Bosch PCM 7 S: M
M: Bosch PCM 7 S
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 10 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
10 |
M
41
26
15
ON
43
18
42
43 11
P
24
1427
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 11 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 11
de
Sicherheitshinweise
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
Allgemeine Sicherheitshinweise für
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
Elektrowerkzeuge
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
Beim Gebrauch von Elektro-
ist.
ACHTUNG
werkzeugen sind zum Schutz
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicher-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
heitsmaßnahmen zu beachten.
siko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
Elektrowerkzeug benutzen, und bewahren Sie
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
die Sicherheitshinweise gut auf.
zuhängen oder um den Stecker aus der
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (oh-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
ne Netzkabel).
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
1) Arbeitsplatzsicherheit
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
längerungskabel, die auch für den Au-
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
dung eines für den Außenbereich
Unfällen führen.
geeigneten Verlängerungskabels verrin-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
gert das Risiko eines elektrischen Schla-
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
ges.
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
nen.
Fehlerstromschutzschalters vermindert
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
während der Benutzung des Elektro-
3) Sicherheit von Personen
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
2) Elektrische Sicherheit
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
werkzeug. Benutzen Sie kein
zeuges muss in die Steckdose passen.
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
Der Stecker darf in keiner Weise verän-
oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
dert werden. Verwenden Sie keine Adap-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein
terstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
ten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
brauch des Elektrowerkzeuges kann zu
Stecker und passende Steckdosen verrin-
ernsthaften Verletzungen führen.
gern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 12 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
12 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
tung und immer eine Schutzbrille. Das
werkzeuges
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeu-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
ges, verringert das Risiko von Verletzun-
besser und sicherer im angegebenen Leis-
gen.
tungsbereich.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
schalten lässt, ist gefährlich und muss
und/oder den Akku anschließen, es auf-
repariert werden.
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
Schalter haben oder das Gerät einge-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
hindert den unbeabsichtigten Start des
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
Elektrowerkzeuges.
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
zungen führen.
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
Stand und halten Sie jederzeit das
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Personen benutzt werden.
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
onen besser kontrollieren.
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Teile einwandfrei funktionieren und
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
so beschädigt sind, dass die Funktion
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
ge Haare können von sich bewegenden
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
Teilen erfasst werden.
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
warteten Elektrowerkzeugen.
richtungen montiert werden können,
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
schlossen sind und richtig verwendet
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
werden. Verwendung einer Staubabsau-
verklemmen sich weniger und sind leich-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ter zu führen.
ringern.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 13 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 13
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
f Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
Gefahr eines Rückschlages, wenn sich das
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
Sägeblatt im Werkstück verhakt.
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
als die vorgesehenen Anwendungen kann
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
zu gefährlichen Situationen führen.
f Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur,
5) Service
wenn die Arbeitsfläche bis auf das zu bear-
beitende Werkstück frei von allen Einstell-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
werkzeugen, Holzspänen, etc. ist. Kleine
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Holzstücke oder andere Gegenstände, die
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
mit dem rotierenden Sägeblatt in Kontakt
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
kommen, können den Bediener mit hoher
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Geschwindigkeit treffen.
f Halten Sie den Fußboden frei von Holzspä-
Sicherheitshinweise für Paneelsägen
nen und Materialresten. Sie können ausrut-
f Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warn-
schen oder stolpern.
schild in deutscher Sprache ausgeliefert (in
f Spannen Sie das zu bearbeitende Werk-
der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf
stück immer fest. Bearbeiten Sie keine
der Grafikseite mit Nummer 2 gekennzeich-
Werkstücke, die zu klein zum Festspannen
net).
sind. Der Abstand Ihrer Hand zum rotieren-
den Sägeblatt ist sonst zu gering.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
die Werkstoffe, die im bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch angegeben sind. Das Elektro-
werkzeug kann sonst überlastet werden.
f Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie das
f Machen Sie Warnschilder am Elektrowerk-
Werkstück ruhig, bis das Sägeblatt zum
zeug niemals unkenntlich.
Stillstand gekommen ist. Um einen Rück-
f Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerk-
schlag zu vermeiden, darf das Werkstück
zeug. Es können ernsthafte Verletzungen
erst nach Stillstand des Sägeblatts bewegt
auftreten, wenn das Elektrowerkzeug um-
werden. Beheben Sie die Ursache für das
kippt oder wenn Sie versehentlich mit dem
Verklemmen des Sägeblatts, bevor Sie das
Sägeblatt in Kontakt kommen.
Elektrowerkzeug erneut starten.
f Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube
f Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen,
ordnungsgemäß funktioniert und sich frei
verbogenen oder beschädigten Sägeblätter.
bewegen kann. Klemmen Sie die Schutz-
Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
haube niemals im geöffneten Zustand fest.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu
f Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holz-
engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klem-
späne o.ä. aus dem Schnittbereich, wäh-
men des Sägeblattes und Rückschlag.
rend das Elektrowerkzeug läuft. Führen Sie
f Verwenden Sie immer Sägeblätter in der
den Werkzeugarm immer zuerst in die Ruhe-
richtigen Größe und mit der passenden Auf-
position und schalten Sie das Elektrowerk-
nahmebohrung (z.B. sternförmig oder
zeug aus.
rund). Sägeblätter, die nicht zu den Monta-
geteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 14 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
14 | Deutsch
f Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hoch-
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
legiertem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
Solche Sägeblätter können leicht brechen.
in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug
f Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbei-
erzeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 ge-
ten nicht an, bevor es abgekühlt ist. Das Sä-
mäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso-
geblatt wird beim Arbeiten sehr heiß.
nen blenden.
f Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne
f Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht
die Einlegeplatte. Wechseln Sie eine defek-
gegen einen Laser anderen Typs aus. Von ei-
te Einlegeplatte aus. Ohne einwandfreie Ein-
nem nicht zu diesem Elektrowerkzeug pas-
legeplatte können Sie sich am Sägeblatt ver-
senden Laser können Gefahren für Personen
letzen.
ausgehen.
f Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
einer autorisierten Kundendienststelle für
tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-
Ihrer Hand.
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
f Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
f Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
letzungen verursachen.
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-
Netzstecker, wenn das Kabel während des
sonen bedient wird.
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein.
Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole
hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
f Tragen Sie eine Schutzbrille.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 15 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 15
Symbol Bedeutung
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver-
lust bewirken.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich, während
das Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt mit dem Sägeblatt be-
steht Verletzungsgefahr.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und bli-
cken Sie nicht selbst in den Laserstrahl. Dieses Elektrowerkzeug er-
zeugt Laserstrahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch
können Sie Personen blenden.
Beachten Sie die Abmessungen des Sägeblatts. Der Lochdurchmesser
muss ohne Spiel zur Werkzeugspindel passen. Verwenden Sie keine Re-
30 mm
190 mm
duzierstücke oder Adapter.
f Gefahrenbereich! Halten Sie möglichst Hände, Finger oder Arme
von diesem Bereich fern.
Die Transportsicherung 29 ermöglicht Ihnen eine leichtere Handhabung
des Elektrowerkzeugs beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Transportsicherung 29 ganz nach innen gedrückt:
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
– Transportsicherung 29 ganz nach außen gezogen:
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 16 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
16 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
17 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel
(vertikal)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
18 Tiefenanschlag
und Anweisungen. Versäumnisse
19 Staubbeutel
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
20 Ein-/Ausschalter
elektrischen Schlag, Brand
21 Schalter für Laser (Schnittlinienkennzeich-
und/oder schwere Verletzungen
nung)
verursachen.
22 Spanauswurf
23 Bohrungen für Schraubzwinge
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
24 Transportgriff
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standge-
25 Innensechskantschlüssel (6 mm)
rät Längs- und Querschnitte mit geradem
26 Feststellschraube der Zugvorrichtung
Schnittverlauf in Holz auszuführen. Dabei sind
27 Griffmulden
horizontale Gehrungswinkel von –47° bis +47°
sowie vertikale Gehrungswinkel von 0° bis 45°
28 Aufnahme für Sägetischverlängerung
möglich.
(am Elektrowerkzeug)
Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt
29 Transportsicherung
zum Sägen von Hart- und Weichholz.
30 Spindelarretierung
Das Elektrowerkzeug ist für das Sägen von Alu-
31 Batteriefach
minium oder anderen Nichteisenmetallen nicht
32 Aufnahme für Sägetischverlängerung
geeignet.
(an der zweiten Sägetischverlängerung)
33 Innensechskantschraube (6 mm) für Säge-
Abgebildete Komponenten
blattbefestigung
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
34 Spannflansch
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
35 Innerer Spannflansch
trowerkzeuges auf den Grafikseiten.
36 Sägeblatt
1 Handgriff
37 Flügelschraube
2 Laser-Warnschild
38 Gewindestange
3 Hebel zum Lösen des Werkzeugarms
39 Winkelanzeiger (vertikal)
4 Schutzhaube
40 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)
5 Pendelschutzhaube
41 Zugvorrichtung
6 Gleitrolle
42 Gehäuseanschlag für Tiefenanschlag
7 Bohrungen für Montage
43 Schrauben für Einlegeplatte
8 Sägetisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
9 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
(horizontal)
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
10 Kippschutz
11 Einlegeplatte
12 Winkelanzeiger (horizontal)
13 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
14 Sägetischverlängerung
15 Anschlagschiene
16 Schraubzwinge
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 17 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 17
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
Technische Daten
gungspegel ist entsprechend einem in EN 61029
genormten Messverfahren gemessen worden
Paneelsäge PCM 7 S
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
Sachnummer
3 603 M01 3..
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
Nennaufnahmeleistung
W 1200
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
-1
Leerlaufdrehzahl
min
4800
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
Lasertyp
nm
650
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
mW
<1
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
Laserklasse
2
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
Gewicht entspre-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
chend EPTA-Procedure
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
01/2003
kg 11,8
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Schutzklasse
/II
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal) siehe
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
Seite 22.
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länder-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
spezifischen Ausführungen können diese Angaben vari-
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
ieren.
duzieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
schild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnun-
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
gen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Maße für geeignete Sägeblätter
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
Sägeblattdurchmesser
mm 190
beitsabläufe.
Stammblattdicke
mm 1,4–2,5
Konformitätserklärung
Bohrungsdurchmesser
mm 30
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Geräusch-/Vibrationsinformation
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
tiven Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029.
EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmun-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
gen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
Technische Unterlagen bei:
pegel 94 dB(A); Schallleistungspegel
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
107 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Gehörschutz tragen!
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Senior Vice President
Head of Product
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029:
2
Engineering
Certification
Schwingungsemissionswert a
h
<2,5 m/s
, Unsi-
2
cherheit K =1,5 m/s
.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 18 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
18 | Deutsch
Montage
Montage von Einzelteilen
f Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten
– Entnehmen Sie alle mitgelieferten Teile vor-
des Elektrowerkzeugs. Während der Monta-
sichtig aus ihrer Verpackung.
ge und bei allen Arbeiten an dem Elektro-
– Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom
werkzeug darf der Netzstecker nicht an die
Elektrogerät und vom mitgelieferten Zube-
Stromversorgung angeschlossen sein.
hör.
– Beachten Sie zur Arbeitserleichterung bei
Lieferumfang
der Montage der mitgelieferten Geräteele-
Beachten Sie dazu die Darstellung
mente, dass sich das Elektrowerkzeug in
des Lieferumfangs am Anfang der
Transportstellung befindet.
Betriebsanleitung.
Batterien einsetzen (siehe Bild A)
– Öffnen Sie das Batteriefach 31.
Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des
– Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ent-
Elektrowerkzeugs, ob alle unten aufgeführten
sprechend der vorgegebenen Polung ein.
Teile mitgeliefert wurden:
– Schließen Sie das Batteriefach.
– Paneelsäge mit vormontiertem Sägeblatt
Sägetischverlängerungen montieren
– Staubbeutel 19
(siehe Bild B)
– Sägetischverlängerung 14 (2x)
– Schraubzwinge 16
Die Sägetischverlängerungen 14 können links,
rechts oder vorne am Elektrowerkzeug positio-
– Innensechskantschlüssel 25
niert werden.
– Batterien (2x, Größe LR03, 1,5 V)
Das flexible Stecksystem ermöglicht Ihnen eine
Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug
Vielzahl an Verlängerungsvarianten (siehe
auf eventuelle Beschädigungen.
Bild H).
Vor dem weiterem Gebrauch des Elektrowerk-
– Stecken Sie je nach Bedarf die Sägetischver-
zeugs müssen Sie Schutzeinrichtungen oder
längerung 14 in die Aufnahmen 28 am Elek-
leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre ein-
trowerkzeug oder in die Aufnahmen 32 der
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion
zweiten Sägetischverlängerung.
untersuchen. Überprüfen Sie, ob die bewegli-
chen Teile einwandfrei funktionieren und nicht
Stationäre oder flexible Montage
klemmen, oder ob Teile beschädigt sind. Sämtli-
che Teile müssen richtig montiert sein und alle
f Zur Gewährleistung einer sicheren Handha-
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien
bung müssen Sie das Elektrowerkzeug vor
Betrieb zu gewährleisten.
dem Gebrauch auf eine ebene und stabile
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile
Arbeitsfläche (z.B. Werkbank) montieren.
müssen Sie sachgerecht durch eine anerkannte
Montage auf einer Arbeitsfläche
Fachwerkstatt reparieren oder auswechseln las-
(siehe Bild D1)
sen.
– Drehen Sie den Kippschutz 10 soweit hinein
Zusätzlich zum Lieferumfang benötigte Werk-
oder heraus bis das Elektrowerkzeug gerade
zeuge:
auf der Arbeitsfläche steht.
– Kreuzschlitzschraubendreher
– Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer
geeigneten Schraubverbindung auf der Ar-
beitsfläche. Dazu dienen die Bohrungen 7.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 19 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 19
Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch
Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub,
(siehe Bild D2)
Späne oder durch Bruchstücke des Werkstücks
Die Arbeitstische von Bosch (z.B. PTA 2400)
blockiert werden.
bieten dem Elektrowerkzeug Halt auf jedem Un-
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
tergrund durch höhenverstellbare Füße. Die
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der
– Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Unterstützung langer Werkstücke.
Stillstand gekommen ist.
Hinweis: Verwenden Sie in diesem Fall zur Un-
– Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und
terstützung langer Werkstücke nur die Werk-
beheben Sie diese.
stückauflagen des Arbeitstisches und nicht die
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Sägetischverlängerungen 14 des Elektrowerk-
zeugs.
– Stecken Sie den Staubbeutel 19 auf den Spa-
nauswurf 22.
f Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten
Warnhinweise und Anweisungen. Versäum-
Der Staubbeutel darf während des Sägens nie
nisse bei der Einhaltung der Warnhinweise
mit den beweglichen Geräteteilen in Berührung
und Anweisungen können elektrischen
kommen.
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.
gen zur Folge haben.
f Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, be-
Fremdabsaugung
vor Sie das Elektrowerkzeug montieren.
Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf
Einwandfreier Aufbau ist wichtig, um das Ri-
22 auch einen Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm)
siko eines Zusammenbrechens zu verhin-
anschließen.
dern.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
– Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der
Werkstoff geeignet sein.
Transportstellung auf den Arbeitstisch.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
Staub-/Späneabsaugung
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall
Werkzeugwechsel (siehe Bilder E1–E4)
können gesundheitsschädlich sein. Berühren
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
oder Einatmen der Stäube können allergische
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
se.
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
staub gelten als krebserzeugend, besonders in
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehand-
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal
lung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthalti-
zulässige Geschwindigkeit höher ist als die Leer-
ges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
laufdrehzahl Ihres Elektrowerkzeugs.
werden.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in die-
– Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.
ser Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
entsprechen und nach EN 847-1 geprüft und
platzes.
entsprechend gekennzeichnet sind.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Her-
mit Filterklasse P2 zu tragen.
steller dieses Elektrowerkzeugs empfohlen wur-
den und die für das Material, das Sie bearbeiten
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
wollen, geeignet sind.
für die zu bearbeitenden Materialien.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 20 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
20 | Deutsch
Sägeblatt ausbauen
Betrieb
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
stellung.
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
– Drehen Sie die Innensechskantschraube 33
dose.
mit dem mitgelieferten Innensechskant-
schlüssel 25 und drücken Sie gleichzeitig die
Spindelarretierung 30 bis diese einrastet.
Transportsicherung (siehe Bild F)
– Halten Sie die Spindelarretierung 30 ge-
Die Transportsicherung 29 ermöglicht Ihnen ei-
drückt und drehen Sie die Schraube 33 im
ne leichtere Handhabung des Elektrowerkzeugs
Uhrzeigersinn heraus (Linksgewinde!).
beim Transport zu verschiedenen Einsatzorten.
– Nehmen Sie den Spannflansch 34 ab.
Elektrowerkzeug entsichern (Arbeitsstellung)
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
Sie die Pendelschutzhaube 5 bis zum An-
– Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff
schlag nach hinten.
1 etwas nach unten, um die Transportsiche-
rung 29 zu entlasten.
– Halten Sie die Pendelschutzhaube in dieser
Position und entnehmen Sie das Sägeblatt
– Ziehen Sie die Transportsicherung 29 ganz
36.
nach außen.
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
wieder nach unten.
oben.
Sägeblatt einbauen
Elektrowerkzeug sichern (Transportstellung)
Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau
– Lösen Sie die Feststellschraube 26, falls die-
alle zu montierenden Teile.
se angezogen ist. Ziehen Sie den Werkzeug-
arm ganz nach vorne und ziehen Sie die Fest-
– Drücken Sie auf den Hebel 3, schwenken Sie
stellschraube wieder fest.
die Pendelschutzhaube 5 bis zum Anschlag
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 18 ganz
nach hinten und halten Sie sie in dieser Posi-
nach oben. (siehe „Tiefenanschlag einstel-
tion.
len“, Seite 23)
– Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inne-
– Ziehen Sie zum Arretieren des Sägetischs 8
ren Spannflansch 35.
den Feststellknauf 9 an.
f Beachten Sie beim Einbau, dass die Schnei-
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und schwenken
derichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf
Sie gleichzeitig den Werkzeugarm am Hand-
dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf
griff 1 soweit nach unten bis sich die Trans-
der Schutzhaube übereinstimmt!
portsicherung 29 ganz nach innen drücken
– Führen Sie die Pendelschutzhaube langsam
lässt.
wieder nach unten.
Der Werkzeugarm ist jetzt zum Transport sicher
– Setzen Sie den Spannflansch 34 und die
arretiert.
Schraube 33 auf.
Drücken Sie die Spindelarretierung 30 bis
Werkstück befestigen (siehe Bild G)
diese einrastet und ziehen Sie die Schraube
gegen den Uhrzeigersinn fest.
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssi-
cherheit müssen Sie das Werkstück immer fest-
spannen.
Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein
zum Festspannen sind.
– Drücken Sie das Werkstück fest gegen die
Anschlagschiene 15.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 21 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 21
– Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge
Vertikale Gehrungswinkel einstellen
16 in eine der dafür vorgesehenen Bohrun-
(siehe Bild I)
gen 23.
Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Be-
– Lösen Sie die Flügelschraube 37 und passen
reich von 0° bis 45° eingestellt werden.
Sie die Schraubzwinge dem Werkstück an.
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
– Spannen Sie das Werkstück durch Drehen
griff 1 bis der Winkelanzeiger 39 den ge-
der Gewindestange 38 fest.
wünschten Gehrungswinkel anzeigt.
Werkstück lösen
– Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stel-
lung und ziehen Sie den Spanngriff 17 wieder
– Zum Lösen der Schraubzwinge drehen Sie
fest.
die Gewindestange 38 gegen den Uhrzeiger-
sinn.
Zum schnellen und präzisen Einstellen der
Standardwinkel 0° und 45° sind am Gehäuse
Sägetisch verlängern (siehe Bild H)
Endanschläge vorgesehen.
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-
– Lösen Sie den Spanngriff 17.
terlegt oder abgestützt werden.
– Schwenken Sie dazu den Werkzeugarm am
Handgriff 1 bis zum Anschlag nach rechts
Das flexible Stecksystem der Sägetischverlänge-
(0°) oder bis zum Anschlag nach links (45°).
rungen 14 ermöglicht Ihnen eine Vielzahl an Ver-
– Ziehen Sie den Spanngriff 17 wieder fest.
längerungsvarianten.
– Stecken Sie je nach Bedarf die Sägetischver-
Inbetriebnahme
längerung 14 in die Aufnahmen 28 am Elek-
trowerkzeug oder in die Aufnahmen 32 der
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
zweiten Sägetischverlängerung.
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V
Gehrungswinkel einstellen
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
f Betätigen Sie bei der Einstellung des Geh-
auch an 220 V betrieben werden.
rungswinkels nie den Ein-/Ausschalter 20.
Wenn dadurch das Elektrowerkzeug unab-
Einschalten (siehe Bild J)
sichtlich startet, besteht Verletzungsgefahr.
–Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-
/Aus-Schalter 20 und halten ihn gedrückt.
Horizontale Gehrungswinkel einstellen
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Bereich von 47° (linksseitig) bis 47° (rechtssei-
Ein-/Ausschalter 20 nicht arretiert werden, son-
tig) eingestellt werden.
dern muss während des Betriebes ständig ge-
drückt bleiben.
– Lösen Sie den Feststellknauf 9, falls dieser
angezogen ist.
Nur durch das Drücken auf den Hebel 3 kann der
– Drehen Sie den Sägetisch 8 am Feststell-
Werkzeugarm nach unten geführt werden.
knauf nach links oder rechts bis der Winkel-
–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich zum
anzeiger 12 den gewünschten Gehrungswin-
Betätigen des Ein-/Ausschalters 20 den He-
kel anzeigt.
bel 3 drücken.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 9 wieder an.
Ausschalten
Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft
–Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Aus-
verwendeten Gehrungswinkeln rastet der Sä-
schalter 20 los.
getisch 8 bei folgenden Standardwinkeln ein:
–45°/ –30°/ –22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 22 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
22 | Deutsch
Zulässige Werkstückmaße
Arbeitshinweise
Maximale Werkstücke:
Allgemeine Sägehinweise
Gehrungswinkel Höhe x Breite
f Ziehen Sie den Feststellknauf 9 und den
Spanngriff 17 vor dem Sägen immer fest an.
horizontal vertikal
Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück
0° 0°
40 x 220 mm
verkanten.
45° 0°
40 x 150 mm
f Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst si-
cherstellen, dass das Sägeblatt zu keiner
0° 45°
18 x 220 mm
Zeit die Anschlagschiene, Schraubzwingen
45° 45°
18 x 150 mm
oder sonstige Geräteteile berühren kann.
Minimale Werkstücke
Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsan-
(= alle Werkstücke, die mit der mitgelieferten
schläge oder passen Sie sie entsprechend
Schraubzwinge 16 links oder rechts vom Säge-
an.
blatt festgespannt werden können):
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und
100 x 40 mm (Länge x Breite)
Stoß. Setzen Sie das Sägeblatt keinem seitli-
max. Schnitttiefe (0°/0°): 40 mm
chen Druck aus.
Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke.
Sägen ohne Zugbewegung (Kappen)
Das Werkstück muss immer eine gerade Kante
(siehe Bild M)
zum Anlegen an die Anschlagschiene haben.
– Für Schnitte ohne Zugbewegung (kleine
Lange Werkstücke müssen am freien Ende un-
Werkstücke) lösen Sie die Feststellschraube
terlegt oder abgestützt werden.
26, falls diese angezogen ist. Schieben Sie
den Werkzeugarm bis zum Anschlag in Rich-
Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild K)
tung Anschlagschiene 15 und ziehen Sie die
Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des
Feststellschraube 26 wieder an.
Sägeblatts an. Dadurch können Sie das Werk-
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
stück zum Sägen exakt positionieren, ohne die
den Abmessungen fest.
Pendelschutzhaube zu öffnen.
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-
– Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem
kel ein.
Schalter 21 ein.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werk-
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
stück an der rechten Kante der Laserlinie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
aus.
sam nach unten.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem
Position des Bedieners (siehe Bild L)
Vorschub durch.
f Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
Sägeblatt vor das Elektrowerkzeug, son-
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
dern immer seitlich versetzt vom Sägeblatt.
Stillstand gekommen ist.
Damit ist Ihr Körper vor einem möglichen
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
Rückschlag geschützt.
oben.
– Halten Sie Hände, Finger und Arme vom ro-
Sägen mit Zugbewegung
tierenden Sägeblatt fern.
– Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem
– Für Schnitte mit Hilfe der Zugvorrichtung 41
Werkzeugarm.
(breite Werkstücke) lösen Sie die Feststell-
schraube 26, falls diese angezogen ist.
– Spannen Sie das Werkstück entsprechend
den Abmessungen fest.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 23 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 23
– Stellen Sie den gewünschten Gehrungswin-
Profilleisten bearbeiten
kel ein.
– Ziehen Sie den Werkzeugarm soweit von der
Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene
Anschlagschiene 15 weg, bis das Sägeblatt
Arten bearbeiten:
vor dem Werkstück ist.
– gegen die Anschlag-
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
schiene angestellt
– Drücken Sie auf den Hebel 3 und führen Sie
den Werkzeugarm mit dem Handgriff 1 lang-
sam nach unten.
– Drücken Sie nun den Werkzeugarm in Rich-
– flach liegend auf dem
tung Anschlagschiene 15 und sägen Sie das
Sägetisch
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum
Stillstand gekommen ist.
Des Weiteren können Sie abhängig von der Brei-
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
te der Profilleiste die Schnitte mit oder ohne
oben.
Zugbewegung ausführen.
Tiefenanschlag einstellen (Nut sägen)
Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel
(siehe Bild N)
immer zuerst an einem Abfallholz aus.
Der Tiefenanschlag muss verstellt werden,
wenn Sie eine Nut sägen wollen.
Transport (siehe Bild P)
– Schwenken Sie den Werkzeugarm am Hand-
Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müs-
griff 1 in die Position, bei der die gewünschte
sen Sie folgende Schritte durchführen:
Nut-Tiefe erreicht wird.
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Trans-
– Schrauben Sie den Tiefenanschlag 18 im Uhr-
portstellung.
zeigersinn bis das Schraubenende den Ge-
– Stecken Sie die Sägetischverlängerungen 14
häuseanschlag 42 berührt.
in die vorderen Aufnahmen 28 des Elektro-
– Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach
werkzeugs.
oben.
– Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest
an dem Elektrowerkzeug montiert werden
Einlegeplatte auswechseln (siehe Bild O)
können.
Die rote Einlegeplatte 11 kann nach längerem
Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum
Gebrauch des Elektrowerkzeugs verschleißen.
Transport wenn möglich in einen geschlosse-
Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.
nen Behälter.
– Tragen Sie das Elektrowerkzeug am Trans-
– Bringen Sie das Elektrowerkzeug in Arbeits-
portgriff 24 oder greifen Sie in die Griffmul-
stellung.
den 27 seitlich am Sägetisch.
– Schrauben Sie die Schrauben 43 mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher heraus und
f Verwenden Sie beim Transportieren des
entnehmen Sie die alte Einlegeplatte.
Elektrowerkzeugs nur die Transportvorrich-
– Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und
tungen und niemals die Schutzvorrichtun-
schrauben Sie alle Schrauben 43 wieder fest.
gen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 24 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
24 | Deutsch
Wartung und Service
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Wartung und Reinigung
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
werkzeug den Netzstecker aus der Steckdo-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
se.
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen ger-
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
ne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstel-
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
lung von Produkten und Zubehören.
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
ausführen zu lassen.
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
der Deutschen Heimwerker Akademie.
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
Deutschland
zeuges an.
Robert Bosch GmbH
Reinigung
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
37589 Kalefeld – Willershausen
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
beiten.
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
bewegen und selbstständig schließen können.
aus Mobilfunknetzen)
Halten Sie deshalb den Bereich um die Pendel-
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
schutzhaube stets sauber.
bosch.com
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
mit einem Pinsel.
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
Reinigen Sie regelmäßig die Gleitrolle 6.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Zubehör
Österreich
Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien,
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Paneelen und Leisten
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Sägeblatt 190 x 30 mm,
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
40 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sägeblatt 190 x 30 mm,
Schweiz
12 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Sägeblatt 190 x 30 mm,
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
24 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Luxemburg
Sägeblatt 190 x 30 mm,
60 Zähne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 25 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Deutsch | 25
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 26 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
26 | English
en
Safety Notes
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
General Power Tool Safety Warnings
door use reduces the risk of electric
When using electric tools basic
W
ARN
I
N
G
shock.
safety precautions should al-
f) If operating a power tool in a damp loca-
ways be followed to reduce the risk of fire, elec-
tion is unavoidable, use a residual cur-
tric shock and personal injury including the fol-
rent device (RCD) protected supply. Use
lowing.
of an RCD reduces the risk of electric
Read all these instructions before attempting
shock.
to operate this product and save these instruc-
tions.
3) Personal safety
The term “power tool” in the warnings refers to
a) Stay alert, watch what you are doing and
your mains-operated (corded) power tool or
use common sense when operating a
battery-operated (cordless) power tool.
power tool. Do not use a power tool
1) Work area safety
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
moment of inattention while operating
tered or dark areas invite accidents.
power tools may result in serious person-
b) Do not operate power tools in explosive
al injury.
atmospheres, such as in the presence of
b) Use personal protective equipment. Al-
flammable liquids, gases or dust. Power
ways wear eye protection. Protective
tools create sparks which may ignite the
equipment such as dust mask, non-skid
dust or fumes.
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
c) Keep children and bystanders away
tion used for appropriate conditions will
while operating a power tool. Distrac-
reduce personal injuries.
tions can cause you to lose control.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
2) Electrical safety
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
a) Power tool plugs must match the outlet.
tery pack, picking up or carrying the
Never modify the plug in any way. Do not
tool. Carrying power tools with your fin-
use any adapter plugs with earthed
ger on the switch or energising power
(grounded) power tools. Unmodified
tools that have the switch on invites acci-
plugs and matching outlets will reduce
dents.
risk of electric shock.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
b) Avoid body contact with earthed or
fore turning the power tool on. A wrench
grounded surfaces, such as pipes, radia-
or a key left attached to a rotating part of
tors, ranges and refrigerators. There is
the power tool may result in personal inju-
an increased risk of electric shock if your
ry.
body is earthed or grounded.
e) Do not overreach. Keep proper footing
c) Do not expose power tools to rain or wet
and balance at all times. This enables
conditions. Water entering a power tool
better control of the power tool in unex-
will increase the risk of electric shock.
pected situations.
d) Do not abuse the cord. Never use the
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
cord for carrying, pulling or unplugging
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
the power tool. Keep cord away from
and gloves away from moving parts.
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
Damaged or entangled cords increase the
be caught in moving parts.
risk of electric shock.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 27 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
English | 27
g) If devices are provided for the connec-
5) Service
tion of dust extraction and collection fa-
a) Have your power tool serviced by a qua-
cilities, ensure these are connected and
lified repair person using only identical
properly used. Use of dust collection can
replacement parts. This will ensure that
reduce dust-related hazards.
the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
Safety Warnings for Sliding Mitre Saws
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
f The machine is delivered with a warning la-
correct power tool will do the job better
bel in German language (marked with the
and safer at the rate for which it was de-
number 2 in the representation of the ma-
signed.
chine on the graphic page).
Before putting into operation for the first
b) Do not use the power tool if the switch
time, attach the supplied sticker in your na-
does not turn it on and off. Any power
tional language over the German warning la-
tool that cannot be controlled with the
bel.
switch is dangerous and must be re-
paired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
f Never make warning signs on the machine
unrecognisable.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
f Never stand on the power tool. Serious inju-
miliar with the power tool or these in-
ries can occur when the power tool tips over
structions to operate the power tool.
or when inadvertently coming into contact
Power tools are dangerous in the hands of
with the saw blade.
untrained users.
f Make sure that the guard operates properly
e) Maintain power tools. Check for mis-
and that it can move freely. Never lock the
alignment or binding of moving parts,
guard in place when opened.
breakage of parts and any other condi-
f Never remove cutting remainders, wood
tion that may affect the power tool’s op-
chips, etc. from the sawing area while the
eration. If damaged, have the power tool
machine is running. Always guide the tool
repaired before use. Many accidents are
arm back to the neutral position first and
caused by poorly maintained power tools.
then switch the machine off.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
f Guide the saw blade against the workpiece
erly maintained cutting tools with sharp
only when the machine is switched on. Oth-
cutting edges are less likely to bind and
erwise there is damage of kickback, when
are easier to control.
the saw blade becomes wedged in the work-
g) Use the power tool, accessories and tool
piece.
bits etc. in accordance with these in-
f Keep handles dry, clean, and free from oil
structions, taking into account the work-
and grease. Greasy, oily handles are slippery
ing conditions and the work to be per-
causing loss of control.
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 28 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
28 | English
f Operate the power tool only when the work
f Check the cable regularly and have a dam-
area to the workpiece is clear of any adjust-
aged cable repaired only through an author-
ing tools, wood chips, etc. Small pieces of
ised customer service agent for Bosch pow-
wood or other objects that come in contact
er tools. Replace damaged extension
with the rotating saw blade can strike the op-
cables. This will ensure that the safety of the
erator with high speed.
power tool is maintained.
f Keep the floor free of wood chips and mate-
f Store the machine in a safe manner when
rial remainders. You could slip or trip.
not being used. The storage location must
f Always firmly clamp the piece to be
be dry and lockable. This prevents the ma-
worked. Do not saw workpieces that are too
chine from storage damage, and from being
small to clamp. Otherwise, the clearance of
operated by untrained persons.
your hand to the rotating saw blade is too
f Do not direct the laser beam at persons or
small.
animals and do not stare into the laser
f Use the machine only for cutting the mate-
beam yourself, not even from a distance.
rials listed under Intended Use. Otherwise,
This power tool produces laser class 2 laser
the machine can be subject to overload.
radiation according to EN 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f If the saw blade should become jammed,
switch the machine off and hold the work-
f Do not replace the installed laser with an-
piece until the saw blade comes to a com-
other laser type. A laser that does not fit to
plete stop. To prevent kickback, the work-
this power tool could pose dangers for other
piece may not be moved until after the
persons.
machine has come to a complete stop. Cor-
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
rect the cause for the jamming of the saw
with clamping devices or in a vice is held
blade before restarting the machine.
more secure than by hand.
f Do not use dull, cracked, bent or damaged
f Never leave the machine before it has come
saw blades. Unsharpened or improperly set
to a complete stop. Cutting tools that are
saw blades produce narrow kerf causing ex-
still running can cause injuries.
cessive friction, blade binding and kickback.
f Never use the machine with a damaged ca-
f Always use saw blades with correct size
ble. Do not touch the damaged cable and
and shape (diamond versus round) of arbor
pull the mains plug when the cable is dam-
holes. Saw blades that do not match the
aged while working. Damaged cables in-
mounting hardware of the saw will run ec-
crease the risk of an electric shock.
centrically, causing loss of control.
Products sold in GB only: Your product is fitted
f Do not use high speed steel (HSS) saw
with an BS 1363/A approved electric plug with
blades. Such saw blades can easily break.
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
f Do not touch the saw blade after working
If the plug is not suitable for your socket outlets,
before it has cooled. The saw blade be-
it should be cut off and an appropriate plug fit-
comes very hot while working.
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
f Never operate the machine without the in-
same fuse rating as the original plug.
sert plate. Replace a defective insert plate.
The severed plug must be disposed of to avoid a
Without flawless insert plates, injuries are
possible shock hazard and should never be in-
possible from the saw blade.
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 29 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
English | 29
Symbols
The following symbols can be important for the operation of your power tool. Please memorise the
symbols and their meanings. The correct interpretation of the symbols helps you operate the power
tool better and more secure.
Symbol Meaning
f Wear a dust respirator.
f Wear safety goggles.
f Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
f Keep hands away from the cutting area while the machine is run-
ning. Danger of injury when coming in contact with the saw blade.
f Do not direct the laser beam at persons or animals and do not stare
into the laser beam yourself, not even from a distance. This power
tool produces laser class 2 laser radiation according to EN 60825-1.
This can lead to persons being blinded.
Observe the dimensions of the saw blade. The hole diameter must
match the tool spindle without play. Do not use reducers or adapters.
30 mm
190 mm
f Danger area! Keep hands, fingers or arms away from this area.
The transport safety-lock 29 enables easier handling of the machine
when transporting to various working locations.
– Transport safety-lock 29 pushed completely inward:
Securing the Machine (Transport Position)
– Transport safety-lock 29 pulled completely outward:
Releasing the Machine (Working Position)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 30 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
30 | English
Symbol Meaning
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Functional Description
12 Angle indicator (horizontal)
13 Scale for mitre angle (horizontal)
Read all safety warnings and all in-
14 Saw-Table extension
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
15 Fence
sult in electric shock, fire and/or se-
16 Material clamp
rious injury.
17 Clamping lever for various bevel angles
(vertical)
Intended Use
18 Depth stop
The power tool is intended as a stationary ma-
19 Dust bag
chine for making straight lengthways and cross-
20 On/Off switch
ways cuts in wood. In this, mitre angles from
21 Laser switch (for marking of cutting line)
–47° to +47° as well as bevel angles from 0° to
22 Sawdust ejector
45° are possible.
The capacity of the power tool is designed for
23 Drill holes for material clamp
sawing hardwood and softwood.
24 Transport handle
The power tool is not suitable for cutting alumin-
25 Allen key (size 6 mm)
ium or other non-ferrous metals or alloys.
26 Locking screw for slide device
27 Recessed grips
Product Features
28 Opening for saw-table extension
The numbering of the components shown refers
(on saw table base)
to the representation of the power tool on the
29 Transport safety-lock
graphic pages.
30 Spindle lock
1 Handle
31 Battery compartment
2 Laser warning label
32 Opening for saw-table extension
3 Lever for releasing the tool arm
(on the second saw-table extension)
4 Blade guard
33 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw
blade
5 Retracting blade guard
34 Clamping flange
6 Roller
35 Interior clamping flange
7 Mounting holes
36 Saw blade
8 Saw table
37 Wing bolt
9 Locking knob for various mitre angles
(horizontal)
38 Threaded rod
10 Tilt protector
39 Angle indicator (vertical)
11 Insert plate
40 Scale for bevel angle (vertical)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 31 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
English | 31
41 Slide device
Vibration total values (triax vector sum) deter-
42 Casing stop for depth stop
mined according to EN 61029:
2
Vibration emission value a
43 Screws for insert plate
h
<2.5 m/s
, Uncer-
2
tainty K =1.5 m/s
.
Accessories shown or described are not part of the
The vibration emission level given in this infor-
standard delivery scope of the product. A complete
mation sheet has been measured in accordance
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
with a standardised test given in EN 61029 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
Technical Data
exposure.
The declared vibration emission level repre-
Sliding Mitre Saw PCM 7 S
sents the main applications of the tool. However
Article number
3 603 M01 3..
if the tool is used for different applications, with
Rated power input
W 1200
different accessories or poorly maintained, the
-1
vibration emission may differ. This may signifi-
No-load speed
min
4800
cantly increase the exposure level over the total
Laser type
nm
650
working period.
mW
<1
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
Laser class
2
when the tool is switched off or when it is run-
Weight according to
ning but not actually doing the job. This may sig-
EPTA-Procedure
nificantly reduce the exposure level over the to-
01/2003
kg 11.8
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
Protection class
/II
the operator from the effects of vibration such
Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal)
as: maintain the tool and the accessories, keep
see page 36.
the hands warm, organisation of work patterns.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of
230 V. For different voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Declaration of Conformity
Please observe the article number on the type plate of
We declare under our sole responsibility that
your machine. The trade names of the individual ma-
the product described under “Technical Data” is
chines may vary.
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 61029,
Dimension of suitable saw blades
EN 60825-1 according to the provisions of the
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Saw blade diameter
mm 190
Technical file at:
Blade thickness
mm 1.4–2.5
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Mounting hole diameter
mm 30
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Noise/Vibration Information
Senior Vice President
Head of Product
Measured sound values determined according
Engineering
Certification
to EN 61029.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 94 dB(A);
Sound power level 107 dB(A). Uncertainty
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
K=3dB.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Wear hearing protection!
Leinfelden, 22.07.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 32 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
32 | English
Assembly
Inserting the Batteries (see figure A)
– Open the battery compartment 31.
f Avoid unintentional starting of the ma-
– Insert the batteries provided according to
chine. During assembly and for all work on
the specified polarity.
the machine, the power plug must not be
connected to the mains supply.
– Close the battery compartment.
Mounting Saw-table Extensions (see figure B)
Delivery Scope
The saw-table extensions 14 can be positioned
Please also observe the represen-
on the left, right or front of the saw table base.
tation of the delivery scope at the
The flexible plug-in system enables a variety of
beginning of the operating instruc-
extension possibilities (see figure H).
tions.
– Insert the saw-table extension 14 into the
Before starting the operation of the machine for
openings 28 of the saw-table base or into the
the first time, check if all parts listed below have
openings 32 of the second saw-table exten-
been supplied:
sion.
– Sliding mitre saw with premounted saw
blade
Stationary or Flexible Mounting
– Dust bag 19
f To ensure safe handling, the machine must
– Saw-table extension 14 (2x)
be mounted on a level and stable surface
– Material clamp 16
(e. g., workbench) prior to using.
– Allen key 25
Mounting to a Working Surface (see figure D1)
– Batteries (2x, size LR03, 1.5 V)
– Screw the tilt protector 10 in or out until the
Note: Check the power tool for possible dam-
machine is positioned level on the working
age.
surface.
Before further use of the machine, check that all
– Fasten the power tool with suitable screw
protective devices are fully functional. Any light-
fasteners to the working surface. The holes 7
ly damaged parts must be carefully checked to
serve for this purpose.
ensure flawless operation of the tool. All parts
must be properly mounted and all conditions
Mounting to a Bosch Saw Stand
fulfilled that ensure faultless operation.
(see figure D2)
Damaged protective devices and parts must be
With the height-adjustable legs, Bosch saw
immediately replaced by an authorised service
stands (e.g. PTA 2400) provide firm support for
centre.
the power tool on any surface. The workpiece
Additionally required tools (not in delivery
supports of the saw stand are used for underlay-
scope):
ing long workpieces.
– Phillips screwdriver
Note: To support long workpieces in this case,
only use the workpiece supports of the saw
stand and not the power tool’s saw-table exten-
Mounting Individual Components
sions 14.
– Carefully remove all parts included in the de-
f Read all safety warnings and instructions
livery from their packaging.
included with the worktable. Failure of ob-
– Remove all packaging material from the ma-
serving safety warnings and instructions can
chine and the accessories provided.
lead to electrical shock, fire and/or cause se-
– For easier working when mounting the sup-
rious injuries.
plied product features, please observe that
the machine is in the transport position.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 33 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
English | 33
f Assemble the worktable properly before
External Dust Extraction
mounting the power tool. Perfect assembly
For dust extraction, a vacuum hose (size
is important in order to prevent the risk of
Ø 36 mm) can also be connected to the dust
collapsing.
ejector 22.
– Mount the power tool on the saw stand in the
The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
transport position.
terial being worked.
When vacuuming dry dust that is especially det-
Dust/Chip Extraction
rimental to health or carcinogenic, use a special
Dusts from materials such as lead-containing
vacuum cleaner.
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or
Changing the Tool (see figures E1–E4)
breathing-in the dusts can cause allergic reac-
f Before any work on the machine itself, pull
tions and/or lead to respiratory infections of the
the mains plug.
user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
f When mounting the saw blade, wear protec-
considered as carcinogenic, especially in con-
tive gloves. Danger of injury when touching
nection with wood-treatment additives (chro-
the saw blade.
mate, wood preservative). Materials containing
Use only saw blades whose maximum permitted
asbestos may only be worked by specialists.
speed is higher than the no-load speed of the
– Always use dust extraction.
power tool.
– Provide for good ventilation of the working
Use only saw blades that correspond with the
place.
characteristic data given in these operation in-
– It is recommended to wear a P2 filter-class
structions and that are tested and marked in ac-
respirator.
cordance with EN 847-1.
Observe the relevant regulations in your country
Use only saw blades recommended by the tool
for the materials to be worked.
manufacturer, and suitable for sawing the mate-
rials to be cut.
The dust/chip extraction can be blocked by
dust, chips or workpiece fragments.
Removing the Saw Blade
– Switch the machine off and pull the mains
– Bring the power tool into the working posi-
plug from the socket outlet.
tion.
– Wait until the saw blade has come to a com-
– Turn the Allen screw 33 with the Allen key 25
plete stop.
provided while at the same time pressing the
– Determine the cause of the blockage and cor-
spindle lock 30 until it engages.
rect it.
– Hold the spindle lock 30 pressed and un-
screw the Allen screw 33 in clockwise direc-
Integrated Dust Extraction (see figure C)
tion (left-hand thread!).
– Mount the dust bag 19 onto the sawdust
– Remove the clamping flange 34.
ejector 22.
– Press lever 3 and swing back the retracting
During sawing, the dust bag must never come in-
blade guard 5 to the stop.
to contact with the movable machine parts.
– Hold the retracting blade guard in this posi-
Always empty the dust bag in good time.
tion and remove the saw blade 36.
– Slowly guide the retracting blade guard
downward again.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 34 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
34 | English
Mounting the Saw Blade
– To lock the saw table 8, tighten the locking
If required, clean all parts to be mounted prior
knob 9.
to assembly.
– Press lever 3 and at the same time, swing the
tool arm by handle 1 toward the rear until the
– Press lever 3, swing back the retracting
transport safety-lock 29 can be pushed com-
blade guard 5 to the stop and hold it in this
pletely inward.
position.
– Place the new saw blade onto the interior
The tool arm is now securely locked for trans-
clamping flange 35.
port.
f When mounting the saw blade, pay atten-
tion that the cutting direction of the teeth
Clamping the Workpiece (see figure G)
(arrow direction on the saw blade) corre-
To ensure optimum working safety, the work-
sponds with the direction of the arrow on
piece must always be firmly clamped.
the blade guard!
Do not saw workpieces that are too small to
– Slowly guide the retracting blade guard
clamp.
downward again.
– Press the workpiece firmly against the
– Place on the clamping flange 34 and the
fence 15.
screw 33.
– Insert the material clamp 16 provided into
Press the spindle lock 30 until it engages and
one of the holes 23 intended for it.
tighten the screw turning in anticlockwise di-
– Loosen the wing bolt 37 and adapt the mate-
rection.
rial clamp to the workpiece. Tighten the wing
bolt again.
– Firmly clamp the workpiece by turning the
threaded rod 38 in clockwise direction.
Operation
f Before any work on the machine itself, pull
Loosening the Workpiece
the mains plug.
– To release the material clamp, turn the
threaded rod 38 in anticlockwise direction.
Transport Safety (see figure F)
The transport safety-lock 29 enables easier han-
Extending the Saw Table (see figure H)
dling of the machine when transporting to vari-
Long workpieces must be underlaid or support-
ous working locations.
ed at their free end.
The flexible saw-table extension plug-in system
Releasing the Machine (Working Position)
14 enables a variety of extension possibilities.
– Push the tool arm by the handle 1 down a lit-
– Insert the saw-table extension 14 into the
tle in order to relieve the transport safety-
openings 28 of the saw-table base or into the
lock 29.
openings 32 of the second saw-table exten-
– Pull the transport safety-lock 29 completely
sion.
outward.
– Guide the tool arm slowly upward.
Securing the Machine (Transport Position)
– Loosen the locking screw 26 if tightened.
Pull the tool arm completely to the front and
tighten the locking screw again.
– Screw the depth stop 18 completely to the
top. (see “Adjusting the Depth Stop”,
page 36)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22864-001.fm Page 35 Thursday, July 22, 2010 1:47 PM
English | 35
Switching On (see figure J)
Adjusting the Cutting Angle
–To start the machine, press the On/Off
f When adjusting the cutting angle, never ac-
switch 20 and keep it pressed.
tuate the On/Off switch 20. Danger of injury
if the machine should accidentally start.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 20
cannot be locked; it must remain pressed during
Adjusting Horizontal Mitre Angles
the entire operation.
The horizontal mitre angle can be set in the
The tool arm can only be guided downward
range from 47° (left side) to 47° (right side).
when pressing lever 3.
– Loosen the locking knob 9 in case it is tight-
–For sawing, you must additionally press lever
ened.
3 in addition to actuating the On/Off switch
– Turn the saw table 8 left or right by the lock-
20.
ing knob until the angle indicator 12 indi-
cates the requested mitre angle.
Switching Off
– Tighten the locking knob 9 again.
–To switch off the machine, release the
On/Off switch 20.
For quick and precise setting of often used mi-
tre angles, the saw table 8 engages at the de-
tents of the following standard angles:
Working Advice
–45°/ –30°/–22.5°/ –15°/
General Sawing Instructions
0°/ 15°/ 22.5°/ 30°/ 45°
f Always firmly tighten locking knob 9 and
Adjusting Vertical Bevel Angles
clamping lever 17 before sawing. Otherwise
(see figure I)
the saw blade could become jammed in the
The vertical bevel angle can be set in the range
workpiece.
from 0° to 45°.
f For all cuts, it must first be ensured that the
– Loosen the clamping lever 17.
saw blade at no time can come in contact
– Tilt the tool arm by the handle 1 until the an-
with the fence, screw clamps or other ma-
gle indicator 39 indicates the desired bevel
chine parts. Remove possibly mounted aux-
angle.
iliary stops or adjust them accordingly.
– Hold the tool arm in this position and retight-
Protect the saw blade against impact and shock.
en the clamping lever 17.
Do not subject the saw blade to lateral pressure.
For quick and precise setting of the standard
Do not saw warped/bent workpieces. The work-
angles 0° und 45°, end stops are provided on
piece must always have a straight edge to face
the housing.
against the fence.
– Loosen the clamping lever 17.
Long workpieces must be underlaid or support-
ed at their free end.
– For this, tilt the tool arm by the handle 1 to
the stop toward the right (0°) or to the stop
Marking the Cutting Line (see figure K)
toward the left (45°).
A laser beam indicates the cutting line of the
– Retighten the clamping lever 17 again.
saw blade. This allows for exact positioning of
the workpiece for sawing, without having to
Starting Operation
open the retracting blade guard.
f Observe correct mains voltage! The voltage
– For this, switch the laser beam on with the
of the power source must agree with the
switch 21.
voltage specified on the nameplate of the
– Align the cutting mark on your workpiece
machine. Power tools marked with 230 V
with reference to the right-hand edge of the
can also be operated with 220 V.
laser line.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 36 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
36 | English
Position of the Operator (see figure L)
Sawing with Slide Movement
f Do not stand in a line with the saw blade in
– For cuts using the slide device 41 (wide
front of the machine. Always stand aside of
workpieces), loosen the locking screw 26 in
the saw blade. This protects your body
case it is tightened.
against possible kickback.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
– Keep hands, fingers and arms away from the
for its dimensions.
rotating saw blade.
– Set the desired mitre angle.
– Do not cross your arms when operating the
– Pull the tool arm away from the fence 15 far
tool arm.
enough so that the saw blade is in front of
the workpiece.
Permissible Workpiece Dimensions
– Switch on the machine.
Maximal workpiece sizes:
– Press lever 3 and slowly guide the tool arm
downward by handle 1.
Mitre/Bevel Angle Height x Width
– Press the tool arm in the direction of the
Horizontal Vertical
fence 15 and saw through the workpiece ap-
plying uniform feed.
0° 0°
40 x 220 mm
– Switch off the machine and wait until the
45° 0°
40 x 150 mm
saw blade has come to a complete stop.
0° 45°
18 x 220 mm
– Guide the tool arm slowly upward.
45° 45°
18 x 150 mm
Adjusting the Depth Stop (Sawing Grooves)
Minimal workpiece sizes
(see figure N)
(= all workpieces that can be clamped left or
The depth stop must be adjusted when a butt
right from the saw blade with the supplied ma-
gap is to be sawed.
terial clamp 16):
– Tilt the tool arm by the handle 1 to the posi-
100 x 40 mm (length x width)
tion at which the requested groove depth is
Cutting capacity, max. (0°/0°): 40 mm
reached.
–Screw depth stop 18 in clockwise direction
Sawing without Slide Movement (Cutting Off)
until the screw end faces against casing stop
(see figure M)
42.
– For cuts without slide movement (small
– Guide the tool arm slowly upward.
workpieces), loosen the locking screw 26 in
case it is tightened. Slide the tool arm to the
Replacing the Insert Plate (see figure O)
stop in the direction of the fence 15 and
The red insert plate 11 can become worn after
retighten the locking screw 26.
long use of the power tool.
– Firmly clamp the workpiece as appropriate
Replace defective insert plates.
for its dimensions.
– Set the desired mitre angle.
– Bring the power tool into the working posi-
tion.
– Switch on the machine.
– Unscrew screws 43 using a Phillips screw-
– Press lever 3 and slowly guide the tool arm
driver and remove the old insert plate.
downward by handle 1.
– Insert the new insert plate and and screw all
– Saw through the workpiece applying uniform
screws 43 in again.
feed.
– Switch off the machine and wait until the
saw blade has come to a complete stop.
– Guide the tool arm slowly upward.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 37 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
English | 37
Maintenance and Service
Sawing Profile Strips
Profile strips/mouldings can be sawn in two dif-
ferent ways:
Maintenance and Cleaning
– Placed against the fence
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
– Lying flat on the saw
table
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Cleaning
In addition, the cut can be perfomed with or
For safe and proper working, always keep the
without slide movement depending on the
power tool and its ventilation slots clean.
width of the profile strip/moulding.
The retracting blade guard must always be able
Always make trial cuts with the mitre angle set-
to move freely and retract automatically. There-
ting first on scrap wood.
fore, always keep the area around the retracting
blade guard clean.
Transport (see figure P)
Remove dust and chips after each working pro-
cedure by blowing out with compressed air or
Before transporting the power tool, the follow-
with a brush.
ing steps must be carried out:
Clean the roller 6 regularly.
– Bring the machine into the transport posi-
tion.
– Insert the saw-table extensions 14 into the
Accessories
power tool’s front openings 28.
Saw blades for wood and plate materials,
– Remove all accessories that cannot be
panels and strips/mouldings
mounted firmly to the power tool.
Saw blade 190 x 30 mm,
If possible, place unused saw blades in an
40 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
enclosed container for transport.
Saw blade 190 x 30 mm,
– Carry the machine by the transport handle 24
12 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
or hold it by the recessed grips 27 on the
sides of the saw table.
Saw blade 190 x 30 mm,
24 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
f When transporting the power tool, use only
Saw blade 190 x 30 mm,
the transport devices and never use the
60 teeth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
protective devices.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 38 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
38 | English
Republic of South Africa
After-sales Service and Customer
Customer service
Assistance
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Our after-sales service responds to your ques-
Gauteng – BSC Service Centre
tions concerning maintenance and repair of your
35 Roper Street, New Centre
product as well as spare parts. Exploded views
Johannesburg
and information on spare parts can also be
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
found under:
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
www.bosch-pt.com
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
KZN – BSC Service Centre
cations and adjustment of products and acces-
Unit E, Almar Centre
sories.
143 Crompton Street
Pinetown
Great Britain
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
P.O. Box 98
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Broadwater Park
Western Cape – BSC Service Centre
North Orbital Road
Democracy Way, Prosperity Park
Denham
Milnerton
Uxbridge
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
UB 9 5HJ
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Fax: +44 (0844) 736 0146
Bosch Headquarters
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Midrand, Gauteng
Ireland
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
Origo Ltd.
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Disposal
Dublin 24
The machine, accessories and packaging should
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
be sorted for environmental-friendly recycling.
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Do not dispose of power tools into household
Australia, New Zealand and Pacific Islands
waste!
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Only for EC countries:
Power Tools
According the European Guideline
Locked Bag 66
2002/96/EC for Waste Electrical
Clayton South VIC 3169
and Electronic Equipment and its
Customer Contact Center
implementation into national
Inside Australia:
right, power tools that are no
Phone: +61 (01300) 307 044
longer usable must be collected
Fax: +61 (01300) 307 045
separately and disposed of in an environmental-
Inside New Zealand:
ly correct manner.
Phone: +64 (0800) 543 353
Subject to change without notice.
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 39 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 39
fr
Avertissements de sécurité
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
Avertissements de sécurité généraux
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
pour l’outil
cru de choc électrique si votre corps est
Lors de l’utilisation d’outil
relié à la terre.
ATTENTION
électroportatifs, respecter les
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
instructions de sécurité fondamentales suivan-
des conditions humides. La pénétration
tes afin d’éviter les risques de choc électrique,
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
de blessures et d’incendie.
le risque de choc électrique.
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
outil électroportatif et garder soigneusement
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
les consignes de sécurité.
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
Le terme « outil » dans les consignes de sécurité
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
fait référence à votre outil électrique alimenté
arêtes ou des parties en mouvement. Les
par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou
cordons endommagés ou emmêlés aug-
votre outil fonctionnant sur batterie (sans cor-
mentent le risque de choc électrique.
don d’alimentation).
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
1) Sécurité de la zone de travail
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
a) Conserver la zone de travail propre et
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
bien éclairée. Les zones en désordre ou
le risque de choc électrique.
sombres sont propices aux accidents.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
ment humide est inévitable, utiliser une
triques en atmosphère explosive, par
alimentation protégée par un dispositif à
exemple en présence de liquides inflam-
courant différentiel résiduel (RCD).
mables, de gaz ou de poussières. Les
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
outils électriques produisent des étincel-
électrique.
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
3) Sécurité des personnes
c) Maintenir les enfants et les personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
présentes à l’écart pendant l’utilisation
êtes en train de faire et faire preuve de
de l’outil. Les distractions peuvent vous
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
faire perdre le contrôle de l’outil.
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
2) Sécurité électrique
cool ou de médicaments. Un moment
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
d’inattention en cours d’utilisation d’un
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
outil peut entraîner des blessures graves
difier la fiche de quelque façon que ce
des personnes.
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
des outils à branchement de terre. Des fi-
jours porter une protection pour les
ches non modifiées et des socles adaptés
yeux. Les équipements de sécurité tels
réduiront le risque de choc électrique.
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 40 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
40 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
surer que l’interrupteur est en position
mentation en courant et/ou le bloc de
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
batteries de l’outil avant tout réglage,
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
changement d’accessoires ou avant de
ser ou de le porter. Porter les outils en
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
rité préventives réduisent le risque de dé-
cher des outils dont l’interrupteur est en
marrage accidentel de l’outil.
position marche est source d’accidents.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
d) Retirer toute clé de réglage avant de
portée des enfants et ne pas permettre à
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
des personnes ne connaissant pas l’outil
fixée sur une partie tournante de l’outil
ou les présentes instructions de le faire
peut donner lieu à des blessures de per-
fonctionner. Les outils sont dangereux
sonnes.
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ment. Cela permet un meilleur contrôle
ou de blocage des parties mobiles, des
de l’outil dans des situations inattendues.
pièces cassées ou toute autre condition
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
pouvant affecter le fonctionnement de
porter de vêtements amples ou de bi-
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
et les gants à distance des parties en
breux accidents sont dus à des outils mal
mouvement. Des vêtements amples, des
entretenus.
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
f) Garder affûtés et propres les outils per-
pris dans des parties en mouvement.
mettant de couper. Des outils destinés à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
couper correctement entretenus avec des
raccordement d’équipements pour l’ex-
pièces coupantes tranchantes sont moins
traction et la récupération des poussiè-
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
les à contrôler.
correctement utilisés. Utiliser des collec-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
teurs de poussière peut réduire les ris-
mes etc., conformément à ces instruc-
ques dus aux poussières.
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
4) Utilisation et entretien de l’outil
sation de l’outil pour des opérations diffé-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
rentes de celles prévues pourrait donner
té à votre application. L’outil adapté réa-
lieu à des situations dangereuses.
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
5) Maintenance et entretien
truit.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
qualifié utilisant uniquement des pièces
permet pas de passer de l’état de mar-
de rechange identiques. Cela assurera
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
que la sécurité de l’outil est maintenue.
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 41 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 41
f N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun
Avertissements de sécurité pour les
outil de travail, de copeaux de bois etc.,
scies à onglets radiales
sauf la pièce à travailler, ne se trouve sur la
f Cet outil électroportatif est fourni avec une
surface de travail. Les petits morceaux de
plaque d’avertissement en langue alleman-
bois ou tout autre objet entrant en contact
de (dans la représentation de l’outil électro-
avec la lame de scie peut être projeté à gran-
portatif se trouvant sur la page des graphi-
de vitesse sur l’utilisateur.
ques elle est marquée du numéro 2).
f Maintenez le sol exempt de copeaux de
Avant la première mise en service, recou-
bois et de restes de matériau. Vous pourriez
vrir le texte allemand de la plaque d’avertis-
glisser ou trébucher.
sement par l’autocollant dans votre langue.
f Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas
travailler les pièces qui sont trop petites
Rayonnement laser
pour être serrées. La distance entre votre
ne pas regarder
dans le faisceau
main et la lame de scie en rotation serait,
appareil à laser
de classe 2
EN 60825-1:2007
dans un tel cas, trop petite.
<1mW 650nm
f N’utiliser l’outil électrique que pour les ma-
tériaux mentionnés dans le chapitre utilisa-
tion conforme. Autrement, ceci risquerait de
f S’assurer que les panneaux d’avertisse-
surcharger l’outil électrique.
ment se trouvant sur l’outil électroportatif
f Si la lame se coince arrêtez l’outil électro-
soient toujours lisibles.
portatif et maintenez la pièce fermement
f Ne jamais se placer sur l’outil électroporta-
jusqu’à l’arrêt total de la lame. Pour éviter
tif. Des blessures graves peuvent se produi-
un rebond, la pièce ne doit être bougée
re si l’outil électroportatif se renversait ou
qu’après l’arrêt complet de la lame. Elimi-
dans le cas d’un contact accidentel avec la la-
nez la cause du coinçage de la lame avant de
me.
redémarrer l’outil électroportatif.
f S’assurer que le capot de protection fonc-
f Ne pas utiliser de lames émoussées, fissu-
tionne correctement et qu’il puisse bouger
rées, déformées ou endommagées. Les la-
librement. Ne jamais coincer le capot de pro-
mes aux dents émoussées ou qui ne sont
tection s’il est ouvert.
plus alignées causent une fente de sciage
f Ne jamais enlever des résidus, des copeaux
trop étroite qui provoque une friction trop
de bois ou similaires de la zone de coupe
élevée, un plus grand risque de coincement
pendant le fonctionnement de l’outil élec-
de la lame et de par là d’un contrecoup.
troportatif. Mettre toujours le bras de l’outil
f Toujours utiliser des lames de scie de la
en position de repos puis éteindre l’outil
bonne taille, de forme appropriée à l’alésa-
électroportatif.
ge de fixation (par ex. en étoile ou rondes).
f Ne guider la lame de scie contre la pièce à
Des lames ne convenant pas aux pièces de
travailler que quand l’appareil est en mar-
montage de la scie ne tournent pas rond et
che. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au
conduisent à une perte de contrôle.
cas où la lame de scie se coincerait dans la
f Ne pas utiliser de lames en acier HSS
pièce.
(aciers super rapides). De telles lames se
f Garder les poignées sèches, propres et dé-
cassent facilement.
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
f
Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
ne soit refroidie. La lame de scie chauffe
provoquent ainsi une perte de contrôle.
énormément durant le travail.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 42 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
42 | Français
f Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Rem-
f Ne pas remplacer le laser incorporé contre
placer une plaque défectueuse. Une plaque
un laser d’un autre type. Un laser qui ne cor-
impeccable est indispensable, car autrement
respond pas à cet outil électroportatif pour-
vous pourriez vous blesser avec la lame de
rait présenter des danger pour les person-
scie.
nes.
f Contrôler le câble régulièrement et ne faire
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
réparer un câble endommagé que par un
vailler serrée par des dispositifs de serrage
Service Après-Vente autorisé pour outillage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
nière plus sûre que tenue dans les mains.
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
f Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt to-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
tal. Les outils de travail qui ne sont pas enco-
toute sécurité de l’outil électrique.
re en arrêt total peuvent causer des blessu-
f En cas de non-utilisation, conservez l’outil
res.
électrique dans un endroit sûr. L’emplace-
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
ment de stockage doit être sec et verrouilla-
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
ble. Ceci prévient l’endommagement de
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
l’outil électrique pendant le stockage ou son
che du câble d’alimentation de la prise de
utilisation par des personnes non initiées.
courant, au cas où le câble aurait été en-
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar-
magé augmente le risque de choc électrique.
der soi-même dans le faisceau laser. Cet
outil électroportatif génère des rayonne-
ments laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent
être éblouies.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif.
Veuillez mémoriser les symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous
permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif et en toute sécurité.
Symbole Signification
f Portez un masque anti-poussières.
f Porter toujours des lunettes de protection.
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut pro-
voquer une perte de l’audition.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 43 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 43
Symbole Signification
f Maintenir les mains hors de la zone de sciage pendant le fonction-
nement de l’outil électroportatif. Lors d’un contact avec la lame de
scie, il y a risque de blessures.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux
et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau laser. Cet outil
électroportatif génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant
EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
Faire attention aux dimensions de la lame de scie. Le diamètre du trou
central doit correspondre très exactement à celui de la broche porte-
30 mm
190 mm
outil (pas de jeu). N’utiliser ni raccords réducteurs ni adaptateurs.
f Zone dangereuse ! Si possible, maintenir les mains, doigts ou bras
éloignés de cette zone.
Le dispositif de protection pour le transport 29 facilite le maniement de
l’outil électroportatif lors du transport sur différents lieux de travail.
– Dispositif de protection pour transport 29 complètement poussé vers
l’intérieur :
Bloquez l’outil électroportatif
(position de transport)
– Dispositif de protection pour transport 29 complètement tiré vers
l’extérieur :
Débloquez l’outil électroportatif
(position travail)
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur
conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de
recyclage appropriée.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 44 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
44 | Français
Description du fonctionnement
17 Bouton de serrage pour angle d’onglet quel-
conque (vertical)
Il est impératif de lire toutes les
18 Butée de profondeur
consignes de sécurité et toutes les
19 Sac à poussières
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
20 Interrupteur Marche/Arrêt
qués ci-après peut conduire à une
21 Interrupteur pour laser (marquage du tracé
électrocution, un incendie et/ou de
de coupe)
graves blessures.
22 Ejection des copeaux
23 Alésages pour serre-joint à serrage par vis
Utilisation conforme
24 Poignée de transport
L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est
25 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)
conçu pour effectuer des coupes droites longi-
26 Vis de serrage du dispositif de traction
tudinales et transversales dans le bois. Des an-
27 Poignées encastrées
gles d’onglet horizontaux de –47° à +47° ainsi
que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45°
28 Fixation de la rallonge de la table de sciage
sont possibles.
(sur l’outil électroportatif)
La puissance de l’outil électroportatif est con-
29 Dispositif de protection pour le transport
çue pour le sciage de bois tendre et de bois dur.
30 Blocage de la broche
L’outil électroportatif n’est pas approprié pour
31 Compartiment à piles
scier l’aluminium ou d’autres métaux non fer-
32 Fixation de la rallonge de la table de sciage
reux.
(sur la deuxième rallonge de la table de
sciage)
Eléments de l’appareil
33 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame
La numérotation des éléments de l’appareil se
34 Bride de serrage
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
35 Bride de serrage intérieure
tif sur les pages graphiques.
36 Lame de scie
1 Poignée
37 Vis papillon
2 Plaque signalétique du laser
38 Tige filetée
3 Levier pour desserrer le bras d’outil
39 Indicateur d’angle (vertical)
4 Capot de protection
40 Graduation pour angle d’onglet (vertical)
5 Capot de protection à mouvement
41 Dispositif de traction
pendulaire
42 Butée de carter pour butée de profondeur
6 Rouleau glisseur
43 Vis pour plaque
7 Alésages pour le montage
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
8 Table de sciage
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
9 Bouton de blocage pour angle d’onglet quel-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
conque (horizontal)
res.
10 Protection anti-basculement
11 Plaque
12 Indicateur d’angle (horizontal)
13 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
14 Rallonge de la table de sciage
15 Butée
16 Serre-joint à serrage par vis
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 45 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 45
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
Caractéristiques techniques
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 61029 et peut être utilisé pour une
Scie à onglets radiale PCM 7 S
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
N° d’article
3 603 M01 3..
lement approprié pour une estimation prélimi-
Puissance nominale
naire de la charge vibratoire.
absorbée
W 1200
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
Vitesse à vide
tr/min 4800
l’outil électrique est cependant utilisé pour
Type de laser
nm
650
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
mW
<1
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
Classe laser
2
augmenter considérablement la charge vibratoi-
Poids suivant
re pendant toute la durée de travail.
EPTA-Procedure
Pour une estimation précise de la charge vibra-
01/2003
kg 11,8
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
Classe de protection
/II
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
Dimensions admissibles de la pièce (max./min.), voir
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
page 50.
rablement la charge vibratoire pendant toute la
Ces indications sont valables pour une tension nomina-
durée de travail.
le de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des
Déterminez des mesures de protection supplé-
tensions plus basses ainsi que pour des versions spéci-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
fiques à certains pays.
des vibrations, telles que par exemple : Entre-
Respectez impérativement le numéro d’article se trou-
tien de l’outil électrique et des outils de travail,
vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
maintenir les mains chaudes, organisation des
Les désignations commerciales des différents outils
opérations de travail.
électroportatifs peuvent varier.
Dimensions des lames de scie appropriées
Déclaration de conformité
Diamètre de la lame de
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
scie
mm 190
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
Epaisseur de la lame
mm 1,4–2,5
ou documents normatifs suivants :
Diamètre de l’alésage
mm 30
EN 61029, EN 60825-1 conformément aux ter-
mes des réglementations 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Niveau sonore et vibrations
Dossier technique auprès de :
Valeurs de mesure du niveau sonore détermi-
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
nées conformément à la norme EN 61029.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
94 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
Senior Vice President
Head of Product
107 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Engineering
Certification
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 61029 :
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
Valeur d’émission vibratoire a
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
h
<2,5 m/s
, incer-
2
Leinfelden, 22.07.2010
titude K=1,5m/s
.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 46 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
46 | Français
Montage
Montage de pièces individuelles
f Evitez un démarrage par mégarde de l’outil
– Retirez avec précaution de l’emballage tou-
électroportatif. Pendant le montage et lors
tes les pièces fournies.
de travaux sur l’outil électroportatif, la fi-
– Enlevez l’emballage complet de l’outil élec-
che de secteur ne doit pas être connectée à
troportatif et des accessoires fournis.
l’alimentation en courant.
– Pour vous faciliter le travail lors du montage
des éléments d’appareil fournis, assurez-
Accessoires fournis
vous que l’outil électroportatif se trouve en
Respectez également l’indication
position de transport.
du contenu de l’emballage au dé-
Insérer les piles (voir figure A)
but des instructions d’utilisation.
– Ouvrez le compartiment à piles 31.
– Insérez les piles fournies en respectant la po-
Avant la première mise en service de l’outil élec-
larité indiquée.
troportatif, vérifiez si toutes les pièces indi-
– Fermez le compartiment à piles.
quées ci-dessous ont été fournies :
– Scie à onglets radiale avec lame de scie pré-
Montage des rallonges de la table de sciage
montée
(voir figure B)
– Sac à poussières 19
Il est possible de positionner les rallonges de la
– Rallonge de la table de sciage 14 (2x)
table de sciage 14 à gauche, à droite ou à l’avant
– Serre-joint à serrage par vis 16
de l’outil électroportatif.
Le système enfichable flexible permet une mul-
– Clé mâle pour vis à six pans 25
titude de variantes de rallonge (voir figure H).
– Piles (2x, type LR03, 1,5 V)
– Suivant le besoin, enfoncez la rallonge de la
Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est en-
table de sciage 14 dans les fixations 28 de
dommagé.
l’outil électroportatif ou dans les fixations 32
Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez
de la deuxième rallonge de la table de sciage.
soigneusement les dispositifs de protection ou
les parties légèrement endommagées afin de
Montage stationnaire ou flexible
vous assurer qu’ils peuvent fonctionner correc-
tement et remplir les conditions de fonctionne-
f Afin d’assurer un maniement en toute sécu-
ment. Contrôlez si les parties mobiles fonction-
rité, l’outil électroportatif doit être monté
nent correctement et ne coincent pas, ou si des
sur une surface de travail plane et stable
parties sont endommagées. Toutes les parties
(par ex. établi) avant son utilisation.
doivent être correctement montées et remplir
Montage sur une surface de travail
toutes les conditions afin de garantir un fonc-
(voir figure D1)
tionnement impeccable.
Faites réparer ou remplacer les dispositifs de
– Sortez ou introduisez la protection anti-bas-
protection et les parties endommagés par un
culement 10 en la tournant jusqu’à ce que
atelier agréé.
l’outil électroportatif se trouve dans une po-
sition droite sur la surface de travail.
D’autres outils nécessaires, pas fournis avec
– A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil élec-
l’appareil :
troportatif sur la surface de travail. Faites ce-
– Tournevis en croix
la à l’aide des alésages 7.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 47 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 47
Montage sur une table de travail Bosch
L’aspiration des poussières/des copeaux peut
(voir figure D2)
être obturée par la poussière, les copeaux ou les
Les tables de travail de Bosch (par ex.
fragments de pièce à usiner.
PTA 2400) permettent un travail stable avec
– Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fi-
l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité
che de la prise de courant.
du sol grâce à leurs pieds réglables. Le support
– Attendez l’arrêt total de la lame de scie.
pour pièce à usiner de la table de travail sert à
– Déterminez la cause du blocage et éliminez-
supporter les pièces à usiner longues.
la.
Note : Dans un tel cas, n’utilisez que les sup-
Aspiration interne (voir figure C)
ports de la table de travail pour soutenir des piè-
ces longues ; n’utilisez pas les rallonges de table
– Montez le sac à poussières 19 sur l’éjection
de sciage 14 de l’outil électroportatif.
de copeaux 22.
f Lisez tous les avertissements et instruc-
Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit ja-
tions joints relatifs à la table de travail. Le
mais être en contact avec les parties mobiles de
non-respect des avertissements et des ins-
la machine.
tructions peut entraîner un choc électrique,
Videz à temps le sac à poussières.
un incendie et/ou de graves blessures.
f Montez correctement la table de travail
Aspiration externe de copeaux
avant de monter l’outil électroportatif. Un
Pour une aspiration, il est également possible
montage exact est important afin d’éviter
de raccorder un tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à
que la table ne tombe.
l’éjection de copeaux 22.
– Montez l’outil électroportatif dans sa posi-
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
tion de transport sur la table de travail.
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
Aspiration de poussières/de copeaux
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
Les poussières de matériaux tels que peintures
lisez des aspirateurs spécifiques.
contenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer
Changement d’outil
en contact ou aspirer les poussières peut entraî-
(voir figures E1–E4)
ner des réactions allergiques et/ou des maladies
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
électroportatif, retirez la fiche de la prise
sonnes se trouvant à proximité.
de courant.
Certaines poussières telles que les poussières
de chêne ou de hêtre sont considérées comme
f Portez toujours des gants de protection
cancérigènes, surtout en association avec des
pour monter la lame de scie. Lors d’un con-
additifs pour le traitement du bois (chromate,
tact avec la lame de scie, il y a un risque de
lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
blessures.
ne doivent être travaillés que par des personnes
N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse
qualifiées.
admissible maximale est supérieure à la vitesse
– Utilisez toujours une aspiration des poussiè-
à vide de votre outil électroportatif.
res.
N’utilisez que des lames de scie qui correspon-
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
dent aux caractéristiques techniques indiquées
– Il est recommandé de porter un masque res-
dans les présentes instructions d’utilisation et
piratoire avec un niveau de filtration de clas-
qui sont contrôlées conformément à la norme
se P2.
EN 847-1 et marquées en conséquence.
Respectez les règlements spécifiques aux maté-
riaux à traiter en vigueur dans votre pays.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 48 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
48 | Français
N’utilisez que des lames de scie recommandées
Mise en marche
par le fabricant de cet outil électrique et appro-
priées pour le matériau à travailler.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
Démontage de la lame de scie
de courant.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
Dispositif de protection pour le trans-
– Tournez la vis hexagonale creuse 33 à l’aide
port (voir figure F)
de la clé mâle pour vis à six pans creux 25
Le dispositif de protection pour le transport 29
fourni et, en même temps, appuyez sur le
facilite le maniement de l’outil électroportatif
blocage de la broche 30 jusqu’à ce que ce
lors du transport sur différents lieux de travail.
dernier s’encliquette.
– Maintenez appuyé le blocage de la broche 30
Débloquez l’outil électroportatif
et desserrez la vis 33 dans le sens des
(position travail)
aiguilles d’une montre (filet à gauche !).
– Poussez la poignée 1 du bras d’outil légère-
– Enlevez la bride de serrage 34.
ment vers le bas afin de détendre le disposi-
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
tif de protection pour le transport 29.
l’arrière le capot de protection à mouvement
– Tirez le dispositif de protection pour le trans-
pendulaire 5.
port 29 complètement vers l’extérieur.
– Maintenez le capot de protection à mouve-
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
ment pendulaire dans cette position et sor-
haut.
tez la lame de scie 36.
– Poussez à nouveau le capot de protection à
Bloquez l’outil électroportatif
mouvement pendulaire lentement vers le
(position de transport)
bas.
– Desserrez la vis de blocage 26 au cas où cel-
le-ci serait serrée. Tirez le bras d’outil com-
Montage de la lame de scie
plètement vers l’avant et resserrez la vis de
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à mon-
serrage.
ter avant d’en effectuer le montage.
– Vissez la butée de profondeur 18 complète-
– Appuyez sur le levier 3 et poussez à fond vers
ment vers le haut. (voir « Réglage de la butée
l’arrière le capot de protection à mouvement
de profondeur », page 51)
pendulaire 5 et le maintenez-le dans cette
– Pour bloquer la table de sciage 8, serrez le
position.
bouton de blocage 9.
– Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de
– Appuyez sur le levier 3 et basculez simultané-
serrage intérieure 35.
ment le bras d’outil avec la manette 1 vers le
bas jusqu’à ce que le dispositif de protection
f Lors du montage, assurez-vous que le sens
pour transport 29 se laisse pousser complè-
de coupe des dents (sens de la flèche sur la
tement vers l’intérieur.
lame de scie) coïncide avec le sens de la flè-
che du capot de protection !
Le bras d’outil se trouve alors correctement blo-
– Poussez à nouveau le capot de protection à
qué pour le transport.
mouvement pendulaire lentement vers le
bas.
– Montez la bride de serrage 34 et la vis 33.
Appuyez sur le blocage de la broche 30 jus-
qu’à ce que celui-ci s’encliquette et serrez la
vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 49 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 49
– Avec le bouton de blocage, tournez la table
Fixation de la pièce à travailler
de sciage 8 vers la gauche ou la droite jus-
(voir figure G)
qu’à ce que l’indicateur d’angle 12 indique
La pièce à travailler doit toujours être bien ser-
l’angle d’onglet souhaité.
rée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
– Resserrez le bouton de blocage 9.
Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites
Pour un réglage rapide et précis d’angles d’on-
pour être serrées.
glet souvent utilisés, la table de sciage 8 s’en-
– Pressez fortement la pièce à travailler contre
cliquette aux angles standard suivants :
la butée 15.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Introduisez le serre-joint 16 dans un des alé-
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
sages prévus 23.
– Desserrez la vis papillon 37 et adaptez le ser-
Réglage d’angles d’onglet verticaux
re-joint à la pièce. Resserrez bien la vis pa-
(voir figure I)
pillon.
Il est possible de régler l’angle d’onglet vertical
– Serrez toujours la pièce à travailler en tour-
dans une plage de 0° à 45°.
nant la tige filetée 38.
– Desserrez le bouton de serrage 17.
– Faites pivoter la poignée 1 du bras d’outil jus-
Desserrer la pièce
qu’à ce que l’indicateur d’angle 39 indique
– Pour desserrer le serre-joint, tournez la tige
l’angle d’onglet souhaité.
filetée 38 dans le sens inverse des aiguilles
– Maintenez le bras d’outil dans cette position
d’une montre.
et resserrez le bouton de serrage 17.
Pour un réglage rapide et précis des angles
Rallonger la table de sciage
standard 0° et 45°, des butées de fin de course
(voir figure H)
set trouvent sur le carter.
Les extrémités libres des pièces longues doi-
– Desserrez le bouton de serrage 17.
vent être soutenues.
– Faites pivoter le bras d’outil sur le levier 1
Le système enfichable flexible des rallonges de
jusqu’à la butée vers la droite (0°) ou jusqu’à
la table de sciage 14 permet une multitude de
la butée vers la gauche (45°).
variantes de rallonge.
– Resserrez le bouton de serrage 17.
– Suivant le besoin, enfoncez la rallonge de la
table de sciage 14 dans les fixations 28 de
Mise en service
l’outil électroportatif ou dans les fixations 32
de la deuxième rallonge de la table de sciage.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
Réglage des angles de coupe biaises
plaque signalétique de l’outil électroporta-
f N’actionnez jamais l’interrupteur Mar-
tif. Les outils électroportatifs marqués
che/Arrêt 20 pendant le réglage de l’angle
230 V peuvent également fonctionner sur
d’onglet. Si cela cause l’outil électroportatif
220 V.
de démarrer par mégarde, il y a danger de
blessures.
Mise en fonctionnement (voir figure J)
–Pour la mise en fonctionnement, maintenez
Réglage d’angles d’onglet horizontaux
appuyé l’interrupteur Marche/Arrêt 20.
Il est possible de régler l’angle d’onglet horizon-
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
tal dans une plage de 47° (côté gauche) à 47°
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Ar-
(côté droit).
rêt 20, mais celui-ci doit rester constamment ap-
– Desserrez le bouton de blocage 9 au cas où
puyé pendant le travail de sciage.
celui-ci serait serré.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 50 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
50 | Français
Ce n’est qu’en appuyant sur le levier 3 qu’il est
Position de l’utilisateur (voir figure L)
possible de pousser le bras d’outil vers le bas.
f Ne vous placez jamais devant la lame de
–Pour scier vous devez alors actionner l’inter-
l’outil électroportatif, mais placez-vous tou-
rupteur Marche/Arrêt 20 et appuyer sur le le-
jours latéralement par rapport à la lame. Ce-
vier 3.
ci protège votre corps d’un rebond éventuel.
Arrêt
– Maintenez les mains, doigts ou bras éloignés
de la lame de scie en rotation.
–Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez
– Ne croisez pas vos bras devant le bras
l’interrupteur Marche/Arrêt 20.
d’outil.
Instructions d’utilisation
Dimensions admissibles de la pièce
Pièces maximales :
Indications générales pour le sciage
f Serrez toujours bien le bouton de blocage 9
Angle d’onglet hauteur x
et le bouton de serrage 17 avant le sciage.
largeur
horizontal vertical
Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la
pièce.
0° 0°
40 x 220 mm
f Pour toutes les coupes assurez-vous
45° 0°
40 x 150 mm
d’abord que la lame de scie ne peut en
0° 45°
18 x 220 mm
aucun cas toucher la butée, le serre-joint ou
45° 45°
18 x 150 mm
d’autres parties de l’outil électroportatif. Le
cas échéant, enlevez des butées auxiliaires
Pièces minimales :
ou adaptez-les conformément aux instruc-
(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au
tions.
moyen du serre-joint 16 à gauche ou à droite de
Protégez la lame de scie contre les chocs et les
la lame) :
coups. N’exposez pas la lame de scie à une pres-
100 x 40 mm (longueur x largeur)
sion latérale.
Profondeur de coupe max. (0°/0°): 40 mm
Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce
Sciage sans mouvement de traction
doit toujours avoir un bord droit pour être pla-
(rabattage) (voir figure M)
cée le long des butées.
– Pour les coupes sans mouvement de traction
Les extrémités libres des pièces longues doi-
(petites pièces), desserrez la vis de serrage
vent être soutenues.
26 au cas où celle-ci serait serrée. Poussez le
Marquage de la ligne de coupe (voir figure K)
bras d’outil à fond vers la butée 15 et resser-
rez la vis de serrage 26.
Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe
– Serrez la pièce à travailler conformément à
de la lame de scie. Ceci permet de positionner
ses dimensions.
exactement la pièce pour le sciage sans ouvrir le
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
capot de protection à mouvement pendulaire.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
– Activez le faisceau laser au moyen de l'inter-
ment.
rupteur 21.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
– Orientez votre marquage sur la pièce le long
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
du bord droit de la ligne laser.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une
vitesse d’avance régulière.
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
rêt complet de la lame de scie.
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
haut.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 51 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 51
Sciage avec mouvement de traction
Travailler les liteaux profilés
– Pour les coupes avec dispositif de traction
Il est possible de travailler les liteaux profilés de
41 (pièces larges), desserrez la vis de serra-
deux façons :
ge 26 au cas où celle-ci serait serrée.
– Serrez la pièce à travailler conformément à
– positionnés contre la
ses dimensions.
butée
– Réglez l’angle d’onglet souhaité.
– Retirez le bras d’outil de la butée 15 jusqu’à
ce que la lame de scie se trouve devant la piè-
ce à travailler.
– placés à plat sur la table
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionne-
de sciage
ment.
– Appuyez sur le levier 3 et poussez lentement
vers le bas le bras d’outil avec la manette 1.
– Poussez ensuite le bras d’outil vers la butée
15 et sciez complètement la pièce en appli-
En outre, en fonction de la largeur du liteau pro-
quant une vitesse d’avance régulière.
filé, il est possible d’effectuer les coupes avec
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’ar-
ou sans mouvement de traction.
rêt complet de la lame de scie.
Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
déchets de bois.
haut.
Transport (voir figure P)
Réglage de la butée de profondeur
(sciage de rainure) (voir figure N)
Avant de transporter l’outil électroportatif, pro-
cédez comme suit :
La butée de profondeur doit être modifiée si
vous voulez scier une rainure.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de transport.
– Basculez le bras d’outil avec la manette 1
– Enfoncez les rallonges de la table de sciage
dans la position dans laquelle la profondeur
14 dans les fixations avant 28 de l’outil élec-
de rainure souhaitée est atteinte.
troportatif.
– Vissez la butée de profondeur 18 dans le
– Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
pas être montés fermement sur l’outil élec-
que l’extrémité de la vis touche la butée du
troportatif.
carter 42.
Transporter les lames de scie, si possible,
– Poussez le bras de l’outil lentement vers le
dans un conteneur fermé.
haut.
– Portez l’outil électroportatif par la poignée
Remplacez la plaque de support (voir figure O)
de transport 24 ou par les poignées encas-
Il est possible que la plaque de support rouge
trées 27 latérales sur la table.
11 s’use après une utilisation prolongée.
f Pour transporter l’outil électroportatif,
Remplacez les plaques défectueuses.
n’utilisez que les dispositifs de transport et
jamais les dispositifs de protection.
– Mettez l’outil électroportatif dans la position
de travail.
– Dévissez les vis 43 à l’aide d’un tournevis en
croix et sortez la vieille plaque.
– Introduisez la nouvelle plaque et resserrez
toutes les vis 43.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 52 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
52 | Français
Entretien et Service
Service Après-Vente et Assistance Des
Après-Vente
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
Nettoyage et entretien
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
électroportatif, retirez la fiche de la prise
mations concernant les pièces de rechange éga-
de courant.
lement sous :
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
www.bosch-pt.com
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
disposition pour répondre à vos questions con-
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
pour outillage Bosch.
produits et de leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
France
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
Vous êtes un utilisateur, contactez :
que signalétique.
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Nettoyage
Tel. : 0 811 36 01 22
Tenez toujours propres l’outil électroportatif
(coût d’une communication locale)
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obtenir
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
un travail impeccable et sûr.
E-Mail :
Le capot de protection à mouvement pendulaire
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
doit toujours pouvoir bouger librement et fer-
mer automatiquement. A cet effet, nettoyez tou-
Vous êtes un revendeur, contactez :
jours bien tout autour du capot de protection à
Robert Bosch (France) S.A.S.
mouvement pendulaire.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
Après chaque opération de travail, enlevez les
93705 DRANCY Cédex
poussières et les copeaux en soufflant avec de
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
Nettoyez régulièrement le rouleau glisseur 6.
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Accessoires
Belgique, Luxembourg
Lames de scie pour le bois et les matières plas-
Tel. : +32 (070) 22 55 65
tiques stratifiées en feuille, les panneaux de
Fax : +32 (070) 22 55 75
lambris et les liteaux
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Lame de scie 190 x 30 mm,
40 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Suisse
Lame de scie 190 x 30 mm,
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
12 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Lame de scie 190 x 30 mm,
24 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Lame de scie 190 x 30 mm,
60 dents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 53 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Français | 53
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 54 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
54 | Español
es
Instrucciones de seguridad
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a que-
Advertencias de peligro generales para
dar expuesto a una sacudida eléctrica es
herramientas eléctricas
mayor si su cuerpo tiene contacto con tie-
Al utilizar herramientas eléctri-
rra.
ATENCIÓN
cas atenerse siempre a las si-
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
guientes medidas de seguridad básicas para re-
lluvia y evite que penetren líquidos en su
ducir el riesgo de una descarga eléctrica, lesión
interior. Existe el peligro de recibir una
e incendio.
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
Lea íntegramente estas instrucciones de segu-
quidos en la herramienta eléctrica.
ridad antes de utilizar esta herramienta eléctri-
d) No utilice el cable de red para transpor-
ca y guárdelas en un lugar seguro.
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
El término “herramienta eléctrica” empleado en
tire de él para sacar el enchufe de la to-
las siguientes instrucciones de seguridad se re-
ma de corriente. Mantenga el cable de
fiere a herramientas eléctricas de conexión a la
red alejado del calor, aceite, esquinas
red (con cable de red) y a herramientas eléctri-
cortantes o piezas móviles. Los cables de
cas accionadas por acumulador (o sea, sin cable
red dañados o enredados pueden provo-
de red).
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
1) Seguridad del puesto de trabajo
la intemperie utilice solamente cables de
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
prolongación apropiados para su uso en
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
exteriores. La utilización de un cable de
minación deficiente en las áreas de traba-
prolongación adecuado para su uso en ex-
jo pueden provocar accidentes.
teriores reduce el riesgo de una descarga
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
eléctrica.
entorno con peligro de explosión, en el
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
que se encuentren combustibles líqui-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
dos, gases o material en polvo. Las herra-
es necesario conectarla a través de un
mientas eléctricas producen chispas que
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
pueden llegar a inflamar los materiales en
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
polvo o vapores.
nerse a una descarga eléctrica.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
3) Seguridad de personas
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
tracción le puede hacer perder el control
rramienta eléctrica con prudencia. No
sobre la herramienta eléctrica.
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
2) Seguridad eléctrica
haber consumido alcohol, drogas o medi-
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
camentos. El no estar atento durante el
debe corresponder a la toma de corrien-
uso de la herramienta eléctrica puede
te utilizada. No es admisible modificar el
provocarle serias lesiones.
enchufe en forma alguna. No emplear
b) Utilice un equipo de protección personal
adaptadores en herramientas eléctricas
y en todo caso unas gafas de protección.
dotadas con una toma de tierra. Los en-
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
chufes sin modificar adecuados a las res-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
pectivas tomas de corriente reducen el
aplicación de la herramienta eléctrica em-
riesgo de una descarga eléctrica.
pleada, se utiliza un equipo de protección
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 55 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 55
adecuado como una mascarilla antipolvo,
b) No utilice herramientas eléctricas con un
zapatos de seguridad con suela antidesli-
interruptor defectuoso. Las herramien-
zante, casco, o protectores auditivos.
tas eléctricas que no se puedan conectar
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
o desconectar son peligrosas y deben ha-
Asegurarse de que la herramienta eléc-
cerse reparar.
trica esté desconectada antes de conec-
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador antes de realizar un ajuste
el acumulador, al recogerla, y al trans-
en la herramienta eléctrica, cambiar de
portarla. Si transporta la herramienta
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
conexión/desconexión, o si alimenta la
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
herramienta eléctrica.
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
del alcance de los niños. No permita la
ves fijas antes de conectar la herramien-
utilización de la herramienta eléctrica a
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
aquellas personas que no estén familiari-
llave fija colocada en una pieza rotante
zadas con su uso o que no hayan leído
puede producir lesiones al poner a funcio-
estas instrucciones. Las herramientas
nar la herramienta eléctrica.
eléctricas utilizadas por personas inex-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
pertas son peligrosas.
bre una base firme y mantenga el equili-
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
brio en todo momento. Ello le permitirá
ro. Controle si funcionan correctamente,
controlar mejor la herramienta eléctrica
sin atascarse, las partes móviles de la
en caso de presentarse una situación in-
herramienta eléctrica, y si existen partes
esperada.
rotas o deterioradas que pudieran afec-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
tar al funcionamiento de la herramienta
adecuada. No utilice vestimenta amplia
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
guantes alejados de las piezas móviles.
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
dentes se deben a herramientas
yas se pueden enganchar con las piezas
eléctricas con un mantenimiento deficien-
en movimiento.
te.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
equipos de aspiración o captación de
Los útiles mantenidos correctamente se
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dejan guiar y controlar mejor.
dos y que sean utilizados correctamente.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
El empleo de estos equipos reduce los
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
riesgos derivados del polvo.
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
El uso de herramientas eléctricas para tra-
eléctricas
bajos diferentes de aquellos para los que
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
han sido concebidas puede resultar peli-
Use la herramienta eléctrica prevista pa-
groso.
ra el trabajo a realizar. Con la herramien-
ta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia in-
dicado.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 56 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
56 | Español
5) Servicio
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
a) Únicamente haga reparar su herramienta
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
eléctrica por un profesional, empleando
manchadas de aceite o grasa son resbaladi-
exclusivamente piezas de repuesto origi-
zas y pueden hacerle perder el control sobre
nales. Solamente así se mantiene la segu-
el aparato.
ridad de la herramienta eléctrica.
f Únicamente utilice la herramienta eléctrica
después de haber despejado de la superfi-
cie de trabajo las herramientas de ajuste, vi-
Instrucciones de seguridad para ingleta-
rutas, etc. Las piezas pequeñas de madera u
doras telescópicas
otros objetos, al ser atrapados por la hoja de
f La herramienta eléctrica se suministra de
sierra en funcionamiento, pueden salir pro-
serie con una señal de advertencia en ale-
yectados a alta velocidad contra el usuario.
mán (en la ilustración de la herramienta
f Mantenga el suelo libre de virutas de made-
eléctrica, ésta corresponde a la posición 2).
ra y de restos de material. Podrían hacerle
Antes de la primera puesta en marcha, pe-
resbalar o tropezar.
gue encima de la señal de aviso en alemán
la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f Siempre sujete firmemente con un disposi-
tivo la pieza de trabajo. No sierre piezas tan
pequeñas que no puedan sujetarse conve-
Radiación láser
No mirar fijamente
nientemente. La separación de su mano res-
al haz
Producto láser
pecto a la hoja de sierra sería demasiado pe-
de clase 2
EN 60825-1:2007
queña.
<1mW 650nm
f Únicamente procese aquellos materiales
que se indican en el apartado relativo a la
utilización reglamentaria de la herramienta
f Jamás desvirtúe las señales de advertencia
eléctrica. En caso contrario podría llegar a
de la herramienta eléctrica.
sobrecargarse la herramienta eléctrica.
f Nunca se coloque encima de la herramienta
f Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la
eléctrica. Ello puede dar lugar a graves lesio-
herramienta eléctrica sin mover la pieza de
nes en caso de volcarse la herramienta eléc-
trabajo hasta que la hoja de sierra se haya
trica, o al tocar accidentalmente la hoja de
detenido completamente. Para evitar que la
sierra.
herramienta retroceda bruscamente, la pie-
f Cerciórese de que la caperuza protectora
za de trabajo solamente se deberá mover
funcione correctamente y que sus piezas
tras haberse detenido la hoja de sierra. Eli-
puedan moverse libremente. Jamás bloquee
mine la causa de atasco de la hoja de sierra
la caperuza protectora para obligarla a que
antes de volver a poner en marcha la herra-
quede abierta.
mienta eléctrica.
f Nunca intente retirar restos de material, vi-
f No use hojas de sierra melladas, fisuradas,
rutas, o cosas similares del área de corte
deformadas, ni dañadas. Las hojas de sierra
con la herramienta eléctrica en funciona-
con dientes mellados o incorrectamente tris-
miento. Antes de desconectar la herramienta
cados producen una ranura de corte dema-
eléctrica gire primeramente el brazo de la he-
siado estrecha, lo que provoca una fricción
rramienta a la posición de reposo.
excesiva y el atasco de la hoja de sierra o el
f Solamente aproxime la hoja de sierra en
retroceso brusco de la pieza de trabajo.
funcionamiento contra la pieza de trabajo.
En caso contrario ello podría ocasionar un re-
troceso brusco al engancharse la hoja de sie-
rra en la pieza de trabajo.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 57 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 57
f Siempre utilice las hojas de sierra con las
f Guarde la herramienta eléctrica en un lugar
dimensiones correctas y el orificio adecua-
seguro. El lugar de almacenaje, además de
do (p. ej. en forma de estrella o redondo).
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
Las hojas de sierra que no ajusten correcta-
De esta manera se evita que la herramienta
mente en los elementos de acoplamiento a la
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
que sea utilizada por personas inexpertas.
perder el control sobre la sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
f No use hojas de sierra de acero de corte rá-
animales, ni mire directamente hacia el ra-
pido altamente aleado (acero HSS). Las ho-
yo láser. Esta herramienta eléctrica genera
jas de sierra de este tipo pueden romperse
radiación láser de la clase 2 según
fácilmente.
EN 60825-1. Esta radiación puede deslum-
f Después de trabajar con la hoja de sierra,
brar a las personas.
espere a que ésta se haya enfriado antes de
f No sustituya el láser original por uno de
tocarla. La hoja de sierra puede llegar a po-
otro tipo. La utilización de un láser inadecua-
nerse muy caliente al trabajar.
do para esta herramienta eléctrica puede su-
f Jamás utilice la herramienta sin la placa de
poner un riesgo para las personas.
inserción. Sustituya una placa de inserción
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
defectuosa. Si el estado de la placa de inser-
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción no es correcto puede llegar a acciden-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
tarse con la hoja de sierra.
sujeta de forma mucho más segura que con
f Examine con regularidad el cable y sola-
la mano.
mente deje reparar un cable dañado en un
f Jamás abandone la herramienta, antes de
servicio técnico autorizado para herramien-
que ésta se haya detenido completamente.
tas eléctricas Bosch. Sustituya un cable de
Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
prolongación dañado. Solamente así se man-
vocar accidentes.
tiene la seguridad de la herramienta eléctri-
f No utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ca.
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
Símbolos
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de importancia en el uso de la herramienta eléc-
trica. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación
correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléc-
trica.
Simbología Significado
f Colóquese una mascarilla antipolvo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 58 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
58 | Español
Simbología Significado
f Colóquese unas gafas de protección.
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar
sordera.
f Mantenga las manos alejadas del área de corte durante el funcio-
namiento de la herramienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
la hoja de sierra.
f No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire direc-
tamente hacia el rayo láser. Esta herramienta eléctrica genera radia-
ción láser de la clase 2 según EN 60825-1. Esta radiación puede des-
lumbrar a las personas.
Tenga en cuenta las dimensiones de la hoja de sierra. El orificio debe
ajustar sin holgura en el husillo portaútiles. No emplee piezas de reduc-
30 mm
190 mm
ción ni adaptadores.
f ¡Área de peligro! Mantenga alejados de este área las manos, dedos
o brazos.
El seguro de transporte 29 supone una gran ayuda al transportar la he-
rramienta eléctrica a los diversos lugares de aplicación.
– Seguro para transporte 29 completamente presionado hacia dentro:
Enclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
transporte)
– Seguro para transporte 29 completamente sacado hacia fuera:
Desenclavamiento del seguro de la herramienta eléctrica (posición de
trabajo)
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 59 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 59
Descripción del
17 Palanca de enclavamiento para ángulos de
inglete discrecionales (vertical)
funcionamiento
18 Tope de profundidad
Lea íntegramente estas adverten-
19 Saco colector de polvo
cias de peligro e instrucciones. En
20 Interruptor de conexión/desconexión
caso de no atenerse a las adverten-
21 Interruptor del láser (indicador de la línea
cias de peligro e instrucciones si-
de corte)
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
22 Expulsor de virutas
lesión grave.
23 Taladros para tornillos de apriete
24 Empuñadura de transporte
Utilización reglamentaria
25 Llave macho hexagonal (6 mm)
La herramienta eléctrica ha sido proyectada pa-
26 Tornillo de fijación del dispositivo de des-
ra realizar estacionariamente cortes rectilíneos
plazamiento
a lo largo y a lo ancho en madera. Además pue-
27 Cavidades
den realizarse cortes a inglete horizontales en-
28 Alojamiento para prolongación de la mesa
tre –47° y +47°, y verticales, entre 0° y 45°.
(en la herramienta eléctrica)
La potencia de la herramienta eléctrica es apta
29 Seguro para transporte
para serrar maderas duras y blandas.
30 Bloqueo del husillo
La herramienta eléctrica no es apropiada para
31 Alojamiento de las pilas
serrar aluminio ni otros metales no férricos.
32 Alojamiento para prolongación de la mesa
(en la 2ª prolongación de la mesa)
Componentes principales
33 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para
La numeración de los componentes está referi-
sujeción de la hoja de sierra
da a la imagen de la herramienta eléctrica en las
34 Brida de apriete
páginas ilustradas.
35 Brida de apriete interior
1 Empuñadura
36 Hoja de sierra
2 Señal de aviso láser
37 Tornillo de mariposa
3 Palanca de liberación del brazo de la herra-
38 Barra roscada
mienta
39 Indicador de ángulos (vertical)
4 Caperuza protectora
40 Escala para ángulos de inglete (vertical)
5 Caperuza protectora pendular
41 Dispositivo de desplazamiento
6 Rodillo de deslizamiento
42 Tope en la carcasa para el tope de profundi-
7 Taladros de sujeción
dad
8 Mesa de corte
43 Tornillos de placa de inserción
9 Mango de bloqueo para ángulos de inglete
discrecionales (horizontal)
Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
10 Protección contra vuelco
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
11 Placa de inserción
programa de accesorios.
12 Indicador de ángulos (horizontal)
13 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
14 Prolongación de mesa
15 Regleta tope
16 Tornillo de apriete
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 60 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
60 | Español
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
Datos técnicos
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
Ingletadora telescópica PCM 7 S
vibraciones.
Nº de artículo
3 603 M01 3..
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
Potencia absorbida
nado para las aplicaciones principales de la he-
nominal
W 1200
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
-1
Revoluciones en vacío
min
4800
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
Tipo de láser
nm
650
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
mW
<1
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
Clase de láser
2
nes durante el tiempo total de trabajo.
Peso según EPTA-
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
Procedure 01/2003
kg 11,8
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
Clase de protección
/II
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máxi-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
mas/mínimas), ver página 65.
te. Ello puede suponer una disminución drástica
Estos datos son válidos para una tensión nominal de
de la solicitación por vibraciones durante el
[U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensio-
tiempo total de trabajo.
nes y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
rísticas de su aparato, ya que las denominaciones co-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
merciales de algunos aparatos pueden variar.
