Bosch GWS Professional 24-300 – страница 2
Инструкция к Шлифмашиной Bosch GWS Professional 24-300
English |
21
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
f
Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up.
The operator can control torque re-
actions or kickback forces, if proper precau-
tions are taken.
f
Never place your hand near the rotating ac-
cessory.
Accessory may kickback over your
hand.
f
Do not stand in line with the rotating grind-
ing disc.
Kickback will propel the power tool
in the direction opposite to the grinding
disc’s movement at the point of snagging.
f
Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snag-
ging the accessory.
Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotat-
ing accessory and cause loss of control or
kickback.
f
Do not attach a saw chain woodcarving
blade, a segmented diamond cutting disc
blade with segments greater than 10 mm,
or a toothed saw blade.
Such application
tools create frequent kickback or loss of con-
trol over the power tool.
Additional safety warnings specific for abra-
sive cutting off operations
f
Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut.
Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibili-
ty to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
f
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel.
When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
f
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless un-
til the wheel comes to a complete stop. Nev-
er attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion other-
wise kickback may occur.
Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
f
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut.
The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f
Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback.
Large workpieces tend to sag un-
der their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f
Use suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f
When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust.
Using this
equipment reduces dust-related hazards.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 21 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
22
| English
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
f
Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
f
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance.
The power tool is guided
more secure with both hands.
f
Secure the workpiece.
A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f
Keep your workplace clean.
Blends of mate-
rials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f
Never use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working.
Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
Products sold in GB only
: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fit-
ted in its place by an authorised customer serv-
ice agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be in-
serted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only
: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions.
Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for cutting metal and
stone materials without using water while rest-
ing firmly with the cutting guide on the work-
piece.
For cutting stone, a special cutting guide with
dust extraction protection guard (accessory)
must be used.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1
Bow handle
2
Thread for bow handle
3
Spindle lock button
4
Grinder spindle
5
Protection guard for cutting
6
Screw for adjustment of protection guard
7
Clamping lever for protection guard
8
Mounting flange
9
Grinding/cutting disc*
10
Face plate
11
Quick-clamping nut
*
12
Clamping nut
13
Allen Key**
14
Cutting guide
15
On/Off switch
16
Encoding key
17
Cutting guide with dust extraction protec-
tion guard *
18
Elbow *
19
Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
**Commercially available (not included in the deliv-
ery scope)
OBJ_BUCH-280-003.book Page 22 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English |
23
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 93 dB(A);
Sound power level 104 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Cutting-off concrete: Vibration emission value
a
h
=8.0 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
,
Cutting-off metal: Vibration emission value
a
h
=8.0 m/s
2
, Uncertainty K=1.5 m/s
2
.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Cut-off Grinder
GWS 24-300
Professional
GWS 24-300 J
Professional
Article number
3 601 C64 3..
3 601 C64 8..
Rated power input
W
2400
2400
Output power
W
1670
1670
Rated speed
min
-1
5000
5000
Grinding disc diameter, max.
mm
300
300
Thread of grinder spindle
M 14
M 14
Thread length (max.) of grinder spindle
mm
32
32
Max. cutting depth with cutting guide
mm
100
100
Reduced starting current
–
z
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
kg
10.3
10.3
Protection class
/
II
/
II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Only for power tools without reduced starting current: Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with
other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be
expected for system impedances below 0.25 ohm.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 23 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
24
| English
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Assembly
Mounting the Protective Devices
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f
Operate the machine only with the protec-
tion guard and the bow handle mounted.
Protection Guard for Cutting
f
For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 5.
f
For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 17.
Release the clamping lever
7
. Place the protec-
tion guard
5
with the encoding key
16
engaging
into the groove on the spindle collar until the
shoulder of the protection guard is seated
against the flange of the power tool, and turn
the protection guard
5
to the requested posi-
tion. Lock the clamping lever
7
.
f
Adjust the protection guard 5 in such a man-
ner that sparking is prevented in the direc-
tion of the operator.
The tensioning force of the clamping lever is
preset for tight seating of the protection guard
5
. By tightening the adjustment screw
6
, the ten-
sioning force can be increased. Pay attention to
the tight seating of the protection guard
5
and
check it regularly.
