytematerial påført
Drei stillhjulet
5
i retning
I
For liten avstand til sprøyteflaten
Øk sprøyteavstanden
For tynt sprøytematerial
Tilfør original sprøytematerial
Det er sprøytet for ofte over samme sted
Fjern malingen og sprøyt ikke så ofte over ett
sted
For grov forstøvning
For mye sprøytematerial
Drei stillhjulet
5
i retning
I
Dysen
11
er tilsmusset
Rengjør dysen
For lite trykk i beholderen
8
Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
Luftfilteret er sterkt tilsmusset
Utskifting av luftfilteret
For sterk sprøytetåke
For mye sprøytematerial påført
Drei stillhjulet
5
i retning
I
For stor avstand til sprøyteflaten
Reduser sprøyteavstanden
OBJ_BUCH-620-006.book Page 70 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Suomi |
71
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Vedlikehold
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons-
og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen ut-
føres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverk-
tøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-
verktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sprøytepistol, elektroenhet, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
parater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuusohjeet ja käyttö-
ohjeet, myös maalien ja liuottimien mu-
kana tulleet käyttöturvallisuustiedotteet sekä säiliöissä
olevet varoituskilvet.
Turvallisuusohjeiden tai käyttöohjei-
den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöohjeet myöhem-
pää käyttöä varten.
Varo-ohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkko-
käyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
f
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f
Sähkölaitteen pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
työkalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrotta-
miseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
Sprøytestrålen pulserer
For lite sprøytematerial i beholderen
Fyll på sprøytematerial
Utluftingsåpningene på stigerøret
10
er
tettet
Rengjør stigerør og boring
Luftfilteret er sterkt tilsmusset
Utskifting av luftfilteret
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
Sprøytematerialet drypper på
dysen
Avleiringer av sprøytematerialet på dyse
11
og luftkappe
2
Rengjør dyse og luftkappe
Dysen
11
er slitt
Skift dysen
Løsne dysen
11
Trekk fast overfalsmutteren
3
På dysen kommer det ikke ut
sprøytematerial
Tettet dyse
11
Rengjør dysen
Tettet stigerør
10
Rengjør stigerøret
Utluftingsåpningene på stigerøret
10
er
tettet
Rengjør stigerør og boring
Løst stigerør
10
Fest stigerøret
Ingen trykkoppbygning i beholderen
8
Skru beholderen for sprøytematerial riktig
på sprøytepistolen
For tykt sprøytematerial
Fortynn sprøytemateriellet igjen 10 % og
utfør en prøvesprøyting
Problem
Årsak
Utbedring
VAROITUS
OBJ_BUCH-620-006.book Page 71 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

72
| Suomi
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahin-
goittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
f
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja aina suojala-
seja.
Henkilökohtaisen suojavarusteen, kuten pölynaama-
rin, luisumattomien turvakenkien käyttö. kypärä tai kuulo-
suojaimet pienentävät, tilanteen mukaan, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käytöstä, loukkaantumisriskiä.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
f
Älä käytä sähkötyökalua, jonka käynnistyskytkin on vi-
allinen.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja py-
säyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
f
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän
vain alkuperäisiä varaosia.
Täten varmistat, että laite säi-
lyy turvallisena.
Hienoruiskutusjärjestelmän turvallisuusohjeet
f
Pidä työskentelyalueesi puhtaana, hyvin valaistuna
äläkä pidä siinä maali- tai liuotinsäiliöitä, riepuja tai
muita palavia aineita.
On olemassa mahdollisen itsesy-
tyyksen vaara. Pidä koko ajan toimintakykyinen sammu-
tin/sammutuskalusto saatavilla.
f
Huolehdi ruiskutusalueen hyvästä tuuletuksesta ja ko-
ko tilan riittävästä raitisilmasta.
Haihtuvat palavat liuot-
timet muodostavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f
Älä käytä ruiskutukseen tai puhdistukseen aineita, joi-
den leimahduspiste on alle 21 °C. Käytä vesi-, tai huo-
nosti haihtuvia hiilivetyperustaisia aineita tai muita
vastaavia aineita.
Helposti haihtuvat liuottimet muodos-
tavat rähjähdysalttiin ympäristön.
f
Älä ruiskuta lähellä syttymislähteitä, kuten staattiset
sähkökipinät, avotuli, kuumat esineet, moottorit, sa-
vukkeet tai kipinät, jotka syntyvät sähköjohtojen liittä-
misestä tai irrottamisesta tai katkaisijoiden käytöstä.
Tällaiset kipinälähteet voivat sytyttää ympäröivän ilman.
f
Älä ruiskuta mitään aineita, joista et tiedä, voivatko ne
muodostaa vaaratilanteita.
Tuntemattomat aineet voivat
johtaa vaarallisiin olosuhteisiin.
f
Käytä lisäksi henkilökohtaisia suojavarustuksia, kuten
asianmukaisia suojakäsineitä ja suoja- tai hengityssuo-
janaamaria, kun ruiskutat tai käsittele kemikaaleja.
Kyseisiin olosuhteisiin soveltuvan suojavarustuksen käyttö
vähentää altistumisen vaarallisille aineille.
f
Älä ruiskuta itseäsi, muita ihmisiä tai eläimiä kohti.
f
Älä käsittele ruiskutusvammaa tavallisen viillon ta-
voin.
Korkeapainesuihku voi ruiskuttaa myrkkyaineita ke-
hoon ja johtaa vakaviin vammoihin. Jos suihku tunkeutuu
ihon läpi, tulee välittömästi turvautua lääkärin apuun.
f
Ota huomioon ruiskutettavan aineen mahdolliset vaa-
rat. Ota huomioon säiliössä olevat merkinnät tai ruis-
kutettavan aineen valmistajan tiedot, mukaanlukien
kehoitus käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita.
Val-
mistajan ohjeita on noudatettava tarkasti, tulipalon, myrk-
kyjen, karsinogeenien jne. aiheuttamien vammojen vähen-
tämiseksi.
f
Käytä vain valmistajan määräämiä suuttimia. Älä kos-
kaan ruiskuta ilman asennettua suutinsuojaa.
Kun käy-
tät erityistä suutinta ja siihen sopivaa suutinsuojaa piene-
nee todennäköisyys, että korkeapainesuihku tunkeutuu
ihon läpi ja ruiskuttaa myrkkyä kehoon.
f
Ole varovainen puhdistaessasi ja vaihtaessasi suutti-
mia Jos suutin tukkeutuu ruiskutuksen aikana, tulee si-
nun noudattaa valmistajan ohjeita laitteen sammutta-
miseksi ja paineen purkaukseksi ennen suuttimen
irrotusta puhdistusta varten.
Korkeapaineiset nesteet
voivat tunkeutua ihon läpi, ruiskuttaa myrkkyaineita ke-
hoon ja johtaa vakaviin vammoihin.
f
Pidä verkkojohdon pistotulppa ja suihkupistoolin käyn-
nistyskytkin puhtaana maalista ja muista nesteistä. Älä
koskaan tue verkkojohtoa pitämällä kiinni liitoksista.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun.
f
Pidä lapsia silmällä.
Täten varmistat, että lapset eivät leiki
hienoruiskutusjärjestelmän kanssa.
f
Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai hen-
kisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan
tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää hienoruis-
kutusjärjestelmää, eivät saa käyttää sitä ilman vastuul-
lisen henkilön valvontaa tai neuvontaa.
Muussa tapauk-
sessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara.
Tuotekuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 72 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Suomi |
73
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vain ruiskuttamaan liuotinpitoisia
ja vesiohenteisia maaleja, kuultovärejä, pohjavärejä, kirkas-
lakkaa, moottoriajoneuvojen peitemaaleja, petsivärejä, puun-
suoja-aineita, kasvisuoja-aineita, öljyä ja desinfiointiainetta.
Sähkötyökalu ei sovellu dispersio- ja lateksimaalien, lipeän,
happopitoisten pinnoitusaineiden, rakeisten ja kiinteää ainet-
ta sisältävien aineiden tai ruiskutusestoisten ja tiksotrooppis-
ten aineiden ruiskutukseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-
vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Suihkupistooli
2
Ilmakupu
3
Kytkinmutteri
4
Merkki SDS-liitosta varten
5
Ruiskutettavan aineen määrän säätöpyörä
6
Letkuliitin (suihkupistooli)
7
Jalan jatke (vain 800 ml säiliötä varten)
8
Ruiskutettavan aineen säiliö, 600 ml
Ruiskutettavan aineen säiliö, 800 ml*
9
Käyttökytkin
10
Säiliötiivisteellä varustettu nousuputki
11
Suutin
12
Suuttimen tiiviste
13 Ilmaletku
14
SDS-sulku
15 Perusyksikkö
16
Kiinnitin
17
Hahlo kantohihnaa varten
18
Käynnistyskytkin
19
Letkuliitin (perusyksikkö)
20
Kantohihna
21
Mitta-astia
22
Ilmansuodattimen kansi
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
74 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-
aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-
tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-
rasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
ganisointi.
Tekniset tiedot
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-
set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335 ja direktiivien
2011/65/EU, 2006/42/EY, 2004/108/EY sekä niiden muu-
toksien määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Hienoruiskutusjärjestelmä
PFS 65
Tuotenumero
3 603 B06 1..
Ottoteho
W
280
Tuottoteho
g/min
130
Sumutusteho
W
0–65
Ajan kulutus 5 m
2
:n
maalaukseen
min
10
Ruiskutettavan aineen säiliön
tilavuus
ml
600
Ilmaletkun pituus
m
1,8
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Suojausluokka
/
II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
täisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 73 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

74
| Suomi
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Asennus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ilmaletkun liitäntä (katso kuvat A1
–
A2)
– Avaa kiinnitin
16
ja kierrä ulos ilmaletku
13
.
Suihkupistoolin liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun SDS-liitin
14
nuolimerkin mukaisesti
tiukasti suihkupistoolin liittimeen
6
.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Perusyksikön liitäntä:
– Työnnä ilmaletkun toinen SDS-liitin nuolimerkin mukaises-
ti tiukasti perusyksikön liittimeen
19
.
– Kierrä SDS-sulkua, kunnes se lukkiutuu.
Kantohihnan kiinnitys (katso kuva B)
Jotta kaikki työstettävät pinnat olisivat hyvin ulotettavissa,
voit ripustaa perusyksikön kantohihnasta
20
.
– Kiinnitä aina hihnan päät kumpaankin hahloon
17
.
Käyttöohjeet
Työn valmistelu
f
Ruiskutustyöt ovat kiellettyjä vesistöjen rannoilla tai
niiden välittömässä läheisyydessä olevilla pinnoilla.
Kiinnitä maaleja, lakkaa ja ruiskutettavia aineita käytettäessä
huomiota niiden ekologiseen kestävyyteen.
Ruiskutettavan pinnan esikäsittely
Huomio:
Peitä ruiskutuspinnan ympäristö laajalti ja perus-
teellisesti.
Ruiskutussumu likaa ympäristöä. Käytettäessä sisätilassa
saattavat kaikki peittämättömät pinnat likaantua.
Ruiskutettavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia ja rasvatto-
mia.
– Karhenna sileitä pintoja ja poista tämän jälkeen hiomapöly.
Soveltuvat ruiskutettavat aineet ja suositeltavat ohen-
nukset
f
Tarkista ohennettaessa, että ruiskutettava aine ja
ohenne sopivat yhteen.
Jos käytät väärää ohennetta syn-
tyy paakkuja, jotka tukkivat suihkupistoolin.
Laite ei sovellu dispersiovärien (seinämaalien) käsittelyyn.
Ota myös huomioon ruiskutettavan aineen valmistajan käyttö-
ohjeet.
Ruiskutettavan aineen ohennus
Menettele seuraavasti ruiskutettavan aineen kanssa, jota tu-
lee ohentaa:
– Ota mitta-astia
21
.
– Sekoita ruiskutettava aine hyvin.
– Täytä riittävästi ruiskutettavaa ainetta ruiskutettavan ai-
neen säiliöön
8
. (katso ”Ruiskutettavan aineen täyttö”, sivu
74)
– Ohenna ruiskutettavaa ainetta 10 % ohenteen avulla. Esi-
merkiksi:
– Sekoita ruiskutettava aine hyvin.
– Suorita koeruiskutus koepinnalle. (katso ”Ruiskutus”,
sivu 75)
Kun saat optimaalisen ruiskutusjäljen voit aloittaa ruiskutuk-
sen.
tai
Jos ruiskutustulos ei ole tyydyttävä tai jos suihkupistoolista ei
tule väriä, tulee menetellä kohdan ”Häiriöiden korjaus”
sivulla 76 mukaan.
Ruiskutettavan aineen täyttö (katso kuvat C1–C2)
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
– Kierrä irti säiliö
8
suihkupistoolista.
– Käännä nousuputki
10
niin, että ruiskutettava aine voidaan
käyttää lähes loppuun asti:
– Täytä ruiskutettavaa ainetta säiliöön ja kierrä se kiinni suih-
kupistooliin.
Käyttöönotto
f
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
f
Varmista, että perusyksikkö ei käytön aikana voi imeä
pölyä tai muuta likaa.
f
Älä koskaa ruiskuta perusyksikköä.
Käynnistys
– Liitä nyt pistotulppa pistorasiaan.
– Ota suihkupistooli käteen ja suuntaa se ruiskutettavaa pin-
taa kohti.
– Paina ensin käynnistyskytkintä
18
.
– Paina suihkupistoolin käyttökytkintä
9
.
Huomio:
Perusyksikön ollessa käynnissä suuttimesta
11
vir-
taa aina ilmaa.
Ruiskutettava aine
suositeltava
ohennus
puunsuoja-aineet, petsit, öljyt, kuultola-
kat, kyllästysaineet, ruosteensuojapoh-
justeet
ohentamaton
desinfiointiaineet, kasvinsuoja-aineet,
vesi, tapetin irrotusaineet
ohentamaton
liuotin- tai vesiohenteiset lakkavärit,
pohjavärit, lämpöpatterimaalit, ajoneu-
von peitelakat, paksukalvokuultovärit
vähintään 10 %
ohennettuna
Ruiskutettavan aineen
lähtömäärä [ml]
200 300 400 500
Ohennusaine [ml]
20
30
40
50
makaavien kohteiden
ruiskutusta varten
eteenpäin
suuttimen
suuntaan
yli pään ruiskutusta varten
taaksepäin
kahvan
suuntaan
OBJ_BUCH-620-006.book Page 74 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Suomi |
75
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Poiskytkentä
– Päästä käyttökytkin
9
vapaaksi ja paina käynnistyskytkintä
18
.
– Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Työskentelyohjeita
Ruiskutus (katso kuvat D–E)
Huomio:
Ota tuulensuunta huomioon, kun käytät sähkötyöka-
lua ulkona.
– Suorita ensin koeruiskutus ja säädä suihkun muoto ja ruis-
kutettavan aineen määrä vastaamaan ruiskutettavaa ainet-
ta. (Katso asetukset seuraavat luvut)
– Pidä suihkupistooli ehdottomasti samalla 5 – 15 cm etäi-
syydellä ja pystysuorassa kohdetta kohden.
– Aloita ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
– Liikuta suihkupistoolia, suihkumuodon asetuksesta riippu-
en tasaisesti poikittain tai ylös ja alas.
Saat tasaisen pinnan, kun ruiskutusradat limittävät toisi-
aan 4 – 5 cm.
– Vältä keskeytyksiä ruiskutettavassa pinnassa.
Suihkupistoolin tasainen liike aikaansaa yhtenäisen pintalaa-
dun.
Muuttuva etäisyys ja ruiskutuskulma johtaa värin voimakkaa-
seen sumunmuodostukseen ja siten epätasalaatuiseen pin-
taan.
– Lopeta ruiskutus ruiskutettavan pinnan ulkopuolelta.
Älä ruiskuta säiliötä aivan tyhjäksi. Jos nousuputki ei enää yle-
ty ruiskutettavaan aineeseen, suihku katkeaa ja syntyy epäyh-
tenäinen pinta.
Jos ruiskutettavaa ainetta kerrostuu suuttimeen ja ilmaku-
puun tulee molemmat osat puhdistaa käyutetyllä ohenteella.
Suihkun muodon säätö (katso kuva F)
f
Älä koskaan paina käyttökytkintä 9, kun säädät ilmaku-
pua 2.
– Höllää kytkinmutteria
3
.
– Käännä ilmakupu
2
haluttuun asentoon.
– Kiristä kytkinmutteri uudelleen.
Ruiskutusainemäärän asetus (katso kuva G)
– Kierrä säätöpyörä
5
halutun ruiskutusainemäärän säätämi-
seksi:
I
: pieni ruiskutusainemäärä,
IIII
: suurin ruiskutusainemäärä.
Suihkupistoolin säilytys (katso kuva H)
Suihkupistoolin voi ripustaa kiinnittimeen
16
säilytystä var-
ten.
– Ripusta suihkupistooli kytkinmutteristaan
3
kiinnittimeen
16
.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus (katso kuvat I–K)
Asianmukainen puhdistus on suihkupistoolin moitteettoman
käytön edellytys. Jos puhdistus puuttuu tai on asiatonta, ei ta-
kuuvaatimuksia voida esittää.
Puhdista aina suihkupistooli ja ruiskutettavan aineen säiliö ky-
seisellä ohenteella (liuottimella tai vedellä), jota käytetään
ruiskutettavaan aineeseen.
Älä koskaan upota suihkupistoolia kokonaan puhdistusainee-
seen.
Älä koskaan puhdista suihkupistoolin suutin- tai ilma-aukkoja
terävillä metalliesineillä.
Älä kaada ohennettua ruiskutettavaa ainetta takaisin alkupe-
räisen ruiskutettavan aineen joukkoon.
Puhdista suihkupistoolia hyvin tarkasti, jos olet käyttänyt ter-
veydelle haitallista ruiskutettavaa ainetta.
– Kytke perusyksikkö pois päältä ja paina suihkupistoolin
käyttökytkintä
9
, jotta ruiskutettava aine pääsee valumaan
takaisin säiliöön.
– Kierrä säiliö
8
irti ja kaada ulos loput ruiskutettavasta ai-
neesta.
– Täytä ohennetta (liuotinta trai vettä) säiliöön ja kierrä se
kiinni suihkupistooliin.
– Ravistele suihkupistoolia perusteellisesti.
Ilmakupu Suihku
Käyttö
A
pystysuora litteä suihku
vaakasuoraa työsuuntaa varten
B
vaakasuora litteä suihku
pystysuoraa työsuuntaa varten
C
Pyöreä suihku kulmia, reunoja ja
vaikeasti päästäviä kohteita
varten
Ruiskutettavan aineen määrä Asetus
Liian paljon ruiskutusainetta
ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee pienentää.
– Kierträ säätöpyörää
5
suuntaan
I
.
Liian vähän ruiskutusainetta
ruiskutettavaa ainetta pinnalla:
Ruiskutettavan aineen
määrää tulee suurentaa.
– Kierrä säätöpyörää
5
suuntaan
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 75 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

76
| Suomi
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
– Kytke perusyksikkö päälle ja ruiskuta ohennetta tyhjään
purkkiin.
– Toista viimeiset kolme vaihetta, kunnes suihkupistoolista
tulee puhdasta ohennetta.
– Kytke taas perusyksikkö pois päältä.
– Tyhjennä säiliö
8
kokonaan.
– Tarkista, että nousuputki
10
säiliötiivisteineen on puhdas
ruiskutettavasta aineesta ja vaurioitumaton.
– Puhdista säiliö ja suihkupistooli ulkoa ohenteeseen kostu-
tetulla liinalla.
– Kierrä irti kytkinmutteri
3
ja ilmakupu
2
.
– Puhdista suutin
11
ja suutinneula ohenteella.
Silloin tällöin on lisäksi suuttimen tiiviste
12
puhdistettava.
– Irrota suutin
11
ja suuttimen tiiviste
12
.
Ota tarvittaessa terävä esine avuksi, koska suuttimen tii-
viste on kiinni suihkupistoolissa.
– Puhdista suuttimen tiiviste ohenteella.
– Asenna suuttimen tiiviste takaisin suihkupistooliin. Tarkis-
ta, että uurre osoittaa suihkupistoolista poispäin.
– Työnnä suutin suihkupistoolin runkoon ja kierrä se oikeaan
asentoon.
– Työnnä ilmakupu
2
suuttimen päälle ja kiristä se paikoil-
leen kytkinmutterilla
3
.
Ilmansuodattimen vaihto (katso kuva L)
Ilmansuodattimen ollessa likainen se on vaihdettava.
– Poista ilmansuodattimen kansi
22
.
– Vaihda ilmansuodatin .
– Asenna ilmansuodattimen kansi takaisin paikoilleen.
Materiaalin hävittäminen
Ohenteesta ja ruiskutettavan aineen jäännöksistä on huoleh-
dittava ympäristöystävällisesti. Ota huomioon valmistajan hä-
vitysohjeet ja paikalliset ongelmajätteen hävitysohjeet.
Ympäristöä saastuttavia kemikaaleja ei saa päästää maahan,
pohjaveteen tai vesistöön. Älä koskaan kaada ympäristöä va-
hingoittavia kemikaaleja viemäriin!
Häiriöiden korjaus
Ongelma
Syy
Korjaus
Ruiskutettava aine ei peitä kunnolla Ruiskutettava ainemäärä on liian pieni
Kierrä säätöpyörää
5
suuntaan
IIII
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
suuri
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Liian vähän ruiskutettavaa ainetta pinnalla,
pintaa ruiskutettu liian vähän
Ruiskata ruiskutettavaa pintaa enemmän
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ruiskutettava aine valuu
ruiskutuksen jälkeen
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta
Käännä säätöpyörää
5
suuntaan
I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
pieni
Suurenna ruiskutusetäisyyttä
Ruiskutettava aine on liian juoksevaa
Lisää alkuperäistä ruiskutettavaa ainetta
Ruiskutettu liian monta kertaa samaan
kohtaan
Poista maali, äläkä ruiskuta seuraavalla
kerralla niin monta kertaa samaan kohtaan
Liian voimakas sumutus
Ruiskutettava ainemäärä on liian suuri
Käännä säätöpyörää
5
suuntaan
I
suutin
11
on likaantunut
Puhdista suutin
Säiliössä
8
on liian pieni paine
Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ilmansuodatin on hyvin likainen
Ilmansuodattimen vaihto
Liian voimakas värisumu
Ruiskutettu liikaa ruiskutettavaa ainetta
Käännä säätöpyörää
5
suuntaan
I
Etäisyys ruiskutettavaan pintaan on liian
suuri
Pienennä ruiskutusetäisyyttä
Suihku sykkii
Säiliössä on liian vähän ruiskutettavaa
ainetta
Täytä ruiskutettavaa ainetta
Nousuputken
10
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista nousuputki ja reikä
Ilmansuodatin on hyvin likainen
Ilmansuodattimen vaihto
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
OBJ_BUCH-620-006.book Page 76 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

EëëçíéêÜ |
77
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Huolto
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestus-
menettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara-
osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk-
sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Suihkupistooli, sähköyksikkö, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò,
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ó÷åôéêþí ìå ôá ÷ñþìáôá
êáé ôïõò äéáëýôåò öýëëùí äåäïìÝíùí áóöáëåßáò ðïõ
óõíïäåýïõí ôï ìç÷Üíçìá, êáèþò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò
ðéíáêßäåò åðÜíù óôá äï÷åßá.
ÁìÝëåéåò óôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò ãéá
íá ìðïñÝóôå íá ôéò ÷ñçóéìïðïéÞóåôå êáé óôï ìÝëëïí.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» áíáöÝñåôå óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ áðïóðáóôåß ç
ðñïóï÷Þ óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f
Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Áðáãïñåýåôáé êÜèå ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìçí
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðñïóáñìïóôéêÜ öéò óå óõíäõáóìü ìå
ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Ìç ìåôáðïéçìÝíá öéò êáé
êáôÜëëçëåò ðñßæåò åëáôôþíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Íá ìçí åêèÝôåôå ôï ìç÷Üíçìá óôç âñï÷Þ Þ/êáé ôçí
õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ ãéá íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï,
Þ ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. Íá ðñïöõëÜãåôå
ôï çëåêôñéêü êáëþäéï áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
Ruiskutettavaa ainetta tippuu
suuttimesta jälkeenpäin
Ruiskutettavan aineen kerrostuma
suuttimessa
11
ja ilmakuvussa
2
Puhdista suutin ja ilmakupu
Suutin
11
on tukkeutunut
Vaihda suutin
Suutin
11
on löysällä
Kiristä kytkinmutteri
3
Suuttimesta ei tule ruiskutettavaa
ainetta
Suutin
11
on tukossa
Puhdista suutin
Nousuputki
10
on tukossa
Puhdista nousuputki
Nousuputken
10
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista nousuputki ja reikä
Nousuputki
10
on löysässä
Kiinnitä nousuputki hyvin
Säiliöön
8
ei muodostu painetta
Kiinnitä ruiskutettavan aineen säiliö kunnolla
suihkupistooliin
Ruiskutettava aine on liian sakeaa
Ohenna ruiskutettavaa ainetta edelleen
10 % ja suorita koeruiskutus
Ongelma
Syy
Korjaus
OBJ_BUCH-620-006.book Page 77 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

78
| EëëçíéêÜ
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
áðü ëÜäéá, áðü êïöôåñÝò áêìÝò êáèþò êáé áðü êéíçôÜ
åîáñôÞìáôá.
Ôõ÷üí ÷áëáóìÝíá Þ ìðåñäåìÝíá çëåêôñéêÜ
êáëþäéá áõîÜíïõí ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí åñãÜæåóôå ìå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé åãêñéìÝíá ãéá ÷ñÞóç óå åîùôåñéêïýò ÷þñïõò.
Åñãáóßåò óå êáé Ýôóé åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f
¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå íá
÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç
äéáññïÞò [äéáêüðôç FI].
Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôùí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f
Íá öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ.
¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
×ñÞóç êáé ÷åéñéóìüò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
f
Íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
üôáí ï äéáêüðôçò ôïõ åßíáé ÷áëáóìÝíïò.
¸íá çëåêôñéêü
åñãáëåßï ðïõ äåí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá Þ/êáé
åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá
åðéóêåõáóôåß.
f
Íá äéáöõëÜîåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äåí
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Íá ìçí åðéôñÝøåôå
ôç ÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ üôáí äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò.
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá
üôáí ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá Üôïìá.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá
åîáñôÞìáôá, ôá ðáñåëêüìåíá êôë. Óýìöùíá ìå ôéò
ðáñïýóåò ïäçãßåò. Íá ëáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò
åêÜóôïôå óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç
åñãáóßá.
Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá
åñãáóßåò ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß
äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f
Íá äßíåôå ôï çëåêôñéêü óáò åñãáëåßï ãéá åðéóêåõÞ ìüíï
áðü Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôáé ç äéáôÞñçóç ôçò
áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá óõóôÞìáôá ëåðôïý
øåêáóìïý
f
Íá äéáôçñåßôå ôçí ðåñéï÷Þ ðïõ åñãÜæåóôå êáèáñÞ, êáëÜ
öùôéóìÝíç êáé íá öñïíôßæåôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí ó’ áõôÞí
äï÷åßá ìå ÷ñþìáôá Þ äéáëýôåò, ðáíéÜ Þ Üëëá åýöëåêôá
õëéêÜ.
Êßíäõíïò áõôáíÜöëåîçò. Öñïíôßóôå íá õðÜñ÷ïõí
áíÜ ðÜóá óôéãìÞ äéáèÝóéìïé ðõñïóâåóôÞñåò/óõóêåõÝò
ðõñüóâåóçò.
f
Íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí ýðáñîç êáëïý áåñéóìïý óôçí
ðåñéï÷Þ øåêáóìïý êáèþò êáé ãéá åðáñêÞ öñÝóêï áÝñá
óå ïëüêëçñï ôïí áíôßóôïé÷ï ÷þñï.
Åîáôìéæüìåíïé
äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí.
f
Íá ìçí øåêÜæåôå êáé íá ìçí êáèáñßæåôå ìå õëéêÜ ðïõ
Ý÷ïõí èåñìïêñáóßá áíÜöëåîçò ÷áìçëüôåñç áðü 21
°C
.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå õëéêÜ óå âÜóç íåñïý, äýóêïëá
åîáôìéæüìåíïõò õäñïãïíÜíèñáêåò Þ ðáñüìïéá õëéêÜ.
Åýêïëá åîáôìéæüìåíïé, ðôçôéêïß äéáëýôåò äçìéïõñãïýí Ýíá
åêñçêôéêü ðåñéâÜëëïí.
f
Íá ìçí øåêÜæåôå óå ðåñéï÷Ýò ðïõ õðÜñ÷ïõí ðçãÝò
áíÜöëåîçò, ð.÷. óðéíèçñéóìïß áðü çëåêôñéêÜ ðåäßá,
áêÜëõðôåò öëüãåò, öëüãåò áíÜöëåîçò, êáõôÜ
áíôéêåßìåíá, êéíçôÞñåò, áíáììÝíá ôóéãÜñá,
óðéíèçñéóìïß áðü åéóáãùãÞ/åîáãùãÞ öéò çëåêôñéêþí
êáëùäßùí óå/áðü ðñßæåò êáèþò êáé áðü ôï
áíïéãüêëåéóìá äéáêïðôþí.
ÔÝôïéåò ðçãÝò óðéíèçñéóìïý
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí ôçí áíÜöëåîç ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò.
f
Íá ìçí øåêÜæåôå õëéêÜ ãéá ôá ïðïßá äåí ãíùñßæåôå áí
áðïôåëïýí êßíäõíï.
¢ãíùóôá õëéêÜ ìðïñåß íá
äçìéïõñãÞóïõí åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
f
¼ôáí øåêÜæåôå Þ åñãÜæåóôå ìå ÷çìéêÝò ïõóßåò íá
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóùðéêü åîïðëéóìü,
ð. ÷. êáôÜëëçëá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá êáé ìéá
ðñïóôáôåõôéêÞ Þ áíáðíåõóôéêÞ ìÜóêá.
¼ôáí öïñÜôå
Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá ôéò åêÜóôïôå óõíèÞêåò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü åëáôôþíåôáé Þ ÝêèåóÞ óáò óôéò åðéêßíäõíåò
ïõóßåò.
f
Ìçí øåêÜæåôå ôïí åáõôü óáò, Üëëá Üôïìá Þ æþá.
f
Íá ìçí ðåñéðïéçèåßôå ìéá Ýã÷õóç óáí áðëü êüøéìï.
Ìéá
äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò ìðïñåß íá åã÷ýóåé äçëçôçñéþäåéò
ïõóßåò óôï óþìá óáò êáé íá ðñïêáëÝóåé Ýôóé óïâáñïýò
ôñáõìáôéóìïýò. ÆçôÞóôå éáôñéêÞ âïÞèåéá óå ðåñßðôùóç ðïõ
ôï õðü øåêáóìü õëéêü èá äéåéóäýóåé óôï äÝñìá óáò.
f
Íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôõ÷üí êéíäýíïõò áðü ôï õðü
øåêáóìü õëéêü. Íá ðñïóÝ÷åôå ôá óçìÜäéá åðÜíù óôï
äï÷åßï Þ ôçò ðëçñïöïñßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ õðü
øåêáóìü õëéêïý, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò
åíôïëÞò íá öïñÝóåôå Ýíáí ðñïóùðéêü ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü.
Íá ôçñåßôå ôéò õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ãéá
íá åëáôôþóåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò êáèþò ôïí êßíäõíï
ðñüêëçóçò ôñáõìáôéóìþí áðü äçëçôÞñéá, êáñêéíïãüíåò
ïõóßåò êôë.
f
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óåô áêñïöõóßùí ðïõ Ý÷ïõí
ðñïóäéïñéóôåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Íá ìçí øåêÜæåôå
ðïôÝ ÷ùñßò óõíáñìïëïãçìÝíï ôï ðñïóôáôåõôéêü
áêñïöõóßïõ.
Ç ÷ñÞóç åíüò åîåéäéêåõìÝíïõ óåô
áêñïöõóßùí ìå ôï êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü áêñïöõóßïõ
ìåéþíåé ôéò ðéèáíüôçôåò íá äéåéóäýóåé óôï äÝñìá óáò ìéá
äÝóìç õøçëÞò ðßåóçò êáé íá åã÷ýóåé Ýôóé óôï óþìá óáò
äçëçôçñéþäåéò ïõóßåò.
f
Ðñïóï÷Þ üôáí êáèáñßæåôå Þ/êáé áëëÜæåôå ôá óåô
áêñïöõóßùí. Óå ðåñßðôùóç ðïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ
øåêáóìïý âïõëþóåé ôï ôïðïèåôçìÝíï áêñïöýóéï, ôüôå
ãéá íá ôï êáèáñßóåôå ðñÝðåé íá ôçñÞóåôå ôéò ïäçãßåò ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôçí áðüæåõîç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò êáé
ôçí áðïóõìðßåóç.
¼ôáí ôá õãñÜ âñßóêïíôáé õðü ðßåóç
OBJ_BUCH-620-006.book Page 78 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

EëëçíéêÜ |
79
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
ìðïñåß íá äéåéóäýóïõí óôï äÝñìá óáò êáé íá ðñïêáëÝóïõí
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f
Íá äéáôçñåßôå ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ êáé ôç
óêáíäÜëç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ÷ùñßò ÷ñþìáôá êáé
Üëëá õãñÜ. Ìçí êñáôÞóåôå ðïôÝ ôï êáëþäéï áðü ôá
âýóìáôá ãéá íá ôï õðïóôçñßîåôå.
Ôõ÷üí áìÝëåéåò êáôÜ ôç
óýæåõîç ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá.
f
Íá åðéôçñåßôå ôá ðáéäéÜ.
¸ôóé åîáóöáëßæåôå üôé ôá ðáéäéÜ
äåí èá ðáßîïõí ìå ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý.
f
ÐáéäéÜ êáé Üôïìá ðïõ åîáéôßáò ðåñéïñéóìÝíùí
óùìáôéêþí, áéóèçôçñßùí Þ ðíåõìáôéêþí éêáíïôÞôùí Þ
ëüãù áðåéñßáò Þ Ýëëåéøçò ãíþóåùí äåí åßíáé óå èÝóç
íá ÷åéñéóôïýí áóöáëþò ôï óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý,
äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóïõí áõôü ôï óýóôçìá
ëåðôïý øåêáóìïý, åêôüò áí åðéôçñïýíôáé êáé
êáèïäçãïýíôáé áðü Ýíá õðåýèõíï ðñüóùðï.
ÄéáöïñåôéêÜ õðÜñ÷åé êßíäõíïò åóöáëìÝíïõ ÷åéñéóìïý êáé
ôñáõìáôéóìþí.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí
õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ìüíï ãéá ôïí øåêáóìü
áñáéïýìåíùí óôï íåñü âåñíéêéþí (ëáêþí), åöõáëùìÜôùí,
áóôáñùìÜôùí, äéáöáíþí âåñíéêéþí, áäéáöáíþí âåñíéêéþí
ï÷çìÜôùí, ðñïóôõììÜôùí, îõëïðñïóôáôåõôéêþí ìÝóùí,
öõôïöáñìÜêùí, ëáäéþí êáé áðïëõìáíôéêþí ìÝóùí ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí äéáëýôåò.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôçí êáôåñãáóßá
÷ñùìÜôùí äéáóðïñÜò êáé Latex, áëêáëéêþí äéáëõìÜôùí, õëéêþí
åðßóôñùóçò ðïõ ðåñéÝ÷ïõí ïîÝá, õëéêÜ øåêáóìïý ðïõ
ðåñéÝ÷ïõí êïêêþäç Þ Üëëá óþìáôá êáèþò êáé ïýôå ãéá õëéêÜ
ðïõ äå ó÷çìáôßæïõí íÝöïò Þ óôáãïíßäéá øåêáóìïý.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áñéèìïäüôçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí âáóßæåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôéò óåëßäåò ìå ôá
ãñáöéêÜ.
1 Ðéóôüëé øåêáóìïý
2
Ðþìá áÝñá
3
ÐáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
4
ÓçìÜäé ãéá óýíäåóìï SDS
5
Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý
6
Óýíäåóç óùëÞíá (ðéóôüëé øåêáóìïý)
7
ÅðéìÞêõíóç ðÝëìáôïò (ìüíï ãéá äï÷åßï 800 ml)
8
Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý, 600 ml
Äï÷åßï ãéá õëéêü øåêáóìïý, 800 ml*
9
Äéáêüðôçò ÷åéñéóìïý/ÓêáíäÜëç
10
Êáôáêüñõöïò óùëÞíáò ìå öëÜíôæá äï÷åßïõ
11
Áêñïöýóéï
12
ÖëÜíôæá áêñïöõóßïõ
13 ÓùëÞíáò áÝñá
14
Óýíäåóìïò SDS
15 ÂáóéêÞ ìïíÜäá
16
Ðüñðç óõãêñÜôçóçò
17
ÈçëéÜ ãéá éìÜíôá áíÜñôçóçò
18
Äéáêüðôçò ON/OFF
19
Óýíäåóç óùëÞíá (âáóéêÞ ìïíÜäá)
20
ÉìÜíôáò áíÜñôçóçò
21
Äïóïìåôñéêü êýðåëëï
22
ÊáðÜêé ößëôñïõ áÝñá
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åîáêñéâþèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå
74 dB(A). ÁíáóöÜëåéá K=3 dB.
¼ôáí åñãÜæåóèå ç óôÜèìç èïñýâïõ ìðïñåß íá îåðåñÜóåé ôá
80 dB(A).
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí a
h
(Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí
êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå
ôï ðñüôõðï EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðï-
Óýóôçìá ëåðôïý øåêáóìïý
PFS 65
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
3 603 B06 1..
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
W
280
Éó÷ýò åêôüîåõóçò
g/min
130
Éó÷ýò øåêáóìïý
W
0
–
65
×ñüíïò ãéá åðßóôñùóç ìå
÷ñþìá åðéöÜíåéáò 5 m
2
min
10
×ùñçôéêüôçôá äï÷åßïõ ãéá õëéêü
øåêáóìïý
ml
600
ÌÞêïò óùëÞíá áÝñá
m
1,8
ÂÜñïò óýìöùíá ìå
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
/
II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò
ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ
ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá
êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß
ïñéóìÝíùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 79 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

80
| EëëçíéêÜ
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
ëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60335 êáé ôéò ïäçãßåò
2011/65/EE, 2006/42/EK, 2004/108/EK
óõìðåñéëáìâáíïìÝíùí êáé ôùí ôñïðïðïéÞóåþí ôùí.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Óõíáñìïëüãçóç
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Óýíäåóç óùëÞíá áÝñá (âëÝðå åéêüíåò A1
–
A2)
–
Áíïßîôå ôçí ðüñðç óõãêñÜôçóçò
16
êáé îåôõëßîôå ôï óùëÞíá
áÝñá
13
.
Óýíäåóç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý:
–
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá óýíäåóìï SDS
14
ôïõ óùëÞíá áÝñá ãåñÜ
óôï óýíäåóìï ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý
6
, üðùò äåß÷íåé ôï
âÝëïò-óçìÜäé.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
Óýíäåóç óôç âáóéêÞ ìïíÜäá:
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï äåýôåñï óýíäåóìï SDS ôïõ óùëÞíá áÝñá
ãåñÜ óôï óýíäåóìï ôçò âáóéêÞò ìïíÜäáò
19
, üðùò äåß÷íåé
ôï âÝëïò-óçìÜäé.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá SDS ìÝ÷ñé íá áóöáëßóåé.
ÓôåñÝùóç ôïõ éìÜíôá áíÜñôçóçò (âëÝðå åéêüíá B)
Ãéá íá ìåôáâáßíåôå åýêïëá óå üëåò óôéò õðü êáôåñãáóßá
åðéöÜíåéåò, êáé ãåíéêÜ ãéá íá åßóôå óå èÝóç êéíÞóôå åëåýèåñá,
ìðïñåßôå íá êñåìÜóåôå óôïí þìï óáò ôç âáóéêÞ ìïíÜäá ìå ôïí
éìÜíôá áíÜñôçóçò
20
.
–
Ãáíôæþóôå óå êÜèå èçëéÜ
17
Ýíá Üêñï ôçò æþíçò.
Ëåéôïõñãßá
Ðñïåôïéìáóßá ôçò åñãáóßáò
f
Äåí åðéôñÝðåôáé ç åêôÝëåóç åñãáóéþí øåêáóìïý óôéò
ü÷èåò õäáôéêþí ðåñéï÷þí Þ óå ãåéôïíéêÝò åðéöÜíåéåò,
ðïõ óõìðåñéëáìâÜíïíôáé Üìåóá ó’ áõôÝò.
¼ôáí áãïñÜæåôå ÷ñþìáôá, âåñíßêéá êáé ìÝóá øåêáóìïý íá
ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôçí ðåñéâáëëïíôéêÞ ôïõò óõìâáôüôçôá.
Ðñïåôïéìáóßá ôçò õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò
Õðüäåéîç:
Íá óêåðÜæåôå êáëÜ êáé åêôåíþò ôï ãýñù ÷þñï ôçò
õðü øåêáóìü åðéöÜíåéáò.
Ôï íÝöïò øåêáóìïý ñõðáßíåé ôï ðåñéâÜëëïí. ¼ôáí åñãÜæåóôå
óå åóùôåñéêïýò ÷þñïõò ìðïñåß íá ëåñùèïýí ïé áêÜëõðôåò
åðéöÜíåéåò.
Ç õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá ðñÝðåé íá åßíáé êáèáñÞ, óôåãíÞ êáé
÷ùñßò ëßðç.
–
Ëåßåò õðü êáôåñãáóßá åðéöÜíåéåò ðñÝðåé ðñþôá íá
åêôñá÷ýíïíôáé êáé íá êáèáñßæïíôáé áðü ôç óêüíç ðïõ
ðáñÜãåôáé êáôÜ ôçí åêôñÜ÷õíóç.
ÊáôÜëëçëá õëéêÜ øåêáóìïý êáé ðñïôåéíüìåíïé äéáëýôåò
f
ÐñïóÝîôå, íá ôáéñéÜæïõí ìåôáîý ôïõò ôï ðñïò øåêáóìü
õëéêü êáé ôï áñáéùôéêü.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ
÷ñçóéìïðïéÞóåôå ëÜèïò áñáéùôéêü ìðïñåß íá
äçìéïõñãçèïýí óâüëïé ïé ïðïßïé èá âïõëþóïõí ôï ðéóôüëé
øåêáóìïý.
Ç óõóêåõÞ äåí åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôçí êáôåñãáóßá ÷ñùìÜôùí
äéáóðïñÜò (ìðïãéÝò ôïß÷ùí).
Ðáñáêáëïýìå íá ëáìâÜíåôå õðüøç óáò ôéò õðïäåßîåéò ÷ñÞóçò
ôùí êáôáóêåõáóôþí ôùí õëéêþí øåêáóìïý.
Áñáßùóç ôïõ õëéêïý øåêáóìïý
Ãéá õðü øåêáóìü õëéêü ðïõ ðñÝðåé íá áñáéùèåß áêïëïõèÞóôå
ôçí åîÞò äéáäéêáóßá:
–
ÐÜñåôå ôï äïóïìåôñéêü êýðåëëï
21
.
–
ÁíáêáôÝøôå êáëÜ ôï õëéêü øåêáóìïý.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Õëéêü øåêáóìïý
ðñïôåéíüìåíç
áñáßùóç
ÎõëïðñïóôáôåõôéêÜ õëéêÜ, óôýììáôá,
ëÜäéá, åöõáëþìáôá, áäéáâñï÷ïðïéÞóåéò,
áíôéóêùñéêÜ áóôáñþìáôá
ìç áñáéùìÝíá
ÁðïëõìáíôéêÜ, öõôïöÜñìáêá, íåñü,
áðïêïëëçôÝò ôáðåôóáñéþí
ìç áñáéùìÝíá
ËÜêåò ìå áñáßùóç äéáëõôþí Þ íåñïý,
áóôáñþìáôá, ëÜêåò ãéá óõìðáãÞ îýëá
áäéáöáíåßò ëÜêåò ï÷çìÜôùí,
ðá÷ýññåõóôá åöõáëþìáôá
áñáßùóç
ôïõëÜ÷éóôïí êáôÜ
10 %
OBJ_BUCH-620-006.book Page 80 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

EëëçíéêÜ |
81
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Ãåìßóôå ìå åðáñêÝò õðü øåêáóìü õëéêü ôï äï÷åßï ôïõ õðü
øåêáóìü õëéêïý
8
. (âëÝðå «ÃÝìéóìá ìå õëéêü øåêáóìïý»,
óåëßäá 81)
–
Íá áñáéþíåôå ôï õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ 10 % ìå
áñáéùôéêü. Ãéá ðáñÜäåéãìá:
–
ÁíáêáôÝøôå êáëÜ ôï õëéêü øåêáóìïý.
–
ØåêÜóôå äïêéìáóôéêÜ ìéá êáôÜëëçëç åðéöÜíåéá. (âëÝðå
«Øåêáóìüò», óåëßäá 81)
Áñ÷ßóôå ôïí øåêáóìü ìüëéò ðåôý÷åôå ìéá Üñéóôç åéêüíá
øåêáóìïý ôçò äïêéìáóôéêÞò åðéöÜíåéáò.
Þ
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ôï áðïôÝëåóìá ôïõ øåêáóìïý äåí åßíáé
éêáíïðïéçôéêü Þ üôáí äåí åîÝñ÷åôáé ìðïãéÜ, ôüôå áêïëïõèÞóôå
ôçí äéáäéêáóßá ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôï êåöÜëáéï
«ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí» óôç óåëßäá 83.
ÃÝìéóìá ìå õëéêü øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíåò C1
–
C2)
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
–
Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï
8
áðü ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
Ãõñßóôå ôï êáôáêüñõöï óùëÞíá
10
êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå
íá åêôïîåõèåß üëï ôï õëéêü øåêáóìïý, ó÷åäüí ÷ùñßò
õðïëåßììáôá:
–
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå õëéêü øåêáóìïý êáé áêïëïýèùò
âéäþóôå ôï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
Åêêßíçóç
f
Äþóôå ðñïóï÷Þ óôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ç ôÜóç ôçò
çëåêôñéêÞò ðçãÞò ðñÝðåé íá ôáõôßæåôáé ìå ôçí ôÜóç ðïõ
åßíáé áíáãñáììÝíç óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå
÷áñáêôçñéóôéêÞ ôÜóç 230 V ëåéôïõñãïýí êáé ìå ôÜóç
220 V.
f
¼ôáí åñãÜæåóôå íá öñïíôßæåôå, ç âáóéêÞ ìïíÜäá íá ìçí
áíáññïöÜ óêüíåò Þ Üëëåò âñùìéÝò.
f
Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìçí øåêÜæåôáé ç âáóéêÞ
ìïíÜäá.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï öéò äéêôýïõ óôçí ðñßæá.
–
ÐÜñåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï ÷Ýñé óáò êáé êáôåõèýíåôå
ôï åðÜíù óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá.
–
ÐáôÞóôå ðñþôá ôï äéáêüðôç ON/OFF
18
.
–
ÐáôÞóôå ôç óêáíäÜëç
9
ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý.
Õðüäåéîç:
¼ôáí ç âáóéêÞ ìïíÜäá åßíáé åíåñãïðïéçìÝíç, áðü
ôï áêñïöýóéï
11
åîÝñ÷åôáé óõíå÷þò áÝñáò.
ÈÝóç åêôüò ëåéôïõñãßáò
–
ÁöÞóôå ôç óêáíäÜëç
9
åëåýèåñç êáé ðáôÞóôå ôï äéáêüðôç
ON/OFF
18
.
–
ÂãÜëôå ôï öéò äéêôýïõ áðü ôçí ðñßæá.
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Øåêáóìüò (âëÝðå åéêüíåò D–E)
Õðüäåéîç:
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
åîùôåñéêïýò ÷þñïõò íá äßíåôå ðñïóï÷Þ óôçí êáôåýèõíóç ôïõ
áíÝìïõ.
–
Íá äéåîÜãåôå ðñþôá Ýíáí äïêéìáóôéêü øåêáóìü êáé íá
ñõèìßæåôå ôçí åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò êáé ôçí
ðïóüôçôá ôïõ ìÝóïõ øåêáóìïý áíÜëïãá ìå ôï õëéêü
øåêáóìïý. (Ãéá ñõèìßóåéò âëÝðå ôá êåöÜëáéá ðïõ
áêïëïõèïýí)
–
Íá êñáôÜôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïðùóäÞðïôå êÜèåôá ùò
ðñïò ôï õðü øåêáóìü áíôéêåßìåíï êáé óå áðüóôáóç ìåôáîý
5
–
15 cm áð’ áõôü.
–
Íá áñ÷ßæåôå ôïí øåêáóìü åêôüò ôçò õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéáò.
–
Íá êéíåßôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ïìïéüìïñöá êáé, áíÜëïãá
ìå ôçí åêÜóôïôå êáôÜëëçëç ñýèìéóç øåêáóìïý, ïñéæüíôéá Þ
êÜèåôá.
Ãéá íá åðéôý÷åôå ìéá ðïéïôéêÜ ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò
øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò ðñÝðåé ïé ëùñßäåò ðïõ øåêÜæåôå íá
åðéêáëýðôïíôáé êáôÜ 4
–
5 cm.
–
Íá áðïöåýãåôå ôéò äéáêïðÝò ôïõ øåêáóìïý åíôüò ôçò õðü
øåêáóìü åðéöÜíåéáò.
Ìå ïìïéüìïñöç ïäÞãçóç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ðåôõ÷áßíåôå
ìéá åðßóçò ïìïéüìïñöç åìöÜíéóç ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò.
Ìéá ìç óôáèåñÞ áðüóôáóç Þ/êáé ìéá ìç óôáèåñÞ ãùíßá
øåêáóìïý ïäçãïýí óå Ýíáí éó÷õñü ó÷çìáôéóìü íÝöïõò
øåêáóìïý êáé óå áíïìïéïìïñößá ôçò åéêüíáò øåêáóìÝíçò
åðéöÜíåéáò.
–
Íá ôåñìáôßæåôå ôç äéáäéêáóßá øåêáóìïý åêôüò ôçò õðü
øåêáóìü åðéöÜíåéáò.
Íá ìçí øåêÜæåôå ìÝ÷ñé íá áäåéÜóåé ôåëåßùò ôï äï÷åßï ãéá ôï
õëéêü øåêáóìïý. ¼ôáí ï êáôáêüñõöïò óùëÞíáò äåí âõèßæåôáé
ìÝóá óôï õðü øåêáóìü õëéêü, ôüôå ôï íÝöïò øåêáóìïý «óðÜåé»
êé Ýôóé äçìéïõñãåßôáé ìéá áíïìïéüìïñöá øåêáóìÝíç åðéöÜíåéá.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ óôï áêñïöýóéï Þ/êáé óôï êáðÜêé áÝñá
äçìéïõñãçèïýí éæÞìáôá áðü ôï õëéêü øåêáóìïý, ôüôå
êáèáñßóôå êáé ôá äõï åîáñôÞìáôá ìå ôïí ÷ñçóéìïðïéïýìåíï
äéáëýôç.
Ñýèìéóç ôçò åìöÜíéóçò ôçò øåêáóìÝíçò åðéöÜíåéáò
(âëÝðå åéêüíá F)
f
Ìçí ðáôÞóåôå ðïôÝ ôç óêáíäÜëç 9 üóï ñõèìßæåôå ôï
ðþìá áÝñá 2.
–
×áëáñþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
3
.
–
Ãõñßóôå ôï ðþìá áÝñá
2
óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç.
–
Óößîôå ðÜëé ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá.
Õðü øåêáóìü õëéêü Ðïóüôçôá
åêôüîåõóçò [ml]
200 300 400 500
Áñáéùôéêü [ml]
20
30
40
50
ãéá øåêáóìü áíôéêåéìÝíùí
óôï Ýäáöïò
ðñïò ôá
åìðñüò
ìå êáôåýèõíóç
ðñïò ôï áêñïöýóéï
ãéá øåêáóìü áíôéêåéìÝíùí
ðÜíù áðü ôï êåöÜëé
ðñïò ôá
ðßóù
ìå êáôåýèõíóç
ðñïò ôç ëáâÞ
Ðþìá áÝñá ÄÝóìç
øåêáóìïý
×ñÞóç
A
êÜèåôç åðßðåäç äÝóìç ãéá
ïñéæüíôéá êáôåýèõíóç åñãáóßáò
OBJ_BUCH-620-006.book Page 81 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

82
| EëëçíéêÜ
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Ñýèìéóç ðïóüôçôáò õëéêïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá G)
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
5
ãéá íá ñõèìßóåôå ôçí
åðéèõìçôÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý:
I
: åëÜ÷éóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý,
IIII
: ìÝãéóôç ðïóüôçôá øåêáóìïý.
Áðüèåóç ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý (âëÝðå åéêüíá H)
Ãéá íá áðïèÝóåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ìðïñåßôå íá ôï
ðåñÜóåôå óôçí ðüñðç óõãêñÜôçóçò
16
.
–
ÐåñÜóôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ìå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
3
óôçí ðüñðç óõãêñÜôçóçò
16
.
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f
ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Êáèáñéóìüò (âëÝðå åéêüíåò I
–
K)
Áðáñáßôçôç ðñïûðüèåóç ãéá ôçí Üñéóôç ëåéôïõñãßá ôïõ
ðéóôïëéïý øåêáóìïý åßíáé ï êáíïíéêüò êáèáñéóìüò ôïõ. Óå
ðåñßðôùóç Ýëëåéøçò Þ áíôéêáíïíéêïý êáèáñéóìïý äåí
áíáãíùñßæåôáé êáìéÜ áîßùóç éêáíïðïßçóçò áðü ôçí åããýçóç.
Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü
øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå ôï äéáëýôç (ìÝóï äéÜëõóçò Þ íåñü) ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý.
Ìç âõèßóåôå ðïôÝ ïëüêëçñï ôï ðéóôüëé øåêáóìïý óôï äéáëýôç.
Ìçí êáèáñßóåôå ðïôÝ ôéò ôñýðåò ôùí áêñïöõóßùí êáé áÝñá ôïõ
ðéóôïëéïý øåêáóìïý ìå áé÷ìçñÜ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá.
Ìçí áíáìåßîåôå ôï áñáéùìÝíï õëéêü øåêáóìïý ìå ôï ìç
áñáéùìÝíï ãíÞóéï õëéêü áëëÜ äéáöõëÜîôå ôï îå÷ùñéóôÜ.
Íá êáèáñßæåôå ôï ðéóôüëé øåêáóìïý ðÜíôïôå ìå éäéáßôåñç
åðéìÝëåéá, üôáí ôï åß÷áôå ÷ñçóéìïðïéÞóåé ãéá ôïí øåêáóìü
áíèõãéåéíþí õëéêþí.
–
ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé ðáôÞóôå ôç
óêáíäÜëç
9
ôïõ ðéóôïëéïý øåêáóìïý ãéá íá åðáíÝëèåé ôï
õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï.
–
Îåâéäþóôå ôï äï÷åßï
8
êáé áäåéÜóôå ôï õðüëïéðï õëéêü
øåêáóìïý.
–
Ãåìßóôå ôï äï÷åßï ìå äéáëýôç (ìÝóï äéÜëõóçò Þ íåñü) êáé
âéäþóôå ôï äï÷åßï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
ÊïõíÞóôå ðïëëÝò öïñÝò ôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
ÅíåñãïðïéÞóôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé øåêÜóôå ôï äéáëýôç óå
Ýíá Üäåéï êïõôß õëéêïý.
–
Íá åðáíáëÜâåôå ôá ôåëåõôáßá ôñßá âÞìáôá ìÝ÷ñé áðü ôï
ðéóôüëé øåêáóìïý íá âãáßíåé ìüíï êáèáñüò äéáëõôÞò.
–
ÁðåíåñãïðïéÞóôå åê íÝïõ ôç âáóéêÞ ìïíÜäá.
–
ÁäåéÜóôå ôåëåßùò ôï äï÷åßï
8
.
–
Âåâáéùèåßôå üôé ï êÜèåôïò óùëÞíáò
10
êáé ç öëÜíôæá
äï÷åßïõ äåí Ý÷ïõí ïýôå ÷áëÜóåé ïýôå ëåñùèåß ìå õëéêü
øåêáóìïý.
–
Íá êáèáñßæåôå ôï äï÷åßï êáé ôï ðéóôüëé øåêáóìïý åîùôåñéêÜ
ìå Ýíá ðáíß âïõôçãìÝíï óôï äéáëýôç.
–
Îåâéäþóôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
3
êáé ôï ðþìá áÝñá
2
.
–
Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï
11
êáé ôç âåëüíá ôïõ áêñïöõóßïõ
ìå äéáëýôç.
ÊÜðïõ-êÜðïõ ðñÝðåé íá êáèáñßæåôå åðßóçò êáé ôç öëÜíôæá
12
ôïõ áêñïöõóßïõ.
–
ÁöáéñÝóôå ôï áêñïöýóéï
11
êáé ôç öëÜíôæá
12
ôïõ
áêñïöõóßïõ.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ åßíáé ãåñÜ
êïëëçìÝíç óôï ðéóôüëé øåêáóìïý ÷ñçóéìïðïéÞóôå ãéá
âïÞèåéá Ýíá áé÷ìçñü áíôéêåßìåíï.
–
Êáèáñßóôå ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ ìå äéáëýôç.
–
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôç öëÜíôæá áêñïöõóßïõ óôï ðéóôüëé
øåêáóìïý. Äþóôå ðñïóï÷Þ þóôå ç åãêïðÞ íá äåß÷íåé êüíôñá
óôï ðéóôüëé øåêáóìïý.
–
ÐåñÜóôå ôï áêñïöýóéï óôï ðéóôüëé øåêáóìïý êáé ãõñßóôå ôï
óôç óùóôÞ èÝóç.
–
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðþìá áÝñá
2
åðÜíù óôï áêñïöýóéï êáé
óößîôå ôï êáëÜ ìå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
3
.
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá (âëÝðå åéêüíá L)
Ôï ößëôñï áÝñá ðñÝðåé íá áëëá÷ôåß üôáí âñùìßóåé.
–
ÁöáéñÝóôå ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá
22
.
–
ÁëëÜîôå ôï ößëôñï áÝñá .
–
ÔïðïèåôÞóôå ðÜëé ôï êáðÜêé ößëôñïõ áÝñá.
Áðüóõñóç õëéêþí
Ôá áñáéùôéêÜ êáé ôá êáôÜëïéðá ôïõ õëéêïý øåêáóìïý ðñÝðåé íá
áðïóýñïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Íá ôçñåßôå
ôéò õðïäåßîåéò áðüóõñóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáèþò êáé ôéò
åêÜóôïôå ôïðéêÝò äéáôÜîåéò ãéá ôçí áðüóõñóç åéäéêþí
áðïññéììÜôùí.
Ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óôç
ãç, óôá õðüãåéá Þ/êáé ôá åðßãåéá ýäáôá. Ìç ÷ýíåôå ñõðïãüíåò
÷çìéêÝò ïõóßåò óôçí áðï÷Ýôåõóç!
B
ïñéæüíôéá åðßðåäç äÝóìç ãéá
êÜèåôç êáôåýèõíóç åñãáóßáò
C
óôñïããõëÞ äÝóìç ãéá ãùíßåò, áêìÝò
êáé äõóðñüóéôåò èÝóåéò
Ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý Ñýèìéóç
ÐÜñá ðïëý õëéêü øåêáóìïý
óôçí õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:
Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý
øåêáóìïý ðñÝðåé íá
ìåéùèåß.
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï
ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
I
.
Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôçí
õðü øåêáóìü åðéöÜíåéá:
Ç ðïóüôçôá ôïõ õëéêïý
øåêáóìïý ðñÝðåé íá
áõîçèåß.
–
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï
ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
IIII
.
Ðþìá áÝñá ÄÝóìç
øåêáóìïý
×ñÞóç
OBJ_BUCH-620-006.book Page 82 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

