Bosch GTM 12 JL Professional: I4 I5

I4 I5: Bosch GTM 12 JL Professional

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 20 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

20 |

I4 I5

71

71

72

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 21 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 21

Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter

Deutsch

Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen

Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-

stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-

Sicherheitshinweise

schen Schlages.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-

Sicherheit von Personen

zeuge

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,

und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem

Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen

ACHTUNG

Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,

sind zum Schutz gegen elektrischen

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-

Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzli-

gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment

che Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges

Lesen Sie alle diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektro-

kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

werkzeug benutzen, und bewahren Sie die Sicherheits-

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-

hinweise gut auf.

ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-

tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des

(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

(ohne Netzkabel).

Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.

Arbeitsplatzsicherheit

Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-

geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung

leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche

und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder

können zu Unfällen führen.

tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den

Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-

Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an

onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-

die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen

sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-

führen.

ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe

Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-

entzünden können.

schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Halten Sie Kinder und andere Personen während der

Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden

Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen

Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit

Elektrische Sicherheit

das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in

zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite

verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-

Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung

cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-

und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-

gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-

ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von

ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

sich bewegenden Teilen erfasst werden.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-

Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-

chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-

tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese

schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-

angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-

schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen

Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe

durch Staub verringern.

fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug

erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-

Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre

werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker

Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem

aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern

passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-

von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

cherer im angegebenen Leistungsbereich.

Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter

hen das Risiko eines elektrischen Schlages.

defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-

Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-

oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert

ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch

werden.

für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-

Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder

nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-

entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen

bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 22 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

22 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-

Kleine Holzstücke oder andere Gegenstände, die mit dem

beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

rotierenden Sägeblatt in Kontakt kommen, können den Be-

Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-

diener mit hoher Geschwindigkeit treffen.

halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-

Halten Sie den Fußboden frei von Holzspänen und Ma-

nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-

terialresten. Sie können ausrutschen oder stolpern.

traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für die Werk-

haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von

stoffe, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch ange-

unerfahrenen Personen benutzt werden.

geben sind. Das Elektrowerkzeug kann sonst überlastet

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-

werden.

ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren

Falls das Sägeblatt verklemmt, schalten Sie das Elekt-

und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-

rowerkzeug aus und halten Sie das Werkstück ruhig,

schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-

bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Um ei-

ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor

nen Rückschlag zu vermeiden, darf das Werkstück erst

dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben

nach Stillstand des Sägeblatts bewegt werden. Behe-

ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

ben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblatts,

Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-

bevor Sie das Elektrowerkzeug erneut starten.

fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-

Verwenden Sie keine stumpfen, rissigen, verbogenen

kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-

oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stump-

ren.

fen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch

Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-

einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen

werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.

des Sägeblattes und Rückschlag.

Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und

Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Grö-

die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-

ße und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. rauten-

werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-

förmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montage-

gen kann zu gefährlichen Situationen führen.

teilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum

Service

Verlust der Kontrolle.

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem

Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem

Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-

Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl). Solche Sägeblätter

rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des

können leicht brechen.

Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Fassen Sie das Sägeblatt nach dem Arbeiten nicht an,

bevor es abgekühlt ist. Das Sägeblatt wird beim Arbeiten

Sicherheitshinweise für Kombinationssägen

sehr heiß.

Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild aus-

Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder

geliefert (in der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf

Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl.

der Grafikseite mit Nummer 39 gekennzeichnet).

Dieses Elektrowerkzeug erzeugt Laserstrahlung der Laser-

klasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie Perso-

LASER RADIATION

nen blenden.

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

Tauschen Sie den eingebauten Laser nicht gegen einen

CLASS 2 LASER PRODUCT

Laser anderen Typs aus. Von einem nicht zu diesem Elek-

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

trowerkzeug passenden Laser können Gefahren für Perso-

nen ausgehen.

Ist der Text des Warnschildes nicht in Ihrer Landes-

Untersuchen Sie regelmäßig das Kabel und lassen Sie

sprache, dann überkleben Sie ihn vor der ersten Inbe-

ein beschädigtes Kabel nur von einer autorisierten

triebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in Ihrer

Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge repa-

Landessprache.

rieren. Ersetzen Sie beschädigte Verlängerungskabel.

Machen Sie Warnschilder am Elektrowerkzeug niemals

Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-

unkenntlich.

werkzeuges erhalten bleibt.

Stellen Sie sich nie auf das Elektrowerkzeug. Es können

Bewahren Sie das unbenutzte Elektrowerkzeug sicher

ernsthafte Verletzungen auftreten, wenn das Elektrowerk-

auf. Der Lagerplatz muss trocken und abschließbar

zeug umkippt oder wenn Sie versehentlich mit dem Säge-

sein. Dies verhindert, dass das Elektrowerkzeug durch die

blatt in Kontakt kommen.

Lagerung beschädigt oder von unerfahrenen Personen be-

Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und

dient wird.

Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Ver-

Verlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es vollständig

lust der Kontrolle.

zum Stillstand gekommen ist. Nachlaufende Einsatz-

Gebrauchen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn die Ar-

werkzeuge können Verletzungen verursachen.

beitsfläche bis auf das zu bearbeitende Werkstück frei

Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-

von allen Einstellwerkzeugen, Holzspänen, etc. ist.

digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 23 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 23

nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel

Symbole

während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte

Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres

Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte

Sicherheitshinweise für den Gebrauch als Kapp-/Geh-

die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-

rungssäge

on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und

Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-

sicherer zu gebrauchen.

mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Klemmen

Sie die Schutzhaube niemals im geöffneten Zustand fest.

Symbol Bedeutung

Entfernen Sie niemals Schnittreste, Holzspäne o.ä. aus

Laserstrahlung

dem Schnittbereich, während das Elektrowerkzeug

nicht in den Strahl blicken

läuft. Führen Sie den Werkzeugarm immer zuerst in die

Laser Klasse 2

Ruheposition und schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.

Führen Sie das Sägeblatt nur eingeschaltet gegen das

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den

Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-

Hausmüll!

ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.

Nur für EU-Länder:

Spannen Sie das zu bearbeitende Werkstück immer

fest. Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein

Gemäß der Europäischen Richtlinie

zum Festspannen sind. Der Abstand Ihrer Hand zum ro-

2012/19/EU über Elektro- und Elektro-

tierenden Sägeblatt ist sonst zu gering.

nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nati-

onales Recht müssen nicht mehr ge-

Verwenden Sie das Werkzeug niemals ohne die Einle-

brauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt

geplatte. Wechseln Sie eine defekte Einlegeplatte aus.

gesammelt und einer umweltgerechten

Ohne einwandfreie Einlegeplatte können Sie sich am Säge-

Wiederverwertung zugeführt werden.

blatt verletzen.

Kommen Sie mit Ihren Händen nicht

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen

in den Sägebereich, während das

oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer

Elektrowerkzeug läuft. Beim Kontakt

gehalten als mit Ihrer Hand.

mit dem Sägeblatt besteht Verlet-

Sicherheitshinweise für den Gebrauch als Tischkreissäge

zungsgefahr.

Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-

Tragen Sie eine Staubschutzmaske.

mäß funktioniert und sich frei bewegen kann. Sie muss

vor dem Sägen auf dem Tisch und beim Sägen auf dem

Werkstück aufliegen; sie darf nicht im geöffneten Zustand

festgeklemmt werden.

Greifen Sie nie hinter das Sägeblatt, um das Werkstück

Tragen Sie eine Schutzbrille.

zu halten, Holzspäne zu entfernen oder aus anderen

Gründen. Der Abstand Ihrer Hand zum rotierenden Säge-

blatt ist dabei zu gering.

Führen Sie das Werkstück nur an das laufende Säge-

blatt heran. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschla-

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-

ges, wenn sich das Sägeblatt im Werkstück verhakt.

kung von Lärm kann Gehörverlust be-

Sägen Sie immer nur ein Werkstück. Übereinander oder

wirken.

aneinander gelegte Werkstücke können das Sägeblatt blo-

ckieren oder während des Sägens sich gegeneinander ver-

schieben.

Gefahrenbereich! Halten Sie mög-

Verwenden Sie immer den Parallel- oder Winkelan-

lichst Hände, Finger oder Arme von

schlag. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verrin-

diesem Bereich fern.

gert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Beachten Sie die Abmessungen des Säge-

blatts. Der Lochdurchmesser muss ohne

Spiel zur Werkzeugspindel passen. Ver-

wenden Sie keine Reduzierstücke oder

Adapter.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 24 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

24 | Deutsch

Symbol Bedeutung

3 Bohrungen für Montage

4 Griffmulden

2 mm

5

Innensechskantschlüssel (6 mm)/Schlitzschraubendreher

6 Kippschutz-Bügel

51 mm

7 Sägeblatt

8 Staubbeutel

Achten Sie beim Wechseln des Sägeblatts

9 Spanauswurf

darauf, dass die Schnittbreite nicht klei-

ner als 2.0 mm und die Stammblattdicke

10 Arretierschraube des Bügels 11

nicht größer als 2.0 mm ist. Es besteht

11 Bügel

sonst die Gefahr, dass sich der Spaltkeil

12

Innensechskantschraube (6 mm) für Sägeblattbefestigung

(2.0 mm) im Werkstück verhakt.

13 Spindelarretierung

Beim Gebrauch der Kombinationssäge als

14 Spannflansch

Tischkreissäge beträgt die maximale

15 Innerer Spannflansch

Werkstückhöhe 51 mm.

16 Abdeckung der Laserlinse

Symbol auf dem Bügel 11 zum Schwen-

ken und Arretieren der Pendelschutz-

Komponenten der Kapp-/Gehrungssäge

haube

17 Taste zum Entriegeln des Werkzeugarms

und

18 Handgriff

Symbol auf der Taste 17 zum Entriegeln

19 Lasereinheit

des Werkzeugarms

20 Pendelschutzhaube

Symbol für den Gebrauch der Kombinati-

21 Schraubzwinge

onssäge als Kapp-/Gehrungssäge

22 Sägetisch der Kapp-/Gehrungssäge

23 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)

24 Einlegeplatte

Symbol für den Gebrauch der Kombinati-

25 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)

onssäge als Tischkreissäge

26 Hebel für Gehrungswinkelvoreinstellung (horizontal)

27 Einkerbungen für Standard-Gehrungswinkel

28 Bohrungen für Schraubzwinge

Produkt- und Leistungsbeschreibung

29 Sägetischverlängerung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-

30 Anschlagschiene

weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

31 Anschlagschraube für 33,9°-Gehrungswinkel (vertikal)

der Sicherheitshinweise und Anweisungen

32 Anschlagbolzen für 33,9°-Gehrungswinkel (vertikal)

können elektrischen Schlag, Brand und/oder

schwere Verletzungen verursachen.

33 Beleuchtungseinheit

34 Schalter für Beleuchtung („Light“)

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

35 Schalter für Schnittlinienkennzeichnung („Laser“)

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, als Standgerät Längs- und

36 Spanngriff für beliebige Gehrungswinkel (vertikal)

Querschnitte mit geradem Schnittverlauf in Holz auszufüh-

37 Transportsicherung

ren. Dabei sind horizontale Gehrungswinkel von 48° bis

38 Innensechskantschrauben (6 mm) der Anschlagschiene

+48° sowie vertikale Gehrungswinkel von –2° bis +47° mög-

lich.Die Leistung des Elektrowerkzeugs ist ausgelegt zum Sä-

39 Laser-Warnschild

gen von Hart- und Weichholz sowie Span- und Faserplatten.

40 Innensechskantschrauben der Sägetischverlängerung

Das Elektrowerkzeug ist im Betrieb als Tischkreissäge für das

41 Gewindestange

Sägen von Aluminium oder anderen Nichteisenmetallen nicht

42 Flügelschraube

zugelassen.

43 Arretierklammer

Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den

44 Feinskala

direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-

45 Winkelanzeiger (vertikal)

ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.

46 Skala für Gehrungswinkel (vertikal)

Abgebildete Komponenten

47 Schrauben für Einlegeplatte

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht

48 Gummikappe (vorne)

sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Gra-

49 Stellschraube für Laserpositionierung (Parallelität)

fikseiten.

50 Stellschraube für Laserpositionierung (Bündigkeit)

1 Ausschalttaste

51 Gummikappe (seitlich)

2 Einschalttaste

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 25 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 25

52 Stellschraube für Laserpositionierung

Geräusch-/Vibrationsinformation

(seitliche Abweichung)

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 61029.

53 Schraube für Feinskala

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-

54 Schraube für Winkelanzeiger (vertikal)

trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis-

55 Innensechskantschraube (3 mm) für

tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Standardgehrungswinkel 0° (vertikal)

Gehörschutz tragen!

56 Innensechskantschraube (3 mm) für

Betrieb als Kapp-/Gehrungssäge:

Standardgehrungswinkel 45° (vertikal)

Schwingungsgesamtwerte a

h

(Vektorsumme dreier Richtun-

Komponenten der Tischkreissäge

gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 61029:

2

2

57 Sägetisch der Tischkreissäge

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

58 Spaltkeil

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist

59 Parallelanschlag

entsprechend einem in EN 61029 genormten Messverfahren

gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk-

60 Schiebestock

zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für

61 Schutzhaube

eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

62 Spanngriff des Parallelanschlags

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-

63 Skala für Abstand Sägeblatt zu Parallelanschlag

sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-

64 Untere Sägeblattabdeckung

dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-

65 Stifte zur Befestigung des Schiebestocks

weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung

eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies

66 Spannhebel

kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-

67 Abstandsanzeiger

zeitraum deutlich erhöhen.

68 Schraube für Abstandsanzeiger Parallelanschlag

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-

69 Führung des Parallelanschlags

ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät

70 Justierschraube für Spannkraft der Führung 69

abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-

71 Schrauben der Gleitschiene des Parallelanschlags

satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam-

ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

72 Stellschrauben des Parallelanschlags

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des

Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-

Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei-

dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-

spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,

rem Zubehörprogramm.

Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Technische Daten

Konformitätserklärung

Kombinationssäge GTM 12 JL

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter

Sachnummer 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden

Nennaufnahmeleistung

W 1800 1650

Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:

-1

EN 61029, EN 60825-1 gemäß den Bestimmungen der

Leerlaufdrehzahl

min

3800 3700

Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

Lasertyp

nm

650

650

2009/125/EG (Verordnung 1194/2012).

mW

<1

<1

EG-Baumusterprüfung Nr. 4811001.12001 durch notifizier-

Laserklasse

2 2

te Prüfstelle Nr. 2140.