Note:
The encoding keys on the protection
guard
5
ensure that only a protection guard that
fits the machine type can be mounted.
Bow Handle
Fasten the bow handle
1
to the gear case as
shown in the figure.
Cutting Guide
The cutting guide
14
prevents the application
tool and the workpiece from jamming.
Loosen the wing nuts on the cutting guide
14
.
Press both wing nuts and at the same time in-
sert the screw heads into the slots on the bot-
tom side of the protection guard
5
. Adjust the
requested cutting depth and tighten the wing
nuts.
Mounting the Grinding Tools
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f
Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Note:
Use only grinding tools with an outer di-
ameter of maximum 300 mm. For cutting stone
or metal, only use the grinding tools recom-
mended by Bosch.
Clean the grinder spindle
4
and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button
3
.
f
Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill.
Other-
wise, the machine may become damaged.
Pay attention to the dimensions of the grinding
tools. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange without play. Do not use reduc-
ers or adapters.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-280-003.book Page 24 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English |
25
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
When using diamond cutting discs, pay atten-
tion that the direction-of-rotation arrow on the
diamond cutting disc and the direction of rota-
tion of the machine (see direction-of-rotation ar-
row on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut
12
and tighten with the two-
pin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
f
After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn free-
ly. Make sure that the grinding tool does
not graze against the protection guard or
other parts.
Quick-clamping Nut
For convenient changing of grinding tools with-
out the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut
11
instead of the clamping
nut
12
.
f
The quick-clamping nut 11 may be used only
for grinding or cutting discs.
Use only a flawless, undamaged quick-clamp-
ing nut 11.
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 11 with printing
does not face the grinding disc; the arrow must
point to the index mark 20.
Lock the grinder spin-
dle with the spindle
lock button
3
. To tight-
en the quick-clamping
nut, firmly turn the
grinding disc in clock-
wise direction.
A properly attached,
undamaged quick-
clamping nut can be
loosened by hand
when turning the
knurled ring in anti-
clockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always
use the two-pin span-
ner.
Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
Rotating the Machine Head
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The machine head
can be rotated with
respect to the ma-
chine housing in
90° steps. In this
manner, the On/Off
switch can be
brought into a more
convenient posi-
tion for special
working situations,
e. g., for cutting operations using the cutting
guide with dust extraction protection guard
17
or for left-handed persons.
Completely unscrew the four screws. Rotate the
machine head carefully,
without removing it
from the housing,
to the new position. Screw in
and tighten the four screws again.
20
OBJ_BUCH-280-003.book Page 25 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
26
| English
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
Dust/Chip Extraction
f
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f
Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient re-
serve capacity or are not equipped with suitable
voltage control with starting current amplifica-
tion, loss of performance or untypical behavior
can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power gen-
erator being used, particularly with regard to
the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To
start
the power tool, press the On/Off switch
15
forward and then down.
To switch off the machine,
release
the On/Off
switch
15
.
f
Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly
and be able to move freely. Carry out a test
run for at least one minute with no load. Do
not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools.
Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Reduced starting current (GWS 24-300 J)
The electronic reduced starting current limits
the power consumption when switching the tool
on and enables operation from a 13 ampere
fuse.
Working Advice
f
Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information
on Structures ”.
f
Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f
Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f
After heavily straining the power tool, con-
tinue to run it at no-load for several minutes
to cool down the cutting/grinding tool.
f
Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Cutting Metal
f
For cutting metal, always work with the pro-
tection guard for cutting 5.
When cutting, work with moderate feed, adapt-
ed to the material being cut. Do not exert pres-
sure onto the cutting disc, tilt or oscillate the
machine.
Do not reduce the speed of running down cut-
ting discs by applying sideward pressure.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 26 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
English |
27
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
The machine must
always work in an
up-grinding mo-
tion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled
out
of the cut.
When cutting pro-
files and square
bar, it is best to
start at the small
est cross section.