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las
Medidas que deberán cumplir las hojas de
secuencias de trabajo.
sierra
Diámetro de la hoja de
Declaración de conformidad
sierra
mm 190
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
Grosor del disco base
mm 1,4–2,5
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
Diámetro de taladro
mm 30
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
EN 61029, EN 60825-1 de acuerdo con las dis-
Información sobre ruidos y vibraciones
posiciones en las directivas 2004/108/CE,
Ruido determinado según EN 61029.
2006/42/CE.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
Expediente técnico en:
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
presión sonora 94 dB(A); nivel de potencia
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
acústica 107 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Senior Vice President
Head of Product
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
Engineering
Certification
tres direcciones) determinado según EN 61029:
2
Valor de vibraciones generadas a
h
<2,5 m/s
, to-
2
lerancia K =1,5 m/s
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ciones ha sido determinado según el procedi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
miento de medición fijado en la norma
Leinfelden, 22.07.2010
EN 61029 y puede servir como base de compa-
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 61 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 61
Montaje
Montaje de componentes
f Evite la puesta en marcha fortuita de la he-
– Saque cuidadosamente del embalaje todas
rramienta eléctrica. Durante el montaje y al
las partes suministradas.
manipular en la herramienta eléctrica, ésta
– Retire completamente todo el material de
no deberá estar conectada a la alimenta-
embalaje del aparato y de los accesorios su-
ción.
ministrados.
– Para que el montaje de los elementos del
Material que se adjunta
aparato le resulte más fácil, deberá cuidar
Consulte la ilustración con el mate-
que el aparato se encuentre en la posición de
rial suministrado que figura al co-
transporte.
mienzo de estas instrucciones de
Montaje de las pilas (ver figura A)
servicio.
– Abra el alojamiento de las pilas 31.
Antes de la primera puesta en marcha cercióre-
– Monte las pilas adjuntas respetando la pola-
se de que se han suministrado con la herramien-
ridad indicada.
ta eléctrica todas las partes que a continuación
– Cierre el alojamiento de las pilas.
se detallan:
– Ingletadora telescópica con hoja de sierra
Montaje de las prolongaciones de la mesa
montada
(ver figura B)
– Saco colector de polvo 19
Las prolongaciones de la mesa 14 pueden mon-
– Prolongación de la mesa 14 (2x)
tarse a la izquierda, a la derecha o al frente de la
– Tornillo de apriete 16
herramienta eléctrica.
– Llave macho hexagonal 25
El flexible sistema de conexión permite combi-
– Pilas (2x, tamaño LR03, 1,5 V)
nar las prolongaciones de muy diversas maneras
(ver figura H).
Observación: Verifique si está dañada la herra-
– Dependiendo de sus requerimientos inserte
mienta eléctrica.
la prolongación de la mesa 14 en los aloja-
Antes de seguir utilizando la herramienta eléctri-
mientos 28 de la herramienta eléctrica o en
ca deberá controlarse minuciosamente si los
los alojamientos 32 de la segunda prolonga-
dispositivos protectores, o las partes dañadas,
ción de la mesa.
aún si el daño fuese leve, funcionan correcta y
reglamentariamente. Verifique si están dañadas
las partes móviles y que puedan moverse libre-
Montaje estacionario o transitorio
mente, sin atascarse. Todas las partes, además
f Para garantizar un manejo seguro deberá
de estar correctamente montadas, deberán sa-
trabajarse con la herramienta eléctrica co-
tisfacer todas las condiciones para asegurar una
locándola sobre una base de trabajo plana y
operación correcta.
estable (p. ej. un banco de trabajo).
Los dispositivos protectores y las partes daña-
das deberán hacerse reparar o sustituir por un
Montaje sobre una base de trabajo
taller especializado autorizado.
(ver figura D1)
– Gire hacia dentro, o hacia fuera, la protec-
Herramientas necesarias que no se adjuntan
ción contra vuelco 10 de manera que la he-
con el aparato:
rramienta eléctrica quede nivelada sobre la
– Destornillador de estrella
base de trabajo.
– Sujete la herramienta eléctrica a la base de
trabajo con unos tornillos de sujeción ade-
cuados. Para tal fin deberán emplearse los
taladros 7.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 62 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
62 | Español
Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch
– Se recomienda una mascarilla protectora
(ver figura D2)
con un filtro de la clase P2.
Las mesas de trabajo Bosch (p. ej. PTA 2400)
Observe las prescripciones vigentes en su país
soportan perfectamente la herramienta eléctri-
sobre los materiales a trabajar.
ca, incluso en firmes irregulares, gracias a sus
El conducto de aspiración de polvo y virutas
pies ajustables en altura. Los soportes de la pie-
puede llegar a obstruirse con polvo, virutas o
za de trabajo que integran las mesas de trabajo
fragmentos de la pieza de trabajo.
sirven para apoyar piezas de trabajo largas.
– Desconecte la herramienta eléctrica y extrai-
Observación: En este caso solamente apoye las
ga el enchufe de red de la toma de corriente.
piezas de trabajo largas sobre los soportes de la
– Espere a que se haya detenido completamen-
mesa de trabajo en lugar de utilizar las prolonga-
te la hoja de sierra.
ciones de la mesa 14 de la herramienta eléctri-
ca.
– Determine y subsane la causa de la obstruc-
ción.
f Lea íntegramente las advertencias de peli-
gro e instrucciones que se adjuntan con la
Aspiración propia (ver figura C)
mesa de trabajo. En caso de no atenerse a
– Inserte el saco colector de polvo 19 en el ex-
las advertencias de peligro e instrucciones,
pulsor de virutas 22.
ello puede ocasionar una electrocución, un
incendio y/o lesión grave.
Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo
no alcance a tocar nunca las partes móviles del
f Ensamble correctamente la mesa de trabajo
aparato.
antes de acoplar a ella la herramienta eléc-
trica. Un ensamble correcto es primordial
Vacíe el saco colector de polvo con suficiente
para conseguir una buena estabilidad y evitar
antelación.
accidentes.
Aspiración externa
– Monte la herramienta eléctrica, teniéndola
La aspiración puede realizarse también conec-
colocada en la posición de transporte, sobre
tando la manguera de un aspirador (Ø 36 mm) a
la mesa de trabajo.
la boca de aspiración 22.
El aspirador debe ser adecuado para el material
Aspiración de polvo y virutas
a trabajar.
El polvo de ciertos materiales como, pinturas
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
algunos minerales y metales, puede ser nocivo
rador especial.
para la salud. El contacto y la inspiración de es-
tos polvos pueden provocar en el usuario o en
las personas circundantes reacciones alérgicas
Cambio de útil (ver figuras E1–E4)
y/o enfermedades respiratorias.
f Antes de cualquier manipulación en la he-
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
son considerados como cancerígenos, especial-
de la toma de corriente.
mente en combinación con los aditivos para el
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
tratamiento de la madera (cromatos, conservan-
guantes de protección. Podría accidentarse
tes de la madera). Los materiales que conten-
en caso de tocar la hoja de sierra.
gan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Solamente use hojas de sierra cuyas revolucio-
nes máximas admisibles sean superiores a las
– Siempre utilice un equipo de aspiración de
revoluciones en vacío de la herramienta eléctri-
polvo.
ca.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 63 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 63
Únicamente use hojas de sierra con las caracte-
Operación
rísticas indicadas en estas instrucciones de ma-
nejo que hayan sido ensayadas y vayan marca-
f Antes de cualquier manipulación en la he-
das conforme a EN 847-1.
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Solamente utilice hojas de sierra recomendadas
por el fabricante de esta herramienta eléctrica,
adecuadas al material a trabajar.
Seguro para transporte (ver figura F)
El seguro de transporte 29 supone una gran ayu-
Desmontaje de la hoja de sierra
da al transportar la herramienta eléctrica a los
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
diversos lugares de aplicación.
ción de trabajo.
– Gire el tornillo con hexágono interior 33 con
Desenclavamiento del seguro de la herramien-
la llave macho hexagonal 25 suministrada, y
ta eléctrica (posición de trabajo)
presione simultáneamente el bloqueo del hu-
– Presione ligeramente hacia abajo la empuña-
sillo 30 hasta lograr enclavarlo.
dura 1 de la herramienta para descargar el
– Mantenga presionado el bloqueo del husillo
seguro para transporte 29.
30 y afloje el tornillo 33 en el sentido de las
– Saque completamente hacia fuera el seguro
agujas del reloj (¡rosca a izquierdas!).
para transporte 29.
– Desmonte la brida de apriete 34.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
– Presione la palanca 3 y gire hacia atrás, hasta
herramienta.
el tope, la caperuza protectora pendular 5.
Enclavamiento del seguro de la herramienta
– Mantenga la caperuza protectora pendular
eléctrica (posición de transporte)
en esa posición y retire la hoja de sierra 36.
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
– Afloje el tornillo de fijación 26, en caso de
tectora pendular.
que éste estuviese apretado. Tire hacia de-
lante del brazo de la herramienta, hasta el to-
Montaje de la hoja de sierra
pe, y apriete el tornillo de fijación.
Si fuese necesario, limpie primero las piezas an-
– Gire el tope de profundidad 18 a la posición
tes de montarlas.
superior máxima. (ver “Ajuste del tope de
profundidad”, página 66)
– Presione la palanca 3, gire hacia atrás hasta
– Sujete la mesa de corte 8 apretando el man-
el tope la caperuza protectora pendular 5, y
go de bloqueo 9.
manténgala en esa posición.
– Presione la palanca 3 y gire simultáneamente
– Coloque la hoja de sierra nueva sobre la bri-
hacia abajo el brazo de la herramienta tiran-
da de apriete interior 35.
do de la empuñadura 1, de manera que sea
f ¡Preste atención en el montaje a que el sen-
posible introducir completamente el seguro
tido de corte de los dientes (dirección de la
para transporte 29.
flecha en la hoja de sierra) coincida con la
El brazo de la herramienta queda entonces en-
dirección de la flecha que va marcada en la
clavado de forma segura para el transporte.
caperuza protectora!
– Guíe lentamente hacia abajo la caperuza pro-
tectora pendular.
– Monte la brida de apriete 34 y el tornillo 33.
Presione el bloqueo del husillo 30 hasta en-
clavarlo y apriete el tornillo girándolo en sen-
tido contrario a las agujas del reloj.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 64 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
64 | Español
Ajuste del ángulo de inglete horizontal
Sujeción de la pieza de trabajo
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse
(ver figura G)
dentro de un margen de 47° (hacia la izquierda)
Para obtener una seguridad máxima en el traba-
a 47° (hacia la derecha).
jo deberá sujetarse siempre firmemente la pie-
– Afloje el mango de bloqueo 9 si éste estuvie-
za.
se apretado.
No sierre piezas tan pequeñas que no puedan
– Gire la mesa de corte 8 hacia la izquierda o
sujetarse convenientemente.
derecha con el botón de enclavamiento, de
– Asiente firmemente la pieza contra la regleta
manera que el indicador de ángulos 12 que-
tope 15.
de sobre el ángulo de inglete deseado.
– Introduzca el tornillo de apriete suministrado
– Apriete el mango de bloqueo 9.
16 en uno de los taladros 23 previstos para
tal fin.
Para permitir el ajuste rápido y exacto de los
– Afloje el tornillo de mariposa 37 y adapte el
ángulos de inglete más comunes, la mesa de
tornillo de apriete al tamaño de la pieza.
corte 8 dispone de unas muescas para los ángu-
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa.
los estándar siguientes:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Sujete firmemente la pieza girando la barra
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
roscada 38.
Ajuste del ángulo de inglete vertical
Desmontaje de la pieza de trabajo
(ver figura I)
– Para aflojar el tornillo de apriete gire en sen-
El ángulo de inglete vertical puede ajustarse en-
tido contrario a las agujas del reloj la barra
tre 0° y 45°.
roscada 38.
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
Prolongación de la mesa de corte
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gire la
sierra hasta obtener el ángulo de inglete de-
(ver figura H)
seado en el indicador de ángulos 39.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
– Mantenga el brazo de la herramienta en esa
correspondientemente su extremo libre.
posición y apriete de nuevo la palanca de en-
El flexible sistema de conexión permite combi-
clavamiento 17.
nar las prolongaciones de la mesa 14 de muy di-
Para ajustar de forma rápida y precisa los án-
versas maneras.
gulos de inglete más frecuentes de 0° y 45°
– Dependiendo de sus requerimientos inserte
existen unos topes en la carcasa.
la prolongación de la mesa 14 en los aloja-
– Afloje la palanca de enclavamiento 17.
mientos 28 de la herramienta eléctrica o en
los alojamientos 32 de la segunda prolonga-
– Sujete la sierra por la empuñadura 1 y gírela
ción de la mesa.
hasta el tope hacia la derecha (0°) o hacia la
izquierda (45°).
– Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento
Ajuste del ángulo de inglete
17.
f Jamás accione el interruptor de co-
nexión/desconexión 20 al ajustar el ángulo
Puesta en marcha
de inglete. Podría lesionarse si la herramien-
ta eléctrica se pone en marcha accidental-
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
mente.
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 65 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 65
Conexión (ver figura J)
Marcado de la línea de corte (ver figura K)
– Para la puesta en marcha del aparato, accio-
El haz del rayo láser le indica la línea de corte
ne el interruptor de conexión/desconexión
que seguirá la hoja de sierra. Ello permite posi-
20, y manténgalo presionado.
cionar exactamente la pieza de trabajo, sin tener
que abrir la caperuza protectora pendular.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/des-
– Para ello, encienda el rayo láser con el inte-
conexión 20, por lo que deberá mantenerse ac-
rruptor 21.
cionado durante todo el tiempo de funciona-
– Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la
miento.
pieza con el borde derecho de la línea del lá-
ser.
El brazo de la herramienta únicamente deja des-
cenderse si se acciona la palanca 3.
Colocación del usuario (ver figura L)
– Por ello, para serrar es necesario que ade-
f No se coloque detrás de la herramienta
más de accionar el interruptor de co-
eléctrica, en línea con la hoja de sierra, sino
nexión/desconexión 20 presione también la
a un lado de la misma. De esta manera su
palanca 3.
cuerpo queda protegido si se presenta un re-
troceso brusco.
Desconexión
– Mantenga alejados de la hoja de sierra en
– Para la desconexión suelte el interruptor de
funcionamiento las manos, dedos y brazos.
conexión/desconexión 20.
– Sujete la pieza de manera que al serrar no lle-
guen a cruzarse sus brazos.
Instrucciones para la operación
Dimensiones admisibles de las piezas de
Instrucciones generales para serrar
trabajo
f Siempre apriete firmemente el mango de
Tamaño máximo de las piezas:
bloqueo 9 y la palanca de enclavamiento 17
antes de serrar. De lo contrario podría llegar
Ángulos de inglete Altura x ancho
a ladearse la hoja de sierra en la pieza de tra-
horizontal vertical
bajo.
f Antes de comenzar a serrar deberá cercio-
0° 0°
40 x 220 mm
rarse primeramente de que la hoja de sierra
45° 0°
40 x 150 mm
no pueda tocar en ningún momento la regle-
0° 45°
18 x 220 mm
ta tope, los tornillos de apriete, u otros ele-
mentos del aparato. Desmonte, si procede,
45° 45°
18 x 150 mm
los topes auxiliares o adáptelos de forma
Tamaño mínimo de las piezas
adecuada.
(= todas las piezas que puedan fijarse fiable-
Proteja la hoja de sierra contra golpes y cho-
mente con el tornillo de apriete 16 que se ad-
ques. No ejerza una presión lateral contra la ho-
junta al lado izquierdo o derecho de la hoja de
ja de sierra.
sierra):
100 x 40 mm (longitud x ancho)
No trabaje piezas que estén deformadas. La pie-
za de trabajo deberá disponer siempre de un
Profundidad de corte máx. (0°/0°): 40 mm
canto recto para poder asentarla de forma fiable
contra la regleta tope.
En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse
correspondientemente su extremo libre.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 66 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
66 | Español
Cortes sin desplazamiento horizontal
Ajuste del tope de profundidad (serrado de
(ver figura M)
ranuras) (ver figura N)
– Para realizar cortes sin un desplazamiento
Si desea serrar una ranura es preciso ajustar pri-
horizontal de la hoja de sierra (piezas de tra-
mero el tope de profundidad.
bajo estrechas) afloje, si procede, el tornillo
– Gire hacia abajo el brazo de la herramienta
de fijación 26. Aproxime completamente el
con la empuñadura 1 hasta conseguir la posi-
brazo de la herramienta a la regleta tope 15
ción correspondiente al fondo de ranura de-
y apriete el tornillo de fijación 26.
seado.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el to-
dimensiones.
pe de profundidad 18 hasta conseguir que el
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
extremo del tornillo alcance a tocar el tope
– Conecte la herramienta eléctrica.
en la carcasa 42.
– Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
te el brazo de la herramienta tirando de la
herramienta.
empuñadura 1.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uni-
Cambio de la placa de inserción (ver figura O)
forme.
Después de un uso prolongado de la herramien-
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
ta eléctrica, puede que llegue a ser excesivo el
a que la hoja de sierra se haya detenido por
desgaste de la placa de inserción roja 11.
completo.
Sustituya las placas de inserción si estuviesen
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
defectuosas.
herramienta.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
Cortes con desplazamiento horizontal
ción de trabajo.
– Afloje completamente los tornillos 43 con un
– Para realizar cortes utilizando el dispositivo
destornillador de estrella y retire la placa de
de desplazamiento 41 (para piezas anchas)
inserción desgastada.
afloje el tornillo de fijación 26, en el caso de
– Coloque la placa de inserción nueva y vuelva
que éste estuviese apretado.
a enroscar todos los tornillos 43.
– Sujete la pieza de trabajo considerando sus
dimensiones.
– Ajuste el ángulo de inglete deseado.
Corte de listones perfilados
– Tire del brazo de la herramienta para sepa-
Los listones perfilados pueden cortarse siguien-
rarlo respecto a la regleta tope 15 de manera
do dos procedimientos diferentes:
que la hoja de sierra quede frente a la pieza.
– Apoyado contra la regleta
– Conecte la herramienta eléctrica.
tope
– Presione la palanca 3 y descienda lentamen-
te el brazo de la herramienta tirando de la
empuñadura 1.
– Empuje entonces el brazo de la herramienta
– Colocado plano sobre la
en dirección a la regleta tope 15 para serrar
mesa de corte
la pieza con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere
a que la hoja de sierra se haya detenido por
completo.
– Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la
Además, según la anchura del perfil, los cortes
herramienta.
pueden realizarse con o sin desplazamiento a
tracción de la hoja de sierra.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 67 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Español | 67
Siempre cerciórese antes de que el ángulo de in-
Limpieza
glete ajustado es correcto, serrando en un resto
Siempre mantenga limpias la herramienta eléc-
de madera de desperdicio.
trica y las rejillas de ventilación para trabajar
con eficacia y fiabilidad.
Transporte (ver figura P)
La caperuza protectora pendular deberá poder
Antes de transportar la herramienta eléctrica
moverse y cerrarse siempre por sí sola. Por ello,
deberá realizar los pasos siguientes:
es necesario mantener limpio siempre el área en
torno a la caperuza protectora pendular.
– Coloque la herramienta eléctrica en la posi-
ción de transporte.
Después de cada fase de trabajo elimine el pol-
– Inserte ambas prolongaciones de la mesa 14
vo y las virutas soplando aire comprimido, o con
en los alojamientos frontales 28 de la herra-
un pincel.
mienta eléctrica.
Limpie con regularidad el rodillo de desliza-
– Retire todos los accesorios que no puedan
miento 6.
montarse de forma fija en la herramienta
eléctrica.
Accesorios especiales
Procure transportar siempre las hojas de sie-
Hojas de sierra para madera, tableros, paneles
rra que no precise en un recipiente cerrado.
y listones
– Sujete la herramienta eléctrica por la empu-
ñadura de transporte 24 o por las cavidades
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
laterales 27 de la mesa de corte.
40 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
f Para transportar la herramienta eléctrica
12 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
sujétela exclusivamente por los dispositi-
vos de transporte y jamás por los dispositi-
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
vos de protección.
24 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Hoja de sierra 190 x 30 mm,
60 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Mantenimiento y servicio
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
Mantenimiento y limpieza
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
f Antes de cualquier manipulación en la he-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
de la toma de corriente.
formaciones sobre las piezas de recambio las
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
podrá obtener también en internet bajo:
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
www.bosch-pt.com
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
un servicio técnico autorizado para herramien-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
tas eléctricas Bosch.
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
rios.
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 68 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
68 | Español
España
Eliminación
Robert Bosch España, S.A.
Recomendamos que las herramientas eléctri-
Departamento de ventas
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Herramientas Eléctricas
un proceso de recuperación que respete el me-
C/Hermanos García Noblejas, 19
dio ambiente.
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
+34 (0901) 11 66 97
ra!
Fax: +34 (091) 327 98 63
Sólo para los países de la UE:
Venezuela
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
Robert Bosch S.A.
tricos y electrónicos inservibles,
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
tras su transposición en ley nacio-
Boleita Norte
nal, deberán acumularse por se-
Caracas 107
parado las herramientas eléctri-
Tel.: +58 (02) 207 45 11
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
México
Reservado el derecho de modificación.
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
C
I
A
O
D
O
P
R
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
MR
C
E
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
R
T
C
T
I
F
U
I
E
D
P
R
O
D
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 69 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 69
pt
Indicações de segurança
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
Indicações gerais de advertência para
que eléctrico.
ferramentas eléctricas
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
Como protecção contra choque
ATENÇÃO
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
eléctrico e risco de lesões e in-
transportar a ferramenta eléctrica, para
cêndio, durante a utilização de ferramentas
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
eléctricas, é necessário observar as seguintes
mada. Manter o cabo afastado de calor,
medidas de segurança básicas.
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
Leia todas estas indicações antes de utilizar
lho em movimento. Cabos danificados ou
esta ferramenta eléctrica e guarde bem as indi-
emaranhados aumentam o risco de um
cações de segurança.
choque eléctrico.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas in-
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
dicações de segurança refere-se a ferramentas
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
eléctricas operadas com corrente eléctrica
de extensão apropriados para áreas ex-
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
teriores. A utilização de um cabo de ex-
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
tensão apropriado para áreas exteriores
1) Segurança da área de trabalho
reduz o risco de um choque eléctrico.
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
f) Se não for possível evitar o funciona-
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
as de trabalho insuficientemente ilumina-
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
das podem levar a acidentes.
tor de corrente de avaria. A utilização de
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
um disjuntor de corrente de avaria reduz
ca em áreas com risco de explosão, nas
o risco de um choque eléctrico.
quais se encontrem líquidos, gases ou
3) Segurança de pessoas
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
pós ou vapores.
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
das da ferramenta eléctrica durante a
gado ou sob a influência de drogas, álco-
utilização. No caso de distracção é possí-
ol ou medicamentos. Um momento de
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
2) Segurança eléctrica
ca, pode levar a lesões graves.
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
trica deve caber na tomada. A ficha não
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
deve ser modificada de maneira alguma.
lização de equipamento de protecção
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
pessoal, como máscara de protecção con-
to com ferramentas eléctricas protegi-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
ção auricular, de acordo com o tipo e
risco de um choque eléctrico.
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
risco de lesões.
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 70 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
70 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
acumulador antes de executar ajustes no
menta eléctrica esteja desligada, antes
aparelho, de substituir acessórios ou de
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
rança evita o arranque involuntário da fer-
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
ramenta eléctrica.
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
ou se o aparelho for conectado à alimen-
zadas fora do alcance de crianças. Não
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
permita que pessoas que não estejam fa-
derão ocorrer acidentes.
miliarizadas com o aparelho ou que não
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
tenham lido estas instruções, utilizem o
ves de boca antes de ligar a ferramenta
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
rigosas se forem utilizadas por pessoas
se encontre numa parte do aparelho em
inesperientes.
movimento pode levar a lesões.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
do. Controlar se as partes móveis do
uma posição firme e mantenha sempre o
aparelho funcionam perfeitamente e não
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
emperram, e se há peças quebradas ou
trolar a ferramenta eléctrica em situações
danificadas que possam prejudicar o
inesperadas.
funcionamento da ferramenta eléctrica.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
Permitir que peças danificadas sejam re-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
paradas antes da utilização. Muitos aci-
roupas e luvas afastadas de partes em
dentes têm como causa, a manutenção in-
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
suficiente de ferramentas eléctricas.
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
ças em movimento.
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
g) Se for possível montar dispositivos de
samente tratadas e com cantos de corte
aspiração ou de recolha, assegure-se de
afiados emperram com menos frequência
que estejam conectados e utilizados cor-
e podem ser conduzidas com maior facili-
rectamente. A utilização de uma aspira-
dade.
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
pó.
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
condições de trabalho e a tarefa a ser
mentas eléctricas
executada. A utilização de ferramentas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
eléctricas para outras tarefas a não ser as
ferramenta eléctrica apropriada para o
aplicações previstas, pode levar a situa-
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
ções perigosas.
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
5) Serviço
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
rado por pessoal especializado e qualifi-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
cado e só com peças de reposição origi-
ligada nem desligada, é perigosa e deve
nais. Desta forma é assegurado o
ser reparada.
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 71 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 71
f Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a
Indicações de segurança para serras de
superfície de trabalho estiver limpa e livre
esquadria
de aparas de madeira, etc.. Sobre a superfí-
f A ferramenta eléctrica é fornecida com uma
cie de trabalho não deve se encontrar ne-
placa de advertência em idioma alemão
nhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser
(marcada com número 2 na figura da ferra-
trabalhada. Pequenos pedaços de madeira
menta eléctrica que se encontra na página
ou outros objectos que entrem em contacto
de esquemas).
com a lâmina de serra, podem ser atirados
Antes da primeira colocação em funciona-
contra o operador com alta velocidade.
mento, deverá colar o adesivo com o texto
f Manter o chão livre de aparas de madeira e
de advertência no seu idioma nacional so-
de restos de material. Caso contrário, pode-
bre a placa de advertência em idioma ale-
rá escorregar ou tropeçar.
mão.
f A peça a ser trabalhada deve sempre ser fi-
xa com firmeza. Não trabalhar em peças
Radiação laser
que sejam demasiadamente pequenas para
não olhar fixamente
o feixe
serem fixas. Caso contrário, a distância en-
Equipamento
laser classe 2
EN 60825-1:2007
tre a sua mão e a lâmina de serra em rotação
<1mW 650nm
não será suficiente.
f Só utilizar a ferramenta eléctrica para os
materiais indicados no capítulo de utiliza-
f Jamais permita que as placas de advertên-
ção conforme as disposições. Caso contrá-
cia na ferramenta eléctrica se tornem irre-
rio, é possível que a ferramenta eléctrica seja
conhecíveis.
sobrecarregada.
f Jamais se posicione sobre a ferramenta
f Se a lâmina de serra emperrar, deverá des-
eléctrica. É possível que ocorram graves le-
ligar a serra e não movimentar a peça a ser
sões se a ferramenta eléctrica tombar ou se
trabalhada até a lâmina de serra parar. Para
por acaso entrar em contacto com a lâmina
evitar um contragolpe, só deverá movimen-
de serra.
tar a peça a ser trabalhada depois que a lâ-
f Assegure-se de que a capa de protecção es-
mina de serra parar. Eliminar a causa do em-
teja funcionando correctamente e que pos-
perramento da lâmina de serra antes de ligar
sa ser movimentada livremente. Jamais
novamente a ferramenta eléctrica.
prender a capa de protecção, de modo que
f Não utilizar lâminas de serra embotadas, ra-
permaneça aberta.
chadas, empenadas ou danificadas. Lâmi-
f Jamais remover resíduos de corte, aparas
nas de serra com dentes embotados ou in-
ou objectos semelhantes da área de corte,
correctamente alinhados causam um atrito
enquanto a ferramenta eléctrica estiver a
maior, um contragolpe e emperram devido à
funcionar. Sempre conduzir primeiramente
fenda de corte apertada.
o braço da ferramenta para a posição de re-
f Sempre utilizar lâminas de serra do tama-
pouso e desligar a ferramenta.
nho correcto e com orifício de admissão
f Só conduzir a lâmina de serra em direcção
apropriado (p. ex. em forma de estrela ou
da peça a ser trabalhada quando estiver li-
redondo). Lâminas de serra não apropriadas
gada. Caso contrário há risco de um contra-
para as peças de montagem da lâmina, funci-
golpe, se a lâmina de serra se enganchar na
onam desiquilibradamente e levam à perda
peça a ser trabalhada.
de controlo.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
f Não utilizar lâminas de serra de aço de alta
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
liga para trabahos rápidos (aço HSS).
Estas
sos, são escorregadios e levam à perda de
lâminas de serra podem quebrar facilmente.
controlo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 72 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
72 | Português
f Jamais tocar na lâmina de serra após termi-
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
nar o trabalho, antes que possa esfriar. A lâ-
soas nem de animais e não olhar directa-
mina de serra torna-se extremamente quente
mente para o raio laser. Esta ferramenta
durante o trabalho.
eléctrica produz raios laser da classe de
f Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de
laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma
alimentação. Uma placa de alimentação de-
poderá cegar outras pessoas.
feituosa deve ser substituída. Se a lâmina
f Não substituir o laser montado por um laser
de serra for utilizada sem uma placa de ali-
de outro tipo. Um laser não apropriado para
mentação em perfeito estado, poderá provo-
esta ferramenta eléctrica pode ser perigoso
car lesões.
para pessoas.
f Controlar o cabo em intervalos regulares e
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
permitir que um cabo danificado seja repa-
ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
rado por um serviço pós-venda autorizado
to ou com torno de bancada está mais firme
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
do que segurada com a mão.
tuir cabos de extensão danificados. Desta
f Jamais abandonar a ferramenta, antes que
forma é assegurada a segurança da ferramen-
esta esteja completamente parada. Ferra-
ta eléctrica.
mentas de trabalho em funcionamento de
f Quando não estiver sendo utilizada, a ferra-
inércia podem causar lesões.
menta eléctrica deverá ser guardada num
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cal seco e que possa ser trancado. Assim
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
nos devido ao armazenamento ou que seja
danificados aumentam o risco de um choque
operada por pessoas inexperientes.
eléctrico.
Símbolos
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utilização da sua ferramenta eléctrica. Os sím-
bolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita
a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo Significado
f Usar uma máscara de protecção contra pó.
f Usar óculos de protecção.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 73 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 73
Símbolo Significado
f Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a surdez.
f Manter as suas mãos afastadas da área de corte enquanto a ferra-
menta eléctrica estiver em funcionamento. Há perigo de lesões se
houver contacto com a lâmina de serra.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais e
não olhar directamente para o raio laser. Esta ferramenta eléctrica
produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta
forma poderá cegar outras pessoas.
Observe as dimensões da lâmina de serra. Não deve haver folga entre o
diâmetro do orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar adaptadores
30 mm
190 mm
nem redutores.
f Área perigosa! Manter as mãos, os dedos e os braços afastados
desta área.
A protecção para o transporte 29 facilita o manuseio da ferramenta eléc-
trica durante o transporte para outros locais de utilização.
– A protecção para transporte 29 está completamente premida para
dentro:
Proteger a ferramenta eléctrica
(posição de transporte)
– A protecção para transporte 29 está completamente puxada para fo-
ra:
Liberar a ferramenta eléctrica
(posição de trabalho)
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos eléctri-
cos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis na-
cionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utiliza-
ção, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 74 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
74 | Português
Descrição de funções
17 Punho de aperto para qualquer ângulo de
meia-esquadria (vertical)
Devem ser lidas todas as indica-
18 Esbarro de profundidade
ções de advertência e todas as ins-
19 Saco de pó
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
20 Interruptor de ligar-desligar
abaixo pode causar choque eléctri-
21 Interruptor para laser (marcação da linha de
co, incêndio e/ou graves lesões.
corte)
22 Expulsão de aparas
Utilização conforme as disposições
23 Orifícios para sargentos
A ferramenta é destinada à utilização como apa-
24 Punho de transporte
relho estacionário, para cortes longitudinais e
25 Chave de sextavado interior (6 mm)
transversais, rectos, em madeira. Há a possibili-
26 Parafuso de fixação do dispositivo de
dade de realizar ângulos de meia-esquadria ho-
tracção
rizontais de –47° a +47°, assim como ângulos
27 Cavidades de pega
de meia-esquadria verticais de 0° a 45°.
A ferramenta eléctrica foi projectada com uma
28 Fixação para a extensão da mesa de serra
potência apropriada para serrar madeira dura e
(na ferramenta eléctrica)
macia.
29 Protecção para o transporte
A ferramenta eléctrica não é apropriada para
30 Bloqueio do fuso
serrar alumínio nem outros metais não-ferrosos.
31 Compartimento da pilha
32 Fixação para extensão da mesa de serra
Componentes ilustrados
(na segunda extensão da mesa de serra)
A numeração dos componentes ilustrados refe-
33 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
fixação da lâmina de serra
página de esquemas.
34 Flange de aperto
1 Punho
35 Flange de aperto interior
2 Placa de advertência laser
36 Lâmina de serra
3 Alavanca para soltar o braço da ferramenta
37 Parafuso de orelhas
4 Capa de protecção
38 Tirante roscado
5 Capa de protecção pendular
39 Indicador de ângulo (vertical)
6 Rolo de deslize
40 Escala para ângulo de meia-esquadria
(vertical)
7 Orifícios para montagem
41 Dispositivo de tracção
8 Mesa para serrar
42 Esbarro da carcaça para o esbarro de pro-
9 Manípulo de fixação para qualquer ângulo
fundidade
de meia-esquadria (horizontal)
43 Parafusos para a placa de alimentação
10 Protecção contra queda
11 Placa de alimentação
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessó-
12 Indicador de ângulo (horizontal)
rios encontram-se no nosso programa de acessórios.
13 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
14 Alongamento da mesa de trabalho
15 Carril limitador
16 Sargento
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 75 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 75
O nível de oscilações indicado nestas instruções
Dados técnicos
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
Serra para painéis PCM 7 S
EN 61029 e pode ser utilizado para a compara-
N° do produto
3 603 M01 3..
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
Potência nominal
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
consumida
W 1200
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
N° de rotações em
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
-1
ponto morto
min
4800
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
Tipo de laser
nm
650
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mW
<1
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
Classe de laser
2
o período completo de trabalho.
Peso conforme EPTA-
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
Procedure 01/2003
kg 11,8
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
Classe de protecção
/II
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
Admissíveis dimensões da peça a ser trabalhada (máxi-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
mo/mínimo), veja página 80.
pleto período de trabalho.
As indicações valem para tensões nominais [U] de
Além disso também deverão ser estipuladas me-
230 V. Estas indicações podem variar dependendo de
didas de segurança para proteger o operador
tensões inferiores e dos modelos específicos dos paí-
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
ses.
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
Observar o número de produto na placa de caracterís-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
ticas da sua ferramenta eléctrica. A designação comer-
e organização dos processos de trabalho.
cial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Medidas de lâminas de serra apropriadas
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
Diâmetro da lâmina de
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
serra
mm 190
cumpre as seguintes normas ou documentos
Espessura da lâmina
normativos: EN 61029, EN 60825-1 conforme as
mestre
mm 1,4–2,5
disposições das directivas 2004/108/CE,
Diâmetro do orifício
mm 30
2006/42/EG.
Processo técnico em:
Informação sobre ruídos/vibrações
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 61029.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
Senior Vice President
Head of Product
tipicamente: Nível de pressão acústica
Engineering
Certification
94 dB(A); Nível de potência acústica 107 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
de três direcções) determinados conforme
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
EN 61029:
2
valor de emissão de vibrações a
h
<2,5 m/s
, in-
2
certeza K =1,5 m/s
.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 76 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
76 | Português
Montagem
Montagem de componentes individuais
f Evitar um arranque involuntário da ferra-
– Retirar todas as peças fornecidas cuidadosa-
menta eléctrica. A ficha de rede não deve
mente das respectivas embalagens.
estar conectada à alimentação de rede du-
– Remover todo o material de embalagem da
rante a montagem e durante todos traba-
ferramenta eléctrica e dos acessórios forne-
lhos na ferramenta eléctrica.
cidos.
– Para facilitar o trabalho de montagem dos
Volume de fornecimento
elementos do aparelho fornecidos, deverá
Para tal deverá observar a apresen-
verificar se a ferramenta eléctrica se encon-
tação do volume de fornecimento
tra na posição de transporte.
no início da instrução de serviço.
Introduzir as pilhas (veja figura A)
– Abrir o compartimento das pilhas 31.
Antes de colocar a ferramenta eléctrica em fun-
– Introduzir as pilhas fornecidas conforme a
cionamento pela primeira vez, deverá verificar
polarização prevista.
se todas as peças especificadas abaixo foram
– Fechar o compartimento de pilhas.
fornecidas:
– Serra de painéis com lâmina de serra pré-
Montar a extensão da mesa de serra
montada
(veja figura B)
– Saco de pó 19
As extensões da mesa de serra 14 podem ser
– Extensão da mesa de trabalho 14 (2x)
posicionadas no lado esquerdo ou direito ou na
– Sargento 16
frente da ferramenta eléctrica.
O sistema de encaixe flexível possibilita inúme-
– Chave de sextavado interior 25
ras variantes de extensão (veja figura H).
– Pilhas (2x, tamanho LR03, 1,5 V)
– Introduzir, de acordo com as necessidades,
Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apre-
as extensões da mesa de serra 14 nas fixa-
senta danos.
ções 28 da ferramenta eléctrica ou nas fixa-
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá
ções 32 da segunda extensão da mesa de
controlar cuidadosamente todos os dispositivos
serra.
de protecção e peças levemente danificadas e
verificar se estão funcionando correctamente.
Montagem estacionária ou flexível
Controlar se as peças móveis funcionam perfei-
tamente e não emperram, ou se há peças danifi-
f Para assegurar um manuseio seguro, é ne-
cadas. Todas as peças devem ser montadas cor-
cessário que, antes da utilização, a ferra-
rectamente e corresponder a todas exigências,
menta eléctrica seja montada sobre uma su-
para que seja assegurado um funcionamento im-
perfície de trabalho plana e estável (p. ex.
pecável.
bancada de trabalho).
Dispositivos de segurança e peças danificados
Montagem numa superfície de trabalho
devem ser devidamente reparados ou substituí-
(veja figura D1)
dos por uma oficina especializada.
– Atarraxar ou desatarraxar a protecção contra
Ferramentas necessárias além das fornecidas:
queda 10 até a ferramenta eléctrica estar
– Chave de fendas em cruz
recta sobre a superfície de trabalho.
– Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de
trabalho com uma união roscada apropriada.
Para tal servem os orifícios 7.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 77 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 77
Montagem a uma mesa de trabalho Bosch
A aspiração de pó/de aparas pode ser bloquea-
(veja figura D2)
da por pó, aparas ou por estilhaços da peça a
As mesas de trabalho da Bosch (por ex.
ser trabalhada.
PTA 2400) oferecem firmeza à ferramenta eléc-
– Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a fi-
trica, sobre qualquer solo, devido aos pés de al-
cha de rede da tomada.
tura ajustável. As mesas de trabalho possuem
– Aguardar até que a lâmina de serra esteja
bases de apoio para peças a serem trabalhadas
completamente parada.
para apoiar peças longas.
– Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.
Nota: Neste caso só devem ser utilizados os
Aspiração própria (veja figura C)
apoios para peças a serem trabalhadas, da mesa
de trabalho, para apoiar peças longas e não as
– Encaixar o saco de pó 19 sobre a expulsão de
extensões da mesa de serra 14 da ferramenta
aparas 22.
eléctrica.
Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em con-
f Ler todas as indicações de advertência e
tacto com as peças móveis do aparelho.
instruções fornecidas com a mesa de traba-
Esvaziar o saco de pó a tempo.
lho. O desrespeito das indicações de adver-
tência e das instruções pode causar choque
Aspiração externa
eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.
Para a aspiração também é possível conectar a
f Montar correctamente a mesa de trabalho,
mangueira de um aspirador de pó (Ø 36 mm) à
antes de montar a ferramenta eléctrica. É
expulsão de aparas 22.
importante que a montagem seja perfeita,
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
para evitar o risco de desmoronamento.
material a ser trabalhado.
– Montar a ferramenta eléctrica na posição de
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
transporte sobre a mesa de trabalho.
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
geno ou seco.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que
Troca de ferramenta
contém chumbo, alguns tipos de madeira, mine-
(veja figuras E1–E4)
rais e metais, podem ser nocivos à saúde. O con-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
tacto ou a inalação dos pós pode provocar rea-
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
ções alérgicas e/ou doenças nas vias
mada.
respiratórias do utilizador ou das pessoas que
se encontrem por perto.
f Para a montagem da lâmina de serra é ne-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e
cessário usar luvas de protecção. Há perigo
faia são considerados como sendo canceríge-
de lesões no caso de um contacto com a lâ-
nos, especialmente quando juntos com substân-
mina de serra.
cias para o tratamento de madeiras (cromato,
Só utilizar lâminas de serra com uma máxima ve-
preservadores de madeira). Material que con-
locidade admissível superior à velocidade da
tém asbesto só deve ser processado por pesso-
marcha em vazio da ferramenta eléctrica.
al especializado.
Só utilizar lâminas de serra que correspondam
– Utilizar sempre uma aspiração de pó.
aos dados característicos indicados nesta ins-
– Assegurar uma boa ventilação do local de tra-
trução de serviço e que sejam controlados con-
balho.
forme EN 847-1 e respectivamente marcados.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fa-
tecção respiratória com filtro da classe P2.
bricante desta ferramenta eléctrica e apropria-
Observe as directivas para os materiais a serem
das para o material com que deseja trabalhar.
trabalhados, vigentes no seu país.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 78 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
78 | Português
Desmontar a lâmina de serra
Funcionamento
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
trabalho.
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
– Girar o parafuso de sextavado interior 33
tomada.
com a chave de sextavado interior 25 forne-
cida e ao mesmo tempo premir o bloqueio do
fuso 30 até engatar.
Protecção para o transporte
– Manter o bloqueio do veio 30 premido e de-
(veja figura F)
satarraxar o parafuso 33 no sentido dos pon-
A protecção para o transporte 29 facilita o ma-
teiros do relógio (rosca à esquerda!).
nuseio da ferramenta eléctrica durante o trans-
– Retirar o flange de aperto 34.
porte para outros locais de utilização.
– Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
Liberar a ferramenta eléctrica
tecção pendular 5 completamente para trás.
(posição de trabalho)
– Manter a capa de protecção pendular nesta
posição e retirar a lâmina de serra 36.
– Premir o braço da ferramenta no punho 1 um
pouco para baixo, para aliviar a protecção pa-
– Reconduzir a capa de protecção pendular
ra o transporte 29.
lentamente para baixo.
– Puxar a protecção para o transporte 29 com-
Montar a lâmina de serra
pletamente para fora.
Se necessário, deverá limpar todas as partes an-
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
tes de serem montadas.
para cima.
– Premir a alavanca 3 e deslocar a capa de pro-
Proteger a ferramenta eléctrica
tecção pendular 5 completamente para trás
(posição de transporte)
e mantê-la nesta posição.
– Soltar o parafuso de fixação 26, se estiver
– Colocar a nova lâmina de serra no flange de
apertado. Puxar o braço da ferramenta com-
aperto interior 35.
pletamente para frente e reapertar o parafu-
f Durante a montagem, deverá observar que
so de fixação.
o sentido de corte dos dentes (sentido da
– Atarraxar o esbarro de profundidade 18 com-
seta sobre a lâmina de corte) coincida com
pletamente para cima. (veja “Ajustar o esbar-
o sentido da seta sobre a capa de protec-
ro de profundidade”, página 81)
ção!
– Apertar o manípulo de fixação 9 para travar a
– Reconduzir a capa de protecção pendular
mesa de serra 8.
lentamente para baixo.
– Premir a alavanca 3 e virar ao mesmo tempo
– Colocar o flange de aperto 34 e o parafuso
o braço da ferramenta no punho 1 para baixo
33.
até que a protecção de transporte 29 possa
Premir o bloqueio do veio 30 até ele engatar
ser premida completamente para dentro.
e apertar o parafuso no sentido contrário dos
O braço da ferramenta está agora seguramente
ponteiros do relógio.
travado para o transporte.
Fixar a peça a ser trabalhada
(veja figura G)
A peça a ser trabalhada deverá ser sempre fir-
memente fixa, para assegurar uma segurança
ideal de trabalho.
Não trabalhar peças que sejam demasiadamen-
te pequenas para serem serem fixas.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 79 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 79
– Premir a peça a ser trabalhada firmemente
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos de
contra o carril limitador 15.
chanfradura utilizados com frequência, a mesa
– Introduzir um dos sargentos 16, fornecidos
de serra 8 engata nos seguintes ângulos padro-
com o aparelho, num dos orifícios 23 previs-
nizados:
tos para tal.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Soltar o parafuso de orelhas 37 e adaptar o
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
sargento à peça a ser trabalhada. Reapertar
Ajustar ângulos de meia-esquadria verticais
a porca de orelhas.
(vejafiguraI)
– Girar o sargento 38 para fixar a peça a ser
trabalhada.
O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser
ajustado numa faixa de 0° a 45°.
Soltar a peça a ser trabalhada
– Soltar o punho de aperto 17.
– Para soltar o sargento, deverá girar o tirante
– Deslocar o braço da ferramenta no punho 1,
roscado 38 no sentido contrário dos pontei-
até o indicador de ângulo 39 indicar o ângulo
ros do relógio.
de meia-esquadria desejado.
– Segurar o braço da ferramenta nesta posição
Alongar a mesa de serra (veja figura H)
e reapertar o punho de aperto 17.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
Para o ajuste rápido e preciso dos ângulos pa-
compridas.
drões de 0° e 45°, existem limitadores na caixa
O sistema de encaixe flexível das extensões da
do aparelho.
mesa de serra 14 possibilita inúmeras variantes
– Soltar o punho de aperto 17.
de extensões.
– Para tal, deverá deslocar o braço da ferra-
– Introduzir, de acordo com as necessidades,
menta no punho 1 completamente para a di-
as extensões da mesa de serra 14 nas fixa-
reita (0°) ou completamente para a esquer-
ções 28 da ferramenta eléctrica ou nas fixa-
da (45°).
ções 32 da segunda extensão da mesa de
– Reapertar o punho de aperto 17.
serra.
Colocação em funcionamento
Ajustar ao ângulo de chanfradura
f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
f Nunca accionar o interruptor de ligar-desli-
te de corrente deve coincidir com a indica-
gar 20 ao ajustar o ângulo de meia-esqua-
da na chapa de identificação da ferramenta
dria. Se, por este motivo, a ferramenta eléc-
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
trica arrancar involuntariamente, há perigo
para 230 V também podem ser operadas
de lesões.
com 220 V.
Ajustar ângulos de meia-esquadria horizontais
Ligar (veja figura J)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser
– Para colocar em funcionamento é necessá-
ajustado numa faixa de 47° (na esquerda) a 47°
rio premir o interruptor de ligar-desligar 20 e
(na direita).
mantê-lo premido.
– Soltar o manípulo de fixação 9, se estiver
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
apertado.
ligar-desligar 20 não pode ser travado, mas deve
– Girar a mesa de serra 8, pelo manípulo de fi-
permanecer premido durante o funcionamento.
xação, para a esquerda ou direita, até o indi-
Só é possível conduzir o braço da ferramenta
cador de ângulo 12 indicar o ângulo de chan-
para baixo, premindo a alavanca 3.
fradura desejado.
– Para serrar deverá, além de accionar o inter-
– Reapertar o manípulo de fixação 9.
ruptor de ligar-desligar 20, premir a alavanca
3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 80 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
80 | Português
Desligar
Dimensões admissíveis da peça a ser
– Para desligar, deverá soltar o interruptor de
trabalhada
ligar-desligar 20.
Máximas peças a serem trabalhadas:
Ângulo de meia-esquadria Altura x largura
Indicações de trabalho
Indicações gerais para serrar
horizontal vertical
f Sempre apertar bem o manípulo de fixação
0° 0°
40 x 220mm
9 e o punho de aperto 17 antes de serrar.
45° 0°
40 x 150mm
Caso contrário a lâmina de serra poderá em-
0° 45°
18 x 220mm
perrar na peça a ser trabalhada.
45° 45°
18 x 150mm
f Antes de todos os cortes, deverá assegura-
se de que a lâmina de serra não possa de
Mínimas peças a serem trabalhadas
modo algum entrar em contacto com o car-
(= todas as peças a serem trabalhadas, que po-
ril limitador, com os sargentos ou com quai-
dem ser fixar com o sargento 16 fornecido, do
quer outras partes do aparelho. Se houve-
lado esquerdo ou direito da lâmina de serra):
rem limitadores auxiliares montados, estes
100 x 40 mm (comprimento x largura)
deverão ser removidos ou respectivamente
máx. profundidade de corte (0°/0°): 40 mm
adaptados.
Proteger a lâmina de serra contra golpes e pan-
Serrar sem movimento de tracção (cortar)
cadas. A lâmina de serra não deve ser exposta a
(vejafiguraM)
nenhuma pressão lateral.
– Para cortes sem movimento de tracção (pe-
Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser
quenas peças), deverá soltar o parafuso de
trabalhada deve sempre ter um lado recto para
fixação 26, caso estiver apertado. Empurrar
encostar no carril de esbarro.
o braço da ferramenta completamente no
Apoiar ou escorar as extremidades de peças
sentido do carril limitador 15 e reapertar o
compridas.
parafuso de fixação 26.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
Marcar a linha de corte (veja figura K)
as dimensões.
O raio laser indica a linha de corte da lâmina de
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-
serra. Desta forma é possível posicionar exacta-
do.
mente a peça a ser trabalhada, sem necessidade
– Ligar a ferramenta eléctrica.
de abrir a capa de protecção pendular.
– Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
– Para tal deverá ligar o raio laser com o inter-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
ruptor 21.
baixo.
– Alinhar a sua marcação na peça a ser traba-
– Serrar a peça com avanço uniforme.
lhada ao lado direito da linha do laser.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
Posição do operador (vejafiguraL)
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
f Não se posicione em uma linha com a lâmi-
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
na de serra, na frente da ferramenta eléctri-
para cima.
ca, mas sempre deslocado lateralmente em
relação à lâmina de serra. Desta forma o seu
Serrar com movimento de tracção
corpo estará protegido contra um possível
– Para cortes com ajuda do dispositivo de trac-
contragolpe.
ção 41 (peças largas), deverá soltar o parafu-
– Manter as mãos, os dedos e os braços afas-
so de fixação 26, caso estiver apertado.
tados da lâmina de serra em rotação.
– Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com
– Não cruze os braços na frente do braço da
as dimensões.
ferramenta.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 81 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Português | 81
– Ajustar o ângulo de meia-esquadria deseja-
Trabalhar tramelas perfiladas
do.
– Afastar o braço da ferramenta do carril limi-
Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de
tador 15, até a lâmina de serra estar na fren-
duas maneiras:
te da peça a ser trabalhada.
– encostado no carril
– Ligar a ferramenta eléctrica.
limitador
– Premir a alavanca 3 e conduzir o braço da fer-
ramenta, com o punho 1, lentamente para
baixo.
– Premir então o braço da ferramenta no senti-
– apoiadas de forma plana
do do carril limitador 15 e serrar a peça com
sobre a mesa de serrar
avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar
até a lâmina de serra estar completamente
parada.
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
Além disso, é possível executar cortes com ou
para cima.
sem movimento de tracção, independente da
largura da tramela perfilada.
Ajustar o esbarro de profundidade (serrar
ranhuras) (vejafiguraN)
Sempre deverá testar o ângulo de meia-esqua-
dria ajustado num pedaço de madeira que for
O limitador de profundidade deve ser ajustado,
deitar fora.
se desejar serrar uma ranhura.
– Movimentar o braço da ferramenta, pelo pu-
Transporte (veja figura P)
nho 1, até a posição na qual é alcançada a
profundidade desejada da ranhura.
Antes de um transporte da ferramenta eléctrica
– Aparafusar o limitador de profundidade 18
é necessário executar os seguintes passos:
no sentido dos ponteiros do relógio, até a ex-
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
tremidade do parafuso encostar no limitador
transporte.
da carcaça 42.
– Encaixar as extensões da mesa de serra 14
– Conduzir lentamente o braço da ferramenta
nas fixações dianteiras 28 da ferramenta
para cima.
eléctrica.
– Remover todos os acessórios que não estão
Substituir a placa de alimentação
montados firmemente na ferramenta eléctri-
(veja figura O)
ca.
A placa de alimentação vermelha 11 pode des-
Se possível, as lâminas de serra não utiliza-
gastar-se após um longo período de uso da fer-
das devem ser colocadas dentro de um reci-
ramenta eléctrica.
piente fechado durante o transporte.
Placas de alimentação defeituosas devem ser
– Transportar a ferramenta eléctrica pelo pu-
substituídas.
nho de transporte 24 ou pelas cavidades 27
na lateral da mesa de serrar.
– Colocar a ferramenta eléctrica na posição de
trabalho.
f A ferramenta eléctrica só deve ser trans-
– Desatarraxar os parafusos 43 com uma chave
portada pelos dispositivos de transporte e
de fenda em cruz e retirar a placa de alimen-
jamais pelos dispositivos de protecção.
tação velha.
– Colocar uma nova placa de alimentação e re-
atarraxar todos os parafusos 43.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 82 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
82 | Português
Manutenção e serviço
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
Manutenção e limpeza
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
mada.
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
tram-se em:
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
www.bosch-pt.com
paração deverá ser executada por uma oficina
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
cas Bosch.
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
Para todas as questões e encomendas de peças
sórios.
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
Portugal
ca de características da ferramenta eléctrica.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Limpeza
Lotes 2E – 3E
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
1800 Lisboa
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
de forma segura.
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
A capa de protecção pendular deve sempre mo-
vimentar-se livremente e fechar-se automatica-
Brasil
mente. Portanto deverá manter a área em volta
Robert Bosch Ltda.
da capa de protecção pendular sempre limpa.
Caixa postal 1195
Após cada etapa de trabalho deverá remover o
13065-900 Campinas
pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou
Tel.: +55 (0800) 70 45446
limpando com um pincel.
www.bosch.com.br/contacto
Limpar o rolo de deslize 6 em intervalos regula-
res.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
Acessórios
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Lâminas de serra para madeira e materiais de
placas, painéis e tramelas
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo domés-
tico!
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
40 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Apenas países da União Europeia:
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
De acordo com a directiva euro-
12 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
com as respectivas realizações
24 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
nas leis nacionais, as ferramentas
Lâmina de serra 190 x 30 mm,
eléctricas que não servem mais
60 dentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 83 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 83
it
Norme di sicurezza
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
Avvertenze generali di pericolo per elet-
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
troutensili
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
Durante l’uso di elettrouten-
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
ATTENZIONE
sili devono essere osservate
rischio di una scossa elettrica.
le seguenti misure di sicurezza fondamentali per
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
la protezione contro scosse elettriche, pericolo
quelli previsti ed, in particolare, non
di lesioni ed incendio.
usarlo per trasportare o per appendere
Leggere tutte queste indicazioni prima di uti-
l’elettroutensile oppure per estrarre la
lizzare il presente elettroutensile e conservare
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
accuratamente le indicazioni di sicurezza.
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indi-
taglienti e neppure a parti della macchi-
cazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettri-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
ci alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
utensili elettrici alimentati a batteria (senza ca-
d’insorgenza di scosse elettriche.
vo di rete).
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
1) Sicurezza della postazione di lavoro
mente cavi di prolunga che siano adatti
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
vo di prolunga omologato per l’impiego
re zone della postazione di lavoro non illu-
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
minate possono essere causa di incidenti.
di scosse elettriche.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
f) Qualora non fosse possibile evitare di
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
producono scintille che possono far in-
riduce il rischio di una scossa elettrica.
fiammare la polvere o i gas.
3) Sicurezza delle persone
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
a) È importante concentrarsi su ciò che si
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
sta facendo e maneggiare con giudizio
tare la perdita del controllo
l’elettroutensile durante le operazioni di
sull’elettroutensile.
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
2) Sicurezza elettrica
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
a) La spina di allacciamento alla rete
alcoliche e medicinali.
Un attimo di distra-
dell’elettroutensile deve essere adatta
zione durante l’uso dell’elettroutensile
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
può essere causa di gravi incidenti.
portare modifiche alla spina. Non impie-
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
tettivo individuale nonché occhiali pro-
troutensili dotati di collegamento a
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
terra. Le spine non modificate e le prese
tezione personale come la maschera per
adatte allo scopo riducono il rischio di
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
scosse elettriche.
lino, elmetto di protezione oppure prote-
b) Evitare il contatto fisico con superfici
zione acustica a seconda del tipo e
collegate a terra, come tubi, riscalda-
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
duce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 84 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
84 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
terruttori difettosi. Un elettroutensile
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
ve essere aggiustato.
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
golazione sulla macchina, prima di sosti-
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
tuire parti accessorie oppure prima di
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
posare la macchina al termine di un lavo-
pure collegandolo all’alimentazione di
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
gono a creare situazioni pericolose in cui
caricabile. Tale precauzione eviterà che
possono verificarsi seri incidenti.
l’elettroutensile possa essere messo in
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
funzione involontariamente.
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
d) Quando gli elettroutensili non vengono
ve inglese. Un accessorio oppure una
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
chiave che si trovi in una parte rotante
gio di accesso di bambini. Non fare usare
della macchina può provocare seri inci-
l’elettroutensile a persone che non siano
denti.
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
e) Evitare una posizione anomala del cor-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
po. Avere cura di mettersi in posizione
li sono macchine pericolose quando ven-
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
gono utilizzati da persone non dotate di
situazione. In questo modo è possibile
sufficiente esperienza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
so di situazioni inaspettate.
tensile operando con la dovuta diligenza.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
Accertarsi che le parti mobili della mac-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
china funzionino perfettamente, che non
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
o danneggiati al punto da limitare la fun-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
impigliarsi in pezzi in movimento.
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
spositivi di aspirazione della polvere e di
causati da elettroutensili la cui manuten-
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
zione è stata effettuata poco accurata-
collegati e che vengano utilizzati corret-
mente.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
ni pericolose dovute alla polvere.
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
e sono più facili da condurre.
elettroutensili
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
opzionali, gli utensili per applicazioni
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
sivamente l’elettroutensile esplicita-
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
mente previsto per il caso. Con un
sempre presente le condizioni di lavoro
elettroutensile adatto si lavora in modo
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
elettroutensili per usi diversi da quelli
potenza di prestazione.
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 85 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 85
5) Assistenza
f Avvicinare la lama alla superficie in lavora-
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
zione soltanto quando è in azione. In caso
esclusivamente da personale specializ-
contrario vi è il pericolo di provocare un con-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
traccolpo se la lama si inceppa nel pezzo in
originali. In tale maniera potrà essere sal-
lavorazione.
vaguardata la sicurezza dell’elettroutensi-
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
le.
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
Indicazioni di sicurezza per seghe tron-
controllo.
catrici
f Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile
f L’elettroutensile viene consegnato con una
solo quando sulla superficie di lavoro si tro-
targhetta di indicazione di pericolo in lingua
vi soltanto il pezzo in lavorazione e sia com-
tedesca (contrassegnata con il numero di ri-
pletamente libera da ogni tipo di utensile di
ferimento 2 nell’illustrazione dell’elettrou-
regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli
tensile sulla pagina con la rappresentazione
pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti
grafica).
che entrano in contatto con la lama in rota-
Prima della messa in esercizio, applicare
zione possono arrivare a colpire l’operatore
sulla targhetta di pericolo in lingua tedesca
con un’alta velocità.
l’autoadesivo nella lingua del Vostro Paese
che trovate fornito a corredo.
f Tenere il pavimento libero da trucioli di le-
gno e resti di materiale. È possibile scivolare
o inciampare.
Radiazione laser
Non ssare il fascio
f Fissare sempre il pezzo in lavorazione aven-
Apparecchio
laser di classe 2
do cura di bloccarlo bene. Non lavorare mai
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
pezzi troppo piccoli per poter essere bloc-
cati correttamente in posizione. In caso con-
trario la distanza della mano rispetto alla la-
ma in rotazione sarebbe troppo ridotta.
f Mai rendere illeggibili le targhette di perico-
lo applicate all’elettroutensile.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente
per i materiali che sono indicati nell’uso
f Non mettersi mai sull’elettroutensile. Si
conforme alle norme. In caso contrario
viene a creare il pericolo di seri incidenti se
l’elettroutensile potrebbe essere sovraccari-
l’elettroutensile si ribalta oppure se parti del
cato.
corpo arrivano a toccare accidentalmente la
lama.
f Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo
f Accertarsi che la cuffia di protezione fun-
in posizione nel pezzo in lavorazione fino a
zioni correttamente e che si possa muovere
quando la lama non si sarà fermata comple-
liberamente. Mai bloccare la cuffia di prote-
tamente. Per evitare un contraccolpo, il
zione quando si trova in posizione aperta.
pezzo in lavorazione può essere rimosso so-
f Mentre l’elettroutensile è ancora in funzio-
lamente dopo l’arresto della lama di taglio.
ne, mai cercare di rimuovere resti di tagli,
Eliminare la causa del bloccaggio della lama
trucioli di legno o simile dalla zona di taglio.
di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-
Prima di tutto bisogna sempre mettere il
tensile.
braccio dell’utensile in posizione di riposo e
poi spegnere l’elettroutensile.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 86 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
86 | Italiano
f Non utilizzare mai lame smussate, incrina-
f Conservare l’elettroutensile inutilizzato in
te, deformate oppure danneggiate. Lame
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
per seghe non più affilate oppure deformate
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
implicano un maggiore attrito nella fessura di
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
causa del magazzinaggio oppure che venga
contraccolpi.
utilizzato da persone non esperte.
f Utilizzare sempre lame per seghe che abbia-
f Non dirigere mai il raggio laser verso perso-
no la misura corretta ed il foro di montaggio
ne oppure animali ed evitare di guardare di-
adatto (p. es. a stella oppure rotondo). In
rettamente il raggio laser. Questo elettrou-
caso di lame per sega inadatte ai relativi pez-
tensile genera un raggio laser della classe
zi di montaggio, la rotazione non sarà perfet-
laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è
tamente circolare e si crea il pericolo di una
dunque il pericolo di abbagliare altre perso-
perdita di controllo.
ne.
f Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta
f Non sostituire il laser integrato applicando-
lega (Acciaio HSS). Questo tipo di lame pos-
vi un laser di un altro tipo. Un laser che non
sono rompersi facilmente.
sia perfettamente adattato a questo elettrou-
f Una volta terminati i lavori, mai afferrare la
tensile può essere fonte di seri pericoli per le
lama prima che si sia raffreddata completa-
persone.
mente. La lama di taglio tende a scaldarsi
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
molto durante la fase operativa.
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
f Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
di posizionamento. Sostituire una piastra di
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
posizionamento difettosa. Senza una piastra
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
di posizionamento in perfetto stato è possi-
f Mai abbandonare l’elettroutensile prima
bile ferirsi alla lama di taglio.
che si sia fermato completamente. Portau-
f Controllare regolarmente il cavo e far ripa-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
no provocare incidenti gravi.
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
trà essere salvaguardata la sicurezza
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
dell’elettroutensile.
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Simboli
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utilizzo dell’elettroutensile in dotazione. È
importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione cor-
retta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo Significato
f Indossare una maschera di protezione contro la polvere.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 87 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 87
Simbolo Significato
f Indossare degli occhiali di protezione.
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la
perdita dell’udito.
f Mai avvicinare le mani alla zona di taglio mentre l’elettroutensile è
in funzione. Toccando la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente il raggio laser. Questo elettrouten-
sile genera un raggio laser della classe laser 2 conforme alla norma
EN 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
Tenere in considerazione le dimensioni della lama di taglio. Il diametro
del foro deve combaciare perfettamente con l’alberino portautensili e
30 mm
190 mm
deve essere senza gioco. Non utilizzare mai né riduzioni né adattatori.
f Area di pericolo! Possibilmente, non avvicinare mai a questa zona
né le mani, né le dita e neppure le braccia.
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 29 facilita sensibilmente le
operazioni di trasporto dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
un altro.
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 29 premuto completamente
verso l’interno:
Bloccaggio dell’elettroutensile
(posizione prevista per il trasporto)
– Dispositivo di sicurezza per il trasporto 29 tirato completamente ver-
so l’esterno:
Sblocco dell’elettroutensile
(posizione operativa)
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del re-
cepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizza-
zione ecologica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 88 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
88 | Italiano
Descrizione del funzionamento
16 Morsetto
17 Leva di blocco per angoli obliqui variabili
Leggere tutte le avvertenze di pe-
(verticale)
ricolo e le istruzioni operative. In
18 Guida di profondità
caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzio-
19 Sacchetto per la polvere
ni operative si potrà creare il peri-
20 Interruttore di avvio/arresto
colo di scosse elettriche, incendi
21 Interruttore per laser (tracciatura della linea
e/o incidenti gravi.
di taglio)
22 Espulsione dei trucioli
Uso conforme alle norme
23 Forature per morsetto a C
L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato
24 Impugnatura per il trasporto
come apparecchio fisso per tagli longitudinali e
25 Chiave per esagono cavo (6 mm)
trasversali nel legno seguendo un corso diritto
26 Vite di fissaggio del dispositivo di trazione
del taglio. Con questi impieghi sono possibili an-
goli obliqui orizzontali da –47° fino a +47° ed
27 Profilo per il trasporto
angoli obliqui verticali da 0° fino a 45°.
28 Supporto per prolunga del banco per
La potenza dell’elettroutensile è prevista per ta-
tagliare (sull’elettroutensile)
gliare legno duro e legno tenero.
29 Dispositivo di sicurezza per il trasporto
L’elettroutensile non è idoneo per il taglio di al-
30 Blocco dell’alberino
luminio o di altri metalli non ferrosi.
31 Vano batterie
32 Supporto per prolunga del banco per
Componenti illustrati
tagliare (sulla seconda prolunga del banco
La numerazione dei componenti illustrati si rife-
per tagliare)
risce alla rappresentazione dell’elettroutensile
33 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio
sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
della lama
1 Impugnatura
34 Flangia di serraggio
2 Targhetta di indicazione di pericolo del rag-
35 Flangia di serraggio interna
gio laser
36 Lama di taglio
3 Leva per allentamento del braccio dell’uten-
37 Vite ad alette
sile
38 Barra filettata
4 Cuffia di protezione
39 Indicazione dei gradi (verticale)
5 Cuffia di protezione oscillante
40 Scala graduata per angolo obliquo
6 Rullo di scorrimento
(verticale)
7 Forature per montaggio
41 Dispositivo di trazione
8 Tavolo per troncare multiuso
42 Arresto della carcassa per guida di
9 Pomello di fissaggio per angoli obliqui varia-
profondità
bili (orizzontale)
43 Viti per piastra di posizionamento
10 Antirovesciamento
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
11 Piastra di posizionamento
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
12 Indicazione dei gradi (orizzontale)
sori.
13 Scala graduata per angolo obliquo
(orizzontale)
14 Prolunga del banco per tagliare
15 Guida di battuta
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 89 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 89
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
Dati tecnici
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 61029:
Troncatrice radiale PCM 7 S
Valore di emissione dell’oscillazione
Codice prodotto
3 603 M01 3..
2
a
h
<2,5 m/s
, Incertezza della misura
2
Potenza nominale
K=1,5m/s
.
assorbita
W 1200
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
Tensione nominale
V 230
dura di misurazione conforme alla norma
Frequenza
Hz 50/60
EN 61029 e può essere utilizzato per confronta-
-1
Numero di giri a vuoto
min
4800
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
Tipo di laser
nm
650
zione da vibrazioni.
mW
<1
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
Classe laser
2
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
Peso in funzione della
altri impieghi, con accessori differenti oppure
EPTA-Procedure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
01/2003
kg 11,8
brazioni può differire. Questo può aumentare
Classe di sicurezza
/II
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione (massi-
l’intero periodo di tempo operativo.
mo/minimo) vedi pagina 95.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di
230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi-
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
le. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
Adottare misure di sicurezza supplementari per
possono variare.
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
Misure per lame per segatrice adatte
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Diametro della lama
mm 190
Spessore della lama ori-
Dichiarazione di conformità
ginale
mm 1,4–2,5
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
Diametro di foratura
mm 30
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Informazioni sulla rumorosità e sulla vi-
documenti: EN 61029, EN 60825-1 in base alle
brazione
prescrizioni delle direttive 2004/108/EG,
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
2006/42/EG.
mente alla norma EN 61029.
Fascicolo tecnico presso:
Il livello di pressione acustica stimato A della
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tà 94 dB(A); livello di potenza acustica
107 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 90 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
90 | Italiano
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
correttamente e secondo tutte le condizioni pre-
Senior Vice President
Head of Product
viste per garantire un perfetto esercizio della
Engineering
Certification
macchina.
In caso di dispositivi di protezione e parti dan-
neggiati si deve provvedere a far eseguire una ri-
parazione oppure una sostituzione degli stessi
rivolgendosi ad un’officina specializzata munita
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
di debita autorizzazione.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Utensili necessari non compresi nel volume di
fornitura:
– Cacciavite a croce
Montaggio
f Assicurarsi sempre che la macchina non
Montaggio dei componenti singoli
possa avviarsi involontariamente. La spina
– Togliere con cautela dal loro imballaggio tutti
di rete non deve mai essere collegata all’ali-
i particolari forniti in dotazione.
mentazione elettrica né durante le opera-
– Rimuovere dall’elettroutensile e dagli acces-
zioni di montaggio, né nel corso di qualun-
sori forniti in dotazione tutto il materiale di
que tipo di intervento sull’elettroutensile.
imballaggio.
– Per facilitare il lavoro durante il montaggio
Volume di fornitura
degli elementi dell’apparecchio forniti in do-
A riguardo osservare l’illustrazione
tazione tenere presente che l’elettroutensile
del volume di fornitura riportata
è in posizione di trasporto.
all’inizio delle istruzioni per l’uso.
Inserimento delle batterie (vedi figura A)
– Aprire il vano batterie 31.
Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile
– Inserire le batterie fornite in dotazione con-
per la prima volta, accertarsi che lo stesso sia
formemente alla polarizzazione prestabilita.
stato fornito completo di tutte le componenti ri-
– Chiudere il vano batterie.
portate sotto:
– Sega troncatrice con lama di taglio già mon-
Montaggio delle prolunghe del banco per
tata
tagliare (vedi figura B)
– Sacchetto per la polvere 19
Le prolunghe del banco per tagliare 14 possono
– Prolunga del banco per tagliare 14 (2x)
essere posizionate a sinistra, a destra oppure
–Morsetto 16
davanti sull’elettroutensile.
– Chiave per esagono interno 25
Il sistema ad innesto flessibile consente una
– Batterie (2x, formato LR03, 1,5 V)
molteplicità di varianti di prolunga (vedi
figura H).
Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non
– In caso di necessità inserire la prolunga del
abbia nessun tipo di difetto.
banco per tagliare 14 nei supporti 28
Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono
sull’elettroutensile oppure nei supporti 32
essere controllati attentamente i dispositivi di
della seconda prolunga del banco per
protezione oppure eventuali parti leggermente
tagliare.
danneggiate per accertarsi che esse funzionino
perfettamente e conformemente allo specifico
utilizzo previsto. Controllare che le parti mobili
funzionano perfettamente e che non si bloccano
ed accertarsi che non vi siano componenti dan-
neggiati. Tutte le parti devono essere montate
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 91 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 91
Montaggio stazionario oppure flessibile
Aspirazione polvere/aspirazione
f Per poter garantire una maneggevolezza si-
trucioli
cura, prima dell’utilizzo, l’elettroutensile
Polveri e materiali come vernici contenenti
deve essere montato su una superficie di la-
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
voro piana e resistente (p. es. banco di lavo-
possono essere dannosi per la salute. Il contatto
ro).
oppure l’inalazione delle polveri possono causa-
re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi-
Montaggio su una superficie di lavoro
ratorie dell’operatore oppure delle persone che
(vedere figura D1)
si trovano nelle vicinanze.
– Avvitare oppure svitare l’antirovesciamento
Determinate polveri come polvere da legname di
10 fino a quando l’elettroutensile appoggia
faggio o di quercia sono considerate canceroge-
diritto sulla superficie di lavoro.
ne, in modo particolare insieme ad additivi per il
– Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare
trattamento del legname (cromato, protezione
l’elettroutensile sulla superficie di lavoro. A
per legno). Materiale contenente amianto deve
tal fine sono previste le forature 7.
essere lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch
– Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.
(vedere figura D2)
– Provvedere per una buona aerazione del po-
I tavoli da lavoro della Bosch GTA (p. es.
sto di lavoro.
PTA 2400) offrono all’elettroutensile un bloc-
– Si consiglia di portare una mascherina pro-
caggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili
tettiva con classe di filtraggio P2.
in altezza. I supporti per il pezzo in lavorazione
dei tavoli da lavoro hanno la funzione di suppor-
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese
tare pezzi in lavorazione lunghi.
per i materiali da lavorare.
Nota bene: In questo caso utilizzare per il sup-
L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può
porto di pezzi in lavorazione lunghi solo i sup-
venire bloccata da polvere, trucioli oppure da
porti per pezzi in lavorazione del tavolo da lavo-
pezzetti rotti del pezzo in lavorazione.
ro e non le prolunghe del banco per tagliare 14
– Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina
dell’elettroutensile.
di rete dalla presa di corrente.
f Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed
– Attendere fino a quando la lama di taglio è
istruzioni operative fornite insieme al tavo-
completamente ferma.
lo universale. In caso di mancato rispetto
– Individuare la causa del bloccaggio ed elimi-
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
narla.
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Aspirazione propria (vedi figura C)
f Prima di applicarvi l’elettroutensile, monta-
– Inserire il sacchetto per la polvere 19
re correttamente il tavolo da lavoro. Un
sull’espulsione dei trucioli 22.
montaggio corretto è indispensabile per im-
Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la
pedire il rischio di crollo.
polvere non deve mai poter arrivare a toccare la
– Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro
parti mobili della macchina.
in posizione di trasporto.
Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la
polvere.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 92 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
92 | Italiano
Aspirazione esterna
– Tenere la cuffia di protezione oscillante in
Per l’aspirazione è possibile collegare all’espul-
questa posizione e togliere la lama da taglio
sione dei trucioli 22 anche un tubo di aspirapol-
36.
vere (Ø 36 mm).
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la cuffia di protezione oscillante.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
riale da lavorare.
Montaggio della lama
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
Se necessario, prima del montaggio pulire tutte
ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
le parti che devono essere montate.
te, cancerogene oppure polveri asciutte.
– Premere sulla leva 3, orientare indietro fino
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5
Cambio degli utensili
e tenerla in questa posizione.
(vedi figure E1
–E4)
– Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
di serraggio interna 35.
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Durante il montaggio accertarsi che la dire-
f Montando la lama portare sempre guanti di
zione di taglio della dentatura (direzione
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
della freccia sulla lama di taglio) corrispon-
di incidenti.
da alla direzione della freccia sulla cuffia di
Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui
protezione!
velocità massima ammessa sia maggiore di quel-
– Condurre lentamente di nuovo verso il basso
la del funzionamento a vuoto dell’elettroutensile
la cuffia di protezione oscillante.
in dotazione.
– Applicare la flangia di serraggio 34 e la vite
Utilizzare esclusivamente lame per sega che cor-
33.
rispondono ai dati caratteristici indicati nelle
Premere il blocco dell’alberino 30 fino a
presenti istruzioni d’uso, omologate secondo la
quando lo stesso scatta in posizione e serra-
norma EN 847-1 e munite della rispettivo con-
re in senso antiorario la vite.
trassegno.
Utilizzare esclusivamente lame da taglio consi-
gliate dal produttore del presente elettroutensi-
Uso
le e che siano adatte per il materiale che si desi-
dera lavorare.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Smontaggio della lama
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
Dispositivo di sicurezza per il trasporto
ro.
(vedi figura F)
– Ruotare la vite ad esagono cavo 33 tramite la
Il dispositivo di sicurezza per il trasporto 29 fa-
chiave esagonale in dotazione 25 e premere
cilita sensibilmente le operazioni di trasporto
contemporaneamente il blocco del mandrino
dell’elettroutensile da un luogo di operazione ad
30 quanto necessario per farlo scattare in po-
un altro.
sizione.
– Tenere premuto il blocco del mandrino 30 e
Sblocco dell’elettroutensile
svitare la vite 33 in senso orario (filettatura
(posizione operativa)
sinistrorsa!).
– Premere leggermente verso il basso il brac-
– Rimuovere la flangia di serraggio 34.
cio dell’utensile sull’impugnatura 1 per
– Premere sulla leva 3 e orientare indietro fino
sbloccare il dispositivo di sicurezza per il tra-
all’arresto la cuffia di protezione oscillante 5.
sporto 29.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 93 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 93
– Tirare il dispositivo di sicurezza per il tra-
Prolunga del banco per tagliare
sporto 29 completamente all’esterno.
(vedi figura H)
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-
portati all’estremità libera.
Bloccaggio dell’elettroutensile
Il sistema ad innesto flessibile delle prolunghe
(posizione prevista per il trasporto)
del banco per tagliare 14 consente una moltepli-
– Allentare la vite di fissaggio 26 qualora la
cità di varianti di prolunga.
stessa fosse serrata. Tirare completamente
– In caso di necessità inserire la prolunga del
in avanti il braccio dell’utensile e serrare di
banco per tagliare 14 nei supporti 28
nuovo saldamente la vite di fissaggio.
sull’elettroutensile oppure nei supporti 32
– Avvitare la guida di profondità 18 completa-
della seconda prolunga del banco per taglia-
mente verso l’alto. (vedi «Regolazione della
re.
guida di profondità», pagina 95)
– Per il blocco del tavolo per troncare 8 serrare
Impostazione dell’angolo obliquo
il pomello di fissaggio 9.
– Premere sulla leva 3 ed orientare contempo-
f Durante la regolazione dell’angolo obliquo
raneamente verso il basso il braccio
non azionare mai l’interruttore di avvio/ar-
dell’utensile sull’impugnatura 1 fino a quan-
resto 20. Qualora l’elettroutensile dovesse
do è possibile premere completamente verso
accendersi accidentalmente, esiste pericolo
l’interno il dispositivo di sicurezza per il tra-
di lesioni.
sporto 29.
Regolazione della posizione orizzontale
Il braccio dell’utensile è ora bloccato in modo si-
dell’angolo obliquo
curo per il trasporto.
L’angolo obliquo in senso orizzontale può esse-
re registrato in un campo che va da 47° (lato si-
Fissaggio del pezzo in lavorazione
nistro) fino a 47° (lato destro).
(vedi figura G)
– Allentare il pomello di fissaggio 9, qualora
Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul po-
questo dovesse essere stretto forte.
sto di lavoro, il pezzo in lavorazione deve sem-
– Ruotare il tavolo per troncare 8 al pomello di
pre essere bloccato in posizione.
fissaggio verso sinistra oppure verso destra
Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter
fino a quando la scala graduata per angolo
essere bloccati correttamente in posizione.
obliquo 12 indica l’angolo obliquo desidera-
– Premere forte il pezzo in lavorazione contro
to.
la guida di battuta 15.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio
– Infilare il morsetto a C in dotazione 16 in uno
9.
dei fori appositamente previsti 23.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli
– Allentare la vite ad alette 37 ed adattare il
obliqui utilizzati frequentemente il tavolo per
morsetto al materiale da lavorare. Stringere
troncare 8 scatta in posizione per i seguenti an-
di nuovo bene la vite ad alette.
goli standard:
– Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
barra filettata 38 .
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Allentamento del pezzo in lavorazione
– Per l’allentamento del morsetto ruotare la
barra filettata 38 in senso antiorario.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 94 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
94 | Italiano
Regolazione della posizione verticale dell’an-
Indicazioni operative
golo obliquo (vedi figura I)
L’angolo obliquo verticale può essere regolato
Indicazioni generali per l’operazione di taglio
entro un campo che va da 0° fino a 45°.
f Prima del taglio serrare sempre saldamente
– Allentare la leva di blocco 17.
il pomello di fissaggio 9 e la leva di blocco
– Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugna-
17. In caso contrario la lama di taglio potreb-
tura 1 fino a quando l’indicazione dei gradi
be bloccarsi nel pezzo in lavorazione.
39 arriverà a visualizzare l’angolo obliquo che
f Prima di ogni operazione di taglio ci si deve
si desidera.
accertare che in nessuna occasione la lama
– Tenere in questa posizione il braccio
di taglio potrà arrivare a toccare né la guida
dell’utensile e stringere di nuovo forte la leva
di battuta, né i morsetti e neppure altre par-
di blocco 17.
ti della macchina. Rimuovere battute ausi-
liarie eventualmente montate oppure adat-
Per una regolazione veloce e precisa degli an-
tarle in modo conforme.
goli standard 0° e 45° sulla carcassa della mac-
china si trovano apposite tacche.
Proteggere la lama di taglio da battute e da col-
pi. Non sottoporre mai la lama da taglio a pres-
– Allentare la leva di blocco 17.
sione laterale.
– A tal fine, ribaltare il braccio dell’utensile
all’impugnatura 1 fino alla battuta di arresto
Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati.
verso destra (0°) oppure fino alla battuta di
Il pezzo in lavorazione deve avere sempre un
arresto verso sinistra (45°).
bordo diritto che permetta di poggiarvi la guida
– Serrare nuovamente la leva di blocco 17.
di battuta.
Pezzi in lavorazione lunghi devono essere sup-
Messa in funzione
portati all’estremità libera.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
Tracciatura della linea di taglio (vedi figura K)
della rete deve corrispondere a quella indi-
Un raggio laser visualizza la linea di taglio della
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
lama. In questo modo è possibile posizionare
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
con precisione il pezzo da segare senza dover
possono essere collegati anche alla rete di
aprire la cuffia di protezione oscillante.
220 V.
– A tal fine, accendere il raggio laser con l’in-
Accensione (vedi figura J)
terruttore 21.
– Per la messa in funzione premere l’interrut-
– Allineare la marcatura apposta sul pezzo in
tore di avvio/arresto 20 e tenerlo premuto.
lavorazione con il bordo destro della linea la-
ser.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possi-
bile bloccare l’interruttore avvio/arresto 20 che
Posizione dell’operatore (vedi figura L)
deve essere tenuto sempre premuto durante
f Non posizionarsi mai in linea con la lama di
l’esercizio.
taglio davanti all’elettroutensile bensì sem-
Solo premendo sulla leva 3 è possibile posizio-
pre spostati lateralmente dalla lama di ta-
nare il braccio dell’utensile verso il basso.
glio. In questo modo il corpo è protetto da un
– Pertanto per tagliare è necessario premere
possibile contraccolpo.
inoltre la leva 3 per azionare l’interruttore di
– Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le
avvio/arresto 20.
braccia alla lama in rotazione.
– Non incrociare mai le proprie braccia davanti
Spegnimento
al braccio dell’utensile.
– Per spegnere rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 20.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 95 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 95
Dimensioni ammissibili del pezzo in
Taglio con movimento di trazione
lavorazione
– Per tagli eseguiti con l’aiuto del dispositivo di
Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:
trazione 41 (pezzi in lavorazioni larghi) allen-
tare la vite di fissaggio 26, qualora questa do-
Angolo obliquo Altezza x
vesse essere avvitata.
larghezza
orizzontale verticale
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
le rispettive dimensioni.
0° 0°
40 x 220 mm
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
45° 0°
40 x 150 mm
– Allontanare il braccio dell’utensile dalla gui-
0° 45°
18 x 220 mm
da di battuta 15 fino a far arrivare la lama di
taglio arriva davanti al pezzo in lavorazione.
45° 45°
18 x 150 mm
– Accendere l’elettroutensile.
Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione:
– Premere sulla leva 3 e condurre lentamente
(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
fissati, con il morsetto fornito in dotazione 16, a
pugnatura 1.
sinistra o a destra della lama di taglio):
– Premere dunque il braccio dell’utensile in di-
100 x 40 mm (lunghezza x larghezza)
rezione della guida di battuta 15 e tagliare il
Max. profondità di taglio (0°/0°): 40 mm
pezzo in lavorazione avanzando in modo uni-
forme.
Taglio senza movimento di trazione
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
(tranciatura) (vedere figura M)
a quando la lama si sarà fermata completa-
– Per esecuzioni di taglio senza movimento di
mente.
trazione (pezzi in lavorazione di piccole di-
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
mensioni) allentare la vite di fissaggio 26
verso l’alto.
qualora questa dovesse essere avvitata.
Spingere il braccio dell’utensile fino all’arre-
Regolazione della guida di profondità (taglio
sto in direzione della guida 15 ed avvitare di
della scanalatura) (vedi figura N)
nuovo la vite di arresto 26.
Qualora si volesse tagliare una scanalatura si de-
– Serrare il pezzo in lavorazione a seconda del-
ve spostare l’asta di profondità.
le rispettive dimensioni.
– Orientare il braccio dell’utensile all’impugna-
– Registrare l’angolo obliquo che si desidera.
tura 1 nella posizione in cui viene raggiunta la
– Accendere l’elettroutensile.
profondità desiderata della scanalatura.
– Premere sulla leva 3 e condurre lentamente
– Avvitare in senso orario la guida di profondità
verso il basso il braccio dell’utensile con l’im-
18 fino a quando l’estremità della vite tocca
pugnatura 1.
l’arresto della carcassa 42.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazio-
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
ne esercitando una pressione uniforme.
verso l’alto.
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino
a quando la lama si sarà fermata completa-
mente.
– Spostare il braccio dell’utensile lentamente
verso l’alto.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 96 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
96 | Italiano
Sostituzione della piastra di posizionamento
Per il trasporto, se possibile, mettere lame
(vedere figura O)
da taglio inutilizzate in un contenitore chiu-
Dopo un lungo impiego dell’elettroutensile la
so.
piastra di posizionamento rossa 11 può usurar-
– Trasportare l’elettroutensile tenendolo per
si.
l’impugnatura per il trasporto 24 oppure fa-
cendo presa negli appositi profili 27 laterali
Sostituire piastre di posizionamento difettose.
del tavolo per troncare multiuso.
– Portare l’elettroutensile in posizione di lavo-
ro.
f Trasportando l’elettroutensile utilizzare
esclusivamente i dispositivi di trasporto e
– Con l’ausilio di un cacciavite per viti con inta-
mai i dispositivi di protezione.
glio a croce svitare le viti 43 e rimuovere la
piastra di posizionamento vecchia.
– Applicare la nuova piastra di posizionamento
e riavvitare tutte le viti 43.
Manutenzione ed assistenza
Lavorazione di listelli profilati
Manutenzione e pulizia
I listelli profilati possono essere lavorati in due
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
modi diversi:
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
– poggiati contro la guida
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
di battuta
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
– orizzontalmente su tavolo
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
multiuso
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Pulizia
A seconda della larghezza del listello profilato è
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
inoltre possibile eseguire tagli con oppure senza
lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e
movimento di trazione.
le fessure di ventilazione.
Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desi-
La cuffia oscillante di protezione deve poter
dera, eseguire prima un taglio di prova su un
sempre muoversi liberamente e deve poter chiu-
pezzo di legno di scarto.
dersi sempre autonomamente. Per questo moti-
vo, tenere sempre pulito il campo intorno alla
Trasporto (vedere figura P)
cuffia di protezione oscillante.
Prima del trasporto dell’elettroutensile devono
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, elimi-
essere effettuate le seguenti operazioni:
nare sempre polvere e trucioli soffiando aria
compressa oppure utilizzando un pennello.
– Mettere l’elettroutensile nella posizione pre-
vista per il trasporto.
Pulire regolarmente il rullo di scorrimento 6.
– Inserire le prolunghe del banco per tagliare
14 nei supporti anteriori 28 dell’elettrouten-
sile.
– Rimuovere tutti gli accessori che non posso-
no essere montati in modo fisso all’elettrou-
tensile.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 97 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Italiano | 97
Accessori
Smaltimento
Lame per il taglio di legno e materiali in pannel-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
li, pannelli e listelli
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
Lama di taglio 190 x 30 mm,
dismessi.
40 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
Lama di taglio 190 x 30 mm,
domestici!
12 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Solo per i Paesi della CE:
Lama di taglio 190 x 30 mm,
Conformemente alla norma della
24 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
Lama di taglio 190 x 30 mm,
apparecchiature elettriche ed
60 dentatura . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
elettroniche (RAEE) ed all’attua-
zione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diven-
Servizio di assistenza ed assistenza
tati inservibili devono essere raccolti separata-
clienti
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
ecologica.
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 98 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
98 | Nederlands
nl
Veiligheidsvoorschriften
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
Bij het gebruik van elektrisch ge-
uw lichaam geaard is.
LET OP
reedschap moeten de volgende be-
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
langrijke veiligheidsmaatregelen in acht worden
regen en vocht. Het binnendringen van
genomen ter bescherming tegen een elektrische
water in het elektrische gereedschap ver-
schok en tegen verwondings- en brandgevaar.
groot het risico van een elektrische schok.
Lees al deze voorschriften voordat u dit elek-
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
trische gereedschap gebruikt en bewaar deze
doel, om het elektrische gereedschap te
veiligheidsvoorschriften goed.
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte be-
uit het stopcontact te trekken. Houd de
grip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
op elektrische gereedschappen voor gebruik op
randen en bewegende gereedschapde-
het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
gereedschappen voor gebruik met een accu
bels vergroten het risico van een elektri-
(zonder netsnoer).
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
1) Veiligheid van de werkomgeving
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
verlicht. Een rommelige of onverlichte
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schikte verlengkabel beperkt het risico
niet in een omgeving met explosiegevaar
van een elektrische schok.
waarin zich brandbare vloeistoffen,
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
brandbare gassen of brandbaar stof be-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
pen tot ontsteking kunnen brengen.
aardlekschakelaar vermindert het risico
c) Houd kinderen en andere personen tij-
van een elektrische schok.
dens het gebruik van het elektrische ge-
3) Veiligheid van personen
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
reedschap verliezen.
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
2) Elektrische veiligheid
geen elektrisch gereedschap wanneer u
a) De aansluitstekker van het elektrische
moe bent of onder invloed staat van
gereedschap moet in het stopcontact
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
passen. De stekker mag in geen geval
ment van onoplettendheid bij het gebruik
worden veranderd. Gebruik geen adap-
van het elektrische gereedschap kan tot
terstekkers in combinatie met geaarde
ernstige verwondingen leiden.
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 99 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 99
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
bruik van elektrische gereedschappen
Het dragen van persoonlijke beschermen-
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
voor bestemde elektrische gereedschap.
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
Met het passende elektrische gereed-
aard en het gebruik van het elektrische ge-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
reedschap, vermindert het risico van ver-
aangegeven capaciteitsbereik.
wondingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aan-
moet worden gerepareerd.
sluit en voordat u het gereedschap op-
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
neem de accu uit het elektrische gereed-
van het elektrische gereedschap uw vin-
schap voordat u het gereedschap instelt,
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
toebehoren wisselt of het gereedschap
het gereedschap ingeschakeld op de
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
komt onbedoeld starten van het elektri-
ongevallen leiden.
sche gereedschap.
d) Verwijder instelgereedschappen of
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
schroefsleutels voordat u het elektri-
reedschappen buiten bereik van kinde-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
gereedschap of sleutel in een draaiend
ken door personen die er niet mee
deel van het gereedschap kan tot verwon-
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
dingen leiden.
hebben gelezen. Elektrische gereed-
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat
door onervaren personen worden ge-
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
bruikt.
kunt u het elektrische gereedschap in on-
e) Verzorg het elektrische gereedschap
verwachte situaties beter onder controle
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
houden.
len van het gereedschap correct functio-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
neren en niet vastklemmen en of onder-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
delen zodanig gebroken of beschadigd
ren, kleding en handschoenen uit de
zijn dat de werking van het elektrische
buurt van bewegende delen. Loshangen-
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
de kleding, lange haren en sieraden kun-
Laat deze beschadigde onderdelen voor
nen door bewegende delen worden mee-
het gebruik repareren. Veel ongevallen
genomen.
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
den elektrische gereedschappen.
voorzieningen kunnen worden gemon-
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
dat deze zijn aangesloten en juist wor-
den snijdende inzetgereedschappen met
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
scherpe snijkanten klemmen minder snel
zuiging beperkt het gevaar door stof.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 100 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
100 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
f Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
dergelijke uit de buurt van de plaats waar
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
wordt gezaagd terwijl het elektrische ge-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
reedschap loopt. Breng de gereedschaparm
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
altijd eerst in de ruststand en schakel het
bruik van elektrische gereedschappen
elektrische gereedschap uit.
voor andere dan de voorziene toepassin-
f Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar
voor een terugslag als het zaagblad in het
5) Service
werkstuk vasthaakt.
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
repareren door gekwalificeerd en vak-
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
kundig personeel en alleen met originele
leiden tot het verlies van de controle over de
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
kettingzaag.
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
als het werkoppervlak, buiten het te bewer-
ken werkstuk, vrij is van alle instelgereed-
Veiligheidsvoorschriften voor radiaalza-
schappen, houtspanen en dergelijke. Kleine
gen
stukken hout of andere voorwerpen die met
f Het elektrische gereedschap wordt gele-
het ronddraaiende zaagblad in contact ko-
verd met een waarschuwingsplaatje in het
men, kunnen de bediener met hoge snelheid
Duits (in de weergave van het elektrische
raken.
gereedschap op de pagina met afbeeldin-
f Houd de vloer vrij van houtspanen en mate-
gen aangeduid met nummer 2).
riaalresten. U kunt uitglijden of struikelen.
Plak over de Duitse tekst van het waarschu-
wingsplaatje de meegeleverde sticker in uw
f Span het te bewerken werkstuk altijd vast.
eigen taal voordat u het gereedschap voor
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn
het eerst gebruikt.
om te worden vastgespannen. De afstand
van uw hand tot het ronddraaiende zaagblad
is anders te klein.
Laserstraling
Staar niet
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
in de straal
Klasse 2 laser produkt
voor de materialen die zijn aangegeven bij
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
het gebruik volgens de bestemming. Anders
kan het elektrische gereedschap overbelast
raken.
f Maak waarschuwingsstickers op elektrisch
f Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het
gereedschap nooit onleesbaar.
elektrische gereedschap uit en houdt u het
werkstuk stil tot het zaagblad tot stilstand
f Ga nooit op het elektrische gereedschap
is gekomen. Het werkstuk mag pas worden
staan. Er kunnen ernstige verwondingen op-
bewogen als het zaagblad stil staat. Zo
treden wanneer het elektrische gereedschap
voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak
kantelt of wanneer u per ongeluk met het
van het vastklemmen van het zaagblad onge-
zaagblad in aanraking komt.
daan voordat u het elektrische gereedschap
f Controleer dat de beschermkap correct
opnieuw start.
werkt en vrij kan bewegen. Klem de be-
schermkap nooit in geopende toestand vast.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 101 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 101
f Gebruik geen stompe, gescheurde, verbo-
f Bewaar het elektrische gereedschap als u
gen of beschadigde zaagbladen. Zaagbla-
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
den met stompe of verkeerd gerichte tanden
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
veroorzaken door een te nauwe zaagopening
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
een verhoogde wrijving, vastklemmen van
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
het zaagblad of terugslag.
of door onervaren personen bediend wordt.
f Gebruik altijd zaagbladen met de juiste
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
maat en vorm (stervormig of rond) van het
ren en kijk niet zelf in de laserstraal. Dit
opnameboorgat. Zaagbladen die niet bij de
elektrische gereedschap brengt laserstraling
montagedelen van de zaagmachine passen,
van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort.
lopen niet rond en leiden tot het verliezen
Daardoor kunt u personen verblinden.
van de controle.
f Vervang de ingebouwde laser niet door een
f Gebruik geen zaagbladen van hooggele-
laser van een ander type. Van een laser die
geerd sneldraaistaal (HSS-staal). Dergelijke
niet bij dit elektrische gereedschap past,
zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
kunnen gevaren voor personen uitgaan.
f Pak het zaagblad na de werkzaamheden
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
niet vast voordat het afgekoeld is. Het zaag-
ningen of een bankschroef vastgehouden
blad wordt tijdens de werkzaamheden zeer
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
heet.
met uw hand kunt doen.
f Gebruik het gereedschap nooit zonder de
f Verlaat het gereedschap nooit voordat het
inlegplaat. Vervang een defecte inlegplaat.
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
Zonder een correct werkende inlegplaat kunt
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
u zich aan het zaagblad verwonden.
gen veroorzaken.
f Controleer de kabel regelmatig en laat een
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
beschadigde kabel alleen door een erkende
met een beschadigde kabel. Raak de be-
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
gereedschappen repareren. Vervang een
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
digde kabels vergroten het risico van een
trische gereedschap in stand blijft.
elektrische schok.
Symbolen
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elektrische gereedschap van belang zijn.
Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u
het elektrische gereedschap goed en veilig te gebruiken.
Symbool Betekenis
f Draag een stofmasker.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 102 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
102 | Nederlands
Symbool Betekenis
f Draag een veiligheidsbril.
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan ge-
hoorverlies tot gevolg hebben.
f Houd uw handen uit de buurt van de zaagomgeving terwijl het elek-
trische gereedschap loopt. Bij aanraking van het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
f Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in
de laserstraal. Dit elektrische gereedschap brengt laserstraling van
laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u personen
verblinden.
Let op de afmetingen van het zaagblad. De gatdiameter moet zonder
speling op de uitgaande as passen. Gebruik geen reduceerstukken of
30 mm
190 mm
adapters.
f Gevarenbereik! Houd handen, vingers en armen zo veel mogelijk
uit de buurt.
Dankzij de transportvergrendeling 29 kunt u het elektrische gereed-
schap gemakkelijker vervoeren.
– Transportbeveiliging 29 helemaal naar binnen geduwd:
Elektrisch gereedschap vergrendelen
(transportstand)
– Transportbeveiliging 29 helemaal naar buiten getrokken:
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
(werkstand)
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektroni-
sche oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 103 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 103
Functiebeschrijving
17 Spangreep voor verstekhoek naar wens
(verticaal)
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
18 Diepteaanslag
gen en alle voorschriften. Als de
19 Stofzak
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
20 Aan/uit-schakelaar
elektrische schok, brand of ernstig
21 Schakelaar voor laser (zaaglijnmarkering)
letsel tot gevolg hebben.
22 Spaanafvoer
23 Boorgaten voor lijmklem
Gebruik volgens bestemming
24 Transportgreep
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
25 Inbussleutel (6 mm)
gebruik als staand gereedschap voor schulpen
26 Vastzetschroef van de afkortvoorziening
en afkorten met een rechte zaaglijn in hout.
27 Greepuitsparingen
Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van –47°
tot +47° en verticale verstekhoeken van 0° tot
28 Opname voor zaagtafelverlenging
45° mogelijk.
(op elektrisch gereedschap)
Het vermogen van het elektrische gereedschap
29 Transportvergrendeling
maakt het geschikt voor het zagen van hard en
30 Blokkering uitgaande as
zacht hout.
31 Batterijvak
Het elektrische gereedschap is niet geschikt
32 Opname voor zaagtafelverlenging
voor het zagen van aluminium of andere non-fer-
(op tweede zaagtafelverlenging)
rometalen.
33 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging
34 Spanflens
Afgebeelde componenten
35 Binnenste spanflens
De componenten zijn genummerd zoals op de
36 Zaagblad
afbeeldingen van het elektrische gereedschap
37 Vleugelschroef
op de pagina’s met afbeeldingen.
38 Draadeind
1 Handgreep
39 Hoekaanduiding (verticaal)
2 Laser-waarschuwingsplaatje
40 Schaalverdeling voor verstekhoek
3 Hendel voor losdraaien van gereedschaparm
(verticaal)
4 Beschermkap
41 Afkortvoorziening
5 Pendelbeschermkap
42 Huisaanslag voor diepteaanslag
6 Glijrol
43 Schroeven voor inlegplaat
7 Boorgaten voor montage
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
8 Zaagtafel
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
9 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens
vindt u in ons toebehorenprogramma.
(horizontaal)
10 Kantelbeveiliging
11 Inlegplaat
12 Hoekaanduiding (horizontaal)
13 Schaalverdeling voor verstekhoek
(horizontaal)
14 Zaagtafelverlenging
15 Aanslagrail
16 Lijmklem
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 104 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
104 | Nederlands
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
Technische gegevens
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 61029 genormeerde meetmethode en kan
Radiaalzaag PCM 7 S
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
Zaaknummer
3 603 M01 3..
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
Opgenomen vermogen
W 1200
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
-1
Onbelast toerental
min
4800
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
Lasertype
nm
650
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
mW
<1
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
Laserklasse
2
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
Gewicht volgens
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
EPTA-Procedure
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
01/2003
kg 11,8
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
Isolatieklasse
/II
belasting moet ook rekening worden gehouden
Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal) zie
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
pagina 109.
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land ver-
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
schillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwij-
periode duidelijk verminderen.
ken.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elek-
scherming van de bediener tegen het effect van
trische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
het arbeidsproces.
Zaagbladdiameter
mm 190
Bladdikte
mm 1,4–2,5
Conformiteitsverklaring
Boorgatdiameter
mm 30
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
Informatie over geluid en trillingen
normatieve documenten: EN 61029, EN 60825-1
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
volgens de bepalingen van de richtlijnen
EN 61029.
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
Technisch dossier bij:
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
94 dB(A); geluidsvermogenniveau 107 dB(A).
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Head of Product
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
Engineering
Certification
richtingen) bepaald volgens EN 61029:
2
trillingsemissiewaarde a
h
<2,5 m/s
, onzeker-
2
heid K =1,5 m/s
.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 105 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 105
Montage
Montage van onderdelen
f Voorkom per ongeluk starten van het elek-
– Neem alle meegeleverde delen voorzichtig
trische gereedschap. Tijdens de montage
uit de verpakking.
en bij alle werkzaamheden aan het elektri-
– Verwijder al het verpakkingsmateriaal van
sche gereedschap mag de stekker niet zijn
het elektrische gereedschap en het meegele-
aangesloten op de stroomvoorziening.
verde toebehoren.
– Let erop dat het elektrische gereedschap
Meegeleverd
zich in de transportstand bevindt, om de
Raadpleeg daarvoor de beschrij-
werkzaamheden bij de montage van de mee-
ving van de meegeleverde onderde-
geleverde gereedschapelementen te verge-
len aan het begin van de gebruiks-
makkelijken.
aanwijzing.
Batterijen plaatsen (zie afbeelding A)
Controleer voor de eerste ingebruikneming van
– Open het batterijvak 31.
het elektrische gereedschap of alle hierna ver-
– Plaats de meegeleverde batterijen volgens
melde onderdelen zijn meegeleverd:
de aangeven poolaansluitingen.
– Radiaalzaag met vooraf gemonteerd zaag-
– Sluit het batterijvak.
blad
– Stofzak 19
Zaagtafelverlengingen monteren
– Zaagtafelverlenging 14 (2x)
(zie afbeelding B)
– Lijmklem 16
De zaagtafelverlengingen 14 kunnen links,
– Inbussleutel 25
rechts of vooraan op het elektrische gereed-
– Batterijen (2x, maat LR03, 1,5 V)
schap worden geplaatst.
Het flexibele insteeksysteem maakt een groot
Opmerking: Controleer het elektrische gereed-
aantal verlengingsvarianten mogelijk (zie afbeel-
schap op eventuele beschadigingen.
ding H).