EëëçíéêÜ |
83
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí
Ðñüâëçìá
Áéôßá
Èåñáðåßá
Ôï õëéêü øåêáóìïý äåí óêåðÜæåé
óùóôÜ ôçí åðéöÜíåéá
ÁíåðáñêÞò ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
IIII
Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéá
Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý
ÁíåðáñêÝò õëéêü øåêáóìïý åðÜíù óôçí
åðéöÜíåéá øåêáóìïý, øåêÜóáôå ðïëý ëßãåò
öïñÝò ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá
ØåêÜóôå ðéï óõ÷íÜ ðÜíù áðü ôçí åðéöÜíåéá
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ
10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí
äïêéìáóôéêü øåêáóìü
Ôï õëéêü øåêáóìïý «ôñÝ÷åé» ìåôÜ
ôïí øåêáóìü
ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
I
Ðïëý ìéêñÞ áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéá
ÁõîÞóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý
Õëéêü øåêáóìïý ðïëý áñáéü
Óõìðëçñþóôå ìå ãíÞóéï, ìç áñáéùìÝíï õëéêü
ØåêÜóáôå ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá
åðéöÜíåéá
ÁöáéñÝóôå ôï øåêáóìÝíï ÷ñþìá êáé êáôÜ ôï
äåýôåñï øåêáóìü íá ìçí øåêÜóåôå ôüóï
ðïëëÝò öïñÝò ðÜíù áðü ôçí ßäéá èÝóç
Ðïëý ìåãÜëç äéáóðïñÜ
Ðïëý õøçëÞ ðïóüôçôá õëéêïý øåêáóìïý
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
I
ËåñùìÝíï áêñïöýóéï
11
Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï
ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï
8
Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý
óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ
10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí
äïêéìáóôéêü øåêáóìü
Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá
Ðïëý éó÷õñü íÝöïò øåêáóìïý
ØåêÜóáôå ìå ðïëý õëéêü
Ãõñßóôå ôïí ôñï÷ßóêï ñýèìéóçò
5
ìå öïñÜ
I
Ðïëý ìåãÜëç áðüóôáóç áðü ôçí õðü øåêáóìü
åðéöÜíåéá
Åëáôôþóôå ôçí áðüóôáóç øåêáóìïý
Ç äÝóìç øåêáóìïý ðÜëëåé
Ðïëý ëßãï õëéêü øåêáóìïý óôï äï÷åßï
Ãåìßóôå õëéêü øåêáóìïý
Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí
êáôáêüñõöï óùëÞíá
10
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí
ôñýðá
Éó÷õñÜ ëåñùìÝíï ôï ößëôñï áÝñá
ÁëëáãÞ ößëôñïõ áÝñá
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ
10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí
äïêéìáóôéêü øåêáóìü
Óôï áêñïöýóéï óôÜæåé õëéêü
øåêáóìïý
ÉæÞìáôá õëéêïý øåêáóìïý óôï áêñïöýóéï
11
êáé ðþìá áÝñá
2
Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï êáé ôï ðþìá áÝñá
ÖèáñìÝíï áêñïöýóéï
11
ÁëëÜîôå áêñïöýóéï
×áëáñü áêñïöýóéï
11
Óößîôå ôï ðáîéìÜäé ìå åðéêÜëõììá
3
Äåí åîÝñ÷åôáé õëéêü øåêáóìïý áðü
ôï áêñïöýóéï
ÂïõëùìÝíï áêñïöýóéï
11
Êáèáñßóôå ôï áêñïöýóéï
ÂïõëùìÝíïò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò
10
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá
Âïýëùóå ç ôñýðá åîáåñéóìïý óôïí
êáôáêüñõöï óùëÞíá
10
Êáèáñßóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá êáé ôçí
ôñýðá
×áëáñüò êáôáêüñõöïò óùëÞíáò
10
Óôåñåþóôå ôïí êáôáêüñõöï óùëÞíá
ÁíåðáñêÞò ðßåóç óôï äï÷åßï
8
Âéäþóôå ôï äï÷åßï ãéá ôï õëéêü øåêáóìïý
óùóôÜ óôï ðéóôüëé øåêáóìïý
Ðá÷ýññåõóôï õëéêü øåêáóìïý
Áñáéþóôå ôï åê íÝïõ õðü øåêáóìü õëéêü êáôÜ
10 % êáé áêïëïýèùò äéåîÜãåôå Ýíáí
äïêéìáóôéêü øåêáóìü
OBJ_BUCH-620-006.book Page 83 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

84
| Türkçe
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
ÓõíôÞñçóç
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôï ðéóôüëé øåêáóìïý, ç çëåêôñéêÞ ìïíÜäá, ôá åîáñôÞìáôá êáé
ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü
ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Boya ve çözü maddelere ait güvenlik
yapraklar ve hazneler üzerindeki uyar
etiketleri dahil olmak üzere bütün güvenlik talimatn
okuyun.
Uyarlara ve güvenlik talimat hükümlerine
uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalar, yangn ve/veya
yaralanmalar olabilir.
Bütün uyarlar ve güvenlik talimatn ileride kullanmak
üzere saklayn.
Güvenlik talimatnda kullanlan
“
Elektrikli el aleti
”
kavram
akm şebekesine bağlanan (şebeke kablolu) elektrikli el
aletleri ile akü ile çalşan (şebeke kablosu olmayan) elektrikli
el aletlerini ifade etmektedir.
Çalşma yeri güvenliği
f
Elektrikli el aletini kullanrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik güvenliği
f
Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fiş
hiçbir zaman değiştirilmemelidir. Koruyucu
topraklamal elektrikli el aletleri ile adaptör fiş
kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun prizler elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
f
Aleti yağmur ve nemden koruyun.
Elektrikli el aletinin
içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f
Kabloyu elektrikli el aletini taşmak, asmak veya fişi
prizden çekmek için kullanmayn. Kabloyu aşr
scaktan, yağdan koruyun ve keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun.
Hasar görmüş veya sarlmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f
Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken açk
havada kullanlmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda kullanlmas
şartsa hatal akm koruma şalteri kulann.
Hatal akm
koruma şalterinin kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Kişilerin güvenliği
f
Her zaman kişisel koruyucu donanm ve koruyucu
gözlük kullann.
Elektrikli el aletinin türüne ve kullanm
durumuna göre toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar,
koruyucu kask ve kulaklk gibi kişisel koruyucu donanmn
kullanlmas yaralanma tehlikesini azaltr.
Elektrikli el aletinin kullanm ve bakm
f
Şalteri bozuk elektrikli el aletlerini kullanmayn.
Açlp
kapanamayan elektrikli el aletleri tehlikelidir ve
onarlmaldr.
UYARI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 84 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Türkçe |
85
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Elektrikli el aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir
yerde saklayn. Kullanmn bilmeyen veya bu güvenlik
talimatn okumayan kişilerin aleti kullanmasna izin
vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldklarnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f
Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini bu
güvenlik talimat hükümlerine uygun olarak kullann.
Bu srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate
aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen işlerin
dşnda kullanm tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna
neden olabilir.
Servis
f
Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzmanlara, orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn.
Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
İnce püskürtme sistemlerine ait güvenlik talimat
f
Çalşma yerinizi temiz tutun, iyi havalandrn ve boya
veya çözücü madde kaplarn, bez parçalarn ve diğer
yanabilen maddeleri kaldrn.
Kendi kendine tutuşma
tehlikesi. Çalşr durumdaki yangn söndürücüleri her
zaman hazr bulundurun.
f
Püskürtme yaplan alann iyi havalandrlmasn ve
bütün mekana yeterli temiz hava girmesini sağlayn.
Buharlaşan yanc çözücü maddeler ortam patlamaya hazr
hale getirir.
f
Alevlenme noktas 21
°C
’nin altnda olan maddelerle
püskürtme ve temizlik yapmayn. Su bazl, uçucu
olmayan hidrokarbon veya benzeri maddeleri kullann.
Uçucu çözücü maddeler patlamaya hazr bir ortam yaratr.
f
Statik elektrik kvlcmlarnn, açk alevlerin,
kvlcmlarn, kzgn nesnelerin, motorlarn, sigaralarn
bulunduğu ve akm kablolarnn taklp söküldüğü veya
şalterlerin kullanldğ yerlerde püskürtme yapmayn.
Bu tür kvlcm kaynaklar ortamn alevlenmesine neden
olabilir.
f
Tehlike oluşturup oluşturmadğ bilinmeyen maddeleri
püskürtmeyin.
Özellikleri bilinmeyen maddeler tehlikeli
durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
f
Püskürtme yaparken veya kimyasal maddelerle
çalşrken kuruyucu eldiven ve koruyucu maske gibi ek
kişisel güvenlik donanm kullann.
Çalşlan koşullara
uygun koruyucu donanmn kullanlmas tehlikeli
maddelere karş güvenlik sağlar.
f
Kendi üstünüze, başkalar veya evcil hayvanlar üzerine
püskürtme yapmayn.
f
Püskürtme işlemini basit bir iş gibi görmeyin.
Yüksek
basnçl huzme zehirli maddeleri bedeninize püskürtebilir
ve ciddi yaralanmalara neden olabilir. Cildinize püskürtme
huzmesi temas ettiğinde hemen bir hekime başvurun.
f
Püskürtülen maddenin diğer tehlikelerini de dikkate
aln. Kişisel koruyucu donanma ait talimat da dahil
olmak üzere kap üzerindeki işarete veya püskürtülen
madddenin üretici bilgilerine dikkat edin.
Üretici
talimatna uyulduğu takdirde yangn, zehirlenme,
kansorejen maddeler ve benzerlerindan kaynaklanacak
rizikolar azalr.
f
Sadece üretici tarafndan özel olarak üretilmiş uçlar
(memeler) kullann. Uç muhafazas olmadan hiçbir
zaman püskürtme yapmayn.
Özel olarak üretilmiş uçlar
ve bunlara uygun uç muhafazalar kullanldğ takdirde
püskürtme huzmesizin cilde temas olaslğ ve zehirli
maddelerin bedene girme tehlikesi azalr.
f
Uçlar temizlerken ve değiştirirken dikkatli olun.
Püskürtme işlemi esnasnda uç tkanacak olursa,
temizleme yapmak için ucu çkarmadan önce üreticinin
talimatna uyun, aleti kapatn ve basnc kaldrn.
Basnç altndaki svlar cilt gözeneklerinden içeri girebilir,
zehirli maddeleri bedene sokabilir ve ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
f
Şebeke kablosunun fişini, püskürtme tabancasnn
şalterini boya ve svlardan uzak tutun. Fiş bağlantsn
desteklemek için hiçbir zaman kablodan tutmayn.
Bu
uyarlara uyulmadğ takdirde elektrik çarpmas olabilir.
f
Çocuklara göz kulak olun.
Bu yolla çocuklarn ince
(hassas) püskürtme sistemi ile oynamalarn önlersiniz.
f
Çocuklar ve fiziksel, duyusal ve zihinsel yetenekleri
veya deneyimsizlikleri ve bilgisizlikleri nedeniyle ince
(hassas) püskürtme sistemini güvenli biçimde
kullanabilecek durumda olmayan kişiler, sorumlu bir
kişinin gözetimi altnda olmakszn veya bu kişinin
talimat olmadan ince (hassas) püskürtme sistemini
kullanamazlar.
Aksi takdirde hatal kullanm veya
yaralanmalar ortaya çkabilir.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sadece çözücü madde içerikli ve su ile
inceltilebilen laklarn, verniklerin, astar boyalarnn, saydam
laklarn, oto boyalarnn, ahşap boyalarnn, ahşap koruyucu
maddelerin, bitki koruyucu maddelerin, yağlarn ve
dezenfekte maddelerinin pulvarize edilerek püskürtülmesi
için geliştirilmiştir.
Bu elektrikli el aleti; dispersiyon ve lateks boyalarnn,
bazlarn, asit içerikli kaplama maddelerinin, taneli püskürtme
maddelerinin ve koyu kvaml maddelerin püskürtülmesine
uygun değildir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.
1 Püskürtme tabancas
2
Hava kapağ
OBJ_BUCH-620-006.book Page 85 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

86
| Türkçe
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
3
Başlk somunu
4
SDS-kapağ işareti
5
Püskürtme maddesi miktar ayar düğmesi
6
Hortum bağlants (püsürtme tabancas)
7
Ayak uzatmas (sadece 800-ml-kap için)
8
Püskürtme malzemesi kab, 600 ml
Püskürtme malzemesi kab, 800 ml*
9
Kumanda şalteri
10
Kap contal ve hatveli boru
11
Meme
12
Uç (meme) contas
13 Hava hortumu
14
SDS-Kapağ
15 Temel birim
16
Tutucu mesnet
17
Taşma kemeri deliği
18
Açma/kapama şalteri
19
Hortum bağlants (temel birim)
20
Taşma kemeri
21
Ölçme kab
22
Hava filtresi kapağ
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basnç seviyesi tipik olarak
74 dB(A)’dr. Tolerans K=3 dB.
Çalşma srasnda gürültü seviyesi 80 dB(A)’y aşabilir.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplam) ve
tolerans K, EN 60745 uyarnca:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak
“
Teknik veriler
”
bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm ve/veya normatif belgelere ve bunlarn
değişikliklerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 60335 ve
2011/65/AB, 2006/42/AT, 2004/108/AT yönetmelikleri.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaj
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Hava hortumunun bağlanmas (Baknz:
Şekiller A1
–
A2)
–
Tutucu mesnedi
16
açn ve hava hortumu
13
sargsn
çözün.
Püskürtme tabancasna bağlant:
–
Hava hortumunun bir SDS-kapağn
14
ok işaretine uygun
olarak püskürtme tabancasnn bağlantsna
6
takn.
–
SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
Temel birimin bağlants:
–
Hava hortumunun ikinci SDS-kapağn ok işaretine uygun
olarak temel birim bağlantsna
19
takn.
–
SDS kapağn kilitleninceye kadar çevirin.
İnce (hassas) püskürtme sistemi
PFS 65
Ürün kodu
3 603 B06 1..
Giriş gücü
W
280
Sevk performans
g/min
130
Pulvarizasyon performans
W
0
–
65
5 m
2
boyama için gerekli süre
dak
10
Püskürtme maddesi kab
hacmi
ml
600
Hava hortumu uzunluğu
m
1,8
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
2,8
Koruma snf
/
II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde
ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat
edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 86 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Türkçe |
87
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Taşyc kemerin tespiti (Baknz: Şekil B)
İşlenecek bütün yüzeylere rahatça ulaşabilmeniz ve esnek bir
biçimde çalşabilmeniz için temel birimi taşma kemeri
20
ile
asabilirsiniz.
–
Her deliğe
17
taşma kemerinin bir ucunu takn.
İşletim
Çalşmaya hazrlk
f
Su kaynaklarnn kenarnda veya bunlarn yaknnda
püskürtme çalşmas yaplmasna müsaade yoktur.
Boyalar, laklar ve püskürtme maddelerini satn alrken
bunlarn çevre dostu olup olmadklarna dikkat edin.
Püskürtme yaplacak yüzeydeki ön hazrlk
Açklama:
Püskürtme yaplan yüzeyin çevresini geniş bir
biçimde açn.
Püskürtme işlemi esnasnda ortaya çkan sis çevreyi kirletir.
Kapal mekanlarda pükürtme yaplrken üstü kapanmamş her
şey kirlenir.
Püskürtme yüzeyi temiz, kuru ve yağsz olmaldr.
–
Yüzeyleri zmparalayn ve sonra zmpara tozunu temizleyin.
Uygun püskürtme malzemesi ve tavsiye edilen
inceltmeler
f
İnceltme yaparken püskürtme malzemesi ile
incelticinin birbirine uygun olmasna dikkat edin.
Yanlş
inceltici kullanldğnda küçük topakçklar oluşur ve bunlar
püskürtme tabancasn tkayabilir.
Bu alet dispersiyon boyalarnn (duvar boyalarnn)
işlenmesine uygun değildir.
Lütfen püskürtme malzemesi üreticisinin uygulama talimat
hükümlerine de uyun.
Püskürtme malzemesinin inceltilmesi
İnceltilmesi gereken püskürtme malzemesinde şu işlemleri
yapn:
–
Ölçme kabn
21
aln.
–
Püskürtme malzemesini iyice karştrn.
–
Püskürtme malzemesi kabnn
8
içine yeterli ölçüde
püskürtme malzemesi doldurun. (Baknz:
“
Püskürtme
malzemesinin doldurulmas
”
, sayfa 87)
–
Püskürtülecek malzemeyi %10 orannda inceltici madde
ile inceltin. Örneğin:
–
Püskürtme malzemesini iyice karştrn.
–
Uygun bir yüzeyde deneme püskürtmesi yapn. (Baknz:
“
Püskürtme
”
, sayfa 87)
Optimum püskürtme görüntüsü elde ettikten sonra
püskürtme işlemine başlayabilirsiniz.
veya
Püskürtme sonucu tatmin edici değilse veya boya çkmyorsa,
“
Arzalarn giderilmesi
”
bölümünde ve sayfada 89 belirtildiği
gibi hareket edin.
Püskürtme malzemesinin doldurulmas (Baknz: Şekiller
C1
–
C2)
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
–
Kab
8
püskürtme tabancasndan sökün.
–
Hatveli boruyu
10
püskürtme malzemesi tümüyle
püskürtülebilecek ölçüde çevirin:
–
Püskürtme malzemesini kaba doldurun ve kab püskürtme
tabancasna skca vidalayn.
İşletime alma
f
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki
verilere uygun olmaldr. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalştrlabilir.
f
Temel birimin çalşma srasnda toz veya kirleri
emmemesine dikkat edin.
f
Temel birim üzerine püskürtme yapmamaya dikkat
edin.
Açma
–
Şebeke fişini prize takn.
–
Püskürtme tabancasn elinize aln ve püskürtme yaplacak
yüzeye doğrultun.
–
Önce açma/kapama şalterine
18
basn.
–
Püskürtme tabancasndaki kumanda şalterine
9
basn.
Açklama:
Temel birim açldktan sonra uçtan (memeden)
11
daima hava çkar.
Kapama
–
Kumanda şalterini
9
brakn ve açma/kapama şalterine
18
basn.
–
Şebeke fişini prizden çekin.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Püskürtme (Baknz resimler D–E)
Not:
Elektrikli el aletini açk havada kullanrken rüzgarn
yönüne dikkat edin.
–
Önce bir deneme püskürtmesi yapn ve püskürtme
malzemesine göre püskürtme miktarn ayarlayn.
(Ayarlamalar için aşağdaki bölümlere bakn)
–
Püskürtme tabancasn püskürtme yaplan nesneden
daima 5
–
15 cm uzaklkta tutun.
Püskürtme malzemesi
Tavsiye edilen
inceltme
Ahşap koruyucu malzeme, yağlar,
vernikler, empirenye malzemesi, pas
koruyucu astarlar
İnceltilmemiş
Dezenfektanlar, bitki koruyucu
malzmeler, su, duvar kağd sökücüler
İnceltilmemiş
Çözücüler veya su ile inceltilebilen
boyalar, astarlar, radyatör boyalar,
otomobil boyalar, kaln katmanl cilalar
En azndan %10
inceltilmiş
Püskürtme malzemesi
miktar [ml]
200
300
400 500
İnceltici madde miktar [ml]
20
30
40
50
Zeminde duran nesnelere
püskürtme yapmak için
Uç (meme) yönünde
öne
doğru
Baş üzerinde püskürtme
yapmak için
Tutamak yönünde
arkaya
doğru
OBJ_BUCH-620-006.book Page 87 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

88
| Türkçe
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Püskürtme işlemine püskürtme yaplacak yüzeyin dşnda
başlayn.
–
Püskürtme tabancasn yaptğnz ayara uygun olarak enine
veya uzunlamasna ileri geri hareket ettirin.
İşlenen şeritler 4
–
5 cm üst üste geldiğinde eşit ve düzenli
bir yüzey kalitesi sağlanr.
–
Püskürtme yaplan yüzeyde kesinti yapmaktan kaçnn.
Püskürtme tabancasnn düzgün hareketlerle yönlendirilmesi
üst yüzeyde istikrarl bir kalite sağlar.
Yüzeye eşit olmayan uzaklklardan yaplan püskürtme ve
püskürtme açsnn değşitirilmesi yoğun bir boya sisinin
oluşmasna ve dolaysyla üst yüzeyin kalitesiz görünmesine
neden olur.
–
Püskürtme işlemini püskürtme yaplan yüzeyin dşnda
bitirin.
Püskürtme kab tam olarak boşalncaya kadar püskürtme
yapmayn. Hatveli boru püskürtme malzemesi içinde
bulunmazsa püskürtme sisi kesilir ve kalitesiz bir yüzey elde
edilir.
Püskürtme malzemesi uçta ve hava kapağnda birikince her iki
parçay da kullandğnz çözücü madde ile temizleyin.
Püskürtme profilinin ayarlanmas (Baknz: Şekil F)
f
Kumanda şalterini 9 hava kapağn 2 ayarlarken
kullanmayn.
–
Başlk somununu
3
gevşetin.
–
Hava kapağn
2
istediğiniz pozisyona çevirin.
–
Başlk somununu tekrar skn.
Püskürtme malzemesi miktarnn ayarlanmas
(Baknz: Şekil G)
–
İstediğiniz püskürtme malzemesi miktarn ayarlamak için
ayar düğmesini
5
çevirin:
I
: minimum püskürtme malzemesi miktar,
IIII
: maksimum püskürtme malzemesi miktar.
Püskürtme tabancasnn elden braklmas
(Baknz: Şekil H)
Püskürtme tabancas tutucu mesnede
16
taklabilir.
–
Püskürtme tabancasn başlk somunu
3
ile tutucu
mesnede
16
takn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
Temizlik (Baknz: Şekiller I
–
K)
Püskürtme tabancasnn kusursuz işlev görmesi için usulüne
uygun bir temizlik ön koşuldur. Temizlik yaplmadğ veya
usulüne uygun olarak yaplmadğ takdirde garanti talepleri
kabul edilmez.
Püskürtme tabancasn ve püskürtme malzemesi kabn daima
kullanlan püskürtme malzemesine ait inceltme maddesi ile
(çözücü madde veya su) temizleyin.
Püstürtme tabancasnn tamamn hiçbir zaman temizlik
maddesi içine daldrmayn.
Püskürtme tabancasnn uçlarn ve hava borularn hiçbir
zaman sivri uçlu nesnelerle temizlemeyin.
İnceltilmiş püskürtme malzemesini saklamak üzere tekrar
orijinal püskürtme malzemesine ilave etmeyin.
Sağlğa zararl püskürtme maddesi kullandktan sonra
püskürtme tabancasn esasl biçimde temizleyin.
–
Temel birimi kapatn ve püskürtme malzemesinin kaba geri
akabilmesi için kumanda şalterine
9
basn.
–
Kab
8
sökün ve geri kalan püskürtme malzemesini
boşaltn.
–
İnceltici maddeyi (çözücü madde veya su) kaba doldurun
ve kab püskürtme tabancasna vidalayn.
–
Püskürtme tabancasn birçok kez sallayn.
–
Temel birimi açn ve inceltici maddeyi boş bir kutuya
püskürtün.
–
Püskürtme tabancasndan berrak inceltici madde
çkncaya kadar son üç adm tekrarlayn.
–
Temel birimi tekrar kapatn.
–
Kab
8
tam olarak boşaltn.
Hava
kapağ
Püskürtme
huzmesi
Kullanm
A
Yatay çalşma için dikey yass
huzme
B
Dikey çalşma için yatay yass
huzme
C
Köşe, kenar ve ulaşlmas zor olan
yerler için noktasal huzme
Püskürtme malzemesi miktar
Ayar
Püskürtme yaplan yüzeyde çok
fazla püskürtme malzemesi
miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar azaltlmaldr.
–
Ayar düğmesini
5
I
yönünde çevirin.
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi miktar:
Püskürtme malzemesi
miktar artrlmaldr.
–
Ayar düğmesini
5
IIII
yönünde çevirin.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 88 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Türkçe |
89
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Hatveli borunun
10
kap contas ile birlikte püskürtme
malzemesinden arnmş olup olmadğn ve hasarl olup
olmadğn kontrol edin.
–
Kab ve püskürtme tabancsnn dşn inceltici madde
emdirilmiş bir bezle temizleyin.
–
Başlk somununu
3
ve hava kapağn
2
sökün.
–
Ucu
11
ve uç ünitesini inceltici madde ile temizleyin.
Arada bir uç contasnn
12
temizlenmesi gerekir.
–
Ucu
11
ve uç contasn
12
çkarn.
Uç contas püskürtme tabancasna sk bir biçimde
yapşmşsa sivri uçlu bir nesne ile çkarn.
–
Uç contasn inceltici madde ile temizleyin.
–
Uç contasn tekrar püskürtme tabancasna takn. Oluğun
püskürtme tabancasnn tersini görtermesine dikkat edin.
–
Ucu püskürtme tabancas gövdesine takn ve doğru yöne
çevirin.
–
Hava kapağn
2
uca takn ve başlk somununu
3
skn.
Hava filtresinin değiştirilmesi (Baknz: Şekil L)
Hava filtresi kirlenince değiştirilmelidir.
–
Hava filtresi kapağn
22
çkarn.
–
Hava filtresini değiştirin.
–
Hava filtresi kapağn tekrar takn.
Malzemenin atlmas
İnceltici maddeler ve püskürtme malzemesi artklar çevreye
zarar vermeyecek biçimde atlmaldr. Üreticinin tasfiye
konusundaki uyarlarna ve mahalli çevre koruma yönetmeliği
hükümlerine uyun.
Çevreye zararl kimyasal maddeler toprağa, temel suyuna, su
birikintilerine veya akarsulara atlmamaldr. Çevreye zararl
kimyasal maddeleri kanalizasyona atmayn!
Arzalarn giderilmesi
Problem
Nedeni
Giderilmesi
Püskürtme malzemesi yüzeyi tam
olarak kapatmyor
Püskürtme malzemesi miktar çok az
Ayar düğmesini
5
IIII
yönünde çevirin
Püskürtme yüzeyine olan mesafe çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme yaplan yüzeyde çok az
püskürtme malzemesi, yüzeyde sekrek
püskürtme malzemesi
Püskürtme yaplan yüzeye daha fazla
püskürtme yapn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Püskürtme malzemesi yüzeyde
akyor
Çok fazla püskürtme malzemesi
püskürtülmüş durumda
Ayar düğmesini
5
I
yönünde çevirin
Püskürtme yaplan yüzeye mesafe çok az
Püskürtme mesafesini büyütün
Püskürtme malzemesinin kvam çok ince
Orijinal püskürtme malzemesi ilave edin
Ayn yere çok fazla püskürtme yaplmş
Boyay aln ve ikinci püskürtme işleminde
ayn yerden daha fazla geçmeyin
Çok fazla tozlanma
Püskürtme malzemesi miktar çok yüksek
Ayar düğmesini
5
I
yönünde çevirin
Uç
11
kirlenmiş durumda
Ucu temizleyin
Püskürtme malzemesi kabnda
8
düşük
basnç.
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Hava filtresi çok kirli
Hava filtresinin değiştirilmesi
Aşr boya sisi
Çok fazla püskürtme malzemesi
püskürtülmüş durumda
Ayar düğmesini
5
I
yönünde çevirin
Püskürtme yaplan yüzeye mefase çok büyük Püskürtme mesafesini küçültün
Püskürtme huzmesi darbeli çkyor Kabta çok az püskürtme malzemesi
Kaba püskürtme malzemesi ilave edin
Hatveli borudaki
10
havalandrma deliği
tkal
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
Hava filtresi çok kirli
Hava filtresinin değiştirilmesi
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Püskürtme malzmesi uçtan
damlyor
Püskürtme malzemesi uçta
11
ve hava
kapağnda
2
birikiyor
Ucu ve hava kapağn temizleyin
Uç
11
aşnmş
Ucu değiştirin
Uç
11
gevşek
Başlk somununu
3
skn
OBJ_BUCH-620-006.book Page 89 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

90
| Polski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Bakm
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Püskürtme tabancas, elektronik birim, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak yeniden
dönüşüm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl Avrupa
Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek
ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca,
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el
aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanm
merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy w całości przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje, łącznie z Kartami Charakterystyki
Niebezpiecznych Substancji Chemicznych,
dostarczonymi z farbami i rozpuszczalnikami, a także
tabliczki ostrzegawcze na pojemnikach.
Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji i
zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Należy starannie przechowywać wszystkie instrukcje i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„
elektronarzędzie
“
odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych
z sieci (z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi,
zasilanych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
f
Podczas użytkowania elektronarzędzia zwrócić uwagę
na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się
w bezpiecznej odległości.
Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f
Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno w żaden sposób zmieniać wtyczki. Do
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym nie wolno
używać żadnych wtyków adapterowych.
Użycie
oryginalnych wtyczek i pasujących gniazd zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f
Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią.
Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f
Nie wolno używać przewodu do innych czynności. Nie
wolno przenosić elektronarzędzia, trzymając je za
przewód, ani wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając
za przewód. Nie wolno też używać przewodu do
zawieszenia urządzenia. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części
Uçtan hiç püskürtme malzemesi
çkmyor
Uç
11
tkal
Ucu temizleyin
Hatveli boru
10
tkal
Hatveli boruyu temizleyin
Hatveli borudaki
10
havalandrma deliği
tkal
Hatveli boruyu ve deliği temizleyin
Hatveli boru
10
gevşek
Hatveli boruyu skca takn
Kabta
8
basnç oluşmuyor
Püskürtme malzemesi kabn püskürtme
tabancasna doğru olarak vidalayn
Püskürtme malzemesinin kvam çok kaln
Püskürtme malzemesini yeniden % 10
inceltin ve bir deneme püskürtmesi yapn
Problem
Nedeni
Giderilmesi
OBJ_BUCH-620-006.book Page 90 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Polski |
91
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f
Na otwartej przestrzeni (poza pomieszczeniem
zamkniętym) używać należy wyłącznie zewnętrznych
przewodów przedłużających.
Użycie przedłużacza
dostosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f
Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f
Należy stosować indywidualne wyposażenie ochronne
i zawsze nosić okulary ochronne.
Noszenie osobistego
wyposażenia ochronnego
–
maski przeciwpyłowej, obuwia
o podeszwach przeciwpoślizgowych, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia)
–
zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
f
Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest
niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f
Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać urządzenia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
f
Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia robocze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Należy przy tym uwzględnić warunki i rodzaj
wykonywanej pracy.
Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f
Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych.
To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla systemów
precyzyjnego rozpylania
f
Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości,
dobrze oświetlone. W pobliżu miejsca pracy nie
powinny się znajdować pojemniki po farbie i
rozpuszczalnikach, szmaty i inne palne materiały.
Istnieje niebezpieczeństwo samozapłonu. Należy zawsze
trzymać sprawne gaśnice lub inny sprzęt gaśniczy w
pogotowiu.
f
Należy zawsze dbać o dobrą wentylację w miejscu
rozpylania i o wystarczającą ilość świeżego powietrza
w całym pomieszczeniu.
Ulatniające się palne
rozpuszczalniki powodują zagrożone wybuchem.
f
Ani do rozpylania, ani do czyszczenia nie należy używać
substancji, których punkt zapłonu znajduje się poniżej
21
°C
. Stosować należy substancje na bazie wody,
trudno lotnych węglowodorów lub podobnych
materiałów.
Łatwo lotne, ulatniające się rozpuszczalniki
powodują zagrożone wybuchem.
f
Nie należy rozpylać w pobliżu źródeł zapłonu, takich jak
iskry elektrostatyczne, otwarty ogień, płomień palnika
spawalniczego, gorące przedmioty, silniki, papierosy
czy iskry, powstające przy wkładaniu i wyjmowaniu
kabli elektrycznych lub przy obsłudze przełączników.
Tego rodzaju źródła iskier mogą spowodować zapłon.
f
Nie należy rozpylać materiałów, o których nie
wiadomo, czy stanowią jakieś zagrożenie.
Nieznane
substancje mogą spowodować sytuacje zagrażające
zdrowiu i życiu.
f
Podczas rozpylania chemikaliów, lub kontaktu z nimi
należy użyć dodatkowego osobistego wyposażenia
ochronnego: rękawic ochronnych i osłony twarzy lub
ochrony układu oddechowego.
Noszenie wyposażenia
ochronnego (jego dobór jest uzależniony od rodzaju pracy)
zmniejsza ryzyko obrażeń przez niebezpieczne
substancje.
f
Nie wolno w żadnym wypadku kierować rozpylanego
medium w swoim kierunku, w kierunku innych osób lub
w kierunku zwierząt.
f
Obrażenia spowodowanego rozpylanym medium nie
należy traktować jak prostego skaleczenia.
Strumień
cieczy o wysokim ciśnieniu może spowodować
przeniknięcie trujących substancji do organizmu i wywołać
poważne obrażenia. W razie kontaktu medium ze skórą,
należy natychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
f
Należy zwrócić uwagę na wszystkie możliwe
niebezpieczeństwa, związane z rozpylanym medium.
Należy zwrócić uwagę na wszystkie informacje,
umieszczone na zbiorniku lub na informacje
producenta medium, łącznie z zaleceniami
dotyczącymi użycia osobistego wyposażenia
ochronnego.
Należy przestrzegać wszystkich zaleceń
producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, a także
obrażeń, spowodowanych trującymi, rakotwórczymi itp.
substancjami.
f
Stosować wolno tylko wkłady, które zostały
wyszczególnione przez producenta. Nie należy nigdy
pracować bez zamontowanej osłony dyszy.
Użycie
specjalnej wkładki do dysz z odpowiednią osłoną dyszy
zmniejsza prawdopodobieństwo, że wysokociśnieniowy
strumień spowoduje przeniknięcie medium przez skórę i
przedostanie się trucizn do organizmu.
f
Przy czyszczeniu i wymianie wkładów do dysz należy
zachować ostrożność. Jeżeli podczas rozpylania wkład
do dyszy zatka się, przed wyjęciem dyszy do
czyszczenia należy uprzednio wyłączyć urządzenie i
OBJ_BUCH-620-006.book Page 91 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

92
| Polski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
zredukować ciśnienie zgodnie z zaleceniami
producenta.
Ciecze znajdujące się pod wysokim ciśnieniu
mogą przeniknąć przez skórę, spowodować przeniknięcie
trujących substancji do organizmu i stać się w ten sposób
przyczyną poważnych obrażeń.
f
Należy dbać o to, aby wtyczka przewodu sieciowego i
przycisk spustowy pistoletu natryskowego nie były
zanieczyszczone farbą lub innymi cieczami. Nie wolno
nigdy stosować przewodu jako podpory na
połączeniach wtykowych.
Zaniedbania w przestrzeganiu
powyższych zaleceń mogą doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
f
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem.
Tylko w
ten sposób można zagwarantować, że nie będą się one
bawiły jednostką precyzyjnego rozpylania.
f
Dzieci i osoby niepełnosprawne fizycznie,
emocjonalnie, lub psychicznie, a także inne osoby,
których doświadczenie i/lub wiedza jest
niewystarczająca, aby obsługiwać system
precyzyjnego rozpylania przy zachowaniu wszelkich
zasad bezpieczeństwa, nie powinny go obsługiwać bez
nadzoru sprawowanego przez odpowiedzialną osobę.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo, iż
urządzenie zostanie niewłaściwie zastosowane, a także
może dojść do obrażeń.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko i wyłącznie do
rozpylania lakierów na bazie rozpuszczalników i lakierów
rozpuszczalnych w wodzie, lazur, preparatów gruntujących,
lakierów bezbarwnych, lakierów samochodowych, bejc,
substancji ochronnych do drewna, środków ochrony roślin,
olejów i środków dezynfekcyjnych.
Elektronarzędzie nie jest przeznaczone do pracy z farbami
dyspersyjnymi i lateksowymi, ługiem, substancjami
powłokowymi zawierającymi kwasy, gruboziarnistymi
substancjami i substancjami zawierającymi ciała obce, a
także z materiałami o właściwościach tiksotropowych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.
1 Pistolet natryskowy
2
Zatyczka
3
Nakrętka złączkowa
4
Oznaczenie podłączenia SDS
5
Pokrętło do regulacji ilości rozpylanego medium
6
Przyłącze węża (pistolet natryskowy)
7
Przedłużka stopki (tylko dla zbiorników 800 ml)
8
Zbiornik na medium, 600 ml
Zbiornik na medium, 800 ml*
9
Przełącznik funkcyjny
10
Rurka pionowa z uszczelką zbiornika
11
Dysza
12
Uszczelka dyszy
13 Przewód powietrzny
14
Podłączenie SDS
15 Jednostka podstawowa
16
Klamra
17
Ucho do taśmy naramiennej
18
Włącznik/wyłącznik
19
Przyłącze dla węża (jednostka podstawowa)
20
Taśma naramienna
21
Lepkościomierz
22
Pokrywka filtra powietrza
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Mierzony wg skali A poziom ciśnienia akustycznego,
emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo
74 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Poziom hałasu na stanowisku pracy może przekroczyć
80 dB(A).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
System precyzyjnego rozpylania
PFS 65
Numer katalogowy
3 603 B06 1..
Moc znamionowa
W
280
Wydajność tłoczenia medium
g/min
130
Wydajność rozpylania
W
0
–
65
Czas zużyty na nakładanie
powłok malarskich na 5 m
2
min
10
Pojemność zbiornika na
medium
ml
600
Długość elastycznego
przewodu powietrznego
m
1,8
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Klasa ochrony
/
II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy
napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli
specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej
nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektrona-
rzędzi mogą się różnić.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 92 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Polski |
93
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
EN 60745 wynoszą:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w rozdziale
„
Dane techniczne
“
, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60335 oraz dyrektywom 2011/65/UE,
2006/42/WE, 2004/108/WE wraz ze zmianami
użytkownika.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaż
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podłączanie przewodu powietrznego
(zob. rys. A1
–
A2)
–
Otworzyć klamrę
16
i rozwinąć przewód
13
.
Podłączenie do pistoletu natryskowego:
–
Mocno wsunąć podłączenie SDS
14
przewodu
powietrznego do przyłącza pistoletu natryskowego
6
,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
–
Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.
Podłączenie jednostki podstawowej:
–
Mocno wsunąć drugie podłączenie SDS przewodu
powietrznego do przyłącza jednostki podstawowej
19
,
zgodnie z narysowanymi strzałkami.
–
Obracać zamknięcie SDS, aż blokada zaskoczy w zapadce.
Mocowanie taśmy naramiennej (zob. rys. B)
Aby łatwiej dotrzeć do wszystkich kątów i zakamarków, a
także, aby być bardziej mobilnym, można zawiesić sobie
jednostkę podstawową urządzenia za pomocą taśmy
naramiennej
20
.
–
Na każdym uchu
17
zahaczyć jeden z końców taśmy.
Praca
Przygotowanie pracy
f
Nie wolno wykonywać prac lakierniczych, malarskich
itp. w pobliżu wód powierzchniowych lub w ich
dorzeczu.
Kupując farby, lakiery i pozostałe media do rozpylania, należy
zwrócić uwagę na ich przyjazność dla środowiska.
Przygotowywanie powierzchni pod obróbkę
Wskazówka:
Otoczenie miejsca obróbki należy dokładnie
przykryć.
Mgła natryskowa zanieczyszcza otoczenie. Przy zastosowaniu
urządzenia we wnętrzach wszystkie nie zakryte powierzchnie
mogą ulec zabrudzeniu.
Powierzchnia pod obróbkę musi być czysta, sucha i
niezatłuszczona.
–
W przypadku gładkich powierzchni konieczne jest ich
szorstkowanie - następnie należy usunąć pył szlifierski.
Odpowiednie media i zalecane rozcieńczalniki
f
Podczas rozcieńczania należy zwrócić uwagę na to, by
medium i rozcieńczalnik pasowały do siebie.
Po
zastosowaniu niewłaściwego rozcieńczalnika mogą
powstać grudki, które spowodują zatkanie się pistoletu
natryskowego.
Urządzenie to nie nadaje się do rozpylania dyspersyjnych farb
(farb do wnętrz).
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami użytkowania
producentów rozpylanych substancji.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Medium
zalecane
rozcieńczenie
Substancje ochronne do drewna, bejce,
oleje, lazury, środki impregnujące,
podkłady antykorozyjne
w postaci
nierozcieńczonej
Środki dezynfekcyjne, środki ochrony
roślin, woda, zmywacze do tapet
w postaci
nierozcieńczonej
Lakiery na bazie rozpuszczalników lub
lakiery rozpuszczalne w wodzie,
preparaty gruntujące, lakiery do
grzejników, lakiery samochodowe,
grubowarstwowe lazury
rozcieńczenie o co
najmniej 10 %
OBJ_BUCH-620-006.book Page 93 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

94
| Polski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Rozcieńczanie medium
Z medium przeznaczonym do rozcieńczenia należy
postępować w następujący sposób:
–
Wziąć lepkościomierz
21
.
–
Dobrze przemieszać medium.
–
Napełnić pojemnik na medium
8
cieczą. (zob.
„
Napełnianie medium
“
, str. 94)
–
Rozcieńczyć medium o 10 % za pomocą rozcieńczalnika.
Na przykład:
–
Dobrze przemieszać medium.
–
Przeprowadzić próbne natryskiwanie na powierzchni
testowej. (zob.
„
Natryskiwanie
“
, str. 94)
Po uzyskaniu optymalnego kształtu strumienia, można
rozpocząć natryskiwanie.
lub
Jeżeli kształt strumienia nie jest zadawalający, lub nie
dochodzi do wytrysku farby, należy postępować jak opisano
w przypadku
„
Usuwanie usterek
“
na stronie 96.
Napełnianie medium (zob. rys. C1
–
C2)
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
–
Odkręcić zbiornik
8
i zdjąć go z pistoletu natryskowego.
–
Obrócić rurkę pionową
10
tak, aby medium można było
rozpylić, nie pozostawiając żadnych resztek:
–
Napełnić zbiornik medium i mocno nakręcić go na pistolet
natryskowy.
Uruchomienie
f
Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
f
Zwrócić uwagę, by jednostka podstawowa nie zassała
pyłu lub innych zanieczyszczeń podczas pracy.
f
Zwrócić uwagę, aby nie zanieczyścić jednostki
podstawowej podczas rozpylania.
Uruchomienie
–
Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda.
–
Ująć pistolet natryskowy w rękę i skierować go na
powierzchnię przeznaczoną do obróbki.
–
Najpierw nacisnąć włącznik/wyłącznik
18
.
–
Nacisnąć przełącznik funkcyjny
9
na pistolecie
natryskowym.
Wskazówka:
Gdy jednostka podstawowa jest włączona, z
dyszy
11
wypływa zawsze powietrze.
Wyłączenie
–
Zwolnić przełącznik funkcyjny
9
i wcisnąć
włącznik/wyłącznik
18
.
–
Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda.
Wskazówki dotyczące pracy
Natryskiwanie (zob. rys. D–E)
Wskazówka:
W przypadku pracy elektronarzędziem na
zewnątrz, należy wziąć pod uwagę kierunek wiatru.
–
Najpierw należy wykonać krótką próbę natryskiwania i
ustawić kształt strumienia i ilość nakładanego medium,
kierując się rodzajem materiału malowanego obiektu.
(ustawienia zob. poniższe rozdziały)
–
Pistolet natryskowy należy trzymać prostopadle do
malowanej powierzchni, zachowując równomierny odstęp
(5
–
15 cm).
–
Proces natryskiwania należy rozpocząć poza malowanym
obiektem.
–
Pistolet należy przesuwać równomiernie w poprzek lub w
górę-dół malowanej powierzchni
–
w zależności od
ustawionego kształtu strumienia.
Powłokę malarską o wysokiej jakości uzyskuje się
wówczas, gdy tory malowania nałożą się na siebie o
4
–
5 cm (tzw. malowanie
„
na zakładkę
“
).
–
Pokrywając powierzchnię farbą lub lakierem, nie należy
robić przerw.
Jednorodną powierzchnię uzyskuje się przez równomierne
prowadzenie pistoletu natryskowego.
Nierównomierne odstępy, a także natryskiwanie pod kątem
powoduje silniejsze wytwarzanie się mgły lakierniczej, co
powoduje powstanie nierównomiernej powłoki.
–
Proces natryskiwania należy zakończyć poza malowanym
obiektem.
Nie należy rozpylać medium aż do zakończenia się pojemnika.
Gdy pionowa rurka nie jest zanurzona w medium, ustaje
wytwarzanie się mgły natryskowej, co powoduje powstanie
nierównomiernej powłoki.
Gdy medium zaczyna się gromadzić na dyszy i zatyczce,
należy przeczyścić oba elementy używanym uprzednio
rozcieńczalnikiem.
Regulacja kształtu strumienia natrysku (zob. rys. F)
f
Nie wolno nigdy uruchamiać przycisku funkcyjnego 9
podczas przestawiania zatyczki 2.
–
Poluzować nakrętkę złączkową
3
.
–
Przekręcić zatyczkę
2
, ustawiając ją w odpowiedniej
pozycji.
–
Ponownie dokręcić Nakrętkę złączkową.
Ilość wyjściowa medium [ml]
200
300
400 500
Rozcieńczalnik [ml]
20
30
40
50
do prac z obiektami leżącymi do
przodu
, w kierunku
dyszy
do prac ponad głową
do
tyłu
, w kierunku
uchwytu ręcznego
Zatyczka
Strumień
natrysku
Zastosowanie
A
Pionowy strumień do obróbki
poziomych powierzchni
OBJ_BUCH-620-006.book Page 94 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Polski |
95
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Regulacja ilości dostarczanego medium (zob. rys. G)
–
Przekręcić pokrętło
5
, aby ustawić pożądaną ilość
rozpylanego medium:
I
: minimalna ilość medium,
IIII
: maksymalna ilość medium.
Odkładanie pistoletu natryskowego (zob. rys. H)
Do odłożenia pistoletu natryskowego można użyć klamry
16
.
–
Zawiesić pistolet natryskowy nakrętką złączkową
3
w
klamrze
16
.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f
Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Czyszczenie (zob. rys. I
–
K)
Właściwe czyszczenie pistoletu natryskowego jest
warunkiem jego bezbłędnego funkcjonowania. Szkody
spowodowane nieczyszczeniem lub niewłaściwym
czyszczeniem sprzętu nie są objęte gwarancją.
Pistolet natryskowy i pojemnik na medium należy zawsze
czyścić odpowiednim dla danego medium rozcieńczalnikiem
(rozpuszczalnikiem lub wodą).
Nie zanurzać nigdy całego pistoletu w środku czyszczącym.
Nigdy nie czyścić otworów w dyszy, ani otworów
wentylacyjnych pistoletu za pomocą ostrych metalowych
przedmiotów.
Rozcieńczonego medium nie należy przechowywać,
mieszając je z oryginalnym (nierozcieńczonym) medium.
Jeżeli użyte medium zawierało substancje niebezpieczne dla
zdrowia, pistolet natryskowy należy oczyścić bardzo
dokładnie.
–
Wyłączyć jednostkę podstawową i wcisnąć przełącznik
funkcyjny
9
pistoletu - aby medium powróciło do
zbiornika.
–
Odkręcić pojemnik
8
opróżnić go z resztek medium.
–
Napełnić zbiornik rozcieńczalnikiem (rozpuszczalnikiem
lub wodą) i mocno nakręcić go na pistolet natryskowy.
–
Wielokrotnie potrząsnąć pistoletem.
–
Włączyć jednostkę podstawową i rozpylić rozcieńczalnik,
kierując go do pustej puszki po farbie lub lakierze.
–
Powtarzać ostatnie trzy czynności dopóty, dopóki z
pistoletu nie zacznie wydostawać się czysty
rozcieńczalnik.
–
Ponownie wyłączyć jednostkę podstawową.
–
Całkowicie opróżnić pojemnik
8
.
–
Skontrolować, czy pionowa rurka
10
i uszczelka są czyste
(niezanieczyszczone medium) i nieuszkodzone.
–
Pistolet i zbiornik oczyścić z zewnątrz szmatką zwilżoną w
rozcieńczalniku.
–
Odkręcić i zdjąć nakrętkę złączkową
3
i zatyczkę
2
.
–
Oczyścić dyszę
11
i iglicę za pomocą rozcieńczalnika.
Od czasu do czasu należy też oczyścić uszczelkę dyszy
12
.
–
Zdjąć dyszę
11
i uszczelkę
12
.
W razie potrzeby można posłużyć się jakimś ostro
zakończonym przedmiotem, gdyż uszczelka dyszy jest
mocno osadzona na pistolecie.
–
Oczyścić uszczelkę za pomocą rozcieńczalnika.
–
Ponownie umieścić uszczelkę w pistolecie. Należy zwrócić
uwagę na to, by rowek nie był zwrócony w stronę pistoletu.
–
Nasunąć dyszę na pistolet i obracając, ustawić we
właściwym położeniu.
–
Nałożyć zatyczkę
2
na dyszę i mocno dokręcić nakrętkę
3
.
Wymiana filtra powietrza (zob. rys. L)
W razie zanieczyszczenia filtra powietrza, należy go
wymienić.
–
Zdjąć osłonę filtra
22
.
–
Wymienić filtr powietrza .
–
Ponownie nałożyć osłonę filtra.
Likwidacja materiałów
Rozcieńczalniki i resztki medium muszą zostać zlikwidowane
w sposób przyjazny dla środowiska. Należy wziąć pod uwagę
instrukcje producenta oraz lokalne przepisy dotyczącymi
utylizacji odpadów niebezpiecznych.
Należy zdecydowanie zapobiec temu, by szkodliwe dla
środowiska chemikalia mogły przedostać się do gleby, wód
gruntowych, rzek i zbiorników wodnych Nie wolno wylewać
substancji, szkodliwych dla środowiska naturalnego do
kanalizacji!
B
Poziomy strumień do obróbki
pionowych powierzchni
C
Strumień okrągły do malowania
naroży, krawędzi i
trudnodostępnych miejsc.
Ilość rozpylanego medium
Ustawianie
Zbyt duża ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zredukować ilość
rozpylanego medium.
–
Przekręcić pokrętło
5
w
kierunku
I
.
Zbyt mała ilość medium na
malowanej powierzchni:
Zwiększyć ilość rozpylanego
medium.
–
Przekręcić pokrętło
5
w
kierunku
IIII
.
Zatyczka
Strumień
natrysku
Zastosowanie
OBJ_BUCH-620-006.book Page 95 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

96
| Polski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Usuwanie usterek
Problem
Przyczyna
Usuwanie błędu
Medium nie kryje
Zbyt mała ilość medium
Przekręcić pokrętło
5
w kierunku
IIII
Zbyt duża odległość od malowanej
powierzchni
Zmniejszyć odstęp
Zbyt cienka powłoka malarska;
natryskiwano niedostateczną ilość razy
Powtórzyć natryskiwanie
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Medium rozpływa się na
pomalowanej powierzchni
Nałożono za dużo medium
Przekręcić pokrętło
5
w kierunku
I
Zbyt mała odległość od malowanej
powierzchni
Zwiększyć odstęp od malowanej
powierzchni
Za rzadkie medium
Dodać medium do mieszanki
Zbyt często natryskiwano
Usunąć całkowicie farbę i powtórzyć
obróbkę, natryskując mniejszą ilość razy
Zbyt niski stopień rozdrobnienia
medium
Zbyt wysoka ilość medium
Przekręcić pokrętło
5
w kierunku
I
Zanieczyszczona dysza
11
Oczyścić dyszę
Zbyt niskie ciśnienie w pojemniku
8
Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza
Wymiana filtra powietrza
Zbyt silna mgła lakiernicza
Nałożono za dużo medium
Przekręcić pokrętło
5
w kierunku
I
Zbyt duża odległość od malowanej
powierzchni
Zmniejszyć odstęp
Pulsujący strumień medium
Za mało medium w pojemniku
Uzupełnić medium
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce
10
Oczyścić rurkę i otwór
Mocno zanieczyszczony filtr powietrza
Wymiana filtra powietrza
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
Medium wycieka przy dyszy
Osady medium przy dyszy
11
i zatyczce
2
Oczyścić dyszę i zatyczkę
Uszkodzona dysza
11
Wymienić dyszę
Poluzowana dysza
11
Dociągnąć nakrętkę złączkową
3
Z dyszy nie wypływa medium
Zatkana dysza
11
Oczyścić dyszę
Zatkana rurka
10
Oczyścić rurkę
Zatkany otwór wentylacyjny przy pionowej
rurce
10
Oczyścić rurkę i otwór
Poluzowana rurka
10
Umocować rurkę
Brak ciśnienia w pojemniku
8
Mocno nakręcić pojemnik na medium na
pistolet natryskowy
Za gęste medium
Ponownie rozcieńczyć medium o 10 % i
przeprowadzić próbne natryskiwanie
OBJ_BUCH-620-006.book Page 96 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Česky |
97
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Konserwacja
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Pistolet natryskowy, jednostkę elektryczną, osprzęt i
opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicz-
nych i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane, niezdatne do użycia
elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasa-
dami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
Čtěte všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny, včetně
bezpečnostních informačních listů dodaných k barvám a
rozpouštědlům a varovných štítků na nádobách.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
„
elektronářadí
“
se vztahuje na elektronářadí provozované na
elektrické síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí
provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
Bezpečnost místa práce
f
Děti a další osoby zadržujte během používání
elektronářadí v povzdálí.
Při rozptýlení můžete ztratit
kontrolu na strojem.
Elektrická bezpečnost
f
Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu
elektrickým proudem.
f
Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
f
Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
f
Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
přípustné i pro venkovní prostředí.
Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro venkovní
prostředí, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f
Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f
Noste osobní ochranné vybavení a vždy ochranné
brýle.
Nošení osobního ochranného vybavení, jako masky
proti prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi, ochranné
přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a nasazení
elektronářadí, snižuje riziko poranění.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-620-006.book Page 97 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

98
| Česky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Používání elektronářadí a zacházení s ním
f
Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný.
Elektronářadí, které už nelze zapnout či vypnout, je
nebezpečné a musí se opravit.
f
Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f
Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Zohledněte
přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Servis
f
Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly.
Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro jemné stříkací
systémy
f
Udržujte Váš pracovní prostor čistý, dobře osvětlený a
bez nádob s barvami nebo rozpouštědly, bez hadrů a
jiných hořlavých materiálů.
Možné nebezpečí
samovznícení. Mějte pokaždé v pohotovosti funkční hasící
přístroje/hasící zařízení.
f
Pečujte o dobré větrání v oblasti stříkání a o dostatek
čerstvého vzduchu v celém prostoru.
Odpařená hořlavá
rozpouštědla vytvářejí výbušné prostředí.
f
Nestříkejte a nečistěte s látkami, jejichž bod vzplanutí
leží pod 21
°C
. Používejte látky na bázi vody,
málotěkavé uhlovodíky nebo podobné látky.
Lehcetěkavá odpařená rozpouštědla vytvářejí výbušné
prostředí.
f
Nestříkejte v místech zápalných zdrojů jako jsou jiskry
statické elektřiny, otevřené plameny, zapalovací
plamínky, horké předměty, motory, cigarety a jiskry od
zastrčení a vytažení elektrických kabelů nebo
obsluhování vypínačů.
Takové zdroje jisker mohou vést
ke vznícení okolí.
f
Nestříkejte žádné látky, u kterých není známo, zda
představují nebezpečí.
Neznámé látky mohou vytvářet
nebezpečné podmínky.
f
Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi noste
dodatečné osobní ochranné vybavení jako odpovídající
ochranné rukavice a ochrannou masku nebo masku pro
ochranu dýchacích cest.
Nošení ochranného vybavení
pro příslušné podmínky snižuje vystavení se ohrožujícím
látkám.
f
Nestříkejte sami na sebe ani na jiné osoby či zvířata.
f
Neošetřujte vstříknutí jako prosté říznutí.
Vysokotlaký
proud může do těla vstříknout jedovaté látky a vést k
vážným zraněním. V případě vstříknutí do pokožky
vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
f
Dávejte pozor na případná rizika rozprašovaného
materiálu. Dbejte označení na nádobě či informací
výrobce rozprašovaného materiálu, včetně požadavku
na používání osobního ochranného vybavení.
Pokynů
výrobce je třeba uposlechnout, aby se snížilo riziko požáru
a riziko zranění vyvolané jedy, karcinogeny atd.
f
Používejte pouze výrobcem specifikované vložky
trysek. Nikdy nestříkejte bez namontované ochrany
trysky.
Používání speciální vložky trysky s lícující
ochranou trysky zmenšuje pravděpodobnost, že
vysokotlaký proud pronikne pokožkou a vstříkne do těla
jedy.
f
Pozor při čištění a výměně vložek trysky. Jestliže se
během stříkání vložka trysky ucpe, uposlechněte před
odstraněním trysky kvůli vyčištění pokynů výrobce k
vypnutí stroje a zbavení se tlaku.
Kapaliny pod vysokým
tlakem mohou proniknout pokožkou, vstříknout do těla jed
a tím vést k vážným zraněním.
f
Udržujte zástrčku síťového kabelu a spínací tlačítko
stříkací pistole bez barvy a jiných kapalin. Nikdy
nedržte kabel kvůli podpoře na konektorech.
Zanedbání při dodržování mohou mít za následek úder
elektrickým proudem.
f
Dohlížejte na děti.
Tím bude zajištěno, aby si děti s jemně
stříkacím systémem nehrály.
f
Děti a osoby, které na základě svých tělesných,
smyslových nebo duševních schopností či své
nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou ve stavu jemně
stříkací systém bezpečně obsluhovat, nesmějí tento
jemně stříkací systém bez dozoru nebo pokynu
zodpovědné osoby používat.
V opačném případě existuje
nebezpečí nesprávné obsluhy a poranění.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny.
Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určené použití
Elektronářadí je určeno ke stříkání s obsahem rozpouštědel a
vodou ředitelných lakovacích barev, lazur, základních nátěrů,
bezbarvých laků, krycích laků motorových vozidel, mořidel,
prostředků na ochranu dřeva, prostředků na ochranu rostlin,
olejů a dezinfekčních prostředků.
Elektronářadí není vhodné pro zpracování disperzních a
latexových barev, louhů, nanášených látek s obsahem
kyselin, zrnitých a tělískaobsahujících stříkacích materiálů a
též materiálů zadržujících kropení a kapky.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 98 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Česky |
99
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení
elektronářadí na obrázkových stranách.
1 Stříkací pistole
2
Vzduchové víčko
3
Převlečná matice
4
Ryska uzávěru SDS
5
Nastavovací kolečko množství stříkaného materiálu
6
Přípojka hadice (stříkací pistole)
7
Prodloužení patky (jen pro nádobku 800 ml)
8
Nádobka na stříkaný materiál, 600 ml
Nádobka na stříkaný materiál, 800 ml*
9
Ovládací spínač
10
Nasávací trubka s těsněním nádobky
11
Tryska
12
Těsnění trysky
13 Vzduchová hadice
14
Uzávěr SDS
15 Základní jednotka
16
Přidržovací spona
17
Oko pro nosný popruh
18
Spínač
19
Přípojka hadice (základní jednotka)
20
Nosný popruh
21
Odměrná nádobka
22
Kryt vzduchového filtru
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Technická data
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina akustického tlaku A stroje činí typicky
74 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
Hladina hluku může při práci překročit 80 dB(A).
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(vektorový součet tří os) a
nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v odstavci
„
Technická data
“
popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60335 a směrnicemi 2011/65/EU, 2006/42/ES,
2004/108/ES včetně jejich změn.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montáž
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Připojení vzduchové hadice (viz obrázky A1
–
A2)
–
Otevřete přidržovací sponu
16
a odviňte vzduchovou
hadici
13
.
Připojení na stříkací pistoli:
–
Nastrčte uzávěr SDS
14
vzduchové hadice podle označení
šipkou pevně do přípojky stříkací pistole
6
.
Jemně stříkací systém
PFS 65
Objednací číslo
3 603 B06 1..
Jmenovitý příkon
W
280
Dopravní výkon
g/min
130
Rozprašovací výkon
W
0
–
65
Spotřeba času pro nanesení
5 m
2
barvy
min
10
Objem nádobky na stříkaný
materiál
ml
600
Délka vzduchové hadice
m
1,8
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Třída ochrany
/
II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se
mohou měnit.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 99 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