Cutting Stone (see figure A)
f
For cutting stone, always work with the cut-
ting guide with dust extraction protection
guard 17.
f
The machine may be used only for dry cut-
ting/grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. As a safety measure against jam-
ming, the cutting guide with dust extraction pro-
tection guard
17
must be used.
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides suit-
able vacuum cleaners.
Switch on the ma-
chine and place
the front part of
the cutting guide
on the workpiece.
Slide the machine
with moderate
feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., con-
crete with high pebble content, the diamond
cutting disc can overheat and become damaged
as a result. This is clearly indicated by circular
sparking, rotating with the diamond cutting
disc.
In this case, interrupt the cutting process and al-
low the diamond cutting disc to cool by running
the machine for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and circu-
lar sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g. lime-sand brick) can re-
sharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the
Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific
regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or
the construction supervisor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f
In extreme conditions, always use dust ex-
traction as far as possible. Blow out ventila-
tion slots frequently and install a residual
current device (RCD).
When working metals,
conductive dust can settle in the interior of
the power tool. The total insulation of the
power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies)
carefully.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 27 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
28
| English
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 28 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
29
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée.
Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières.
Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil.
Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre.
Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs.
Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides.
La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure.
L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments.
Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux.
Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-280-003.book Page 29 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
30
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter.
Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment.
Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement.
Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application.
L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrup-
teur est dangereux et il faut le faire répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil.
De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner.
Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser.
De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper.
Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser.
L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 30 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
31
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Consignes de sécurité pour
tronçonneuses
f
Le capot de protection fourni avec l’appa-
reil doit être solidement monté sur l’outil
électrique et doit être placé de manière à
assurer une sécurité maximale, afin d’éviter
autant que possible d’exposer l’opérateur
au disque à tronçonner.
Le capot de protec-
tion permet de protéger l’opérateur contre
les fragments et contre tout contact acciden-
tel avec le disque à tronçonner.
f
N’utiliser que des disques à tronçonner
plats et renforcés pour votre outil électri-
que.
Le simple fait que l’accessoire puisse
être monté sur votre outil ne garantit pas un
fonctionnement en toute sécurité.
f
La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi-
quée sur l’outil électrique.
Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi-
gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
f
Les meules à tronçonner diamantées ne doi-
vent être utilisées que pour les applications
recommandées. P. ex. : ne pas meuler avec
le côté de la meule à tronçonner.
Les meules
à tronçonner sont destinés au meulage péri-
phérique. L’application de forces latérales à
ces meules peut les briser en éclats.
f
Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule à tronçonner que
vous avez choisie.
Des flasques de meule ap-
propriés supportent la meule à tronçonner
réduisant ainsi la possibilité de rupture de la
meule à tronçonner.
f
Ne pas réutiliser de disques à tronçonner
usagés d’outils électriques de plus grande
capacité.
Les disques à tronçonner conçus
pour les outils électriques de plus grande ca-
pacité ne sont pas appropriés pour tourner
aux vitesses supérieures d’un outil de plus
petite capacité et risquent d’éclater.
f
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de vo-
tre accessoire doivent se situer dans le ca-
dre des caractéristiques de capacité de vo-
tre outil électrique.
Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peu-
vent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f
La taille du mandrin des meules à tronçon-
ner, flasques ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique.
Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
f
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les ac-
cessoires pour détecter la présence éven-
tuelle de copeaux et fissures. Si l’outil élec-
trique ou l’accessoire a subi une chute,
examiner les dommages éventuels ou ins-
taller un accessoire non endommagé. Après
avoir contrôlé et monté l’accessoire, se te-
nir soi-même ainsi que les personnes se
trouvant à proximité à distance du niveau
de l’accessoire en rotation et laisser tour-
ner l’outil électrique à la vitesse maximale
pendant une minute.
Les accessoires en-
dommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
f
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, uti-
liser un masque antipoussières, des protec-
tions auditives, des gants et un tablier capa-
bles d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner.
La protection oculai-
re doit être capable d’arrêter les débris vo-
lants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produi-
tes par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 31 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
32
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
f
Maintenir toutes les personnes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de pro-
tection individuelle.
