Bosch GWS Professional 24-300 – страница 2

Инструкция к Шлифмашиной Bosch GWS Professional 24-300

background image

 English | 

21

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

f

Maintain a firm grip on the power tool and 

position your body and arm to allow you to 

resist kickback forces. Always use auxiliary 

handle, if provided, for maximum control 

over kickback or torque reaction during 

start-up. 

The operator can control torque re-

actions or kickback forces, if proper precau-

tions are taken.

f

Never place your hand near the rotating ac-

cessory. 

Accessory may kickback over your 

hand.

f

Do not stand in line with the rotating grind-

ing disc. 

Kickback will propel the power tool 

in the direction opposite to the grinding 

disc’s movement at the point of snagging.

f

Use special care when working corners, 

sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag-

ging the accessory. 

Corners, sharp edges or 

bouncing have a tendency to snag the rotat-

ing accessory and cause loss of control or 

kickback.

f

Do not attach a saw chain woodcarving 

blade, a segmented diamond cutting disc 

blade with segments greater than 10 mm, 

or a toothed saw blade. 

Such application 

tools create frequent kickback or loss of con-

trol over the power tool.

Additional safety warnings specific for abra-

sive cutting off operations

f

Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-

cessive pressure. Do not attempt to make 

an excessive depth of cut. 

Overstressing the 

wheel increases the loading and susceptibili-

ty to twisting or binding of the wheel in the 

cut and the possibility of kickback or wheel 

breakage.

f

Do not position your body in line with and 

behind the rotating wheel. 

When the wheel, 

at the point of operation, is moving away 

from your body, the possible kickback may 

propel the spinning wheel and the power 

tool directly at you.

f

When wheel is binding or when interrupting 

a cut for any reason, switch off the power 

tool and hold the power tool motionless un-

til the wheel comes to a complete stop. Nev-

er attempt to remove the cut-off wheel from 

the cut while the wheel is in motion other-

wise kickback may occur. 

Investigate and 

take corrective action to eliminate the cause 

of wheel binding.

f

Do not restart the cutting operation in the 

workpiece. Let the wheel reach full speed 

and carefully reenter the cut. 

The wheel may 

bind, walk up or kickback if the power tool is 

restarted in the workpiece.

f

Support panels or any oversized workpiece 

to minimize the risk of wheel pinching and 

kickback. 

Large workpieces tend to sag un-

der their own weight. Supports must be 

placed under the workpiece near the line of 

cut and near the edge of the workpiece on 

both sides of the wheel.

f

Use extra caution when making a “pocket 

cut” into existing walls or other blind areas. 

The protruding wheel may cut gas or water 

pipes, electrical wiring or objects that can 

cause kickback.

Additional safety warnings

Wear safety goggles.

f

Use suitable detectors to determine if utili-

ty lines are hidden in the work area or call 

the local utility company for assistance. 

Contact with electric lines can lead to fire 

and electric shock. Damaging a gas line can 

lead to explosion. Penetrating a water line 

causes property damage or may cause an 

electric shock.

f

When working stone, use dust extraction. 

The vacuum cleaner must be approved for 

the extraction of stone dust. 

Using this 

equipment reduces dust-related hazards.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 21  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

22

 | English 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

f

Use a cutting guide when cutting stone. 

Without sideward guidance, the cutting disc 

can jam and cause kickback.

f

When working with the machine, always 

hold it firmly with both hands and provide 

for a secure stance. 

The power tool is guided 

more secure with both hands.

f

Secure the workpiece. 

A workpiece clamped 

with clamping devices or in a vice is held 

more secure than by hand.

f

Keep your workplace clean. 

Blends of mate-

rials are particularly dangerous. Dust from 

light alloys can burn or explode.

f

Never use the machine with a damaged ca-

ble. Do not touch the damaged cable and 

pull the mains plug when the cable is dam-

aged while working. 

Damaged cables in-

crease the risk of an electric shock.

Products sold in GB only

: Your product is fitted 

with an BS 1363/A approved electric plug with 

internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, 

it should be cut off and an appropriate plug fit-

ted in its place by an authorised customer serv-

ice agent. The replacement plug should have the 

same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a 

possible shock hazard and should never be in-

serted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only

: Use a resid-

ual current device (RCD) with a rated residual 

current of 30 mA or less.

Functional Description

Read all safety warnings and all in-

structions. 

Failure to follow the 

warnings and instructions may re-

sult in electric shock, fire and/or se-

rious injury.

While reading the operating instructions, unfold 

the graphics page for the machine and leave it 

open.

Intended Use

The machine is intended for cutting metal and 

stone materials without using water while rest-

ing firmly with the cutting guide on the work-

piece.

For cutting stone, a special cutting guide with 

dust extraction protection guard (accessory) 

must be used.

Product Features

The numbering of the product features refers to 

the illustration of the machine on the graphics 

page.

1

Bow handle

2

Thread for bow handle

3

Spindle lock button

4

Grinder spindle

5

Protection guard for cutting

6

Screw for adjustment of protection guard

7

Clamping lever for protection guard

8

Mounting flange

9

Grinding/cutting disc*

10

Face plate

11

Quick-clamping nut 

*

12

Clamping nut

13

Allen Key**

14

Cutting guide

15

On/Off switch

16

Encoding key

17

Cutting guide with dust extraction protec-

tion guard *

18

Elbow *

19

Handle (insulated gripping surface)

*Accessories shown or described are not part of the 

standard delivery scope of the product. A complete 

overview of accessories can be found in our acces-

sories program.

**Commercially available (not included in the deliv-

ery scope)

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 22  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 English | 

23

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Technical Data

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according 

to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the 

product are: Sound pressure level 93 dB(A); 

Sound power level 104 dB(A). Uncertainty 

K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) deter-

mined according to EN 60745:

Cutting-off concrete: Vibration emission value 

a

h

=8.0 m/s

2

, Uncertainty K=1.5 m/s

2

,

Cutting-off metal: Vibration emission value 

a

h

=8.0 m/s

2

, Uncertainty K=1.5 m/s

2

.

The vibration emission level given in this infor-

mation sheet has been measured in accordance 

with a standardised test given in EN 60745 and 

may be used to compare one tool with another. 

It may be used for a preliminary assessment of 

exposure.

The declared vibration emission level repre-

sents the main applications of the tool. However 

if the tool is used for different applications, with 

different accessories or poorly maintained, the 

vibration emission may differ. This may signifi-

cantly increase the exposure level over the total 

working period.

An estimation of the level of exposure to vibra-

tion should also take into account the times 

when the tool is switched off or when it is run-

ning but not actually doing the job. This may sig-

nificantly reduce the exposure level over the to-

tal working period.