100
| Česky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Připojení základní jednotky:
–
Nastrčte druhý uzávěr SDS vzduchové hadice podle
označení šipkou pevně do přípojky základní jednotky
19
.
–
Otočte uzávěr SDS až aretace zaskočí.
Upevnění nosného popruhu (viz obr. B)
Abyste všechny opracovávané plochy dobře obsáhli a byli
flexibilní, můžete si základní jednotku pověsit pomocí
nosného popruhu
20
.
–
Do každého oka
17
zavěste jeden konec popruhu.
Provoz
Příprava práce
f
Stříkání na okraji vodních zdrojů nebo na sousedních
plochách v bezprostředních přístupových místech je
nepřípustné.
Při nákupu barev, laků a stříkaných prostředků dbejte na
jejich snášenlivost se životním prostředím.
Příprava stříkané plochy
Upozornění:
Okolí stříkané plochy dalekosáhle a důkladně
zakryjte.
Rozprašovaná mlha znečišťuje okolí. Při nasazení v
interiérech mohou být všechny nezakryté plochy znečištěny.
Stříkaná plocha musí být čistá, suchá a bez mastnoty.
–
Hladké plochy zdrsněte a brusný prach poté odstraňte.
Vhodné stříkané materiály a doporučená ředění
f
Při ředění dbejte na to, aby se stříkaný materiál a
ředidlo k sobě hodily.
Při použití nesprávného ředidla
mohou vzniknout hrudky, které ucpou stříkací pistoli.
Stroj není vhodný pro zpracování disperzních barev (nátěrové
barvy na stěny).
Dbejte prosím i upozornění k používání výrobce stříkaného
materiálu.
Ředění stříkaného materiálu
U stříkaného materiálu, jež musí být rozředěný, postupujte
následovně:
–
Vezměte odměrnou nádobku
21
.
–
Stříkaný materiál dobře promíchejte.
–
Naplňte dostatek stříkaného materiálu do nádobky na
stříkaný materiál
8
. (viz
„
Plnění stříkaného materiálu
“
,
strana 100)
–
Rozřeďte stříkaný materiál ředidlem o 10 %. Například:
–
Stříkaný materiál dobře promíchejte.
–
Proveďte na testovací ploše zkušební nastříkání. (viz
„
Stříkání
“
, strana 101)
Pokud získáte optimální rozprašovací obraz, můžete začít
stříkání.
nebo
Pokud není výsledek stříkání uspokojivý nebo nevytéká žádná
barva, postupujte jak je popsáno u
„
Odstranění poruch
“
na
straně 102.
Plnění stříkaného materiálu (viz obr. C1
–
C2)
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
–
Odšroubujte nádobku
8
ze stříkací pistole.
–
Otočte nasávací trubku
10
tak, aby mohl být stříkaný
materiál takřka beze zbytku vystříkán:
–
Naplňte stříkaný materiál do nádobky a tuto pevně
našroubujte na stříkací pistoli.
Uvedení do provozu
f
Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i
na 220 V.
f
Dbejte na to, aby základní jednotka nemohla během
provozu nasát žádný prach nebo jiné nečistoty.
f
Dbejte na to, abyste základní jednotku nikdy
nepostříkali.
Zapnutí
–
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
–
Vezměte stříkací pistoli do ruky a nasměrujte ji na
stříkanou plochu.
–
Nejprve stlačte spínač
18
.
–
Stlačte ovládací spínač
9
na stříkací pistoli.
Upozornění:
Pokud je základní jednotka zapnutá, na trysce
11
stále uniká vzduch.
Vypnutí
–
Uvolněte ovládací spínač
9
a stlačte spínač
18
.
–
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Stříkaný materiál
doporučené
rozředění
Prostředky na ochranu dřeva, mořidla,
oleje, lazury, impregnace, protikorozní
základní nátěry
neředěné
Dezinfekční prostředky, prostředky na
ochranu rostlin, voda, odstraňovač
tapet
neředěné
Rozpouštědlem či vodou ředitelné laky,
základní nátěry, laky na topná tělesa,
krycí laky motorových vozidel,
silnovrstvé lazury
nejméně 10 %
ředěné
Výchozí množství stříkaného
materiálu [ml]
200
300
400 500
Ředidlo [ml]
20
30
40
50
pro stříkací práce na ležících
objektech
dopředu
ve směru trysky
pro stříkací práce nad hlavou
dozadu
ve směru rukojeti
OBJ_BUCH-620-006.book Page 100 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Česky |
101
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Pracovní pokyny
Stříkání (viz obr. D–E)
Upozornění:
Pokud elektronářadí používáte venku, dbejte
směru větru.
–
Proveďte nejprve zkušební nastříkání a nastavte
rozprašovací obraz a množství stříkaného materiálu
adekvátně stříkanému materiálu. (Nastavení viz
následující odstavce)
–
Nezbytně držte stříkací pistoli v rovnoměrné vzdálenosti
5
–
15 cm kolmo ke stříkanému objektu.
–
Proces stříkání začněte mimo stříkanou plochu.
–
Stříkací pistolí pohybujte podle nastaveného
rozprašovacího obrazu rovnoměrně napříč nebo sem a
tam.
Stejnoměrná kvalita povrchu vznikne, pokud se pruhy o
4
–
5 cm překrývají.
–
Vyhněte se přerušení uvnitř stříkané plochy.
Rovnoměrné vedení stříkací pistole poskytuje jednolitou
kvalitu povrchu.
Nestejnoměrná vzdálenost a úhel stříkání vedou k silné tvorbě
mlhy z barvy a tím nestejnoměrnému povrchu.
–
Proces stříkání ukončete mimo stříkanou plochu.
Nádobku na stříkaný materiál nikdy zcela nevystříkejte.
Pokud už není nasávací trubka ponořená do stříkané látky,
dojde k přerušení stříkané mlhy a vznikne nejednolitý povrch.
Pokud se na trysce a na vzduchovém víčku usadí stříkaný
materiál, vyčistěte oba díly používaným ředidlem.
Nastavení rozprašovacího obrazu (viz obr. F)
f
Nikdy neobsluhujte ovládací spínač 9 zatímco
přestavujete vzduchové víčko 2.
–
Povolte převlečnou matici
3
.
–
Otočte vzduchové víčko
2
do požadované polohy.
–
Převlečnou matici opět utáhněte.
Nastavení množství stříkaného materiálu (viz obrázek G)
–
Pro nastavení požadovaného množství stříkaného
materiálu otáčejte nastavovací kolečko
5
:
I
: minimální množství stříkaného materiálu,
IIII
: maximální množství stříkaného materiálu.
Odložení stříkací pistole (viz obr. H)
Stříkací pistoli lze kvůli odložení zavěsit do přidržovací spony
16
.
–
Stříkací pistoli zavěste pomocí převlečné matice
3
do
přidržovací spony
16
.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f
Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Čištění (viz obrázky I–K)
Přiměřené čištění je předpokladem pro bezvadný provoz
stříkací pistole. Při chybějícím nebo nepřiměřeném čištění
nebudou převzaty žádné záruční nároky.
Čistěte stříkací pistoli a nádobku na stříkaný materiál vždy
příslušným ředidlem (rozpouštědlo nebo voda) pro použitý
stříkaný materiál.
Nikdy neponořujte celou stříkací pistoli do čistícího
prostředku.
Nikdy nečistěte tryskové a vzduchové otvory stříkací pistole
špičatými kovovými předměty.
Rozředěný stříkaný materiál kvůli uskladnění nedávejte opět
zpátky k původnímu stříkanému materiálu.
Pokud jste použili zdraví škodlivý stříkaný materiál, vyčistěte
stříkací pistoli velmi důkladně.
–
Vypněte základní jednotku a stlačte ovládací spínač
9
stříkací pistole, aby mohl stříkaný materiál stéct zpátky do
nádobky.
–
Nádobku
8
odšroubujte a zbývající stříkaný materiál
vyprázdněte.
–
Naplňte ředidlo (rozpouštědlo nebo vodu) do nádobky a
našroubujte ji pevně na stříkací pistoli.
–
Několikrát stříkací pistolí zatřeste.
–
Zapněte základní jednotku a vystříkejte ředidlo do prázdné
nádoby od materiálu.
–
Opakujte poslední tři kroky tolikrát, až ze stříkací pistole
prýští čisté ředidlo.
–
Základní jednotku opět vypněte.
Vzduchové
víčko
Stříkaný
paprsek
Použití
A
Svislý plochý proud pro
horizontální směr práce
B
Vodorovný plochý proud pro
vertikální směr práce
C
Kruhový proud pro rohy, hrany a
těžko přístupná místa
Množství stříkaného
materiálu
Nastavení
Příliš mnoho stříkaného
materiálu na stříkané ploše:
Množství stříkaného
materiálu musí být sníženo.
–
Otočte nastavovací
kolečko
5
směr
I
.
Příliš málo stříkaného
materiálu na stříkané ploše:
Množství stříkaného
materiálu musí být zvýšeno.
–
Otočte nastavovací
kolečko
5
směr
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 101 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

102
| Česky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Nádobku
8
zcela vyprázdněte.
–
Zkontrolujte, zda nasávací trubka
10
s těsněním nádobky
není poškozená a neobsahuje stříkaný materiál.
–
Vyčistěte nádobku a stříkací pistoli vně hadříkem
navlhčeným v ředidle.
–
Odšroubujte převlečnou matici
3
a vzduchové víčko
2
.
–
Ředidlem vyčistěte trysku
11
a jehlu trysky.
Příležitostně musí být navíc vyčištěno těsnění trysky
12
.
–
Odejměte trysku
11
a těsnění trysky
12
.
Když těsnění trysky pevně sedí na stříkací pistoli, vezměte
si případně na pomoc špičatý předmět.
–
Těsnění trysky vyčistěte ředidlem.
–
Těsnění trysky vložte opět do stříkací pistole. Dbejte na to,
aby drážka ukazovala od stříkací pistole pryč.
–
Vsaďte trysku na těleso stříkací pistole a otočte ji do
správné polohy.
–
Vsaďte vzduchové víčko
2
na trysku a pevně jej utáhněte
pomocí převlečné matice
3
.
Výměna vzduchového filtru (viz obr. L)
Pokud je vzduchový filtr zanesený, musí se vyměnit.
–
Sejměte kryt vzduchového filtru
22
.
–
Vzduchový filtr vyměňte.
–
Kryt vzduchového filtru opět nasaďte.
Likvidace materiálu
Ředidla a zbytky stříkaného materiálu se musí zlikvidovat v
souladu se zásadami ochrany životního prostředí. Dbejte
upozornění výrobce k likvidaci a místních předpisů k likvidaci
zvláštních odpadů.
Chemikálie poškozující životní prostředí nesmějí proniknout
do půdy, do spodních vod nebo do vody. Nikdy nevylévejte
chemikálie poškozující životní prostředí do kanalizace!
Odstranění poruch
Problém
Příčina
Řešení
Stříkaný materiál správně nekryje Příliš malé množství stříkaného materiálu
Otočte nastavovací kolečko
5
směr
IIII
Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše
Zmenšete stříkací vzdálenost
Příliš málo stříkaného materiálu na stříkanou
plochu, příliš řídce stříkáno přes stříkanou
plochu
Stříkejte přes stříkanou plochu vícekrát
Stříkaný materiál příliš hustý
Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a
proveďte zkušební nastříkání
Stříkaný materiál se roztéká po
nánosech
Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu Otočte nastavovací kolečko
5
směr
I
.
Příliš malá vzdálenost ke stříkané ploše
Zvětšete stříkací vzdálenost
Stříkaný materiál příliš řídký
Přidejte původní stříkaný materiál
Příliš často stříkáno přes totéž místo
Odstraňte barvu a při druhém pokusu
nestříkejte tak často přes jedno místo
Příliš velké rozprášení
Příliš veliké množství stříkaného materiálu
Otočte nastavovací kolečko
5
směr
I
.
Znečištěná tryska
11
Trysku očistěte
Příliš malé vytvoření tlaku v nádobce
8
Nádobku na stříkaný materiál správně
našroubujte na stříkací pistoli
Stříkaný materiál příliš hustý
Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a
proveďte zkušební nastříkání
Silně znečištěný vzduchový filtr
Výměna vzduchového filtru
Příliš silná mlha barvy
Naneseno příliš mnoho stříkaného materiálu Otočte nastavovací kolečko
5
směr
I
.
Příliš velká vzdálenost ke stříkané ploše
Zmenšete stříkací vzdálenost
Stříkaný proud pulzuje
Příliš málo stříkaného materiálu v nádobce
Stříkaný materiál doplňte
Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací
trubce
10
Nasávací trubku a otvor vyčistěte
Silně znečištěný vzduchový filtr
Výměna vzduchového filtru
Stříkaný materiál příliš hustý
Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a
proveďte zkušební nastříkání
Stříkaný materiál na trysce kape
Usazenina stříkaného materiálu na trysce
11
a vzduchovém víčku
2
Trysku a vzduchové víčko vyčistěte
Opotřebovaná tryska
11
Trysku vyměňte
Uvolněná tryska
11
Dotáhněte převlečnou matici
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 102 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensky |
103
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Údržba
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Stříkací pistole, elektrojednotka, příslušenství a obaly mají
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a
dodáno k opětovnému zhodnocení nepo-
škozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny, vrátane
priložených bezpečnostných listov a výstražných štítkov
umiestnených na nádobách s farbami a rozpúšťadlami.
Chyby pri dodržiavaní bezpečnostných upozornení a pokynov
môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Uschovajte všetky Bezpečnostné pokyny a upozornenia
na používanie v budúcnosti.
Pojem
„
ručné elektrické náradie
“
používaný v texte
Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické
náradie napájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na
ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou
(bez sieťovej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f
Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska.
Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby by ste mohli stratiť kontrolu nad
náradím.
Elektrická bezpečnosť
f
Zástrčka prívodnej šnúry náradia sa musí hodiť do
použitej elektrickej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nesmiete nejakým spôsobom zmeniť. S
uzemnenými druhmi ručného elektrického náradia
nepoužívajte žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Chráňte ručné elektrické náradie pred účinkami dažďa
a vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f
Nepoužívajte prívodnú šnúru na iný účel, ako je určená,
napríklad na prenášanie ručného elektrického náradia,
ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby
sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami
Z trysky nevytéká žádný stříkaný
materiál
Ucpaná tryska
11
Trysku očistěte
Ucpaná nasávací trubka
10
Nasávací trubku vyčistěte
Ucpaný odvzdušňovací otvor na nasávací
trubce
10
Nasávací trubku a otvor vyčistěte
Uvolněná nasávací trubka
10
Nasávací trubku pevně nastrčte
Žádné vytvoření tlaku v nádobce
8
Nádobku na stříkaný materiál správně
našroubujte na stříkací pistoli
Stříkaný materiál příliš hustý
Stříkaný materiál znovu rozřeďte o 10 % a
proveďte zkušební nastříkání
Problém
Příčina
Řešení
POZOR
OBJ_BUCH-620-006.book Page 103 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

104
| Slovensky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
alebo pohybujúcimi sa súčiastkami náradia.
Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f
Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch.
Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f
Noste osobné ochranné pomôcky a vždy používajte
ochranné okuliare.
Nosenie ochranných pomôcok ako sú
ochranná prilba alebo chrániče sluchu podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia
znižujú riziko poranenia.
Používanie a ošetrovanie ručného elektrického náradia
f
Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač.
Ručné elektrické náradie,
ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
f
Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
výrobok osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.
Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
f
Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
pracovné nástroje a pod. v súlade s týmito pokynmi. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a
činnosť, ktorú budete vykonávať.
Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servis
f
Náradie nechávajte opravovať len kvalifikovanému
personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky.
Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre systémy s jemným
rozprašovaním
f
Svoje pracovisko udržiavajte čisté, majte ho vždy
dobre osvetlené a zabezpečte, aby sa ňom
nenachádzali nádoby od farieb a rozpúšťadiel, handry
alebo iné horľavé materiály.
Hrozí prípadné
nebezpečenstvo samovznietenia. Majte v každom čase k
dispozícii nejaké funkčné hasiace zariadenie/hasiace
prístroje.
f
Postarajte sa o dobré vetranie v priestore
rozprašovania, aj o dostatok čerstvého vzduchu v celej
miestnosti.
Vyparené horľavé rozpúšťadlá vytvárajú
výbušné prostredie.
f
Nestriekajte ani nečistite takými látkami, ktorých bod
vzplanutia sa nachádza pod hodnotou 21
°C
.
Používajte materiály na báze vody, ťažko
odparovateľných uhľovodíkov alebo nejaké podobné
materiály.
Ľahko sa vyparujúce (prchavé) horľavé
rozpúšťadlá vytvárajú výbušné prostredie.
f
Nestriekajte v takom priestore, kde sa nachádzajú
zápalné zdroje, ako sú elektrické iskry statickej
elektriny, otvorené plamene, zapaľovacie plamene,
horúce predmety, motory, cigarety a iskry vznikajúce
pri zasúvaní a vyberaní sieťových šnúr alebo pri
obsluhe vypínačov.
Takéto zdroje iskier môžu spôsobiť
zapálenie prostredia.
f
Nikdy nestriekajte také látky, ktoré nepoznáte a o
ktorých neviete, či predstavujú nejaké
nebezpečenstvo.
Neznáme látky môžu vytvoriť
ohrozujúce podmienky.
f
Pri striekaní alebo pri manipulácii s chemikáliami
používajte doplnkové osobné ochranné prostriedky
ako primerané rukavice a ochrannú alebo dýchaciu
masku.
Nosenie ochranných pomôcok, ktoré
zodpovedajú príslušným pracovným podmienkam, znižuje
riziko vystavenia Vášho zdravia účinkom škodlivých látok.
f
Nestriekajte nikdy sami na seba, ani na iné osoby alebo
na zvieratá.
f
Neošetrujte postriekanie svojho tela ako jednoduché
porezanie.
Vysokotlakový lúč môže nastriekať do Vášho
tela jedovaté látky a spôsobiť Vám vážne poranenie. V
prípade vystreknutia na kožu neodkladne vyhľadajte
lekársku pomoc.
f
Dávajte pozor na prípadné nebezpečenstvá striekanej
látky. Všimnite si značky na nádobe alebo informácie
výrobcu striekanej látky, vrátane upozornení na
povinnosť používania osobných ochranných pomôcok.
Pokyny výrobcu musíte bezpodmienečne dodržiavať, aby
ste znížili riziko požiaru ako aj poškodenie zdravia
spôsobené jedmi, karcinogénnymi látkami a pod.
f
Používajte len dýzové nástavce špecifikované
výrobcom. Nikdy nestriekajte bez namontovaného
dýzového chrániča.
Používanie špeciálneho dýzového
nástavca s vhodným dýzovým chráničom znižuje
pravdepodobnosť, že vysokotlakový lúč prenikne cez Vašu
pokožku a do tela Vám vstrekne nejaké jedovaté látky.
f
Pri čistení a výmene dýzových nástavcov postupujte
opatrne. Keď sa počas striekania dýzový nástavec
upchá, ešte predtým, ako demontujete dýzu, aby ste ju
vyčistili, postupujte podľa pokynov výrobcu a vypnite
náradie a uvoľnite vytvorený tlak.
Kvapaliny pod
vysokým tlakom môžu preniknúť cez pokožku, takto sa
môže jed dostať do tela a spôsobiť vážne poškodenie
zdravia.
f
Chráňte zástrčku sieťovej šnúry a vypínač striekacej
pištole pred znečistením farou alebo inými
OBJ_BUCH-620-006.book Page 104 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensky |
105
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
kvapalinami. Nikdy nepodopierajte sieťovú šnúru pri
zástrčkovom spojení.
Chyby pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov môžu mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
f
Dávajte pozor na deti.
Takýmto spôsobom zabezpečíte,
aby sa deti so systémom s jemným rozprašovaním nemohli
hrať.
f
Deti a osoby, ktoré na základe svojich fyzických,
senzorických alebo duševných schopností alebo kvôli
nedostatku skúseností alebo vedomostí nie sú v stave
spoľahlivo obsluhovať tento systém s jemným
rozprašovaním, nesmú používať tento systém s
jemným rozprašovaním bez dozoru alebo pokynov
nejakej zodpovednej osoby.
V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo nesprávnej obsluhy alebo poranenia.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte
môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na rozprašovanie
lakových farieb obsahujúcich rozpúšťadlá a lakových farieb
riediteľných vodou, lazúrovacích náterov, základných farieb,
priehľadných lakov, krycích lakov na motorové vozidlá,
moridiel, prostriedkov na ochranu dreva, prostriedkov na
ochranu rastlín, olejov a dezinfekčných prostriedkov.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na spracovávanie
disperzných a latexových farieb, lúhov, krycích materiálov
obsahujúcich kyseliny, zrnitých materiálov a materiálov
obsahujúcich drobné telieska a tiež nie na striekanie ťažko
rozprašujúcich materiálov ani takých, ktoré ťažko kvapkajú.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu.
1 Striekacia pištoľ
2
Vzduchový uzáver
3
Presuvná matica
4
Značka pre uzáver SDS
5
Nastavovacie koliesko pre množstvo rozstrekovanej
látky
6
Hadicová prípojka (striekacia pištoľ)
7
Predĺženie pätky (len pre nádržku s objemom 800 ml)
8
Nádržka na striekanú látku, 600 ml
Nádržka na striekanú látku, 800 ml*
9
Pracovný vypínač
10
Nasávacia rúrka s tesnením nádržky
11
Dýza
12
Tesnenie dýzy
13 Vzduchová hadica
14
Uzáver SDS
15 Základná jednotka
16
Upevňovacia zvierka
17
Oko pre popruh na prenášanie
18
Vypínač
19
Hadicová prípojka (základná jednotka)
20
Popruh na prenášanie
21
Odmerka
22
Kryt vzduchového filtra
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hladina akustického tlaku A tohto náradia je
typicky 74 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.
Hladina hluku môže pri práci dosahovať hodnotu nad
80 dB(A).
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(suma vektorov troch smerov) a
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
Systém s jemným rozprašovaním
PFS 65
Vecné číslo
3 603 B06 1..
Menovitý príkon
W
280
Dopravný výkon
g/min
130
Rozprašovací výkon
W
0
–
65
Časová náročnosť na
nanesenie farby na 5 m
2
min
10
Objem nádržky na striekaný
materiál
ml
600
Dĺžka vzduchovej hadice
m
1,8
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Trieda ochrany
/
II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného
elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu
odlišovať.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 105 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

106
| Slovensky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok, popísaný
nižšie v časti
„
Technické údaje
“
sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60335 a so
smernicami 2011/65/EÚ, 2006/42/ES, 2004/108/ES
vrátane ich zmien.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza
u:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montáž
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Pripojenie vzduchovej hadice
(pozri obrázky A1
–
A2)
–
Otvorte upevňovaciu zvierku
16
a odkrúťte vzduchovú
hadicu
13
.
Pripojenie na striekaciu pištoľ:
–
Nasuňte uzáver SDS
14
vzduchovej hadice podľa
označenia šípkou pevne do prípojky striekacej pištole
6
.
–
Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia
počuteľne zaskočila.
Pripojenie základnej jednotky:
–
Nasuňte druhý uzáver SDS vzduchovej hadice podľa
označenia šípkou pevne do prípojky základnej jednotky
19
.
–
Otočte uzáver SDS až po aretáciu tak, aby aretácia
počuteľne zaskočila.
Upevnenie popruhu na prenášanie
(pozri obrázok B)
Aby ste mohli dobre dosiahnuť všetky plochy, na ktoré chcete
striekať a boli flexibilný, môžete si základnú jednotku zavesiť
na popruh na prenášanie
20
.
–
Do každého oka
17
zaháčkujte jeden koniec popruhu.
Používanie
Príprava práce
f
Vykonávanie striekacích prác v blízkosti vodných
zdrojov alebo na susedných plochách v bezprostrednej
spádovej oblasti vodných zdrojov nie je dovolené.
Pri kupovaní farieb, lakov a iných materiálov na striekanie si
všímajte ich vlastnosti týkajúce sa ochrany životného
prostredia.
Príprava striekanej plochy
Upozornenie:
V dostatočnom rozsahu a dôkladne
pozakrývajte okolie striekanej plochy.
Rozstrekovaná hmla znečisťuje životné prostredie. Pri práci s
náradím vo vnútorných priestoroch sa môžu všetky nezakryté
povrchové plochy znečistiť.
Plocha, na ktorú budete striekať, musí byť čistá, suchá a
zbavená mastnoty.
–
Hladké plochy zdrsnite a potom z nich odstráňte jemný
prach.
Materiály vhodné na striekanie
–
rozprašovanie a
odporúčané zriedeni
f
Pri riedení dávajte pozor na to, aby bolo použité
riedidlo pre daný striekaný materiál vhodné.
Pri použití
nesprávneho rozriedenia (riedidla) môžu vznikať hrudky,
ktoré spôsobia upchatie striekacej pištole.
Tento výrobok nie je vhodný na spracovávanie disperzných
farieb (farieb na steny).
Dodržiavajte pokyny na používanie výrobcu striekaného
materiálu.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Striekaný (rozprašovaný) materiál
odporúčané
zriedenie
Prostriedky na ochranu dreva, moridlá,
oleje, lazúrové farby, impregnačné
materiály, základné nátery na ochranu
proti hrdzi
neriedené
Dezinfekčné prostriedky, prostriedky na
ochranu rastlín, voda, prostriedky na
odstraňovanie tapiet
neriedené
Lakovacie farby riediteľné
rozpúšťadlom alebo vodou, základné
farby, farby na vykurovacie telesá,
krycie laky na motorové vozidlá a
lazúrovacie laky nanášané v hrubej
vrstve
zriedený
minimálne 10 %
OBJ_BUCH-620-006.book Page 106 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensky |
107
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Riedenie striekaného materiálu
Ak je potrebné striekaný materiál zriediť, postupujte
nasledovne:
–
Vezmite odmerku
21
.
–
Striekaný materiál dobre premiešajte.
–
Naplňte dostatok striekaného materiálu do nádržky na
rozstrekovanú látku
8
. (pozri
„
Plnenie striekaného
materiálu
“
, strana 107)
–
Striekaný materiál zrieďte rozpúšťadlom o 10 %.
Napríklad:
–
Striekaný materiál dobre premiešajte.
–
Na nejakej testovacej ploche vykonajte skúšobný nástrek.
(pozri
„
Striekanie
“
, strana 107)
Keď dosiahnete optimálnu kvalitu striekania, môžete začať so
striekaním obrobku.
alebo
Ak nie je kvalita striekania uspokojivá, alebo ak farba vôbec
nevychádza von, postupujte podľa pokynov v odseku
„
Odstraňovanie porúch
“
na strane 109.
Plnenie striekaného materiálu (pozri obrázky C1
–
C2)
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
–
Odskrutkujte nádržku
8
zo striekacej pištole.
–
Nasávaciu rúrku
10
otočte tak, aby sa dal striekaný
materiál vystriekať takmer bez akéhokoľvek zvyšku:
–
Naplňte striekaný materiál do nádržky a dobre ju
priskrutkujte k striekacej pištoli.
Uvedenie do prevádzky
f
Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku
ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre
napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
f
Dávajte pritom pozor na to, aby základná jednotka
nemohla počas prevádzky nasať žiaden prach alebo
nejaké iné nečistoty.
f
Dávajte pozor na to, aby ste základnú jednotku nikdy
neostriekali.
Zapnutie
–
Zasuňte zástrčku do zásuvky.
–
Vezmite striekaciu pištoľ do ruky a nasmerujte ju na
plochu, ktorú budete striekať.
–
Stlačte najprv vypínač
18
.
–
Stlačte pracovný vypínač
9
na striekacej pištoli.
Upozornenie:
Keď je základná jednotka zapnutá, vychádza z
dýzy
11
neustále vzduch.
Vypnutie
–
Uvoľnite pracovný vypínač
9
a znova stlačte vypínač
18
.
–
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pokyny na používanie
Striekanie (pozri obrázky D–E)
Upozornenie:
Všímajte si smer vetra, keď budete používať
toto ručné elektrické náradie mimo miestnosti vonku.
–
Najprv uskutočnite skúšobné striekanie a nastavte kvalitu
rozprašovania a množstvo striekaného materiálu podľa
druhu striekaného materiálu. (Nastavenie pozri
nasledujúce odseky)
–
Striekaciu pištoľ držte bezpodmienečne v zvislej polohe a
v rovnomernej vzdialenosti 5
–
15 cm od striekaného
objektu.
–
Začnite so striekaním mimo striekanej plochy.
–
Podľa nastavenia rozprašovania pohybujte striekacou
pištoľou rovnomerne priečne sem a tam alebo hore a dole.
Rovnomerná kvalita povrchovej plochy vzniká vtedy, keď
sa stopy prekrývajú približne v šírke 4
–
5 cm.
–
Vyhýbajte sa prerušeniu striekania v rámci striekanej
plochy.
Rovnomerné vedenie striekacej pištole zabezpečuje jednotnú
kvalitu povrchu striekanej plochy.
Nerovnomerná vzdialenosť od striekanej plochy a nerovnaký
uhol striekacej pištole majú za následok vytváranie príliš silnej
hmly rozprašovanej látky a tým vytváranie nerovnomernej
povrchovej plochy.
–
Striekanie vždy ukončujte mimo striekanej plochy.
Nikdy nevystriekajte nádobku na striekaný materiál celkom
doprázdna. Keď sa nasávacia rúrka prestane ponárať do
striekaného materiálu, vytváranie rozprašovanej hmly sa
preruší a výsledkom je nerovnomerná povrchová plocha.
Keď sa striekaný materiál usadil na dýze a vzduchovom
uzávere, vyčistite obe súčiastky pomocou rozpúšťadla, ktoré
ste použili na riedenie striekaného materiálu.
Nastavenie kvality rozprašovania (pozri obrázok F)
f
Nikdy nestláčajte pracovný vypínač 9 počas
prestavovania vzduchového uzáveru 2.
–
Uvoľnite presuvnú maticu
3
.
–
Vzduchový uzáver
2
nastavte otočením do požadovanej
polohy.
–
Presuvnú maticu potom opäť utiahnite.
Striekaný materiál s
pôvodným objemom [ml]
200
300
400 500
riedidlo [ml]
20
30
40
50
na striekanie ležiacich
objektov
smerom
dopredu
k dýze
na striekacie práce nad
hlavou
smerom
dozadu
k rukoväti
Vzduchový
uzáver
Rozprašov
aný prúd
Použitie
A
zvislý plochý lúč pre horizontálny
smer práce
B
vodorovný plochý lúč pre
vertikálny smer práce
OBJ_BUCH-620-006.book Page 107 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

108
| Slovensky
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Nastavenie množstva striekaného materiálu
(pozri obrázok G)
–
Otáčajte nastavovacie koliesko
5
tak, aby ste nastavili
požadované množstvo rozprašovaného materiálu:
I
: minimálne množstvo rozprašovaného materiálu,
IIII
: maximálne množstvo rozprašovaného materiálu.
Odkladanie striekacej pištole (pozri obrázok H)
Pri odkladaní sa dá striekacia pištoľ zavesiť do upevňovacej
zvierky
16
.
–
Zaveste striekaciu pištoľ presuvnou maticou
3
do
upevňovacej zvierky
16
.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f
Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Čistenie (pozri obrázky I–K)
Vecne správne a dôkladné vyčistenie striekacej pištole je
zásadným predpokladom jej bezchybného fungovania. Ak je
čistenie pištole chybné alebo vecne nesprávne, výrobca
nepreberá žiadne nároky užívateľa na záruku výrobku.
Striekaciu pištoľ aj nádržku na striekaný materiál vždy
vyčistite so zreteľom na použitý striekaný materiál príslušným
riedidlom (rozpúšťadlom alebo vodou).
Nikdy neponárajte do rozpúšťadla celú pištoľ.
Nikdy nečistite otvory pre dýzy a vzduchové otvory pomocou
špicatých kovových predmetov.
Nikdy nevracajte zriedený striekaný materiál späť k
originálnemu (neriedenému) striekanému materiálu.
Keď ste boli nutený použiť zdraviu škodlivé striekané
materiály, striekaciu pištoľ vyčistite mimoriadne dôkladne.
–
Vypnite základnú jednotku a stlačte pracovný vypínač
9
striekacej pištole, aby sa striekaný materiál mohol vrátiť
späť do nádržky.
–
Vyskrutkujte nádržku na striekaný materiál
8
zvyšok
striekaného materiálu z nej vylejte.
–
Do nádržky naplňte rozpúšťadlo (riedidlo alebo vodu) a
dobre ju naskrutkujte na striekaciu pištoľ.
–
Striekaciu pištoľ niekoľkokrát dobre potraste.
–
Zapnite základnú jednotku a vystriekajte riedidlo do
nejakej prázdnej plechovice od materiálu.
–
Posledné tri kroky opakujte dovtedy, kým nebude zo
striekacej pištole vychádzať čisté riedidlo.
–
Potom základnú jednotku opäť vypnite.
–
Nádržku
8
celkom vyprázdnite.
–
Skontrolujte, či sa v nasávacej rúrke
10
s tesnením
nádržky nenachádza nejaký rozprašovaný materiál, alebo
či nie poškodené tesnenie.
–
Vyčistite nádržku a striekaciu pištoľ zvonku pomocou
handričky namočenej do príslušného riedidla.
–
Odskrutkujte prevlečnú maticu
3
a vzduchový uzáver
2
.
–
Vyčistite dýzu
11
a ihlu dýzy pomocou použitého riedidla.
Príležitostne treba okrem toho vyčistiť aj tesnenie dýzy
12
.
–
Demontujte dýzu
11
a tesnenie dýzy
12
.
V prípade potreby si vezmite na pomoc nejaký zahrotený
predmet, pretože tesnenie dýzy sa zvykne na striekaciu
pištoľ prilepiť.
–
Vyčistite tesnenie dýzy použitým riedidlom
(rozpúšťadlom).
–
Tesnenie dýzy vložte opäť do striekacej pištole na pôvodné
miesto. Dajte pozor na to, aby drážka v striekacej pištoli
smerovala von.
–
Nasuňte dýzu na telo striekacej pištole a otočte ju do
správnej polohy.
–
Nasaďte vzduchový uzáver
2
na dýzu a dobre ju utiahnite
prevlečnou maticou
3
.
Výmena vzduchového filtra (pozri obrázok L)
Keď je vzduchový filter znečistený, treba ho vymeniť za nový.
–
Demontujte kryt vzduchového filtra
22
.
–
Vymeňte vzduchový filter za nový.
–
Kryt vzduchového filtra dajte na pôvodné miesto.
Likvidácia materiálu
Rozpúšťadlá a zvyšky striekaného materiálu je potrebné
zlikvidovať tak, aby nebolo ohrozené životné prostredie.
Dodržiavajte pokyny výrobcu o likvidácii a domáce predpisy o
likvidácii špeciálneho odpadu.
Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú
dostať do pôdy, do spodnej vody ani do vodných tokov. Nikdy
nevylievajte chemikálie, ktoré poškodzujú životné prostredie,
do kanalizácie!
C
okrúhly lúč pre kúty, hrany a ťažko
prístupné miesta
Množstvo striekaného
materiálu
Nastavenie
Priveľa striekaného materiálu
na striekanej ploche:
Množstvo striekaného
materiálu treba zmenšiť.
–
Otáčajte nastavovacie
koliesko
5
v smere
I
.
Príliš málo striekaného
materiálu na striekanej ploche:
Množstvo striekaného
materiálu treba zväčšiť.
–
Otáčajte nastavovacie
koliesko
5
v smere
IIII
.
Vzduchový
uzáver
Rozprašov
aný prúd
Použitie
OBJ_BUCH-620-006.book Page 108 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensky |
109
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Odstraňovanie porúch
Problém
Príčina
Odstránenie
Striekaný materiál nevytvára
správne pokrytie
Množstvo striekaného materiálu príliš malé Nastavovacie koliesko
5
otáčajte v smere
IIII
Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš
veľká
Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy
Na striekanej ploche je príliš málo
rozprášeného materiálu, po ploche ste prešli
príliš málokrát
Postriekajte plochu viackrát
Striekaný materiál je príliš hustý
Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a
vykonajte skúšobný nástrek
Po nanesení sa striekaný materiál
rozteká
Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu Otočiť nastavovacie koliesko
5
v smere
I
Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš
malá
Zväčšite vzdialenosť od striekanej plochy
Striekaný materiál je príliš riedky
Pridajte originálny (neriedený) striekaný
materiál
Striekali ste príliš často na to isté miesto
Farbu odstráňte a pri druhom pokuse
nestriekajte tak často na to isté miesto
Príliš veľké rozprašovanie
materiálu
Množstvo striekaného materiálu je príliš
veľké
Otočiť nastavovacie koliesko
5
v smere
I
Dýza
11
je znečistená
Vyčistite dýzu
Tlak vytvorený v nádržke je príliš malý
8
Nádržku na striekaný materiál správne
priskrutkujte k striekacej pištoli
Striekaný materiál je príliš hustý
Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a
vykonajte skúšobný nástrek
Vzduchový filter je veľmi znečistený
Výmena vzduchového filtra
Príliš silná rozprašovaná hmla
Bolo nanesené priveľa striekaného materiálu Otočiť nastavovacie koliesko
5
v smere
I
Vzdialenosť od striekanej plochy je príliš
veľká
Zmenšite vzdialenosť od striekanej plochy
Lúč rozstrekovaného materiálu
pulzuje
V nádržke je príliš málo striekaného
materiálu
Doplňte striekaný materiál
Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke
10
je upchatý
Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor
Vzduchový filter je veľmi znečistený
Výmena vzduchového filtra
Striekaný materiál je príliš hustý
Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a
vykonajte skúšobný nástrek
Striekaný materiál vykvapkáva z
dýzy
Usadeniny striekaného materiálu na dýze
11
a na vzduchovom uzávere
2
Dýzu aj vzduchový uzáver vyčistite
Dýza
11
je opotrebovaná
Dýzu vymeňte
Dýza
11
je uvoľnená
Prevlečnú maticu
3
utiahnite
Z dýzy nevychádza žiaden
rozprašovaný materiál
Dýza
11
je upchatá
Vyčistite dýzu
Nasávacia rúrka
10
je upchatá
Vyčistite nasávaciu rúrku
Odvzdušňovací otvor na nasávacej rúrke
10
je upchatý
Vyčistite nasávaciu rúrku aj otvor
Nasávacia rúrka
10
je uvoľnená
Nasávaciu rúrku dobre zastrčte
Nevytvára sa žiaden tlak v nádržke na
striekaný materiál
8
Nádržku na striekaný materiál správne
priskrutkujte k striekacej pištoli
Striekaný materiál je príliš hustý
Striekaný materiál znova zrieďte o 10 % a
vykonajte skúšobný nástrek
OBJ_BUCH-620-006.book Page 109 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

110
| Magyar
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Údržba
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Striekaciu pištoľ, základnú jednotku, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu požadovanej ochrane
životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
Olvassa el valamennyi
biztonsági előírást és
tájékoztatót, beleértve a festékekhez és oldószerekhez
szállított biztonsági adatlapokat és a tartályokon
elhelyezett figyelmeztető táblákat.
A biztonsági
tájékoztatók és előírások betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Őrizze meg a jövőbeli használatra is valamennyi
biztonsági előírást és utasítást.
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott
„
elektromos
kéziszerszám
”
fogalom a hálózati elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az
akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f
Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát
a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f
Az elektromos kéziszerszám csatlakozó dugójának
bele kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni.
Védőföldeléssel ellátott elektromos
kéziszerszámokkal kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f
Tartsa távol az készüléket az esőtől és a nedvesség
hatásaitól.
Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis az elektromos kéziszerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol
a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól
és mozgó gépalkatrészektől.
Egy megrongálódott vagy
csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f
Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, munkák, csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon.
A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f
Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót.
Egy hibaáram-
védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
Személyi biztonság
f
Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és
fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
f
Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem
be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f
A használaton kívüli elektromos szerszámokat olyan
helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-620-006.book Page 110 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Magyar |
111
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
készüléket, akik azt nem ismerik, vagy nem olvasták el
ezt az útmutatót.
Az elektromos kéziszerszámok
veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f
Az elektromos kéziszerszámot, a tartozékokat, a
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a
munkafeltételeket és a kivitelezendő munka
sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
Szerviz
f
Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja.
Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjon.
Finom szórórendszerekre vonatkozó biztonsági
előírások
f
Tartsa a munkaterületét tisztán, gondoskodjon a jó
megvilágításról, és ügyeljen arra, hogy ne legyenek a
munkaterületen festék- vagy oldószertartályok,
rongyok és egyéb éghető anyagok.
Ilyenkor fennáll az
öngyulladás veszélye. Tartson minden időpontban egy
működőképes tűzoltókészüléket készenlétben.
f
A szórási területen gondoskodjon jó szellőztetésről és
biztosítson az egész helyiségben elegendő friss
levegőt.
Az elpárolgó éghető oldószerek robbanékony
környezetet hoznak létre.
f
Ne szórjon olyan anyagokat és ne végezzen tisztítást
olyan anyagokkal, amelyek gyúláspontja 21
°C
alatt
van. Csak víz, nehezen illó szénhidrogén, vagy hasonló
anyag alapú szórt anyagokat használjon.
Az illékony
elpárolgó oldószerek robbanékony környezetet hoznak
létre.
f
Ne szórjon anyagot szikraforrások közelében, mint
például sztatikus elektromosságból származó szikrák,
nyílt láng, gyújtólángok, forró tárgyak, motorok,
cigaretták és az áramvezető kábelek összekötésekor
és megszakításakor, vagy kapcsolók ki- és
bekapcsolásakor keletkező szikrák.
Az ilyen
szikraforrások a környezet kigyulladásához vezethetnek.
f
Ne szórjon olyan anyagot, amelyről nem tudja,
veszélyes-e.
Az ismeretlen anyagok könnyen hozhatnak
létre veszélyes körülményeket.
f
Vegyszerek szórása vagy kezelése közben viseljen
kiegészítő személyi védőfelszerelést, például
megfelelő védő kesztyűt és védőálarcot.
A feltételeknek
megfelelő védőfelszerelés viselése lerövidíti azt az
időtartamot, amíg veszélyes anyagok hatásának lehet
kitéve.
f
Ne szórjon anyagot saját magára, más személyekre
vagy állatokra.
f
Ne kezelje az ilyen befecskendezéses sérüléseket
egyszerű vágásos sérülésként.
A nagynyomású sugár
mérgező anyagokat fecskendezhet a testébe és súlyos
sérüléseket okozhat. Ha a szórtt anyag a bőre alá jutott,
forduljon azonnal orvoshoz.
f
Ügyeljen a szórt termék által kiváltott veszélyekre.
Ügyeljen a tartályon található jelölésekre, vagy a szórt
termék gyártója által kiadott információkra, beleértve
a személyi védőfelszerelés alkalmazására való
felszólításokat.
A gyártó cég utasításait be kell tartani,
hogy elkerülje a tűzveszélyt, valamint a mérgek, rákkeltő
anyagok, stb. által kiváltott személyi sérüléseket.
f
Csak a gyártó által megadott fúvókabetéteket
használja. Sohase szórjon fúvókavédőlap nélkül.
Egy
különleges fúvókabetétnek a hozzáillő fúvókavédőlappal
kombinált alkalmazása csökkenti annak valószínűségét,
hogy a nagynyomású sugár áthatol a bőrén és mérgeket
fecskendez a testébe.
f
A fúvókabetétek tisztításakor és kicserélésekor
óvatosan dolgozzon. Ha egy fúvókabetét a szórás során
eldugul, akkor a fúvókának a tisztításhoz való
eltávolítása előtt hajtsa végre a gyártó utasításait,
amelyben leírja, hogyan kell kikapcsolni a berendezést
és megszűntetni a nyomást.
A nagy nyomás alatt álló
folyadékok áthatolhatnak a bőrön, mérgeket
fecskendezhetnek a testbe és így súlyos sérüléseket
okozhatnak.
f
Tartsa szabadon mindenféle festéktől és folyadéktól a
hálózati tápvezeték csatlakozó dugóját és a
szórópisztoly nyomó kapcsolóját. A kábeleket
alátámasztásra sohase a csatlakozásoknál fogva fogja
meg.
Ellenkező esetben áramütést kaphat.
f
Ügyeljen a gyerekekre.
Ez biztosítja, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a finom szórórendszerrel.
f
Ezt a finom szórórendszert gyerekek és olyan
személyek nem használhatják, akik a fizikai,
érzékelési, vagy értelmi képességeik miatt, vagy a
tapaszatalatok vagy megfelelő ismeretek hiányában
nem képesek a finom szórórendszert biztonságosan
használni, kivéve ha az ilyen személyekre a
biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy
utasításokat ad arra, hogyan kell használni a finom
szórórendszert.
Ellenkező esetben hibás kezelés és
sérülések veszélye áll fenn.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám csak oldószertartalmú és vízzel
hígítható lakkfestékek, zománcok, alapozó rétegek,
transzparenslakk, gépkocsi-fedőlakkok, maratószerek,
OBJ_BUCH-620-006.book Page 111 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

112
| Magyar
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
favédőszerek, növényvédő szerek, olajok és
fertőtlenítőszerek szórására szolgál.
Az elektromos kéziszerszámot diszperziós és latex-festékek,
lúgok, savtartalmú bevonószerek, szemcsés és szilárd
anyagokat tartalmazó szórt anyagok, valamint korlátozott
szórhatóságú vagy cseppenésű anyagok feldolgozására nem
alkalmas.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-
oldalakon található képére vonatkozik.
1 Szórópisztoly
2
Légszelep
3
Hollandi anya
4
SDS-zárószerkezet jele
5
Szórási anyagmennyiség szabályozókerék
6
Tömlőcsatlakozás (szórópisztoly)
7
Lábhosszabbítás (csak a 800-ml-es tartályhoz)
8
Permetező anyag tartály, 600 ml
Permetező anyag tartály, 800 ml*
9
Kezelő kapcsoló
10
Felszállócső tartály tömítéssel
11
Fúvóka
12
Fúvóka tömítés
13 Levegőtömlő
14
SDS-zárószerkezet
15 Alapegység
16
Tartókapocs
17
Fülecs a tartóhevederhez
18
Be-/kikapcsoló
19
Tömlőcsatlakozás (alapegység)
20
Tartóheveder
21
Mérőedény
22
Légszűrő fedél
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű tipikus hangnyomásszintje 74 dB(A).
Szórás K=3 dB.
A munkavégzés alatti zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K
szórás az EN 60745 szabvány szerint:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Műszaki adatok
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„
Műszaki adatok
”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60335 és a 2011/65/EU,
2006/42/EK, 2004/108/EK irányelveknek, beleértve azok
változtatásait is.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Finom szórórendszer
PFS 65
Cikkszám
3 603 B06 1..
Névleges felvett teljesítmény
W
280
Szállítási teljesítmény
g/perc
130
Porlasztási teljesítmény
W
0
–
65
5 m
2
felülethez szükséges
festék felvitelének időtartama
perc
10
Szórt anyag tartály térfogata
ml
600
Levegőtömlő hossza
m
1,8
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
2,8
Érintésvédelmi osztály
/
II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján
található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több
különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 112 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Magyar |
113
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Összeszerelés
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A levegőtömlő csatlakoztatása
(lásd az „A1
–
A2” ábrát)
–
Nyissa ki a
16
tartókapcsot és tekerje le a
13
levegőtömlőt.
Csatlakozás a szórópisztolyhoz:
–
Dugja bele a levegőtömlő egyik
14
SDS-zárószerkezetét a
nyílnak megfelelően szorosan a
6
szórópisztoly
csatlakozóba.
–
Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.
Az alapegység csatlakoztatása:
–
Dugja bele a levegőtömlő második SDS-zárószerkezetét a
nyílnak megfelelően a
19
alapegység csatlakozóba.
–
Forgassa el az SDS-zárat, amíg a reteszelés bepattan.
A tartóheveder rögzítése (lásd a „B” ábrát)
Ahhoz, hogy minden felületet jól elérjen, és rugalmassan
tudjon dolgozni, az alapegységet a
20
tartóheveder
segítségével magára akaszthatja.
–
Akassza bele mindegyik
17
fülecsbe az öv egyik végét.
Üzemeltetés
A munka előkészítése
f
Folyó és állóvizek közvetlen közelében, vagy azok
közvetlen vízgyűjtő területén szórópisztollyal dolgozni
tilos.
Ügyeljen a festékek, lakkok és egyéb szórt anyagok
beszerzésekor azok környezetbarát voltára.
A szórási felület előkészítése
Megjegyzés:
Minél nagyobb távolságig takarja le alaposan a
szórási felület környezetét.
A ködpermet elszennyezi a környezetet. Zárt helységekben
végzett munka esetén minden le nem fedett felület
beszennyeződhet.
A szórási felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek
kell lennie.
–
A sima felületeket érdesítse fel, majd távolítsa el azokról a
csiszolás során keletkezett port.
A szórásra alkalmas anyagok és a javasolt hígítások
f
A hígítás során ügyeljen arra, hogy a szórt anyag és a
hígító egymásnak megfeleljenek.
Helytelen hígító
alkalmazása esetén összeálló darabok jöhetnek létre,
amelyektől a szórópisztoly eldugul.
A készülék diszperziós festékek (falfestékek) feldolgozására
nem alkalmas.
Kérjük tartsa be a szóróanyag gyártójának Használati
útmutatóját is.
A szórt anyag hígítása
Az olyan szórásra kerülő anyagoknál, amelyeket fel kell
hígítani, a következőképpen járjon el:
–
Vegye a
21
mérőedényt.
–
Alaposan keverje össze a szórt anyagot.
–
Töltsön elegendő szórásra kerülő anyagot a
8
tartályba.
(lásd
„
A szórt anyag betöltése
”
, a 113 oldalon)
–
Hígítsa a szórt anyagot 10 %-kal a hígítószerrel. Példa:
–
Alaposan keverje össze a szórt anyagot.
–
Hajtson végre egy tesztfelületen egy próbaszórást. (lásd
„
Permetezés
”
, a 114 oldalon)
Ha optimális szórási mintát kap, akkor megkezdheti a szórást.
vagy
Ha a szórási eredmény nem kielégítő, vagy nem lép ki a
pisztolyból festék, járjon el úgy, amint az
„
Az üzemzavarok
elhárítása
”
alatt, a 115. oldalon leírásra került.
A szórt anyag betöltése (lásd a C1
–
C2 ábrát)
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
–
Csavarja le a
8
tartályt a szórópisztolyról.
–
Forgassa el úgy a
10
felszállócsövet, hogy a szórt anyagot
majdnem maradéktalanul szét lehessen szórni.
–
Töltse be a szórt anyag a tartályba és csavarozza ezt
szorosan rá a szórópisztolyra.
Üzembe helyezés
f
Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről
is szabad üzemeltetni.
f
Ügyeljen arra, hogy az alapegység üzem közben ne
szívhasson be port, vagy más szennyeződéseket.
f
Ügyeljen arra, hogy sohase szórjon anyagot az
alapegységre.
Szórt anyag
javasolt hígítás
Favédőszerek, maratószerek, olajok,
zománcok, impregnáló szerek,
rozsdavédő alapozó anyagok
tömény
Fertőtlenítőszerek, növényvédő szerek,
víz, tapéta leoldó szerek
tömény
Oldószerben vagy vízben oldódó
lakkfestékek, alapozók, fűtőtest lakkok,
gépjármű-fedőlakkok, vastagrétegű
zománcok
legalább 10 %-kal
hígítva
Szórt anyag kiindulási
mennyiség [ml]
200
300
400 500
Hígítószer [ml]
20
30
40
50
fekvő tárgyakon végzett
szórási munkákhoz
előre
a fúvóka felé
a fej feletti helyzetben végzett
szórási munkákhoz
hátra
a fogantyú felé
Szórt anyag
javasolt hígítás
OBJ_BUCH-620-006.book Page 113 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

114
| Magyar
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Bekapcsolás
–
Dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba.
–
Vegye a kezébe a szórópisztolyt és irányítsa a szórási
felületre.
–
Először nyomja meg a
18
be-/kikapcsolót.
–
Ezután nyomja meg a szórópisztolyon elhelyezett
9
kezelő
kapcsolót.
Megjegyzés:
Ha az alapegység be van kapcsolva, a
11
fúvókából mindig levegő áramlik ki.
Kikapcsolás
–
Ismét engedje el a
9
kezelő kapcsolót és nyomja meg a
18
be-/kikapcsolót.
–
Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Munkavégzési tanácsok
Permetezés (lásd a D–E ábrát)
Megjegyzés:
Ügyeljen a szélirányra, ha az elektromos
kéziszerszámot szabad ég alatt használja.
–
Először hajtson végre egy próbaszórást, és állítsa be a
szórt anyagnak megfelelően a szórási mintát és a szórt
anyad mennyiségét. (A beállításokat lásd a következő
szakaszokban)
–
A szórópisztolyt okvetlenül a szórt tárgyra merőlegesen,
attól 5
–
15 cm egyenletes távolságra tartsa.
–
A szórási eljárást a szórási felületen kívül kezdje el.
–
A szórópisztolyt a beállított szórási mintától függően
egyenletesen keresztben, vagy fel- és lefelé mozgassa.
Egyenletes felületi minőséget úgy lehet elérni, hogy az
egyes nyomok 4
–
5 cm-re átfedik egymást.
–
Kerülje el a szórási területen belül a megszakításokat.
A szórópisztoly egyenletes vezetése egységes felületi
minőséget eredményez.
Egy egyenetlen távolság és szórási szög erős
festékködpermet képződéshez, és ezzel egyenetlen
felülethez vezet.
–
A szórási eljárást a szórási felületen kívül fejezze be.
Sohase szórjon annyi anyagot, hogy a szórt anyag tartály
teljesen kiürüljön. Ha a felszállócső már nem merül bele a
szórt termékbe, a ködpermet megszakad és egyenetlen
felület jön létre.
Ha a szórt anyag lerakódik a fúvókára és a légszelepre,
tisztítsa meg a szórt anyagban használt hígítóval mindkét
alkatrészt.
A szórási minta beállítása (lásd az
„
F
”
ábrát)
f
Sohase nyúljon a 9 kezelő kapcsolóhoz, mialatt a 2
légszelepet beállítja.
–
Lazítsa ki a
3
hollandianyát
–
Fordítsa el a kívánt helyzetbe a
2
légszelepet.
–
Húzza meg ismét szorosra a hollandianyát.
A szórt anyag mennyiségének beállítása
(lásd a „G” ábrát)
–
Forgassa el az
5
szabályozókereket, hogy beállítsa a kívánt
szórt anyagmennyiséget:
I
: minimális szórási anyagmennyiség,
IIII
: maximális szórt anyagmennnyiség.
A szórópisztoly lerakása (lásd a
„
H
”
ábrát)
A szórópisztolyt a lerakáshoz be lehet akasztani a
16
tartókapocsba.
–
Akassza be a szórópisztolyt a
3
hollandianyával a
16
tartókapocsba.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f
Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
Tisztítás (lásd az I
–
K ábrát)
A szakszerű tisztítás a szórópisztoly kifogástalan
üzemelésének okvetlenül szükséges előfeltétele. Hiányos
vagy szakszerűtlen tisztítás esetén a garancia igényeket nem
vesszük figyelembe.
A szórópisztolyt és a szórt anyag tartályt mindig a
felhasználásra kerülő szórt anyagnak megfelelő hígítóval
(oldószer vagy víz) tisztítsa.
Sohase merítse teljesen bele a szórópisztolyt a tisztítószerbe.
Sohase tisztítsa a szórópisztoly fúvókafuratait és
légvezetőfuratait hegyes fémtárgyakkal.
Légszelep Szórósugár Alkalmazás
A
függőleges lapos sugár vízszintes
irányban végzett munkákhoz
B
vízszintes lapos sugár függőleges
irányban végzett munkákhoz
C
Kör keresztmetszetű sugár a
sarkokhoz, élekhez és nehezen
hozzáférhető helyekhez
A szórt anyag mennyisége
Beszabályozás
Túl sok a szórt anyag a szórási
felületen:
A szórt anyagmennyiséget
csökkenteni kell.
–
Forgassa el a
I
irányba az
5
szabályozókereket.
Túl kevés a szórt anyag a
szórási felületen:
A szórt anyagmennyiséget
meg kell növelni.
–
Forgassa el a
IIII
irányba
az
5
szabályozókereket.
Légszelep Szórósugár Alkalmazás
OBJ_BUCH-620-006.book Page 114 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Magyar |
115
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Sohase öntse vissza a hígított szórt anyagot a tároláshoz az
eredeti szórt anyaghoz.
Nagyon alaposan tisztítsa meg a szórópisztolyt, ha
egészségkárosító hatású szórt anyagot használ.
–
Kapcsolja ki az alapegységet és nyomja meg a
szórópisztoly
9
kezelő kapcsolóját, hogy a szórt anyag
visszafolyhasson a tartályba.
–
Csavarja le a
8
tartályt és ürítse ki abból a maradék szórt
anyagot.
–
Töltsön be hígítót (oldószer vagy víz) a tartályba és
csavarja azt szorosan rá a szórópisztolyra.
–
Rázza fel többször a szórópisztolyt.
–
Kapcsolja be az alapegységet és szórja bele a pisztollyal a
hígítót egy üres dobozba.
–
Addig ismételje meg az utóbbi három lépést, amíg a
szórópisztolyból tiszta hígító lép ki.
–
Ismét kapcsolja ki az alapegységet.
–
Ürítse ki teljesen a
8
tartályt.
–
Ellenőrizze Sie, hogy a
10
felszállócső a tartály tömítéssel
mentes-e minden szórt anyagtól és nincs-e
megrongálódva.
–
Egy hígítóval benedvesített kendővel tisztítsa meg kívülről
a tartályt és a szórópisztolyt.
–
Csavarja le a
3
hollandianyát és a
2
légszelepet.
–
Tisztítsa meg hígítóval a
11
fúvókát és a fúvókatűt.
Alkalmilag ezen kívól a
12
fúvóka tömítést is meg kell
tisztítani.
–
Vegye le a
11
fúvókát és a
12
fúvóka tömítést.
Esetleg használjon egy hegyes tárgyat segédeszközként,
mivel a fúvóka tömítés igen szorosan ül a szórópisztolyon.
–
Tisztítsa meg hígítóval a fúvóka tömítést.
–
Ismét tegye be a fúvóka tömítést a szórópisztolyba.
Ügyeljen arra, hogy a horony a szórópisztollyal ellentétes
irányba mutasson.
–
Dugja fel a fúvókát a szórópisztolytestre és fordítsa el a
helyes helyzetbe.
–
Dugja fel a
2
légszelepet a fúvókára és a
3
hollandianyával
húzza meg szorosra.
A légszűrő kicserélése (lásd az „L” ábrát)
Ha a légszűrő elszennyeződött, ki kell cserélni.
–
Vegye le a
22
légszűrő fedelet.
–
Cserélje ki a légszűrőt.
–
Tegye ismét be a helyére a légszűrő fedelet.
A használt anyagok hulladékkezelése
A hígítók és a szórt anyag maradékát a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell eltávolítani. Tartsa be a
különleges hulladékok kezelésére vonatkozó előírásokat: a
gyártó által kiadott előírásokat és a helyi előírásokat.
A környezetkárosító hatású anyagoknak nem szabad a földbe,
a talajvízbe, vagy álló vagy folyóvízbe kerülniük. A környezetre
káros vegyszereket ne öntse ki a csatornába!
Az üzemzavarok elhárítása
Probléma
A hiba oka
Elhárítás módja
A szórt anyag nem fedi be helyesen
a felületet
A szórt anyag mennyisége túl alacsony
Forgassa el a
IIII
irányba az
5
szabályozókereket
A felülettől való távolság túl nagy
Csökkentse a felülettől való távolságot
Túl kevés a szórt anyag a szórási felületen, túl
kevésszer szórt anyagot a szórási felületre
Szórjon többször anyagot a szórási felületre
A szórt anyag túl sűrű
Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre
kerülő anyagot és hajtson végre egy
próbaszórást.
A szórt anyag a felvitel után szétfut Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre
Forgassael a
I
irányba az
5
szabályozókereket
A felülettől való távolság túl kicsi
Növelje meg a felülettől való távolságot
A szórt anyag túl híg
Adjon hozzá eredeti (nem hígított) szórt
anyagot
Túl sokszor szórt anyagot ugyanarra a pontra Távolítsa el a festéket és a második
kisérletnél ne szórjon annyiszor festéket
ugyanarra a pontra
Túl durva a porlasztás
A szórt anyag mennyisége túl magas
Forgassael a
I
irányba az
5
szabályozókereket
A
11
fúvóka elszennyeződött
Tisztítsa meg a fúvókát
Túl alacsony a
8
tartályban felépülő nyomás Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt
a szórópisztolyra
A szórt anyag túl sűrű
Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre
kerülő anyagot és hajtson végre egy
próbaszórást.
A légszűrő erősen elszennyeződött
A légszűrő kicserélése
OBJ_BUCH-620-006.book Page 115 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