Gewicht entsprechend EPTA-

Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:

Procedure 01/2003 kg 23 23

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Schutzklasse

/II /II

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Zulässige Werkstückmaße (maximal/minimal):

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Kapp-/Gehrungssäge siehe Seite 29

Executive Vice President

Head of Product Certification

Tischkreissäge siehe Seite 33

Engineering

PT/ETM9

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-

chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können

diese Angaben variieren.

Maße für geeignete Sägeblätter

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Sägeblattdurchmesser

mm 300 305

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Stammblattdicke

mm 1,5 2,0

Leinfelden, 09.07.2013

Bohrungsdurchmesser

mm 30

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 26 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

26 | Deutsch

Montage und Transport

Bauen Sie den Arbeitstisch korrekt auf, bevor Sie das

Elektrowerkzeug montieren. Einwandfreier Aufbau ist

Vermeiden Sie ein unabsichtliches Starten des Elektro-

wichtig, um das Risiko eines Zusammenbrechens zu ver-

werkzeugs. Während der Montage und bei allen Arbei-

hindern.

ten an dem Elektrowerkzeug darf der Netzstecker

Montieren Sie das Elektrowerkzeug in der Transportstel-

nicht an die Stromversorgung angeschlossen sein.

lung auf den Arbeitstisch.

Lieferumfang

Flexible Aufstellung (nicht empfohlen!)

Entnehmen sie alle mitgelieferten Teile vorsichtig aus ihrer

Sollte es in Ausnahmefällen nicht möglich sein, das Elektro-

Verpackung.

werkzeug auf einer ebenen und stabilen Arbeitsfläche zu mon-

Entfernen Sie sämtliches Packmaterial vom Elektrowerkzeug

tieren, können Sie es behelfsmäßig mit Kippschutz aufstellen.

und vom mitgelieferten Zubehör.

Dazu dient der Kippschutz-Bügel 6.

Prüfen Sie vor der Erst-Inbetriebnahme des Elektrowerk-

Entfernen Sie niemals den Kippschutz-Bügel. Ohne den

zeugs, ob alle unten aufgeführten Teile mitgeliefert wurden:

Kippschutz steht das Elektrowerkzeug nicht sicher und

Kombinationssäge mit vormontiertem Sägeblatt

kann besonders beim Sägen von maximalen Gehrungswin-

Innensechskantschlüssel/Schlitzschraubendreher 5

keln kippen.

Staubbeutel 8

Staub-/Späneabsaugung

zusätzlich für Tischkreissäge:

Parallelanschlag 59

Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen

–Schiebestock 60

Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-

Untere Sägeblattabdeckung 64

lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-

sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-

Hinweis: Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle

nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.

Beschädigungen.

Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als

Vor dem weiteren Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen

krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen

Sie Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorg-

zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-

fältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funkti-

tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

on untersuchen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile

einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, oder ob Teile

Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung.

beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-

zu gewährleisten.

se P2 zu tragen.

Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen Sie sach-

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-

gerecht durch eine anerkannte Fachwerkstatt reparieren

arbeitenden Materialien.

oder auswechseln lassen.

Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.

Stationäre oder flexible Montage

Stäube können sich leicht entzünden.

Zur Gewährleistung einer sicheren Handhabung müs-

Die Staub-/Späneabsaugung kann durch Staub, Späne oder

sen Sie das Elektrowerkzeug vor dem Gebrauch auf ei-

durch Bruchstücke des Werkstücks blockiert werden.

ne ebene und stabile Arbeitsfläche (z.B. Werkbank)

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie den

montieren.

Netzstecker aus der Steckdose.

Montage auf einer Arbeitsfläche (siehe Bilder a b)

Warten Sie bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand ge-

kommen ist.

Befestigen Sie das Elektrowerkzeug mit einer geeigneten

Ermitteln Sie die Ursache der Blockade und beheben Sie

Schraubverbindung auf der Arbeitsfläche. Dazu dienen die

diese.

Bohrungen 3.

oder

Eigenabsaugung (siehe Bild c)

Spannen Sie die Gerätefüße des Elektrowerkzeugs mit han-

Zum einfachen Auffangen der Späne verwenden Sie den mit-

delsüblichen Schraubzwingen an der Arbeitsfläche fest.

gelieferten Staubbeutel 8.

Prüfen und reinigen Sie den Staubbeutel nach jedem

Montage auf einem Bosch-Arbeitstisch

Gebrauch.

Die GTA-Arbeitstische von Bosch bieten dem Elektrowerk-

Um Brandgefahr zu vermeiden, entfernen Sie beim Sä-

zeug Halt auf jedem Untergrund durch höhenverstellbare Fü-

gen von Aluminium den Staubbeutel.

ße. Die Werkstückauflagen der Arbeitstische dienen der Un-

terstützung langer Werkstücke.

Der Staubbeutel darf während des Sägens nie mit den beweg-

lichen Geräteteilen in Berührung kommen.

Lesen Sie alle dem Arbeitstisch beigefügten Warnhin-

weise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-

Drücken Sie die Klammer am Staubbeutel 8 zusammen

tung der Warnhinweise und Anweisungen können elektri-

und stülpen Sie den Staubbeutel über den Spanauswurf 9.

schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur

Die Klammer muss in der Rille des Spanauswurfs greifen.

Folge haben.

Leeren Sie den Staubbeutel rechtzeitig aus.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 27 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 27

Fremdabsaugung

Sägeblatt ausbauen

Zur Absaugung können Sie an den Spanauswurf 9 auch einen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Staubsaugerschlauch (Ø 36 mm) anschließen.

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

Verbinden Sie den Staubsaugerschlauch mit dem Span-

Schrauben Sie die Arretierschraube 10 mit dem mitgelie-

auswurf 9.

ferten Schlitzschraubendreher 5 heraus.

Ziehen Sie den Bügel 11 nach rechts. Schieben Sie nun

Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff

den Bügel nach oben und schwenken Sie gleichzeitig die

geeignet sein.

Pendelschutzhaube 20 bis zum Anschlag nach hinten.

Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-

Damit wird die Pendelschutzhaube in der geöffneten Posi-

gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben

tion oben arretiert.

einen Spezialsauger.

Drehen Sie die Innensechskantschraube 12 mit dem mit-

gelieferten Innensechskantschlüssel 5 und drücken Sie

Montage von Einzelteilen

gleichzeitig die Spindelarretierung 13 bis diese einrastet.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Halten Sie die Spindelarretierung 13 gedrückt und drehen

Netzstecker aus der Steckdose.

Sie die Schraube 12 im Uhrzeigersinn heraus (Linksgewin-

Laserwarnschild überkleben (siehe Bild d)

de!).

Das Elektrowerkzeug wird mit einem Warnschild in deutscher

Nehmen Sie den Spannflansch 14 ab.

Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Elektrowerk-

Entnehmen Sie das Sägeblatt 7.

zeugs auf der Grafikseite mit Nummer 39 gekennzeichnet).

Sägeblatt einbauen

Überkleben Sie den deutschen Text des Warnschildes vor

Falls erforderlich, reinigen Sie vor dem Einbau alle zu montie-

der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkle-

renden Teile.

ber in Ihrer Landessprache.

Setzen Sie das neue Sägeblatt auf den inneren Spann-

Untere Sägeblattabdeckung entfernen oder einsetzen

flansch 15.

(siehe Bild e)

Beachten Sie beim Einbau, dass die Schneiderichtung

Die untere Sägeblattabdeckung 64 muss während des Be-

der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der

triebs als Tischkreissäge den unteren Teil des Sägeblatts ab-

Pfeilrichtung auf dem Gehäuse übereinstimmt!

decken.

Setzen Sie den Spannflansch 14 und die Schraube 12 auf.

Vor dem Einsatz als Kapp-/Gehrungssäge:

Drücken Sie die Spindelarretierung 13 bis diese einrastet

Entfernen Sie die untere Sägeblattabdeckung 64 und

und ziehen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn fest.

schieben Sie sie in die Nut auf der rechten Seite des Paral-

Schieben Sie den Bügel 11 nach unten und schwenken Sie

lelanschlags 59.

gleichzeitig die Pendelschutzhaube 20 wieder nach unten

bis der Bügel einrastet.

Vor dem Einsatz als Tischkreissäge:

Schrauben Sie die Arretierschraube 10 wieder ein und zie-

Setzen Sie die untere Sägeblattabdeckung 64 in den Säge-

hen Sie sie fest an.

tisch 22 ein.

Transport (siehe Bild g)

Sägeblatt wechseln (siehe Bilder f1f4)

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Netzstecker aus der Steckdose.

Netzstecker aus der Steckdose.

Vor einem Transport des Elektrowerkzeugs müssen Sie fol-

Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-

gende Schritte durchführen:

handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver-

letzungsgefahr.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zulässige Ge-

Positionieren Sie den Parallelanschlag 59 komplett über

schwindigkeit höher ist als die Leerlaufdrehzahl Ihres Elektro-

der Schutzhaube 61.

werkzeugs.

Zum Feststellen des Parallelanschlags drücken Sie den

Verwenden Sie niemals Quernut-Sägeblätter (sogenannte

Spanngriff 62 nach unten.

„Dado Sets“).

Stecken Sie den Schiebestock auf die Stifte 65.

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Betriebsan-

Setzen Sie die untere Sägeblattabdeckung 64 in den Säge-

leitung angegebenen Kenndaten entsprechen und nach

tisch 22 ein.

EN 847-1 geprüft und entsprechend gekennzeichnet sind.

Entfernen Sie alle Zubehörteile, die nicht fest an dem Elek-

Verwenden Sie nur Sägeblätter, die vom Hersteller dieses

trowerkzeug montiert werden können.

Elektrowerkzeugs empfohlen wurden und die für das Materi-

Legen Sie unbenutzte Sägeblätter zum Transport, wenn

al, das Sie bearbeiten wollen, geeignet sind.

möglich, in einen geschlossenen Behälter.

Greifen Sie zum Anheben oder Transportieren in die Griff-

Achten Sie beim Wechsel des Sägeblatts darauf, dass die

mulden 4 seitlich am Sägetisch 22.

Schnittbreite nicht kleiner und die Stammblattdicke nicht

größer ist als die Dicke des Spaltkeils.

Tragen Sie das Elektrowerkzeug immer zu zweit, um

Rückenverletzungen zu vermeiden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 28 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

28 | Deutsch

Verwenden Sie beim Transportieren des Elektrowerk-

Gehrungswinkel einstellen

zeuges nur die Transportvorrichtungen und niemals

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-

die Schutzvorrichtungen.

sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-

zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen (siehe

Betrieb als Kapp-/Gehrungs-

„Grundeinstellungen prüfen und einstellen“, Seite 31).

Ziehen Sie den Feststellknauf 25 vor dem Sägen immer

säge

fest an. Das Sägeblatt kann sich sonst im Werkstück ver-

kanten.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Netzstecker aus der Steckdose.

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

Horizontale Standard-Gehrungswinkel einstellen

Arbeitsstellung (siehe Bild A)

(siehe Bild D)

Befindet sich das Elektrowerkzeug noch im Auslieferungszu-

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten

stand bzw. wurde das Elektrowerkzeug als Tischkreissäge

Gehrungswinkeln sind am Sägetisch Einkerbungen 27 vorge-

verwendet, müssen Sie vor dem Einsatz als Kapp-/Gehrungs-

sehen:

säge folgende Schritte durchführen:

Lösen Sie die beiden Spannhebel 66 unterhalb des Säge-

links rechts

tischs 57.

Ziehen Sie den Sägetisch bis zum Anschlag nach oben.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Halten Sie den Sägetisch in dieser Position und ziehen Sie

Lösen Sie den Feststellknauf 25, falls dieser angezogen

die Spannhebel wieder fest.

ist.

Positionieren Sie den Parallelanschlag 59 als Schutz über

Ziehen Sie den Hebel 26 und drehen Sie den Sägetisch 22

dem Sägeblatt.

bis zur gewünschten Einkerbung nach links oder rechts.

Drücken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 18 etwas

Lassen Sie den Hebel wieder los. Der Hebel muss spürbar

nach unten, um die Transportsicherung 37 zu entlasten.

in die Einkerbung einrasten.

Ziehen Sie die Transportsicherung 37 ganz nach außen.

Entfernen Sie die untere Sägeblattabdeckung 64 und

Beliebige horizontale Gehrungswinkel einstellen

schieben Sie sie in die Nut auf der rechten Seite des Paral-

(siehe Bild E)

lelanschlags 59.

Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

48° (linksseitig) bis 48° (rechtsseitig) eingestellt werden.

Lösen Sie den Feststellknauf 25, falls dieser angezogen

Arbeitsvorbereitung

ist.

Sägetisch verlängern (siehe Bild B)

Ziehen Sie den Hebel 26 und drücken Sie gleichzeitig die

Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-

Arretierklammer 43 bis diese in der dafür vorgesehenen

gestützt werden.

Nut einrastet. Dadurch wird der Sägetisch frei beweglich.

Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben 40 mit

Drehen Sie den Sägetisch 22 am Feststellknauf nach links

dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel 5.

oder rechts und stellen Sie mit Hilfe der Feinskala 44 den

Ziehen Sie die Sägetischverlängerung 29 bis zum Anschlag

gewünschten Gehrungswinkel ein. (siehe auch „Einstellen

heraus und ziehen Sie die Innensechskantschrauben wie-

mit Hilfe der Feinskala“, Seite 28)

der fest.

Ziehen Sie den Feststellknauf 25 wieder an.

Werkstück befestigen (siehe Bild C)

Einstellen mit Hilfe der Feinskala

Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs-

Mit der Feinskala 44 können Sie den horizontalen Gehrungs-

sen Sie das Werkstück immer festspannen.

winkel mit einer Genauigkeit von bis zu ¼° einstellen.

Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die zu klein zum Festspan-

gewünschte Ein-

Feinskala-Marke

... zur Deckung

nen sind.

stellung des Aus-

(Skala 44)

bringen mit der

Drücken Sie das Werkstück fest gegen die Anschlagschie-

gangswinkels X

Marke (Skala 23)

ne 30.

X,25° ¼° X +

Stecken Sie die mitgelieferte Schraubzwinge 21 in eine

X,5°

½° X +

der dafür vorgesehenen Bohrungen 28.

Lösen Sie die Flügelschraube 42 und passen Sie die

X,75°

¾° X +

Schraubzwinge dem Werkstück an. Ziehen Sie die Flügel-

Beispiel: Um einen Gehrungswinkel von 40,5° einzustellen,

schraube wieder fest.

müssen Sie die ½°-Marke der Feinskala 44 mit der 42 °-Marke

Spannen Sie das Werkstück durch Drehen der Gewin-

der Skala 23 zur Deckung bringen.

destange 41 fest.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 29 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 29

Vertikale Standard-Gehrungswinkel einstellen

Arbeitshinweise

(siehe Bild F)

Allgemeine Sägehinweise

Zum schnellen und präzisen Einstellen von oft verwendeten

Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,

Gehrungswinkeln sind Anschläge für die Winkel 0°, 45° und

dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschlagschiene,

33,9° vorgesehen.