Identify additional safety measures to protect 

the operator from the effects of vibration such 

as: maintain the tool and the accessories, keep 

the hands warm, organisation of work patterns. 

Cut-off Grinder

GWS 24-300

Professional

GWS 24-300 J

Professional

Article number

3 601 C64 3..

3 601 C64 8..

Rated power input

W

2400

2400

Output power

W

1670

1670

Rated speed

min

-1

5000

5000

Grinding disc diameter, max.

mm

300

300

Thread of grinder spindle

M 14

M 14

Thread length (max.) of grinder spindle

mm

32

32

Max. cutting depth with cutting guide

mm

100

100

Reduced starting current

z

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

kg

10.3

10.3

Protection class

/

II

/

II

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, 

these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines 

may vary.

Only for power tools without reduced starting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with 

other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be 

expected for system impedances below 0.25 ohm.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 23  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

24

 | English 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that 

the product described under “Technical Data” is 

in conformity with the following standards or 

standardization documents: EN 60745 accord-

ing to the provisions of the directives 

2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 

2006/42/EC (from 29 Dec 2009).

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

11.11.2009

Assembly

Mounting the Protective Devices

f

Before any work on the machine itself, pull 

the mains plug.

f

Operate the machine only with the protec-

tion guard and the bow handle mounted.

Protection Guard for Cutting

f

For cutting metal, always work with the pro-

tection guard for cutting 5.

f

For cutting stone, always work with the cut-

ting guide with dust extraction protection 

guard 17.

Release the clamping lever 

7

. Place the protec-

tion guard 

5

 with the encoding key 

16

 engaging 

into the groove on the spindle collar until the 

shoulder of the protection guard is seated 

against the flange of the power tool, and turn 

the protection guard 

5

 to the requested posi-

tion. Lock the clamping lever 

7

.

f

Adjust the protection guard 5 in such a man-

ner that sparking is prevented in the direc-

tion of the operator.

The tensioning force of the clamping lever is 

preset for tight seating of the protection guard 

5

. By tightening the adjustment screw 

6

, the ten-

sioning force can be increased. Pay attention to 

the tight seating of the protection guard 

5

 and 

check it regularly.

Note:

 The encoding keys on the protection 

guard 

5

 ensure that only a protection guard that 

fits the machine type can be mounted.

Bow Handle

Fasten the bow handle 

1

 to the gear case as 

shown in the figure.

Cutting Guide

The cutting guide 

14

 prevents the application 

tool and the workpiece from jamming.

Loosen the wing nuts on the cutting guide 

14

Press both wing nuts and at the same time in-

sert the screw heads into the slots on the bot-

tom side of the protection guard 

5

. Adjust the 

requested cutting depth and tighten the wing 

nuts.

Mounting the Grinding Tools

f

Before any work on the machine itself, pull 

the mains plug.

f

Grinding and cutting discs become very hot 

while working; do not touch until they have 

cooled.

Note: 

Use only grinding tools with an outer di-

ameter of maximum 300 mm. For cutting stone 

or metal, only use the grinding tools recom-

mended by Bosch.

Clean the grinder spindle 

4

 and all parts to be 

mounted.

For clamping and loosening the grinding tools, 

lock the grinder spindle with the spindle lock 

button 

3

.

f

Actuate the spindle lock button only when 

the grinder spindle is at a standstill. 

Other-

wise, the machine may become damaged.

Pay attention to the dimensions of the grinding 

tools. The mounting hole diameter must fit the 

mounting flange without play. Do not use reduc-

ers or adapters.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 24  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 English | 

25

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

When using diamond cutting discs, pay atten-

tion that the direction-of-rotation arrow on the 

diamond cutting disc and the direction of rota-

tion of the machine (see direction-of-rotation ar-

row on the machine head) agree.

See graphics page for the mounting sequence.

To fasten the grinding/cutting disc, screw on 

the clamping nut 

12

 and tighten with the two-

pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.

f

After mounting the grinding tool and before 

switching on, check that the grinding tool is 

correctly mounted and that it can turn free-

ly. Make sure that the grinding tool does 

not graze against the protection guard or 

other parts.

Quick-clamping Nut

For convenient changing of grinding tools with-

out the use of additional tools, you can use the 

quick-clamping nut 

11

 instead of the clamping 

nut 

12

.

f

The quick-clamping nut 11 may be used only 

for grinding or cutting discs.

Use only a flawless, undamaged quick-clamp-

ing nut 11.

When screwing on, pay attention that the side 

of the quick-clamping nut 11 with printing 

does not face the grinding disc; the arrow must 

point to the index mark 20.

Lock the grinder spin-

dle with the spindle 

lock button 

3

. To tight-

en the quick-clamping 

nut, firmly turn the 

grinding disc in clock-

wise direction.

A properly attached, 

undamaged quick-

clamping nut can be 

loosened by hand 

when turning the 

knurled ring in anti-

clockwise direction.

Never loosen a tight 

quick-clamping nut 

with pliers. Always 

use the two-pin span-

ner.

 Insert the two-pin 

spanner as shown in the illustration.

Rotating the Machine Head

f

Before any work on the machine itself, pull 

the mains plug.

The machine head 

can be rotated with 

respect to the ma-

chine housing in 

90° steps. In this 

manner, the On/Off 

switch can be 

brought into a more 

convenient posi-

tion for special 

working situations, 

e. g., for cutting operations using the cutting 

guide with dust extraction protection guard 

17

or for left-handed persons.

Completely unscrew the four screws. Rotate the 

machine head carefully, 

without removing it 

from the housing,

 to the new position. Screw in 

and tighten the four screws again.

20

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 25  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

26

 | English 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

Dust/Chip Extraction

f

Dusts from materials such as lead-containing 

coatings, some wood types, minerals and 

metal can be harmful to one’s health. Touch-

ing or breathing-in the dusts can cause aller-

gic reactions and/or lead to respiratory infec-

tions of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are 

considered as carcinogenic, especially in 

connection with wood-treatment additives 

(chromate, wood preservative). Materials 

containing asbestos may only be worked by 

specialists.

– Use dust extraction whenever possible.

– Provide for good ventilation of the work-

ing place.

– It is recommended to wear a P2 filter-

class respirator.

Observe the relevant regulations in your 

country for the materials to be worked.

Operation

Starting Operation

f

Observe correct mains voltage! The voltage 

of the power source must agree with the 

voltage specified on the nameplate of the 

machine. Power tools marked with 230 V 

can also be operated with 220 V.

When operating the machine with power from 

mobile generators that do not have sufficient re-

serve capacity or are not equipped with suitable 

voltage control with starting current amplifica-

tion, loss of performance or untypical behavior 

can occur upon switching on.