Les fragments de piè-
ces à usiner ou les disques à tronçonner cas-
sés peuvent être propulsés et provoquer des
blessures également en dehors de la zone
immédiate de travail.
f
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble.
Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f
Tenir le câble à distance de l’accessoire en
rotation.
Si vous perdez le contrôle sur l’ap-
pareil, le câble pourrait être coupé ou se
coincer et votre main ou votre bras pour-
raient être blessés par le disque à tronçon-
ner en rotation.
f
Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire ne soit complètement à
l’arrêt.
Le disque à tronçonner en rotation
peut entrer en contact avec le support et
vous faire perdre ainsi le contrôle sur l’outil
électrique.
f
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant sur le côté.
Un contact acci-
dentel avec l’accessoire de rotation pourrait
accrocher vos vêtements et attirer l’accessoi-
re sur vous.
f
Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique.
Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
f
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables.
Des
étincelles pourraient enflammer ces maté-
riaux.
f
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessi-
tent des réfrigérants fluides.
L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc élec-
trique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f
Le rebond est une réaction soudaine suite à
l’accrochage ou au blocage d’un disque à
tronçonner en rotation. L’accrochage ou le
blocage provoquent un arrêt brusque du dis-
que à tronçonner en rotation L’outil électri-
que bloqué sera alors propulsé de manière
incontrôlée dans le sens opposé de rotation
à celui du disque à tronçonner.
Ainsi, si par ex., un disque à meuler ou à tron-
çonner s’accroche ou se bloque dans la pièce
à usiner, le bord du disque à meuler ou à
tronçonner qui est enfoncé dans la surface
du matériau pourrait se coincer ce qui pour-
rait briser ou propulser le disque. Le disque
est alors propulsé soit en direction de l’opé-
rateur soit en direction opposée, selon le
sens de rotation du disque à partir de son
point de blocage. En outre, les disques peu-
vent se briser.
Un rebond est la conséquence d’une mauvai-
se utilisation ou d’une utilisation incorrecte
de l’outil électrique. Il peut être évité en pre-
nant les précautions appropriées spécifiées
ci-après.
f
Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
f
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f
Ne jamais positionner le disque en rotation
de façon à ce qu’il fasse une seule ligne
avec votre corps.
Lors d’un rebond l’outil ris-
que d’être propulsé dans le sens opposé au
mouvement du disque à partir du point de
blocage.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 32 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
33
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
f
Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accro-
cher l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
f
Ne pas utiliser de fraise circulaire pour
scies à chaîne, ni de disque à tronçonner
diamanté dont les écarts entre les seg-
ments sont supérieurs à 10 mm, ni de lame
de scie dentée.
De tels outils de travail pro-
voquent facilement des rebonds ou des per-
tes de contrôle.
Mises en garde de sécurité additionnelles spé-
cifiques aux opérations de tronçonnage abra-
sif
f
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive.
Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la proba-
bilité de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
f
Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci.
Lors-
que la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
f
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt com-
plet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire.
Rechercher et prendre des mesu-
res correctives afin d’empêcher que la meule
ne se grippe.
f
Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon.
La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effec-
tuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
f
Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour rédui-
re le risque de pincement et de rebond de la
meule.
Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zo-
nes sans visibilité.
La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câ-
blages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Avertissements supplémentaires
Porter des lunettes de protection.
f
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les.
Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f
Pour les travaux de ponçage de la pierre,
utiliser un dispositif d’aspiration des pous-
sières. L’aspirateur doit être agréé pour
l’aspiration des poussières de pierre.
L’utili-
sation de tels dispositifs réduit les dangers
venant des poussières.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 33 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
34
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
f
Pour les travaux de tronçonnage de la pier-
re, utiliser un dispositif de guidage à glissiè-
re.
Sans guidage latéral, le disque à tronçon-
ner peut s’accrocher et causer un
contrecoup.
f
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable.
Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
f
Bloquer la pièce à travailler.
Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains.
f
Maintenir propre l’espace de travail.
Les
mélanges de matériaux sont particulière-
ment dangereux. Les poussières de métaux
légers peuvent être explosives ou inflamma-
bles.
f
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail.
Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions.
Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves bles-
sures. Bien garder tous les avertissements et
instructions.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
Equipé d’un support stable avec glissière de gui-
dage, l’outil électroportatif est conçu pour les
travaux de tronçonnage sur des matériaux en
métal et en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de pierre, utilisez le carter
d’aspiration spécialement conçu pour le tron-
çonnage avec glissière de guidage (accessoire).
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1
Poignée en étrier
2
Douille filetée pour poignée en étrier
3
Dispositif de blocage de broche
4
Broche d’entraînement
5
Capot de protection pour le tronçonnage
6
Vis d’ajustage du capot de protection
7
Levier de serrage du capot de protection
8
Bride porte-outil
9
Disque à meuler/à tronçonner*
10
Flasque de serrage
11
Ecrou de serrage rapide
*
12
Ecrou de serrage
13
Clé pour vis à six pans creux**
14
Chariot de guidage
15
Interrupteur Marche/Arrêt
16
Came de codage
17
Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec glissière de guidage *
18
Coude d’aspiration *
19
Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoi-
res.
**disponible dans le commerce (non fourni avec l’ap-
pareil)
OBJ_BUCH-280-003.book Page 34 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
35
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectoriel-
le des trois axes directionnels) relevées confor-
mément à la norme EN 60745 :
Tronçonnage du béton : Valeur d’émission vibra-
toire a
h
=8,0 m/s
2
, incertitude K=1,5 m/s
2
,
Tronçonnage du métal : Valeur d’émission vibra-
toire a
h
=8,0 m/s
2
, incertitude K=1,5 m/s
2
.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
des vibrations, telles que par exemple : Entre-
tien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Tronçonneuse
GWS 24-300
Professional
GWS 24-300 J
Professional
N° d’article
3 601 C64 3..
3 601 C64 8..
Puissance nominale absorbée
W
2400
2400
Puissance utile débitée
W
1670
1670
Vitesse de rotation nominale
tr/min
5000
5000
Diamètre max. de la meule
mm
300
300
Filetage de broche
M 14
M 14
Longueur max. filetage de broche de meulage
mm
32
32
Profondeur de coupe max. avec chariot de guidage
mm
100
100
Limitation du courant de démarrage
–
z
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg
10,3
10,3
Classe de protection
/
II
/
II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Seulement pour les outils électriques sans limitation du courant de démarrage : Les processus de mise en fonction-
nement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y
avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 35 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
36
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
11.11.2009
Montage
Montage des capots de protection
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f
Ne faites fonctionner l’outil électroportatif
qu’avec capot de protection et poignée en
étrier montés.
Capot de protection pour le tronçonnage
f
Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le capot de protection pour le tron-
çonnage 5.
f
Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron-
çonnage avec glissière de guidage 17.
Ouvrez le levier de serrage
7
. Montez le capot de
protection
5
avec la came de codage
16
dans la
rainure du col de la broche jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur
le flasque de l’outil électroportatif et tournez le
capot de protection
5
dans la position souhai-
tée. Fermez le levier de serrage
7
.
f
Réglez le capot de protection 5 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en di-
rection de l’utilisateur.
La force de serrage du dispositif de fermeture
est préréglée de sorte que le capot de protec-
tion
5
ferme parfaitement. Serrer la vis de régla-
ge
6
augmente la force de serrage. Veillez à ce
que le capot de protection
5
soit bien fixé et
contrôlez sa position régulièrement.
Note :
Le dispositif de codage se trouvant sur le
capot de protection
5
assure que seul le capot
de protection approprié à l’appareil puisse être
monté.
Poignée en étrier
Montez la poignée en étrier
1
sur la tête d’engre-
nage conformément à la figure.
Chariot de guidage
Le chariot de guidage
14
évite que l’outil et la
pièce à travailler se coincent.
Desserrez les écrous papillon se trouvant sur le
chariot de guidage
14
. Appuyez sur les deux
écrous papillon et placez les têtes de vis dans
les trous longitudinaux se trouvant sur le côté
inférieur du capot de protection
5
. Réglez la pro-
fondeur de coupe souhaitée et serrez les écrous
papillon.