116
| Ðóññêèé
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Karbantartás
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-
műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A szórópisztolyt, az elektromos egységet, a tartozékokat és
csomagolóanyagokat a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
sz. Európai Irányelvnek és ennek a
megfelelő országok jogharmonizációjának
megfelelően a már használhatatlan elektro-
mos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra
felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Ðóññêèé
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è
èíñòðóêöèè, âêëþ÷àÿ ïàìÿòêè ïî áåçîïàñíîñòè,
ïîñòàâëåííûå äëÿ êðàñîê è ðàñòâîðèòåëåé, è
ïðåäóïðåäèòåëüíûå òàáëè÷êè íà åìêîñòÿõ.
Óïóùåíèÿ,
äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé ïî òåõíèêå
Túl erős festékköd
Túl sok szórt anyagot vitt fel a felületre
Forgassael a
I
irányba az
5
szabályozókereket
A felülettől való távolság túl nagy
Csökkentse a felülettől való távolságot
A szórósugár pulzál
Túl kevés a szórt anyag a tartályban
Töltsön utána szórt anyagot
A
10
felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot
A légszűrő erősen elszennyeződött
A légszűrő kicserélése
A szórt anyag túl sűrű
Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre
kerülő anyagot és hajtson végre egy
próbaszórást.
A szórt anyag a fúvókánál kicsöpög Szórt anyag rakódott le a
11
fúvókára és a
2
légszelepre
Tisztítsa meg a fúvókát ésa légszelepet
A
11
fúvóka elkopott
Cserélje ki a fúvókát
A
11
fúvóka meglazult
Húzza meg szorosra a
3
hollandianyát
Nem lép ki szórt anyag a fúvókából A
11
fúvóka eldugult
Tisztítsa meg a fúvókát
A
10
felszállócső eldugult
Tisztítsa meg a felszállócsövet
A
10
felszállócső szellőztető furata eldugult Tisztítsa meg a felszállócsövet és a furatot
A
10
felszállócső kilazult
Nyomja be szorosan a felszállócsövet
Nem épül fel a nyomás a
8
tartályban
Csavarozza helyesen rá a szórt anyag tartályt
a szórópisztolyra
A szórt anyag túl sűrű
Hígítsa fel még egyszer 10 %-kal a szórásre
kerülő anyagot és hajtson végre egy
próbaszórást.
Probléma
A hiba oka
Elhárítás módja
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
OBJ_BUCH-620-006.book Page 116 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Ðóññêèé |
117
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèé ìîãóò âûçâàòü ïîðàæåíèå
ýëåêòðîòîêîì, ïîæàð è/èëè ïðèâåñòè ê òÿæåëûì òðàâìàì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèè
äëÿ áóäóùåãî.
Èñïîëüçîâàííîå â óêàçàíèÿõ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ øíóðîì ïèòàíèÿ
îò ñåòè) è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç
øíóðà ïèòàíèÿ îò ñåòè).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå äîïóñêàéòå
áëèçêî äåòåé è äðóãèõ ëèö.
Ïðè îòâëå÷åíèè Âû ìîæåòå
ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f
Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì.
Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòà èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò âîçäåéñòâèÿ
âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ êðîìîê èëè
ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè
ñõëåñòíóòûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì.
f
Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, äîïóùåííûå
òàêæå äëÿ òàêèõ ðàáîò.
Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ
ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ
ñíèæàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f
Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî
óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ
ïîâðåæäåíèÿ.
Âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ
ïîâðåæäåíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî, çàùèòíóþ ìàñêó è
ñïåöîáóâü. Çàùèòíàÿ êàñêà è ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ
ñëóõà, ñîãëàñíî âèäó ðàáîòû, ñíèæàþò ðèñê
òðàâìèðîâàíèÿ.
Ïðèìåíåíèå è îáõîæäåíèå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì
f
Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñ
íåèñïðàâíûì âûêëþ÷àòåëåì.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f
Õðàíèòå íåèñïîëüçóåìûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû
íåäîñòóïíî äëÿ äåòåé. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ
ýòèì èíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íåçíàêîìû ñ
íèì èëè íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f
Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò. ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì
ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ
íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì
ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f
Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïîäëèííûìè çàïàñíûìè ÷àñòÿìè.
Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ ñîõðàííîñòü áåçîïàñíîñòè
èíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè äëÿ ñèñòåì òîíêîãî
ðàñïûëåíèÿ
f
Ñîäåðæèòå Âàø ðàáî÷èé ó÷àñòîê â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Óáèðàéòå åìêîñòè äëÿ êðàñêè èëè
ðàñòâîðèòåëÿ, âåòîøü è âñå ãîðþ÷èå ìàòåðèàëû.
Âîçìîæíàÿ îïàñíîñòü ñàìîâîñïëàìåíåíèÿ. Ïîñòîÿííî
äåðæèòå â ãîòîâíîñòè ðàáîòîñïîñîáíûå îãíåòóøèòåëè è
óñòðîéñòâà ïîæàðîòóøåíèÿ.
f
Îáåñïå÷èâàéòå õîðîøóþ âåíòèëÿöèþ íà ó÷àñòêå
ðàñïûëåíèÿ è äîñòàòî÷íóþ ïîäà÷ó ñâåæåãî âîçäóõà
âî âñåì ïîìåùåíèè.
Èñïàðåíèÿ ãîðþ÷èõ
ðàñòâîðèòåëåé ñîçäàþò âçðûâîîïàñíóþ àòìîñôåðó.
f
Íå ïðèìåíÿéòå äëÿ ðàñïûëåíèÿ è î÷èñòêè
ìàòåðèàëû ñ òåìïåðàòóðîé âîñïëàìåíåíèÿ íèæå
21
°C
. Ïðèìåíÿéòå ìàòåðèàëû íà îñíîâå âîäû,
òðóäíîëåòó÷èõ óãëåâîäîðîäîâ èëè ïîäîáíûå
ìàòåðèàëû.
Ëåãêîëåòó÷èå, èñïàðÿþùèåñÿ
ðàñòâîðèòåëè ñîçäàþò âçðûâîîïàñíóþ àòìîñôåðó.
f
Íå ðàñïûëÿéòå â ïðåäåëàõ èñòî÷íèêîâ
âîñïëàìåíåíèÿ, êàê òî, ñòàòè÷åñêèõ ýëåêòðîèñêð,
îòêðûòîãî ïëàìåíè, èíèöèèðóþùåãî ïëàìåíè,
ãîðÿ÷èõ ïðåäìåòîâ, äâèãàòåëåé, ñèãàðåò è èñêð îò
ñî÷ëåíåíèÿ è ðàñ÷ëåíåíèÿ ýëåêòðîêàáåëåé èëè
çàäåéñòâîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëåé.
Òàêèå èñòî÷íèêè èñêð
ìîãóò ïðèâåñòè ê âîñïëàìåíåíèþ àòìîñôåðû.
f
Íå ðàñïûëÿéòå ìàòåðèàëû, îïàñíîñòü êîòîðûõ
íåèçâåñòíà.
Íåçíàêîìûå ìàòåðèàëû ìîãóò ñîçäàòü
îïàñíûå óñëîâèÿ.
f
Ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíûå, èíäèâèäóàëüíûå,
çàùèòíûå ñðåäñòâà, êàê òî, ñîîòâåòñòâóþùèå
çàùèòíûå ïåð÷àòêè è çàùèòíûå èëè äûõàòåëüíûå
ôèëüòð-ìàñêè ïðè ðàñïûëåíèè õèìè÷åñêèõ âåùåñòâ
è ðàáîòå ñ íèìè.
Ïðèìåíåíèå çàùèòíûõ ñðåäñòâ äëÿ
ñîîòâåòñòâóþùèõ óñëîâèé ñíèæàåò âîçìîæíîñòü
âîçäåéñòâèÿ îïàñíûõ âåùåñòâ.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 117 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

118
| Ðóññêèé
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
f
Íå íàïðàâëÿéòå ñòðóþ êðàñêè íà ñåáÿ, äðóãèõ ëèö è
æèâîòíûõ.
f
Íå ðàññìàòðèâàéòå òàêîå âïðûñêèâàíèå êàê ïðîñòîå
ðàíåíèå êîæè.
Ñòðóÿ âûñîêîãî äàâëåíèÿ ìîæåò
âïðûñíóòü Âàì ÿäîâèòûå âåùåñòâà è ïðèâåñòè ê
ñåðüåçíûì ðàíåíèÿì.  ñëó÷àå âïðûñêà ÷åðåç êîæó
íåìåäëåííî îáðàòèòåñü ê âðà÷ó çà ïîìîùüþ.
f
Ó÷èòûâàéòå âîçìîæíûå îïàñíîñòè, èñõîäÿùèå îò
ðàñïûëÿåìîãî âåùåñòâà. Ó÷èòûâàéòå ìàðêèðîâêó
íà åìêîñòÿõ èëè èíôîðìàöèè èçãîòîâèòåëÿ
ðàñïûëÿåìîãî âåùåñòâà, âêëþ÷àÿ òðåáîâàíèå
ïðèìåíåíèÿ èíäèâèäóàëüíûõ çàùèòíûõ ñðåäñòâ.
Âûïîëíÿéòå óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ, ÷òîáû ñíèçèòü ðèñê
ïîëó÷åíèÿ òðàâì, âûçâàííûõ ïîæàðîì, ÿäàìè,
êàíöåðîãåíàìè è ò. ï.
f
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ñïåöèôèöèðîâàííûå
èçãîòîâèòåëåì íàáîðû ñîïåë. Íèêîãäà íå ðàáîòàéòå
ñ ðàñïûëèòåëåì áåç óñòàíîâëåííîé ñîïëîâîé
çàùèòû.
Ïðèìåíåíèå ñïåöèàëüíîãî ñîïëîâîãî íàáîðà ñ
ñîîòâåòñòâóþùåé ñîïëîâîé çàùèòîé ñíèæàåò
âåðîÿòíîñòü ïðîáîÿ êîæè ñòðóåé âûñîêîãî äàâëåíèÿ è
âïðûñêèâàíèÿ ÿäîâ.
f
Îñòîðîæíî ïðè î÷èñòêå è ñìåíå ñîïëîâûõ íàáîðîâ.
Åñëè ïðè ðàñïûëåíèè çàñîðèòñÿ ñîïëîâûé íàáîð, òî
ïåðåä óäàëåíèåì ñîïëà äëÿ î÷èñòêè âûïîëíèòå
óêàçàíèÿ èçãîòîâèòåëÿ ïî âûêëþ÷åíèþ èíñòðóìåíòà
è ñíÿòèþ äàâëåíèÿ.
Ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì æèäêîñòè
ìîãóò ïðîáèòü êîæó è âïðûñíóòü ÿä â òåëî, ÷òî âåäåò ê
ñåðüåçíûì ðàíåíèÿì.
f
Äåðæèòå âèëêó øíóðà ñåòè è êíîïêó âûêëþ÷àòåëÿ
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ â ÷èñòîòå îò êðàñêè è äðóãèõ
æèäêîñòåé. Íå äåðæèòå øíóð äëÿ ïîääåðæêè íà
øòåïñåëüíîì ñîåäèíåíèè.
Óïóùåíèÿ ïðè ñîáëþäåíèè
ìîãóò ïîâëå÷ü çà ñîáîé ýëåêòðè÷åñêîå ïîðàæåíèå.
f
Ñìîòðèòå çà äåòüìè.
Äåòè íå äîëæíû èãðàòü ñ ñèñòåìîé
òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ.
f
Äåòÿì èëè ëèöàì, êîòîðûå â ñèëó èõ ôèçè÷åñêèõ,
ñåíñîðíûõ èëè óìñòâåííûõ ñïîñîáíîñòåé èëè
îòñóòñòâèÿ îïûòà èëè çíàíèé íå â ñîñòîÿíèè
áåçîïàñíî ðàáîòàòü ñ ñèñòåìîé òîíêîãî ðàñïûëåíèÿ,
çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ñèñòåìîé áåç ïðèñìîòðà
èëè èíñòðóêòàæà îòâåòñòâåííîãî ëèöà.
Èíà÷å ìîæåò
âîçíèêíóòü îïàñíîñòü íåïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ
èëè ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ
ðàñïûëåíèÿ ýìàëåâûõ è ëåññèðóþùèõ êðàñîê, ãðóíòîâîê,
ïðîçðà÷íûõ ëàêîâ, àâòîìîáèëüíûõ ïîêðîâíûõ ëàêîâ,
ìîðèëîê, ñðåäñòâ çàùèòû äðåâåñèíû è ðàñòåíèé, ìàñåë,
äåçèíôèöèðóþùèõ ñðåäñòâ íà îñíîâå ðàñòâîðèòåëåé è
âîäû.
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðèãîäåí äëÿ
ðàñïûëåíèÿ äèñïåðñèîííûõ è ëàòåêñíûõ êðàñîê, ù¸ëî÷åé,
êèñëîòîñîäåðæàùèõ ìàòåðèàëîâ ïîêðûòèÿ, ìàòåðèàëîâ ñ
òâåðäûìè ñîñòàâëÿþùèìè è òàêæå ìàòåðèàëîâ ñ
çàòðóäíåííûì ðàñïûëåíèåì è êàïëåîáðàçîâàíèåì.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ñîñòàâíûõ ÷àñòåé âûïîëíåíà ïî èçîáðàæåíèþ
íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü
2
Âîçäóøíûé êîëïà÷îê
3
Íàêèäíàÿ ãàéêà
4
Ìàðêèðîâêà äëÿ çàìêà SDS
5
Óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî ðàñïûëÿåìîãî êîëè÷åñòâà
êðàñêè
6
Øëàíãîâûé øòóöåð (ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü)
7
Óäëèíèòåëü îïîðû (òîëüêî äëÿ ñòàêàíà 800 ìë)
8
Ñòàêàí äëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà, 600 ìë
Ñòàêàí äëÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà, 800 ìë*
9
Ñïóñêîâîé ðû÷àã
10
Ñòîÿê ñ óïëîòíåíèåì ñòàêàíà
11
Ñîïëî
12
Óïëîòíåíèå ñîïëà
13 Âîçäóøíûé øëàíã
14
Êðåïëåíèå SDS
15 Áàçîâûé óçåë
16
Óäåðæèâàþùèé çàæèì
17
Ñåðüãà äëÿ ëÿìêè
18
Âûêëþ÷àòåëü
19
Ïðèñîåäèíåíèå øëàíãà (áàçîâûé áëîê)
20
Ëÿìêà äëÿ òðàíñïîðòèðîâàíèÿ
21
Ìåðíûé ñòàêàí
22
Êðûøêà âîçäóøíîãî ôèëüòðà
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïóëüâåðèçàòîð
PFS 65
Òîâàðíûé ¹
3 603 B06 1..
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ
ìîùíîñòü
Âò
280
Ïðîèçâîäèòåëüíîñò
ã/ìèí
130
Ìîùíîñòü ðàñïûëåíèÿ
Âò
0
–
65
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 118 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Ðóññêèé |
119
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
Èçìåðåííûé A-âçâåøåííûé óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ñîñòàâëÿåò, êàê ïðàâèëî, 74 äÁ(À).
Íåäîñòîâåðíîñòü èçìåðåíèÿ Ê=3 äÁ.
Óðîâåíü øóìà íà ðàáî÷åì ìåñòå ìîæåò ïåðåâûøàòü
80 äÁ(À).
Ïîëüçóéòåñü ñðåäñòâàìè çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ a
h
(âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâ-
ëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745:
a
h
<2,5 ì/ñ
2
, K= 1,5 ì/ñ
2
.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìå-
íåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ìû çàÿâëÿåì ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ, ÷òî îïèñàííûé â
«Òåõíè÷åñêèõ äàííûõ» ïðîäóêò îòâå÷àåò ñëåäóþùèì
ñòàíäàðòàì è íîðìàòèâàì: EN 60335 è äèðåêòèâàì
2011/65/EC, 2006/42/EÑ, 2004/108/EÑ, âêëþ÷àÿ
èçìåíåíèÿ â ýòèõ äîêóìåíòàõ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Ñáîðêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Ïðèñîåäèíåíèå âîçäóøíîãî øëàíãà
(ñì. ðèñ. À1
–
A2)
–
Îòêðîéòå óäåðæèâàþùèé çàæèì
16
è ðàñêàòàéòå
âîçäóøíûé øëàíã
13
.
Ïðèñîåäèíåíèå ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ:
–
Âñòàâüòå îäíî êðåïëåíèå SDS
14
âîçäóøíîãî øëàíãà,
êàê ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð
6
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà
ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.
Ïðèñîåäèíåíèå áàçîâîãî áëîêà:
–
Âñòàâüòå âòîðîå êðåïëåíèå SDS âîçäóøíîãî øëàíãà, êàê
ïîêàçàíî ñòðåëêîé, â øëàíãîâûé øòóöåð
19
áàçîâîãî
óçëà.
–
Ïîâîðà÷èâàéòå êðåïëåíèå SDS äî òåõ ïîð, ïîêà
ôèêñàòîð íå âîéäåò â çàöåïëåíèå.
Çàêðåïëåíèå ëÿìêè äëÿ òðàíñïîðòèðîâàíèÿ
(ñì. ðèñ. Â)
Äëÿ óäîáíîãî äîñòèæåíèÿ âñåõ ïîâåðõíîñòåé äëÿ
îáðàáîòêè è áîëüøåé ãèáêîñòè â ðàáîòå Âû ìîæåòå
ïîâåñèòü áàçîâûé áëîê íà ëÿìêå íà ïëå÷î
20
.
–
Çàâåñüòå â ïðîóøèíû
17
êîíöû ëÿìêè.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Ïîäãîòîâêà ê ýêñïëóàòàöèè
f
Íå äîïóñêàåòñÿ âûïîëíÿòü ðàáîòû ïî îêðàñêå
ðàñïûëåíèåì ðÿäîì ñ âîäíûìè ðåçåðâóàðàìè èëè
íà ñîñåäíèõ ïëîùàäÿõ íåïîñðåäñòâåííî â
âîäîñáîðíîì áàññåéíå.
Ïðè ïðèîáðåòåíèè êðàñîê, ëàêîâ è ðàñïûëÿåìûõ ñðåäñòâ
îáðàùàéòå âíèìàíèå íà èõ ýêîëîãè÷íîñòü.
Çàòðàòû âðåìåíè íà
ïîêðàñêó 5 ì
2
ìèí
10
Îáúåì åìêîñòè äëÿ êðàñêè
ìë
600
Äëèíà âîçäóøíîãî øëàíãà
ì
1,8
Âåñ ñîãëàñíî EPTA
-
Procedure
01/2003
êã
2,8
Êëàññ çàùèòû
/
II
Ïóëüâåðèçàòîð
PFS 65
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè
äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 119 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

120
| Ðóññêèé
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Ïîäãîòîâêà ïîâåðõíîñòè äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè
Óêàçàíèå:
Îêðóæåíèå îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè
ñëåäóåò òùàòåëüíî çàùèòèòü.
Àýðîçîëüíûé òóìàí çàãðÿçíÿåò îêðóæåíèå. Ïðè ðàáîòå â
çàêðûòûõ ïîìåùåíèÿõ ìîãóò áûòü çàãðÿçíåíû âñå íå
çàùèùåííûå ïîâåðõíîñòè.
Îáðàáàòûâàåìàÿ ïîâåðõíîñòü äîëæíà áûòü ÷èñòîé, ñóõîé è
îáåçæèðåííîé.
–
Ãëàäêèì ïîâåðõíîñòÿì ïðèäàéòå øåðîõîâàòîñòü è çàòåì
î÷èñòèòå èõ îò øëèôîâàëüíîé ïûëè.
Ïðèãîäíûå ðàñïûëÿåìûå ìàòåðèàëû è
ðåêîìåíäîâàííûå ðàçáàâèòåëè
f
Ïðè ðàçæèæåíèè îáðàùàéòå âíèìàíèå íà ñî÷åòàíèå
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà ñ ðàñòâîðèòåëåì.
Ïðè
ïðèìåíåíèè íåïðàâèëüíîãî ðàñòâîðèòåëÿ âîçìîæíî
âîçíèêíîâåíèå êîìêîâ, êîòîðûå çàñîðÿþò ïèñòîëåò-
ðàñïûëèòåëü.
Ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ äèñïåðñèîííûõ êðàñîê
(êðàñîê äëÿ ñòåí).
Ñîáëþäàéòå, ïîæàëóéñòà, òàêæå èíñòðóêöèþ ïðîèçâîäèòåëÿ
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
Ðàçæèæåíèå ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà
Ðàçáàâëåíèå ìàòåðèàëà äëÿ ðàñïûëåíèÿ âûïîëíèòü
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
–
Âîçüìèòå ìåðíûé ñòàêàí
21
.
–
Õîðîøî ïåðåìåøàéòå êðàñêó.
–
Çàëåéòå â åìêîñòü äîñòàòî÷íîå äëÿ ðàñïûëåíèÿ
êîëè÷åñòâî ìàòåðèàëà
8
. (ñì. «Çàëèâêà ðàñïûëÿåìîãî
ìàòåðèàëà», ñòð. 120)
–
Ðàçáàâüòå ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íà 10 %
ðàçáàâèòåëåì. Íàïðèìåð:
–
Õîðîøî ïåðåìåøàéòå êðàñêó.
–
Âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèÿ íà òåñòîâîé
ïîâåðõíîñòè. (ñì. «Ðàñïûëåíèå», ñòð. 120)
Ïðè ïîëó÷åíèè îïòèìàëüíîãî ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ Âû
ìîæåòå íà÷àòü ñ ðàñïûëåíèåì.
èëè
Ïðè íåóäîâëåòâîðèòåëüíîì ðåçóëüòàòå ðàñïûëåíèÿ èëè
åñëè êðàñêà íå âûõîäèò, âûïîëíèòü îïåðàöèè ñîãëàñíî
«Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé», îïèñàííûå íà ñòð. 122.
Çàëèâêà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà (ñì. ðèñ. Ñ1
–
Ñ2)
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
–
Îòêðóòèòå åìêîñòü
8
îò ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Îòêðóòèòå åìêîñòü
8
îò ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Çàëåéòå ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë â ñòàêàí è ïðèâèíòèòå
åãî ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ.
Âêëþ÷åíèå
f
Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
f
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû áàçîâûé óçåë íå çàñàñûâàë
ïûëü è çàãðÿçíåíèÿ âî âðåìÿ ðàáîòû.
f
Îñòîðîæíî, íà áàçîâûé óçåë íå äîëæíû ïîïàäàòü
áðûçãè.
Âêëþ÷åíèå
–
Âñòàâüòå âèëêó øíóðà ñåòè â øòåïñåëüíóþ ðîçåòêó.
–
Âîçüìèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ðóêó è íàïðàâüòå åãî
íà îáðàáàòûâàåìóþ ïîâåðõíîñòü.
–
Ñíà÷àëà íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü
18
.
–
Íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã
9
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
Óêàçàíèå:
Ïðè âêëþ÷åííîì áàçîâîì óçëå èç ñîïëà
11
ïîñòîÿííî âûõîäèò âîçäóõ.
Âûêëþ÷åíèå
–
Îòïóñòèòå ïóñêîâîé êóðîê
9
è íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü
18
.
–
Âûíüòå âèëêó øíóðà ñåòè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè.
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
Ðàñïûëåíèå (ñì. ðèñ. D–E)
Óêàçàíèå:
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîä
îòêðûòûì íåáîì ó÷èòûâàéòå íàïðàâëåíèå âåòðà.
–
Ñíà÷àëà âûïîëíèòå ïðîáíîå ðàñïûëåíèå è íàñòðîéòå
ðèñóíîê ðàñïûëåíèÿ è ïîäà÷ó ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
(Çíà÷åíèÿ íàñòðîéêè ïðèâåäåíû â ñëåäóþùèõ
ðàçäåëàõ.)
–
Äåðæèòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü îáÿçàòåëüíî íà
îïðåäåëåííîì ðàññòîÿíèè îò 5
–
15 ñì âåðòèêàëüíî ê
ïîâåðõíîñòè îêðàøèâàíèÿ.
–
Ïðîöåññ ðàñïûëåíèÿ íà÷èíàéòå çà ïðåäåëàìè
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè.
–
Ïåðåìåùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â çàâèñèìîñòè îò
ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ ðàâíîìåðíî âëåâî-âïðàâî èëè
ââåðõ-âíèç.
Ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë
Ðåêîìåíäóåìîå
ðàçáàâëåíèå
Ñðåäñòâà äëÿ çàùèòû äðåâåñèíû,
ìîðèëêè, ìàñëà, ãëàçóðè, ñðåäñòâà äëÿ
ïðîïèòêè, ãðóíòîâêè äëÿ çàùèòû îò
ðæàâ÷èíû
íåðàçáàâëåííûå
Äåçèíôèöèðóþùèå ñðåäñòâà,
ñðåäñòâà äëÿ çàùèòû ðàñòåíèé, âîäà,
ñðåäñòâà äëÿ ñíÿòèÿ îáîåâ
íåðàçáàâëåííûå
Ýìàëåâûå êðàñêè, ðàçáàâëÿåìûå
ðàñòâîðèòåëÿìè èëè âîäîé, ãðóíòîâêè,
ëàêè äëÿ áàòàðåé îòîïëåíèÿ,
àâòîìîáèëüíûå ýìàëè, òîëñòîñëîéíûå
ãëàçóðè
ðàçáàâëåí íå
ìåíåå êàê íà 10 %
Èñõîäíîå ê-âî ðàñïûëÿåìîãî
ìàòåðèàëà [ìë]
200 300 400 500
Ðàñòâîðèòåëü [ìë]
20
30
40
50
äëÿ ðàñïûëåíèÿ íà ëåæàùèå
îáúåêòû
âïåðåä
â íàïðàâëåíèè
ñîïëà
äëÿ ðàñïûëåíèÿ íàä ãîëîâîé
íàçàä
â íàïðàâëåíèè
ðó÷êè
OBJ_BUCH-620-006.book Page 120 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Ðóññêèé |
121
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Äëÿ ðàâíîìåðíîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè íàíîñèòå
êðàñêó âíàõëåñò ñ çàõîäîì íà 4
–
5 ñì.
–
Íå ïðåðûâàéòå ðàñïûëåíèå â ïðåäåëàõ
îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè.
Äëÿ ãîìîãåííîãî êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè ïèñòîëåò-
ðàñïûëèòåëü íóæíî âåñòè ðàâíîìåðíî.
Íåðàâíîìåðíîå ðàññòîÿíèå è óãîë ðàñïûëåíèÿ âåäóò ê
ñèëüíîìó îáðàçîâàíèþ òóìàíà è â ðåçóëüòàòå ê
íåðàâíîìåðíîé ïîâåðõíîñòè.
–
Ïðîöåññ ðàñïûëåíèÿ çàêàí÷èâàéòå çà ïðåäåëàìè
îáðàáàòûâàåìîé ïîâåðõíîñòè.
Íå ðàñõîäóéòå äî êîíöà âåñü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë èç
åìêîñòè. Åñëè ñèôîííàÿ òðóáêà íå ïîãðóæåíà â
ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë, îáðàçóåòñÿ ðàçðûâ â
ðàñïûëÿåìîì òóìàíå è ïîâåðõíîñòü îêðàøèâàåòñÿ
íåðàâíîìåðíî.
Ñêîïëåíèÿ ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà íà ñîïëå è âîçäóøíîì
êîëïà÷êå óäàëÿéòå èñïîëüçîâàííûì ðàçæèæèòåëåì.
Íàñòðîéêà ðèñóíêà ðàñïûëåíèÿ (ñì. ðèñ. F)
f
Íèêîãäà íå ïðèâîäèòå â äåéñòâèå ñïóñêîâîé ðû÷àã 9
âî âðåìÿ íàñòðîéêè âîçäóøíîãî êîëïà÷êà 2.
–
Îòïóñòèòå íàêèäíóþ ãàéêó
3
.
–
Ïîâåðíèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê
2
â æåëàåìîå
ïîëîæåíèå.
–
Êðåïêî çàòÿíèòå íàêèäíóþ ãàéêó.
Íàñòðîéêà êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà
(ñì. ðèñ. G)
–
Âðàùàéòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
5
äî óñòàíîâêè
æåëàåìîãî êîëè÷åñòâà ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà:
I
: ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî,
IIII
: ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî.
Õðàíåíèå ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ (ñì. ðèñ. Í)
Äëÿ õðàíåíèÿ ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ìîæåò áûòü çàâåøåí â
óäåðæèâàþùèé çàæèì
16
.
–
Çàâåñüòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ñ íàêèäíîé ãàéêîé
3
â
óäåðæèâàþùèé çàæèì
16
.
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f
Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç
ðîçåòêè.
Î÷èñòêà (ñì. ðèñ. I
–
K)
Ïðàâèëüíàÿ î÷èñòêà ÿâëÿåòñÿ ïðåäïîñûëêîé áåçóïðå÷íîé
ðàáîòû ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ. Ïðè íåäîñòàòî÷íîé èëè
íåïðàâèëüíîé î÷èñòêå îòêëîíÿþòñÿ âñå ãàðàíòèéíûå
ïðèòÿçàíèÿ.
Î÷èùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è ñòàêàí äëÿ êðàñêè
âñåãäà ñ ñîîòâåòñòâóþùèì ðàçæèæèòåëåì (ðàñòâîðèòåëü
èëè âîäà) äëÿ èñïîëüçîâàííîãî ìàòåðèàëà.
Íå ïîãðóæàéòå âåñü ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü â ñðåäñòâî äëÿ
î÷èñòêè.
Íå ïðèìåíÿéòå îñòðûå ìåòàëëè÷åñêèå ïðåäìåòû äëÿ
î÷èñòêè ñîïåë è âîçäóøíûõ îòâåðñòèé ïèñòîëåòà-
ðàñïûëèòåëÿ.
Ðàçæèæåííûé ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë íå ñëåäóåò
äîáàâëÿòü â ïîäëèííûé ìàòåðèàë äëÿ õðàíåíèÿ.
Î÷åíü òùàòåëüíî î÷èùàéòå ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ïîñëå
èñïîëüçîâàíèÿ âðåäíîãî äëÿ çäîðîâüÿ ðàñïûëÿåìîãî
ñðåäñòâà.
–
Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë è íàæìèòå íà ñïóñêîâîé ðû÷àã
9
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ, ÷òîáû ðàñïûëÿåìûé
ìàòåðèàë ìîã ñòå÷ü îáðàòíî â åìêîñòü.
–
Îòâèíòèòå åìêîñòü
8
è îïîðîæíèòå åå îò îñòàòêîâ
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Çàëåéòå â ñòàêàí ðàçæèæèòåëü (ðàñòâîðèòåëü èëè âîäó) è
ïðèâèíòèòå åãî ê ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ.
–
Âñòðÿõíèòå íåñêîëüêî ðàç ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.
–
Âêëþ÷èòå áàçîâûé áëîê è ðàñïûëèòå ðàçæèæèòåëü â
ïóñòóþ áàíêó îò êðàñêè.
–
Ïîâòîðèòå ïîñëåäíèå òðè ïðîöåññà äî ïîëíîé î÷èñòêè
ïèñòîëåòà-ðàñïûëèòåëÿ.
–
Âûêëþ÷èòå áàçîâûé óçåë.
–
Ïîëíîñòüþ îïîðîæíèòå åìêîñòü
8
.
–
Ïðîâåðüòå, íåò ëè êðàñêè è ïîâðåæäåíèé â ñèôîííîé
òðóáêå
10
è íà óïëîòíèòåëüíîé ïðîêëàäêå åìêîñòè .
Âîçäóøíû
é êîëïà÷îê
Ñòðóÿ
êðàñêè
Ïðèìåíåíèå
A
Âåðòèêàëüíàÿ ïëîñêàÿ ñòðóÿ äëÿ
ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðàâëåíèÿ
ðàáîòû
B
Ãîðèçîíòàëüíàÿ ïëîñêàÿ ñòðóÿ
äëÿ âåðòèêàëüíîãî íàïðàâëåíèÿ
ðàáîòû
C
Êðóãëàÿ ñòðóÿ äëÿ óãëîâ, êðîìîê
è òðóäíîäîñòóïíûõ ìåñò
Ê-âî ðàñïûëÿåìîãî
ìàòåðèàëà
Íàñòðîéêà
Ñëèøêîì ìíîãî ìàòåðèàëà íà
îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:
Óìåíüøèòü êîëè÷åñòâî
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Ñòðóÿ êðàñêè
Ñëèøêîì ìàëî ìàòåðèàëà íà
îáðàáîòàííîé ïëîùàäè:
Óâåëè÷èòü êîëè÷åñòâî
ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà.
–
Ïîâåðíèòå êîëåñèêî
5
â
íàïðàâëåíèè
IIII
.
Ê-âî ðàñïûëÿåìîãî
ìàòåðèàëà
Íàñòðîéêà
OBJ_BUCH-620-006.book Page 121 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

122
| Ðóññêèé
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Î÷èñòèòü ñòàêàí è ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü ñíàðóæè
ñàëôåòêîé, óâëàæíåííîé ðàñòâîðèòåëåì.
–
Îòâèíòèòå íàêèäíóþ ãàéêó
3
è âîçäóøíûé êîëïà÷îê
2
.
–
Ðàçæèæèòåëåì î÷èñòèòü ñîïëî
11
è èãëó ñîïëà.
Âðåìÿ îò âðåìåíè ñëåäóåò äîïîëíèòåëüíî î÷èùàòü
óïëîòíåíèå ñîïëà
12
.
–
Ñíèìèòå ñîïëî
11
è óïëîòíåíèå ñîïëà
12
.
Ïðè íàäîáíîñòè âîñïîëüçóéòåñü îñòðûì ïðåäìåòîì, òàê
êàê óïëîòíåíèå ñîïëà ïðî÷íî ñèäèò â ïèñòîëåòå-
ðàñïûëèòåëå.
–
Î÷èñòèòü óïëîòíåíèå ðàçæèæèòåëåì.
–
Âñòàâüòå óïëîòíåíèå ñîïëà â ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü.
Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ïàç áûë îáðàùåí íàðóæó.
–
Íàñàäèòå ñîïëî íà ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü è ïîâåðíèòå
åãî â ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå.
–
Íàñàäèòå âîçäóøíûé êîëïà÷îê
2
íà ñîïëî è çàòÿíèòå
íàêèäíóþ ãàéêó
3
.
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð (ñì. ðèñ. L)
Çàãðÿçíåííûé âîçäóøíûé ôèëüòð äîëæåí áûòü çàìåíåí.
–
Ñíèìèòå êðûøêó âîçäóøíîãî ôèëüòðà
22
.
–
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð .
–
Óñòàíîâèòå êðûøêó ôèëüòðà íà ìåñòî.
Óòèëèçàöèÿ ìàòåðèàëà
Ðàçæèæèòåëü è îñòàòêè ðàñïûëÿåìîãî ìàòåðèàëà äîëæíû
áûòü ýêîëîãè÷íî óòèëèçèðîâàíû. Ó÷èòûâàéòå óêàçàíèÿ
èçãîòîâèòåëÿ è ìåñòíûå ïðåäïèñàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
ñïåöèàëüíûõ îòõîäîâ.
Âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû íå äîëæíû
ïîïàäàòü â ãðóíòîâûå âîäû èëè â âîäîåìû. Íå âûëèâàéòå
âðåäíûå äëÿ îêðóæàþùåé ñðåäû ðåàêòèâû â êàíàëèçàöèþ!
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
Êðàñêà ïëîõî ïîêðûâàåò
ïîâåðõíîñòü
Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî êðàñêè
Ïîâåðíèòå êîëåñèêî
5
â íàïðàâëåíèè
IIII
Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé
ïëîùàäè
Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ
Ìàëî êðàñêè íà ïëîùàäè, íåäîñòàòî÷íîå
÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ
Óâåëè÷èòü ÷èñëî õîäîâ ðàñïûëåíèÿ
Âÿçêàÿ êðàñêà
Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë
íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Ðàñïëûâàíèå êðàñêè ïîñëå
íàíåñåíèÿ
Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
5
â
íàïðàâëåíèè
I
.
Ñëèøêîì ìàëåíüêîå ðàññòîÿíèå äî
îáðàáàòûâàåìîé ïëîùàäè
Óâåëè÷èòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ
Æèäêàÿ êðàñêà
Äîáàâüòå îðèãèíàëüíîé êðàñêè
Ñëèøêîì ÷àñòî ïîêðûâàëè îäíî è òîæå
ìåñòî êðàñêîé
Ñíÿòü êðàñêó è ïðè âòîðîé ïîïûòêå ðåæå
ðàñïûëÿòü íà îäíîì è òîì æå ìåñòå
Ñëèøêîì ãðóáîå ðàñïûëåíèå
Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êðàñêè
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
5
â
íàïðàâëåíèè
I
.
Ñîïëî
11
çàãðÿçíåíî
Ïðî÷èñòèòü ñîïëî
Íåäîñòàòî÷íîå äàâëåíèå â åìêîñòè
8
Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê
ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ
Âÿçêàÿ êðàñêà
Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë
íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð
Ñèëüíûé êðàñî÷íûé òóìàí
Ñëèøêîì ìíîãî êðàñêè íàíåñåíî
Ïîâåðíèòå óñòàíîâî÷íîå êîëåñèêî
5
â
íàïðàâëåíèè
I
.
Áîëüøîå ðàññòîÿíèå ê îáðàáàòûâàåìîé
ïëîùàäè
Óìåíüøèòü ðàññòîÿíèå ðàñïûëåíèÿ
Ïóëüñàöèÿ ñòðóè êðàñêè
Ìàëî êðàñêè â åìêîñòè
Çàëåéòå êðàñêó
Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â
ñèôîííîé òðóáêå
10
Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå
Ñèëüíî çàãðÿçíåí âîçäóøíûé ôèëüòð
Ïîìåíÿéòå âîçäóøíûé ôèëüòð
Âÿçêàÿ êðàñêà
Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë
íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
OBJ_BUCH-620-006.book Page 122 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Ðóññêèé |
123
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ïèñòîëåò-ðàñïûëèòåëü,
ýëåêòðîóçåë, ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü
íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåöèðêóëÿöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Èç ñîïëà êàïàåò êðàñêà ïîñëå
âûêëþ÷åíèÿ
Îòëîæåíèÿ êðàñêè íà ñîïëå
11
è
âîçäóøíîì êîëïà÷êå
2
Î÷èñòèòü ñîïëî è âîçäóøíûé êîëïà÷îê
Ñîïëî
11
èçíîøåíî
Çàìåíèòå ñîïëî
Êðåïëåíèå ñîïëà
11
ðàçáîëòàëîñü
Ïîäòÿíóòü íàêèäíóþ ãàéêó
3
Êðàñêà íå âûõîäèò èç ñîïëà
Ñîïëî
11
çàáèòî
Ïðî÷èñòèòü ñîïëî
Ñèëüôîííàÿ òðóáêà
10
çàñîðèëàñü
Î÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó
Çàáèòî âåíòèëÿöèîííîå îòâåðñòèå â
ñèôîííîé òðóáêå
10
Ïðî÷èñòèòå ñèôîííóþ òðóáêó è îòâåðñòèå
Êðåïëåíèå ñèôîííîé òðóáêè
10
ðàçáîëòàëîñü
Çàêðåïèòå ñèôîííóþ òðóáêó
Íåò íàïîðà â åìêîñòè
8
Ïðàâèëüíî ïðèâèíòèòå åìêîñòü ê
ïèñòîëåòó-ðàñïûëèòåëþ
Âÿçêàÿ êðàñêà
Ñíîâà ðàçáàâèòü ðàñïûëÿåìûé ìàòåðèàë
íà 10 % è âûïîëíèòü ïðîáíîå ðàñïûëåíèå
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Óñòðàíåíèå
OBJ_BUCH-620-006.book Page 123 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

124
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå ïðàâèëà ç
òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè,
âêëþ÷àþ÷è äîäàí³ äî ôàðá ³ ðîç÷èííèê³â ïàñïîðòà
áåçïåêè ðå÷îâèí ³ ïîïåðåäæóâàëüí³ òàáëè÷êè íà
ºìíîñòÿõ.
Íåâèêîíàííÿ ïðàâèë ç òåõí³êè áåçïåêè ³
âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì,
ïîæåæ³ òà/àáî âàæêèõ òðàâì.
Çáåð³ãàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè ³ âêàç³âêè íà
ìàéáóòíº.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä», ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ â
ïðàâèëàõ ç òåõí³êè áåçïåêè, ìàºòüñÿ íà óâàç³
åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç åëåêòðîêàáåëåì)
àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f
ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé ³ ³íøèõ îñ³á.
ßêùî Âàøà óâàãà
áóäå â³äâåðíóòà, Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä
ïðèëàäîì.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f
Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ïàñóâàòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ùî-íåáóäü ì³íÿòè â
øòåïñåë³. Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü
çàõèñíå çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó òà âîëîãè.
Ïîòðàïëÿííÿ
âîäè â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ ³
ï³äâ³øóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå øíóð â³ä âèñîêî¿
òåìïåðàòóðè, î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó,
ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé øíóð
çá³ëüøóº ðèçèê óäàðó åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî äîïóùåíèé äëÿ
çîâí³øí³õ ðîá³ò.
Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî
ðîçðàõîâàíèé íà çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíèé àâòîìàò (FI).
Âèêîðèñòàííÿ
çàõèñíîãî àâòîìàòà (FI) çìåíøóº ðèçèê óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f
Âäÿãàéòå ðîáî÷èé îäÿã òà îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå
çàõèñí³ îêóëÿðè.
Îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê
íàïð., ïèëîçàõèñíà ìàñêà, çàõèñíå âçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, çàõèñíà êàñêà àáî íàâóøíèêè,
–
â
çàëåæíîñò³ â³ä âèäó òà çàñòîñóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó
–
çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
Âèêîðèñòàííÿ ³ îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó
f
Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì.
Ïðèëàä, ùî íå âìèêàºòüñÿ àáî íå
âèìèêàºòüñÿ, º íåáåçïå÷íèì ³ ïîòðåáóº ðåìîíòó.
f
Çáåð³ãàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñÿ, äàëåêî â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ ïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå çíàéîì³ ç
éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè öþ ³íñòðóêö³þ.
Ó ðàç³
çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè åëåêòðîïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f
Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè òîùî â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà
ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè.
Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ö³ëåé, ùî â³äð³çíÿþòüñÿ â³ä ¿õíüîãî
ïðèçíà÷åííÿ, ìîæå ïðèçâîäèòè äî íåáåçïå÷íèõ
ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f
³ääàâàéòå ñâ³é åëåêòðîïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì
îáîâ’ÿçêîâî îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí.
Ëèøå çà òàêèõ
óìîâ ïðèëàä íå áóäå ì³ñòèòè â ñîá³ íåáåçïåêè.
Ïðàâèëà ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ
ì³êðîðîçïèëþâàëüíèõ ñèñòåì
f
Òðèìàéòå ðîáî÷å ì³ñöå ó ÷èñòîò³, ñë³äêóéòå çà éîãî
äîáðèì îñâ³òëåííÿì ³ çà òèì, ùîá íà íüîìó íå áóëî
ºìíîñòåé ç ôàðáîþ àáî ðîç÷èííèêîì, ãàí÷³ðîê òà
³íøèõ ãîðþ÷èõ ìàòåð³àë³â.
Ìîæëèâà íåáåçïåêà
ñàìîçàéìàííÿ. Çàâæäè òðèìàéòå íàïîãîòîâ³ ñïðàâí³
âîãíåãàñíèêè/ïîæåæíå îáëàäíàííÿ.
f
Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ â çîí³ ðîçïèëåííÿ
³ çà äîñòàòíüîþ ê³ëüê³ñòþ ñâ³æîãî ïîâ³òðÿ ó âñüîìó
ïðèì³ùåíí³.
Ãîðþ÷³ ðîç÷èííèêè, ùî âèïàðóâàëèñÿ,
ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå ñåðåäîâèùå.
f
Íå ðîçïèëþéòå ³ íå âèêîðèñòîâóéòå äëÿ î÷èùåííÿ
ìàòåð³àëè, òî÷êà çàïàëåííÿ ÿêèõ íèæ÷å 21
°C
. Íå
âèêîðèñòîâóéòå ìàòåð³àëè íà îñíîâ³ âîäè,
âàæêîëåòó÷èõ âóãëåâîäí³â àáî àíàëîã³÷íèõ
ìàòåð³àë³â.
Ëåãêîëåòó÷³ ðîç÷èííèêè, ùî âèïàðóâàëèñÿ,
ñòâîðþþòü âèáóõîíåáåçïå÷íå ñåðåäîâèùå.
f
Íå ðîçïèëþéòå áëèçüêî äî äæåðåë çàïàëåííÿ, ÿê
íàïð., ñòàòè÷íèõ åëåêòðè÷íèõ ³ñêîð, â³äêðèòîãî
OBJ_BUCH-620-006.book Page 124 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Óêðà¿íñüêà |
125
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
âîãíþ, ôàêåë³â çàïàëþâàííÿ, ãàðÿ÷èõ ïðåäìåò³â,
ìîòîð³â, ñèãàðåò ³ ³ñêîð â³ä âñòðîìëÿííÿ/âèéìàííÿ
åëåêòðîêàáåë³â àáî âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
âèìèêà÷³â.
Òàê³ äæåðåëà ³ñêîð ìîæóòü ïðèçâîäèòè äî
çàéìàííÿ îòî÷åííÿ.
f
Íå ðîçïèëþéòå ìàòåð³àëè, ïðî ÿê³ Âàì íå â³äîìî, ÷è
ÿâëÿþòü âîíè ñîáîþ íåáåçïåêó.
Íåâ³äîì³ ìàòåð³àëè
ìîæóòü ñòâîðþâàòè íåáåçïå÷í³ óìîâè.
f
Ïðè ðîçïèëåíí³ àáî ðîáîò³ ç õ³ì³êàòàìè âäÿãàéòå
îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., â³äïîâ³äí³
çàõèñí³ ðóêàâèö³ ³ çàõèñíó àáî ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó.
Çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ äëÿ â³äïîâ³äíèõ óìîâ çìåíøóº
âïëèâ íåáåçïå÷íèõ ðå÷îâèí.
f
Íå ðîçïèëþéòå íà ñåáå, ³íøèõ îñ³á òà íà òâàðèí.
f
Íå ñòàâòåñÿ äî îï³êó ÿê íà÷åáòî öå áóâ ïðîñòèé ïîð³ç.
Ðàçîì ³ç ñòðóìåíåì ï³ä âèñîêèì òèñêîì â îðãàí³çì
ìîæóòü ïîòðàïëÿòè îòðóòí³ ðå÷îâèíè ³ ïðèçâîäèòè äî
ñåðéîçíèõ òðàâì. Ó âèïàäêó îï³êó øê³ðè íåãàéíî
çâåðí³òüñÿ äî ë³êàðÿ.
f
Çâàæàéòå íà ìîæëèâ³ íåáåçïåêè ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó. Çâàæàéòå íà ïîçíà÷êè íà ºìíîñò³ àáî íà
³íôîðìàö³þ âèðîáíèêà ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó,
âêëþ÷àþ÷è âèìîãó êîðèñòóâàííÿ îñîáèñòèì
çàõèñíèì ñïîðÿäæåííÿì.
Äîòðèìóéòåñü âêàç³âîê
âèðîáíèêà, ùîá çìåíøèòè ðèçèê ïîæåæ³, à òàêîæ òðàâì,
ùî ìîæóòü âèêëèêàòèñÿ îòðóòíèìè ðå÷îâèíàìè,
êàíöåðîãåíàìè òîùî.
f
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ñîïëà, ùî ñïåöèô³êîâàí³
âèðîáíèêîì. ͳêîëè íå ðîçïèëþéòå áåç ìîíòîâàíîãî
çàõèñòó äëÿ ñîïëà.
Âèêîðèñòàííÿ ñïåö³àëüíîãî ñîïëà ç
ïðèäàòíèì çàõèñòîì äëÿ ñîïëà çìåíøóº ³ìîâ³ðí³ñòü
ïðîíèêíåííÿ ñòðóìåíþ ï³ä âèñîêèì òèñêîì êð³çü øê³ðó ³
ïîòðàïëÿííÿ îòðóòè â îðãàí³çì.
f
Áóäüòå îáåðåæí³ ïðè î÷èùåíí³ òà çàì³í³ ñîïåë. ßêùî
ï³ä ÷àñ ðîçïèëåííÿ ñîïëî çàá’ºòüñÿ, ïåðø í³æ çíÿòè
ñîïëî äëÿ ïðî÷èñòêè, âèêîíàéòå âêàç³âêè âèðîáíèêà
ùîäî âèìêíåííÿ ïðèëàäó ³ çìåíøåííÿ òèñêó.
гäèíè
ï³ä âèñîêèì òèñêîì ìîæóòü ïðîíèêàòè êð³çü øê³ðó,
çàíîñèòè îòðóòó â îðãàí³çì ³, òèì ñàìèì, ïðèçâîäèòè äî
ñåðéîçíèõ òðàâì.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá íà øòåïñåëü øíóðà æèâëåííÿ ³
âèìèêà÷ ï³ñòîëåòà-ðîçïèëþâà÷à íå ïîòðàïëÿëà
ôàðáà àáî ³íø³ ð³äèíè. ͳêîëè íå òðèìàéòå øíóð
äîäàòêîâî òàêîæ ³ çà øòåïñåëüíèé ðîç’ºì.
Íåâèêîíàííÿ öèõ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f
Äèâ³òüñÿ çà ä³òüìè.
ijòè íå ïîâèíí³ ãðàòèñÿ ç
ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ.
f
ijòÿì òà îñîáàì, ÿê³ â ñèëó ¿õ ô³çè÷íèõ, ñåíñîðíèõ
àáî ðîçóìîâèõ çä³áíîñòåé ÷è çà â³äñóòí³ñòþ äîñâ³äó
àáî çíàíü íå â ñòàí³ áåçïå÷íî ïðàöþâàòè ç
ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ, çàáîðîíÿºòüñÿ
êîðèñòóâàòèñÿ ì³êðîðîçïèëþâàëüíîþ ñèñòåìîþ áåç
íàãëÿäó àáî ³íñòðóêòàæó â³äïîâ³äàëüíî¿ îñîáè.
²íàêøå ìîæå âèíèêíóòè íåáåçïåêà íåïðàâèëüíîãî
êîðèñòóâàííÿ òà îäåðæàííÿ òðàâì.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ
ëàêîâèõ ôàðá, ãëàçóðåé, ´ðóíòîâîê, ïðîçîðèõ ëàê³â,
àâòîìîá³ëüíèõ ïîêðèâíèõ ëàê³â, ìîðèëîê, çàñîá³â äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè, çàñîá³â äëÿ çàõèñòó ðîñëèí, îë³é ³
äåç³íôåêö³éíèõ çàñîá³â, ùî ì³ñòÿòü ðîç÷èííèêè ³ ìîæóòü
ðîçáàâëÿòèñÿ âîäîþ.
Åëåêòðîïðèëàä íå ïðèäàòíèé äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ
äèñïåðñíèõ ³ ëàòåêñíèõ ôàðá, ëóã³â, ìàòåð³àë³â äëÿ
íàíåñåííÿ ïîêðèòòÿ, ùî ì³ñòÿòü êèñëîòó, ð³äèí, ùî ì³ñòÿòü
çåðíèñò³/òâåðä³ ðå÷îâèíè, à òàêîæ ìàòåð³àë³â ç ³íã³á³òîðîì
ðîçïèëåííÿ àáî ³íã³á³òîðîì óòâîðåííÿ êðàïåëü.
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íêàõ ç ìàëþíêàìè.
1 ϳñòîëåò-ðîçïèëþâà÷
2
Ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
3
Íàêèäíà ãàéêà
4
Ïîçíà÷êà äëÿ ï³ä’ºäíóâà÷à SDS
5
Êîë³ùàòêî äëÿ ðåãóëþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
6
ϳ䒺äíóâà÷ øëàíãà (ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷)
7
Ïîäîâæóâà÷ í³æêè (ò³ëüêè äëÿ áà÷ê³â íà 800 ìë)
8
Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, 600 ìë
Áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó, 800 ìë*
9
Ñïóñêîâèé âàæ³ëü
10
Òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè ç óù³ëüíþâà÷åì
áà÷êà
11
Ñîïëî
12
Óù³ëüíþâà÷ ñîïëà
13 Ïîâ³òðÿíèé øëàíã
14
ϳ䒺äíóâà÷ SDS
15 Áàçîâèé âóçîë
16
Ô³êñàòîð
17
Âóøêî äëÿ ðåìåíÿ
18
Âèìèêà÷
19
Ðîç’ºì äëÿ øëàíãà (áàçîâèé âóçîë)
20
Ðåì³íü
21
̳ðíà ñêëÿíêà
22
Êðèøêà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 125 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