Voordat u het elektrische gereedschap verder
– Steek naar behoefte de zaagtafelverlenging
gebruikt, dient u veiligheidsvoorzieningen en
14 in de opnames 28 op het elektrische ge-
licht beschadigde onderdelen zorgvuldig te con-
reedschap of in de opnames 32 van de twee-
troleren op hun juiste werking volgens de voor-
de zaagtafelverlenging.
schriften. Controleer of de bewegende delen
goed werken en niet vastklemmen en of er on-
derdelen beschadigd zijn. Alle onderdelen moe-
Stationaire of flexibele montage
ten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-
f Om een veilig gebruik te waarborgen, dient
den voldoen om een correcte werking te
u het elektrische gereedschap voor het ge-
waarborgen.
bruik op een egaal en stabiel werkopper-
Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen
vlak (bijv. een werkbank) te monteren.
en onderdelen door een erkend en gespeciali-
seerd bedrijf op deskundige wijze repareren of
Montage op een werkoppervlak
vervangen.
(zie afbeelding D1)
– Draai de kantelbeveiliging 10 zo ver naar bin-
Gereedschap dat naast de meegeleverde on-
nen of naar buiten tot het elektrische gereed-
derdelen benodigd is:
schap recht op het werkoppervlak staat.
– Kruiskopschroevendraaier
– Bevestig het elektrische gereedschap met
een geschikte schroefverbinding op het wer-
koppervlak. Daartoe dienen de boorgaten 7.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 106 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
106 | Nederlands
Montage op een Bosch-werktafel
De afzuiging van stof en spanen kan geblok-
(zie afbeelding D2)
keerd worden door stof, spanen of fragmenten
De werktafels van Bosch (bijv. PTA 2400) bie-
van het werkstuk.
den het elektrische gereedschap houvast op el-
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
ke ondergrond door in hoogte verstelbare voe-
trek de stekker uit het stopcontact.
ten. De werkstuksteunen van de werktafels
– Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
dienen ter ondersteuning van lange werkstuk-
is gekomen.
ken.
– Stel de oorzaak van de blokkering vast en
Opmerking: Gebruik in dit geval ter ondersteu-
maak deze ongedaan.
ning van lange werkstukken alleen de werkstuk-
steunen van de werktafel en niet de zaagtafel-
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
verlengingen 14 van het elektrische
– Steek de stofzak 19 op de spaanafvoer 22.
gereedschap.
De stofzak mag tijdens het zagen nooit met be-
f Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen
wegende delen van het gereedschap in aanra-
die bij de werktafel zijn gevoegd. Als de
king komen.
waarschuwingen en aanwijzingen niet in acht
Maak de stofzak op tijd leeg.
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
Externe afzuiging
hebben.
Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 22
f Bouw de werktafel correct op voordat u het
ook een stofzuigerslang (Ø 36 mm) aansluiten.
elektrische gereedschap monteert. Een juis-
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
te opbouw is van belang om het risico van be-
werken materiaal.
zwijken te voorkomen.
– Monteer het elektrische gereedschap in de
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
transportstand op de werktafel.
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Afzuiging van stof en spanen
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeel-
Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun-
dingen E1–E4)
nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
king of inademing van stof kan leiden tot allergi-
elektrische gereedschap de stekker uit het
sche reacties en/of ziekten van de ademwegen
stopcontact.
van de gebruiker of personen die zich in de om-
f Draag werkhandschoenen bij de montage
geving bevinden.
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken-
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
en beukenhout, gelden als kankerverwekkend,
in het bijzonder in combinatie met toevoegings-
Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal
stoffen voor houtbehandeling (chromaat en
toegestaan toerental dat hoger is dan het onbe-
houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend
laste toerental van het elektrische gereedschap.
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen
Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in
worden bewerkt.
deze gebruiksaanwijzing vermelde specificaties,
– Gebruik altijd een stofafzuiging.
volgens EN 847-1 zijn gecontroleerd en overeen-
komstig zijn gemarkeerd.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werk-
plek.
Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker
van het elektrische gereedschap geadviseerd
met filterklasse P2 te dragen.
zijn en die geschikt zijn voor het materiaal dat u
wilt bewerken.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor
de te bewerken materialen in acht.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 107 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 107
Zaagblad demonteren
Elektrisch gereedschap ontgrendelen
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
(werkstand)
stand.
– Duw de gereedschaparm aan de handgreep 1
– Draai de inbusbout 33 met de meegeleverde
iets omlaag om de transportbeveiliging 29 te
inbussleutel 25 en druk tegelijkertijd op de
ontlasten.
asblokkering 30 tot deze vastklikt
– Trek de transportvergrendeling 29 helemaal
– Houd de asblokkering 30 ingedrukt en draai
naar buiten.
de schroef 33 met de klok mee naar buiten
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
(linkse schroefdraad!).
hoog.
– Neem de spanflens 34 van de as.
Elektrisch gereedschap vergrendelen
– Druk op de hendel 3 en draai de pendelbe-
(transportstand)
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
ren.
– Draai de vastzetschroef 26 los als deze is
– Houd de pendelbeschermkap in deze stand
vastgedraaid. Trek de gereedschaparm hele-
en verwijder het zaagblad 36.
maal naar voren en draai de vastzetschroef
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam
weer vast.
weer omlaag.
– Schroef de diepteaanslag 18 helemaal om-
hoog. (zie „Diepteaanslag instellen”,
Zaagblad monteren
pagina 110)
Reinig indien nodig voor de montage alle te
– Draai voor het vergrendelen van de zaagtafel
monteren delen.
8 de vastzetknop 9 aan.
– Druk op de hendel 3, draai de pendelbe-
– Druk op de hendel 3 en draai tegelijkertijd de
schermkap 5 tot aan de aanslag naar achte-
gereedschaparm aan de handgreep 1 zo ver
ren en houd de kap in deze stand vast.
naar onderen tot de transportbeveiliging 29
– Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste
helemaal naar binnen kan worden geduwd.
spanflens 35.
De gereedschaparm is nu voor het transport ste-
f Let er bij de montage op dat de snijrichting
vig vergrendeld.
van de tanden (richting van de pijl op het
zaagblad) overeenkomt met de richting van
Werkstuk bevestigen (zie afbeelding G)
de pijl op de beschermkap.
Span het werkstuk altijd vast om een optimale
– Geleid de pendelbeschermkap langzaam
arbeidsveiligheid te waarborgen.
weer omlaag.
Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te
– Breng de spanflens 34 en de schroef 33 aan.
worden vastgespannen.
Druk op de asblokkering 30 tot deze vastklikt
– Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail
en draai de schroef tegen de richting van de
15.
wijzers van de klok vast.
– Steek de meegeleverde lijmklem 16 in een
van de daarvoor voorziene boorgaten 23.
– Draai de vleugelschroef 37 los en pas de lijm-
Gebruik
klem aan het werkstuk aan. Draai de vleugel-
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
schroef weer vast.
elektrische gereedschap de stekker uit het
– Span het werkstuk vast door aan het draa-
stopcontact.
deind 38 te draaien.
Transportvergrendeling
Werkstuk losmaken
(zie afbeelding F)
– Als u de lijmklem wilt losdraaien, draait u het
Dankzij de transportvergrendeling 29 kunt u het
draadeind 38 tegen de wijzers van de klok in.
elektrische gereedschap gemakkelijker vervoe-
ren.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 108 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
108 | Nederlands
Voor het snel en nauwkeurig instellen van de
Zaagtafel verlengen (zie afbeelding H)
standaardhoeken 0° en 45° zijn op het machi-
Ondersteun het vrije einde van een lang werk-
nehuis eindaanslagen voorzien.
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
– Maak de spangreep 17 los.
Het flexibele insteeksysteem voor zaagtafelver-
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
lengingen 14 maakt een groot aantal verlen-
1 tot aan de aanslag naar rechts (0°) of tot
gingsvarianten mogelijk.
aan de aanslag naar links (45°).
– Steek naar behoefte de zaagtafelverlenging
– Draai de spangreep 17 weer vast.
14 in de opnames 28 op het elektrische ge-
reedschap of in de opnames 32 van de twee-
Ingebruikneming
de zaagtafelverlenging.
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
Verstekhoek instellen
gevens op het typeplaatje van het elektri-
f Bedien bij het instellen van de verstekhoek
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
nooit de aan/uit-schakelaar 20. Als daar-
elektrische gereedschappen kunnen ook
door het elektrische gereedschap onbedoeld
met 220 V worden gebruikt.
start, bestaat er verwondingsgevaar.
Inschakelen (zie afbeelding J)
Horizontale verstekhoek instellen
– Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt
De horizontale verstekhoek kan in een bereik
u de aan/uit-schakelaar 20 in en houdt u deze
van 47° (linkerzijde) tot 47° (rechterzijde) wor-
ingedrukt.
den ingesteld.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
– Draai de vastzetknop 9 los wanneer deze is
aan-/uitschakelaar 20 van de machine niet
vastgedraaid.
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
– Draai de zaagtafel 8 aan de vastzetknop naar
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
links of rechts tot de hoekaanduiding 12 de
Alleen door het indrukken van de hendel 3 kunt
gewenste verstekhoek aangeeft.
u de gereedschaparm omlaag bewegen.
– Draai de vastzetknop 9 weer vast.
– Als u wilt zagen, moet u daarom de hendel 3
Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak
indrukken terwijl u de aan/uit-schakelaar 20
gebruikte verstekhoeken klikt de zaagtafel 8 bij
bedient.
de volgende standaardhoeken vast:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Uitschakelen
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat
u de aan/uit-schakelaar 20 los.
Verticale verstekhoek instellen
(zie afbeelding I)
Tips voor de werkzaamheden
De verticale verstekhoek kan in een bereik van
0° tot 45° worden ingesteld.
Algemene aanwijzingen voor het zagen
– Maak de spangreep 17 los.
f Draai de vastzetknop 9 en de spangreep 17
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
voor het zagen altijd stevig vast. Het zaag-
1 tot de hoekaanduiding 39 de gewenste ver-
blad kan anders in het werkstuk schuin weg-
stekhoek aangeeft.
draaien.
– Houd de gereedschaparm in deze stand en
draai de spangreep 17 weer vast.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 109 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 109
f Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst
Minimale werkstukmaten
controleren dat het zaagblad op geen enkel
(= alle werkstukken die met de meegeleverde
moment de aanslagrail, lijmklemmen of an-
lijmklem 16 links of rechts van het zaagblad kun-
dere gereedschapdelen kan aanraken. Ver-
nen worden vastgespannen):
wijder eventueel gemonteerde hulpgelei-
100 x 40 mm (lengte x breedte)
ders of pas deze op de juiste wijze aan.
Max. zaagdiepte (0°/0°): 40 mm
Bescherm het zaagblad tegen schokken en sto-
ten. Oefen geen zijwaartse druk op het zaagblad
Zagen zonder afkortbeweging (kappen)
uit.
(zie afbeelding M)
– Voor het zagen zonder trekkende beweging
Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het
(kleine werkstukken) dient u de vastzet-
werkstuk moet altijd een rechte rand hebben
schroef 26 los te draaien, als deze vastge-
om tegen de aanslagrail te leggen.
draaid is. Duw de gereedschaparm tot aan de
Ondersteun het vrije einde van een lang werk-
aanslag in de richting van de aanslagrail 15
stuk, bijvoorbeeld door er iets onder te leggen.
en draai de vastzetschroef 26 weer vast.
Zaaglijn markeren (zie afbeelding K)
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
tingen vast.
Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaag-
– Stel de gewenste verstekhoek in.
blad aan. Daardoor kunt u het werkstuk voor het
– Schakel het elektrische gereedschap in.
zagen nauwkeurig positioneren zonder de pen-
delbeschermkap te openen.
– Druk op de hendel 3 en beweeg de gereed-
schaparm met de handgreep 1 langzaam om-
– Schakel daarvoor de laserstraal met de scha-
laag.
kelaar 21 in.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voor-
– Stel uw markering op het werkstuk aan de
waartse beweging door.
rechterkant van de laserlijn af.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
Positie van de bediener (zie afbeelding L)
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen.
f Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
het elektrische gereedschap staan, maar al-
hoog.
tijd opzij van het zaagblad. Zo is uw lichaam
beschermd tegen een mogelijke terugslag.
Zagen met afkortbeweging
– Houd uw handen, vingers en armen uit de
– Voor het zagen met behulp van de afkortvoor-
buurt van het ronddraaiende zaagblad.
ziening 41 (brede werkstukken) dient u de
– Houd uw armen niet gekruist voor de gereed-
vastzetschroef 26 los te maken wanneer de-
schaparm.
ze is vastgedraaid.
– Span het werkstuk overeenkomstig de afme-
Toegestane werkstukmaten
tingen vast.
Maximale werkstukmaten:
– Stel de gewenste verstekhoek in.
– Draai de gereedschaparm zo ver van de aan-
Verstekhoek Hoogte x breed-
slagrail 15 weg tot het zaagblad zich voor het
te
Horizontaal Verticaal
werkstuk bevindt.
0° 0°
40 x 220 mm
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Druk op de hendel 3 en beweeg de gereed-
45° 0°
40 x 150 mm
schaparm met de handgreep
1 langzaam om-
0° 45°
18 x 220 mm
laag.
45° 45°
18 x 150 mm
– Duw nu de gereedschaparm in de richting
van de aanslagrail 15 en zaag het werkstuk
met gelijkmatige voorwaartse beweging
door.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 110 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
110 | Nederlands
– Schakel het elektrische gereedschap uit en
Bovendien kunt u afhankelijk van de breedte van
wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
de profielplint met of zonder trekbeweging za-
is gekomen.
gen.
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst
hoog.
uit op een stuk afvalhout.
Diepteaanslag instellen (groef zagen)
(zie afbeelding N)
Transport (zie afbeelding P)
De diepteaanslag moet worden versteld als u
Ga als volgt te werk voordat u het elektrische ge-
een groef wilt zagen.
reedschap vervoert:
– Draai de gereedschaparm aan de handgreep
– Zet het elektrische gereedschap in de trans-
1 in de stand waarbij de gewenste groefdiep-
portstand.
te wordt bereikt.
– Steek de zaagtafelverlengingen 14 in de voor-
– Schroef de diepteaanslag 18 in de richting
ste opnames 28 van het elektrische gereed-
van de wijzers van de klok tot het einde van
schap.
de schroef de huisaanslag 42 raakt.
– Verwijder al het toebehoren dat niet vast op
– Beweeg de gereedschaparm langzaam om-
het elektrische gereedschap kan worden ge-
hoog.
monteerd.
Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt
Inlegplaat vervangen (zie afbeelding O)
vervoeren indien mogelijk in een afgesloten
De rode inlegplaat 11 kan na langdurig gebruik
bak.
van het elektrische gereedschap verslijten.
– Draag het elektrische gereedschap aan de
Vervang defecte inlegplaten.
transportgreep 24 of grijp in de greepuitspa-
ringen 27 aan de zijkant van de zaagtafel.
– Zet het elektrische gereedschap in de werk-
stand.
f Gebruik bij het vervoeren van het elektri-
– Draai de schroeven 43 met een kruiskop-
sche gereedschap alleen de transportvoor-
schroevendraaier uit en verwijder de oude in-
zieningen en nooit de beschermingsvoorzie-
legplaat.
ningen.
– Breng de nieuwe inlegplaat aan en draai alle
schroeven 43 weer in.
Onderhoud en service
Profielplinten bewerken
Profielplinten kunt u op twee verschillende ma-
Onderhoud en reiniging
nieren bewerken:
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
– Tegen aanslagrail
elektrische gereedschap de stekker uit het
geplaatst
stopcontact.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
– Plat op de zaagtafel
voerd door een erkende klantenservice voor
liggend
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 111 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Nederlands | 111
Reiniging
Nederland
Houd het elektrische gereedschap en de ventila-
Tel.: +31 (076) 579 54 54
tieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
Fax: +31 (076) 579 54 94
werken.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen
België en Luxemburg
bewegen en zelfstandig kunnen sluiten. Houd
daarom de omgeving rond de pendelbescherm-
Tel.: +32 (070) 22 55 65
kap altijd schoon.
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen
door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Afvalverwijdering
Reinig de glijrol 6 regelmatig.
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
Toebehoren
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, pa-
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
nelen en lijsten
huisvuil.
Zaagblad 190 x 30 mm,
Alleen voor landen van de EU:
40 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Volgens de Europese richtlijn
Zaagblad 190 x 30 mm,
2002/96/EG over elektrische en
12 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
elektronische oude apparaten en
Zaagblad 190 x 30 mm,
de omzetting van de richtlijn in na-
24 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
tionaal recht moeten niet meer
Zaagblad 190 x 30 mm,
bruikbare elektrische gereed-
60 tanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
schappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden her-
gebruikt.
Klantenservice en advies
Wijzigingen voorbehouden.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 112 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
112 | Dansk
da
Sikkerhedsinstrukser
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
el-værktøj
ledningen for at trække stikket ud af
Når man benytter el-værktøj, bør
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
PAS PÅ
man altid følge nedenstående
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
principielle sikkerhedsregler for at undgå, at der
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
opstår elektrisk stød, personskader eller brand-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
fare.
trisk stød.
Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
tages i brug, og gem derefter sikkerhedsin-
der kun benyttes en forlængerledning,
strukserne.
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb
sætter risikoen for elektrisk stød.
„el-værktøj“ gælder netdrevet el-værktøj (med
netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netka-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
bel).
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
stød.
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
3) Personlig sikkerhed
bejdsområder øger faren for uheld.
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
påvirket af medikamenter eller euforise-
dampe.
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
c) Sørg for, at andre personer og ikke
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
til alvorlige personskader.
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
distraheres, kan man miste kontrollen
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
over maskinen.
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
2) Elektrisk sikkerhed
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
nedsætter risikoen for personskader.
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
sammen med jordforbundet el-værktøj.
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
Uændrede stik, der passer til kontakter-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
øger risikoen for personskader.
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 113 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 113
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
fast, og om delene er brækket eller be-
maskindel, er der risiko for personskader.
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
kom ikke ud af balance. Dermed har du
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjer.
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
de situationer.
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
klædningsgenstande eller smykker. Hold
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
føre.
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
langt hår.
arbejdsforholdene og det arbejde, der
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
en støvopsugning kan reducere støv-
situationer.
mængden og dermed den fare, der er for-
5) Service
bundet støv.
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
4) Omhyggelig omgang med og brug af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
el-værktøj
tes originale reservedele. Dermed sikres
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
størst mulig maskinsikkerhed.
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
Sikkerhedsinstrukser til kap- og
det passende el-værktøj arbejder man
geringssave
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
f El-værktøjet udleveres med et advarsels-
ne effektområde.
skilt på tysk (kendetegnet i illustrationen
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
over el-værktøjet på grafiksiden med num-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
mer 2).
og stoppes, er farlig og skal repareres.
Klæb den medleverede etiket på dit sprog
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
oven på advarselsskiltets tyske tekst, før
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
det tages i brug første gang.
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
Laserstråling
ninger forhindrer utilsigtet start af
Ret ikke blikket
ind i strålen
el-værktøjet.
Laserklasse 2
EN 60825-1:2007
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
<1mW 650nm
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
f Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
ukendelige på el-værktøjet.
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 114 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
114 | Dansk
f Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan
f Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller
opstå alvorlige kvæstelser, hvis el-værktøjet
beskadigede savklinger. Savklinger med
vælter eller hvis du kommer i kontakt med
uskarpe eller forkert indstillede tænder fører
savklingen ved et tilfælde.
til øget friktion, fastklemning af savklingen og
f Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer,
tilbageslag, fordi savspalten er for smal.
som den skal, og at den kan bevæges frit.
f Anvend altid savklinger i den rigtige størrel-
Klem aldrig beskyttelsesskærmen fast, når
se og med passende boring (f.eks. stjerne-
den er åben.
formet eller rund). Savklinger, der ikke pas-
f Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra
ser til savens monteringsdele, løber ikke
snitområdet, mens el-værktøjet kører. Stil
rundt, hvorved du taber kontrollen.
altid først værktøjsarmen i hvileposition, før
f Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål
el-værktøjet slukkes.
(HSS-stål). Sådanne savklinger kan let bræk-
f Savklingen skal altid være tændt, når den
ke.
føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
f Berør først savklingen efter arbejdet, når
bageslag, hvis savklingen sætter sig fast i em-
den er kølet helt af. Savklingen bliver meget
net.
varm under arbejdet.
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
f Anvend aldrig værktøjet uden ilægningspla-
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
de. Udskift en defekt ilægningsplade. Du
medfører, at man taber kontrollen.
kan blive kvæstet af savklingen, hvis der ikke
f Anvend kun el-værktøjet, hvis
bruges nogen fejlfri ilægningsplade.
arbejdsfladen – bortset fra det emne, der
f Undersøg kablet med regelmæssige mel-
skal bearbejdes – er fri for alle indstillings-
lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-
værktøjer, træspåner osv. Små træstykker
reret af et autoriseret servicecenter for
eller andre genstande, der kommer i kontakt
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-
med den roterende savklinge, kan ramme
længerledninger. Dermed sikres det, at el-
brugeren med stor hastighed.
værktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og
f Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
materialerester. Du kan glide eller snuble.
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
f Fastspænd altid det emne, der skal bearbej-
være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-
des. Bearbejd ikke emner, der er så små, at
drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-
de ikke kan spændes fast. Afstanden mellem
varingen eller betjenes af uerfarne personer.
din hånd og den roterende savklinge er ellers
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
alt for lille.
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen.
f Brug kun el-værktøjet til de materialer, der
Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
er angivet under Beregnet anvendelsesom-
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du
råde. Ellers kan el-værktøjet blive overbela-
komme til at blænde personer.
stet.
f Erstat ikke den indbyggede laser med en la-
f Sidder savklingen i klemme, slukkes el-
ser af en anden type. Fra en laser, der ikke
værktøjet og emnet holdes roligt, til sav-
passer til dette el-værktøj, kan personer ud-
klingen er stoppet. For at undgå et tilbage-
sættes for fare.
slag må emnet først bevæges, når savklin-
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
gen står stille. Afhjælp årsagen til
spændeanordninger eller skruestik end med
fastklemningen af savklingen, før el-værktø-
hånden.
jet startes på ny.
f Forlad aldrig værktøjet, før det står helt
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til kvæstelser.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 115 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 115
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
Symboler
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-værktøj. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug
af el-værktøjet.
Symbol Betydning
f Brug beskyttelsesmaske.
f Brug sikkerhedsbriller.
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
f Hold fingrene væk fra saveområdet, når el-værktøjet kører. Kontakt
med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket ind
i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du komme til at blænde
personer.
Overhold målene på savklingen. Huldiameteren skal passe til værktøjs-
spindlen uden slør. Brug hverken reduktionsstykker eller adaptere.
30 mm
190 mm
f Farligt område! Hold helst hænder, fingre eller arme væk fra dette
område.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 116 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
116 | Dansk
Symbol Betydning
Transportsikringen 29 gør det nemmere at håndtere el-værktøjet, når
den transporteres til forskellige brugssteder.
– Transportsikring 29 trykket helt indad:
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
– Transportsikring 29 trykket helt udad:
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elek-
tronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.
Funktionsbeskrivelse
7 Boringer til montering
8 Savbord
Læs alle advarselshenvisninger og
9 Knop til indstilling af geringsvinkler
instrukser. I tilfælde af manglende
(vandret)
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
10 Vippebeskyttelse
for elektrisk stød, brand og/eller al-
11 Ilægningsplade
vorlige kvæstelser.
12 Vinkelviser (vandret)
13 Skala til geringsvinkel (vandret)
Beregnet anvendelse
14 Forlængelse af savbord
El-værktøjet er beregnet til som standmodel at
15 Anslagsskinne
udføre længde- og tværsnit med lige snitforløb i
16 Skruetvinge
træ. Her er vandrette geringsvinkler fra –47° til
17 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel
+47° samt lodrette geringsvinkler fra 0° til 45°
(lodret)
mulige.
El-værktøjet er konstrueret til at kunne save i
18 Dybdeanslag
hårdt og blødt træ.
19 Støvpose
El-værktøjet er ikke egnet til savning i aluminium
20 Start-stop-kontakt
eller andre ikke-jernholdige metaller.
21 Kontakt til laser (snitlinjemærkning)
22 Spånudkast
Illustrerede komponenter
23 Boringer til skruetvinge
Nummereringen af de illustrerede komponenter
24 Transportgreb
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
25 Unbraconøgle (6 mm)
strationssiderne.
26 Stilleskrue til trækanordning
1 Håndgreb
27 Grebfordybning
2 Laser-advarselsskilt
28 Holder til savbordsforlængelse
3 Arm til løsning af værktøjsarm
(på el-værktøj)
4 Beskyttelsesskærm
29 Transportsikring
5 Pendulbeskyttelsesskærm
30 Spindellås
6 Gliderulle
31 Batterirum
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 117 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 117
32 Holder til savbordsforlængelse
Mål på egnede savklinger
(på den anden savbordsforlængelse)
33 Unbracoskrue (6 mm) til savklingefast-
Savklingediameter
mm 190
gørelse
Savklingetykkelse
mm 1,4–2,5
34 Spændeflange
Boringsdiameter
mm 30
35 Indvendig spændeflange
36 Savklinge
Støj-/vibrationsinformation
37 Vingeskrue
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.
38 Gevindstang
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
39 Vinkelviser (lodret)
tryksniveau 94 dB(A); lydeffektniveau
40 Skala til geringsvinkel (lodret)
107 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
41 Trækanordning
Brug høreværn!
42 Husanslag til dybdeanslag
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
43 Skruer til ilægningsplade
retninger) beregnet iht. EN 61029:
2
Vibrationseksponering a
h
<2,5 m/s
, usikkerhed
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
2
K=1,5m/s
.
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 61029, og kan bru-
Tekniske data
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
Kap- og geringssav PCM 7 S
lastningen.
Typenummer
3 603 M01 3..
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
Nominel optagen
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
effekt
W 1200
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
Omdrejningstal,
-1
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
ubelastet
min
4800
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
Lasertype
nm
650
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
mW
<1
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
Laserklasse
2
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
Vægt svarer til
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
EPTA-Procedure
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
01/2003
kg 11,8
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
Beskyttelsesklasse
/II
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
Tilladte emnemål (max./min.) se side 122.
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spæn-
af arbejdsforløb.
dinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbe-
tegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 118 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
118 | Dansk
Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle
Overensstemmelseserklæring
beskadigelser.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikker-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
hedsanordninger eller andre beskadigede dele
i overensstemmelse med følgende standarder
kontrolleres omhyggeligt for at konstatere, om
eller normative dokumenter: EN 61029,
værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er
EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne
beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele
2004/108/EF, 2006/42/EF.
fungerer korrekt og ikke sidder fast, eller om de-
Teknisk dossier hos:
lene er beskadiget. Alle dele skal være monteret
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
fejlfri drift.
Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
skal repareres eller udskiftes korrekt på et aner-
Senior Vice President
Head of Product
kendt værksted.
Engineering
Certification
Ekstra værktøj, der er brug for:
– Krydsskruetrækker
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montering af enkelte dele
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
– Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af
emballagen.
– Fjern al emballagen fra el-værktøjet og det
medleverede tilbehør.
Montering
– For at lette arbejdet når maskinens medleve-
f Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen.
rede dele monteres skal man sørge for, at el-
Netstikket skal altid være trukket ud, når
værktøjet er i transportstilling.
maskinen monteres og når der arbejdes på
el-værktøjet.
Batterier isættes (se Fig. A)
– Åbn batterirummet 31.
Leveringsomfang
– Sæt de medleverede batterier i (kontrollér
polingen).
Læs afsnittet Leveringsomfang i
– Luk batterirummet.
starten af betjeningsvejledningen.
Savbordsforlængelser monteres (se Fig. B)
Savbordsforlængelser 14 kan positioneres til
Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgen-
venstre, højre eller foran på el-værktøjet.
de, er blevet leveret sammen med maskinen, før
Det fleksible stiksystem muliggør mange forskel-
den tages i brug første gang:
lige måder at forlænge på (se Fig. H).
– Kap- og geringssav
– Sæt efter behov savbordsforlængelsen 14
med formonteret savklinge
ind i holderne 28 på el-værktøjet eller ind i
–Støvpose 19
holderne 32 på den anden savbordsforlæn-
– Forlængelse af savbord 14 (2x)
gelse.
– Skruetvinge 16
– Indvendig sekskantnøgle 25
– Batterier (2x, størrelse LR03, 1,5 V)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 119 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 119
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gæl-
Stationær eller fleksibel montering
der som kræftfremkaldende, især i forbindelse
f For at sikre en sikker håndering skal el-
med ekstra stoffer til træbehandling (chromat,
værktøjet monteres på en lige og stabil ar-
træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materia-
bejdsflade (f.eks. værktøjsbænk), før det
le må kun bearbejdes af fagfolk.
tages i brug.
– Anvend altid en støvopsugning.
Montering på en arbejdsflade (se Fig. D1)
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filter-
– Drej vippebeskyttelsen 10 så meget ind eller
klasse P2.
ud, at el-værktøjet står lige på arbejdsfladen.
– Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
en egnet skrueforbindelse. Hertil benyttes
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
boringerne 7.
Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af
støv, spåner eller brudstykker fra emnet.
Montering på et Bosch arbejdsbord
(se Fig. D2)
– Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af
stikdåsen.
Arbejdsbordene fra Bosch (f.eks. PTA 2400) sta-
– Vent til savklingen står helt stille.
biliserer el-værktøjet på enhver undergrund vha.
højdejusterbare fødder. Emneunderlagene på
– Find frem til årsagen til blokeringen og af-
arbejdsbordene bruges til at understøtte lange
hjælp den.
emner.
Egen opsugning (se Fig. C)
Bemærk: Brug i dette tilfælde kun emneunderla-
– Anbring støvposen 19 på spånudkastet 22.
gene på arbejdsbordet og ikke savbordsforlæn-
gelserne 14 på el-værktøjet til at understøtte
Støvposen må aldrig komme i berøring med ma-
lange emner.
skinens bevægelige dele under savearbejdet.
f Læs alle advarselshenvisninger og instruk-
Tøm støvposen rettidigt.
sioner, der følger med arbejdsbordet. I til-
Opsugning med fremmed støvsuger
fælde af manglende overholdelse af advar-
selshenvisningerne og instruktionerne er der
Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støv-
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvor-
sugerslange til spånudkastet (Ø 36 mm) 22.
lige kvæstelser.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
f Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monte-
som skal opsuges.
rer el-værktøjet. Korrekt opstilling af vigtig
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
for at forhindre, at bordet falder sammen.
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
– Montér el-værktøjet i transporpositionen på
ler tørt støv.
arbejdsbordet.
Værktøjsskift (se Fig. E1–E4)
Støv-/spånudsugning
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling,
udføres arbejde på el-værktøjet.
nogle træsorter, mineraler og metal kan være
f Brug beskyttelseshandsker, når savklingen
sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af
monteres. Berøring med savklingen er for-
støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller ån-
bundet med kvæstelsesfare.
dedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastig-
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
hed er højere end dit el-værktøjs omdrejningstal
i ubelastet tilstand.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 120 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
120 | Dansk
Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske
Brug
data, der er angivet i denne vejledning, og som
er kontrolleret og mærket tilsvarende iht.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
EN 847-1.
udføres arbejde på el-værktøjet.
Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værk-
tøjets producent og som er egnet til det materi-
Transportsikring (se Fig. F)
ale, der skal bearbejdes.
Transportsikringen 29 gør det nemmere at hånd-
tere el-værktøjet, når den transporteres til for-
Udskiftning af savklinge
skellige brugssteder.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
– Drej unbracoskruen 33 med den medlevere-
Afsikring af el-værktøjet (arbejdsstilling)
de unbraconøgle 25 og tryk samtidigt på
– Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha.
spindellåsen 30, til den går i indgreb.
håndgrebet 1 for at aflaste transportsikrin-
– Tryk på spindellåsen 30 og hold den nede og
gen 29.
drej skruen 33 ud mod højre (venstrege-
– Træk transportsikringen 29 helt ud.
vind!).
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
– Tag spændeflangen 34 af.
Sikring af el-værktøjet (transportstilling)
–Tryk på armen 3 og sving pendulbeskyttelses-
skærmen 5 helt bagud.
– Løsne stilleskruen 26, hvis den er spændt.
– Hold pendulbeskyttelsesskærmen i denne
Træk værktøjsarmen helt frem og spænd stil-
position og tag savklingen 36 ud.
leskruen igen.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt
– Skru dybdeanslaget 18 helt op. (se „Indstil-
op igen.
ling af dybdeanslag“, side 122)
– Spænd knoppen 9 for at fastlåse savbordet
Isætning af savklinge
8.
Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nød-
–Tryk på armen 3 og sving samtidigt værktøjs-
vendigt.
armen vha. håndgrebet 1 nedad, til trans-
–Tryk på armen 3, sving pendulbeskyttelses-
portsikringen 29 kan trykkes helt indad.
skærmen 5 helt bagud og hold den i denne
Værktøjsarmen er nu fastlåst sikkert til trans-
position.
port.
– Anbring den nye savklinge på den indvendige
spændeflange 35.
Fastgørelse af emne (se Fig. G)
f Savklingen skal anbringes på en sådan må-
Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en
de, at tændernes skæreretning (pilretning
optimal arbejdssikkerhed.
på savklinge) er i overensstemmelse med
Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke
pilretningen på beskyttelsesskærmen!
kan spændes fast.
– Før pendulbeskyttelsesskærmen langsomt
– Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 15.
op igen.
– Stik den medleverede skruetvinge 16 ind i en
– Sæt spændeflangen 34 og skruen 33 på.
af de dertil indrettede huller 23.
Tryk på spindellåsen 30, til denne falder i ind-
– Løsne vingeskruen 37 og tilpas skruetvingen,
greb og spænd skruen til venstre.
så den passer til emnet. Spænd vingeskruen
fast igen.
– Spænd emnet ved at dreje på gevindstangen
38.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 121 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 121
Emne løsnes
– Hold værktøjsarmen i denne position og
– Skruetvingen løsnes ved at dreje gevind-
spænd grebet 17 fast igen.
stangne 38 til venstre.
Stopanslag er monteret på huset til hurtig og
præcis indstilling af standardvinklerne 0° og
Forlængelse af savbord (se Fig. H)
45°.
Lange emner skal understøttes i den frie ende
– Løsne spændegrebet 17.
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 1 helt
dem mod noget.
til højre (0°) eller helt til venstre (45°).
Det fleksible stiksystem på savbordsforlængel-
– Spænd spændegrebet 17 igen.
serne 14 gør det muligt at kombinere mange for-
skellige forlængervarianter.
Ibrugtagning
– Sæt efter behov savbordsforlængelsen 14
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
ind i holderne 28 på el-værktøjet eller ind i
spænding skal stemme overens med angi-
holderne 32 på den anden savbordsforlæn-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
gelse.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Indstilling af geringsvinkel
Start (se Fig. J)
f Betjen aldrig start-stop-kontakten 20, når
– Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-
geringsvinklen indstilles. Hvis el-værktøjet
stop-kontakten 20 og holde den nede.
derved starter utilsigtet, er der fare for kvæ-
stelser.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 20 ikke fastlåses; den skal
Indstilling af vandrette geringsvinkler
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et
drift.
område på 47° (venstre side) til 47° (højre si-
Værktøjsarmen kan kun føres nedad, når der
de).
trykkes på armen 3.
– Løsne knoppen 9, hvis den skulle være
–Til savning skal du betjene start-stop-kontak-
spændt.
ten 20 og trykke på armen 3.
– Drej savbordet 8 til højre eller venstre med
knoppen, til vinkelviseren 12 viser den ønske-
Stop
de geringsvinkel.
– Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-
– Spænd knoppen 9 igen.
kontakten 20.
Til hurtig og præcis indstilling af ofte anvendte
geringsvinkler falder savbordet 8 i hak ved føl-
Arbejdsvejledning
gende standardvinkler:
Generelle savehenvisninger
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
f Spænd altid knoppen 9 og spændegrebet
17 før savning. Ellers kan savklingen sætte
Indstilling af lodrette geringsvinkler
sig fast i emnet.
(se Fig. I)
f Før savearbejdet startes: Kontroller at sav-
Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et om-
klingen på intet tidspunkt kan berøre an-
råde mellem 0° og 45°.
slagsskinnen, skruetvingerne eller andre
– Løsne spændegrebet 17.
maskindele. Fjern evt. monterede hjælpe-
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 1, til
anslag eller tilpas dem efter behov.
vinkelvisere 39 viser den ønskede geringsvin-
Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke
kel.
savklingen for tryk fra siden.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 122 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
122 | Dansk
Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid ha-
Savning uden trækbevægelse (kapper)
ve en lige kant, som lægges op ad anslagsskin-
(se Fig. M)
nen.
– Til snit uden trækbevægelse (små emner)
Lange emner skal understøttes i den frie ende
løsnes stilleskruen 26, hvis den er spændt.
ved at lægge noget ind under dem eller støtte
Skub værktøjsarmen helt hen til anslagsskin-
dem mod noget.
nen 15 og spænd skruen 26 igen.
– Spænd emnet, så det passer til målene.
Markering af snitlinje (se Fig. K)
– Indstil den ønskede geringsvinkel.
En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved
– Tænd for el-værktøjet.
kan du positionere emnet, der skal saves i, nøj-
–Tryk på armen 3 og før værktøjsarmen lang-
agtigt, uden at pendulbeskyttelsesskærmen skal
somt ned med håndgrebet 1.
åbnes.
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
– Tænd for laserstrålen med kontakten 21.
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
– Positionér markeringen på emnet på laserlin-
står helt stille.
jens højre kant.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
Brugerens position (se Fig. L)
Savning med trækbevægelse
f Stil dig ikke i en linje med savklingen foran
– Til snit ved hjælp af trækanordning 41 (brede
el-værktøjet, men altid forskudt i siden i
emner) løsnes stilleskruen 26, hvis den er
forhold til savklingen. Dermed er din krop
spændt.
beskyttet mod et muligt tilbageslag.
– Spænd emnet, så det passer til målene.
– Hold hænder, fingre og arme væk fra den ro-
– Indstil den ønskede geringsvinkel.
terende savklinge.
– Træk værktøjsarmen så langt væk fra an-
– Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.
slagsskinnen 15, at savklingen befinder sig
foran emnet.
Tilladte emnemål
– Tænd for el-værktøjet.
Maximale emner:
–Tryk på armen 3 og før værktøjsarmen lang-
somt ned med håndgrebet 1.
Geringsvinkel Højde x bredde
– Tryk nu værktøjsarmen hen imod anslags-
Vandret Lodret
skinnen 15 og sav emnet igennem med jævn
0° 0°
40 x 220 mm
fremføring.
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen
45° 0°
40 x 150 mm
står helt stille.
0° 45°
18 x 220 mm
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
45° 45°
18 x 150 mm
Indstilling af dybdeanslag (savning af not)
Minimale emner
(se Fig. N)
(= alle emner, der kan spændes fast til højre el-
Dybdeanslaget skal indstilles, hvis der skal sa-
ler venstre for savklingen med den medleverede
ves en not.
skruetvinge 16):
100 x 40 mm (længde x bredde)
– Sving værktøjsarmen med håndgrebet 1 i den
position, hvor den ønskede not-dybde nås.
Max. snitdybde (0°/0°): 40 mm
– Skru dybdeanslaget
18 til højre, til skrueen-
den berører husets anslag 42.
– Før værktøjsarmen langsomt opad.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 123 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Dansk | 123
Udskiftning af ilægningsplade (se Fig. O)
f Brug altid transportanordningerne og aldrig
Den røde ilægningsplade 11 kan blive slidt, når
beskyttelsesanordningerne til transport af
el-værktøjet har været brugt i længere tid.
el-værktøjet.
Udskift defekte ilægningsplader.
– Stil el-værktøjet i arbejdsstilling.
Vedligeholdelse og service
–Skru skruerne 43 ud med en krydskærvskrue-
trækker og tag den gamle ilægningsplade ud.
– Læg den nye ilægningsplade i og skru alle
Vedligeholdelse og rengøring
skruer 43 i igen.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Profillister bearbejdes
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
Profillister kan bearbejdes på to forskellige må-
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
der:
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
– stillet op mod anslags-
skinnen
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Rengøring
– fladt liggende på sav-
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid hol-
bordet
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne
bevæges frit og lukkes automatisk. Derfor skal
området omkring beskyttelsesskærmen altid
Desuden kan snittene udføres med eller uden
være rent.
trækbevægelse, afhængigt af profillistens bred-
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel
de.
efter hver arbejdsgang.
Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på
Rengør gliderullen med regelmæssige mellem-
et stykke affaldstræ, før du går rigtigt i gang.
rum 6.
Transport (se Fig. P)
Tilbehør
Før el-værktøjet transporteres, skal du gennem-
Savklinger til træ og pladematerialer, paneler
føre følgende skridt:
og lister
– Stil el-værktøjet i transportstilling.
Savklinge 190 x 30 mm,
– Stik savbordsforlængelserne 14 ind i de for-
40 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
reste holdere 28 på el-værktøjet.
Savklinge 190 x 30 mm,
– Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monte-
12 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
res fast på el-værktøjet.
Savklinge 190 x 30 mm,
Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i
24 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
en lukket beholder, når de transporteres.
– Bær el-værktøjet i transportgrebet 24 eller
Savklinge 190 x 30 mm,
grib fast i fordybningerne 27 på siden af sav-
60 tænder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
bordet.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 124 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
124 | Dansk
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 125 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 125
sv
Säkerhetsanvisningar
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
verktyg
sladden på avstånd från värme, olja,
Vid användning av elverktyg ska följan-
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
OBS
de säkerhetsåtgärder vidtas för undvi-
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
kande av elstöt, kroppsskada och brand.
risken för elstöt.
Läs noga alla dessa anvisningar innan elverkty-
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
get tas i bruk och ta väl vara på säkerhetsanvis-
hus använd endast förlängningssladdar
ningarna.
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
I säkerhetsanvisningarna använda begreppet
bruk används minskar risken för elstöt.
”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
(sladdlösa).
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
1) Arbetsplatssäkerhet
minskar risken för elstöt.
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
3) Personsäkerhet
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
lig omgivning med brännbara vätskor,
om du är påverkad av droger, alkohol
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
eller mediciner. Under användning av
gnistor som kan antända dammet eller
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
gaserna.
het leda till allvarliga kroppsskador.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och obehöriga personer på betryggande
och skyddsglasögon. Användning av per-
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
ner kan du förlora kontrollen över el-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
verktyget.
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
2) Elektrisk säkerhet
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
inte förändras. Använd inte adapterkon-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
takter tillsammans med skyddsjordade
du ansluter stickproppen till vägguttaget
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
passande vägguttag reducerar risken för
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
elstöt.
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
strömmen kan olycka uppstå.
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
om din kropp är jordad.
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
roterande komponent kan medföra
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
kroppsskada.
ken för elstöt.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 126 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
126 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
till att du står stadigt och håller balan-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
elverktyget i oväntade situationer.
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote-
sätt som det inte är avsett för kan farliga
rande delar.
situationer uppstå.
g) När elverktyg används med dammutsug-
5) Service
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och an-
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
vänds på korrekt sätt. Användning av
parera elverktyget och endast med origi-
dammutsugning minskar de risker damm
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
orsakar.
verktygets säkerhet upprätthålls.
4) Korrekt användning och hantering av el-
Säkerhetsanvisningar för panelsågning
verktyg
f Elverktyget levereras med en varningsskylt
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
på tyska (visas på bilden av elverktyget på
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
grafiksidan märkt med nummer 2).
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
och säkrare inom angivet effektområde.
över tyska texten på varningsskylten.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
Laserstrålning
Stirra inte in i strålen
och måste repareras.
Laserprodukt klass 2
EN 60825-1:2007
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
<1mW 650nm
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
f Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
läsbara.
verktyget.
f Trampa inte på elverktyget. Allvarliga per-
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
sonskador kan uppstå om elverktyget faller
Låt elverktyget inte användas av perso-
omkull eller om du oavsiktligt kommer i kon-
ner som inte är förtrogna med dess an-
takt med sågklingan.
vändning eller inte läst denna anvisning.
f Kontrollera att klingskyddet fungerar kor-
Elverktygen är farliga om de används av
rekt och är lättrörligt. Klingskyddet får aldrig
oerfarna personer.
klämmas fast i öppet läge.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
f Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl.
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
från sågsnittsområdet när elverktyget är
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
påkopplat. För först verktygsarmen till vilolä-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
get och koppla sedan från elverktyget.
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
f Sågklingan ska vara tillslagen när den förs
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
mot arbetsstycket. I annat fall finns risk för
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bakslag om sågklingan fastnar i arbetsstyck-
et.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 127 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 127
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
f Använd aldrig elverktyget utan inmatnings-
och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-
platta. Byt ut defekt inmatningsplatta. An-
tag är hala och kan leda till att kontrollen för-
vänd en felfri inmatningsplatta, i annat fall
loras.
finns risk för att sågklingan skadar dig.
f Töm förutom själva arbetsstycket allt från
f Kontrollera regelbundet sladden och låt en
arbetsbordet som t. ex. inställningsverktyg,
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
träspån etc. innan elverktyget startas. Små
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
träbitar eller andra föremål kan med hög has-
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
tighet slängas mot operatören om de råkar
elverktygets säkerhet bibehålls.
komma i kontakt med den roterande såg-
f När elverktyget inte används förvara det på
klingan.
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
f Håll golvet rent från träspån och material-
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-
rester. Risk finns att du halkar eller snavar.
verktyget skadas under lagring eller att okun-
f Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt.
nig person använder elverktyget.
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller
att de inte kan spännas fast. Handens av-
djur och rikta inte heller själv blicken mot
stånd till roterande sågklinga är i detta fall
laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laser-
för litet.
strålning i laserklass 2 enligt EN 60825-1.
f Använd elverktyget endast för de material
Risk finns att strålen bländar personer.
som anges under ändamålsenlig använd-
f Byt inte ut monterad laser mot en laser av
ning. I annat fall kan elverktyget överbelas-
annan typ. En laser som inte passar till detta
tas.
elverktyg kan innebära fara för personer.
f Om sågklingan kommer i kläm, koppla från
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
elverktyget och håll arbetsstycket stadigt
är fastspänt i en uppspänningsanordning el-
tills sågklingan stannat fullständigt. För att
ler ett skruvstycke hålls säkrare än med han-
undvika bakslag förflytta inte arbetsstycket
den.
innan sågklingan stannat fullständigt. Om
f Lämna aldrig elverktyget innan det stannat
sågklingan kommit i kläm åtgärda blockering-
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
en innan elverktyget startas på nytt.
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
f Använd inte oskarpa, sprickiga, deformera-
sonskada.
de eller skadade sågklingor. Sågklingor med
f
Elverktyget får inte användas med defekt
oskarpa eller fel inriktade tänder medför till
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, in-
den ur vägguttaget om den skadats under
klämning av sågklingan och bakslag.
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
f Använd alltid sågklingor i rätt storlek och
elstöt.
med lämpligt infästningshål (t. ex. stjärn-
format eller runt). Sågklingor som inte pas-
sar till sågens monteringskomponenter rote-
rar orunt och leder till att kontrollen förloras
över sågen.
f Använd inte sågklingor i höglegerat snabb-
stål (HSS-stål). Dessa sågklingor kan lätt bry-
tas sönder.
f Berör inte sågklingan efter arbetet innan
den svalnat. Sågklingan blir mycket het un-
der arbetet.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 128 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
128 | Svenska
Symboler
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverktygets användning. Lägg på minne symbo-
lerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
elverktyget.
Symbol Betydelse
f Bär dammskyddsmask.
f Bär skyddsglasögon.
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Håll händerna på betryggande avstånd från sågområdet när elverk-
tyget är påkopplat. Kontakt med sågbladet medför risk för person-
skada.
f Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och rikta inte hel-
ler själv blicken mot laserstrålen. Detta elverktyg alstrar laserstrål-
ning i laserklass 2 enligt EN 60825-1. Risk finns att strålen bländar
personer.
Beakta sågklingans dimensioner. Centrumhålet måste utan spel passa
på verktygsspindeln. Använd inte reducerstycken eller adapter.
30 mm
190 mm
f Riskområde! Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande
avstånd från detta område.
Transportsäkringen 29 underlättar hanteringen av elverktyget vid trans-
port till användningsplatsen.
– Tryck in transportsäkring 29 helt:
Så här säkras elverktyget (transportläge)
– Dra ut transportsäkring 29 helt:
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 129 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 129
Symbol Betydelse
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och
elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt läm-
nas in för återvinning.
Funktionsbeskrivning
11 Insatsplatta
12 Vinkelindikator (horisontal)
Läs noga igenom alla säkerhetsan-
13 Skala för geringsvinkel (horisontal)
visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker-
14 Sågbordsförlängning
hetsanvisningarna och instruktio-
15 Anslagsskena
nerna inte följts kan orsaka elstöt,
16 Skruvtving
brand och/eller allvarliga person-
17 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)
skador.
18 Djupanslag
19 Dammpåse
Ändamålsenlig användning
20 Strömställare Till/Från
Elverktyget är avsett för stationär längs- och
21 Kontakt för lasern (uppmärkning av
tvärsågning i rak vinkel i trä. Härvid kan horison-
snittlinje)
tella geringsvinklar mellan –47° och +47° samt
vertikala geringsvinklar mellan 0° och 45° utfö-
22 Spånutkast
ras.
23 Hål för skruvtving
Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt
24 Transporthandtag
och mjukt trä.
25 Sexkantnyckel (6 mm)
Elverktyget är inte avsett för sågning av alumini-
26 Draganordningens låsskruv
um eller andra icke-järnmetaller.
27 Greppfördjupningar
28 Stöd för sågbordsförlängning
Illustrerade komponenter
(på elverktyget)
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
29 Transportsäkring
lustration av elverktyget på grafiksidan.
30 Spindellåsning
1 Handtag
31 Batterifack
2 Laservarningsskylt
32 Stöd för sågbordsförlängning
3 Spak för upplåsning av verktygsarmen
(på andra sågbordsförlängningen)
4 Sprängskydd
33 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans
5 Pendlande klingskydd
infästning
6 Glidrulle
34 Spännfläns
7 Monteringshål
35 Inre spännfläns
8 Sågbord
36 Sågblad
9 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
37 Vingskruv
(horisontal)
38 Gängstång
10 Tippningsskydd
39 Vinkelindikator (vertikal)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 130 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
130 | Svenska
40 Skala för geringsvinkel (vertikal)
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
41 Draganordning
riktningar) framtaget enligt EN 61029:
2
Vibrationsemissionsvärde a
h
<2,5 m/s
, onog-
42 Djupanslagets stopp på stommen
2
grannhet K =1,5 m/s
.
43 Skruvar för inmatningsplatta
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
som är standardiserad i EN 61029 och kan an-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
Tekniska data
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
Panelsåg PCM 7 S
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
Produktnummer
3 603 M01 3..
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
Upptagen märkeffekt
W 1200
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
-1
Tomgångsvarvtal
min
4800
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
Lasertyp
nm
650
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
mW
<1
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
Laserklass
2
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Vikt enligt
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
EPTA-Procedure
för den totala arbetsperioden.
01/2003
kg 11,8
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
Skyddsklass
/II
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
De mått (största/minsta) som är tillåtna för arbets-
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
stycket finns angivna på sidan 135.
loppen.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V.
Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa län-
Försäkran om överensstämmelse
der kan uppgifterna variera.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan
variera.
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 61029, EN 60825-1 enligt
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG,
Mått för lämpliga sågklingor
2006/42/EG.
Sågklingans diameter
mm 190
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Klingans stomtjocklek
mm 1,4–2,5
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Centrumhålets diameter
mm 30
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Buller-/vibrationsdata
Senior Vice President
Head of Product
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.
Engineering
Certification
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 94 dB(A); ljudeffektnivå
107 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 131 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 131
Montage
Insättning av batterier (se bild A)
– Öppna batterifacket 31.
f Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Un-
– Lägg in medföljande batterier enligt angiven
der montering och alla arbeten på elverkty-
polning.
get får stickproppen inte vara ansluten till
– Stäng batterifacket.
nätströmmen.
Montering av sågbordsförlängningar
(se bild B)
Leveransen omfattar
Sågbordsförlängningarna 14 kan placeras till
Beakta beskrivningen av leve-
vänster, höger eller framtill på elverktyget.
ransomfånget i början av bruksan-
Det flexibla instickssystemet medger ett flertal
visningen.
förlängningsvarianter (se bild H).
– Stick alltefter behov in sågbordsförlängning-
Kontrollera innan elverktyget startas att alla
en 14 i stöden 28 på elverktyget eller i stöden
nedan angivna delar medlevererats:
32 på den andra sågbordsförlängningen.
– Panelsåg med monterad sågklinga
– Dammpåse 19
Stationärt eller flexibelt montage
– Sågbordsförlängning 14 (2x)
f För att en säker hantering ska kunna garan-
–Skruvtving 16
teras bör elverktyget monteras på ett plant
– Sexkantnyckel 25
och stabilt arbetsbord (arbetsbänk).
– Batterier (2x, storlek LR03, 1,5 V)
Montage på ett arbetsbord (se bild D1)
Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende
– Skruva tippningsskyddet 10 in eller ut tills el-
skador.
verktyget står rakt på arbetsytan.
För fortsatt användning av elverktyget måste
– Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med
skyddsanordningarna eller lätt skadade delar
hjälp av lämpliga skruvar. Använd för detta
noggrant undersökas avseende felfri och
ändamål borrhålen 7.
ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rörli-
Montering på ett Bosch-arbetsbord
ga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att
(se bild D2)
de är oskadade. Alla komponenter ska vara kor-
rekt monterade och uppfylla alla villkor för att
Arbetsborden från Bosch (t.ex. PTA 2400) håller
kunna garantera en felfri drift.
med i höjdled justerbara stödben elverktyget
Skadade skyddsanordningar och delar ska repa-
stadigt på alla underlag. Arbetsstyckets stöd på
reras eller bytas ut hos en auktoriserad fack-
arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken.
verkstad.
Anvisning: Använd i detta fall för stöd av långa
arbetsstycken endast arbetsbordets stöd för ar-
Följande verktyg behövs i tillägg:
betsstycket och inte elverktygets sågbordsför-
– Krysskruvmejsel
längningar 14.
f Läs noga varningsinstruktionerna och anvis-
Montering av detaljer
ningarna för arbetsbordet. Fel som uppstår
– Ta försiktigt ut alla medlevererade delar ur
till följd av att varningarna och instruktioner-
förpackningen.
na inte följts kan orsaka elstöt, brand och/el-
ler allvarliga personskador.
– Avlägsna allt förpackningsmaterial från el-
verktyget och medlevererat tillbehör.
f Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan el-
– För att underlätta monteringen av medleve-
verktyget monteras. En korrekt montering är
rerade komponenter levereras elverktyget i
viktig för att bordet inte ska braka ihop under
transportläge.
arbetet.
– Montera elverktyget på arbetsbordet i trans-
portläge.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 132 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
132 | Svenska
Damm-/spånutsugning
Verktygsbyte (se bilderna E1–E4)
Dammet från material som t. ex. blyhaltig mål-
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara
ten utförs på elverktyget.
hälsovådligt. Beröring eller inandning av dam-
f Använd skyddshandskar vid montering av
met kan orsaka allergiska reaktioner och/eller
sågklingan. Om sågklingan berörs finns risk
andningsbesvär hos användaren eller personer
för personskada.
som uppehåller sig i närheten.
Använd endast sågklingor vilkas högsta tilllåtna
Vissa damm från ek eller bok anses vara cance-
hastighet är högre än elverktygets tomgångs-
rogena, speciellt då i förbindelse med tillsats-
varvtal.
ämnen för träbehandling (kromat, träkonserve-
ringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
Använd endast såkglingor som motsvarar de i in-
asbesthaltigt material.
struktionsboken angivna specifikationerna, som
testats enligt EN 847-1 och försetts med god-
– Använd alltid dammutsugning.
kännandemärke.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filter-
Använd endast de sågklingor som elverktygets
klass P2.
tillverkare rekommenderar och sådana som är
lämpliga för de material som ska bearbetas.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller
för bearbetat material.
Borttagning av sågklinga
Damm-/spånutsugningen kan blockeras av
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
damm, spån eller fragment av arbetsstycket.
– Vrid insexkantskruven 33 med medlevererad
– Koppla från elverktyget och dra stickproppen
sexkantnyckel 25 och tryck samtidigt spin-
ur vägguttaget.
dellåsningen 30 tills den snäpper fast.
– Vänta tills sågklingan har stannat helt.
– Håll spindellåsknappen 30 nedtryckt och
skruva medurs bort skruven 33 (vänster-
– Ta reda på orsaken till blockeringen och åt-
gängad!)
gärda problemet.
– Ta bort spännflänsen 34.
Självsugande (se bild C)
– Tryck på spaken 3 och sväng det pendlande
– Placera dammpåsen 19 på spånutkastet 22.
klingskyddet 5 bakåt mot stoppet.
– Håll det pendlande klingskyddet i detta läge
Dammpåsen får under sågning inte beröra rörli-
och ta bort sågklingan 36.
ga delar på elverktyget.
– Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned-
Töm dammpåsen i god tid.
åt.
Extern utsugning
Montering av sågklinga
För utsugning kan till spånutkastet 22 även en
Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före
dammsugarslang (Ø 36 mm) anslutas.
återmontering.
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate-
– Tryck ned spaken 3 och sväng det pendlande
rial som ska bearbetas.
klingskyddet 5 bakåt mot stoppet och håll
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
det i detta läge.
cerframkallande eller torrt damm en special-
– Lägg upp den nya sågklingan på den inre
dammsugare.
spännflänsen 35.
f Kontrollera vid montering att tändernas
skärriktning (i pilens riktning på sågkling-
an) överensstämmer med pilens riktning på
klingskyddet!
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 133 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 133
– Skjut pendlande klingskyddet långsamt ned-
– Lossa vingskruven 37 och anpassa skruv-
åt.
tvingen till arbetsstycket. Dra åter fast ving-
– Lägg upp spännflänsen 34 och skruven 33.
skruven.
Tryck ned spindellåsknappen 30 tills den
– Spänn fast arbetsstycket genom att vrida
snäpper fast och dra moturs åt skruven.
gängstången 38.
Lossning av arbetsstycke
– Lossa skruvtvingen genom att vrida den
Drift
gängade stången 38 moturs.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Förlängning av sågbord (se bild H)
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
Transportsäkring (se bild F)
pallas upp eller stödas.
Transportsäkringen 29 underlättar hanteringen
Med det flexibla instickssystemet för sågbords-
av elverktyget vid transport till användningsplat-
förlängningarna 14 kan ett flertal förlängnings-
sen.
varianter ställas in.
Upplåsning av spärren (arbetsläge)
– Stick alltefter behov in sågbordsförlängning-
en 14 i stöden 28 på elverktyget eller i stöden
– Tryck med handtaget 1 verktygsarmen lätt
32 på den andra sågbordsförlängningen.
nedåt för att avlasta transportsäkringen 29.
– Dra helt ut transportsäkringen 29.
Inställning av geringsvinkel
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
f Vid inställningen av geringsvinkeln, se till
Så här säkras elverktyget (transportläge)
att strömställaren 20 inte aktiveras. Risk
– Lossa eventuellt åtdragen låsskruv 26. Dra
för personskada kan uppstå om elverktyget
verktygsarmen ända fram och dra sedan fast
då startar oavsiktligt.
låsskruven.
Inställning av horisontell geringsvinkel
– Skruva djupanslaget 18 så långt upp det går.
(se ”Inställning av djupanslag” sidan 135)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in in-
om ett område mellan 47° (på vänster sida) och
–Lås sågbordet 8 genom att dra fast låsknap-
47° (på höger sida).
pen 9.
– Tryck på spaken 3 och sväng samtidigt verk-
– Lossa vid behov låsknappen 9.
tygsarmen med handtaget 1 nedåt så att
– Sväng sågbordet 8 med låsknappen åt vän-
transportsäkringen 29 kan tryckas in helt.
ster eller höger tills vinkelindikatorn 12 visar
önskad geringsvinkel.
Verktygsarmen är nu låst för transport.
– Dra åter fast låsknappen 9.
Fastspänning av arbetsstycket
För snabb och exakt inställning av ofta använ-
da geringsvinklar låser sågbordet 8 vid följande
(se bild G)
standardvinklar:
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
alltid spännas fast.
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att
de inte kan spännas fast.
– Tryck arbetsstycket stadigt mot anslags-
skenan 15.
– Stick in medföljande skruvtving 16 i ett här-
för avsett hål 23.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 134 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
134 | Svenska
Inställning av vertikal geringsvinkel
Arbetsanvisningar
(se bild I)
Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom
Allmänna såganvisningar
ett område mellan 0° och 45°.
f Dra kraftigt fast låsknappen 9 och spärrspa-
– Lossa spännspaken 17.
ken 17 innan sågningen påbörjas. I annat fall
– Sväng verktygsarmen med handtaget 1 tills
finns risk för att sågklingan snedställs i ar-
vinkelindikatorn 39 visar önskad geringsvin-
betsstycket.
kel.
f Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av
– Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter
att sågklingan inte berör anslagsskenan,
fast spännspaken 17.
skruvtvingarna eller andra maskindelar. Ta
bort eventuella hjälpanslag eller anpassa
För snabb och exakt inställning av standard-
dem.
vinkel 0° och 45° finns på huset ändanslag.
Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck in-
– Lossa spännspaken 17.
te i sidled mot sågklingan.
– Sväng verktygsarmen med handtaget 1 åt hö-
ger mot anslag (0°) eller åt vänster mot an-
Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbets-
slag (45°).
stycket måste alltig ha en rak kant som läggs an
– Dra åter fast spännspaken 17.
mot anslagsskenan.
Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid
Driftstart
pallas upp eller stödas.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
Märkning av skärlinjen (se bild K)
strömkällans spänning överensstämmer
En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Ar-
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
betsstycket kan nu exakt ställas in för sågning
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
utan att det pendlande klingskyddet behöver
tas till 220 V.
öppnas.
Inkoppling (se bild J)
– Koppla på laserstrålen med strömställaren
–Tryck för Start ned strömställaren 20 och håll
21.
den nedtryckt.
– Märk upp linjen på arbetsstycket längs laser-
linjens högra kant.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 20 inte låsas, utan måste
Operatörens position (se bild L)
under drift hållas nedtryckt.
f Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i
Spaken 3 måste tryckas in innan verktygsarmen
linje med elverktygets sågklinga. Detta
kan föras nedåt.
skyddar kroppen mot eventuellt bakslag.
– För att kunna utföra sågning måste, förutom
– Håll händerna, fingrarna och armarna på be-
att strömställaren 20 aktiveras, även spaken
tryggande avstånd från roterande sågklinga.
3 tryckas ned.
– Lägg inte armarna i kors framför verktygsar-
men.
Urkoppling
–För Urkoppling av elverktyget släpp ström-
ställaren Till/Från 20.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 135 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Svenska | 135
Tillåtna mått på arbetsstycket
– Tryck på spaken 3 och för verktygsarmen
Största arbetsstycke:
med handtaget 1 långsamt nedåt.
– Tryck nu verktygsarmen i riktning mot an-
Geringsvinkel Höjd x bredd
slagsskenan 15 och såga arbetsstycket med
jämn matningshastighet.
horisontalt vertikalt
– Koppla från elverktyget och vänta till såg-
0° 0°
40 x 220 mm
klingan stannat helt.
45° 0°
40 x 150 mm
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
0° 45°
18 x 220 mm
Inställning av djupanslag (Spårsågning)
45° 45°
18 x 150 mm
(se bild N)
Minsta arbetsstycke:
Djupanslaget måste justeras för spårsågning.
(= alla arbetsstycken som kan spännas fast till
– Sväng verktygsarmen med handtaget 1 till
höger eller till vänster om sågklingan med den
det läge som ger önskat spårdjup.
medföljande skruvtvingen 16):
– Skruva djupanslaget 18 medurs tills skruv-
100 x 40 mm (längd x bredd)
toppen berör stomanslaget 42.
max. sågdjup (0°/0°): 40 mm
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Sågning utan dragrörelse (kapning)
Byte av insatsplatta (se bild O)
(se bild M)
Den röda inmatningsplattan 11 kan slitas under
– För snitt utan dragrörelse (små arbetsstyck-
en längre tids användning av elverktyget.
en) lossa eventuellt åtdragen låsskruv 26.
Byt ut defekta inmatningsplattor.
Skjut verktygsarmen mot anslag i riktning an-
– Ställ elverktyget i arbetsläge.
slagsskenan 15 och dra åter fast låsskruven
– Skruva bort skruvarna 43 med en kryss-
26.
spårsmejsel och ta ut den gamla inmatnings-
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
plattan.
mensionerna.
– Sätt in den nya insatsplattan och dra åter fast
– Ställ in önskad geringsvinkel.
skruvarna 43.
– Koppla på elverktyget.
– Tryck på spaken 3 och för verktygsarmen
med handtaget 1 långsamt nedåt.
Bearbetning av profilhyvlade lister
– Såga arbetsstycket med jämn matningshas-
Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika
tighet.
sätt:
– Koppla från elverktyget och vänta till såg-
– inställda mot anslags-
klingan stannat helt.
skenan
– Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.
Sågning med dragrörelse
– För snitt med draganordningen 41 (breda ar-
– plant liggande på sågbor-
betsstycken) lossa eventuellt åtdragen lås-
det
skruv 26.
– Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till di-
mensionerna.
– Ställ in önskad geringsvinkel.
– Dra ut verktygsarmen så långt från anslags-
Dessutom kan profilhyvlade lister alltefter
skenan 15 att sågklingan står framför arbets-
bredd sågas med eller utan dragrörelse.
stycket.
Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesav-
– Koppla på elverktyget.
fall.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 136 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
136 | Svenska
Transport (se bild P)
Tillbehör
Innan elverktyget transporteras ska följande åt-
Sågklingor för trä och plattor, paneler och
gärder vidtas:
lister
– Ställ elverktyget i transportläge.
Sågklinga 190 x 30 mm,
– Stick in sågbordsförlängningarna 14 i elverk-
40 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
tygets främre stöd 28.
Sågklinga 190 x 30 mm,
– Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan mon-
12 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
teras stadigt på elverktyget.
Sågklinga 190 x 30 mm,
För transport använd om möjligt en tillsluten
24 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
behållare för de sågklingor som inte är i bruk.
Sågklinga 190 x 30 mm,
– Bär elverktyget i transporthandtaget 24 eller
60 tänder . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
för in händerna i greppfördjupningarna 27 på
bordet.
Kundservice och kundkonsulter
f Vid transport av elverktyget använd endast
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
transportanordningarna och inte skyddsut-
paration och underhåll av produkter och reserv-
rustningen.
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Underhåll och service
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Svenska
ten utförs på elverktyget.
Bosch Service Center
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
Telegrafvej 3
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
2750 Ballerup
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
Danmark
för Bosch elverktyg.
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
Rengöring
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
rena för bra och säkert arbete.
Endast för EU-länder:
Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt
rörligt och stänga automatiskt. Håll därför områ-
Enligt europeiska direktivet
det kring pendlande klingskyddet rent.
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsope-
och dess modifiering till nationell
ration genom renblåsning med tryckluft eller
rätt måste obrukbara elverktyg
med en pensel.
omhändertas separat och på
Rengör regelbundet glidrullen 6.
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 137 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 137
no
Sikkerhetsinformasjon
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Generelle advarsler for elektroverktøy
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
Ved bruk av elektroverktøy må følgen-
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
OBS
de prinsipielle sikkerhetstiltak følges
veger seg. Med skadede eller opphopede
til beskyttelse mot elektriske støt, skade- og
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
brannfare.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
Les alle disse informasjonene før du bruker
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
elektroverktøyet og ta godt vare på sikkerhets-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
informasjonene.
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinforma-
elektriske støt.
sjonene gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
(uten ledning).
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
støt.
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det
når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass el-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
kan antenne støv eller damper.
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet.
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
2) Elektrisk sikkerhet
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
forandres på noen som helst måte. Ikke
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
et er slått av før du kobler det til strøm-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
men og/eller batteriet, løfter det opp
som ikke er forandret på og passende
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
triske støt.
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
uhell.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
ke støt hvis kroppen din er jordet.
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
roterende verktøydel, kan føre til skader.
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 138 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
138 | Norsk
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
uventede situasjoner.
tere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst-
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg.
til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv.
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
Sikkerhetsinformasjoner for kapp- og
troverktøy som er beregnet til den type
gjæringssager
arbeid du vil utføre. Med et passende
f Elektroverktøyet leveres med et advarsels-
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
skilt på tysk (på bildet av elektroverktøyet
rere i det angitte effektområdet.
på illustrasjonssiden er dette merket med
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
nummer 2).
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
Lim den medleverte etiketten på norsk over
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
det tyske skiltet før du tar elektroverktøyet
repareres.
i bruk for første gang.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
Laserstråling
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
Se ikke inn i
strålen
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Laser klasse 2
EN 60825-1:2007
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
<1mW 650nm
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
f Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet
maskinen brukes av personer som ikke
ukjennelig.
er fortrolig med dette eller ikke har lest
f Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan opp-
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
stå alvorlige skader hvis elektroverktøyet
lige når de brukes av uerfarne personer.
kanter eller du ved en feiltagelse kommer i
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
kontakt med sagbladet.
verktøyet. Kontroller om bevegelige
f Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
og kan beveges fritt. Klem aldri vernedekse-
klemmes fast, og om deler er brukket el-
let fast i åpen tilstand.
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
f Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæ-
de delene repareres før
reområdet mens elektroverktøyet går. Før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
verktøyarmen alltid først til hvileposisjon og
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
slå av elektroverktøyet.
uhell.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 139 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 139
f Sagbladet må kun føres inn mot arbeids-
f Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er
stykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fa-
avkjølt. Sagbladet blir svært varmt i løpet av
re for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg
arbeidet.
opp i arbeidsstykket.
f Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten.
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
Skift ut en defekt innleggsplate. Uten feilfri
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
innleggsplate kan du skade deg på sagbladet.
kontrolltap.
f Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la
f Bruk elektroverktøyet kun når
en skadet ledning kun repareres av et auto-
arbeidsflaten – med unntak av arbeidsstyk-
risert serviceverksted for Bosch-elektro-
ket som skal bearbeides – er helt fritt for
verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebi-
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-
ter eller andre gjenstander som kommer i
tøyet opprettholdes.
kontakt med det roterende sagbladet, kan
f Et elektroverktøy som ikke er i bruk må
treffe brukeren med stor hastighet.
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
f Hold gulvet fritt for trespon og materialres-
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-
ter. Du kan gli eller snuble.
troverktøyet skades i løpet av lagringen eller
f Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides
brukes av uerfarne personer.
godt fast. Ikke bearbeid arbeidsstykker
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
som er for små til å kunne spennes fast. El-
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen. Dette
lers er det for liten avstand mellom hånden
el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2
din og det roterende sagbladet.
jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre per-
f Bruk elektroverktøyet kun til den type ma-
soner.
terialer som er angitt til formålsmessig
f Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen
bruk. Elektroverktøyet kan ellers overbelas-
type laser. En laser som ikke passer til dette
tes.
elektroverktøyet kan medfare fare for perso-
f Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektro-
ner.
verktøyet og holder arbeidsstykket rolig til
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
sagbladet er stanset helt. For å unngå tilba-
holdes fast med spenninnretninger eller en
keslag, må arbeidsstykket først beveges et-
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
ter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til
f Du må aldri forlate verktøyet før det er
at sagbladet klemmer før du starter elektro-
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
verktøyet igjen.
gå kan forårsake skader.
f Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller ska-
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
dede sagblad. I en for smal sagespalte forår-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
saker sagblad med butte eller galt opprette-
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
de tenner stor friksjon, fastklemming av
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
sagbladet eller tilbakeslag.
risikoen for elektriske støt.
f Bruk alltid sagblad med rett størrelse og
med passende festehull (f. eks. stjerne-for-
met eller rund). Sagblad som ikke passer
sammen med sagens montasjedeler, går
urundt og fører til tap av kontrollen.
f Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjæ-
rende stål (HSS-stål). Slike sagblad kan lett
brekke.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 140 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
140 | Norsk
Symboler
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av elektroverktøyet. Legg merke til sym-
bolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke elektroverktøyet
en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
f Bruk en støvmaske.
f Bruk vernebriller.
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man mister hørse-
len.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i sagområdet når elektroverk-
tøyet går. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen. Dette el-verktøyet lager laserstråling i laserklasse 2 jf.
EN 60825-1. Du kan da blende andre personer.
Ta hensyn til sagbladets dimensjoner. Hulldiameteren må passe uten
klaring på verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjonsstykker eller adaptere.
30 mm
190 mm
f Fareområde! Hold helst hender, fingre eller armer borte fra dette
området.
Transportsikringen 29 gjør det enklere å håndtere elektroverktøyet ved
transporten til de forskjellige bruksstedene.
– Transportsikring 29 trykt helt inn:
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
– Transportsikring 29 trukket helt ut:
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 141 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 141
Symbol Betydning
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elek-
troniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elek-
troverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Funksjonsbeskrivelse
11 Innleggsplate
12 Vinkelanviser (horisontal)
Les gjennom alle advarslene og an-
13 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
14 Sagbordforlengelse
visninger kan medføre elektriske
15 Anleggsskinne
støt, brann og/eller alvorlige ska-
16 Skrutvinge
der.
17 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel
(vertikal)
Formålsmessig bruk
18 Dybdeanlegg
Elektroverktøyet er som fastmontert modell be-
19 Støvpose
regnet til å lage langsgående og tverrsnitt med
20 På-/av-bryter
rett skjæring i tre. Det er da mulig med horison-
21 Bryter for laser (skjærelinjemarkering)
tale gjæringsvinkler på –47° til +47° og vertika-
le gjæringsvinkler på 0° til 45°.
22 Sponutkast
Effekten til elektroverktøyet er beregnet til sa-
23 Boringer for skrutvinge
ging av hardt og mykt tre.
24 Transporthåndtak
Elektroverktøyet er ikke egnet til saging av alu-
25 Umbrakonøkkel (6 mm)
minium eller andre ikke-jern-metaller.
26 Låseskrue for trekkelement
27 Grep-fordypninger
Illustrerte komponenter
28 Holder for sagbordforlengelsen
Nummereringen av de illustrerte komponentene
(på elektroverktøyet)
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
29 Transportsikring
sjonssidene.
30 Spindellås
1 Håndtak
31 Batterirom
2 Laser-advarselsskilt
32 Holder for sagbordforlengelsen
3 Spak til løsing av verktøyarmen
(på den andre sagbordforlengelsen)
4 Vernedeksel
33 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sag-
5 Vernedeksel
bladfesting
6 Gliderulle
34 Spennflens
7 Boringer for montering
35 Innvendig spennflens
8 Sagbord
36 Sagblad
9 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel
37 Vingeskrue
(horisontal)
38 Gjengestang
10 Beskyttelse mot kanting
39 Vinkelanviser (vertikal)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 142 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
142 | Norsk
40 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
41 Trekkelement
ninger) beregnet jf. EN 61029:
2
Svingningsemisjonsverdi a
h
<2,5 m/s
, usikker-
42 Husanlegg for dybdeanlegget
2
het K=1,5m/s
.
43 Skruer for innleggsplaten
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
disert i EN 61029 og kan brukes til sammenlig-
vårt tilbehørsprogram.
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
Tekniske data
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
Kapp- og gjæringssag PCM 7 S
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
Produktnummer
3 603 M01 3..
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
Opptatt effekt
W 1200
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
-1
Tomgangsturtall
min
4800
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
Lasertype
nm
650
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
mW
<1
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
Laserklasse
2
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
Vekt tilsvarende
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
EPTA-Procedure
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
01/2003
kg 11,8
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
Beskyttelsesklasse
/II
brukeren mot svingningenes virkning, som for
Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal) se
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
side 146.
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på
arbeidsforløpene.
230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Samsvarserklæring
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elek-
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
troverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 61029, EN 60825-1 jf. bestemmelse-
Mål for egnede sagblad
ne i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Sagbladdiameter
mm 190
Tekniske underlag hos:
Stambladtykkelse
mm 1,4–2,5
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Boringsdiameter
mm 30
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Senior Vice President
Head of Product
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
Engineering
Certification
EN 61029.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 94 dB(A); lydeffektnivå 107 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Bruk hørselvern!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 143 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 143
Montering
Innsetting av batteriene (se bilde A)
– Åpne batterirommet 31.
f Unngå en uvilkårlig starting av elektroverk-
– Sett de medleverte batteriene inn etter an-
tøyet. I løpet av monteringen og ved alle ar-
gitt poling.
beider på elektroverktøyet må støpselet
ikke være tilkoblet strømtilførselen.
– Lukk batterirommet.
Montering av sagbordforlengelsene
Leveranseomfang
(se bilde B)
Se også beskrivelsen av leveranse-
Sagbordforlengelsene 14 kan monteres på ven-
omfanget på begynnelsen av drifts-
stre eller høyre side eller foran på elektroverk-
instruksen.
tøyet.
Det fleksible stikksystemet muliggjør et stort an-
Kontroller før første igangsetting av elektroverk-
tall forlengelsesvarianter (se bilde H).
tøyet om alle nedenstående oppførte deler er
– Etter behov setter du sagbordforlengelsen
medlevert:
14 inn i holderne 28 på elektroverktøyet eller
– Kapp- og gjæringssag med formontert sag-
inn i holderne 32 på den andre sagbordfor-
blad
lengelsen.
–Støvpose 19
– Sagbordforlengelse 14 (2x)
Stasjonær eller fleksibel montering
– Skrutvinge 16
f Til en sikker bruk må du montere elektro-
– Umbrakonøkkel 25
verktøyet før bruk på et jevn og stabil ar-
– Batterier (2x, størrelse LR03, 1,5 V)
beidsflate (f. eks. arbeidsbenk).
Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.
Montering på en arbeidsflate (se bilde D1)
Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må be-
skyttelsesinnretninger eller lett skadede deler
– Drei kantebeskyttelsen 10 så langt inn eller
kontrolleres nøye med hensyn til feilfri og for-
ut at elektroverktøyet står rett på arbeidsfla-
målsmessig funksjon. Kontroller om de bevege-
ten.
lige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, el-
– Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med
ler om deler er skadet. Samtlige deler må være
en egnet skruforbindelse. Boringene 7 er be-
riktig montert og oppfylle alle betingelser for å
regnet til dette.
sikre en feilfri drift.
Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må
Montering på en Bosch arbeidsbenk
repareres eller skiftes ut på en sakkyndig måte
(se bilde D2)
av et godkjent fagverksted.
Arbeidsbenkene til Bosch (f.eks. PTA 2400) gir
el-verktøyet feste på enhver undergrunn med
Nødvendig verktøy i tillegg til det som inngår i
høydejusterbare føtter. Arbeidsstykkefestene til
leveransen:
arbeidsbenkene er til støtting av lange arbeids-
– Stjerneskrutrekker
stykker.
Merk: I dette tilfellet må du til støtting av lange
Montering av enkeltdeler
arbeidsstykker kun bruke arbeidsstykkeunderla-
gene på arbeidsbenken og ikke sagbordforlen-
– Ta alle medleverte deler forsiktig ut av embal-
gelsene 14 til elektroverktøyet.
lasjen.
– Fjern alt innpakkingsmateriell fra elektro-
f Les gjennom alle advarsler og instrukser
verktøyet og medlevert tilbehør.
som følger med arbeidsbenken. Feil ved
– For å forenkle arbeidet med montering av
overholdelsen av advarslene og instruksene
medleverte elementer må du huske på at
kan medføre elektriske støt, brann og/eller
elektroverktøyet befinner seg i transportstil-
alvorlige skader.
ling.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 144 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
144 | Norsk
f Sett arbeidsbenken korrekt opp før du mon-
Verktøyskifte (se bildene E1–E4)
terer elektroverktøyet. En feilfri oppbygging
er viktig for å forhindre at benken bryter
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
sammen.
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
– Monter elektroverktøyet i transportstilling på
arbeidsbenken.
f Bruk vernehansker ved montering av sag-
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Støv-/sponavsuging
Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
tresorter, mineraler og metall kan være helsefar-
tomgangsturtall.
lige. Berøring eller innånding av støv kan utløse
allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssyk-
Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske data-
dommer hos brukeren eller personer som be-
ene som er angitt i denne bruksanvisningen og
finner seg i nærheten.
som er kontrollert jf. EN 847-1 og tilsvarende
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder
markert.
som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon
Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverk-
med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kro-
tøy-produsenten og som er egnet for det materi-
mat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig mate-
alet du vil bearbeide.
riale må kun bearbeides av fagfolk.
Demontering av sagbladet
– Bruk alltid et støvavsug.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Skru den innvendige sekskantskruen 33 med
– Det anbefales å bruke en støvmaske med fil-
vedlagt umbrakonøkkel 25 og trykk samtidig
terklasse P2.
spindellåsen 30 til denne går i lås.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materia-
– Hold spindellåsen 30 trykt inne og skru ut
lene som skal bearbeides.
skruen 33 med urviserne (venstregjenget!).
– Ta av spennflensen 34.
Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon
–Trykk på spaken 3 og sving vernedekselet 5
eller avbrukne deler på arbeidsstykket.
helt bakover.
– Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut
– Hold vernedekselet i denne posisjonen og ta
av stikkontakten.
ut sagbladet 36.
– Vent til sagbladet er helt stanset.
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
– Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.
Montering av sagbladet
Egenavsuging (se bilde C)
Om nødvendig må alle deler som skal monteres
–Sett støvposen 19 på sponutkastet 22.
rengjøres før innbyggingen.
Støvposen må aldri komme i berøring med de
–Trykk på spaken 3 og sving vernedekselet 5
bevegelige maskindelene i løpet av sagingen.
helt bakover og hold det i denne posisjonen.
– Sett et nytt sagblad på den indre spennflen-
Tøm støvposen i tide.
sen 35.
Ekstern avsuging
f Ved montering må du passe på at tennenes
Til avsuging kan du også koble en støvsugerslan-
skjæreretning (pilretning på sagbladet)
ge (Ø 36 mm) på sponutkastet 22.
stemmer overens med pilretningen på ver-
Støvsugeren må være egnet til materialet som
nedekselet!
skal bearbeides.
– Før vernedekselet langsomt nedover igjen.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
– Sett spennflensen 34 og skruen 33 på.
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
Trykk på spindellåsen 30 til den smekker i lås
støvsuger.
og trekk skruen fast mot urviserne.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 145 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 145
Bruk
Løsing av arbeidsstykket
– Til løsning av spenntvingen dreier du først
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
gjengestangen 38 mot urviserne.
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
ten.
Forlengelse av sagbordet (se bilde H)
Transportsikring (se bilde F)
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
den.
Transportsikringen 29 gjør det enklere å håndte-
re elektroverktøyet ved transporten til de for-
Det fleksible stikksystemet til sagbordforlengel-
skjellige bruksstedene.
sene 14 gir deg et stort antall forskjellige typer
forlengelser.
Avsikring av elektroverktøyet (arbeidsstilling)
– Etter behov setter du sagbordforlengelsen
– Trykk verktøyarmen på håndtaket 1 litt ned-
14 inn i holderne 28 på elektroverktøyet eller
over for å avlaste transportsikringen 29.
inn i holderne 32 på den andre sagbordfor-
– Trekk transportsikringen 29 helt ut.
lengelsen.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Innstilling av gjæringsvinkelen
Sikring av elektroverktøyet (transportstilling)
f Ved innstilling av gjæringsvinkelen må du
– Løsne låseskruen 26, hvis denne er trukket
aldri trykke på på-/av-bryteren 20. Hvis el-
fast. Trekk verktøyarmen helt fremover og
verktøyet da starter ufrivillig, er det fare for
trekk låseskruen fast igjen.
skader.
– Skru dybdeanlegget 18 helt opp. (se «Innstil-
ling av dybdeanlegget», side 147)
Innstilling av horisontal gjæringsvinkel
– Til låsing av sagbordet 8 trekker du fast lå-
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i
seknotten 9.
et område på 47° (venstre side) opp til 47°
– Trykk på spaken 3 og sving samtidig verktøy-
(høyre side).
armen på håndtaket 1 så langt ned at trans-
–Løs låseknotten 9 hvis denne er trukket fast.
portsikringen 29 kan trykkes helt inn.
– Drei sagbordet 8 med låseknotten mot ven-
Verktøyarmen er nå sikkert låst til transporten.
stre eller høyre til vinkelanviseren 12 viser
den ønskede gjæringsvinkelen.
Festing av arbeidsstykket (se bilde G)
–Trekk låseknotten 9 fast igjen.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må ar-
Til en hurtig og presis innstilling av gjærings-
beidsstykket alltid spennes fast.
vinkler som brukes ofte går sagbordet 8 i lås i
Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til
følgende standardvinkler:
å kunne spennes fast.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggs-
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
skinnen 15.
Innstilling av vertikal gjæringsvinkel
– Sett den medleverte skrutvingen 16 inn i en
(se bilde I)
av de passende boringene 23.
Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et
– Løsne vingeskruen 37 og tilpass skrutvingen
område på 0° til 45°.
til arbeidsstykket. Trekk vingeskruen fast
igjen.
– Løsne spenngrepet 17.
– Spenn arbeidsstykket fast ved å dreie gjenge-
– Sving verktøyarmen på håndtaket 1 til vinke-
stangen 38.
lanviseren 39 viser den ønskede gjæringsvin-
kelen.
– Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk
spenngrepet 17 fast igjen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 146 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
146 | Norsk
Til en hurtig og nøyaktig innstilling av stan-
Avmerking av skjærelinjen (se bilde K)
dardvinklene 0° og 45° finnes det endeanlegg
En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet.
på huset.
Slik kan du plassere arbeidsstykket helt nøyak-
– Løsne spenngrepet 17.
tig til sagingen, uten at vernedekselet må åpnes.
– Sving da verktøyarmen på håndtaket 1 helt til
– Slå da laserstrålen på med bryteren 21.
anslaget mot høyre (0°) eller til anslaget mot
– Rett markeringen på arbeidsstykket opp
venstre (45°).
langs høyre kant på laserlinjen.
– Trekk spenngrepet 17 fast igjen.
Brukerens posisjon (se bilde L)
Igangsetting
f Ikke still deg opp på linje med sagbladet
foran elektroverktøyet, men alltid litt på si-
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
den av sagbladet. Slik er kroppen din beskyt-
til strømkilden må stemme overens med an-
tet mot et mulig tilbakeslag.
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
– Hold hender, fingre og armer borte fra det ro-
kan også brukes med 220 V.
terende sagbladet.
– Ikke legg armene over kors foran verktøyar-
Innkobling (se bilde J)
men.
–Til igangsetting trykker du på på-/av-bryte-
ren 20 og holder den trykt inne.
Godkjente arbeidsstykkemål
Maksimale arbeidsstykker:
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
20 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
Gjæringsvinkel Høyde x bredde
løpet av driften.
horisontal vertikal
Kun når spaken 3 trykkes kan verktøyarmen fø-
res nedover.
0° 0°
40 x 220 mm
–Til saging må du derfor trykke på spaken 3 i
45° 0°
40 x 150 mm
tillegg til å utløse på-/av-bryteren 20.
0° 45°
18 x 220 mm
Utkobling
45° 45°
18 x 150 mm
–Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 20.
Minimale arbeidsstykker:
(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på
Arbeidshenvisninger
venstre eller høyre side av sagbladet med den
Generelle informasjoner om saging
medleverte skrutvingen 16):
100 x 40 mm (lengde x bredde)
f Trekk låseknotten 9 og spenngrepet 17 all-
tid fast før sagingen. Sagbladet kan ellers ki-
max. skjæredybde (0°/0°): 40 mm
le seg fast i arbeidsstykket.
Saging uten trekkebevegelse (kapping)
f Ved alle snitt må du først passe på at sag-
(se bilde M)
bladet aldri kan berøre anleggsskinnen, skr-
– Til snitt uten trekkbevegelse (små arbeids-
utvingene eller andre maskindeler. Fjern
stykker) løsner du låseskruen 26, hvis denne
eventuelt monterte hjelpeanlegg eller til-
er trukket til. Skyv verktøyarmen frem til an-
pass disse på tilsvarende måte.
slaget i retning anleggsskinnen 15 og trekk
Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett
låseskruen 26 fast igjen.
sagbladet for trykk fra siden.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Ar-
ne.
beidsstykket må alltid ha en rett kant som an-
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
leggskinnen kan legges mot.
– Slå på elektroverktøyet.
Lange arbeidsstykker må støttes på den frie en-
den.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 147 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Norsk | 147
– Trykk på spaken 3 og før verktøyarmen lang-
Bearbeidelse av profillister
somt nedover med håndtaket 1.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn frem-
Du kan bearbeide profillister på to forskjellige
føring.
måter:
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
– stilt opp mot anleggs-
er helt stanset.
skinnen
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
Saging med trekkebevegelse
– Til snitt med trekkelementet 41 (brede ar-
– flatt liggende på sag-
beidsstykker) løser du låseskruen 26, hvis
bordet
denne er trukket til.
– Spenn arbeidsstykket fast i henhold til måle-
ne.
– Innstill ønsket gjæringsvinkel.
– Trekk verktøyarmen så langt bort fra anleggs-
Dessuten kan du avhengig av bredden på profil-
skinnen 15 at sagbladet er foran arbeidsstyk-
listen utføre snittene med eller uten sleidefø-
ket.
ring.
– Slå på elektroverktøyet.
Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først
– Trykk på spaken 3 og før verktøyarmen lang-
på en trebit.
somt nedover med håndtaket 1.
– Trykk nå verktøyarmen i retning anleggsskin-
Transport (sebildeP)
nen 15 og sag jevnt gjennom arbeidsstykket.
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet
Før en transport av elektroverktøyet må du utfø-
er helt stanset.
re følgende skritt:
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
– Sett elektroverktøyet i transportstilling.
– Stikk sagbordforlengelsene 14 inn i de frem-
Innstilling av dybdeanlegget (saging av not)
re holderne 28 på elektroverktøyet.
(se bilde N)
– Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan mon-
Dybdeanlegget må justeres, hvis du vil sage en
teres fast på elektroverktøyet.
not.
Legg ubenyttede sagblad til transport helst i
– Sving verktøyarmen på håndtak 1 til en posi-
en lukket beholder.
sjon, der ønsket notdybde oppnås.
– Bær elektroverktøyet i transporthåndtaket
– Skru dybdeanlegget 18 med urviserne til
24 eller grip inn i grep-fordypningene 27 på
skrueenden berører husanlegget 42.
siden av sagbordet.
– Før verktøyarmen langsomt oppover.
f Til transport av elektroverktøyet må du kun
bruke transportinnretningene og aldri bru-
Utskifting av innleggsplaten (se bilde O)
ke beskyttelsesinnretningene.
Den røde innleggsplaten 11 kan slites etter len-
gre bruk av elektroverktøyet.
Skift ut defekte innleggsplater.
– Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling.
– Skru skruene 43 ut med en stjerneskrutrek-
ker og ta ut den gamle innleggsplaten.
– Legg inn en ny innleggsplate og skru alle
skruene 43 inn igjen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 148 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
148 | Norsk
Service og vedlikehold
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
Vedlikehold og rengjøring
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
reservedeler finner du også under:
ten.
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
tilbehør.
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Norsk
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
Robert Bosch AS
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
Postboks 350
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Rengjøring
Faks: (+47) 64 87 89 55
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sik-
Deponering
kert.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kun-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
ne stenges automatisk. Hold derfor området
rundt vernedekselet alltid rent.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved
Kun for EU-land:
å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pen-
Jf. det europeiske direktivet
sel.
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
Rengjør gliderullen 6 med jevne mellomrom.
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
Tilbehør
lenger kan brukes samles inn og
Sagblad for tre og platemateriell, paneler og
leveres inn til en miljøvennlig re-
lister
sirkulering.
Sagblad 190 x 30 mm,
Rett til endringer forbeholdes.
40 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Sagblad 190 x 30 mm,
12 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Sagblad 190 x 30 mm,
24 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Sagblad 190 x 30 mm,
60 tenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 149 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 149
fi
Turvallisuusohjeita
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh-
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
jeet
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
Sähkötyökaluja käytettäessä on
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
HUOM
suojauduttava sähköiskulta, louk-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
kaantumiselta ja tulipalolta noudattamalla seu-
sähköiskun vaaraa.
raavia perustavia turvaohjeita.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät säh-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
kötyökalua, ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
vaaraa.
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
ja (ilman verkkojohtoa).
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
1) Työpaikan turvallisuus
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
kun vaaraa.
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
3) Henkilöturvallisuus
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
sytyttää pölyn tai höyryt.
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
muualle.
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
2) Sähköturvallisuus
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
kaantumisriskiä.
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
jos kehosi on maadoitettu.
tistat itsesi onnettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 150 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
150 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
että liikkuvat osat toimivat moitteetto-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu-
loukkaantumiseen.
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
Anna korjata nämä vioittuneet osat en-
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy-
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti-
tyvät huonosti huolletuista laitteista.
lanteissa.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaattei-
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ta. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koru-
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
ja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loi-
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
tolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
hallita.
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liik-
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
kuviin osiin.
totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
teet ja suoritettava toimenpide.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
pölyn aiheuttamia vaaroja.
rallisiin tilanteisiin.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä-
5) Huolto
sittely
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
säilyy turvallisena.
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
Katkaisu- ja jiirisahojen turvallisuusoh-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
jeet
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
f Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna sak-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki-
sankielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
sähkötyökalun kuvassa merkitty numerolla
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
2).
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
Liimaa ennen ensimmäistä käyttöönottoa
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
oman kielesi vastaava tarra varoituskilven
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
saksankielisen tekstin päälle
työkalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
Lasersäteilyä
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
älä tuijota
säteeseen
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
Luokan 2 laserlaite
EN 60825-1:2007
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
<1mW 650nm
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö-
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
f Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalus-
sa olevia varoituskilpiä.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 151 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 151
f Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä.
f Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vau-
Voit loukkaantua vakavasti, jos saha kaatuu
rioituneita sahanteriä. Sahanterät, joissa on
tai jos vahingossa kosketat sahanterää.
tylsät tai väärin suunnatut hampaat tekevät
f Varmista, että suojus toimii asianmukaises-
liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialli-
ti ja pystyy liikkumaan vapaasti. Älä koskaan
seen kitkaan, sahanterän puristukseen ja ta-
purista suojusta kiinni, sen ollessa auki.
kaiskuun.
f Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulas-
f Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiin-
tuja tms. leikkausalueelta, sähkötyökalun
nitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
käydessä. Vie aina ensin konevarsi lepoasen-
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät,
toon ja katkaise virta sähkötyökalusta.
jotka eivät sovi sahan asennusosiin, pyörivät
epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä
menettämiseen.
työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa
on olemassa takaiskun vaara, sahanterän
f Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pika-
tarttuessa työkappaleeseen.
teräksestä valmistettuja HSS-sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-
jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-
f Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen
vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-
kuin se on jäähtynyt. Sahanterä tulee sahat-
tykseen.
taessa hyvin kuumaksi.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työta-
f Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaat-
so työstettävää työkappaletta lukuunotta-
taa. Vaihda vaurioitunut välilaatta. Ilman
matta on vapaa kaikista säätötyökaluista,
moitteetonta välilaattaa saattaa sahanterä ai-
puulastuista jne. Pienet puukappaleet tai
heuttaa loukkaantumista.
muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti
f Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
suurella nopeudella, jos ne joutuvat koske-
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
tukseen pyörivän sahanterän kanssa.
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-
f Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materi-
johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-
aalijäännöksiltä. Voit liukastua tai kompas-
kalu säilyy turvallisena.
tua.
f Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
f Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-
kiinnitettäviksi. Etäisyys kädestäsi pyörivään
kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
sahanterään on muuten liian pieni.
kokemattomien toimesta.
f Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaa-
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
leihin, joita mainitaan kappaleessa ”Määrä-
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee-
ysten mukainen käyttö”. Sähkötyökalu saat-
seen. Tämä sähkötyökalu tuottaa
taa muussa tapauksessa ylikuormittua.
laserluokan 2 lasersädettä EN 60825-1 mu-
kaan. Täten voit tahattomasti sokaista ihmi-
f Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee si-
siä.
nun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää työkap-
pale paikallaan, kunnes sahanterä on pysäh-
f Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toi-
tynyt. Takaiskun välttämiseksi
sentyyppiseen laseriin. Laser, joka ei sovi tä-
hän sähkötyökaluun, saattaa aiheuttaa vaa-
työkappaletta saa liikuttaa vasta sahante-
rän pysähdyttyä. Tarkista, miksi sahanterä
raa ihmisille.
on jäänyt puristukseen, ennen kuin käynnis-
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
tät sähkötyökalun uudelleen.
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
tynä.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 152 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
152 | Suomi
f Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri-
mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
vat aiheuttaa loukkaantumisia.
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Tunnusmerkit
Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja nii-
den merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi paremmin ja turval-
lisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
f Käytä pölynsuojanaamaria.
f Käytä suojalaseja.
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Pidä kädet loitolla sahausalueelta sähkötyökalun ollessa käynnis-
sä. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös it-
se katso lasersäteeseen. Tämä sähkötyökalu tuottaa laserluokan 2
lasersädettä EN 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista
ihmisiä.
Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon halkaisijan tulee sopia työkalun
karaan välyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai adaptereita.
30 mm
190 mm
f Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdollista kädet, sormet ja käsivarret
loitolla tältä alueelta.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 153 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 153
Tunnusmerkki Merkitys
Kuljetusvarmennin 29 mahdollistaa laitteen helpomman käsittelyn siir-
rettäessä sitä käyttöpaikasta toiseen.
– Kuljetusvarmennin 29 on painettu kokonaan sisään:
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
– Kuljetusvarmennin 29 on vedetty kokonaan ulos:
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direk-
tiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
töystävälliseen uusiokäyttöön.
Toimintaselostus
8 Sahapöytä
9 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
(vaakatasossa)
jeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
10 Kaatumisesto
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
11 Välilaatta
vaan loukkaantumiseen.
12 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
13 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
Määräyksenmukainen käyttö
14 Sahapöydän pidennys
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pi-
15 Ohjainkisko
tuus- ja poikittaissahaukseen pöytäkoneena.
16 Ruuvipuristin
Tällöin ovat vaakasuorat jiirikulmat väliltä –47°
17 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten
ja +47° sekä pystysuorat jiirikulmat väliltä 0° ja
(pystysuora)
45° mahdollisia.
18 Syvyydenrajoitin
Sähkötyökalun teho on tarkoitettu kovapuun ja
pehmeän puun sahaamiseen.
19 Pölypussi
20 Käynnistyskytkin
Saha ei sovellu alumiinin tai muiden ei-rautame-
tallien sahaukseen.
21 Laserin kytkin (sahauslinjan merkintä)
22 Lastun poistoaukko
Kuvassa olevat osat
23 Reiät ruuvipuristinta varten
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
24 Kuljetuskahva
kasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
25 Kuusiokoloavain (6 mm)
1 Kahva
26 Teräkelkan ohjaimen lukitusruuvi
2 Laser-varoituskilpi
27 Kahvasyvennykset
3 Konevarren vapautusvipu
28 Kiinnike sahapöydän pidennykselle
(sähkötyökalussa)
4 Suojus
29 Käynnistysvarmistin
5 Heilurisuojus
30 Karalukitus
6 Liukurulla
31 Paristokotelo
7 Reikiä asennusta varten
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 154 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
154 | Suomi
32 Kiinnike sahapöydän pidennykselle
Sopivien sahanterien mitat
(toisessa sahapöydän pidennyksessä)
33 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi
Sahanterän läpimitta
mm 190
(6 mm)
Runkoterän paksuus
mm 1,4–2,5
34 Kiristyslaippa
Reiän läpimitta
mm 30
35 Sisempi kiristyslaippa
36 Sahanterä
Melu-/tärinätiedot
37 Siipiruuvi
Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mu-
38 Kierretanko
kaan.
39 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
40 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)
so on: Äänen painetaso 94 dB(A); äänen tehota-
41 Teräkelkan ohjain
so 107 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
42 Syvyydenrajoittimen vaste kotelossa
43 Ruuvit välilaattaa varten
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vek-
torisumma) määritetty EN 61029 mukaan:
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
2
Värähtelyemissioarvo a
h
<2,5 m/s
, epävarmuus
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
2
K=1,5m/s
.
luettelon tarvikeohjelmastamme.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 61029 standardoidun mittausmenetelmän
Tekniset tiedot
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
Katkaisu- ja jiirisaha PCM 7 S
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Tuotenumero
3 603 M01 3..
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
Ottoteho
W 1200
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
-1
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
Tyhjäkäyntikierrosluku
min
4800
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
Lasertyyppi
nm
650
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
mW
<1
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Laserluokka
2
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
Paino vastaa
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
EPTA-Procedure
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
01/2003
kg 11,8
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
Suojausluokka
/II
värähtelyrasitusta.
Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi) katso
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
sivu 159.
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikke-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
avilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tie-
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
dot voivat vaihdella.
sointi.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuote-
numero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 155 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 155
Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vau-
Standardinmukaisuusvakuutus
rioita.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
tulee tutkia perusteellisesti, että suojavarusteet
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
ja lievästi vaurioituneet osat toimivat moitteet-
joja: EN 61029, EN 60825-1 direktiivien
tomasti ja määräyksenmukaisesti. Tarkista, että
2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä
Tekninen tiedosto kohdasta:
ole puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
osia. Kaikkien osien tulee olla oikein asennettuja
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ja niiden tulee täyttää kaikki moitteettoman toi-
minnan vaatimat edellytykset.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asian-
Senior Vice President
Head of Product
mukaisesti annettava sopimushuollon korjatta-
Engineering
Certification
viksi tai vaihdettaviksi.
Työkalut, jotka tarvitaan toimitukseen kuuluvi-
en lisäksi:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Ristiuraruuvitaltta
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Yksittäisosien asennus
– Poista varovasti kaikki toimitukseen kuuluvat
osat pakkauksistaan.
Asennus
– Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyöka-
f Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistä-
lusta ja toimitukseen kuuluvista lisätarvik-
mistä. Asennuksen aikana sekä kaikissa
keista.
sähkötyökaluun kohdistuvissa töissä, tulee
– Tarkista toimitukseen kuuluvien laiteosien
verkkopistotulpan olla irrotettuna pistora-
asennuksen helpottamiseksi, että sähkötyö-
siasta.
kalu on kuljetusasennossa.
Paristojen asennus (katso kuva A)
Toimitukseen kuuluu
– Avaa paristokotelo 31.
Katso kuvaa toimitukseen kuuluvis-
– Asenna toimitukseen kuuluvat paristot nou-
ta osista käyttöohjeen alussa.
dattaen merkittyä napaisuutta.
– Sulje paristokotelo.
Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyt-
Sahapöydän pidennyksien asennus
töönottoa, että kaikki alla luetellut osat löytyvät:
(katso kuva B)
– Katkaisu- ja jiirisaha esiasennetulla sahante-
Sahapöydän pidennykset 14 voidaan sijoittaa
rällä
sähkötyökalun vasemmalle tai oikealle puolelle.
Joustava kokoonpanojärjestelmä mahdollistaa
– Pölypussi 19
monta pidennysvaihtoehtoa (katso kuva H).
– Sahapöydän pidennys 14 (2x)
– Ruuvipuristin 16
– Työnnä tarpeen mukaan sahapöydän piden-
nys 14 sähkötyökalun kiinnikkeisiin 28 tai sa-
– Kuusiokoloavain 25
hapöydän toisen pidennyksen kiinnikkeisiin
– Paristot (2x, koko LR03, 1,5 V)
32.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 156 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
156 | Suomi
– Käytä aina pölynimua.