Montage des outils de meulage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f
Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les
prenez en main avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
Note :
N’utilisez que des outils de ponçage d’un
diamètre extérieur de 300 mm max. N’utilisez
que les outils de ponçage recommandés par
Bosch pour le tronçonnage de pierre ou de mé-
tal.
Nettoyez la broche d’entraînement
4
ainsi que
toutes les pièces à monter.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-280-003.book Page 36 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
37
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Afin de serrer et de desserrer les outils de meu-
lage, appuyez sur le dispositif de blocage de la
broche
3
afin de bloquer la broche d’entraîne-
ment.
f
N’actionnez le dispositif de blocage de la
broche que lorsque la broche d’entraîne-
ment est à l’arrêt.
Sinon, vous pourriez en-
dommager l’outil électroportatif.
Veillez aux dimensions des outils de meulage.
L’alésage du disque doit correspondre au flas-
que de fixation. N’utilisez pas d’adaptateur ni de
raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner dia-
mantés, veillez à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation qui se trouve sur le disque à
tronçonner diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche
indiquant le sens de rotation qui se trouve sur le
carter d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Pour fixer le disque à meuler/à tronçonner, des-
serrez l’écrou de serrage
12
et serrez-le à l’aide
de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de serra-
ge rapide ».
f
Après avoir monté le disque à meuler et
avant de mettre l’appareil en fonctionne-
ment, contrôlez si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. Assu-
rez-vous que le disque à meuler ne frôle pas
le capot de protection ni d’autres éléments.
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile des dis-
ques à tronçonner sans utilisation d’autres
outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage
rapide
11
au lieu de l’écrou de serrage
12
.
f
L’écrou de serrage rapide 11 ne doit être
utilisé qu’avec les disques à meuler et à dé-
grossir.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 11 en
parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face avec le
marquage de l’écrou de serrage rapide 11 ne
soit pas dirigée vers la meule; la flèche doit
être dirigée vers la marque 20.
Afin de bloquer la bro-
che d’entraînement,
appuyez sur le disposi-
tif de blocage de la
broche
3
. Afin de ser-
rer l’écrou de serrage
rapide, tournez forte-
ment la meule dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
Un écrou de serrage ra-
pide non endommagé
qui a été correctement
fixé peut être desser-
rée à la main en tour-
nant l’anneau moleté
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Ne desserrez jamais
un écrou de serrage
rapide bloqué au
moyen d’une pince mais utilisez une clé à er-
gots.
Positionnez la clé à ergots conformément
à la figure.
Pivoter le carter d’engrenage
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Il est possible de
faire pivoter le car-
ter d’engrenage par
paliers de 90°. Ceci
permet de mettre
l’interrupteur Mar-
che/Arrêt dans une
position de manie-
ment favorable à
des utilisations
spécifiques, p. ex.
pour des travaux de tronçonnage effectués au
moyen du carter d’aspiration avec glissière de
guidage
17
ou pour les gauchers.
20
OBJ_BUCH-280-003.book Page 37 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
38
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
Desserrez les 4 vis et retirez-les. Faites pivoter
le carter d’engrenage avec précaution
et sans le
désolidariser du carter machine
pour le mettre
dans sa nouvelle position. Resserrez à fond les
4 vis.
Aspiration de poussières/de copeaux
f
Les poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira-
tion des poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements en vigueur dans vo-
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f
Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être utilisés sous
220 V.
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec
des groupes électrogènes qui ne disposent pas
de réserves de puissance suffisantes ou d’un ré-
glage de tension approprié avec amplification du
courant de démarrage, des pertes de puissance
ou un comportement non typique lors de la mise
en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le groupe électrogène utilisé est ap-
proprié, surtout en ce qui concerne la tension et
la fréquence délivrées par le groupe.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la
mise en service
de l’outil électroporta-
tif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt
15
vers
l’avant, puis appuyez dessus.