126
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó
ñòàíîâèòü, ÿê ïðàâèëî 74 äÁ(À). Ïîõèáêà K=3 äÁ.
гâåíü øóìó ïðè ðîáîò³ ìîæå ïåðåâèùóâàòè 80 äÁ(À).
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ a
h
(âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà
ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
a
h
<2,5 ì/ñ
2
, K= 1,5 ì/ñ
2
.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷íèõ äàíèõ» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60335 òà
äèðåêòèâàì 2011/65/ªC, 2006/42/ªC, 2004/108/ªC,
âêëþ÷àþ÷è çì³íè â öèõ äîêóìåíòàõ.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Ìîíòàæ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
ϳäêëþ÷åííÿ ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà
(äèâ. ìàë. A1
–
A2)
–
³äêðèéòå ô³êñàòîð
16
³ ðîçêðóò³òü ïîâ³òðÿíèé øëàíã
13
.
ϳäêëþ÷åííÿ äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à:
–
Äîáðå âñòðîì³òü îäèí ï³ä’ºäíóâà÷ SDS
14
ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç’ºì
6
ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî
çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.
ϳäêëþ÷åííÿ áàçîâîãî âóçëà:
–
Äîáðå âñòðîì³òü äðóãèé ï³ä’ºäíóâà÷ SDS ïîâ³òðÿíîãî
øëàíãà â³äïîâ³äíî äî ñòð³ëêè ó ðîç'ºì
19
áàçîâîãî âóçëà.
–
Ïîâåðí³òü ï³ä'ºäíóâà÷ SDS, ùîá ô³êñàòîð â³ä÷óòíî
çàéøîâ ó çà÷åïëåííÿ.
Çàêð³ïëåííÿ ðåìåíÿ (äèâ. ìàë. B)
Äëÿ çðó÷íîãî äîñÿãíåííÿ âñ³õ îáðîáëþâàíèõ ïîâåðõîíü ³
ãíó÷êîñò³ ó ðîáîò³ áàçîâèé âóçîë ìîæíà ïîâ³ñèòè íà ðåì³íü
20
.
–
Çàâåä³òü ê³íö³ ðåìåíÿ â êîæíå âóøêî
17
.
Åêñïëóàòàö³ÿ
ϳäãîòîâêà äî ðîáîòè
f
Ïðàöþâàòè ç ðîçïèëþâà÷åì êîëî âîäîéìèù àáî íà
ñóñ³äí³õ äî íèõ ïëîùàõ áåçïîñåðåäíüî ó
âîäîçá³ðíîìó áàñåéí³ íå äîçâîëÿºòüñÿ.
Êîëè áóäåòå êóïóâàòè ôàðáè, ëàêè ³ ðîçïðèñêóâàí³
ðå÷îâèíè, çâåðòàéòå óâàãó íà ¿õíþ åêîëîã³÷í³ñòü.
ϳäãîòîâêà îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³
Âêàç³âêà:
¥ðóíòîâíî ³ ç çàïàñîì ïðèêðèéòå îòî÷åííÿ
îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³.
Òóìàí â³ä ðîçïðèñêóâàíî¿ ðå÷îâèíè çàáðóäíþº îòî÷åííÿ
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Ïðè âèêîðèñòàíí³ ó âíóòð³øí³õ
ïðèì³ùåííÿõ ìîæóòü çàáðóäíèòèñÿ âñ³ íå çàêðèò³ ïîâåðõí³.
Ïóëüâåðèçàòîð
PFS 65
Òîâàðíèé íîìåð
3 603 B06 1..
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Âò
280
Ïîòóæí³ñòü ïîäà÷³
ã/õâèë.
130
Ïîòóæí³ñòü ðîçïèëåííÿ
Âò
0
–
65
Âèòðàòè ÷àñó íà 5 ì
2
ôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ
õâèë.
10
Îá’ºì áà÷êà äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
ìë
600
Äîâæèíà ïîâ³òðÿíîãî øëàíãà
ì
1,8
Âàãà â³äïîâ³äíî äî
EPTA
-
Procedure 01/2003
êã
2,8
Êëàñ çàõèñòó
/
II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ
çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³
ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â
ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 126 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Óêðà¿íñüêà |
127
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Îáïðèñêóâàíà ïîâåðõíÿ ìຠáóòè ÷èñòîþ, ñóõîþ ³
íåæèðíîþ.
–
Íàäàéòå øîðñòê³ñòü ãëàäêèì ïîâåðõíÿì ³ ï³ñëÿ öüîãî
âèòð³òü ïèë, ùî óòâîðèâñÿ â³ä øë³ôóâàííÿ.
Ïðèäàòí³ ðîçïðèñêóâàí³ ìàòåð³àëè òà ðåêîìåíäîâàí³
ðîçð³äæóâà÷³
f
Ïðè ðîçáàâëåíí³ ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ³ ðîçð³äæóâà÷ ï³äõîäèëè
îäèí äî îäíîãî.
Ïðè âèêîðèñòàíí³ íåïðèäàòíîãî
ðîçð³äæóâà÷à ìîæëèâå óòâîðåííÿ ãðóäîê, ùî áóäóòü
çàáèâàòè ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷.
Ïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ îáðîáêè äèñïåðñ³éíèõ ôàðá
(ôàðá äëÿ ñò³í).
Äîòðèìóéòåñÿ, áóäü ëàñêà, òàêîæ ³íñòðóêö³é âèðîáíèêà
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
Ðîçáàâëåííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
Çä³éñíþéòå ðîçð³äæåííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
íàñòóïíèì ÷èíîì:
–
³çüì³òü ì³ðíó ñêëÿíêó
21
.
–
Äîáðå ïåðåì³øàéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë.
–
Çàëèéòå äîñòàòíüî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó áà÷îê
äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
8
. (äèâ. «Çàëèâàííÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó», ñòîð. 127)
–
Ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ðîçð³äæóâà÷åì íà
10 %. Íàïðèêëàä:
–
Äîáðå ïåðåì³øàéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë.
–
Çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ íà òåñòîâ³é ïîâåðõí³.
(äèâ. «Ðîçïðèñêóâàííÿ», ñòîð. 127)
ßêùî Âè îòðèìàëè îïòèìàëüíó ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ,
ìîæåòå ðîçïî÷èíàòè ðîçïðèñêóâàííÿ.
àáî
ßêùî ðåçóëüòàò ðîçïðèñêóâàííÿ íåçàäîâ³ëüíèé àáî ôàðáà
íå âèõîäèòü, çðîá³òü, ÿê îïèñàíî â «Óñóíåííÿ
íåñïðàâíîñòåé» íà ñòîð. 129.
Çàëèâàííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
(äèâ. ìàëþíêè C1
–
C2)
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
–
³äêðóò³òü áà÷îê
8
ç ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Ïîâåðí³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
10
òàê, ùîá
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ìîæíà áóëî ðîçïðèñêàòè
ìàéæå áåç çàëèøêó:
–
Çàëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë ó áà÷îê ³ äîáðå
ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f
Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá áàçîâèé âóçîë ïðîòÿãîì
ðîáîòè íå ì³ã âñìîêòàòè ïèë àáî ³íø³ çàáðóäíåííÿ.
f
Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá í³êîëè íå ðîçïðèñêóâàòè íà
áàçîâèé âóçîë.
Âìèêàííÿ
–
Âñòðîì³òü øòåïñåëü â ðîçåòêó.
–
³çüì³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ â ðóêó ³ ñïðÿìóéòå éîãî
íà îáïðèñêóâàíó ïîâåðõíþ.
–
Ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà âèìèêà÷
18
.
–
Íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü
9
íà ï³ñòîëåò³-
ðîçïðèñêóâà÷³.
Âêàç³âêà:
Êîëè óâ³ìêíåíèé áàçîâèé âóçîë, ç ñîïëà
11
çàâæäè âèõîäèòü ïîâ³òðÿ.
Âèìèêàííÿ
–
³äïóñò³òü ïåðåìèêà÷
9
³ íàòèñí³òü íà âèìèêà÷
18
.
–
Âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Ðîçïðèñêóâàííÿ (äèâ. ìàë. D–E)
Âêàç³âêà:
Çâàæàéòå íà íàïðÿìîê â³òðó ïðè âèêîðèñòàíí³
åëåêòðîïðèëàäó íàäâîð³.
–
Ñïî÷àòêó çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ ³ ïðèâåä³òü
ãåîìåòð³þ ñòðóìåíþ ³ ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó ó â³äïîâ³äí³ñòü äî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
(íàñòðîéêè äèâ. ó íàñòóïíèõ ðîçä³ëàõ)
–
Îáîâ’ÿçêîâî òðèìàéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ íà
ð³âíîì³ðí³é â³äñòàí³ 5
–
15 ñì ïåðïåíäèêóëÿðíî äî
îáïðèñêóâàíî¿ ïîâåðõí³.
–
Ïî÷èíàéòå ðîçïðèñêóâàííÿ ïîçà îáïðèñêóâàíîþ
ïîâåðõíåþ.
–
 çàëåæíîñò³ â³ä ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ ð³âíîì³ðíî âîä³òü
ï³ñòîëåòîì-ðîçïðèñêóâà÷åì ç áîêó â á³ê àáî äîãîðè ³
äîíèçó.
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
Ðåêîìåíäîâàíà
êîíöåíòðàö³ÿ
ðîç÷èíó
Çàñîáè äëÿ çàõèñòó äåðåâèíè,
ìîðèëêè, î볿, ãëàçóð³, çàñîáè äëÿ
ïðîñî÷óâàííÿ, ´ðóíòîâêè äëÿ çàõèñòó
â³ä ³ðæ³
íåðîçáàâëåí³
Äåç³íôåêö³éí³ çàñîáè, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó ðîñëèí, âîäà, çàñîáè äëÿ
çíÿòòÿ øïàëåð
íåðîçáàâëåí³
Ëàêîâ³ ôàðáè, ùî ìîæóòü
ðîçáàâëÿòèñÿ ðîç÷èííèêàìè àáî
âîäîþ, ´ðóíòîâêè, ëàêè äëÿ
îá³ãð³âàëüíèõ ïðèëàä³â, àâòîìîá³ëüí³
ïîêðèâí³ ëàêè, òîâñòîøàðîâ³ ãëàçóð³
ì³í³ìàëüíå
ðîç÷èíåííÿ 10 %
Âèõ³äíà ê³ëüê³ñòü
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó [ìë] 200 300 400 500
Ðîçð³äæóâà÷ [ìë]
20 30 40 50
äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ íà
ëåæà÷³ îá’ºêòè
âïåðåä
â íàïðÿìêó ñîïëà
äëÿ ðîçïðèñêóâàííÿ íàä
ãîëîâîþ
íàçàä
â íàïðÿìêó
ðóêîÿòêè
OBJ_BUCH-620-006.book Page 127 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

128
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
гâíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³ óòâîðþºòüñÿ, ÿêùî ñìóãè
çàõîäÿòü îäíà íà îäíó íà 4
–
5 ñì.
–
Óíèêàéòå çóïèíîê íà îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³.
Ïðè ð³âíîì³ðíîìó âåäåíí³ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à
óòâîðþºòüñÿ ð³âíîì³ðíà ÿê³ñòü ïîâåðõí³.
Íåð³âíîì³ðí³ â³äñòàíü ³ êóò ðîçïðèñêóâàííÿ ïðèçâîäÿòü äî
óòâîðåííÿ ñèëüíîãî ôàðáîâîãî òóìàíà ³, òàêèì ÷èíîì, äî
íåð³âíîì³ðíî¿ ïîâåðõí³.
–
Çàê³í÷óéòå ðîçïðèñêóâàííÿ ïîçà îáïðèñêóâàíîþ
ïîâåðõíåþ.
ͳêîëè íå âèòðà÷àéòå áà÷îê äëÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
äî äíà. ßêùî òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè íå áóäå
çàíóðåíà ó ðîçïðèñêóâàíó ð³äèíó, òóìàí â³ä
ðîçïðèñêóâàíî¿ ð³äèíè ïåðåðâåòüñÿ ³ óòâîðèòüñÿ
íåð³âíîì³ðíà ïîâåðõíÿ.
ßêùî ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çáåðåòüñÿ íà ñîïë³ ³ íà
ïîâ³òðÿíîìó êîâïà÷êó, ïðî÷èñò³òü îáèäâ³ äåòàë³ çà
äîïîìîãîþ âèêîðèñòàíîãî ðîçð³äæóâà÷à.
Íàñòðîþâàííÿ ãåîìåò𳿠ñòðóìåíþ (äèâ. ìàë. F)
f
ͳêîëè íå íàòèñêàéòå íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü 9 ï³ä ÷àñ
íàñòðîþâàííÿ ïîâ³òðÿíîãî êîâïà÷êà 2.
–
Ïîñëàáòå íàêèäíó ãàéêó
3
.
–
Ïîâåðí³òü ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
2
ó áàæàíå ïîëîæåííÿ.
–
Çíîâó çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó.
Íàñòðîþâàííÿ ê³ëüêîñò³ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
(äèâ. ìàë. G)
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
, ùîá íàñòðî¿òè áàæàíó ê³ëüê³ñòü
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó:
I
: ì³í³ìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó,
IIII
: ìàêñèìàëüíà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
Çáåð³ãàííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à (äèâ. ìàë. H)
Äëÿ çáåð³ãàííÿ ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à éîãî ìîæíà
ïîâ³ñèòè íà ô³êñàòîð
16
.
–
Ïîâ³ñòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ íàêèäíîþ ãàéêîþ
3
íà
ô³êñàòîð
16
.
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f
Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëà-
äîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Î÷èùåííÿ (äèâ. ìàë. I
–
K)
Íàëåæíå î÷èùåííÿ º îáîâ’ÿçêîâîþ óìîâîþ äëÿ
áåçäîãàííî¿ ðîáîòè ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à. Ïðè
íåíàëåæíîìó î÷èùåíí³ àáî éîãî â³äñóòíîñò³ ãàðàíò³éí³
ïðåòåí糿 íå ïðèéìàþòüñÿ.
Çàâæäè î÷èùóéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ³ áà÷îê äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó çà äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíîãî
ðîçð³äæóâà÷à (ðîç÷èííèêà àáî âîäè), ùî ïàñóº äî
âèêîðèñòàíîãî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
ͳêîëè íå çàíóðþéòå âåñü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ó çàñ³á
äëÿ î÷èùåííÿ.
ͳêîëè íå î÷èùóéòå îòâîðè ñîïëà ³ îòâîðè äëÿ ïîâ³òðÿ
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à ãîñòðèìè ìåòàëåâèìè
ïðåäìåòàìè.
Íå ïåðåëèâàéòå ç ìåòîþ çáåð³ãàííÿ ðîçð³äæåíèé
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íàçàä äî îðèã³íàëüíîãî
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó.
Äóæå ðåòåëüíî î÷èùóéòå ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, ÿêùî Âè
âèêîðèñòîâóâàëè øê³äëèâ³ äëÿ çäîðîâ’ÿ ðîçïðèñêóâàí³
ðå÷îâèíè.
–
Âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ íàòèñí³òü íà ñïóñêîâèé âàæ³ëü
9
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à, ùîá ðîçïðèñêóâàíèé
ìàòåð³àë ì³ã ïåðåòåêòè íàçàä â áà÷îê.
–
³äêðóò³òü áà÷îê
8
³ âèëèéòå çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Çàëèéòå ðîçð³äæóâà÷ (ðîç÷èííèê àáî âîäó) â áà÷îê ³
äîáðå ïðèêðóò³òü éîãî äî ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Äåê³ëüêà ðàç³â ñòðóñ³òü ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷.
–
Óâ³ìêí³òü áàçîâèé âóçîë ³ ðîçïðèñêàéòå ðîçð³äæóâà÷ ó
ïîðîæíþ áàíêó ç-ï³ä ìàòåð³àëó.
–
Ïîâòîð³òü îñòàíí³ òðè 䳿 íåîáõ³äíó ê³ëüê³ñòü ðàç³â, ïîêè ç
ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à íå âèõîäèòèìå ïðîçîðèé
ðîçð³äæóâà÷.
–
Çíîâó âèìêí³òü áàçîâèé âóçîë.
Ïîâ³òðÿíè
é êîâïà÷îê
Ñòðóì³íü Âèêîðèñòàííÿ
À
âåðòèêàëüíèé ïëîñêèé ñòðóì³íü
äëÿ ãîðèçîíòàëüíîãî íàïðÿìêó
ðîáîòè
B
ãîðèçîíòàëüíèé ïëîñêèé
ñòðóì³íü äëÿ âåðòèêàëüíîãî
íàïðÿìêó ðîáîòè
C
êðóãëèé ñòðóì³íü äëÿ êóò³â, êðà¿â
³ âàæêîäîñòóïíèõ ì³ñöü
ʳëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Íàñòðîþâàííÿ
Çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é
ïîâåðõí³:
Íåîáõ³äíî çìåíøèòè
ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â
íàïðÿìêó
I
.
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó íà îáïðèñêóâàí³é
ïîâåðõí³:
Íåîáõ³äíî çá³ëüøèòè
ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó.
–
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â
íàïðÿìêó
IIII
.
ʳëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Íàñòðîþâàííÿ
OBJ_BUCH-620-006.book Page 128 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Óêðà¿íñüêà |
129
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Ïîâí³ñòþ ñïîðîæí³òü áà÷îê
8
.
–
Ïåðåâ³ðòå, ÷è íåìà çàëèøê³â ôàðáè ³ ïîøêîäæåíü ó
ñèôîíí³é òðóáö³
10
³ íà óù³ëüíþâàëüí³é ïðîêëàäö³
áà÷êà.
–
Ïðîòð³òü áà÷îê ³ ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ççîâí³
ãàí÷³ðêîþ, çìî÷åíîþ ó ðîçð³äæóâà÷³.
–
³äêðóò³òü íàêèäíó ãàéêó
3
³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
2
.
–
Ïðî÷èñò³òü ñîïëî
11
³ ãîëêè ñîïëà çà äîïîìîãîþ
ðîçð³äæóâà÷à.
×àñ â³ä ÷àñó íåîáõ³äíî äîäàòêîâî î÷èùàòè óù³ëüíþâà÷
ñîïëà
12
.
–
Çí³ì³òü ñîïëî
11
³ óù³ëüíþâà÷ ñîïëà
12
.
Çà íåîáõ³äí³ñòþ ñêîðèñòàéòåñÿ ãîñòðèì ïðåäìåòîì,
îñê³ëüêè óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ì³öíî ñèäèòü íà ï³ñòîëåò³-
ðîçïðèñêóâà÷³.
–
Î÷èñò³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà çà äîïîìîãîþ ðîçð³äæóâà÷à.
–
Çíîâó âñòðîì³òü óù³ëüíþâà÷ ñîïëà ó ï³ñòîëåò-
ðîçïðèñêóâà÷. Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ïàç äèâèâñÿ ó
íàïðÿìêó â³ä ï³ñòîëåòà-ðîçïðèñêóâà÷à.
–
Íàä³íüòå ñîïëî íà ï³ñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷ ³ ïîâåðí³òü
éîãî â ïðàâèëüíå ïîëîæåííÿ.
–
Íàä³íüòå ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
2
íà ñîïëî ³ ì³öíî
çàòÿãí³òü éîãî çà äîïîìîãîþ íàêèäíî¿ ãàéêè
3
.
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà (äèâ. ìàë. L)
ßêùî ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð çàáðóäíèâñÿ, éîãî òðåáà ïîì³íÿòè.
–
Çí³ì³òü êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
22
.
–
Ïîì³íÿéòå ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð .
–
Çíîâó íàä³íüòå êðèøêó ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà.
Âèäàëåííÿ ìàòåð³àë³â
Ðîçð³äæóâà÷³ ³ çàëèøêè ðîçïðèñêóâàíèõ ìàòåð³àë³â òðåáà
âèäàëÿòè åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì. Çâàæàéòå íà
âêàç³âêè âèðîáíèêà ùîäî âèäàëåííÿ ³ ì³ñöåâ³ ïðèïèñè
ùîäî âèäàëåííÿ îñîáëèâîãî ñì³òòÿ.
Õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî ñåðåäîâèùà, íå
ïîâèíí³ ïîòðàïëÿòè â çåìëþ, ´ðóíòîâ³ âîäè ³ ó âîäîéìèùà.
ͳêîëè íå çëèâàéòå õ³ì³êàòè, øê³äëèâ³ äëÿ íàâêîëèøíüîãî
ñåðåäîâèùà, â êàíàë³çàö³þ!
Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë íå
ïîêðèâຠïîâåðõíþ, ÿê òðåáà
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â íàïðÿìêó
IIII
Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà
îáïðèñêóâàí³é ïîâåðõí³, ìàòåð³àë çàíàäòî
ð³äêî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä îáïðèñêóâàíîþ
ïîâåðõíåþ
Ãóñò³øå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë íàä
îáïðèñêóâàíîþ ïîâåðõíåþ
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
ðîçò³êàºòüñÿ ï³ñëÿ íàíåñåííÿ
Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â íàïðÿìêó
I
Çàìàëà â³äñòàíü â³ä îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
Çá³ëüø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
ð³äêîòåêó÷èé
Äîäàéòå îðèã³íàëüíèé ðîçïðèñêóâàíèé
ìàòåð³àë
Ìàòåð³àë çàíàäòî ãóñòî ðîçïðèñêóºòüñÿ íàä
îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì
Çí³ì³òü ôàðáó ³ ï³ä ÷àñ äðóãî¿ ñïðîáè
ðîçïðèñêóâàííÿ íå ðîçïðèñêóéòå ìàòåð³àë
òàê ãóñòî íàä îäíèì ³ òèì æå ì³ñöåì
Çàíàäòî ãðóáå ðîçïðèñêóâàííÿ
Çàâåëèêà ê³ëüê³ñòü ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â íàïðÿìêó
I
Çàáðóäíèëîñÿ ñîïëî
11
Ïðî÷èñò³òü ñîïëî
Çàíàäòî ìàëèé òèñê ó áà÷êó
8
Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ
Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
Çàíàäòî ñèëüíèé ôàðáîâèé òóìàí Íàíåñåíî çàáàãàòî ðîçïðèñêóâàíîãî
ìàòåð³àëó
Ïîâåðí³òü êîë³ùàòêî
5
â íàïðÿìêó
I
Çàâåëèêà â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
Çìåíø³òü â³äñòàíü äî îáïðèñêóâàíî¿
ïîâåðõí³
OBJ_BUCH-620-006.book Page 129 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

130
| Óêðà¿íñüêà
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çà-
çíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
ϳñòîëåò-ðîçïðèñêóâà÷, åëåêòðè÷íó âóçîë, ïðèëàääÿ ³
óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó
ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Ðîçïðèñêóâàíèé ñòðóì³íü
ïóëüñóº
Çàìàëî ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó ó
áà÷êó
Äîëèéòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ
çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
10
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè ³ îòâ³ð
Ñèëüíî çàáðóäíèâñÿ ïîâ³òðÿíèé ô³ëüòð
Çàì³íà ïîâ³òðÿíîãî ô³ëüòðà
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë êàïຠç
ñîïëà
Ñêîïè÷åííÿ ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó íà
ñîïë³
11
³ ïîâ³òðÿíîìó êîâïà÷êó
2
Ïðî÷èñò³òü ñîïëî ³ ïîâ³òðÿíèé êîâïà÷îê
Ñîïëî
11
ñïðàöþâàëîñÿ
Çàì³í³òü ñîïëî
Ñîïëî
11
ðîçõèòàëîñÿ
Çàòÿãí³òü íàêèäíó ãàéêó
3
Ç ñîïëà íå âèõîäèòü
ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
Çàáèëîñÿ ñîïëî
11
Ïðî÷èñò³òü ñîïëî
Çàáèëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè
10
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè
Çàáèâñÿ âåíòèëÿö³éíèé îòâ³ð íà òðóáö³ äëÿ
çàñìîêòóâàííÿ ð³äèíè
10
Ïðî÷èñò³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè ³ îòâ³ð
Ðîçõèòàëàñÿ òðóáêà äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè
10
Äîáðå âñòðîì³òü òðóáêó äëÿ çàñìîêòóâàííÿ
ð³äèíè
³äñóòí³é òèñê ó áà÷êó
8
Ïðàâèëüíî ïðèêðóò³òü áà÷îê äëÿ
ðîçïðèñêóâàíîãî ìàòåð³àëó äî ï³ñòîëåòà-
ðîçïðèñêóâà÷à
Ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë çàíàäòî
â’ÿçêîòåêó÷èé
Ùå ðàç ðîçáàâòå ðîçïðèñêóâàíèé ìàòåð³àë
íà 10 % ³ çä³éñí³òü ïðîáíå ðîçïðèñêóâàííÿ
Ïðîáëåìà
Ïðè÷èíà
Ùî ðîáèòè
OBJ_BUCH-620-006.book Page 130 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Română |
131
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
Citiţi toate instrucţiunile şi
indicaţiile privind siguranţa
inclusiv specificaţiile privind siguranţa care însoţesc
vopselele şi solvenţii precum şi etichetele de avertizare
de pe recipiente.
Nerespectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor
privind siguranţa poate avea drept consecinţă electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile privind siguranţa în
scopul unei utilizări viitoare.
Termenul de
„
sculă electrică
“
utilizat în instrucţiunile privind
siguranţa se referă atât la sculele electrice alimentate de la
reţea (cu cablu de alimentare) cât şi la sculele electrice cu
acumulator (fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f
Ţineţi copiii şi alte persoane departe în timpul utilizării
sculei electrice.
În caz de distragere puteţi pierde
controlul asupra sculei electrice.
Siguranţă electrică
f
Ştecherul de racordare al sculei electrice trebuie să se
potrivească cu priza de curent. Nu este permisă sub
nicio formă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe
adaptoare împreună cu scule electrice împământate de
protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele de curent
potrivite reduc riscul de electrocutare.
f
Nu expuneţi scula electrică acţiunii ploii sau umezelii.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
f
Nu schimbaţi destinaţia cablului şi nu-l folosiţi pentru a
transporta, a suspenda scula electrică sau a extrage
ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii
ascuţite sau componente ale sculei electrice aflate în
mişcare.
Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul
de electrocutare.
f
Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber
folosiţi numai cabluri prelungitoare autorizate şi
pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior reduce riscul de
electrocutare.
f
Dacă nu poate fi evitată exploatarea sculei electrice în
mediu umed folosiţi un întrerupător automat de
protecţie.
Folosirea unui întrerupător automat de
protecţie reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f
Folosiţi echipament personal de protecţie şi purtaţi
întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipa-
mentului personal de protecţie cum ar fi masca împotriva
prafului, încălţăminte de protecţie şi antiderapantă, casca
de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul de
utilizare al sculei electrice, reduce riscul de vătămare
corporală.
Utilizarea şi manevrarea sculei electrice
f
Nu folosiţi o scula electrică care prezintă
întrerupătorul defect.
O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
f
Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu permiteţi persoanelor nefamiliarizate cu
scula electrică sau care nu au citit prezentele
instrucţiuni să folosească scula electrică.
Sculele
electrice sunt periculoase atunci când sunt folosite de
persoane neexperimentate.
f
Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Luaţi în
considerare condiţiile de lucru şi activitatea ce
urmează a fi desfăşurată.
Întrebuinţarea sculelor
electrice pentru alte aplicaţii decât cele prevăzute pentru
acestea, poate duce la situaţii periculoase.
Service
f
Nu permiteţi repararea sculei dumneavoastră electrice
decât de către personal de specialitate corespunzător
calificat şi numai cu piese de schimb originale.
Astfel
este garantată menţinerea siguranţei sculei electrice.
Indicaţii privind siguranţa pentru sistemele de
pulverizare fină
f
Păstraţi-vă sectorul de lucru curat, bine iluminat şi fără
recipiente cu vopsea sau solvenţi, lavete sau alte
materiale inflamabile.
Pericol posibil de autoaprindere.
Ţineţi la îndemână extinctoare/stingătoare funcţionale
disponibile în orice moment.
f
Asiguraţi o ventilaţie bună în sectorul de pulverizare şi
aer proaspăt suficient în întreaga încăpere.
Solvenţii
inflamabili care se evaporă generează un mediu exploziv.
f
Nu pulverizaţi şi nu curăţaţi cu produse al căror punct
de aprindere se situează sub 21
°C
. Folosiţi produse pe
bază de apă, hidrocarburi greu volatile sau produse
asemănătoare.
Solvenţii uşor volatili care se evaporă
generează un mediu inflamabil.
f
Nu pulverizaţi în zona surselor de aprindere precum
scânteile electrice, flăcările deschise, flăcările de
aprindere, obiectele fierbinţi, motoarele, ţigările şi
scânteile produse de introducerea/scoaterea din priză
a cablurilor de curent sau de acţionarea
întrerupătoarelor.
Astfel de surse de scântei pot duce la
aprinderea mediului de lucru.
f
Nu pulverizaţi cu produse, despre care nu se ştie dacă
sunt periculoase.
Produsele necunoscute pot genera
condiţii periculoase.
f
În timpul pulverizării sau manevrării de produse
chimice purtaţi echipament personal de protecţie
suplimentar cum sunt mănuşi de protecţie
corespunzătoare şi protecţie sau mască de protecţie a
respiraţiei.
Folosirea echipamentului de protecţie în
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-620-006.book Page 131 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

132
| Română
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
condiţii adecvate reduce expunerea la substanţe
periculoase.
f
Nu pulverizaţi spre dumneavoastră înşivă, spre alte
persoane sau spre animale.
f
Nu trataţi injectarea ca pe o simplă tăietură.
Un jet de
presiune ridicată poate injecta în corp subastanţe toxice şi
duce la răniri grave. În cazul unei injectări în piele solicitaţi
neîntârziat asistenţă medicală.
f
Ţineţi seama de toate pericolele pe care le prezintă
produsul pulverizat. Respectaţi marcajele de pe
recipiente sau informaţiile producătorului despre
produsul pulverizat, inclusiv obligativitatea folosirii
echipamentului personal de protecţie.
Pentru a reduce
riscul de incendiu şi cel de vătămări corporale provocate
substanţe toxice, carcinogene, etc. trebuie respectate
instrucţiunile producătorului.
f
Folosiţi jicloarele de duze specificate de producător.
Nu pulverizaţi niciodată fără protecţia de duză
montată.
Utilizarea unui jiclor de duză special împreună cu
protecţia de duză corespunzătoare reduce probabilitatea
ca un jet de înaltă presiune să pătrundă prin piele şi să
injecteze substanţe toxice în corp.
f
Atenţie la curăţarea şi schimbarea jicloarelor de duze.
În cazul în care în timpul pulverizării jiclorul de duză se
înfundă, înainte de îndepărtarea duzei în vederea
curăţării acesteia, respectaţi instrucţiunile
producătorului privind oprirea sculei electrice şi
decompresie.
Lichidele sub înaltă presiune pot pătrunde
prin piele, injecta substanţe toxice în corp şi produce prin
aceasta răniri grave.
f
Nu murdăriţi cu vopsea şi alte lichide ştecherul cablului
de alimentare şi trăgaciul pistolului de vopsit. Nu
apucaţi niciodată cablul de contactele cu fişă, pentru
sprijin suplimentar.
Nerespectarea celor de mai sus
poate duce la electrocutare.
f
Supravegheaţi copiii.
Astfel vă veţi asigura că, copiii nu se
joacă cu sistemul de pulverizare fină.
f
Copiii şi persoanele care, din cauza deficienţelor fizice,
senzoriale saau intelectuale sau din cauza lipsei lor de
experienţă sau din neştiinţă, nu sunt în măsură să
manevreze în condiţii de siguranţă sistemul de
pulveizare fină, nu au voie să folosească acest sistem
de pulverizare fină fără supravegherea sau instruirea
prealabilă din partea unei persoane responsabile.
În
caz contrar există pericol de manevrare greşită şi vătămări
corporale.
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată exclusiv pentru pulverizarea de
vopsele-lacuri care conţin solvenţi şi pot fi diluate cu apă,
emailuri, vopsele de grund, lacuri incolore, lacuri de acoperire
auto, baiţuri, substanţe de protecţie a lemnului, erbicide,
uleiuri şi produse dezinfectante.
Scula electrică nu este adecvată pentru prelucrarea
vopselelor de dispersie şi a celor care conţin latex, a leşiilor, a
produselor de încărcare care conţin acizi, a produselor de
stropit granulate şi care conţin substanţe solide şi inhibitori
care împiedică stropirea şi picurarea.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele
sculei electrice de la paginile grafice.
1 Pistol de vopsit
2
Clapetă de aer
3
Piuliţă olandeză
4
Marcaj pentru închizătorul SDS
5
Rozetă de reglare pentru ajustarea debitului de
pulverizare
6
Racord furtun (pistol de vopsit)
7
Prelungire picior (numai pentru recipientul de 800 ml)
8
Recipient material de pulverizat, 600 ml
Recipient material de pulverizat, 800 ml*
9
Întrerupător de control
10
Tub de refulare cu garnitură de etanşare recipient
11
Duză
12
Garnitură duză
13
Furtun de aer
14
Închizător SDS
15 Unitate de bază
16
Clemă de fixare
17
Inel de prindere pentru cureaua de transport
18
Întrerupător pornit/oprit
19
Racord furtun (unitatea de bază)
20
Curea de transport
21
Vâscozimetru
22
Capac filtru de aer
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de
livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul
nostru de accesorii.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 132 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Română |
133
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Date tehnice
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
mod normal de 74 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
Nivelul zgomotului poate depăşi 80 dB(A) în timpul lucrului.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei direcţii)
şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a
solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de
la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil
solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este
deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul
de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la
secţiunea
„
Date tehnice
“
corespunde următoarelor standarde
sau documente normative: EN 60335 şi Directivele
2011/65/UE, 2006/42/CE, 2004/108/CE, inclusiv
modificărilor acestora.
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Racordarea furtunului de aer
(vezi figurile A1
–
A2)
–
Deschideţi clema de fixare
16
şi derulaţi furtunul de aer
13
.
Racordarea pistolului de vopsit:
–
Introduceţi şi fixaţi unul din închizătoarele SDS
14
ale
furtunului de aer conform marcajului de săgeată în
racordul pistolului de vopsit
6
.
–
Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de
blocare se cuplează.
Racordarea unităţii de bază:
–
Introduceţi şi fixaţi cel de-al doilea închizător SDS al
futunului de aer conform marcajului de săgeată în racordul
unităţii de bază
19
.
–
Răsuciţi închizătorul SDS până când dispozitivul de
blocare se cuplează.
Fixrea curelei de transport (vezi figura B)
Pentru a ajunge în bune condiţii la toate suprafeţele de
prelucrat şi pentru a fi flexibili, puteţi agăţa de umăr unitatea
de bază cu ajutorul curelei de transport
20
.
–
Prindeţi în fiecare inel
17
câte un capăt al curelei.
Funcţionare
Pregătirea lucrului
f
Nu sunt permise operaţii de pulverizare pe malul apelor
sau pe suprafeţele învecinate, direct în zona de
prelevare a apei.
La cumpărarea vopselelor, lacurilor şi produselor de
pulverizat ţineţi seama de compatibilitatea acestora cu
mediul ambiant.
Pregătirea suprafeţei de pulverizat
Indicaţie:
Protejaţi bine şi în totalitate zonele învecinate
suprafeţei de pulverizat.
Sistem de pulverizare fină
PFS 65
Număr de identificare
3 603 B06 1..
Putere nominală
W
280
Debit de pompare
g/min
130
Putere de pulverizare
W
0
–
65
Timp necesar pentru vopsirea
unei suprafeţe de 5 m
2
min
10
9
Întrerupător de control
ml
600
Lungime furtun de aer
m
1,8
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Clasa de protecţie
/
II
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În
cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice
anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale
sculelor electrice pot varia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 133 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

134
| Română
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Burniţa de pulverizare poluează mediul. În caz de folosire în
incinte, suprafeţele neprotejate pot fi murdărite.
Suprafaţa de pulverizat trebuie să fie curată, uscată şi
degresată.
–
Înăspriţi suprafeţele netede şi îndepărtaţi apoi praful de
şlefuire.
Produse pluverizabile adecvate şi diluanţi recomandaţi
f
La diluare aveţi grijă ca produsul de pulverizat şi
diluantul să fie compatibile.
În cazul adăugării unui
diluant greşit se pot forma glomerule care produc
înfundarea pistolului de stropit.
Scula electrică nu este destinată pulverizării vopselelor de
dispersie (vopsele lavabile).
Vă rugăm să respectaţi şi instrucţiunile de folosire ale
fabricantului produsului de pulverizat.
Diluarea produsului ce trebuie pulverizat
În cazul materialului de pulverizat care trebuie diluat,
procedaţi după cum urmează:
–
Luaţi vâscozimetrul
21
.
–
Agitaţi bine produsul ce trebuie pulverizat.
–
Turnaţi suficient material de pulveriztat în recipientul
pentru material de pulverizat
8
. (vezi
„
Umplerea
recipientului cu produsul ce trebuie pulverizat
“
, pagina
134)
–
Diluaţi materialul de pulverizat în proporţie de 10 % cu
diluant. De exemplu:
–
Agitaţi bine produsul ce trebuie pulverizat.
–
Efectuaţi o pulverizare de probă pe o suprafaţă de testare.
(vezi
„
Pulverizare
“
, pagina 134)
Dacă aţi obţinut un aspect optim de pulverizare, puteţi începe
pulverizarea propriuzisă.
sau
Dacă rezultatul pulverizării nu este satisfăcător sau dacă nu
iese deloc vopsea, procedaţi conform celor descrise la
„
Remedierea deranjamentelor
“
de la pagina 136.
Umplerea recipientului cu produsul ce trebuie pulverizat
(vezi figurile C1
–
C2)
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
–
Deşurubaţi recipientul
8
de pe pistolul de vopsit.
–
Răsuciţi astfel tubul de refulare
10
, încât produsul să poată
fi pulverizat aproape fără resturi:
–
Turnaţi produsul ce trebuie pulverizat în recipient şi fixaţi-l
strâns prin înşurubare pe pistolul de stropit.
Punere în funcţiune
f
Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea
sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele
electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
f
Aveţi grijă ca unitatea de bază să nu poată absorbi praf
sau alte murdării în timpul funcţionării.
f
Aveţi grijă să nu pulverizaţi niciodată unitatea de bază.
Pornire
–
Introduceţi în priză ştecherul de la reţea.
–
Apucaţi pistolul de vopsit şi îndreptaţi-l asupra suprafeţei
de pulverizat.
–
Apăsaţi mai întâi întrerupătorul pornit/oprit
18
.
–
Apăsaţi trăgaciul
9
pistolului de vopsit.
Indicaţie:
Dacă unitatea de bază este pornită, din duza
11
iese întotdeauna aer.
Oprire
–
Eliberaţi trăgaciul
9
şi apăsaţi întreupătorul pornit/oprit
18
.
–
Scoateţi din priză ştecherul de la reţea.
Instrucţiuni de lucru
Pulverizare (vezi figurile D–E)
Indicaţie:
Ţineţi seama de direcţia vântului atunci când
folosiţi scula electrică în aer liber.
–
Executaţi mai întâi o pulverizare de probă şi ajustaţi
aspectul pulverizării şi debitul de pulverizare în funcţie de
produsul folosit la pulverizare. (Reglaje vezi paragrafele
următoare)
–
Ţineţi pistolul de stropit neapărat la o distanţă uniformă de
5
–
15 cm perpendicular pe obiectul ce urmează a fi
pulverizat.
–
Începeţi operaţia de pulverizare dinspre partea exterioară
a suprafeţei ce trebuie pulverizată.
–
Deplasaţi pistolul de vopsit, în funcţie de reglajul de
ajustare a aspectului stropirii, uniform transversal sau
înainte şi înapoi.
Veţi obţine o suprafaţă pulverizată uniform dacă straturile
pulverizare se suprapun pe o lăţime de 4
–
5 cm.
–
Evitaţi întreruperile în zona suprafeţei de pulverizare.
Conducerea uniformă a pistolului de vopsit duce la obţinerea
unei suprafeţe pulverizate de calitate unitară.
Produs de pulverizat
Diluare
recomandată
Agenţi de protecţie a lemnului, baiţuri,
lubrifianţi, lazuri, agenţi de impregnare,
grunduri de protecţie împotriva ruginii
nediluate
Dezifectanţi, pesticide, apă, soluţii de
desprins tapetul
nediluate
Solvenţi sau vopsele diluabile cu apă,
grunduri, vopsele pentru calorifere,
emailuri auto, lazuri în strat gros
diluat cel puţin în
proporţie de 10 %
Cantitate iniţială material de
pulverizat [ml]
200
300
400 500
Diluant [ml]
20
30
40
50
pentru operaţiile de
pulverizare a obiectelor aflate
în poziţie orizontală
spre
înainte
în direcţia
duzei
pentru operaţii de pulverizare
deasupra capului
spre
spate
în direcţia
mânerului
OBJ_BUCH-620-006.book Page 134 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Română |
135
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
O distanţă şi un unghi de stropire neuniforme duc la formarea
unei burniţe groase de vopsea şi prin aceasta la obţinerea unei
suprafeţe pulverizate neregulat.
–
Încheiaţi operaţia de pulverizare în exteriorul suprafeţei ce
trebuie pulverizate.
Nu pulverizaţi niciodată până la golirea completă a
rezervorului cu produs de pulverizat. Atunci când tubul de
refulare nu se mai cufundă în produsul ce trebuie pulverizat,
burniţa de pulverizare se rupe şi suprafaţa este pulverizată
neuniform.
Când se produc depuneri de produs de pulverizat pe duză şi
pe clapeta de aer, curăţaţi ambele componente cu diluantul
indicat.
Ajustarea aspectului de pulverizare (vezi figura F)
f
Nu acţionaţi niciodată trăgaciul 9 în timpul reglării
clapetei de aer 2.
–
Slăbiţi piuliţa olandeză
3
.
–
Rotiţi clapeta de aer
2
pentru a o aduce în poziţia dorită.
–
Strângeţi din nou bine piuliţa olandeză.
Reglarea debitului de pulverizare (vezi figura G)
–
Răsuciţi rozeta de reglare
5
, pentru a regla debitul de
pulverizare dorit:
I
: debit minim de pulverizare,
IIII
: debit maxim de pulverizare.
Depozitarea pistolului de stropit (vezi figura H)
Pentru depozitare pistolul de stropit poate fi suspendat de
clema de fixare
16
.
–
Suspendaţi pistolul de stropit cu piuliţa olandeză
3
de
clema de fixare
16
.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f
Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Curăţare (vezi figurile I
–
K)
Curăţarea corespunzătoare este premisa unei funcţionări
impecabile a pistolului de vopsit. În cazul în care pistolul nu se
curăţă deloc sau este curăţat necorespunzător se respinge
orice pretenţie de acordare a garanţiei.
Curăţaţi întotdeauna pistolul de stropit şi recipientul pentru
produs de pulverizat cu diluantul adecvat (solvent sau apă)
produsului utilizat la pulverizare.
Nu cufundaţi niciodată pistolul de stropit în întregime în
agentul de curăţare.
Nu curăţaţi în niciun caz duzele şi orificiile de aerisire ale
pistolului de vopsit cu obiecte metalice ascuţite.
Nu turnaţi produsul de pulverizat deja diluat înapoi în cutia
originală cu produs de pulverizat.
Curăţaţi foarte temeinic pistolul de stropit, dacă aţi folosit
produs de pulverizat dăunător sănătăţii.
–
Deconectaţi unitatea de bază şi apăsaţi trăgaciul
9
pistolului de vopsit, pentru ca produsul ce trebuie
pulverizat să poată curge înapoi în rezervor.
–
Deşurubaţi rezervorul
8
şi goliţi restul de produs de
pulverizat.
–
Turnaţi diluant (solvent sau apă) în recipient şi înşurubaţi-l
strâns pe pistolul de stropit.
–
Scuturaţi de mai multe ori pistolul de vopsit.
–
Conectaţi unitatea de bază şi pulverizaţi diluantul într-o
cutie goală de produs de stropit.
–
Repetaţi ultimii trei paşi de atâtea ori, până când din pistol
curge diluant curat.
–
Deconectaţi din nou unitatea de bază.
–
Goliţi complet rezervorul
8
.
–
Controlaţi dacă tubul de refulare
10
cu garnitura
rezervorului nu este murdar de vopsea şi dacă este în
perfectă stare.
–
Curăţaţi în aer liber recipientul şi pistolul de stropit cu o
lavetă umezită în diluant.
–
Deşurubaţi piuliţa olandeză
3
şi clapeta de aer
2
.
–
Curăţaţi duza
11
şi acul duzei cu diluant.
Ocazional trebuie curăţată în mod suplimentar şi garnitura
duzei
12
.
–
Demontaţi duza
11
şi garnitura duzei
12
.
Eventual folosiţi un obiect ascuţit pentru a desprinde o
garnitură de duză rămasă blocată pe pistolul de vopsit.
–
Curăţaţi garnitura duzei cu diluant.
Clapetă de
aer
Jet
pulverizare
Utilizare
A
jet plat vertical pentru direcţe de
lucru orizontală
B
jet plat orizontal pentru direcţie
de lucru verticală
C
jet rotund pentru colţuri, margini
şi locuri greu accesibile
Debit de pulverizare
Reglaj
Prea mult produs pulverizat pe
suprafaţa care trebuie
pulverizată:
Trebuie redus debitul de
pulverizare.
–
Rotiţi rozeta de reglare
5
în direcţia
I
.
Prea puţin produs pulverizat pe
suprafaţa care trebuie
pulverizată:
Trebuie mărit debitul de
pulverizare.
–
Rotiţi rozeta de reglare
5
în direcţia
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 135 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

136
| Română
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Montaţi din nou garnitura de duză în pistolul de vopsit.
Aveţi grijă ca, canelura să fie orientată spre partea opusă
pistolului de vopsit.
–
Montaţi duza pe corpul pistolului de stropit şi rotiţi-o
pentru a o aduce în poziţia corectă.
–
Montaţi clapeta de aer
2
pe duză şi strângeţi-o bine cu
piuliţa olandeză
3
.
Schimbara filtrului de aer (vezi figura L)
Dacă filtrul de aer este murdar, atunci el trebuie schimbat.
–
Demontaţi capacul de filtru
22
.
–
Schimbaţi filtrul de aer .
–
Puneţi din nou la loc capacul de filtru.
Eliminarea produselor
Diluantul şi resturile de produs de pulverizat trebuie eliminate
ecologic. Respectaţi indicaţiile privind eliminarea ale
producătorului şi prescripţiile locale privind eliminarea
reziduurilor speciale.
Chimicalele care dăunează mediului înconjurător nu trebuie
să ajungă în sol, în apa freatică sau în apele de suprafaţă. Nu
deversaţi chimicalele care dăunează mediului înconjurător în
canalizare!
Remedierea deranjamentelor
Problemă
Cauză
Remediere
Produsul ce trebuie pulverizat nu
acoperă bine
Debitul de pulverizare este prea mic
Se roteşte rozeta de reglare
5
în direcţia
IIII
Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea
mare
A se reduce distanţa de pulverizare
Prea puţin produs pulverizat pe suprafaţa ce
trebuie pulverizată, s-a pulverizat în treceri
prea rare pe suprafaţa de pulverizat
A se pulveriza în treceri mai dese pe
deasupra suprafeţei de vopsit
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
Diluaţi din nou cu 10 % materialul de
pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă
După aplicare, produsul stropit se
scurge
S-a încărcat cu prea mult produs de
pulverizat
Se roteşte rozeta de reglare
5
în direcţia
I
Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea
mică
A se mări distanţa de pulverizare
Produsul de pulverizat este prea fluid
A se adăuga produs de pulverizat original
S-a pulverizat de prea multe ori în acelaşi loc A se îndepărta stratul de vopsea iar la a doua
încercare de pulverizare, a nu se pulveriza
atât de multe ori în acelaşi loc
Pulverizare prea grosieră
Debitul de pulverizare este prea mare
Se roteşte rozeta de reglare
5
în direcţia
I
Duză
11
murdară
A se curăţa duza
Se formează prea puţină presiune în
recipientul
8
A se înşuruba corect recipientul pentru
material de pulverizat pe pistolul de vopsit
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
Diluaţi din nou cu 10 % materialul de
pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă
Filtrul de aer este foarte murdar
Schimbara filtrului de aer
Burniţa de pulverizare este prea
groasă
S-a încărcat cu prea mult produs de
pulverizat
Se roteşte rozeta de reglare
5
în direcţia
I
Distanţa la suprafaţa de pulverizat este prea
mare
A se reduce distanţa de pulverizare
Jetul pulverizat pulsează
Prea puţin produs de pulverizat în recipient A se completa cu produs de pulverizat
Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare
10
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare şi orificiul
Filtrul de aer este foarte murdar
Schimbara filtrului de aer
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
Diluaţi din nou cu 10 % materialul de
pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă
Produsul de pulverizat picură pe
lângă duză
Depuneri de produs de pulverizat în duza
11
şi pe clapeta de aer
2
A se curăţa duza şi clapeta de aer
Duza
11
este uzată
A se schimba duza
Duza
11
este desprinsă
A se strânge piuliţa olandeză
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 136 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Áúëãàðñêè |
137
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Întreţinere
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai
la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30
–
34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Pistolul de vopsit, blocul electric, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene 2002/96/CE
privind maşinile şi aparatele electrice şi
electronice uzate şi transpunerea acesteia
în legislaţia naţională, sculele electrice
scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Áúëãàðñêè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Îáùè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà
Ïðî÷åòåòå óêàçàíèÿòà è ïðàâèëàòà
çà áåçîïàñíà ðàáîòà, âêëþ÷èòåëíî
óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ ïîëçâàíèòå áîè è
ðàçòâîðèòåëè è ïðåäóïðåæäåíèÿòà, èçïèñàíè íà
êóòèèòå èì.
Íåñïàçâàíåòî íà óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà
ðàáîòà ìîæå äà èìà çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè
òåæêè íàðàíÿâàíèÿ.
Ñúõðàíÿâàéòå âñè÷êè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà çà
ïîëçâàíå â áúäåùå.
Èçïîëçâàíèÿò â óêàçàíèÿòà çà áåçîïàñíà ðàáîòà òåðìèí
«åëåêòðîèíñòðóìåíò» ñå îòíàñÿ äî çàõðàíâàíè îò ìðåæàòà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè (ñúñ çàõðàíâàù êàáåë) è äî
àêóìóëàòîðíè åëåêòðîèíñòðóìåíòè (áåç çàõðàíâàù êàáåë).
Áåçîïàñíîñò íà ðàáîòíîòî ìÿñòî
f
Äðúæòå äåöà è äðóãè ëèöà íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå,
äîêàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Àêî
îòêëîíèòå âíèìàíèåòî ñè, ìîæåòå äà çàãóáèòå êîíòðîë
íàä åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Áåçîïàñíîñò ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðè÷åñêè òîê
f
Ùåïñåëúò òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ
êîíòàêò. Íå ñå äîïóñêà íèêàêâî èçìåíåíèå íà
êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Ïðè ðàáîòà ñ
åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çàùèòåí çàçåìÿâàù
ïðîâîäíèê íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà êîíòàêòèòå.
Îðèãèíàëíè ùåïñåëè è ïîäõîäÿùè êîíòàêòè íàìàëÿâàò
ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
f
Ïàçåòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò äúæä è ãî
ïðåäïàçâàéòå îò îâëàæíÿâàíå.
Ïðîíèêâàíåòî íà âîäà
â åëåêòðîèíñòðóìåíò óâåëè÷àâà îïàñíîñòòà îò òîêîâ
óäàð.
f
Íå èçïîëçâàéòå êàáåëà çà äåéíîñòè, çà êîèòî òîé íå å
ïðåäâèäåí, íàïð. äà íîñèòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà,
êàòî ãî äúðæèòå çà íåãî, äà ãî îêà÷âàòå èëè äà
èçâàæäàòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà. Ïðåäïàçâàéòå
êàáåëà îò íàãðÿâàíå, îìàñëÿâàíå, äîïèð äî îñòðè
ðúáîâå èëè äâèæåùè ñå çâåíà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòè.
Ïîâðåäåíè èëè óñóêàíè êàáåëè
óâåëè÷àâàò ðèñêà îò âúçíèêâàíå íà òîêîâ óäàð.
Din duză nu iese produs de
pulverizat
Duza
11
este înfundată
A se curăţa duza
Tubul de refulare
10
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare
Orificiul de aerisire de pe tubul de refulare
10
este înfundat
A se curăţa tubul de refulare şi orificiul
Tubul de refulare
10
este desprins
A se fixa bine tubul de refulare
Nu se formează presiune în recipientul
8
Filtrul de aer este foarte murdar
Produsul ce trebuie pulverizat este prea
vâscos
Diluaţi din nou cu 10 % materialul de
pulverizat şi executaţi o pulverizare de probă
Problemă
Cauză
Remediere
OBJ_BUCH-620-006.book Page 137 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

138
| Áúëãàðñêè
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
f
Êîãàòî ðàáîòèòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíò íà îòêðèòî,
èçïîëçâàéòå ñàìî óäúëæèòåëíè êàáåëè, êîèòî ñà
ïðåäíàçíà÷åíè è äîïóñíàòè çà ðàáîòà íà îòêðèòî.
Èçïîëçâàíåòî íà çàõðàíâàù êàáåë, ïðåäíàçíà÷åí çà
ðàáîòà íà îòêðèòî, íàìàëÿâà ðèñêà îò òîêîâ óäàð.
f
Àêî èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ
âëàæíà ñðåäà íå ìîæå äà áúäå èçáÿãíàòî,
èçïîëçâàéòå ïðåäïàçåí ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå.
Èçïîëçâàíåòî íà ïðåêúñâà÷ çà óòå÷íè òîêîâå íàìàëÿâà
ðèñêà îò òîêîâ óäàð.
Áåçîïàñíîñò íà õîðà
f
Ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà è âèíàãè ñúñ
çàùèòíè î÷èëà.
Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà,
íàïð. ïðîòèâîïðàõîâà ìàñêà, îáóâêè ñúñ ñòàáèëåí
ãðàéôåð, çàùèòíà êàñêà èëè àíòèôîíè â çàâèñèìîñò îò
õàðàêòåðà íà èçâúðøâàíàòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
äåéíîñò íàìàëÿâà ðèñêà îò íàðàíÿâàíèÿ.
Èçïîëçâàíå è ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà
f
Íå èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷èéòî ïóñêîâ
ïðåêúñâà÷ å ïîâðåäåí.
Åëåêòðîèíñòðóìåíò, êîéòî íå
ìîæå äà áúäå âêëþ÷åí èëè èçêëþ÷åí ïî ïðåäâèäåíèÿ îò
ïðîèçâîäèòåëÿ íà÷èí, å îïàñåí è òðÿáâà äà áúäå
ðåìîíòèðàí.
f
Ñúõðàíÿâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå
èçïîëçâàòå, íà ìåñòà, íåäîñòúïíè çà äåöà. Íå
äîïóñêàéòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà äà ðàáîòÿò õîðà,
êîèòî íå ãî ïîçíàâàò èëè íå ñà ïðî÷åëè òåçè
óêàçàíèÿ.
Êîãàòî ñå èçïîëçâàò îò íåîïèòíè ëèöà,
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñà îïàñíè.
f
Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà, äîïúëíèòåëíèòå
ìó ïðèñïîñîáëåíèÿ, ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè è ò.í.
ñàìî ïî íà÷èíà, îïèñàí â òîâà ðúêîâîäñòâî çà
åêñïëîàòàöèÿ. Ïðè òîâà ñå ñúîáðàçÿâàéòå ñ
ðàáîòíèòå óñëîâèÿ è êîíêðåòíî èçïúëíÿâàíàòà
äåéíîñò.
Èçïîëçâàíåòî íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà çà
äåéíîñòè, ðàçëè÷íè îò ïðåäíàçíà÷åíèåòî ìó, ìîæå äà
ïðåäèçâèêà îïàñíè ñèòóàöèè.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
f
Äîïóñêàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòúò Âè äà áúäå
ðåìîíòèðàí ñàìî îò êâàëèôèöèðàíè ñïåöèàëèñòè è ñ
èçïîëçâàíå ñàìî íà îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè.
Òîâà ãàðàíòèðà çàïàçâàíå íà áåçîïàñíîñòòà íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ñ äèñïåðãèðàùè
ñèñòåìè
f
Ïîääúðæàéòå ðàáîòíîòî ñè ìÿñòî ÷èñòî, äîáðå
îñâåòåíî è ñâîáîäíî îò ñúäîâå, ñúäúðæàùè áîè èëè
ðàçòâîðèòåëè, ïàðöàëè/ïëàòîâå è äðóãè
ëåñíîçàïàëèìè ìàòåðèàëè.
Âúçìîæíî å äà èìà
ïîâèøåíà îïàñíîñò îò ñàìîâúçïëàìåíÿâàíå.
Ïîääúðæàéòå ïî âñÿêî âðåìå èçïðàâíè ïîæàðîãàñèòåëè
íà ëåñíîäîñòúïíè ìåñòà.
f
Îñèãóðÿâàòå äîáðî ïðîâåòðåíèå â çîíàòà íà
ïðúñêàíå è äîñòàòú÷íî ñâåæ âúçäóõ â öÿëîòî
ïîìåùåíèå.
Ïðè èçïàðÿâàíåòî ñè ðàçðåäèòåëèòå
ñúçäàâàò âçðèâîîïàñíà ñðåäà.
f
Íå ïðúñêàéòå è íå ïî÷èñòâàéòå ñ ìàòåðèàëè, ÷èÿòî
òåìïåðàòóðà íà ñàìîâúçïëàìåíÿâàíå å ïîä 21
°C
.
Èçïîëçâàéòå ìàòåðèàëè íà âîäíà îñíîâà,
âúãëåâîäîðîäè, êîèòî íå ñå èçïàðÿâàò ëåñíî èëè
äðóãè ïîäîáíè ìàòåðèàëè.
Ëåñíî ëåòëèâè
ðàçòâîðèòåëè ñúçäàâàò âçðèâîîïàñíà ñðåäà.
f
Íå ïðúñêàéòå â çîíè, áëèçêè äî èçòî÷íèöè íà èñêðè îò
ñòàòè÷íî åëåêòðè÷åñòâî, îòêðèò ïëàìúê, ãîðåùè
ïðåäìåòè, äâèãàòåëè, öèãàðè è èñêðè îò âêëþ÷âàíå è
èçêëþ÷âàíå íà çàõðàíâàùè êàáåëè èëè øàëòåðè.
Ïîäîáíè èçòî÷íèöè íà èñêðè ìîãàò äà ïðåäèçâèêàò
âúçïëàìåíÿâàíå íà ïàðèòå.
f
Íå ïðúñêàéòå ìàòåðèàëè, çà êîèòî íå Âè å èçâåñòíî,
äàëè íå ïðåäñòàâëÿâàò îïàñíîñò.
Íåïîçíàòè
ìàòåðèàëè ìîãàò äà ñúçäàäàò îïàñíè óñëîâèÿ.
f
Ïðè ïðúñêàíå èëè ïðè ðàáîòà ñ õèìèêàëè îñâåí òîâà
ðàáîòåòå ñ ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, êàòî
ïîäõîäÿùè ïðåäïàçíè ðúêàâèöè è äèõàòåëíà ìàñêà.
Íîñåíåòî íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà, ñúîáðàçåíè ñ
îïàñíîñòèòå îò êîíêðåòíî èçâúðøâàíàòà äåéíîñò,
îãðàíè÷àâà èçëàãàíåòî íà âðåäíè çà çäðàâåòî
ñóáñòàíöèè.
f
Íå íàñî÷âàéòå ñòðóÿòà êúì ñåáå ñè èëè êúì äðóãè
ëèöà èëè æèâîòíè.
f
Íå òðåòèðàéòå ðàíèòå îò ñòðóÿòà êàòî îáèêíîâåíî
ïîðÿçâàíå.
Ïðè íàðàíÿâàíå ñúñ ñòðóÿ ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå â òÿëîòî Âè ìîãàò äà ïðîíèêíàò îòðîâíè
âåùåñòâà, êîèòî äà ïðè÷èíÿò òåæêè çäðàâîñëîâíè
ïðîáëåìè.  ñëó÷àé íà íàðàíÿâàíå íà êîæàòà íåçàáàâíî
ïîòúðñåòå ëåêàðñêà ïîìîù.
f
Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ âñè÷êè îïàñíîñòè,
ïðåäèçâèêâàíè îò ïðúñêàíîòî âåùåñòâî.
Ñúîáðàçÿâàéòå ñå ñ ïðåäóïðåäèòåëíèòå ìàðêèðîâêè
íà òóáàòà íà âåùåñòâîòî èëè äàííèòå íà
ïðîèçâîäèòåëÿ çà íåãî, âêëþ÷èòåëíî èçèñêâàíèÿòà
çà èçïîëçâàíå íà ëè÷íè ïðåäïàçíè ñðåäñòâà.
Óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò, çà äà
áúäå íàìàëåíà îïàñíîñòòà îò ïîæàð, êàêòî è îò
óâðåæäàíå íà çäðàâåòî âñëåäñòâèå íà íàòðàâÿíå,
êîíòàêòóâàíå ñ êàíöåðîãåííè âåùåñòâà è ò.í.
f
Èçïîëçâàéòå ñàìî äþçè, ïðåïîðú÷âàíè îò
ïðîèçâîäèòåëÿ. Íèêîãà íå ïðúñêàéòå áåç ìîíòèðàí
ïðåäïàçèòåë íà äþçàòà.
Èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëíî
ðàçðàáîòåíè äþçè ñ ïîäõîäÿù ïðåäïàçèòåë íàìàëÿâà
âåðîÿòíîñòòà ñòðóÿòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå äà íàðàíè
êîæàòà Âè è â òÿëîòî Âè äà áúäàò âïðúñêàíè îòðîâíè
âåùåñòâà.
f
Âíèìàâàéòå ïðè ïî÷èñòâàíå è ñìÿíà íà äþçèòå. Àêî
ïðè ïðúñêàíå äþçàòà ñå çàïóøè, ïðåäè
äåìîíòèðàíåòî é çà ïî÷èñòâàíå ñïàçâàéòå
óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ çà èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è çà èçïóñêàíå íà íàëÿãàíåòî.
Òå÷íîñòè ïîä âèñîêî íàëÿãàíå ìîãàò äà ïðîíèêíàò ïðåç
OBJ_BUCH-620-006.book Page 138 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Áúëãàðñêè |
139
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
êîæàòà, äà âêàðàò îòðîâíè âåùåñòâà â òÿëîòî è ñ òîâà äà
ïðåäèçâèêàò òåæêè óâðåæäàíèÿ íà çäðàâåòî.
f
Ïîääúðæàéòå ùåïñåëà íà çàõðàíâàùèÿ êàáåë è
ñïóñúêà íà ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå ÷èñòè îò áîÿ è
äðóãè òå÷íîñòè. Íèêîãà íå ïîëçâàéòå êàáåëà çà
ïîâäèãàíå íà âðúçêàòà ñ óäúëæèòåë.
Íåñïàçâàíåòî íà
òåçè ïðàâèëà ìîãàò äà èìàò çà ïîñëåäñòâèå òîêîâ óäàð.
f
Êîíòðîëèðàéòå äåöàòà.
Òàêà ñå ïðåäîòâðàòÿâà
îïàñíîñòòà äåöàòà äà èãðàÿò ñ ðàçïðúñêâàùàòà ñèñòåìà.
f
Äåöà è ëèöà, êîèòî âúç îñíîâà íà ôèçè÷åñêîòî,
ñåíçîðíî-ìîòîðíîòî èëè äóøåâíîòî ñè ñúñòîÿíèå íå
ñà â ñúñòîÿíèå äà îáñëóæâàò ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå
ñèãóðíî, íå òðÿáâà äà ðàáîòÿò ñ íåãî áåç ïðÿê íàäçîð
èëè áåç èíñòðóêòèðàíå îò îòãîâîðíî ëèöå.
 ïðîòèâåí
ñëó÷àé ñúùåñòâóâà îïàñíîñò îò íåïðàâèëíà óïîòðåáà è
òðàâìè.
Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è
âúçìîæíîñòèòå ìó
Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî âñè÷êè óêàçàíèÿ.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð,
ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà ïðúñêàíå íà
ñúäúðæàùè ðàçòâîðèòåë è ðàçðåæäàíè ñ âîäà áîè, ëàçóðíè
ëàêîâå, ãðóíä, áåçöâåòíè ëàêîâå, àâòîìîáèëíà áîÿ, áàéö,
ïðåïàðàòè çà êîíñåðâèðàíå íà äúðâåñèíà, ïðåïàðàòè çà
ðàñòèòåëíà çàùèòà, ìàñëà è äåçèíôåêòèðàùè ïðåïàðàòè.
Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò íå å ïîäõîäÿù çà ðàáîòà ñ
äèñïåðñèîííè è ëàòåêñíè áîè, îñíîâè, ñúäúðæàùè
êèñåëèíè âåùåñòâà çà íàïëàñòÿâàíå, çúðíåñò è ñúäúðæàù
òâúðäè ÷àñòè÷êè ìàòåðèàë, êàêòî è äèñïåðñèîííè
ìàòåðèàëè.
Èçîáðàçåíè åëåìåíòè
Íîìåðèðàíåòî íà èçîáðàçåíèòå ìîäóëè ñå îòíàñÿ äî
ôèãóðèòå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà ãðàôè÷íèòå ñòðàíèöè.
1 Ïèñòîëåò çà ïðúñêàíå
2
Ìåìáðàíà çà âúçäóõà
3
Õîëåíäðîâà ãàéêà
4
Ìàðêèðîâêà çà ùóöåðà SDS
5
Ðåãóëàòîð çà êîëè÷åñòâîòî ðàçïðúñêâàí ìàòåðèàë
6
Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà ïèñòîëåòà çà
ïðúñêàíå)
7
Óäúëæèòåë íà êðàêà (ñàìî çà ðåçåðâîàð 800 ml)
8
Ðåçåðâîàð çà áîÿ, 600 ml
Ðåçåðâîàð çà áîÿ, 800 ml*
9
Ñïóñúê
10
Çàñìóêâàùà òðúáà ñ óïëúòíèòåë çà ðåçåðâîàðà
11
Äþçà
12
Óïëúòíèòåë íà äþçàòà
13 Ìàðêó÷ çà âúçäóõ
14
Ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS
15 Îñíîâåí ìîäóë
16
Ïðèäúðæàùà ñêîáà
17
Îòâîðè çà êîëàí çà íîñåíå
18
Ïóñêîâ ïðåêúñâà÷
19
Ùóöåð çà âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à (íà îñíîâíèÿ ìîäóë)
20
Êîëàí çà íîñåíå
21
Ìåðèòåëíà ÷àøêà
22
Êàïàê íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
*Èçîáðàçåíèòå íà ôèãóðèòå è îïèñàíèòå äîïúëíèòåëíè
ïðèñïîñîáëåíèÿ íå ñà âêëþ÷åíè â ñòàíäàðòíàòà îêîìïëåêòîâêà
íà óðåäà. Èç÷åðïàòåëåí ñïèñúê íà äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúîòâåòíî â êàòàëîãà íè çà
äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñîáëåíèÿ.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Èíôîðìàöèÿ çà èçëú÷âàí øóì è âèáðàöèè
Ñòîéíîñòèòå çà øóìà ñà îïðåäåëåíè ñúãëàñíî EN 60745.
Ðàâíèùåòî À íà çâóêîâîòî íàëÿãàíå îáèêíîâåíî å
74 dB(A). Íåîïðåäåëåíîñò K=3 dB.
Ïî âðåìå íà ðàáîòà ðàâíèùåòî íà èçëú÷âàíèÿ øóì ìîæå äà
íàäõâúðëè 80 dB(A).
Ðàáîòåòå ñ øóìîçàãëóøèòåëè!
Ïúëíàòà ñòîéíîñò íà âèáðàöèèòå a
h
(âåêòîðíàòà ñóìà ïî
òðèòå íàïðàâëåíèÿ) è íåîïðåäåëåíîñòòà K ñà îïðåäåëåíè
ñúãëàñíî EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Ðàâíèùåòî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè, ïîñî÷åíî â òîâà
Ðúêîâîäñòâî çà åêñïëîàòàöèÿ, å îïðåäåëåíî ñúãëàñíî
ïðîöåäóðàòà, äåôèíèðàíà â EN 60745, è ìîæå äà áúäå
èçïîëçâàíî çà ñðàâíÿâàíå ñ äðóãè åëåêòðîèíñòðóìåíòè. Òî
å ïîäõîäÿùî ñúùî è çà ïðåäâàðèòåëíà îðèåíòèðîâú÷íà
ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè.
Ñèñòåìà çà ôèíî ðàçïðúñêâàíå
PFS 65
Êàòàëîæåí íîìåð
3 603 B06 1..
Íîìèíàëíà êîíñóìèðàíà
ìîùíîñò
W
280
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà
çàñìóêâàíå
g/min
130
Ïðîèçâîäèòåëíîñò íà
ðàçïðúñêâàíå
W
0
–
65
Âðåìå çà áîÿäèñâàíå íà 5 m
2
min
10
Îáåì íà ðåçåðâîàðà çà áîÿ
ml
600
Äúëæèíà íà ìàðêó÷à çà
âúçäóõ
m
1,8
Ìàñà ñúãëàñíî
EPTA
-
Procedure 01/2003
kg
2,8
Êëàñ íà çàùèòà
/
II
Äàííèòå ñå îòíàñÿò äî íîìèíàëíî íàïðåæåíèå [U] 230 V. Ïðè
ðàçëè÷íî íàïðåæåíèå, êàêòî è ïðè ñïåöèàëíèòå èçïúëíåíèÿ çà íÿêîè
ñòðàíè äàííèòå ìîãàò äà ñå ðàçëè÷àâàò.
Ìîëÿ, îáúðíåòå âíèìàíèå íà êàòàëîæíèÿ íîìåð íà Âàøèÿ
åëåêòðîèíñòðóìåíò, íàïèñàí íà òàáåëêàòà ìó. Òúðãîâñêèòå
íàèìåíîâàíèÿ íà íÿêîè åëåêòðîèíñòðóìåíòè ìîãàò äà áúäàò
ïðîìåíÿíè.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 139 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