Schraubzwingen oder sonstige Geräteteile berühren

Lösen Sie den Spanngriff 36.

kann. Entfernen Sie eventuell montierte Hilfsanschlä-

Standardwinkel 0° und 45°:

ge oder passen Sie sie entsprechend an.

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 18 bis

Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie

zum Anschlag nach rechts (0°) oder bis zum Anschlag

das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.

nach links (45°).

Standardwinkel 33,9°:

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück

Drücken Sie den Anschlagbolzen 32 ganz nach innen.

muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an die Anschlag-

Dann schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 18

schiene haben.

bis der Bolzen auf der Anschlagschraube 31 aufliegt.

Arbeitsbereich beleuchten (siehe Bild I)

Ziehen Sie den Spanngriff 36 wieder fest.

Sorgen Sie dafür, dass der unmittelbare Arbeitsbereich aus-

Beliebige vertikale Gehrungswinkel einstellen

reichend beleuchtet ist.

(siehe Bild G)

Schalten Sie dazu die Beleuchtungseinheit 33 mit dem

Der vertikale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von –2°

Schalter 34 ein.

bis +47° eingestellt werden.

Schnittlinie kennzeichnen (siehe Bild J)

Lösen Sie den Spanngriff 36.

Ein Laserstrahl zeigt Ihnen die Schnittlinie des Sägeblatts an.

Schwenken Sie den Werkzeugarm am Handgriff 18 bis der

Dadurch können Sie das Werkstück zum Sägen exakt positio-

Winkelanzeiger 45 den gewünschten Gehrungswinkel an-

nieren, ohne die Pendelschutzhaube zu öffnen.

zeigt.

Halten Sie den Werkzeugarm in dieser Stellung und ziehen

Schalten Sie dazu den Laserstrahl mit dem Schalter 35

Sie den Spanngriff 36 wieder fest.

ein.

Richten Sie Ihre Markierung auf dem Werkstück an der

Inbetriebnahme

rechten Kante der Laserlinie aus.

Prüfen Sie vor dem Sägen, ob die Schnittlinie noch korrekt

Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

angezeigt wird (siehe „Laser justieren“, Seite 31). Der La-

Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-

serstrahl kann sich z.B. durch die Vibrationen bei intensi-

schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit

vem Gebrauch verstellen.

230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können

auch an 220 V betrieben werden.

Position des Bedieners (siehe Bild K)

Einschalten (siehe Bild H)

Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt

vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-

–Zur Inbetriebnahme drücken Sie auf die grüne Einschalt-

setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-

taste 2 (I).

lichen Rückschlag geschützt.

Nur durch das Drücken auf die Taste 17 kann der Werkzeug-

Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-

arm nach unten geführt werden.

blatt fern.

–Zum Sägen müssen Sie daher zusätzlich die Taste 17 drü-

Überkreuzen Sie Ihre Arme nicht vor dem Werkzeugarm.

cken.

Zulässige Werkstückmaße

Ausschalten

Maximale Werkstücke:

Drücken Sie auf die rote Ausschalttaste 1 (O).

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur

Gehrungswinkel Höhe x Breite

ein, wenn Sie es benutzen.

horizontal vertikal

[mm]

Stromausfall

95 x 150

Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs-

45° (links/rechts) 0°

95 x 90

schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach

45°

60 x 150

Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be-

45° (links) 45°

60 x 60

triebs) verhindert.

45° (rechts) 45°

60 x 100

Um das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen,

drücken Sie erneut die grüne Einschalttaste 2.

Minimale Werkstücke

(= alle Werkstücke, die mit einer Schraubzwinge links oder

rechts vom Sägeblatt festgespannt werden können)

200 x 40 mm (Länge x Breite)

max. Schnitttiefe (0°/0°): 95 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 30 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

30 | Deutsch

Einlegeplatte auswechseln (siehe Bild L)

Sägen

Die rote Einlegeplatte 24 kann nach längerem Gebrauch des

Kappsägen

Elektrowerkzeugs verschleißen.

Spannen Sie das Werkstück entsprechend den Abmessun-

Wechseln Sie defekte Einlegeplatten aus.

gen fest.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Stellen Sie den gewünschten horizontalen und/oder verti-

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

kalen Gehrungswinkel ein.

Schrauben Sie die Schrauben 47 mit einem Kreuzschlitz-

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

schraubendreher heraus und entnehmen Sie die alte Einle-

Drücken Sie auf die Taste 17 und führen Sie den Werk-

geplatte.

zeugarm mit dem Handgriff 18 langsam nach unten.

Legen Sie die neue Einlegeplatte ein und schrauben Sie al-

Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub

le Schrauben 47 wieder fest.

durch.

Stellen Sie den vertikalen Gehrungswinkel auf 0° ein und

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis

sägen Sie einen Schlitz in die Einlegeplatte.

das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.

Stellen Sie anschließend den vertikalen Gehrungswinkel

Führen Sie den Werkzeugarm langsam nach oben.

auf 45° ein und sägen Sie erneut in den Schlitz.

Sonderwerkstücke

Durch dieses Vorgehen wird erreicht, dass die Einlegeplat-

te so nah als möglich an den Zähnen des Sägeblatts ist oh-

Beim Sägen von gebogenen oder runden Werkstücken müs-

ne dieses zu berühren.

sen Sie diese besonders gegen Verrutschen sichern. An der

Schnittlinie darf kein Spalt zwischen Werkstück, Anschlag-

schiene und Sägetisch entstehen.

Falls erforderlich müssen Sie spezielle Halterungen anferti-

gen.

Profilleisten (Boden- oder Deckenleisten) bearbeiten

Profilleisten können Sie auf zwei verschiedene Arten bearbei-

Probieren Sie den eingestellten Gehrungswinkel immer zu-

ten:

erst an einem Abfallholz aus.

gegen die Anschlagschiene angestellt,

flach liegend auf dem Sägetisch.

Bodenleisten

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Bodenleisten.

Einstellungen gegen die

flach liegend

Anschlag-

auf dem

schiene ange-

Sägetisch

stellt

vertikaler Gehrungswinkel 45°

Bodenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° links 45° rechts 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung des

Unterkante auf

Unterkante auf

Oberkante an der

Unterkante an der

Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Fertiges Werkstück

... links vom Schnitt ... rechts vom

... links vom Schnitt ... links vom Schnitt

befindet sich ...

Schnitt

Außenkante horizontaler

45° rechts 45° links 0° 0°

Gehrungswinkel

Positionierung des

Unterkante auf

Unterkante auf

Unterkante an der

Oberkante an der

Werkstücks

Sägetisch

Sägetisch

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Fertiges Werkstück

... links vom Schnitt ... rechts vom

... rechts vom

... rechts vom

befindet sich ...

Schnitt

Schnitt

Schnitt

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Deutsch | 31

Deckenleisten (nach US-Standard)

Wenn Sie die Deckenleisten flach auf dem Sägetisch liegend bearbeiten wollen, müssen Sie die Stan-

dard-Gehrungswinkel 31,6° (horizontal) und 33,9° (vertikal) einstellen.

Die nachfolgende Tabelle enthält Hinweise für das Bearbeiten von Deckenleisten.

Einstellungen gegen die

flach liegend

Anschlag-

auf dem

schiene

Sägetisch

angestellt

vertikaler Gehrungswinkel 33,9°

Deckenleiste

linke Seite rechte Seite linke Seite rechte Seite

Innenkante horizontaler

45° rechts 45° links 31,6° rechts 31,6° links

Gehrungswinkel

Positionierung des

Unterkante an der

Unterkante an der

Oberkante an der

Unterkante an der

Werkstücks

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Fertiges Werkstück

... rechts vom

... links vom Schnitt ... links vom Schnitt ... links vom Schnitt

befindet sich ...

Schnitt

Außenkante horizontaler

45° links 45° rechts 31,6° links 31,6° rechts

Gehrungswinkel

Positionierung des

Unterkante an der

Unterkante an der

Unterkante an der

Oberkante an der

Werkstücks

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Anschlagschiene

Fertiges Werkstück

... rechts vom

... links vom Schnitt ... rechts vom

... rechts vom

befindet sich ...

Schnitt

Schnitt

Schnitt

Grundeinstellungen prüfen und einstellen

Einstellen der Parallelität: (siehe Bild M2)

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-

Öffnen Sie die Gummikappe 48.

sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-

Drehen Sie die Stellschraube 49 mit einem geeigneten

zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.

Schraubendreher bis der Laserstrahl auf der gesamten

Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-

Länge mit der Schnittlinie auf dem Werkstück parallel ist.

werkzeug.

Einstellen der Bündigkeit: (siehe Bild M3)

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und

Zum Einstellen der Bündigkeit dient eine Stellschraube 50,

zuverlässig aus.

die unter der mit „R/L“ gekennzeichneten Öffnung sitzt.

Drehen Sie die Stellschraube 50 mit dem mitgelieferten

Laser justieren

Schlitzschraubendreher bis der parallele Laserstrahl auf

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

der gesamten Länge mit der Schnittlinie auf dem Werk-

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

stück bündig ist.

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

Eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn bewegt den Laser-

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

strahl von links nach rechts, eine Drehung im Uhrzeigersinn

Überprüfen: (siehe Bild M1)

bewegt den Laserstrahl von rechts nach links.

Zeichnen Sie auf ein Werkstück eine gerade Schnittlinie.

Einstellen der seitlichen Abweichung beim Bewegen des

Drücken Sie auf die Taste 17 und führen Sie den Werk-

Werkzeugarms: (siehe Bild M4)

zeugarm mit dem Handgriff 18 langsam nach unten.

Öffnen Sie die seitliche Gummikappe 51.

Richten Sie das Werkstück so aus, dass die Zähne des Sä-

Drehen Sie die Stellschraube 52 im Uhrzeigersinn mit ei-

geblatts mit der Schnittlinie fluchten.

nem geeigneten Schraubendreher, falls sich der Laser-

Halten Sie das Werkstück in dieser Position fest und führen

strahl beim Abwärtsbewegen des Werkzeugarms nach

Sie den Werkzeugarm langsam wieder nach oben.

links bewegt.

Spannen Sie das Werkstück fest.

Drehen Sie die Stellschraube 52 gegen den Uhrzeigersinn,

Schalten Sie den Laserstrahl mit dem Schalter 35 ein.

falls sich der Laserstrahl nach rechts bewegt.

Der Laserstrahl muss auf der gesamten Länge mit der Schnitt-

Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die Bündigkeit

linie auf dem Werkstück bündig sein, auch wenn der Werk-

mit der Schnittlinie. Richten Sie gegebenfalls den Laser-

zeugarm nach unten geführt wird.

strahl mit der Stellschraube 50 noch einmal aus.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 31 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 32 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

32 | Deutsch

Feinskala ausrichten (siehe Bild N)

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

der ganzen Länge bündig sein.

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

Einstellen: (siehe Bild Q2)

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

Lösen Sie die Mutter (10 mm) der Innensechskantschrau-

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

be 55.

Überprüfen:

Drehen Sie die Innensechskantschraube 55 mit einem ge-

Die 0°-Marke der Feinskala 44 muss mit der 0°-Marke der

eigneten Schlüssel (3 mm) soweit ein oder heraus bis der

Skala 23 übereinstimmen.

Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

Einstellen:

zen Länge bündig ist.

Ziehen Sie die Mutter wieder fest.

Entfernen Sie die Einlegeplatte 24.

Lösen Sie die Schraube 53 mit dem mitgelieferten Schlitz-

Falls der Winkelanzeiger 45 nach dem Einstellen nicht in einer

schraubendreher und richten Sie die Feinskala entlang

Linie mit der 0°-Marke der Skala 46 ist, müssen Sie den Win-

den 0°-Marken aus.

kelanzeiger entsprechend ausrichten (siehe „Winkelanzeiger

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

(vertikal) ausrichten“, Seite 32).

Winkelanzeiger (vertikal) ausrichten

Standard-Gehrungswinkel 45° (vertikal) einstellen

(siehe Bild O)

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Lösen Sie den Spanngriff 36 und schwenken Sie den

Werkzeugarm am Handgriff 18 bis zum Anschlag nach links

Überprüfen:

(45°).

Der Winkelanzeiger 45 muss in einer Linie mit der 0°-Marke

der Skala 46 sein.

Überprüfen: (siehe Bild R1)

Einstellen:

Stellen Sie eine Winkellehre auf 45° ein und stellen Sie sie

auf den Sägetisch 22.

Lösen Sie die Schraube 54 mit dem mitgelieferten Schlitz-

schraubendreher und richten Sie den Winkelanzeiger ent-

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf

lang der 0°-Marke aus.

der ganzen Länge bündig sein.

Überprüfen Sie danach zur Sicherheit, ob die getroffene

Einstellen: (siehe Bild R2)

Einstellung auch für die 45°-Marke richtig ist.

Lösen Sie die Mutter (10 mm) der Innensechskantschrau-

Ziehen Sie die Schraube wieder fest.

be 56.

Anschlagschiene ausrichten

Drehen Sie die Innensechskantschraube 56 mit einem ge-

eigneten Schlüssel (3 mm) soweit ein oder heraus bis der

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Schenkel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der gan-

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

zen Länge bündig ist.

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

Ziehen Sie die Mutter wieder fest.

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Falls der Winkelanzeiger 45 nach dem Einstellen nicht in einer

Überprüfen: (siehe Bild P1)

Linie mit der 45°-Marke der Skala 46 ist, überprüfen Sie zu-

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und legen Sie sie

erst noch einmal die 0°-Einstellung für den Gehrungswinkel

zwischen Anschlagschiene 30 und Sägeblatt 7 auf den Sä-

und den Winkelanzeiger. Dann wiederholen Sie die Einstel-

getisch 22.

lung des 45°-Gehrungswinkels.

Der Schenkel der Winkellehre muss mit der Anschlagschiene

auf der ganzen Länge bündig sein.

Standard-Gehrungswinkel 33,9° (vertikal) einstellen

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Einstellen: (siehe Bild P2)

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

Lösen Sie alle Innensechskantschrauben 38 mit dem mit-

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

gelieferten Innensechskantschlüssel 5.

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Verdrehen Sie die Anschlagschiene 30 soweit bis die Win-

Lösen Sie den Spanngriff 36.

kellehre auf der ganzen Länge bündig ist.