Please observe the suitability of the power gen-

erator being used, particularly with regard to 

the mains voltage and frequency.

Switching On and Off

To 

start

 the power tool, press the On/Off switch 

15

 forward and then down.

To switch off the machine, 

release

 the On/Off 

switch 

15

.

f

Check grinding tools before using. The 

grinding tool must be mounted properly 

and be able to move freely. Carry out a test 

run for at least one minute with no load. Do 

not use damaged, out-of-centre or vibrating 

grinding tools. 

Damaged grinding tools can 

burst and cause injuries.

Reduced starting current (GWS 24-300 J)

The electronic reduced starting current limits 

the power consumption when switching the tool 

on and enables operation from a 13 ampere 

fuse.

Working Advice

f

Exercise caution when cutting slots in 

structural walls; see Section “Information 

on Structures ”.

f

Clamp the workpiece if it does not remain 

stationary due to its own weight.

f

Do not strain the machine so heavily that it 

comes to a standstill.

f

After heavily straining the power tool, con-

tinue to run it at no-load for several minutes 

to cool down the cutting/grinding tool.

f

Grinding and cutting discs become very hot 

while working; do not touch until they have 

cooled.

Cutting Metal

f

For cutting metal, always work with the pro-

tection guard for cutting 5.

When cutting, work with moderate feed, adapt-

ed to the material being cut. Do not exert pres-

sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the 

machine.

Do not reduce the speed of running down cut-

ting discs by applying sideward pressure.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 26  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 English | 

27

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

The machine must 

always work in an 

up-grinding mo-

tion. Otherwise, 

the danger exists 

of it being pushed 

uncontrolled

 out 

of the cut.

When cutting pro-

files and square 

bar, it is best to 

start at the small

est cross section.

Cutting Stone (see figure A)

f

For cutting stone, always work with the cut-

ting guide with dust extraction protection 

guard 17.

f

The machine may be used only for dry cut-

ting/grinding.

For cutting stone, it is best to use a diamond 

cutting disc. As a safety measure against jam-

ming, the cutting guide with dust extraction pro-

tection guard 

17

 must be used.

Operate the machine only with dust extraction 

and additionally wear a dust protection mask.

The vacuum cleaner must be approved for the 

extraction of masonry dust. Bosch provides suit-

able vacuum cleaners.

Switch on the ma-

chine and place 

the front part of 

the cutting guide 

on the workpiece. 

Slide the machine 

with moderate 

feed, adapted to 

the material to be 

worked.

For cutting expecially hard material, e. g., con-

crete with high pebble content, the diamond 

cutting disc can overheat and become damaged 

as a result. This is clearly indicated by circular 

sparking, rotating with the diamond cutting 

disc.

In this case, interrupt the cutting process and al-

low the diamond cutting disc to cool by running 

the machine for a short time at maximum speed 

with no load.

Noticeable decreasing work progress and circu-

lar sparking are indications of a diamond cutting 

disc that has become dull. Briefly cutting into 

abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re-

sharpen the disc again.

Information on Structures

Slots in structural walls are subject to the 

Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific 

regulations.

These regulations are to be observed under all 

circumstances. Before beginning work, consult 

the responsible structural engineer, architect or 

the construction supervisor.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

f

Before any work on the machine itself, pull 

the mains plug.

f

For safe and proper working, always keep 

the machine and ventilation slots clean.

f

In extreme conditions, always use dust ex-

traction as far as possible. Blow out ventila-

tion slots frequently and install a residual 

current device (RCD). 

When working metals, 

conductive dust can settle in the interior of 

the power tool. The total insulation of the 

power tool can be impaired.

Please store and handle the accessory(-ies) 

carefully.

If the machine should fail despite the care taken 

in manufacturing and testing procedures, repair 

should be carried out by an after-sales service 

centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, 

please always include the 10-digit article 

number given on the type plate of the machine.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 27  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

28

 | English 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

After-sales Service and Customer 

Assistance

Our after-sales service responds to your ques-

tions concerning maintenance and repair of your 

product as well as spare parts. Exploded views 

and information on spare parts can also be 

found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can an-

swer your questions concerning possible appli-

cations and adjustment of products and acces-

sories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109

Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center

Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044

Fax: +61 (01300) 307 045

Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353

Fax: +64 (0800) 428 570

Outside AU and NZ:

Phone: +61 (03) 9541 5555

www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26

E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street

Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park

Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should 

be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools in-

to household waste!

According the European Guideline 

2002/96/EC for Waste Electrical 

and Electronic Equipment and its 

implementation into national 

right, power tools that are no longer usable 

must be collected separately and disposed of in 

an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 28  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

29

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

fr

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux 

pour l’outil

Lire tous les avertisse-

ments de sécurité et 

toutes les instructions. 

Ne pas suivre les aver-

tissements et instructions peut donner lieu à un 

choc électrique, un incendie et/ou une blessure 

sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes 

les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-

rieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait 

référence à votre outil électrique alimenté par le 

secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre 

outil fonctionnant sur batterie (sans cordon 

d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et 

bien éclairée. 

Les zones en désordre ou 

sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-

triques en atmosphère explosive, par 

exemple en présence de liquides inflam-

mables, de gaz ou de poussières. 

Les 

outils électriques produisent des étincel-

les qui peuvent enflammer les poussières 

ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes 

présentes à l’écart pendant l’utilisation 

de l’outil. 

Les distractions peuvent vous 

faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique 

soient adaptées au socle. Ne jamais mo-

difier la fiche de quelque façon que ce 

soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec 

des outils à branchement de terre. 

Des fi-

ches non modifiées et des socles adaptés 

réduiront le risque de choc électrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des 

surfaces reliées à la terre telles que les 

tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et 

les réfrigérateurs. 

Il existe un risque ac-

cru de choc électrique si votre corps est 

relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à 

des conditions humides. 

La pénétration 

d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera 

le risque de choc électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais 

utiliser le cordon pour porter, tirer ou 

débrancher l’outil. Maintenir le cordon à 

l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des 

arêtes ou des parties en mouvement. 

Les 

cordons endommagés ou emmêlés aug-

mentent le risque de choc électrique.

e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, 

utiliser un prolongateur adapté à l’utili-

sation extérieure. 

L’utilisation d’un cor-

don adapté à l’utilisation extérieure réduit 

le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-

ment humide est inévitable, utiliser une 

alimentation protégée par un dispositif à 

courant différentiel résiduel (RCD). 

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc 

électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous 

êtes en train de faire et faire preuve de 

bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne 

pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-

tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-

cool ou de médicaments. 