Pour
arrêter
l’outil électroportatif relâchez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
15
.
f
Contrôlez les outils de meulage avant de les
utiliser. L’outil de meulage doit être correc-
tement monté et doit pouvoir tourner libre-
ment. Effectuez un essai de marche en lais-
sant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas
d’outils de meulage endommagés, non équi-
librés ou produisant des vibrations.
Les
outils de meulage endommagés peuvent se
fendre lors du travail et entraîner de graves
blessures.
Limitation du courant de démarrage
(GWS 24-300 J)
La limitation électronique du courant de démar-
rage limite la puissance lors de la mise en mar-
che de l’outil électroportatif et permet un fonc-
tionnement sur un fusible 16 A.
Instructions d’utilisation
f
Attention lors de la réalisation de saignées
dans les murs porteurs, voir chapitre
« Indications concernant les normes de
construction ».
f
Serrez correctement la pièce à travailler
lorsque celle-ci ne repose pas de manière
sûre malgré son propre poids.
f
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
f
Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte
sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
f
Les disques à meuler et à tronçonner chauf-
fent énormément durant le travail ; ne les
prenez en main avant qu’ils ne soient com-
plètement refroidis.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 38 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
Français |
39
Bosch Power Tools
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Tronçonnage du métal
f
Pour le tronçonnage du métal, utilisez tou-
jours le capot de protection pour le tron-
çonnage 5.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en
appliquant une vitesse d’avance modérée adap-
tée au matériau. N’exercez pas de pression sur
le disque à tronçonner, ne l’inclinez pas et n’os-
cillez pas avec.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ra-
lentissent en exerçant une pression latérale.
L’outil électropor-
tatif doit toujours
travailler en sens
opposé. Sinon, il
risque de sortir de
la ligne de coupe
de façon incontrô-
lée
.
Lors du tronçonna-
ge de profilés et de
tubes carrés, il
convient de posi-
tionner l’appareil sur la plus petite section.
Tronçonnage de la pierre (voir figure A)
f
Pour le tronçonnage de la pierre, utilisez
toujours le carter d’aspiration pour le tron-
çonnage avec glissière de guidage 17.
f
N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de tronçonnage/de ponçage à
sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner
diamanté pour le tronçonnage de la pierre. Pour
éviter les inclinaisons, il est recommandé d’utili-
ser le carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec la glissière de guidage
17
.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec un dis-
positif d’aspiration de poussières et portez aus-
si toujours un masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous pro-
pose des aspirateurs appropriés.
Mettez l’outil électro-
portatif en marche et
positionnez-le avec la
partie avant de la
glissière de guidage
sur la pièce à tra-
vailler. Travaillez en
appliquant une vites-
se d’avance modérée
adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulière-
ment durs, p. ex. le béton avec une teneur éle-
vée en agrégats, le disque à tronçonner diaman-
té risque de s’échauffer et de subir ainsi des
dommages. Des gerbes d’étincelles autour du
disque à tronçonner diamanté en sont le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de
tronçonnage et laissez tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonner diamanté à pleine
vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de tra-
vail et des gerbes d’étincelles circonférentielles
constituent des indices signalant un émoussage
du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez
le réaffûter en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique silico-calcaire).
Indications concernant les normes de cons-
truction
Les saignées dans les murs porteurs sont soumi-
ses à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directi-
ves spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur
responsable des travaux, l’architecte compétent
ou la Direction responsable des travaux.
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 39 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM
40
| Français
3 609 929 B90 | (12.11.09)
Bosch Power Tools
f
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
f
Dans la mesure du possible, utilisez tou-
jours un dispositif d’aspiration quand les
conditions de travail sont extrêmes. Souf-
flez souvent de l’air comprimé au travers
des fentes de ventilation et placez un dispo-
sitif à courant différentiel résiduel (RCD)
en amont.
Lors du travail des métaux, il est
possible que des poussières métalliques à ef-
fet conducteur se déposent à l’intérieur de
l’outil. La double isolation de l’outil électri-
que peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précau-
tion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
formément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-280-003.book Page 40 Thursday, November 12, 2009 1:21 PM