140
| Áúëãàðñêè
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Ïîñî÷åíîòî íèâî íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè å
ïðåäñòàâèòåëíî çà íàé-÷åñòî ñðåùàíèòå ïðèëîæåíèÿ íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âñå ïàê, àêî åëåêòðîèíñòðóìåíòúò ñå
èçïîëçâà çà äðóãè äåéíîñòè, ñ äðóãè ðàáîòíè èíñòðóìåíòè
èëè àêî íå áúäå ïîääúðæàí, êàêòî å ïðåäïèñàíî, ðàâíèùåòî
íà ãåíåðèðàíèòå âèáðàöèè ìîæå äà ñå ïðîìåíè. Òîâà áè
ìîãëî äà óâåëè÷è çíà÷èòåëíî ñóìàðíîòî íàòîâàðâàíå îò
âèáðàöèè â ïðîöåñà íà ðàáîòà.
Çà òî÷íàòà ïðåöåíêà íà íàòîâàðâàíåòî îò âèáðàöèè òðÿáâà
äà áúäàò âçèìàíè ïðåäâèä è ïåðèîäèòå, â êîèòî
åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å èçêëþ÷åí èëè ðàáîòè, íî íå ñå
ïîëçâà. Òîâà áè ìîãëî çíà÷èòåëíî äà íàìàëè ñóìàðíîòî
íàòîâàðâàíå îò âèáðàöèè.
Ïðåäïèñâàéòå äîïúëíèòåëíè ìåðêè çà ïðåäïàçâàíå íà
ðàáîòåùèÿ ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà îò âúçäåéñòâèåòî íà
âèáðàöèèòå, íàïðèìåð: òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå íà
åëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáîòíèòå èíñòðóìåíòè,
ïîääúðæàíå íà ðúöåòå òîïëè, öåëåñúîáðàçíà îðãàíèçàöèÿ
íà ðàáîòíèòå ñòúïêè.
Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå
Ñ ïúëíà îòãîâîðíîñò íèå äåêëàðèðàìå, ÷å îïèñàíèÿò â
ðàçäåëà «Òåõíè÷åñêè äàííè» ïðîäóêò ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå ñòàíäàðòè è íîðìàòèâíè äîêóìåíòè, âêëþ÷èòåëíî
íà òåõíèòå èçìåíåíèÿ: EN 60335 è Äèðåêòèâè
2011/65/EC, 2006/42/EÎ, 2004/108/EÎ.
Òåõíè÷åñêà äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/ÅÎ) ïðè:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Ìîíòèðàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Âêëþ÷âàíå íà ìàðêó÷à çà âúçäóõ
(âèæòå ôèãóðè A1
–
A2)
–
Ðàçòâîðåòå ïðèäúðæàùàòà ñêîáà
16
è ðàçâèéòå ìàðêó÷à
çà âúçäóõ
13
.
Âêëþ÷âàíå êúì ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå:
–
Âêàðàéòå åäèíèÿ ùóöåð ñúñ çàõâàùàíå SDS
14
íà
ìàðêó÷à çà âúçäóõ â ùóöåðà íà ïèñòîëåòà
6
, êàòî ñå
âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà ñòðåëêà.
–
Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå
ïðåùðàêâàíå.
Âêëþ÷âàíå êúì îñíîâíèÿ ìîäóë:
–
Âêàðàéòå âòîðèÿ ùóöåð SDS íà ìàðêó÷à â ùóöåðà íà
áàçîâèÿ ìîäóë
19
, êàòî ñå âîäèòå îò ìàðêèðîâú÷íàòà
ñòðåëêà.
–
Çàâúðòåòå çàòâàðÿùèÿ ìåõàíèçúì SDS, äîêàòî óñåòèòå
ïðåùðàêâàíå.
Çàêðåïâàíå íà êîëàíà çà íîñåíå (âèæòå ôèã. Â)
Çà äà äîñòèãàòå âñè÷êè îáðàáîòâàíè ïîâúðõíîñòè è äà ñòå
ìîáèëíè, ìîæåòå äà îêà÷èòå áàçîâèÿ ìîäóë ñ êîëàíà çà
íîñåíå
20
.
–
Çàêà÷åòå âúâ âñåêè îò îòâîðèòå
17
ïî åäèí îò êðàèùàòà
íà êîëàíà.
Ðàáîòà
Ïîäãîòîâêà çà ðàáîòà
f
Íå ñå äîïóñêà ïðúñêàíå íà áðåãà íà âîäîèçòî÷íèöè
èëè âúâ âîäîäàéíè çîíè.
Ïðè êóïóâàíå íà áîè, ëàêîâå è ìàòåðèàëè çà ïðúñêàíå
îáðúùàéòå âíèìàíèå íà ïîíîñèìîñòòà èì ñ îêîëíàòà
ñðåäà.
Ïîäãîòâÿíå íà ïîâúðõíîñòòà çà íàïðúñêâàíå
Óïúòâàíå:
Ïîêðèéòå ñòàðàòåëíî øèðîêà çîíà îêîëî
ïîâúðõíîñòòà, êîÿòî ïðúñêàòå.
Ðàçíàñÿùèÿò ñå îêîëî çîíàòà íà ïðúñêàíå îáëàê çàìúðñÿâà
îêîëíàòà ñðåäà. Ïðè ðàáîòà â çàòâîðåíè ïîìåùåíèÿ å
âúçìîæíî çàöàïâàíåòî íà âñè÷êè íåïîêðèòè ïîâúðõíîñòè.
Ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò òðÿáâà äà å ÷èñòà, ñóõà è
îáåçìàñëåíà.
–
Àêî ïîâúðõíîñòòà å òâúðäå ãëàäêà, óâåëè÷åòå
ãðàïàâîñòòà é ÷ðåç øëèôîâàíå è ñëåä òîâà ÿ ïî÷èñòåòå.
Ïîäõîäÿùè ìàòåðèàëè çà ïðúñêàíå è ïðåïîðú÷èòåëíè
ðàçðåäèòåëè
f
Ïðè ðàçðåæäàíå âíèìàâàéòå äà èçïîëçâàòå
ïîäõîäÿù çà ñúîòâåòíàòà áîÿ ðàçðåäèòåë.
Ïðè
èçïîëçâàíå íà íåïîäõîäÿù ðàçðåäèòåë áîÿòà ìîæå äà ñå
ïðåñå÷å è ïèñòîëåòúò äà ñå çàïóøè.
Óðåäúò íå å ïîäõîäÿù çà äèñïåðñèîííè áîè (áîè çà ñòåíè).
Ìîëÿ, ñïàçâàéòå ñúùî è óêàçàíèÿòà íà ïðîèçâîäèòåëÿ íà
íàíàñÿíèÿ ìàòåðèàë.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Ïðúñêàí ìàòåðèàë
ïðåïîðú÷èòåëíî
ðàçðåæäàíå
Ìàòåðèàëè çà îáðàáîòêà íà äúðâåñèíà,
áàéö, ìàñëî, ëàçóðåí ëàê, ìàòåðèàëè
çà èìïðåãíèðàíå, àíòèêîðîçèîííà
îñíîâà
íåðàçðåäåíè
Äåçèíôåêöèîííè ñðåäñòâà, ïðåïàðàòè
çà ðàñòèòåëíà çàùèòà, âîäà, ïðåïàðàòè
çà ñâàëÿíå íà òàïåòè
íåðàçðåäåíè
Áîè íà âîäíà èëè äðóãà îñíîâà, ãðóíä,
ëàêîâå çà îòîïëèòåëíè òåëà,
àâòîìîáèëíè áîè
ðàçðåäåí íàé-
ìàëêî äî 10 %
OBJ_BUCH-620-006.book Page 140 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Áúëãàðñêè |
141
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Ðàçðåæäàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò
Êîãàòî òðÿáâà äà ðàçðåæäàòå áîÿòà, êîÿòî ùå ïðúñêàòå:
–
Èçâàäåòå ìåðèòåëíàòà ÷àøêà
21
.
–
Ðàçáúðêàéòå ïðúñêàíàòà òå÷íîñò äîáðå.
–
Ñèïåòå äîñòàòú÷íî îò áîÿòà â ðåçåðâîàðà
8
. (âèæòå
«Ñèïâàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò», ñòðàíèöà 141)
–
Ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % ñ ðàçðåäèòåë. Íàïðèìåð:
–
Ðàçáúðêàéòå ïðúñêàíàòà òå÷íîñò äîáðå.
–
Íàïðúñêàéòå ïðîáíà ïîâúðõíîñò. (âèæòå «Ïðúñêàíå»,
ñòðàíèöà 141)
Êîãàòî ïîñòèãíåòå îïòèìàëíîòî êà÷åñòâî íà íàïðúñêâàíå,
ìîæåòå äà çàïî÷íåòå ñ ïðúñêàíåòî íà äåòàéëèòå.
èëè
Àêî ðåçóëòàòúò îò ïðúñêàíåòî íå å çàäîâîëèòåëåí èëè îò
ïèñòîëåòà íå èçëèçà áîÿ, èçïúëíåòå îïåðàöèèòå, îïèñàíè â
«Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè» íà ñòðàíèöà 143.
Ñèïâàíå íà ïðúñêàíàòà òå÷íîñò (âèæòå ôèãóðè C1
–
C2)
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
–
Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà
8
îò ïèñòîëåòà.
–
Çàâúðòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
òàêà, ÷å ïðúñêàíàòà
òå÷íîñò äà ìîæå äà áúäå èçðàçõîäâàíà ïî÷òè äîêðàé:
–
Íàëåéòå òå÷íîñòòà â ðåçåðâîàðà è ãî íàâèéòå è çàòåãíåòå
çäðàâî êúì ïèñòîëåòà.
Âêëþ÷âàíå
f
Âíèìàâàéòå çà íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà
ìðåæà! Íàïðåæåíèåòî íà çàõðàíâàùàòà ìðåæà
òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâà íà äàííèòå, ïîñî÷åíè íà
òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óðåäè,
îáîçíà÷åíè ñ 230 V, ìîãàò äà áúäàò çàõðàíâàíè è ñ
íàïðåæåíèå 220 V.
f
Âçåìåòå ìåðêè äà íÿìà îïàñíîñò ïî âðåìå íà ðàáîòà
îñíîâíèÿò ìîäóë äà çàñìóêâà ïðàõ èëè äðóãè
çàìúðñÿâàíèÿ.
f
Âíèìàâàéòå äà íå íàïðúñêàòå îñíîâíèÿ ìîäóë.
Âêëþ÷âàíå
–
Âêëþ÷åòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
–
Âçåìåòå ïèñòîëåòà è ãî íàñî÷åòå êúì ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò.
–
Ïúðâî íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
18
.
–
Íàòèñíåòå ñïóñúêà
9
íà ïèñòîëåòà.
Óïúòâàíå:
Êîãàòî îñíîâíèÿò ìîäóë å âêëþ÷åí, ïðåç äþçàòà
11
ïîñòîÿííî èçòè÷à âúçäóõ.
Èçêëþ÷âàíå
–
Îòïóñíåòå ñïóñúêà
9
è íàòèñíåòå ïóñêîâèÿ ïðåêúñâà÷
18
.
–
Èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
Óêàçàíèÿ çà ðàáîòà
Ïðúñêàíå (âèæòå ôèãóðè D–E)
Óïúòâàíå:
Êîãàòî èçïîëçâàòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà íà
îòêðèòî, îò÷èòàéòå è ñèëàòà è ïîñîêàòà íà âÿòúðà.
–
Ïúðâî èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå è íàñòðîéòå
ôîðìàòà è èíòåíçèâíîñòòà íà ïðúñêàíå ñúîáðàçíî
èçïîëçâàíèÿ ìàòåðèàë çà ïðúñêàíå. (çà ïðàâèëíèòå
íàñòðîéêè âèæòå ñëåäâàùèòå ðàçäåëè)
–
Âèíàãè äðúæòå ïèñòîëåòà íà ïîñòîÿííî ðàçñòîÿíèå îò
5
–
15 cm ïåðïåíäèêóëÿðíî íà ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò.
–
Çàïî÷íåòå ïðúñêàíåòî èçâúí ïîâúðõíîñòòà, êîÿòî
îáðàáîòâàòå.
–
 çàâèñèìîñò îò íàñòðîéêàòà íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà
äâèæåòå ïèñòîëåòà ðàâíîìåðíî íàïðå÷íî èëè íàãîðå è
íàäîëó.
Ðàâíîìåðåí ïîâúðõíîñòåí ñëîé ñå îáðàçóâà, êîãàòî
ñëåäèòå ñå ïðèïîêðèâàò ïðèáë 4
–
5 cm.
–
Èçáÿãâàéòå ïðåêúñâàíèÿòà íà ïðîöåñà âúðõó
îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
Ïîâúðõíîñò ñ ïîñòîÿííî êà÷åñòâî ñå ïîñòèãà ïðè
ðàâíîìåðíî âîäåíå íà ïèñòîëåòà.
Íåðàâíîìåðíî ðàçñòîÿíèå è íàêëîí íà ïðúñêàíå âîäÿò äî
ñèëíà ïðîìÿíà íà ñòðóÿòà è ñ òîâà äî ðàçëè÷èÿ â êà÷åñòâîòî
íà îáðàáîòâàíàòà ïîâúðõíîñò.
–
Çàâúðøâàéòå ïðúñêàíåòî èçâúí îáðàáîòâàíàòà
ïîâúðõíîñò.
Íèêîãà íå èçðàçõîäâàéòå ðåçåðâîàðà äîêðàé. Êîãàòî
çàñìóêâàùàòà òðúáà íå å èçöÿëî ïîòîïåíà â òå÷íîñòòà,
ñòðóÿòà ñå ïðåêúñâà è ðàçâàëÿ êà÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò.
Àêî ïî äþçàòà è âúçäóøíàòà ìåìáðàíà ñå îòëîæè áîÿ, ãè
ïî÷èñòåòå ñ èçïîëçâàíèÿ ðàçðåäèòåë.
Íàñòðîéâàíå íà ôîðìàòà íà ñòðóÿòà (âèæòå ôèãóðà F)
f
Íèêîãà íå íàòèñêàéòå ñïóñúêà 9, äîêàòî ðåãóëèðàòå
ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà 2.
–
Ðàçõëàáåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà
3
.
–
Çàâúðòåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
2
â æåëàíàòà ïîçèöèÿ.
–
Îòíîâî çàòåãíåòå çäðàâî õîëåíäðîâàòà ãàéêà.
Íà÷àëíî êîëè÷åñòâî áîÿ [ml]
200 300 400 500
Ðàçðåäèòåë [ml]
20
30
40 50
çà ïðúñêàíå íà ëåæàùè
ïðåäìåòè
íàïðåä
ïî ïîñîêà íà äþçàòà
çà ïðúñêàíå íàãîðå
íàçàä
ïî ïîñîêà íà
ðúêîõâàòêàòà
Ìåìáðàíà
çà âúçäóõà
Ñòðóÿ
Ïðèëîæåíèå
A
âåðòèêàëíà ïëîñêà ñòðóÿ çà
õîðèçîíòàëíî íàïðàâëåíèå íà
ïðúñêàíå
B
õîðèçîíòàëíà ïëîñêà ñòðóÿ çà
âåðòèêàëíî íàïðàâëåíèå íà
ïðúñêàíå
OBJ_BUCH-620-006.book Page 141 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

142
| Áúëãàðñêè
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Ðåãóëèðàíå íà êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà òå÷íîñò
(âèæòå ôèãóðà G)
–
Çà äà íàñòðîèòå æåëàíîòî êîëè÷åñòâî áîÿ, êîÿòî
ïèñòîëåòúò ïðúñêà, çàâúðòåòå ïîòåíöèîìåòúðà
5
:
I
: ìèíèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ,
IIII
: ìàêñèìàëíî êîëè÷åñòâî áîÿ.
Îñòàâÿíå íà ïèñòîëåòà (âèæòå ôèãóðà H)
Ïðè ïðåêúñâàíå íà ðàáîòà ïèñòîëåòúò ìîæå äà áúäå
ïîñòàâåí â çàõâàùàùàòà ñêîáà
16
.
–
Çàêà÷åòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà
3
íà ïèñòîëåòà â
çàõâàùàùàòà ñêîáà
16
.
Ïîääúðæàíå è ñåðâèç
Ïîääúðæàíå è ïî÷èñòâàíå
f
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî
åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò
çàõðàíâàùàòà ìðåæà.
Ïî÷èñòâàíå (âèæòå ôèãóðè I
–
K)
Êà÷åñòâåíîòî ïî÷èñòâàíå å çàäúëæèòåëíà ïðåäïîñòàâêà çà
áåçïðîáëåìíàòà ðàáîòà ñ ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå. Àêî
ïèñòîëåòúò íå å áèë ïî÷èñòåí èëè íå å áèë ïî÷èñòåí äîáðå,
ðåêëàìàöèè íå ñå ïðèåìàò.
Âèíàãè ïî÷èñòâàéòå ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå è ðåçåðâîàðà ñ
ïîäõîäÿùèÿ ðàçðåäèòåë (ðàçòâîðèòåë èëè âîäà) çà
èçïîëçâàíàòà áîÿ.
Íèêîãà íå ïîòàïÿéòå öåëèÿ ïèñòîëåò â ðàçðåäèòåëÿ.
Íèêîãà íå ïî÷èñòâàéòå îòâîðèòå íà äþçàòà è îòâîðèòå çà
âúçäóõà íà ïèñòîëåòà ñ îñòðè ìåòàëíè ïðåäìåòè.
Ïðè ñúõðàíÿâàíå íå èçñèïâàéòå ðàçðåäåíàòà òå÷íîñò
îáðàòíî ïðè íåðàçðåäåíàòà.
Àêî ñòå ïðúñêàëè ìàòåðèàëè, âðåäíè çà çäðàâåòî,
ïî÷èñòåòå ïèñòîëåòà îñîáåíî ñòàðàòåëíî.
–
Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è íàòèñíåòå ñïóñúêà
9
íà
ïèñòîëåòà, çà äà ìîæå çàñìóêàíàòà òå÷íîñò äà ñå âúðíå
îáðàòíî â ðåçåðâîàðà.
–
Ðàçâèéòå ðåçåðâîàðà
8
è èçñèïåòå îñòàíàëàòà â íåãî
òå÷íîñò.
–
Ñèïåòå â ðåçåðâîàðà ðàçðåäèòåë (ðàçòâîðèòåë èëè âîäà)
è ãî íàâèéòå íà ïèñòîëåòà.
–
Ðàçêëàòåòå ïèñòîëåòà íåêîëêîêðàòíî.
–
Âêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë è èçïðúñêàéòå ðàçðåäèòåëÿ â
ïðàçíà êóòèÿ îò áîÿ.
–
Ïîâòîðåòå ïîñëåäíèòå òðè ñòúïêè, äîêàòî îò ïèñòîëåòà
çàïî÷íå äà èçòè÷à áèñòúð ðàçðåäèòåë.
–
Èçêëþ÷åòå îñíîâíèÿ ìîäóë.
–
Èçïðàçíåòå ðåçåðâîàðà
8
íàïúëíî.
–
Óâåðåòå ñå, ÷å çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
ñ óïëúòíåíèåòî íå
ñà çàìúðñåíè ñ áîÿ.
–
Ïî÷èñòåòå ðåçåðâîàðà è ïèñòîëåòà çà ïðúñêàíå îòâúí ñ
íàìîêðåíà ñ ðàçòâîðèòåë êúðïà.
–
Ðàçâèéòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà
3
è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
2
.
–
Ïî÷èñòåòå äþçàòà
11
è èãëàòà íà äþçàòà ñ ðàçðåäèòåë.
Ïðè íåîáõîäèìîñò òðÿáâà äà ñå ïî÷èñòè è óïëúòíåíèåòî íà
äþçàòà
12
.
–
Äåìîíòèðàéòå äþçàòà
11
è óïëúòíåíèåòî
12
.
Ïðè íåîáõîäèìîñò èçïîëçâàéòå îñòúð ïðåäìåò, òúé êàòî
óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà å çàõâàíàòî ïëúòíî â ïèñòîëåòà.
–
Ïî÷èñòåòå óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà ñ ðàçðåäèòåë.
–
Âêàðàéòå îòíîâî óïëúòíåíèåòî íà äþçàòà â ïèñòîëåòà.
Âíèìàâàéòå êàíàëúò äà å îáúðíàò íàâúí îò ïèñòîëåòà.
–
Âêàðàéòå äþçàòà â òÿëîòî íà ïèñòîëåòà è ÿ çàâúðòåòå â
ïðàâèëíàòà ïîçèöèÿ.
–
Ïîñòàâåòå ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
2
íà äþçàòà è ÿ
çàòåãíåòå ñ õîëåíäðîâàòà ãàéêà
3
.
Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð (âèæòå ôèã. L)
Êîãàòî âúçäóøíèÿò ôèëòúð ñå çàìúðñè, òðÿáâà äà áúäå
ñìåíåí.
–
Äåìîíòèðàéòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
22
.
–
Çàìåíåòå âúçäóøíèÿ ôèëòúð .
–
Îòíîâî ïîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð.
Èçõâúðëÿíå íà èçïîëçâàíèòå ìàòåðèàëè
Ïðè èçõâúðëÿíåòî íà ðàçðåäèòåëÿ è îñòàòúöèòå îò
ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë íå òðÿáâà äà áúäå çàìúðñÿâàíà
îêîëíàòà ñðåäà.
Âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè íå òðÿáâà äà ïðîíèêâàò
â ïî÷âàòà, ïîäïî÷âåíèòå âîäè èëè â îòêðèòè âîäíè áàñåéíè.
Íèêîãà íå èçñèïâàéòå âðåäíè çà îêîëíàòà ñðåäà õèìèêàëè â
áèòîâàòà êàíàëèçàöèÿ!
C
êîíè÷íà ñòðóÿ çà úãëè, ðúáîâå è
òðóäíîäîñòúïíè ìåñòà
Êîëè÷åñòâî òå÷íîñò
Íàñòðîéêà
Òâúðäå ìíîãî ìàòåðèàë íà
ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò:
Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà
áúäå íàìàëåíî.
–
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêà
I
.
Òâúðäå ìàëêî ìàòåðèàë íà
ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò:
Êîëè÷åñòâîòî òðÿáâà äà
áúäå óâåëè÷åíî.
–
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêàòà
IIII
.
Ìåìáðàíà
çà âúçäóõà
Ñòðóÿ
Ïðèëîæåíèå
OBJ_BUCH-620-006.book Page 142 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Áúëãàðñêè |
143
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Îòñòðàíÿâàíå íà ïîâðåäè
Ïîääðúæàíå
Àêî âúïðåêè ïðåöèçíîòî ïðîèçâîäñòâî è âíèìàòåëíî
èçïèòâàíå âúçíèêíå ïîâðåäà, åëåêòðîèíñòðóìåíòúò òðÿáâà
äà ñå çàíåñå çà ðåìîíò â îòîðèçèðàí ñåðâèç çà åëåêòðî-
èíñòðóìåíòè íà Áîø.
Êîãàòî ñå îáðúùàòå ñ Âúïðîñè êúì ïðåäñòàâèòåëèòå, ìîëÿ,
íåïðåìåííî ïîñî÷âàéòå 10-öèôðåíèÿ êàòàëîæåí íîìåð,
îçíà÷åí íà òàáåëêàòà íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïðîáëåì
Ïðè÷èíà
Îòñòðàíÿâàíå
Áîÿòà íå ïîêðèâà äîñòàòú÷íî
Êîëè÷åñòâîòî íà ïðúñêàíàòà áîÿ å ìàëêî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêàòà
IIII
Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å
òâúðäå ãîëÿìî
Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò
Òâúðäå ìàëêî áîÿ ïîïàäà íà ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò, ïðúñêèòå ñà òâúðäå íàðÿäêî
Ïðåìèíåòå ïîâå÷å ïúòè ïî ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è
èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå
Ñëåä íàïðúñêâàíå áîÿòà ïðîòè÷à Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå
ãîëÿìî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêà
I
Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å
òâúðäå ìàëêî
Óâåëè÷åòå ðàçñòîÿíèåòî
Áîÿòà å ðàçðåäåíà ïîâå÷å îò íóæíîòî
Äîáàâåòå íåðàçðåäåíà áîÿ
Ïðúñêàëè ñòå ïîâå÷å îò íóæíîòî íà åäíî è
ñúùî ìÿñòî
Ïî÷èñòåòå áîÿòà è ïðè ñëåäâàùîòî
ïðúñêàíå íå ïðúñêàéòå òîëêîâà ìíîãî íà
åäíî è ñúùî ìÿñòî
Áîÿòà ñå ðàçïðúñêâà íà òâúðäå
åäðè êàïêè
Êîëè÷åñòâîòî áîÿ å òâúðäå ãîëÿìî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêà
I
Äþçàòà
11
å çàöàïàíà
Ïî÷èñòåòå äþçàòà
Íàëÿãàíåòî â ðåçåðâîàðà
8
ñå óâåëè÷àâà
òâúðäå ìíîãî
Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì
ïèñòîëåòà
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è
èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå
Âúçäóøíèÿò ôèëòúð å ñèëíî çàìúðñåí
Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ãîëÿì îáëàê Êîëè÷åñòâîòî ïðúñêàíà áîÿ å òâúðäå
ãîëÿìî
Çàâúðòåòå ðåãóëàòîðà
5
â ïîñîêà
I
Ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà ïîâúðõíîñò å
òâúðäå ãîëÿìî
Ñêúñåòå ðàçñòîÿíèåòî äî ïðúñêàíàòà
ïîâúðõíîñò
Ñòðóÿòà ïóëñèðà
 ðåçåðâîàðà å îñòàíàëà òâúðäå ìàëêî
òå÷íîñò
Äîïúëíåòå ðåçåðâîàðà
Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà
çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
ñå å çàïóøèë
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà
Âúçäóøíèÿò ôèëòúð å ñèëíî çàìúðñåí
Ñìÿíà íà âúçäóøíèÿ ôèëòúð
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è
èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå
Áîÿòà êàïå îò äþçàòà
Èìà îòëàãàíèÿ îò ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë ïî
äþçàòà
11
è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
2
Ïî÷èñòåòå äþçàòà è ìåìáðàíàòà çà âúçäóõà
Äþçàòà
11
å èçíîñåíà
Çàìåíåòå äþçàòà
Äþçàòà
11
íå å çàòåãíàòà
Çàòåãíåòå õîëåíäðîâàòà ãàéêà
3
Ïðåç äþçàòà íå èçëèçà îò
ïðúñêàíèÿ ìàòåðèàë
Äþçàòà
11
å çàïóøåíà
Ïî÷èñòåòå äþçàòà
Çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
å çàïóøåíà
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà
Îòâîðúò çà îáåçâúçäóøàâàíå íà
çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
ñå å çàïóøèë
Ïî÷èñòåòå çàñìóêâàùàòà òðúáà è îòâîðà
Çàñìóêâàùàòà òðúáà
10
íå å çàòåãíàòà
Âêàðàéòå çàñìóêâàùàòà òðúáà äîáðå
 ðåçåðâîàðà
8
íå ñå îáðàçóâà
ñâðúõíàëÿãàíå
Íàâèéòå ïðàâèëíî ðåçåðâîàðà êúì
ïèñòîëåòà
Ïðúñêàíàòà òå÷íîñò å òâúðäå ãúñòà
Îòíîâî ðàçðåäåòå áîÿòà ñ 10 % è
èçâúðøåòå ïðîáíî ïðúñêàíå
OBJ_BUCH-620-006.book Page 143 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

144
| Srpski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè
Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è
ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî
ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà
ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà
www.bosch-pt.com
Åêèïúò îò êîíñóëòàíòè íà Áîø ùå Âè ïîìîãíå ñ óäîâîëñòâèå
ïðè âúïðîñè îòíîñíî çàêóïóâàíå, ïðèëîæåíèå è
âúçìîæíîñòè çà íàñòðîéâàíå íà ðàçëè÷íè ïðîäóêòè îò
ïðîèçâîäñòâåíàòà ãàìà íà Áîø è äîïúëíèòåëíè ïðèñïîñî-
áëåíèÿ çà òÿõ.
Ðîáåðò Áîø EÎÎÄ – Áúëãàðèÿ
Áîø Ñåðâèç Öåíòúð
Ãàðàíöèîííè è èçâúíãàðàíöèîííè ðåìîíòè
áyë. ×åðíè âðúx 51-Á
FPI Áèçíåñ öåíòúð 1407
1907 Ñîôèÿ
Òåë.: +359 (02) 960 10 61
Òåë.: +359 (02) 960 10 79
Ôàêñ: +359 (02) 962 53 02
www.bosch.bg
Áðàêóâàíå
Ñ îãëåä îïàçâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà ïèñòîëåòúò çà
ïðúñêàíå, åëåêòðè÷åñêèÿò ìîäóë è äîïúëíèòåëíèòå
ïðèñïîñîáëåíèÿ òðÿáâà äà áúäàò ïðåäàâàíè çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Íå èçõâúðëÿéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòè ïðè áèòîâèòå
îòïàäúöè!
Ñàìî çà ñòðàíè îò ÅÑ:
Ñúãëàñíî Äèðåêòèâàòà íà ÅÑ 2002/96/ÅÎ
îòíîñíî áðàêóâàíè åëåêòðè÷åñêè è
åëåêòðîííè óñòðîéñòâà è óòâúðæäàâàíåòî
é êàòî íàöèîíàëåí çàêîí
åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå, êîèòî íå ìîãàò äà
ñå èçïîëçâàò ïîâå÷å, òðÿáâà äà ñå ñúáèðàò
îòäåëíî è äà áúäàò ïîäëàãàíè íà ïîäõîäÿùà ïðåðàáîòêà çà
îïîëçîòâîðÿâàíå íà ñúäúðæàùèòå ñå â òÿõ âòîðè÷íè
ñóðîâèíè.
Ïðàâàòà çà èçìåíåíèÿ çàïàçåíè.
Srpski
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Pročitajte sve napomene o
sigurnosti i uputstva, kao i listove o
sigurnosti i natpise upozorenja na ambalaži boja i
rastvarača.
Ako se ne bi poštovale napomene o sigurnosti i
uputstva, to bi moglo uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozlede.
Sve napomene o sigurnosti i uputstva spremite za buduću
primenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam
„
Električni alat
“
odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kablom) i na električne alate s napajanjem iz akumulatorske
baterije (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu
f
Tokom upotrebe električnog alata deca i ostale osobe
neka se drže podalje od mesta rada.
U slučaju skretanja
pažnje, mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smeju izvoditi
izmene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od električnog udara.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od električnog udara.
f
Ne koristite priključni kabl za nošenje, vešanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne
utičnice. Priključni kabl držite dalje od izvora toplote,
ulja, oštrih ivica ili pomičnih delova uređaja.
Oštećen ili
usukan priključni kabl povećava opasnost od strujnog
udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabl koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom prostoru.
Primena produžnog
kabla pogodnog za rad na otvorenom prostoru smanjuje
opasnost od električnog udara.
f
Ako se ne može izbeći upotreba električnog alata u
vlažnom prostoru, koristite zaštitnu sklopku struje u
kvaru.
Primenom zaštitne sklopke struje u kvaru smanjuje
se opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenjem lične zaštitne opreme kao maske za prašinu,
sigurnosnih cipela koje ne klizaju, zaštitnog šlema ili zaštite
za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuje se rizik od povreda.
Upotreba i rad sa električnim alatom
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f
Električni alat koji ne koristite čuvajte izvan domašaja
dece. Ne dozvolite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili nisu pročitali ova uputstva.
Električni
alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputstvima i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uslove i izveđene radove.
Upotreba električnih alata za
druge primene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-620-006.book Page 144 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Srpski |
145
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Servisiranje
f
Vaš električni alat dajte na popravak samo stručnom
osoblju ovlaštenog servisa i samo sa originalnim
rezervnim delovima.
Na taj će način električni alat i dalje
ostati siguran.
Uputstva za sigurnost za sisteme finog prskanja
f
Održavajte vaše radno mesto čisto, dobro osvetljeno,
bez posuda sa bojom i rastvaračima i bez krpa i ostalih
zapaljivih materijala.
Moguća opasnost od
samozapaljenja. U svakom momentu trebaju biti
pristupačni funkcionalno ispravni aparati za gašenje
požara.
f
Osigurajte dobro provetravanje u području prskanja i
dovoljno svežeg vazduha u čitavom prostoru.
Ispareni
zapaljivi rastvarači stvaraju eksplozivnu sredinu.
f
Ne prskajte niti čistite sa materijalima čija je tačka
paljenja ispod 21
°C
. Koristite materijale na bazi vode,
teško isparljive ili slične materijale.
Lako hlapivi
rastvarači stvaraju eksplozivnu sredinu.
f
Ne prskajte u području izvora paljenja kao i varničenje
statičkog elektriciteta, otvorenog plamena, plamena
paljenja, zagrejanih predmeta, motora, upaljenih
cigareta i kod izvlačenja i uvlačenja utikača iz utičnice
ili kod rukovanja električnim prekidačima.
Takvi izvori
varničenja mogu dovesti do zapaljenja okoline.
f
Ne prskajte po materijalima za koje nije poznato da li
predstavljaju opasnost.
Nepoznati materijali mogu
stvoriti opasne radne uslove.
f
Kod prskanja ili rukovanja hemikalijama nosite
dodatnu ličnu zaštitnu opremu, kao što su
odgovarajuće rukavice i zaštitne maske.
Nošenjem
zaštitne opreme za odgovarajuće radne uslove smanjuje se
izlaganje opasnim hemikalijama.
f
Ne prskajte sebe samog, druge osobe ili životinje.
f
Probijeni mlaz se ne sme uzimati kao jednostavni
proboj.
Mlaz pod visokim pritiskom može u vaše telo
ubrizgati otrovni materijal i dovesti do ozbiljnih ozleda. Ako
bi došlo do takvog probijanja u vašu kožu, odmah zatražite
lekarsku pomoć.
f
Pazite na moguće opasnosti od sredstva za prskanje.
Obratite pažnju na oznake i natpise na ambalaži takvih
sredstava ili na informacije proizvođača, kao i zahteve
za nošenje ličnih zaštitnih sredstava.
Treba obratiti
pažnju na takva uputstva proizvođača, kako bi se izbegle
opasnosti od požara, a otrovna i kancerogena sredstva
mogu prouzrokovati ozlede.
f
Koristite samo originalne mlaznice proizvođača
uređaja. Nikada ne prskajte bez ugrađene zaštite
mlaznice.
Primenom specijalnih umetaka mlaznice sa
odgovarajućom zaštitom mlaznice, smanjuje se
verovatnoća da će mlaz pod visokim pritiskom prodreti u
kožu i ubrizgati otrove u vaše telo.
f
Oprez kod čišćenja i zamene umetaka mlaznice. Ako bi
se tokom prskanja umetak mlaznice zapušio, tada pre
odstranjivanja mlaznice za čišćenje trebate slediti
uputstava proizvođača za isključivanje uređaja i
smanjivanje pritiska.
Tekućine pod visokim pritiskom
mogu prodreti u kožu, u vaše telo se može ubrizgati otrov i
time može doći do ozbiljnih ozleda.
f
Utikač mrežnog kabla i okidač prekidača pištolja za
prskanje držite podalje od boja i drugih tekućina.
Nikada ne vadite utikač iz utičnice potezanjem za kabl.
Zbog toga bi moglo doći do električnog udara.
f
Pazite na decu.
Time se obezbedjuje, da se deca ne igraju
sa sistemom za fino raspršivanje.
f
Deca i osobe koje nisu u mogućnosti na osnovu svojih
fizičkih, osećajnih ili psihičkih sposobnosti ili njihovog
neiskustva ili neznanja da bezbedno rade sa sistemom
za fino raspršivanje, ne smeju koristiti sistem finog
raspšivanja bez nadzora ili uputstva neke odgovorne
osobe.
U drugom slučaju postoji opasnost od pogrešnog
rada i povreda.
Opis proizvoda i rada
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti
kod pridržavanja upozorenja i uputstava
mogu imati za posledicu električni udar, požar
i/ili teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je predviđen samo za raspršivanje lak boja,
prozračnih boja, temeljnih boja, bezbojnog laka, autolaka,
sredstava za bajcovanje, sredstava za zaštitu drveta,
sredstava za zaštitu biljaka, ulja i sredstava za dezinfekciju, sa
sadržajem rastvarača i koja se razređuju u vodi.
Električni alat nije pogodan za prskanje dispergovanih i latex
boja, lužina, sredstava sa sadržajem kiseline, zrnatog
materijala, kao niti materijala nepogodnog za prskanje.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkim stranama.
1 Pištolj za prskanje
2
Vazdušna kapa
3
Završna navrtka
4
Oznaka za SDS-zatvarač
5
Točkić za podešavanje količine prskanog materijala
6
Priključak creva (pištolja za prskanje)
7
Produžetak podnožja (samo za posudu od 800 ml)
8
Rezervoar za materijal za prskanje, 600 ml
Rezervoar za materijal za prskanje, 800 ml*
9
Prekidač
10
Cev sa usponom i zaptivkom posude
11
Mlaznica
12
Zaptivka mlaznice
OBJ_BUCH-620-006.book Page 145 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

146
| Srpski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
13 Crevo za vazduh
14
SDS-zatvarač
15 Bazna jedinica
16
Kopča za držanje
17
Ušica remena za nošenje
18
Prekidač za uključivanje-isključivanje
19
Priključak creva (bazne jedinice)
20
Remen za nošenje
21
Merna kofica
22
Poklopac filtera za vazduh
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745.
Nivo pritiska zvuka uredjaja vrednovan sa A tipično iznosi
74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nivo buke pri radu može prekoračiti 80 dB(A).
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija a
h
(zbir vektora tri pravca) i nesi-
gurnost K su dobujeni prema EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa
vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
odvijanja posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je pod
„
Tehnički
podaci
“
opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima
ili normativnim aktima: EN 60335 i smernicama
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG uključujući Vaše
promene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EG) kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaža
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Priključak creva (pogledajte slike A1
–
A2)
–
Otvorite kopču za držanje
16
i odmotajte crevo za vazduh
13
.
Priključak na pištolj za prskanje:
–
Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač
14
creva za vazduh
prema oznaci strelice u priključak pištolja za prskanje
6
.
–
Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje
mesto.
Priključak bazne jedinice:
–
Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač creva za vazduh prema
oznaci strelice u priključak bazne jedinice
19
.
–
Okrećie SDS-zatvarč sve dok blokada ne uskoči na svoje
mesto.
Pričvršćivanje remena za nošenje
(pogledajte sliku B)
Da bi mogli doseći sve obrađivane površine, baznu jedinicu
možete nositi pomoću remena za nošenje
20
.
–
U svaku ušicu
17
zahvatite jedan kraj remena.
Rad
Priprema za rad
f
Ne dozvoljavaju se radovi prskanja na rubu površinskih
voda ili na susednim površinama u blizini područja
uvlačenja.
Sistem za fino prskanje
PFS 65
Broj predmeta
3 603 B06 1..
Nominalna primljena snaga
W
280
Kapacitet transporta
g/min
130
Kapacitet raspršivanja
W
0
–
65
Utrošak vremena na 5 m
2
nanos boje
min
10
Zapremnina posude materijala
za prskanje
ml
600
Dužina creva za vazduh
m
1,8
Težina prema EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Klasa zaštite
/
II
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji
odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 146 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Srpski |
147
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Kod kupovine boja, lakova i sredstava za prskanje obratite
pažnju na njihovu ekološku pogodnost.
Priprema flaše za prskanje
Pažnja:
Oko površine prskanja treba pokriti u širokom
području i temeljito.
Magla od prskanja zagađuje našu sredinu. Kod primene u
zatvorenim prostorima mogu se zagaditi sve nepokrivene
površine.
Površina prskanja mora biti čista, suva i bez masnoća.
–
Glatke površine ohrapavite i nakon toga odstranite prašinu
od brušenja.
Pogodni materijali za raspršivanje i preporučeno
razredjivanje
f
Pre razređivanja proverite da li je materijal za prskanje
i razređivač međusobno usklađeni.
Kod primene
pogrešnog razređivača mogu nastati grumenčići koji mogu
zapušiti pištolj za prskanje.
Uredjaj nije pogodan za preradu disperzionih boja (zidnih
boja).
Molimo da obratite pažnju na uputstva za primenu
proizvodjača materijala za prskanje.
Razređivanje materijala za prskanje
Kod materijala za prskanje, koji mora da se razblaži,
postupajte na sledeći način:
–
Uzmite mernu posudu
21
.
–
Dobro promešajte materijal za prskanje.
–
Napunite dovoljno materijala za prskanje u rezervar za
materijal
8
. (pogledajte
„
Punjenje materijala za prskanje
“
,
stranicu 147)
–
Razblažite materijal za prskanje sa 10 % sredstva za
razblaživanje. Na primer:
–
Dobro promešajte materijal za prskanje.
–
Izvedite probno prskanje na test površini. (pogledajte
„
Prskanje
“
, stranicu 147)
Ako dobijete optimalnu sliku nanošenja, možete početi sa
prskanjem.
ili
Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi boja,
postupajte kao i kod
„
Otklanjanje smetnji u radu
“
na
stranici 149 što je opisano.
Punjenje materijala za prskanje (pogledajte slike C1
–
C2)
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
–
Odvrnite posudu
8
sa pištolja za prskanje.
–
Okrenite cev sa usponom
10
tako da se materijal za
prskanje može prskati gotovo bez ostatka:
–
Napunite materijal za prskanje u posudu i čvrsto ga
navrnite na pištolj za prskanje.
Puštanje u rad
f
Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora
mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice
električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V
mogu da rade i sa 220 V.
f
Pazite da bazna jedinica tokom rada ne usiše prašinu ili
ostale nečistoće.
f
Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.
Uključivanje
–
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
–
Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmerite ga na površinu
za prskanje.
–
Najpre pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
18
.
–
Pritisnite prekidač
9
na pištolju za prskanje.
Pažnja:
Kada je bazna jedinica uključena, na mlaznici
11
uvek
izlazi vazduh.
Isključivanje
–
Otpustite prekidač
9
i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
18
.
–
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Uputstva za rad
Prskanje (pogledajte slike D–E)
Uputstvo:
Kada električni alat koristite na otvorenom
prostoru pazite na smer vetra.
–
Načinite najpre probno prskanje i namestite sliku mlaza i
količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu.
(Za podešavanja videti u sledećim poglavljima)
–
Pištolj za prskanje obavezno držite na podjednakoj
razdaljini 5
–
15 cm, vertikalno prema prskanom objektu.
–
Sa prskanjem počnite izvan površine koja se prska.
–
Pištolj za prskanje, zavisno od podešene slike prskanja,
pomerajte jednoliko poprečno ili prema gore i dole.
Podjednak kvalitet prskane površine postići će se kada se
putanje prskanja preklapaju za 4
–
5 cm.
–
Izbegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.
Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje uniformni
kvalitet prskane površine.
Materijal za prskanje
preporučeno
razredjivanje
Zaštitna sredstva za drvo, sredstva za
bajcovanje, ulja, lazure, impregniranja,
grundiranja kao zaštita od rdje
nerazređena
Sredstva za dezifekciju, sredstva za
zaštitu bilja, voda, odvajač tapeta
nerazređena
Lak boje koje se razredjuju sa
rastvaračima ili vodom, grundiranja,
lakovi za grejna tela, prekrivni lakovi za
vozila, lazure sa debelim slojem
najmanje 10 %
razblaženo
Materijal za prskanje polazna
količina [ml]
200 300 400 500
Sredstvo za razblaživanje [ml]
20
30
40
50
za radove prskanja na položenim
objektima
prema
napred
u smeru
mlaznice
za radove prskanja iznad glave
prema
nazad
u smeru
ručke
OBJ_BUCH-620-006.book Page 147 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

148
| Srpski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Neravnomerna razdaljina i ugao prskanja vodiće do jakog
stvaranja magle boje, a zbog toga i do neravnomerne
površine.
–
Postupak prskanja završite izvan površine prskanja.
Posudu sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja. Kada
usponska cev više nije uronjena u materijal za prskanje,
prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije
uniformna.
Kada se materijal za prskanje nakupi na mlaznici i vazdušnoj
kapi, oba dela očistite sa korištenim razređivačem.
Nameštanje slike prskanja (pogledajte sliku F)
f
Nikada ne pritiskajte prekidač 9 dok regulišete
vazdušnu kapu 2.
–
Otpustite završnu navrtku
3
.
–
Okrenite vazdušnu kapu
2
u željeni položaj.
–
Ponovo stegnite završnu navrtku.
Nameštanje količine prskanog materijala
(pogledajte sliku G)
–
Okrećite točkić za podešavanje
5
, da bi podesili željenu
količinu materijala za prskanje:
I
: minimalna količina materijala za prskanje,
IIII
: maksimalna količina materijala za prskanje.
Odlaganje pištolja za prskanje (pogledajte sliku H)
Pištolj za prskanje se za odlaganje može obesiti na kopču za
držanje
16
.
–
Obesite pištolj za prskanje, sa završnom navrtkom
3
na
kopču za držanje
16
.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f
Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni
utikač iz utičnice.
Čišćenje (pogledajte slike I
–
K)
Stručno čišćenje je preduslov za besprekoran rad pištolja za
prskanje. U slučaju nedovoljnog ili nestručnog čišćenja,
proizvođač uređaja ne može dati nikakvu garanciju.
Pištolj za prskanje i posudu za prskani materijal čistite uvek sa
odgovarajućim sredstvom za razređivanje (rastvarač ili voda)
za upotrebljavani materijal prskanja.
Čitavi pištolj za prskanje uronite u sredstvo za čišćenje.
Mlaznice i otvore za vazduh pištolja za prskanje nikada ne
čistite sa zašiljenim metalnim predmetima.
Razređeni materijal za prskanje za spremanje nikada ne
vraćajte ponovno u ambalažu sa originalnim materijalom za
prskanje.
Pištolj za prskanje temeljito očistite kada se koristi sredstvo
za prskanje štetno za zdravlje.
–
Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač
9
pištolja za
prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u
posudu.
–
Odvrnite posudu
8
i u pravo vreme iz nje ispraznite
preostali materijal za prskanje.
–
Napunite u posudu razređivač (rastvarač ili vodu) i čvrsto
ga navrnite na pištolj za prskanje.
–
Više puta protresite pištolj za prskanje.
–
Uključite baznu jedinicu i poprskajte razređivač u praznu
dozu materijala.
–
Poslednja tri koraka ponavljajte toliko često dok iz pištolja
za prskanje ne počne izlaziti čisti razređivač.
–
Ponovo isključite baznu jedinicu.
–
Do kraja ispraznite posudu
8
.
–
Prekontrolišite da li je cev pod nagibom
10
sa zaptivačem
rezervoara bez materijala za prskanje i neoštećena.
–
Očistite rezervar i pištolj za prskanje spolja sa nekom
krpom natopljenom razredjivačem.
–
Odvrnite završnu navrtku
3
i vazdušnu kapu
2
.
–
Razređivačem očistite mlaznicu
11
i iglu mlaznice.
S vremena na vreme mora se dodatno očistiti zaptivka
mlaznice
12
.
–
Odstranite mlaznicu
11
i zaptivku mlaznice
12
.
Eventualno si pomognite sa zašiljenim predmetom, jer
zaptivka mlaznice čvrsto sedi na pištolju za prskanje.
–
Zaptivku mlaznice očistite sa razređivačem.
–
Ugradite zaptivku mlaznice ponovno u pištolj za prskanje.
Kod toga pazite na položaj žljeba pištolja za prskanje da
pokazuje napolje.
–
Nataknite mlaznicu na telo pištolja za prskanje i okrenite je
u ispravan položaj.
–
Nataknite kapu za vazduh
2
na mlaznicu i stegnite je sa
završnom navrtkom
3
.
Vazdušna
kapa
Mlaz za
prskanje
Primena
A
vertikalni pljosnati mlaz za
horizontalni smer rada
B
horizontalni pljosnati mlaz za
vertikalni smer rada
C
okrugli mlaz za uglove, ivice i
teško dostupna mesta
Količina prskanog materijala Nameštanje
Previše prskanog materijala na
površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se smanjiti.
–
Okrenite servo točkić
5
pravac
I
.
Premalo prskanog materijala
na površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se povećati.
–
Okrenite servo točkić
5
pravac
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 148 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Srpski |
149
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Zamena filtera za vazduh (pogledajte sliku L)
Kada je filter za vazduh zaprljan, on se mora zameniti.
–
Skinite poklopac filtera za vazduh
22
.
–
Promenite filter za vazduh .
–
Ponovno ugradite poklopac filtera za vazduh.
Uklanjanje materijala u otpad
Razređivač i ostaci prskanog materijala moraju se ukloniti kao
otpad na ekološki prihvatljiv način. Kod toga poštujte
uputstva za uklanjanje otpada od proizvođača i propise koji
vrede za uklanjanje posebnog otpada.
Hemikalije štetne za sredinu ne smeju dospeti u zemlju, u
podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne
hemikalije ne sipajte u kanalizaciju!
Otklanjanje smetnji u radu
Problem
Uzrok
Pomoć
Materijal za prskanje ne pokriva
pravilno
Količina prskanog materijala je premala
Okrenuti servo točkić
5
Pravac
IIII
Preveliko rastojanje do površine prskanja
Smanjiti rastojanje prskanja
Premala količina prskanog materijala na
površini prskanja, retko raspršena po
površini prskanja
Češće prskati po površini prskanja
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa
10 % i izvesti probno prskanje
Materijal za prskanje teče nakon
nanošenja
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Okrenite servo točkić
5
pravac
I
Premalo rastojanje do površine prskanja
Povećati rastojanje prskanja
Materijal za prskanje je previše redak
Dodati originalni materijal za prskanje
Previše često se prska po istom mestu
Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja
ne prskati prečesto po istom mestu
Previše grubo raspršivanje
Prevelika količina prskanog materijala
Okrenite servo točkić
5
pravac
I
Mlaznica
11
je zaprljana
Očistiti mlaznicu
Premali porast pritiska u posudi
8
Posudu materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa
10 % i izvesti probno prskanje
Filter za vazduh je jako zaprljan
Zamena filtera za vazduh
Prejaka magla od boje
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Okrenite servo točkić
5
pravac
I
Preveliko rastojanje do površine prskanja
Smanjiti rastojanje prskanja
Mlaz prskanja pulsira
Premala količina materijala za prskanje u
posudi
Dopuniti materijal za prskanje
Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom
10
Očistiti cev sa usponom i otvor
Filter za vazduh je jako zaprljan
Zamena filtera za vazduh
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa
10 % i izvesti probno prskanje
Materijal za prskanje kaplje na
mlaznici
Naslage prskanog materijala na mlaznici
11
i
vazdušnoj kapi
2
Očistiti mlaznicu i vazdušnu kapu
Mlaznica
11
je zatvorena
Zameniti mlaznicu
Mlaznica
11
je otpuštena
Stegnuti završnu navrtku
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 149 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