Un moment 

d’inattention en cours d’utilisation d’un 

outil peut entraîner des blessures graves 

des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-

jours porter une protection pour les 

yeux. 

Les équipements de sécurité tels 

que les masques contre les poussières, 

les chaussures de sécurité antidérapan-

tes, les casques ou les protections acous-

tiques utilisés pour les conditions appro-

priées réduiront les blessures des 

personnes.

AVERTISSEMENT

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 29  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

30

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-

surer que l’interrupteur est en position 

arrêt avant de brancher l’outil au secteur 

et/ou au bloc de batteries, de le ramas-

ser ou de le porter. 

Porter les outils en 

ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-

cher des outils dont l’interrupteur est en 

position marche est source d’accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de 

mettre l’outil en marche. 

Une clé laissée 

fixée sur une partie tournante de l’outil 

peut donner lieu à des blessures de per-

sonnes.

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-

tion et un équilibre adaptés à tout mo-

ment. 

Cela permet un meilleur contrôle 

de l’outil dans des situations inattendues.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas 

porter de vêtements amples ou de bi-

joux. Garder les cheveux, les vêtements 

et les gants à distance des parties en 

mouvement. 

Des vêtements amples, des 

bijoux ou les cheveux longs peuvent être 

pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le 

raccordement d’équipements pour l’ex-

traction et la récupération des poussiè-

res, s’assurer qu’ils sont connectés et 

correctement utilisés. 

Utiliser des collec-

teurs de poussière peut réduire les ris-

ques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-

té à votre application. 

L’outil adapté réa-

lisera mieux le travail et de manière plus 

sûre au régime pour lequel il a été cons-

truit.

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne 

permet pas de passer de l’état de mar-

che à arrêt et vice versa. 

Tout outil qui ne 

peut pas être commandé par l’interrup-

teur est dangereux et il faut le faire répa-

rer.

c) Débrancher la fiche de la source d’ali-

mentation en courant et/ou le bloc de 

batteries de l’outil avant tout réglage, 

changement d’accessoires ou avant de 

ranger l’outil. 

De telles mesures de sécu-

rité préventives réduisent le risque de dé-

marrage accidentel de l’outil.

d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la 

portée des enfants et ne pas permettre à 

des personnes ne connaissant pas l’outil 

ou les présentes instructions de le faire 

fonctionner. 

Les outils sont dangereux 

entre les mains d’utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-

fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement 

ou de blocage des parties mobiles, des 

pièces cassées ou toute autre condition 

pouvant affecter le fonctionnement de 

l’outil. En cas de dommages, faire répa-

rer l’outil avant de l’utiliser. 

De nom-

breux accidents sont dus à des outils mal 

entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils per-

mettant de couper. 

Des outils destinés à 

couper correctement entretenus avec des 

pièces coupantes tranchantes sont moins 

susceptibles de bloquer et sont plus faci-

les à contrôler.

g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-

mes etc., conformément à ces instruc-

tions, en tenant compte des conditions 

de travail et du travail à réaliser. 

L’utili-

sation de l’outil pour des opérations diffé-

rentes de celles prévues pourrait donner 

lieu à des situations dangereuses.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur 

qualifié utilisant uniquement des pièces 

de rechange identiques. 

Cela assurera 

que la sécurité de l’outil est maintenue.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 30  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

31

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Consignes de sécurité pour 

tronçonneuses

f

Le capot de protection fourni avec l’appa-

reil doit être solidement monté sur l’outil 

électrique et doit être placé de manière à 

assurer une sécurité maximale, afin d’éviter 

autant que possible d’exposer l’opérateur 

au disque à tronçonner. 

Le capot de protec-

tion permet de protéger l’opérateur contre 

les fragments et contre tout contact acciden-

tel avec le disque à tronçonner.

f

N’utiliser que des disques à tronçonner 

plats et renforcés pour votre outil électri-

que. 

Le simple fait que l’accessoire puisse 

être monté sur votre outil ne garantit pas un 

fonctionnement en toute sécurité.

f

La vitesse assignée de l’accessoire doit être 

au moins égale à la vitesse maximale indi-

quée sur l’outil électrique. 

Les accessoires 

fonctionnant plus vite que leur vitesse assi-

gnée peuvent se rompre et voler en éclat.

f

Les meules à tronçonner diamantées ne doi-

vent être utilisées que pour les applications 

recommandées. P. ex. : ne pas meuler avec 

le côté de la meule à tronçonner. 

Les meules 

à tronçonner sont destinés au meulage péri-

phérique. L’application de forces latérales à 

ces meules peut les briser en éclats.

f

Toujours utiliser des flasques de meule non 

endommagés qui sont de taille et de forme 

correctes pour la meule à tronçonner que 

vous avez choisie. 

Des flasques de meule ap-

propriés supportent la meule à tronçonner 

réduisant ainsi la possibilité de rupture de la 

meule à tronçonner.

f

Ne pas réutiliser de disques à tronçonner 

usagés d’outils électriques de plus grande 

capacité. 

Les disques à tronçonner conçus 

pour les outils électriques de plus grande ca-

pacité ne sont pas appropriés pour tourner 

aux vitesses supérieures d’un outil de plus 

petite capacité et risquent d’éclater.

f

Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-

tre accessoire doivent se situer dans le ca-

dre des caractéristiques de capacité de vo-

tre outil électrique. 

Les accessoires 

dimensionnés de façon incorrecte ne peu-

vent pas être protégés ou commandés de 

manière appropriée.

f

La taille du mandrin des meules à tronçon-

ner, flasques ou tout autre accessoire doit 

s’adapter correctement à l’arbre de l’outil 

électrique. 

Les accessoires avec alésages 

centraux ne correspondant pas aux éléments 

de montage de l’outil électrique seront en 

déséquilibre, vibreront excessivement, et 

pourront provoquer une perte de contrôle.

f

Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. 

Avant chaque utilisation examiner les ac-

cessoires pour détecter la présence éven-

tuelle de copeaux et fissures. Si l’outil élec-

trique ou l’accessoire a subi une chute, 

examiner les dommages éventuels ou ins-

taller un accessoire non endommagé. Après 

avoir contrôlé et monté l’accessoire, se te-

nir soi-même ainsi que les personnes se 

trouvant à proximité à distance du niveau 

de l’accessoire en rotation et laisser tour-

ner l’outil électrique à la vitesse maximale 

pendant une minute. 

Les accessoires en-

dommagés seront normalement détruits 

pendant cette période d’essai.

f

Porter un équipement de protection indivi-

duelle. En fonction de l’application, utiliser 

un écran facial, des lunettes de sécurité ou 

des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-

liser un masque antipoussières, des protec-

tions auditives, des gants et un tablier capa-

bles d’arrêter les petits fragments abrasifs 

ou des pièces à usiner. 