Kiinteä tai joustava asennus
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
f Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan
sähkötyökalu ennen käyttöä asentaa tasai-
P2 hengityssuojanaamaria.
selle ja tukevalle työpinnalle (esim. työ-
penkki).
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Asennus työtasoon (katso kuva D1)
Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat
– Käännä kaatumisesto 10 niin paljon sisään tai
saattavat jumittaa pölyn-/lastunimun.
ulos, että sähkötyökalu on suorassa suorassa
– Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa
työpinnassa.
pistorasiasta.
– Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityk-
– Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt ko-
sen avulla työtasoon. Tätä varten ovat reiät 7.
konaan.
Asennus Bosch-työpöytään (katso kuva D2)
– Määrittele ja poista puristukseen joutumisen
syy.
Boschin työpöydät (esim. PTA 2400) antavat
sähkötyökalulle tukea kaikilla alustoilla säädet-
Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
tävien jalkojen ansiosta. Työpöytien työkappale-
–Työnnä pölypussi 19 lastun poistoaukkoon
tuet toimivat pitkien työkappaleiden tukena.
22.
Huomio: Käytä tässä tapauksessa vain työ-
Pölypussi ei sahauksen aikana koskaan saa kos-
pöydän työkappaletukia pitkien työkappaleiden
kettaa sahan liikkuvia osia.
tukena, eikä sähkötyökalun sahapöydän piden-
nyksiä 14.
Tyhjennä pölypussi ajoissa.
f Lue kaikki työpöydän mukana tulevat varo-
Ulkopuolinen poistoimu
ohjeet ja käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai
Voit myös liittää lastun poistoaukkoon pölyn-
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti
imurin letkun (Ø 36 mm).
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
aalille.
f Kokoa työpöytä oikein, ennen kuin asennat
sähkötyökalun. Moitteeton kokoaminen on
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
tärkeää, hajoamisen estämiseksi.
listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
rointiin.
– Asenna sähkötyökalu kuljetusasentoon työ-
pöytään.
Työkalunvaihto (katso kuvat E1–E4)
Pölyn ja lastun poistoimu
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttä-
loukkaantumisvaara.
jälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reak-
Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallit-
tioita ja/tai hengitystiesairauksia.
tu nopeus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierros-
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpö-
lukua suurempi.
lyä pidetään karsinogeenisena, eritoten yhdessä
Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat täs-
puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa
sä käyttöohjeessa määriteltyjä ominaistietoja,
(kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai-
ovat koestettuja EN 847-1 mukaan ja vastaavasti
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
merkittyjä.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 157 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 157
Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkö-
Sähkötyökalun vapautus (työasento)
työkalun valmistaja suosittelee ja jotka sopivat
– Paina kahvasta 1 konevartta hieman alaspäin
materiaaliin, jota tahdotaan työstää.
käynnistysvarmistimen 29 vapauttamiseksi.
Sahanterän irrotus
– Vedä käynnistysvarmistin 29 kokonaan ulos-
päin.
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
– Kierrä kuusiokantaruuvia 33 toimitukseen
kuuluvalla kuusiokoloavaimella 25 ja paina
Sähkötyökalun varmennus (kuljetusasento)
samanaikaisesti karalukitusta 30, kunnes se
– Avaa lukitusruuvi 26, jos se on kiristettynä.
lukkiutuu.
Työnnä konevarsi eteen asti ja kiristä lukitus-
– Pidä karalukitus 30 painettuna ja kierrä irti
ruuvi uudelleen.
ruuvi 33 myötäpäivään (vasen kierre!).
– Kierrä syvyydenrajoitin 18 ylös asti. (katso
– Poista kiristyslaippa 34.
”Syvyydenrajoittimen asetus”, sivu 159)
– Paina vipua 3 ja käännä heilurisuojus 5 vas-
– Lukitse sahapöytä 8 vetämällä lukkonupista
teeseen asti taaksepäin.
9.
– Pidä heilurisuojus tässä asennossa ja irrota
– Paina vipua 3 ja käännä samalla kahvalla 1 ko-
sahanterä 36.
nevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvar-
– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
mennin 29 antaa painaa itsensä sisään.
Sahanterän asennus
Konevarsi on nyt turvallisesti lukittu kuljetusta
Puhdista tarvittaessa ennen asennusta, kaikki
varten.
asennettavat osat.
– Paina vipua 3, ja käännä heilurisuojus 5 vas-
Työkappaleen kiinnitys (katso kuva G)
teeseen asti taaksepäin ja pidä se tässä asen-
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden
nossa.
saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnit-
– Asenna uusi sahanterä sisempään kiristys-
tää.
laippaan 35.
Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä
kiinnitettäviksi.
f Tarkista asennettaessa, että sahanterän
hampaiden sahaussuunta (sahanterässä
– Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkis-
olevan nuolen suunta) on sama kuin nuolen
koon 15.
suunta suojuksessa!
– Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuris-
tin 16 yhteen sitä varten olevaan reikään 23.
– Vie heilurisuojus hitaasti takaisin alas.
– Avaa siipiruuvi 37 ja sovita ruuvipuristin työ-
– Aseta kiristyslaippa 34 ja ruuvi 33 paikoil-
kappaleen mukaan. Kiristä siipiruuvi uudel-
leen.
leen.
Paina karalukitusta 30, kunnes se lukkiutuu
– Kiinnitä työkappale kiertämällä kierretanko
ja kiristä ruuvia vastapäivään.
38 kiinni.
Työkappaleen irrotus
Käyttö
– Avaa ruuvipuristin kiertämällä kierretankoa
38 vastapäivään.
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kuljetusvarmennin (katso kuva F)
Kuljetusvarmennin 29 mahdollistaa laitteen hel-
pomman käsittelyn siirrettäessä sitä käyttöpai-
kasta toiseen.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 158 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
158 | Suomi
Nopeaa ja tarkkaa vakiokulmien 0° ja 45° ase-
Sahapöydän pidentäminen
tusta varten on kotelossa pääterajoittimia.
(katso kuva H)
– Avaa lukkokahva 17.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
– Käännä konevarsi kahvasta 1 oikealle vastee-
Sahapöydän pidennyksen joustava kokoonpa-
seen asti (0°) tai vasemmalle vasteeseen asti
nojärjestelmä 14 mahdollistaa monta pidennys-
(45°).
vaihtoehtoa.
– Kiristä kiinnityskahva 17 uudelleen.
– Työnnä tarpeen mukaan sahapöydän piden-
nys 14 sähkötyökalun kiinnikkeisiin 28 tai sa-
Käyttöönotto
hapöydän toisen pidennyksen kiinnikkeisiin
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
32.
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
Jiirikulman asetus
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Älä koskaan paina käynnistyskytkintä 20 jii-
Käynnistys (katso kuva J)
rikulmaa asetettaessa. Jos sähkötyökalu täl-
löin tahattomasti käynnistyy, on olemassa
– Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 20
loukkaantumisvaara.
ja pitämällä se painettuna.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistys-
Vaakasuoran jiirikulman asetus
kytkintä 20 ei voida lukita, vaan sitä on painetta-
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella
va koko käytön ajan.
47° (vasen puoli) – 47° (oikea puoli).
Vain vipua 3 painamalla voidaan konevarsi siir-
– Avaa lukkonuppi 9, jos se on kiristettynä.
tää alaspäin.
– Käännä sahapöytää 8 lukkonupista vasem-
– Sahausta varten sinun täytyy käynnistyskytki-
malle tai oikealle, kunnes sahauskulman osoi-
men 20 painamisen lisäksi painaa vipua 3.
tin 12 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
– Kiristä lukkonuppi 9 uudelleen.
Poiskytkentä
Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tark-
– Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnis-
kaa asetusta varten sahapöytä 8 lukkiutuu seu-
tyskytkin 20 vapaaksi.
raavien vakiokulmien kohdalla:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Työskentelyohjeita
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Yleisiä sahausohjeita
Pystysuoran jiirikulman asetus
f Kiristä aina lukkonuppia 9 ja kiinnityskah-
(katso kuva I)
vaa 17 hyvin ennen sahausta. Sahanterä
Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella 0°
saattaa muuten kallistua työkappaleessa.
kulmaan 45°.
f Kaikkia sahauksia suoritettaessa, tulee en-
– Avaa lukkokahva 17.
sin varmistaa, ettei sahanterä missään vai-
– Käännä kahvan 1 konevarsi, kunnes sahaus-
heessa pysty koskettamaan ohjainkiskoa,
kulmaosoitin 39 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
ruuvipuristinta tai laitteen muita osia. Pois-
– Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä luk-
ta mahdollisesti asennetut apuohjaimet. tai
kokahva 17 uudelleen.
aseta ne työtä vastaaviksi.
Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina
sahanterää sivuttain.
Älä koskaan työstä kieroituneita työkappaleita.
Työkappaleessa on aina oltava suora reuna, jota
voi painaa ohjainkiskoa vasten.
Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 159 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 159
Sahausviivan merkintä (katso kuva K)
– Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.
Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Tä-
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-
ten voit sijoittaa sahattavan työkappaleen täs-
hanterä on pysähtynyt kokonaan.
mällisesti, avaamatta heilurisuojusta.
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
– Kytke lasersäde kytkimellä 21.
Sahaus vetoliikkeellä
– Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oike-
– Avaa lukitusruuvi 26, ellei se ole auki teräkel-
aan reunaan.
kan ohjainta 41 käyttävää sahausta varten
Käyttäjän sijainti (katso kuva L)
(leveät työkappaleet).
– Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
f Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän
suunnassa sähkötyökalun edessä, vaan ase-
– Aseta haluttu jiirikulma.
tu aina sivulle sahanterästä. Tällöin keho on
– Vedä konevarsi niin kauas ohjainkiskosta 15,
suojattu mahdollisen takaiskun sattuessa.
että sahanterä on työkappaleen edessä.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyö-
rivästä sahanterästä.
– Paina vipua 3 ja siirrä kahvalla 1 konevarsi hi-
taasti alaspäin.
– Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren
edessä.
– Paina nyt konevarsi ohjainkiskon 15 suuntaan
ja sahaa loput työkappaleesta tasaisesti syöt-
Työkappaleen sallitut mitat
täen.
Suurimmat sallitut työkappaleet:
– Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sa-
hanterä on pysähtynyt kokonaan.
Jiirikulma Korkeus x leve-
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
ys
vaaka pysty
Syvyydenrajoittimen asetus (Uran sahaus)
0° 0°
40 x 220 mm
(katso kuva N)
45° 0°
40 x 150 mm
Syvyydenrajoitin tulee asettaa, jos tahdot sahata
uran.
0° 45°
18 x 220 mm
– Käännä kahvasta 1 konevarsi asentoon, jossa
45° 45°
18 x 150 mm
saavutetaan haluttu urasyvyys.
Pienimmät sallitut työkappaleet:
– Kierrä syvyydenrajoitin 18 myötäpäivään,
(= kaikki työkappaleet, joita toimitukseen kuulu-
kunnes ruuvin pää koskettaa kotelon vastetta
valla ruuvipuristimella 16 voidaan kiinnittää sa-
42.
hanterän vasemmalle tai oikealle puolelle):
– Siirrä konevarsi hitaasti ylös.
100 x 40 mm (pituus x leveys)
Välilaatan vaihto (katso kuva O)
Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 40 mm
Punainen välilaatta 11
saattaa kulua sähkötyöka-
Sahaus ilman vetoliikettä (katkaisu)
lun pitkän käytön jälkeen.
(katso kuva M)
Vaihda vaurioituneet välilaatat.
– Avaa lukitusruuvi 26, ellei se ole auki, kun sa-
– Saata sähkötyökalu työasentoon.
haat ilman vetoliikettä (pienet työkappaleet).
– Kierrä irti ruuvit 43 ristiuraruuvitaltalla ja
Työnnä konevarsi vasteeseen asti ohjainkis-
poista vanha välilaatta.
kon 15 suuntaan ja kiristä lukitusruuvi 26 uu-
– Asenna uusi välilaatta ja kierrä kaikki ruuvit
delleen.
43 takaisin.
– Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.
– Aseta haluttu jiirikulma.
– Käynnistä sähkötyökalu.
– Paina vipua 3 ja siirrä kahvalla 1 konevarsi hi-
taasti alaspäin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 160 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
160 | Suomi
Hoito ja huolto
Profiililistojen työstäminen
Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri taval-
la:
Huolto ja puhdistus
– asetettuna ohjainkiskoa
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
vasten
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
– tasaisesti sahapöydällä
makaavana
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Puhdistus
Lisäksi voidaan sahaus suorittaa profiililistan le-
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuule-
veydestä riippuen vetoliikkeellä tai ilman.
tusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hy-
Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jään-
vin ja turvallisesti.
nöspalaan.
Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaas-
ti ja sulkeutua itsestään. Pidä sen tähden aina
Kuljetus (katso kuva P)
aluetta heilurisuojuksen ympärillä puhtaana.
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai
Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suo-
siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.
rittaa seuraavat toimenpiteet:
Puhdista liukurullaa 6 säännöllisesti.
– Saata sähkötyökalu kuljetusasentoon.
– Työnnä sahapöydän pidennykset 14 sähkö-
työkalun etummaisiin kiinnikkeisiin 28.
Lisätarvikkeet
– Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnit-
Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja
tää hyvin sähkötyökaluun.
ja listoja varten
Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä
Sahanterä 190 x 30 mm,
olevat sahanterät suljettuun säiliöön kulje-
40 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
tusta varten.
Sahanterä 190 x 30 mm,
– Kanna sähkötyökalu kuljetuskahvasta 24 tai
12 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
tartu kahvasyvennyksiin 27 sahapöydän si-
vuissa.
Sahanterä 190 x 30 mm,
24 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
f Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain
Sahanterä 190 x 30 mm,
kuljetuslaitteita, älä koskaan suojalaitetta.
60 hammasta . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 161 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Suomi | 161
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 162 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
162 | Eλληνικά
el
Υποδείξεις ασφαλείας
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
ηλεκτρικά εργαλεία
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Όταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά
πληξίας.
εργαλεία πρέπει, για την
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
προστασία από ηλεκτροπληξία και την αποφυγή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
κινδύνων τραυµατισµού και πυρκαγιάς, να
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
τηρείτε τα ακόλουθα βασικά µέτρα ασφαλείας.
ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
χρησιμοποιήσετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
και διαφυλάξτε καλά τις υποδείξεις ασφαλείας.
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
χρησιµοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
εργαλεία που τροφοδοτούνται από µπαταρία
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή µη
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
αναθυµιάσεις.
πληξίας.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
3) Ασφάλεια προσώπων
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
µατος.
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
ρούς τραυµατισµούς.
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 163 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 163
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυµατισµών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων.
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
µενα εξαρτήµατα.
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_DOKU-23192-001.fm Page 164 Thursday, July 22, 2010 1:49 PM
164 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
f Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
πριονίδια κτλ. όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βρίσκεται σε λειτουργία. Να οδηγείτε πρώτα
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεμίας και
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
ακολούθως να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
εκτός λειτουργίας.
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
f Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν το ηλεκτρικό
νες καταστάσεις.
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
Διαφορετικά, όταν ο πριονόδισκος σφηνώσει
5) Service
στο υπό κατεργασία τεμάχιο, υπάρχει
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
κίνδυνος κλοτσήματος.
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
λειας του μηχανήματος.
απώλεια του ελέγχου.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
Υποδείξεις ασφαλείας για
μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας είναι
φαλτσοπρίονα Radial
ελεύθερη από όλα τα εργαλεία ρύθμισης, τα
f Το εργαλείο μέτρησης παραδίνεται μαζί με
πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργασία
μια προειδοποιητική πινακίδα στη
τεμάχιο. Μικρά τεμάχια ξύλου και/ή άλλα
γερμανική γλώσσα (στην απεικόνιση του
αντικείμενα που έρχονται σε επαφή με τον
οργάνου μέτρησης στη σελίδα με τα
περιστρεφόμενο πριονόδισκο μπορεί να
γραφικά χαρακτηρίζεται με τον αριθμό 2).
πλήξουν το χειριστή με μεγάλη ταχύτητα.
Πριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε το
f Να διατηρείτε το δάπεδο καθαρό, χωρίς
αυτοκόλλητο στη γλώσσα της χώρας σας
πλανίδια και άλλα κατάλοιπα του υπό
που περιέχεται στη συσκευασία επάνω στη
κατεργασία υλικού. Μπορεί να γλιστρήσετε ή
γερμανική προειδοποιητική πινακίδα.
να σκοντάψετε.
f Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία
Ακτινοβολία λέιζερ
τεμάχιο. Μην κατεργαστείτε τεμάχια που
μην κοιτάζετε στην
ακτίνα λέιζερ
Ακτινοβολία λέιζερ
είναι πολύ μικρά και δεν μπορούν να
κατηγορίας 2
EN 60825-1:2007
συσφιχτούν. Διαφορετικά η απόσταση του
<1mW 650nm
χεριού σας από τον περιστρεφόμενο
πριονόδισκο είναι πολύ μικρή.
f Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
f Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητι-
μόνο για την κατεργασία υλικών που
κές πινακίδες που βρίσκονται στο ηλεκτρικό
αναφέρονται στο κεφάλαιο Χρήση
εργαλείο.
σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό
f Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο μπορεί διαφορετικά να
εργαλείο. Μπορεί να προκληθούν σοβαροί
υπερφορτωθεί.
τραυματισμοί, όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
f Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος
ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή με τον
σφηνώσει θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
πριονόδισκο.
εκτός λειτουργίας και κρατήστε το υπό
f Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός
κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να
προφυλακτήρας λειτουργεί κανονικά καθώς
ακινητοποιηθεί ο πριονόδισκος. Μην
και ότι μπορεί να κινείται ελεύθερα. Μη
δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε το υπό
σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να
κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο
παραμείνει ανοιχτός.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 165 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 165
πριονόδισκος, διαφορετικά μπορεί να
f Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώστε και
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώµατος
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
λειτουργία.
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
f Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς,
ζηµιές κατά την αποθήκευσή του καθώς και
ραγισμένους ή/και στρεβλωμένους
εµποδίζετε τυχόν µη πεπειραµένα άτοµα να το
πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδισκοι ή
χρησιµοποιήσουν.
πριονόδισκοι µε λάθος κατευθυνόµενη
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
οδόντωση αυξάνουν την τριβή εξαιτίας της
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάξετε ο
πολύ στενής σχισµής πριονίσµατος,
ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ.
προκαλούν το σφήνωµα του πριονόδισκου και
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
κλότσηµα.
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, µπορεί
με το σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα
να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
υποδοχής (π. χ. αστεροειδή ή στρογγυλή).
f Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο
Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τµήµατα
λέιζερ με ένα άλλο λέιζερ διαφορετικού
συναρµολόγησης του πριονιού
τύπου. Ένα λέιζερ που δεν ταιριάζει σ αυτό
περιστρέφονται ανοµοιόµορφα και οδηγούν
το ηλεκτρικό εργαλείο µπορεί να
σε απώλεια του ελέγχου.
δηµιουργήσει κινδύνους σωµατικών βλαβών.
f Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
ταχυχάλυβα υψηλής σύμμειξης (χάλυβα
υπό κατεργασία τεµάχιο συγκρατιέται ασφα-
HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι µπορεί να
λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
σπάσουν εύκολα.
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά
f Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
την εργασία σας αλλά περιμένετε μέχρι να
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
κρυώσει. Κατά τη διάρκεια της εργασίας ο
Όταν τα τοποθετηµένα εξαρτήµατα
πριονόδισκος ζεσταίνεται υπερβολικά.
συνεχίζουν να κινούνται µπορεί να
f Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό
προκαλέσουν τραυµατισµούς.
εργαλείο χωρίς την πλάκα στήριξης.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμένη πλάκα
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
στήριξης. Χωρίς άριστη πλάκα στήριξης
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
µπορεί να τραυµατιστείτε από τον
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
πριονόδισκο.
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
f Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
ηλεκτροπληξίας.
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 166 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
166 | Eλληνικά
Σύμβολα
Τα σύµβολα που ακολουθούν µπορεί να έχουν σηµασία για το χειρισµό του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Παρακαλούµε αποτυπώστε στο µυαλό σας τα σύµβολα και τη σηµασία τους. Η σωστή ερµηνεία των
συµβόλων συµβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισµό του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Σύμβολο Σημασία
f Φοράτε μάσκα προστασίας από σκόνη.
f Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου µπορεί να οδηγήσει σε
απώλεια της ακοής.
f Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίνδυνος τραυµατισµού σε
περίπτωση επαφής µε τον πριονόδισκο.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα και
μην κοιτάξετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην ακτίνα λέιζερ. Αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ 2 κατά
EN 60825-1. Έτσι, χωρίς να το θέλετε, µπορεί να τυφλώσετε άλλα
πρόσωπα.
Να δίνετε προσοχή στις διαστάσεις του πριονόδισκου. Η διάµετρος της
τρύπας πρέπει να ταιριάζει χωρίς ανοχή («παιχνίδι») στον άξονα
30 mm
190 mm
εργαλείου. Μη χρησιµοποιείτε µειωτήρες ή προσαρµοστικά.
f Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα
μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μακριά από αυτόν τον τομέα.
Η ασφάλεια µεταφοράς 29 σας επιτρέπει την άνετη µεταφορά του
ηλεκτρικού εργαλείου στους διάφορους χώρους που το χρησιµοποιείτε.
– Όταν η ασφάλεια µεταφοράς 29 είναι πατηµένη τέρµα µέσα:
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση µεταφοράς)
– Όταν η ασφάλεια µεταφοράς 29 είναι τραβηγµένη τέρµα έξω:
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
(θέση εργασίας)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 167 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 167
Σύμβολο Σημασία
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας
αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Περιγραφή λειτουργίας
8 Τραπέζι σέγας
9 Λαβή ακινητοποίησης για κάθε είδους
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
επιθυµητές γωνίες (οριζόντια)
ασφαλείας και τις οδηγίες.
10 Προστασία από ανατροπή
Αµέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
11 Πλάκα στήριξης
µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
12 ∆είκτης γωνίας (οριζόντια)
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
13 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (οριζόντια)
τραυµατισµούς.
14 Επιµήκυνση τραπεζιού πριονίσµατος
15 Ράγα οδήγησης
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
16 Νταβίδι
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, σαν στάνταρ
17 Λαβή σύσφιξης για κάθε είδους επιθυµητές
µηχάνηµα, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαµηκών
γωνίες (κάθετα)
και εγκάρσιων τοµών µε ευθεία διαδροµή κοπής.
18 Οδηγός βάθους
Είναι επίσης δυνατή και διεξαγωγή οριζόντιων
φαλτσοτοµών υπό γωνία από –47° έως +47°
19 Σάκος σκόνης
καθώς και κάθετων φαλτσοτοµών από 0° έως
20 ∆ιακόπτης ON/OFF
45°.
21 ∆ιακόπτης για λέιζερ (σηµάδεµα γραµµής
Η ισχύς του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκής
κοπής)
για το πριόνισµα σκληρών και µαλακών ξύλων.
22 Έξοδος ροκανιδιών
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
23 Τρύπες για νταβίδι
την κοπή αλουµινίου ή άλλων µη σιδηρούχων
24 Λαβή µεταφοράς
µετάλλων.
25 Κλειδί τύπου Άλεν (6 mm)
26 Βίδα ακινητοποίησης της διάταξης έλξης
Απεικονιζόμενα στοιχεία
27 Αυλακώσεις συγκράτησης
Η αριθµοδότηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
28 Υποδοχή επιµήκυνσης τραπεζιού
βασίζεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
πριονίσµατος
εργαλείου στις σελίδες µε τα γραφικά.
(στο ηλεκτρικό εργαλείο)
1 Λαβή
29 Ασφάλεια µεταφοράς
2 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
30 Μανδάλωση άξονα
3 Μοχλός για το λύσιµο του βραχίονα
31 Θήκη µπαταριών
εργαλείου
32 Υποδοχή επιµήκυνσης τραπεζιού
4 Προφυλακτήρας
πριονίσµατος
5 Παλινδροµικός προφυλακτήρας
(στη δεύτερη επιµήκυνση τραπεζιού
6 Ράουλο ολίσθησης
πριονίσµατος)
7 Τρύπες για συναρµολόγηση
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 168 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
168 | Eλληνικά
33 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) για
Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους
στερέωση πριονόδισκου
34 Φλάντζα σύσφιξης
∆ιάµετρος πριονόδισκου
mm 190
35 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξης
Πάχος στελέχους
mm 1,4–2,5
36 Πριονόδισκος
∆ιάµετρος τρύπας
mm 30
37 Βίδα µε µοχλό
38 Ράβδος µε σπείρωµα
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
39 ∆είκτης γωνίας (κάθετα)
Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
40 Κλίµακα για γωνία φαλτσοτοµής (κάθετα)
κατά EN 61029.
41 ∆ιάταξη έλξης
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
42 Οδηγός περιβλήµατος για οδηγό βάθους
χαρακτηριστική στάθµη εκποµπής θορύβων του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 94 dB(A). Στάθµη
43 Βίδες για πλάκα στήριξης
ακουστικής πίεσης 107 dB(A). Ανασφάλεια
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
µέτρησης K=3 dB.
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
Φοράτε ωτασπίδες!
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα ανυσµά-
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµφω-
να µε το πρότυπο EN 61029:
Τεχνικά χαρακτηριστικά
2
Τιµή εκποµπής κραδασµών a
h
<2,5 m/s
, ανασ-
2
φάλεια K =1,5 m/s
.
Φαλτσοπρίονο Radial PCM 7 S
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές
Αριθµός ευρετηρίου
3 603 M01 3..
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
Ονοµαστική ισχύς
W 1200
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
Αριθµός στροφών
προτύπου EN 61029 και µπορεί να χρησιµοποιη-
-1
χωρίς φορτίο
min
4800
θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπο-
Τύπος λέιζερ
nm
650
λογισµό της επιβάρυνσης από τους κραδασµούς.
mW
<1
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
Κατηγορία λέιζερ
2
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
Βάρος σύµφωνα µε
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
EPTA-Procedure
µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
01/2003
kg 11,8
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
Κατηγορία µόνωσης
/II
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεµαχίου
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
(µέγιστο/ελάχιστο) βλέπε σελίδα 174.
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230 V.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
τος που εργάζεσθε.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 169 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 169
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
– Σάκος σκόνης 19
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
– Επιµήκυνση τραπεζιού πριονίσµατος 14 (2x)
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
– Νταβίδι 16
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
– Κλειδί τύπου Άλεν 25
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
– Μπαταρίες (2x, τύπος LR03, 1,5 V)
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για
τυχόν βλάβες ή ζηµιές.
Δήλωση συμβατότητας
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικό
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που
εργαλείο πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι
περιγράφεται στο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
προστατευτικές διατάξεις και τυχόν εξαρτήµατα
εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή
µε µικρές ζηµιές λειτουργούν άψογα και
κατασκευαστικές συστάσεις:
σύµφωνα µε τον προορισµό τους. Βεβαιωθείτε
EN 61029, EN 60825-1 σύµφωνα µε τις διατάξεις
ότι τα κινητά εξαρτήµατα λειτουργούν άριστα και
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
δε σφηνώνουν καθώς και ότι δεν υπάρχουν
Τεχνικός φάκελος από:
χαλασµένα εξαρτήµατα. Όλα τα εξαρτήµατα
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
πρέπει να είναι σωστά συναρµολογηµένα και να
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
εκπληρώνουν όλες τις προϋποθέσεις που είναι
απαραίτητες για την εξασφάλιση µιας άψογης
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
λειτουργίας.
Senior Vice President
Head of Product
Χαλασµένες προστατευτικές διατάξεις και
Engineering
Certification
χαλασµένα εξαρτήµατα πρέπει να
προσκοµίζονται σε ένα αναγνωρισµένο ειδικό
συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.
Εκτός από το περιεχόμενο της συσκευασίας
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
χρειάζεστε και τα παρακάτω εργαλεία:
Leinfelden, 22.07.2010
– Σταυροκατσάβιδο
Συναρμολόγηση των επί μέρους
Συναρμολόγηση
τμημάτων
f Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του
– Βγάλτε όλα τα παραδοθέντα εξαρτήµατα από
ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά τη
τη συσκευασία τους.
συναρμολόγηση καθώς και κατά την
– Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τα υλικά
διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο
συσκευασίας από το ηλεκτρικό εργαλείο και
το ηλεκτρικό εργαλείο το φις δεν πρέπει να
τα εξαρτήµατα που το συνοδεύουν.
είναι συνδεμένο με το ηλεκτρικό δίκτυο.
– Να λάβετε υπόψη σας ότι το ηλεκτρικό
εργαλείο κατά την παράδοσή του βρίσκεται
Περιεχόμενο συσκευασίας
στη θέση µεταφοράς. Έτσι διευκολύνεστε στη
Σχετικά, δώστε προσοχή στην
συναρµολόγηση των συµπαραδιδόµενων
απεικόνιση του περιεχόµενου της
στοιχείων του µηχανήµατος.
συσκευασίας στην αρχή των
Τοποθέτηση των μπαταριών (βλέπε εικόνα A)
οδηγιών χειρισµού.
– Ανοίξτε τη θήκη µπαταριών 31.
Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού
– Τοποθετήστε τις µπαταρίες που περιέχονται
εργαλείου πρέπει να ελέγξετε, αν σας
στη συσκευασία δίνοντας προσοχή στη σωστή
παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήµατα:
πολικότητα.
– Φαλτσοπρίονο Radial µε
– Κλείστε τη θήκη µπαταριών.
προσυναρµολογηµένο πριονόδισκο
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 170 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
170 | Eλληνικά
Συναρμολόγηση των επιμηκύνσεων τραπεζιού
f Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
πριονίσματος (βλέπε εικόνα B)
υποδείξεις και οδηγίες που συνοδεύουν το
Οι επιµηκύνσεις τραπεζιού πριονίσµατος 14
τραπέζι εργασίας. Αµέλειες κατά την τήρηση
µπορούν να τοποθετηθούν αριστερά, δεξιά ή
των προειδοποιητικών αποδείξεων και των
µπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο.
οδηγιών µπορεί να έχουν σαν συνέπεια
Το ευέλικτο σύστηµα σύνδεσης επιτρέπει έναν
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
µεγάλο αριθµό εφικτών επιµηκύνσεων (βλέπε
τραυµατισµούς.
εικόνα H).
f Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν
– Αν χρειαστεί, τοποθετήστε την επιµήκυνση
συναρμολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
τραπεζιού πριονίσµατος 14 στις υποδοχές 28
Το άψογο στήσιµο του τραπεζιού
του ηλεκτρικού εργαλείου ή στις υποδοχές 32
εξουδετερώνει τον κίνδυνο κατάρρευσης του
των δεύτερων επιµηκύνσεων τραπεζιού
τραπεζιού.
πριονίσµατος.
– Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να
συναρµολογείται επάνω στο τραπέζι εργασίας
όταν αυτό βρίσκεται στη θέση µεταφοράς.
Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση
f Για να μπορέσετε να χειριστείτε το
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς πρέπει, πριν
το χρησιμοποιήσετε, να το
Η σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
συναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
σταθερή επιφάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισπνοή
Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια
της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
εργασίας (βλέπε εικόνα D1)
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών
– Γυρίστε την προστασία από ανατροπή 10 όσο
οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκοµένων
χρειάζεται προς τα µέσα ή προς τα έξω µέχρι
ατόµων.
το ηλεκτρικό εργαλείο να σταθεί ίσια επάνω
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
στην επιφάνεια εργασίας.
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα,
– Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο µε µια
ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
κατάλληλη κοχλιοσύνδεση επάνω στην
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
επιφάνεια εργασίας. Σ’ αυτό εξυπηρετούν οι
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
τρύπες 7.
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε ειδικά
Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την
εκπαιδευµένα άτοµα.
Bosch (βλέπε εικόνα D2)
– Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µια αναρρόφηση
Τα τραπέζια εργασίας από την Bosch (π.χ.
σκόνης.
PTA 2400) προσφέρουν, στο ηλεκτρικό εργαλείο
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
κράτηµα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια χάρη
χώρου εργασίας.
στα ρυθµιζόµενα καθ’ ύψος πόδια τους. Τα
– Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
στηρίγµατα υπό κατεργασία τεµαχίων των
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
τραπεζιών εργασίας χρησιµεύουν στην
κατηγορίας P2.
υποστήριξη µεγάλων υπό κατεργασία τεµαχίων.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
Υπόδειξη: Για να υποστηρίξετε τυχόν µεγάλα υπό
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
κατεργασία τεµάχια να χρησιµοποιείτε µόνο τα
στηρίγµατα υπό κατεργασία τεµαχίων των
Η αναρρόφηση σκόνης και πριονιδιών µπορεί να
τραπεζιών εργασίας και όχι τις επιµηκύνσεις
µπλοκαριστεί από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από
τραπεζιού πριονίσµατος 14 του ηλεκτρικού
θραύσµατα του υπό κατεργασία τεµαχίου.
εργαλείου.
– Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 171 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 171
– Περιµένετε να σταµατήσει εντελώς να κινείται
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους που
ο πριονόδισκος.
προτείνονται από τον κατασκευαστή αυτού του
– Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του
ηλεκτρικού εργαλείου και είναι κατάλληλοι για το
µπλοκαρίσµατος.
υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου
(βλέπε εικόνα C)
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
– Περάστε το σάκο σκόνης 19 επάνω στην
εργασίας.
έξοδο ροκανιδιών 22.
– Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 33 µε
το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 25 που
Κατά τη διάρκεια του πριονίσµατος ο σάκος
περιέχεται στη συσκευασία πατώντας
σκόνης δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή µε
ταυτόχρονα τη µανδάλωση άξονα 30 µέχρι να
κινούµενα εξαρτήµατα.
ασφαλίσει.
Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνης.
– Κρατήστε πατηµένη τη µανδάλωση άξονα 30
και ξεβιδώστε τη βίδα 33 δεξιόστροφα
Εξωτερική αναρρόφηση
(αριστερόστροφο σπείρωµα!).
Για την αναρρόφηση µπορείτε επίσης να
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξης 34.
συνδέσετε στην έξοδο ροκανιδιών 22 το σωλήνα
– Πατήστε το µοχλό 3 και οδηγήστε τον
αναρρόφησης ενός απορροφητήρα σκόνης
παλινδροµικό προφυλακτήρα 5 τέρµα πίσω.
(Ø 36 mm).
– Συγκρατήστε τον παλινδροµικό
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
προφυλακτήρα σ’ αυτήν τη θέση και
ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
αφαιρέστε τον πριονόδισκο 36.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
– Οδηγήστε τώρα τον παλινδροµικό
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιµο-
προφυλακτήρα πάλι σιγά-σιγά προς τα κάτω.
ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου
Αντικατάσταση εργαλείου
Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρµολόγηση
όλα τα υπό συναρµολόγηση εξαρτήµατα.
(βλέπε εικόνες E1–E4)
– Πατήστε το µοχλό 3, και οδηγήστε τον
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
παλινδροµικό προφυλακτήρα 5 τέρµα πίσω
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
και κρατήστε τον σ’ αυτήν τη θέση.
εργαλείο.
– Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
εσωτερική φλάντζα σύσφιξης 35.
συναρμολογείτε τον πριονόδισκο. Κίνδυνος
τραυµατισµού σε περίπτωση επαφής µε τον
f Δώστε προσοχή κατά τη συναρμολόγηση, η
πριονόδισκο.
φορά κοπής των δοντιών (φορά του βέλους
επάνω στον πριονόδισκο) να ταυτίζεται με
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους των
τη φορά του βέλους επάνω στον
οποίων η µέγιστη εγκριµένη ταχύτητα είναι
προφυλακτήρα!
υψηλότερη από τον αριθµό στροφών χωρίς
φορτίο του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
– Οδηγήστε τώρα τον παλινδροµικό
προφυλακτήρα πάλι σιγά-σιγά προς τα κάτω.
Να χρησιµοποιείτε µόνο πριονόδισκους µε τα
τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται σ
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξης 34 και τη
αυτές τις οδηγίες χειρισµού και οι οποίοι έχουν
βίδα 33.
ελεγχθεί σύµφωνα µε το πρότυπο EN 847-1 και
Πατήστε τη µανδάλωση άξονα 30 µέχρι να
φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.
ασφαλίσει και σφίξτε τη βίδα γυρίζοντάς την
µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 172 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
172 | Eλληνικά
Λειτουργία
– Πιέστε το υπό κατεργασία τεµάχιο γερά επάνω
στη ράγα οδήγησης 15.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
– Τοποθετήστε το νταβίδι 16 που περιέχεται στη
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
συσκευασία σε µια από τις τρύπες 23 που
εργαλείο.
προβλέπονται γι’ αυτό.
– Λύστε τη βίδα µε µοχλό 37 και ταιριάξτε το
Ασφάλεια μεταφοράς (βλέπε εικόνα F)
νταβίδι στο υπό κατεργασία τεµάχιο. Σφίξτε
Η ασφάλεια µεταφοράς 29 σας επιτρέπει την
πάλι καλά τη βίδα µε µοχλό.
άνετη µεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου στους
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο γυρίζοντας
διάφορους χώρους που το χρησιµοποιείτε.
τη ράβδο µε σπείρωµα 38.
Απασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
Λύσιμο του υπό κατεργασία τεμαχίου
(θέση εργασίας)
– Για να λύσετε τα νταβίδια γυρίστε τη ράβδο µε
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προς
σπείρωµα 38 µε φορά αντίθετη της
τα κάτω, πιάνοντάς τον από τη λαβή 1, για να
ωρολογιακής.
χαλαρώσετε την ασφάλεια µεταφοράς 29.
– Τραβήξτε τέρµα έξω την ασφάλεια µεταφοράς
Επιμήκυνση τραπεζιού πριονίσματος
29.
(βλέπε εικόνα H)
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία
προς τα επάνω.
τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να
Εξασφάλιση του ηλεκτρικού εργαλείου
υποστηρίζεται κατάλληλα.
(θέση μεταφοράς)
Το ευέλικτο σύστηµα σύνδεσης 14 επιτρέπει έναν
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 26, σε περίπτωση
µεγάλο αριθµό εφικτών επιµηκύνσεων.
που αυτή είναι σφιγµένη. Τραβήξτε τέρµα
– Αν χρειαστεί, τοποθετήστε την επιµήκυνση
εµπρός το βραχίονα εργαλείου και σφίξτε πάλι
τραπεζιού πριονίσµατος 14 στις υποδοχές 28
τη λαβή σύσφιξης.
του ηλεκτρικού εργαλείου ή στις υποδοχές 32
– Βιδώστε τέρµα επάνω τον οδηγό βάθους 18.
των δεύτερων επιµηκύνσεων τραπεζιού
(Βλέπε «Ρύθµιση οδηγού βάθους»,
πριονίσµατος.
σελίδα 174)
– Για να ασφαλίσετε το τραπέζι πριονίσµατος 8
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
σφίξτε τη λαβή σύσφιξης 9.
f Μην πατήσετε ποτέ το διακόπτη 20 όταν
– Πατήστε το µοχλό 3 και παράλληλα οδηγήστε
ρυθμίζετε τη γωνία φαλτσοτομής. Σε
το βραχίονα εργαλείου, πιάνοντάς τον από τη
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει
λαβή 1 προς τα πίσω µέχρι να µπορέσετε να
να λειτουργεί κατά λάθος, τότε υπάρχει
πατήσετε τέρµα µέσα την ασφάλεια
κίνδυνος τραυµατισµού.
µεταφοράς 29.
Ρύθμιση οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής
Ο βραχίονας εργαλείου έχει τώρα ασφαλίσει και
η µεταφορά µπορεί να γίνει.
Η οριζόντια γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να
ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 47° (στην
αριστερή πλευρά) έως 47° (στη δεξιά πλευρά).
Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου
(βλέπε εικόνα G)
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 9 σε περίπτωση που
είναι σφιγµένη.
Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή
– Γυρίστε το τραπέζι πριονίσµατος 8, πιάνοντάς
ασφάλεια εργασίας πρέπει να σφίγγετε πάντοτε
το από τη λαβή ακινητοποίησης, προς τα
το υπό κατεργασία τεµάχιο.
αριστερά ή τα δεξιά µέχρι ο δείκτης γωνίας 12
Μην κατεργάζεστε τεµάχια που είναι πολύ µικρά
να δείξει την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.
και δεν µπορούν να σφιχτούν.
– Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξης 9.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 173 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 173
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση γωνιών
– Γι’ αυτό, για να πριονίσετε πρέπει, εκτός από
φαλτσοτομής που χρησιμοποιούνται συχνά το
το διακόπτη ON/OFF 20, να πατήσετε επίσης
τραπέζι πριονίσµατος 8 ασφαλίζει στις εξής
και το µοχλό 3.
γωνίες στάνταρ:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Θέση εκτός λειτουργίας
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το
ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το
Ρύθμιση κάθετης γωνίας φαλτσοτομής
διακόπτη ON/OFF 20.
(βλέπε εικόνα I)
Η κάθετη γωνία φαλτσοτοµής µπορεί να
Υποδείξεις εργασίας
ρυθµιστεί εντός µιας περιοχής από 0° έως 45°.
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 17.
Γενικές οδηγίες πριονίσματος
– Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου
f Πριν αρχίσετε το πριόνισμα να σφίγγετε
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1 µέχρι ο δείκτης
πάντοτε καλά τη λαβή ακινητοποίησης 9 και
γωνίας 39 να δείξει την επιθυµητή γωνία
τη λαβή σύσφιξης 17. ∆ιαφορετικά η
φαλτσοτοµής.
πριονόλαµα µπορεί να λοξεύσει µέσα στο υπό
– Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ αυτήν
κατεργασία τεµάχιο.
τη θέση και τραβήξτε τη λαβή 17 για να
f Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε,
σφίξει.
ότι ο πριονόδισκος δεν πρόκειται να έρθει
ποτέ σε επαφή με τη ράγα οδήγησης, τα
Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθμιση των γωνιών
νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο
στάνταρ 0° και 45° υπάρχουν τερµατικοί οδηγοί
εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να
(αναστολείς) στο περίβληµα.
αφαιρείτε, ή να ταιριάζετε κατάλληλα,
– Λύστε τη λαβή σύσφιξης 17.
τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.
– Γι αυτό οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου
Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1 τέρµα δεξιά (0°)
χτυπήµατα, (προσ)κρούσεις. Να µην εκθέτετε τον
ή τέρµα αριστερά (45°).
πριονόδισκο σε πίεση από τα πλάγια.
– Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωσης 17.
Να µην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωµένα
τεµάχια. Το υπό κατεργασία τεµάχιο πρέπει να
Εκκίνηση
διαθέτει πάντοτε µια ίσια ακµή για να στηριχθεί η
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
ράγα οδήγησης.
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
Το ελεύθερο άκρο µακριών υπό κατεργασία
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
τεµαχίων πρέπει να ακουµπάει κάπου ή να
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
υποστηρίζεται κατάλληλα.
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
Σημάδεμα της γραμμής κοπής
με τάση 220 V.
(βλέπε εικόνα K)
Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα J)
Η γραµµή κοπής του πριονόδισκου δείχνεται από
µια ακτίνα λέιζερ. Έτσι µπορείτε να στερεώσετε
– Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
και να πριονίσετε το υπό κατεργασία τεµάχιο µε
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 20 και
ακρίβεια, χωρίς να χρειαστεί να ανοίξετε τον
κρατήστε τον πατηµένο.
προφυλακτήρα.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
– Γι αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ µε
διακόπτης ON/OFF 20 πρέπει, για λόγους
το διακόπτη 21.
ασφαλείας, να µη µανδαλώνεται, αλλά να
– Ευθυγραµµίστε το σηµάδι επάνω στο υπό
κρατιέται συνεχώς πατηµένος.
κατεργασία τεµάχιο µε τη δεξιά ακµή της
Ο βραχίονας εργαλείου µπορεί να οδηγηθεί προς
γραµµής λέιζερ.
τα κάτω µόνο µε πάτηµα του µοχλού 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 174 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
174 | Eλληνικά
Θέση του χειριστή/της χειρίστριας
– Κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας
(βλέπε εικόνα L)
οµοιόµορφη πίεση.
f Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
εργαλείο, σε μια γραμμή με τον
λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί
πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’ αυτό.
εντελώς ο πριονόδισκος.
Έτσι προστατεύετε το σώµα σας από ένα
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
ενδεχόµενο κλότσηµα.
προς τα επάνω.
– Κρατάτε τα χέρια σας, τα δάκτυλά σας και τα
Πριόνισμα με κίνηση έλξης
µπράτσα σας µακριά από τον περιστρεφόµενο
– Για την κοπή µε τη βοήθεια της διάταξης έλξης
πριονόδισκο.
41 (πλατιά υπό κατεργασία τεµάχια) λύστε τη
– Μη σταυρώνετε τα µπράτσα σας µπροστά στο
βίδα στερέωσης 26, σε περίπτωση που αυτή
βραχίονα εργαλείου.
είναι σφιγµένη.
Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε
τεμαχίου
τις διαστάσεις του.
Μέγιστα υπό κατεργασία τεµάχια:
– Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.
– Αποµακρύνετε το βραχίονα εργαλείου από τη
Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος
ράγα οδήγησης 15 µέχρι ο πριονόδισκος να
φτάσει µπροστά στο υπό κατεργασία τεµάχιο.
οριζόντια κάθετα
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
0° 0°
40 x 220 mm
– Πατήστε το µοχλό 3 και οδηγήσετε το
45° 0°
40 x 150 mm
βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω,
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1.
0° 45°
18 x 220 mm
– Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου µε
45° 45°
18 x 150 mm
κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 15 και
Ελάχιστα υπό κατεργασία τεµάχια
κόψτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ασκώντας
(= όλα τα υπό κατεργασία τεµάχια που µπορούν
οµοιόµορφη πίεση.
να συσφιχτούν δεξιά ή αριστερά από τον
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
πριονόδισκο µε τη βοήθεια του νταβιδιού 16 που
λειτουργίας και περιµένετε να ακινητοποιηθεί
περιέχεται στη συσκευασία):
εντελώς ο πριονόδισκος.
100 x 40 mm (µήκος x πλάτος)
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 40 mm
προς τα επάνω.
Πριόνισμα χωρίς κίνηση έλξης (κοπή)
Ρύθμιση οδηγού βάθους (κοπή αυλάκωσης)
(βλέπε εικόνα M)
(βλέπε εικόνα N)
– Για την κοπή χωρίς κίνησης έλξης (µικρά υπό
Όταν θέλετε να ανοίξετε µια αυλάκωση ο οδηγός
κατεργασία τεµάχια) λύστε τη βίδα στερέωσης
βάθους πρέπει να µετακινηθεί.
26, σε περίπτωση που αυτή είναι σφιγµένη.
– Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου,
Ωθήστε το βραχίονα εργαλείου τέρµα µε
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1, στη θέση στην
κατεύθυνση προς τη ράγα οδήγησης 15 και
οποία επιτυγχάνεται το επιθυµητό βάθος της
σφίξτε πάλι τη βίδα στερέωσης 26.
αυλάκωσης.
– Σφίξτε το υπό κατεργασία τεµάχιο ανάλογα µε
– Βιδώστε τον οδηγό βάθους 18 γυρίζοντάς τον
τις διαστάσεις του.
µε ωρολογιακή φορά µέχρι να αγγίξει στον
– Ρυθµίστε την επιθυµητή γωνία φαλτσοτοµής.
οδηγό περιβλήµατος 42.
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά
– Πατήστε το µοχλό 3 και οδηγήσετε το
προς τα επάνω.
βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προς τα κάτω,
πιάνοντάς τον από τη λαβή 1.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 175 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eλληνικά | 175
Αντικατάσταση της πλάκας στήριξης
– Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήµατα που δεν
(βλέπε εικόνα O)
µπορούν να συναρµολογηθούν σταθερά στο
Η κόκκινη πλάκα στήριξης 11 µπορεί να φθαρεί
ηλεκτρικό εργαλείο.
µετά από µακρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού
Για να µεταφέρετε τους πριονόδισκους που
εργαλείου.
δεν χρησιµοποιείτε να τους τοποθετείτε, κατά
το δυνατό, µέσα σε ένα κλειστό δοχείο.
Αντικαταστήστε τυχόν χαλασµένες πλάκες
– Να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
στήριξης.
κρατώντας το από τη λαβή µεταφοράς 24 ή
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
πιάνοντάς από τις αυλακώσεις συγκράτησης
εργασίας.
27 στην πλευρά του τραπεζιού σέγας.
– Ξεβιδώστε τις βίδες 43 µε ένα
σταυροκατσάβιδο και αφαιρέστε την παλιά
f Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου
πλάκα στήριξης.
να χρησιμοποιείτε μόνο τις διατάξεις
μεταφοράς και όχι τις προστατευτικές
– Τοποθετήστε τη νέα πλάκα στήριξης και
διατάξεις.
βιδώστε πάλι όλες τις βίδες 43.
Κατεργασία πηχών διατομής
Συντήρηση και Service
Μπορείτε να κατεργαστείτε τους πήχεις διατοµής
κατά δυο τρόπους:
Συντήρηση και καθαρισμός
– ακούµπι-σµα στη ράγα
οδήγησης
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
– επίπεδη τοποθ. στο
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τραπέζι σέγας
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
Εκτός αυτού µπορείτε, ανάλογα µε το πλάτος του
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
πήχη διατοµής να διεξάγετε την κοπή µε ή χωρίς
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κίνηση έλξης.
κατασκευαστή.
Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθµισµένη γωνία
φαλτσοτοµής κόβοντας ένα άχρηστο ξύλο.
Καθαρισμός
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
Μεταφορά (βλέπε εικόνα P)
σχισµές αερισµού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση
για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Πριν να µεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
Ο παλινδροµικός προφυλακτήρας πρέπει να
πρέπει να εκτελέσετε τα εξής βήµατα:
µπορεί να κινείται ελεύθερα και να κλείνει από
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση
µόνος του. Γι αυτό να διατηρείτε πάντοτε
εργασίας.
καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδροµικό
– Τοποθετήστε τις επιµηκύνσεις τραπεζιού
προφυλακτήρα.
πριονίσµατος 14 στις µπροστινές υποδοχές 28
Να αφαιρείτε µετά από κάθε εργασία τη σκόνη
του ηλεκτρικού εργαλείου.
και τα πριονίδια µε πεπιεσµένο αέρα ή µε ένα
µαλακό πινέλο.
Να καθαρίζετε τακτικά το ράουλο ολίσθησης 6.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 176 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
176 | Eλληνικά
Εξαρτήματα
Απόσυρση
Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών,
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
σανιδώματα και πήχεις
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
40 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
απορρίµµατα του σπιτιού σας!
12 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
24 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
Πριονόδισκος 190 x 30 mm,
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
60 δόντια . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
Service και σύμβουλος πελατών
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
προς το περιβάλλον.
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 177 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 177
tr
Güvenlik Talimat
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
artrr.
Talimat
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
Elektrikli el aletleri kullanlrken
DIKKAT
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
elektrik çarpmasna,
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
yaralanmalara ve yangn tehlikesine karş
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
koruma sağlamak üzere aşağdaki temel güvenlik
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
önlemlerine uyulmaldr.
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
uyar ve açklamalar okuyun ve güvenlik
artrr.
talimatn güvenli bir yerde saklayn.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
Güvenlik talimatnda kullanlan “Elektrikli el
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
aleti” kavram elektirik şebekesine bağlanarak
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
(şebeke bağlant kablosu ile) çalştrlan ve akü
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
ile çalştrlan (şebeke kablosu olmakszn)
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
1) Çalşma yeri güvenliği
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
tehlikesini azaltr.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
3) Kişilerin Güvenliği
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
sna neden olabilecek kvlcmlar
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
çkarrlar.
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
2) Elektrik Güvenliği
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
koruyucu donanm kullanm yaralanma
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
tehlikesini azalttr.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
çarpma tehlikesini azaltr.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 178 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
178 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
bir durumun olup olmadğn, hareketli
malara neden olabilir.
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
görmediklerini ve skşp skşmadk-
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
rülen talimata göre kullann. Bu srada
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
tehlikeli durumlara neden olabilir.
bakm
5) Servis
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
güvenli çalşrsnz.
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
Panel testereler için güvenlik talimat
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
f Bu elektrikli el aleti Almanca uyar etiketi ile
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
birlikte teslim edilir (grafik sayfasndaki
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
elektrikli el aletinin şeklinde 2 numara ile
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
işaretlidir).
aleti elinizden brakrken fişi prizden
İlk kullanmdan önce Almanca uyar
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
etiketinin üzerine aletle birlikte teslim
yanlşlkla çalşmasn önler.
edilen kendi dilinizdeki etiketi yapştrn.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
Lazer ışını
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
Işınına bakmayın
Lazer sınıfı 2
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
f Elektrikli el aleti üzerindeki uyar etiket-
lerini hiçbir zaman okunamaz hale
getirmeyin.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 179 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 179
f Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde
f Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar
durmayn. Elektrikli el aleti devrilir veya
görmüş testere bçaklarn kullanmayn. Kör
yanlşlkla testere bçağna dokunursanz
veya yanlş doğrultulmuş dişlere sahip
ciddi yaralanmalar ortaya çkabilir.
testere bçaklar dar kesme hatlarnda yüksek
f Koruyucu kapağn usulüne uygun olarak
sürtünmeye, skşmaya ve geri tepmeye
işlev gördüğünden ve serbestçe hareket
neden olabilir.
ettiğinden emin olun. Koruyucu kapağ açk
f Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş
durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.
deliği olan testere bçaklarn kullann
f Elektrikli el aleti çalşrken hiçbir zaman
(örneğin yldz biçimli veya yuvarlak).
kesme alanndaki talaş artğ ve benzerlerini
Testerenin montaj parçalarna uymayan
temizlemeyin. Daima önce aletin kolunu
testere bçaklar balanssz dönerler ve aletin
boşa aln ve sonra elektrikli el aletini kapatn.
kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilirler.
f Testere bçağn sadece alet çalşr durumda
iken iş parçasna yöneltin. Aksi takdirde
f Yüksek alaşml hzl çalşma çeliğinden
testere bçağ iş parças içinde skşabilir ve
yaplma testere bçaklar kullanmayn
geri tepme tehlikesi ortaya çkabilir.
(HSS-Çeliği). Bu testere bçaklar kolayca
krlabilir.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
f Çalşma srasnda snan testere bçağn
kontrolünün kaybna neden olurlar.
soğumadan önce tutmayn. Testere bçağ
çalşma srasnda çok snr.
f Çalşma yüzeyinde ve iş parçasnda ayar
aletleri, ahşap talaşlar ve benzerleri
f Besleme levhas olmadan hiçbir zaman aleti
yokken elektrikli el aletini kullann. Dönen
kullanmayn. Bozulan besleme levhasn
testere bçağ ile temasa gelebilecek ahşap
değiştirin. Kusursuz işlev gören besleme
parçalar veya diğer nesneler yüksek bir hzla
levhas olmazsa testere bçağ tarafndan
kullancya doğru frlayabilir.
yaralanabilirsiniz.
f Zeminde ahşap talaşlarnn ve malzeme
f Kabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
kalntlarnn birikmesini önleyin. Kayabilir
hasar gören kablolar sadece Bosch
veya tökezleyebilirsiniz.
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
f İşlenecek iş parçasn daima sk biçimde
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
tespit edin. Skştrlmak için çok küçük olan
güvenliğini sağlarsnz.
iş parçalarn işlemeyin. Aksi takdirde eliniz
dönen testere bçağna çok yakn olur.
f Kullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
f Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
kullanm bölümünde belirtilen malzemeler
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
için kullann. Aksi takdirde elektrikli el aleti
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
zorlanabilir.
önlersiniz.
f Çalşma esnasnda testere bçağ skşacak
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara
olursa, elektrikli el aletini kapatn ve
doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna
testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1
iş parçasn sakince tutun. Geri
uyarnca lazer snf 2’ye giren lazer şn
tepmelerden kaçnmak için iş parças ancak
üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kamaştrabilir.
hareket ettirilmelidir. Elektrikli el aletini
tekrar çalştrmadan önce testere bçağnn
f Taklmş bulunan lazer ünitesini başka tip
skşma nedenini ortadan kaldrn.
lazer ünitesi ile değiştirmeyin. Bu elektrikli
el aletine uygun olmayan bir lazer insanlar
için tehlikeli olabilir.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 180 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
180 | Türkçe
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti-
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
f Tam olarak durmadan aletin yanndan
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
yaralanmalara neden olabilirler.
Semboller
Aşağdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanrken önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarn
zihninize iyice yerleştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi daha güvenli
kullanmanza yardmc olur.
Sembol Anlam
f Koruyucu toz maskesi kullann.
f Koruyucu gözlük kullann.
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan gürültü kalc işitme
kayplarna neden olabilir.
f Elektrikli el aleti çalşrken ellerinizi testere bçağna
yaklaştrmayn. Testere bçağna temas ederseniz yaralanma
tehlikesi ortaya çkar.
f Lazer şnn başkalarna veya hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz
de lazer şnna bakmayn. Bu elektrikli el aleti EN 60825-1 uyarnca
lazer snf 2’ye giren lazer şn üretir. Bu şn başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
Testere bçağnn ölçülerine dikkat edin. Testere bçağnn delik çap hiç
boşluk brakmadan alet miline uymaldr. Redüksiyon parçalar veya
30 mm
190 mm
adaptör kullanmayn.
f Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmaklarnz veya kollarnz mümkün
olduğu kadar bu alandan uzak tutun.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 181 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 181
Sembol Anlam
Taşma emniyeti 29 elektrikli el aletini farkl çalşma yerlerine taşrken
size rahatlk sağlar.
– Taşma emniyeti 29 sonuna kadar içe basl:
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma pozisyonu)
– Taşma emniyeti 29 sonuna kadar Dşar çekili:
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayl
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna
uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli el aletleri
ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Fonksiyon tanm
6 Kayc makara
7 Montaj delikleri
Bütün uyarlar ve talimat hüküm-
8 Kesme masas
lerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
9 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay)
takdirde elektrik çarpmalarna, yan-
10 Devrilme emniyeti
gnlara ve/veya ağr yaralanmalara
11 Besleme levhas
neden olunabilir.
12 Aç göstergesi (yatay)
13 Gönye açs skalas (yatay)
Usulüne uygun kullanm
14 Kesme masas uzatmas
Bu elektrikli el aleti; tezgah aleti olarak ahşap
15 Dayama ray
malzemede uzunlamasna ve enine düz hatl
16 Vidal işkence
kesme işleri için tasarlanmştr. Bu aletle –47°
ile +47° arasnda yatay gönyeli kesim ve 0° ile
17 İstenen gönye açs için germe tutamağ
45° arasnda dikey gönyeli kesim mümkündür.
(dikey)
Elektrikli el aletinin gücü sert ve yumuşak
18 Derinlik mesnedi
ahşaptaki kesme işleri için tasarlanmştr.
19 Toz torbas
Bu elektrikli el aleti alüminyumun veya diğer
20 Açma/kapama şalteri
demir dş metallerin kesilmesine uygun değildir.
21 Lazer şalteri (kesme hatt işareti)
22 Talaş atma yeri
Şekli gösterilen elemanlar
23 Vidal işkence delikleri
Şekil gösterilen elemanlarn numaralar grafik
24 Taşma tutamağ
sayfasndaki elektrikli el aleti şeklinde
25 İç altgen anahtar (6 mm)
görülmektedir.
26 Çekme donanm tespit vidas
1 Tutamak
27 Tutamak girintileri
2 Lazer uyar etiketi
28 Kesme masas uzatmas için yuva
3 Alet kolunu boşa alma kolu
(Elektrikli el aletinde)
4 Koruyucu kapak
29 Taşma emniyeti
5 Pandül hareketli koruyucu kapak
30 Mil kilitleme
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 182 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
182 | Türkçe
31 Batarya gözü
Uygun testere bçağ ölçüleri
32 Kesme masas uzatmas için yuvar
(İkinci kesme masas uzatmasnda)
Testere bçağ çap
mm 190
33 İç altgen vida (6 mm), testere bçağ tespiti
Bçak gövdesi kalnlğ
mm 1,4–2,5
için
Delik çap
mm 30
34 Bağlama flanş
35 İç bağlama flanş
Gürültü/Titreşim bilgisi
36 Testere bçağ
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre
37 Kelebek vida
tespit edilmektedir.
38 Dişli kol
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
39 Aç göstergesi (dikey)
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
40 Gönye açs skalas (dikey)
94 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 107 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
41 Çekme donanm
Koruyucu kulaklk kullann!
42 Derinlik mesnedi gövde dayamağ
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
43 Besleme levhas vidalar
EN 61029’e göne tespit edilmiştir:
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
2
Titreşim emisyon değeri a
h
<2,5 m/s
, tolerans
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
2
K=1,5m/s
.
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 61029’e göre normlandrlmş bir ölçme
Teknik veriler
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
Panel testere PCM 7 S
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
Ürün kodu
3 603 M01 3..
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
Giriş gücü
W 1200
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
Boştaki devir says
dev/
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
dak 4800
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
Lazer tipi
nm
650
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
mW
<1
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
Lazer snf
2
ölçüde artrabilir.
Ağrlğ
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
EPTA-Procedure
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
01/2003’e göre
kg 11,8
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
Koruma snf
/II
önemli ölçüde azaltabilir.
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
(maksimum/minimum) için baknz sayfa 187.
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir.
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
veriler değişebilir.
edilmesi.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 183 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 183
Açklama: Elektrikli el aletinde herhangi bir
Uygunluk beyan
hasar olup olmadğn kontrol edin.
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
Daha sonra aletini kullanrken koruyucu
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT,
donanmlarn veya kolay hasar görebilecek olan
2006/42/AT yönetmelikle hükümleri uyarnca da
parçalarn kusursuz olarak ve usulüne göre işlev
EN 61029, EN 60825-1 normlarna veya bu
görüp görmediklerini dikkatli biçimde kontrol
normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
etmelisiniz. Hareketli parçalarn kusursuz olarak
beyan ederiz.
işlev görüp görmediklerini veya skşp
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
skşmadklarn veya hasarl olup olmadklarn
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
kontrol edin. Bütün parçalarn doğru olarak
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
taklmş olmas ve kusursuz bir işletimin
gereklerini yerine getirmesi gerekir.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Hasarl koruma donanmlarn ve parçalar yetkili
Senior Vice President
Head of Product
bir serviste onartmal veya değiştirmelisiniz.
Engineering
Certification
Teslimat kapsam için gerekli olan ek aletler:
– Filips tornavida
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Parçalarn montaj
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
– Aletle birlikte teslim edilen bütün parçalar
ambalajdan dikkatli biçimde çkarn.
– Bütün ambalaj malzemesini elektrikli aletten
ve birlikte teslim edilen aksesuardan aln.
Montaj
– Birlikte teslim edilen alet elemanlarnn
f Elektrikli el aletinin yanlşlkla çalşmasna
montaj esnasnda kolaylk sağlamak için
izin vermeyin. Montaj srasnda ve elektrikli
elektrikli el aletinin nakliye konumunda
el aletinin kendinde çalşma yaparken
olmasna dikkat edin.
şebeke fişi prize takl olmamaldr.
Bataryalarn taklmas (Baknz: Şekil A)
Teslimat kapsam
– Batarya gözünü 31 açn.
– Aletle birlikte teslim edilen bataryalar
Bunun için kullanm klavuzunun
belirtilen kutuplama ile yerlerine yerleştirin.
başndaki teslimat kapsam
– Batarya gözünü kapatn.
gösterimine dikkat edin.
Kesme masas uzatmalarnn taklmas
Elektrikli el aletini ilk kez işletime alrken
(Baknz: Şekil B)
aşağdaki parçalarn hepsinin teslim edilip
Kesme masas uzatmalar 14 elektrikli el aletinin
edilmediğini kontrol edin:
soluna, sağna veya önüne konumlandrlabilir.
– Testere bçağ takl panel testere
Esnek takma sistemi çok sayda uzatma
seçeneği sunar (Baknz: Şekil H).
– Toz torbas 19
– Kesme masas uzatmas 14 (2x)
– Yaptğnz işe göre kesme masas uzatamasn
– Vidal işkence 16
14 yuvalara 28 elektrikli el aletinde veya ikinci
kesme masas uzatmasndaki yuvalara 32
– İç altgen anahtar 25
takn.
– Bataryalar (2x, büyüklük LR03, 1,5 V)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 184 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
184 | Türkçe
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme
Sabit veya esnek montaj
sanayiinde kullanlan katk maddeleri (kromat,
f Güvenli bir kullanm garantiye almak için
ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest
elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemine
içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafndan
(örneğin bir tezgaha) monte etmelisiniz.
işlenmelidir.
– Daima bir toz emme tertibat kullann.
Çalşma yüzeyine montaj (Baknz: Şekil D1)
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– Devrilme emniyetini 10 elektrikli el aleti
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
çalşma yüzeyinde düz duruncaya kadar içeri
kullanmanz tavsiye ederiz.
veya dşar çevirin.
– Elektrikli el aletini uygun bir vidal bağlant ile
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
iş yüzeyine tespit edin. Bunun için delikleri 7
yönetmelik hükümlerine uyun.
kullann.
Toz ve talaş emme tertibat toz, talaş veya iş
parças krklar tarafndan bloke edilebilir.
Bir Bosch çalşma masasna takma
(Baknz: Şekil D2)
– Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatn
ve şebeke fişini prizden çekin.
Bosch çalşma masalar (örenğin PTA 2400)
– Testere bçağ tam olarak duruncaya kadar
yüksekliği ayarlanabilir ayaklaryla elektrikli el
bekleyin.
aletinin her türlü zeminde kullanlabilmesine
olanak sağlar. Çalşma masasnn iş parças
– Blokajn nedenini belirleyin ve bu nedeni
dayama yüzeyi uzun iş parçalarna destek sağlar.
ortadan kaldrn.
Açklama: Bu gibi durumlarda uzun iş parçalarn
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)
desteklemek için kesme masas uzatmalarn 14
– Toz torbasn 19 talaş atma yerine 22 takn.
değil, sadece çalşma masasnn iş parças
dayama yüzeylerini kullann.
Toz torbas kesme işlemi srasnda hiçbir zaman
hareketli alet parçalar ile temasa gelmemelidir.
f Çalşma masas ekindeki bütün uyarlar ve
talimat hükümlerini okuyun. Uyar ve talimat
Toz torbasn zamannda boşaltn.
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
Harici toz emme
çarpmas, yangn ve/veya ağr yaralanmalar
ortaya çkabilir.
Toz ve talaş emme için talaş atma yerine 22 bir
elektrik süpürgesinin hortumunu da (Ø 36 mm)
f Elektrikli el aletini monte etmeden önce
bağlayabilirsiniz.
çalşma masasn kusursuz olarak monte
edin. Masann çökmemesi için kusursuz
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
montaj önemlidir.
olmaldr.
– Elektrikli el aletini çalşma masasna nakliye
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
konumunda monte edin.
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Toz ve talaş emme
Uç değiştirme (Baknz: Şekiller E1–E4)
Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir. Bu
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak
çekin.
allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
onun yaknndaki kişilerin nefes alma
kullann. Testere bçağna temas ederseniz
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
yaralanabilirsiniz.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
Sadece müsaade edilen maksimum hzlar
elektrikli el aletinin boştaki devir saysndan
yüksek olan testere bçaklarn kullann.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 185 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 185
Sadece bu kullanm klavuzunda belirtilen
İşletim
tantm değerlerine uygun, EN 847-1’e göre test
edilmiş ve buna uygun olarak işaretlenmiş
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
testere bçaklarn kullann.
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Sadece üretici tarafndan bu elektrikli el
aletinde kullanlmas tavsiye edilen ve işlemek
istediğiniz malzemeye uygun testere bçaklar
Taşma emniyeti (Baknz: Şekil F)
kullann.
Taşma emniyeti 29 elektrikli el aletini farkl
çalşma yerlerine taşrken size rahatlk sağlar.
Testere bçağnn sökülmesi
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
Taşma emniyetinin açlmas (çalşma konumu)
– İç altgen viday 33 aletle birlikte teslim
– Tutamaktaki 1 alet kolunu biraz aşağ
edilen iç altgen anahtarla 25 çevirin ayn
bastrn, bu sayede nakliye emniyeti 29
zamanda kilitleme yapncaya kadar mil
üzerindeki yük kalkar.
kilitlemesine 30 basn.
– Taşma emniyetini 29 sonuna kadar dşar
– Mil kilitleme düğmesini 30 basl tutun ve
çekin.
viday 33 saat hareket yönünde çevirerek
– Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
çkarn (sol dişli!).
– Bağlama flanşn 34 aln.
Elektrikli el aletinin emniyete alnmas (taşma
pozisyonu)
– Kola 3 bastrn ve pandül hareketli koruyucu
kapağ 5 sonuna kadar arkaya getirin.
– Eğer skl ise tespit vidasn 26 gevşetin. Alet
– Pandül hareketli koruyucu kapağ bu
kolunu sonuna kadar öne çekin ve tespit
pozisyonda tutun ve testere bçağn 36
vidasn tekrar skn.
çkarn.
– Derinlik mesnedini 18 en üst konuma
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağ
vidalayn. (Baknz: “Derinlik mesnedinin
yavaşça aşağ indirin.
ayarlanmas”, sayfa 188)
– Kesme masasn 8 kilitlemek için tespit
Testere bçağnn taklmas
topuzunu 9 skn.
Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçalar
– Kola 3 bastrn ve ayn anda tutamaktan 1
temizleyin.
tutarak alet kolunu taşma emniyeti 29
– Kola 3 bastrn, pandül hareketli koruyucu
sonuna kadar aşağ bastrlabilecek ölçüde
kapağ 5 sonuna kadar arkaya getirin ve bu
aşağ indirin.
pozisyonda tutun.
Bu durumda alet kolu nakliye için kilitlenmiş
– Yeni testere bçağn iç bağlama flanşna 35
durumdadr.
yerleştirin.
f Takma işlemi esnasnda dişlerin kesme
İş parçasnn tespiti (Baknz: Şekil G)
yönünün (testere bçağ üzerindeki ok
Çalşma güvenliğini optimum düzeyde
yönü) koruyucu kapak üzerindeki ok yönü
tutabilmek için iş parçasn daima tespit
ile ayn olmasna dikkat edin!
etmelisiniz.
– Daha sonra pandül hareketli koruyucu kapağ
Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarn
yavaşça aşağ indirin.
işlemeyin.
– Germe flanşn 34 ve viday 33 yerleştirin.
– İş parçasn dayama rayna 15 doğru
Mil kilitleme düğmesine 30 kilitleme
kuvvetlice bastrn.
yapncaya kadar bastrn ve viday saat
– Aletle birlikte teslim edilen vidal işkenceyi
hareket yününün tersinde skn.
16 kendisi için öngörülen deliklerden 23
birine yerleştirin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 186 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
186 | Türkçe
– Kelebek viday 37 gevşetin ve vidal işkenceyi
Dikey gönye açsnn ayarlanmas
iş parçasna uyarlayn. Kelebek viday tekrar
(Baknz: Şekil I)
skn.
Dikey gönye açs 0° ile 45° arasnda
– İş parçasn dişi kolu 38 çevirerek skn.
ayarlanabilir.
İş parçasnn gevşetilmesi
– Germe kolunu 17 gevşetin.
– Tutamaktan tutarak alet kolunu 1 aç
– Vidal İşkenceyi gevşetmek için dişli kolu 38
göstergesi 39 istenen gönye açsn
saat hareket yönünün tersine çevirin.
gösterinceye kadar hareket ettirin.
– Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe
Kesme masasnn uzatlmas
tutumağn 17 tekrar skn.
(Baknz: Şekil H)
0° ve 45° derecelik standart açlarn hzl ve
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
hassas biçimde ayarlanmasi için gövdede
beslenmeli veya desteklenmelidir.
dayamaklar vardr.
Kesme masasnn 14 esnek takma sistemi çok
– Germe kolunu 17 gevşetin.
sayda uzatma olanağ sunar.
– Bunun için alet kolunu tutamaktan tutarak
1
– Yaptğnz işe göre kesme masas uzatamasn
sonuna kadar sağa (0°) veya sonuna kadar
14 yuvalara 28 elektrikli el aletinde veya ikinci
sola (45°) çevirin.
kesme masas uzatmasndaki yuvalara 32
– Germe kolunu 17 tekrar skn.
takn.
Çalştrma
Gönye açsnn ayarlanmas
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
f Gönye açsn ayarlarken hiçbir zaman
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
açma/kapama şalterine 20 basmayn.
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
Elektrikli el aleti istenmeden çalştğ
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
takdirde yaralanma tehlikesi ortaya çkar.
220 V ile de çalştrlabilir.
Yatay gönye açsnn ayarlanmas
Açma (Baknz: Şekil J)
Yatay gönye açs 47° (sol) ile 47° (sağ)
– Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine
arasnda ayarlanabilir.
20 basn ve şalteri basl tutun.
– Eğer sklmş durumda ise tespit topuzunu 9
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
gevşetin.
şalteri 20 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
– Kesme masasn 8 tespit topuzundan tutarak
basl tutulmaldr.
aç göstergesi 12 istediğiniz gönye açsn
gösterinceye kadar sağa veya sola çevirin.
Sadece kola 3 baslarak alet kolu aşağ
– Tespit topuzunu 9 tekrar skn.
indirilebilir.
– Bu nedenle kesme yapmak için ayrca
Sk kullanlan gönye açlarnn hzla ve hassas
açma/kapama şalterini 20 çalştrmak için
biçimde ayarlamak için kesme masas 8
kola 3 da basmalsnz.
aşağdaki standart açlarda kavrama yapar:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Kapama
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini
20 brakn.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 187 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 187
Müsaade edilen iş parças ölçüleri
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Maksimum iş parças kalnlğ:
Genel kesme talimat
Gönye açs Yükseklik x
f Tespit topuzunu 9 ve germe tutamağn 17
Genişlik
kesme işlemine başlamadan önce daima
Yatay Dikey
iyice skn. Aksi takdirde testere bçağ iş
0° 0°
40 x 220 mm
parças içinde açlanma yapabilir.
45° 0°
40 x 150 mm
f Bütün kesme işlerinde önce testere
bçağnn hiçbir zaman dayama rayna, vidal
0° 45°
18 x 220 mm
işkenceye veya aletin diğer parçalarna
45° 45°
18 x 150 mm
temas etmediğinden emin olmalsnz. Eğer
Minimum iş parçalar
takl ise yardmc dayamaklar çkarn veya
(= alet ekinde teslim edilen vidal işkence 16 ile
bunlarn konumunu ayarlayn.
testere bçağnn sağna veya soluna tespit
Testere bçağn çarpma ve darbelere karş
edilebilen bütün iş parçalar):
koruyun. Testere bçağna yandan bask
100 x 40 mm (uzunluk x genişlik)
uygulamayn.
Maks. kesme derinliği (0°/0°): 40 mm
Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarn işlemeyin.
İş parçasnn her zaman dayama rayna
Çekme hareketi olmadan kesme (ksaltma)
dayanabilecek düz bir kenar olmaldr.
(Baknz: Şekil M)
Uzun iş parçalarnn boşlukta kalan uçlar alttan
– Çekme hareketi olmadan kesme yapmak için
beslenmeli veya desteklenmelidir.
(küçük iş parçalar) eğer sklmşsa tespit
vidasn 26 gevşetin. Alet kolunu sonuna
Kesme hattnn işaretlenmesi
kadar dayama ray 15 yönüne itin ve tespit
(Baknz: Şekil K)
vidasn 26 tekrar skn.
Lazer şn size testere bçağnn kesme hattn
– İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.
gösterir. Bu sayede iş parçasn, pandül
– İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.
hareketli koruyucu kapağ açmadan kesme
– Elektrikli el aletini çalştrn.
işlemi için hassas biçimde
– Kola 3 bastrn ve alet kolunu tutamaktan 1
konumlandrabilirsiniz.
tutarak yavaşça aşağ indirin.
– Bunun için lazer şnn şalterle 21 açn.
– İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.
– İş parças üzerindeki işaretinizi lazer hattnn
– Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ
sağ kenarna göre doğrultun.
tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
– Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.
Kullancnn pozisyonu (Baknz: Şekil L)
f Elektrikli el aletinin önünde kesme hatt ile
Çekme hareketiyle kesme
ayn çizgide durmayn ve daima testere
– Çekme donanm 41 yardm ile kesme işleri
bçağnn yan tarafnda durun. Bu yolla
(geniş iş parçalar) için eğer skl ise tespit
bedeninizi olas bir geri tepmeye karş
vidasn 26 gevşetin.
korumuş olursunuz.
– İş parçasn ölçülerine uygun olarak skn.
– Ellerinizi, parmaklarnz ve kollarnz
– İstediğiniz gönye açsn ayarlayn.
dönmekte olan testere bçağndan uzak
– Alet kolunu dayama rayndan 15 testere
tutun.
bçağ iş parças önüne gelecek ölçüde çekin.
– Alet kolunun önünde kollarnz çapraz hale
– Elektrikli el aletini çalştrn.
getirmeyin.
– Kola 3 bastrn ve alet kolunu tutamaktan 1
tutarak yavaşça aşağ indirin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 188 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
188 | Türkçe
– Alet kolunu dayama ray 15 yönüne bastrn
Kesme işine başlamadan önce her defasnda
ve iş parçasn düzgün bastrma kuvveti ile
ayarlanmş bulunan gönye açsn bir tahta
kesin.
parçasnda deneyin.
– Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ
tam olarak duruncaya kadar bekleyin.
Nakliye (Baknz: Şekil P)
– Alet kolunu yavaşça yukar kaldrn.
Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu
Derinlik mesnedinin ayarlanmas (oluk kesme)
işlemleri yapmalsnz:
(Baknz: Şekil N)
– Elektrikli el aletini taşma konumuna getirin.
Bir oluk kesmek istiyorsanz derinlik mesnedini
– Kesme masas uzatmalarn 14 elektrikli el
ayarlamalsnz.
aletinin ön yuvalarna 28 takn.
– Elektrikli el aletine sabit olarak taklamayan
– Tutamaktan 1 tutarak alet kolunu istenen
bütün aksesuar aln.
oluk derinliğine ulaşlacak ölçüde hareket
ettirin.
Kullanlmayan testere bçaklarn taşrken
mümkünse kapal bir kap içine yerleştirin.
– Derinlik mesnedini 18 saat hareket yönünde
vida ucu gövde dayamağna 42 temas edecek
– Elektrikli el aletini taşma tutamağndan 24
ölçüde vidalayn.
tutarak taşyn veya kesme masasnn
yanndaki girintilerden 27 tutun.
– Alet kolunu yavaşça aşağ indirin.
f Elektrikli el aletini naklederken daima
Besleme levhasnn değiştirilmesi
nakliye dönanmlarn kullann ve hiçbir
(Baknz: Şekil O)
zaman koruyucu donanmlar kullanmayn.
Krmz besleme levhas 11 elektrikli el aleti uzun
süre kullanldktan sonra aşnabilir.
Bozulan besleme levhalarn değiştirin.
Bakm ve servis
– Elektrikli el aletini çalşma konumuna getirin.
– Vidalar 43 bir filips tornavida ile sökün ve
Bakm ve temizlik
eski besleme levhasn aln.
– Yeni besleme levhasn yerleştirin ve bütün
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
vidalar 43 tekrar vidalayn.
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Profil çtalarnn işlenmesi
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
Profil çtalar iki şekilde işleyebilirsiniz:
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
– Dayama rayna göre ayarl
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Temizlik
– Kesme masas üzerinde
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini
ve havalandrma aralklarn temiz tutun.
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman
serbest hareket edebilmeli ve kendiliğinden
kapanmaldr. Bu nedenle pandül hareketli
Ayrca profil çtann genişliğine bağl olarak
koruyucu kapağn çevresini her zaman temiz
kesme işini çekme hareketiyle veya çekme
tutun.
hareketi olmadan yapabilirsiniz.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 189 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Türkçe | 189
Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava
Tasfiye
veya frçayla temizleyin.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
Kayc makaray 6 düzenli aralklarla temizleyin.
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Aksesuar
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
Ahşap, levha malzeme, panel ve çtalar için
atmayn!
testere bçaklar
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Testere bçağ 190 x 30 mm,
Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
40 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
Testere bçağ 190 x 30 mm,
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
12 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Testere bçağ 190 x 30 mm,
larna uyarlanmas uyarnca,
24 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
kullanm ömrünü tamamlamş
Testere bçağ 190 x 30 mm,
elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre
60 Dişler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Değişiklik haklarmz sakldr.
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 190 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
190 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
elektronarzędzi
mione.
Aby zabezpieczyć się przed
UWAGA
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
porażeniem elektrycznym,
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
niebezpieczeństwem skaleczenia się i groźbą
wody do elektronarzędzia podwyższa
pożaru podczas użytkowania elektronarzędzia
ryzyko porażenia prądem.
należy stosować następujące podstawowe
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
środki bezpieczeństwa.
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
Przed przystąpieniem do użytkowania
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
elektronarzędzia należy przeczytać wszystkie
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
wskazówki; wskazówki bezpieczeństwa należy
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
starannie przechowywać.
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
Używane we wskazówkach bezpieczeństwa
wód. Przewód należy chronić przed
pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
elektronarzędzi, zasilanych z sieci
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
(z przewodem sieciowym) oraz do
lub ruchomych części urządzenia.
elektronarzędzi, zasilanych akumulatorami (bez
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
przewodu sieciowego).
kszają ryzyko porażenia prądem.
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
pod gołym niebem, należy używać prze-
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
wodu przedłużającego, dostosowanego
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
również do zastosowań zewnętrznych.
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
Użycie właściwego przedłużacza
wypadków.
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
iskry, które mogą spowodować zapłon.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
3) Bezpieczeństwo osób
osoby postronne znajdowały się w bez-
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
może spowodować utratę kontroli nad
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
narzędziem.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
2) Bezpieczeństwo elektryczne
wpływem narkotyków, alkoholu lub
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
elektronarzędzia może stać się przyczyną
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
poważnych urazów ciała.
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
szenie osobistego wyposażenia ochron-
prądem.
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 191 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 191
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
kasku ochronnego lub środków ochrony
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
wania elektronarzędzia) – zmniejsza
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
ryzyko obrażeń ciała.
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
akumulatora, a także przed podniesie-
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
środek ostrożności zapobiega nieza-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
mierzonemu włączeniu się elektro-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
narzędzia.
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
przechowywać w miejscu niedostępnym
włączonego narzędzia, może stać się przy-
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
czyną wypadków.
dzia osobom, które go nie znają lub nie
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
przeczytały niniejszych przepisów.
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
Używane przez niedoświadczone osoby
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
elektronarzędzia są niebezpieczne.
w ruchomych częściach urządzenia mogą
e) Konieczna jest należyta konserwacja
doprowadzić do obrażeń ciała.
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
czy ruchome części urządzenia działają
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
części nie są pęknięte lub uszkodzone
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
w taki sposób, który miałby wpływ na
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
nych sytuacjach.
Uszkodzone części należy przed użyciem
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
wypadków spowodowanych jest przez
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
niewłaściwą konserwację elektro-
trzymać z daleka od ruchomych części.
narzędzi.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
części.
dzi do zakleszczenia się narzędzia
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
urządzeń odsysających i wychwytują-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
cych pył, należy upewnić się, że są one
wadzi.
podłączone i będą prawidłowo użyte.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
Użycie urządzenia odsysającego pył może
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
narzędzi
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 192 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
192 | Polski
5) Serwis
f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
kontroli nad narzędziem.
urządzenia zostanie zachowane.
f Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z
płaszczyzny roboczej, oprócz przedmiotu
obrabianego, wszystkie narzędzia
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna
pracy ukośnicami do paneli
lub inne przedmioty, które zetkną się z
f W zakres dostawy elektronarzędzia
obracającą się tarczą pilarską, mogą zostać
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem
odrzucone z dużą prędkością w kierunku
w języku niemieckim (na schemacie
osoby obsługującej.
urządzenia znajdującym się na stronie
f Podłogę należy regularnie oczyszczać z
graficznej oznaczona jest ona numerem 2).
wiórów drewnianych i resztek obrabianego
Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem
materiału. Istnieje niebezpieczeństwo
urządzenia do eksploatacji zakleić
poślizgnięcia się lub potknięcia.
niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w
zakres dostawy etykietą w języku polskim.
f Element obrabiany należy zawsze
unieruchomić. Nie obrabiać przedmiotów,
które są za małe aby je można było
Promieniowanie
laserowe
unieruchomić. W innym wypadku odstęp
Nie wpatrywać się w
wiązkę – Urządzenie
między ręką obsługującego a obracającą się
laserowe klasy 2
EN 60825-1:2007
tarczą pilarską będzie za mały.
<1mW 650nm
f Elektronarzędzie należy stosować
wyłącznie do materiałów, które zostały
podane w rozdziale dotyczącym
f Należy dbać o czytelność tabliczek ostrze-
użytkowania zgodnego z przeznaczeniem.
gawczych, znajdujących się na elektro-
W przeciwnym wypadku elektronarzędzie
narzędziu.
może ulec przeciążeniu.
f Nie wolno w żadnym wypadku stawać na
f W przypadku zakleszczenia się tarczy
elektronarzędzie. W przypadku
pilarskiej w materiale należy wyłączyć
przewrócenia się elektronarzędzia lub
elektronarzędzie i mocno przytrzymać
niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską
obrabiany przedmiot aż do całkowitego
może dojść do poważnych obrażeń.
zatrzymania się tarczy. Aby uniknąć
f Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje
zjawiska odrzutu, obrabiany przedmiot
prawidłowo i czy może się swobodnie
można poruszyć dopiero po całkowitym
poruszać. W żadnym wypadku nie wolno
zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed
blokować osłony w położeniu otwartym.
ponownym uruchomieniem elektronarzędzia
f Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z
należy skontrolować usunąć przyczynę
obszaru pracy piły podczas gdy jest ona
zakleszczenia się tarczy.
włączona. Zawsze ustawić najpierw głowicę
f Nie należy używać tępych lub
w pozycji spoczynku i wyłączyć
uszkodzonych tarcz pilarskich. Tarcze
elektronarzędzie.
tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawionymi
f Przed przyłożeniem elektronarzędzia do
zębami powodują – przez zbyt wąski
przedmiotu obrabianego należy je
rzaz – zwiększone tarcie, zaklinowanie się
uruchomić. W przeciwnym wypadku tarcza
tarczy w materiale i odrzut.
pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie
obrabianym i spowodować odrzut.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 193 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 193
f Należy zawsze stosować tarcze pilarskie o
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
właściwych rozmiarach zewnętrznych i o
w stronę osób i zwierząt, nie wolno również
odpowiednim otworze mocowania tarczy
samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
(np. w kształcie gwiazdy lub okrągłym).
elektronarzędzie emituje promieniowanie
Tarcze tnące, które nie odpowiadają danemu
laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1.
typowi pilarki, nie zapewniają dokładnego
Można w ten sposób spowodować czyjeś
ruchu obrotowego i prowadzą do utraty
oślepienie.
kontroli nad elektronarzedziem.
f Nie zamieniać wbudowanego laseru na
f Nie używać tarcz pilarskich z
laser innego typu. Laser nie pasujący do
wysokostopowej stali szybkotnącej HSS.
niniejszego elektronarzędzia może być
Tarcze z tej stali mogą łatwo się złamać.
źródłem zagrożenia dla osób.
f Nie dotykać tarczy pilarskiej po
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
zakończeniu cięcia, zanim tarcza się nie
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez-
podczas cięcia.
pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki.
f Nie należy pozostawiać bez nadzoru
Uszkodzoną podkładkę należy wymienić.
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
Podczas pracy z uszkodzoną podkładką
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
istnieje niebezpieczeństwo zranienia tarczą.
narzędzia robocze mogą spowodować
f Należy regularnie kontrolować przewód, a
obrażenia.
w razie jego uszkodzenia należy zlecić jego
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
naprawę w autoryzowanym serwisie
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
przedłużacze należy wymienić na nowe.
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
Tylko w ten sposób zagwarantowane
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
przewody podwyższają ryzyko porażenia
elektronarzędzia.
prądem.
f Nieużywane elektronarzędzie należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Miejsce przechowywania musi być suche i
zamykane na klucz. Tylko w ten sposób
można zagwarantować, że elektronarzędzie
nie zostanie uszkodzone lub że nie dostanie
się w ręce niedoświadczonych osób.
Symbole
Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te
symbole i ich znaczenia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi lepsze i bezpiecz-
niejsze użytkowanie urządzenia.
Symbol Znaczenie
f Należy stosować maskę przeciwpyłową.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 194 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
194 | Polski
Symbol Znaczenie
f Należy stosować okulary ochronne.
f Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może
spowodować utratę słuchu.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy piły podczas gdy jest ona
włączona. Zetknięcie się z obracającą się tarczą piły oznacza
niebezpieczeństwo zranienia.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i zwierząt, nie
wolno również samemu wpatrywać się w wiązkę. Niniejsze
elektronarzędzie emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z
EN 60825-1. Można w ten sposób spowodować czyjeś oślepienie.
Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy pilarskiej. Średnica otworu
musi pasować bez luzu do wrzeciona. Nie należy stosować adapterów,
30 mm
190 mm
złączek lub zwężek.
f Niebezpieczna strefa! W miarę możliwości nie zbliżać do tej strefy
rąk, palców czy ramion.
Zabezpieczenie transportowe 29 ułatwia obchodzenie się z
elektronarzędziem podczas jego transportu.
– Zabezpieczenie transportowe 29 całkowicie wciśnięte do wewnątrz:
Zabezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja transportowa)
– Zabezpieczenie transportowe 29 całkowicie wysunięte na zewnątrz:
Odbezpieczanie elektronarzędzia
(pozycja pracy)
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 195 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 195
Opis funkcjonowania
15 Ogranicznik cięcia
16 Ścisk stolarski
Należy przeczytać wszystkie
17 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów
wskazówki i przepisy. Błędy w
uciosu (pion)
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
18 Ogranicznik głębokości
porażenie prądem, pożar i/lub
19 Worek na pył
ciężkie obrażenia ciała.
20 Włącznik/wyłącznik
21 Przełącznik dla lasera (znakowanie linii
Użycie zgodne z przeznaczeniem
cięcia)
Elektronarzędzie jest urządzeniem
22 Wyrzut wiórów
stacjonarnym, przeznaczonym do wzdłużnego i
23 Otwory ścisku stolarskiego
poprzecznego cięcia drewna po linii prostej.
24 Uchwyt transportowy
Możliwe jest przy tym cięcie pod kątem – w
25 Klucz imbusowy (6 mm)
poziomie od –47° do +47°, w pionie od 0° do
45°.
26 Śruba mocująca przyciągarki
Moc elektronarzędzia przewidziana jest do
27 Zagłębienia
cięcia miękkiego i twardego drewna.
28 Uchwyt do mocowania przedłużki stołu
Elektronarzędzie nie jest przystosowane do
pilarskiego
cięcia aluminium innych metali nieżelaznych.
(na elektronarzędziu)
29 Zabezpieczenie transportowe
Przedstawione graficznie komponenty
30 Blokada wrzeciona
Numeracja przedstawionych graficznie
31 Wnęka na baterie
komponentów odnosi się do rysunku
32 Uchwyt do mocowania przedłużki stołu
elektronarzędzia na stronie graficznej.
pilarskiego
(na drugiej przedłużce)
1 Uchwyt
33 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do
2 Tabliczka ostrzegawcza lasera
zamocowania tarczy pilarskiej
3 Dźwignia do odblokowania głowicy
34 Podkładka mocująca
narzędzia
35 Wewnętrzny kołnierz mocujący
4 Osłona
36 Tarcza pilarska
5 Osłona wahliwa (dolna)
37 Nakrętka motylkowa
6 Rolka ślizgowa
38 Pręt gwintowany
7 Otwory montażu
39 Wskaźnik kąta cięcia (pion)
8 Stół pilarski
40 Skala dla kątów uciosu (pion)
9 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów
uciosu (poziom)
41 Przyciągarka
10 Zabezpieczenie przed wywróceniem się
42 Prowadnica ogranicznika głębokości
11 Podkładka
43 Śruby podkładki
12 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instruk-
13 Skala dla kątów uciosu (poziom)
cji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
14 Przedłużka stołu pilarskiego
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 196 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
196 | Polski
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
Dane techniczne
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 61029 procedurą pomiarową i może
Piła do cięcia paneli PCM 7 S
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Numer katalogowy
3 603 M01 3..
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
Moc znamionowa
W 1200
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
Prędkość obrotowa
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
-1
bez obciążenia
min
4800
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
Typ lasera
nm
650
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
mW
<1
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
Klasa lasera
2
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
Ciężar odpowiednio do
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
EPTA-Procedure
podczas całego czasu pracy.
01/2003
kg 11,8
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
Klasa ochrony
/II
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
obróbki (maks./min.) sprawdź na stronie 201.
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
znacznie niższa.
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
dane te mogą się różnić.
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tablicz-
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
ce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
Średnica tarczy pilarskiej
mm 190
Deklaracja zgodności
Grubość tarczy
mm 1,4–2,5
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
Średnica otworu
mm 30
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych:
Informacja na temat hałasu i wibracji
EN 61029, EN 60825-1 – zgodnie z wymaganiami
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z
dyrektyw: 2004/108/EU, 2006/42/EU.
normą EN 61029.
Dokumentacja techniczna:
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
nego przez urządzenie wynosi standardowo: po-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ziom ciśnienia akustycznego 94 dB(A); poziom
mocy akustycznej 107 dB(A). Niepewność po-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
miaru K=3 dB.
Senior Vice President
Head of Product
Stosować środki ochrony słuchu!
Engineering
Certification
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 61029 wynoszą:
2
wartość emisji drgań a
h
<2,5 m/s
, błąd pomiaru
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
2
K=1,5m/s
.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 197 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 197
Montaż
Montaż pojedynczych elementów
f Należy unikać niezamierzonego uruchomie-
– Ostrożnie rozpakować dostarczone
nia narzędzia. Podczas montażu oraz pod-
elementy.
czas innych prac przy elektronarzędziu
– Usunąć całe opakowanie z elektronarzędzia i
wtyczka urządzenia nie może być
dostarczonego wraz z nim osprzętu.
podłączona do zasilania.
– Podczas montażu elementów urządzenia
należy wziąć pod uwagę, że elektronarzędzie
Zakres dostawy
znajduje się w położeniu transportowym.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki
Wkładanie baterii (zob.rys.A)
przedstawiające wszystkie
elementy wchodzące w zestaw,
– Otworzyć wnękę na baterie 31.
znajdujące się na początku
– Włożyć załączone w dostawie baterie,
instrukcji obsługi.
zachowując przy tym prawidłową
biegunowość.
Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzę-
– Zamknąć wnękę na baterie.
dzia sprawdzić, czy wszystkie niżej wymienione
części zostały dostarczone:
Montaż przedłużek stołu pilarskiego
– Piła do cięcia paneli z wstępnie
(zob.rys.B)
zamontowaną tarczą pilarską
Przedłużki stołu pilarskiego 14 można
– Worek na pył 19
zamocować zarówno z lewej czy z prawej strony,
– Przedłużka stołu pilarskiego 14 (2x)
jak i z przodu elektronarzędzia.
– Ścisk stolarski 16
Elastyczny system mocowania umożliwia różne
– Klucz imbusowy 25
sposoby przedłużania stołu (zob. rys. H).
– Baterie (2x, wielkość LR03, 1,5 V)
– Przedłużkę stołu 14 należy włożyć – w
zależności od potrzeby – do uchwytów 28
Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie
przy elektronarzędziu lub do uchwytów 32 na
pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
drugiej przedłużce.
Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie
sprawdzić dokładnie systemy kontrolne i
zabezpieczające lub lekko uszkodzone części
Montaż stacjonarny lub ustawienie bez
pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z
montażu
przeznaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić,
f Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi,
czy ruchome części funkcjonują bezbłędnie i czy
należy przed użyciem przymocować
się nie zakleszczają oraz czy któreś części nie są
elektronarzędzie do równej i stabilnej
uszkodzone. Wszystkie części muszą być
powierzchni pracy (np. ławy roboczej).
prawidłowo zamontowane oraz spełniać
wszystkie warunki niezbędne do bezbłędnego
Montaż na płaszczyźnie roboczej
funkcjonowania.
(zob.rys.D1)
Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów
– Pałąk stabilizujący 10 należy odchylić do tyłu
kontrolnych i zabezpieczających oraz
lub do zewnątrz – w taki sposób, aby
uszkodzonych części należy zlecić
elektronarzędzie stało prosto na powierzchni
autoryzowanej jednostce serwisowej.
roboczej.
Narzędzia potrzebne do montażu, a nie
– Przymocować elektronarzędzie
wchodzące w zakres dostawy:
odpowiednimi śrubami do płaszczyzny
roboczej. Otwory na śruby 7.
– Wkrętak krzyżowy
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 198 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
198 | Polski
Montaż na stole roboczym firmy Bosch
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
(zob.rys.D2)
jących w danym kraju przepisów, regulujących
Dzięki stopkom przestawianym na wysokość
zasady obchodzenia się z materiałami
stoły robocze wyprodukowane przez firmę
przeznaczonymi do obróbki.
Bosch (z.B. PTA 2400) zapewniają pewne
System odsysania pyłu i wiórów może się
zamocowanie elektronarzędzia na każdym
zablokować pyłem, wiórami lub kawałkami
podłożu. Blaty stołu zapewniają optymalne
obrabianego materiału.
podparcie dłuższych elementów.
– Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę
Wskazówka: W tym wypadku do podparcia
sieciową z gniazda.
dłuższych elementów przeznaczonych do
– Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się
obróbki należy użyć tylko specjalnie do tego celu
zatrzymała.
przeznaczone blaty stołu, a nie przedłużki 14
– Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.
elektronarzędzia.
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
f Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami
oraz wskazówkami bezpieczeństwa
– Nałożyć worek na pył 19 na wyrzutnik
dołączonymi do stołu. Błędy w
wiórów 22.
przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji
Podczas piłowania worek na pył nie może się
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
zetknąć z ruchomymi częściami urządzenia.
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Opróżniać regularnie worek na pył.
f Zmontować prawidłowo stół przed
zamontowaniem do niego elektronarzędzia.
Odsysanie zewnętrzne
Bezbłędne zmontowanie stołu zapobiega
Do wyrzutu wiórów 22 można też podłączyć rurę
jego zawaleniu się.
odkurzacza (Ø 36 mm).
– Zamocować elektronarzędzie na stole
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
roboczym w pozycji transportowej.
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
Odsysanie pyłów/wiórów
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
odkurzacza specjalnego.
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych
gatunków drewna, minerałów lub niektórych ro-
Wymiana narzędzi (zob. rys. E1–E4)
dzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
lub przedostanie się ich do płuc może wywołać
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
reakcje alergiczne i/lub choroby układu
zda.
oddechowego operatora lub osób znajdujących
f Podczas montażu tarczy pilarskiej używać
się w pobliżu.
rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny
pilarską istnieje niebezpieczeństwo
uważane są za rakotwórcze, szczególnie w
zranienia.
połączeniu z substancjami do obróbki drewna
Stosować należy wyłącznie tarcze, których
(chromiany, impregnaty do drewna). Materiały,
maksymalnie dopuszczalna prędkość wyższa
zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie
jest od prędkości obrotowej elektronarzędzia
przez odpowiednio przeszkolony personel.
bez obciążenia.
– Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.
Stosować należy wyłącznie tarcze tnące,
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
których parametry są zgodne z podanymi w
stanowiska pracy.
niniejszej instrukcji obsługi ulotce i zostały
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z
przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
pochłaniaczem klasy P2.
EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 199 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 199
Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały
Praca
polecone przez producenta elektronarzędzia i
które są dostosowane do rodzaju materiału,
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
przeznaczonego do obróbki.
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Demontaż tarczy pilarskiej
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
Zabezpieczenie transportowe
– Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 33 za
(zob. rys. F)
pomocą dołączonego do zestawu klucza
Zabezpieczenie transportowe 29 ułatwia
imbusowego 25 wciskając jednocześnie
obchodzenie się z elektronarzędziem podczas
blokadę wrzeciona 30 aż ulegnie ona
jego transportu.
zablokowaniu.
– Trzymając blokadę wrzeciona 30 wciśniętą,
Odbezpieczanie elektronarzędzia
wykręcić śrubę 33 w kierunku zgodnym z
(pozycja pracy)
ruchem wskazówek zegara (gwint lewy!).
– Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za
– Zdjąć kołnierz mocujący 34.
uchwyt 1 lekko do dołu, aby odciążyć
– Wcisnąć dźwignię 3 i odchylić osłonę
zabezpieczenie transportowe 29.
wahliwą 5 całkowicie do tyłu.
– Wysunąć zabezpieczenie transportowe 29 w
– Przytrzymać osłonę w tej pozycji i wyjąć
całości na zewnątrz.
tarczę pilarską 36.
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
Zabezpieczanie elektronarzędzia
Montaż tarczy pilarskiej
(pozycja transportowa)
W razie potrzeby oczyścić przed montażem
– Jeżeli śruba mocująca 26 jest zaciągnięta,
wszystkie części, które mają być zamontowane.
należy ją zwolnić. Przesunąć głowicę
– Wcisnąć dźwignię 3, odchylić osłonę wahliwą
elektronarzędzia całkowicie do przodu i
5 całkowicie do tyłu i przytrzymać ją w tej
ponownie mocno dokręcić śrubę mocującą.
pozycji.
– Przemieścić ogranicznik głębokości 18
– Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny
całkowicie do góry. (zob. „Regulacja
kołnierz mocujący 35.
ogranicznika głębokości“, str. 202)
– Aby zablokować stół pilarski 8, należy
f Podczas montażu należy zwrócić uwagę na
dokręcić gałkę nastawczą 9.
to, by kierunek cięcia zębów (kierunek
– Wcisnąć dźwignię 3, odchylając
strzałki na tarczy pilarskiej) zgadzał się z
równocześnie do dołu głowicę
kierunkiem strzałki na osłonie!
elektronarzędzia przy uchwycie 1 tak, aby
– Przesunąć osłonę powoli ku dołowi.
zabezpieczenie transportowe 29 dało się
– Nałożyć kołnierz mocujący 34 i śrubę 33.
wcisnąć całkowicie do tyłu.
Wcisnąć blokadę wrzeciona 30, tak aby
Głowica elektronarzędzia została zablokowana i
zaskoczyła ona w zapadce, a następnie
przygotowana do transportu.
dokręcić śrubę, obracając ją w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Unieruchamianie przedmiotu
obrabianego (zob. rys. G)
Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo
pracy, należy zawsze unieruchomić przedmiot
obrabiany.
Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe,
aby można było je unieruchomić.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 200 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
200 | Polski
– Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać często
ogranicznika cięcia 15.
ustawiane kąty cięcia stół pilarski 8 zaskakuje
– Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski
w przypadku następujących standardowych
16 do jednego z przeznaczonych dla niego
kątów:
otworu 23.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Poluzować nakrętkę motylkową 37,
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
dopasować ścisk stolarski do przedmiotu
Ustawianie pionowych kątów uciosu
obrabianego a następnie dokręcić nakrętkę
(zob.rys.I)
motylkową.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w
obracając prętem gwintowanym 38.
zakresie od 0° do 45°.