Drücken Sie den Anschlagbolzen 32 ganz nach innen und

Ziehen Sie die Schrauben wieder fest.

schwenken Sie den Werkzeugarm bis der Bolzen auf der

Standard-Gehrungswinkel 0° (vertikal) einstellen

Anschlagschraube 31 aufliegt.

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Überprüfen: (siehe Bild S1)

Tischkreissäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 33)

Stellen Sie eine Winkellehre auf 33,9° ein und stellen Sie

Drehen Sie den Sägetisch 22 bis zur Einkerbung 27 für 0°.

sie auf den Sägetisch 22.

Der Hebel 26 muss spürbar in die Einkerbung einrasten.

Der Schenkel der Winkellehre muss mit dem Sägeblatt 7 auf

Überprüfen: (siehe Bild Q1)

der ganzen Länge bündig sein.

Stellen Sie eine Winkellehre auf 90° ein und stellen Sie sie

auf den Sägetisch 22.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 33 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 33

Einstellen: (siehe Bild S2)

Positionieren Sie dann den Parallelanschlag in der vorde-

Lösen Sie die Mutter (10 mm) der Anschlagschraube 31.

ren Führungsnut des Sägetischs.

Drehen Sie die Anschlagschraube mit einem geeigneten

Der Parallelanschlag ist jetzt beliebig verschiebbar.

Schlüssel (10 mm) soweit ein oder heraus bis der Schen-

Verschieben Sie ihn bis der Abstandsanzeiger 67 den ge-

kel der Winkellehre mit dem Sägeblatt auf der ganzen Län-

wünschten Abstand zum Sägeblatt anzeigt.

ge bündig ist.

Zum Feststellen drücken Sie den Spanngriff 62 wieder

Ziehen Sie die Mutter wieder fest.

nach unten.

Stellen Sie sicher, dass der Parallelanschlag immer pa-

Betrieb als Tischkreissäge

rallel zum Sägeblatt ist oder dass der Abstand Säge-

blatt/Parallelanschlag nach hinten größer wird. Es be-

steht sonst die Gefahr, dass das Werkstück zwischen

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

Sägeblatt und Parallelanschlag eingeklemmt wird.

Netzstecker aus der Steckdose.

Inbetriebnahme

Arbeitsstellung (siehe Bild A)

Einschalten (siehe Bild D)

Wurde das Elektrowerkzeug als Kapp-/Gehrungssäge ver-

–Zur Inbetriebnahme drücken Sie auf die grüne Einschalt-

wendet, müssen Sie vor dem Einsatz als Tischkreissäge fol-

taste 2 (I).

gende Schritte durchführen:

Ausschalten

Bringen Sie das Elektrowerkzeug in die Arbeitsstellung

Drücken Sie auf die rote Ausschalttaste 1 (O).

Kapp-/Gehrungssäge. (siehe „Arbeitsstellung“, Seite 28)

Ziehen Sie die Sägeblattabdeckung 64 aus der Nut des Pa-

Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur

rallelanschlags 59.

ein, wenn Sie es benutzen.

Setzen Sie die untere Sägeblattabdeckung 64 in den Säge-

Stromausfall

tisch 22 ein.

Der Ein-Aus-Schalter ist ein sogenannter Nullspannungs-

Stellen Sie einen vertikalen Gehrungswinkel von 0° ein

schalter, der ein Wiederanlaufen des Elektrowerkzeugs nach

und ziehen Sie den Spanngriff 36 fest.

Stromausfall (z.B. Ziehen des Netzsteckers während des Be-

Drücken Sie auf die Taste 17 und führen Sie den Werk-

triebs) verhindert.

zeugarm mit dem Handgriff 18 langsam soweit nach unten

Um das Elektrowerkzeug wieder in Betrieb zu nehmen,

bis sich die Transportsicherung 37 ganz nach innen drü-

drücken Sie erneut die grüne Einschalttaste 2.

cken lässt.

Arbeitshinweise

Arbeitsvorbereitung

Allgemeine Sägehinweise

Sägeblatthöhe einstellen (siehe Bild B)

Bei allen Schnitten müssen Sie zuerst sicherstellen,

Zum sicheren Arbeiten müssen Sie die richtige Arbeitspositi-

dass das Sägeblatt zu keiner Zeit die Anschläge oder

on des Sägeblatts 7 zum Werkstück einstellen. Die maximale

sonstige Geräteteile berühren kann.

Werkstückhöhe beträgt 51 mm.

Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlag und Stoß. Setzen Sie

Lösen Sie die beiden Spannhebel 66 unterhalb des Säge-

das Sägeblatt keinem seitlichen Druck aus.

tischs 57.

Schwenken Sie die Schutzhaube 61 bis zum Anschlag

Achten Sie darauf, dass der Spaltkeil in einer Linie mit dem

nach hinten und legen Sie ihr Werkstück neben das Säge-

Sägeblatt steht.

blatt.

Bearbeiten Sie keine verzogenen Werkstücke. Das Werkstück

Drücken Sie den Sägetisch nach unten oder ziehen Sie ihn

muss immer eine gerade Kante zum Anlegen an den Parallel-

nach oben bis die oberen Sägezähne ca. 1 mm über der

anschlag haben.

Oberfläche des Werkstücks stehen.

Bewahren Sie den Schiebestock immer am Elektrowerkzeug

Halten Sie den Sägetisch in dieser Position und ziehen Sie

auf.

die Spannhebel wieder fest.

Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum Falzen, Nuten

Parallelanschlag einstellen (siehe Bild C)

oder Schlitzen.

Der Parallelanschlag 59 kann rechts vom Sägeblatt positio-

Lange Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder ab-

niert werden. Der Abstandsanzeiger 67 zeigt auf der Skala 63

gestützt werden. (siehe Bild E)

den Abstand des Parallelanschlags zum Sägeblatt an.

Position des Bedieners (siehe Bild F)

Lösen Sie den Spanngriff 62.

Stellen Sie sich nicht in einer Linie mit dem Sägeblatt

Dadurch wird die Führung 69 hinten am Parallelanschlag

vor das Elektrowerkzeug, sondern immer seitlich ver-

entlastet.

setzt vom Sägeblatt. Damit ist Ihr Körper vor einem mög-

Setzen Sie zuerst den Parallelanschlag in die hintere Füh-

lichen Rückschlag geschützt.

rungsnut des Sägetischs ein.

Halten Sie Hände, Finger und Arme vom rotierenden Säge-

blatt fern.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 34 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

34 | Deutsch

Beachten Sie dabei folgende Hinweise:

Ziehen Sie die Justierschraube 70 solange an, bis der Par-

Halten Sie das Werkstück sicher mit beiden Händen und

allelanschlag wieder fest auf dem Sägetisch fixiert werden

drücken Sie es fest auf den Sägetisch, insbesondere bei

kann.

Arbeiten ohne Anschlag.

Parallelanschlag parallel zum Sägeblatt ausrichten

Verwenden Sie beim Sägen von schmalen Werkstücken

Nutzen Sie ein Werkstück oder einen entsprechenden Ge-

den mitgelieferten Schiebestock.

genstand mit parallelen Kanten. Die Länge des Gegen-

Sägen

stands sollte ungefähr dem Durchmesser des Sägeblatts

entsprechen.

Gerade Schnitte sägen

Schieben Sie den Gegenstand unter die Schutzhaube 61

Stellen Sie den Parallelanschlag 59 auf die gewünschte

und legen ihn bündig an das Sägeblatt an.

Schnittbreite ein. (siehe „Parallelanschlag einstellen“,

Verschieben Sie den Parallelanschlag 59 von rechts bis er

Seite 33)

den Gegenstand berührt.

Legen Sie das Werkstück auf den Sägetisch vor die Schutz-

Überprüfen: (siehe Bild I1)

haube 61.

Der Parallelanschlag muss mit dem Gegenstand auf der gan-

Stellen Sie die richtige Sägeblatthöhe ein. (siehe „Säge-

zen Länge bündig sein.

blatthöhe einstellen“, Seite 33)

Einstellen:

Stellen Sie sicher, dass die Schutzhaube ordnungsge-

Entfernen Sie den Parallelanschlag vom Sägetisch 57 und

mäß positioniert ist. Sie muss beim Sägen immer auf dem

lösen Sie mit einem Kreuzschraubendreher die drei

Werkstück aufliegen.

Schrauben 71 an der Unterseite der Gleitschiene des Par-

Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.

allelanschlags. (siehe Bild I2)

Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub

Drücken Sie den Parallelanschlag fest von vorne gegen die

durch.

Skala 63 und richten Sie dabei den Parallelanschlag bün-

Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis

dig entlang des Gegenstands auf dem Sägetisch aus. (sie-

das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.

he Bild I3)

Grundeinstellungen prüfen und einstellen

Halten Sie den Parallelanschlag in dieser Stellung und zie-

hen Sie die linke und rechte Stellschraube 72 mit dem mit-

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

gelieferten Schlitzschraubendreher fest. (siehe

Netzstecker aus der Steckdose.

Bild I4)

Zur Gewährleistung präziser Schnitte müssen Sie nach inten-

Entfernen Sie den Parallelanschlag vom Sägetisch.

sivem Gebrauch die Grundeinstellungen des Elektrowerk-

Schrauben Sie die mittlere Stellschraube 72 solange ein

zeugs überprüfen und gegebenenfalls einstellen.

oder aus bis sie mit der Oberfläche der Gleitschiene bün-

Dazu benötigen Sie Erfahrung und entsprechendes Spezial-

dig ist.

werkzeug.

Halten Sie die jeweilige Position der Stellschrauben und

Eine Bosch-Kundendienststelle führt diese Arbeit schnell und

schrauben Sie alle Schrauben 71

wieder fest. (siehe

zuverlässig aus.

Bild I5)

Abstandsanzeiger des Parallelanschlags einstellen

Falls der Parallelanschlag nach dem Ausrichten nicht mehr

(siehe Bild G)

fest auf dem Sägetisch fixiert werden kann, stellen Sie die

Nutzen Sie ein Werkstück oder einen entsprechenden Ge-

Spannkraft der Führung 69 neu ein. (siehe „Spannkraft des

genstand mit einer genau definierten Breite x. Die Länge

Parallelanschlags einstellen“, Seite 34)

des Gegenstands sollte ungefähr dem Durchmesser des

Sägeblatts entsprechen.

Wartung und Service

Schieben Sie den Gegenstand unter die Schutzhaube 61

und legen ihn bündig an das Sägeblatt an.

Wartung und Reinigung

Verschieben Sie den Parallelanschlag 59 von rechts bis er

Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

den Gegenstand berührt und arretieren Sie den Parallelan-

Netzstecker aus der Steckdose.

schlag in dieser Position.

Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann

Überprüfen:

ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-

Der Abstandsanzeiger 67 muss die Breite x des Gegenstands

le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-

auf der Skala 63 anzeigen.

gefährdungen zu vermeiden.

Einstellen:

Reinigung

Lösen Sie die Schraube 68 mit dem mitgelieferten Schlitz-

schraubendreher und richten Sie den Abstandsanzeiger

Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sau-

auf die genaue Breite x aus.

ber, um gut und sicher zu arbeiten.

Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und

Spannkraft des Parallelanschlags einstellen

selbstständig schließen können. Halten Sie deshalb den Be-

(siehe Bild H)

reich um die Pendelschutzhaube stets sauber.

Die Spannkraft der Führung 69 am Parallelanschlag kann

nach häufigen Gebrauch nachlassen.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 35 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Deutsch | 35

Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne

Luxemburg

durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.

Tel.: +32 2 588 0589

Reinigen Sie regelmäßig die Beleuchtungs- und Lasereinheit

Fax: +32 2 588 0595

(33, 19).

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Zum Reinigen der Abdeckung der Laserlinse 16 schrauben

Entsorgung

Sie die Schraube ganz heraus. Ziehen Sie anschließend die

Abdeckung entlang der Pendelschutzhaube 20 aus dem Ge-

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer

häuse heraus. (siehe Bild h)

umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Zubehör

Nur für EU-Länder:

Sachnummer

Gemäß der Europäischen Richtlinie

Schraubzwinge 1 619 PA4 166

2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-

Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales

Einlegeplatte 1 619 PA4 167

Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige

Staubbeutel 1 619 PA4 560

Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und

Sägeblätter für Holz und Plattenmaterialien, Paneelen

einer umweltgerechten Wiederverwertung

und Leisten

zugeführt werden.

Sägeblatt 305 x 30 mm, 40 Zähne 2 608 640 440

Änderungen vorbehalten.

Sägeblätter für Aluminium

(Betrieb als Kapp-/Gehrungssäge)

Sägeblatt 305 x 30 mm, 96 Zähne 2 608 640 453

Kundendienst und Anwendungsberatung

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen

bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild

des Elektrowerkzeuges an.

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und

Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-

zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie

auch unter:

www.bosch-pt.com

Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei

Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-

ker und Heimwerker.

Deutschland

Robert Bosch GmbH

Servicezentrum Elektrowerkzeuge

Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-

stellen oder Reparaturen anmelden.

Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040481

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com

Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480

Fax: (0711) 40040482

E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com

Österreich

Tel.: (01) 797222010

Fax: (01) 797222011

E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: (044) 8471511

Fax: (044) 8471551

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 36 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

36 | English

used for appropriate conditions will reduce personal inju-

English

ries.

Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in

the off-position before connecting to power source

Safety Notes

and/or battery pack, picking up or carrying the tool.

Carrying power tools with your finger on the switch or en-

General Power Tool Safety Warnings

ergising power tools that have the switch on invites acci-

When using electric tools basic safety

dents.

precautions should always be followed

Remove any adjusting key or wrench before turning

to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury in-

the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-

cluding the following.

tating part of the power tool may result in personal injury.

Read all these instructions before attempting to operate

Do not overreach. Keep proper footing and balance at

this product and save these instructions.

all times. This enables better control of the power tool in

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-

unexpected situations.

operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-

power tool.

lery. Keep your hair, clothing and gloves away from

Work area safety

moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be

Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas

caught in moving parts.

invite accidents.

If devices are provided for the connection of dust ex-

Do not operate power tools in explosive atmospheres,

traction and collection facilities, ensure these are con-

such as in the presence of flammable liquids, gases or

nected and properly used. Use of dust collection can re-

dust. Power tools create sparks which may ignite the dust

duce dust-related hazards.

or fumes.

Power tool use and care

Keep children and bystanders away while operating a

Do not force the power tool. Use the correct power tool

power tool. Distractions can cause you to lose control.

for your application. The correct power tool will do the

Electrical safety

job better and safer at the rate for which it was designed.

Power tool plugs must match the outlet. Never modify

Do not use the power tool if the switch does not turn it

the plug in any way. Do not use any adapter plugs with

on and off. Any power tool that cannot be controlled with

earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and

the switch is dangerous and must be repaired.

matching outlets will reduce risk of electric shock.