La protection oculai-

re doit être capable d’arrêter les débris vo-

lants produits par les diverses opérations. Le 

masque antipoussières ou le respirateur doit 

être capable de filtrer les particules produi-

tes par vos travaux. L’exposition prolongée 

aux bruits de forte intensité peut provoquer 

une perte de l’audition.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 31  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

32

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

f

Maintenir toutes les personnes à une dis-

tance de sécurité par rapport à la zone de 

travail. Toute personne entrant dans la zone 

de travail doit porter un équipement de pro-

tection individuelle. 

Les fragments de piè-

ces à usiner ou les disques à tronçonner cas-

sés peuvent être propulsés et provoquer des 

blessures également en dehors de la zone 

immédiate de travail.

f

Tenir l’outil uniquement par les surfaces de 

préhension isolantes, pendant les opéra-

tions au cours desquelles l’accessoire cou-

pant peut être en contact avec des conduc-

teurs cachés ou avec son propre câble. 

Le 

contact de l’accessoire coupant avec un fil 

« sous tension » peut également mettre 

« sous tension » les parties métalliques ex-

posées de l’outil électrique et provoquer un 

choc électrique sur l’opérateur.

f

Tenir le câble à distance de l’accessoire en 

rotation. 

Si vous perdez le contrôle sur l’ap-

pareil, le câble pourrait être coupé ou se 

coincer et votre main ou votre bras pour-

raient être blessés par le disque à tronçon-

ner en rotation.

f

Ne jamais reposer l’outil électrique avant 

que l’accessoire ne soit complètement à 

l’arrêt. 

Le disque à tronçonner en rotation 

peut entrer en contact avec le support et 

vous faire perdre ainsi le contrôle sur l’outil 

électrique.

f

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique 

en le portant sur le côté. 

Un contact acci-

dentel avec l’accessoire de rotation pourrait 

accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi-

re sur vous.

f

Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-

tion de l’outil électrique. 

Le ventilateur du 

moteur attirera la poussière à l’intérieur du 

boîtier et une accumulation excessive de 

poudre de métal peut provoquer des dangers 

électriques.

f

Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à 

proximité de matériaux inflammables. 

Des 

étincelles pourraient enflammer ces maté-

riaux.

f

Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-

tent des réfrigérants fluides. 

L’utilisation 

d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut 

aboutir à une électrocution ou un choc élec-

trique.

Rebonds et mises en garde correspondantes

f

Le rebond est une réaction soudaine suite à 

l’accrochage ou au blocage d’un disque à 

tronçonner en rotation. L’accrochage ou le 

blocage provoquent un arrêt brusque du dis-

que à tronçonner en rotation L’outil électri-

que bloqué sera alors propulsé de manière 

incontrôlée dans le sens opposé de rotation 

à celui du disque à tronçonner. 

Ainsi, si par ex., un disque à meuler ou à tron-

çonner s’accroche ou se bloque dans la pièce 

à usiner, le bord du disque à meuler ou à 

tronçonner qui est enfoncé dans la surface 

du matériau pourrait se coincer ce qui pour-

rait briser ou propulser le disque. Le disque 

est alors propulsé soit en direction de l’opé-

rateur soit en direction opposée, selon le 

sens de rotation du disque à partir de son 

point de blocage. En outre, les disques peu-

vent se briser. 

Un rebond est la conséquence d’une mauvai-

se utilisation ou d’une utilisation incorrecte 

de l’outil électrique. Il peut être évité en pre-

nant les précautions appropriées spécifiées 

ci-après.

f

Maintenir fermement l’outil électrique et 

placer votre corps et vos bras pour vous 

permettre de résister aux forces de rebond. 

Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le 

cas échéant, pour une maîtrise maximale du 

rebond ou de la réaction de couple au cours 

du démarrage. 

L’opérateur peut maîtriser les 

couples de réaction ou les forces de rebond, 

si les précautions qui s’imposent sont prises.

f

Ne jamais placer votre main à proximité de 

l’accessoire en rotation. 

L’accessoire peut 

effectuer un rebond sur votre main.

f

Ne jamais positionner le disque en rotation 

de façon à ce qu’il fasse une seule ligne 

avec votre corps. 

Lors d’un rebond l’outil ris-

que d’être propulsé dans le sens opposé au 

mouvement du disque à partir du point de 

blocage.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 32  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

33

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

f

Apporter un soin particulier lors de travaux 

dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter 

les rebondissements et les accrochages de 

l’accessoire. 

Les coins, les arêtes vives ou 

les rebondissements ont tendance à accro-

cher l’accessoire en rotation et à provoquer 

une perte de contrôle ou un rebond.

f

Ne pas utiliser de fraise circulaire pour 

scies à chaîne, ni de disque à tronçonner 

diamanté dont les écarts entre les seg-

ments sont supérieurs à 10 mm, ni de lame 

de scie dentée. 

De tels outils de travail pro-

voquent facilement des rebonds ou des per-

tes de contrôle.

Mises en garde de sécurité additionnelles spé-

cifiques aux opérations de tronçonnage abra-

sif

f

Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou 

ne pas appliquer une pression excessive. 

Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de 

coupe excessive. 

Une contrainte excessive 

de la meule augmente la charge et la proba-

bilité de torsion ou de blocage de la meule 

dans la coupe et la possibilité de rebond ou 

de rupture de la meule.

f

Ne pas vous placer dans l’alignement de la 

meule en rotation ni derrière celle-ci. 

Lors-

que la meule, au point de fonctionnement, 

s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel 

peut propulser la meule en rotation et l’outil 

électrique directement sur vous.

f

Lorsque la meule se bloque ou lorsque la 

coupe est interrompue pour une raison 

quelconque, mettre l’outil électrique hors 

tension et tenir l’outil électrique immobile 

jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com-

plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à 

tronçonner de la coupe tandis que la meule 

est en mouvement sinon le rebond peut se 

produire. 

Rechercher et prendre des mesu-

res correctives afin d’empêcher que la meule 

ne se grippe.

f

Ne pas reprendre l’opération de coupe dans 

la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre 

sa pleine vitesse et rentrer avec précaution 

dans le tronçon. 

La meule peut se coincer, 

venir chevaucher la pièce à usiner ou effec-

tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil 

électrique dans la pièce à usiner.

f

Prévoir un support de panneaux ou de toute 

pièce à usiner surdimensionnée pour rédui-

re le risque de pincement et de rebond de la 

meule. 