– Poluzować uchwyt mocujący 17.
Zwalnianie elementu obrabianego
– Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 1 aż
– Aby zwolnić zacisk, należy przekręcić pręt
wskaźnik kąta cięcia 39 pokaże żądany kąt
gwintowany 38 w kierunku przeciwnym do
cięcia.
ruchu wskazówek zegara.
– Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić
uchwyt mocujący 17.
Przedłużanie stołu pilarskiego
Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania
(zob. rys. H)
standardowych kątów cięcia 0° i 45°
Długie przedmioty obrabiane muszą być
umieszczono na obudowie odboje końcowe.
podparte na całej swej długości.
– Poluzować uchwyt mocujący 17.
Elastyczny system mocowania przedłużek stołu
– W tym celu przesunąć głowicę, trzymając za
umożliwia różne sposoby przedłużania stołu
uchwyt 1, aż do oporu w prawo (0°) lub do
(zob. rys. 14).
oporu w lewo (45°).
– Przedłużkę stołu 14 należy włożyć – w
– Dokręcić uchwyt mocujący 17.
zależności od potrzeby – do uchwytów 28
przy elektronarzędziu lub do uchwytów 32 na
Uruchamianie
drugiej przedłużce.
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-
Ustawianie kąta uciosu
nymi na tabliczce znamionowej elektrona-
f Podczas ustawiania kąta cięcia nie wolno w
rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
żadnym wypadku uruchamiać
pracy pod napięciem 230 V można
włącznika/wyłącznika 20. Jeżeli w ten
przyłączać również do sieci 220 V.
sposób dojdzie do niezamierzonego
Uruchomienie (zob.rys.J)
uruchomienia się elektronarzędzia, istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia.
– W celu uruchomienia elektronarzędzia,
należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 20 i
Ustawianie kątów uciosu
przytrzymać go w tej pozycji.
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
zakresie od 47° (lewa strona) do 47° (prawa
włącznik/wyłącznik 20 nie może zostać
strona).
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
– Poluzować gałkę nastawczą 9, jeżeli była
obróbki musi być wciśnięty przez
dokręcona.
obsługującego.
– Przytrzymując za gałkę mocującą, obrócić
Głowicę elektronarzędzia można spuścić
stół pilarski 8, w lewo lub w prawo na tyle, by
dopiero po naciśnięciu na dźwignię 3.
wskaźnik 12 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 9.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 201 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 201
– Aby rozpocząć przecinanie należy dlatego
Pozycja operatora (zob. rys. L)
dodatkowo, oprócz uruchomienia
f Nie należy ustawiać się w jednej linii z
włącznika/wyłącznika 20, wcisnąć jeszcze
tarczą z przodu elektronarzędzia. Należy
dźwignię 3.
stawać zawsze w pozycji lekko przesuniętej
w bok. W ten sposób ciało jest poza
Wyłączenie
zasięgiem ewentualnego odrzutu.
– W celu wyłączenia należy puścić włącz-
– Zachować bezpieczną odległość rąk, palców
nik/wyłącznik 20.
i ramion od obracającej się tarcza pilarskiej.
– Nie krzyżować ramion przed głowicą
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia.
Ogólne wskazówki dotyczące piłowania
Dopuszczalne rozmiary przedmiotu
f Przed przystąpieniem do przecinania
przeznaczonego do obróbki
należy mocno dokręcić gałkę 9 i uchwyt
Maksymalna wielkość materiału:
mocujący 17. W przeciwnym wypadku
obrabiany materiał może się przechylić.
Kąt uciosu Wysokość x
f Podczas każdego cięcia upewnić się
szerokość
poziom pion
najpierw, czy tarcza pilarska nie styka się z
ogranicznikiem cięcia, ściskami stolarskimi
0° 0°
40 x 220 mm
czy też z innymi częściami urządzenia.
45° 0°
40 x 150 mm
Usunąć ewentualnie zamocowane
0° 45°
18 x 220 mm
pomocnicze ograniczniki lub odpowiednio
je dopasować.
45° 45°
18 x 150 mm
Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i
Minimalna wielkość materiału:
udarami. Nie należy poddawać tarcz działaniu sił
(= wszystkie elementy, które mogą zostać
bocznych.
przymocowane za pomocą załączonego w
dostawie ścisku stolarskiego 16 z lewej lub
Nie piłować skrzywionych przedmiotów.
prawej strony tarczy pilarskiej):
Przedmiot obrabiany musi równo przylegać do
100 x 40 mm (wysokość x szerokość)
ogranicznika cięcia.
maks. głębokość cięcia (0°/0°): 40 mm
Długie przedmioty obrabiane muszą być
podparte na całej swej długości.
Cięcie bez ciągnięcia (przycinanie)
(zob.rys.M)
Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. K)
– W celu cięcia bez posuwu (małe przedmioty)
Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza
poluzować śrubę mocującą 26, jeżeli była
pilarskiej. W ten sposób można dokładnie
dokręcona. Przesunąć głowicę do oporu w
ustawić przedmiot obrabiany bez potrzeby
kierunku ogranicznika cięcia 15 i dokręcić
otwierania osłony.
ponownie śrubę 26.
– Włączyć w tym celu wiązkę laserową
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
przyciskiem 21.
uwzględniając jego wymiary.
– Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie
– Ustawić żądany kąt cięcia.
obrabianym z prawej strony wiązki laserowej.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Wcisnąć dźwignię 3 i wolno poprowadzić do
dołu głowicę elektronarzędzia, pociągając za
uchwyt 1.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z
równomiernym posuwem.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 202 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
202 | Polski
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
Obróbka listew profilowanych
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:
– pionowo przy ogranicz-
Cięcie z ciągnięciem
niku cięcia
– W celu cięcia z pomocą przyciągarki 41
(szerokie przedmioty obrabiane) poluzować
śrubę mocującą 26, jeżeli była dokręcona.
– Unieruchomić przedmiot obrabiany
– ułożone płasko na stole
uwzględniając jego wymiary.
pilarskim
– Ustawić żądany kąt cięcia.
– Odciągnąć głowicę na taką odległość od
ogranicznika cięcia 15, aż tarcza pilarska
znajdzie się przed przedmiotem obrabianym.
– Włączyć elektronarzędzie.
Ponadto, w zależności od szerokości listwy
– Wcisnąć dźwignię 3 i wolno poprowadzić do
profilowej, można wykonywać cięcia z posuwem
dołu głowicę elektronarzędzia, pociągając za
lub bez posuwu.
uchwyt 1.
Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia
– Przycisnąć głowicę w kierunku ogranicznika
najpierw na resztce listwy.
cięcia 15 i przepiłować przedmiot obrabiany
z równomiernym posuwem.
Transport (zob. rys. P)
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż
tarcza pilarska zatrzyma się całkowicie.
Przed transportem elektronarzędzia należy
– Przesunąć głowicę powoli do góry.
wykonać następujące kroki:
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji
Regulacja ogranicznika głębokości (wcinanie
transportowej.
rowków) (zob. rys. N)
– Wstawić przedłużki stołu 14 do przednich
W celu piłowania rowków należy przestawić
uchwytów 28 elektronarzędzia.
ogranicznik głębokości.
– Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu,
– Odchylić głowicę elektronarzędzia przy
których nie można stabilnie przymocować do
uchwycie 1 do pozycji, przy której osiągnięta
elektronarzędzia.
zostaje pożądana głębokość rowka.
Przed przystąpieniem do transportu należy
– Wkręcić ogranicznik głębokości 18 w
nieużyte tarcze pilarskie w razie możliwości
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
umieścić w zamykanym pojemniku.
zegara tak, aby koniec wkrętu dotykał
– Przenosić elektronarzędzie trzymając za
prowadnicy 42.
uchwyt transportowy 24 lub umieszczając
– Przesunąć powoli głowicę do góry.
palce w zagłębieniach 27 z boku stołu
pilarskiego.
Wymiana podkładki (zob. rys. O)
f Podczas transportu elektronarzędzia
Czerwona podkładka 11 może zużyć się po
należy używać wyłącznie urządzeń
dłuższym użytkowaniu elektronarzędzia.
transportowych, nigdy nie wolno używać w
Należy wymienić uszkodzone podkładki.
tym celu urządzeń zabezpieczających.
– Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej.
– Wykręcić śruby 43 za pomocą wkrętaka
krzyżowego i wyjąć zużytą podkładkę.
– Nałożyć nową podkładkę i dokręcić
wszystkie śruby 43.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 203 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Polski | 203
Konserwacja i serwis
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Konserwacja i czyszczenie
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
do części zamiennych prosimy zwracać się do
zda.
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
znaleźć pod adresem:
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
www.bosch-pt.com
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
lacją urządzeń i osprzętu.
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
Polska
znamionowej.
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Czyszczenie
Ul. Szyszkowa 35/37
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyj-
02-285 Warszawa
nych w czystości gwarantuje prawidłową i bez-
Tel.: +48 (022) 715 44 60
pieczną pracę.
Faks: +48 (022) 715 44 41
Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
swobodnego poruszania się i samoczynnego
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
zamykania. Dlatego też należy zawsze
+48 (801) 100 900
utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.
(w cenie połączenia lokalnego)
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu,
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
przedmuchując sprężonym powietrzem lub za
www.bosch.pl
pomocą pędzelka.
Należy regularnie czyścić rolkę ślizgową 6.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
Osprzęt
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i
listew
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
40 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Tylko dla państw należących do UE:
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
Zgodnie z europejską wytyczną
12 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
ktronicznych i jej stosowania
24 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
wprawie krajowym,
Tarcza pilarska 190 x 30 mm,
wyeliminowane, niezdatne do
60 zębów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i
doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 204 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
204 | Česky
cs
Bezpečnostní upozornění
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Všeobecná varovná upozornění pro
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
elektronářadí
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
Při používaní elektronářadí je
POZOR
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
třeba dbát kvůli ochraně před
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
zásahem elektrickým proudem, před
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
nebezpečím zranění a požáru následujících
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
zásadních bezpečnostních opatření.
riziko zásahu elektrickým proudem.
Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto
e) Pokud pracujete s elektronářadím
elektronářadí použijete, a bezpečnostní
venku, použijte pouze takové prodlužo-
upozornění dobře uschovejte.
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
V bezpečnostních upozorněních použitý pojem
venkovní použití. Použití prodlužovacího
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
snižuje riziko zásahu elektrickým
na elektronářadí provozované na akumulátoru
proudem.
(bez síťového kabelu).
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
1) Bezpečnost pracovního místa
proudový chránič. Nasazení proudového
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
proudem.
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
3) Bezpečnost osob
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
ohroženém explozí, kde se nacházejí
děláte a přistupujte k práci s elektro-
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
prach nebo páry zapálit.
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
nářadí může vést k vážným poraněním.
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ztratit kontrolu nad strojem.
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
2) Elektrická bezpečnost
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
podle druhu nasazení elektronářadí,
žádným způsobem upravena. Společně s
snižují riziko poranění.
elektronářadím s ochranným uzemněním
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
nepoužívejte žádné adaptérové
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
proudem.
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
povrchy, jako např. potrubí, topení,
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
vést k úrazům.
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 205 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 205
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
špatně udržovaném elektronářadí.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
ostrými řeznými hranami se méně
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nářadí v neočekávaných situacích lépe
nasazovací nástroje apod. podle těchto
kontrolovat.
pokynů. Respektujte přitom pracovní
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
podmínky a prováděnou činnost. Použití
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
elektronářadí pro jiné než určující použití
rukavice udržujte daleko od pohybují-
může vést k nebezpečným situacím.
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
5) Servis
bujícími se díly.
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
kvalifikovaným odborným personálem a
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
pouze s originálními náhradními díly. Tím
jeny a správně použity. Použití odsávání
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
prachu může snížit ohrožení prachem.
zůstane zachována.
4) Svědomité zacházení a používání
Bezpečnostní upozornění pro pokosové
elektronářadí
pily
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
f Elektronářadí se dodává s varovným
použijte k tomu určené elektronářadí. S
štítkem v němčině (v zobrazení
vhodným elektronářadím budete pracovat
elektronářadí na grafické straně označený
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
číslem 2).
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
Před prvním uvedením do provozu přelepte
spínač je vadný. Elektronářadí, které
tento německý varovný štítek dodávanou
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
samolepkou ve Vašem národním jazyce.
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
Laserové záření
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
Nedívejte se do svazku
Laserové zařízení
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
třídy 2
EN 60825-1:2007
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
<1mW 650nm
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
f Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
elektronářadí nepoznatelné.
vat osobám, které se strojem nejsou
f Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
dojít k vážným poraněním, pokud se
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
elektronářadí převrhne nebo pokud se
používáno nezkušenými osobami.
nedopatřením dostanete do kontaktu s
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
pilovým kotoučem.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
f Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
fungoval a mohl se volně pohybovat. Nikdy
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
nefixujte ochranný kryt v otevřeném stavu.
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 206 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
206 | Česky
f Zatímco elektronářadí běží, nikdy
f Vždy používejte pilové kotouče ve správné
neodstraňujte zbytky po řezání, dřevěné
velikosti a s lícujícím upínacím otvorem
třísky aj. z místa řezu. Uveďte nejprve
(např. tvaru hvězdy nebo kruhový). Pilové
rameno nářadí do klidové polohy a
kotouče, jež nelícují s montážními díly pily,
elektronářadí vypněte.
neběží kruhově a vedou ke ztrátě kontroly.
f Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v
f Nepoužívejte žádné pilové kotouče z
zapnutém stavu. Jinak existuje nebezpečí
vysokolegované rychlořezné oceli (ocel
zpětného rázu, když se pilový kotouč v
HSS). Takové pilové kotouče mohou lehce
obrobku zasekne.
prasknout.
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
f Nikdy se po práci nedotýkejte pilového
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kotouče dříve, než se ochladí. Pilový kotouč
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
je při práci velmi horký.
f Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li
f Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací
pracovní plocha až k opracovávanému
desky. Vadnou vkládací desku vyměňte. Bez
obrobku prostá od všech seřizovacích
bezvadné vkládací desky se můžete poranit o
nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky
pilový kotouč.
dřeva nebo jiné předměty, které se dostanou
f Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený
do kontaktu s rotujícím pilovým kotoučem,
kabel nechte opravit pouze v
mohou vysokou rychlostí zasáhnout obsluhu.
autorizovaném servisním středisku pro
f Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a
elektronářadí Bosch. Poškozené
zbytků materiálu. Můžete uklouznout nebo
prodlužovací kabely vyměňte. Tím bude
klopýtnout.
zajištěno, že bezpečnost elektronářadí
f Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte.
zůstane zachována.
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
f Nepoužívané elektronářadí bezpečně
pro pevné upnutí příliš malé. Odstup Vaší
uschovejte. Úložiště musí být suché a
ruky vůči rotujícímu pilovému kotouči je jinak
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
příliš malý.
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
f Používejte elektronářadí jen pro takové
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
materiály, jež jsou uvedeny v určujícím
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo
použití. Elektronářadí jinak může být
zvířata a ani Vy sami se do laserového
přetíženo.
paprsku nedívejte. Toto elektronářadí
f Jestliže se pilový kotouč sevře,
vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle
elektronářadí vypněte a podržte obrobek v
EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
klidu, než se pilový kotouč dostane do
f Nezaměňujte zabudovaný laser za laser
klidového stavu. Pro zabránění zpětnému
jiného typu. Laser, jež není pro toto
rázu se smí pohybovat obrobkem teprve po
elektronářadí vhodný, může vyvolat
zastavení pilového kotouče. Dříve než
nebezpečí pro osoby.
elektronářadí znovu nastartujete, odstraňte
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
příčinu sevření pilového kotouče.
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
f Nepoužívejte žádné tupé, popraskané,
bezpečněji než Vaší rukou.
zprohýbané nebo poškozené pilové
f Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
špatně uspořádanými zuby způsobují díky
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
úzké řezané mezeře zvýšené tření, svírání
pilového kotouče a zpětný ráz.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 207 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 207
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Symboly
Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho elektronářadí. Zapamatujte si prosím
symboly a jejich význam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lépe a bezpečněji
používat.
Symbol Význam
f Noste ochrannou masku proti prachu.
f Noste ochranné brýle.
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
f Zatímco elektronářadí běží, nedostaňte se svýma rukama do
oblasti řezání. Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí
poranění.
f Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo zvířata a ani Vy sami se do
laserového paprsku nedívejte. Toto elektronářadí vytváří laserové
záření třídy laseru 2 podle EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.
Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr otvoru musí bez vůle lícovat
na nástrojové vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce nebo adaptéry.
30 mm
190 mm
f Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prsty nebo paže co možná nejdále
od této oblasti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 208 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
208 | Česky
Symbol Význam
Přepravní zajištění 29 Vám umožňuje lehkou manipulaci s
elektronářadím při přepravě na různá místa nasazení.
– Přepravní zajištění 29 zcela zatlačené dovnitř:
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Přepravní zajištění 29 zcela vytažené ven:
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a
elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Funkční popis
7 Montážní otvory
8 Stůl pily
Čtěte všechna varovná upozornění
9 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové
a pokyny. Zanedbání při
úhly (horizontální)
dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úraz
10 Ochrana proti překlopení
elektrickým proudem, požár a/nebo
11 Vkládací deska
těžká poranění.
12 Ukazatel úhlu (horizontální)
13 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
Určené použití
14 Prodloužení řezacího stolu
Elektronářadí je určeno jako stacionární stroj k
15 Dorazová lišta
provádění podélných a příčných řezů do dřeva s
16 Šroubová svěrka
přímým průběhem řezu. Přitom jsou možné
17 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu
vodorovné pokosové úhly od –47° do +47° a též
(vertikální)
svislé úhly sklonu od 0° do 45°.
Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání
18 Hloubkový doraz
tvrdého a měkkého dřeva.
19 Prachový sáček
Elektronářadí není vhodné pro řezání hliníku ani
20 Spínač
jiných neželezných kovů.
21 Spínač laseru (vyznačení čáry řezu)
22 Výfuk třísek
Zobrazené komponenty
23 Otvory pro svěrku
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
24 Přepravní držadlo
na vyobrazení elektronářadí na obrázkových
25 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)
stranách.
26 Zajišťovací šroub zákluzového vedení
1 Rukojeť
27 Prohlubně pro uchopení
2 Varovný štítek laseru
28 Úchytka pro prodloužení stolu pily
3 Páčka pro uvolnění nástrojového ramene
(na elektronářadí)
4 Ochranný kryt
29 Přepravní zajištění
5 Kyvný ochranný kryt
30 Aretace vřetene
6 Vodící váleček
31 Přihrádka pro baterie
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 209 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 209
32 Úchytka pro prodloužení stolu pily
Rozměry vhodných pilových kotoučů
(na druhém prodloužení stolu pily)
33 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro
Průměr pilového kotouče
mm 190
upevnění pilového kotouče
Základní tloušťka
34 Upínací příruba
kotouče
mm 1,4–2,5
35 Vnitřní upínací příruba
Průměr otvoru
mm 30
36 Pilový kotouč
37 Křídlový šroub
Informace o hluku a vibracích
38 Závitová tyč
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle
39 Ukazatel úhlu (vertikální)
EN 61029.
40 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
41 Zákluzové vedení
hladina akustického tlaku 94 dB(A); hladina
akustického výkonu 107 dB(A). Nepřesnost
42 Doraz na tělese pro hloubkový doraz
K=3 dB.
43 Šrouby vkládací desky
Noste chrániče sluchu!
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k stan-
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
dardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
os) zjištěna podle EN 61029:
naleznete v našem programu příslušenství.
2
Hodnota emise vibrací a
h
<2,5 m/s
, nepřesnost
2
K=1,5m/s
.
Technická data
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
Pokosová pila se zákluzem PCM 7 S
EN 61029 a může být použita pro vzájemné
Objednací číslo
3 603 M01 3..
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
Jmenovitý příkon
W 1200
předběžný odhad zatížení vibracemi.
-1
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
Otáčky naprázdno
min
4800
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
Typ laseru
nm
650
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
mW
<1
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
Třída laseru
2
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
Hmotnost podle
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
EPTA-Procedure
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
01/2003
kg 11,8
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
Třída ochrany
/II
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální) viz
zřetelně zredukovat.
strana 214.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
napětí a podle země specifických provedení se mohou
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
tyto údaje lišit.
udržování teplých rukou, organizace pracovních
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
procesů.
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 210 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
210 | Česky
Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na
Prohlášení o shodě
případná poškození.
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
Před dalším použitím elektronářadí musíte
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
ochranné přípravky nebo lehce poškozené díly
souladu s následujícími normami nebo
pečlivě prověřit na jejich bezvadnou a určenou
normativními dokumenty: EN 61029,
funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
EN 60825-1 podle ustanovení směrnic
bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly
2004/108/ES, 2006/42/ES.
poškozené. Veškeré díly musí být správně
Technická dokumentace u:
namontovány a musí splňovat všechny
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Poškozené ochranné přípravky a díly musíte
nechat opravit nebo vyměnit v oprávněném
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
servisu.
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Navíc k obsahu dodávky potřebné nástroje:
– Křížový šroubovák
Montáž jednotlivých dílů
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
obalu.
– Odstraňte veškerý balící materiál z
elektronářadí a z dodaného příslušenství.
– Dbejte pro usnadnění práce při montáži
Montáž
dodaných prvků stroje, aby se elektronářadí
f Zabraňte neúmyslnému nastartování
nacházelo v přepravní poloze.
elektronářadí. Během montáže a při všech
pracech na elektronářadí nesmí být síťová
Vložení baterií (viz obr. A)
zástrčka připojena ke zdroji proudu.
– Otevřete přihrádku pro baterie 31.
– Vložte dodané baterie podle vyznačené
Obsah dodávky
polarity.
– Přihrádku pro baterie uzavřete.
Všimněte si k tomu zobrazení
obsahu dodávky na začátku návodu
Montáž prodloužení stolu pily (viz obr. B)
k obsluze.
Prodloužení stolu pily 14 lze umístit vlevo,
vpravo nebo vpředu na elektronářadí.
Před prvním uvedením elektronářadí do provozu
Flexibilní zasouvací systém Vám umožňuje velký
zkontrolujte, zda jsou dodány všechny níže
počet variant prodloužení (viz obrázek H).
uvedené díly:
– Nastrčte podle potřeby prodloužení stolu pily
– Pokosová pila s předmontovaným pilovým
14 do úchytek 28 na elektronářadí nebo do
kotoučem
úchytek 32 na druhém prodloužení stolu pily.
– Prachový sáček 19
– Prodloužení stolu pily 14 (2x)
– Šroubová svěrka 16
– Klíč na vnitřní šestihrany 25
– Baterie (2x, velikost LR03, 1,5 V)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 211 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 211
pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s
Stacionární nebo flexibilní montáž
přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát,
f K zaručení bezpečné manipulace musíte
ochranné prostředky na dřevo). Materiál
elektronářadí před použitím namontovat na
obsahující azbest smějí opracovávat pouze
rovnou a stabilní pracovní plochu (např.
specialisté.
pracovní stůl).
– Vždy používejte odsávání prachu.
Montáž na pracovní plochu (viz obr. D1)
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Ochranu proti překlopení 10 natolik
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
zašroubujte nebo vyšroubujte, až stojí
masku s třídou filtru P2.
elektronářadí na pracovní ploše rovně.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
– Upevněte elektronářadí pomocí vhodného
opracovávané materiály.
šroubového spoje na pracovní plochu. K
tomu slouží otvory 7.
Odsávání prachu/třísek se může prachem,
třískami nebo úlomky obrobku zablokovat.
Montáž na pracovní stůl Bosch (viz obr. D2)
– Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou
Pracovní stoly firmy Bosch (např. PTA 2400)
zástrčku ze zásuvky.
poskytují elektronářadí oporu na každém
– Počkejte, až se pilový kotouč kompletně
podkladu díky výškově přestavitelným patkám.
dostane do stavu klidu.
Podpěry obrobku pracovního stolu slouží k
– Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.
podepření dlouhých obrobků.
Upozornění: V tomto případě použijte pro
Vlastní odsávání (viz obr. C)
podepření dlouhých obrobků pouze podpěry
– Nastrčte prachový sáček 19 na výfuk třísek
obrobku pracovního stolu a nikoli prodloužení
22.
stolu pily 14 na elektronářadí.
Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít
f Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená
do styku s pohyblivými díly stroje.
varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování varovných upozornění a pokynů
Prachový sáček včas vyprazdňujte.
mohou mít za následek úder elektrickým
Externí odsávání
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
K odsávání můžete na výfuk třísek 22 připojit i
f Dříve než namontujete elektronářadí,
odsávací hadici vysavače (Ø 36 mm).
smontujte správně pracovní stůl. Bezvadné
smontování je důležité, aby se zabránilo
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
riziku zhroucení.
materiál.
– Na pracovní stůl montujte elektronářadí v
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino-
přepravní poloze.
genního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Odsávání prachu/třísek
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
Výměna nástroje (viz obrázky E1–E4)
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
něte zástrčku ze zásuvky.
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
f Při montáži pilového kotouče noste
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
kotoučem existuje nebezpečí poranění.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je
Používejte pouze pilové kotouče, jejichž
maximální dovolená rychlost je vyšší než počet
otáček při běhu naprázdno Vašeho
elektronářadí.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 212 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
212 | Česky
Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají
Provoz
charakteristickým údajům uvedeným v tomto
návodu k obsluze a jsou zkoušeny podle
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
EN 847-1 a příslušně označeny.
něte zástrčku ze zásuvky.
Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou
doporučeny výrobcem tohoto elektronářadí a
Přepravní zajištění (viz obr. F)
jež jsou vhodné pro materiál, který chcete
Přepravní zajištění 29 Vám umožňuje lehkou
opracovávat.
manipulaci s elektronářadím při přepravě na
různá místa nasazení.
Vymontování pilového kotouče
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
Odjištění elektronářadí (pracovní poloha)
– Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 33
– Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 1 o
pomocí dodávaného klíče na vnitřní
něco dolů, aby se odlehčilo přepravní
šestihrany 25 a současně stlačujte aretaci
zajištění 29.
vřetene 30 až tato zapadne.
– Vytáhněte přepravní zajištění 29 zcela ven.
– Podržte aretaci vřetene 30 stlačenou a šroub
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
33 vyšroubujte ve směru hodinových ručiček
ven (levý závit!).
Zajištění elektronářadí (přepravní poloha)
– Sejměte upínací přírubu 34.
– Je-li utažen, povolte zajišťovací šroub 26.
– Zatlačte na páčku 3 a natočte kyvný ochranný
Zatáhněte nástrojové rameno zcela dopředu
kryt 5 až na doraz dozadu.
a zajišťovací šroub opět pevně utáhněte.
– Podržte kyvný ochranný kryt v této poloze a
– Vyšroubujte hloubkový doraz 18 zcela
odejměte pilový kotouč 36.
nahoru. (viz „Nastavení hloubkového
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
dorazu“, strana 215)
dolů.
– Pro aretaci stolu pily 8 utáhněte zajišťovací
knoflík 9.
Namontování pilového kotouče
– Zatlačte na páčku 3 a současně natočte
Je-li to nutné, očistěte před namontováním
nástrojové rameno za rukojeť 1 tak dalece
všechny montované díly.
dolů, až lze přepravní zajištění 29 zatlačit
– Zatlačte na páčku 3, natočte kyvný ochranný
zcela dovnitř.
kryt 5 až na doraz dozadu a podržte jej v této
Nástrojové rameno je nyní pro přepravu
poloze.
spolehlivě aretováno.
– Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací
přírubu 35.
Upevnění obrobku (viz obr. G)
f Při namontování dbejte na to, aby směr
K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte
břitů zubů (směr šipky na pilovém kotouči)
obrobek vždy pevně upnout.
souhlasil se směrem šipky na ochranném
Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou
krytu!
příliš malé pro pevné upnutí.
– Kyvný ochranný kryt pomalu uveďte opět
– Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště
dolů.
15.
– Nasaďte upínací přírubu 34 a šroub 33.
– Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 16 do
Stlačte aretaci vřetene 30 až tato zapadne a
jednoho z k tomu určených otvorů 23.
šroub pevně utáhněte proti směru
– Uvolněte křídlový šroub 37 a přizpůsobte
hodinových ručiček.
šroubovou svěrku obrobku. Křídlový šroub
opět utáhněte.
– Obrobek pevně upněte otáčením závitové
tyče 38.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 213 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 213
Uvolnění obrobku
Pro rychlé a přesné nastavení standardních
– Pro uvolnění šroubové svěrky otáčejte
úhlů 0° a 45° jsou na tělese připraveny koncové
závitovou tyč 38 proti směru hodinových
dorazy.
ručiček.
– Povolte upínací páčku 17.
– K tomu natočte nástrojové rameno za rukojeť
Prodloužení stolu pily (viz obr. H)
1 až na doraz doprava (0°
) nebo až na doraz
doleva (45°).
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
– Upínací páčku 17 opět pevně utáhněte.
podloženy nebo podepřeny.
Flexibilní zasouvací systém prodloužení stolu
Uvedení do provozu
pily 14 Vám umožňuje velký počet variant
prodloužení.
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
– Nastrčte podle potřeby prodloužení stolu pily
elektronářadí. Elektronářadí označené
14 do úchytek 28 na elektronářadí nebo do
230 V smí být provozováno i na 220 V.
úchytek 32 na druhém prodloužení stolu pily.
Zapnutí (viz obr. J)
Nastavení šikmých úhlů
– Pro uvedení do provozu stlačte spínač 20 a
f Při nastavování šikmých úhlů nikdy
podržte jej stlačený.
nestiskněte spínač 20. Pokud se tím
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
elektronářadí neúmyslně nastartuje, vzniká
spínač 20 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
nebezpečí úrazu.
provozu neustále stlačený.
Nastavení horizontálního úhlu pokosu
Pouze tlakem na páčku 3 lze vést nástrojové
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu
rameno dolů.
od 47° (zleva) do 47° (zprava).
– Pro řezání tudíž musíte navíc k stlačení
– Povolte zajišťovací knoflík 9, je-li utažen.
spínače 20 stisknout páčku 3.
– Otáčejte stůl pily 8 za zajišťovací knoflík
Vypnutí
doleva nebo doprava až ukazatel úhlu 12
– Pro vypnutí spínač 20 uvolněte.
ukazuje požadovaný úhel pokosu.
– Zajišťovací knoflík 9 opět utáhněte.
Pracovní pokyny
Pro rychlé a přesné nastavení často
používaných úhlů pokosu stůl pily 8 zaskočí u
Všeobecná upozornění k pile
následujících standardních úhlů:
f Zajišťovací knoflík 9 a upínací páčku 17
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
před řezáním vždy pevně utáhněte. Jinak se
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
může pilový kotouč v obrobku zpříčit.
Nastavení vertikálního úhlu sklonu
f Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby
(viz obr. I)
se pilový kotouč v žádné chvíli nemohl
Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od
dotýkat dorazové lišty, šroubové svěrky
0° do 45°.
nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte
případné namontované pomocné dorazy
– Povolte upínací páčku 17.
nebo je příslušně přizpůsobte.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 1 až
Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem.
ukazatel úhlu 39 ukazuje požadovaný úhel.
Nevystavujte pilový kotouč žádnému bočnímu
– Podržte nástrojové rameno v této poloze a
tlaku.
upínací páčku 17 opět utáhněte.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 214 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
214 | Česky
Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky.
Řezání bez zákluzu (kapování)
Obrobek musí vždy mít rovné hrany pro přiložení
(viz obr. M)
na dorazovou lištu.
– Pro řezy bez zákluzu (malé obrobky) povolte
Dlouhé obrobky musejí být na volném konci
zajišťovací šroub 26, je-li utažen. Nástrojové
podloženy nebo podepřeny.
rameno posuňte až na doraz ve směru
dorazové lišty 15 a zajišťovací šroub 26 opět
Vyznačení čáry řezu (viz obr. K)
utáhněte.
Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu
– Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
pilového kotouče. Tím můžete obrobek pro
– Nastavte požadovaný šikmý úhel.
řezání přesně umístit bez otevření kyvného
– Elektronářadí zapněte.
ochranného krytu.
– Zatlačte na páčku 3 a veďte nástrojové
– K tomu zapněte paprsek laseru pomocí
rameno za rukojeť 1 pomalu dolů.
spínače 21.
– Obrobek s rovnoměrným posuvem
– Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou
prořízněte.
hranu čáry laseru.
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
kotouč kompletně dostane do klidového
Postavení obsluhy (viz obr. L)
stavu.
f Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
vždy stranou od pilového kotouče. Tím je
Vaše tělo chráněno před možným zpětným
Řezání se zákluzem
rázem.
– Pro řezy s pomocí zákluzového vedení 41
– Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího
(široké obrobky) povolte zajišťovací šroub
pilového kotouče.
26, je-li utažen.
– Vaše paže před nástrojovým ramenem
– Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.
nepřekřižujte.
– Nastavte požadovaný šikmý úhel.
– Odtáhněte nástrojové rameno tak daleko od
Přípustné rozměry obrobku
dorazové lišty 15, až se pilový kotouč nachází
Maximální obrobky:
před obrobkem.
– Elektronářadí zapněte.
Šikmý úhel Výška x šířka
– Zatlačte na páčku 3 a veďte nástrojové
horizontální vertikální
rameno za rukojeť 1 pomalu dolů.
0° 0°
40 x 220 mm
– Nyní tlačte nástrojové rameno ve směru
dorazové lišty 15 a obrobek s rovnoměrným
45° 0°
40 x 150 mm
posuvem prořízněte.
0° 45°
18 x 220 mm
– Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový
45° 45°
18 x 150 mm
kotouč kompletně dostane do klidového
stavu.
Minimální obrobky
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
(= všechny obrobky, jež lze pomocí dodávané
šroubové svěrky 16 upnout vpravo nebo vlevo
od pilového kotouče):
100 x 40 mm (délka x šířka)
max. hloubka řezu (0°/0°): 40 mm
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 215 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Česky | 215
Nastavení hloubkového dorazu (řezání drážky)
Přeprava (viz obr. P)
(viz obr. N)
Hloubkový doraz se musí přestavit, pokud
Před přepravou elektronářadí musíte provést
chcete řezat drážku.
následující kroky:
– Dejte elektronářadí do přepravní polohy.
– Natočte nástrojové rameno za rukojeť 1 do
polohy, při které se dosáhne požadované
– Prodloužení stolu pily 14 nastrčte do
hloubky drážky.
předních úchytek 28 na elektronářadí.
– Šroubujte hloubkový doraz 18 ve směru
– Odstraňte všechny díly příslušenství, které
hodinových ručiček, až se konec šroubu
nelze pevně namontovat na elektronářadí.
dotýká dorazu 42 na tělese.
Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro
– Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.
přepravu pokud možno do uzavřeného
zásobníku.
Výměna vkládací desky (viz obr. O)
– Elektronářadí přenášejte za přepravní
Červená vkládací deska 11 se může po delším
držadlo 24 nebo uchopte v prohlubních pro
používání elektronářadí opotřebovat.
uchopení 27 na bocích stolu na pilu.
Vadné vkládací desky vyměňte.
f Při přepravování elektronářadí použijte
– Dejte elektronářadí do pracovní polohy.
pouze přepravní ústrojí a nikdy ochranná
zařízení.
– Vyšroubujte šrouby 43 pomocí křížového
šroubováku a staré vkládací desky vyjměte.
– Vložte novou vkládací desku a všechny
šrouby 43 opět zašroubujte.
Údržba a servis
Opracování profilových lišt
Údržba a čištění
Profilové lišty můžete opracovávat dvěma
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
různými způsoby:
něte zástrčku ze zásuvky.
– postavené proti dorazové
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
liště
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
– ležící plochou na stole
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
pily
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Čištění
Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
se pracovalo dobře a bezpečně.
Dále můžete v závislosti na šířce profilové lišty
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně
realizovat řezy se zákluzem nebo bez zákluzu.
pohybovat a samostatně uzavírat. Udržujte
Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve
proto oblast okolo kyvného ochranného krytu
na odpadovém dřevu.
neustále čistou.
Po každém pracovním procesu odstraňte prach
a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo
pomocí štětce.
Vodící váleček 6 pravidelně čistěte.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 216 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
216 | Česky
Příslušenství
Zpracování odpadů
Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály,
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
panely a lišty
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
címu životní prostředí.
40 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Neodhazujte elektronářadí do domovního
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
odpadu!
12 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pouze pro země EU:
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
Podle evropské směrnice
24 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
2002/96/ES o starých
Pilový kotouč 190 x 30 mm,
elektrických a elektronických
60 zubů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být
neupotřebitelné elektronářadí
Zákaznická a poradenská služba
rozebrané shromážděno a dodáno k
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
životní prostředí.
dílům. Technické výkresy a informace k
Změny vyhrazeny.
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 217 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 217
sk
Bezpečnostné pokyny
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
Všeobecné výstražné upozornenia a
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
bezpečnostné pokyny
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
Na ochranu pred zásahom
elektrickým prúdom.
POZOR
elektrickým prúdom, pred
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
zranením a na zamedzenie požiaru treba pri
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
používaní elektrického náradia dodržiavať tieto
ručného elektrického náradia zvyšuje
zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ešte predtým, ako začnete náradie používať,
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
prečítajte si všetky pokyny a uložte tieto
ný účel na nosenie ručného elektrického
Bezpečnostné pokyny na spoľahlivé miesto.
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
texte Bezpečnostných pokynov sa vzťahuje na
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
ručné elektrické náradie napájané zo siete
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
(pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektrické
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
náradie napájané akumulátorovou batériou (bez
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
sieťovej šnúry).
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
1) Bezpečnosť na pracovisku
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
náradím vonku, používajte len také pred-
lené priestory pracoviska môžu mať za
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
následok pracovné úrazy.
používanie vo vonkajších priestoroch.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
prúdom.
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
alebo pary zapáliť.
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
osobám, aby sa počas používania ruč-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
ného elektrického náradia zdržiavali v
nača pri poruchových prúdoch znižuje
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
riziko zásahu elektrickým prúdom.
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
3) Bezpečnosť osôb
kontrolu nad náradím.
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
2) Elektrická bezpečnosť
robíte a k práci s ručným elektrickým
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
elektrického náradia musí pasovať do
cujte s ručným elektrickým náradím
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
elektrickým náradím nepoužívajte ani
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
mať pri používaní náradia za následok
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
vážne poranenia.
zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 218 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
218 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
4) Starostlivé používanie ručného
používajte vždy ochranné okuliare.
elektrického náradia a manipulácia s ním
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
ako je ochranná dýchacia maska,
žujte. Používajte také elektrické náradie,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
ktoré je určené pre daný druh práce.
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
Pomocou vhodného ručného elektrického
ručného elektrického náradia a spôsobu
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
náradia.
ručného elektrického náradia do čin-
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
pred chytením alebo prenášaním ruč-
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
ného elektrického náradia sa vždy
do opravy odborníkovi.
presvedčte sa, či je ručné elektrické
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
alebo prestavovať, vymieňať
nášaní ručného elektrického náradia prst
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
té, môže to mať za následok nehodu.
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
spusteniu ručného elektrického náradia.
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
detí. Nedovoľte používať pneumatické
ručného elektrického náradia, môže
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
spôsobiť vážne poranenia osôb.
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
používajú neskúsené osoby.
budete môcť ručné elektrické náradie v
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
lovať.
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
vlasy, odev a rukavice dostali do
ručného elektrického náradia. Pred pou-
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
nedostatočnou údržbou elektrického
elektrického náradia.
náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
ostrými reznými hranami majú menšiu
te sa, či sú dobre pripojené a správne
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
používané. Používanie odsávacieho zaria-
viesť.
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 219 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 219
g) Používajte ručné elektrické náradie,
f Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
materiálu, drevené piliny a pod. z priestoru
pod. podľa týchto výstražných upozor-
rezu vtedy, keď náradie ešte beží. Rameno
není a bezpečnostných pokynov. Pri
náradia dajte najprv do pokojovej polohy a
práci zohľadnite konkrétne pracovné
elektrické náradie vypnite.
podmienky a činnosť, ktorú budete
f K obrobku prisúvajte pílový list iba v
vykonávať. Používanie ručného
zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
elektrického náradia na iný účel ako na
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
predpísané použitie môže viesť k nebez-
nebezpečenstvo spätného rázu.
pečným situáciám.
f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a
5) Servisné práce
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
vovať len kvalifikovanému personálu,
náradím.
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
f Elektrické náradie používajte len vtedy, keď
nosť náradia zostane zachovaná.
sa na pracovnej ploche až po obrobok, ktorý
budete obrábať, nenachádzajú žiadne
nastavovacie nástroje, drevené triesky a
Bezpečnostné pokyny pre píly na
pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety
obklady
sa môžu dostať do kontaktu s rotujúcim
f Toto elektrické náradie sa dodáva s
pílovým listom a môžu vysokou rýchlosťou
výstražným štítkom v nemeckom jazyku (na
trafiť obsluhujúcu osobu.
grafickej strane je na obrázku štítok
f Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej
označený číslom 2).
nenachádzali drevené triesky ani zvyšky
Predtým ako začnete náradie prvýkrát
materiálu. Mohli by ste sa pošmyknúť alebo
používať, prelepte nemecký text
potknúť.
výstražného štítka dodanou nálepkou v
jazyku Vašej krajiny.
f Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy
spoľahlivo upnite. Neobrábajte žiadne také
obrobky, ktoré sú príliš malé na to, aby ste
Laserové žiarenie
ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k
Nepozerajte
do laserového lúča
rotujúcemu pílovému listu by bola potom
Laser triedy 2
EN 60825-1:2007
príliš malá.
<1mW 650nm
f Používajte toto ručné elektrické náradie len
na obrábanie takých materiálov, pre ktoré
je náradie určené a ktoré sú uvedené v
f Výstražná značka na ručnom elektrickom
Návode na používanie. Inak by sa mohlo
náradí musí byť vždy identifikovateľná.
ručné elektrické náradie preťažiť.
f Nikdy sa na ručné elektrické náradie
f Ak sa pílový list zablokuje, ručné elektrické
nestavajte. Mohli by ste sa vážne poraniť, ak
náradie vždy vypnite a pokojne držte
by sa ručné elektrické náradie prevrátilo
obrobok dovtedy, kým sa pílový list úplne
alebo ak by ste sa dostali do náhodného
zastaví. Aby ste zabránili vzniku spätného
kontaktu s pílovým listom.
rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom
f Zabezpečte, aby ochranný kryt správne
zastavení pílového listu. Najprv odstráňte
fungoval a dal sa voľne pohybovať. Nikdy
príčinu zablokovania pílového listu, až potom
neblokujte ochranný kryt náradia v
spustite ručné elektrické náradie znova.
otvorenom stave.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 220 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
220 | Slovensky
f Nepožívajte tupé pílové listy, ani také
f Nepoužívané ručné elektrické náradie
pílové listy, ktoré majú trhliny, sú skrivené
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
alebo poškodené. Pílové listy s otupenými
uskladnenia musí byť suché a
zubami alebo s nesprávne nastavenými
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a
ručné elektrické náradie pri skladovaní
tým spôsobujú zvýšené trenie, blokovanie
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
pílového listu alebo vyvolanie spätného rázu.
neskúseným osobám.
f Používajte vždy pílové listy správnej
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
veľkosti a s vhodným upínacím otvorom
zvieratá, ani sami sa nepozerajte do
(napríklad hviezdicovým alebo okrúhlym).
laserového lúča. Toto ručné elektrické
Pílové listy, ktoré sa nehodia k montážnym
náradie produkuje laserové žiarenie laserovej
súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne a
triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by
spôsobia stratu kontroly obsluhy nad
ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
náradím.
f Zabudovaný laserový modul nikdy
f Nepoužívajte pílové listy z vysokolegovanej
nezamieňajte za laserové zariadenie iného
rýchloreznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové
typu. Laserové zariadenie iného typu, ktoré
listy sa môžu ľahko zlomiť.
sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému
f Po práci sa nedotýkajte pílového listu
náradiu, môže predstavovať nebezpečenstvo
dovtedy, kým celkom nevychladne. Pílový
ohrozenia zdravia osôb.
list sa pri práci veľmi zahrieva.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
f Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
vkladacej platničky. Poškodenú vkladaciu
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
platničku nahraďte novou. Bez vhodnej
rukou.
vkladacej platničky by ste sa mohli o pílový
f Nikdy neodchádzajte od ručného
list poraniť.
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
f Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
náradia a v prípade poškodenia dajte
môžu spôsobiť poranenia osôb.
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
servisnom stredisku ručného elektrického
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
a v prípade, že sa kábel počas práce s
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zostane zachovaná.
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Symboly
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Za-
pamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbolov Vám bude
pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto ručné elektrické náradie.
Symbol Význam
f Používajte ochrannú dýchaciu masku.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 221 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 221
Symbol Význam
f Používajte ochranné okuliare.
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za následok
stratu sluchu.
f Počas chodu ručného elektrického náradia nedávajte ruky do
pracovného priestoru píly ani k pílovému listu. Pri kontakte s
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani sami sa
nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elektrické náradie
produkuje laserové žiarenie laserovej triedy 2 podľa normy
EN 60825-1. Mohli by ste takýmto spôsobom oslepiť iné osoby.
Dodržiavajte rozmery pílového listu. Priemer diery musí pasovať na
vreteno náradia bez vôle. Nepoužívajte žiadne redukcie ani adaptéry.
30 mm
190 mm
f Nebezpečný priestor! Podľa možnosti nedávajte do tohto
priestoru ruky, prsty ani predlaktia.
Prepravná poistka 29 Vám umožňuje jednoduchšiu manipuláciu s
ručným elektrickým náradím pri preprave na rôzne miesta používania.
– Prepravná poistka 29 zatlačená celkom dovnútra:
Zaistenie ručného elektrického náradia (prepravná poloha)
– Prepravná poistka 29 vytiahnutá celkom von:
Odblokovanie ručného elektrického náradia (pracovná poloha)
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice 2002/96/EG o starých elektrických a
elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa
musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 222 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
222 | Slovensky
Popis fungovania
16 Zvierka
17 Aretačná rukoväť na nastavenie
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
ľubovoľného uhla zošikmenia (vertikálne)
zornenia a bezpečnostné pokyny.
18 Hĺbkový doraz
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
19 Vrecko na prach
ných v nasledujúcom texte môže
20 Vypínač
mať za následok zásah elektrickým
21 Vypínač pre laser (označovanie línie rezu)
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
22 Otvor na vyhadzovanie triesok
ťažké poranenie.
23 Otvory pre zvierku
24 Rukoväť na prenášanie náradia
Používanie podľa určenia
25 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
Toto ručné elektrické náradie je ako stacionárne
(6 mm)
náradie určené na pozdĺžne a priečne rezy do
26 Aretačná skrutka ťahacieho zariadenia
dreva s rovným priebehom rezu. Pritom sú
možné horizontálne uhly zošikmenia od –47° do
27 Priehlbiny na lepšie držanie
+47° ako aj vertikálne uhly zošikmenia od 0° do
28 Upevňovacie prvky (otvory) na predĺženie
45°.
rezacieho stola
Výkon tohto ručného elektrického náradia je
(na ručnom elektrickom náradí)
dimenzovaný na rezanie tvrdého a mäkkého
29 Prepravná poistka
dreva.
30 Aretácia vretena
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
31 Priehradka na batérie
rezanie hliníka ani žiadnych iných neželezných
32 Upevňovacie prvky na predĺženie rezacieho
kovov.
stola
(na druhom predĺžení rezacieho stola)
Vyobrazené komponenty
33 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
upevnenie pílového listu
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
34 Upínacia príruba
grafickej strane tohto Návodu.
35 Vnútorná upevňovacia príruba
1 Rukoväť
36 Pílový list
2 Výstražný štítok laserového prístroja
37 Krídlová skrutka
3 Páka na uvoľnenie ramena nástroja
38 Tyč so závitom
4 Ochranný kryt
39 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)
5 Výkyvný ochranný kryt
40 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)
6 Klzný valček
41 Ťahacie zariadenie
7 Otvory pre montáž
42 Dorazová plocha telesa náradia pre hĺbkový
8 Rezací stôl
doraz
9 Aretačná rukoväť na nastavenie
43 Skrutky pre vkladaciu platničku
ľubovoľného uhla zošikmenia (horizontálne)
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
10 Ochrana proti prevráteniu náradia
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
11 Vkladacia platnička
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
12 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
13 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)
14 Predĺženie rezacieho stola
15 Dorazová lišta
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 223 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 223
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
Technické údaje
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 61029 a možno ju používať na
Píla na obklady PCM 7 S
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
Vecné číslo
3 603 M01 3..
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
Menovitý príkon
W 1200
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
Počet voľnobežných
druhy používania tohto ručného elektrického
-1
obrátok
min
4800
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
Typ lasera
nm
650
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
mW
<1
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
Laserová trieda
2
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
Hmotnosť podľa
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
EPTA-Procedure
vibráciami počas celej pracovnej doby.
01/2003
kg 11,8
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
Trieda ochrany
/II
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne)
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
pozri strana 228.
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V.
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a
vibráciami počas celej pracovnej doby.
pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
údržba ručného elektrického náradia a použí-
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
Rozmery vhodných pílových listov
pracovných úkonov.
Priemer pílového listu
mm 190
Hrúbka vlastného listu
mm 1,4–2,5
Vyhlásenie o konformite
Priemer otvoru pílového
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
listu
mm 30
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 61029, EN 60825-1 podľa
Informácia o hlučnosti/vibráciách
ustanovení smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
EN 61029.
na adrese:
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
náradia je typicky: Akustický tlak 94 dB(A);
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Hodnota hladiny akustického tlaku 107 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Používajte chrániče sluchu!
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 61029:
2
Hodnota emisie vibrácií a
h
<2,5 m/s
,
2
nepresnosť merania K =1,5 m/s
.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 224 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
224 | Slovensky
Montáž
Montáž jednotlivých súčiastok
f Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu
– Pozorne a starostlivo vyberte z obalov
elektrického náradia. Počas montáže a pri
náradie a všetky dodané súčiastky.
všetkých prácach na elektrickom náradí
– Odstráňte z elektrického náradia a z
nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry
dodaného príslušenstva všetok obalový
pripojená na zdroj napätia (musí byť
materiál.
vytiahnutá zo zásuvky).
– Aby ste si uľahčili prácu pri montáži
dodávaných prvkov náradia, všimnite si, že
Obsah dodávky (základná výbava)
ručné elektrické náradie sa nachádza v
Preštudujte si k tomu obrázok so
prepravnej polohe.
základnou výbavou (rozsah
Vloženie batérií (pozri obrázok A)
dodávky) na začiatku Návodu na
používanie.
– Otvorte priehradku na batérie 31.
– Vložte nové batérie, ktoré sú súčasťou
Pred prvým uvedením elektrického náradia do
balenia, podľa označeného pólovania.
prevádzky prekontrolujte, či boli dodané všetky
– Priehradku na batérie uzavrite.
dole uvedené súčiastky:
– Píla na obklady s namontovaným pílovým
Montáž predĺžení rezacieho stola
listom
(pozri obrázok B)
– Vrecko na prach 19
Predĺženia rezacieho stola 14 sa môžu na
– Predĺženie rezacieho stola 14 (2x)
ručnom elektrickom náradí umiestňovať na ľavej
– Zvierka 16
strane, na pravej strane alebo vpredu.
– Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 25
Flexibilný zasúvací systém Vám umožňuje
– Batérie (2x, veľkosť LR03, 1,5 V)
využívať veľký počet variantov predĺženia (pozri
obrázok H).
Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či
– V prípade potreby zasuňte predĺženie
nie je prípadne poškodené.
rezacieho stola 14 do upevňovacích prvkov
Pred ďalším používaním náradia starostlivo
28 na ručnom elektrickom náradí alebo do
skontrolujte, či bezchybne a podľa určenia
upevňovacích prvkov 32 druhého predĺženia
fungujú ochranné prvky náradia a súčiastky,
rezacieho stola.
ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či
bezchybne fungujú pohyblivé súčiastky, či
neblokujú, alebo či nie sú niektoré súčiastky
Stacionárna alebo flexibilná montáž
poškodené. Všetky súčiastky musia byť správne
f Na zaistenie bezpečnej manipulácie s
namontované a musia byť splnené všetky
náradím treba toto ručné elektrické náradie
podmienky, aby sa zabezpečil bezchybný chod
pred použitím namontovať na rovnú a
náradia.
stabilnú pracovnú plochu (napr. na
Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba
pracovný stôl).
dať odborne opraviť alebo vymeniť v
autorizovanej servisnej opravovni.
Montáž na pracovnej ploche
(pozri obrázok D1)
Dodatočné náradie potrebné k základnej
– Zaskrutkujte ochranu proti prevráteniu
výbave:
náradia 10 alebo ju vyskrutkujte natoľko, aby
– Krížový skrutkovač
ručné elektrické náradie stálo na danej
pracovnej ploche rovno.
– Pomocou vhodného skrutkového spojenia
upevnite ručné elektrické náradie na
pracovnej ploche. Na to slúžia otvory 7.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 225 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 225
Montáž na pracovný stôl Bosch
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
(pozri obrázok D2)
pracoviska.
Pracovné stoly firmy Bosch (napr. stôl
– Odporúčame Vám používať ochrannú
PTA 2400) poskytujú pre ručné elektrické
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
náradie spoľahlivé upevnenie na každom druhu
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce
podkladu – vďaka výškovo prestaviteľným
sa konkrétneho obrábaného materiálu.
pätkám. Podpierky pre obrobok pracovných
Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže
stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.
byť zablokované prachom, trieskami alebo
Upozornenie: Na podporu dlhých obrobkov
úlomkami materiálu obrobka.
používajte v takomto prípade len podpierky pre
– Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite
obrobok pracovného stola, nie však predĺženia
zástrčku prívodnej šnúry zo zásuvky.
rezacieho stola 14 ručného elektrického
náradia.
– Počkajte dovtedy, kým sa pílový list úplne
zastaví.
f Prečítajte si všetky varovné upozornenia a
– Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.
pokyny priložené k pracovnému stolu.
Chyby pri dodržiavaní nasledujúcich pokynov
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
a upozornení môžu mať za následok zásah
– Vrecko na prach 19 nasuňte na otvor na
elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť
vyhadzovanie triesok 22.
vážne zranenia osôb.
f Predtým ako budete montovať ručné
Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie
elektrické náradie, zostavte správne
dostať do kontaktu s pohyblivými súčiastkami
pracovný stôl. Bezchybné zmontovanie je
náradia.
dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo
Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.
nebezpečenstvu zrútenia.
Externé odsávanie
– Namontujte ručné elektrické náradie do
prepravnej polohy na pracovný stôl.
Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie
triesok 22 pripojiť aj hadicu nejakého vysávača
(Ø 36 mm).
Odsávanie prachu a triesok
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco-
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
vávaného materiálu.
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú-
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
prachov používajte špeciálny vysávač.
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
Výmena nástroja (pozri obrázky E1–E4)
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
alebo z bukového dreva, sa považujú za
zásuvky.
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
f Pri montáži pílového listu používajte
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
ochranné pracovné rukavice. Pri kontakte s
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
pílovým listom hrozí nebezpečenstvo
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý
poranenia.
obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne
vyškolení pracovníci.
Používajte len také pílové listy, ktorých
maximálna dovolená rýchlosť je vyššia ako počet
– Používajte pri každej práci zariadenie na
voľnobežných obrátok Vášho ručného
odsávanie prachu.
elektrického náradia.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 226 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
226 | Slovensky
Používajte len také pílové listy, ktorých
Prevádzka
charakteristika zodpovedá údajom uvedeným v
tomto Návode na používanie a ktoré sú
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
testované podľa normy EN 847-1 a sú aj
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
primerane označené.
zásuvky.
Používajte len také pílové listy, ktoré odporúča
výrobca ručného elektrického náradia, a ktoré
Prepravná poistka (pozri obrázok F)
sú vhodné pre konkrétny materiál, ktorý sa
Prepravná poistka 29 Vám umožňuje
chystáte obrábať.
jednoduchšiu manipuláciu s ručným elektrickým
náradím pri preprave na rôzne miesta
Demontáž pílového listu
používania.
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
polohy.
Odblokovanie ručného elektrického náradia
– Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 33
(pracovná poloha)
pomocou kľúča na skrutky s vnútorným
– Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 1 trochu
šesťhranom 25, ktorý je súčasťou základnej
smerom dole, aby ste uvoľnili prepravnú
výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vretena 30
poistku 29.
až táto zaskočí.
– Vytiahnite prepravnú poistku 29 celkom
– Podržte aretáciu vretena 30 v stlačenej
smerom von.
polohe a otáčaním v smere pohybu
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hodinových ručičiek skrutku 33 vyskrutkujte
hore.
(má ľavý závit!).
– Demontujte upínaciu prírubu 34.
Zaistenie ručného elektrického náradia
(prepravná poloha)
– Zatlačte na páku 3 a odklopte výkyvný
ochranný kryt 5 až na doraz smerom dozadu.
– Uvoľnite aretačnú skrutku 26, ak je
– Výkyvný ochranný kryt podržte v tejto polohe
pritiahnutá. Potiahnite rameno nástroja
a demontujte pílový list 36.
celkom smerom dopredu a aretačnú skrutku
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
opäť utiahnite.
kryt smerom dole.
– Hĺbkový doraz 18 zaskrutkujte celkom
smerom hore. (pozri „Nastavenie hĺbkového
Montáž pílového listu
dorazu“, strana 229)
V prípade potreby najprv vyčistite všetky
– Na zaaretovanie rezacieho stola 8 utiahnite
súčiastky, ktoré budete montovať.
aretačnú rukoväť 9.
– Zatlačte na páku 3, odklopte výkyvný
– Zatlačte na páku 3 a súčasne sklopte rameno
ochranný kryt 5 až na doraz smerom dozadu
nástroja za rukoväť 1 smerom dole do takej
a podržte ho v tejto polohe.
miery, aby sa dala prepravná poistka 29
zatlačiť celkom dovnútra.
– Nový pílový list založte na vnútornú upínaciu
prírubu 35.
Rameno nástroja je teraz bezpečne zaaretované
na prevoz.
f Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer
rezu zubov (smer šípky na pílovom liste)
zhodoval so smerom šípky na ochrannom
kryte!
– Potom pomaly spúšťajte výkyvný ochranný
kryt smerom dole.
– Založte upínaciu prírubu 34 a tiež skrutku 33.
Stlačte aretáciu vretena 30 ak, aby táto
zaskočila a otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek skrutku utiahnite.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 227 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 227
– Otočte rezací stôl 8 za aretačnú rukoväť
Upnutie obrobku (pozri obrázok G)
smerom doľava alebo doprava tak, aby
Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci
ručička indikácie uhla 12 ukazovala
musí byť obrobok vždy dobre upnutý.
požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.
Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš
– Aretačnú rukoväť 9 opäť utiahnite.
malé na to, aby ste ich mohli upnúť.
Na rýchle a precízne nastavenie často
– Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 15.
používaných uhlov zošikmenia zaskakuje rezací
– Teraz vložte zvierku 16, ktorá je súčasťou
stôl 8 pri nasledovných štandardných uhloch
základnej výbavy náradia, do jedného z
zošikmenia:
určených otvorov 23.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Uvoľnite krídlovú skrutku 37 a zvierku
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
prispôsobte danému obrobku. Krídlovú
skrutku opäť utiahnite.
Nastavenie vertikálneho uhla zošikmenia
– Otáčaním závitovej tyče 38 upnite obrobok.
(pozri obrázok I)
Vertikálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
Unoľnenie obrobku
rozsahu od 0° až po 45°.
– Na uvoľnenie zvierky otočte najprv tyč so
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 17.
závitom 38 (aretačnú rukoväť) proti smeru
– Otočte rameno nástroja za rukoväť 1 tak, aby
pohybu hodinových ručičiek.
ukazovateľ uhla zošikmenia 39 ukazoval
požadovaný uhol zošikmenia.
Predĺženie rezacieho stola
– Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a
(pozri obrázok H)
upínaciu rukoväť 17 opäť utiahnite.
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
Na umožnenie rýchleho a precízneho
podložené alebo podopreté.
nastavovania štandardných uhlov zošikmenia
Flexibilný zasúvací systém predĺžení rezacieho
0° a 45° sa na telese nachádzajú koncové
stola 14 Vám umožňuje využívať veľký počet
dorazy.
variantov predĺženia.
– Uvoľnite upínaciu rukoväť 17
.
– V prípade potreby zasuňte predĺženie
– Otočte na tento účel rameno nástroja za
rezacieho stola 14 do upevňovacích prvkov
rukoväť 1 až na doraz doprava (0°) alebo až
28 na ručnom elektrickom náradí alebo do
na doraz doľava (45°).
upevňovacích prvkov 32 druhého predĺženia
– Upínaciu rukoväť 17 opäť utiahnite.
rezacieho stola.
Uvedenie do prevádzky
Nastavenie uhla zošikmenia
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
f Pri nastavovaní uhla zošikmenia nikdy
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
nezapínajte vypínač náradia 20. Keby sa
na typovom štítku ručného elektrického
ním ručné elektrické náradie neúmyselne
náradia. Výrobky označené pre napätie
spustilo, hrozilo by nebezpečenstvo
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
poranenia.
Zapnutie (pozri obrázok J)
Nastavovanie horizontálnych uhlov zošikmenia
– Ak chcete ručné elektrické náradie zapnúť,
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v
stlačte vypínač 20 a držte ho stlačený.
rozsahu od 47° (ľavostranný) až po 47°
(pravostranný).
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 20 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 9 v prípade, ak je
celý čas rezania stále stlačený.
pritiahnutá.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 228 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
228 | Slovensky
Výlučne iba zatlačením páky 3 je možné spustiť
– Do blízkosti rotujúceho pílového listu
rameno nástroja smerom dole.
nedávajte ruky, prsty ani predlaktie.
– Na rezanie musíte preto okrem zapnutia
– Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom
vypínača 20 stlačiť aj páku 3.
nástroja.
Vypnutie
Dovolené rozmery obrobkov
– Na vypnutie ručného elektrického náradia
Maximálne obrobky:
uvoľnite vypínač 20.
Uhly zošikmenia
Výška x šírka
(šikmé rezy)
Pokyny na používanie
horizontálne vertikálne
Všeobecné pokyny k rezaniu
0° 0°
40 x 220 mm
f Aretačnú rukoväť 9 aj upínaciu rukoväť 17
45° 0°
40 x 150 mm
pred každým rezaním vždy dobre utiahnite.
Pílový list by sa inak mohol v obrobku
0° 45°
18 x 220 mm
vzpriečiť.
45° 45°
18 x 150 mm
f Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade
Minimálne obrobky
zabezpečiť, aby sa pílový list v žiadnom
(= všetky obrobky, ktoré sa dajú upevniť na ľavej
čase nemohol dotknúť dorazovej lišty,
alebo na pravej strane pílového listu pomocou
zvierok ani žiadnych ostatných súčiastok
zvierky 16, ktorá je súčasťou základnej výbavy):
náradia. V prípade potreby demontujte
100 x 40 mm (Dĺžka x šírka)
namontované pomocné dorazy a
primeraným spôsobom ich prispôsobte.
max. hĺbka rezu (0°/0°): 40 mm
Chráňte pílový list pred nárazom a úderom.
Rezanie bez ťahavého pohybu (kapovanie)
Nevystavujte pílový list bočnému tlaku.
(pozri obrázok M)
Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú
– Ak robíte rezy bez ťahavého pohybu (drobné
deformované. Obrobok musí mať vždy jednu
obrobky), uvoľnite aretačnú skrutku 26, ak je
rovnú hranu, ktorou bude priliehať k
táto utiahnutá. Rameno nástroja posuňte až
paralelnému dorazu.
na doraz smerom k dorazovej lište 15 a
Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci
aretačnú skrutku 26 opäť utiahnite.
podložené alebo podopreté.
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
– Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
Označenie línie rezu (pozri obrázok K)
– Zapnite ručné elektrické náradie.
Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu)
– Zatlačte na páku 3 a spúšťajte rameno
pílového listu. Takýmto spôsobom budete môcť
nástroja pomocou rukoväte 1 pomaly
obrobok na pílenie polohovo presne upevniť bez
smerom dole.
toho, aby ste museli otvárať ochranný kryt.
– Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
– Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
vypínača 21.
pílový list úplne zastaví.
– Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
hranou laserovej čiary.
hore.
Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok L)
f Nikdy nestojte pred ručným elektrickým
náradím v jednej línii s rotujúcim pílovým
listom, ale vždy sa postavte bokom od
pílového listu. Aby ste si takto chránili svoje
telo pred účinkom možného spätného rázu.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 229 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensky | 229
Rezanie s ťahavým pohybom
– Založte novú vkladaciu platničku a všetky
– Ak robíte rezy pomocou ťahacieho zariadenia
skrutky 43 zaskrutkujte na pôvodné miesto.
41 (široké obrobky), uvoľnite aretačnú
skrutku 26, ak je táto utiahnutá.
Obrábanie profilových líšt
– Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.
Profilové lišty môžete opracovávať dvoma
– Nastavte požadovaný uhol zošikmenia.
rôznymi spôsobmi:
– Odtiahnite rameno nástroja od dorazovej
– Nastavenia proti
lišty 15 tak ďaleko, aby sa pílový list
dorazovej lište
nachádzal pred obrobkom.
– Zapnite ručné elektrické náradie.
– Zatlačte na páku 3 a spúšťajte rameno
nástroja pomocou rukoväte 1 pomaly
smerom dole.
– S položením naplocho na
rezací stôl
– Tlačte teraz rameno nástroja smerom k
dorazovej lište 15 a rovnomerným posuvom
prepíľte obrobok.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa
pílový list úplne zastaví.
Potom môžete pokračovať v závislosti od šírky
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
profilovej lišty rezaním s ťahacím pohybom
hore.
alebo rezaním bez ťahacieho pohybu
(kapovaním).
Nastavenie hĺbkového dorazu (rezanie drážky)
(pozri obrázok N)
Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade
vyskúšajte najprv na kúsku odpadového dreva.
Keď potrebujete rezať drážku, musíte nanovo
nastaviť hĺbkový doraz.
Transport (pozri obrázok P)
– Za rukoväť 1 vyklopte (vysuňte) rameno
nástroja do takej polohy, pri ktorej sa
Predtým, ako budete náradie prepravovať,
dosiahne požadovaná hĺbka drážky.
musíte vykonať nasledujúce kroky:
– Skrutkujte hĺbkový doraz 18 v smere pohybu
– Dajte ručné elektrické náradie do
hodinových ručičiek tak, aby sa koniec
transportnej polohy.
skrutky dotýkal dorazovej plochy pre hĺbkový
– Zasuňte predĺženia rezacieho stola 14 do
doraz na telese náradia 42.
predných upevňovcích prvkov 28 ručného
– Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom
elektrického náradia.
hore.
– Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré
nemôže byť na ručnom elektrickom náradí
Výmena vkladacej platničky (pozri obrázok O)
pevne namontované.
Červená vkladacia platnička 11 sa môže po
Nepoužívané pílové listy majte pri transporte
dlhšom používaní ručného elektrického náradia
podľa možnosti uložené v nejakom
opotrebovať.
uzavretom obale.
Poškodené vkladacie platničky nahraďte
– Ručné elektrické náradie prenášajte za
novými.
rukoväť na prenášanie náradia 24, alebo
– Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej
siahnite rukami do priehlbín na prenášanie
polohy.
27 na bokoch rezacieho stola.
– Pomocou krížového skrutkovača, ktorý tvorí
f Pri preprave tohto elektrického náradia
súčasť základnej výbavy náradia, vyskrutkujte
používajte len transportné prvky náradia,
skrutky 43 a demontujte starú vkladaciu
nikdy však nepoužívajte bezpečnostné
platničku.
prvky náradia.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 230 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
230 | Slovensky
Údržba a servis
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Údržba a čistenie
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
zásuvky.
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
www.bosch-pt.com
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
treba dať opravu vykonať autorizovanej
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
Slovakia
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
Tel.: +421 (02) 48 703 800
štítku výrobku.
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
Čistenie
www.bosch.sk
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli
Likvidácia
pracovať kvalitne a bezpečne.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne
treba dať na recykláciu šetriacu životné
pohybovať a musí sa samočinne uzavierať.
prostredie.
Okolie výkyvného ochranného krytu preto
udržiavajte vždy v čistote.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Po každej práci odstráňte prach a triesky
vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo
Len pre krajiny EÚ:
odstránením pomocou štetca.
Podľa Európskej smernice
Pravidelne čistite klzný valček 6.
2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
Príslušenstvo
práve sa musia už nepoužiteľné
Pílové listy na rezanie dreva, platní, drevených
elektrické produkty zbierať
obkladových materiálov a na lišty
separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu
Pílový list 190 x 30 mm,
ochrane životného prostredia.
40 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Zmeny vyhradené.
Pílový list 190 x 30 mm,
12 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Pílový list 190 x 30 mm,
24 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pílový list 190 x 30 mm,
60 zubov . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 231 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 231
hu
Biztonsági előírások
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
Általános biztonsági előírások az
veszély megnövekszik, ha a teste le van
elektromos kéziszerszámokhoz
földelve.
Az elektromos kéziszerszámok
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
FIGYELEM
használatakor az áramütés-,
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
személyi sérülés- és tűzveszély elkerülésére a
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
következő alapvető biztonsági előírásokat
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
okvetlenül be kell tartani.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
biztos helyen őrizze meg a biztonsági
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
előírásokat.
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-
„elektromos kéziszerszám” fogalom a hálózati
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros
veszélyét.
elektromos kéziszerszámokat (hálózati
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
1) Munkahelyi biztonság
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
robbanásveszélyes környezetben, ahol
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
éghető folyadékok, gázok vagy porok
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
kockázatát.
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
3) Személyi biztonság
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
romos kéziszerszámot használja.
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
uralmát a berendezés felett.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
2) Elektromos biztonsági előírások
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
használata közben komoly sérülésekhez
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
vezethet.
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
mindig viseljen védőszemüveget.
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
A személyi védőfelszerelések, mint
használjon csatlakozó adaptert.
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
védősapka és fülvédő használata az
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
elektromos kéziszerszám használata
az áramütés kockázatát.
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 232 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
232 | Magyar
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
szerszámot, amelynek a kapcsolója
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
javíttatni.
felvenné és vinni kezdené az elektromos
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
szerszám felemelése közben az ujját a
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
előtt az elektromos kéziszerszámon
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
beállítási munkákat végez, tartozékokat
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
cserél vagy a szerszámot tárolásra
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
dés meggátolja a szerszám akaratlan
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
üzembe helyezését.
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
nálják az elektromos kéziszerszámot,
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
is jobban tud uralkodni.
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
ze, hogy a mozgó alkatrészek
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
magukkal ránthatják.
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektro-
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
mos kéziszerszám működésére. A beren-
lehet szerelni a por elszívásához és
dezés megrongálódott részeit a készülék
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
használata előtt javíttassa meg. Sok
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
olyan baleset történik, amelyet az elektro-
módon hozzá vannak kapcsolva a
mos kéziszerszám nem kielégítő karban-
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
tartására lehet visszavezetni.
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
dezések használata csökkenti a munka
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
során keletkező por veszélyes hatását.
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
ritkábban ékelődnek be és azokat
kezelése és használata
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
jához csak az arra szolgáló elektromos
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
csak ezen előírásoknak és az adott
elektromos kéziszerszámmal a megadott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
teljesítménytartományon belül jobban és
utasításoknak megfelelően használja.
biztonságosabban lehet dolgozni.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-23197-001.fm Page 233 Thursday, July 22, 2010 1:50 PM
Magyar | 233
Az elektromos kéziszerszám eredeti
f A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a
rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás
veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a
5) Szervíz-ellenőrzés
munkadarabba.
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz,
szakképzett személyzet csak eredeti
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
pótalkatrészek felhasználásával javít-
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az
kéziszerszám biztonságos maradjon.
uralmát a kéziszerszám felett.
f Csak akkor használja az elektromos
Biztonsági előírások a lapfűrészek
kéziszerszámot, ha a munkafelületen csak a
számára
megmunkálásra kerülő munkadarab van és
az mentes minden beállítószerszámtól,
f Az elektromos kéziszerszám egy német
faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy
nyelvű figyelmeztető táblával kerül
más tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a
szállításra (ez az ábra-oldalon az
forgó fűrészlappal, nagy sebességgel
elektromos kéziszerszám rajzán a 2
nekivágódhatnak a kezelőnek.
számmal van megjelölve).
Ragassza át a figyelmeztető tábla német
f Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradék-
szövegét az első üzembe helyezés előtt a
mentes állapotban a padlót. Ellenkező
készülékkel szállított megfelelő nyelvű
esetben elcsúszhat vagy megbotolhat.
öntapadó címkével.
f Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra
kerülő munkadarabot. Ne munkáljon meg
olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik
Lézersugárzás
Ne nézzen bele
ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.
közvetlenül a
lézersugárba
2. lézer osztály
Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
közötti távolság túl kicsi lesz.
f Az elektromos kéziszerszámot csak olyan
anyagok megmunkálására használja,
amelyek a rendeltetésszerű használat c.
f Soha ne tegye felismerhetetlenné az
szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező
elektromos kéziszerszámon található
esetben az elektromos kéziszerszám
figyelmeztető táblákat.
túlterhelődhet.
f Soha ne álljon rá az elektromos
f Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az
kéziszerszámra. Ha az elektromos
elektromos kéziszerszámot és tartsa
kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül
nyugodtan a munkadarabot, amíg a
megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket
fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás
szenvedhet.
megelőzésére a munkadarabot csak a
f Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat
fűrészlap teljes leállítása után szabad
előírásszerűen működjön és szabadon
elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap
mozoghasson. Soha ne rögzítse nyitott
beékelődésének okát, mielőtt ismét
helyzetben a védőburát.
elindítaná az elektromos kéziszerszámot.
f Soha ne távolítsa el a levágott
f Ne használjon eltompult, megrepedt,
anyagmaradékokat, faforgácsot vagy
meggörbült vagy megrongálódott
hasonlókat a vágási tartományból,
fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan
miközben az elektromos kéziszerszám még
beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny
működésben van. Vezesse előbb mindig a
vágási résben megnövekedett súrlódáshoz, a
nyugalmi helyzetbe a szerszámkart és
fűrészlap beragadásához és
kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
visszarúgásokhoz vezetnek.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 234 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
234 | Magyar
f Mindig csak a helyes méretű és a
f Az elektromos kéziszerszámokat
készüléknek megfelelő rögzítő (például
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
csillagalakú vagy körkeresztmetszetű)
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
nyílással ellátott fűrészlapokat használjon.
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
elektromos kéziszerszám a tárolás során
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem
megrongálódjon, vagy hogy azt
futnak körben és ahhoz vezetnek, hogy a
tapasztalatlan személyek használják.
kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.
f Ne irányítsa a lézersugarat más
f Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból)
személyekre vagy állatokra és saját maga se
készült fűrészlapokat nem szabad
nézzen bele a lézersugárba. Ez az
használni. Az ilyen fűrészlapok könnyen
elektromos kéziszerszám az EN 60825-1
eltörhetnek.
szabványban megadottaknak megfelelő 2.
f A fűrészlap a munkák során igen erősen
lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel
felforrósodik, ne érjen hozzá a
el lehet vakítani más személyeket.
fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A
f Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített
fűrészlap a munka során igen forró lesz.
lézert egy más típusú lézerre. A nem ehhez
f Soha ne használja a szerszámot a
az elektromos kéziszerszámhoz illő lézer
felszakadásgátló betétlap nélkül. Ha egy
sérülésveszélyt okozhat.
betétlap megrongálódott, azt azonnal
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
betétlap nélkül a fűrészlap sérüléseket
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton-
okozhat.
ságosabban van rögzítve, mintha csak a
f Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
kezével tartaná.
megrongálódott, csak egy feljogosított
f Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
vevőszolgálatával javíttassa meg. A
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
megrongálódott hosszabbító kábeleket
f Soha ne használja az elektromos kéziszer-
cserélje ki. Ez biztosítja, hogy az elektromos
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
szerszám biztonságos szerszám maradjon.
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
Jelképes ábrák
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az Ön elektromos kéziszerszámának hasz-
nálata során. Jegyezze meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes interpre-
tálása segítségére lehet az elektromos kéziszerszám jobb és biztonságosabb használatában.
Jel Magyarázat
f Viseljen porvédő álarcot.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 235 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 235
Jel Magyarázat
f Viseljen védőszemüveget.
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
f Soha ne tegye be a kezét a fűrészelési területre, amíg az
elektromos kéziszerszám működésben van. A fűrészlap
megérintése sérülésveszéllyel jár.
f Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy állatokra és saját
maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az elektromos kéziszerszám
az EN 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2.
lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más
személyeket.
Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk átmérőjének játékmentesen hozzá
kell illeszkednie a szerszámtengelyhez. Redukáló idomot, vagy adaptert
30 mm
190 mm
nem szabad használni.
f Veszélyes terület! Amennyire lehetséges, tartsa távol a kezét, az
ujjait és a karját ettől a területtől.
A 29 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az elektromos kéziszerszám
kezelését a különböző alkalmazási helyekre való szállítás során.
– A 29 szállítási biztosító teljesen befelé benyomva:
Az elektromos kéziszerszám biztosítása (szállítási helyzet)
– A 29 szállítási biztosító teljesen ki van húzva:
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása (munkavégzési helyzet)
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok
jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 236 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
236 | Magyar
A működés leírása
14 Fűrészasztal hosszabbító
15 Ütközősín
Olvassa el az összes biztonsági
16 Csavaros szorító
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
17 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek
betartásának elmulasztása
beállítására (függőleges)
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
18 Mélységi ütköző
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
19 Porzsák
20 Be-/kikapcsoló
Rendeltetésszerű használat
21 Lézerkapcsoló (a vágási vonal jelzéséhez)
Az elektromos kéziszerszám stacioner
22 Forgácskivető
berendezésként fából készült
23 Furatok a csavaros szorító számára
munkadarabokban hosszanti és keresztirányú
24 Szállító fogantyú
egyenes vágások végrehajtására szolgál. A
szerszámmal –47° és +47° közötti vízszintes,
25 Imbuszkulcs (6 mm)
valamint 0° és 45° közötti függőleges
26 A húzószerkezet rögzítőcsavarja
sarkalószögeket lehet kialakítani.
27 Fogóvájatok
Az elektromos kéziszerszám teljesítménye
28 Fűrészasztal hosszabbító felfogó horony
kemény- és puhafa fűrészelésére van méretezve.
(az elektromos kéziszerszámon)
Az elektromos kéziszerszám alumínium és más
29 Szállítási rögzítési segédeszközök
színesfémek fűrészelésére nem alkalmas.
30 Tengely reteszelés
31 Elemtartó
Az ábrázolásra kerülő komponensek
32 Fűrészasztal hosszabbító felfogó horony
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
(a második fűrészasztal hosszabbítón)
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
33 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére
az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
(6 mm)
1 Fogantyú
34 Befogó karima
2 Lézer figyelmeztető tábla
35 Belső befogókarima
3 Kar a szerszámkar kilazításához
36 Fűrészlap
4 Védőburkolat
37 Szárnyascsavar
5 Lengő védőburkolat
38 Menetes orsó
6 Csúszógörgő
39 Szögmérő (függőleges)
7 Szerelőfuratok
40 Sarokillesztési szög skála (függőleges)
8 Fűrészasztal
41 Húzószerkezet
9 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek
42 A mélységi ütköző számára a házon található
beállításához (vízszintes)
ütköző
10 Felbillenés elleni védelem
43 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz
11 Felszakadásgátló betétlap
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
12 Szögmérő (vízszintes)
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
13 Sarokillesztési szög skála (vízszintes
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
irányban)
megtalálható.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 237 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 237
A rezgési összérték (a három irányban mért
Műszaki adatok
rezgés vektorösszege) az EN 61029
Lapfűrész PCM 7 S
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
2
Rezgéskibocsátási érték, a
h
<2,5 m/s
, szórás,
Cikkszám
3 603 M01 3..
2
K=1,5m/s
.
Névleges felvett
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
teljesítmény
W 1200
EN 61029 szabványban rögzített mérési mód-
Üresjárati
szerrel került meghatározásra és az elektromos
-1
fordulatszám
perc
4800
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
Lézertípus
nm
650
ideiglenes becslésére is alkalmas.
mW
<1
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
Lézerosztály
2
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
Súly az
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
„EPTA-Procedure
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
01/2003” (2003/01
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
EPTA-eljárás) szerint
kg 11,8
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
Érintésvédelmi
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
osztály
/II
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
A munkadarab (legnagyobb/legkisebb) megengedett
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
méreteit lásd az 243 oldalon.
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonat-
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
koznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
országok számára készült különleges kivitelekben ezek
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
az adatok változhatnak.
csökkentheti.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
megnevezése is lehet.
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok
méretei
Megfelelőségi nyilatkozat
Fűrészlap átmérő
mm 190
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
Fűrészlap magvastagság
mm 1,4–2,5
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
Furatátmérő
mm 30
dokumentumoknak: EN 61029, EN 60825-1 a
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek
Zaj és vibráció értékek
megfelelően.
A zajmérési eredmények az EN 61029
A műszaki dokumentáció a következő helyen
szabványnak megfelelően kerültek
található:
meghatározásra.
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
értékei: hangnyomásszint 94 dB(A); hangtel-
jesítményszint 107 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 238 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
238 | Magyar
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
A megrongálódott védőberendezéseket és
Senior Vice President
Head of Product
alkatrészeket egy erre feljogosított, elismert
Engineering
Certification
szakműhelyben meg kell javíttatni vagy ki kell
cseréltetni.
A szállítmány tartalmán felül szükséges
szerszámok:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Kereszthornyos csavarhúzó
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
A különálló alkatrészek felszerelése
– Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított
Összeszerelés
valamennyi alkatrészt a csomagból.
– Távolítson el minden csomagolóanyagot az
f Kerülje el az elektromos kéziszerszám
elektromos kéziszerszámról és a készülékkel
akaratlan elindítását. A hálózati csatlakozó
szállított tartozékokról.
dugót a szerelés és az elektromos
– A készülékkel szállított alkatrészek
kéziszerszámon végzett bármely munka
felszerelésekor a munka megkönnyítésére
során nem szabad csatlakoztatni a
ügyeljen arra, hogy az elektromos
hálózathoz.
kéziszerszám szállítási helyzetben legyen.
Szállítmány tartalma
Az elemek behelyezése (lásd az „A” ábrát)
Ezzel kapcsolatban lásd a Kezelési
– Nyissa ki az 31 elemtartót.
Utasítás elején a szállítmány
– Helyezze be a megadott polarítás
tartalmának leírását.
figyelembevételével a készülékkel szállított
elemeket.
– Zárja be az elemtartót.
Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele
előtt ellenőrizze, hogy a készülékkel együtt az
A fűrészasztal hosszabbító felszerelése
alábbiakban felsorolt valamennyi alkatrész is
(lásd a „B” ábrát)
kiszállításra került-e:
A 14 fűrészasztal hosszabbítókat az elektromos
– Lapfűrész előre felszerelt fűrészlappal
kéziszerszám bal vagy jobb oldalán és az elején
– Porzsák 19
is el lehet helyezni.
– Fűrészasztal hosszabbító 14 (2x)
A flexibilis dugós csatlakozó rendszerrel sok
– Csavaros szorító 16
különböző hosszabbítási változat
– Imbuszkulcs 25
megvalósítható (lásd a H ábrát).
– Elemek (2x, Méret: LR03, 1,5 V)
– Dugja bele a szükségnek megfelelően a 14
fűrészasztal hosszabbítót az elektromos
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
kéziszerszámon található 28 felvevő
további használata előtt gondosan győződjön
horonyba vagy a második fűrészlap
meg arról, hogy a sérült részek és a
hosszabbítón található 32 felfogó horonyba.
védőberendezések a sérülés ellenére
tökéletesen és céljuknak megfelelően
működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be,
nem sérültek-e meg. Az elektromos
kéziszerszám csak akkor működik tökéletesen,
ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a rá
vonatkozó előírásoknak és helyesen került
felszerelésre.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 239 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 239
Stacioner vagy flexibilis felszerelés
Por- és forgácselszívás
f A biztonságos kezelés biztosítására az
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták,
elektromos kéziszerszámot a használat
ásványok és fémek pora egészségkárosító
előtt fel kell szerelni egy stabil, sík
hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közel-
munkafelületre (például egy munkapadra).
ben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciók-
Felszerelés egy munkafelületre
hoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja
(lásd a „D1” ábrát)
maga után.
– Fordítsa a 10 felbillenés elleni védelmet
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
annyira befelé, vagy kifelé, hogy az
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
elektromos kéziszerszám egyenesen álljon a
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
munkafelületen.
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
– Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
elektromos kéziszerszámot a munkafelületre.
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Erre szolgálnak a 7 furatok.
– Mindig használjon porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra
szellőztetéséről.
(lásd a „D2” ábrát)
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
A Bosch gyártmányú munkaasztalok (például a
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
PTA 2400) szabályozható magasságú lábaik
révén bármilyen talajon vagy padlón biztos
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban
alapot nyújtanak az elektromos kéziszerszám
tartsa be az adott országban érvényes
számára. A munkaasztalok munkadarab-
előírásokat.
támaszai a hosszú munkadarabok
A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a
alátámasztására szolgálnak.
munkadarabról levált darabok eltömhetik.
Megjegyzés: Ebben az esetben a hosszabb
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
munkadarabok alátámasztására csak a
húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló
munkaasztal munkadarab-támaszait használja,
aljzatból.
és ne az elektromos kéziszerszám 14
– Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
fűrészasztal hosszabbítóit.
– Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
f Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt
okát.
valamennyi figyelmeztető megjegyzést és
előírást. A figyelmeztetések és előírások
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
betartásának elmulasztása áramütésekhez,
– Dugja rá a 19 porzsákot a 22 forgácskivetőre.
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
A porzsáknak a fűrészelés során sohasem
vezethet.
szabad érintkezésbe kerülnie a berendezés
f Szerelje teljesen és helyesen össze a
mozgó részeivel.
munkaasztalt, mielőtt felszerelné rá az
A porzsákot mindig időben ürítse ki.
elektromos kéziszerszámot. A munkaasztal
helyes összeszerelése igen fontos, hogy
Külső porelszívás
elkerülje az összedőlési veszélyt.
A 22 forgácskivetőhöz az elszívás céljaira egy
– Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a
háztartási porszívó tömlőjét (Ø 36 mm) is
szállítási helyzetben a munkaasztalra.
csatlakoztatni lehet.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg-
munkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 240 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
240 | Magyar
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
A fűrészlap beszerelése
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
valamennyi beszerelésre kerülő alkatrészt.
használni.
– Nyomja meg a szerszámkar feloldására
szolgáló 3 kart, forgassa el ütközésig hátra az
Szerszámcsere
5 elforgatható védőbúrát és tartsa azt ebben
(lásd az „E1”–„E4” ábrát)
a helyzetben.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
– Tegye fel az új fűrészlapot a 35
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
befogókarimára.
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f A fűrészlap beszerelésekor ügyeljen arra,
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen
hogy a fogak vágási iránya (a fűrészlapon a
védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése
nyíl által jelzett irány) megegyezzen a
sérülésveszéllyel jár.
védőburkolaton található nyíl által jelzett
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
iránnyal!
megengedett sebessége magasabb az
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
elektromos kéziszerszám üresjárati
védőbúrát.
sebességénél.
– Tegye fel a 34 befogócsavart és a 33 csavart.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek
Nyomja be a 30 tengely reteszelést, amíg az
megfelelnek az ezen Kezelési Utasításban
beugrik a reteszelési helyzetbe és az
megadott adatoknak és amelyeket az EN 847-1
óramutató járásával ellenkező irányban húzza
szabványnak megfelelően ellenőriztek és
meg szorosan a csavart.
megfelelőnek találtak.
Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket
ezen elektromos kéziszerszám gyártója javasolt,
Üzemeltetés
és amelyek a megmunkálásra kerülő anyaghoz
alkalmasak.
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
A fűrészlap kiszerelése
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Szállítási rögzítési segédeszközök
– Csavarja annyira el a készülékkel szállított 25
(lásd az „F” ábrát)
imbuszkulccsal a 33 belső hatlapos csavart,
A 29 szállítási rögzítő megkönnyíti Önnek az
és ezzel egyidejűleg nyomja be a 30
elektromos kéziszerszám kezelését a különböző
tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a
alkalmazási helyekre való szállítás során.
helyére.
– Tartsa benyomva a 30 tengely reteszelést és
Az elektromos kéziszerszám kibiztosítása
csavarja teljesen ki a 33 csavart az óramutató
(munkavégzési helyzet)
járásával megegyező irányba (balmenet!).
– Nyomja le kissé a szerszámkart a 1
– Vegye le a 34 befogókarimát.
fogantyúnál fogva, hogy ezzel
– Nyomja meg a 3 kart és forgassa el ütközésig
tehermentesítse a 29 szállítási rögzítőt.
hátrafelé az 5 elforgatható védőbúrát.
– Húzza teljesen ki a 29 szállítási rögzítőt.
– Tartsa az elforgatható védőbúrát ebben a
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
helyzetben és vegye ki a 36 fűrészlapot.
– Lassan vezesse ismét lefelé az elforgatható
védőbúrát.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 241 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 241
Az elektromos kéziszerszám biztosítása
A fűrészasztal meghosszabbítása
(szállítási helyzet)
(lásd a „H” ábrát)
– Lazítsa ki a 26 rögzítőcsavart, ha az meg van
húzva. Húzza teljesen előre a szerszámkart és
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
húzza meg ismét szorosra a rögzítőcsavart.
támasztani.
– Csavarja teljesen fel a legfelső helyzetbe az
A 14 fűrészasztal hosszabbító flexibilis dugós
18 mélységi ütközőt. (lásd „Mélységütköző
csatlakozó rendszerével sok különböző
beállítása”, a 243 oldalon)
hosszabbítási változat megvalósítható.
– A 8 fűrészasztal reteszeléséhez húzza meg
– Dugja bele a szükségnek megfelelően a 14
szorosra a 9 rögzítőgombot.
fűrészasztal hosszabbítót az elektromos
– Nyomja meg a 3 kart és ezzel egyidejűleg
kéziszerszámon található 28 felvevő
vezesse lassan lefelé az 1 fogantyúnál fogva a
horonyba vagy a második fűrészlap
szerszámkart, amíg a 29 szállítási biztosítót
hosszabbítón található 32 felfogó horonyba.
egészen be lehet nyomni.
A szerszámkar most a szállításhoz
A sarkalószög beállítása
biztonságosan reteszelve van.
f A sarkalószög beállítása közben sohase
érintse meg az 20 be-/kikapcsolót. Ha
A munkadarab rögzítése
ennek eredményeképpen az elektromos
(lásd a „G” ábrát)
kéziszerszám akaratlanul elindul, sérüléseket
okozhat.
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a
megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig be
A vízszintes sarkalószög beállítása
kell fogni.
A vízszintes sarkalószöget az 47° (a bal oldalon)
Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat,
és 47° (a jobb oldalon) közötti tartományban
amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen
lehet beállítani.
azokat fogni.
– Lazítsa ki a 9 rögzítőgombot, ha az meg van
– Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 15
húzva.
ütközősínhez.
– Forgassa el a 8 fűrészasztalt a
– Dugja bele a készülékkel szállított 16
rögzítőgombnál fogva balra vagy jobbra, amíg
csavaros szorítót az erre előirányozott 23
a 12 szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
furatok egyikébe.
– Húzza meg ismét szorosra a 9 rögzítőgombot.
– Lazítsa ki a 37 szárnyascsavart és illessze
hozzá a csavaros szorítót a munkadarabhoz.
A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és
Húzza meg ismét feszesre a szárnyascsavart.
percíz beállítására a 8 fűrészasztal a következő
– A 38 menetes orsó elforgatásával fogja be
standardszögeknél magától beugrik a pontosan
szorosan a munkadarabot.
megfelelő helyzetbe:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
A munkadarab kilazítása
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– A csavaros szorító kioldására forgassa el az
A függőleges sarkalószög beállítása
óramutató járásával ellenkező irányba a 38
(lásd az „I” ábrát)
menetes orsót.
A függőleges sarkalószöget a 0° és 45° közötti
tartományban lehet beállítani.
– Oldja ki a 17 rögzítő fogantyút.
– Forgassa el a szerszámkart a 1 fogantyúnál
fogva, amíg a 39 szögmérő a kívánt
sarkalószöget mutatja.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 242 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
242 | Magyar
– Tartsa fogva ebben a helyzetben a
Munkavégzési tanácsok
szerszámkart és húzza meg ismét szorosra a
17 rögzítőfogantyút.
Általános fűrészelési tájékoztató
A 0° és 45°standard szögek gyors és precíz
f A fűrészelés előtt mindig húzza meg
beállításához a házon ütközők vannak kialakítva.
szorosra a 9 rögzítőgombot és a 17 rögzítő
– Oldja ki a 17 rögzítő fogantyút.
fogantyút. A fűrészlap ellenkező esetben
– Forgassa el a 1 fogantyúnál fogva a
beékelődhet a megmunkálásra kerülő
szerszámkart ütközésig jobbra (0°) vagy
munkadarabba.
ütközésig balra (45°).
f Bármely vágás megkezdése előtt először
– Húzza meg ismét szorosra a 17 rögzítő
gondoskodjon arról, hogy a fűrészlap
fogantyút.
sohase érhessen hozzá az ütközősínhez, a
csavaros szorítóhoz vagy a berendezés
egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az
Üzembe helyezés
előzőleg esetleg felszerelt kisegítő
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
ütközőket, vagy állítsa be megfelelően
áramforrás feszültségének meg kell
azokat.
egyeznie az elektromos kéziszerszám
Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és
típustábláján található adatokkal. A
ütésektől. Ne tegye ki a fűrészlapot oldalirányú
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
nyomás hatásának.
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Ne munkáljon meg deformálódott
Bekapcsolás (lásd a „J” ábrát)
munkadarabokat. Csak olyan munkadarabokat
– Az üzembe helyezéshez nyomja be és tartsa
munkáljon meg, amelyeknek van egy olyan
benyomva a 20 be-/kikapcsolót.
egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az
ütközősínt.
Megjegyzés: A 20 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
támasztani.
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
A vágási vonal bejelölése (lásd a „K” ábrát)
A szerszámkart csak a 3 kar megnyomásával
Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási
lehet lefelé vezetni.
vonalát. Így a munkadarab helyzetét a
– A fűrészeléshez ezért a 20 be-/kikapcsoló
fűrészeléshez pontosan beállíthatja, anélkül,
meghúzásán kívül be kell nyomni a 3 kart is.
hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.
Kikapcsolás
– Ehhez kapcsolja be a 21 kapcsolóval a
lézersugarat.
– A kikapcsoláshoz engedje el a 20 be-/kikap-
– A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb
csolót.
széle mentén kell beállítani.
A kezelő elhelyezkedése (lásd az „L” ábrát)
f Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban
az elektromos kéziszerszám előtt, hanem
mindig csak a fűrészlaptól oldalra. Ezzel a
teste védve van egy lehetséges visszarugás
következményeitől.
– Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a
forgó fűrészlaptól.
– Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 243 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 243
Megengedett munkadarab méretek:
– Húzza el annyira a szerszámkart a 15
Maximális munkadarab méretek:
ütközősíntől, amíg a fűrészlap a munkadarab
elé kerül.
Sarkalószög Magasság x
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
Szélesség
– Nyomja meg a 3 kart és a 1 fogantyúnál fogva
vízszintesen függőleges-
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
en
– Nyomja el a szerszámkart a 15 ütközősín felé
0° 0°
40 x 220 mm
és egyenletes előtolással fűrészelje át a
45° 0°
40 x 150 mm
munkadarabot.
0° 45°
18 x 220 mm
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
45° 45°
18 x 150 mm
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
Minimális munkadarab méretek:
Mélységütköző beállítása (Horony
(= minden olyan munkadarab, amelyet a
fűrészelése) (lásd az „N” ábrát)
berendezéssel szállított 16 csavaros szorítóval a
fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet):
Egy horony fűrészeléséhez a mélységi ütközőt át
100 x 40 mm (hosszúság x szélesség)
kell állítani.
Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 40 mm
– Forgassa el a szerszámkart a 1 fogantyúnál
fogva abba a helyzetbe, amelyhez a kívánt
Húzómozgás nélkül végrehajtott vágás (a
horony mélység eléréséhez szükség van.
munkadarab végének levágása)
– Csavarja el a 18 mélységi ütközőt az
(lásd az „M” ábrát)
óramutató járásával megegyező irányba,
– A húzómozgás nélküli vágáshoz (kis
amíg a csavarfej meg nem érinti az 42 ház-
munkadarabok) lazítsa ki a 26 rögzítőcsavart,
ütközőt.
ha az meg van húzva. Tolja el ütközésig a
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
szerszámkart a 15 ütközősín felé és ismét
húzza meg szorosra a 26 rögzítőcsavart.
A felszakadásgátló betétlap kicserélése
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
(lásd az „O” ábrát)
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
A piros 11 felszakadásgátló betétlap az
– Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
elektromos kéziszerszám hosszabb használata
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
során elkophat.
– Nyomja meg a 3 kart és a 1 fogantyúnál fogva
Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal
vezesse lassan lefelé a szerszámkart.
cserélje ki.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a
– Hozza munkahelyzetbe az elektromos
fűrészfejet a munkadarabon.
kéziszerszámot.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és
– Csavarja ki egy kereszthornyos csavarhúzóval
várjon, amíg a fűrészlap teljesen leáll.
a 43 csavarokat és vegye ki a régi
– Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.
felszakadásgátló betétlapot.
– Tegye be az új felszakadásgátló betétlapot és
Fűrészelés húzómozgással
ismét csavarja be valamennyi 43 csavart.
– A 41 húzószerkezet segítségével történő
vágásokhoz (széles munkadarabok) lazítsa ki
a 26 rögzítőcsavart, ha az meg van húzva.
– A méreteinek megfelelően szorosan fogja be
a megmunkálásra kerülő munkadarabot.
– Állítsa be a kívánt sarkalószöget.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 244 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
244 | Magyar
Karbantartás és szerviz
Profillécek megmunkálása
Profilléceket két különböző módon lehet
megmunkálni:
Karbantartás és tisztítás
– az ütközősínhez állított
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
padlólécek esetén
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
– laposan a fűrészasztalra
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
fektetve
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
Ezen felül, a vágást a profilléc szélességétől
cikkszámot.
függően húzó mozgással, vagy anélkül lehet
végrehajtani.
Tisztítás
A beállított sarkalószöget először mindig
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszá-
próbálja ki egy hulladékdarabon.
mot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és
biztonságosan dolgozhasson.
Szállítás (lásd a „P” ábrát)
A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon
kell mozognia és automatikusan kell záródnia.
Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt
Ezért az elforgatható védőburkolat körülötti
hajtsa végre a következő lépéseket:
területet mindig tisztán kell tartani.
– Hozza a szállítási helyzetbe az elektromos
Minden egyes munkamenet után távolítsa el
kéziszerszámot.
sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy
– Dugja be a 14 fűrészasztal hosszabbítókat az
ecsettel a port és a forgácsot.
elektromos kéziszerszám 28 első felvevő
Rendszeresen tisztítsa meg a 6 csúszógörgőt.
hornyaiba.
– Távolítson el minden olyan tartozék
alkatrészt, amelyet nem lehet szorosan
Tartozékok
rögzítve felszerelni az elektromos
Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és
kéziszerszámra.
lécek fűrészeléséhez
A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz,
Fűrészlap 190 x 30 mm,
ha lehetséges, egy zárt ládában tárolja.
40 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
– Az elektromos kéziszerszámot csak a 24
Fűrészlap 190 x 30 mm,
szállítófogantyúnál fogva, vagy a fűrészasztal
12 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
oldalán található 27 fogóvájatokba
belenyúlva szállítsa.
Fűrészlap 190 x 30 mm,
24 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
f Az elektromos kéziszerszám szállításához
Fűrészlap 190 x 30 mm,
kizárólag a szállítószerkezeteket, és
60 fogak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
sohasem a védőberendezéseket használja.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 245 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Magyar | 245
Vevőszolgálat és tanácsadás
Eltávolítás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
szíteni.
egyéb információ a következő címen találhatók:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
www.bosch-pt.com
háztartási szemétbe!
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
Csak az EU-tagországok számára:
a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
A használt villamos és elektroni-
kérdései vannak.
kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Magyar
Irányelvnek és ennek a megfelelő
Robert Bosch Kft.
országok jogharmonizációjának
1103 Budapest
megfelelően a már használ-
Gyömrői út. 120.
hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
Tel.: +36 (01) 431-3835
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
Fax: +36 (01) 431-3888
pontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 246 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
246 | Русский
ru
Указания по безопасности
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
Общие указания по технике безопас-
хонными плитами и холодильниками.
ности для электроинструментов
При заземлении Вашего тела повышает-
Для защиты от
ся риск поражения электротоком.
электрического удара, травм
в) Защищайте электроинструмент от
и пожара во время эксплуатации
дождя и сырости. Проникновение воды
электроинструментов необходимо соблюдать
в электроинструмент повышает риск
принципиальные меры по технике
поражения электротоком.
безопасности.
г) Не разрешается использовать шнур не
Перед тем, как приступить к работе с
по назначению, например, для транс-
электроинструментом, прочитайте все
портировки или подвески электроин-
указания по технике безопасности и хорошо
струмента, или для вытягивания вилки
сохраните их.
из штепсельной розетки. Защищайте
Используемый в указаниях по технике
шнур от воздействия высоких темпе-
безопасности термин «электроинструмент»
ратур, масла, острых кромок или под-
относится как к электроинструментам,
вижных частей электроинструмента.
питающимся от сети (с сетевым кабелем), так
Поврежденный или спутанный шнур по-
и к электроинструментам, питающимся от
вышает риск поражения электротоком.
аккумулятора (без сетевого кабеля).
д) При работе с электроинструментом
1) Безопасность рабочего места
под открытым небом применяйте при-
а) Содержите рабочее место в чистоте и
годные для этого кабели-удлинители.
хорошо освещенным. Беспорядок или
Применение пригодного для работы под
неосвещенные участки рабочего места
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
могут привести к несчастным случаям.
жает риск поражения электротоком.
б) Не работайте с этим электроинстру-
е) Если невозможно избежать
ментом во взрывоопасном помеще-
применения электроинструмента в
нии, в котором находятся горючие
сыром помещении, подключайте
жидкости, воспламеняющиеся газы
электроинструмент через устройство
или пыль. Электроинструменты искрят,
защитного отключения. Применение
что может привести к воспламенению
устройства защитного отключения
пыли или паров.
снижает риск электрического
в) Во время работы с электроинструмен-
поражения.
том не допускайте близко к Вашему
3) Безопасность людей
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
а) Будьте внимательными, следите за
контроль над электроинструментом.
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
2) Электробезопасность
том. Не пользуйтесь электроинстру-
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
ментом в усталом состоянии или если
та должна подходить к штепсельной
Вы находитесь в состоянии наркоти-
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
ческого или алкогольного опьянения
те штепсельную вилку. Не применяйте
или под воздействием лекарств. Один
переходные штекеры для электроин-
момент невнимательности при работе с
струментов с защитным заземлением.