150
| Slovensko
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Održavanje
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka izrade i
kontrole nekada otkazao, popravku mora vršiti neki stručan
servis za Bosch-električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja
Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske
prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi
kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Pištolj za prskanje, električna jedinica, pribor i pakovanja
treba da se odvoze na reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
okoline.
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju
više neupotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Slovensko
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
Preberite si vsa varnostna opozorila
in navodila, vključno z varnostnimi
listi, ki so priloženi barvam in topilom ter opozorilne
tablice na zabojih.
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko posledično povzroči električni udar, požar in/ali
težke poškodbe.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite.
Izraz
„
električno orodje
“
, ki se pojavlja v varnostnih
opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja
elektrika iz omrežje (z omrežnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez omrežnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
f
Pazite na to, da se otroci in druge osebe med uporabo
električnega orodja ne nahajajo v neposredni bližini.
Če zmotijo vašo pozornost lahko izgubite nadzor nad
aparatom.
Električna varnost
f
Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Vtiča na noben način ne smete spremeniti. Ne
uporabljajte prilagodilnih vtičev skupaj z zaščitno
ozemljenimi električnimi orodji.
Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
f
Aparat zaščitite pred dežjem in vlago.
Vdor vode v
električno orodje poveča tveganje električnega udara.
f
Ne uporabite kabla za druge namene, npr. za nošenje
ali obešanje električnega orodja ali da bi s potegom za
kabel odstranili vtič iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave.
Poškodovani ali zamotani kabli povečajo
tveganje električnega udara.
f
Kadar uporabljate električno orodje na prostem,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so namenjeni
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje
električnega udara.
f
Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred jalovim
Iz mlaznice ne izlazi materijal za
prskanje
Zapušena je mlaznica
11
Očistiti mlaznicu
Zapušena je cev sa usponom
10
Očistiti cev sa usponom
Zapušen izduvni otvor na cevi sa usponom
10
Očistiti cev sa usponom i otvor
Otpuštena je cev sa usponom
10
Stegnuti cev sa usponom
Nema porasta pritiska u posudi
8
Posudu materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je previše gust
Materijal za prskanje ponovo razblažiti sa
10 % i izvesti probno prskanje
Problem
Uzrok
Pomoć
OPOZORILO
OBJ_BUCH-620-006.book Page 150 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensko |
151
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
tokom.
Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom
zmanjša tveganje električnega udara.
Osebna varnost
f
Nosite osebno zaščitno opremo ter vedno tudi zaščitna
očala.
Glede na vrsto in uporabo orodja s stisnjenim
zrakom risiko poškodb zmanjša nošenje osebne zaščitne
opreme kot maske proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih
čevljev, zaščitne čelade ali zaščite sluha.
Uporaba in ravnanje z električnimi orodji
f
Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim
stikalom.
Električno orodje, ki ga ni več moč vklopiti ali
izklopiti, je nevarno in je potrebno popraviti.
f
Električna orodja, ki niso v uporabi, morate hraniti
izven dosega rok otrok. Ne dovolite, da bi napravo
uporabljale osebe, ki niso vešče uporabe ali ki niso
prebrale teh navodil.
Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
f
Električno orodje in pribor uporabljajte v skladu s temi
navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki
ga želite opraviti.
Uporaba električnega orodja v namene,
ki se razlikujejo od predvidenih lahko privede do nevarnih
situacij.
Servis
f
Vaše električno orodje naj popravljajo samo
pooblaščeni serviserji. Uporabljajte samo originalne
nadomestne dele.
S tem boste zagotovili varno delovanje
naprave.
Varnostna opozorila za sisteme za fino pršenje
f
Poskrbite za to, da bo vaše delovno območje čisto,
dobro osvetljeno in da se tam ne nahajajo posode za
barvo ali topila ter drugi gorljivi materiali.
Obstaja
nevarnost samovžiga. V bližini morajo vedno biti na
razpolago brezhibno delujoči gasilni aparati.
f
Poskrbite za dobro zračenje tako v delovnem območju
kot tudi v celotnem prostoru.
Izhlapevajoča gorljiva
topila ustvarjajo eksplozivno okolico.
f
Ni dovoljeno pršenje in čiščenje z materiali, ki imajo
vnetišče pod 21
°C
. Uporabljajte materiale na osnovi
vode, težko hlapljive ogljikovodike ali podobne
materiale.
Lahko hlapljiva izparevajoča topila ustvarjajo
eksplozivno okolico.
f
Ne pršite na območju vžigalnih virov kot so statične
električne iskre, odprti plameni, vžigalni plameni,
vroči predmeti, motorji, cigarete in iskre, ki nastanejo
pri vtiku in izvleku električnih kablov ali pri uporabi
stikal.
Takšni viri isker lahko povzročijo vžig okolice.
f
Ne pršite materialov, če niste prepričani, da so
nenevarni.
Neznani materiali lahko povzročijo nevarne
pogoje.
f
Pri pršenju ali rokovanju s kemikalijami nosite dodatno
osebno zaščitno opremo kot npr. ustrezne zaščitne
rokavice in zaščitne maske ali zaščitne maske dihal.
Nošenje zaščitne opreme za ustrezne pogoje zmanjša
izpostavljenost pri stiku z nevarnimi snovmi.
f
Ne pršite po svojem telesu ali telesu drugih oseb ali
živali.
f
Vbrizga v kožo ne obravnavajte kot preprosto
ureznino.
Visokotlačni curek lahko vbrizga strupene snovi
v telo in tako povzroči resne poškodbe. V primeru vbrizga v
kožo takoj poiščite zdravniško pomoč.
f
Pri tem bodite pozorni na morebitne nevarnosti, ki
izhajajo iz pršilne snovi. Upoštevajte označbe na
posodi ali informacije proizvajalca pršilne snovi,
vključno z zahtevo glede uporabe osebne varnostne
opreme.
Upoštevajte navodila proizvajalca, da bi
zmanjšali tveganje zaradi ognja ter poškodbe zaradi
strupenih in rakotvornih snovi, ipd.
f
Uporabljajte le tiste šobe, ki jih je predpisal
proizvajalec. Nikoli ne pršite brez nameščene zaščite
šobe.
Uporaba posebne šobe s primerno zaščito zmanjša
verjetnost, da bi visokotlačni curek prodrl skozi kožo in
vbrizgal strupe v telo.
f
Bodite previdni pri čiščenju in menjavi šob. Če se med
pršenjem šoba zamaši, morate pred odstranitvijo šobe
zaradi čiščenja slediti navodilom proizvajalca glede
izklopa naprave in razbremenitve tlaka.
Tekočine pod
visokim tlakom lahko prodrejo skozi kožo, vbrizgajo strup v
telo in tako povzročijo hude poškodbe.
f
Poskrbite za to, da na vtiču omrežnega kabla in gumbu
stikala pršilne pištole ni barve in/ali drugih tekočin.
Nikoli ne držite omrežnega kabla na stiku s podaljškom.
Neupoštevanje navodil lahko posledično povzroči
električni udar.
f
Nadzorujte otroke.
S tem boste zagotovili, da se otroci ne
bodo igrali s sistemom za fino pršenje.
f
Otroci in osebe, ki zaradi svojih psihičnih, senzoričnih
ali umskih sposobnosti ali njihove neizkušenosti ter
nepoznavanja niso sposobne, da bi pravilno
uporabljale sistem za fino pršenje, tega sistema za fino
pršenje ne smejo uporabljati brez nadzora ali navodila
s strani odgovorne osebe.
V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in poškodb.
Opis in zmogljivost izdelka
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni
udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Uporaba v skladu z namenom
Z električnim orodjem lahko razpršujete le barvne lake,
lazure, temeljne premaze, prozorne lake, prekrivne lake za
motorna vozila, lužila, zaščitna sredstva za les, sredstva za
varstvo rastlin, olja in razkužila.
Električno orodje ni namenjeno razprševanju disperzijskih in
OBJ_BUCH-620-006.book Page 151 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

152
| Slovensko
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
lateks barv, lugov, kislinskih premazov, premazov, ki
vsebujejo zrna ali druge delce ter materialov z večjo
specifično gostoto.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
orodja na strani z grafiko.
1 Pršilna pištola
2
Pokrov šobe
3
Prekrivna matica
4
Označba za SDS-zapiralo
5
Vrtljivi gumb za nastavitev količine pršilnega materiala
6
Priključek gibke cevi (pršilne pištole)
7
Podaljšek noge (le za posodo 800-ml)
8
Posoda za pršilni material, 600 ml
Posoda za pršilni material, 800 ml*
9
Stikalo za upravljanje
10
Potopna cev s tesnilom posode
11
Šoba
12
Tesnilo šobe
13 Gibka cev za dovod zraka
14
SDS-zapiralo
15 Osnovna enota
16
Držalna sponka
17
Vezica za nosilni jermen
18
Vklopno/izklopno stikalo
19
Priključek gibke cevi (osnovna enota)
20
Nosilni jermen
21
Merilna čaša
22
Pokrov zračnega filtra
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave.
Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka naprave po vrednotenju A znaša tipično
74 dB(A). Netočnost K=3 dB.
Nivo hrupa lahko pri delu preseže 80 dB(A).
Uporabljajte zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij a
h
(vektorska vsota treh smeri) in
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe
električnega orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v
druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem
uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče,
vendar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
vibracijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca
pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je
opisan pod
„
Tehnični podatki
“
ustreza naslednjim
standardom oz. standardiziranim dokumentom: EN 60335 in
Direktivam 2011/65/EU, 2006/42/ES, 2004/108/ES,
vključno z njihovimi spremembami.
Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaža
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Priključitev gibke cevi za dovod zraka
(glejte sliki A1
–
A2)
–
Odprite držalno sponko
16
in razgrnite gibko cev za dovod
zraka
13
.
Sistem za fino pršenje
PFS 65
Številka artikla
3 603 B06 1..
Nazivna odjemna moč
W
280
Črpalna zmogljivost
g/min
130
Razpršilna moč
W
0
–
65
Čas za nanos 5 m
2
barve
min
10
Prostornina posode za pršilni
material
ml
600
Dolžina gibke cevi za dovod
zraka
m
1,8
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
kg
2,8
Zaščitni razred
/
II
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in
državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. Trgovske oznake posameznih električnih orodij so
lahko drugačne.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 152 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensko |
153
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Priključitev na pršilno pištolo:
–
Trdno namestite SDS-zapiralo
14
gibke cevi za dovod
zraka v skladu z označeno puščico trdno v priključek
pršilne pištole
6
.
–
Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.
Priključitev osnovne enote:
–
Namestite drugo SDS-zapiralo gibke cevi za dovod zraka v
skladu z označeno puščico trdno v priključek osnovne
enote
19
.
–
Obračajte SDS-zapiralo tako dolgo, dokler ne zaskoči.
Pritrditev nosilnega jermena (glejte sliko B)
Da bi lahko obdelovalne površine dobro dosegli in bili
fleksibilnejši, si lahko si pripnete osnovno enoto z nosilnim
jermenom
20
.
–
V vsako vezico
17
pripnite po en konec jermena.
Obratovanje
Priprava dela
f
Ob robu vodotokov ali na površinah v neposredni bližini
pršilna dela niso dovoljena.
Pri nakupu barv, lakov in pršilnih snovi pazite na to, da bodo
okolju prijazna.
Predpriprava pršilne površine
Opozorilo:
Okolico pršilne površine morate obsežno in
temeljito prekriti.
Pršilna meglica onesnažuje okolico. Pri uporabi v notranjih
prostorih lahko onesnažite vse nepokrite površine.
Pršilna površina mora biti čista, suha in brez maščobe.
–
Na grobo zbrusite površine in nato odstranite brusilni
prah.
Primerni materiali za pršenje in priporočeno razredčilo
f
Pri redčenju pazite na to, razredčilo ustreza pršilnemu
materialu.
Pri uporabi napačnega razredčila lahko
nastanejo grudice, ki zamašijo pršilno pištolo.
Naprava ni primerna za uporabo disperzijskih barv (za
stenske površine).
Prosimo upoštevajte tudi navodila za uporabo proizvajalca
pršilnega materiala.
Redčenje pršilnega materiala
Pri pršilnem materialu, ki ga morate razredčiti, postopajte kot
sledi:
–
Vzemite merilno čašo
21
.
–
Dobro premešajte pršilni material.
–
Napolnite zadostno količino pršilnega materiala in v
posodo za pršilni material
8
. (glejte
„
Napolnjevanje
pršilnega materiala
“
, stran 153)
–
Razredčite pršilni material 10 % z razredčilom. Primer:
–
Dobro premešajte pršilni material.
–
Opravite preizkus pršenja na testni površini. (glejte
„
Pršenje
“
, stran 154)
Ko nastane optimalna pršilna slika, lahko pričnete s pršenjem.
ali
Če z rezultatom pršenja niste zadovoljni ali pa v primeru, da
barva ne izstopa, postopajte kot je opisano v poglavju
„
Odprava motenj
“
na strani 155.
Napolnjevanje pršilnega materiala (glejte sliki C1
–
C2)
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
–
Odvijte posodo
8
s pršilne pištole.
–
Zasukajte potopno cevko
10
tako, da boste lahko pršilni
material skoraj v celoti izčrpali:
–
Napolnite pršilni material v posodo, ki jo nato trdno privijte
na pršilno pištolo.
Zagon
f
Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira
električne energije se mora ujemati s podatki na tipski
ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z
230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V.
f
Pazite na to, da osnovna enota med delovanjem ne
more vsesavati prahu ali druge nečistoče.
f
Pazite na to, da ne pršite po osnovni enoti.
Vklop
–
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
–
Vzemite pršilno pištolo v roko in jo naravnajte v smeri na
pršilno površino.
–
Najprej pritisnite vklopno/izklopno stikalo
18
.
–
Na pršilni pištoli pritisnite stikalo za upravljanje
9
.
Opozorilo:
Ko je osnovna enota vklopljena, na šobi
11
vedno
uhaja zrak.
Izklop
–
Spustite stikalo za upravljanje
9
in pritisnite
vklopno/izklopno stikalo
18
.
–
Potegnite vtič iz vtičnice.
Pršilni material
Priporočeno
razredčenje
Zaščitna sredstva za les, lužila, olja, lazure,
impregnacije, temeljni premaz proti rji
nerazredčeno
Dezinfekcijska sredstva, sredstva za varstvo
rastlin, voda, odstranjevalec tapet
nerazredčeno
Barvni laki, ki jih je možno razredčiti s topili
ali vodo, temeljni premazi, prekrivni laki za
radiatorje, prekrivni laki za motorna vozila,
debeloplastne lazure
najmanj 10 %
razredčeno
Izhodiščna količina pršilnega
materiala [ml]
200
300
400 500
Razredčilo [ml]
20
30
40
50
za pršenje ležečih objektov
jo morate zasukati
naprej
v smeri šobe
za pršenje nad glavo
jo morate zasukati
nazaj
v
smeri ročaja
OBJ_BUCH-620-006.book Page 153 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

154
| Slovensko
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Navodila za delo
Pršenje (glejte sliki D–E)
Opozorilo:
Če električno orodje uporabljajte na prostem,
upoštevajte smer vetra.
–
Najprej izvedite preizkus pršenja in nastavite način in
količino pršilnega materiala v skladu s pršilnim
materialom. (Postopke nastavljanja si preberite v
nadaljnem besedilu)
–
Pršilno pištolo morate držati v enakomerni razdalji
5
–
15 cm pravokotno na objekt pršenja.
–
Najprej pršite izven pršilne površine.
–
Premikajte pršilno pištolo glede na nastavitev pršilne slike
enakomerno prečno ali navzgor in navzdol.
Enakomerno kakovost površinskega nanosa dosežete, če
nanos prekrivate za 4
–
5 cm.
–
Izogibajte se prekinitvam znotraj pršilne slike.
Z enakomernim vodenjem pršilne pištole dosežete
enakomerno kakovost površinskega nanosa.
Zaradi neenakomerna razdalje in neenakomernega kota med
pršenjem se tvorijo barvne meglice in to pomeni posledično
neenakomerno površino nanosa.
–
Pršenje končajte izven pršilne površine.
Posode za pršilni material nikoli ne izpraznite v celoti. Če
dvižna cevka ni več v celoti potopljena v pršilno snov, se
pršilna meglica prekine in to posledično pomeni
neenakomerno površino nanosa.
Če se pršilni material odlaga na šobi in na razprševalnem
pokrovu, očistite oba dela z uporabljenim topilom.
Nastavitev pršilne slike (glejte sliko F)
f
Nikoli ne pritisnite stikala za upravljanje 9 med
nastavljanjem razprševalnega pokrova 2.
–
Popustite prekrivno matico
3
.
–
Zasukajte razprševalni pokrov
2
v želeno pozicijo.
–
Ponovno zategnite prekrivno matico.
Nastavitev količine pršilnega materiala (glejte sliko G)
–
Zasukajte nastavno kolo
5
za nastavitev željene količine
pršilnega materiala:
I
: minimalna količina pršilnega materiala,
IIII
: maksimalna količina pršilnega materiala.
Odložitev pršilne pištole (glejte sliko H)
Pršilno pištolo lahko obesite v držalno sponko
16
.
–
Pršilno pištolo obesite s prekrivno matico
3
v držalno
sponko
16
.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f
Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju
izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
Čiščenje (glejte slike I
–
K)
Pravilno čiščenje je predpogoj za neoporečno delovanje
pršilne pištole. V primeru nepravilnega ali nestrokovnega
čiščenja ne priznavamo reklamacij.
Pršilno pištolo in posodo za pršilni material morate vedno
očistiti z ustreznim razredčilom (topilo ali voda), ki ga
uporabljate tudi za razredčevanje pršilnega materiala.
Pršilne pištole ne smete nikoli v celoti potopiti v čistilno
sredstvo.
Odprtine na šobi in za zrak na pršilni pištoli nikoli ne čistite s
koničastimi kovinskimi predmeti.
Razredčenega pršilnega materiala ne smete več shraniti v
posodi, kjer se nahaja že originalni pršilni material.
Če ste uporabili zdravju nevarno pršilno snov, morate pršilno
pištolo temeljito očistiti.
–
Izklopite osnovno enoto in pritisnite stikalo za upravljanje
9
pršilne pištole, tako da se lahko pršilni material izteče
nazaj v posodo.
–
Odvijte posodo
8
in izpraznite preostali pršilni material.
–
Napolnite razredčilo (topilo ali voda) v posodo in ga nato
privijte na pršilno pištolo.
–
Dobro pretresite pršilno pištolo.
–
Vklopite osnovno enoto in izpršite razredčilo v prazno
pločevinko.
–
Zadnje tri korake ponavljajte tako dolgo, da bo iz pršilne
pištole izhajalo čisto razredčilo.
–
Ponovno izklopite osnovno enoto.
–
V celoti izklopite posodo
8
.
–
Preverite, ali sta potopna cevka
10
in tesnilo posode
očiščeni in ali ni morda prišlo do poškodbe na teh delih.
Razprševal
ni pokrov
Pršilni
curek
Uporaba
A
navpičen ploščat curek za
vodoravno smer dela
B
vodoraven ploščat curek za
navpično smer dela
C
okrogel curek za pršenje v kotih,
na robovih in težko dostopnih
mestih
Količina pršilnega materiala Nastavitev
Preveč pršilnega materiala na
pršilni površini:
Količino pršilnega materiala
morate zmanjšati.
–
Zavrtite nastavno kolo
5
v
smeri
I
.
Premalo pršilnega materiala na
pršilni površini:
Količino pršilnega materiala
morate povišati.
–
Zavrtite nastavno kolo
5
v
smeri
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 154 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Slovensko |
155
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Posodo in pršilno pištolo z zunanje strani čistite s krpo, ki
ste jo navlažili z razredčilom.
–
Odvijte prekrivno matico
3
in razprševalni pokrov
2
.
–
Z razredčilom očistite šobo
11
in šobno iglo.
Po potrebi se mora očistiti tudi tesnilo šobe
12
.
–
Snemite šobo
11
in tesnilo šobe
12
.
Po potrebi si pomagajte s koničastim predmetom, saj se
tesnilo šobe tesno prilega pršilni pištoli.
–
Tesnilo šobe očistite z razredčilom.
–
Ponovno namestite tesnilo šobe v pršilno pištolo. Pazite na
to, da je utor obrnjem stran od pršilne pištole.
–
Šobo ponovno namestite na telo pršilne pištole in jo
zavrtite v pravilno pozicijo.
–
Nataknite razprševalni pokrov
2
na šobo in ga ponovno
privijte s prekrivno matico
3
.
Zamenjava zračnega filtra (glejte sliko L)
Če je zračni filter umazan, ga morate zamenjati.
–
Snemite pokrov zračnega filtra
22
.
–
Zamenjajte zračni filter .
–
Ponovno namestite pokrov zračnega filtra.
Odstranjevanje
Razredčilo in ostanke pršilnega materiala morate odstraniti v
skladu s pravili o varstvu okolja. Upoštevajte proizvajalčeva
navodila za odstranjevanje odpadkov in krajevne predpise za
odstranjevanje posebnih odpadkov.
Okolju nevarne kemikalije ne smejo prodreti v tla, v
podtalnico ali v druge vode. Okolju nevarne kemikalije nikoli
ne izlijte v kanalizacijo!
Odprava motenj
Problem
Vzrok
Pomoč
Pršilni material ne prekriva dovolj
dobro
Premajhna količina pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
5
v smeri
IIII
Razmak k pršilni površini je prevelik
Zmanjšajte razmak pršenja
Premalo pršilnega materiala na pršilni
površini; niste dovolj krat pršili po pršilni
površini
Pršite večkrat po pršilni površini
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material za 10 %
in izvedite preizkusno pršenje
Pršilni material se po končanem
nanašanju razliva
Nanesli ste preveč pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
5
v smeri
I
Razmak k pršilni površini je premajhen
Povečajte razmak pršenja
Pršilni material je redko tekoč
Dodajte originalni pršilni material
Prevečkrat ste pršili po istem mestu
Odstranite barvo in pri drugem preizkusu
pršenja ne pršite tolikokrat po enem mestu
Preveč grobo razprševanje
Prevelika količina pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
5
v smeri
I
Šoba
11
je umazana
Očistite šobo
Prenizek tlak v posodi
8
Posodo za pršilni material pravilno privijte na
pršilni pištoli
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material za 10 %
in izvedite preizkusno pršenje
Zračni filter je močno umazan
Zamenjava zračnega filtra
Premočna barvna meglica
Nanesli ste preveč pršilnega materiala
Zavrtite nastavno kolo
5
v smeri
I
Razmak k pršilni površini je prevelik
Zmanjšajte razmak pršenja
Pršilni curek pulzira
Premalo pršilnega materiala v posodi
Dolijte pršilni material
Prezračevalna odprtina na potopni cevki
10
je zamašena
Očistite potopno cevko in odprtino
Zračni filter je močno umazan
Zamenjava zračnega filtra
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material za 10 %
in izvedite preizkusno pršenje
Pršilni material kaplja s šobe
Odlaganje pršilnega materiala na šobi
11
in
razprševalnem pokrovu
2
Očistite šobo in razprševalni pokrov
Šoba
11
je obrabljena
Zamenjajte šobo
Šoba
11
se je razrahljala
Privijte prekrivno matico
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 155 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

156
| Hrvatski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Vzdrževanje
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in preizkušanja
prišlo do izpada delovanja električnega orodja, naj popravilo
opravi servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila
in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze
razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na
voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve
izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Pršilna pištola, električno enoto, pribor in embalažo morate
reciklirati v skladu z varstvom okolja.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO) in
njeni uresničitvi v nacionalnem pravu se
morajo električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Hrvatski
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne alate
Pročitajte sve napomene o
sigurnosti i upute, uključujući
listove o sigurnosti i natpise upozorenja na ambalaži boja
i otapala.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute, to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške
ozljede.
Spremite sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam
„
Električni alat
“
odnosi se na
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku-baterije
(bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
f
Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe
držite dalje od mjesta rada.
U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
Električna sigurnost
f
Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi
izmjene. Ne koristiti adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na
kojem nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
f
Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u
električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
f
Ne koristite priključni kabel za nošenje, vješanje
električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne
utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
električnog udara.
f
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
koristite samo produžni kabel odobren za uporabu na
otvorenom.
Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od električnog udara.
f
Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u
vlažnoj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Pršilni material ne izhaja iz šobe
Šoba
11
je zamašena
Očistite šobo
Dvižna cevka
10
je zamašena
Očistite dvižno cevko
Prezračevalna odprtina na potopni cevki
10
je zamašena
Očistite potopno cevko in odprtino
Dvižna cevka
10
se je razrahljala
Zataknite dvižno cevko
Ni tlaka v posodi
8
Posodo za pršilni material pravilno privijte na
pršilni pištoli
Pršilni material je pregost
Ponovno razredčite pršilni material za 10 %
in izvedite preizkusno pršenje
Problem
Vzrok
Pomoč
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-620-006.book Page 156 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Hrvatski |
157
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
f
Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
naočale.
Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna
kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene
električnog alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
Uporaba i ophođenje sa električnim alatom
f
Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
f
Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute.
Električni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.
f
Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
ovim uputama i na način kako je to propisano za
poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove.
Uporaba električnih alata za
druge primjene nego što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
Servisiranje
f
Popravak vašeg električnog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se
način osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za sustave finog prskanja
f
Održavajte vaše radno mjesto čistim, dobro
osvijetljenim, bez posuda sa bojom ili otapalima i bez
krpa i ostalih zapaljivih materijala.
Moguća opasnost
samozapaljenja. U svakom trenutku trebaju biti dostupni
funkcionalno ispravni aparati za gašenje požara.
f
Osigurajte dobro provjetravanje u području prskanja i
dovoljno svježeg zraka u čitavom prostoru.
Isparena
zapaljiva otapala stvaraju eksplozivnu okolinu.
f
Ne prskajte niti čistite sa materijalima čije je plamište
ispod 21
°C
. Koristite materijale na bazi vode, teško
hlapive ili slične materijale.
Lako hlapiva otapala stvaraju
eksplozivnu okolinu.
f
Ne prskajte u području izvora zapaljenja kao i iskrenja
od statičkog elektriciteta, otvorenog plamena,
plamena zapaljenja, zagrijanih predmeta, motora,
upaljenih cigareta i kod izvlačenja i uvlačenja utikača iz
utičnice ili kod rukovanja električnim prekidačima.
Takvi izvori iskrenja mogu dovesti do zapaljenja okoline.
f
Ne prskajte po materijalima za koje nije poznato da li
predstavljaju opasnost.
Nepoznati materijali mogu
stvoriti opasne uvjete.
f
Kod prskanja ili rukovanja kemikalijama nosite
dodatnu osobnu zaštitnu opremu, kao što su
odgovarajuće rukavice i zaštitne maske.
Nošenjem
zaštitne opreme za odgovarajuće radne uvjete smanjuje se
izlaganje opasnim kemikalijama.
f
Ne prskajte po sebi, drugim osobama ili životinjama.
f
Ne tretirajte probijeni mlaz kao jednostavni prodor.
Mlaz pod visokim tlakom može u vaše tijelo ubrizgati
otrovne tvari i dovesti do ozbiljnih ozljeda. Ako bi došlo do
takvog ubrizgavanja u kožu, odmah zatražite liječničku
pomoć.
f
Pazite na eventualne opasnosti od sredstva za
prskanje. Obratite pažnju na oznake i natpise na
ambalaži takvih sredstava ili na informacije
proizvođača, uključujući zahtjeve za nošenje osobne
zaštitne opreme.
Treba paziti na takve upute
proizvođača, kako bi se izbjegle opasnosti od požara, a
otrovna i kancerogena sredstva mogu prouzročiti ozljede.
f
Koristite samo originalne sapnice proizvođača uređaja.
Nikada ne prskajte bez ugrađene zaštite sapnice.
Primjenom specijalnih umetaka sapnice sa odgovarajućom
zaštitom sapnice, smanjuje se vjerojatnost da će mlaz pod
visokim tlakom prodrijeti u kožu i ubrizgati otrove u tijelo.
f
Oprez kod čišćenja i zamjene umetaka sapnice. Ukoliko
bi se tijekom prskanja umetak sapnice začepio, tada se
prije uklanjanja sapnice za čišćenje pridržavajte uputa
proizvođača za isključivanje uređaja i rasterećenje
tlaka.
Tekućine pod visokim tlakom mogu prodrijeti u
kožu, u tijelo se može ubrizgati otrov i time može doći do
ozbiljnih ozljeda.
f
Utikač mrežnog kabela i okidač prekidača pištolja za
prskanje držite dalje od boja i drugih tekućina. Nikada
ne izvlačite utikač iz utičnice potezanjem za kabel.
Inače bi moglo doći do strujnog udara.
f
Djecu držite pod nadzorom.
Na taj ćete način biti sigurni
da se djeca neće igrati sa sustavom za fino prskanje.
f
Djeca i osobe koje zbog svojih fizičkih, senzornih ili
mentalnih sposobnosti ili svojeg neiskustva ili
neznanja nisu u stanju sigurno rukovati sustavom za
fino prskanje, ovaj sustav za fino prskanje ne smiju
koristiti bez nadzora ili uputa od strane odgovorne
osobe.
Inače postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i
ozljeda.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o
sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen samo za raspršivanje lak boja,
prozračnih boja, temeljnih boja, bezbojnog laka, autolaka,
sredstava za bajcanje, sredstava za zaštitu drva, sredstava za
zaštitu bilja, ulja i sredstava za dezinfekciju, sa sadržajem
otapala i koja se razrjeđuju sa vodom.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 157 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

158
| Hrvatski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Električni alat nije prikladan za prskanje disperzijskih i latex
boja. lužina, sredstava sa sadržajem kiseline, zrnatog
materijala, kao niti materijala neprikladnog za prskanje.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz
električnog alata na stranicama sa slikama.
1 Pištolj za prskanje
2
Zračna kapa
3
Završna matica
4
Oznaka za SDS-zatvarač
5
Kotačić za namještanje količine prskanog materijala
6
Priključak crijeva (pištolja za prskanje)
7
Produžetak podnožja (samo za spremnik od 800 ml)
8
Spremnik materijala za prskanje, 600 ml
Spremnik materijala za prskanje, 800 ml*
9
Prekidač
10
Uzlazna cijev sa brtvom spremnika
11
Sapnica
12
Brtva sapnice
13 Crijevo za zrak
14
SDS-zatvarač
15 Bazna jedinica
16
Kopča za držanje
17
Uška remena za nošenje
18
Prekidač za uključivanje/isključivanje
19
Priključak crijeva (bazne jedinice)
20
Remen za nošenje
21
Mjerna čaša
22
Poklopac filtera za zrak
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745.
Prag zvučnog tlaka uređaja vrednovan sa A obično iznosi
74 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Prag buke kod rada može premašiti 80 dB(A).
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbor u tri smjera) i
nesigurnost K određeni su prema EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je
postupkom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se
primijeniti za međusobnu usporedbu električnih alata.
Prikladan je i za privremenu procjenu opterećenja od
vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene
električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge
primjene sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se
nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj
se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija
tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda
rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i
radnih alata, kao i organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je proizvod opisan u
„
Tehničkim podacima
“
usklađen sa slijedećim normama ili
normativnim dokumentima: EN 60335 i Smjernicama
2011/65/EU, 2006/42/EZ, 2004/108/EZ uključujući vaše
promjene.
Tehnička dokumentacija (2006/42/EZ) može se dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaža
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Priključak crijeva (vidjeti slike A1
–
A2)
–
Otvorite kopču za držanje
16
i odmotajte crijevo za zrak
13
.
Priključak na pištolj za prskanje:
Sustav za fino prskanje
PFS 65
Kataloški br.
3 603 B06 1..
Nazivna primljena snaga
W
280
Dobavni učinak
g/min
130
Učinak raspršivanja
W
0
–
65
Utrošeno vrijeme za prskanje
površine od 5 m
2
min
10
Volumen spremnika materijala
za prskanje
ml
600
Dužina crijeva za zrak
m
1,8
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Klasa zaštite
/
II
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja
napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu
varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg
električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih električnih alata mogu
varirati.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 158 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Hrvatski |
159
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Čvrsto utaknite prvi SDS-zatvarač
14
crijeva za zrak prema
oznaci strelicom, u priključak pištolja za prskanje
6
.
–
Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na
svoje mjesto.
Priključak bazne jedinice:
–
Čvrsto utaknite drugi SDS-zatvarač crijeva za zrak prema
oznaci strelicom, u priključak bazne jedinice
19
.
–
Okrenite SDS-zatvarač, sve dok osigurač ne uskoči na
svoje mjesto.
Pričvršćenje remena za nošenje (vidjeti sliku B)
Da bi mogli doseći sve obrađivanje površine, baznu jedinicu
možete nositi pomoću remena za nošenje
20
.
–
U svaku ušku
17
zahvatite jedan kraj remena.
Rad
Priprema za rad
f
Ne dopuštaju se radovi prskanja na rubu površinskih
voda ili na susjednim površinama u neposrednom
području uvlačenja.
Kod kupnje boja, lakova i sredstava za prskanje obratite
pažnju na njihovu ekološku prihvatljivost.
Priprema boce za prskanje
Napomena:
Okolinu površine prskanja pokrije u širokom
opsegu i temeljito.
Magla od prskanja zagađuje okolinu. Kod primjene u
zatvorenim prostorima mogu se zagaditi sve nepokrivene
površine.
Površina prskanja mora biti čista, suha i bez masnoća.
–
Glatke površine ohrapavite i nakon toga uklonite prašinu
od brušenja.
Prikladni materijali za prskanje i preporučeno
razrjeđivanje
f
Prije razrjeđivanja provjerite da li je materijal za
prskanje i razrjeđivač međusobno usklađen.
Kod
primjene pogrešnog razrjeđivača mogu nastati grudice
koje mogu začepiti pištolj za prskanje.
Uređaj nije prikladan za nanošenje disperzijskih boja (boja za
zidove).
Molimo pridržavajte se uputa za uporabu od proizvođača
materijala za prskanje.
Razrjeđivanje materijala za prskanje
Kod materijala za prskanje koji se mora razrijediti, postupite
kako slijedi:
–
Uzmite mjernu čašu
21
.
–
Dobro promiješajte materijal za prskanje.
–
Napunite dovoljno materijala za prskanje u spremnik
materijala za prskanje
8
. (vidjeti
„
Punjenje materijala za
prskanje
“
, stranica 159)
–
Materijal za prskanje razrijedite za 10 % sa razrjeđivačem.
Na primjer:
–
Dobro promiješajte materijal za prskanje.
–
Provedite probno prskanje na kontrolnoj površini. (vidjeti
„
Prskanje
“
, stranica 160)
Kada dobijete optimalnu sliku prskanja, možete započeti sa
prskanjem.
ili
Ako rezultat prskanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi nikakva
boja, postupite kao kod
„
Otklanjanje smetnji u radu
“
, kao što
je opisano na stranici 161.
Punjenje materijala za prskanje (vidjeti slike C1
–
C2)
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
–
Odvijte spremnik
8
sa pištolja za prskanje.
–
Okrenite uzlaznu cijev
10
tako da se materijal za prskanje
može prskati gotovo bez ostatka:
–
Napunite materijal za prskanje u spremnik i čvrsto ga
navrnite na pištolj za prskanje.
Puštanje u rad
f
Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje
mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici
električnog alata. Električni alati označeni s 230 V
mogu raditi i na 220 V.
f
Pazite da bazna jedinica tijekom rada ne usisa prašinu
ili ostalu prljavštinu.
f
Pazite da ne prskate po baznoj jedinici.
Uključivanje
–
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
–
Uzmite pištolj za prskanje u ruku i usmjerite ga na površinu
za prskanje.
–
Najprije pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje
18
.
–
Pritisnite prekidač
9
na pištolju za prskanje.
Napomena:
Kada je bazna jedinica uključena, na sapnici
11
uvijek istrujava zrak.
Materijal za prskanje
preporučeno
razrjeđivanje
Sredstva za zaštitu drva, sredstva za
bajcanje, ulja, prozračni premazi,
sredstva za impregniranje, temeljni
premazi za zaštitu od korozije
nerazrijeđena
Dezinfekcijska sredstva, sredstva za
zaštitu bilja, voda, sredstva za skidanje
tapeta
nerazrijeđena
Lak boje razrijeđene s razrjeđivačima ili
vodom, temeljni premazi, lak boje za
radijatore, završni premazi lak bojom za
motorna vozila, prozračni premazi
debelog sloja
razrijeđeno
najmanje 10 %
Izlazna količina materijala za
prskanje [ml]
200
300
400 500
Razrjeđivač [ml]
20
30
40
50
za radove prskanja na ležećim
objektima
prema
naprijed
u smjeru
sapnice
za radove prskanja iznad glave prema
natrag
u smjeru
ručice
OBJ_BUCH-620-006.book Page 159 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

160
| Hrvatski
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Isključivanje
–
Otpustite prekidač
9
i pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje
18
.
–
Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Upute za rad
Prskanje (vidjeti slike D–E)
Napomena:
Kada električni alat koristite na otvorenom
prostoru pazite na smjer vjetra.
–
Izvršite najprije probno prskanje i namjestite sliku mlaza i
količinu prskanog materijala prema prskanom materijalu.
(Za namještanja vidjeti u slijedećim poglavljima)
–
Pištolj za prskanje neizostavno držite na podjednakom
razmaku 5
–
15 cm, okomito prema prskanom objektu.
–
Sa prskanjem počnite izvan površine koja se prska.
–
Pištolj za prskanje, ovisno od namještene slike prskanja,
pomičite jednolično poprečno ili prema gore i dolje.
Podjednaka kvaliteta prskane površine će se dobiti kada se
putanje prskanja preklapaju za 4
–
5 cm.
–
Izbjegavajte prekide prskanja unutar prskane površine.
Jednolično vođenje pištolja za prskanje daje unificiranu
kvalitetu prskane površine.
Neravnomjeran razmak i kut prskanja uzrokovat će pretjerano
stvaranje maglice boje, a time i nejednoliku površinu.
–
Postupak prskanja završite izvan površine prskanja.
Spremnik sa materijalom za prskanje ne iscrpite do kraja.
Kada uzlazna cijev više nije uronjena u materijal za prskanje,
prekinut će se magla prskanja i nastati će površina koja nije
unificirana.
Kada se materijal za prskanje nakupi na sapnici i zračnoj kapi,
oba dijela očistite sa korištenim razrjeđivačem.
Namještanje slike prskanja (vidjeti sliku F)
f
Nikada ne pritišćite prekidač 9 dok regulirate zračnu
kapu 2.
–
Otpustite završnu maticu
3
.
–
Okrenite zračnu kapu
2
u željeni položaj.
–
Ponovno stegnite završnu maticu.
Namještanje količine prskanog materijala (vidjeti sliku G)
–
Okrenite kotačić za namještanje
5
, za namještanje željene
količine prskanog materijala:
I
: minimalna količina prskanog materijala,
IIII
: maksimalna količina prskanog materijala.
Odlaganje pištolja za prskanje (vidjeti sliku H)
Pištolj za prskanje se u svrhu odlaganja može objesiti za kopču
za držanje
16
.
–
Objesite pištolj za prskanje, sa završnom maticom
3
u
kopči za držanje
16
.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f
Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Čišćenje (vidjeti slike I
–
K)
Stručno čišćenje je preduvjet za besprijekoran rad pištolja za
prskanje. U slučaju manjkavog ili nestručnog čišćenja,
proizvođač uređaja ne može dati nikakvo jamstvo.
Pištolj za prskanje i spremnik prskanog materijala čistite
uvijek sa odgovarajućim sredstvom za razrjeđivanje (otapalo
ili voda) za korišteni materijal prskanja.
Čitavi pištolj za prskanje uronite u sredstvo za čišćenje.
Sapnice i otvore za zrak pištolja za prskanje nikada ne čistite
sa šiljatim metalnim predmetima.
Razrijeđeni materijal za prskanje za spremanje nikada
ponovno ne vraćajte u ambalažu sa originalnim materijalom za
prskanje.
Pištolj za prskanje temeljito očistite kada se koristi sredstvo
za prskanje štetno za zdravlje.
–
Isključite baznu jedinicu i pritisnite prekidač
9
pištolja za
prskanje, da bi se materijal za prskanje mogao vratiti u
spremnik.
–
Odvijte spremnik
8
i pravovremeno iz njega ispraznite
preostali materijal za prskanje.
–
Napunite u spremnik razrjeđivač (otapalo ili vodu) i čvrsto
ga navrnite na pištolj za prskanje.
–
Više puta protresite pištolj za prskanje.
–
Uključite baznu jedinicu i poprskajte razrjeđivač u praznu
dozu materijala.
–
Zadnja tri koraka ponavljajte toliko često dok iz pištolja za
prskanje ne počne izlaziti čisti razrjeđivač.
–
Ponovno isključite baznu jedinicu.
–
Do kraja ispraznite spremnik
8
.
Zračna
kapa
Mlaz
prskanja
Primjena
A
okomiti plosnati mlaz za
horizontalni smjer rada
B
vodoravni plosnati mlaz za
vertikalni smjer rada
C
okrugli mlaz za uglove, rubove i
teško dostupna mjesta
Količina prskanog materijala Namještanje
Previše prskanog materijala na
površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se smanjiti.
–
Okrenite kotačić za
namještanje
5
u smjeru
I
.
Premalo prskanog materijala
na površini prskanja:
Količina prskanog materijala
mora se povećati.
–
Okrenite kotačić za
namještanje
5
u smjeru
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 160 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Hrvatski |
161
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Provjerite da li je uzlazna cijev
10
s brtvom spremnika
čista, bez sredstva za prskanje i neoštećena.
–
Očistite spremnik i pištolj za prskanje sa vanjske strane sa
krpom namočenom u razrjeđivač.
–
Odvijte završnu maticu
3
i zračnu kapu
2
.
–
Razrjeđivačem očistite sapnicu
11
i iglu sapnice.
Povremeno se mora dodatno očistiti brtva sapnice
12
.
–
Skinite sapnicu
11
i brtvu sapnice
12
.
Eventualno si pomognite sa šiljatim predmetom, jer brtva
sapnice čvrsto sjedi na pištolju za prskanje.
–
Brtvu sapnice očistite sa razrjeđivačem.
–
Ugradite brtvu sapnice ponovno u pištolj za prskanje. Kod
toga pazite na položaj utora pištolja za prskanje.
–
Nataknite sapnicu na tijelo pištolja za prskanje i okrenite je
u ispravan položaj.
–
Nataknite kapu za zrak
2
na sapnicu i stegnite je sa
završnom maticom
3
.
Zamjena filtera za zrak (vidjeti sliku L)
Kada je filter za zrak zaprljan, on se mora zamijeniti.
–
Skinite poklopac filtera za zrak
22
.
–
Zamijenite filter za zrak .
–
Ponovno ugradite poklopac filtera za zrak.
Zbrinjavanje materijala
Razrjeđivač i ostaci prskanog materijala moraju se zbrinuti na
ekološki prihvatljiv način. Kod toga se pridržavajte uputa za
zbrinjavanje od proizvođača i važećih propisa za zbrinjavanje
posebnog otpada.
Kemikalije štetne za okoliš ne smiju dospjeti u tlo, u
podzemne vode ili u površinske vode. Ekološki štetne
kemikalije ne izlijevajte u kanalizaciju!
Otklanjanje smetnji u radu
Smetnja
Uzrok
Otklanjanje
Materijal za prskanje ne pokriva
pravilno
Količina prskanog materijala je premala
Kotačić za namještanje
5
okrenite u smjeru
IIII
Preveliki razmak do površine prskanja
Smanjiti razmak prskanja
Premala količina prskanog materijala na
površini prskanja, rijetko raspršena po
površini prskanja
Češće prskati po površini prskanja
Materijal za prskanje je suviše gust
Materijal za prskanje ponovno razrijediti za
10 % i provesti probno prskanje
Materijal za prskanje teče nakon
nanošenja
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Kotačić za namještanje
5
okrenuti u smjeru
I
Premali razmak do površine prskanja
Povećati razmak prskanja
Materijal za prskanje je suviše rijedak
Dodati originalni materijal za prskanje
Suviše često se prska po istom mjestu
Skinuti boju i kod drugog pokušaja prskanja
ne prskati suviše često po istom mjestu
Suviše grubo raspršivanje
Prevelika količina prskanog materijala
Kotačić za namještanje
5
okrenuti u smjeru
I
Sapnica
11
je zaprljana
Očistiti sapnicu
Premalo povišenje tlaka u spremniku
8
Spremnik materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je suviše gust
Materijal za prskanje ponovno razrijediti za
10 % i provesti probno prskanje
Filter za zrak je jako zaprljan
Zamjena filtera za zrak
Prejaka magla od boje
Nanesena prevelika količina materijala za
prskanje
Kotačić za namještanje
5
okrenuti u smjeru
I
Preveliki razmak do površine prskanja
Smanjiti razmak prskanja
Mlaz prskanja pulzira
Premala količina materijala za prskanje u
spremniku
Dopuniti materijal za prskanje
Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi
10
Očistiti uzlaznu cijev i otvor
Filter za zrak je jako zaprljan
Zamjena filtera za zrak
Materijal za prskanje je suviše gust
Materijal za prskanje ponovno razrijediti za
10 % i provesti probno prskanje
OBJ_BUCH-620-006.book Page 161 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

162
| Eesti
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Održavanje
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i
ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i
održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima.
Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim
dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša
pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Pištolj za prskanje, električnu jedinicu, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EZ za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu
uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i
dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu
primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja
juhised, sealhulgas värvide ja
lahustitega kaasasolevad ohutuskaardid ning mahutitel
olevad hoiatussildid.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib
põhjustada elektrilööki, tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ käib
võrgutoitega (toitejuhtmega) ning akutoitega (ilma
toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutus töökohal
f
Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed tööpiirkonnast eemal.
Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võite kaotada tööriista üle
kontrolli.
Elektriline ohutus
f
Elektrilise tööriista toitepistik peab pistikupessa
sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil modifitseerida.
Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste
tööriistade puhul adapterpistikuid.
Modifitseerimata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
ohtu.
f
Ärge jätke seadet vihma ega niiskuse kätte.
Vee
sissetungimine elektrilisse tööriista suurendab elektrilöögi
ohtu.
f
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks ega
ülesriputamiseks. Pistiku eemaldamiseks
pistikupesast ärge tõmmake toitejuhtmest. Hoidke
toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme
liikuvate osadega kokkupuute eest.
Vigastatud või
keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
f
Kui töötate elektrilise tööriistaga väljas, kasutage
üksnes pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
Materijal za prskanje kapa na
sapnici
Naslage prskanog materijala na sapnici
11
i
zračnoj kapi
2
Očistiti sapnicu i zračnu kapu
Sapnica
11
je zatvorena
Zamijeniti sapnicu
Sapnica
11
je otpuštena
Stegnuti završnu maticu
3
Iz sapnice ne izlazi materijal za
prskanje
Začepljena je sapnica
11
Očistiti sapnicu
Začepljena je uzlazna cijev
10
Očistiti uzlaznu cijev
Začepljen odzračni otvor na uzlaznoj cijevi
10
Očistiti uzlaznu cijev i otvor
Otpuštena je uzlazna cijev
10
Stegnuti uzlaznu cijev
Nema porasta tlaka u spremniku
8
Spremnik materijala za prskanje ispravno
navrnuti i stegnuti na pištolj za prskanje
Materijal za prskanje je suviše gust
Materijal za prskanje ponovno razrijediti za
10 % i provesti probno prskanje
Smetnja
Uzrok
Otklanjanje
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-620-006.book Page 162 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Eesti |
163
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
kasutamiseks välistingimustes.
Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi
ohtu.
f
Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas ei ole välditav, kasutage
rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste ohutus
f
Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille.
Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmukaitsemaski,
mittelibisevate turvajalatsite, kaitsekiivri ja kuulmis-
kaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu.
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine
f
Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
korralikult sisse ja välja lülitada.
Elektriline tööriist,
mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ja tuleb
toimetada parandusse.
f
Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes seadet ei tunne ega ole lugenud
käesolevat kasutusjuhendit.
Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
f
Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jm käesolevate juhiste kohaselt. Arvestage seejuures
töötingimusi ja sooritatavat tegevust.
Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
Teenindus
f
Laske elektrilist tööriista parandada üksnes vastava
ala asjatundjatel, kes kasutavad originaalvaruosi.
Nii
tagate püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded peenpihustussüsteemide
kasutamisel
f
Hoidke tööpiirkond puhas ning hästi valgustatud.
Eemaldage tööpiirkonnast värvi- ja lahustipurgid, lapid
ja muud süttivad materjalid.
Iseenesliku süttimise oht.
Hoidke pidevalt käepärast töökorras
tulekustutid/kustutusseadmed.
f
Tagage pihustuspiirkonnas hea ventilatsioon ning
piisava hulga värske õhu juurdevool tööruumi.
Aurustuvad süttivad lahustid tekitavad plahvatusohtliku
keskkonna.
f
Ärge pihustage ega kasutage puhastamiseks aineid,
mille leekpunkt on kõrgem kui 21
°C
. Kasutage aineid,
mis põhinevad veel, raskesti lenduvatel süsivesinikel
või teistel sarnastel ainetel.
Kergesti lenduvad
aurustuvad lahustid tekitavad plahvatusohtliku
keskkonna.
f
Ärge pihustage tuleallikate, näiteks staatiliste
sädemete, lahtise leegi, süüteleegi, kuumade esemete,
mootorite, sigarettide läheduses, samuti
elektrijuhtmete ühendamisest või lahutamisest või
lülitite käsitsemisest tekkivate sädemete läheduses.
Taolised sädemed võivad põhjustada ümbritseva
keskkonna süttimise.
f
Ärge pihustage aineid, mille puhul ei ole teada, kas
need on ohtlikud.
Tundmatud ained võivad tekitada
ohtlikke olukordi.
f
Kemikaalide pihustamisel kasutage lisaks
isikukaitsevahendeid, näiteks sobivaid kaitsekindaid
ja kaitse- või hingamisteede kaitsemaski.
Sobivate
kaitsevahendite kasutamine vähendab ohtlike ainetega
kokkupuutumise võimalust.
f
Ärge pihustage värvi iseenda, teiste inimeste ja
loomade suunas.
f
Ärge käsitlege vigastatud kohta tavalise sisselõikena.
Kõrgsurve tõttu võivad organismi sattuda mürgised ained,
mis tekitavad tõsiseid vigastusi. Kui aine tungib nahka
sisse, pöörduge viivitamatult arsti poole.
f
Pöörake tähelepanu pihustatava aine võimalikele
ohtudele. Lugege läbi mahutil olevad märgistused ja
tootja teave, sealhulgas nõue kasutada
isikukaitsevahendeid.
Tuleohu ning toksilistest,
kantserogeensetest jms ainetest põhjustatud ohtude
vältimiseks järgige tootja juhiseid.
f
Kasutage üksnes tootja poolt ette nähtud otsakuid.
Ärge kunagi pihustage ilma külgemonteeritud
otsakukaitsmeta.
Spetsiaalse otsaku ja sobiva
otsakukaitsme kasutamine vähendab võimalust, et
kõrgsurvejuga tungib läbi naha ja et organismi satub
mürke.
f
Olge ettevaatlik otsakute puhastamisel ja vahetamisel.
Kui otsak pihustamise ajal ummistub, lülitage enne
otsaku puhastamist seade ja rõhk vastavalt tootja
juhistele välja.
Kõrgsurve all olevad vedelikud võivad
tungida läbi naha, viia organismi mürki ja põhjustada
seetõttu tõsiseid vigastusi.
f
Hoidke toitejuhtme pistik ja pihustipüstoli lüliti puhas
värvist ja teistest vedelikest. Ärge kunagi hoidke juhet
toetuseks pistikühendusest.
Juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök.
f
Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Seeläbi tagate, et lapsed
ei hakka värvipüstoliga mängima.
f
Lapsed ja isikud, kes ei ole oma füüsiliste või vaimsete
võimete tõttu suutelised värvipüstolit ohutult
käsitsema või kellel puuduvad selleks vajalikud
teadmised või kogemused, ei tohi värvipüstolit
kasutada, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab
järelevalvet või neid juhendab nende eest vastutav
isik.
Vastasel korral tekib vale käsitsemise ja sellest
tingitud vigastuste oht.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 163 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

164
| Eesti
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Seadme ja selle funktsioonide
kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi
lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise
tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud üksnes lahustisisaldusega ja
veeslahustuvate värvide, lasuuride, kruntvärvide, lakkide,
autovärvide, peitside, puidukaitsevahendite,
taimekaitsevahendite, õlide ja desinfitseerimisvahendite
pihustamiseks.
Seade ei sobi dispersioon- ja lateksvärvide, leelislahuste,
happeliste viimistlusmaterjalide, teraliste ja osakesi
sisaldavate ainete ning raskesti pihustatavate ja
mittetilkuvate ainete pihustamiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste
lehekülgedel toodud numbrid.
1 Pihustuspüstol
2
Õhuregulaator
3
Ülemutter
4
Märgis SDS-kinnituse jaoks
5
Pihustatava aine koguse regulaator
6
Voolikuliitmik (pihustuspüstol)
7
Jalapikendus (üksnes 800 ml mahuti jaoks)
8
Pihustatava aine mahuti, 600 ml
Pihustatava aine mahuti, 800 ml*
9
Käsitsuslüliti
10
Toru mahuti tihendiga
11
Otsak
12
Otsaku tihend
13 Õhuvoolik
14
SDS-kinnitus
15 Põhirakis
16
Hoideklamber
17
Kanderihma aas
18
Lüliti (sisse/välja)
19
Voolikuliitmik (põhirakis)
20
Kanderihm
21
Mõõteanum
22
Õhufiltri kate
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid.
Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase on
üldjuhul 74 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
Müratase võib töötamisel ületada 80 dB(A).
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsioonitase a
h
(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud
standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab
kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni esialgseks
hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista
kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista
kasutatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid
või kui tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase
kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt
suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka
aega, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid
tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv
töökorraldus.
Tehnilised andmed
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“
kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või
õigusaktidele: EN 60335 ja direktiivid 2011/65/EL,
2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ ning nende muudetud
redaktsioonid.
Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Peenpihustussüsteem
PFS 65
Tootenumber
3 603 B06 1..
Nimivõimsus
W
280
Pihustusjõudlus
g/min
130
Pihustamisvõimsus
W
0
–
65
Ajakulu 5 m
2
katmiseks
värviga
min
10
Pihustatava aine mahuti maht
ml
600
Õhuvooliku pikkus
m
1,8
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
kg
2,8
Kaitseaste
/
II
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja
kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed
varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud
tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 164 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Eesti |
165
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montaaž
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Õhuvooliku külgeühendamine
(vt jooniseid A1
–
A2)
–
Avage hoideklamber
16
ja rullige õhuvoolik
13
lahti.
Pihustuspüstoli külge ühendamine:
–
Ühendage õhuvooliku SDS-kinnitus
14
vastavalt
märgisnoolele tugevasti pihustuspüstoliga
6
.
–
Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale
fikseerub.
Põhirakise ühendamine:
–
Ühendage õhuvooliku teine SDS-kinnitus vastavalt
märgisnoolele tugevasti põhirakisega
19
.
–
Keerake SDS-kinnitust seni, kuni see kuuldavalt kohale
fikseerub.
Kanderihma kinnitamine (vt joonist B)
Et tagada mugavat juurdepääsu kõikidele töödeldavatele
pindadele, võib põhirakise kanderihma
20
abil vööle
riputada.
–
Kinnitage rihma otsad aasadesse
17
.
Kasutamine
Töö ettevalmistus
f
Pihustustööde tegemine on keelatud veekogude ääres
ja veekogude valgaladega vahetult külgnevates
piirkondades.
Värvide, lakkide ja pihustatavate ainete ostmisel pöörake
tähelepanu nende keskkonnasõbralikkusele.
Pinna ettevalmistus
Märkus:
Katke töödeldava pinnaga külgnev ala korralikult
kinni.
Pihus saastab keskkonda. Siseruumides pihustamisel võivad
saastuda kõik katmata pinnad.
Töödeldav pind peab olema puhas, kuiv ja rasvavaba.
–
Siledad pinnad karestage ja eemaldage lihvimistolm.
Sobivad ained ja soovituslikud lahused
f
Lahjendamisel veenduge, et pihustatav aine ja lahusti
sobivad omavahel kokku.
Vale lahusti kasutamisel võivad
tekkida tükid, mis pihustuspüstoli ummistavad.
Seade ei ole ette nähtud dispersioonivärvide (seinavärvide)
pihustamiseks.
Pidage kinni värvi tootja juhistest.
Pihustatava aine lahjendamine
Lahjendamist vajava pihustatava aine puhul toimige
järgnevalt:
–
Võtke mõõteanum
21
.
–
Segage pihustatav aine korralikult läbi.
–
Täike pihustatava aine mahuti
8
piisava hulga pihustatava
ainega. (vt „Mahuti täitmine pihustatava ainega“, lk 165)
–
Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit. Näiteks:
–
Segage pihustatav aine korralikult läbi.
–
Pihustage ainet proovipinnale. (vt „Pihustamine“, lk 166)
Kui pihustustulemus on optimaalne, võite pihustamisega
alustada.
või
Kui pihustustulemus ei ole rahuldav või kui värvi ei tule
püstolist välja, toimige nagu kirjeldatud punktis „Häirete
kõrvaldamine“ lk 167.
Mahuti täitmine pihustatava ainega (vt jooniseid C1
–
C2)
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
–
Kruvige mahuti
8
pihustuspüstoli küljest lahti.
–
Keerake toru
10
nii, et pihustatavat ainet saaks pihustada
peaaegu jääkideta:
–
Täitke mahuti pihustatava ainega ja kruvige tugevasti
pihustuspüstoli külge.
Kasutuselevõtt
f
Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab
ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega.
Andmesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka
220 V võrgupinge korral.
f
Veenduge, et põhirakis ei saa töötamise ajal külge
imeda tolmu ega muud mustust.
f
Veenduge, et Te ei pihusta ainet kunagi põhirakisele.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Pihustatav aine
Soovituslik
lahusti
Puidukaitsevahendid, peitsid, õlid,
lasuurid, immutusvahendid, kruntvärvid
korrosiooni kaitseks
lahjendamata
Desinfitseerimisvahendid,
taimekaitsevahendid, vesi,
tapeedieemaldi
lahjendamata
Lahustipõhised või vesialuselised
värvid, kruntvärvid, radiaatorivärvid,
autovärvid, lasuurvärvid
vähemalt 10 %
lahus
Pihustatava aine algkogus [ml] 200
300 400 500
Lahusti [ml]
20
30
40
50
horisontaalsetele pinda-dele
pihustamisel
ette
otsaku suunas
üle pea pihustamisel
taha
käepideme suunas
OBJ_BUCH-620-006.book Page 165 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