Les grandes pièces à usiner ont ten-

dance à fléchir sous leur propre poids. Les 

supports doivent être placés sous la pièce à 

usiner près de la ligne de coupe et près du 

bord de la pièce des deux côtés de la meule.

f

Soyez particulièrement prudent lorsque 

vous faites une « coupe en retrait » dans 

des parois existantes ou dans d’autres zo-

nes sans visibilité. 

La meule saillante peut 

couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ-

blages électriques ou des objets, ce qui peut 

entraîner des rebonds.

Avertissements supplémentaires

Porter des lunettes de protection.

f

Utiliser des détecteurs appropriés afin de 

déceler des conduites cachées ou consulter 

les entreprises d’approvisionnement loca-

les. 

Un contact avec des lignes électriques 

peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite 

de gaz peut provoquer une explosion. La per-

foration d’une conduite d’eau provoque des 

dégâts matériels et peut provoquer un choc 

électrique.

f

Pour les travaux de ponçage de la pierre, 

utiliser un dispositif d’aspiration des pous-

sières. L’aspirateur doit être agréé pour 

l’aspiration des poussières de pierre. 

L’utili-

sation de tels dispositifs réduit les dangers 

venant des poussières.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 33  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

34

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

f

Pour les travaux de tronçonnage de la pier-

re, utiliser un dispositif de guidage à glissiè-

re. 

Sans guidage latéral, le disque à tronçon-

ner peut s’accrocher et causer un 

contrecoup.

f

Toujours bien tenir l’outil électroportatif 

des deux mains et veiller à toujours garder 

une position de travail stable. 

Avec les deux 

mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-

nière plus sûre.

f

Bloquer la pièce à travailler. 

Une pièce à tra-

vailler serrée par des dispositifs de serrage 

appropriés ou dans un étau est fixée de ma-

nière plus sûre que tenue dans les mains.

f

Maintenir propre l’espace de travail. 

Les 

mélanges de matériaux sont particulière-

ment dangereux. Les poussières de métaux 

légers peuvent être explosives ou inflamma-

bles.

f

Ne jamais utiliser un outil électroportatif 

dont le câble est endommagé. Ne pas tou-

cher à un câble endommagé et retirer la fi-

che du câble d’alimentation de la prise de 

courant, au cas où le câble aurait été en-

dommagé lors du travail. 

Un câble endom-

magé augmente le risque de choc électrique.

Description du fonctionnement

Il est impératif de lire toutes les 

consignes de sécurité et toutes les 

instructions. 

Le non-respect des 

avertissements et instructions indi-

qués ci-après peut conduire à une 

électrocution, un incendie et/ou de graves bles-

sures. Bien garder tous les avertissements et 

instructions.

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-

senté de manière graphique. Laissez le volet dé-

plié pendant la lecture de la présente notice 

d’utilisation.

Utilisation conforme

Equipé d’un support stable avec glissière de gui-

dage, l’outil électroportatif est conçu pour les 

travaux de tronçonnage sur des matériaux en 

métal et en pierre sans utilisation d’eau.

Pour le tronçonnage de pierre, utilisez le carter 

d’aspiration spécialement conçu pour le tron-

çonnage avec glissière de guidage (accessoire).

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se 

réfère à la représentation de l’outil électroporta-

tif sur la page graphique.

1

Poignée en étrier

2

Douille filetée pour poignée en étrier

3

Dispositif de blocage de broche

4

Broche d’entraînement

5

Capot de protection pour le tronçonnage

6

Vis d’ajustage du capot de protection

7

Levier de serrage du capot de protection

8

Bride porte-outil

9

Disque à meuler/à tronçonner*

10

Flasque de serrage

11

Ecrou de serrage rapide 

*

12

Ecrou de serrage

13

Clé pour vis à six pans creux**

14

Chariot de guidage

15

Interrupteur Marche/Arrêt

16

Came de codage

17

Carter d’aspiration pour le tronçonnage 

avec glissière de guidage *

18

Coude d’aspiration *

19

Poignée (surface de préhension isolante)

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous 

compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-

soires complets dans notre programme d’accessoi-

res.

**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-

pareil)

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 34  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

35

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées 

conformément à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de 

l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 

93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 

104 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-

le des trois axes directionnels) relevées confor-

mément à la norme EN 60745 :

Tronçonnage du béton : Valeur d’émission vibra-

toire a

h

=8,0 m/s

2

, incertitude K=1,5 m/s

2

,

Tronçonnage du métal : Valeur d’émission vibra-

toire a

h

=8,0 m/s

2

, incertitude K=1,5 m/s

2

.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-

tions d’utilisation a été mesuré conformément à 

la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une 

comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-

lement approprié pour une estimation prélimi-

naire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-

tions principales de l’outil électroportatif. Si 

l’outil électrique est cependant utilisé pour 

d’autres applications, avec d’autres outils de 

travail ou avec un entretien non approprié, le ni-

veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut 

augmenter considérablement la charge vibratoi-

re pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibra-

toire, il est recommandé de prendre aussi en 

considération les périodes pendant lesquelles 

l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais 

pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-

rablement la charge vibratoire pendant toute la 

durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplé-

mentaires pour protéger l’utilisateur des effets 

des vibrations, telles que par exemple : Entre-

tien de l’outil électrique et des outils de travail, 

maintenir les mains chaudes, organisation des 

opérations de travail.

Tronçonneuse

GWS 24-300

Professional

GWS 24-300 J

Professional

N° d’article

3 601 C64 3..

3 601 C64 8..

Puissance nominale absorbée

W

2400

2400

Puissance utile débitée

W

1670

1670

Vitesse de rotation nominale

tr/min

5000

5000

Diamètre max. de la meule

mm

300

300

Filetage de broche

M 14

M 14

Longueur max. filetage de broche de meulage

mm

32

32

Profondeur de coupe max. avec chariot de guidage

mm

100

100

Limitation du courant de démarrage

z

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

kg

10,3

10,3

Classe de protection

/

II

/

II

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des 

tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les 

désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonction-

nement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y 

avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez 

improbable que des perturbations se produisent.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 35  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

36

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

té que le produit décrit sous « Caractéristiques 

techniques » est en conformité avec les normes 

ou documents normatifs suivants : EN 60745 

conformément aux termes des réglementations 

en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 

28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 

29.12.2009).

Dossier technique auprès de :

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

11.11.2009

Montage

Montage des capots de protection

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

f

Ne faites fonctionner l’outil électroportatif 

qu’avec capot de protection et poignée en 

étrier montés.

Capot de protection pour le tronçonnage

f

Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-

jours le capot de protection pour le tron-

çonnage 5.

f

Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez 

toujours le carter d’aspiration pour le tron-

çonnage avec glissière de guidage 17.