Disconnect the plug from the power source and/or the

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,

battery pack from the power tool before making any

such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.

adjustments, changing accessories, or storing power

There is an increased risk of electric shock if your body is

tools. Such preventive safety measures reduce the risk of

earthed or grounded.

starting the power tool accidentally.

Do not expose power tools to rain or wet conditions.

Store idle power tools out of the reach of children and

Water entering a power tool will increase the risk of electric

do not allow persons unfamiliar with the power tool or

shock.

these instructions to operate the power tool. Power

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,

tools are dangerous in the hands of untrained users.

pulling or unplugging the power tool. Keep cord away

Maintain power tools. Check for misalignment or bind-

from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged

ing of moving parts, breakage of parts and any other

or entangled cords increase the risk of electric shock.

condition that may affect the power tool’s operation. If

When operating a power tool outdoors, use an exten-

damaged, have the power tool repaired before use.

sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable

Many accidents are caused by poorly maintained power

for outdoor use reduces the risk of electric shock.

tools.

If operating a power tool in a damp location is unavoid-

Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained

able, use a residual current device (RCD) protected

cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind

supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-

Personal safety

cordance with these instructions, taking into account

Stay alert, watch what you are doing and use common

the working conditions and the work to be performed.

sense when operating a power tool. Do not use a power

Use of the power tool for operations different from those

tool while you are tired or under the influence of drugs,

intended could result in a hazardous situation.

alcohol or medication. A moment of inattention while op-

erating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equipment. Always wear eye

protection. Protective equipment such as dust mask,

non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 37 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 37

Service

a distance. This power tool produces laser class 2 laser ra-

Have your power tool serviced by a qualified repair per-

diation according to EN 60825-1. This can lead to persons

son using only identical replacement parts. This will en-

being blinded.

sure that the safety of the power tool is maintained.

Do not replace the installed laser with another laser

type. A laser that does not fit to this power tool could pose

Safety Warnings for Combination Saws

dangers for other persons.

The power tool is provided with a laser warning label

Check the cable regularly and have a damaged cable re-

(marked with number 39 in the representation of the

paired only through an authorised customer service

power tool on the graphics page).

agent for Bosch power tools. Replace damaged exten-

sion cables. This will ensure that the safety of the power

LASER RADIATION

tool is maintained.

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

Store the machine in a safe manner when not being

CLASS 2 LASER PRODUCT

used. The storage location must be dry and lockable.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

This prevents the machine from storage damage, and from

being operated by untrained persons.

If the text of the warning label is not in your national

Never leave the machine before it has come to a com-

language, stick the provided warning label in your na-

plete stop. Cutting tools that are still running can cause in-

tional language over it before operating for the first

juries.

time.

Never use the machine with a damaged cable. Do not

Never make warning signs on the machine unrecognis-

touch the damaged cable and pull the mains plug when

able.

the cable is damaged while working. Damaged cables in-

Never stand on the power tool. Serious injuries can occur

crease the risk of an electric shock.

when the power tool tips over or when inadvertently com-

Safety Warnings for Use as a Chop and Mitre Saw

ing into contact with the saw blade.

Make sure that the guard operates properly and that it

Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

can move freely. Never lock the guard in place when

Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

opened.

Operate the power tool only when the work area to the

Never remove cutting remainders, wood chips, etc.

workpiece is clear of any adjusting tools, wood chips,

from the sawing area while the machine is running. Al-

etc. Small pieces of wood or other objects that come in

ways guide the tool arm back to the neutral position first

contact with the rotating saw blade can strike the operator

and then switch the machine off.

with high speed.

Guide the saw blade against the workpiece only when

Keep the floor free of wood chips and material remain-

the machine is switched on. Otherwise there is damage

ders. You could slip or trip.

of kickback, when the saw blade becomes wedged in the

Use the machine only for cutting the materials listed

workpiece.

under Intended Use. Otherwise, the machine can be sub-

Always firmly clamp the piece to be worked. Do not saw

ject to overload.

workpieces that are too small to clamp. Otherwise, the

If the saw blade should become jammed, switch the ma-

clearance of your hand to the rotating saw blade is too

chine off and hold the workpiece until the saw blade

small.

comes to a complete stop. To prevent kickback, the

Never operate the machine without the insert plate.

workpiece may not be moved until after the machine

Replace a defective insert plate. Without flawless insert

has come to a complete stop. Correct the cause for the

plates, injuries are possible from the saw blade.

jamming of the saw blade before restarting the machine.

Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-

Do not use dull, cracked, bent or damaged saw blades.

ing devices or in a vice is held more secure than by hand.

Unsharpened or improperly set saw blades produce nar-

row kerf causing excessive friction, blade binding and kick-

Safety Warnings for Use as a Table Saw

back.

Make sure that the guard operates properly and that it

Always use blades with correct size and shape (dia-

can move freely. It must face against the table before saw-

mond versus round) of arbour holes. Blades that do not

ing and against the workpiece while sawing; never lock the

match the mounting hardware of the saw will run eccentri-

guard in place when opened.

cally, causing loss of control.

Never reach behind the saw blade in order to hold the

Do not use high speed steel (HSS) saw blades. Such saw

workpiece, remove saw dust/wood chips or for any oth-

blades can easily break.

er reason. The clearance of your hand to the rotating saw

Do not touch the saw blade after working before it has

blade is too small.

cooled. The saw blade becomes very hot while working.

Guide the workpiece against the saw blade only when

Do not direct the laser beam at persons or animals and

the machine is switched on. Otherwise there is damage

do not stare into the laser beam yourself, not even from

of kickback, when the saw blade becomes wedged in the

workpiece.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 38 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

38 | English

Only saw one workpiece at a time. Workpieces placed on

Symbol Meaning

top or aside of each other can cause the saw blade to jam or

Wear ear protectors. Exposure to

the workpieces to move against each other while sawing.

noise can cause hearing loss.

Always use the parallel guide or the angle guide. This

improves the cutting accuracy and reduces the possibility

of saw blade binding.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an

Danger area! Keep hands, fingers or

BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA

arms away from this area.

approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be

cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-

ised customer service agent. The replacement plug should

have the same fuse rating as the original plug.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

The severed plug must be disposed of to avoid a possible

Ø min. 300mm

shock hazard and should never be inserted into a mains sock-

et elsewhere.

Observe the dimensions of the saw blade.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-

The hole diameter must match the tool

vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

spindle without play. Do not use reducers

or adapters.

Symbols

2 mm

The following symbols can be important for the operation of

51 mm

your power tool. Please memorise the symbols and their

meanings. The correct interpretation of the symbols helps

you operate the power tool better and more secure.

When changing the saw blade, pay atten-

tion that the kerf width is not less than

Symbol Meaning

2.0 mm and the blade body thickness not

Laser Radiation

greater than 2.0 mm. Otherwise, there is

Do not stare into beam

danger that the riving knife (2.0 mm) be-

Class 2 laser product

comes wedged in the workpiece.

When operating the combination saw as a

table saw, the maximum workpiece height

Do not dispose of power tools into house-

is 51 mm.

hold waste!

Symbol on the lever 11 for tilting and lock-

Only for EC countries:

ing the retracting blade guard

According to the European Guideline

and

2012/19/EU for Waste Electrical and

Electronic Equipment and its implementa-

symbol on the tool arm release button 17

tion into national right, power tools that

for releasing the tool arm.

are no longer usable must be collected

Symbol for use of the combination saw as

separately and disposed of in an environ-

a chop and mitre saw.

mentally correct manner.

Keep hands away from the cutting

area while the machine is running.

Symbol for use of the combination saw as

Danger of injury when coming in con-

a table saw.

tact with the saw blade.

Wear a dust respirator.

Product Description and Specifications

Read all safety warnings and all instruc-

tions. Failure to follow the warnings and in-

structions may result in electric shock, fire

and/or serious injury.

Wear safety goggles.

Intended Use

The power tool is intended as a stationary machine for making

straight lengthways and crossways cuts in wood. Horizontal

mitre angles of –48° to +48° as well as vertical bevel angles

of –2° to +47° are possible.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 39 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 39

The machine is designed with sufficient capacity for sawing

40 Allen screws of the saw table extension

hard and softwood as well as press and particle board.

41 Threaded rod

When operating as a table saw, the power tool is not permit-

42 Wing bolt

ted for cutting aluminium or other non-ferrous metals or al-

43 Locking bracket

loys.

44 Fine scale

The light of this power tool is intended to illuminate the power

45 Indicator for bevel angle

tool’s direct area of working operation and is not suitable for

46 Scale for bevel angle

household room illumination.

47 Screws for insert plate

Product Features

48 Rubber cap (front)

The numbering of the components shown refers to the repre-

49

Adjustment screw for laser position

sentation of the power tool on the graphic pages.

(parallelism)

1 OFF button

50 Adjustment screw for laser position

2 ON button

(flush levelling)

3 Mounting holes

51 Rubber cap (side)

4 Recessed handles

52 Adjustment screw for laser position

(lateral deviation)

5 Allen key (size 6 mm)/slotted screwdriver

53 Screw for fine scale

6 Metal bar of tilt protector

54 Screw for bevel angle indicator

7 Saw blade

55 Allen screw (size 3 mm) for standard bevel angle 0°

8 Dust bag

(vertical)

9 Sawdust ejector

56 Allen screw (size 3 mm) for standard bevel angle 45°

10 Locking screw of lever 11

(vertical)

11 Bracket

Table Saw Features

12 Allen screw (size 6 mm) for mounting of saw blade

57 Saw table of the table saw

13 Spindle lock

58 Riving knife

14 Clamping flange

59 Parallel guide

15 Interior clamping flange

60 Push stick

16 Laser lens cover

61 Blade guard

Chop and Mitre Saw Features

62 Clamping handle of the parallel guide

17 Release button of the tool arm

63 Scale for clearance of the saw blade to the parallel guide

18 Handle

64 Lower saw blade cover

19 Laser unit

65 Pins for attachment of the hold-down stick

20 Retracting blade guard

66 Clamping lever

21 Material clamp

67 Clearance indicator

22 Saw table of the chop and mitre saw

68 Screw for parallel guide clearance indicator

23 Scale for mitre angle

69 Guide of the parallel guide

24 Insert plate

70 Adjustment screw for tightening tension of guide 69

25 Locking knob for various mitre angles

71 Screws inside the glide pad of the parallel guide

26 Mitre detent lever

72 Set screws of the parallel guide

27 Detents for standard mitre angles

Accessories shown or described are not part of the standard deliv-

28 Mounting holes for material clamp

ery scope of the product. A complete overview of accessories can

29 Saw-Table extension

be found in our accessories program.

30 Fence

Noise/Vibration Information

31 Stop screw for 33.9° bevel angle (vertical)

Measured sound values determined according to EN 61029.

32 Stop bolt for 33.9° bevel angle (vertical)

Typically the A-weighted noise levels of the product are:

33 Lighting unit

Sound pressure level 91 dB(A); Sound power level

34 Light switch (“Light”)

104 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

35 Switch for marking of cutting line (“Laser”)

Wear hearing protection!

36 Bevel lock lever

Operation as Chop and Mitre Saw:

37 Transport safety-lock

Vibration total values a

h

(triax vector sum) and uncertainty K

38 Allen screws (6 mm) of the fence

determined according to EN 61029:

2

2

39 Laser warning label

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 40 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

40 | English

The vibration emission level given in this information sheet

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

has been measured in accordance with a standardised test

Executive Vice President

Head of Product Certification

given in EN 61029 and may be used to compare one tool with

Engineering

PT/ETM9

another. It may be used for a preliminary assessment of expo-

sure.

The declared vibration emission level represents the main ap-

plications of the tool. However if the tool is used for different

applications, with different accessories or poorly maintained,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

the vibration emission may differ. This may significantly in-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

crease the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also

take into account the times when the tool is switched off or

Assembly and Transport

when it is running but not actually doing the job. This may sig-

Avoid unintentional starting of the machine. During as-

nificantly reduce the exposure level over the total working pe-

sembly and for all work on the machine, the power plug

riod.

must not be connected to the mains supply.

Identify additional safety measures to protect the operator

from the effects of vibration such as: maintain the tool and the

Delivery Scope

accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-

Carefully remove all parts provided from their packaging.

terns.

Remove all packing material from the power tool and the ac-

cessories provided.

Technical Data

Before starting the operation of the machine for the first time,

Combination Saw GTM 12 JL

check if all parts listed below have been supplied:

Article number 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

Combination saw with pre-mounted saw blade

Rated power input

W 1800 1650

Allen key/slotted screwdriver 5

-1

No-load speed

min

3800 3700

–Dust bag 8

Laser type

nm

650

650

Additionally for table saw:

Parallel guide 59

mW

< 1

< 1

–Push stick 60

Laser class

2 2

–Lower saw blade cover 64

Weight according to

Note: Check the power tool for possible damage.

EPTA-Procedure 01/2003

kg 23 23

Before further use of the machine, check that all protective

Protection class

/IIII /IIII

devices are fully functional. Any lightly damaged parts must

Permissible workpiece dimensions (maximal/minimal):

be carefully checked to ensure flawless operation of the tool.

Chop/mitre saw, see page 44

All parts must be properly mounted and all conditions fulfilled

Table saw, see page 47

that ensure faultless operation.

The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-

Damaged protective devices and parts must be immediately

ent voltages and models for specific countries, these values can vary.

replaced by an authorised service centre.

Dimension of suitable saw blades

Stationary or Flexible Mounting

Saw blade diameter

mm 300 305

To ensure safe handling, the machine must be mounted

Blade body thickness

mm 1.5 2.0

on a level and stable surface (e. g., workbench) prior to

Mounting hole diameter

mm 30

using.

Declaration of Conformity

Mounting to a Working Surface (see figures a b)

We declare under our sole responsibility that the product de-

Fasten the power tool with suitable screw fasteners to the

scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-

working surface. The mounting holes 3 serve for this pur-

lowing standards or standardization documents:

pose.

EN 61029, EN 60825-1 according to the provisions of the di-

or

rectives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC,

Clamp the power tool with commercially available screw

2009/125/EC (Regulation 1194/2012).

clamps by the feet to the working surface.

EC Type Examination No. 4811001.12001 by notified test-

Mounting to a Bosch Saw Stand

ing agency No. 2140.