электроинструментом может привести к
Неизмененные штепсельные вилки и
серьезным травмам.
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 247 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 247
б) Применяйте средства индивидуальной
4) Применение электроинструмента и
защиты и всегда защитные очки.
обращение с ним
Использование средств индивидуальной
а) Не перегружайте электроинструмент.
защиты, как то: защитной маски, обуви
Используйте для Вашей работы пред-
на нескользящей подошве, защитного
назначенный для этого электроинстру-
шлема или средств защиты органов
мент. С подходящим электроинструмен-
слуха, – в зависимости от вида работы с
том Вы работаете лучше и надежнее в
электроинструментом снижает риск
указанном диапазоне мощности.
получения травм.
б) Не работайте с электроинструментом
в) Предотвращайте непреднамеренное
при неисправном выключателе.
включение электроинструмента. Перед
Электроинструмент, который не
подключением электроинструмента к
поддается включению или выключению,
электропитанию и/или к аккумулятору
опасен и должен быть отремонтирован.
убедитесь в выключенном состоянии
в) До начала наладки электроинструмен-
электроинструмента. Удержание пальца
та, перед заменой принадлежностей и
на выключателе при транспортировке
прекращением работы отключайте
электроинструмента и подключение к
штепсельную вилку от розетки сети
сети питания включенного
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
электроинструмента чревато
предосторожности предотвращает не-
несчастными случаями.
преднамеренное включение электро-
г) Убирайте установочный инструмент
инструмента.
или гаечные ключи до включения
г) Храните электроинструменты в
электроинструмента. Инструмент или
недоступном для детей месте. Не
ключ, находящийся во вращающейся
разрешайте пользоваться электроин-
части электроинструмента, может при-
струментом лицам, которые не зна-
вести к травмам.
комы с ним или не читали настоящих
д) Не принимайте неестественное поло-
инструкций. Электроинструменты
жение корпуса тела. Всегда занимайте
опасны в руках неопытных лиц.
устойчивое положение и сохраняйте
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
равновесие. Благодаря этому Вы
струментом. Проверяйте безупречную
можете лучше контролировать электро-
функцию и ход движущихся частей
инструмент в неожиданных ситуациях.
электроинструмента, отсутствие поло-
е) Носите подходящую рабочую одежду.
мок или повреждений, отрицательно
Не носите широкую одежду и украше-
влияющих на функцию электроинстру-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
мента. Поврежденные части должны
вицы вдали от движущихся частей.
быть отремонтированы до использова-
Широкая одежда, украшения или длин-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
ные волосы могут быть затянуты вра-
живание электроинструментов является
щающимися частями.
причиной большого числа несчастных
ж)При наличии возможности установки
случаев.
пылеотсасывающих и пылесборных
е) Держите режущий инструмент в зато-
устройств проверяйте их присоеди-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
нение и правильное использование.
ухоженные режущие инструменты с
Применение пылеотсоса может снизить
острыми режущими кромками реже
опасность, создаваемую пылью.
заклиниваются и их легче вести.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 248 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
248 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, при-
f Никогда не удаляйте обрезки материала,
надлежности, рабочие инструменты и
стружку и т. п. из зоны пиления во время
т.п. в соответствии с настоящими ин-
работы инструмента. Вначале приведите
струкциями. Учитывайте при этом ра-
кронштейн рабочего инструмента в
бочие условия и выполняемую работу.
состояние покоя и затем выключайте
Использование электроинструментов
электроинструмент.
для непредусмотренных работ может
f Подводите пильное полотно к заготовке
привести к опасным ситуациям.
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
5) Сервис
обратного удара при заклинивании
а) Ремонт Вашего электроинструмента
рабочего инструмента в заготовке.
поручайте только квалифицированно-
f Содержите рукоятки пилы в сухом и
му персоналу и только с применением
чистом состояниии и своевременно
оригинальных запасных частей. Этим
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
обеспечивается безопасность
Жирные или замасленые рукоятки
электроинструмента.
становятся скользкими, что ведет к потере
контроля над пилой.
Указания по технике безопасности для
f При работе с электроинструментом в
панельных пил
зоне работы не должно быть ничего,
f Электроинструмент поставляется с
кроме заготовки, - в частности, из нее
предупредительной табличкой на
должны быть убраны установочные
немецком языке (показана на
инструменты, древесная стружка и т. п.
изображении инструмента на странице
Маленькие деревянные обрезки или другие
иллюстраций под номером 2).
предметы, которые соприкасаются с
Перед первым включением наклейте на
пильным полотном, могут быть с большой
немецкий текст этой таблички
скоростью отброшены в сторону
поставленную наклейку на языке Вашей
оператора.
страны.
f На полу не должно быть древесной
стружки и остатков материала. Иначе Вы
можете поскользнуться или спотыкнуться.
Лазерное излучение
Не смотреть в луч
Лазер класса 2
f Всегда крепко закрепляйте
EN 60825-1:2007
<1мВт 650нм
предусмотренную для обработки
заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
размеры которых недостаточны для
крепления. Так как при этом расстояние от
f Никогда не изменяйте до неузнаваемости
Вашей руки до пильного диска слишком
предупредительные таблички на электро-
маленькое.
инструменте.
f Применяйте электроинструмент только
f Не становитесь на электроинструмент.
для материалов, указанных в разделе о
Электроинструмент может опрокинуться и
назначении инструмента. Иначе возможна
привести к серьезные травмам, особенно
перегрузка электроинструмента.
если Вы случайно коснетесь пильного
диска.
f Обеспечьте исправную функцию
маятникового защитного кожуха и его
свободное движение. Никогда не
фиксируйте защитный кожух в открытом
состоянии.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 249 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 249
f В случае заклинивания пильного диска
f Храните электроинструмент, которым Вы
выключите электроинструмент и
не пользуетесь, в надежном месте. Место
придержите заготовку, пока пильный
для хранения должно быть сухим и
диск не остановится. Во избежание
должно закрываться на ключ. Этим
рикошета приводите заготовку в
предотвращается возможность
движение только после остановки
повреждения электроинструмента при
пильного диска. Устраните причину
хранении или вследствие использования
заклинивания пильного диска, прежде чем
неопытными лицами.
снова включать электроинструмент.
f Не направляйте луч лазера на людей или
f Не применяйте тупые, треснувшие,
животных и сами не смотрите на луч
погнутые или поврежденные пильные
лазера. Этот электроинструмент создает
диски. Пильные диски с тупыми или
лазерное излучение класса 2 в
неправильно разведенными зубьями ведут
соответствии с EN 60825-1. Существует
в результате очень узкого пропила к
опасность ослепления других людей.
повышенному трению, заклиниванию
f Не меняйте встроенный лазер на лазер
диска и к обратному удару.
другого типа. От лазера, не подходящего к
f Применяйте всегда пильные диски с
этому электроинструменту, могут исходить
правильными размерами и с
опасности для людей.
соответствующим посадочным
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
отверстием (звездообразное или
установленная в зажимное
круглое). Пильные диски, не
приспособление или в тиски, удерживается
соответствующие крепежным частям пилы,
более надежно, чем в Вашей руке.
вращаются с биением и ведут к потере
f Никогда не отходите от электроинстру-
контроля над инструментом.
мента до его полной остановки. Электро-
f Не применяйте пильные диски из
инструменты на выбеге могут стать
быстрорежущей стали. Такие диски могут
причиной травм.
легко разломаться.
f Не работайте с электроинструментом с
f Не касайтесь пильного диска после
поврежденным шнуром питания. Не
работы, пока он не остынет. При работе
касайтесь поврежденного шнура,
пильный диск сильно нагревается.
отсоедините вилку от штепсельной
f Никогда не применяйте инструмент без
розетки, если шнур был поврежден во
плиты-вкладыша. Заменяйте
время работы. Поврежденный шнур
неисправную плиту-вкладыш. Без
повышает риск поражения электротоком.
безупречной плиты-вкладыша пильный
диск может травмировать Вас.
f Регулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
только в авторизированную сервисную
мастерскую для электроинструментов
Bosch. Меняйте поврежденные
удлинители. Это необходимо для
обеспечения безопасности
электроинструмента.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 250 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
250 | Русский
Символы
Следующие символы могут иметь значение для использования Вашего электроинструмента.
Запомните, пожалуйста, эти символы и их значение. Правильное толкование символов поможет
Вам лучше и надежнее работать с этим электроинструментом.
Символ Значение
f Применяйте противопылевой респиратор.
f Используйте защитные очки.
f Применяйте средства защиты органов слуха. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
f Не подставляйте руки в зону пиления, когда инструмент
работает. При контакте с пильным диском возникает опасность
травмирования.
f Не направляйте луч лазера на людей или животных и сами не
смотрите на луч лазера. Этот электроинструмент создает
лазерное излучение класса 2 в соответствии с EN 60825-1.
Существует опасность ослепления других людей.
Учитывайте размеры пильного диска. Диаметр отверстия должен
подходить к шпинделю инструмента без зазора. Не применяйте
30 mm
190 mm
переходники или адаптеры.
f Опасный участок! По возможности, держите Ваши руки и
пальцы подальше от этого участка.
Транспортный предохранитель 29 облегчает транспортировку
электроинструмента к различным местам работы.
– Транспортный предохранитель 29 нажат до упора:
Активирование транспортного предохранителя (транспортное
положение)
– Транспортный предохранитель 29 до конца вытянут:
Снятие транспортного предохранителя (рабочее положение)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 251 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 251
Символ Значение
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электричес-
ких и электронных инструментах и приборах и адекватному
предписанию национального права, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Описание функции
7 Отверстия для крепления
8 Стол пилы
Прочтите все указания и
9 Ручка фиксирования произвольного угла
инструкции по технике
распила (горизонтального)
безопасности. Упущения в
отношении указаний и инструкций
10 Предохранитель от опрокидывания
по технике безопасности могут
11 Плита-вкладыш
стать причиной поражения
12 Указатель угла распила (горизонтального)
электрическим током, пожара и
13 Шкала угла распила (горизонтального)
тяжелых травм.
14 Удлинитель стола
15 Упорная планка
Применение по назначению
16 Струбцина
Электроинструмент предназначен для
17 Зажимная ручка для произвольного угла
продольного и поперечного прямолинейного
распила (вертикального)
распиливания древесины, будучи
установленным на основание. При этом
18 Ограничитель глубины
возможны горизонтальные углы распила от
19 Пылевой мешок
–47° до +47° и вертикальные углы распила от
20 Выключатель
0° до 45°.
21 Выключатель лазера (обозначение линии
Мощность электроинструмента рассчитана на
распила)
распиливание твердой и мягкой древесины.
22 Патрубок для выброса опилок
Электроинструмент не пригоден для
23 Отверстия для струбцин
распиливания алюминия и других цветных
24 Ручка для переноски
металлов.
25 Ключ-шестигранник (6 мм)
Изображенные составные части
26 Винт фиксирования тягового устройства
27 Углубления для захвата
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
28 Крепление для удлинителя стола
(на электроинструменте)
1 Рукоятка
29 Транспортный предохранитель
2 Предупредительная табличка лазерного
30 Фиксатор шпинделя
излучения
31 Отсек для батарей
3 Рычаг для ослабления кронштейна
32 Крепление для удлинителя стола
4 Защитный кожух
(на другом удлинителе стола)
5 Маятниковый защитный кожух
33 Винт с внутренним шестигранником
6 Ролик скольжения
(6 мм) для крепления пильного диска
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 252 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
252 | Русский
34 Прижимной фланец
Размеры пильных дисков
35 Внутренний зажимной фланец
Диаметр пильного диска
мм 190
36 Пильный диск
37 Барашковый винт
Толщина тела пильного
диска
мм 1,4–2,5
38 Винт струбцины
39 Указатель угла распила (вертикального)
Диаметр отверстия
мм 30
40 Шкала угла распила (вертикального)
Данные по шуму и вибрации
41 Тяговое устройство
42 Опора для упора глубины
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 61029.
43 Винты плиты-вкладыша
А-взвешенный уровень шума от
Изображенные или описанные принадлежности не
электроинструмента составляет обычно:
входят в стандартный объем поставки. Полный
уровень звукового давления 94 дБ(А);
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
уровень звуковой мощности 107 дБ(А).
программе принадлежностей.
Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Технические данные
Общие значения колебания (векторная сумма
Панельная пила PCM 7 S
трех направлений) определены согласно
EN 61029:
Товарный №
3 603 M01 3..
2
вибрация a
h
<2,5 м/с
, погрешность
Ном. потребляемая
2
K =1,5 м/с
.
мощность
Вт 1200
Указанный в настоящих инструкциях уровень
Число оборотов
вибрации измерен по методике измерения,
-1
холостого хода
мин
4800
прописанной в стандарте EN 61029, и может
быть использован для сравнения
Тип лазера
нм
650
электроинструментов. Он пригоден также для
мВт
<1
предварительной оценки вибрационной
Класс лазера
2
нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
Вес согласно
работы с электроинструментом. Однако если
EPTA-Procedure
электроинструмент будет использован для
01/2003
кг 11,8
выполнения других работ с применением
Класс защиты
/II
рабочих инструментов, не предусмотренных
Допустимые размеры заготовки (макс./мин.) см.
изготовителем, или техническое об-
стр. 258.
служивание не будет отвечать предписаниям,
Параметры указаны для номинального напряжения
то уровень вибрации может быть иным. Это
[U] 230 В. При других значениях напряжения, а также
может значительно повысить вибрационную
в специфическом для страны исполнении
нагрузку в течение всей продолжительности
инструмента возможны иные параметры.
работы.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
заводской табличке Вашего электроинструмента.
течение определенного временного
Торговые названия отдельных электроинструментов
интервала нужно учитывать также и время,
могут различаться.
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры без-
опасности для защиты оператора от воздейст-
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 253 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 253
вия вибрации, например: техническое обслу-
– Струбцина 16
живание электроинструмента и рабочих ин-
– Штифтовый шестигранный ключ 25
струментов, меры по поддержанию рук в
– Батарейки (2x, размер LR03, 1,5 В)
тепле, организация технологических про-
цессов.
Указание: Проверьте электроинструмент на
предмет возможных повреждений.
Перед использованием электроинструмента
Заявление о соответствии
следует тщательно проверить защитные
С полной ответственностью мы заявляем, что
устройства и компоненты с легкими
описанный в «Технические данные» продукт
повреждениями на предмет безупречной и
соответствует нижеследующим стандартам или
соответствующей назначению функции.
нормативным документам: EN 61029,
Проверьте безупречную функцию, свободный
EN 60825-1 согласно положениям Директив
ход и исправность подвижных частей. Все
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
части должны быть правильно установлены и
Техническая документация:
выполнять все условия для обеспечения
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
безупречной работы.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Поврежденные защитные устройства и
компоненты должны быть отремонтированы
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
со знанием дела в признанной
Senior Vice President
Head of Product
специализированной мастерской или
Engineering
Certification
заменены.
Инструменты, необходимые дополнительно
к комплекту поставки:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Крестообразная отвертка
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Монтаж отдельных частей
– Осторожно распакуйте все поставленные
части.
Сборка
– Снимите весь упаковочный материал с
f Предотвращайте непреднамеренный
электроинструмента и поставленных
запуск электроинструмента. Во время
принадлежностей.
монтажа и всех других работ с
– Для облегчения работы учитывайте при
электроинструментом штепсельная вилка
монтаже элементов комплекта поставки,
должна быть отключена от сети питания.
что электроинструмент находится в
транспортном состоянии.
Комплект поставки
Установка батарей (см. рис. А)
См. информацию о комплекте
– Откройте батарейный отсек 31.
поставки в начале настоящего
– Вложите батареи из комплекта поставки в
руководства по эксплуатации.
соответствии с указанной полярностью.
– Закройте батарейный отсек.
Перед первым использованием
электроинструмента проверьте наличие всех
указанных ниже компонентов:
– Панельная пила с предварительно
установленным пильным диском
– Мешок для пыли 19
– Удлинение пильного стола 14 (2 шт.)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 254 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
254 | Русский
Монтаж удлинителей стола (см. рис. В)
f Правильно установите рабочий стол
Удлинители стола 14 можно монтировать
перед монтажом электроинструмента.
слева, справа или спереди
Правильная сборка стола важна для
электроинструмента.
предотвращения его поломки.
Гибкая система крепления предлагает
– Монтируйте электроинструмент на
множество вариантов удлинения стола
верстаке в положении как для
(см. рис. H).
транспортировки.
– Вставьте в зависимости от необходимости
удлинитель стола 14 в крепления 28
Отсос пыли и стружки
электроинструмента или в крепления 32
Пыль некоторых материалов, как напр.,
другого удлинителя стола.
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
Стационарный или временный
может быть вредной для здоровья.
монтаж
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
f Для обеспечения надежной работы
аллергические реакции и/или заболевания
электроинструмент должен быть до
дыхательных путей оператора или
начала эксплуатации установлен на
находящегося вблизи персонала.
ровную и прочную рабочую поверхность
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука,
(например, верстак).
считаются канцерогенными, особенно
Монтаж на рабочей поверхности
совместно с присадками для обработки
(см. рис. D1)
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста
– Вкрутите или выкрутите предохранитель от
разрешается обрабатывать только
опрокидывания 10 настолько, чтобы
специалистам.
электроинструмент ровно стоял на рабочей
поверхности.
– Обязательно отсасывайте стружку.
– Закрепите электроинструмент
– Хорошо проветривайте рабочее место.
подходящими винтами на рабочей
– Рекомендуется пользоваться респиратор-
поверхности. Для этого служат отверстия 7.
ной маской с фильтром класса Р2.
Монтаж на верстаке производства Bosch
Соблюдайте действующие в Вашей стране
(см. рис. D2)
предписания для обрабатываемых
материалов.
Верстаки Bosch (напр., PTA 2400)
обеспечивают устойчивое положение
Отсос пыли/стружки может быть невозможен
электроинструмента на любой поверхности
из-за пыли, стружки, а также отколовшихся
благодаря регулируемым по высоте ножкам.
фрагментов заготовки.
Опоры верстака служат для поддержки
– Выключите электроинструмент и вытащите
длинных заготовок.
штепсель из розетки.
Указание: Используйте в таком случае для
– Подождите, пока пильный диск не
поддержки длинных заготовок только опоры
остановится полностью.
верстака, а не удлинители стола 14
– Найдите причину заклинивания и устраните
электроинструмента.
ее.
f Прочтите все прилагаемые рабочему
столу предупредительные указания и
инструкции. Несоблюдение
предупреждающих указаний и инструкций
может вызвать поражение электротоком,
пожар и/или привести к тяжелым травмам.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 255 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 255
Собственная система пылеотсоса
Демонтаж пильного диска
(см. рис. С)
– Приведите электроинструмент в рабочее
– Насадите пылевой мешок 19 на патрубок
положение.
для выброса опилок 22.
– Поверните винт с внутренним
шестигранником 33 прилагающимся
Во время работы мешок для пыли не должен
шестигранным ключом 25 и одновременно
соприкасаться с подвижными частями
нажмите на фиксатор шпинделя 30, чтобы
инструмента.
он вошел в зацепление.
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
– Нажмите на фиксатор шпинделя 30 и
Внешняя система пылеотсоса
одновременно выверните винт 33 по
часовой стрелке (левая резьба!).
Для отсасывания к патрубку для выброса
– Снимите зажимной фланец 34.
опилок 22 можно присоединить всасывающий
– Нажмите на рычаг 3 и откиньте
шланг пылесоса (Ø 36 мм).
маятниковый защитный кожух 5 до упора
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты-
назад.
ваемого материала.
– Держите маятниковый кожух в этом
Применяйте специальный пылесос для отсасы-
положении и снимите пильный диск 36.
вания особо вредных для здоровья видов
– Медленно отведите маятниковый кожух
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
назад.
Монтаж пильного диска
Замена рабочего инструмента
(см. рис. E1–E4)
При необходимости очистите перед монтажом
все монтируемые части.
f Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
– Нажмите на рычаг 3, откиньте
штепсель из розетки.
маятниковый защитный кожух 5 до упора
назад и удерживайте его в этом положении.
f При установке пильного диска надевайте
– Насадите новый пильный диск на
защитные перчатки. Прикосновение к
внутренний зажимной фланец 35.
пильному диску может привести к травме.
Применяйте только пильные диски с
f Следите за тем, чтобы направление
максимальной допустимой скоростью выше
резания зубьев (стрелка на пильном
скорости холостого хода Вашего
диске) совпадало с направлением стрелки
электроинструмента.
на маятниковом защитном кожухе!
Применяйте только пильные диски с
– Медленно отведите маятниковый кожух
параметрами, указанными в этом руководстве
назад.
по эксплуатации, которые испытаны по
– Наденьте зажимной фланец 34 и вкрутите
EN 847-1 и имеют соответствующее
винт 33.
обозначение.
Нажмите фиксатор шпинделя 30, чтобы он
вошел в зацепление, и затяните винт
Используйте только пильные диски,
против часовой стрелки.
рекомендованные изготовителем
электроинструмента и пригодные для
обрабатываемого материала.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 256 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
256 | Русский
Работа с инструментом
– Крепко прижмите заготовку к упорной
планке 15.
f Перед любыми манипуляциями с
– Вставьте прилагающиеся струбцины 16 в
электроинструментом вытаскивайте
предусмотренные для них отверстия 23.
штепсель из розетки.
– Отпустите барашковый винт 37 и подгоните
струбцину под заготовку. Крепко затяните
Транспортный предохранитель
барашковый винт.
(см. рис. F)
– Закрепите заготовку вращением винта
Транспортный предохранитель 29 облегчает
струбцины 38.
транспортировку электроинструмента к
Снятие крепления детали
различным местам работы.
– Чтобы раскрыть струбцину, поворачивайте
Снятие транспортного предохранителя
винт струбцины 38 против часовой стрелки.
(рабочее положение)
– Взявшись за ручку 1, слегка опустите
Удлинение пильного стола (см. рис. Н)
кронштейн рабочего инструмента вниз для
Свободный конец длинных заготовок должен
снятия нагрузки с транспортного
лежать на опоре.
предохранителя 29.
Гибкая система крепления удлинителей стола
– Вытяните полностью транспортный
14 предлагает множество вариантов
предохранитель наружу 29.
удлинения стола.
– Осторожно поднимите кронштейн
рабочего инструмента.
– Вставьте в зависимости от необходимости
удлинитель стола 14 в крепления 28
Активирование транспортного
электроинструмента или в крепления 32
предохранителя (транспортное положение)
другого удлинителя стола.
– Отвинтите винт фиксирования 26, если он
затянут. Потяните кронштейн рабочего
Настройка угла распила
инструмента до упора вперед и затяните
f При настройке угла распила никогда не
фиксирующий винт.
приводите в действие выключатель 20.
– Вывинтите ограничитель глубины 18 до
Поскольку вследствие непреднамеренного
конца наверх. (см. «Настройка
включения электроинструмента возникает
ограничителя глубины», стр. 258)
опасность травм.
– Для фиксирования пильного стола 8
завинтите ручку фиксирования 9.
Настройка горизонтального угла распила
– Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1,
Горизонтальный угол распила можно
одновременно опустите кронштейн
регулировать в диапазоне от 47° (слева) до
рабочего инструмента вниз настолько,
47° (справа).
чтобы стало возможным полностью
– Отпустите ручку фиксирования 9, если она
прижать транспортный предохранитель 29.
затянута.
Кронштейн рабочего инструмента надежно
– Поверните пильный стол 8 за ручку
зафиксирован в транспортном положении.
фиксирования влево или вправо, пока
указатель угла 12 не покажет нужный угол
Закрепление заготовки (см. рис. G)
распила.
– Затяните ручку фиксирования 9.
Для обеспечения оптимальной безопасности
труда всегда закрепляйте заготовку.
Не обрабатывайте заготовки, размеры
которых недостаточны для крепления.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 257 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 257
Для быстрой и точной настройки часто
Выключение
применяемых углов распила пильный стол 8
– Для выключения отпустите выключатель
фиксируется в следующих стандартных
20.
положениях:
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Указания по применению
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Общие указания для пиления
Настройка вертикального угла распила
(см. рис. I)
f Перед распиливанием всегда крепко
затягивайте ручку фиксирования 9 и
Вертикальный угол распила можно
зажимную ручку 17. Иначе пильный диск
регулировать в диапазоне от 0° до 45°.
может перекоситься в заготовке.
– Отпустите зажимную ручку 17.
f Независимо от пропила, сначала Вы
– Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн
должны исключить возможность
рабочего инструмента до нужного угла
прикосновения пильного диска к упорной
наклона на указателе угла 39.
планке, струбцинам или другим частям
– Придержите кронштейн рабочего
инструмента. Уберите возможные
инструмента в этом положении и затяните
вспомогательные упоры или
зажимную ручку 17.
соответственным образом подгоните их.
Для быстрой и точной установки угла 0° и
Защищайте пильные полотна от ударов и
45° на корпусе предусмотрены конечные
толчков. Не нажимайте сбоку на пильный диск.
упоры.
Не обрабатывайте покоробленные заготовки.
– Отпустите зажимную ручку 17.
Заготовка должна всегда иметь прямую
– Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн
кромку для прикладывания к упорной планке.
рабочего инструмента до упора направо
Свободный конец длинных заготовок должен
(0°) или до упора налево (45°).
лежать на опоре.
– Крепко затяните зажимной рычаг 17.
Разметка линии реза (см. рис. K)
Включение электроинструмента
Лазерный луч показывает Вам линию реза
f Учитывайте напряжение сети!
пильного диска. Благодаря этому Вы можете
Напряжение источника тока должно
точно расположить распиливаемую заготовку,
соответствовать данным на заводской
не открывая для этого маятниковый защитный
табличке электроинструмента.
кожух.
Электроинструменты на 230 В могут
– Включите лазерный луч с помощью
работать также и при напряжении 220 В.
выключателя 21.
– Выровняйте разметку на заготовке по
Включение (см. рис. J)
правой кромке лазерной линии.
– Для включения нажмите на выключатель 20
и держите его в этом положении.
Положение оператора (см. рис. L)
f Не стойте перед электроинструментом в
Указание: По причинам безопасности
одну линию с пильным диском, стоять
выключатель 20 не может быть зафиксирован
нужно всегда сбоку в смещенном по
и при работе следует постоянно нажимать на
отношении к пильному диску положении.
него.
Таким образом Вы можете защитить себя
Перемещение вниз кронштейна возможно
от возможного рикошета.
только нажатием на рычаг 3.
– Не подставляйте руки и пальцы под
– Для пиления Вам поэтому нужно
вращающийся пильный диск.
дополнительно к приведению в действие
кнопки выключателя 20 нажать на рычаг 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 258 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
258 | Русский
– Не скрещивайте руки перед кронштейном
– Закрепите заготовку в соответствии с
рабочего инструмента.
размерами.
– Установите желаемый угол.
Допустимые размеры заготовки
– Отведите кронштейн рабочего инструмента
Максимальные заготовки:
от упорной планки 15 так, чтобы пильный
диск находился перед заготовкой.
Угол распила Высота x
– Включите электроинструмент.
Ширина
горизон-
верти-
– Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1,
тальный
кальный
медленно переместите кронштейн вниз.
0° 0°
40 x 220 мм
– Прижмите кронштейн рабочего
инструмента в направлении упорной
45° 0°
40 x 150 мм
планки 15 и выполните рез с равномерной
0° 45°
18 x 220 мм
подачей.
45° 45°
18 x 150 мм
– Выключите электроинструмент и
подождите, пока пильный диск полностью
Минимальные заготовки:
не остановится.
(= все заготовки, которые могут быть
– Осторожно поднимите кронштейн
закреплены слева или справа от пильного
рабочего инструмента.
диска с помощью прилагающейся струбцины
16):
Настройка ограничителя
100 x 40 мм (длина x ширина)
глубины (выпиливание пазов)
Глубина резания, макс. (0°/0°): 40 мм
(см. рис. N)
Для выпиливания пазов необходимо
Резание без тягового движения
переставить ограничитель глубины.
(торцевание) (см. рис. М)
– Поверните кронштейн рабочего
– Для резов без тягового движения
инструмента за ручку 1 в положение, в
(маленькие заготовки) отпустите
котором достигается нужная глубина паза.
фиксирующий винт 26, если он затянут.
– Закручивайте ограничитель глубины 18 по
Передвиньте кронштейн рабочего
часовой стрелке до тех пор, пока конец
инструмента до упора в направлении
винта не коснется упора на корпусе 42.
упорной планки 15 и затяните
– Осторожно поднимите кронштейн
фиксирующий винт 26.
рабочего инструмента.
– Закрепите заготовку в соответствии с
размерами.
Смена плиты-вкладыша (см. рис. О)
– Установите желаемый угол.
После продолжительной работы
– Включите электроинструмент.
электроинструмента возможен износ красной
– Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1,
плиты-вкладыша 11.
медленно переместите кронштейн вниз.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
– Выполните рез с равномерной подачей.
– Приведите электроинструмент в рабочее
– Выключите электроинструмент и
положение.
подождите, пока пильный диск полностью
не остановится.
– С помощью крестообразной отвертки
выкрутите винты 43 и извлеките старый
– Осторожно поднимите кронштейн
вкладыш.
рабочего инструмента.
– Вложите новую плиту-вкладыш и завинтите
Резание с тяговым движением
все винты 43.
– Для резов с помощью тягового устройства
41 (широкие заготовки) отпустите
фиксирующий винт 26, если он затянут.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 259 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Русский | 259
Техобслуживание и сервис
Обработка профильных реек
Профильные рейки Вы можете обрабатывать
двумя различными способами.
Техобслуживание и очистка
– приставив в высоту к
f Перед любыми манипуляциями с
упорной планке
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
– плоско положив на стол
силами авторизованной сервисной мастер-
пилы
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
Далее Вы можете, в зависимости от ширины
табличке электроинструмента.
профильной рейки, выполнять резы с тяговым
движением и без тягового движения.
Очистка
Настроенный угол распила нужно всегда
Для обеспечения качественной и безопасной
сначала проверить на отходах.
работы содержите электроинструмент и
вентиляционные прорези в чистоте.
Транспортировка (см. рис. Р)
Маятниковый защитный кожух должен всегда
свободно двигаться и самостоятельно
Перед транспортировкой электроинструмента
закрываться. Поэтому всегда держите в
выполните следующее:
чистоте участок вокруг маятниково защитного
– Приведите электроинструмент в рабочее
кожуха.
положение.
После каждой рабочей операции удаляйте
– Вставьте удлинители стола 14 в передние
пыль и стружку струей сжатого воздуха или
крепления 28 на электроинструменте.
кисточкой.
– Снимите с электроинструмента все
Регулярно очищайте ролик скольжения 6.
принадлежности, которые не закрепляются
прочно на машине.
Переносите пильные диски, которыми Вы
Принадлежности
не пользуетесь, по возможности в
Пильные диски для древесины и плиточных
закрытых емкостях.
материалов, панелей и реек
– Переносите электроинструмент за ручки
Пильный диск 190 x 30 мм,
для переноски 24 или углубления для
40 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
захвата 27, расположенными по бокам
Пильный диск 190 x 30 мм,
стола пилы.
12 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
f Переносите электроинструмента,
Пильный диск 190 x 30 мм,
взявшись за транспортировочные
24 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
приспособления, никогда не используйте
Пильный диск 190 x 30 мм,
для этих целей защитные устройства.
60 зубьев . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 260 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
260 | Русский
Беларусь
Сервиснoe обслуживаниe и
ИП «Роберт Бош» ООО
консультация покупатeлeй
Сервисный центр по обслуживанию
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
электроинструмента
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
ул. Тимирязева, 65А-020
дукта, а также по запчастям. Монтажные
220035, г. Минск
чертежи и информацию по запчастям Вы
Беларусь
найдете также по адресу:
Тел.: +375 (17) 254 78 71
www.bosch-pt.com
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
Факс: +375 (17) 254 78 75
жет Вам в вопросах покупки, применения и
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
настройки продуктов и принадлежностей.
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
ТОО «Роберт Бош»
инструмента, с соблюдением требований и
Сервисный центр по обслуживанию
норм изготовителя производятся на
электроинструмента
территории всех стран только в фирменных
ул. Сейфуллина 51
или авторизованных сервисных центрах
050037 г. Алматы
«Роберт Бош».
Казахстан
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
Тел.: +7 (727) 232 37 07
фактной продукции опасно в эксплуатации,
Факс: +7 (727) 251 13 36
может привести к ущербу для Вашего
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
здоровья. Изготовление и распространение
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
Утилизация
порядке.
Отслужившие свой срок электроинструменты,
Россия
принадлежности и упаковку следует сдавать на
ООО «Роберт Бош»
экологически чистую рекуперацию отходов.
Сервисный центр по обслуживанию
Не выбрасывайте электроинструменты в
электроинструмента
бытовой мусор!
ул. Академика Королева, стр. 13/5
Только для стран-членов ЕС:
129515, Москва
Россия
Согласно Европейской Директи-
Тел.: +7 (800) 100 800 7
ве 2002/96/EС о старых электри-
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
ческих и электронных инстру-
Полную информацию о расположении
ментах и приборах и
сервисных центров Вы можете получить на
адекватному предписанию
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
национального права, от-
телефону справочно-сервисной службы Bosch
служившие свой срок электроинструменты
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
должны отдельно собираться и сдаваться на
экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 261 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 261
uk
Вказівки з техніки безпеки
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
Загальні застереження для
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
електроприладів
існує збільшена небезпека ураження
Для захисту від ураження
електричним струмом.
електричним струмом, травм та
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
пожежі під час роботи з електроінструментами
Попадання води в електроприлад
треба зважати на принципові правила з
збільшує ризик ураження електричним
техніки безпеки.
струмом.
Перед експлуатацією електроінструменту
г) Не використовуйте кабель для перене-
прочитайте всі вказівки з техніки безпеки і
сення електроприладу, підвішування
добре збережіть їх.
або витягування штепселя з розетки.
Під поняттям «електроінструмент», що
Захищайте кабель від тепла, олії,
використовується у вказівках з техніки
гострих країв та деталей приладу, що
безпеки, мається на увазі електроінструмент,
рухаються. Пошкоджений або
що працює від мережі (із шнуром живлення)
закручений кабель збільшує ризик
або від акумуляторної батареї (без шнура
ураження електричним струмом.
живлення).
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
1) Безпека на робочому місці
що придатний для зовнішніх робіт.
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
Використання подовжувача, що
забезпечте добре освітлення робочого
розрахований на зовнішні роботи,
місця. Безлад або погане освітлення на
зменшує ризик ураження електричним
робочому місці можуть призвести до
струмом.
нещасних випадків.
е) Якщо не можна запобігти використан-
б) Не працюйте з електроприладом у
ню електроприладу у вологому сере-
середовищі, де існує небезпека вибуху
довищі, використовуйте пристрій
внаслідок присутності горючих рідин,
захисного вимкнення. Використання
газів або пилу. Електроприлади можуть
пристрою захисного вимкнення
породжувати іскри, від яких може
зменшує ризик ураження електричним
займатися пил або пари.
струмом.
в) Під час праці з електроприладом не
3) Безпека людей
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
контроль над приладом, якщо Ваша
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
увага буде відвернута.
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
2) Електрична безпека
Ви стомлені або знаходитеся під дією
а) Штепсель електроприладу повинен
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
підходити до розетки. Не дозволяється
Мить неуважності при користуванні
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладом може призвести до
електроприладами, що мають захисне
серйозних травм.
заземлення, не використовуйте
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
адаптери. Використання оригінального
ження та обов’язково вдягайте захисні
штепселя та належної розетки зменшує
окуляри. Вдягання особистого захис-
ризик ураження електричним струмом.
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 262 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
262 | Українська
спецвзуття, що не ковзається, каски та
б) Не користуйтеся електроприладом з
навушників, зменшує ризик травм.
пошкодженим вимикачем. Електро-
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
прилад, який не можна увімкнути або
ніж ввімкнути електроприлад в
вимкнути, є небезпечним і його треба
електромережу або під’єднати аку-
відремонтувати.
муляторну батарею, брати його в руки
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
або переносити, впевніться в тому, що
на приладі, міняти приладдя або ховати
електроприлад вимкнутий. Тримання
прилад, витягніть штепсель із розетки
пальця на вимикачі під час перенесення
та/або витягніть акумуляторну бата-
електроприладу або підключення в
рею. Ці попереджувальні заходи з
розетку увімкнутого приладу може
техніки безпеки зменшують ризик
призвести до травм.
випадкового запуску приладу.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
приберіть налагоджувальні інструмен-
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
воляйте користуватися
лагоджувального інструмента або ключа
електроприладом особам, що не
в частині приладу, що обертається, може
знайомі з його роботою або не читали
призвести до травм.
ці вказівки. У разі застосування
д) Уникайте неприродного положення
недосвідченими особами прилади
тіла. Зберігайте стійке положення та
несуть в собі небезпеку.
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
д) Старанно доглядайте за електроприла-
лить Вам краще зберігати контроль над
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроприладом у несподіваних ситуа-
приладу бездоганно працювали та не
ціях.
заїдали, не були пошкодженими або
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
настільки пошкодженими, щоб це
просторий одяг та прикраси. Не під-
могло вплинути на функціонування
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
електроприладу. Пошкоджені деталі
деталей приладу, що рухаються. Про-
треба відремонтувати, перш ніж
сторий одяг, довге волосся та прикраси
користуватися ними знов. Велика
можуть потрапити в деталі, що руха-
кількість нещасних випадків
ються.
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
е) Тримайте різальні інструменти на-
пристрої, переконайтеся, щоб вони
гостреними та в чистоті. Старанно
були добре під’єднані та правильно
доглянуті різальні інструменти з гострим
використовувалися. Використання
різальним краєм менше застряють та
пиловідсмоктувального пристрою може
легші в експлуатації.
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
4) Правильне поводження та користування
відповідно до цих вказівок. Беріть до
електроприладами
уваги при цьому умови роботи та спе-
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
вуйте такий прилад, що спеціально
тання електроприладів для робіт, для
призначений для відповідної роботи.
яких вони не передбачені, може
З придатним приладом Ви з меншим
призвести до небезпечних ситуацій.
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 263 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 263
5) Сервіс
f Рукоятки завжди мають бути сухими і не
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
забрудненими олією або мастилом. Жирні
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
рукоятки вислизають з рук і призводять до
користанням оригінальних запчастин.
втрати контролю над приладом.
Це забезпечить безпечність приладу на
f Користуйтеся електроприладом лише
довгий час.
тоді, якщо на робочій площі, крім
оброблюваної деталі, немає
налагоджувальних інструментів, стружки
Вказівки з техніки безпеки для
тощо. Невеликі шматки деревини і інші
панельних пилок
предмети, яких може торкнутися пиляльний
f
Електроприлад постачається з
диск, що обертається, можуть на великій
попереджувальною табличкою на німецькій
швидкості відскочити у Вашому напрямку.
мові (на зображенні електроприладу на
f Прибирайте тирсу та рештки матеріалу з
сторінці з малюнком вона позначена
підлоги. Інакше Ви можете посковзнутися
номером
2
).
або перечепитися.
Перед першим запуском в експлуатацію
заклейте німецький текст попереджувальної
f Завжди добре затискуйте оброблюваний
таблички наклейкою на мові Вашої країни,
матеріал. Не обробляйте заготовки, які
що входить у комплект постачання.
неможливо затиснути через їх малі
розміри. Інакше відстань від руки до
пиляльного диска, що обертається, буде
Лазерне
занадто малою.
випромінювання
Не дивіться на промінь
Лазер класу 2
f Застосовуйте електроприлад лише для
EN 60825-1:2007
<1мВт 650нм
обробки таких матеріалів, що вказані в
розділі про призначення приладу. Інакше
можливе перевантаження електроприладу.
f Ні в якому разі не знімайте за приладу і не
f У разі заклинення пиляльного диска
закривайте поперджувальні таблички.
вимкніть електроприлад і притримайте
f Ніколи не ставайте на електроприлад.
заготовку, поки пиляльний диск не
Якщо електроприлад перевернеться або Ви
зупиниться. Для уникнення рикошету
ненавмисно доторкнетесь торкнетеся
приводьте заготовку в рух лише після
пиляльного диска, можливі серйозні
зупинки пиляльного диску. Усуньте
травми.
причину заклинення пиляльного диска,
перш ніж знову вмикати електроприлад.
f Впевніться у тому, що захисна кришка
працює належним чином і вільно
f Не використовуйте пиляльні диски, що
рухається. Ніколи не затискайте міцно
затупилися, погнулися, мають тріщини
захисну кришку у відкритому стані.
або пошкодження. Пиляльні диски з
тупими або неправильно спрямованими
f Ніколи не збирайте залишки розпилу,
зубами, зважаючи на дуже вузький
стружки тощо в зоні пиляння при
проміжок, призводять до завеликого тертя,
працюючому електроінструменті.
заклинення пиляльного диска і смикання.
Спочатку приведіть кронштейн робочого
інструмента в стан спокою і лише потім
f Завжди використовуйте лише пиляльні
вимикайте електроінструмент.
диски правильного розміру і з придатним
посадочним отвором (напр., у формі
f Підводьте пиляльний диск до
зірки або круглої форми). Пиляльні диски,
оброблюваної заготовки лише в
що не підходять до монтажних деталей
увімкнутому стані. В противному разі,
пилки, обертаються нерівно і призводять
якщо пиляльний диск заклиниться в
до втрати контролю.
оброблюваній деталі, він може сіпнутися.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 264 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
264 | Українська
f Не використовуйте пиляльні диски з
f Не направляйте лазерний промінь на
високолегованої швидкорізальної сталі.
людей або тварин, і самі не дивіться на
Такі диски можуть швидко ламатися.
лазерний промінь. Цей електроприлад
f Після роботи не торкайтеся пиляльного
створює лазерне випромінювання класу 2
диска, доки він не охолоне. Пиляльний
відповідно до норми EN 60825-1. Цим
диск під час роботи дуже нагрівається.
випромінюванням можна ненавмисне
засліпити інших людей.
f Ні в якому разі не вмикайте
електроприлад без вставного щитка. У
f Не замінюйте вбудований лазер на лазер
разі пошкодження замініть щиток. Без
іншого типу. Якщо лазер не придатний для
бездоганного вставного щитка можна
цього електроінструменту, він може
поранитися об пиляльний диск.
створювати небезпеку для людей.
f Регулярно перевіряйте шнур та віддайте
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
його в ремонт в авторизовану сервісну
допомогою затискного пристрою або лещат
майстерню електроприладів Bosch.
оброблюваний матеріал фіксується
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
надійніше ніж при триманні його в руці.
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
f Ніколи не відходьте від робочого інстру-
буде залишатися безпечним.
менту, поки він повністю не зупиниться.
f Надійно зберігайте електроприлад, якщо
Робочий інструмент, що ще рухається по
Ви не користуєтеся ним. Місце для
інерції, може спричиняти тілесні
зберігання повинно бути сухим та
ушкодження.
закриватися на ключ. Це запобігає
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
пошкодженню електроприладу під час
кодженим електрокабелем. Якщо під час
зберігання або внаслідок використання
роботи електрокабель буде пошкоджено,
недосвідченими особами.
не торкайтеся пошкодженого електро-
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
Символи
Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при користуванні Вашим електроприладом. Будь
ласка, запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне розуміння символів допоможе Вам
правильно та небезпечно користуватися електроприладом.
Символ Значення
f Вдягайте пилозахисну маску.
f Вдягайте захисні окуляри!
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 265 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 265
Символ Значення
f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
f Не підставляйте руки в зону розпилювання при працюючому
електроінструменті. Доторкання до пиляльного диска несе в собі
небезпеку поранення.
f Не направляйте лазерний промінь на людей або тварин, і самі не
дивіться на лазерний промінь. Цей електроприлад створює
лазерне випромінювання класу 2 відповідно до норми EN 60825-1.
Цим випромінюванням можна ненавмисне засліпити інших людей.
Зважайте на розміри пиляльного диска. Діаметр отвору повинен
пасувати до шпинделя без проміжку. Не використовуйте перехідники
30 mm
190 mm
або адаптери.
f Небезпечна зона! За можливістю не підставляйте в неї руки та
пальці.
Транспортний фіксатор 29 полегшує орудування електроприладом
при його транспортуванні до місця експлуатації.
– Транспортний фіксатор 29 притиснутий:
Фіксація електроприладу (положення для транспортування)
– Транспортний фіксатор 29 витягнутий назовні:
Відпускання фіксації (робоче положення)
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані
електро- і електронні прилади і її перетворення в національному
законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні
здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 266 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
266 | Українська
Описання принципу роботи
15 Упорна шина
16 Струбцина
Прочитайте всі застереження і
17 Затискна рукоятка для вільного
вказівки. Недотримання застере-
встановлення кута розпилювання
жень і вказівок може призвести
(вертикального)
до ураження електричним
струмом, пожежі та/або
18 Обмежувач глибини
серйозних травм.
19 Мішок для пилу
20 Вимикач
Призначення приладу
21 Вимикач лазера (позначення лінії
Електроприлад призначений для
розпилювання)
поздовжнього та поперечного розпилювання
22 Викидач тирси
деревини, будучи встановленим на опору. При
23 Отвори під струбцину
цьому можливий горизонтальний кут
24 Транспортна рукоятка
розпилювання від –47° до +47° і
25 Ключ-шестигранник (6 мм)
вертикальний кут розпилювання - від 0° до
45°.
26 Фіксуючий гвинт підтягувального
За своєю потужністю електроприлад
пристрою
розрахований на розпилювання твердих і
27 Заглибини для рук
м’яких порід дерева.
28 Кріплення для подовжувача стола
Електроприлад не придатний для
(на електроінструменті)
розпилювання алюмінію та інших кольорових
29 Транспортний фіксатор
металів.
30 Фіксатор шпинделя
31 Секція для батарейок
Зображені компоненти
32 Кріплення для подовжувача стола
Нумерація зображених компонентів
(на іншому подовжувачі стола)
посилається на зображення електроприладу
33 Гвинт з внутрішнім шестигранником
на сторінках з малюнками.
(6 мм) для кріплення пиляльного диска
1 Рукоятка
34 Затискний фланець
2 Попереджувальна табличка для роботи з
35 Внутрішній затискний фланець
лазером
36 Пиляльний диск
3 Важіль для відпускання кронштейна
37 Гвинт-баранчик
робочого інструмента
38 Стрижень з різьбою
4 Захисний кожух
39 Індикатор кута (вертикального)
5 Маятниковий захисний кожух
40 Шкала кутів розпилювання (вертикальних)
6 Ковзний ролик
41 Натяжний пристрій
7 Монтажні отвори
42 Упор на корпусі для обмежувача глибини
8 Стіл
розпилювання
9 Ручка фіксації для вільного настроювання
43
Гвинти до вставного щитка
кута розпилювання (горизонтального)
Зображене або описане приладдя не входить в
10 Захист від перекидання
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
11 Вставний щиток
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
12 Індикатор кута (горизонтального)
13 Шкала для настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
14 Подовжувач стола
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 267 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 267
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
Технічні дані
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 61029; нею можна користуватися для по-
Панельна пила PCM 7 S
рівняння приладів. Він придатний також і для
Товарний номер
3 603 M01 3..
попередньої оцінки вібраційного наванта-
Ном. споживана
ження.
потужність
Вт 1200
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
Кількість обертів на
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
-1
холостому ходу
хвил.
4800
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
Тип лазера
нм
650
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
мВт
<1
іншим. В результаті вібраційне навантаження
Клас лазера
2
протягом всього інтервалу використання
Вага відповідно до
приладу може значно зростати.
EPTA-Procedure
Для точної оцінки вібраційного навантаження
01/2003
кг 11,8
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
Клас захисту
/II
саме не в роботі. Це може значно зменшити
Допустимі розміри заготовки (максимум/мінімум)
вібраційне навантаження протягом всього
див. стор. 272.
інтервалу використання приладу.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U]
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
230 В. При інших значеннях напруги, а також у
ту від вібрації працюючого з приладом, як
специфічному для країни виконанні можливі інші
напр.: технічне обслуговування електропри-
параметри.
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
організація робочих процесів.
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
Розміри придатних пиляльних дисків
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
Діаметр пиляльного
відповідає таким нормам або нормативним
диска
мм 190
документам: EN 61029, EN 60825-1 у
відповідності до положень директив
Товщина центрального
2004/108/EG, 2006/42/EG.
диска
мм 1,4–2,5
Технічні документи в:
Діаметр отвору
мм 30
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Інформація щодо шуму і вібрації
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Рівень шумів визначений відповідно до
Senior Vice President
Head of Product
європейської норми EN 61029.
Engineering
Certification
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 94 дБ(A); звукова потужність 107 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Вдягайте навушники!
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Загальна вібрація (векторна сума трьох на-
прямків), визначена відповідно до EN 61029:
2
2
вібрація a
h
<2,5 м/с
, похибка K =1,5 м/с
.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 268 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
268 | Українська
Монтаж
Монтаж окремих деталей
f Уникайте ненавмисного запуску
– Обережно вийміть всі деталі з упаковки.
електроприладу. Під час монтажних та
– Зніміть з електроприладу і з приладдя всю
інших робіт з електроприладом штепсель
упаковку.
не повинен знаходитися в розетці.
– З метою полегшення роботи при монтажі
надісланих у комплекті постачання
Обсяг поставки
елементів приладу зважайте на те, що
Див. обсяг поставки, що
електроінструмент знаходиться у
зазначений на початку інструкції
положенні для транспортування.
з експлуатації.
Встромляння батарейок (див. мал. A)
– Відкрийте секцію для батарейок 31.
Перед початком роботи з електроприладом
– Встроміть додані батарейки відповідно до
перевірте наявність всіх нижчевказаних
направленості полюсів.
деталей:
– Закрийте секцію для батарейок.
– панельна пила з монтованим пиляльним
диском
Монтаж подовжувачів стола (див. мал. B)
– пилозбірний мішечок 19
Подовжувачі стола 14 можна установлювати
– подовжувач стола 14 (2 шт.)
ліворуч, праворуч або спереду
– струбцина 16
електроінструменту.
Гнучка система кріплення пропонує багато
– ключ-шестигранник 25
варіантів подовження стола (див. мал. H).
– Батарейки (2 шт., розмір LR03, 1,5 В)
– Вставте в залежності від необхідності
Вказівка: Перевірте електроприлад на
подовжувач стола 14 в кріплення 28
предмет можливих пошкоджень.
електроінструменту або в кріплення 32
Перед продовженням експлуатації
іншого подовжувача стола.
електроприладу ретельно перевірте захисні
пристрої та злегка пошкоджені деталі на
Стаціонарний або гнучкий монтаж
предмет бездоганної роботи і відповідності їх
призначенню. Перевірте, чи бездоганно
f Щоб забезпечити безпечні умови для
працюють рухомі деталі, чи не застряють вони
орудування, перед експлуатацією
і чи немає пошкоджених деталей. Для
електроприлад треба монтувати на рівній
забезпечення бездоганної роботи всі деталі
та стабільній поверхні (напр., на
мають бути правильно монтованими і
верстаку).
відповідати всім вимогам.
Монтаж на робочій поверхні (див. мал. D1)
Пошкоджені захисні пристрої і деталі треба
належним чином відремонтувати або поміняти
– Вкрутіть або викрутіть захист від
у зареєстрованій спеціалізованій майстерні.
перекидання 10 настільки, щоб
електроінструмент рівно стояв на робочій
Інструменти, потрібні додатково до обсягу
поверхні.
поставки:
– За допомогою придатних гвинтів закріпіть
– хрестоподібна викрутка
електроприлад на робочій поверхні. Для
цього передбачені отвори 7.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 269 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 269
Монтаж на верстаку виробництва Bosch
Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки
(див.мал.D2)
може забиватися пилом, стружкою або
Верстаки Bosch (напр., PTA 2400)
уламками заготовки.
забезпечують стійке положення
– Вимкніть електроприлад та витягніть
електроінструменту на будь-якій поверхні
штепсель з розетки.
завдяки можливості регулювання ніжок по
– Зачекайте, поки пиляльний диск повністю
висоті. Опори верстака слугують для
не зупиниться.
підпирання довгих заготовок.
– З’ясуйте причину засмічення пристрою та
Вказівка: Використовуйте в такому випадку
усуньте її.
для підпирання довгих заготовок лише опори
Власна система відсмоктування (див. мал. C)
верстака, а не подовжувачі стола 14
електроінструменту.
– Надіньте мішок для пилу 19 на викидач
тирси 22.
f Прочитайте всі попередження і вказівки,
що додаються до верстака. Невиконання
Під час розпилювання пилозбірний мішечок ні
попереджень і вказівок може призводити
в якому разі не повинен торкатися рухомих
до ураження електричним струмом, пожежі
деталей приладу.
та/або важких травм.
Своєчасно спорожнюйте пилозбірний
f Перш, ніж монтувати електроприлад,
мішечок.
правильно зберіть верстак. Бездоганний
монтаж важливий, щоб запобігти ризику
Зовнішнє відсмоктування
обвалення верстака.
Для відсмоктування Ви можете під’єднати до
– Монтуйте електроприлад на верстаку в
викидача стружки пилососний шланг
положенні як для транспортування.
(Ø 36 мм) 22.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових
Для відсмоктування особливо шкідливого для
покрить, що містять свинець, деяких видів
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
деревини, мінералів і металу, може бути
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
небезпечним для здоров’я. Торкання або
вдихання пилу може викликати у Вас або у
Заміна робочого інструмента
осіб, що знаходяться поблизу, алергічні
(див.мал.E1–E4)
реакції та/або захворювання дихальних
f Перед будь-якими маніпуляціями з
шляхів.
електроприладом витягніть штепсель з
Певні види пилу, як напр., дубовий або буко-
розетки.
вий пил, вважаються канцерогенними, особ-
ливо в сполученні з добавками для обробки
f Для монтажу пиляльного диска
деревини (хромат, засоби для захисту дере-
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
вини). Матеріали, що містять азбест,
Торкання до пиляльного диска несе в собі
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
небезпеку поранення.
– Завжди відсмоктуйте тирсу.
Використовуйте лише пиляльні диски,
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
допустима максимальна швидкість яких вище,
робочому місці.
ніж кількість обертів Вашого електроприладу
при роботі на холостому ході.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Використовуйте лише пиляльні диски, що
відповідають характеристикам, зазначеним в
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних
цій інструкції, перевірені за EN 847-1 та мають
матеріалів, що діють у Вашій країні.
відповідне маркірування.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 270 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
270 | Українська
Використовуйте лише пиляльні диски, що
Робота
рекомендовані виробником електроприладу
та придатні для оброблюваного матеріалу.
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
Демонтаж пиляльного диска
розетки.
– Встановіть електроприлад в робоче
положення.
Транспортний фіксатор (див. мал. F)
– За допомогою доданого ключа-
Транспортний фіксатор 29 полегшує
шестигранника 25 викрутіть гвинт з
орудування електроприладом при його
внутрішнім шестигранником 33 і одночасно
транспортуванні до місця експлуатації.
натисніть на фіксатор шпинделя 30, щоб він
зайшов у зачеплення.
Відпускання фіксації (робоче положення)
– Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя
– Взявшись за рукоятку 1, злегка притисніть
30 і викрутіть гвинт 33 за стрілкою
кронштейн робочого інструмента униз, щоб
годинника (ліва різь!).
зняти навантаження з транспортного
– Зніміть затискний фланець 34.
фіксатора 29.
– Натисніть важіль 3 і відхиліть маятниковий
– Витягніть транспортний фіксатор 29 до
захисний кожух 5 до упору назад.
кінця назовні.
– Утримуйте маятниковий захисний кожух в
– Повільно підніміть кронштейн робочого
цьому положенні і зніміть пиляльний диск
інструмента угору.
36.
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий
Фіксація електроприладу (положення для
захисний кожух.
транспортування)
– Відпустіть фіксуючий гвинт 26, якщо він
Монтаж пиляльного диска
затягнутий. Потягніть кронштейн робочого
За необхідністю прочистіть перед монтажем
інструмента до кінця вперед і знову міцно
всі деталі, що будуть монтуватися.
затягніть фіксуючий гвинт.
– Натисніть важіль 3, відхиліть маятниковий
– Підніміть обмежувач глибини 18 до самого
захисний кожух 5 до упору назад і
верху. (див. «Настроювання обмежувача
притримайте його в цьому положенні.
глибини», стор. 273)
– Надіньте новий пиляльний диск на
– Для фіксації стола 8 затягніть ручку фіксації
внутрішній затискний фланець 35.
9.
– Натискуйте на важіль 3 і, взявшись за
f Під час монтажу слідкуйте за тим, щоб
рукоятку 1, одночасно опустіть кронштейн
напрямок різання зубів (стрілка на
робочого інструмента донизу, щоб можна
пиляльному дискі) збігався з напрямком
було повністю притиснути транспортний
стрілки на захисному кожусі!
фіксатор 29.
– Повільно знову опустіть вниз маятниковий
Кронштейн робочого інструмента тепер
захисний кожух.
надійно зафіксований для транспортування.
– Поставте затискний фланець 34 і вкрутіть
гвинт 33.
Натисніть фіксатор шпинделя 30, щоб він
Закріплення оброблювальної
увійшов в зачеплення, і затягніть гвинт
заготовки (див. мал. G)
проти стрілки годинника.
Щоб забезпечити оптимально безпечну
роботу, треба завжди добре затискувати
оброблювальну заготовку.
Не обробляйте заготовки, які неможливо
затиснути через їх малі розміри.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 271 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 271
– З силою притисніть оброблювану заготовку
Для швидкої і точної настройки часто
до упорної планки 15.
використовуваних кутів скосу стіл 8
– Встроміть додану струбцину 16 в один з
фіксується при наступних стандартних
передбачених отворів 23.
значеннях кутів:
– Відпустіть гвинт-баранчик 37 і припасуйте
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
струбцину до оброблювальної деталі. Знову
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
затягніть гвинт-баранчик.
Настроювання вертикального кута
– Повертанням стрижня з різьбою 38
розпилювання
затисніть оброблювану заготовку.
(див.мал.I)
Відпускання заготовки
Вертикальний кут розпилювання можна
– Для відпускання струбцини поверніть
встановлювати в діапазоні від 0° до 45°.
стрижень з різьбою 38 проти стрілки
– Відпустіть затискну рукоятку 17.
годинника.
– Взявшись за рукоятку 1, поверніть
кронштейн робочого інструмента так, щоб
Подовження стола (див. мал. H)
індикатор кута 39 показував необхідний кут
розпилювання.
При обробці довгих деталей під їх вільний
– Притримайте кронштейн робочого
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
інструмента в цьому положенні і знову
його.
затисніть затискну рукоятку 17.
Гнучка система кріплення подовжувачів стола
14 пропонує багато варіантів подовження
Для швидкого і точного встановлення
стола.
стандартних кутів розпилювання 0° та 45° на
корпусі передбачені кінцеві упори.
– Вставте в залежності від необхідності
подовжувач стола 14 в кріплення 28
– Відпустіть затискну рукоятку 17.
електроінструменту або в кріплення 32
– Для цього, взявшись за рукоятку 1,
іншого подовжувача стола.
нахилить кронштейн робочого інструмента
до упору праворуч (0°) або до упору
ліворуч (45°).
Встановлення кута нахилу
– Знову затягніть затискну рукоятку 17.
f Під час регулювання кута розпилювання
ніколи не натискуйте на вимикач 20. Якщо
Початок роботи
внаслідок цього електроприлад ненароком
запуститься, Ви можете поранитися.
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
Настроювання горизонтального кута
ченню, що зазначене на табличці з харак-
розпилювання
теристиками електроприладу. Електро-
Горизонтальний кут розпилювання можна
прилад, що розрахований на напругу
встановлювати в діапазоні від 47° (ліворуч) до
230 В, може працювати також і при 220 В.
47° (праворуч).
Вмикання (див. мал. J)
– Відпустіть ручку фіксації 9, якщо вона
– Щоб увімкнути прилад, натисніть на
затягнута.
вимикач 20 та тримайте його натиснутим.
– Повертайте стіл 8 за допомогою ручки
фіксації ліворуч або праворуч до
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
досягнення необхідного кута скосу на
вимикач 20 не можна зафіксувати, його треба
індикаторі кута 12.
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
– Знову затягніть ручку фіксації 9.
Кронштейн робочого інструмента можна
опустити донизу, лише натиснувши на важіль 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 272 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
272 | Українська
– Для розпилювання Ви повинні додатково
Положення оператора (див. мал. L)
до приведення в дію вимикача 20 натиснути
f Не стійте в одну лінію з пиляльним диском
важіль 3.
перед електроприладом, стояти треба
завжди збоку в зміщеному відносно
Вимикання
пиляльного диска положенні. Таким чином
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
Ви захистите себе від можливого рикошету.
вимикач 20.
– Не підставляйте руки і пальці під пиляльний
диск, що обертається.
Вказівки щодо роботи
– Не схрещуйте руки перед кронштейном.
Загальні вказівки щодо розпилювання
Допустимі розміри заготовки
f Перед розпилюванням завжди міцно
Максимальні заготовки:
затягуйте ручку фіксації 9 і затискну
рукоятку 17. Інакше пиляльний диск може
Кут розпилювання Висота x
перекоситися в заготовці.
Ширина
горизон-
верти-
f При всіх роботах з розпилювання
тальний
кальний
спочатку Вам треба переконатися, що
пиляльний диск ні при яких умовах не
0° 0°
40 x 220 мм
може торкатися упорної планки,
45° 0°
40 x 150 мм
струбцини чи інших деталей приладу.
0° 45°
18 x 220 мм
Приберіть можливо монтовані додаткові
упори або відповідним чином припасуйте
45° 45°
18 x 150 мм
їх.
Мінімальні заготовки:
Захищайте пиляльний диск від ударів і
(= всі заготовки, які можна затискувати
поштовхів. Не натискуйте на пиляльний диск
ліворуч та праворуч від пиляльного диска за
збоку.
допомогою доданої струбцини 16):
100 x 40 мм (довжина x ширина)
Не обробляйте викривлені заготовки.
Заготовка завжди повинна мати рівний край
Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 40 мм
для прикладення до упорної планки.
Розпилювання без горизонтального
При обробці довгих деталей під їх вільний
пересування супорта (торцювання)
кінець треба що-небудь підкласти або підперти
(див.мал.M)
його.
– Для розпилювання без підтягування
Позначення лінії розпилювання (див. мал. K)
(невеликі заготовки) послабте фіксуючий
гвинт 26, якщо він затягнутий. Посуньте
Промінь лазера позначає лінію розпилювання
кронштейн робочого інструмента до упору
пиляльним диском. Завдяки цьому заготовку
в напрямку упорної планки 15 і знову
можна точно розташовувати для
затягніть фіксуючий гвинт 26.
розпилювання, при цьому не потрібно
відкривати маятникову захисну кришку.
– Затисніть оброблювану заготовку
відповідно до її розмірів.
– Увімкніть лазер за допомогою вимикача 21.
– Встановіть необхідний кут розпилювання.
– Вирівняйте Вашу позначку на
– Увімкніть електроприлад.
оброблювальній деталі по правому краю
– Натисніть важіль 3 і, взявшись за рукоятку
лазерної лінії.
1, повільно опустіть кронштейн робочого
інструмента.
– Розпилюйте оброблювану заготовку з
рівномірною подачею.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 273 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 273
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки
Заміна вставного щитка (див. мал. О)
пиляльний диск повністю не зупиниться.
При тривалій експлуатації електроприладу
– Повільно підніміть кронштейн робочого
червоний вставний щиток 11 може
інструмента.
зношуватися.
Розпилювання з горизонтальним
Зношені вставні щитки треба поміняти.
пересуванням супорта
– Встановіть електроприлад в робоче
– Для розпилювання з використанням
положення.
підтягувального пристрою 41 (широкі
– За допомогою хрестоподібної викрутки
заготовки) треба послабити фіксуючий
викрутіть гвинти 43 і витягніть старий
гвинт 26, якщо він затягнутий.
вставний щиток.
– Затисніть оброблювану заготовку
– Поставте новий вставний щиток та знову
відповідно до її розмірів.
закрутіть усі гвинти 43.
– Встановіть необхідний кут розпилювання.
– Відведіть кронштейн робочого інструмента
Обробка профільний рейок
від упорної планки 15 настільки, щоб
Профільні рейки можна обробляти двома
пиляльний диск знаходився перед
способами:
оброблюваною заготовкою.
– Увімкніть електроприлад.
– вертикальне пристав-
лення до упорної шини
– Натисніть важіль 3 і, взявшись за рукоятку
1, повільно опустіть кронштейн робочого
інструмента.
– Тепер притисніть кронштейн робочого
інструмента в напрямку упорної планки 15
– горизонтальне розташу-
та розпилюйте оброблювану заготовку з
вання на столі
рівномірною подачею.
– Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки
пиляльний диск повністю не зупиниться.
– Повільно підніміть кронштейн робочого
Крім того, в залежності від ширини профільної
інструмента.
рейки розпилювання можна здійснювати з
Настроювання обмежувача глибини
підтягуванням або без нього.
(випилювання пазів)
Спочатку перевірте встановлений кут
(див.мал.N)
розпилювання на непотрібному куску
Якщо Ви збираєтесь випилювати пази,
деревини.
обмежувач глибини необхідно перенастроїти.
– Відхиліть кронштейн робочого інструмента
Транспортування (див. мал. Р)
за допомогою рукоятки 1 в положення, при
Перш ніж транспортувати електроприлад,
якому досягається необхідна глибина паза.
треба виконати такі дії:
– Закручуйте обмежувач глибини 18 за
– Встановіть електроприлад в положення як
стрілкою годинника до тих пір, поки кінець
для транспортування.
гвинта не торкнеться упора на корпусі 42.
– Вставте подовжувачі стола 14 в передні
– Повільно підніміть кронштейн робочого
кріплення 28 на електроінструменті.
інструмента угору.
– Зніміть все приладдя, яке не можна міцно
монтувати на електроприладі.
За можливістю переносьте пиляльні диски,
якими Ви не користуєтеся, в закритих
ємностях.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 274 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
274 | Українська
– Переносьте електроприлад за рукоятку для
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
транспортування 24 або беріться за нього
за заглибини для рук 27 збоку на столі.
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
f Для перенесення електроприладу
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
користуйтеся лише транспортним
ного обслуговування Вашого продукту.
приладдям і ні в якому разі не
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
користуйтеся для цього захисними
тин можна знайти за адресою:
пристроями.
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
Технічне обслуговування і
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
сервіс
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
Технічне обслуговування і очищення
до вимог і норм виготовлювача на території
f Перед будь-якими маніпуляціями з
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
електроприладом витягніть штепсель з
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
розетки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
Якщо незважаючи на ретельну технологію
контрафактної продукції небезпечне в
виготовлення і перевірки прилад все-таки
експлуатації і може мати негативні наслідки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
виконувати лише в авторизованій сервісній
контрафактної продукції переслідується за
майстерні для електроприладів Bosch.
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
Україна
10-значний товарний номер, що знаходиться
ТОВ «Роберт Бош»
на заводській табличці електроприладу.
Cервісний центр електроінструментів
Очищення
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Для якісної і безпечної роботи тримайте елек-
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
троприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Маятниковий захисний кожух має завжди
Офіційний сайт:
вільно пересуватися і самостійно
www.bosch-powertools.com.ua
закриватися. З цієї причини завжди тримайте
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
зону навколо маятникового захисного кожуха
майстерень зазначена в Національному
в чистоті.
гарантійному талоні.
Після кожної робочої операції здувайте пил і
стружку стисненим повітрям або змітайте їх
щіточкою.
Регулярно прочищайте ковзний ролик 6.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 275 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Українська | 275
Приладдя
Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і
рейок
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
40 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
12 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
24 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Пиляльний диск 190 x 30 мм,
60 зуби . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської ди-
рективи 2002/96/EC про відпра-
цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві
електроприлади, що вийшли з
вживання, повинні здаватися окремо і
утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 276 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
276 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
protecţia muncii
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
Pentru a vă proteja împotriva
măreşte riscul de electrocutare.
electrocutării, vătămărilor
corporale şi pentru a reduce pericolul de
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
trebuie respectate următoarele măsuri de bază
darea sculei electrice ori pentru a trage
privind siguranţa.
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
această sculă electrică şi păstraţi în condiţii
teriorate sau încurcate măresc riscul de
bune instrucţiunile de siguranţă.
electrocutare.
Termenul de „sculă electrică“ utilizat în
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
(fără cablu de alimetare).
pentru mediul exterior diminuează riscul
1) Siguranţa la locul de muncă
de electrocutare.
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
de lucru neluminate pot duce la
un întrerupător automat de protecţie
accidente.
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
pericol de explozie, în care există
loase reduce riscul de electrocutare.
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
3) Siguranţa persoanelor
pot aprinde praful sau vaporii.
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
persoane în timpul utilizării sculei elec-
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
pierde controlul asupra maşinii.
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
2) Siguranţă electrică
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
duce la răniri grave.
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
b) Purtaţi echipament personal de protec-
un caz permisă modificarea ştecherului.
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
Purtarea echipamentului personal de pro-
electrice legate la pământ de protecţie.
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
Ştecherele nemodificate şi prizele
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
corespunzătoare diminuează riscul de
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
electrocutare.
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 277 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 277
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
Înainte de a introduce ştecherul în priză
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
şi/sau de a introduce acumulatorul în
executa reglaje, a schimba accesorii sau
scula electrică, de a o ridica sau de a o
de a pune maşina la o parte. Această
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
măsură de prevedere împiedică pornirea
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
involuntară a sculei electrice.
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
provoca accidente.
familiarizate cu aceasta sau care nu au
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
devin periculoase atunci când sunt folo-
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
site de persoane lipsite de experienţă.
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
nă care se roteşte poate duce la răniri.
Controlaţi dacă componentele mobile
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
ale sculei electrice funcţionează impe-
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
există piese rupte sau deteriorate astfel
controla mai bine maşina în situaţii
încât să afecteze funcţionarea sculei
neaşteptate.
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
accidente a fost întreţinerea necorespun-
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
zătoare a sculelor electrice.
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
prinse în piesele aflate în mişcare.
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
g) Dacă pot fi montate echipamente de
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
conduse mai uşor.
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
folosite în mod corect. Folosirea unei
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
la reducerea poluării cu praf.
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
electrice
zările prevăzute, poate duce la situaţii
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
periculoase.
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
5) Service
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
domeniul de putere indicat.
reparare numai personalului de specia-
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
litate, calificat în acest scop, repararea
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
făcându-se numai cu piese de schimb
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
originale. Astfel veţi fi siguri că este
este periculoasă şi trebuie reparată.
menţinută siguranţa maşinii.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 278 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
278 | Română
f Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe
Instrucţiuni privind siguranţa şi
suprafaţa de lucru, până la piesa de
protecţia muncii pentru ferăstraie
prelucrat, au fost îndepărtate cheile de
circulare staţionare
reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici
f Scula electrică se livrează cu o etichetă de
de lemn sau alte obiecte care intră în contact
avertizare în limba germană (în schiţa de la
cu pânza de ferăstrău care se roteşte, vă pot
pagina grafică marcată cu numărul 2).
lovi cu mare viteză.
Înainte de prima punere în funcţiune lipiţi
f Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi
deasupra textului în limba germană al
resturile de materiale. Puteţi aluneca sau vă
etichetei de avertizare, eticheta
puteţi împiedica de acestea.
corespunzătoare în limba ţării
f Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu
dumneavoastră, din setul de livrare.
prelucraţi piese care sunt prea mici pentru
a putea fi fixate. În caz contrar distanţa
Radiaţie laser
dintre mâna dumneavoastră şi pânza de
nu priviţi direct
în fascicul
ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.
Produs cu laser
din clasa 2
EN 60825-1:2007
f Folosiţi scula electrică numai pentru
<1mW 650nm
materialele de lucru specificate în
indicaţiile de utilizare conform destinaţiei.
În caz contrar scula electrică ar putea fi
f Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de
suprasolicitată.
avertizare de pe scula dumneavoastră
f În cazul în care pânza de ferăstrău se
electrică, făcându-le de nerecunoscut.
blochează, deconectaţi scula electrică şi
f Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică.
ţineţi nemişcată piesa de lucru până când
Vă puteţi răni grav, în cazul în care scula
pânza de ferăstrău se opreşte complet.
electrică se răstoarnă sau dacă, din greşeală,
Pentru a evita un recul, piesa de lucru va
intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.
putea fi mişcată numai după oprirea
f Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează
completă a pânzei de ferăstrău. Îndepărtaţi
corespunzător şi se poate mişca liber. Nu
cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte
blocaţi niciodată apărătoarea în stare
de a reporni scula electrică.
deschisă.
f Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite,
f Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere,
fisurate, îndoite sau deteriorate. Pânzele de
aşchiile de lemn sau altele asemănătoare
ferăstrău cu dinţii tociţi sau orientaţi greşit,
din sectorul de tăiere, în timpul funcţionării
provoacă, din cauza făgaşului de tăiere prea
sculei electrice. Aduceţi întotdeauna mai
îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei
întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi
de ferăstrău şi recul.
deconectaţi scula electrică.
f Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de
f Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de
dimensiunile corecte şi cu orificiu de
lucru numai cu maşina pornită. În caz
prindere potrivit (de ex. în formă de stea
contrar există pericol de recul, dacă pânza de
sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu
ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.
pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale
ferăstrăului, se rotesc neuniform şi duc la
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-
pierderea controlului.
le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
f Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de
pierderea controlului.
înaltă performanţă (oţel HSS). Astfel de
pânze de ferăstrău se pot rupe cu uşurinţă.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 279 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 279
f După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
înainte ca aceasta să se răcească. În timpul
sau animalelor şi nu priviţi nici
lucrului pânza de ferăstrău se înfierbântă
dumneavoastră raza laser. Această sculă
puternic.
electrică emite radiaţie laser din clasa laser 2
f Nu folosiţi niciodată scula electrică fără
conform EN 60825-1. Cu aceasta puteţi
placa intermediară. Înlocuiţi o placă
provoca orbirea persoanelor.
intermediară defectă cu una nouă. Fără o
f Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser
placă intermediară impecabilă, pânza de
de alt tip. Un laser care nu se potriveşte la
ferăstrău vă poate răni.
această sculă electrică poate duce la situaţii
f Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
periculoase pentru persoane.
repararea cablului deteriorat decât la un
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
atelier service autorizat de asistenţă
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
menghină este ţinută mai sigur decât cu
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
mâna dumneavoastră.
defecte. În acest fel va putea fi garantată
f Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
menţinerea siguranţei sculei electrice.
înainte de a se fi oprit complet din funcţio-
f Depozitaţi scula electrică în condiţii de
nare. Accesoriile care se mai rotesc din
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
provoca răniri.
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorarea sculei electrice în urma
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
depozitării sau manevrarea acesteia de către
trageţi ştecherul de alimentare afară din
persoane lipsite de experienţă.
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Simboluri
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea sculei dumneavoastră electrice. Vă
rugăm să reţineţi simbolurile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor vă ajută
să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
Simbol Semnificaţie
f Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului.
f Purtaţi ochelari de protecţie.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 280 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
280 | Română
Simbol Semnificaţie
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
f Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere în timpul funcţionării sculei
electrice. În caz de contact cu pânza de ferăstrău există pericol de
rănire.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi nici dumneavoastră raza laser. Această sculă electrică emite
radiaţie laser din clasa laser 2 conform EN 60825-1. Cu aceasta
puteţi provoca orbirea persoanelor.
Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de ferăstrău. Diametrul orificiului
de prindere trebuie să se potrivească fără joc cu cel al axul de prindere
30 mm
190 mm
al sculei electrice. Nu folosiţi reductoare sau adaptoare.
f Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţineţi-vă mâinile, degetele sau
braţele departe de acest sector.
Dispozitivul de siguranţă la transport 29 permite manevrarea mai uşoară
a sculei electrice în timpul transportului către diferite puncte de lucru.
– Dispozitivul de siguranţă la transport 29 împins complet înăuntru:
Asigurarea sculei electrice (poziţie de transport)
– Dispozitivul de siguranţă la transport 29 tras complet înafară:
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele
electrice şi electronice uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia
naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi
direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 281 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 281
Descrierea funcţionării
17 Manetă de fixare pentru unghiurile de
înclinare (în plan vertical)
Citiţi toate indicaţiile de
18 Limitator de reglare a adâncimii
avertizare şi instrucţiunile.
19 Sac colector de praf
Nerespectarea indicaţiilor de
avertizare şi a instrucţiunilor poate
20 Întrerupător pornit/oprit
provoca electrocutare, incendii
21 Comutator pentru laser (marcarea liniei de
şi/sau răniri grave.
tăiere)
22 Eliminare aşchii
Utilizare conform destinaţiei
23 Găuri pentru menghine
Scula electrică este destinată executării în
24 Mâner de transport
regim staţionar de tăieri longitudinale şi
25 Cheie imbus (6 mm)
transversale drepte în lemn. Sunt posibile
26 Şurub de fixare a dispozitivului de tracţiune
unghiuri de înclinare în plan orizontal de la –47°
27 Mânere
până la +47° cât şi unghiuri de înclinare în plan
vertical de la 0° până la 45°.
28 Gaură de prindere pentru prelungirea mesei
Puterea sculei electrice permite utilizarea
de lucru pentru ferăstrău
acesteiea pentru tăierea lemnului de esenţă tare
(la scula electrică)
şi moale.
29 Dispozitiv de siguranţă pentru transport
Scula electrică nu este adecvată pentru
30 Dispozitiv de blocare ax
debitarea aluminiului sau altor metale
31 Compartiment baterii
neferoase.
32 Gaură de prindere pentru prelungirea mesei
de lucru pentru ferăstrău
Elemente componente
(la cea de a doua prelungire a mesei de lucru
pentru ferăstrău)
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţele sculei electrice de la paginile grafice.
33 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei
de ferăstrău
1 Mâner
34 Flanşă de strângere
2 Plăcuţă de avertizare laser
35 Flanşă interioară de strângere
3 Pârghie pentru deblocarea braţului de tăiere
36 Pânză de ferăstrău
4 Apărătoare
37 Şurub-fluture
5 Apărătoare-disc
38 Bară filetată
6 Rolă culisantă
39 Indicator de unghiuri (în plan vertical)
7 Găuri pentru montaj
40 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
8 Masă de lucru pentru ferăstrău
vertical)
9 Manetă de fixare pentru unghiurile de
41 Dispozitiv de tracţiune
înclinare (în plan orizontal)
42 Punct de oprire pe carcasă pentru
10 Dispozitiv de protecţie la răsturnare
limitatorul de reglare a adâncimii
11 Placă intermediară
43 Şurub pentru placa intermediară
12 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
13 Scala unghiurilor de înclinare (în plan
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
orizontal)
plete în programul nostru de accesorii.
14 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
15 Şină opritoare
16 Menghină
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 282 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
282 | Română
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
Date tehnice
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
Ferăstrău circular staţionar PCM 7 S
duri de măsurare standardizate în EN 61029 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
Număr de identificare
3 603 M01 3..
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
Putere nominală
W 1200
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
Turaţie la mersul în gol
rot./
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
min 4800
eventualitatea în care scula electrică este utili-
Tip laser
nm
650
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
mW
<1
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
Clasa laser
2
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
Greutate conform EPTA-
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
Procedure 01/2003
kg 11,8
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Clasa de protecţie
/II
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
care scula electrică este deconectată sau
(maxime/minime) vezi pagina 287.
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală
Această metodă de calcul ar putea duce la
[U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor
reducerea considerabilă a valorii solicitării
modele de execuţie specifice anumitor ţări, aceste
speificaţii pot varia.
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Diametru pânză de
Declaraţie de conformitate
ferăstrău
mm 190
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în
Grosimea corpului pânzei
mm 1,4–2,5
conformitate cu următoarele standarde şi
Diametru orificiu de
documente normative: NE 61029, NE 60825-1
prindere
mm 30
conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Documentaţie tehnică la:
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
determinate conform EN 61029.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
Senior Vice President
Head of Product
94 dB(A); nivel putere sonoră 107 dB(A).
Engineering
Certification
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
EN 61029:
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2
Valoarea vibraţiilor emise a
h
<2,5 m/s
,
Leinfelden, 22.07.2010
2
incertitudine K =1,5 m/s
.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 283 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 283
Montare
Montarea pieselor componente
f Evitaţi pornirea involuntară a sculei
– Scoateţi cu grijă din ambalaj piesele din setul
electrice. În timpul montării şi al
de livrare.
intervenţiilor asupra sculei electrice nu
– Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj de
este permis ca ştecherul acesteia să fie
pe scula electrică şi de pe accesoriile din
introdus în priza de curent.
setul de livrare.
– Pentru a vă uşura munca, aveţi în vedere ca la
Set de livrare
montarea componentelor sculei electrice din
Consultaţi în acest sens schiţa
setul de livrare, aceasta să se afle în poziţie
ilustrativă a setului de livrare de la
de transport.
începutul prezentelor instrucţiuni
Introducerea bateriilor (vezi figura A)
de folosire.
– Deschideţi compartimentul de baterii 31.
Înainte de prima punere în funcţiune a sculei
– Introduceţi bateriile conform polarităţii date.
electrice verificaţi dacă toate piesele enumerate
– Închideţi compartimentul de baterii.
mai jos sunt cuprinse în setul de livrare:
– Ferăstrău circular staţionar cu pânză de
Montarea prelungirilor mesei de lucru pentru
ferăstrău premontată
ferăstrău (vezi figura B)
– Sac pentru praf 19
Prelungirile mesei de lucru pentru ferăstrău 14
– Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău
pot fi poziţionate în partea stângă, dreaptă sau
14 (2x)
în partea anterioară a sculei electrice.
– Menghină 16
Sistemul de montare flexibil vă permite o
– Cheie imbus 25
multitudine de variante de prelungire (vezi
– Baterii (2x, mărime LR03, 1,5 V)
figura H).
– Introduceţi, în funcţie de necesitate,
Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la
prelungirea mesei de lucru petnru ferăstrău
eventuale deteriorări.
14 în găurile de prindere 28 ale sculei
Înainte de a folosi mai departe scula electrică
electrice sau în găurile de prindere 32 ale
trebuie să examinaţi atent funcţionarea
celei de-a doua prelungiri ale mesei de lucru
impecabilă şi conform destinaţiei a
pentru ferăstrău.
echipamentelor de protecţie sau a
componentelor uşor deteriorate. Verificaţi dacă
componentele mobile funcţionează impecabil şi
Montare staţionară sau flexibilă
nu se blochează, sau dacă nu există
f Pentru garantarea manevrării în condiţii de
componente deteriorate. Toate componentele
siguranţă, înainte de utilizare scula
trebuie să fie montate corect şi să respecte
electrică trebuie montată pe o suprafaţă de
toate condiţiile pentru a asigura funcţionarea
lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de
impecabilă a sculei electrice.
lucru).
Dispozitivele de protecţie şi componentele
dispozitivelor de protecţie deteriorate trebuie
Montare pe o suprafaţă de lucru
reparate în mod corespunzător sau schimbate la
(vezi figura D1)
un atelier de specialitate autorizat.
– Înşurubaţi sau deşurubaţi dispozitivul de
protecţie la răsturnare 10 într-atât încât
Unelte necesare în mod suplimentar faţă de
scula electrică să stea în poziţie dreaptă pe
cele cuprinse în setul de livrare:
suprafaţa de lucru.
– Şurubelniţă cu capul în cruce
– Fixaţi scula electrică cu şuruburi
corespunzătoare pe suprafaţa de lucru. În
acest scop sunt prevăzute găurile 7.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 284 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
284 | Română
Montare pe o masă de lucru Bosch
Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate
(vezi figura D2)
fi blocată de praf, aşchii sau fragmente
Datorită picioarelor lor cu înălţime reglabilă,
desprinse din piesa de lucru.
mesele de lucru de la Bosch (de exemplu
– Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de
PTA 2400) oferă stabilitate sculei electrice pe
la reţea afară din priză.
orice suprafaţă. Suporturile pentru piese ale
– Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se
meselor de lucru servesc drept sprijin pentru
opreşte complet.
piesele de lucru lungi.
– Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.
Indicaţie: Folosiţi în acest caz, pentru sprijinirea
pieselor de lucru lungi, numai suporturile de
Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)
sprijin pentru piese ale mesei de lucru şi nu
– Montaţi sacul colector de praf 19 pe canalul
prelungirile mesei de lucru pentru ferăstrău 14
de eliminare a aşchiilor 22.
ale sculei electrice.
În timpul tăierii, sacul pentru praf nu trebuie să
f Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
se atingă niciodată de piesele mobile ale
instrucţiunile care însoţesc masa de lucru.
maşinii.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate duce la electrocutare,
Goliţi din timp sacul de praf.
incendiu şi/sau răniri grave.
Aspirare cu instalaţie exterioară
f Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de
Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui
a monta scula electrică. Asamblarea
aspirator de praf (Ø 36 mm) la orificiul de
impecabilă este importantă pentru a evita
eliminarea aşchiilor 22.
riscul de prăbuşire a acesteia.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
– Montaţi scula electrică în poziţie de
materialul de prelucrat.
transport pe masa de lucru.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
Aspirarea prafului/aşchiilor
special.
Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale
cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite
Schimbarea accesoriilor
tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi
(vezi figurile E1–E4)
dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea
acestor pulberi poate provoca reacţii alergice
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
din priză.
apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea
f La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi
de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a
mănuşi de protecţie. În cazul contactului cu
fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
pânza de ferăstrău există pericol de rănire.
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
maximă admisă este mai mare decât tuaţia de
lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot
mers în gol a sculei dumneavoastră electrice.
fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi numai pânze de ferăstrău care
– Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a
corespund specificaţiilor din prezentele
prafului.
instrucţiuni şi care au fost verificate şi marcate
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.
corespunzător, conform EN 847-1.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască de
protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare
Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău
P2.
recomandate de către producătorul acestei
scule electrice şi şi care sunt adecvate pentru
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră
materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.
referitoare la materialele de prelucrat.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 285 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 285
Demontarea pânzei de ferăstrău
Deblocarea sculei electrice (poziţie de lucru)
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
– Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere
– Răsuciţi şurubul imbus 33 cu cheia imbus 25
acţionând mânerul 1, pentru a elibera
din setul de livrare şi apăsaţi concomitent
dispozitivul de siguranţă pentru transport 29.
dispozitivul de blocare a axului 30 până când
– Trageţi complet afară dispozitivul de
acesta se înclichetează.
siguranţă la transport 29.
– Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
30 şi răsuciţi şurubul 33 în sensul mişcării
acelor de ceasornic (filet spre stânga!).
Asigurarea sculei electrice (poziţie de
– Demontaţi flanşa de prindere 34.
transport)
– Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi spre
– Slăbiţi şurubul de fixare 26, în cazul în care
spate apărătoarea-disc 5, până la punctul de
acesta este strâns. Trageţi braţul maşinii
oprire.
complet înspre înainte şi strângeţi din nou
– Ţineţi apărătoarea în această poziţie şi
bine şurubul de fixare.
extrageţi pânza de ferăstrău 36.
– Deşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii
– Coborâţi din nou lent apărătoarea.
18 astfel încât acesta să ajungă în poziţia cea
mai de sus. (vezi „Ajustarea limitatorului de
Montarea pânzei de ferăstrău
reglare a adâncimii“, pagina 288)
Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi
– Pentru blocarea mesei de lucru pentru
toate piesele ce urmează a fi montate.
ferăstrău 8 strângeţi maneta de fixare 9.
– Împingeţi în jos pârghia 3, basculaţi spre
– Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi în
spate apărătoarea-disc 5 până la punctul de
acelaşi timp în jos braţul de tăiere acţionâd
oprire şi menţineţi-o în această poziţie.
mânerul 1, până când dispozitivul de
– Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de
siguranţă la transport 29 poate fi împins
prindere interioară 35.
complet înăuntru.
f La montare, aveţi grijă ca direcţia de tăiere
Acum braţul de tăiere este blocat în condiţii de
a dinţilor de ferăstrău (direcţia săgeţii de
siguranţă în vederea transportului.
pe pânza de ferăstrău) să coincidă cu
direcţia săgeţii de pe apărătoarea!
Fixarea piesei de lucru (vezi figura G)
– Coborâţi din nou lent apărătoarea.
Pentru garantarea unei siguranţe optime de
– Montaţi flanşa de strângere 34 şi şurubul 33.
lucru, piesa de lucru trebuie întotdeauna bine
Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 30
fixată.
până se fixează şi strângeţi bine şurubul
Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici
răsucindu-l în sens contrar mişcării acelor de
pentru a putea fi fixate.
ceasornic.
– Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina
opritoare 15.
– Introduceţi menghina din setul de livrare 16
Funcţionare
într-una din găurile 23 prevăzute în acest
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
scop.
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
– Slăbiţi şurubul-fluture 37 şi ajustaţi
din priză.
menghina potrivit piesei de lucru. Strângeţi
din nou bine şurubul-fluture.
Dispozitiv de siguranţă la transport
– Fixaţi piesa de lucru înşurubând strâns bara
(vezi figura F)
filetată 38.
Dispozitivul de siguranţă la transport 29 permite
manevrarea mai uşoară a sculei electrice în
timpul transportului către diferite puncte de
lucru.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 286 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
286 | Română
Desprinderea piesei de lucru
Reglarea unghiului de înclinare în plan vertical
– Pentru a desface menghina răsuciţi bara
(vezi figura I)
filetată 38 în sens contrar mişcării acelor de
Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi
ceasornic.
reglat într-un domeniu de la 0° până la 45°.
– Detensionaţi maneta de fixare 17.
Prelungirea mesei de lucru pentru
– Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul
ferăstrău (vezi figura H)
1 până când indicatorul de unghiuri 39 indică
unghiul de înclinare dorit.
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
capătul liber.
– Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie
şi strângeţi din nou bine maneta de fixare 17.
Sistemul de montare flexibil al prelungirilor
mesei de lucru pentru ferăstrău 14 vă permite o
Pentru o reglare mai precisă a unghiurilor de
multitudine de variante de prelungire.
înclinare standard de 0° şi 45° pe carcasă sunt
prevăzute marcaje opritoare.
– Introduceţi, în funcţie de necesitate,
prelungirea mesei de lucru petnru ferăstrău
– Detensionaţi maneta de fixare 17.
14 în găurile de prindere 28 ale sculei
– Basculaţi în acest scop braţul de tăiere
electrice sau în găurile de prindere 32 ale
acţionând mânerul 1 până la punctul de
celei de-a doua prelungiri ale mesei de lucru
oprire spre dreapta (0°) sau până la punctul
pentru ferăstrău.
de oprire spre stânga (45°).
– Strângeţi din nou bine maneta de fixare 17.
Reglarea unghiului de înclinare
f În timpul reglării unghiului de înclinare nu
Punere în funcţiune
acţionaţi niciodată întrerupătorul
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
pornit/oprit 20. Dacă în urma acestui fapt
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
scula electrică porneşte accidental, există
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
pericol de rănire.
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
Reglarea unghiurilor de înclinare în plan
racordate la 220 V.
orizontal
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi
Pornire (vezi figura J)
reglat într-un domeniu de la 47° (la stânga)
– Pentru punerea în funcţiune apăsaţi
până la 47° (la dreapta).
întrerupătorul pornit-oprit 20 şi menţineţi-l
– Detensionaţi maneta de fixare 9, în cazul în
apăsat.
care este strânsă.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
– Întoarceţi la stânga sau la dreapta masa de
întrerupătorul pornit/oprit 20 nu poate fi blocat,
lucru pentru ferăstrău 8 acţionînd maneta de
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
fixare până când indicatorul de unghiuri 12
funcţionării ferăstrăului.
indică unghiul de înclinare dorit.
Braţul de tăiere poate fi împins în jos numai
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 9.
după apăsarea pârghiei 3.
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor
– De aceea, pentru tăiere, pe lângă acţionarea
de înclinare în plan orizontal utilizate mai
întrerupătorului pornit/oprit 20 trebuie să
frecvent masa de lucru pentru ferăstrău 8 are
împingeţi în jos pârghia 3.
poziţii de fixare la următoarele unghiuri
standard:
Oprire
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
întrerupătorul pornit/oprit 20.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 287 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 287
Dimensiuni admise pentru piesele de lucru
Instrucţiuni de lucru
Dimensiuni maxime piese de lucru:
Instrucţiuni generale privind tăierea cu
ferăstrăul
Unghi de înclinare Înălţime x
lăţime
f Înainte de tăiere, strângeţi întotdeauna
orizontal vertical
bina maneta de fixare 9 şi maneta de fixare
0° 0°
40 x 220 mm
17. În caz contrar pânza de ferăstrău se
45° 0°
40 x 150 mm
poate înclina greşit în piesa de lucru.
f Menghinele sau celelalte componente ale
0° 45°
18 x 220 mm
sculei electrice. Îndepărtaţi limitatoarele
45° 45°
18 x 150 mm
auxiliare care au fost eventual montate sau
Dimensiuni minime piese de lucru
ajustaţi-le în mod corespunzător.
(= toate piesele de lucru care pot fi fixate în
Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu
partea stângă sau dreaptă a pânzei de ferăstrău
expuneţi pânza de ferăstrău unei apăsări
cu menghina din setul de livrare 16):
laterale.
100 x 40 mm (lungime x lăţime)
Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de
Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 40 mm
lucru trebuie să aibă întotdeauna o muchie
dreaptă pentru aşezare pe şina opritoare.
Tăiere fără mişcare de tracţiune (retezare)
(vezi figura M)
Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la
capătul liber.
– Pentru tăierile fără mişcare de tracţiune
(piese de lucru mici) slăbiţi şurubul de fixare
Marcarea liniei de tăiere (vezi figura K)
26, în cazul în care acesta este strâns.
O rază laser vă indică linia de tăiere pentru
Împingeţi braţul maşinii până la punctul de
pânza de ferăstrău. Astfel puteţi poziţiona exact
oprire în direcţia şinei opritoare 15 şi
piesa de lucru pentru tăiere, fără a deschide
strângeţi din nou bine şurubul de fixare 26.
apărătoarea.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie
– Conectaţi în acest scop raza laser acţionând
de dimensiunile acesteia.
comutatorul 21.
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit.
– Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la
– Porniţi scula electrică.
marginea dreaptă a liniei laser.
– Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi lent în
jos braţul de tăiere acţionâd mânerul 1.
Poziţia operatorului (vezi figura L)
– Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
f Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca
ferăstrău, în faţa sculei electrice, ci
pânza de ferăstrău să se oprească complet.
poziţionaţi-vă întotdeauna lateral faţă de
– Ridicaţi lent braţul maşinii.
pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă
va fi protejat în cazul unui posibil recul.
Tăiere cu mişcare de tracţiune
– Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza
– Pentru tăierile executate cu dispozitivul de
de ferăstrău care se roteşte.
tracţiune 41 (piese de lucru late) slăbiţi
– Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de
şurubul de fixare 26, în cazul în care acesta
tăiere.
este strâns.
– Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie
de dimensiunile acesteia.
– Reglaţi unghiul de înclinare dorit.
– Depărtaţi braţul maşinii de şina opritoare 15,
până când pânza de ferăstrău ajunge în faţa
piesei de lucru.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 288 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
288 | Română
– Porniţi scula electrică.
Prelucrarea şipcilor profilate
– Împingeţi în jos pârghia 3 şi basculaţi lent în
jos braţul de tăiere acţionâd mânerul 1.
Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri
– Apăsaţi acum braţul maşinii împingându-l în
diferite:
direcţia şinei opritoare 15 şi tăiaţi piesa de
– sprijinite pe şina
lucru cu avans uniform.
opritoare
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca
pânza de ferăstrău să se oprească complet.
– Ridicaţi lent braţul maşinii.
Ajustarea limitatorului de reglare a adâncimii
– aşezate plan pe masa de
(tăierea de canale) (vezi figura N)
lucru pentru ferăstrău
Limitatorul de adâncime trebuie deplasat dacă
doriţi să tăiaţi un canal.
– Basculaţi braţul maşinii acţionând mânerul 1
pentru a-l aduce în poziţia corespunzătoare
Mai departe, în funcţie de lăţimea şipcii
adâncimii dorite a canalului ce urmează a fi
profilate, puteţi executa tăierea cu sau fără
tăiat.
mişcare de tracţiune.
– Înşurubaţi limitatorul de reglare a adâncimii
După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi
18 răsucindu-l în sensul mişcării acelor de
întotdeauna mai întâi o tăiere de probă pe nişte
ceasornic până când capătul şurubului atinge
deşeuri de lemn.
punctul de oprire de pe carcasă 42.
– Ridicaţi lent braţul de tăiere.
Transport (vezi figura P)
Schimbarea plăcii intermediare (vezi figura O)
Înaintea transportării sculei electrice trebuie să
Placa intermediară 11 roşie se poate uza după o
parcurgeţi paşii următori:
întrebuinţare mai îndelungată a sculei electrice.
– Aduceţi scula electrică în poziţie de
Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.
transport.
– Introduceţi prelungirile mesei de lucru
– Aduceţi scula electrică în poziţie de lucru.
pentru ferăstrău 14 în găurile de prindere
– Deşurubaţi şuruburile 43 cu o şurubelniţă
anterioare 28 ale sculei electrice.
pentru şuruburi cu cap crestat în cruce şi
– Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi
extrageţi placa intermediară veche.
fixate strâns pe scula electrică.
– Introduceţi placa intermediară nouă şi
În vederea transportului, pe cât posibil,
înşurubaţi toate şuruburile 43.
depozitaţi într-un recipient închis pânzele de
ferăstrău nefolosite.
– Transportaţi scula electrică ţinând-o de
mânerul de transport 24 sau apucaţi-o de
mânerele 27 laterale ale mesei de lucru
pentru ferăstrău.
f Pentru transportul sculei electrice folosiţi
numai echipamentele de transport şi în
niciun caz dispozitivele de protecţie.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 289 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Română | 289
Întreţinere şi service
Serviciu de asistenţă tehnică post-
vânzări şi consultanţă clienţi
Întreţinere şi curăţare
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
din priză.
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
control riguroase maşina are totuşi o pană,
www.bosch-pt.com
repararea acesteia se va face numai la un atelier
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
de asistenţă service autorizat pentru scule
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
electrice Bosch.
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
România
de identificare compus din 10 cifre, conform
Robert Bosch SRL
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
Curăţare
013937 Bucureşti
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
curate scula electrică şi fantele de aerisire ale
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
acesteia.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
mişca liber şi să se închidă automat. De aceea,
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
menţineţi permanent curată zona din jurul
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
apărătorii.
www.bosch-romania.ro
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi
aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o
Eliminare
pensulă.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
Curăţaţi regulat rola culisantă 6.
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Accesorii
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje,
Numai pentru ţările UE:
paneluri şi şipci
Conform Directivei Europene
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
2002/96/CE privind maşinile şi
40 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
aparatele electrice şi electronice
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
uzate şi transpunerea acesteia în
12 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
legislaţia naţională, sculele
electrice scoase din uz trebuie
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
colectate separat şi direcţionate către o staţie
24 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
de revalorificare ecologică.
Pânză de ferăstrău 190 x 30 mm,
Sub rezerva modificărilor.
60 dinţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 290 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
290 | Български
bg
Указания за безопасна работа
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
Общи указания за безопасна работа
тялото Ви е заземено, рискът от възник-
За предпазване от токов
ване на токов удар е по-голям.
удар, наранявания и пожар
в) Предпазвайте електроинструмента си
при ползване на електроинструменти трябва
от дъжд и влага. Проникването на вода
да се спазват също и следните основни
в електроинструмента повишава опас-
правила за безопасност.
ността от токов удар.
Прочетете всички приложени указания
г) Не използвайте захранващия кабел за
преди да използвате този
цели, за които той не е предвиден,
електроинструмент и ги съхранявайте
напр. за да носите електроинструмента
грижливо.
за кабела или да извадите щепсела от
Използвания в указанията за безопасна
контакта. Предпазвайте кабела от на-
работа термин «електроинструмент» се отнася
гряване, омасляване, допир до остри
до захранвани от електрическата мрежа
ръбове или до подвижни звена на ма-
електроинструменти (със захранващ кабел) и
шини. Повредени или усукани кабели
до захранвани от акумулаторни батерии
увеличават риска от възникване на
електроинструменти (без захранващ кабел).
токов удар.
1) Безопасност на работното място
д) Когато работите с електроинструмент
а) Поддържайте работното си място
навън, използвайте само удължителни
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
кабели, подходящи за работа на откри-
и недостатъчното осветление могат да
то. Използването на удължител, предназ-
спомогнат за възникването на трудова
начен за работа на открито, намалява
злополука.
риска от възникване на токов удар.
б) Не работете с електроинструмента в
е) Ако се налага използването на елек-
среда с повишена опасност от възник-
троинструмента във влажна среда,
ване на експлозия, в близост до лесно-
използвайте предпазен прекъсвач за
запалими течности, газове или прахо-
утечни токове. Използването на предпа-
образни материали. По време на работа
зен прекъсвач за утечни токове намаля-
в електроинструментите се отделят
ва опасността от възникване на токов
искри, които могат да възпламенят
удар.
прахообразни материали или пари.
3) Безопасен начин на работа
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
електроинструмента. Ако вниманието
телно действията си и постъпвайте
Ви бъде отклонено, може да загубите
предпазливо и разумно. Не използвай-
контрола над електроинструмента.
те електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични
2)
Безопасност при работа с електрически ток
вещества, алкохол или упойващи ле-
а) Щепселът на електроинструмента
карства. Един миг разсеяност при рабо-
трябва да е подходящ за ползвания
та с електроинструмент може да има за
контакт. В никакъв случай не се до-
последствие изключително тежки
пуска изменяне на конструкцията на
наранявания.
щепсела. Когато работите със занулени
б) Работете с предпазващо работно
електроуреди, не използвайте адап-
облекло и винаги с предпазни очила.
тери за щепсела. Ползването на ориги-
Носенето на подходящи за ползвания
нални щепсели и контакти намалява
електроинструмент и извършваната дей-
риска от възникване на токов удар.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 291 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 291
ност лични предпазни средства, като
4) Грижливо отношение към електроинстру-
дихателна маска, здрави плътнозатво-
ментите
рени обувки със стабилен грайфер,
а) Не претоварвайте електроинструмен-
защитна каска или шумозаглушители
та. Използвайте електроинструментите
(антифони), намалява риска от
само съобразно тяхното предназначе-
възникване на трудова злополука.
ние. Ще работите по-добре и по-без-
в) Избягвайте опасността от включване
опасно, когато използвате подходящия
на електроинструмента по невнима-
електроинструмент в зададения от про-
ние. Преди да включите щепсела в
изводителя диапазон на натоварване.
захранващата мрежа или да поставите
б) Не използвайте електроинструмент,
акумулаторната батерия, се уверявай-
чиито пусков прекъсвач е повреден.
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
Електроинструмент, който не може да
ние «изключено». Ако, когато носите
бъде изключван и включван по пред-
електроинструмента, държите пръста си
видения от производителя начин, е
върху пусковия прекъсвач, или ако
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
подавате захранващо напрежение на
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, когато е включен,
електроинструмента, да заменяте
съществува опасност от възникване на
работни инструменти и допълнителни
трудова злополука.