Ouvrez le levier de serrage 

7

. Montez le capot de 

protection 

5

 avec la came de codage 

16

 dans la 

rainure du col de la broche jusqu’à ce que 

l’épaulement du capot de protection repose sur 

le flasque de l’outil électroportatif et tournez le 

capot de protection 

5

 dans la position souhai-

tée. Fermez le levier de serrage 

7

.

f

Réglez le capot de protection 5 de sorte à 

empêcher une projection d’étincelles en di-

rection de l’utilisateur.

La force de serrage du dispositif de fermeture 

est préréglée de sorte que le capot de protec-

tion 

5

 ferme parfaitement. Serrer la vis de régla-

ge 

6

 augmente la force de serrage. Veillez à ce 

que le capot de protection 

5

 soit bien fixé et 

contrôlez sa position régulièrement.

Note :

 Le dispositif de codage se trouvant sur le 

capot de protection 

5

 assure que seul le capot 

de protection approprié à l’appareil puisse être 

monté.

Poignée en étrier

Montez la poignée en étrier 

1

 sur la tête d’engre-

nage conformément à la figure.

Chariot de guidage

Le chariot de guidage 

14

 évite que l’outil et la 

pièce à travailler se coincent.

Desserrez les écrous papillon se trouvant sur le 

chariot de guidage 

14

. Appuyez sur les deux 

écrous papillon et placez les têtes de vis dans 

les trous longitudinaux se trouvant sur le côté 

inférieur du capot de protection 

5

. Réglez la pro-

fondeur de coupe souhaitée et serrez les écrous 

papillon.

Montage des outils de meulage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

f

Les disques à meuler et à tronçonner chauf-

fent énormément durant le travail ; ne les 

prenez en main avant qu’ils ne soient com-

plètement refroidis.

Note : 

N’utilisez que des outils de ponçage d’un 

diamètre extérieur de 300 mm max. N’utilisez 

que les outils de ponçage recommandés par 

Bosch pour le tronçonnage de pierre ou de mé-

tal.

Nettoyez la broche d’entraînement 

4

 ainsi que 

toutes les pièces à monter.

Dr. Egbert Schneider

Senior Vice President

Engineering

Dr. Eckerhard Strötgen

Head of Product

Certification

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 36  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

37

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Afin de serrer et de desserrer les outils de meu-

lage, appuyez sur le dispositif de blocage de la 

broche 

3

 afin de bloquer la broche d’entraîne-

ment.

f

N’actionnez le dispositif de blocage de la 

broche que lorsque la broche d’entraîne-

ment est à l’arrêt. 

Sinon, vous pourriez en-

dommager l’outil électroportatif.

Veillez aux dimensions des outils de meulage. 

L’alésage du disque doit correspondre au flas-

que de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de 

raccord de réduction.

Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia-

mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le 

sens de rotation qui se trouve sur le disque à 

tronçonner diamanté coïncide avec le sens de 

rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche 

indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le 

carter d’engrenage).

L’ordre du montage est indiqué sur la page des 

graphiques.

Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, des-

serrez l’écrou de serrage 

12

 et serrez-le à l’aide 

de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serra-

ge rapide ».

f

Après avoir monté le disque à meuler et 

avant de mettre l’appareil en fonctionne-

ment, contrôlez si l’outil est correctement 

monté et s’il peut tourner librement. Assu-

rez-vous que le disque à meuler ne frôle pas 

le capot de protection ni d’autres éléments.

Ecrou de serrage rapide

Pour permettre un remplacement facile des dis-

ques à tronçonner sans utilisation d’autres 

outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage 

rapide 

11

 au lieu de l’écrou de serrage 

12

.

f

L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être 

utilisé qu’avec les disques à meuler et à dé-

grossir.

N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en 

parfait état.

Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le 

marquage de l’écrou de serrage rapide 11 ne 

soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit 

être dirigée vers la marque 20.

Afin de bloquer la bro-

che d’entraînement, 

appuyez sur le disposi-

tif de blocage de la 

broche 

3

. Afin de ser-

rer l’écrou de serrage 

rapide, tournez forte-

ment la meule dans le 

sens des aiguilles 

d’une montre.

Un écrou de serrage ra-

pide non endommagé 

qui a été correctement 

fixé peut être desser-

rée à la main en tour-

nant l’anneau moleté 

dans le sens inverse 

des aiguilles d’une 

montre.

Ne desserrez jamais 

un écrou de serrage 

rapide bloqué au 

moyen d’une pince mais utilisez une clé à er-

gots.

 Positionnez la clé à ergots conformément 

à la figure.

Pivoter le carter d’engrenage

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

Il est possible de 

faire pivoter le car-

ter d’engrenage par 

paliers de 90°. Ceci 

permet de mettre 

l’interrupteur Mar-

che/Arrêt dans une 

position de manie-

ment favorable à 

des utilisations 

spécifiques, p. ex. 

pour des travaux de tronçonnage effectués au 

moyen du carter d’aspiration avec glissière de 

guidage 

17

 ou pour les gauchers.

20

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 37  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

38

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter 

le carter d’engrenage avec précaution 

et sans le 

désolidariser du carter machine

 pour le mettre 

dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les 

4 vis.

Aspiration de poussières/de copeaux

f

Les poussières de matériaux tels que peintu-

res contenant du plomb, certains bois, miné-

raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la 

santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-

sières peut entraîner des réactions allergi-

ques et/ou des maladies respiratoires auprès 

de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à 

proximité.

Certaines poussières telles que les poussiè-

res de chêne ou de hêtre sont considérées 

comme cancérigènes, surtout en association 

avec des additifs pour le traitement du bois 

(chromate, lazure). Les matériaux contenant 

de l’amiante ne doivent être travaillés que 

par des personnes qualifiées.

– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-

tion des poussières.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque 

respiratoire avec un niveau de filtration de 

classe P2.

Respectez les règlements en vigueur dans vo-

tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Mise en marche

Mise en service

f

Tenez compte de la tension du réseau ! La 

tension de la source de courant doit corres-

pondre aux indications se trouvant sur la 

plaque signalétique de l’outil électroporta-

tif. Les outils électroportatifs marqués 

230 V peuvent également être utilisés sous 

220 V.

Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec 

des groupes électrogènes qui ne disposent pas 

de réserves de puissance suffisantes ou d’un ré-

glage de tension approprié avec amplification du 

courant de démarrage, des pertes de puissance 

ou un comportement non typique lors de la mise 

en service peuvent en être la conséquence.

Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est ap-

proprié, surtout en ce qui concerne la tension et 

la fréquence délivrées par le groupe.

Mise en Marche/Arrêt

Pour la 

mise en service

 de l’outil électroporta-

tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 

15

 vers 

l’avant, puis appuyez dessus.