With the height-adjustable legs, Bosch GTA saw stands pro-

Technical file (2006/42/EC) at:

vide firm support for the power tool on any surface. The work-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

piece supports of the saw stand are used for underlaying long

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

workpieces.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 41 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 41

Read all safety warnings and instructions included with

External Dust Extraction

the worktable. Failure of observing safety warnings and

For dust extraction, a vacuum hose (size Ø 36 mm) can also

instructions can lead to electrical shock, fire and/or cause

be connected to the dust ejector 9.

serious injuries.

Connect the vacuum hose with the sawdust ejector 9.

Assemble the worktable properly before mounting the

The vacuum cleaner must be suitable for the material being

power tool. Perfect assembly is important in order to pre-

worked.

vent the risk of collapsing.

When vacuuming dry dust that is especially detrimental to

Mount the power tool in transport position on the saw

health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.

stand.

Flexible Mounting (not recommended!)

Mounting Individual Components

In exceptional cases, when it is not possible to mount the ma-

Before any work on the machine itself, pull the mains

chine onto a level and stable work surface, it can be set up us-

plug.

ing the tilt protector.

Attaching the Laser Warning Label (see figure d)

The tilt protector 6 is used for this purpose.

The power tool is supplied with a warning label in German lan-

Never remove the tilt protector. Without the use of the

guage (marked with the number 39 in the representation of

tilt protector, the machine does not stand safely and can

the power tool on the graphics page).

tip over, especially when sawing at maximum mitre/bevel

Before operating for the first time, stick the provided warn-

angles.

ing label in your national langauge over the text of the Ger-

man warning label.

Dust/Chip Extraction

Removing or mounting the lower saw blade cover (see

Dusts from materials such as lead-containing coatings, some

figure e)

wood types, minerals and metal can be harmful to one’s

health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic

During operation as a table saw, the lower saw blade cover 64

reactions and/or lead to respiratory infections of the user or

must cover the bottom part of the saw blade.

bystanders.

Before using as a chop and mitre saw:

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as

Remove the lower saw blade cover 64 and slide it into the

carcinogenic, especially in connection with wood-treatment

groove on the right-hand side of the parallel guide 59.

additives (chromate, wood preservative). Materials contain-

Before using as a table saw:

ing asbestos may only be worked by specialists.

Insert the lower saw blade cover 64 into the saw table 22.

Always use dust extraction.

Provide for good ventilation of the working place.

Changing the Saw Blade (see figures f1f4)

It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.

Before any work on the machine itself, pull the mains

Observe the relevant regulations in your country for the mate-

plug.

rials to be worked.

When mounting the saw blade, wear protective gloves.

Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can

Danger of injury when touching the saw blade.

easily ignite.

Use only saw blades whose maximum permitted speed is

The dust/chip extraction can be blocked by dust, chips or

higher than the no-load speed of the power tool.

workpiece fragments.

Never use dado sets.

Switch the machine off and pull the mains plug from the

Use only saw blades that correspond with the characteristic

socket outlet.

data given in these operation instructions and that are tested

Wait until the saw blade has come to a complete stop.

and marked in accordance with EN 847-1.

Determine the cause of the blockage and correct it.

Use only saw blades recommended by the tool manufacturer,

Integrated Dust Extraction (see figure c)

and suitable for sawing the materials to be cut.

For basic dust collection, use the dust bag 8 provided.

When changing the saw blade, pay attention that the cutting

Check and clean the dust bag each time after using.

width is not smaller and the blade body thickness is not larger

When sawing aluminium, remove the dust bag to avoid

than the thickness of the riving knife.

the risk of fire.

Removing the Saw Blade

During sawing, the dust bag must never come into contact

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

with the movable machine parts.

position. (see “Working Position”, page 42)

Press the clip of the dust bag 8 together and slide the dust

Unscrew the locking screw 10 with the supplied slotted

bag over the saw dust ejector 9. The clip must engage into

screwdriver 5.

the groove of the saw dust ejector.

Pull the lever 11 toward the right. At the same time, push

Always empty the dust bag in good time.

the lever upward and rotate the retracting balde guard 20

toward the rear to the stop.

This locks the retracting blade guard in the open position.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 42 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

42 | English

Turn the Allen screw

12

with the Allen key

5

provided while at

Operation as Chop and Mitre

the same time pressing the spindle lock

13

until it engages.

–Hold the spindle lock 13 pressed and unscrew the Allen

Saw

screw 12 in clockwise direction (left-hand thread!).

Remove the clamping flange 14.

Remove the saw blade 7.

Before any work on the machine itself, pull the mains

plug.

Mounting the Saw Blade

If required, clean all parts to be mounted prior to assembly.

Working Position (see figure A)

Place the new saw blade onto the interior clamping flange

If the power tool is still in the condition as delivered or if the

15.

power tool was used as a table saw, then the following steps

Take care during the mounting that the cutting direc-

must be carried out before using as a chop and mitre saw:

tion of the teeth (direction of the arrow on the saw

Loosen both clamping levers 66 below the saw table 57.

blade) agrees with the direction of the arrow on the

Pull the saw table upward to the stop.

casing!

Hold the saw table in this position and tighten the clamping

Place on the clamping flange 14 and the screw 12.

levers again.

Press the spindle lock 13 until it engages and tighten the

Position the parallel guide 59 over the saw blade as a pro-

screw turning in anticlockwise direction.

tective measure.

Push the lever 11 downward and, at the same time, rotate

Push the tool arm by the handle 18 down a little in order to

the retracting blade guard 20 downward again until the le-

relieve the transport safety-lock 37.

ver engages.

Pull the transport safety-lock 37 completely outward.

Screw in and tighten the locking screw 10 again.

Remove the lower saw blade cover 64 and slide it into the

groove on the right-hand side of the parallel guide 59.

Transport (see figure g)

Guide the tool arm slowly upward.

Before any work on the machine itself, pull the mains

Preparing for Operation

plug.

Before transporting the power tool, the following steps must

Extending the Saw Table (see figure B)

be carried out:

Long workpieces must be underlaid or supported at their free

Bring the power tool into the table saw working position.

end.

(see “Working Position”, page 47)

Loosen both Allen screws 40 with the Allen key 5 provided.

Position the parallel guide 59 completely over the protec-

Pull out the saw table extension 29 to the stop and tighten

tion guard 61.

the Allen screws again.

To lock the parallel guide, push the clamping knob 62

Clamping the Workpiece (see figure C)

downward.

Attach the hold-down stick onto the pins 65.

To ensure optimum working safety, the workpiece must al-

Insert the lower saw blade cover 64 into the saw table 22.

ways be firmly clamped.

Remove all accessories that cannot be mounted firmly to

Do not saw workpieces that are too small to clamp.

the power tool.

Press the workpiece firmly against the fence 30.

If possible, place unused saw blades in an enclosed con-

Insert the material clamp 21 provided into one of the holes

tainer for transport.

28 intended for it.

For lifting or transporting, hold the power tool by the re-

Loosen the wing bolt 42 and adapt the material clamp to

cessed grips 4 on the side of the saw table 22.

the workpiece. Tighten the wing bolt again.

The power tool should always be carried by two per-

Firmly clamp the workpiece by turning the threaded rod

sons in order to avoid back injuries.

41 in clockwise direction.

When transporting the power tool, use only the trans-

Adjusting the Cutting Angle

port devices and never use the protective devices.

To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine

must be checked and adjusted as necessary after intensive

use (see “Checking and Adjusting the Basic Adjustment”,

page 46).

Always tighten the locking knob 25 firmly before saw-

ing. Otherwise the saw blade can become wedged in the

workpiece.

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

position. (see “Working Position”, page 42)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 43 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 43

Adjusting Standard Mitre Angles (see figure D)

Adjusting Any Bevel Angle (see figure G)

For quick and precise adjustment of commonly used mitre an-

The bevel angle can be set in the range from –2° to +47°.

gles, detents 27 have been provided for on the saw table:

Loosen the lock lever 36.

Left Right

Tilt the tool arm by the handle 18 until the angle indicator

45 indicates the desired bevel angle.

Hold the tool arm in this position and retighten the clamp-

45° 31.6° 22.5° 15° 15° 22.5° 31.6° 45°

ing lever 36.

Loosen the locking knob 25 in case it is tightened.

Starting Operation

Pull lever 26 and rotate the saw table 22 left or right to the

requested detent.

Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-

Release the lever again. The lever must be felt to engage in

er source must agree with the voltage specified on the

the detent.

nameplate of the machine. Power tools marked with

230 V can also be operated with 220 V.

Adjusting Any Mitre Angle (see figure E)

The mitre angle can be set in the range from 48° (left side) to

Switching On (see figure H)

48° (right side).

–For starting operation, press the green ON pushbutton 2

(I).

Loosen the locking knob 25 in case it is tightened.

Pull lever 26 and at the same time push the locking bracket

The tool arm can be guided down only after pushing button

43 until it engages in the groove intended for this. The saw

17.

table can be moved freely now.

–For sawing button 17 must therefore be pushed addition-

Turn the saw table 22 left or right by the locking knob and

ally.

adjust the requested mitre angle with help of the fine scale

Switching Off

44. (also see “Adjusting with Help of the Fine Scale”,

page 43)

Press the red OFF pushbutton 1 (O).

Tighten the locking knob 25 again.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

Adjusting with Help of the Fine Scale

Power Failure

With the fine scale 44, the horizontal mitre angle can be set

The ON/OFF switch is a so-called non-voltage switch, which

with an accuracy of up to ¼°.

prevents the power tool from restarting after a power failure

(e. g., when the mains plug is pulled during operation).

Requested setting

Fine scale mark

... bring into align-

To restart the power tool, press the green ON pushbutton

of the initial angle

(scale 44)

ment with the

2 again.

X

mark (scale 23)

X,25°

¼° X +

Working Advice

X,5°

½° X +

General Sawing Instructions

X,75°

¾° X +

For all cuts, it must first be ensured that the saw blade

Example: In order to adjust a 40.5° mitre angle, the ½° mark

at no time can come in contact with the fence, screw

of the fine scale 44 must be brought into alignment with the

clamps or other machine parts. Remove possibly

42° mark of scale 23.

mounted auxiliary stops or adjust them accordingly.

Adjusting Standard Bevel Angles (see figure F)

Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-

ject the saw blade to lateral pressure.

For quick and precise adjustment of commonly used bevel an-

gles, stops are provided for 0°, 45° and 33.9° angles.

Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-

ways have a straight edge to face against the fence.

Loosen the lock lever 36.

Standard angles 0° and 45°:

Illuminating the Work Area (see figure I)

Tilt the tool arm by the handle 18 to the right stop (0°) or

Provide for sufficient lighting of the direct working area.

to the left stop (45°).

For this, switch on the lighting unit 33 with the switch 34.

Standard angle 33.9°:

Push the stop bolt 32 completely inside. Then swivel the

Marking the Cutting Line (see figure J)

tool arm by the handle 18 until the bolt faces against the

A laser beam indicates the cutting line of the saw blade. This

stop screw 31.

allows for exact positioning of the workpiece for sawing, with-

Retighten the lock lever 36 again.

out having to open the retracting blade guard.

For this, switch the laser beam on with the switch 35.

Align the cutting mark on your workpiece with reference to

the right-hand edge of the laser line.

Before sawing, check if the cutting line is still indicated cor-

rectly (see “Adjusting the Laser”, page 46). The laser

beam, as an example, can misadjust due to vibrations after

intensive use.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 44 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

44 | English

Position of the Operator (see figure K)

Sawing

Do not stand in a line with the saw blade in front of the

Cutting Off

machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-

Firmly clamp the workpiece as appropriate for its dimen-

tects your body against possible kickback.

sions.

Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw

Adjust the requested mitre and/or bevel angle.

blade.

Switch on the machine.

Do not cross your arms when operating the tool arm.

Push button 17 and slowly guide the tool arm downward

Permissible Workpiece Dimensions

with the handle 18.

Maximal workpiece sizes:

Saw through the workpiece applying uniform feed.

Switch off the machine and wait until the saw blade has

Mitre/Bevel Angle Height x Width

come to a complete stop.

Horizontal Vertical

[mm]

Guide the tool arm slowly upward.

95 x 150

Special Workpieces

45° (leftward/right-

95 x 90

When sawing curved or round workpieces, these must be es-

ward)

pecially secured against slipping. At the cutting line, no gap

45°

60 x 150

may exist between workpiece, fence and saw table.

45° (leftward) 45°

60 x 60

Provide for special fixtures, if required.

45° (rightward) 45°

60 x 100

Minimal workpiece sizes

(= all workpieces that can be clamped left or right from the

saw blade with a screw clamp)

200 x 40 mm (length x width)

Cutting depth, max. (0°/0°): 95 mm

Replacing the Insert Plate (see figure L)

The red insert plate 24 can become worn after long use of the

power tool.

Replace defective insert plates.

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

position. (see “Working Position”, page 42)

–Unscrew screws 47 using a Phillips screwdriver and re-

move the old insert plate.

Insert the new insert plate and and screw all screws 47 in

again.

Set the vertical bevel angle to 0° and saw through the in-

sert plate.

Afterwards, set the vertical bevel angle to 45 ° and saw into

the cut again.

This procedure achieves that the insert plate is as close as

possible to the teeth of the saw blade without touching it.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

English | 45

Sawing Profile Strips/Mouldings (Floor and Ceiling Strips)

Profile strips/mouldings can be sawn in two different ways:

Always make trial cuts with the mitre angle setting first on

Placed against the fence

scrap wood.

Lying flat on the saw table.

Floor Strips/Mouldings

The following table contains instructions for sawing floor strips/mouldings.

Settings Placed

Lying flat on

against the

the saw table

fence

Bevel angle 45°

Floor strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre angle

45° left 45° right 0° 0°

Positioning of work-

Bottom edge on

Bottom edge on

Upper edge against

Bottom edge

piece

saw table

saw table

the fence

against the fence

The finished work-

... to the left of the

... to the right of the

... to the left of the

... to the left of the

piece is located...

cut

cut

cut

cut

Outer corner Horizontal mitre angle

45° right 45° left 0° 0°

Positioning of work-

Bottom edge on

Bottom edge on

Bottom edge

Upper edge against

piece

saw table

saw table

against the fence

the fence

The finished work-

... to the left of the

... to the right of the

... to the right of the

... to the right of the

piece is located...

cut

cut

cut

cut

Ceiling Strips/Mouldings (According to US Standard)

When the ceiling strips/mouldings are to be sawn lying flat on the saw table, the standard mitre angles

of 31.6° (horizontal) and 33.9° (vertical) must be set.

The following table contains instructions for sawing ceiling strips/mouldings.