приспособления, както и когато про-
г) Преди да включите електроинструмен-
дължително време няма да използвате
та, се уверявайте, че сте отстранили от
електроинструмента, изключвайте
него всички помощни инструменти и
щепсела от захранващата мрежа и/или
гаечни ключове. Помощен инструмент,
изваждайте акумулаторната батерия.
забравен на въртящо се звено, може да
Тази мярка премахва опасността от
причини травми.
задействане на електроинструмента по
д) Избягвайте неестествените положения
невнимание.
на тялото. Работете в стабилно поло-
г) Съхранявайте електроинструментите
жение на тялото и във всеки момент
на места, където не могат да бъдат
поддържайте равновесие. Така ще
достигнати от деца. Не допускайте те да
можете да контролирате електроинстру-
бъдат използвани от лица, които не са
мента по-добре и по-безопасно, ако
запознати с начина на работа с тях и не
възникне неочаквана ситуация.
са прочели тези инструкции. Когато са
е) Работете с подходящо облекло. Не
в ръцете на неопитни потребители,
работете с широки дрехи или украше-
електроинструментите могат да бъдат
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
изключително опасни.
вици на безопасно разстояние от вър-
д) Поддържайте електроинструментите
тящи се звена на електроинструмен-
си грижливо. Проверявайте дали под-
тите. Широките дрехи, украшенията,
вижните звена функционират безукор-
дългите коси могат да бъдат захванати и
но, дали не заклинват, дали има счупе-
увлечени от въртящи се звена.
ни или повредени детайли, които нару-
ж)Ако е възможно използването на
шават или изменят функциите на елек-
външна аспирационна система, се
троинструмента. Преди да използвате
уверявайте, че тя е включена и функ-
електроинструмента, се погрижете по-
ционира изправно. Използването на
вредените детайли да бъдат ремонти-
аспирационна система намалява риско-
рани. Много от трудовите злополуки се
вете, дължащи се на отделящата се при
дължат на недобре поддържани електро-
работа прах.
инструменти и уреди.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 292 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
292 | Български
е) Поддържайте режещите инструменти
f Не се качвайте върху електроинстру-
винаги добре заточени и чисти. Добре
мента. Могат да станат сериозни
поддържаните режещи инструменти с
злополуки, ако електроинструментът се
остри ръбове оказват по-малко съпро-
преобърне или ако по невнимание допрете
тивление и се водят по-леко.
циркулярния диск.
ж)Използвайте електроинструментите,
f Уверете се, че предпазният кожух
допълнителните приспособления,
функционира правилно и може да се
работните инструменти и т.н., съобраз-
движи свободно. Никога не
но инструкциите на производителя.
застопорявайте предпазния кожух в
При това се съобразявайте и с конкрет-
отворено положение.
ните работни условия и операции,
f Никога не се опитвайте да отстранявате от
които трябва да изпълните. Използва-
зоната на рязане дребни отрязъци,
нето на електроинструменти за различ-
стружки или др.п., докато
ни от предвидените от производителя
електроинструментът работи. Винаги
приложения повишава опасността от
първо поставяйте рамото на
възникване на трудови злополуки.
електроинструмента в изходна позиция и
го изключвайте.
5) Поддържане
f Допирайте режещия диск до
а) Допускайте ремонтът на електроин-
обработвания детайл само когато
стр у мен т ите Ви д а се из в ършв а с амо о т
електроинструментът е включен. В
квалифицирани специалисти и само с
противен случай, ако зъбите се заклинят в
използването на оригинални резервни
детайла, съществува опасност от
части. По този начин се гарантира
възникване на откат.
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
Указания за безопасна работа с
загуба на контрол над верижния трион.
циркуляри за ламперия
f Започвайте работа с електроинструмента
f Електроинструментът се доставя с
само след като отстраните от работния
предупредителна табелка на немски език
плот всички предмети (помощни
(означена на изображението на
инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)
електроинструмента на страницата с
освен обработвания детайл. Малки
фигурите с номер 2).
дървени парченца или други предмети
Преди пускане в експлоатация залепете
могат да бъдат ускорени и да Ви ударят с
върху табелката на немски език
голяма скорост, ако влязат в контакт с
включения в окомплектовката етикет на
въртящия се циркулярен диск.
Вашия език.
f Поддържайте пода чист от стружки и
остатъци от рязането. Съществува
Лазерен лъч
опасност да се подхлъзнете.
не гледайте срещу
лазерния лъч
Лазер клас 2
f Винаги застопорявайте обработвания
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
детайл здраво. Не обработвайте детайли,
които са твърде малки, за да бъдат
застопорени механично. В противен
случай разстоянието между циркулярния
f Не повреждайте предупредителните
диск и ръката Ви става опасно малко.
табелки на електроинструмента.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 293 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 293
f Използвайте електроинструмента само за
f Периодично проверявайте захранващия
материалите, които са изброени в разде-
кабел и, ако установите повреди,
ла «Предназначение на електроинстру-
предайте електроинструмента в
мента». В противен случай електроинстру-
оторизиран сервиз за електроинстру-
ментът може да се претовари.
менти на Бош, за да бъде заменен. Не
f Ако циркулярният диск се заклини,
работете с повреден захранващ кабел.
изключете електроинструмента и
Така се гарантира запазване на
задръжте обработвания детайл
сигурността на електроинструмента.
неподвижно, докато циркулярният диск
f Когато не използвате електроинстру-
спре движението си напълно. За да се
мента, го съхранявайте на сигурно място.
избегне опасността от откат, се допуска
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
детайлът да се мести само като
и да се заключва. Това предотвратява
циркулярният диск е в покой. Преди да
повреждането на електроинструмента,
включите електроинструмента отново,
докато се съхранява, както и работата с
отстранете причината за заклинването.
него на неопитни лица.
f Не използвайте затъпени, напукани,
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или
огънати или повредени циркулярни
животни; не гледайте срещу лазерния лъч.
дискове. При циркулярни дискове със
Този електроинструмент генерира лазерен
затъпени зъби или зъби с лош чапраз в
лъч от лазерен клас 2 съгласно EN 60825-1.
резултат на тесния срез се увеличава
С него могат да бъдат заслепени хора.
триенето и съществува повишена опасност.
f Не заменяйте вграден в
f Винаги използвайте циркулярни дискове
електроинструмента лазер с лазер от друг
с подходящи размер и присъединителен
модел. Лазер, който не е предназначен за
отвор (напр. звездообразен или кръгъл).
съответния електроинструмент, може да
Циркулярни дискове, които не пасват на
застраши намиращи се наоколо лица.
монтажните елементи на циркуляра, по
f Осигурявайте обработвания детайл.
време на работа бият и водят до загуба на
Детайл, захванат с подходящи приспособ-
контрол над електроинструмента.
ления или скоби, е застопорен по-здраво и
f Не използвайте циркулярни дискове от
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
високолегирана бързорезна стомана
f Никога не оставяйте електроинструмента
(обозначена с HSS). Такива циркулярни
без надзор, докато въртенето му не спре
дискове са крехки и се чупят лесно.
напълно. Въртящите се по инерция режещи
f След спиране на работа не допирайте
инструменти могат да причинят травми.
режещия диск, преди да се е охладил. По
f Не използвайте електроинструмента,
време на работа режещият диск се нагрява
когато захранващият кабел е повреден.
силно.
Ако по време на работа кабелът бъде
f Никога не използвайте електроинстру-
повреден, не го допирайте; незабавно
мента без монтирана вложка. Ако
изключете щепсела от контакта.
вложката се повреди, я заменяйте. Ако
Повредени захранващи кабели увеличават
вложката не е в безукорно състояние,
риска от токов удар.
съществува повишена опасност да се
нараните от циркулярния диск.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 294 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
294 | Български
Символи
Следните символи могат да бъдат важни в процеса на експлоатация на Вашия електроинстру-
мент. Моля, запомнете символите и значението им. Правилното интерпретиране на символите и
тяхното значение ще Ви помогнат при по-доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.
Символ Значение
f Работете с противопрахова маска.
f Работете с предпазни очила.
f Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да
предизвика загуба на слух.
f Не поставяйте ръцете си в близост до мястото на рязане, докато
електроинструментът работи. Съществува опасност да се
нараните при допир до циркулярния диск.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни; не гледайте
срещу лазерния лъч. Този електроинструмент генерира лазерен
лъч от лазерен клас 2 съгласно EN 60825-1. С него могат да бъдат
заслепени хора.
Съобразявайте се с размерите на циркулярния диск. Отворът му
трябва да пасва без луфт на присъединителното стъпало на вала. Не
30 mm
190 mm
използвайте редуциращи звена или адаптери.
f Опасна зона! По възможност дръжте ръцете и пръстите си на
разстояние от тази зона.
Бутонът за застопоряване при транспортиране 29 улеснява
пренасянето на електроинструмента до различни работни площадки.
– Бутонът за осигуряване при транспортиране 29 натиснат до упор
навътре:
Блокиране на електроинструмента (позиция за транспортиране)
– Бутонът за осигуряване при транспортиране 29 издърпан докрай
навън:
Освобождаване на електроинструмента (работна позиция)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 295 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 295
Символ Значение
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни устройства и утвърждаването й като
национален закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в
тях вторични суровини.
Функционално описание
7 Монтажни отвори
8 Маса
Прочетете внимателно всички
9 Ръкохватка за застопоряване под
указания. Неспазването на
произволен ъгъл (в хоризонтална
приведените по-долу указания
равнина)
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
10 Опорен крак
11 Вложка
Предназначение на електро-
12 Стрелка за отчитане на ъгъла
инструмента
(в хоризонтална равнина)
13 Скала за наклона на среза
Електроинструментът е предназначен за
(в хоризонтална равнина)
извършване на надлъжни и напречни прави
срезове в дърво, монтиран стационарно. При
14 Удължител на стенда
това са възможни скосявания в хоризонтална
15 Опорна шина
равнина от –47° до +47° и във вертикална
16 Винтова скоба
равнина от 0° до 45°.
17 Ръкохватка за застопоряване под
Мощността на електроинструмента е
произволен ъгъл (във вертикална
предвидена за рязане на твърд и мек дървесен
равнина)
материал.
18 Дълбочинен ограничител
Електроинструментът не е подходящ за
19 Прахоуловителна торба
разрязване на алуминий или други цветни
метали.
20 Пусков прекъсвач
21 Ключ за лазера (маркиране на линията на
среза)
Изобразени елементи
22 Отвор за изхвърляне на стружките
Номерирането на изобразените модули се
отнася до фигурите на електроинструмента на
23 Отвори за скоби
графичните страници.
24 Ръкохватка за пренасяне
1 Ръкохватка
25 Шестостенен ключ (6 mm)
2 Предупредителна табелка за лазерния лъч
26 Винт за застопоряване на
приспособлението за изтегляне
3 Лост за освобождаване на рамото на
инструмента
27 Повърхност за захващане
4 Предпазен кожух
28 Канал за захващане на удължител на
работния плот
5 Шарнирно окачен предпазен кожух
(на електроинструмента)
6 Ролка
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 296 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
296 | Български
29 Бутон за застопоряване при
Технически данни
транспортиране
30 Бутон за застопоряване на вала
Циркуляр за ламперия PCM 7 S
31 Гнездо за батериите
Каталожен номер
3 603 M01 3..
32 Канал за захващане на удължител на
Номинална
работния плот
консумирана
(на втория удължител на работния плот)
мощност
W 1200
33 Винт с глава с вътрешен шестостен (6 mm)
за застопоряване на циркулярния диск
Скорост на въртене на
-1
празен ход
min
4800
34 Застопоряващ фланец
35 Вътрешен опорен фланец
Тип лазер
nm
650
36 Циркулярен диск
mW
<1
37 Винт с крилчата глава
Клас лазер
2
38 Щанга с винтова резба
Маса съгласно
39 Стрелка за отчитане на ъгъла
EPTA-Procedure
(във вертикална равнина)
01/2003
kg 11,8
40 Скала за наклона на среза
Клас на защита
/II
(във вертикална равнина)
Допустими размери на обработвания детайл
41 Приспособление за теглене
(максимални/минимални) вижте страница 302.
42 Опора в корпуса за дълбочинния
Данните се отнасят до номинално напрежение [U]
ограничител
230 V. При различно напрежение, както и при
43 Винтове за вложката
специалните изпълнения за някои страни данните
могат да се различават.
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
телни приспособления не са включени в стандарт-
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
Търговските наименования на някои
на допълнителните приспособления можете да
електроинструменти могат да бъдат променяни.
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Размери на подходящи циркулярни
дискове
Диаметър на
циркулярния диск
mm 190
Дебелина на тялото на
диска
mm 1,4–2,5
Диаметър на отвора на
диска
mm 30
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 297 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 297
Информация за излъчван шум и
Декларация за съответствие
вибрации
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
Стойностите за шума са определени съгласно
саният в «Технически данни» продукт съот-
EN 61029.
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 61029, EN 60825-1 съгласно
Равнището А на генерирания шум обикновено
изискванията на Директиви 2004/108/ЕО,
е: равнище на звуковото налягане 94 dB(A);
2006/42/ЕО.
мощност на звука 107 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Подробни технически описания при:
Работете с шумозаглушители!
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
съгласно EN 61029:
Senior Vice President
Head of Product
Стойност на генерираните вибрации
Engineering
Certification
2
2
a
h
<2,5 m/s
, неопределеност K =1,5 m/s
.
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
на в EN 61029, и може да бъде използвано за
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
сравняване с други електроинструменти. То е
Leinfelden, 22.07.2010
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Монтиране
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
f Избягвайте включване по невнимание на
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструмента. По време на
електроинструментът се използва за други
монтирането и при извършване на
дейности, с други работни инструменти или
каквито и да е дейности по
ако не бъде поддържан, както е предписано,
електроинструмента щепселът трябва да
равнището на генерираните вибрации може
е изключен от захранващата мрежа.
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
Окомплектовка
процеса на работа.
Моля, вижте изображението на
За точната преценка на натоварването от ви-
окомплектовката в началото на
брации трябва да бъдат взимани предвид и
ръководството за експлоатация.
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
Преди пускане в експлоатация на
варване от вибрации.
електроинструмента проверете дали всички
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
изброени по-долу елементи са налични в
пазване на работещия с електроинструмента
окомплектовката:
от въздействието на вибрациите, например:
– Циркуляр за ламперия с предварително
техническо обслужване на електроинструмен-
монтиран циркулярен диск
та и работните инструменти, поддържане на
– Прахоуловителна торба 19
ръцете топли, целесъобразна организация на
– Удължител на стенда 14 (2x)
работните стъпки.
– Винтова скоба 16
– Шестостенен ключ 25
– Батерии (2x, размер LR03, 1,5 V)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 298 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
298 | Български
Упътване: Огледайте електроинструмента за
Монтиране на удължителите на работния
евентуални повреди.
плот (вижте фиг. В)
Преди да продължите използването на
Удължителите на работния плот 14 могат да
електроинструмента, трябва внимателно да
бъдат монтирани отляво, отдясно или отпред
проверите дали предпазните съоръжения или
на електроинструмента.
леко повредени детайли функционират
Гъвкавата система за монтиране позволява
изрядно и съобразно предназначението си.
голям брой варианти за удължаване на
Проверете дали подвижните детайли
работния плот (вижте фигура H).
функционират правилно и не се заклинват или
– В зависимост от необходимостта поставете
дали има други повредени детайли. Всички
удължителя на работния плот 14 в каналите
детайли трябва да са монтирани правилно и да
28 на електроинструмента или в каналите
изпълняват всички условия за безопасна
32 на втория удължител на работния плот.
работа.
Повредени предпазни съоръжения и детайли
трябва да бъдат ремонтирани или заменени от
Стационарно или мобилно монтиране
квалифициран техник в оторизиран сервиз за
f За осигуряване на сигурна работа с
електроинструменти на Бош.
електроинструмента, преди да го
използвате, трябва да го монтирате на
Допълнителни инструменти, необходими за
равна и стабилна работна повърхност
монтирането:
(напр. работен тезгях).
– кръстата отвертка
Монтиране на работна повърхност
(вижте фигура D1)
Монтиране на елементи
– Навийте или развийте опорния крак 10,
– Извадете внимателно всички включени в
така че електроинструментът да стъпи
окомплектовката детайли.
стабилно на работната повърхност.
– Отстранете всички опаковъчни материали
– Застопорете електроинструмента с
от електроинструмента и включените в
подходящи винтови съединения към
окомплектовката детайли.
работната повърхност. За целта
– За улесняване на работата при монтиране
използвайте отворите 7.
на включените в окомплектовката детайли
електроинструментът трябва да е в позиция
Монтиране към работен стенд на Бош
за транспортиране.
(вижте фигура D2)
Поставяне на батериите (вижте фиг. А)
Работните стендове на Бош (напр. PTA 2400)
позволяват поставянето на
– Отворете капака на гнездото за батериите
електроинструмента върху произволна
31.
повърхност благодарение на регулируемите си
– Поставете включените в окомплектовката
по височина крака. Опорните повърхности на
батерии, като се съобразявате с
работните стендове служат за подпиране на
полярността им.
дълги детайли.
– Затворете капака на гнездото за батерии.
Упътване: В такъв случай за подпиране на
дълги детайли използвайте само опорните
повърхности на стенда, а не удължителите на
работния плот 14 на електроинструмента.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 299 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 299
f Прочетете всички приложени към стенда
– Изчакайте, докато циркулярният диск спре
предупреждения и указания.
напълно.
Несъобразяването с предупрежденията и
– Открийте и отстранете причината за
неспазването на указанията могат да имат
запушването.
за последствие токов удар, пожар и/или
тежки травми.
Вградена система за прахоулавяне
(вижте фиг. C)
f Преди да монтирате електроинструмента,
сглобете внимателно и правилно стенда.
– Вкарайте прахоуловителната торба 19 на
Правилното сглобяване на стенда е важно,
отвора за изхвърляне на стърготините 22.
за да бъде избягната опасността от
По време на работа прахоуловителната торба
внезапното му разпадане по време на
не трябва да влиза в съприкосновение с
работа.
подвижните детайли на електроинструмента.
– Монтирайте електроинструмента към
Изпразвайте своевременно
стенда, докато е в позиция за
прахоуловителната торба.
транспортиране.
Външна система за прахоулавяне
Система за прахоулавяне
Към щуцера на отвора за изхвърляне на
стружки 22 можете да включите и шланг на
Прахове, отделящи се при обработването на
прахосмукачка (Ø 36 mm).
материали като съдържащи олово бои, някои
видове дървесина, минерали и метали могат
Използваната прахосмукачка трябва да е
да бъдат опасни за здравето. Контактът до
пригодна за работа с обработвания материал.
кожата или вдишването на такива прахове
Ако при работа се отделя особено вреден за
могат да предизвикат алергични реакции
здравето прах или канцерогенен прах,
и/или заболявания на дихателните пътища на
използвайте специализирана прахосмукачка.
работещия с електроинструмента или
намиращи се наблизо лица.
Смяна на работния инструмент
Определени прахове, напр. отделящите се при
(вижте фигури E1–E4)
обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
f Преди извършване на каквито и да е дей-
химикали за третиране на дървесина (хромат,
ности по електроинструмента изключ-
консерванти и др.). Допуска се обработването
вайте щепсела от захранващата мрежа.
на съдържащи азбест материали само от
f При монтирането на циркулярния диск
съответно обучени квалифицирани лица.
работете с предпазни ръкавици. При
– Винаги работете със система за
допир до циркулярния диск съществува
прахоулавяне.
опасност да се нараните.
– Осигурявайте добро проветряване на
Използвайте само режещи дискове, чиято
работното място.
максимално допустима скорост на въртене е
– Препоръчва се използването на дихателна
по-висока от скоростта на въртене на празен
маска с филтър от клас P2.
ход на Вашия електроинструмент.
Спазвайте валидните във Вашата страна
Използвайте само циркулярни дискове, които
законови разпоредби, валидни при
съответстват на посочените в това
обработване на съответните материали.
ръководство за експлоатация данни и са
изпитани по EN 847-1 и обозначени по
Прахоулавянето може да бъде блокирано от
съответния начин.
прах, стърготини или откъртени от детайла
парченца.
– Изключете електроинструмента и извадете
щепесела от контакта.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 300 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
300 | Български
Използвайте само дискове, които се
Работа с електроинструмента
препоръчват от производителя на
електроинструмента и са подходящи за
f Преди извършване на каквито и да е дей-
обработвания от Вас материал.
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Демонтиране на циркулярния диск
– Поставете електроинструмента в работна
Бутон за застопоряване при
позиция.
транспортиране (вижте фигура F)
– Завъртете винта с глава с вътрешен
Бутонът за застопоряване при транспортиране
шестостен 33 с включения в
29 улеснява пренасянето на електроинстру-
окомплектовката шестостенен ключ 25 и
мента до различни работни площадки.
едновременно натиснете бутона за
блокиране на вала 30, докато усетите
Освобождаване на електроинструмента
прещракване.
(работна позиция)
– Задръжте бутона за блокиране на вала 30
– Натиснете малко надолу рамото на
натиснат и развийте винта 33 като го
електроинструмента, като го захванете за
въртите по посока на часовниковата
ръкохватката 1, за да освободите
стрелка (лява резба!!).
приспособлението за застопоряване при
– Демонтирайте застопоряващия фланец 34.
транспортиране 29.
– Натиснете лоста 3 и завъртете шарнирно
– Издърпайте бутона за застопоряване при
окачения предпазен кожух 5 до упор назад.
транспортиране 29 докрай навън.
– Задръжте предпазния кожух в тази позиция
– Повдигнете бавно нагоре рамото на
и демонтирайте циркулярния диск 36.
електроинструмента.
– Бавно спуснете шарнирно окачения
предпазен кожух надолу.
Блокиране на електроинструмента (позиция
за транспортиране)
Монтиране на циркулярния диск
– Освободете застопоряващия винт 26, ако е
Ако е необходимо, почистете всички детайли,
затегнат. Издърпайте рамото на
които ще монтирате.
електроинструмента докрай напред и
– Натиснете лоста 3, завъртете шарнирно
отново затегнете застопоряващия винт.
окачения предпазен кожух 5 до упор назад
– Завъртете дълбочинния ограничител 18
и го задръжте така.
докато се вдигне докрай нагоре. (вижте
– Поставете новия циркулярен диск на
«Настройване на дълбочинния
вътрешния застопоряващ фланец 35.
ограничител», страница 303)
– За застопоряване на стенда 8 затегнете
f При монтиране внимавайте посоката на
ръкохватката 9.
рязане на зъбите (означена със стрелка
– Натиснете лоста 3 и едновременно
върху циркулярния диск) да съвпада с
наклонете назад рамото на електоринстру-
посоката на стрелката върху предпазния
мента, като го държите за ръкохватката 1,
кожух!
докато бутонът за осигуряване при
– Бавно спуснете шарнирно окачения
транспортиране 29 може да бъде натиснат
предпазен кожух надолу.
докрай навътре.
– Поставете застопоряващия фланец 34 и
С това рамото на електроинструмента е
винта 33.
захванато сигурно в позиция за
Натиснете бутона за блокиране на вала 30,
транспортиране.
докато усетите прещракване, и затегнете
винта, като го въртите обратно на
часовниковата стрелка.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 301 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 301
Настройване на ъгъл на среза в
Застопоряване на детайла
хоризонтална равнина
(вижте фигура G)
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може
За осигуряване на оптимална сигурност на
да бъде настроен в диапазона от 47° (наляво)
работа трябва винаги да застопорявате
до 47° (надясно).
детайла.
– Ако ръкохватката за застопоряване под
Не обработвайте детайли, които са твърде
произволен ъгъл 9 е затегната, я
малки, за да бъдат застопорени.
освободете.
– Притиснете детайла здраво към опорната
– Завъртете стенда 8 наляво или надясно,
шина 15.
като го държите за ръкохватката, докато
– Вкарайте включената в окомплектовката
стрелката на ъгломера 12 покаже желания
винтова скоба 16 в един от предвидените за
ъгъл на скосяване в хоризонтална равнина.
целта отвори 23.
– Затегнете отново ръкохватката за
– Развийте винта с крилчата глава 37 и
застопоряване под произволен ъгъл 9.
настройте винтовата скоба съобразно
детайла. Затегнете отново винта с крилчата
За бързото и прецизно настройване на често
глава.
използвани наклони на среза стендът 8 се
фиксира с прещракване при следните
– Застопорете здраво детайла, като въртите
стандартни ъгли:
винтовата щанга 38.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
Освобождаване на детайла
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– За освобождаване на винтовата скоба
Настройване на наклона на среза във
завъртете ръкохватката 38 обратно на
вертикална равнина
часовниковата стрелка.
(вижте фиг. I)
Наклонът на среза във вертикална равнина
Удължаване на стенда
може да бъде настроен в диапазона от 0° до
(вижте фигура H)
45°.
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
– Развийте ръкохватката 17.
свободния им край.
– Наклонете рамото на електроинструмента,
Гъвкавата система за монтиране на
като го държите за ръкохватката 1 докато
удължителите на работния плот 14 позволява
стрелката 39 застане срещу желания ъгъл.
голям брой варианти за удължаване.
– Задръжте рамото на електроинструмента в
– В зависимост от необходимостта поставете
тази позиция и отново затегнете
удължителя на работния плот 14 в каналите
ръкохватката 17.
28 на електроинструмента или в каналите
За бързо и прецизно настройване на
32 на втория удължител на работния плот.
стандартни наклони 0° и 45° в корпуса са
предвидени крайни ограничители.
Регулиране на ъгъла на скосяване
– Развийте ръкохватката 17.
f При настройване на наклона на среза
– За целта наклонете рамото на
никога не натискайте пусковия прекъсвач
електроинструмента, като го държите за
20. Ако включите неволно електроинстру-
ръкохватката 1, до упор надясно (0°) или до
мента, съществува опасност да се
упор наляво (45°).
нараните.
– Отново затегнете застопоряващата
ръкохватка 17.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 302 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
302 | Български
Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в
Пускане в експлоатация
свободния им край.
f Внимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
Обозначаване на линията на среза
ващата мрежа трябва да съответства на
(вижте фиг. K)
данните, посочени на табелката на елек-
Лазерен лъч Ви показва линията, по която
троинструмента. Уреди, обозначени с
циркулярният диск ще реже. С нея можете
230 V, могат да бъдат захранвани и с
прецизно да позиционирате обработвания
напрежение 220 V.
детайл, без да отваряте шарнирния предпазен
кожух.
Включване (вижте фиг. J)
– За целта включете лазерния лъч с пусковия
– За включване натиснете и задръжте
прекъсвач 21.
пусковия прекъсвач 20.
– Подравнете предварително нанесената
Упътване: Поради съображения за сигурност
маркировка върху детайла по десния ръб
пусковият прекъсвач 20 не може да бъде
на лазерната линия.
застопорен във включено положение и по
Позиция на работещия с електроинстру-
време на работа трябва да бъде държан
мента (вижте фиг. L)
натиснат.
f Не заставайте в една равнина с
Рамото на електроинструмента може да бъде
циркулярния диск пред електроинстру-
спуснато надолу само ако натискате лоста 3.
мента, а винаги встрани. Така тялото Ви е
– Затова за рязане в допълнение на пусковия
предпазено от евентуален откат.
прекъсвач 20 трябва да натиснете лоста 3.
– Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно
Изключване
разстояние от въртящите се елементи на
електроинструмента.
– За изключване отпуснете пусковия
прекъсвач 20.
– Не поставяйте ръцете си напряко пред
рамото на електроинструмента.
Указания за работа
Допустими размери на обработвания детайл
Общи указания за рязане
Максимален размер на детайла:
f Преди да започнете рязане винаги
Наклон Височина х
затягайте застопоряващите ръкохватки 9
широчина
хоризон-
вертикално
и 17. В противен случай циркулярният диск
тално
може да се заклини в детайла.
f Винаги, когато разрязвате,
0° 0°
40 x 220 mm
предварително трябва да се уверите, че
45° 0°
40 x 150 mm
по цялата дължина на среза циркулярният
0° 45°
18 x 220 mm
диск няма да допре опорната шина,
винтовите скоби или други елементи на
45° 45°
18 x 150 mm
електроинструмента. Отстранете
Минимален размер на детайла
евентуално монтирани помощни опори
(= всички, които могат да бъдат захванати с
или съответно ги преместете.
включената в окомплектовката винтова скоба
Предпазвайте режещия диск от резки
16 отляво или отдясно на циркулярния диск):
натоварвания и удари. Не излагайте режещия
100 x 40 mm (дължина x широчина)
диск на странично натоварване.
Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 40 mm
Не обработвайте деформирани детайли.
Детайлът трябва да има винаги прав ръб, с
който да се опира в опорната шина.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 303 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 303
Рязане без подаване (отрязване по дължина)
Настройване на дълбочинния ограничител
(вижте фигура M)
(прорязване на жлеб)
– За разрязване без преместване (малки
(вижте фигура N)
детайли) развийте, ако е необходимо,
Ако искате да направите жлеб, трябва да
застопоряващия винт 26. Преместете
настроите съответно дълбочинния
рамото на електроинструмента до упор по
ограничител.
посока на опорната шина 15 и отново
– Спуснете рамото на електроинструмента,
затегнете винта 26.
като го държите за ръкохватката 1, до
– Застопорете детайла по подходящ за
позицията, в която се достига желаната
размерите му начин.
дълбочина на жлеба.
– Настройте желания ъгъл на среза.
– Завъртете дълбочинния ограничител 18 по
– Включете електроинструмента.
посока на часовниковата стрелка, докато
– Натиснете лоста 3 и с помощта на
върхът му допре опората в корпуса 42.
ръкохватката 1 бавно спуснете рамото на
– Повдигнете бавно нагоре рамото на
електроинструмента надолу.
електроинструмента.
– Разрежете детайла с равномерно подаване.
Замяна на вложката (вижте фигура O)
– Изключете електроинструмента и
изчакайте циркулярният диск напълно да
След продължително използване на електро-
спре да се върти.
инструмента червената вложка 11 може да се
– Вдигнете рамото на електроинструмента
износи.
внимателно нагоре.
Заменяйте повредени вложки.
Рязане с подаване
– Поставете електроинструмента в работна
позиция.
– За разрязване с помощта на
– С помощта на кръстата отвертка развийте
приспособлението за теглене 41 (широки
винтовете 43 и извадете старата вложка.
детайли) развийте, ако е необходимо,
– Поставете нова вложка и отново навийте
застопоряващия винт 26.
всички винтове 43.
– Застопорете детайла по подходящ за
размерите му начин.
– Настройте желания ъгъл на среза.
Обработване на профилни летви
– Издърпайте рамото на електроинструмента
Можете да обработвате профилни летви по два
навън от опорната шина 15, докато
различни начина:
циркулярният диск се доближи
– допрени към опорната
непосредствено до детайла.
шина
– Включете електроинструмента.
– Натиснете лоста 3 и с помощта на
ръкохватката 1 бавно спуснете рамото на
електроинструмента надолу.
– легнали на масата
– След това, като притискате рамото към
опорната шина 15, разрежете детайла с
равномерно подаване.
– Изключете електроинструмента и
изчакайте циркулярният диск напълно да
спре да се върти.
Освен това в зависимост от широчината на
– Вдигнете рамото на електроинструмента
профилната летва можете да изпълнявате
внимателно нагоре.
срезовете с или без изтегляне.
Винаги изпробвайте настроения наклон на
среза първо върху отпадъчно трупче.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 304 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
304 | Български
Почистване
Транспортиране (вижте фигура P)
За да работите качествено и безопасно, под-
Преди транспортиране на електроинструмента
държайте електроинструмента и вентилацион-
трябва да изпълните следните стъпки:
ните му отвори чисти.
– Поставете електроинструмента в позиция
Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва
за транспортиране.
да може да се затваря самостоятелно. Затова
– Вкарайте удължителите на работния плот 14
поддържайте зоната около него чиста.
в предните канали 28 на
Винаги след работа почиствайте праха и
електроинструмента.
стърготините с продухване със сгъстен въздух
– Отстранете всички детайли и
или с мека четка.
приспособления, които не могат да бъдат
монтирани здраво към
Почиствайте ролката 6 редовно.
електроинструмента.
При транспортиране по възможност
Допълнителни приспособления
поставяйте неизползваните циркулярни
Циркулярни дискове за дърво и плочи,
дискове в затворени кутии.
панели и летви
– Повдигнете електроинструмента, като го
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
захванете за ръкохватката за пренасяне 24
40 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
или странично за повърхностите 27.
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
f За захващане на електроинструмента при
12 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
пренасяне използвайте само
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
предвидените за целта приспособления и
24 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
никога предпазните съоръжения.
Циркулярен диск 190 x 30 mm,
60 зъба . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Поддържане и сервиз
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
Поддържане и почистване
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
f Преди извършване на каквито и да е дей-
продукт, както и относно резервни части. Мон-
ности по електроинструмента изключ-
тажни чертежи и информация за резервни
вайте щепсела от захранващата мрежа.
части можете да намерите също и на
Ако въпреки прецизното производство и
www.bosch-pt.com
внимателно изпитване възникне повреда,
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
електроинструментът трябва да се занесе за
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
ване, приложение и възможности за настрой-
инструменти на Бош.
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
бления за тях.
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 305 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Български | 305
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се
събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 306 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
306 | Srpski
sr
Uputstva o sigurnosti
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
Opšta upozorenja za električne alate
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Pri upottrebi električnih alata
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
PAŽNJA
mora se obratiti pažnja na
rizik električnog udara.
sledeće osnovne sigurnosne mere radi zaštite
e) Ako sa električnim alatom radite u
od električnog udara, opasnosti od povreda i
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
požara.
kablove koji su pogodni za spoljnu
Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
koristite ovaj električni alat i čuvajte dobro
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
sigurnosna uputstva.
rizik od električnog udara.
Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima
f) Ako rad električnog alata ne može da se
„električni alat“ odnosi se na električne alate sa
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
radom na mreži (sa mrežnim kablom) i na
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
električne alate sa radom na akumualtor (bez
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
mrežnog kabla).
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
1) Sigurnost na radnom mestu
3) Sigurnost osoblja
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
idite razumno na posao sa Vašim elek-
područja mogu voditi nesrećama.
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
droge, alkohola ili lekova. Momenat
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
nepažnje kod upotrebe električnog alata
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
može voditi ozbiljnim povredama.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
c) Držite podalje decu i druge osobe za
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
vreme korišćenja električnog alata.
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
nad aparatom.
električnog alata, smanjuju rizik od
2) Električna sigurnost
povreda.
a) Priključni utikač električnog alata mora
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
Uverite se da je električni alat isključen,
da se menja. Ne upotrebljavajte
pre nego što ga priključite na struju i/ili
adaptere utikača zajedno sa električnim
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
prilikom nošenja električnog alata držite
promenjeni utikači i odgovarajuće
prst na prekidaču ili aparat uključen
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
od električnog udara ako je Vaše telo
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
uzemljeno.
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 307 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 307
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
taj način možete bolje kontrolisati elek-
vode.
trični alat u neočekivanim situacijama.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
alate koji se umeću itd. prema ovim
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
uslove rada i posao koji morate obaviti.
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
Upotreba električnih alata za druge
rotirajući delovi.
namene koje nisu predvidjene, može
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
voditi opasnim situacijama.
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
5) Servisi
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
smanjiti opasnosti od prašine.
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
obezbedjuje, da ostane sačuvana
električnim alatima
sigurnost aparata.
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
Sigurnosna uputstva za testerisanje
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
panela
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
f Električni alat se isporučuje sa tablicom i
području rada.
upozorenjem na nemačkom jeziku (u
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prikazu električnog alata označena sa
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
brojem na grafičkoj strani 2).
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
Zalepite preko nemačkog teksta tablice sa
mora se popraviti.
upozorenjem pre prvog puštanja u rad
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
isporučenu nalepnicu na jeziku Vaše zemlje.
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
Lasersko zračenje
Ne gledajte u zrak
opreza sprečava nenameran start električ-
Klasa lasera 2
EN 60825-1:2007
nog alata.
<1mW 650nm
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
f Nemojte nikada tablice sa opomenom na
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
električnom priboru da pravite
uputstva. Električni alati su opasni, kada
nerazumljive.
ih koriste neiskusne osobe.
f Nikada nemojte nagaziti električni alat.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
Mogu nastupiti ozbiljne povrede, ako se
trolišite da li pokretni delovi aparata
električni alat iskrene ili ako omaškom
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
dodjete u kontakt sa listom testere.
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
f Uverite se da zaštitna hauba propisno
da je oštećena funkcija električnog alata.
funkcionište i može da se slobodno
Popravite ove oštećene delove pre upo-
pokreće. Ne blokirajte zaštitnu haubu nikada
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u otvorenom stanju.
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 308 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
308 | Srpski
f Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja,
f Upotrebljavajte uvek listove testere prave
piljevinu drveta i dr. iz područje
veličine i sa odgovarajućim prihvatnim
testerisanja, dok električni alat radi. Uvek
otvorom (na primer u obliku zvezde ili
prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i
okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju
isključite električni alat.
montažnim delovima testere, okreću se
f Navodite list testere samo uključen na radni
ekscentrično i utiču na gubitak kontrole.
komad. Inače postoji opasnost od povratnog
f Ne upotrebljavajte listove testere od visoko
udarca, ako list testere zakači u radnom
legiranog brzo režućeg čelika (HSS-čelik).
komadu.
Takvi listovi testere mogu lako da se slome.
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
f Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
što se ohladi. List testere se pri radu veoma
gubitak kontrole.
ugreje.
f Upotrebljavajte električni alat samo ako je
f Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne
radna površina sve do radnog komada koji
ploče. Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez
treba da se obradjuje slobodna od svih alata
besprekorne uložne ploče možete se
za podešavanje, piljevine drveta, itd. Mali
povrediti na list testere.
komadi drveta ili drugi predmeti koji dolaze u
f Kontrolišite redovno kabl i neka Vam
kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
pogoditi radnika velikom brzinom.
za Bosch-električne alate. Zamenite
f Držite pod bez drvene piljevine i ostataka
oštećene produžne kablove. Time se
materijala. Možete se okliznuti ili spotaći.
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
f Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba
električnog alata.
da se obradjuje. Ne obradjujte radne
f Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
komade koji su premali za stezanje.
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
testere je inače suviše malo.
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
f Upotrebljavajte električni alat samo za
neupućene osobe.
materijale, koji su navedeni u preporuci za
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
korišćenje. Električni alat može inače da se
životinje i sami ne gledajte u laserski zrak.
preoptereti.
Ovaj električni alat proizvodi lasersko
f U slučaju da se list testere zaglavljuje,
zračenje klase lasera 2 prema EN 60825-1.
isključite električni alat i držite merni alat
Na taj način se osobe mogu zaslepiti.
mirno sve dok se list testere ne zaustavi.Da
f Ne menjajte ugradjeni laser sa drugim
bi izbegli povratan udarac, sme se merni
laserom. Od nekog lasera koji ne odgovara uz
alat pokretati tek posle zaustavljanja lista
ovaj električni alat mogu proizaći opasnosti
testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista
za osobe.
testere pre nego što ponovo startujete
f Obezbedite radni komad. Radni komad
električni alat.
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
f Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
oštećene listove testere. Listovi testere sa
f Ne napuštajte alat nikada pre nego se
tupim ili pogrešno ispravljenim zubima
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
prouzrokuju usled suviše uzanog procepa
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
testere povećano habanje, stezanje lista
povrede.
testere i povratni udarac.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 309 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 309
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Simboli
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole
i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni
alat.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku za prašinu.
f Nosite zaštitne naočare.
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može uticati na gubitak sluha.
f Ne idite sa svojim rukama u područja testere, dok električni alat
radi. Pri kontaktu sa listom testere postoji opasnost od povreda.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i sami ne
gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2 prema EN 60825-1. Na taj način se osobe
mogu zaslepiti.
Obratite pažnju na dimenzije lista testere. Presek otvora mora
odgovarati bez zazora vretenu alata. Ne upotrebljavajte redukujuće
30 mm
190 mm
komade ili adaptere.
f Područje opasnosti! Držite što je moguće više ruke, prste ili šake
dalje od ovoga područja.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 310 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
310 | Srpski
Simbol Značenje
Osiguranje transporta 29 Vam omogućuje lakše rukovanje električnim
alatom pri transportu do raznih mesta upotrebe.
– Osiguranje transporta 29 je sasvim pritisnuto unutra:
Obezbedjivanje električnog alata (transportna pozicija)
– Osiguranje transporta 29 je sasvim izvučeno napolje:
Oslobadjanje osiguranja električnog alata (radna pozicija)
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u kućno djubre!
Prema evropskim smernicama 2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se odvojeno sakupljaju i
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Opis funkcija
7 Otvori za montažu
8 Postolje testere
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
9 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja
Propusti kod pridržavanja upozo-
(horizontalan)
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
10 Zaštita od iskretanja
teške povrede.
11 Uložna ploča
12 Pokazivač ugla (horizontalan)
Upotreba prema svrsi
13 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)
Električni alat je zamišljen, da kao stavionarni
14 Produžetak stola testere
uredjaj izvodi dužna i poprečna presecanja sa
15 Šina graničnika
pravim sečenjem u drvetu. Pritom su mogući
16 Stega
horizontalni uglovi sa iskošenjem od –47° do
17 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja
+47° kao i vertikalni uglovi sa iskošenjem od 0°
(vertikalan)
do 45°.
Snaga električnog alata je zamišljena za
18 Dubinski graničnik
testerisanje tvrdog i mekog drveta.
19 Kesa za prašinu
Električni alat nije pogodan za testerisanje
20 Prekidač za uključivanje-isključivanje
aluminijuma ili drugih nemetala.
21 Prekidač za laser (označavanje linije
presecanja)
Komponente sa slike
22 Izbacivanje piljevine
Označavanje brojevima kompenenti sa slika
23 Otvori za stegu
odnosi se na prikaz električnog alata na
24 Transportna drška
grafičkim stranama.
25 Imbus ključ (6 mm)
1 Drška
26 Zavrtanj za fiksiranje vučnog uredjaja
2 Laserska tablica sa opomenom
27 Žljeb za zahvatanje
3 Poluga za oslobadjanje kraka alata
28 Prihvat za produživač stola za testerisanje
4 Zaštitna hauba
(na električnom alatu)
5 Klatna zaštitna hauba
29 Osigurač za transport
6 Klizni valjčić
30 Blokada vretena
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 311 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 311
31 Prostor za bateriju
Dimenzije za pogodne listove testere
32 Prihvat za produživač stola za testerisanje
(na drugom produživaču stola za
Presek lista testere
mm 190
testerisanje)
Osnovna debljina lista
mm 1,4–2,5
33 Imbus zavrtanj (6 mm) za pričvršćivanje lista
Presek otvora
mm 30
testere
34 Zatezna prirubnica
Informacije o šumovima/vibracijama
35 Unutrašnja zatezna prirubnica
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
36 List testere
sa EN 61029.
37 Leptir zavrtanj
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
38 Poluga sa navojem
tipično: Nivo zvučnog pritiska 94 dB(A); Nivo
39 Pokazivač ugla (vertikalan)
snage zvuka 107 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
40 Skala za ugao iskošenja (vertikalan)
Nosite zaštitu za sluh!
41 Vučni uredjaj
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
42 Graničnik kućišta dubinskog graničnika
pravca) su dobijene prema EN 61029:
2
Emisiona vrednost vibracija a
43 Zavrtnji za uložnu ploču
h
<2,5 m/s
,
2
Nesigurnost K =1,5 m/s
.
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
meren prema mernom postupku koji je standar-
našem programu pribora.
dizovan u EN 61029 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Tehnički podaci
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Testera za panel PCM 7 S
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
Broj predmeta
3 603 M01 3..
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
Nominalna primljena
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
snaga
W 1200
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
-1
Broj obrtaja na prazno
min
4800
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
Tip lasera
nm
650
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
mW
<1
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
Klasa lasera
2
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
Težina prema
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
EPTA-Procedure
vibracijama preko celog radnog vremena.
01/2003
kg 11,8
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Klasa zaštite
/II
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
Dozvoljene dimenzije radnog komada
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
(maksimalno/minimalno) pogledajte stranicu 316.
posla.
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod
napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje
mogu ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 312 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
312 | Srpski
Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na
Izjava o usaglašenosti
eventualna oštećenja.
Izjavljujemo na vlastitu odgovornsot da je dole
Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
uredjaji zaštite ili lako oštećeni delovi brižljivo
sledećim standardima ili normativnim aktima:
ispitati u pogledu svoje besprekorne i
EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama
namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li
smernica 2004/108/EG, 2006/42/EG.
pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne
Tehnička dokumentacija kod:
zaglavljuju, ili da li su delovi oštećeni. Svi delovi
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
moraju biti ispravno montirani i ispunjavati sve
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.
Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
stručno popraviti ili zameniti u priznatoj
Senior Vice President
Head of Product
stručnoj radionici.
Engineering
Certification
Dodatni alat potreban za obim isporuke:
– Krstasta odvrtka
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montaža pojedinačnih delova
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
– Izvadite sve isporučene delove oprezno iz
svoga pakovanja.
– Izvadite sav materijal od pakovanja
električnog uredjaja i isporučenog pribora.
Montaža
– Obratite pažnju na olakšavanje posla pri
f Izbegavajte nenameran start električnog
montaži isporučenih elemenata uredjaja, da
alata. Za vreme montaže i kod svih radova
se električni alat nalazi u položaju za
na električnom alatu nesme mrežni utikač
transport.
da je priključen na struju.
Stavljanje baterija (pogledajte sliku A)
Obim isporuke
– Otvorite prostor za bateriju 31.
– Ubacite isporučene baterije prema zadatom
Obratite pažnju u vezi sa ovim na
polu.
prikaz obima isporuke na početku
– Zatvorite prostor za bateriju.
uputstva za rad.
Montiranje produživača stola za testerisanje
Pre prvog puštanja u rad električnog alata
(pogledajte sliku B)
prekontrolišite da li su svi dole navedeni delovi
Produživači stola za testerisanje 14 mogu da se
isporučeni.
pozicioniraju levo, desno ili ispred električnog
– Testera za panele sa montiranim listom
alata.
testere
Fleksibilni utični sistem omogućava Vam
mnoštvo varijanti za produžavanje (pogledajte
– Kesa za prašinu 19
sliku H).
– Produžavanje stola za testerisanje 14 (2x)
– Stega 16
– Utaknite zavisno od potrebe produživač stola
za testerisanje 14 u prihvat 28 na
– Imbus ključ 25
električnom alatu ili u prihvat 32 drugog
– Baterije (2x, veličina LR03, 1,5 V)
produživača stola za testerisanje.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 313 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 313
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
Stacionarna ili fleksibilna montaža
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
f Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja
materijama za obradu drveta (hromati, zaštitna
morate montirati električni alat pre
sredstva za drvo). Materijal koji sadrži azbest
upotrebe na ravnu i stabilnu radnu površinu
smeju raditi samo stručnjaci.
(na primer radni sto).
– Koristite uvek usisivač za prašinu.
Montaža na radnoj površini
– Pobrinite se za dobro provetravanje radnog
(pogledajte sliku D1)
mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za
– Okrećite zaštitu od iskretanja 10 toliko
disanje sa klasom filtera P2.
unutra ili napolje sve dok električni alat ne
bude stajao pravo na radnoj površini.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
– Pričvrstite električni alat sa nekom
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
pogodnom vezom sa zavrtnjima na radnu
Usisavanje prašine/piljevine može blokirati
površinu. Za to služe otvori 7.
prašinom ili piljevinom ili lomljenim komadima
od radnog komada.
Montaža na jednom Bosch-radnom stolu
(pogledajte sliku D2)
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Radni stolovi Bosch-a (na primer PTA 2400)
– Sačekajte da se list testere kompletno
pružaju električnom alatu postavljanje na svakoj
zaustavi.
podlozi preko nožica koje se podešavaju po
visini. Naslovi radnog komada radnog stola služe
– Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.
za podupiranje dužih radnih komada.
Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)
Uputstvo: Upotrebljavajte u ovom slučaju za
– Nataknite kesu za prašinu 19 na izlaz za
podupiranje dužih radnih komada samo naslone
piljevinu 22.
radnog komada radnog stola a ne i prudživače
stola za testerisanje 14 električnog alata.
Kesa za prašinu ne sme za vreme testerisanja
nikada da dodje u dodir sa pokretnim delovima
f Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena
uredjaja.
radnom stolu. Propusti kod pridržavanja
upozorenja i uputstava mogu imati za
Praznite na vreme kesu za prašinu.
posledicu električni udar, požar i/ili teške
Usisavanje sa strane
povrede.
Za usisavanje možete priključtii na otvor za
f Montirajte radni sto korektno, pre nego što
izbacivanje strugotine 22 i jedno crevo za
ste montirali električni alat. Besprekorna
usisavanje prašine (Ø 36 mm).
montaža je važna da bi sprečili rizik od
urušavanja.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
– Montirajte električni alat u transportnom
položaju na radni sto.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Usisavanje prašine/piljevine
Prašine od materijala kao što je premaz koji
Promena alata (pogledajte slike E1–E4)
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i metal
mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili udisanje
f Izvucite pre svih radova na električnom
prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili
alatu mrežni utikač iz utičnice.
oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje
f Nosite pri montaži lista testere zaštitne
se nalaze u blizini.
rukavice. Pri dodiru lista testere postoji
opasnost od povrede.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 314 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
314 | Srpski
Koristite samo listove testere čija je maksimalno
Rad
dozvoljena brzina veća od broja obrtaja u
praznom hodu Vašeg električnog alata.
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Upotrebljavajte samo listove testere, koji
odgovaraju karakteristikama koje su navedene u
ovom uputstvu za rad i prekontrolisani prema
Osiguranje transporta
EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.
(pogledajte sliku F)
Upotrebljavajte samo listove testere koje je
Osiguranje transporta 29 Vam omogućuje lakše
preporučio proizvodjač ovoga električnog alata i
rukovanje električnim alatom pri transportu do
koji su pogodni za materijal koji hoćete da
raznih mesta upotrebe.
obradjujete.
Oslobadjanje osiguranja električnog alata
Demontaža lista testere
(radna pozicija)
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
– Pritisnite krak alata na dršci 1 malo na dole,
– Okrenite imbus zavrtanj 33 sa isporučenim
da bi rasteretili osiguranje transporta 29.
imbus ključem 25 i pritiskajte istovremeno
– Povucite osiguranje transporta 29 sasvim
blokadu vretena 30 dok ne uskoči u otvor.
napolje.
– Držite blokadu vretena 30 pritisnutu i
– Premestite krak alata polako na gore.
odvrnite zavrtanj 33 napolje u pravcu kazaljke
Obezbedjivanje električnog alata (transportna
na satu (levi navoj).
pozicija)
– Skinite zateznu prirubnicu 34.
– Pritisnite na polugu 3 i iskrenite klatnu
– Odvrnite zavrtanj za fiksiranje 26, ako je isti
zaštitnu haubu 5 unazad do graničnika.
zategnut. Povucite krak alata sasvim napred i
čvrsto stegnite zavrtanj za fiksiranje.
– Držite klatnu zaštitnu haubu u ovoj poziciji i
izvadite list testere 36.
– Zavrnite dubinski graničnik 18 sasvim na
gore. (pogledajte „Podešavanje dubinskog
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako
graničnika“, stranu 317)
na dole.
– Za blokiranje stola za testerisanje 8 stegnite
Ugradnja lista testere
dršku za fiskiranje 9.
U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve
– Pritisnite na polugu 3 i iskrenite istovremeno
delove koje treba montirati.
krak alata na dršci 1 toliko na dole sve dok se
osiguranje za transport 29 ne bude moglo
– Pritisnite na polugu 3, iskrenite klatnu
pritisnuti unutra.
zaštitnu haubu 5 do graničnika unazad i
držite je u ovoj poziciji.
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
– Stavite novi list testere na unutrašnju
zateznu prirubnicu 35.
Pričvršćivanje radnog komada
f Obratite pažnju pri ugradnji, da pravac
(pogledajte sliku G)
presecanja zuba (pravac strelice na listu
Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice
testere) bude usaglašen sa pravcem
morate uvek čvrsto steći radni komad.
strelice na zaštitnoj haubi.
Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali
– Ponovo vratite klatnu zaštitnu haubu polako
za zatezanje.
na dole.
– Pritisnite radni komad čvrsto na šinu
– Postavite zateznu prirubnicu 34 i zavrtanj 33.
graničnika 15.
Pritiskajte blokadu vretena 30 sve dok ne
– Utaknite isporučenu stegu 16 u jedan od
uskoči na svoje mesto i stegnite zavrtanj
otvora predvidjenih za to 23.
suprotno od kazaljke na satu.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 315 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 315
– Odvrnite leptir zavrtanj 37 i prilagodite stegu
Podešavanje vertikalnog ugla iskošenja
radnom komadu. Ponovo stegnite leptir
(pogledajte sliku I)
zavrtanj.
Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u
– Stegnite čvrsto radni komad okretanjem
području od 0° do 45°.
stege 38.
– Odvrnite zateznu dršku 17.
Odvrtanje radnog komada
– Iskrećite krak alata na dršci 1 sve dok
pokazivač ugla 39 ne pokaže željeni ugao
– Za odvrtanje stege okrećite polugu sa
iskošenja.
navojem 38 suprotno od kazaljke na satu.
– Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo
stegnite zateznu dršku 17.
Produžavanje stola za testerisanje
(pogledajte sliku H)
Radi brzog i preciznog podešavanja
standardnih uglova 0° i 45° predvidjeni su na
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
kućištu graničnici na kraju.
kraju podložiti ili podupreti.
– Odvrnite zateznu dršku 17.
Fleksibilni utični sistem produživanja stola za
–
Iskrenite za ovo krak alata na dršci 1 do
testerisanje 14 omogućava Vam mnoštvo
graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
varijanti produživanja.
levo (45°).
– Utaknite zavisno od potrebe produživač stola
– Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 17.
za testerisanje 14 u prihvat 28 na
električnom alatu ili u prihvat 32 drugog
Puštanje u rad
produživača stola za testerisanje.
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
Podešavanje ugla iskošenja
podacima tipske tablice električnog alata.
f Nikada ne aktivirajte pri podešavanju ugla
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
iskošenja prekidač za
rade i sa 220 V.
uključivanje/isključivanje 20. Ako na taj
način električni alat nenamerno startuje,
Uključivanje (pogledajte sliku J)
postoji opasnot od povreda.
– Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje 20 i držite ga
Podešavanje horizontalnih uglova iskošenja
pritisnut.
Horizontalan ugao iskošenja može da se
podešava u području od 47° (na levoj strani) do
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
47° (na desnoj strani).
prekidač za uključivanje-isključivanje 20
blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati
– Odvrnite dugme za fiksiranje 9, ako je
pritisnut.
stegnuto.
– Okrenite sto za testerisanje 8 na dršci za
Samo pritiskivanjem na polugu 3 može se krak
fiksiranje u levo ili desno sve dok pokazivač
alata voditi na dole.
ugla 12 ne pokaže željeni ugao iskošenja.
– Za testerisanje morate stoga dodatno za
– Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 9.
aktiviranje prekidača za
uključivanje/isključivanje 20 pritisnuti polugu
Za brzo i precizno podešavanje često
3.
upotrebljavanih uglova iskošenja fiksira se sto
za testerisanje 8 kod sledećih standardnih
Isključivanje
uglova:
– Za isključivanje pustite prekidač za
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
uključivanje/isključivanje 20.
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 316 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
316 | Srpski
Dozvoljene dimenzije radnog komada
Uputstva za rad
Maksimalni radni komadi:
Opšta upozorenja o testeri
Ugao iskošenja visina x širina
f Stegnite uvek čvrsto okruglu hvataljku za
pričvršćivanje 9 i zateznu hvataljku 17 pre
horizon-
vertikalno
testerisanja. List testere može se inače u
talno
radnom komadu iskositi.
0° 0°
40 x 220 mm
f Kod svih sečenja morate se najpre uveriti,
45° 0°
40 x 150 mm
da list testere nijednog momenta ne može
dodirivati šinu graničnika, stegu ili druge
0° 45°
18 x 220 mm
delove uredjaja. Uklonite eventualno
45° 45°
18 x 150 mm
montirane pomoćne graničnike ili ih
Minimalni radni komadi
odgovarajuće prilagodite.
(= svi radni komadi, koji se sa isporučenom
Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne
stegom 16 mogu čvrsto steći levo ili desno od
izlažite list testere bočnom pritisku.
lista testere):
Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni
100 x 40 mm (dužina x širina)
komad mora uvek imati pravu ivicu radi
maks. dubina sečenja (0°/0°): 40 mm
postavljanja šine graničnika.
Testerisanje bez vučenja (odsecanje)
Dugi radni komadi se moraju na slobodnom
(pogledajte sliku M)
kraju podložiti ili podupreti.
– Za sečenja bez povlačenja (mali radni
Obeležavanje linije sečenja
komadi) odvrnite zavrtanj za fiksiranje 26,
(pogledajte sliku K)
ako je on pritegnut. Pomerite krak alata do
Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista
graničnika u pravcu šine graničnika 15 i
testere. Na taj način možete tačno pozicionirati
zategnite zavrtanj za fiksiranje 26 ponovo.
radni komad za testerisanje, ne otvarajući
– Stegnite radni komad prema dimenzijama.
oscilatornu zaštitnu haubu.
– Podesite željeni ugao iskošenja.
– Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem
– Uključite električni alat.
21.
– Pritisnite na polugu 3 i vodite krak alata sa
– Izravnajte Vaše markiranje na radnom
drškom 1 polako na dole.
komadu na desnoj ivici laserske linije.
– Presecite radni komad sa ravnomernim
pomeranjem napred.
Pozicija posluge (pogledajte sliku L)
– Isključite električni alat i sačekajte da se list
f Ne stojte u liniji sa listom testere ispred
testere kompletno umiri.
električnog alata, već uvek bočno pomereni
– Povucite krak alata polako na gore.
od lista testere. Na taj način je Vaše telo
zaštićeno od mogućeg povratnog udarca.
Testerisanje sa vučenjem
– Držite podalje ruke, prste i šake od
– Za sečenja sa uredjajem za povlačenje 41
rotirajućeg lista testere.
(široki radni komadi) odvrnite zavrtanj za
– Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.
fiksiranje 26, ako je zategnut.
– Stegnite radni komad prema dimenzijama.
– Podesite željeni ugao iskošenja.
– Pomerite krak alata toliko od šine graničnika
15, da list testere bude ispred radnog
komada.
– Uključite električni alat.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 317 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Srpski | 317
– Pritisnite na polugu 3 i vodite krak alata sa
Obrada profilnih letvi
drškom 1 polako na dole.
– Pritisnite krak alata u pravcu šine graničnika
Fazonske letve možete obradjivati na dva
15 i secite radni komad sa ravnomernim
različita načina:
pomeranjem napred.
– postavljena nasuprot šine
– Isključite električni alat i sačekajte da se list
graničnika
testere kompletno umiri.
– Povucite krak alata polako na gore.
Podešavanje dubinskog graničnika
(Testerisanje žljeba) (pogledajte sliku N)
– leži ravno na postolju
testere
Dubinski graničnik se mora pomeriti ako hoćete
da testerišete žljeb.
– Iskrenite krak alata na dršci 1 u poziciju, u
kojoj se postiže željena dubina kanala.
– Zavrnite dubinski graničnik 18 u pravcu
Dalje možete izvoditi nezavisno od širine
kazaljke na satu sve dok kraj zavrtnja ne
fazonske letve sečenja sa ili bez povlačenja.
dodirne graničnik kućišta 42.
Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre
– Premestite krak alata polako na gore.
na nekom odpadnom drvetu.
Promena umetne ploče (pogledajte sliku O)
Transport (pogledajte sliku P)
Crvena umetna ploča 11 se može posle duže
upotrebe električnog alata pohabati.
Pre transporta električnog alata morate izvesti
sledeće zahvate.
Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.
– Dovedite električni alat u transportnu
– Dovedite električni alat u radnu poziciju.
poziciju.
– Odvrnite zavrtnje 43 sa nekom krstastom
– Utaknite produživače stola za testerisanje 14
odvrtkom i izvadite staru umetnu ploču.
u prednje prihvate 28 električnog alata.
– Ubacite novu umetnu ploču i ponovo uvrnite
– Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu
sve zavrtnje 43.
čvrsto montirati na električnom alatu.
Stavite nekorišćene listove testere za
transport ako je moguće u jednu zatvorenu
kutiju.
– Nosite električni alat za transportnu dršku 24
ili uhvatite udubljenja za hvatanje 27 bočno
na postolju testere.
f Upotrebljavajte pri transportu električnog
alata samo transportne uredjaje a nikada
zaštitne uredjaje.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 318 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
318 | Srpski
Održavanje i servis
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
Održavanje i čišćenje
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
f Izvucite pre svih radova na električnom
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
alatu mrežni utikač iz utičnice.
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
mora vršiti neki autorizovani servis za Bosch-
proizvoda i pribora.
električne alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
Srpski
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
Bosch-Service
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
Dimitrija Tucovića 59
električnog alata.
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Čišćenje
Fax: +381 (011) 241 62 93
Držite električni alat i proreze za ventilaciju
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora
Uklanjanje djubreta
slobodno pokretati i automatski moći zatvarati.
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
Držite zato područje oko oscilatorne zaštitne
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
haube uvek čisto.
čovekove sredine.
Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu
Ne bacajte električni alat u kućno djubre!
izduvavanjem sa komprimovanim vazduhom ili
sa nekom četkicom.
Samo za EU-zemlje:
Čistite redovno klizni valjčić 6.
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
Pribor
pretvaranju u nacionalno dobro ne
Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve
moraju više upotrebljivi električni
List testere 190 x 30 mm,
pribori da se odvojeno sakupljaju i
40 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
odvoze nekoj regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
List testere 190 x 30 mm,
12 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Zadržavamo pravo na promene.
List testere 190 x 30 mm,
24 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
List testere 190 x 30 mm,
60 Zubi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 319 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 319
sl
Varnostna navodila
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
Splošna varnostna navodila za
električnega udara je večje, če je Vaše telo
električna orodja
ozemljeno.
Pri uporabi električnih orodij
POZOR
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
morate zaradi zaščite proti
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
električnemu udaru, nevarnosti poškodb in
orodje povečuje tveganje električnega
požara upoštevati naslednje temeljne varnostne
udara.
ukrepe.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
Pred uporabo tega električnega orodja si
šanje električnega orodja in ne vlecite za
prosimo preberite si vsa navodila in opozorila
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
in dobro shranite ta varnostna navodila in
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
opozorila.
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
varnostnih navodilih in opozorilih, se nanaša na
povečujejo tveganje električnega udara.
električno orodje, ki ga napaja elektrika iz
e) Kadar uporabljate električno orodje
omrežja (z omrežnim kablom) in na
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
akumulatorska električna orodja (brez
daljške, ki so primerni za delo na pro-
omrežnega kabla).
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
1) Varnost na delovnem mestu
tveganje električnega udara.
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
f) Če je uporaba električnega orodja v
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
delovna področja lahko povzročijo
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
nezgode.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
tveganje električnega udara.
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
3) Osebna varnost
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
lahko prah ali para vnameta.
mom. Ne uporabljajte električnega
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
osebam, da bi se Vam približali.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
2) Električna varnost
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
a) Priključni vtikač električnega orodja se
osebne zaščitne opreme, na primer maske
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
telesnih poškodb.
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 320 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
320 | Slovensko
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
Pred priključitvijo električnega orodja na
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
električno omrežje in/ali na akumulator
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
odstranite akumulator. Ta previdnostni
pričajte, če je električno orodje izklop-
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
tričnega orodja.
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
tričnega orodja na električno omrežje je
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
lahko vzrok za nezgodo.
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
se delu naprave, lahko povzroči telesne
neizkušene osebe.
poškodbe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
skrbite za trdno stojišče in za stalno
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
situacijah električno orodje lahko bolje
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nadzorovali.
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
električna orodja so vzrok za mnoge
in rokavice ne približujte premikajočim
nezgode.
se delom naprave. Premikajoči se deli
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
dolge lase ali nakit.
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
g) Če je na napravo možno montirati pri-
zatikajo in so lažje vodljiva.
prave za odsesavanje ali prestrezanje
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
in podobno uporabljajte ustrezno tem
čene in če se pravilno uporabljajo.
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
pogoje in dejavnost, ki jo boste
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
opravljali. Uporaba električnih orodij v
prahu.
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
5) Servisiranje
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
a) Vaše električno orodje naj popravlja
uporabljajte električna orodja, ki so za to
samo kvalificirano strokovno osebje ob
delo namenjena. Z ustreznim električnim
obvezni uporabi originalnih rezervnih
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
nem področju delali bolje in varneje.
varnosti naprave.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-23203-001.fm Page 321 Thursday, July 22, 2010 1:53 PM
Slovensko | 321
f Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo
Varnostna navodila za potezne žage
nahajali lesni ostružki in ostanki materiala.
f Električno orodje je opremljeno z
Lahko bi se vam spodrsnilo ali pa bi se lahko
opozorilno ploščico v nemškem jeziku (v
spodtaknili.
predstavitvi električnega orodja na strani z
f Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne
grafiko je označena s številko 2).
obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
Pred prvim zagonom orodja prelepite
vpenjanje. V tem primeru je namreč razdalja
nemški tekst na opozorilni ploščici s
Vaše roke do vrtečega se žaginega lista
priloženo nalepko v Vašem državnem
premajhna.
jeziku.
f Električno orodje uporabite samo za
materiale, ki so v skladu z namembnostjo. V
Lasersko sevanje
nasprotnem primeru lahko preobremenite
ne glej v žarek
laserski izdelek
električno orodje.
razreda 2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
f Če žagin list obtiči, izklopite električno
orodje in držite obdelovanec na miru,
dokler se žagin list ne ustavi. Da bi
preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec
f Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene
premakniti šele po ustavitvi žaginega lista.
na električnem orodju, nikoli ne zakrivajte.
Pred ponovnim zagonom električnega orodja
f Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko
odpravite vzrok za zataknitev žaginega lista.
nastopijo resne poškodbe, če se električno
f Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali
orodje prevrne ali če pomotoma pridete v
poškodovanih žaginih listov. Žagini listi s
stik z žaginim listom.
topimi in napačno usmerjenimi zobmi
f Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno
povzročijo zaradi preozke reže žaganja
deluje in se lahko prosto giblje. Nikoli ne
povečano trenje, zataknitev žaginega lista in
vpenjajte zaščitnega pokrova, ko je v
povratni udarec.
odprtem stanju.
f Uporabite vedno žagine liste pravilne
f Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja,
velikosti in z ustrezno izvrtino za vgradnjo
lesenih ostružkov ali česa podobnega iz
(npr. zvezdasto ali okroglo). Žagini listi, ki
območja rezanja, medtem ko električno
ne ustrezajo sestavnim delom žage, nimajo
orodje obratuje. Vedno najprej prestavite
enakomernega okroglega teka, kar ima za
vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in
posledico izgubo kontrole.
izključite električno orodje.
f Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko
f Žagin list približajte obdelovancu samo
legiranega hitrorezljivega jekla
takrat, ko se vrti. Obstaja namreč nevarnost
(HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo jeklo).
povratnega udarca, če se žagin list zatakne v
Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.
obdelovancu.
f Po končanem delu ne prijemajte žaginega
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
lista, dokler se ne ohladi. Žagin list se pri
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
delu zelo segreje.
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
f Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne
f Električno orodje uporabite samo takrat, ko
plošče. Okvarjeno vložno ploščo
so z delovne površine razen obdelovanca, ki
zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne vložne
ga morate obdelati, odstranjeni vsa vstavna
plošče, se lahko poškodujete z žaginimi
orodja, leseni ostružki itd. Majhni leseni kosi
listom.
ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrtečim
se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca
orodja z veliko hitrostjo.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 322 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
322 | Slovensko
f Redno preverjajte kabel in pustite, da
f Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem
poškodovan kabel popravi izključno
drugega tipa. Laser, ki ne ustreza temu
pooblaščeni servis za električna orodja
električnemu orodju, je lahko nevaren za
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
ljudi.
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
varnost električnega orodja.
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjal-
f Električno orodje morate varno shranjevati.
nimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
držali z roko.
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
f Ne zapuščajte električnega orodja, dokler
električno orodje zaradi skladiščenja
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
osebje brez izkušenj.
telesne poškodbe.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali
f Ne uporabljajte električnega orodja s
živali in sami ne glejte v laserski žarek.
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
Električno orodje ustvarja lasersko žarčenje
poškodovanega električnega kabla. Če se
laserskega razreda 2 v skladu z EN 60825-1.
kabel poškoduje med delom, izvlecite
Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Simboli
Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega električnega orodja. Zapomnite si,
prosimo, simbole in njihov pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno orodje bolje
in varneje uporabljate.
Simbol Pomen
f Nosite zaščitno masko proti prahu.
f Nosite zaščitna očala.
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
f Ne segajte s svojimi rokami v območje žage, medtem ko električno
orodje obratuje. Pri stiku z žaginim listom obstaja nevarnost
poškodbe.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 323 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 323
Simbol Pomen
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sami ne glejte
v laserski žarek. Električno orodje ustvarja lasersko žarčenje
laserskega razreda 2 v skladu z EN 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili
druge osebe.
Upoštevajte mere žaginega lista. Premer izvrtine mora natančno
ustrezati vretenu orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov ali
30 mm
190 mm
adapterjev.
f Območje nevarnosti! Imejte roke, prste ali lahti kolikor mogoče
stran od tega območja.
Varovalo za transport 29. Vam omogoča lažje rokovanje z električnim
orodjem pri transportiranju na različna mesta uporabe.
– Transportno varovalo 29 potisnjeno do konca nazaj:
Varovanje električnega aparata (položaj za transportiranje)
– Transportno varovalo 29 potegnjeno do konca navzven:
Odstranitev varovala električnega orodja (delovni položaj)
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) in njeni uresničitvi v
nacionalnem pravu se morajo električna orodja, ki niso več v uporabi,
ločeno zbirati ter okolju prijazno reciklirati.
Opis delovanja
Komponente na sliki
Preberite vsa opozorila in
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na
napotila. Napake zaradi
predstavitev orodja na strani z grafiko.
neupoštevanja spodaj navedenih
1 Ročaj
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
2 Opozorilna ploščica laserja
telesne poškodbe.
3 Vzvod za sprostitev roke orodja
4 Zaščitni pokrov
Uporaba v skladu z namenom
5 Premični zaščitni pokrov
Električno orodje je namenjeno, da kot fiksna
6 Drsni valjček
naprava izvaja vzdolžne in prečne reze z ravnim
7 Izvrtine za montažo
potekom reza v les. Pri tem so možni vodoravni
8 Zasučna plošča
jeralni koti od –47° do +47° ter navpični jeralni
9 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega
koti od 0° do 45°.
kota (vodoravno)
Zmogljivost električnega orodja je konstruirana
za žaganje trdega in mehkega lesa.
10 Noga za zaščito pred prevrnitvijo
11 Vložna plošča
Električno orodje ni primerno za žaganje
aluminija ali drugih neželeznih kovin.
12 Kotni kazalnik (vodoravno)
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 324 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
324 | Slovensko
13 Skala za nastavitev jeralnega kota
Tehnični podatki
(vodoravno)
14 Podaljšek rezalne mize
Žaga za rezanje panelnih
15 Prislonski trak
plošč
PCM 7 S
16 Primež
Številka artikla
3 603 M01 3..
17 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote
Nazivna odjemna moč
W 1200
(navpično)
Število vrtljajev v
18 Globinsko omejilo
-1
prostem teku
min
4800
19 Vrečka za prah
Tip laserja
nm
650
20 Vklopno/izklopno stikalo
21 Stikalo za laser (označitev rezalne linije)
mW
<1
22 Izmet ostružkov
Laserski razred
2
23 Izvrtine za primež
Teža po
24 Ročaj za transportiranje
EPTA-Procedure
01/2003
kg 11,8
25 Notranji šestrobni ključ (6 mm)
26 Nastavitveni gumb potezne naprave
Zaščitni razred
/II
27 Prijemna vdolbina
Dovoljene mere obdelovanca (maksimalno/minimalno)
glejte stran 329.
28 Prijemalo za podaljšek rezalne mize
(na električnem orodju)
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri
drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko
29 Transportno varovalo
te navedbe variirajo.
30 Blokada vretena
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
31 Predalček za baterije
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
32 Prijemalo za podaljšek rezalne mize
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
(na drugem podaljšku rezalne mize)
33 Notranji šestrobni vijak (6 mm) za pritrditev
Dimenzije za primerne žagine liste
žaginega lista
Premer žaginega lista
mm 190
34 Vpenjalna prirobnica
Debelina osnovnega
35 Notranja vpenjalna prirobnica
žaginega lista
mm 1,4–2,5
36 Žagin list
Premer izvrtine
mm 30
37 Krilni vijak
38 Navojna ročica
Podatki o hrupu/vibracijah
39 Kotni kazalnik (navpično)
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
40 Skala za nastavitev jeralnega kota
EN 61029.
(navpično)
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
41 Potezna naprava
znaša: nivo zvočnega tlaka 94 dB(A); nivo jakosti
42 Prislon ohišja za globinsko omejilo
hrupa 107 dB(A). Nezanesljivost meritve
43 Vijaki za vložno ploščo
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
pribora.
vsota treh smeri) so izračunane po EN 61029:
2
Nivo vibriranja a
h
<2,5 m/s
, Nezanesljivost
2
meritve K =1,5 m/s
.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 325 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 325
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
Montaža
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 61029 in se lahko
f Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
montažo in vsemi deli na električnem
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
Obseg pošiljke
rabe električnega orodja. Če pa se električno
Upoštevajte prikaz obsega dobave
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
na začetku navodila za
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
obratovanje.
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
prejeli vse spodaj navedene dele:
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
– Žaga za rezanje panelnih plošč z že
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
montiranim žaginim listom
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
– Vrečka za prah 19
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
– Podaljšek rezalne mize 14 (2x)
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
– Primež 16
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
– Notranji šestrobni ključ 25
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
– Bateriji (2x, velikost LR03, 1,5 V)
Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje
Izjava o skladnosti
eventualno poškodovano.
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
morate skrbno preveriti, ali zaščitne naprave ali
naslednjim standardom oz. standardiziranim
lažje poškodovani deli delujejo brezhibno in v
dokumentom: EN 61029, EN 60825-1 v skladu z
skladu z namenom njihovega delovanja.
določili Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo
ter se ne zatikajo in ali so deli poškodovani. Vsi
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
deli morajo biti pravilno montirani in vsi pogoji
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
obratovanje.
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo
Senior Vice President
Head of Product
biti strokovno popravljeni ali zamenjani v
Engineering
Certification
pooblaščeni servisni delavnici.
Orodja, ki so potrebna poleg tistih, ki so v
obsegu dobave:
– Križni izvijač
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Montaža sestavnih delov
– Previdno vzemite vse priložene dele iz
embalaže.
– Odstranite ves embalažni material z
električne naprave in dobavljenega pribora.
– Za olajšanje montaže dobavljenih elementov
naprave upoštevajte, da se električno orodje
nahaja v transportnem položaju.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 326 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
326 | Slovensko
Namestitev baterije (glejte sliko A)
f Delovno mizo pravilno sestavite, preden
– Odprite predalček za baterije 31.
montirate električno orodje. Brezhibna
postavitev je važna zato, da preprečite
– Vstavite dobavljene baterije tako, da
zrušenje mize.
upoševajte naravnanost polov.
– Zaprite predalček za baterije.
– Montirajte električno orodje v transportnem
položaju na delovno mizo.
Montaža podaljškov rezalne mize
(glejte sliko B)
Odsesavanje prahu/ostružkov
Podaljške rezalne mize 14 lahko namestite levo,
Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega
desno ali spredaj na električnem orodju.
premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in kovin
Fleksibilni vtični sistem vam omogoča veliko
je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali vdihavanje
število variant za podaljšanje (glejte sliko H).
tega prahu lahko povzroči alergične reakcije
– Po potrebi vtaknite podaljšek rezalne mize
in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se
14 v prijemala 28 na električnem orodju ali
nahajajo v bližini.
prijemala 32 drugega podaljška rezalne mize.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine
ali bukovja veljajo kot kancerogene, še posebej
Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij
v povezavi z dodatnimi snovmi za obdelavo lesa
(kromat, zaščitno sredstvo za les). Material z
f Da zagotovite varno ravnanje, morate
vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le
električno orodje pred uporabo montirati
strokovnjaki.
na ravno in stabilno delovno površino (npr.
delovni pult).
– Vedno uporabite sesalnik prahu.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
Montaža na ravni delovni površini
mesta.
(glejte sliko D1)
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
– Zasukajte nogo za zaščito pred prevrnitvijo
prah s filtrirnim razredom P2.
10 tako daleč noter ali ven, da bo električno
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
orodje ravno stalo na delovni površini.
obdelovalne materiale.
– Pritrdite električno orodje s primernim
navojnim spojem na delovno površino. Za to
Lahko pride do blokade odsesovanja
služijo izvrtine 7.
prahu/odrezkov zaradi prahu, odrezkov ali
odlomkov orodja.
Montaža na delovno mizo
– Odklopite električno orodje in potegnite
Bosch(glejte sliko D2)
omrežni vtič iz vtičnice.
Delovne mize Bosch (npr. PTA 2400) so opora
– Počakajte na to, da se žagin list popolnoma
električnemu orodju na vsaki podlogi, saj imajo
ustavi.
višinsko nastavljive noge. Podporniki
– Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.
obdelovanca na delovni mizi služijo za podporo
dolgih obdelovancev.
Lastno odsesavanje (glejte sliko C)
Opozorilo: V tem primeru uporabite za podporo
– Nataknite vrečko za prah 19 na izmet
dolgih obdelovanec samo podpornike delovne
ostružkov 22.
mize in ne podaljške rezalne mize 14
Vrečka za prah ne sme med žaganjem priti v stik
električnega orodja.
s premičnimi deli aparata.
f Preberite vsa varnostna opozorila in
Vrečko za prah pravočasno izpraznite.
napotila, ki so priložena delovni mizi.
Netočno izpolnjevanje opozoril in napotil
lahko pripelje do električnega udara, požara
in/ali težkih poškodb.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 327 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 327
Odsesavanje s tujim sesalnikom
Vgradnja žaginega lista
Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov 22
Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele,
priključite tudi cev sesalnika (Ø 36 mm).
ki jih boste montirali.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelo-
– Pritisnite vzvod 3, obrnite premični zaščitni
vancu, ki ga boste brusili.
pokrov 5 do omejila nazaj in ga pridržite v
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
tem položaju.
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
– Postavite novi žagin list na notranjo
specialni sesalnik za prah.
vpenjalno prirobnico 35.
f Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja
Zamenjava orodja (glejte slike E1–E4)
zob (smer puščice na žaginem listu)
usklajena s smerjo puščice na zaščitnem
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
ohišju!
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov
navzdol.
f Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne
rokavice. Pri dotiku žaginega lista obstaja
– Namestite vpenjalno prirobnico 34 in vijak
nevarnost poškodbe.
33.
Pritisnite aretiranje vretena 30 dokler ne
Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja
zaskoči in zategnite vijak v nasprotni smeri
dovoljena hitrost je višja kot število obratov pri
urnega kazalca.
prostem teku Vašega električnega orodja.
Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo
karakteristikam, navedenim v teh navodilih za
uporabo, in ki so preizkušeni po EN 847-1 ter
Delovanje
ustrezno označeni.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
proizvajalec tega električnega orodja in ki so
vtičnice.
primerni za material, ki ga želite obdelati.
Varovalo za transport (glejte sliko F)
Odmontiranje žaginega lista
– Postavite električno orodje v delovno
Varovalo za transport 29. Vam omogoča lažje
pozicijo.
rokovanje z električnim orodjem pri
transportiranju na različna mesta uporabe.
– Vrtite notranji šestrobni vijak 33 z notranjim
šestrobnim ključem, ki ga prejmete skupaj z
Odstranitev varovala električnega orodja
orodjem, 25 in pritiskajte hkrati blokado
(delovni položaj)
vretena, 30 dokler se ne zaskoči.
– Potisnite roko orodja za ročaj 1 nekoliko v
– Držite aretiranje vretena 30 pritisnjeno in
smeri navzdol, da bi tako lahko razbremenili
izvijte vijak 33 v smeri urnega kazalca (levi
transportno varovalo 29.
navoj!).
– Povlecite varovalo za transport 29 povsem
– Snemite vpenjalno prirobnico 34.
ven.
– Pritisnite vzvod 3 in obrnite premični zaščitni
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
pokrov 5 nazaj do omejila.
– Pridržite premični zaščitni pokrov v tej
poziciji in snemite žagin list 36.
– Nato počasi vodite premični zaščitni pokrov
navzdol.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 328 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
328 | Slovensko
Varovanje električnega aparata (položaj za
Nastavitev jeralnega kota
transportiranje)
f Pri nastavitvi jeralnega kota nikoli ne
– V primeru, da je nastavitveni vijak 26 privit,
aktivirajte vklopno/izklopno stikalo 20. Če
ga sprostite. Potegnite roko orodja do konca
zaradi tega električno orodje nenamerno
naprej in ponovno zategnite nastavitveni
zažene, obstaja nevarnost poškodb.
vijak.
– Globinsko omejilo 18 privijte do konca
Nastavitev vodoravnih jeralnih kotov
navzgor. (glejte „Nastavitev globinskega
Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju
omejila“, stran 330)
od 47° (na levi strani) do 47° (na desni strani).
– Za aretiranje rezalne mize 8 pritegnite gumb
za nastavitev 9.
– Odvijte nastavitveni gumb 9, če je le-ta privit.
– Pritisnite na vzvod 3 in istočasno obrnite
– Zavrtite rezalno mizo 8 na gumbu za
roko orodja na ročaju 1 tako dolgo navzdol,
nastavitev na levo ali desno, dokler kotni
da se transportno varovalo 29 lahko potisnite
prikazovalnik 12 ne prikaže željene jeralnosti
v celoti navznoter.
kota.
– Nastavitveni gumb 9 ponovno privijte.
Roka orodja je sedaj aretirana za transport.
Za hitro in natančno nastavitev pogosto
uporabljenih jeralnih kotov zaskoči rezalna
Pritrditev obdelovanca (glejte sliko G)
miza 8 pri naslednih standardnih kotih:
Da zagotovite optimalno varnost pri delu,
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
morate obdelovanec vedno trdno vpeti.
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za
čvrsto vpenjanje.
Nastavitev navpičnih jeralnih kotov
(glejte sliko I)
– Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu
traku 15.
Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju
– Primež 16, ki ga prejmete skupaj z orodjem,
od 0° do 45 °.
vtaknite v eno od izvrtin 23, ki so za to
– Odvijte vpenjalno ročico 17.
predvidene.
– Zasukajte vzvod orodja na ročaju 1, dokler
– Odvijte krilni vijak 37 in prilagodite primež
kotni kazalnik ne pokaže 39 željenega
obdelovancu. Nato spet privijte krilni vijak.
jeralnega kota.
– Obdelovanec trdno vpnite z vrtenjem navojne
– Držite vzvod v tem položaju in ponovno
38 ročice.
privijte vpenjalno ročico 17.
Sprostitev obdelovanca
Za hitrejše in natančnejše nastavljanje
standardnih kotov 0° in 45° so na ohišju
– Za sprostitev primeža zavrtite navojni drog
predvideni končni prisloni.
38 v nasprotni smeri urnega kazalca.
– Odvijte vpenjalno ročico 17.
– Pri tem potisnite vzvod na ročaju 1
do
Podaljšanje rezalne mize
prislona v desno (0°) ali do prislona v levo
(glejte sliko H)
(45°).
Dolge obdelovance je na prostem koncu
– Zategnite vpenjalni ročaj 17.
potrebno podložiti ali podpreti.
Fleksibilni vtični sistem podaljškov rezalne mize
14 vam omogoča veliko število variant za
podaljšanje.
– Po potrebi vtaknite podaljšek rezalne mize
14 v prijemala 28 na električnem orodju ali
prijemala 32 drugega podaljška rezalne mize.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 329 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 329
Označitev linije rezanja (glejte sliko K)
Zagon
Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
lista. Zato lahko obdelovanec pred žaganjem
vira električne energije se mora ujemati s
natančno pozicionirate, ne da bi odprli premični
podatki na tipski ploščici električnega
zaščitni pokrov.
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
– Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 21.
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
– Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z
Vklop (glejte sliko J)
desnim robom laserske linije.
– Za zagon pritisnite vklopno/izklopno stikalo
Položaj uporabnika (glejte sliko L)
20 in ga držite pritisnjenega.
f Ne smete se postaviti pred električno
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
orodje v isto linijo kot žagin list, temveč
vklopno/izklopnega stikala 20 ni možno, ampak
vedno le zamaknjeno ob strani žaginega
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
lista. Tako zaščitite telo pred možnim
pritisnjeno.
udarcem nazaj.
Le s pritiskom na vzvod 3 lahko vodite roko
– Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega
orodja v smeri navzdol.
se žaginega lista.
– Za žaganje morate zato dodatno k aktiviranju
– Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.
vklopno/izklopnega stikala 20 pritisniti še
vzvod 3.
Dovoljene mere obdelovanca
Maksimalni obdelovanci:
Izklop
– Za izklop delovanja izključite
Jeralni kot Višina x širina
vklopno/izklopno stikalo 20.
vodoravno navpično
0° 0°
40 x 220 mm
Navodila za delo
45° 0°
40 x 150 mm
Splošna navodila za žaganje
0° 45°
18 x 220 mm
f Pred žaganjem vedno zategnite gumb za
45° 45°
18 x 150 mm
nastavitev poljubnega jeralne kota 9 in
vpenjalno ročico 17. Sicer se lahko žagin list
Minimalni obdelovanci
v obdelovancu zatakne.
(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo z
dobavljenimi primeži 16 levo ali desno od
f Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da
žaginega lista):
se žagin list nikoli ne more dotakniti
100 x 40 mm (dolžina x širina)
prislonskega traku, primežev ali drugih
aparatov. Odstranite eventualno vgrajene
Maks. globina reza (0˚/0˚): 40 mm
pomožne prislone ali jih ustrezno
Žaganje brez natega (čeljenje)
prilagodite.
(glejte sliko M)
Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne
– Za reze brez poteznega gibanja (majhni
izpostavljajte ga stranskemu pritisku.
obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak 26, če
Ne obdelujte zveganih obdelovancev.
je le-ta privit. Vzvod orodja potisnite do
Obdelovanec mora imeti vedno raven rob za
prislona v smeri prislonskega traku 15 in
naleganje k prislonu.
znova privijte nastavitveni vijak 26.
Dolge obdelovance je na prostem koncu
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno
potrebno podložiti ali podpreti.
njegovim dimenzijam.
– Nastavite želeni jeralni kot.
– Vključite električno orodje.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 330 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
330 | Slovensko
– Pritisnite na vzvod 3 in potisnite roko orodja
Obdelava profilne letve
z ročajem 1 počasi navzdol.
– Obdelovanec žagajte z enakomernim
Profilne letve lahko obdelujete na dva različna
podajanjem.
bačina:
– Izključite električno orodje in počakajte, da
– postavlje-ne proti
žagin list povsem obmiruje.
prislonske-mu traku
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
Žaganje z nategom
– Za rezanje s pomočjo potezne naprave 41
(široki obdelovanci) odvijte nastavitveni vijak
– plosko ležeče na zasučni
26, če je le-ta privit.
plošči
– Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno
njegovim dimenzijam.
– Nastavite želeni jeralni kot.
– Vlecite vzvod orodja tako dolgo stran od
Poleg tega lahko neodvisno od širine profilne
prislonskega traku 15, dokler ni žagin list
letve izvajate reze z ali brez poteznega
pred obdelovancem.
premikanja.
– Vključite električno orodje.
Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno
– Pritisnite na vzvod 3 in potisnite roko orodja
najprej preizkus rezanja na odpadnem lesu.
z ročajem 1 počasi navzdol.
– Vzvod orodja pritisnite sedaj v smeri
prislonskega traku 15 in žagajte obdelovanec
Transport (glejte sliko P)
z enakomernim podajanjem.
Pred transportom električnega orodja morate
– Izključite električno orodje in počakajte, da
izvesti naslednje korake:
žagin list povsem obmiruje.
– Postavite električno orodje v položaj za
– Vzvod orodja premaknite počasi navzgor.
transportiranje.
Nastavitev globinskega omejila (rezanje
– Vtaknite podaljške rezalne mize 14 v
utorov) (glejte sliko N)
sprednja prijemala 28 električnega orodja.
Globinski prislon mora biti nastavljen, kadar
– Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč
želite rezati utor.
trdno montirati na električno orodje.
Če je mogoče, položite neuporabljene žagine
– Obrnite roko orodja z ročajem 1 v pozicijo, s
liste med transportom v zaprto posodo.
katero dosežete željeno globino utora.
– Električno orodje držite med prenašanjem za
– Privijte globinsko omejilo 18 v smeri urnega
transportni ročaj 24 ali uporabite za prijem
kazalca tako, da se konec vijaka dotakne
prijemni vdolbini 27 ob strani zasučne
omejila ohišja 42.
plošče.
– Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.
f Za transportiranje električnega orodja
Zamenjava vložne plošče (glejte sliko O)
uporabljajte samo transportne priprave in
Rdeča vložna plošča 11 se lahko po daljši
nikoli zaščitnih priprav.
uporabi električnega orodja obrabi.
Defektne vložne plošče zamenjajte.
– Postavite električno orodje v delovno
pozicijo.
– Izvijte vijake 43 s križnim izvijačem in snemite
staro vložno ploščo.
– Ponovno vstavite vložno ploščo in privijte vse
vijake 43.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 331 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Slovensko | 331
Vzdrževanje in servisiranje
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
Vzdrževanje in čiščenje
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
f Pred začetkom kakršnih koli del na električ-
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
stanja in informacije glede nadomestnih delov
vtičnice.
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
električnega orodja, naj popravilo opravi
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
Slovensko
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
Top Service d.o.o.
nadomestnih delov brezpogojno navedite
Celovška 172
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
1000 Ljubljana
tipski ploščici naprave.
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Čiščenje
Fax: +386 (01) 5193 407
Skrbite za čistočo električnega orodja in prezra-
čevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Odlaganje
Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
gibati in se lahko samostojno zapre. Zato
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
poskrbite, da bo območje okoli premičnega
zaščitnega pokrova vedno čisto.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Odstranite po vsakem delovnem postopku prah
in ostružke z izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s
Samo za države EU:
čopičem.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Drsni valjček 6 morate redno čistiti.
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
Pribor
v nacionalnem pravu se morajo
Žagini listi za les in material za plošče, za
električna orodja, ki niso več v
opaže in letve
uporabi, ločeno zbirati ter okolju prijazno
Žagin list 190 x 30 mm,
reciklirati.
40 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Žagin list 190 x 30 mm,
12 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Žagin list 190 x 30 mm,
24 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Žagin list 190 x 30 mm,
60 zobje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 332 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
332 | Hrvatski
hr
Upute za sigurnost
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
Opće upute za sigurnost za električne
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
alate
nošenje, vješanje električnog alata ili za
Kod uporabe električnog alata, za
POZOR
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
smanjenje opasnosti od strujnog
Priključni kabel držite dalje od izvora
udara, ozljeda i opasnosti od požara, treba se
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
pridržavati slijedećih osnovnih mjera sigurnosti.
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
Prije uporabe električnog alata pročitajte sve
priključni kabel povećava opasnost od
ove upute i spremite na sigurno mjesto upute
strujnog udara.
za sigurnost.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama
vorenom, koristite samo produžni kabel
za sigurnost odnosi se na električne alate sa
koji je prikladan za uporabu na
električnim priključkom (sa priključnim
otvorenom. Primjena produžnog kabela
kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
aku-baterije (bez priključnog kabela).
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
1) Sigurnost na radnom mjestu
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
opasnost od električnog udara.
nezgode.
3) Sigurnost ljudi
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
pajte oprezno kod rada s električnim
Električni alati proizvode iskre koje mogu
alatom. Ne koristite električni alat ako
zapaliti prašinu ili pare.
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
uporabe električnog alata može uzroko-
i ostale osobe držite dalje od mjesta
vati teške ozljede.
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
2) Električna sigurnost
zaštitne opreme, kao što je maska za
a) Priključni utikač električnog alata mora
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
vrste i primjene električnog alata,
koristite adapterski utikač zajedno sa
smanjuje opasnost od ozljeda.
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
od strujnog udara.
je li električni alat isključen. Ako kod
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
nošenja električnog alata imate prst na
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
na električno napajanje, to može dovesti
opasnost od električnog udara ako bi vaše
do nezgoda.
tijelo bilo uzemljeno.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 333 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 333
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
uređaja besprijekorno rade i da nisu
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tako oštećeni da se ne može osigurati
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
funkcija električnog alata. Prije primjene
tijela i u svakom trenutku održavajte
ove oštećene dijelove treba popraviti.
ravnotežu. Na taj način možete električni
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
održavanim električnim alatima.
situacijama.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite širo-
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
ku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i ruka-
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
vice držite dalje od pomičnih dijelova.
s njima radi.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
koristite prema ovim uputama i na način
g) Ako se mogu montirati naprave za usi-
kako je to propisano za poseban tip ure-
savanje i hvatanje prašine, provjerite da
đaja. Kod toga uzmite u obzir radne
li su iste priključene i da li se mogu is-
uvjete i izvođene radove. Uporaba
pravno koristiti. Primjena naprave za
električnih alata za druge primjene nego
usisavanje može smanjiti ugroženost od
što je to predviđeno, može dovesti do
prašine.
opasnih situacija.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
5) Servisiranje
alatima
a) Popravak vašeg električnog alata
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
prepustite samo kvalificiranom
koristite za to predviđen električni alat.
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
S odgovarajućim električnim alatom radit
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
ćete bolje i sigurnije u navedenom
Na taj će se način osigurati da ostane
području učinka.
sačuvana sigurnost uređaja.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
Upute za sigurnost kod rezanja panel
se više ne može uključivati i isključivati
ploča
opasan je i mora se popraviti.
f Električni alat se isporučuje sa natpisom
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
upozorenja na njemačkom jeziku (na slici
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
električnog alata na stranici sa slikama
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
označen brojem 2).
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
Na njemački tekst natpisa upozorenja prije
se nehotično pokretanje električnog alata.
prvog puštanja u rad nalijepite isporučenu
naljepnicu na vašem materinjem jeziku.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
Lasersko zračenje
upoznate ili koje nisu pročitale ove
ne gledati u zraku
Laser klase 2
upute. Električni alati su opasni ako s
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
njima rade neiskusne osobe.
f Znakovi upozorenja na ovom električnom
alatu moraju se se moći prepoznati.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 334 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
334 | Hrvatski
f Ne oslanjajte se nikada na električni alat.
f Ne koristite tupe, napukle, savijene ili
Mogu se pojaviti ozbiljne ozljede ako bi se
oštećene listove pile. Listovi pile s tupim ili
električni alat prevrnuo ili ako bi nehotično
pogrešno usmjerenim zubima, zbog suviše
došli u dodir sa listom pile.
uskog raspora piljenja uzrokuju povećano
f Štitnik mora propisno funkcionirati i mora
trenje, uklještenje lista pile i povratni udar.
se moći slobodno pomicati. Ne ukliještite
f Koristite uvijek listove pile odgovarajuće
štitnik nikada u otvorenom stanju.
veličine i odgovarajućeg steznog provrta
f Dok električni alat radi nikada iz područja
(npr. zvjezdasti ili okrugao). Listovi pile koji
rezanja ne uklanjajte ostatke od rezanje
ne odgovaraju montažnim dijelovima pile,
drvenu strugotinu, ili slično. Dovedite krak
okretat će se ekscentrično i dovesti do
alata uvijek najprije u položaj mirovanja i
gubitka kontrole nad pilom.
isključite električni alat.
f Ne koristite listove pile od visokolegiranog
f List pile samo u uključenom stanju
brzoreznog čelika (HSS-čelika). Takvi listovi
približavajte izratku. Inače postoji opasnost
pile mogu lako puknuti.
od povratnog udara ako bi se list pile zaglavio
f List pile ne dirajte odmah nakon rada prije
u izratku.
nego što se ohladi. List pile se jako zagrije
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
kod rada.
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
f Električni alat nikada ne koristite bez
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
uložne ploče. Zamijenite neispravnu uložnu
lančanom pilom.
ploču. Bez besprijekorne uložne ploče mogli
f Električni alat koristite samo ako je ako je
biste se ozlijediti na listu pile.
radna površina do obrađivanog izratka
f Redovite kontrolirajte priključni kabel i
oslobođena od svih alata za podešavanje,
oštećeni kabel dajte na popravak samo
drvene strugotine, itd. Mali komadi drva ili
ovlaštenom servisu za Bosch električne
ostali predmeti koji bi došli u dodir sa
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
rotirajućim listom pile, mogli bi velikom
Time će se osigurati da ostane zadržana
brzinom udariti korisnika pile.
sigurnost električnog alata.
f Pod održavajte čistim, bez drvene
f Nekorišteni električni alat spremite na
strugotine i ostataka materijala. Možete se
sigurno mjesto. Prostor za spremanje mora
na njih poskliznuti ili spotaknuti.
biti suh i mora se moći zaključati. Time će se
f Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak.
spriječiti oštećenje električnog alata tijekom
Ne obrađujte izratke koji su premali za
spremanja ili njegovo korištenje od strane
stezanje. Razmak vaše ruke do rotirajućeg
neiskusnih osoba.
lista pile je inače premali.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili
f Električni alat koristite samo za obradu
životinje i ne gledajte izravno u lasersku
materijala navedenih za određenu namjenu.
zraku. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
Električni alat bi se inače mogao
zračenje klase lasera 2, prema EN 60825-1.
preopteretiti.
Zbog toga možete zaslijepiti ljude.
f Ako bi se list pile zaglavio, isključite
f Ugrađeni laser ne zamijenite sa laserom
električni alat i mirno držite izradak, sve
nekog drugog tipa. Od lasera koji ne pripada
ovom električnom alatu mogu proizaći
dok se list pile ne zaustavi. Kako bi se
izbjegao povratni udar, izradak se smije
opasnosti za ljude.
pomaknuti tek nakon zaustavljanja lista
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
pile. Prije ponovnog startanja električnog
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
alata otklonite uzrok uklještenja lista pile.
držati nego s vašom rukom.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 335 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 335
f Nikada ne ostavljajte električni alat prije
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
se vrti pod inercijom može uzrokovati
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
ozljede.
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Simboli
Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električnog alata. Molimo zapamtite simbole i
njihovo značenje. Odgovarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni alat bolje i sigurnije
koristite.
Simbol Značenje
f Nosite zaštitnu masku protiv prašine.
f Nosite zaštitne naočale.
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke može dovesti do gubitka
sluha.
f Sa rukama nikada ne zalazite u područje piljenja dok se električni
alat okreće. Kod kontakta sa listom pile postoji opasnost od ozljeda.
f Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne gledajte
izravno u lasersku zraku. Ovaj električni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2, prema EN 60825-1. Zbog toga možete
zaslijepiti ljude.
Pridržavajte se dimenzija lista pile. Promjer otvora mora bez zazora
točno odgovarati vretenu alata. Ne koristite redukcijske komade ili
30 mm
190 mm
adaptere.
f Područje opasnosti! Ruke, šake i prste držite dalje od ovog
područja.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 336 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
336 | Hrvatski
Simbol Značenje
Transportni osigurač 29 omogućava vam lakše rukovanje električnim
alatom kod transporta do različitih mjesta primjene.
– Transportni osigurač 29 pritisnuti do kraja prema unutra:
Osigurati električni alat (transportni položaj)
– Transportni osigurač 29 povući do kraja prema van:
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni položaj)
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni otpad!
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektroničke
stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno
sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Opis djelovanja
8 Stol za piljenje
9 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta
Treba pročitati sve napomene o si-
kosog rezanja (horizontalnog)
gurnosti i upute. Ako se ne bi
10 Zaštita od prevrtanja
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
11 Uložna ploča
udar, požar i/ili teške ozljede.
12 Pokazivač kuta (horizontalnog)
13 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)
Uporaba za određenu namjenu
14 Produžetak stola za piljenje
Električni alat je kao stacionarni uređaj
15 Granična vodilica
predviđen za uzdužno i poprečno rezanje drva,
16 Vijčana stega
sa ravnom linijom rezanja. Kod toga su mogući
17 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja
horizontalni kutovi kosog rezanja od –47° do
(vertikalnog)
+47°, kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od 0°
18 Graničnik dubine
do 45°.
Snaga električnog alata je predviđena za rezanje
19 Vrećica za prašinu
tvrdog i mekog drva.
20 Prekidač za uključivanje/isključivanje
Električni alat nije prikladan za piljenje aluminija
21 Prekidač za laser (označavanje linije
i drugih neželjeznih metala.
rezanja)
22 Izbacivač strugotine
Prikazani dijelovi uređaja
23 Provrti za vijčanu stegu
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
24 Transportna ručka
na prikaz električnog alata na stranicama sa
25 Inbus šesterokutni ključ (6 mm)
slikama.
26 Vijak za utvrđivanje vučne naprave
1 Ručka
27 Udubljenja za držanje
2 Znak upozorenja za laser
28 Stezač za produžetak stola za piljenje
3 Ručica za otpuštanje kraka alata
(na električnom alatu)
4 Štitnik
29 Transportni osigurač
5 Njišući štitnik
30 Uglavljivanje vretena
6 Klizni valjčić
31 Pretinac za bateriju
7 Provrti za montažu
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 337 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 337
32 Stezač za produžetak stola za piljenje
Mjere za prikladne listove pile
(na drugom produžetku stola za piljenje)
33 Inbus šesterokutni vijak (6 mm) za
Promjer lista pile
mm 190
pričvršćenje lista pile
Debljina središnjeg dijela
34 Stezna prirubnica
lista pile
mm 1,4–2,5
35 Unutarnja stezna prirubnica
Promjer provrta
mm 30
36 List pile
37 Leptirasti vijak
Informacije o buci i vibracijama
38 Navojna motka
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
39 Pokazivač kuta (vertikalnog)
prema EN 61029.
40 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
41 Vučna naprava
prag zvučnog tlaka 94 dB(A); prag učinka buke
107dB(A). Nesigurnost K=3dB.
42 Graničnik kućišta za graničnik dubine
Nosite štitnike za sluh!
43 Vijci za uložnu ploču
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
smjera) određene su prema EN 61029:
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
2
Vrijednost emisija vibracija a
h
<2,5 m/s
,
programu pribora.
2
nesigurnost K =1,5 m/s
.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
Tehnički podaci
je postupkom mjerenja propisanom u EN 61029
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
Pila za panel ploče PCM 7 S
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
Kataloški br.
3 603 M01 3..
procjenu opterećenja od vibracija.
Nazivna primljena
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
snaga
W 1200
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
Broj okretaja pri
-1
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
praznom hodu
min
4800
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Tip lasera
nm
650
Na taj se način može osjetno povećati optere-
mW
<1
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Klasa lasera
2
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
Težina odgovara
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
EPTA-Procedure
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
01/2003
kg 11,8
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
Klasa zaštite
/II
menskog perioda rada.
Dopuštenu mjeru izratka (maksimalnu/minimalnu)
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
vidjeti na str. 342.
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za
organiziranje radnih operacija.
dotičnu zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 338 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
338 | Hrvatski
Napomena: Kontrolirajte električni alat na
Izjava o usklađenosti
eventualna oštećenja.