166
| Eesti
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Sisselülitamine
–
Ühendage võrgupistik pistikupessa.
–
Võtke pihustuspüstol kätte ja suunake see töödeldavale
pinnale.
–
Vajutage kõigepealt lülitile (sisse/välja)
18
.
–
Vajutage pihustuspüstoli käsitsuslülitile
9
.
Märkus:
Kui põhirakis on sisse lülitatud, tuleb otsakust
11
alati õhku.
Väljalülitamine
–
Vabastage käsitsuslüliti
9
ja vajutage lülitile (sisse/välja)
18
.
–
Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Tööjuhised
Pihustamine (vt jooniseid D–E)
Märkus:
Jälgige tuule suunda, kui kasutate seadet väljas.
–
Kõigepealt tehke proovipihustamine ja reguleerige
pihustatava aine joa kuju ja kogust vastavalt.
(Reguleerimisjuhised on toodud järgmistes punktides)
–
Hoidke pihustuspüstolit töödeldavast pinnast kogu aeg
ühtlaselt 5
–
15 cm kaugusel.
–
Alustage pihustamist väljaspool töödeldavat pinda.
–
Liigutage pihustuspüstolit vastavalt pihustatava aine joa
kujule ühtlaselt paremale-vasakule või üles-alla.
Ühtlane pinnakvaliteet saavutatakse siis, kui paanid
4
–
5 cm kattuvad.
–
Vältige pihustamise katkestamist töödeldava pinna piires.
Pihustuspüstoli ühtlane juhtimine tagab ühtlase
pinnakvaliteedi.
Ebaühtlane vahekaugus ja pihustusnurk tekitavad liiga palju
pihust ning pinnakvaliteet muutub ebaühtlaseks.
–
Lõpetage pihustamine väljaspool töödeldavat pinda.
Ärge pihustage pihustatava aine mahutit kunagi täiesti
tühjaks. Kui toru ei ulatu enam pihustatavasse ainesse, siis
pihus katkeb ja tulemuseks on ebaühtlane pind.
Kui pihustatav aine sadestub otsaku ja õhuregulaatori külge,
puhastage mõlemad detailid kasutatud lahjendiga.
Joa kuju reguleerimine (vt joonist F)
f
Ärge kunagi vajutage käsitsuslülitile 9, kui muudate
õhuregulaatori 2 asendit.
–
Keerake lahti ülemutter
3
.
–
Keerake õhuregulaator
2
soovitud asendisse.
–
Pingutage ülemutter uuesti tugevasti kinni.
Pihustatava aine koguse reguleerimine (vt joonist G)
–
Keerake regulaatorit
5
, et reguleerida välja pihustatava
aine kogust:
I
: minimaalne kogus,
IIII
: maksimaalne kogus.
Pihustuspüstoli käestpanek (vt joonist H)
Pihustuspüstoli võib asetada hoideklambrisse
16
.
–
Asetage pihustuspüstol ülemutriga
3
hoideklambrisse
16
.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f
Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista
kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.
Puhastus (vt jooniseid I
–
K)
Pihustuspüstoli veatu töö aluseks on nõuetekohane
puhastamine. Puuduliku või asjatundmatu puhastamise
korral kustub õigus garantiinõuete esitamiseks.
Puhastage pihustuspüstolit ja pihustatava aine mahutit alati
sobiva lahjendiga (lahusti või veega).
Ärge kunagi kastke pihustuspüstolit üleni
puhastusvahendisse.
Ärge kunagi puhastage pihustuspüstoli otsaku avasid ja
ventilatsiooniavasid teravate metallesemetega.
Ärge valage lahjendatud pihustatavat ainet lahjendamata aine
juurde tagasi.
Kui olete kasutanud tervistkahjustavaid pihustatavaid aineid,
puhastage pihustuspüstolit väga põhjalikult.
–
Lülitage põhirakis välja ja vajutage pihustuspüstoli
käsitsuslülitile
9
, et pihustatav aine saaks mahutisse tagasi
voolata.
Õhuregu-
laator
Pihustatav
värvijuga
Kasutusala
A
vertikaalne juga horisontaalse
töösuuna jaoks
B
horisontaalne juga vertikaalse
töösuuna jaoks
C
ümar juga nurkade, servade ja
raskesti ligipääsetavate kohtade
töötlemiseks
Pihustatava aine kogus
Reguleerimine
Pinnal on liiga palju
pihustatavat ainet:
Pihustatava aine kogust
tuleb vähendada.
–
Keerake regulaatorit
5
suunas
I
.
Pinnal on liiga vähe
pihustatavat ainet:
Pihustatava aine kogust
tuleb suurendada.
–
Keerake regulaatorit
5
suunas
IIII
.
Õhuregu-
laator
Pihustatav
värvijuga
Kasutusala
OBJ_BUCH-620-006.book Page 166 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Eesti |
167
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
–
Kruvige mahuti
8
maha ja valage ülejäänud pihustatav aine
välja.
–
Valage lahjendi (lahusti või vesi) mahutisse ja kruvige see
pihustuspüstoli külge.
–
Raputage pihustuspüstolit mitu korda.
–
Lülitage põhirakis sisse ja pihustage lahjendit tühja purki.
–
Korrake kolme viimast sammu seni, kuni pihustuspüstolist
tuleb välja puhas lahjendi.
–
Lülitage põhirakis uuesti välja.
–
Tühjendage mahuti
8
täielikult.
–
Kontrollige, kas toru
10
koos mahuti tihendiga on puhas ja
vigastusteta.
–
Puhastage mahuti ja pihustuspüstoli välispinnad
lahjendisse kastetud lapiga.
–
Keerake maha ülemutter
3
ja õhuregulaator
2
.
–
Puhastage otsak
11
ja otsaku nõelad lahjendiga.
Aeg-ajalt tuleb puhastada ka otsaku tihendit
12
.
–
Eemaldage otsak
11
ja otsaku tihend
12
.
Vajaduse korral võtke abiks terav ese, sest otsaku tihend
on pihustuspüstoli küljes kõvasti kinni.
–
Puhastage otsaku tihendit lahjendiga.
–
Asetage otsaku tihend pihustuspüstolisse tagasi.
Veenduge, et soon on suunatud pihustuspüstolist eemale.
–
Asetage otsak pihustuspüstolile ja keerake õigesse
asendisse.
–
Asetage kohale õhuregulaator
2
ja keerake see ülemutriga
3
kinni.
Õhufiltri vahetamine (vt joonist L)
Kui õhufilter on määrdunud, tuleb see välja vahetada.
–
Võtke maha õhufiltri kate
22
.
–
Vahetage välja õhufilter .
–
Asetage õhufiltri kate tagasi kohale.
Aine kõrvaldamine
Lahustid ja pihustatava aine jäägid tuleb keskkonnasäästlikult
kõrvaldada. Järgige tootja juhiseid ja kehtivaid ohtlike
jäätmete kõrvaldamise eeskirju.
Keskkonnaohtlikud kemikaalid ei tohi sattuda pinnasesse,
põhjavette ega veekogudesse. Ärge kunagi valage
keskkonnaohtlikke kemikaale kanalisatsiooni!
Häirete kõrvaldamine
Probleem
Põhjus
Vea kõrvaldamine
Pihustatav aine ei kata korralikult
Pihustatava aine kogus on liiga väike
Keerake regulaatorit
5
suunas
IIII
Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur
Vähendage kaugust
Töödeldaval pinnal on liiga vähe pihustatavat
ainet, pihustussagedus ei ole piisav
Suurendage pihustussagedust
Pihustatav aine on liiga paks
Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja
pihustage ainet proovipinnale
Pihustatav aine voolab pärast
pealekandmist laiali
Pihustatud on liiga palju ainet
Keerake regulaatorit
5
suunas
I
Kaugus töödeldavast pinnast on liiga väike
Suurendage kaugust
Pihustatav aine on liiga vedel
Lisage juurde lahjendamata ainet
Aine pihustussagedus on liiga suur
Eemaldage värv ja teisel pihustuskatsel
vähendage pihustussagedust
Pihus ei ole piisavalt peen
Pihustatava aine kogus on liiga suur
Keerake regulaatorit
5
suunas
I
Otsak
11
on määrdunud
Puhastage otsakut
Rõhk mahutis
8
on liiga madal
Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti
pihustuspüstoli külge
Pihustatav aine on liiga paks
Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja
pihustage ainet proovipinnale
Õhufilter on väga määrdunud
Õhufiltri vahetamine
Pihus on liiga peen
Pihustatud on liiga palju ainet
Keerake regulaatorit
5
suunas
I
Kaugus töödeldavast pinnast on liiga suur
Vähendage kaugust
Pihustusjuga on katkendlik
Mahutis on liiga vähe pihustatavat ainet
Lisage pihustatavat ainet juurde
Toru
10
ventilatsiooniava on ummistunud
Puhastage toru ja ava
Õhufilter on väga määrdunud
Õhufiltri vahetamine
Pihustatav aine on liiga paks
Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja
pihustage ainet proovipinnale
Pihustatav aine tilgub otsakult
Pihustatav aine on sadestunud otsakule
11
ja õhuregulaatorile
2
Puhastage otsakut ja õhuregulaatorit
Otsak
11
on kulunud
Vahetage otsak välja
Otsak
11
on lahti
Pingutage kinni ülemutter
3
OBJ_BUCH-620-006.book Page 167 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

168
| Latviešu
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Hooldus
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seade
sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see lasta parandada
Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel
näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline
tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote paranduse ja
hooldusega ning varuosadega seotud küsimustele. Joonised
ja lisateabe varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete ja lisa-
tarvikute ostmise, kasutamise ja seadistamisega seotud
küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Faks: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Pihustuspüstol, mootoriosa, lisatarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu
olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning
direktiivi kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda
ja keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus un norādījumus
darbam, tai skaitā arī kopā ar krāsām un šķīdināšanas
līdzekļiem piegādātās drošības instrukcijas un brīdinošās
uzlīmes uz to tvertnēm.
Šeit sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai smagam savainojumam.
Uzglabājiet drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
f
Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai.
Citu personu klātbūtne var novērst lietotāja uzmanību, kā
rezultātā var tikt zaudēta kontrole pār instrumentu.
Elektriskā drošība
f
Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
elektrotīkla kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
f
Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā.
Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
f
Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta
pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz elektrokabeļa,
ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma,
eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta
kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis
paaugstina elektriskā trieciena risku.
Pihustatavat ainet ei tule otsakust
välja
Otsak
11
on ummistunud
Puhastage otsakut
Toru
10
on ummistunud
Puhastage toru
Toru
10
ventilatsiooniava on ummistunud
Puhastage toru ja ava
Toru
10
on lahti
Ühendage toru korralikult
Mahutis
8
puudub rõhk
Kruvige pihustatava aine mahuti tugevasti
pihustuspüstoli külge
Pihustatav aine on liiga paks
Lisage pihustatavale ainele 10 % lahustit ja
pihustage ainet proovipinnale
Probleem
Põhjus
Vea kõrvaldamine
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-620-006.book Page 168 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Latviešu |
169
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
f
Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi tādu
pagarinātājkabeli, kura lietošana ārpus telpām ir
atļauta.
Lietojot pagarinātājkabeļus, kas piemēroti
darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju.
Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
Personiskā drošība
f
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus un
noteikti nēsājiet aizsargbrilles.
Lietojot individuālos
darba aizsardzības līdzekļus, piemēram, putekļu aiz-
sargmasku, neslīdošus apavus, aizsargķiveri un ausu
aizsargus, atbilstoši elektroinstrumenta tipam un
pielietojuma veidam, samazinās nelaimes gadījumu
izcelšanās risks.
Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
f
Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
ieslēdzējs.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
f
Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
vietā, kas nav pieejama bērniem. Neļaujiet
elektroinstrumentu lietot personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem.
Ja
elektroinstrumentus lieto nekompetentas personas, tie
var apdraudēt cilvēku veselību.
f
Lietojiet elektroinstrumentus, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem. Ņemiet vērā arī konkrētos darba
apstākļus un pielietojuma īpatnības.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem tos ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
Apkalpošana
f
Nodrošiniet, lai elektroinstrumentam nepieciešamo
remontu veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
lietojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Tikai tā
iespējams saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni.
Drošības noteikumi smalkās izsmidzināšanas
sistēmai
f
Nodrošiniet darba vietā labu apgaismojumu, uzturiet
to tīru un atbrīvojiet no tukšām krāsas un šķīdināšanas
līdzekļu tvertnēm, lupatām un citiem ugunsnedrošiem
priekšmetiem.
Piesārņotā darba vietā pastāv
pašaizdegšanās iespējas. Vienmēr turiet viegli pieejamā
vietā darbspējīgu ugunsdzēšamo aparātu.
f
Nodrošiniet labu ventilāciju izsmidzināšanas vietā un
parūpējieties, lai telpai tiktu pietiekamā daudzumā
pievadīts svaigs gaiss.
Iztvaikojot viegli degošiem
šķīdināšanas līdzekļiem, telpā rodas ugunsnedroša
situācija.
f
Neizsmidziniet un nelietojiet tīrīšanai vielas, kuru
uzliesmošanas temperatūra ir zemāka par 21
°C
.
Lietojiet šim nolūkam uz ūdens bāzes pagatavotus
šķīdumus, slikti iztvaikojošus ogļūdeņražus vai citas
līdzīgas vielas.
Viegli iztvaikojoši šķīdināšanas līdzekļi var
radīt paaugstinātu sprādzienbīstamību.
f
Neveiciet izsmidzināšanu tuvu aizdegšanās avotiem,
piemēram, elektrostatisko dzirksteļu avotiem,
atklātām liesmām, degļiem, karstiem priekšmetiem,
dzinējiem, cigaretēm un dzirkstelēm, kas rodas,
pievienojot vai atvienojot elektrokabeļus un ieslēdzot
vai izslēdzot elektriskos slēdžus.
Šāda veida dzirksteļu
avoti var izraisīt ugunsnedrošo tvaiku aizdegšanos.
f
Neizsmidziniet vielas, par kuru iespējamo bīstamību
trūkst informācijas.
Nepazīstamu vielu lietošana var radīt
bīstamus darba apstākļus.
f
Izsmidzinot ķimikālijas vai citādi rīkojoties ar tām,
nēsājiet personiskos aizsarglīdzekļus, piemēram,
darbam atbilstošus aizsargcimdus un aizsargmasku.
Darba apstākļiem atbilstošu personisko aizsarglīdzekļu
lietošana ļauj vājināt bīstamo vielu kaitīgo iedarbību.
f
Neveiciet izsmidzināšanu pret sevi un citu personu vai
mājdzīvnieku virzienā.
f
Neuzskatiet izsmidzināmās vielas iespiešanos audos
par vienkāršu savainojumu.
Augstspiediena strūkla var
veicināt indīgu vielu iekļūšanu ķermeņa audos, kas var
izraisīt nopietnus miesas bojājumus. Ja izsmidzināmās
vielas strūkla iespiežas ādā, griezieties pie ārsta.
f
Ņemiet vērā izsmidzināmās vielas iespējamo
bīstamību. Ievērojiet marķējumus uz izsmidzināmās
vielas tvertnes, kā arī vielas ražotājfirmas piegādāto
informāciju, tai skaitā arī norādījumus par personisko
aizsarglīdzekļu lietošanu.
Ražotājfirmas sniegto
norādījumu mērķis ir samazināt aizdegšanās iespēju, kā arī
risku saindēties vai saslimt ar vēzi.
f
Veiciet izsmidzināšanu tikai caur ražotājfirmas
ieteiktajām sprauslām. Nekādā gadījumā neveiciet
izsmidzināšanu bez nostiprinātas sprauslu
aizsardzības ierīces.
Lietojot īpašas sprauslas ar tām
piemērotām sprauslu aizsardzības ierīcēm, samazinās
augstspiediena strūklas iespiešanās iespēja ādā un līdz ar
to arī indīgu vielu iekļūšanas iespēja audos.
f
Ievērojiet piesardzību, veicot sprauslu tīrīšanu un
nomaiņu. Ja izsmidzināšanas laikā nosprostojas
sprausla, tad, noņemot to tīrīšanai, ievērojiet
ražotājfirmas ieteikumus par elektroinstrumenta
izslēgšanu un spiediena samazināšanu tajā.
Augstspiediena šķidruma strūkla var iespiesties ādā un
ievadīt audos indīgas vielas, kas var izraisīt nopietnus
miesas bojājumus.
f
Sargājiet izsmidzināšanas pistoles elektrokabeļa
kontaktdakšu un ieslēdzēju no krāsas un citiem
šķidrumiem. Neturiet elektrokabeli ar roku, lai
OBJ_BUCH-620-006.book Page 169 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

170
| Latviešu
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
nodrošinātu elektriskos savienojumus.
Šā norādījuma
neievērošana var radīt priekšnoteikumus elektriskā
trieciena saņemšanai.
f
Uzraugiet bērnus.
Tas ļaus nodrošināt, lai bērni
nerotaļātos ar smalkās izsmidzināšanas sistēmu.
f
Bērni un personas, kas savu ierobežoto psihisko,
sensoro vai garīgo spēju un pieredzes vai zināšanu
trūkuma dēļ nespēj droši apkalpot smalkās
izsmidzināšanas sistēmu, nedrīkst šo smalkās
izsmidzināšanas sistēmu lietot bez atbildīgās personas
uzraudzības un norādījumu saņemšanas no tās.
Pretējā
gadījumā pastāv savainojumu rašanās risks nepareizas
apiešanās dēļ.
Izstrādājuma un tā darbības apraksts
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus.
Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var
izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts vienīgi šķīdināšanas līdzekļus
saturošu un ar ūdeni atšķaidāmu krāsu, laku, lazūru,
gruntēšanas līdzekļu, caurspīdīgo laku, automašīnu laku,
kodinātāju, koksnes un augu aizsardzības līdzekļu, eļļu un
dezinfekcijas līdzekļu izsmidzināšanai.
Elektroinstruments nav piemērots disperso un lateksa krāsu,
sārmus un skābes saturošu pārklājuma vielu un cietas daļiņas
saturošu šķīdumu izsmidzināšanai, kā arī tādu vielu
izsmidzināšanai, kas slikti veido aerosolus un pilienus.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta
attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.
1 Izsmidzināšanas pistole
2
Sprauslas nosegvāciņš
3
Virsuzgrieznis
4
SDS savienotāja marķējums
5
Izsmidzināmās vielas padeves regulators
6
Šļūtenes savienotājs (izsmidzināšanas pistolei)
7
Balsta pagarinātājs (tikai 800 ml tvertnei)
8
Izsmidzināmās vielas tvertne, 600 ml
Izsmidzināmās vielas tvertne, 800 ml*
9
Palaišanas slēgs
10
Stāvcaurule ar tvertnes blīvi
11
Sprausla
12
Sprauslas blīve
13 Gaisa padeves šļūtene
14
SDS savienotājs
15 Bāzes bloks
16
Noturplāksne
17
Cilpa pārnešanas jostas stiprināšanai
18
Ieslēdzējs
19
Šļūtenes savienotājs (bāzes blokam)
20
Josta pārnešanai
21
Mērglāze
22
Gaisa filtra pārsegs
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie parametri
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā
trokšņa skaņas spiediena tipiskais līmenis ir 74 dB(A).
Izkliede K=3 dB.
Trokšņa līmenis darba laikā var pārsniegt 80 dB(A).
Izmantojiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a
h
(vektoru summa
trijos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam
EN 60745.
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi
zināmam darba laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
Smalkās izsmidzināšanas sistēma
PFS 65
Izstrādājuma numurs
3 603 B06 1..
Nominālā patērējamā jauda
W
280
Izsmidzināmās vielas padeves
ātrums
g/min.
130
Atomizācijas jauda
W
0
–
65
Laika patēriņš 5 m
2
virsmas
pārklāšanai ar krāsu
min.
10
Izsmidzināmās vielas tvertnes
tilpums
ml
600
Gaisa padeves šļūtenes
garums
m
1,8
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
kg
2,8
Elektroaizsardzības klase
/
II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas
sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir
modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura.
Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi var mainīties.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 170 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Latviešu |
171
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie
parametri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem
standartiem un normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, kā
arī direktīvām 2011/65/ES, 2006/42/EK un 2004/108/EK,
ieskaitot Jūsu veiktās izmaiņas.
Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montāža
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Gaisa padeves šļūtenes pievienošana
(attēli A1
–
A2)
–
Atveriet notursprādzi
16
un atritiniet gaisa šļūteni
13
.
Pievienošana izsmidzināšanas pistolei
–
Stingri iebīdiet gaisa padeves šļūtenes SDS savienotāju
14
izsmidzināšanas pistoles
6
savienotājā atbilstoši
marķējuma bultas stāvoklim.
–
Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.
Pievienošana bāzes blokam
–
Stingri iebīdiet otru gaisa padeves šļūtenes SDS
savienotāju bāzes bloka
19
savienotājā atbilstoši
marķējuma bultas stāvoklim.
–
Pagrieziet SDS savienotāju, līdz fiksējas tā stiprinājums.
Pārnešanas jostas piestiprināšana (attēls B)
Lai varētu ērti un viegli sasniegt ikvienu apstrādājamās
virsmas daļu, bāzes bloku var piekārt ar pārnešanas jostas
20
palīdzību.
–
Ieāķējiet katrā stiprināšanas cilpā
17
tikai vienu
pārnešanas jostas galu.
Lietošana
Sagatavošana darbam
f
Nav pieļaujama ķīmisko vielu izsmidzināšana
ūdenskrātuvju malās un to tuvumā, kā arī ūdens
iesūknēšanas vietu tiešā tuvumā.
Iegādājoties krāsas, lakas un citas izsmidzināmās vielas,
ņemiet vērā to iespējamo ietekmi uz apkārtējo vidi.
Apsmidzināmās virsmas sagatavošana
Piezīme.
Rūpīgi nosedziet priekšmetus apsmidzināmās
virsmas tuvumā.
Izsmidzināmās vielas aerosols piesārņo apkārtējo vidi. Veicot
izsmidzināšanu telpās, var tikt piesārņotas visas nenosegtās
virsmas.
Apsmidzināmajai virsmai jābūt sausai un brīvai no eļļas un
smērvielām.
–
Gludas virsmas padariet raupjas rupjās slīpēšanas ceļā un
tad attīriet tās no slīpēšanas putekļiem.
Izsmidzināšanai piemērotās vielas un ieteicamie
šķīdinātāji
f
Veicot atšķaidīšanu, nodrošiniet izsmidzināmās vielas
un atšķaidīšanas līdzekļa savstarpējo atbilstību.
Lietojot nepiemērotu atšķaidīšanas līdzekli, dažkārt
veidojas sabiezējumi, kas var nosprostot izsmidzināšanas
pistoli.
Instruments nav piemērots disperso krāsu (sienu krāsu)
apstrādei.
Lūdzam ievērot arī izsmidzināmās vielas ražotājfirmas
sniegtos lietošanas norādījumus.
Izsmidzināmo vielu atšķaidīšana
Ja izsmidzināmo vielu nepieciešams atšķaidīt, rīkojieties
šādi.
–
Paņemiet mērglāzi
21
.
–
Labi samaisiet izsmidzināmo vielu.
–
Iepildiet pietiekošu izsmidzināmās vielas daudzumu
izsmidzināmās vielas tvertnē
8
. (skatīt sadaļu
„Izsmidzināmās vielas iepildīšana“, lappusē 172)
–
Ar šķīdinātāju atšķaidiet izsmidzināmo vielu par 10 %.
Piemērs.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Izsmidzināmā viela
Ieteicamā
atšķaidīšanas
pakāpe
Koksnes aizsardzības līdzekļi,
kodinātāji, eļļas, lazūras, impregnējoši
līdzekļi, pret rūsu aizsargājošas gruntis
neatšķaidīts
Dezinfekcijas līdzekļi, augu aizsardzības
līdzekļi, ūdens, tapešu atlīmēšanas
līdzekļi
neatšķaidīts
Ar šķīdinātāju vai ūdeni atšķaidāmas
krāsas un lakas, gruntis, sildķermeņu
krāsas, automašīnu krāsas, biezi
uzklājamās lazūras
atšķaidīts vismaz
par 10 %
Izsmidzināmās vielas
iegūstamais daudzums [ml]
200
300
400 500
Šķīdinātāja daudzums [ml]
20
30
40
50
OBJ_BUCH-620-006.book Page 171 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

172
| Latviešu
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
–
Labi samaisiet izsmidzināmo vielu.
–
Veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu uz kontrolvirsmas.
(skatīt sadaļu „Izsmidzināšana“ lappusē 172).
Ja ir vērojama optimāla apsmidzināšanas kvalitāte, var sākt
izsmidzināšanu.
vai
Ja izsmidzināšanas rezultāts nav apmierinošs vai krāsa
neizplūst, rīkojieties, kā aprakstīts sadaļā „Kļūmju novēršana“
lappusē 174.
Izsmidzināmās vielas iepildīšana (attēli C1
–
C2)
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
–
Noskrūvējiet tvertni
8
no izsmidzināšanas pistoles.
–
Pagrieziet stāvcauruli
10
tā, lai vielu būtu iespējams
izsmidzināt bez pārpalikuma.
–
Iepildiet izsmidzināmo vielu tvertnē un uzskrūvējiet to uz
izsmidzināšanas pistoles.
Uzsākot lietošanu
f
Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas
norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektro-
instrumenti, kas paredzēti 230 V spriegumam, var
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
f
Sekojiet, lai elektroinstrumenta lietošanas laikā tā
bāzes blokā netiktu iesūkti putekļi vai citi netīrumi.
f
Darba laikā ievērojiet piesardzību, lai netiktu
apsmidzināts bāzes bloks.
Ieslēgšana
–
Pievienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu elektrotīkla
kontaktligzdai.
–
Satveriet izsmidzināšanas pistoli rokā un vērsiet to uz
apsmidzināmo virsmu.
–
Vispirms nospiediet ieslēdzēju
18
.
–
Nospiediet palaišanas slēgu
9
uz izsmidzināšanas pistoles.
Piezīme.
Laikā, kad bāzes bloks darbojas, no sprauslas
11
pastāvīgi izplūst gaiss.
Izslēgšana
–
Atlaidiet palaišanas slēgu
9
un nospiediet ieslēdzēju
18
.
–
Atvienojiet elektroinstrumenta kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas.
Norādījumi darbam
Izsmidzināšana (attēli D–E)
Piezīme.
Lietojot elektroinstrumentu ārpus telpām, ņemiet
vērā vēja virzienu.
–
Vispirms veiciet izsmidzināšanas mēģinājumu un
izvēlieties tādu izsmidzināšanas aerosola konusa formu un
izsmidzināmās vielas padevi, kas atbilst apsmidzināmajam
materiālam. (par iestādījumiem lasiet nākošajā sadaļā).
–
Turiet izsmidzināšanas pistoli perpendikulāri
apsmidzināmā objekta virsmai, ieturot 5
–
15 cm
attālumu no tās.
–
Uzsāciet apsmidzināšanu ārpus apsmidzināmā virsmas
sektora.
–
Vienmērīgi pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli šķērsām
pāri apsmidzināmajai virsmai vai arī augšup un lejup,
atbilstoši izvēlētajai aerosola konusa formai.
Vienmērīgs virsmas pārklājums veidojas tad, ja
izsmidzināmās vielas joslu malas savstarpēji pārklājas par
4
–
5 cm.
–
Nepieļaujiet pārtraukumus laikā, kad izsmidzināmās vielas
aerosols skar apsmidzināmo virsmu.
Pārvietojot izsmidzināšanas pistoli ar pastāvīgu ātrumu, tiek
nodrošināts vienmērīgs virsmas pārklājums un augsta
apstrādes kvalitāte.
Ja netiek nodrošināts pastāvīgs attālums un apsmidzināšanas
leņķis, tas veicina pastiprinātu krāsas aerosola izsēšanos uz
virsmas un rada nevienmērīgu virsmas pārklājumu.
–
Nobeidziet apsmidzināšanu ārpus apsmidzināmā virsmas
sektora.
Nepieļaujiet izsmidzināmās vielas tvertnes pilnīgu
iztukšošanos. Ja stāvcaurule vairs neskar izsmidzināmo vielu,
tiek pārtraukta aerosola veidošanās, radot nevienmērīgu
virsmas pārklājumu.
Ja izsmidzināmā viela izsēžas uz sprauslas un sprauslas
nosegvāciņa, notīriet šīs abas daļas ar izmantojamo
atšķaidīšanas līdzekli.
Aerosola konusa formas regulēšana (attēls F)
f
Nenospiediet palaišanas slēgu 9 laikā, kamēr tiek
regulēts sprauslas nosegvāciņš 2.
–
Atskrūvējiet virsuzgriezni
3
.
–
Pagrieziet sprauslas nosegvāciņu
2
vēlamajā stāvoklī.
–
Stingri pieskrūvējiet virsuzgriezni.
Izsmidzināmās vielas padeves regulēšana (attēls G)
–
Lai iestādītu vēlamo izsmidzināmās vielas padevi, lietojiet
regulatoru
5
:
I
: minimālā izsmidzināmās vielas padeve,
IIII
: maksimālā izsmidzināmās vielas padeve.
Veicot guļošu objektu
apsmidzināšanu
uz
priekšu
, sprauslas vrzienā
Veicot izsmidzināšanu virs
galvas
uz
aizmuguri
, roktura vrzienā
Sprauslas
nosegvāciņš
Aerosola
konusa
forma
Pielietojums
A
Vertikāls, plakans konuss
horizontālam apstrādes virzienam
B
Horizontāls, plakans konuss
vertikālam apstrādes virzienam
C
Apaļš konuss stūru, malu un grūti
pieejamu vietu apstrādei
OBJ_BUCH-620-006.book Page 172 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Latviešu |
173
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Izsmidzināšanas pistoles novietošana (attēls H)
Novietojot izsmidzināšanas pistoli, to var iekārt notursprādzē
16
.
–
Ieāķējiet izsmidzināšanas pistoles virsuzgriezni
3
notursprādzē
16
.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f
Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas
izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla kontaktligzdas.
Tīrīšana (attēli I
—
K)
Pienācīga tīrīšana garantē izsmidzināšanas pistoles
nevainojamu darbību. Nepareizas vai nepietiekamas tīrīšanas
gadījumā garantijas saistības zaudē spēku.
Vienmēr tīriet izsmidzināšanas pistoli un izsmidzināmās vielas
tvertni ar piemērotu atšķaidīšanas līdzekli (šķīdinātāju vai
ūdeni), kas tiek lietots izsmidzināmās vielas atšķaidīšanai.
Neiegremdējiet visu izsmidzināšanas pistoli tīrīšanas līdzeklī.
Nelietojiet izsmidzināšanas pistoles sprauslas un aerācijas
atvērumu tīrīšanai smailus metāla priekšmetus.
Neatlejiet atšķaidīto izsmidzināmo vielu atpakaļ oriģinālajā
izsmidzināmās vielas tvertnē.
Ja izsmidzināšanai tiek lietota veselībai kaitīga viela, veiciet
izsmidzināšanas pistoles tīrīšanu īpaši rūpīgi.
–
Izslēdziet bāzes bloku un nospiediet izsmidzināšanas
pistoles palaišanas slēgu
9
, ļaujot izsmidzināmajai vielai
ietecēt atpakaļ tvertnē.
–
Noskrūvējiet tvertni
8
un izlejiet no tās atlikušo
izsmidzināmo vielu.
–
Iepildiet tvertnē atšķaidīšanas līdzekli (šķīdinātāju vai
ūdeni) un stingri uzskrūvējiet tvertni uz izsmidzināšanas
pistoles.
–
Vairākkārt saskalojiet izsmidzināšanas pistoli.
–
Ieslēdziet bāzes bloku un izsmidziniet atšķaidīšanas
līdzekli tukšā traukā.
–
Atkārtojiet pēdējos trīs soļus, līdz no izsmidzināšanas
pistoles izplūst tīrs atšķaidīšanas līdzeklis.
–
Izslēdziet bāzes bloku.
–
Pilnīgi iztukšojiet tvertni
8
.
–
Pārliecinieties, ka stāvcaurule
10
ar tvertnes blīvi ir attīrīta
no izsmidzināmās vielas un nav bojāta.
–
No ārpuses apslaukiet tvertni un izsmidzināšanas pistoli ar
atšķaidīšanas līdzeklī samērcētu auduma gabaliņu.
–
Noskrūvējiet virsuzgriezni
3
un noņemiet sprauslas
nosegvāciņu
2
.
–
Ar atšķaidīšanas līdzekli iztīriet sprauslu
11
un notīriet
sprauslas adatu.
Laiku pa laikam nepieciešams notīrīt arī sprauslas blīvi
12
.
–
Noņemiet sprauslu
11
un sprauslas blīvi
12
.
Ja sprauslas blīve stingri turas izsmidzināšanas pistolē,
lietojiet tās izņemšanai piemērotu smailu priekšmetu.
–
Notīriet sprauslas blīvi ar atšķaidīšanas līdzekli.
–
No jauna ievietojiet sprauslas blīvi izsmidzināšanas
pistolē. Sekojiet, lai grope būtu vērsta prom no
izsmidzināšanas pistoles.
–
Ievietojiet sprauslu izsmidzināšanas pistoles korpusā un
pagrieziet to pareizā stāvoklī.
–
Novietojiet uz sprauslas nosegvāciņu
2
un nostipriniet to,
stingri pieskrūvējot virsuzgriezni
3
.
Gaisa filtra nomaiņa (attēls L)
Ja gaisa filtrs ir piesārņots, tas jānomaina.
–
Noņemiet gaisa filtra pārsegu
22
.
–
Nomainiet gaisa filtru .
–
Nostipriniet gaisa filtra pārsegu tam paredzētajā vietā.
Atbrīvošanās no izlietotajām vielām
No atšķaidīšanas līdzekļa un izsmidzināmās vielas paliekām
nepieciešams atbrīvoties apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Atbrīvojoties no pāri palikušajām vielām, ievērojiet to
ražotājfirmu norādījumus, kā arī vietējos noteikumus par
atbrīvošanos no īpaši kaitīgajām atkritumvielām.
Nepieļaujiet, lai apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas nokļūst
augsnē, iesūcas gruntsūdeņos vai iekļūst ūdenskrātuvēs.
Neizlejiet apkārtējai videi kaitīgās ķimikālijas kanalizācijas
sistēmā!
Izsmidzināmās vielas padeve Iestādījums
Uz virsmas nonāk pārāk daudz
izsmidzināmās vielas.
Izsmidzināmās vielas
padeve jāsamazina.
–
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
I
.
Uz virsmas nonāk pārāk maz
izsmidzināmās vielas.
Izsmidzināmās vielas
padeve jāpalielina.
–
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
IIII
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 173 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

174
| Latviešu
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Kļūmju novēršana
Kļūme
Kļūmes cēlonis
Novēršana
Izsmidzināmā viela slikti uzklājas uz
virsmas
Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk maza
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
IIII
Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir
pārāk liels
Samaziniet apsmidzināšanas attālumu
Uz virsmas nonāk pārāk maz izsmidzināmās
vielas vai tā tiek uzsmidzināta pārāk reti
Biežāk pārvietojiet izsmidzināšanas pistoli
pār apsmidzināmo virsmu
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par
10 % un veiciet izsmidzināšanas
mēģinājumu
Uzsmidzinātā viela notek no
virsmas
Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
I
Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir
pārāk mazs
Palieliniet apsmidzināšanas attālumu
Izsmidzināmā viela ir pārāk šķidra
Pievienojiet izsmidzināmajai vielai
neatšķaidītu vielu no oriģinālās tvertnes
Viena un tā pati vieta tiek apsmidzināta pārāk
bieži
Noņemiet krāsu un atkārtojiet
izsmidzināšanu, neapsmidzinot tik bieži
vienu un to pašu vietu
Atomizācija ir pārāk rupja
Izsmidzināmās vielas padeve ir pārāk liela
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
I
Sprausla
11
ir netīra
Iztīriet sprauslu
Spiediens tvertnē
8
ir pārāk mazs
Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas
tvertni uz izsmidzināšanas pistoles
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par
10 % un veiciet izsmidzināšanas
mēģinājumu
Ir stipri piesārņots gaisa filtrs
Gaisa filtra nomaiņa
Pārāk stipra krāsas atomizācija
Tiek uzsmidzināts pārāk daudz vielas
Pagrieziet regulatoru
5
virzienā
I
Attālums līdz apsmidzināmajai virsmai ir
pārāk liels
Samaziniet apsmidzināšanas attālumu
Izsmidzināmās vielas aerosola
konuss pulsē
Tvertnē ir pārāk maz izsmidzināmās vielas
Iepildiet tvertnē izsmidzināmo vielu
Ir nosprostojies aerācijas atvērums
stāvcaurulē
10
Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu
Ir stipri piesārņots gaisa filtrs
Gaisa filtra nomaiņa
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par
10 % un veiciet izsmidzināšanas
mēģinājumu
Izsmidzināmā viela pil no sprauslas Sprauslā
11
un sprauslas nosegvāciņā
2
ir
nogulsnējusies izsmidzināmā viela
Iztīriet sprauslu un nosegvāciņu
Sprausla
11
ir nolietojusies
Nomainiet sprauslu
Sprausla
11
ir pārāk vaļīga
Pieskrūvējiet virsuzgriezni
3
No sprauslas nenotiek vielas
izsmidzināšana
Sprausla
11
ir nosprostojusies
Iztīriet sprauslu
Ir nosprostojusies stāvcaurule
10
Iztīriet stāvcauruli
Ir nosprostojies aerācijas atvērums
stāvcaurulē
10
Iztīriet stāvcauruli un aerācijas atvērumu
Stāvcaurule
10
ir vaļīga
Stingrāk iespiediet stāvcauruli aptverē
Tvertnē
8
neveidojas spiediens
Pareizi uzskrūvējiet izsmidzināmās vielas
tvertni uz izsmidzināšanas pistoles
Izsmidzināmā viela ir pārāk bieza
No jauna atšķaidiet izsmidzināmo vielu par
10 % un veiciet izsmidzināšanas
mēģinājumu
OBJ_BUCH-620-006.book Page 174 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Lietuviškai |
175
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Apkalpošana
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo
pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas,
tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt
vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu
un to piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Izsmidzināšanas pistole, elektriskais bloks, piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm
un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederī-
gie elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Lietuviškai
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos
nuorodos
Perskaitykite saugos nuorodas ir
reikalavimus, taip pat kartu su dažais
ir tirpikliais tiekiamus saugos duomenų lapus bei ant
pakuočių esančius įspėjamuosius ženklus.
Nesilaikant
saugos nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis,
kilti gaisras ir (arba) galima susižaloti ar sužaloti kitus
asmenis.
Saugokite visas saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“
apibūdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo
(su maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius
(be maitinimo laido).
Darbo vietos saugumas
f
Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti
vaikams ir pašaliniams asmenims.
Nukreipę dėmesį į
kitus asmenis galite nebesuvaldyti įrankio.
Elektrosauga
f
Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu
negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko
adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais.
Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo
kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų.
f
Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės.
Į elektrinį
įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
f
Nenaudokite laido ne pagal paskirtį, t. y. neneškite
elektrinio įrankio, laikydami už laido, nenaudokite
laido įrankiui pakabinti ir netempkite už jo, norėdami iš
kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Saugokite maitinimo
laidą nuo karščio, tepalų, aštrių briaunų ir besisukančių
dalių.
Pažeisti arba susipynę laidai padidina elektros
smūgio pavojų.
f
Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie taip pat yra skirti
naudoti lauke.
Naudojant lauko darbams pritaikytus
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f
Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės
apsauginį jungiklį.
Naudojant nuotėkio srovės apsauginį
jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.
Žmonių sauga
f
Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis ir
visada užsidėkite apsauginius akinius.
Naudojant
asmenines apsaugos priemones, pvz., respiratorių,
neslystančius batus, apsauginį šalmą ar klausos apsaugos
priemones, priklausomai nuo elektrinio įrankio ir jo
naudojimo pobūdžio, sumažėja rizika susižeisti.
Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
f
Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungiklis yra
sugedęs.
Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti ar
išjungti, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
f
Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje. Neleiskite su prietaisu dirbti
asmenims, neišmanantiems, kaip jį naudoti, arba
neperskaičiusiems šių nuorodų.
Elektriniai įrankiai yra
pavojingi, kai su jais dirba nepatyrę asmenys.
f
Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t. t.
naudokite laikydamiesi šių reikalavimų. Atsižvelkite į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinį
OBJ_BUCH-620-006.book Page 175 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

176
| Lietuviškai
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
įrankį ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
Techninė priežiūra
f
Elektrinį įrankį remontuoti turi tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis.
Taip bus užtikrinama, jog prietaisas išliks saugus.
Saugos nuorodos dirbantiems su
pulverizatoriumi
f
Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų švari, gerai
apšviesta, joje nebūtų dažų ar tirpiklių pakuočių,
šluosčių ir kitokių degių medžiagų.
Gali iškilti savaiminio
užsiliepsnojimo pavojus. Šalia visada turi būti veikiantis
gesintuvas ar gaisro gesinimo prietaisas.
f
Pasirūpinkite geru vėdinimu purškimo zonoje ir
pakankamu šviežio oro kiekiu visoje patalpoje.
Garuojant degiems tirpikliams aplinka tampa sprogi.
f
Nepurkškite medžiagų ir nevalykite medžiagomis,
kurių suliepsnojimo temperatūra yra žemesnė už
21
°C
. Naudokite tik vandens, mažai lakių
angliavandenilių pagrindu pagamintas arba panašias
medžiagas.
Garuojant lakiems tirpikliams aplinka tampa
sprogi.
f
Nepurkškite šalia uždegimo šaltinių, pvz.,
kibirkščiuojančios statinės elektrinės įrangos, atviros
ugnies, uždegimo ugnies, karštų daiktų, variklių,
cigarečių, kibirkščiuojančių elektrinių laidų kištukų ir
jungiklių.
Nuo tokių kibirkščių šaltinių gali užsiliepsnoti
aplinka.
f
Nepurkškite medžiagų, jei nėra žinoma, ar jos
pavojingos.
Nežinomos medžiagos gali kelti pavojų.
f
Purkšdami chemikalus arba dirbdami su jais dėvėkite
papildomas asmeninės apsaugos priemones, pvz.,
specialias pirštines ir respiratorių arba dujokaukę.
Dėvint atitinkamoms sąlygoms pritaikytas apsaugines
priemones, sumažėja pavojingų medžiagų keliama rizika.
f
Nepurkškite ant savęs, kitų asmenų ir gyvūnų.
f
Įpurškimo per odą nelaikykite paprastu įpjovimu.
Aukšto slėgio srovė gali įpurkšti į kūną nuodingų medžiagų
ir sukelti sunkių sužalojimų. Jei purškiamos medžiagos
pateko po oda, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
f
Įvertinkite purškiamos medžiagos galimus sukelti
pavojus. Laikykitės ant pakuočių esančių ženklų ar
purškiamos medžiagos gamintojo pateiktos
informacijos, taip pat reikalavimų dėl asmeninių
apsaugos priemonių naudojimo.
Gamintojo reikalavimų
būtina laikytis, siekiant sumažinti gaisro riziką, taip pat
nuodų, kancerogenų ir kt. medžiagų kenksmingą poveikį.
f
Naudokite tik specialius gamintojo tiekiamus
antgalius. Niekada nepurkškite su nuimta antgalio
apsauga.
Naudojant specialų antgalį su tinkama antgalio
apsauga sumažėja aukšto slėgio srovės prasiskverbimo po
oda ir nuodų įpurškimo į kūną tikimybė.
f
Būkite atsargūs valydami ir keisdami antgalius. Jei
purškiant užsikemša antgalis, prieš nuimdami antgalį,
kad galėtumėte jį išvalyti, įvykdykite gamintojo
pateiktus prietaiso išjungimo ir slėgio išleidimo
reikalavimus.
Aukšto slėgio veikiamas skystis gali
prasiskverbti po oda, įpurkšti į kūną nuodingų medžiagų ir
sukelti sunkių negalavimų.
f
Saugokite, kad ant maitinimo laido kištuko ir purškimo
pistoleto jungiklio nepatektų dažų ir kitokių skysčių.
Niekada nelaikykite laido ant kištukinių jungčių.
Gali
iškilti elektros smūgio pavojus.
f
Prižiūrėkite vaikus.
Taip bus užtikrinama, kad vaikai su
dažų pulverizatoriumi nežaistų.
f
Vaikams ir asmenims dėl fizinių, juslinių ir intelektinių
negebėjimų, dėl trūkstamos patirties ar trūkstamų
žinių nesugebantiems dažų pulverizatoriaus valdyti
saugiai, šį dažų pulverizatorių leidžiama naudoti tik
atsakingo asmens prižiūrimiems ar vadovaujamiems.
Priešingu atveju prietaisas gali būti valdomas netinkamai ir
kyla sužeidimų pavojus.
Gaminio ir techninių duomenų aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau
pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis prietaisas skirtas tik lakiniams dažams, bespalviam
lakui, gruntui, skaidriam lakui, transporto priemonių dažams,
beicui, medienos apsaugos priemonėms, augalų apsaugos
priemonėms, alyvai, dezinfekavimo priemonėms ir dažams,
kurių sudėtyje yra tirpiklių ir kuriuos galima skiesti vandeniu,
purkšti.
Elektrinis prietaisas nėra skirtas dispersiniams ir lateksiniams
dažams, šarmams, dengiamosioms medžiagoms, kurių
sudėtyje yra rūgščių, grūdėtoms purškiamosioms
medžiagoms arba medžiagoms, kuriose yra stambesnių
dalelių, bei nelašančioms medžiagoms.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio
prietaiso schemose nurodytus numerius.
1 Purškimo pistoletas
2
Oro gaubtelis
3
Gaubiamoji veržlė
4
Žymė SDS užraktui
5
Ratukas purškiamos medžiagos kiekiui reguliuoti
6
Žarnos jungtis (purškimo pistoletas)
7
Kojelės ilginamoji dalis (tik 800 ml indui)
8
Indas purškiamai medžiagai, 600 ml
Indas purškiamai medžiagai, 800 ml*
9
Valdymo jungiklis
OBJ_BUCH-620-006.book Page 176 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Lietuviškai |
177
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
10
Siurbimo vamzdelis su indo sandarikliu
11
Antgalis
12
Antgalio sandariklis
13 Oro žarna
14
SDS užraktas
15 Bazinis blokas
16
Apkaba
17
Ąsa diržui
18
Įjungimo-išjungimo jungiklis
19
Žarnos jungtis (bazinis blokas)
20
Diržas
21
Menzūrėlė
22
Oro filtro dangtelis
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso garso slėgio lygis tipiniu
atveju siekia 74 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Triukšmo lygis dirbant su prietaisu gali viršyti 80 dB(A).
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745:
a
h
<2,5 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas
vibracijos poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio
įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais
arba jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos
lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai
įvertinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai
sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka šių standartų arba norminių
dokumentų: EN 60335 ir Direktyvų 2011/65/ES,
2006/42/EB, 2004/108/EB, ir jų pakeitimų reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.08.2011
Montavimas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Oro žarnos prijungimas (žr. pav. A1
–
A2)
–
Atidarykite apkabą
16
ir nusukite oro žarną
13
.
Prijungimas prie purškimo pistoleto:
–
Vieną oro žarnos SDS užraktą
14
pagal pažymėtą rodyklę
tvirtai įstatykite į purškimo pistoleto jungtį
6
.
–
Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.
Bazinio bloko prijungimas:
–
Kitą oro žarnos SDS užraktą pagal pažymėtą rodyklę tvirtai
įstatykite į purškimo pistoleto jungtį
19
.
–
Sukite SDS užraktą, kol įsistatys fiksatorius.
Diržo pritvirtinimas (žr. pav. B)
Kad galėtumėte pasiekti visus apdorojamus paviršius ir dirbti
lanksčiai, bazinį bloką galite pakabinti ant diržo
20
.
–
Į kiekvieną ąselę
17
pakabinkite po diržo galą.
Darbas
Paruošimas darbui
f
Purškimo darbus ant vandens telkinių kranto ar vietose
netoli vandens surinkimo baseinų atlikti draudžiama.
Pirkdami dažus, lakus ir purškiamas medžiagas atkreipkite
dėmesį, ar jos nekenksmingos aplinkai.
Dažų pulverizatorius
PFS 65
Gaminio numeris
3 603 B06 1..
Nominali naudojamoji galia
W
280
Purškimo našumas
g/min
130
Purškimo galia
W
0
–
65
Laiko sąnaudos 5 m
2
plotui
dažais padengti
min
10
Purškiamo skysčio indo talpa
ml
600
Oro žarnos ilgis
m
1,8
Svoris pagal „EPTA-Procedure
01/2003“
kg
2,8
Apsaugos klasė
/
II
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa
kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas
modelis, šie duomenys gali skirtis.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių
elektrinių įrankių modelių pavadinimai gali skirtis.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
OBJ_BUCH-620-006.book Page 177 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

178
| Lietuviškai
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Purškiamo paviršiaus paruošimas
Nuoroda:
plotą aplink purškiamą paviršių kuo rūpestingiau
apdenkite.
Purškiant susidarantis rūkas užteršia aplinką. Purškiant
viduje gali būti užteršiami visi neapdengti paviršiai.
Purškiamas paviršius turi būti švarus, sausas ir neriebaluotas.
–
Lygius paviršius pašiauškite ir po to pašalinkite šlifavimo
dulkes.
Tinkamos purškiamos medžiagos ir rekomenduojami
skiedikliai
f
Skiesdami patikrinkite, ar purškiamą medžiagą galima
maišyti su skiedikliu.
Naudojant netinkamą skiediklį gali
susidaryti gumulai, kurie užkimš purškimo pistoletą.
Prietaisas nėra skirtas dispersiniams dažams (sienų dažams)
purkšti.
Tai pat laikykitės purškiamos medžiagos gamintojo pateiktų
naudojimo nuorodų.
Purškiamos medžiagos skiedimas
Jei purškiamą medžiagą reikia atskiesti, atlikite šiuos
veiksmus:
–
Paimkite menzūrėlę
21
.
–
Purškiamą medžiagą gerai išmaišykite.
–
Į purškiamai medžiagai skirtą indą įpilkite pakankamai
purškiamos medžiagos
8
. (žr. „Purškiamos medžiagos
įpylimas“, 178 psl.)
–
Purškiamą medžiagą skiedikliu atskieskite 10 %.
Pavyzdžiui:
–
Purškiamą medžiagą gerai išmaišykite.
–
Pabandykite purkšti ant bandomojo paviršiaus. (žr.
„Purškimas“, 178 psl.)
Jei paviršius nupurkštas optimaliai, galite pradėti purškimą.
arba
Jei nesate patenkinti purškimo rezultatais arba dažai
nesipurškia, atlikite veiksmus, aprašytus skyrelyje „Gedimų
šalinimas“ 180 psl.
Purškiamos medžiagos įpylimas (žr. pav. C1
–
C2)
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
–
Nusukite indą
8
nuo purškimo pistoleto.
–
Pasukite siurbimo vamzdelį
10
taip, kad purškiamą
medžiagą galima būtų išpurkšti beveik be likučių:
–
Į indą įpilkite purškiamos medžiagos ir prisukite jį prie
purškimo pistoleto.
Paruošimas darbui
f
Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo
įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje
nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius
galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
f
Stebėkite, kad dirbant bazinis blokas negalėtų įsiurbti
dulkių ar kitokių nešvarumų.
f
Saugokite, kad bazinio bloko niekada
neapipurkštumėte.
Įjungimas
–
Į kištukinį lizdą įstatykite kištuką.
–
Paimkite į ranką purškimo pistoletą ir nukreipkite jį į
purškiamą paviršių.
–
Pirmiausia paspauskite įjungimo/išjungimo jungiklį
18
.
–
Paspauskite ant purškimo pistoleto esantį valdymo jungiklį
9
.
Nuoroda:
kai bazinis blokas įjungtas, per antgalį
11
visada
eina oras.
Išjungimas
–
Valdymo jungiklį atleiskite
9
ir paspauskite
įjungimo/išjungimo jungiklį
18
.
–
Iš kištukinio lizdo ištraukite kištuką.
Darbo patarimai
Purškimas (žiūr. pav. D–E)
Nuoroda:
jei su prietaisu dirbate lauke, atkreipkite dėmesį į
vėjo kryptį.
–
Pirmiausia atlikite bandomąjį purškimą ir pagal purškiamą
medžiagą nustatykite purškimo profilį ir purškiamos
medžiagos kiekį (nustatymus žr. žemiau esančiuose
skyreliuose).
–
Purškimo pistoletą nuo purškiamo objekto visada būtinai
laikykite vertikaliai vienodu 5
–
15 cm atstumu.
–
Pradėkite purkšti, pistoletą nusukę nuo norimo purkšti
paviršiaus.
–
Priklausomai nuo nustatyto purškimo profilio, tolygiai
vedžiokite purškimo pistoletą skersai arba aukštyn-žemyn.
Vienodos kokybės paviršius gaunamas, kai purškiamos
juostos persidengia 4
–
5 cm.
–
Purkšdami paviršių, purškimo operacijos stenkitės
nenutraukti.
Purškiama medžiaga
Rekomenduojamas
skiedimo santykis
Medienos apsaugos priemonės,
beicas, alyva, bespalvis lakas,
impregnantai, apsauginiai gruntai nuo
rūdžių
neskiesta
Dezinfekavimo ir augalų apsaugos
priemonės, vanduo, tapetų šalinimo
priemonė
neskiesta
Lakas, gruntavimo dažai, radiatorių ir
transporto priemonių dažai,
viršutiniams sluoksniams naudojami
alkidiniai dažai, kuriuos galima skiesti
tirpikliais arba vandeniu
mažiausia 10 %
atskiesta
Purškiamos medžiagos
pradinis kiekis [ml]
200
300
400 500
Skiediklis [ml]
20
30
40
50
norint purkšti paguldytus
daiktus
į
priekį
antgalio kryptimi
norint purkšti virš galvos
atgal
rankenos kryptimi
OBJ_BUCH-620-006.book Page 178 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Lietuviškai |
179
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Tolygiai vedžiojant pistoletą gaunamas vienodos kokybės
paviršius.
Purškiant nevienodu atstumu ir skirtingu kampu, susidaro
stiprus dažų rūkas ir gaunamas netolygus paviršius.
–
Baikite purkšti, pistoletą nusukę nuo purškiamo
paviršiaus.
Nepurkškite tiek, kad purškiamos medžiagos indas taptų
visiškai tuščias. Kai siurbimo vamzdelis nėra panardintas į
purškiamą medžiagą, nebesusidaro purškiamas rūkas ir
paviršius nupurškiamas netolygiai.
Jei ant antgalio ir oro gaubtelio yra purškiamos medžiagos
nuosėdų, abi dalis nuvalykite naudojamu skiedikliu.
Purškimo profilio nustatymas (žr. pav. F)
f
Niekada nejunkite valdymo jungiklio 9, kai reguliuojate
oro gaubtelį 2.
–
Atlaisvinkite gaubiamąją veržlę
3
.
–
Pasukite or gaubtelį
2
į norimą padėtį.
–
Tvirtai priveržkite gaubiamąją veržlę varžtą.
Purškiamos medžiagos kiekio nustatymas (žr. pav. G)
–
Pasukite reguliavimo ratuką
5
, kad nustatytumėte norimą
purškiamos medžiagos kiekį:
I
: mažiausias purškiamos medžiagos kiekis,
IIII
: didžiausias purškiamos medžiagos kiekis.
Purškimo pistoleto padėjimas (žr. pav. H)
Norint padėti purškimo pistoletą, jį galima pakabinti už
apkabos
16
.
–
Purškimo pistoleto gaubiamąją veržlę
3
pakabinkite už
apkabos
16
.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f
Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti
kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Valymas (žr. pav. I
–
K)
Kad purškimo pistoletas nepriekaištingai veiktų, jį būtina
tinkamai valyti. Jei pistoletas valomas per mažai arba
netinkamai, pretenzijos dėl garantijos nepriimamos.
Purškimo pistoletą ir purškiamos medžiagos indą visada
valykite atitinkamu skiedikliu (tirpikliu arba vandeniu)
priklausomai nuo naudojamos purškiamos medžiagos.
Niekada nepanardinkite viso purškimo pistoleto į valymo
priemonę.
Purškimo pistoleto antgalių ir kiaurymių orui niekada
nevalykite smailiais metaliniais daiktais.
Likusios praskiestos purškiamos medžiagos niekada nepilkite
atgal į neskiestos medžiagos indą.
Jei naudojote kenksmingą purškiamą priemonę, purškimo
pistoletą išvalykite labai kruopščiai.
–
Bazinį bloką išjunkite ir paspauskite purškimo pistoleto
valdymo jungiklį
9
, kad purškiama medžiaga sutekėtų atgal
į indą.
–
Indą
8
nusukite ir išpilkite likusią purškiamą medžiagą.
–
Į indą pripilkite skiediklio (tirpiklio arba vandens) ir tvirtai
prisukite prie purškimo pistoleto.
–
Purškimo pistoleto niekada nekratykite.
–
Įjunkite bazinį bloką ir purkškite skiediklį į tuščią indą.
–
Paskutinius tris žingsnius kartokite tol, kol iš purškimo
pistoleto pradės tekėti skaidrus skiediklis.
–
Bazinį bloką vėl išjunkite.
–
Indą
8
visiškai ištuštinkite.
–
Patikrinkite, ar siurbimo vamzdelis
10
su indo sandarikliu
nėra užterštas purškiama medžiaga ir nepažeistas.
–
Indo ir purškimo pistoleto išorę nuvalykite skiedikliu
sudrėkinta šluoste.
–
Nusukite gaubiamąją veržlę
3
ir oro gaubtelį
2
.
–
Skiedikliu nuvalykite antgalį
11
ir antgalio adatėlę.
Kartais taip pat reikia išvalyti ir antgalio sandariklį
12
.
–
Nuimkite antgalį
11
ir antgalio sandariklį
12
.
Pasinaudokite aštriu daiktu, nes antgalio sandariklis prie
purškimo pistoleto laikosi tvirtai.
–
Skiedikliu nuvalykite antgalio sandariklį.
–
Antgalio sandariklį vėl įstumkite į purškimo pistoletą.
Atkreipkite dėmesį, kad griovelis būtų nukreiptas nuo
purškimo pistoleto.
–
Įstatykite antgalį į purškimo pistoleto korpusą ir sukite į
tinkamą padėtį.
–
Ant antgalio uždėkite oro gaubtelį
2
ir tvirtai užveržkite
gaubiamąją veržlę
3
.
Oro gaubtelis buj
Naudojimas
A
vertikalus plokščias spindulys
horizontaliai darbo krypčiai
B
horizontalus plokščias spindulys
vertikaliai darbo krypčiai
C
Apskritasspindulys kampams,
briaunoms ir sunkiai prieinamoms
vietoms
Purškiamos medžiagos
kiekis
Nustatymas
Per daug purškiamos
medžiagos ant purškiamo
paviršiaus:
Purškiamos medžiagos kiekį
reikia sumažinti.
–
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
I
kryptimi.
Per mažai purškiamos
medžiagos ant purškiamo
paviršiaus:
Purškiamos medžiagos kiekį
reikia padidinti.
–
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
IIII
kryptimi.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 179 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

180
| Lietuviškai
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Bosch Power Tools
Pakeiskite oro filtrą. (žr. pav. L)
Jei oro filtras yra užterštas, jį reikia pakeisti.
–
Nuimkite oro filtro dangtelį
22
.
–
Pakeiskite oro filtrą .
–
Oro filtro dangtelį vėl įstatykite.
Medžiagos šalinimas
Skiediklius ir purškiamos medžiagos likučius šalinkite
laikydamiesi aplinkos apsaugos reikalavimų. Laikykitės
gamintojo pateiktų šalinimo reikalavimų ir šalyje galiojančių
specialių atliekų tvarkymo taisyklių.
Aplinkai kenksmingus chemikalus į žemę, gruntinius vandenis
ar vandens telkinius išpilti draudžiama. Aplinkai kenksmingų
chemikalų niekada neišpilkite į kanalizaciją!
Gedimų šalinimas
Gedimas
Priežastis
Pašalinimas
Purškiama medžiaga netinkamai
padengia paviršių.
Per mažas purškiamos medžiagos kiekis.
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
IIII
kryptimi
Per didelis atstumas iki purškiamo
paviršiaus.
Purškimo atstumą sumažinkite.
Ant purškiamo paviršiaus per mažai
purškiamos medžiagos, paviršius per retai
apipurkštas.
Paviršių purkškite daugiau.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite
10 % ir atlikite bandomąjį purškimą.
Purškiama medžiaga po purškimo
varva.
Užpurkšta per daug medžiagos.
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
I
kryptimi.
Per mažas atstumas iki purškiamo
paviršiaus.
Purškimo atstumą padidinkite.
Purškiama medžiaga per skysta.
Įmaišykite neskiestos purškiamos
medžiagos.
Per dažnai purkšta per tą pačią vietą.
Dažų perteklių pašalinkite ir purkšdami antrą
kartą nepurkškite taip dažnai per tą pačią
vietą.
Per stambiai purškia.
Nustatytas per didelis purškiamos
medžiagos kiekis.
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
I
kryptimi.
Užterštas antgalis
11
.
Antgalį išvalykite.
Inde
8
per žemas slėgis.
Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite
prie purškimo pistoleto.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite
10 % ir atlikite bandomąjį purškimą.
Labai užterštas oro filtras
Pakeiskite oro filtrą.
Per didelis dažų rūkas.
Užpurkšta per daug medžiagos.
Reguliavimo ratuką
5
pasukite
I
kryptimi.
Per didelis atstumas iki purškiamo
paviršiaus.
Purškimo atstumą sumažinkite.
Purškiama srovė trūkčioja.
Inde per mažai purškiamos medžiagos.
Įpilkite purškiamos medžiagos.
Užsikimšusi siurbimo vamzdelio
10
kiaurymė orui išleisti.
Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.
Labai užterštas oro filtras
Pakeiskite oro filtrą.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite
10 % ir atlikite bandomąjį purškimą.
Per antgalį laša purškiama
medžiaga.
Ant antgalio
11
ir oro gaubtelio
2
yra
purškiamos medžiagos nuosėdų.
Antgalį ir oro gaubtelį išvalykite.
Susidėvėjęs antgalis
11
.
Antgalį pakeiskite.
Antgalis
11
atsilaisvinęs.
Užveržkite gaubiamąją veržlę
3
.
OBJ_BUCH-620-006.book Page 180 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM

Lietuviškai |
181
Bosch Power Tools
1 609 929 Y13 | (7.12.11)
Techninė priežiūra
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo
kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų,
jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių
įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina
nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei
atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie
atsargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums
patars gaminių ir papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Purškimo pistoletas, elektrinė dalis, papildoma įranga ir
pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir
šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir
perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Iš antgalio nepurškiama medžiaga. Užsikimšęs antgalis
11
.
Antgalį išvalykite.
Užsikimšęs siurbimo vamzdelis
10
.
Siurbimo vamzdelį išvalykite.
Užsikimšusi siurbimo vamzdelio
10
kiaurymė orui išleisti.
Siurbimo vamzdelį ir kiaurymę išvalykite.
Siurbimo vamzdelis
10
netvirtai įstatytas.
Siurbimo vamzdelį tvirtai įstatykite.
Inde
8
nesukuriamas slėgis.
Purškiamos medžiagos indą tvirtai prisukite
prie purškimo pistoleto.
Purškiama medžiaga per tiršta.
Purškiamą medžiagą dar kartą atskieskite
10 % ir atlikite bandomąjį purškimą.
Gedimas
Priežastis
Pašalinimas
OBJ_BUCH-620-006.book Page 181 Wednesday, December 7, 2011 11:20 AM