Settings Placed

Lying flat on

against the

the saw table

fence

Bevel angle 33.9°

Ceiling strip/moulding

Left side Right side Left side Right side

Inner corner Horizontal mitre angle

45° right 45° left 31.6° right 31.6° left

Positioning of work-

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge against

Bottom edge

piece

against the fence

against the fence

the fence

against the fence

The finished work-

... to the right of the

... to the left of the

... to the left of the

... to the left of the

piece is located...

cut

cut

cut

cut

Outer corner Horizontal mitre angle

45° left 45° right 31.6° left 31.6° right

Positioning of work-

Bottom edge

Bottom edge

Bottom edge

Upper edge against

piece

against the fence

against the fence

against the fence

the fence

The finished work-

... to the right of the

... to the left of the

... to the right of the

... to the right of the

piece is located...

cut

cut

cut

cut

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 45 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 46 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

46 | English

Checking and Adjusting the Basic Adjustment

Aligning the Fine Scale (see figure N)

To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

must be checked and adjusted as necessary after intensive

position. (see “Working Position”, page 42)

use.

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

A certain level of experience and appropriate specialty tools

must be felt to engage in the detent.

are required for this.

Checking:

A Bosch after-sales service station will handle this mainte-

The 0° mark of the fine scale 44 must be in alignment with the

nance task quickly and reliably.

0° mark of the scale 23.

Adjusting:

Adjusting the Laser

Remove the insert plate 24.

Bring the power tool into the table saw working position.

Loosen the screw 53 with the slotted screwdriver provid-

(see “Working Position”, page 47)

ed and align the fine scale alongside the 0° marks.

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

Retighten the screw again.

must be felt to engage in the detent.

Checking: (see figure M1)

Aligning the Angle Indicator (Vertically)

(see figure O)

Draw a straight cutting line on the workpiece.

Push button 17 and slowly guide the tool arm downward

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

with the handle 18.

position. (see “Working Position”, page 42)

Align the workpiece in such a manner that the teeth of the

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

saw blade are in alignment with the cutting line.

must be felt to engage in the detent.

Hold the workpiece in this position and slowly guide the

Checking:

tool arm upward again.

The angle indicator 45 must be in alignment with the 0° mark

Clamp the workpiece.

of the scale 46.

Switch the laser beam on with switch 35.

Adjusting:

The laser beam must be in alignment with the cutting line on

Loosen the screw 54 with the slotted screwdriver provid-

the workpiece over the complete length, also when the tool

ed and align the angle indicator alongside the 0° mark.

arm is lowered.

Afterwards, check to ensure that the adjustment made is

Adjusting the Parallelism: (see figure M2)

correct for the 45° mark.

Undo the rubber cap 48.

Retighten the screw again.

Screw the adjustment screw 49 in or out using a suitable

Aligning the Fence

screwdriver until the laser beam is parallel with the cutting

Bring the power tool into the table saw working position.

line on the workpiece over the complete length.

(see “Working Position”, page 47)

Adjusting the Flush Levelling: (see figure M3)

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

An adjustment screw 50, which is located below the opening

must be felt to engage in the detent.

marked with “R/L”, is used for adjustment of the flush leve-

Checking: (see figure P1)

ling.

Adjust an angle gauge to 90° and position it between the

Screw the adjustment screw 50 in or out with the slotted

fence 30 and the saw blade 7 on the saw table 22.

screwdriver provided until the parallel laser beam is flush

The leg of the angle gauge must be flush with the fence over

with the cutting line on the workpiece over the complete

the complete length.

length.

Adjusting: (see figure P2)

One rotation in anticlockwise direction moves the laser beam

Loosen all Allen screws 38 with the Allen key 5 provided.

from left to right; one rotation in clockwise direction moves

Turn the fence 30 until the angle gauge is flush over the

the laser beam from right to left.

complete length.

Adjusting the Lateral Deviation while Moving the Tool

Retighten the screws again.

Arm: (see figure M4)

Open the side rubber cap 51.

Setting the Standard Bevel Angle 0° (Vertical)

If the laser beam moves towards the left when lowering

Bring the power tool into the table saw working position.

the tool arm, turn adjustment screw 52 clockwise using a

(see “Working Position”, page 47)

suitable screwdriver.

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

If the laser beam moves towards the right, turn adjust-

must be felt to engage in the detent.

ment screw 52 anticlockwise.

Checking: (see figure Q1)

After adjusting, check the flushness with the cutting line

Adjust an angle gauge to 90° and position it on the saw ta-

again. If required, align the laser beam with the adjustment

ble 22

.

screw 50 again.

The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 7

over the complete length.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 47 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 47

Adjusting: (see figure Q2)

Operation as Table Saw

Loosen the nut (size 10 mm) of the Allen screw 55.

Screw the Allen screw 55 with a suitable Allen wrench (size

3 mm) in or out until the leg of the angle gauge is flush with

Before any work on the machine itself, pull the mains

the saw blade over the complete length.

plug.

Retighten the nut again.

In case the angle indicator 45 is not in a line with the 0° mark

Working Position (see figure A)

of the scale 46 after the adjustment, the angle indicator must

If the power tool was used as a chop and mitre saw, then the

be aligned accordingly (see “Aligning the Angle Indicator (Ver-

following steps must be carried out before using as a table

tically)”, page 46).

saw:

Setting the Standard Bevel Angle 45° (Vertical)

Bring the power tool into the chop and mitre saw working

Bring the power tool into the table saw working position.

position. (see “Working Position”, page 42)

(see “Working Position”, page 47)

Pull the lower saw blade cover 64 out of the groove of the

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

parallel guide 59.

must be felt to engage in the detent.

Insert the lower saw blade cover 64 into the saw table 22.

Loosen the clamping lever 36 and tilt the tool arm leftward

Set the vertical bevel angle to 0° and tighten the lock lever

to the stop (45°) by the handle 18.

36.

Press release button 17 and slowly guide the tool arm by

Checking: (see figure R1)

handle 18 downward until the transport safety-lock 37 can

Adjust an angle gauge to 45° and position it on the saw ta-

be pushed completely inward.

ble 22.

The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade 7

Preparing for Operation

over the complete length.

Adjusting the Saw Blade Height (see figure B)

Adjusting: (see figure R2)

For safe operation, the correct working position of the saw

Loosen the nut (size 10 mm) of the Allen screw 56.

blade 7 to the workpiece must be adjusted. The maximum

Screw the Allen screw 56 with a suitable Allen wrench (size

workpiece height is 51 mm.

3 mm) in or out until the leg of the angle gauge is flush with

Loosen both clamping levers 66 below the saw table 57.

the saw blade over the complete length.

Tilt the protection guard 61 toward the rear to the stop and

Retighten the nut again.

position your workpiece next to the saw blade.

In case the angle indicator 45 is not in a line with the 45° mark

Push the saw table down or pull it upward until the upper

of the scale 46, firstly check the 0° setting for the bevel angle

saw teeth of the saw blade project approx. 1 mm above the

and the angle indicator again. Then repeat the adjustment of

workpiece surface.

the 45° bevel angle.

Hold the saw table in this position and retighten the clamp-

Setting the Standard Bevel Angle 33.9° (Vertical)

ing levers again.

Bring the power tool into the table saw working position.

Adjusting the Parallel Guide (see figure C)

(see “Working Position”, page 47)

The parallel guide 59 can be positioned to the right of the saw

Turn the saw table 22 to the 0° detent 27. The lever 26

blade. The clearance indicator 67 indicates the clearance of

must be felt to engage in the detent.

the parallel guide to the saw blade on the scale 63.

Loosen the lock lever 36.

Loosen the clamping knob 62.

Push the stop bolt 32 completely inside and swivel the tool

This relieves the guide 69 at the rear of the parallel guide.

arm until the bolt faces against the stop screw 31.

Firstly, insert the parallel guide into the rear guide groove

Checking: (see figure S1)

of the saw table.

Adjust an angle gauge to 33.9° and position it on the saw

Then position the parallel guide into the front guide groove

table 22.

of the saw table.

The leg of the angle gauge must be flush with the saw blade

7

The parallel guide can be moved variably now.

over the complete length.

Move the parallel guide until the clearance indicator 67 in-

Adjusting: (see figure S2)

dicates the requested clearance to the saw blade.

To lock the parallel guide, push the clamping knob 62

Loosen the nut (size 10 mm) of the stop screw 31.

downward again.

Screw the stop screw with a suitable spanner (size 10 mm)

in or out until the leg of the angle gauge is flush with the saw

Make sure that the parallel guide is always parallel to

blade over the complete length.

the saw blade or that the sawblade/parallel guide clear-

Retighten the nut again.

ance increases toward the rear. Otherwise, danger is giv-

en that the workpiece is jammed between the saw blade

and the parallel guide.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 48 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

48 | English

Starting Operation

Checking and Adjusting the Basic Adjustment

Switching On (see figure D)

Before any work on the machine itself, pull the mains

plug.

–For

starting operation

, press the green ON pushbutton

2

(

I

).

To ensure precise cuts, the basic adjustment of the machine

Switching Off

must be checked and adjusted as necessary after intensive

Press the red OFF pushbutton 1 (O).

use.

To save energy, only switch the power tool on when using it.

A certain level of experience and appropriate specialty tools

are required for this.

Power Failure

A Bosch after-sales service station will handle this mainte-

The ON/OFF switch is a so-called non-voltage switch, which

nance task quickly and reliably.

prevents the power tool from restarting after a power failure

(e. g., when the mains plug is pulled during operation).

Adjusting the Clearance Indicator of the Parallel Guide

To restart the power tool, press the green ON pushbutton

(see figure G)

2 again.

Use a workpiece or an object with an exactly defined width

x. The length of the object should approximately corre-

Working Advice

spond with the diameter of the saw blade.

General Sawing Instructions

Slide the object under the blade guard 61 and position it

flush to the saw blade.

For all cuts, it must first be ensured that the saw blade

Move the parallel guide 59 from the right side until it touch-

at no time can come in contact with the stops or other

es the object, and then lock the parallel guide in this posi-

machine parts.

tion.

Protect the saw blade against impact and shock. Do not sub-

Checking:

ject the saw blade to lateral pressure.

The clearance indicator 67 must indicate the width x of the

Pay attention that the riving knife is in line with the saw blade.

object on the scale 63.

Do not saw warped/bent workpieces. The workpiece must al-

Adjusting:

ways have a straight edge to face against the parallel guide.

Loosen screw 68 with the slotted screwdriver provided

Always keep/store the push stick with the power tool.

and align the clearance indicator exactly to the width x.

Do not use the power tool for joining, grooving or cutting slots.

Adjusting the Tension Force of the Parallel Guide

Long workpieces must be underlaid or supported at their free

(see figure H)

end. (see figure E)

The tension force of the guide 69 on the parallel guide can de-

Position of the Operator (see figure F)

crease after frequent use.

Do not stand in a line with the saw blade in front of the

Tighten the adjustment screw 70 until the parallel guide

machine. Always stand aside of the saw blade. This pro-

can be firmly affixed on the saw table again.

tects your body against possible kickback.

Aligning the Parallel Guide Parallel to the Saw Blade

Keep hands, fingers and arms away from the rotating saw

Use a workpiece or an appropriate object with parallel edg-

blade.

es. The length of the object should approximately corre-

Observe the following instructions:

spond with the diameter of the saw blade.

Hold the workpiece securely with both hands and press it

Slide the object under the blade guard 61 and position it

firmly against the saw table, expecially when working with-

flush to the saw blade.

out the guide.

Move the parallel guide 59 from right to left until it touches

When sawing small workpieces, use the hold-down stick

the object.

provided.

Checking: (see figure I1)

The parallel guide must be flush with the object over the com-

Sawing

plete length.

Sawing Straight Cuts

Adjusting:

Adjust the parallel guide 59 to the requested cutting width.

Remove the parallel guide from the saw table 57 and loos-

(see “Adjusting the Parallel Guide”, page 47)

en the three screws 71 inside the glide pad of the parallel

Position the workpiece on the saw table in front of the

guide using a Phillips screwdriver. (see figure I2)

blade guard 61.

Press the parallel guide from the front firmly against the

Adjust the correct saw blade height (see “Adjusting the

scale 63 and align it flush alongside the object on the saw

Saw Blade Height”, page 47)

table. (see figure I3)

Make sure that the blade guard is positioned properly.

Hold the parallel guide in this position and tighten the left

It must always face against the workpiece while sawing.

and right set screw 72 with the slotted screwdriver provid-

Switch on the machine.

ed. (see figure I4)

Saw through the workpiece applying uniform feed.

Remove the parallel guide from the saw table.

Switch off the machine and wait until the saw blade has

Screw the centre set screw 72 in or out until it is flush with

come to a complete stop.

the glide pad surface.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 49 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

English | 49

Hold the respective position of each set screw and tighten

Great Britain

all screws 71 again. (see figure I5)

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)

If the parallel guide can no longer be firmly attached onto the

P.O. Box 98

saw table after aligning, reset the tensioning force of the guide

Broadwater Park

69. (see “Adjusting the Tension Force of the Parallel Guide”,

North Orbital Road

page 48)

Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Maintenance and Service

Tel. Service: (0844) 7360109

Fax: (0844) 7360146

Maintenance and Cleaning

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Before any work on the machine itself, pull the mains

plug.

Ireland

Origo Ltd.

If the replacement of the supply cord is necessary, this has to

Unit 23 Magna Drive

be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-

Magna Business Park

der to avoid a safety hazard.

City West

Cleaning

Dublin 24

For safe and proper working, always keep the power tool and

Tel. Service: (01) 4666700

its ventilation slots clean.

Fax: (01) 4666888

The retracting blade guard must always be able to move freely

Australia, New Zealand and Pacific Islands

and retract automatically. Therefore, always keep the area

Robert Bosch Australia Pty. Ltd.

around the retracting blade guard clean.

Power Tools

Remove dust and chips after each working procedure by

Locked Bag 66

blowing out with compressed air or with a brush.

Clayton South VIC 3169

Clean the lighting and laser unit (33, 19) regularly.

Customer Contact Center

To clean the laser lens cover 16, completely unscrew the

Inside Australia:

screw. Afterwards, pull the cover out of the casing alongside

Phone: (01300) 307044

the retracting blade guard 20. (see figure h)

Fax: (01300) 307045

Inside New Zealand:

Accessories

Phone: (0800) 543353

Fax: (0800) 428570

Article number

Outside AU and NZ:

Material clamp 1 619 PA4 166

Phone: +61 3 95415555

Insert plate 1 619 PA4 167

www.bosch.com.au

Dust bag 1 619 PA4 560

Republic of South Africa

Saw blades for wood and plate materials, panels and

Customer service

strips/mouldings

Hotline: (011) 6519600

Saw blade 305 x 30 mm, 40 teeth 2 608 640 440

Gauteng – BSC Service Centre

Saw blades for aluminium

35 Roper Street, New Centre

Johannesburg

(Operation as Chop and Mitre Saw)

Tel.: (011) 4939375

Saw blade 305 x 30 mm, 96 teeth 2 608 640 453

Fax: (011) 4930126

After-sales Service and Application Service

E-Mail: bsctools@icon.co.za

In all correspondence and spare parts order, please always in-

KZN – BSC Service Centre

clude the 10-digit article number given on the type plate of

Unit E, Almar Centre

the machine.