Pour 

arrêter

 l’outil électroportatif relâchez l’in-

terrupteur Marche/Arrêt 

15

.

f

Contrôlez les outils de meulage avant de les 

utiliser. L’outil de meulage doit être correc-

tement monté et doit pouvoir tourner libre-

ment. Effectuez un essai de marche en lais-

sant tourner sans sollicitation l’outil 

pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas 

d’outils de meulage endommagés, non équi-

librés ou produisant des vibrations. 

Les 

outils de meulage endommagés peuvent se 

fendre lors du travail et entraîner de graves 

blessures.

Limitation du courant de démarrage 

(GWS 24-300 J)

La limitation électronique du courant de démar-

rage limite la puissance lors de la mise en mar-

che de l’outil électroportatif et permet un fonc-

tionnement sur un fusible 16 A.

Instructions d’utilisation

f

Attention lors de la réalisation de saignées 

dans les murs porteurs, voir chapitre 

« Indications concernant les normes de 

construction ».

f

Serrez correctement la pièce à travailler 

lorsque celle-ci ne repose pas de manière 

sûre malgré son propre poids.

f

Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au 

point qu’il s’arrête.

f

Laissez tourner l’outil électroportatif à vide 

pendant quelques minutes après une forte 

sollicitation pour refroidir l’outil de travail.

f

Les disques à meuler et à tronçonner chauf-

fent énormément durant le travail ; ne les 

prenez en main avant qu’ils ne soient com-

plètement refroidis.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 38  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

 Français | 

39

Bosch Power Tools

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Tronçonnage du métal

f

Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-

jours le capot de protection pour le tron-

çonnage 5.

Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en 

appliquant une vitesse d’avance modérée adap-

tée au matériau. N’exercez pas de pression sur 

le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’os-

cillez pas avec.

Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra-

lentissent en exerçant une pression latérale.

L’outil électropor-

tatif doit toujours 

travailler en sens 

opposé. Sinon, il 

risque de sortir de 

la ligne de coupe 

de façon incontrô-

lée

.

Lors du tronçonna-

ge de profilés et de 

tubes carrés, il 

convient de posi-

tionner l’appareil sur la plus petite section.

Tronçonnage de la pierre (voir figure A)

f

Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez 

toujours le carter d’aspiration pour le tron-

çonnage avec glissière de guidage 17.

f

N’utilisez l’outil électroportatif que pour 

des travaux de tronçonnage/de ponçage à 

sec.

Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner 

diamanté pour le tronçonnage de la pierre. Pour 

éviter les inclinaisons, il est recommandé d’utili-

ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage 

avec la glissière de guidage 

17

.

N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec un dis-

positif d’aspiration de poussières et portez aus-

si toujours un masque anti-poussières.

L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de 

poussières de pierre. La société Bosch vous pro-

pose des aspirateurs appropriés.

Mettez l’outil électro-

portatif en marche et 

positionnez-le avec la 

partie avant de la 

glissière de guidage 

sur la pièce à tra-

vailler. Travaillez en 

appliquant une vites-

se d’avance modérée 

adaptée au matériau.

Lors du tronçonnage de matériaux particulière-

ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle-

vée en agrégats, le disque à tronçonner diaman-

té risque de s’échauffer et de subir ainsi des 

dommages. Des gerbes d’étincelles autour du 

disque à tronçonner diamanté en sont le signe.

Dans un tel cas, interrompez le processus de 

tronçonnage et laissez tourner pendant quelque 

temps le disque à tronçonner diamanté à pleine 

vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.

Un ralentissement perceptible du rythme de tra-

vail et des gerbes d’étincelles circonférentielles 

constituent des indices signalant un émoussage 

du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez 

le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif 

(p. ex. brique silico-calcaire).

Indications concernant les normes de cons-

truction

Les saignées dans les murs porteurs sont soumi-

ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi-

ves spécifiques à un pays.

Respectez impérativement ces directives. Avant 

de commencer le travail, consultez l’ingénieur 

responsable des travaux, l’architecte compétent 

ou la Direction responsable des travaux.

Entretien et Service 

Après-Vente

Nettoyage et entretien

f

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil 

électroportatif, retirez la fiche de la prise 

de courant.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 39  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM

background image

40

 | Français 

3 609 929 B90 | (12.11.09)

Bosch Power Tools

f

Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi 

que les ouïes de ventilation soient toujours 

propres afin d’obtenir un travail impeccable 

et sûr.

f

Dans la mesure du possible, utilisez tou-

jours un dispositif d’aspiration quand les 

conditions de travail sont extrêmes. Souf-

flez souvent de l’air comprimé au travers 

des fentes de ventilation et placez un dispo-

sitif à courant différentiel résiduel (RCD) 

en amont. 

Lors du travail des métaux, il est 

possible que des poussières métalliques à ef-

fet conducteur se déposent à l’intérieur de 

l’outil. La double isolation de l’outil électri-

que peut ainsi en être endommagée.

Stockez et traitez les accessoires avec précau-

tion.

Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-

tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-

tait un défaut, la réparation ne doit être confiée 

qu’à une station de Service Après-Vente agréée 

pour outillage Bosch.

Pour toute demande de renseignement ou com-

mande de pièces de rechange, précisez-nous 

impérativement le numéro d’article à dix chif-

fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-

que signalétique.

Service Après-Vente et Assistance Des 

Clients

Notre Service Après-Vente répond à vos ques-

tions concernant la réparation et l’entretien de 

votre produit et les pièces de rechange. Vous 

trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-

mations concernant les pièces de rechange éga-

lement sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques Bosch sont à votre 

disposition pour répondre à vos questions con-

cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos 

produits et de leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-

portatif

Tel. : 0 811 36 01 22 

(coût d’une communication locale)

Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67

E-Mail :

contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06

Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33

E-Mail :

sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 (070) 22 55 65

Fax : +32 (070) 22 55 75

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse

Tel. : +41 (044) 8 47 15 12

Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Elimination des déchets

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-

soires et emballages, doivent pouvoir suivre 

chacun une voie de recyclage appropriée.

Seulement pour les pays de l’Union 

Européenne :

Ne jetez pas votre appareil élec-

troportatif avec les ordures 

ménagères !

Conformément à la directive euro-

péenne 2002/96/CE relative aux 

déchets d’équipements électri-

ques et électroniques et sa mise en vigueur con-

formément aux législations nationales, les outils 

électroportatifs dont on ne peut plus se servir 

doivent être isolés et suivre une voie de recycla-

ge appropriée.

Sous réserve de modifications.

OBJ_BUCH-280-003.book  Page 40  Thursday, November 12, 2009  1:21 PM