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
Prije daljnje uporabe električnog alata, morate
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
zaštitne naprave ili manje oštećene dijelove
slijedećim normama ili normativnim
pažljivo ispitati na njihovo besprijekorno
dokumentima: EN 61029, EN 60825-1, prema
djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da
odredbama smjernica 2004/108/EG,
li pomični dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu
2006/42/EG .
zaglavljeni ili da li su dijelovi oštećeni. Svi
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
dijelovi moraju biti ispravno montirani i
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
ispunjeni svi uvjeti kako bi se zajamčio
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
besprijekoran rad.
Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
stručno popraviti ili zamijeniti u ovlaštenoj
Senior Vice President
Head of Product
servisnoj radionici.
Engineering
Certification
Potreban alat dodatno uz opseg isporuke:
– Križni odvijač
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Ugradnja pojedinačnih dijelova
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
– Sve isporučene dijelove pažljivo izvadite iz
njihove ambalaže.
– Uklonite sav ambalažni materijal sa
električnog uređaja i isporučenog pribora.
Montaža
– Za olakšanje rada kod montaže isporučenih
f Izbjegavajte nehotično pokretanje
dijelova uređaja, pazite da se električni alat
električnog alata. Tijekom montaže i kod
nalazi u transportnom položaju.
svih radova na električnom alatu, mrežni
utikač se ne smije priključiti na električno
Stavljanje baterija (vidjeti sliku A)
napajanje.
– Otvorite pretinac za baterije 31.
– Stavite isporučene baterije prema
Opseg isporuke
određenom polaritetu.
– Zatvorite pretinac za baterije.
Kod toga se pridržavajte prikaza
opsega isporuke na početku uputa
Montaža produžetaka stola za piljenje
za uporabu.
(vidjeti sliku B)
Produžeci stola za piljenje 14 mogu se
Prije prvog puštanja u rad električnog alata
pozicionirati lijevo, desno ili sprijeda na
provjerite da li su isporučeni svi dolje navedeni
električnom alatu.
dijelovi:
Fleksibilni utikački sustav omogućava vam veliki
– Pila za panel ploče sa predmontiranim listom
broj varijanti produžetaka (vidjeti sliku H).
pile
– Utaknite prema potrebi produžetak stola za
– Vrećica za prašinu 19
piljenje 14 u stezač 28 na električnom alatu ili
– Produžetak stola za piljenje 14 (2x)
u stezač 32 drugog produžetka stola za
– Vijčana stega 16
piljenje.
– Inbus ključ 25
– Baterije (2x, veličine LR03, 1,5 V)
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 339 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 339
posebno u kombinaciji sa dodatnim tvarima za
Stacionarna ili fleksibilna montaža
obradu drva (kromat, zaštitna sredstva za drvo).
f Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje,
Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati
električni alat morate prije uporabe
samo stručne osobe.
montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu
– Koristite uvijek usisavanje prašine.
(npr. radni stol).
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.
Montaža na radnu površinu (vidjeti sliku D1)
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
– Okrenite zaštitu od prevrtanja 10 toliko
prema unutra ili prema van, sve dok se
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
električni alat upravo ne nađe na radnoj
materijale.
površini.
Usisavanje prašine/strugotine može biti
– Pričvrstite električni alat sa prikladnim
začepljeno prašinom, strugotinom ili odlomcima
vijčanim spojem na radnu površinu. Za to
izratka.
služe provrti 7.
– Isključite električni alat i izvucite mrežni
Montaža na Bosch radni stol (vidjeti sliku D2)
utikač iz utičnice.
– Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.
Bosch radni stolovi (npr. PTA 2400) pomoću
visinski podesivih stopala pružaju električnom
– Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.
alatu uporište na svakoj podlozi. Nasloni za
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)
izradak na radnom stolu služe za oslanjanje
dugačkih izradaka.
– Nataknite vrećicu za prašinu 19 na izbacivač
strugotine 22.
Napomena: U ovom slučaju za oslanjanje
dugačkih izradaka koristite samo naslone
Vrećica za prašinu tijekom piljenja ne smije
izradaka na radnom stolu, a ne produžetke stola
nikada doći u dodir sa pomičnim dijelovima
za piljenje 14 električnog alata.
uređaja.
f Pročitajte sve napomene upozorenja i
Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.
upute isporučene uz radni stol. Ako se ne bi
Vanjsko usisavanje
poštivale napomene upozorenja, to bi moglo
dovesti do električnog udara, požara i/ili
Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 22
teških ozljeda.
priključiti i crijevo za usisavanje prašine
(Ø 36 mm).
f Prije nego što će se električni alat
montirati, ispravno montirajte radni stol.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
Besprijekorna montaža je važna kako bi se
materijal.
izbjegla opasnost urušavanja.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
– Električni alat montirajte na radni stol u
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
transportnom položaju.
specijalni usisavač.
Usisavanje prašine/strugotina
Zamjena alata (vidjeti slike E1–E4)
Prašina od materijala kao što su premazi sa
f Prije svih radova na električnom alatu
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
materijala i metala, može biti štetna za zdravlje.
f Kod montaže lista pile treba koristiti
Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokovati
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova
postoji opasnost od ozljeda.
korisnika električnog alata ili osoba koje se
Koristite samom listove pile čiji je maksimalna
nalaze u blizini.
dopušteni broj okretaja veći od broja okretaja
Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina
pri praznom hodu.
od hrastovine ili bukve smatra se kancerogenom
,
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 340 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
340 | Hrvatski
Koristite samo listove pile koji odgovaraju
Rad
karakterističnim podacima navedenim u ovim
uputama za uporabu i koji su ispitani prema
f Prije svih radova na električnom alatu
EN 847-1 i odgovarajuće označeni.
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Koristite samo listove pile koje je preporučio
proizvođač ovog električnog alata i koji su
Transportni osigurač (vidjeti sliku F)
prikladni za obrađivani materijal.
Transportni osigurač 29 omogućava vam lakše
rukovanje električnim alatom kod transporta do
Demontaža lista pile
različitih mjesta primjene.
– Dovedite električni alat u radni položaj.
– Okrenite inbus šesterokutni vijak 33 sa
Ukloniti osiguranje električnog alata (radni
isporučenim inbus šesterokutnim ključem 25
položaj)
i istodobno pritisnite uglavljivanje vretena
– Pritisnite krak alata na ručki 1 malo prema
30, sve dok ne uskoči.
dolje, za rasterećenje transportnog osigurača
– Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 30 i
29.
odvijte vijak 33 u smjeru kazaljke na satu
– Povucite transportni osigurač 29 do kraja
(lijevi navoj!).
prema van.
– Skinite steznu prirubnicu 34.
– Vodite krak alata polako prema gore.
– Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite njišući štitnik
Osigurati električni alat (transportni položaj)
5 do graničnika prema natrag.
– Držite njišući štitnik u ovom položaju i skinite
– Otpustite vijak za utvrđivanje 26, ukoliko je
list pile 36.
isti stegnut. Povucite krak alata do kraja
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema
prema naprijed i ponovno stegnite vijak za
dolje.
utvrđivanje.
– Odvijte graničnik dubine 18 do kraja prema
Ugradnja lista pile
gore. (vidjeti „Namještanje graničnika
Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve
dubine“, stranica 343)
dijelove koji će se montirati.
– Za blokiranje stola za piljenje 8 stegnite
krušku ručice za utvrđivanje 9.
– Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite njišući štitnik
5 do graničnika prema natrag i držite ga u
– Pritisnite na ručicu 3 i zakrenite istodobno
ovom položaju.
krak alata na ručki 1 toliko prema dolje da se
transportni osigurač 29 može do kraja
– Ugradite novi list pile na unutarnju steznu
utisnuti prema unutra.
prirubnicu 35.
Krak alata je sada sigurno blokiran za transport.
f Kod ugradnje pazite da se smjer rezanja
zubaca (smjer strelice na listu pile)
podudara sa smjerom strelice na štitniku!
Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku G)
– Vodite njišući štitnik polako ponovno prema
Za osiguranje optimalne radne sigurnosti
dolje.
morate uvijek stegnuti izradak.
– Ugradite steznu prirubnicu 34 i vijak 33.
Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.
Pritisnite uglavljivanje vretena 30 dok ne
– Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 15.
uskoči na svoje mjesto i stegnite vijak u
– Utaknite isporučenu vijčanu stegu 16 u za to
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
predviđene provrte 23.
– Otpustite leptirasti vijak 37 i prilagodite
vijčanu stegu izratku. Ponovno stegnite
leptirasti vijak.
– Stegnite izradak okretanjem navojne motke
38.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 341 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 341
Otpuštanje izratka
Namještanje vertikalnog kuta kosog rezanja
– Za otpuštanje škripca, navojnu motku 38
(vidjeti sliku I)
okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na
Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti
satu.
u području od 0° do 45°.
– Otpustite steznu ručku 17.
Produženje stola za piljenje
– Zakrenite krak alata na ručki 1, sve dok
(vidjeti sliku H)
pokazivač kuta 39 ne pokaže željeni kut
kosog rezanja.
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
podloženi ili poduprti.
– Držite krak alata u ovom položaju i ponovno
stegnite steznu ručku 17.
Fleksibilni utikački sustav produžetaka stola za
piljenje 14 omogućava vam veliki broj varijanti
Za brzo i precizno namještanje standardnog
produžetaka.
kuta 0° i 45° na kućištu su predviđeni krajnji
graničnici.
– Utaknite prema potrebi produžetak stola za
piljenje 14 u stezač 28 na električnom alatu ili
– Otpustite steznu ručku 17.
u stezač 32 drugog produžetka stola za
–
U tu svrhu zakrenite krak alata na ručki 1 sve
piljenje.
do graničnika u desno (0°) ili do graničnika u
lijevo (45°).
Namještanje kuta kosog rezanja
– Ponovno stegnite steznu ručku 17.
f Kod podešavanja kuta kosog rezanja ne
pritišćite nikada prekidač za
Puštanje u rad
uključivanje/isključivanje 20. Ako bi se time
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
električni alat nehotično startao, postoji
izvora struje mora se podudarati s
opasnost od ozljeda.
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
Namještanje horizontalnog kuta kosog rezanja
raditi i na 220 V.
Horizontalni kut kosog rezanja može se
namjestiti u području od 47° (lijeva strana) do
Uključivanje (vidjeti sliku J)
47° (desna strana).
– Za puštanje u rad pritisnite prekidač za
– Otpustite ručicu za utvrđivanje 9, ukoliko je
uključivanje/isključivanje 20 i držite ga
ista stegnuta.
pritisnutim.
– Okrenite stol za piljenje 8 na kruški ručice u
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
lijevo ili desno, sve dok pokazivač kuta 12 ne
uključivanje/isključivanje 20 ne može utvrditi,
pokaže traženi kut kosog rezanja.
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
– Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 9.
Krak alata se može voditi prema dolje samo
Za brzo i precizno namještanje često
pritiskom na ručicu 3.
korištenih kutova kosog rezanja stol za piljenje
– Za piljenje zbog toga morate za aktiviranje
8 mora uskočiti kod slijedećih standardnih
prekidača za uključivanje/isključivanje 20
kutova:
dodatno pritisnuti ručicu 3.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
Isključivanje
– Za isključivanje otpustite prekidač za uključi-
vanje/isključivanje 20.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 342 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
342 | Hrvatski
Dopuštene dimenzije izradaka
Upute za rad
Maksimalni izradci:
Opće upute za piljenje
Kut kosog rezanja Visina x širina
f Uvijek prije piljenja čvrsto stegnite ručicu
za utvrđivanje 9 i steznu ručicu 17. List pile
horizontalni vertikalni
bi se inače mogao skositi u izratku.
0° 0°
40 x 220 mm
f Kod svih rezova morate najprije osigurati da
45° 0°
40 x 150 mm
list pile niti u jednom trenutku ne dodirne
graničnu vodilicu, vijčane stege ili ostale
0° 45°
18 x 220 mm
dijelove uređaja. Uklonite eventualno
45° 45°
18 x 150 mm
montirane pomoćne graničnike ili ih
Minimalni izradci:
odgovarajuće prilagodite.
(= svi izradci koji se sa isporučenim škripcem
Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite
mogu stegnuti lijevo ili desno od lista pile):
bočnom pritisku.
100 x 40 mm (duljina x širina)
Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora
max. dubina rezanja (0°/0°): 40 mm
uvijek imati ravne rubove za nalijeganje na
graničnu vodilicu.
Piljenje bez vučnog gibanja (odrezivanje)
(vidjeti sliku M)
Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju
podloženi ili poduprti.
– Za rezove bez vučnog pomicanja (mali izraci),
otpustite vijak za utvrđivanje 26, ukoliko je
Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku K)
isti stegnut. Pomaknite krak alata do
Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista
graničnika u smjeru granične vodilice 15 i
pile. Na taj način možete izradak točno
ponovno stegnite vijak za utvrđivanje 26.
pozicionirati za piljenje, bez otvaranja štitnika.
– Stegnite izradak prema dimenzijama.
– Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem
– Namjestite željeni kut kosog rezanja.
21.
– Uključite električni alat.
– Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni
– Pritisnite na ručicu 3 i polako prema dolje
rub linije lasera.
vodite krak alata sa ručkom 1.
– Prorežite izradak jednoličnim posmakom.
Položaj rukovatelja (vidjeti sliku L)
– Isključite električni alat i pričekajte da se list
f Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred
pile potpuno zaustavi.
električnog alata, nego uvijek bočno
– Vodite krak alata polako prema gore.
pomaknuti od lista pile. Time je vaše tijelo
zaštićeno od mogućeg povratnog udara.
Piljenje sa vučnim gibanjem
– Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista
– Za rezove pomoću vučne naprave 41 (široki
pile.
izraci) otpustite vijak za utvrđivanje 26,
– Ruke ne križajte ispred kraka alata.
ukoliko je isti stegnut.
– Stegnite izradak prema dimenzijama.
– Namjestite željeni kut kosog rezanja.
– Odmaknite krak alata toliko od granične
vodilice 15, sve dok list pile ne bude ispred
izratka.
– Uključite električni alat.
– Pritisnite na ručicu 3 i polako prema dolje
vodite krak alata sa ručkom 1.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 343 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Hrvatski | 343
– Pritisnite sada krak alata u smjeru granične
Transport (vidjeti sliku P)
vodilice 15 i prorežite izradak jednoličnim
posmakom.
Prije transporta električnog alata moraju se
– Isključite električni alat i pričekajte da se list
provesti slijedeće operacije:
pile potpuno zaustavi.
– Dovedite električni alat u transportni položaj.
– Vodite krak alata polako prema gore.
– Utaknite produžetke stola za piljenje 14 u
prednje stezače 28 električnog alata.
Namještanje graničnika dubine (piljenje utora)
– Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu
(vidjeti sliku N)
čvrsto montirati na električni alat.
Graničnik dubine mora se regulirati ako želite
Nekorištene listove pile prije transporta po
piliti utor.
mogućnosti spremite u zatvoreni sanduk.
– Zakrenite krak alata na ručci 1 u položaj u
– Električni alat nosite na transportnoj ručki 24
kojem će se postići tražena dubina utora.
ili zahvatite u udubljenje za držanje 27, bočno
– Uvijte graničnik dubine 18 u smjeru kazaljke
na stolu za piljenje.
na satu, sve dok završetak vijka ne dodirne
f Kod transportiranja električnog alata
graničnik kućišta 42.
koristite samo transportne naprave, a
– Vodite krak alata polako prema gore.
nikada zaštitne naprave.
Zamjena uložne ploče (vidjeti sliku O)
Crvena uložna ploča 11 može se istrošiti nakon
dulje uporabe električnog alata.
Održavanje i servisiranje
Zamijenite neispravne uložne ploče.
– Dovedite električni alat u radni položaj.
Održavanje i čišćenje
– Odvijte vijke 43 sa križnim odvijačem i
f Prije svih radova na električnom alatu
uklonite uložnu ploču.
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
– Umetnite novu uložnu ploču i ponovno
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
stegnite sve vijke 43.
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
Obrada profilnih letvi
električne alate.
Profilne letve možete obrađivati na dva različita
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
načina:
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
– postavljena prema
električnog alata.
graničnoj vodilici
Čišćenje
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
– plošno položena na stol
Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno
za piljenje
pomicati i sam od sebe zatvarati. Zbog toga
područje oko njišućeg štitnika uvijek održavajte
čistim.
Nakon svake radne operacije očistite prašinu i
Osim toga, ovisno od širine profilne letve,
strugotinu puhanjem komprimiranim zrakom ili
rezove možete izvoditi sa ili bez vučnog
četkom.
pomicanja.
Čistite redovito klizni valjčić 6.
Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim
kutom kosog rezanja na otpadnom drvu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 344 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
344 | Hrvatski
Pribor
Zbrinjavanje
Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
ploče i letve
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
List pile 190 x 30 mm,
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
40 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Samo za zemlje EU:
List pile 190 x 30 mm,
Prema Europskim smjernicama
12 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
2002/96/EG za električne i elek-
List pile 190 x 30 mm,
troničke stare uređaje, električni
24 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
alati koji više nisu uporabivi
List pile 190 x 30 mm,
moraju se odvojeno sakupiti i
60 zubaca . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
dovesti na ekološki prihvatljivu
ponovnu primjenu.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Zadržavamo pravo na promjene.
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 345 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 345
et
Ohutusnõuded
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
Üldised ohutusjuhised
putamiseks või pistiku pistikupesast
Elektriliste tööriistade
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
TÄHELEPANU
kasutamisel tuleb kaitseks
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
elektrilöögi, vigastuste ja tulekahju ohu eest
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
pidada kinni järgmistest ohutusnõuetest.
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu
lugege läbi kõik juhised ning hoidke
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
ohutusnõuded ja juhised hoolikalt alles.
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline
välistingimustes. Välistingimustes
tööriist“ hõlmab võrgutoitega elektrilisi tööriistu
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
(toitejuhtmega) ja akutoitega (ilma
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
ohtu.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
3) Inimeste turvalisus
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
takse, võib seade Teie kontrolli alt
vigastusi.
väljuda.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
2) Elektriohutus
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
dite kandmine – sõltuvalt elektrilise töö-
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
semaandusega elektriliste tööriistade
vigastuste ohtu.
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
b) Vältige kehakontakti maandatud
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
olla õnnetused.
on elektrilöögi oht suurem.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 346 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
346 | Eesti
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
põhjustada vigastusi.
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
detailid enne seadme kasutamist paran-
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
ootamatutes olukordades paremini
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
kontrollida.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
liikuvate osade vahele.
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
seejuures töötingimuste ja teostatava
duge, et need on seadmega ühendatud ja
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tada ohtlikke olukordi.
tolmust põhjustatud ohte.
5) Teenindus
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
a) Laske elektrilist tööriista parandada
käsitsemine ja kasutamine
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
püsivalt seadme ohutu töö.
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
Ohutusnõuded järkamissaagide
efektiivsemalt ja ohutumalt.
kasutamisel
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
f
Seade tarnitakse saksakeelse hoiatussildiga
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
(seadme jooniste leheküljel tähistatud
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
numbriga
2
).
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
Enne seadme kasutuselevõttu katke
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
saksakeelne tekst komplekti kuuluva
ja/või eemaldage seadmest aku enne
eestikeelse kleebisega.
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
Laserkiirgus
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
Ärge vaadake
laserkiire sisse
tööriista soovimatut käivitamist.
Laseriklass2
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
f Ärge katke kunagi kinni elektrilisel
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
tööriistal olevaid hoiatussilte.
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 347 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 347
f Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme
f Ärge kasutage nürisid, pragunenud,
ümberkukkumise või saekettaga juhusliku
kõverdunud või kahjustatud saekettaid.
kokkupuute korral võite ennast raskelt
Nüride või valesti rihitud hammastega
vigastada.
saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje
f Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja
tõttu suurema hõõrdumise, saeketta
vabalt liikuda saab. Ärge kiiluge kettakaitset
kinnikiildumise ja tagasilöögi.
kunagi avatud seisundis kinni.
f Kasutage alati õige suuruse ja siseava
f Seadme töötamise ajal ärge kunagi
läbimõõduga saekettaid (nt tähekujulisi või
eemaldage lõikepiirkonnast materjalijääke,
ümaraid). Saekettad, mis saega ei sobi,
puidulaaste vmt. Viige seadme haar
pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad
kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade
kontrolli kaotuse seadme üle.
välja.
f Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS)
f Viige saeketas toorikuga kokku alles siis,
saekettaid. Sellised saekettad võivad
kui seade on sisse lülitatud. Vastasel korral
kergesti murduda.
tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus
f Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast
kinni kiildub.
enne, kui see on jahtunud. Saeketas läheb
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
töötamisel väga kuumaks.
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
f Ärge kasutage seadet kunagi ilma
käepidemed on libedad ja põhjustavad
vaheplaadita. Vahetage defektne vaheplaat
kontrolli kaotuse seadme üle.
välja. Ilma veatu vaheplaadita võib saeketas
f Rakendage seade tööle ainult siis, kui
Teid vigastada.
tööpiirkonnas ei ole peale töödeldava
f Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja
tooriku reguleerimisvõtmeid, puidulaaste
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
ega muid esemeid või mustust. Väikesed
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
puidutükid või teised esemed, mis pöörleva
remonditöökojas. Vigastatud
saekettaga kokku puutuvad, võivad suure
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
kiirusega liikudes tabada seadme kasutajat.
seadme püsivalt ohutu töö.
f Hoidke põrand puidulaastudest ja
f Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
materjalijääkidest vaba. Võite libiseda või
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab
komistada.
olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
f Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele
väikesed. Teie käe vahekaugus pöörlevast
isikutele.
saekettast on vastasel juhul liiga väike.
f Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade
f Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste
poole ning ärge vaadake otse laserkiire
materjalide töötlemiseks, mis on loetletud
suunas. Elektriline tööriist tekitab laseri
kasutusjuhendis. Vastasel korral võib
klassile 2 vastavat laserkiirgust kooskõlas
elektrilisele tööriistale avalduda ülekoormus.
standardiga EN 60825-1. See võib pimestada
teisi inimesi.
f Kui saeketas kiildub kinni, lülitage
elektriline tööriist välja ja hoidke toorikut
f Ärge vahetage seadmesse integreeritud
laserit välja mõnda teist tüüpi laseri vastu.
paigal seni, kuni saeketas on täielikult
seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib
Laser, mis ei ole antud seadme jaoks ette
toorikut liigutada alles pärast saeketta
nähtud, võib olla inimestele ohtlik.
seiskumist. Enne kui elektrilise tööriista
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitussead-
uuesti käivitate, kõrvaldage saeketta
mete või kruustangidega kinnitatud toorik
kinnikiildumise põhjus.
püsib kindlamalt kui käega hoides.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 348 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
348 | Eesti
f Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
seade on täielikult seiskunud.
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi-
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö-
vigastusi.
tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
Sümbolid
Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende
tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt.
Sümbol Tähendus
f Kandke tolmukaitsemaski.
f Kandke kaitseprille.
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib kahjustada kuulmist.
f Kui seade töötab, ärge viige oma käsi saagimispiirkonda ja
saeketta lähedusse. Saekettaga kokkupuutel võite end vigastada.
f Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade poole ning ärge
vaadake otse laserkiire suunas. Elektriline tööriist tekitab laseri
klassile 2 vastavat laserkiirgust kooskõlas standardiga EN 60825-1.
See võib pimestada teisi inimesi.
Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmetele. Siseava läbimõõt peab
seadme spindliga lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahandusdetaile ega
30 mm
190 mm
adaptereid.
f Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõrmed ja käsivarred sellest
piirkonnast eemal.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 349 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 349
Sümbol Tähendus
Transpordikaitse 29 võimaldab seadet erinevatesse kasutuskohtadesse
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
– Transpordikaitse 29 on surutud täiesti sisse:
Transpordikaitsme pealepanek (transpordiasend)
– Transpordikaitse 29 on tõmmatud täiesti välja:
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Tööpõhimõtte kirjeldus
8 Saepink
9 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks
Kõik ohutusnõuded ja juhised
10 Kaitse kalduvajumise vastu
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
11 Vaheplaat
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
12 Nurganäidik (horisontaalne)
rasked vigastused.
13 Horisontaalse kaldenurga skaala
14 Töötasapinna pikendus
Nõuetekohane kasutamine
15 Juhtrööbas
Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud
16 Pitskruvi
sirgete piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus.
17 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks
Seejuures saab lõigata horisontaalseid
(vertikaalne)
kaldenurki vahemikus –47° kuni +47° ning
18 Sügavuspiirik
vertikaalseid kaldenurki vahemikus 0° kuni 45°.
Seadme võimsus sobib kõva je pehme puidu
19 Tolmukott
saagimiseks.
20 Lüliti (sisse/välja)
Elektriline tööriist ei sobi alumiiniumi ja teiste
21 Laseri lüliti (lõikejoone märgistus)
mitteraudmetallide saagimiseks.
22 Laastu väljaviskeava
23 Avad pitskruvi jaoks
Seadme osad
24 Transpordipide
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
25 Sisekuuskantvõti (6 mm)
jooniste lehekülgedel toodud numbrid.
26 Tõmbeseadise lukustuskruvi
1 Käepide
27 Käepideme süvendid
2 Laseri hoiatussilt
28 Töötasapinna pikenduse kinnitusava
3 Hoob seadme haara vabastamiseks
(seadmel)
4 Kettakaitse
29 Transpordikaitse
5 Pendelkettakaitse
30 Spindlilukustus
6 Liugrull
31 Patareipesa
7 Avad montaaži jaoks
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 350 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
350 | Eesti
32 Töötasapinna pikenduse kinnitusava
Andmed müra/vibratsiooni kohta
(teisel pikendusel)
33 Sisekuuskantkruvi (6 mm) saeketta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.
kinnitamiseks
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
34 Kinnitusseib
on üldjuhul: helirõhu tase 94 dB(A); müravõim-
suse tase 107 dB(A). Mõõtemääramatus
35 Sisemine kinnitusflants
K=3 dB.
36 Saeleh
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
37 Tiibkruvi
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
38 Keermestatud varras
summa), mõõdetud EN 61029 kohaselt:
39 Nurganäidik (vertikaalne)
2
vibratsioon a
h
<2,5 m/s
, mõõtemääramatus
2
40 Vertikaalse kaldenurga skaala
K=1,5m/s
.
41 Tõmbeseadis
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
42 Sügavuspiiriku korpusepiire
mõõdetud standardi EN 61029 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
43 Vaheplaadi kruvid
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
Tehnilised andmed
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
Järkamissaag PCM 7 S
jooksul tunduvalt suurendada.
Tootenumber
3 603 M01 3..
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
Nimivõimsus
W 1200
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
-1
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
Tühikäigupöörded
min
4800
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
Laseri tüüp
nm
650
tunduvalt vähendada.
mW
<1
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
Laseri klass
2
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
Kaal EPTA-Procedure
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
01/2003 järgi
kg 11,8
Kaitseaste
/II
Vastavus normidele
Tooriku lubatud mõõtmed (max/min) vt lk 354.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul
järgmistele standarditele või
võivad toodud andmed varieeruda.
normdokumentidele:
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
EN 61029, EN 60825-1 vastavalt direktiivide
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ.
tähistus võib olla erinev.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Sobivate saeketaste mõõtmed
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Saeketta läbimõõt
mm 190
Saeketta paksus
mm 1,4–2,5
Saeketta siseava läbimõõt
mm 30
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 351 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 351
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Üksikdetailide kokkupanek
Senior Vice President
Head of Product
Engineering
Certification
– Võtke kõik tarnekomplekti osad pakendist
ettevaatlikult välja.
– Eemaldage pakkematerjal seadme ja
tarvikute küljest.
– Tarnekomplekti kuuluvate detailide
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
kokkupaneku kergendamiseks asetage seade
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
transpordiasendisse.
Patareide paigaldamine (vt joonist A)
– Avage patareipesa 31.
Montaaž
– Paigaldage tarnekomplekti kuuluvad
f Vältige seadme soovimatut käivitamist.
patareid, seejuures jälgige polaarsust.
Montaaži ja seadme kallal läbiviidavate
– Sulgege patareipesa.
tööde ajal ei tohi seade olla ühendatud
vooluvõrku.
Töötasapinna pikenduste paigaldamine
(vt joonist B)
Tarnekomplekt
Töötasapinna pikendusi 14 saab paigaldada
seadmest vasakule, paremale või seadme ette.
Pöörake tähelepanu
Paindlik koostesüsteem pakub arvukalt
kasutusjuhendi alguses toodud
pikendusvariante (vt joonis H).
joonistele.
– Torgake töötasapinna pikendus 14 vastavalt
vajadusele seadmel olevatesse avadesse 28
Enne seadme esmakordset kasutamist
või teisel pikendusel olevatesse avadesse 32.
kontrollige, kas tarnekomplekt sisaldab kõiki
järgnevalt loetletud osi:
Statsionaarne või paindlik montaaž
– järkamissaag koos monteeritud saekettaga
– tolmukott 19
f Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade
– töötasapinna pikendus 14 (2x)
enne kasutamist monteerida ühetasasele ja
stabiilsele tööpinnale (nt tööpingile).
– pitskruvi 16
– sisekuuskantvõti 25
Montaaž tööpinnale (vt joonist D1)
– Patareid (2x, suurus LR03, 1,5 V)
– Keerake kalduvajumise vastast kaitset 10 nii
Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste
palju sisse või välja, kuni seade seisab
suhtes.
tööpinnal otse.
Enne seadme edasist kasutamist tuleb
– Kinnitage seade sobiva kruviühendusega
kontrollida, kas kaitseseadised ja kergelt
tööpinna külge. Selleks kasutage avasid 7.
kahjustatud osad töötavad veatult ja
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad
Montaaž Boschi tööpingile (vt joonist D2)
töötavad veatult ja ei kiildu kinni, samuti kas
Boschi reguleeritavate jalgadega tööpingid (nt
kõik detailid on vigastusteta. Seadme veatu töö
PTA 2400) pakuvad elektrilisele tööriistale tuge
tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti
mis tahes pinnal. Tööpinkide tugipinnad on ette
monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.
nähtud pikkade toorikute toestamiseks.
Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta
Märkus: Sel juhul kasutage pikkade toorikute
parandada või välja vahetada volitatud paran-
toestamiseks üksnes tööpingi tugipindu ja mitte
dustöökojas.
seadme töötasapinna pikendusi 14.
Lisaks vajalikud tööriistad:
– Ristpeakruvikeeraja
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 352 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
352 | Eesti
f Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad
Tolmueemaldus eraldi seadmega
hoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste
Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga
eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
22 ühendada ka imivooliku (Ø 36 mm).
põleng ja/või rasked vigastused.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
f Enne seadme külgemonteerimsit pange
imemiseks sobima.
tööpink korrektselt kokku. Veatu
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
kokkupanek on oluline, et vältida tööpingi
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltol-
kokkuvajumise ohtu.
muimejat.
– Monteerige seade tööpingile
transpordiasendis.
Tarviku vahetus (vt jooniseid E1–E4)
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
Tolmu/saepuru äratõmme
tööriista kallal tõmmake pistik
Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
pistikupesast välja.
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
f Saeketta paigaldamisel kandke
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
kaitsekindaid. Saekettaga kokkupuutel võite
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal või
end vigastada.
läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
lubatud kiirus on suurem kui seadme
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-
tühikäigupöörded.
sioonis puidutöötlemisel kasutatavate
Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käes-
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid).
olevas kasutusjuhendis esitatud andmetele ja
Asbesti sisaldavat materjali tohivad töödelda
mis on kontrollitud ja tähistatud vastavalt
üksnes vastava ala asjatundjad.
standardile EN 847-1.
– Kasutage alati tolmueemaldusseadist.
Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid,
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
mis on töödeldava materjali jaoks sobivad.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
Saeketta eemaldamine
kaitsemaski filtriga P2.
– Viige seade tööasendisse.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
– Keerake sisekuuskantkruvi 33 tarne-
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 25
Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või
ja vajutage samaaegselt spindlilukustusele
tooriku küljest murdunud tükkide tõttu ummis-
30, kuni see kohale fikseerub.
tuda.
– Hoidke spindlilukustust 30 all ja keerake
– Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik
kruvi 33 päripäeva välja (vasakkeere!).
pistikupesast.
– Võtke maha kinnitusflants 34.
– Oodake, kuni saeketas on täielikult
– Vajutage hoovale 3 ja keerake pendel-
seiskunud.
kettakaitse 5 lõpuni taha.
– Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja
– Hoidke pendelkettakaitset selles asendis ja
kõrvaldage see.
eemaldage saeketas 36.
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)
Saeketta paigaldamine
– Asetage tolmukott 19 laastu väljaviske ava 22
peale.
Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist
kõik monteeritavad osad.
Tolmukott ei tohi saagimise ajal kunagi kokku
puutuda seadme liikuvate osadega.
– Vajutage hoovale 3, keerake pendel-
kettakaitse 5 lõpuni taha ja hoidke seda
Tühjendage tolmukotti õigeaegselt.
selles asendis.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 353 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 353
– Asetage uus saeketas sisemisele
Tooriku kinnitamine (vt joonist G)
kinnitusflantsile 35.
Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati
f Paigaldamisel veenduge, et hammaste
kinnitada.
lõikesuund (saekettal oleva noole suund)
Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks
ühtib kettakaitsel oleva noole suunaga!
liiga väikesed.
– Viige pendelkettakaitse aeglaselt uuesti alla.
– Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 15.
– Asetage peale kinnitusseib 34 ja kruvi 33.
– Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 16
Vajutage spindlilukustusele 30 seni, kuni see
ühte selleks ettenähtud avadest 23.
fikseerub kohale ja keerake kruvi vastupäeva
– Keerake lahti tiibkruvi 37 ja sobitage
kinni.
pitskruvi toorikuga. Keerake tiibkruvi uuesti
kinni.
– Tooriku kinnitamiseks keerake keermestatud
Kasutus
varrast 38.
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
Tooriku vabastamine
tööriista kallal tõmmake pistik
– Pitskruvi vabastamiseks keerake
pistikupesast välja.
keermestatud varrast 38 vastupäeva.
Transpordikaitse (vt joonist F)
Töötasapinna pikendamine
Transpordikaitse 29 võimaldab seadet
(vtjoonistH)
erinevatesse kasutuskohtadesse
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
transportimisel lihtsamalt käsitseda.
Töötasapinna pikenduste 14 paindlik
Transpordikaitse eemaldamine (tööasend)
koostesüsteem võmaldab erinevaid
– Suruge seadme haara käepidemest 1 pisut
pikendusvariante.
alla, et vabastada transpordikaitset 29
– Torgake töötasapinna pikendus 14 vastavalt
koormuse alt.
vajadusele seadmel olevatesse avadesse 28
– Tõmmake transpordikaitse 29 täiesti välja.
või teisel pikendusel olevatesse avadesse 32.
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Lõikenurga reguleerimine
Transpordikaitsme pealepanek
(transpordiasend)
f Kaldenurga reguleerimisel ärge kunagi
vajutage lülitile (sisse/välja) 20. Seejuures
– Keerake lahti lukustuskruvi 26, juhul kui see
soovimatult käivituv seade võib teid
on kinni keeratud. Tõmmake seadme haar
vigastada.
täiesti ette ja keerake lukustuskruvi uuesti
kinni.
Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine
– Keerake sügavuspiirik 18 täiesti üles. (vt
Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida
„Sügavuspiiriku seadistamine“, lk 355)
vahemikus 47° (vasakul pool) kuni 47° (paremal
– Töötasapinna 8 lukustamiseks tõmmake
pool).
lukustushoob 9 kinni.
– Vabastage lukustushoob 9, juhul kui see on
– Vajutage hoovale 3 ja samal ajal keerake
kinni keeratud.
tööriista haara käepidemest 1 nii kaugele
– Keerake töötasapinda 8 lukustushoovast
alla, kuni transpordikaitset 29 saab suruda
vasakule või paremale, kuni nurganäidik 12
täiesti sisse.
näitab soovitud vertikaalset kaldenurka.
Tööriista haar on nüüd transportimiseks kindlalt
– Keerake lukustushoob 9 uuesti kinni.
lukustatud.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 354 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
354 | Eesti
Sageli kasutatavate kaldenurkade täpse
Tööjuhised
seadistamise kiirendamiseks fikseerub
saeketas 8 järgmistes standardnurkades:
Üldised saagimisjuhised
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
f Pingutage lukustushoob 9 ja kinnituspide
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
17 enne saagimist alati tugevasti kinni.
Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni
Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine
kiilduda.
(vtjoonistI)
f Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt
Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida
tagada, et saeketas ei puutu kordagi kokku
vahemikus 0° kuni 45°.
juhtrööpa, pitskruvi ega seadme teiste
– Keerake lahti kinnituspide 17.
osadega. Vajaduse korral eemaldage
– Keerake seadme haara pidemest 1 seni, kuni
monteeritud abijuhikud või sobitage need
nurganäidik 39 näitab soovitud kaldenurka.
vastavalt.
– Hoidke seadme haara selles asendis ja
Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest.
pingutage kinnituspide 17 uuesti kinni.
Ärge avaldage saekettale külgsuunalist survet.
Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik
Standardnurkade 0° ja 45°kiireks ja täpseks
peab olema alati sirge servaga, et seda saaks
reguleerimiseks on korpuse küljes ette nähtud
asetada vastu juhtrööbast.
otsapiirded.
Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.
– Keerake lahti kinnituspide 17.
– Selleks keerake seadme haara pidemest 1
Lõikejoone märgistamine (vt joonist K)
kuni piirdeni paremale (0°) või kuni piirdeni
Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele
vasakule (45°).
saate toorikut saagimiseks täpsesse asendisse
– Pingutage kinnituspide 17 uuesti kinni.
seada, ilma et tuleks avada pendelkettakaitset.
– Selleks lülitage lülitist 21 sisse laser.
Seadme kasutuselevõtt
– Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
laserjoone parema servaga.
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
Seadme käsitseja asend (vt joonist L)
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
f Ärge paiknege elektrilise tööriista ees
võrgupinge korral.
saekettaga ühel joonel, vaid seiske saeketta
suhtes diagonaalselt. Nii on Teie keha
Sisselülitamine (vt joonist J)
võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.
– Sisselülitamiseks vajutage lüliti (sisse/välja)
– Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast
20 sisse ja hoidke seda sees.
saekettast eemal.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
– Ärge asetage oma käsi seadme haara ees
(sisse/välja) 20 lukustada, vaid seda tuleb
risti.
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
asendis.
Tooriku lubatud mõõtmed
Tooriku maksimaalne suurus:
Üksnes vajutamisega hoovale 3 saab viia seadme
haara alla.
Kaldenurk Kõrgus x laius
– Saagimiseks tuleb seetõttu lisaks lüliti
horisontaalne vertikaalne
(sisse/välja) 20 tõmbamisele vajutada
hoovale 3.
0° 0°
40 x 220 mm
45° 0°
40 x 150 mm
Väljalülitamine
0° 45°
18 x 220 mm
– Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 20.
45° 45°
18 x 150 mm
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 355 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Eesti | 355
Tooriku minimaalne suurus:
– Keerake seadme haar käepidemest 1
(= kõik toorikud, mida saab komplekti kuuluva
asendisse, mille puhul on soovitud
pitskruviga 16 kinnitada saekettast vasakule või
soonesügavus saavutatud.
paremale poole):
– Keerake sügavuspiirikut 18 päripäeva, kuni
100 x 40 mm (pikkus x laius)
kruvi ots puudutab korpusepiiret 42
.
Max lõikesügavus (0°/0°): 40 mm
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
Ilma tõmbeliigutuseta saagimine (järkamine)
Vaheplaadi vahetamine (vt joonist O)
(vtjoonistM)
Punane vaheplaat 11 võib seadme intensiivse
– Ilma tõmbeliigutuseta lõigete jaoks (väikesed
kasutuse järel kuluda.
toorikud) vabastage lukustuskruvi 26, juhul
Vahetage defektsed vaheplaadid välja.
kui see on kinni keeratud. Lükake seadme
– Viige seade tööasendisse.
haar lõpuni juhtrööpa 15 suunas ja keerake
– Keerake komplekti kuuluva
lukustuskruvi 26 uuesti kinni.
ristpeakruvikeerajaga välja kruvid 43 ja
– Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
eemaldage vana vaheplaat.
– Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
– Asetage kohale uus vaheplaat ja keerake kõik
– Lülitage seade sisse.
kruvid 43 uuesti kinni.
– Vajutage hoovale 3 ja viige samaaegselt
seadme haar käepädemest 1 aeglaselt alla.
Profiilliistude töötlemine
– Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas
Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:
on täielikult seiskunud.
– asetatuna juhtrööpa
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
vastu
Tõmbeliigutusega saagimine
– Tõmbeseadise 41 abil teostatavate lõigete
jaoks (laiad toorikud) vabastage
– asetatuna saepingile
lukustuskruvi 26, juhul kui see on kinni.
– Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.
– Reguleerige välja soovitud kaldenurk.
– Tõmmake seadme haar juhtrööpast 15
eemale, kuni saeketas on tooriku ees.
– Lülitage seade sisse.
Lisaks sellele saab sõltuvalt profiilliistu laiusest
– Vajutage hoovale 3 ja viige samaaegselt
lõikeid teha tõmbeliigutusega ja ilma.
seadme haar käepädemest 1 aeglaselt alla.
Katsetage seadistatud kaldenurka alati
– Suruge nüüd seadme haara juhtrööpa 15
kõigepealt proovidetaili peal.
suunas ja saagige toorik ühtlase ettenihkega
läbi.
Teisaldamine (vt joonist P)
– Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas
on täielikult seiskunud.
Enne seadme transportimist peate tegema
järgmist:
– Viige seadme haar aeglaselt üles.
– Viige seade transpordiasendisse.
Sügavuspiiriku seadistamine (Soone
– Torgake pikendused 14 seadme eesmistesse
saagimine) (vt joonist N)
avadesse 28.
Sügavuspiirikut tuleb reguleerida, kui tahate
– Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole
saagida soont.
tugevasti seadme külge kinnitatud.
Enne transportimist asetage saekettad
võimaluse korral suletud mahutisse.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 356 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
356 | Eesti
– Kandke seadet transpordipidemest 24 või
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
võtke kinni saepingi kõrvale jäävatest
süvenditest 27.
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
f Seadme transportimiseks kasutage alati
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
üksnes transpordiseadiseid, ärge kunagi
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
kasutage transportimiseks kaitseseadiseid.
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
Hooldus ja teenindus
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Hooldus ja puhastus
Mercantile Group AS
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
tööriista kallal tõmmake pistik
hooldus
pistikupesast välja.
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Tel.: + 372 (0679) 1122
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
Fax: + 372 (0679) 1129
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
seadmete käitlus
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Puhastus
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
liikuda ja automaatselt sulguda. Seetõttu hoidke
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
pendelkettakaitse ümbrus alati puhas.
elektri- ja elektroonikaseadmete
Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja
jäätmete kohta ning direktiivi
saepuru suruõhu või pintsli abil.
kohaldamisele liikmesriikides
Puhastage regulaarselt liugrulli 6.
tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad eraldi kokku
Lisatarvikud
koguda ja keskkonnasäästlikult korduskasutada
või ringlusse võtta.
Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide
ja liistude jaoks
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Saeketas 190 x 30 mm,
40 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
Saeketas 190 x 30 mm,
12 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
Saeketas 190 x 30 mm,
24 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Saeketas 190 x 30 mm,
60 hammast . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 357 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 357
lv
Drošības noteikumi
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
Vispārējie drošības noteikumi darbam
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
ar elektroinstrumentiem
risks saņemt elektrisko triecienu.
Lai izsargātos no elektriskā
UZMANĪBU
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
trieciena, savainojumiem un
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
aizdegšanās, elektroinstrumentu lietošanas
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības pasākumi.
saņemt elektrisko triecienu.
Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
visus šos drošības noteikumus un norādījumus
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
un pēc izlasīšanas saglabājiet tos turpmākai
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
izmantošanai.
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
„Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
elektrokabeļa).
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
1) Drošība darba vietā
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
gadījums.
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
triecienu.
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
aizdegšanos.
saņemt elektrisko triecienu.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
3) Personiskā drošība
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
instrumentu.
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
2) Elektrodrošība
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
savainojumam.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
trieciena saņemšanas risku.
izvairīties no savainojumiem.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 358 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
358 | Latviešu
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
šanai un to nepieciešams remontēt.
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
nelaimes gadījums.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
troinstruments nav sasniedzams bēr-
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
niem un personām, kuras neprot ar to
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
jās daļās, var radīt savainojumu.
nekompetentas personas, tas var apdrau-
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
dēt cilvēku veselību.
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
menta vadību neparedzētās situācijās.
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
menta kustīgajās daļās var ieķerties
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
apkalpots.
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
un ir vieglāk vadāmi.
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
veselību.
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
instrumentiem
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
ram darbam izvēlieties piemērotu elek-
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
troinstrumentu. Elektroinstruments dar-
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
bojas labāk un drošāk pie nominālās slo-
novest pie neparedzamām sekām.
dzes.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 359 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 359
5) Apkalpošana
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
remontu veiktu kvalificēts personāls,
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
kontroles zaudēšanai pār
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
elektroinstrumentu.
drošības līmeni.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
apstrādājamā priekšmeta virsmas
neatrodas instrumenti, koka skaidas, u.c.
Drošības noteikumi paneļzāģiem
priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi
f Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar
priekšmeti, nonākot saskarē ar rotējošu zāģa
brīdinošu uzlīmi vācu valodā (grafiskajā
asmeni, var tikt mesti ar lielu ātrumu un
daļā sniegtajā elektroinstrumenta attēlā tā
trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.
ir apzīmēta ar numuru 2).
f Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un
Pirmo reizi uzsākot darbu, pārlīmējiet pāri
materiāla atgriezumiem. Uz šādiem
vācu tekstam kopā ar elektroinstrumentu
priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.
piegādāto brīdinošo uzlīmi jūsu valsts
valodā.
f Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo
priekšmetu. Neapstrādājiet priekšmetus,
kuri ir par maziem, lai tos stingri
Lāzera starojums
Neskatieties
nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums
lāzera starā
2.klases lāzera
starp rokām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt
starojums
EN 60825-1:2007
<1mW 650nm
nepieļaujami mazs.
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem
materiāliem, kam tas ir paredzēts. Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt
f Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz
pārslogots.
elektroinstrumenta korpusa vienmēr būtu
skaidri salasāmas.
f Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
f Neatbalstieties pret elektroinstrumentu.
apstrādājamo priekšmetu nekustīgi, līdz
Elektroinstrumenta apgāšanās darba laikā vai
zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai
nejauša pieskaršanās zāģa asmenim var
izvairītos no atsitiena, apstrādājamo
izraisīt nopietnu savainojumu.
priekšmetu drīkst pārvietot tikai pēc zāģa
f Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs
asmens apstāšanās. Pirms
pareizi funkcionētu un varētu brīvi
elektroinstrumenta atkārtotas
kustēties. Nekādā gadījumā nenostipriniet
iedarbināšanas noskaidrojiet un novērsiet
aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.
zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.
f Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa
f Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus
asmens tuvumā esošos zāģēšanas blakus-
vai citādi bojātus zāģa asmeņus. Zāģa
produktus, piemēram, zāģa skaidas, koka
asmeņi ar neasiem vai nepareizi izliektiem
šķembas u.c laikā, kad elektroinstruments
zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada
darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet
pastiprinātu berzi, var būt par cēloni zāģa
darbinstrumenta galvu augšējā (izejas)
asmens iespiešanai zāģējumā un izraisīt
stāvoklī un izslēdziet elektroinstrumentu.
atsitienu.
f Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo
priekšmetu tikai tad, ja elektroinstruments
ir ieslēgts. Zāģa asmenim ieķeroties
apstrādājamajā priekšmetā, var notikt atsi-
tiens.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 360 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
360 | Latviešu
f Vienmēr lietojiet pareiza izmēra zāģa
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai
asmeņus ar piemērotas formas centrālo
dzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera
atvērumu (piemēram, zvaigznes veida vai
starā. Šis elektroinstruments izstrādā 2.
apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa
klases lāzera starojumu atbilstoši standartam
stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var
EN 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas
būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār elek-
personas.
troinstrumentu.
f Nenomainiet elektroinstrumentā iebūvēto
f Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no
lāzeru ar cita tipa lāzera ierīci.
stipri leģēta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi
Elektroinstrumentam nepiemērotas lāzera
asmeņi var viegli salūzt.
ierīces izmantošana var būt bīstama cilvēku
f Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim,
veselībai.
līdz tas nav atdzisis. Darba laikā zāģa
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Ie-
asmens stipri sakarst.
stiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspī-
f Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens
lēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
aptverplāksnes. Nomainiet aptverplāksni,
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
ja tā ir bojāta. Ja elektroinstrumentā nav
f Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām,
iestiprināta nebojāta asmens aptverplāksne,
pirms tas nav pilnīgi apstājies. Pēc
zāģa asmens var izraisīt savainojumu.
instrumenta izslēgšanas tajā iestiprinātais
f Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
un var izraisīt savainojumus.
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
nepieciešamo darba drošības līmeni.
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
f Laikā, kad elektroinstruments netiek
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
lietots, uzglabājiet to drošā vietā.
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un
aizslēdzamai. Tas ļaus novērst
elektroinstrumenta sabojāšanos
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu
nekompetentu personu rokās.
Simboli
Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt, lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lū-
dzam iegaumēt šos apzīmējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija ļaus vieglāk un
drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.
Simbols Nozīme
f Nēsājiet putekļu aizsargmasku.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 361 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 361
Simbols Nozīme
f Nēsājiet aizsargbrilles.
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa iedarbība
var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
f Elektroinstrumenta darbības laikā netuviniet rokas zāģēšanas
vietai un zāģa asmenim. Pieskaršanās zāģa asmenim ir bīstama, jo
var izraisīt savainojumu.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku virzienā un
neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstruments izstrādā 2. klases
lāzera starojumu atbilstoši standartam EN 60825-1. Ar to var nejauši
apžilbināt citas personas.
Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā izmērus. Asmens centrālā
atvēruma diametram jābūt tādam, lai asmens novietotos uz
30 mm
190 mm
darbvārpstas cieši, bez spēles. Nelietojiet samazinošos ieliktņus vai
adapterus diametra salāgošanai.
f Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu rokas, delnas un pirksti atrastos
pēc iespējas tālāk no šīs zonas.
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 29 atvieglo
elektroinstrumenta pārvietošanu no vienas darba vietas uz otru.
– Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 29 līdz galam iespiests:
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja transporta stāvoklī)
– Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 29 līdz galam izvilkts:
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja darba stāvoklī)
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļoju-
miem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 362 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
362 | Latviešu
Funkciju apraksts
18 Dziļuma ierobežotājs
19 Putekļu maisiņš
Uzmanīgi izlasiet visus drošības
20 Ieslēdzējs
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievēro-
21 Lāzera (zāģējuma trases iezīmēšanai)
šana var izraisīt aizdegšanos un būt
ieslēdzējs
par cēloni elektriskajam triecienam
22 Īscaurule skaidu izvadīšanai
vai nopietnam savainojumam.
23 Urbumi skrūvspīlēm
24 Rokturis transportēšanai
Pielietojums
25 Sešstūra stieņatslēga (6 mm)
Šis elektroinstruments ir izmantojams kā
26 Skrūve horizontālās pārbīdes ierīces
stacionāra iekārta taisnu zāģējumu veidošanai
stiprināšanai
kokā gareniskā un šķērsu virzienā. Iespējamais
27 Padziļinājumi satveršanai
horizontālais apstrādes leņķis ir no –47° līdz
28 Stiprinājums zāģēšanas galda pagarinātājam
+47°, bet iespējamais vertikālais apstrādes
(uz elektroinstrumenta)
leņķis ir no 0° līdz 45°.
Elektroinstrumenta jauda ļauj to izmantot cietu
29 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī
un mīkstu koka šķirņu zāģēšanai.
30 Poga darbvārpstas fiksēšanai
Elektroinstruments nav piemērots alumīnija un
31 Bateriju nodalījums
citu krāsaino metālu zāģēšanai.
32 Stiprinājums zāģēšanas galda pagarinātājam
(uz otrā zāģēšanas galda pagarinātāja)
Attēlotās sastāvdaļas
33 Sešstūra ligzdskrūve (6 mm) zāģa asmens
stiprināšanai
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroin-
strumenta attēliem, kas sniegti lietošanas
34 Piespiedējpaplāksne
pamācības grafiskajā daļā.
35 Iekšējā balstvirsma
1 Rokturis
36 Zāģa asmens
2 Brīdinošā uzlīme
37 Spārnskrūve
3 Svira darbinstrumenta galvas atbrīvošanai
38 Vītņstienis
4 Aizsargpārsegs
39 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs
5 Kustīgais asmens aizsargpārsegs
40 Vertikālā zāģēšanas leņķa skala
6 Vadotnes rullītis
41 Asmens horizontālās pārbīdes ierīce
7 Atvērumi elektroinstrumenta nostiprināša-
42 Korpusa atdure dziļuma ierobežotājam
nai
43 Skrūves asmens aptverplāksnes
8 Zāģēšanas galds
stiprināšanai
9 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
leņķa fiksēšanai
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
10 Pretapgāšanās balsts
katalogā.
11 Aptverplāksne
12 Horizontālā zāģēšanas leņķa rādītājs
13 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala
14 Zāģēšanas galda pagarinātājs
15 Vadotne
16 Skrūvspīles
17 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa
fiksēšanai
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 363 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 363
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
Tehniskie parametri
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 61029.Vibrācijas paātrinājuma
Paneļzāģis PCM 7 S
2
2
vērtība a
h
<2,5 m/s
, izkliede K =1,5 m/s
.
Izstrādājuma numurs
3 603 M01 3..
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
Nominālā patērējamā
mērīts atbilstoši standartā EN 61029 noteiktajai
jauda
W 1200
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
Griešanās ātrums
-1
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. Šeit
brīvgaitā
min.
4800
sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
Lāzera starojums
nm
650
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
mW
<1
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
Lāzera klase
2
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
Svars atbilstoši
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
EPTA-Procedure
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
01/2003
kg 11,8
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
Elektroaizsardzības
laika posmam. Lai precīzi izvērtētu vibrācijas
klase
/II
radīto papildu slodzi zināmam darba laika
posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli
(maksimālais/minimālais) ir sniegti lappusē 368.
netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektroba-
var ievērojami samazināt vibrācijas radīto
rošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas
papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
citam spriegumam vai ir modificētas atbilstoši
nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
menta un darbinstrumentu apkalpošanu,
apzīmējumi var mainīties.
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Piemērotu zāģa asmeņu izmēri
Zāģa asmens diametrs
mm 190
Atbilstības deklarācija
Zāģa asmens pamatnes
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
biezums
mm 1,4–2,5
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
Centrālā atvēruma
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
diametrs
mm 30
dokumentiem: EN 61029, EN 60825-1, kā arī
direktīvām 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Informācija par troksni un vibrāciju
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
atbilstoši standartam EN 61029.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
Senior Vice President
Head of Product
šādas: trokšņa spiediena līmenis 94 dB(A);
Engineering
Certification
trokšņa jaudas līmenis 107 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 22.07.2010
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 364 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
364 | Latviešu
Montāža
– Lai atvieglotu piegādāto elektroinstrumenta
daļu iestiprināšanu, pārvietojiet tā
f Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.
ieslēgšanos. Elektroinstrumenta salikšanas
un apkalpošanas laikā tā elektrokabeļa
Bateriju ievietošana (attēls A)
kontaktdakša nedrīkst būt pievienota pie
– Atveriet bateriju nodalījumu 31.
barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.
– Ievietojiet nodalījumā kopā ar
elektroinstrumentu piegādātās baterijas,
Piegādes komplekts
ievērojot norādīto pievienošanas polaritāti.
Izstrādājuma piegādes komplekts
– Aizveriet bateriju nodalījumu.
ir attēlots lietošanas pamācības
Zāģēšanas galda pagarinātāju montāža
pielikumā.
(attēls B)
Zāģēšanas galda pagarinātājus 14 var
Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi,
nostiprināt uz elektroinstrumenta tā kreisajā vai
pārliecinieties, ka tā piegādes komplektā ietilpst
labajā pusē, kā arī priekšpusē.
šādas vienības.
Universāla pievienošanas sistēma ļauj realizēt
– Paneļzāģis ar tajā iestiprinātu zāģa asmeni
ļoti daudzus zāģēšanas galda pagarinātāju
– Putekļu maisiņš 19
nostiprināšanas variantus (attēls H).
– Zāģēšanas galda pagarinātājs 14 (2x)
– Pēc vajadzības pievienojiet zāģēšanas galda
– Skrūvspīles 16
pagarinātāju 14 stiprinājumam 28 uz
– Sešstūra stieņatslēga 25
elektroinstrumenta vai stiprinājumam 32 uz
otrā zāģēšanas galda pagarinātāja.
– Baterijas (2x, tips LR03, 1,5 V)
Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroin-
Stacionāra vai pusstacionāra
struments vai kāda no tā daļām.
uzstādīšana
Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi
pārbaudiet, vai tā aizsargierīces un daļas ar ne-
f Lai varētu droši strādāt ar elektroin-
lieliem bojājumiem funkcionē pareizi un bez
strumentu, tas pirms lietošanas jānostipri-
traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-
na uz līdzenas un stabilas virsmas (piemē-
menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un
ram, uz darba galda).
nav iespīlētas un vai kāda no daļām nav bojāta.
Nostiprināšana uz darba virsmas
Ikvienai daļai jābūt pareizi nostiprinātai un
(skatīt attéls D1)
jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot
pareizu elektroinstrumenta darbību.
– Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet pretapgāšanās
Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta
balstu 10, līdz elektroinstruments taisni
daļas nekavējoties jānomaina vai kvalificēti
novietojas uz darba virsmas.
jāizremontē pilnvarotā remonta darbnīcā.
– Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba
virsmas, lietojot piemērotus skrūvju
Papildus piegādes komplektam, darbam ir
savienojumus. Stiprināšanai izmantojiet
nepieciešami šādi instrumenti
atvērumus 7.
– Krustrievas skrūvgriezis
Nostiprināšana uz Bosch darba galda
(skatīt attēls D2)
Atsevišķo daļu montāža
Pateicoties balstiem ar regulējamu garumu,
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās
Bosch darba galdi (piemēram, PTA 2400) ļauj
elektroinstrumenta daļas.
stabili novietot elektroinstrumentu uz jebkuras
– Noņemiet iesaiņojuma materiālu no
virsmas. Darba galda pārvietojamie balsti ir
elektroinstrumenta un no kopā ar to
izmantojami garāku apstrādājamo priekšmetu
piegādātajiem piederumiem.
atbalstīšanai.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 365 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 365
Piezīme. Ja iespējams, izmantojiet garu
– Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.
apstrādājamo priekšmetu atbalstīšanai vienīgi
– Noskaidrojiet nosprostošanās cēloni un
darba galda pārvietojamos balstus, bet ne
novērsiet nosprostojumu.
elektroinstrumenta zāģēšanas galda
pagarinātājus 14.
Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas
kanāla palīdzību (attēls C)
f Izlasiet visus darba galdam pievienotos
drošības noteikumus un norādījumus
– Uzbīdiet putekļu maisiņu 19 uz skaidu
lietošanai. Drošības noteikumu un lietošanas
izvadīšanas īscaurules 22.
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni
Zāģēšanas laikā nepieļaujiet putekļu maisiņa sa-
elektriskā trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt
skaršanos ar elektroinstrumenta kustīgajām
aizdegšanos vai smagu savainojumu.
daļām.
f Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas
Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.
pareizi samontējiet darba galdu. Ja galds ir
pareizi salikts, samazinās tā "sabrukšanas"
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palī-
risks.
dzību
– Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz
Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja
darba galda pārvietojiet tā darbinstrumenta
palīdzību, skaidu izvadīšanas īscaurulei 22
galvu transporta stāvoklī.
jāpievieno uzsūkšanas šļūtene (Ø 36 mm).
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
Putekļu un skaidu uzsūkšana
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās
putekļsūcējus.
šādiem putekļiem vai to ieelpošana var izraisīt
alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimša-
Darbinstrumenta nomaiņa
nu elektroinstrumenta lietotājam vai darba
(attēli E1–E4)
vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi,
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža koksni,
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne iepriekš ir
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai
kontaktligzdas.
koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu
f Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet
saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi
aizsargcimdus. Pieskaroties zāģa asmeņiem,
personas ar īpašām profesionālām iemaņām.
var gūt savainojumus.
– Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.
Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
maksimālais pieļaujamais griešanās ātrums ir
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
lielāks par elektroinstrumenta griešanās ātrumu
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
brīvgaitā.
klasi P2.
Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā
lietošanas pamācībā noteiktajiem parametriem,
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšraks-
ir pārbaudīti atbilstoši standarta EN 847-1
tus, kas attiecas uz apstrādājamo materiālu.
prasībām un attiecīgi marķēti.
Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var
Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņus, ko
nosprostot putekļi, skaidas vai apstrādājamā
ražotājfirma ir ieteikusi lietošanai kopā ar šo
priekšmeta atlūzas.
elektroinstrumentu un kas ir piemēroti
– Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet
materiālam, ko vēlaties apstrādāt.
tā kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 366 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
366 | Latviešu
Zāģa asmens noņemšana
Lietošana
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
stāvoklī.
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
– Pagrieziet sešstūra ligzdskrūvi 33 ar sešstūra
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
stieņatslēgu 25 no elektroinstrumenta
kontaktligzdas.
piegādes komplekta un vienlaicīgi turiet
nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 30,
līdz darbvārpsta fiksējas.
Fiksators stiprināšanai transporta
– Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas
stāvoklī (attēls F)
pogu 30 un izskrūvējiet skrūvi 33, griežot to
Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī 29
pulksteņa rādītāju kustības virzienā (kreisā
atvieglo elektroinstrumenta pārvietošanu no
vītne!).
vienas darba vietas uz otru.
– Noņemiet piespiedējpaplāksni 34.
Darbinstrumenta galvas atbrīvošana (pāreja
– Nospiediet sviru 3 un pārvietojiet kustīgo
darba stāvoklī)
asmens aizsargpārsegu 5 līdz galam atpakaļ.
– Noturot asmens aizsargu šajā stāvoklī,
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
noņemiet zāģa asmeni 36.
un nedaudz nospiediet lejup, lai atbrīvotu
fiksatoru 29, kas notur galvu transporta
– Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
stāvoklī.
Zāģa asmens iestiprināšana
– Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru
Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens
stiprināšanai transporta stāvoklī 29.
iestiprināšanas notīriet visas iestiprināmās
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
daļas.
augšup.
– Nospiediet sviru 3, pārvietojiet kustīgo
Darbinstrumenta galvas fiksēšana (pāreja
asmens aizsargu 5 līdz galam atpakaļ un
transporta stāvoklī)
noturiet to šajā stāvoklī.
– Atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 26, ja tā ir
– Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās
pieskrūvēta. Pavelciet darbinstrumenta galvu
balstvirsmas 35.
līdz galam uz priekšu un no jauna
f Iestiprināšanas laikā sekojiet, lai asmens
pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.
zobu vērsuma virziens (bultas virziens uz
– Pārskrūvējiet dziļuma ierobežotāju 18 līdz
asmens) sakristu ar bultas virzienu uz
galam augšup (skatīt sadaļu „Dziļuma
asmens aizsargpārsega.
ierobežotāja regulēšana“ lappusē 369).
– Lēni nolaidiet kustīgo asmens aizsargu lejup.
– Lai nostiprinātu zāģēšanas galdu 8, stingri
– Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni
pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 9.
34 un ieskrūvējiet skrūvi 33.
– Nospiediet sviru 3 un pārvietojiet
Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 30,
darbinstrumenta galvu lejup, turot aiz
līdz darbvārpsta fiksējas, un tad stingri
roktura 1, līdz fiksatoru stiprināšanai
pieskrūvējiet skrūvi, griežot to pretēji
transporta stāvoklī 29 kļūst iespējams līdz
pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
galam iebīdīt ligzdā.
Līdz ar to darbinstrumenta galva ir droši fiksēta
transporta stāvoklī.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 367 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 367
– Turot zāģēšanas galdu 8 aiz roktura,
Apstrādājamā priekšmeta
pagrieziet to pa labi vai pa kreisi, līdz
nostiprināšana (attēls G)
zāģēšanas leņķa rādītājs 12 rāda vēlamo
Lai panāktu optimālu darba drošību,
horizontālo zāģēšanas leņķi.
apstrādājamo priekšmetu nepieciešams stingri
– Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 9.
nostiprināt.
Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk lietotās
Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem,
horizontālā apstrādes leņķa vērtības,
lai tos stingri nostiprinātu.
zāģēšanas galds 8 fiksējas stāvokļos, kas atbilst
– Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu
šādām standarta leņķa vērtībām:
pie vadotnes 15.
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
– Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
piegādātās skrūvspīles 16 vienā no šim
nolūkam paredzētajiem urbumiem 23.
Vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
– Atskrūvējiet spārnskrūvi 37 un pielāgojiet
(attēls I)
skrūvspīļu atvērumu apstrādājamā
Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no
priekšmeta izmēriem. Tad stingri
0° līdz 45°.
pieskrūvējiet spārnskrūvi.
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 17.
– Griežot vītņstieni 38, stingri iestipriniet
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs.
un nolieciet to sānu virzienā, līdz leņķa
Apstrādājamā priekšmeta izņemšana
rādītājs 39 parāda vēlamo zāģēšanas leņķa
vērtību.
– Lai atvērtu skrūvspīles, grieziet vītņstieni 38
pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.
– Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī,
stingri pievelciet fiksējošo sviru 17.
Zāģēšanas galda pagarināšana
Lai ātri un precīzi iestādītu vertikālā zāģēšanas
(attēls H)
leņķa vērtības 0° un 45°, elektroinstrumenta
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
korpusā ir izveidotas īpašas atdures.
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
– Atbrīvojiet fiksējošo sviru 17.
Universāla pievienošanas sistēma ļauj realizēt
– Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 1
ļoti daudzus zāģēšanas galda pagarinātāju 14
un līdz galam nolieciet to sānu virzienā pa
nostiprināšanas variantus.
labi (0°) vai pa kreisi (45°).
– Pēc vajadzības pievienojiet zāģēšanas galda
– Stingri pievelciet fiksējošo sviru 17.
pagarinātāju 14 stiprinājumam 28 uz
elektroinstrumenta vai stiprinājumam 32 uz
Uzsākot lietošanu
otrā zāģēšanas galda pagarinātāja.
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
Zāģēšanas leņķa iestādīšana
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
f Apstrādes leņķa iestādīšanas laikā
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
nenospiediet ieslēdzēju 20. Ja šajā laikā
230 V spriegumam, var darboties arī no
elektroinstruments nejauši ieslēdzas, tas var
220 V elektrotīkla.
radīt savainojumu.
Ieslēgšana (attēls J)
Horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana
– Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās
ieslēdzēju 20 un turiet to nospiestu.
no 47° (virzienā pa kreisi) līdz 47° (virzienā pa
labi).
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 20
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
– Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 9, ja tas ir
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
pieskrūvēts.
darbības laiku.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 368 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
368 | Latviešu
Darbinstrumenta galvu kļūst iespējams
Lietotāja atrašanās vieta (attēls L)
pārvietot lejup tikai pēc sviras 3 nospiešanas.
f Nestāviet elektroinstrumenta priekšā uz
– Tāpēc, lai veiktu zāģēšanu, bez ieslēdzēja 20
vienas līnijas ar zāģa asmeni, bet gan
nospiešanas jābūt nospiestai arī svirai 3.
vienmēr turieties no tā sānis. Tā Jūsu
ķermenis būs pasargāts no iespējamā
Izslēgšana
atsitiena.
– Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
– Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa
slēdzēju 20.
asmenim.
– Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta
Norādījumi darbam
galvas.
Vispārējie norādījumi zāģēšanai
Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri
f Pirms zāģēšanas vienmēr stingri
Maksimālie izmēri
pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 9 un
pievelciet fiksējošo sviru 17. Pretējā
Zāģēšanas leņķis Augstums x
gadījumā zāģa asmens var sašķiebties
platums
horizontālais vertikālais
apstrādājamajā priekšmetā.
0° 0°
40 x 220 mm
f Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka
zāģa asmens jebkurā zāģēšanas fāzē
45° 0°
40 x 150 mm
neskars vadotni, skrūvspīles vai citas
0° 45°
18 x 220 mm
elektroinstrumenta daļas. Noņemiet
45° 45°
18 x 150 mm
palīgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī
pielāgojiet to darba apstākļiem.
Minimālie izmēri
Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un
(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar
triecieniem. Nepakļaujiet zāģa asmeņus sānu
piegādes komplektā ietilpstošo skrūvspīļu
spiedienam.
palīdzību var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no
zāģa asmens):
Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas
100 x 40 mm (garums x platums).
priekšmetus. Apstrādājamajam priekšmetam
jābūt ar vismaz vienu taisnu malu, kurai vienmēr
Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 40 mm
jābūt piespiestai pie vadotnes.
Zāģēšana bez pārbīdes (apzāģēšana)
Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā
(attēls M)
jānogulda uz piemērotas virsmas vai jāatbalsta.
– Veicot zāģēšanu bez asmens horizontālās
Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls K)
pārbīdes (šauriem priekšmetiem),
atskrūvējiet fiksējošo skrūvi 26, ja tā ir
Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru
pieskrūvēta. Līdz galam pārbīdiet
zāģēšanas laikā pārvietosies zāģa asmens.
instrumenta asmens galvu vadotnes 15
Tāpēc apstrādājamo priekšmetu pirms
virzienā un pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 26.
zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu
kustīgo asmens aizsargpārsegu.
atbilstoši tā izmēriem.
– Ar ieslēdzēju 21 ieslēdziet lāzera staru.
– Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
– Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
apstrādājamā priekšmeta virsmas ar lāzera
– Nospiediet sviru 3 un lēni laidiet lejup
stara veidotās līnijas labējo malu.
darbinstrumenta galvu, turot to aiz roktura 1.
– Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu,
vienmērīgi pārvietojot darbinstrumenta
galvu.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 369 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Latviešu | 369
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,
– Novietojiet jauno aptverplāksni tai
līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.
paredzētajā vietā un no jauna ieskrūvējiet
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
visas skrūves 43.
Zāģēšana ar pārbīdi
Profillīstu apstrāde
– Zāģēšanas laikā izmantojot asmens
Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:
horizontālās pārbīdes ierīci 41 (platiem
priekšmetiem), atskrūvējiet fiksējošo skrūvi
– atbalstot pret vadotni
26, ja tā ir pieskrūvēta.
– Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu
atbilstoši tā izmēriem.
– Iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu prom no
– noguldot uz zāģēšanas
vadotnes 15, līdz zāģa asmens atrodas pirms
galda
apstrādājamā priekšmeta.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Nospiediet sviru 3 un lēni laidiet lejup
darbinstrumenta galvu, turot to aiz roktura 1.
– Pārzāģējiet priekšmetu, vienmērīgi
Profillīstu zāģēšana ir veicama ar asmens
pārvietojot darbinstrumenta galvu vadotnes
horizontālo pārbīdi vai bez tās, atkarībā no līstes
15 virzienā.
platuma.
– Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet,
Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas
līdz zāģa asmens pilnīgi apstājas.
vienmēr veiciet mēģinājuma zāģējumu,
– Lēni paceliet augšup darbinstrumenta galvu.
izmantojot kokmateriāla atgriezumu.
Dziļuma ierobežotāja regulēšana (gropju
Pārvietošana (attēls P)
iezāģēšana) (attēls N)
Pirms elektroinstrumenta transportēšanas
Dziļuma ierobežotāja iestādīšana jāveic pirms
veiciet šādas darbības.
gropju iezāģēšanas.
Pārvietojiet darbinstrumenta galvu transporta
– Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 1,
stāvoklī.
pārvietojiet to stāvoklī, kas atbilst vēlamajam
– Pievienojiet zāģēšanas galda pagarinātājus
gropes dziļumam.
14 elektroinstrumenta priekšējiem
– Grieziet dziļuma ierobežotāju 18 pulksteņa
stiprinājumiem 28.
rādītāju kustības virzienā, līdz tā gals
– Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri
pieskaras korpusa atdurei 42.
nostiprināt uz elektroinstrumenta.
– Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu
Ja iespējams, transportēšanas laikā
augšup.
ievietojiet rezerves zāģa asmeņus
Asmens aptverplāksnes nomaiņa (attēls O)
noslēdzamā futrālī.
– Pārnesiet elektroinstrumentu aiz
Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanā asmens
transportēšanas rokturiem 24 vai satveriet to
aptverplāksne 11 var nolietoties.
aiz padziļinājumiem 27 zāģēšanas galda
Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.
sānos.
– Pārvietojiet darbinstrumenta galvu darba
f Elektroinstrumenta transportēšanas laikā
stāvoklī.
tā pacelšanai un nostiprināšanai
– Lietojot krustrievas skrūvgriezi, izskrūvējiet
izmantojiet vienīgi transportēšanas ierīces,
skrūves 43 un noņemiet nolietoto
bet ne aizsargierīces.
aptverplāksni.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 370 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
370 | Latviešu
Apkalpošana un apkope
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Apkalpošana un tīrīšana
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
kontaktligzdas.
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
lietošanu un regulēšanu.
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
Latvijas Republika
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
Robert Bosch SIA
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
marķējuma plāksnītes.
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tīrīšana
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
Telefakss: + 371 67 14 62 63
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un venti-
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
lācijas atveres.
Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas
Atbrīvošanās no nolietotajiem
un patstāvīgi jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai
izstrādājumiem
instrumenta virsma kustīgā aizsargpārsega
tuvumā vienmēr būtu tīra.
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
izstrādājumu un tā daļas no putekļiem un
skaidām ar saspiesta gaisa strūklu vai otu.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Regulāri tīriet vadotnes rullīti 6.
Tikai ES valstīm
Piederumi
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolieto-
Zāģa asmeņi kokam un plākšņu materiāliem,
tajām elektriskajām un elektronis-
paneļiem un līstēm
kajām ierīcēm un šīs direktīvas
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
atspoguļojumiem nacionālajā
40 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
likumdošanā, lietošanai nederīgie
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
elektroinstrumenti jāsavāc atsevišķi un
12 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
24 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Zāģa asmens 190 x 30 mm,
60 zobu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 371 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 371
lt
Saugos nuorodos
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
kiais saugos nuorodos
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
Naudojant elektrinius įrankius
DĖMESIO
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
būtina imtis šių principinių
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
saugos priemonių, kad apsisaugotumėte nuo
talės ar judančios prietaiso dalys.
elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavojaus.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį,
elektros smūgio priežastimi.
perskaitykite visas saugos nuorodas ir jas
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
išsaugokite.
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis
dus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudo-
įrankis“ apibūdina elektrinius įrankius,
jant lauko darbams pritaikytus ilginamuo-
maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo
sius laidus, sumažėja elektros smūgio
laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius
pavojus.
(be maitinimo laido).
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
1) Darbo vietos saugumas
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
tros smūgio pavojus.
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
3) Žmonių sauga
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
gali užsidegti.
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
holio ar medikamentų. Akimirksnio
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
galite nebesuvaldyti prietaiso.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
2) Elektrosauga
Naudojant asmens apsaugos priemones,
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
slystančius batus, apsauginį šalmą,
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
susižeisti.
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
elektros smūgio pavojų.
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
zika.
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
nelaimingas atsitikimas.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 372 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
372 | Lietuviškai
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
lengviau valdyti.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvel-
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
kite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
situacijos.
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
5) Aptarnavimas
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
naudojimas
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
ginalias atsargines dalis. Taip galima
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
saugus naudoti.
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
Saugos nuorodos dirbantiems su
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
slankiaisiais skersavimo ir suleidimo
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
pjūklais
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
f Elektrinis prietaisas tiekiamas su įspėja-
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
muoju ženklu vokiečių kalba (elektrinio
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
prietaiso schemoje pažymėta numeriu 2).
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
Prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kartą ant įspėjamojo ženklo vokiško teksto
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
užklijuokite kartu su prietaisu tiekiamą
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
lipduką Jūsų šalies kalba.
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
Lazerinis
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
spinduliavimas
nežiūrėkite į spindulį
juo naudotis asmenims neprieinamoje
Lazerio klasė2
EN 60825-1:2007
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
<1mW 650nm
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
f Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo prietai-
so.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 373 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 373
f Niekada neatsistokite ant prietaiso. Jei prie-
f Nenaudokite neaštrių, įtrūkusių, sulinkusių
taisas apvirstų arba jūs netyčia prisi-
ar pažeistų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netin-
liestumėte prie pjūklo disko, galite sunkiai
kamai praskėsti pjūklo dantys palieka
susižaloti.
siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per
f Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai
didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir
veikia ir gali laisvai judėti. Niekada
sukeliama atatranka.
neužblokuokite jo uždarytoje padėtyje.
f Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus
f Kai prietaisas veikia, iš pjovimo zonos
ir su tinkama tvirtinimo anga (pvz.,
niekada nebandykite pašalinti pjovimo
žvaigždės formos arba apvalia). Pjūklo
likučių, medienos drožlių ar pan. Pirmiausia
diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų
nustatykite prietaiso svertą į ramybės padėtį
dalių formos, sukasi ekscentriškai, todėl
ir išjunkite prietaisą.
iškyla pavojus nesuvaldyti prietaiso.
f Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada,
f Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš
kai prietaisas įjungtas. Priešingu atveju
didelio atsparumo greitapjovio plieno
iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas
(HSS). Tokie diskai gali greitai sulūžti.
užstrigtų ruošinyje.
f Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir
neatvėso. Pjūklo diskas dirbant su prietaisu
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
labai įkaista.
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
f Niekada nenaudokite prietaiso be
pjūklo.
įstatomosios plokštelės. Pažeistą plokštelę
f Su prietaisu dirbkite tik tada, kai iš darbo
būtinai pakeiskite. Be geros būklės
zonos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite
įstatomosios plokštelės galite susižeisti į
visus reguliavimo įrankius, medžio drožles
pjūklo diską.
ir t.t. Maži medžio gabalėliai arba kiti daiktai,
f Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
kurie prisiliečia prie besisukančio pjūklo
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
disko, gali dideliu greičiu atšokti link
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
dirbančiojo.
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
f Grindinys turi būti švarus, todėl laiku
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
šalinkite medienos drožles, pjuvenas ir kitų
saugus.
medžiagų atliekas. Priešingu atveju, ant jų
f Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
galite paslysti ar už jų užkliūti.
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
f Visada gerai įtvirtinkite apdorojamą ruošinį.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži,
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
kad juos būtų galima gerai priveržti.
asmenys.
Priešingu atveju atstumas nuo Jūsų rankos
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar
iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.
gyvūnus ir patys nežiūrėkite į lazerio
f Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo
spindulį. Šis elektrinis įrankis skleidžia 2-
pagal paskirtį skyrelyje nurodytoms
osios lazerio klasės pagal EN 60825-1
medžiagoms apdoroti. Priešingu atveju
lazerinius spindulius. Lazeriniais spinduliais
elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.
galite apakinti kitus žmones.
f Įmontuoto lazerio nepakeiskite kito tipo
f Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite
elektrinį įrankį ir ramiai laikykite ruošinį,
lazeriu. Šiam prietaisui netinkamas lazeris
kol pjūklo diskas visiškai sustos. Kad
gali kelti pavojų žmonėms.
išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
tik pjūklo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuo-
įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pjūklo
jamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
disko užstrigimo priežastį.
ranka.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 374 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
374 | Lietuviškai
f Niekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
įrankiai gali sužeisti.
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Simboliai
Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius
ir jų reikšmes. Teisinga simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis elektriniu įrankiu.
Simbolis Reikšmė
f Dirbkite su apsaugine kauke.
f Dirbkite su apsauginiais akiniais.
f Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio
galima prarasti klausą.
f Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai prietaisas veikia. Prisilietus prie
pjovimo disko galima susižaloti.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir patys
nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis įrankis skleidžia 2-osios
lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazerinius spindulius. Lazeriniais
spinduliais galite apakinti kitus žmones.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matmenis. Kiaurymės skersmuo turi
tiksliai atitikti prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtinamųjų elementų ar
30 mm
190 mm
adapterių.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 375 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 375
Simbolis Reikšmė
f Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir plaštakas laikykite toliau nuo
šios zonos.
Su transportavimo apsauga 29 lengviau elektrinį įrankį transportuoti į
įvairias eksploatavimo vietas.
– Transportavimo apsauga 29 visiškai įspausta į vidų:
Prietaiso užblokavimas (transportavimo padėtis)
– Transportavimo apsauga 29 visiškai atitraukta į išorę:
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę teisę aktus, naudoti
nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Funkcijų aprašymas
Pavaizduoti prietaiso elementai
Perskaitykite visas šias saugos
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
nuorodas ir reikalavimus. Jei
elektrinio prietaiso schemose nurodytus
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
numerius.
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
1 Rankena
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba
2 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
sužaloti kitus asmenis.
3 Svirtelė prietaiso svertui atblokuoti
4 Apsauginis gaubtas
Elektrinio įrankio paskirtis
5 Slankusis apsauginis gaubtas
Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai,
6 Slydimo ratukas
atliekant medienoje tiesius išilginius ir
7 Montavimo kiaurymės
skersinius pjūvius. Įstrižo pjūvio horizontalioje
8 Pjovimo stalas
plokštumoje kampas gali būti nuo –47° iki +47°,
9 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui
o įstrižo pjūvio vertikalioje plokštumoje kampas
užfiksuoti (horizontalioje plokštumoje)
– nuo 0° iki 45°.
Elektrinio įrankio galia yra tinkama kietajai ir
10 Apsauga nuo apvirtimo
minkštajai medienai pjauti.
11 Įstatomoji plokštelė
Elektrinis įrankis nėra skirtas aliuminiui ir
12 Kampo žymeklis (horizontalioje
kitiems spalvotiesiems metalams pjauti.
plokštumoje)
13 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje
plokštumoje)
14 Pjovimo stalo ilginamoji dalis
15 Atraminis bėgelis
16 Veržtuvas
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 376 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
376 | Lietuviškai
17 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti
Techniniai duomenys
(vertikalioje plokštumoje)
18 Gylio ribotuvas
Stacionarusis diskinis pjūklas PCM 7 S
19 Dulkių surinkimo maišelis
Gaminio numeris
3 603 M01 3..
20 Įjungimo-išjungimo jungiklis
Nominali naudojamoji
21 Jungiklis lazeriui (pjūvio linijoms žymėti)
galia
W 1200
22 Pjuvenų išmetimo anga
Tuščiosios eigos sūkių
23 Kiaurymės veržtuvui
-1
skaičius
min
4800
24 Rankena prietaisui nešti
Lazerio tipas
nm
650
25 Šešiabriaunis raktas (6 mm)
mW
<1
26 Traukiamojo įtaiso fiksuojamasis varžtas
Lazerio klasė
2
27 Išėmos prietaisui nešti
28 Išėma pjovimo stalo ilginamajai daliai
Svoris pagal
(elektriniame įrankyje)
„EPTA-Procedure
01/2003“
kg 11,8
29 Transportavimo apsauga
30 Suklio fiksatorius
Apsaugos klasė
/II
31 Baterijų skyrelis
Leidžiami ruošinio matmenys (didžiausi ir mažiausi)
nurodyti 382 psl.
32 Išėma pjovimo stalo ilginamajai daliai
(antroje stalo ilginamojoje dalyje)
Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U]
230 V. Jei įtampa kitokia arba jei naudojamas specialus,
33 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (6 mm)
tam tikrai šaliai gaminamas modelis, šie duomenys gali
pjūklo diskui tvirtinti
skirtis.
34 Prispaudžiamoji jungė
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
35 Vidinė prispaudžiamoji jungė
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
36 Pjūklo diskas
pavadinimai gali skirtis.
37 Sparnuotasis varžtas
Tinkamų pjūklo diskų matmenys
38 Srieginis strypas
Pjūklo disko skersmuo
mm 190
39 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)
40 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje
Pjūklo disko korpuso
plokštumoje)
storis
mm 1,4–2,5
41 Traukiamasis įtaisas
Kiaurymės skersmuo
mm 30
42 Korpuso atrama gylio ribotuvui
43 Įstatomosios plokštelės varžtai
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
EN 61029.
papildomos įrangos programoje.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso slėgio
lygis 94 dB(A); garso galios lygis 107 dB(A).
Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja-
masis vektorius) nustatyta pagal EN 61029:
2
Vibracijos emisijos vertė a
h
<2,5 m/s
, paklaida
2
K=1,5m/s
.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 377 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 377
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
Montavimas
išmatuotas pagal EN 61029 normoje standar-
tizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
f Venkite netikėto elektrinio įrankio
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
įsijungimo. Atliekant montavimo ir visus
poveikiui laikinai įvertinti.
kitus elektrinio įrankio reguliavimo ar
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jungti draudžiama.
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
Tiekiamas komplektas
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra-
Tuo tikslu žr. tiekiamo komplekto
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos povei-
paveikslus, pateiktus naudojimo
kis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
instrukcijos pradžioje.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą
jamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
eksploatuoti patikrinkite, ar komplekte yra visos
darbo laiką žymiai sumažės.
žemiau nurodytos dalys:
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
– Stacionarusis diskinis pjūklas su įmontuotu
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pjūklo disku
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiū-
– Dulkių surinkimo maišelis 19
rą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
– Pjovimo stalo ilginamoji dalis 14 (2x)
– Veržtuvas 16
Atitikties deklaracija
– Šešiabriaunis raktas 25
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
– Baterijos (2x, dydis LR03, 1,5 V)
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis
EN 61029, EN 60825-1 pagal Direktyvų
nepažeistas.
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai
patikrinkite, ar apsauginiai įtaisai bei truputį
Techninė byla laikoma:
pažeistos elektrinio įrankio dalys veikia
Robert Bosch GmbH, Dept. PT/ESC,
nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Patikrinkite, ar judančios dalys nepriekaištingai
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
veikia ir nestringa, ar jos nepažeistos. Kad
Senior Vice President
Head of Product
elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, visos
Engineering
Certification
dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti
visus reikalavimus.
Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinka-
mai suremontuoti ar pakeisti įgaliotose speciali-
zuotose dirbtuvėse.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Papildomai be pateiktos įrangos reikalingi šie
Leinfelden, 22.07.2010
įrankiai:
– Kryžminis atsuktuvas
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 378 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
378 | Lietuviškai
Montavimas prie Bosch darbinio stalo
Atskirų dalių montavimas
(žr. pav. D2)
– Tiekiamas dalis atsargiai išimkite iš
Naudojantis Bosch darbiniais stalais su
pakuotės.
reguliuojamo aukščio kojelėmis (pvz.,
– Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos
PTA 2400), elektrinį įrankį galima pastatyti ant
papildomos įrangos nuimkite visas pakavimo
bet kokio pagrindo. Darbinio stalo ruošinio
medžiagas.
atramos skirtos ilgiems ruošiniams padėti.
– Kad lengviau būtų montuoti kartu tiekiamus
Nuoroda: tokiu atveju ilgiems ruošiniams
prietaiso elementus, elektrinis įrankis turi
atremti naudokite tik darbo stalo ruošinio
stovėti transportavimo padėtyje.
atramas, o ne elektrinio įrankio ilginamąsias
Baterijų įdėjimas (žiūr. pav. A)
dalis 14.
– Atidarykite baterijų skyrelį 31.
f Perskaitykite visas prie darbinio stalo
pridedamas įspėjamąsias nuorodas ir
– Įdėkite kartu tiekimas baterijas, atitinkamai
reikalavimus. Nesilaikant įspėjamųjų
nukreipę jų polius.
nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros
– Uždarykite baterijų skyrelį.
smūgis, kilti gaisras ir/arba galima susižaloti
Pjovimo stalo ilginamųjų dalių montavimas
ar sužaloti kitus asmenis.
(žiūr. pav. B)
f Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinka-
Pjovimo stalo ilginamąsias dalis 14 prie
mai surinkite darbinį stalą. Kad stalas su
elektrinio įrankio galima montuoti kairėje,
prietaisu nesulūžtų, būtina nepriekaištingai
dešinėje arba priekyje.
sumontuoti.
Lanksti dalių sujungimo sistema užtikrina didelę
– Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite
ilginimo variantų įvairovę (žr. H pav.).
transportavimo padėtyje.
– Priklausomai pagal poreikį, stalo ilginamąją
dalį 14 įstatykite į elektrinio įrankio išėmas
Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas
28 arba į antrosios stalo ilginamosios dalies
Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
išėmas 32.
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės gali
būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba
Stacionarus ir lankstus montavimas
netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su
f Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį
dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės
įrankį prieš pradedant naudoti reikia
reakcijos, taip pat jie gali susirgti kvėpavimo
pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus darbinio
takų ligomis.
paviršiaus (pvz., darbastalio).
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį
sukeliančios, o ypač, kai mediena yra apdorota
Montavimas ant darbinio paviršiaus
specialiomis medienos priežiūros priemonėmis
(žr. pav. D1)
(chromatu, medienos apsaugos priemonėmis).
– Apsaugą nuo apvirtimo 10 įsukite arba
Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama
išsukite tiek, kad elektrinis įrankis ant
apdoroti tik specialistams.
darbinio paviršiaus stovėtų lygiai.
– Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
jungtimi prie darbinio paviršiaus. Tam tikslui
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
skirtos kiaurymės 7.
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms
medžiagoms taikomų taisyklių.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 379 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 379
Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali
Pjūklo disko išėmimas
užblokuoti dulkės, pjuvenos ir atskilusios
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
ruošinio dalys.
– Sukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 33 kartu
– Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo
su prietaisu tiekiamu šešiabriauniu raktu 25
ištraukite kištuką.
ir tuo pačiu spauskite suklio fiksatorių 30, kol
– Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.
jis užsifiksuos.
– Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją
– Suklio fiksatorių 30 laikykite paspaustą ir
pašalinkite.
išsukite varžtą 33, sukdami pagal laikrodžio
rodyklę (kairinis sriegis!).
Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
– Nuimkite prispaudžiamąją jungę 34.
– Dulkių surinkimo maišelį 19 įstatykite į
– Paspauskite svirtelę 3 ir lenkite slankųjį
pjuvenų išmetimo angą 22.
apsauginį gaubtą 5 iki atramos atgal.
Pjaunant dulkių surinkimo maišelis niekada
– Slankųjį apsauginį gaubtą laikykite šioje
neturi liestis prie judančių prietaiso dalių.
padėtyje ir išimkite pjūklo diską 36.
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl
Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.
nuleiskite žemyn.
Išorinis dulkių nusiurbimas
Pjūklo disko įdėjimas
Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų išmetimo angos
Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite
22 taip pat galite prijungti dulkių siurblio žarną
visas dalis, kurias ketinate montuoti.
(Ø 36 mm).
– Paspauskite svirtelę 3, lenkite slankųjį
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
apsauginį gaubtą 5 iki atramos atgal ir
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nu-
laikykite jį šioje padėtyje.
siurbti.
– Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
prispaudžiamosios jungės 35.
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti spe-
cialų dulkių siurblį.
f Įdėdami naują pjūklo diską atkreipkite
dėmesį, kad pjūklo dantų pjovimo kryptis
(rodyklės ant pjūklo disko) sutaptų su
Įrankių keitimas (žr. pav. E1–E4)
rodyklės ant slankiojo apsauginio gaubto
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
kryptimi!
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
– Slankųjį apsauginį gaubtą atsargiai vėl
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
nuleiskite žemyn.
f Montuodami pjūklo diską mūvėkite
– Uždėkite prispaudžiamąją jungę 34 ir varžtą
apsaugines pirštines. Prisilietus prie pjūklo
33.
disko iškyla susižalojimo pavojus.
Spauskite suklio fiksatorių 30, kol jis
Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus
užsifiksuos, ir užveržkite varžtą, sukdami
leistinas greitis yra didesnis už elektrinio
prieš laikrodžio rodyklę.
prietaiso tuščiosios eigos sūkių skaičių.
Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka
šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
duomenis ir yra patikrinti pagal EN 847-1 bei
atitinkamai paženklinti.
Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo
rekomenduojamus ir apdorojamai medžiagai
tinkamus pjūklo diskus.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 380 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
380 | Lietuviškai
Naudojimas
Ruošinio atlaisvinimas
– Norėdami atlaisvinti veržtuvą, sukite srieginį
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
strypą 38 prieš laikrodžio rodyklę.
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. H)
Transportavimo apsauga (žiūr. pav. F)
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
Su transportavimo apsauga 29 lengviau elektrinį
jais ką nors padėti.
įrankį transportuoti į įvairias eksploatavimo
Lanksti stalo ilginamųjų dalių 14 sujungimo
vietas.
sistema užtikrina didelę ilginimo variantų
įvairovę.
Prietaiso atblokavimas (darbinė padėtis)
– Rankena 1 lenkite prietaiso svertą šiek tiek
– Priklausomai pagal poreikį, stalo ilginamąją
žemyn, kad atblokuotumėte transportavimo
dalį 14 įstatykite į elektrinio įrankio išėmas
apsaugą 29.
28 arba į antrosios stalo ilginamosios dalies
išėmas 32.
– Transportavimo apsaugą 29 visiškai
ištraukite.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Pjovimo kampo nustatymas
f Nustatydami įstrižo pjūvio kampą, niekada
Prietaiso užblokavimas (transportavimo
nepaspauskite įjungimo-išjungimo jungiklio
padėtis)
20. Paspaudus jungiklį ir netikėtai įsijungus
– Atlaisvinkite fiksuojamąjį varžtą 26, jei jis yra
elektriniam įrankiui, iškyla sužalojimo
užveržtas. Traukite prietaiso svertą kiek
pavojus.
galima į priekį ir vėl užveržkite fiksuojamąjį
varžtą.
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje
– Gylio ribotuvą kiek galima išsukite į viršų 18.
plokštumoje
(žr. „Gylio ribotuvo nustatymas“, 382 psl.)
Įstrižo pjūvio kampą horizontalioje plokštumoje
– Kad užfiksuotumėte pjovimo stalą 8
galima nustatyti nuo 47° (kairėje pusėje) iki 47°
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 9.
(dešinėje pusėje).
– Spauskite svirtelę 3 ir tuo pačiu metu
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 9, jei ji
rankena 1 sukite prietaiso svertą žemyn, kol
yra užveržta.
transportavimo apsaugą 29 bus galima
– Fiksuojamąja rankenėle sukite pjovimo stalą
visiškai įspausti į vidų.
8 į kairę arba į dešinę, kol kampo žymeklis 12
Dabar prietaiso svertas yra saugiai užfiksuotas
parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.
transportavimui.
– Fiksuojamąją rankenėlę 9 vėl užveržkite.
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti
Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. G)
dažnai naudojamus įstrižo pjūvio kampus,
Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą,
pjovimo stalas 8 užsifiksuoja šiuose
ruošinį visada privalote gerai priveržti.
standartiniuose kampuose:
Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad
–45°/ –30°/–22,5°/ –15°/
juos būtų galima gerai priveržti.
0°/ 15°/ 22,5°/ 30°/ 45°
– Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 15.
– Įstatykite kartu teikiamą veržtuvą 16 į
specialią kiaurymę 23.
– Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 37 ir
priderinkite veržtuvą prie ruošinio. Tvirtai
užveržkite sparnuotąjį varžtą.
–
Priveržkite ruošinį sukdami srieginį strypą
38
.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 381 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 381
Įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje
Darbo patarimai
plokštumoje (žiūr. pav. I)
Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje
Bendrosios pjovimo nuorodos
galima nustatyti nuo 0° iki 45°.
f Prieš pradėdami pjauti visada gerai
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 17.
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 9 ir
– Rankena 1 lenkite prietaiso svertą, kol kampo
rankenėlę 17. Priešingu atveju pjūklo diskas
žymeklis 39 parodys norimą įstrižo pjūvio
gali užstrigti ruošinyje.
kampą.
f Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad
– Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl
pjūklo diskas negalės paliesti nei atraminio
užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 17.
bėgelio, nei veržtuvų, nei kitų prietaiso
dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines
Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti
atramas arba jas atitinkamai priderinkite.
standartinį 0° ir 45° kampą, ant korpuso yra
atramos.
Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir
sutrenkimų. Nespauskite pjūklo disko iš šono.
– Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenėlę 17.
– Tuo tikslu rankena 1 lenkite prietaiso svertą
Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių.
iki atramos dešinėje (0°) arba iki atramos
Ruošinys turi būti su lygiu kraštu, kad jį būtų
kairėje (45°).
galima priglausti prie atraminio bėgelio.
– Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenėlę 17.
Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po
jais ką nors padėti.
Paruošimas naudoti
Pjovimo linijos žymėjimas (žiūr. pav. K)
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
liniją. Todėl neatidarydami gaubto galite
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
nustatyti tikslią ruošinio pjovimo padėtį.
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
– Tuo tikslu jungikliu 21 įjunkite lazerio
spindulį.
Įjungimas (žiūr. pav. J)
– Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei
– Norėdami įjungti, paspauskite įjungimo-
lazerio linijos dešinį kraštą.
išjungimo jungiklį 20 ir laikykite jį paspaustą.
Dirbančiojo padėtis (žiūr. pav. L)
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
f Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje
jungiklio 20 užfiksuoti negalima, dirbant su
linijoje su pjūklo disku, visada stovėkite nuo
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
pjovimo disko pasitraukę į šoną. Taip jūsų
Tik paspaudus svirtelę 3 prietaiso svertą galima
kūnas bus apsaugotas nuo galimos
lenkti žemyn.
atatrankos.
– Todėl norėdami pjauti, turite paspausti ne tik
– Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo
įjungimo-išjungimo jungiklį 20, bet ir svirtelę
besisukančio pjūklo disko.
3.
– Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso
svertą.
Išjungimas
– Norėdami išjungti, įjungimo-išjungimo
jungiklį 20 atleiskite.
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 382 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
382 | Lietuviškai
Leistini ruošinio matmenys
– Traukite prietaiso svertą nuo atraminio
Didžiausi ruošiniai:
bėgelio 15 tiek, kad pjūklo diskas būtų
priešais ruošinį.
Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis
– Prietaisą įjunkite.
– Spauskite svirtelę 3 ir lėtai lenkite rankena 1
horizonta-
vertikalioje
prietaiso svertą žemyn.
lioje plokš-
plokštumoje
tumoje
– Spauskite prietaiso svertą atraminio bėgelio
15 kryptimi ir perpjaukite ruošinį tolygia
0° 0°
40 x 220 mm
pastūma.
45° 0°
40 x 150 mm
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol
0° 45°
18 x 220 mm
pjūklo diskas visiškai sustos.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
45° 45°
18 x 150 mm
Gylio ribotuvo nustatymas (griovelių pjovimas)
Mažiausi ruošiniai
(žr. pav. N)
(= visi ruošiniai, kuriuos galima tvirtai įveržti
kartu tiekiamu veržtuvu 16 pjūklo disko kairėje
Gylio ribotuvą reikia perstatyti, jei norite pjauti
ar dešinėje):
griovelį.
100 x 40 mm (ilgis x plotis)
– Rankena 1 lenkite prietaiso svertą į tokią
Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 40 mm
padėtį, kurioje pasiekiamas norimas griovelio
gylis.
Pjovimas be traukiamojo judesio (nupjovimas)
–
Sukite gylio ribotuvą 18 pagal laikrodžio
(žiūr. pav. M)
rodyklę, kol varžto galas pasieks korpuso
– Norėdami atlikti pjūvius be traukiamojo
atramą 42.
judesio (maži ruošiniai), atlaisvinkite
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
fiksuojamąjį varžtą 26, jei jis yra užveržtas.
Stumkite prietaiso svertą atraminio bėgelio
Įstatomosios plokštelės keitimas (žr. pav. O)
15 kryptimi iki atramos ir fiksuojamąjį varžtą
Raudona įstatomoji plokštelė 11 po ilgesnio
26 vėl užveržkite.
elektrinio prietaiso naudojimo susidėvi.
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal
Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai
matmenis.
pakeiskite.
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.
– Elektrinį įrankį nustatykite į darbinę padėtį.
– Prietaisą įjunkite.
– Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtus 43 ir
– Spauskite svirtelę 3 ir lėtai lenkite rankena 1
išimkite seną įstatomąją plokštelę.
prietaiso svertą žemyn.
– Įdėkite naują įstatomąją plokštelę ir vėl
– Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.
įsukite visus varžtus 43.
– Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol
pjūklo diskas visiškai sustos.
– Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.
Pjovimas su traukiamuoju judesiu
– Norėdami atlikti pjūvius su traukiamuoju
įtaisu 41 (platūs ruošiniai), atlaisvinkite
fiksuojamąjį varžtą 26, jei jis yra užveržtas.
– Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal
matmenis.
– Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą.
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 383 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
Lietuviškai | 383
Priežiūra ir servisas
Profiliuotų lentjuosčių apdirbimas
Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem
skirtingais būdais:
Priežiūra ir valymas
– atrėmus į atraminį bėgelį
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
– paguldžius ant pjovimo
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
stalo
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Toliau, priklausomai nuo lentjuostės pločio,
galite pjauti su traukiamuoju judesiu arba be jo.
Valymas
Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpin-
kampą ant nebetinkamo medienos gabaliuko.
kite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos
būtų švarūs.
Transportavimas (žr. pav. P)
Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir
savaime užsidaryti. Todėl slankųjį apsauginį
Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite
gaubtą ir aplink jį esančias dalis reguliariai
šiuos veiksmus:
valykite.
– Nustatykite elektrinį įrankį į transportavimo
Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir
padėtį.
pjuvenas išpūskite suspaustu oru arba išvalykite
– Pjovimo stalo ilginamąsias dalis 14 įstatykite
teptuku.
į priekines elektrinio įrankio išėmas 28.
Reguliariai valykite slydimo ratuką 6.
– Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios
negalite tvirtai primontuoti prie elektrinio
prietaiso.
Papildoma įranga
Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo
Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams
diskus transportuokite uždaroje talpykloje.
ir lentjuostėms
– Neškite prietaisą už transportavimo
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
rankenos 24 arba paimkite už specialių išėmų
Dantų skaičius: 40 . . . . . . . . . . . 2 609 256 821
27, esančių pjovimo stalo šonuose.
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
f Elektriniam prietaisui transportuoti
Dantų skaičius: 12 . . . . . . . . . . . 2 609 256 868
naudokite tik transportavimo įtaisus ir
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
niekada nenaudokite apsauginių įtaisų.
Dantų skaičius: 24 . . . . . . . . . . . 2 608 640 615
Pjūklo diskas 190 x 30 mm,
Dantų skaičius: 60 . . . . . . . . . . . 2 608 641 188
Bosch Power Tools 1 609 929 W43 | (22/7/10)
OBJ_BUCH-1270-001.book Page 384 Thursday, July 22, 2010 12:44 PM
384 | Lietuviškai
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
Šalinimas
konsultavimo tarnyba
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
perdirbti.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
dalis rasite čia:
konteinerius!
www.bosch-pt.com
Tik ES šalims:
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
Pagal Europos direktyvą
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
2002/96/EB dėl elektros ir
simais.
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
Lietuva
teisę aktus, naudoti nebetinkami
Bosch įrankių servisas
elektriniai įrankiai turi būti
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
nekenksmingu būdu.
Faksas: +370 (037) 713354
Galimi pakeitimai.
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
1 609 929 W43 | (22/7/10) Bosch Power Tools