143 Crompton Street

Our after-sales service responds to your questions concern-

Pinetown

ing maintenance and repair of your product as well as spare

Tel.: (031) 7012120

parts. Exploded views and information on spare parts can al-

Fax: (031) 7012446

so be found under:

E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

www.bosch-pt.com

Western Cape – BSC Service Centre

Bosch’s application service team will gladly answer questions

Democracy Way, Prosperity Park

concerning our products and their accessories.

Milnerton

Tel.: (021) 5512577

Fax: (021) 5513223

E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 50 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

50 | English

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: (011) 6519600

Fax: (011) 6519880

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for

environmental-friendly recycling.

Do not dispose of power tools into household waste!

Only for EC countries:

According the European Guideline

2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-

tronic Equipment and its implementation

into national right, power tools that are no

longer usable must be collected separately

and disposed of in an environmentally cor-

rect manner.

Subject to change without notice.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 51 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 51

Sécurité des personnes

Français

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

Avertissements de sécurité

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

Lors de l’utilisation d’outil électropor-

sonnes.

tatifs, respecter les instructions de sé-

Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

curité fondamentales suivantes afin d’éviter les risques de

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

choc électrique, de blessures et d’incendie.

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet outil électro-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

portatif et garder soigneusement les consignes de sécurité.

tections acoustiques utilisés pour les conditions

Le terme « outil » dans les consignes de sécurité fait référence

appropriées réduiront les blessures des personnes.

à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

cordon d’alimentation).

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

Sécurité de la zone de travail

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

position marche est source d’accidents.

dents.

Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent

libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur

enflammer les poussières ou les fumées.

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

Maintenir les enfants et les personnes présentes à

S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

Sécurité électrique

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

réduire les risques dus aux poussières.

trique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

Utilisation et entretien de l’outil

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-

mentera le risque de choc électrique.

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

dangereux et il faut le faire réparer.

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-

Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

de choc électrique.

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

d’utilisateurs novices.

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 52 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

52 | Français

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

Ne pas utiliser de lames émoussées, fissurées, défor-

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

mées ou endommagées. Les lames aux dents émoussées

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

ou qui ne sont plus alignées causent une fente de sciage

Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

trop étroite qui provoque une friction trop élevée, un plus

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

grand risque de coincement de la lame et de par là d’un

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

contrecoup.

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Toujours utiliser des lames de scie de la bonne taille, de

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

forme adaptée à l’alésage de fixation (par ex. en lo-

mément à ces instructions, en tenant compte des

sange ou rondes). Des lames ne convenant pas aux pièces

conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation

de montage de la scie ne tournent pas rond et conduisent

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

à une perte de contrôle.

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Ne pas utiliser de lames en acier HSS (aciers super ra-

pides). De telles lames se cassent facilement.

Maintenance et entretien

Ne pas toucher la lame de scie avant qu’elle ne soit re-

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

froidie. La lame de scie chauffe énormément durant le tra-

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

vail.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou

Instructions de sécurité pour scies combinées

des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le

Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque

faisceau laser. Cet outil électroportatif génère des rayon-

d’avertissement (dans la représentation de l’outil élec-

nements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1.

troportatif se trouvant sur la page des graphiques elle

D’autres personnes peuvent être éblouies.

est marquée du numéro 39) :

Ne pas remplacer le laser incorporé contre un laser

d’un autre type. Un laser qui ne correspond pas à cet outil

LASER RADIATION

électroportatif pourrait présenter des danger pour les per-

DO NOT STARE INTO

sonnes.

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

Contrôler le câble régulièrement et ne faire réparer un

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

câble endommagé que par un Service Après-Vente au-

torisé pour outillage électroportatifs Bosch. Rempla-

Avant la première mise en service, recouvrir le texte de

cer un câble de rallonge endommagé. Ceci est indispen-

la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans

sable pour assurer le bon fonctionnement en toute

votre langue.

sécurité de l’outil électrique.

S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou-

En cas de non-utilisation, conservez l’outil électrique

vant sur l’outil électroportatif soient toujours lisibles.

dans un endroit sûr. L’emplacement de stockage doit

Ne jamais se placer sur l’outil électroportatif. Des bles-

être sec et verrouillable. Ceci prévient l’endommage-

sures graves peuvent se produire si l’outil électroportatif

ment de l’outil électrique pendant le stockage ou son utili-

se renversait ou dans le cas d’un contact accidentel avec la

sation par des personnes non initiées.

lame.

Ne jamais quitter l’outil avant son arrêt total. Les outils

Garder les poignées sèches, propres et dépourvues

de travail qui ne sont pas encore en arrêt total peuvent cau-

d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses

ser des blessures.

sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.

Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble

N’utiliser l’outil électroportatif que si aucun outil de

est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé

travail, de copeaux de bois etc., sauf la pièce à travail-

et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de

ler, ne se trouve sur la surface de travail. Les petits mor-

courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors

ceaux de bois ou tout autre objet entrant en contact avec la

du travail. Un câble endommagé augmente le risque de

lame de scie peut être projeté à grande vitesse sur l’utilisa-

choc électrique.

teur.

Consignes de sécurité pour une utilisation comme scie à

Maintenez le sol exempt de copeaux de bois et de

onglets

restes de matériau. Vous pourriez glisser ou trébucher.

S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-

N’utiliser l’outil électrique que pour les matériaux men-

tement et qu’il puisse bouger librement. Ne jamais coin-

tionnés dans le chapitre utilisation conforme. Autre-

cer le capot de protection s’il est ouvert.

ment, ceci risquerait de surcharger l’outil électrique.

Ne jamais enlever des résidus, des copeaux de bois ou

Si la lame se coince arrêtez l’outil électroportatif et

similaires de la zone de coupe pendant le fonctionne-

maintenez la pièce fermement jusqu’à l’arrêt total de la

ment de l’outil électroportatif. Mettre toujours le bras de

lame. Pour éviter un rebond, la pièce ne doit être bou-

l’outil en position de repos puis éteindre l’outil électropor-

gée qu’après l’arrêt complet de la lame. Eliminez la

tatif.

cause du coinçage de la lame avant de redémarrer l’outil

électroportatif.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 53 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 53

Ne guider la lame de scie contre la pièce à travailler que

Symbole Signification

quand l’appareil est en marche. Sinon, il y a risque d’un

Ne jetez pas les outils électroportatifs

contrecoup, au cas où la lame de scie se coincerait dans la

avec les ordures ménagères !

pièce.

Seulement pour les pays de l’Union

Toujours serrer la pièce à travailler. Ne pas travailler

Européenne :

les pièces qui sont trop petites pour être serrées. La

distance entre votre main et la lame de scie en rotation se-

Conformément à la directive européenne

rait, dans un tel cas, trop petite.

2012/19/UE relative aux déchets d’équi-

pements électriques et électroniques et

Ne jamais utiliser l’outil sans plaque. Remplacer une

sa mise en vigueur conformément aux lé-

plaque défectueuse. Une plaque impeccable est indis-

gislations nationales, les outils électropor-

pensable, car autrement vous pourriez vous blesser avec la

tatifs dont on ne peut plus se servir

lame de scie.

doivent être isolés et suivre une voie de re-

Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

cyclage appropriée.

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

Maintenez les mains hors de la zone

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

de sciage pendant le fonctionne-

Consignes de sécurité pour une utilisation comme scie cir-

ment de l’outil électroportatif. Lors

culaire de table

d’un contact avec la lame de scie, il y a

S’assurer que le capot de protection fonctionne correc-

risque de blessures.

tement et qu’il peut bouger librement. Avant le sciage, il

Portez un masque anti-poussières.

doit être appuyé sur la table et pendant le sciage, il doit

être appuyé sur la pièce à travailler ; ne pas le coincer lors-

qu’il est ouvert.

Ne pas passer les mains derrière la lame pour maintenir

la pièce à travailler, enlever les copeaux de bois ou

Portez toujours des lunettes de pro-

pour d’autres raisons. La distance entre votre main et la

tection.

lame de scie en rotation est trop petite.

N’approcher la pièce à travailler qu’à la lame en rota-

tion. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où la lame

de scie se coincerait dans la pièce.

Portez des protections auditives.

Ne scier qu’une pièce à la fois. Les pièces se trouvant les

L’exposition aux bruits peut provoquer

unes sur les autres ou à côté les unes des autres peuvent

une perte de l’audition.

bloquer la lame de scie ou se déplacer les unes par rapport

aux autres pendant le sciage.

Utiliser toujours la butée parallèle ou angulaire. Ceci

Zone dangereuse ! Si possible, main-

permet d’améliorer l’exactitude de coupe et diminue le

tenez les mains, doigts ou bras éloi-

risque de coinçage de la lame.

gnés de cette zone.

Symboles

Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-

Ø max. 305mm

Ø 30mm

tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-

Ø min. 300mm

boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-

boles vous permettra de mieux utiliser votre outil

Faites attention aux dimensions de la lame

électroportatif et en toute sécurité.

de scie. Le diamètre du trou central doit

correspondre très exactement à celui de

Symbole Signification

la broche porte-outil (pas de jeu). N’utili-

Rayonnement laser

sez ni raccords réducteurs ni adaptateurs.

ne pas regarder dans le faisceau

appareil à laser de classe 2

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 54 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

54 | Français

Symbole Signification

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

2 mm

présentation de l’outil électroportatif sur les pages gra-

phiques.

51 mm

1 Touche d’arrêt

2 Touche de mise en marche

Lors du remplacement de la lame, veiller à

3 Alésages pour le montage

ce que la largeur de coupe ne soit pas infé-

4 Poignées encastrées

rieure à 2.0 mm et que l’épaisseur du

disque de base de la lame ne soit pas su-

5 Clé mâle pour vis à six pans creux (6 mm)/tournevis pour

périeure à 2.0 mm. Sinon, le couteau divi-

vis à fente

seur (2.0 mm) pourrait se coincer dans la

6 Etrier de protection anti-basculement

pièce.

7 Lame de scie

Lorsque la scie combinée est utilisée

8 Sac à poussières

comme scie circulaire de table, la hauteur

9 Ejection des copeaux

maximale de la pièce est de 51 mm.

10 Vis de blocage de l’étrier 11

Symbole sur l’étrier

11 pour basculer et

11 Etrier

bloquer le capot de protection à mouve-

12 Vis à six pans creux (6 mm) du porte-lame

ment pendulaire

13 Blocage de la broche

et

14 Bride de serrage

Symbole sur la touche 17 pour déverrouil-

15 Bride de serrage intérieure

ler le bras de l’outil

16 Couvercle de la lentille laser

Symbole pour une utilisation de la scie

combinée comme scie à onglets.

Eléments de la scie à onglets

17 Touche de déverrouillage du bras de l’outil

18 Poignée

Symbole pour une utilisation de la scie

19 Unité laser

combinée comme scie circulaire de table.

20 Capot de protection à mouvement pendulaire

21 Serre-joint à serrage par vis

22 Table de sciage de la scie à onglets

Description et performances du produit

23 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)

Il est impératif de lire toutes les consignes

24 Plaque

de sécurité et toutes les instructions. Le

25 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque

non-respect des avertissements et instruc-

(dans le plan horizontal)

tions indiqués ci-après peut conduire à une

26 Levier pour préréglage de l’angle d’onglet (horizontal)

électrocution, un incendie et/ou de graves

blessures.

27 Entailles pour angles d’onglet standards

28 Alésages pour serre-joint à serrage par vis

Utilisation conforme

29 Rallonge de la table de sciage

L’outil électroportatif, un appareil sur pieds, est conçu pour

30 Butée

effectuer des coupes droites longitudinales et transversales

31 Vis de butée pour un angle d’onglet de 33,9° (vertical)

dans le bois. Des angles d’onglet horizontaux de –48° à + 4

32 Boulon de butée pour un angle d’onglet de 33,9° (vertical)

ainsi que des angles d’onglet verticaux de –2° à +47° sont

33 Unité éclairage

possibles.

La puissance de l’outil électroportatif est conçue pour le

34 Interrupteur pour éclairage (« Light »)

sciage du bois tendre et du bois dur ainsi que pour les pan-

35 Interrupteur pour marquage du tracé de coupe (« Laser »)

neaux d’agglomérés et les panneaux de fibres.

36 Bouton de serrage pour angle d’onglet quelconque

L’outil électroportatif n’est pas agréé pour fonctionner

(vertical)

comme scie circulaire de table pour le sciage de l’aluminium

37 Dispositif de protection pour le transport

ou d’autres métaux non-ferreux.

38 Vis à six pans creux (6 mm) de la butée

L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer

39 Plaque signalétique du laser

l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de

40 Vis hexagonale creuse de la rallonge de la table de sciage

source d’éclairage ambiant dans une pièce.

41 Tige filetée

42 Vis papillon

43 Agrafe de blocage

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 55 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 55

44 Echelle graduée de précision

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

45 Indicateur d’angle (vertical)

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant

46 Echelle graduée pour coupes biaises (sur le plan vertical)

utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-

vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation

47 Vis pour plaque

peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la

48 Carter caoutchouté (avant)

charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

49 Vis de réglage pour positionnement du laser

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

(parallélisme)

commandé de prendre aussi en considération les périodes

50

Vis de réglage pour positionnement du laser (affleurement)

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

51 Carter caoutchouté (latéral)

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

52 Vis de réglage pour positionnement du laser (écart latéral)

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

53 Vis de la graduation précise

protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

54 Vis pour indicateur d’angle (vertical)

exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-

55 Vis à six pans creux (3 mm) pour angle d’onglet standard

vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-

0° (vertical)

tions de travail.

56 Vis à six pans creux (3 mm) pour angle d’onglet standard

45° (vertical)

Caractéristiques techniques

Eléments de la scie circulaire de table

Scie combinée GTM 12 JL

57 Eléments de la scie circulaire de table

N° d’article 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

58 Couteau diviseur

Puissance nominale absorbée

W 1800 1650

59 Butée parallèle

Vitesse à vide

tr/min 3800 3700

60 Poussoir

Type de laser

nm

650

650

61 Capot de protection

mW

< 1

< 1

62 Bouton de serrage pour la butée parallèle

Classe laser

2 2

63 Graduation pour la distance lame de scie - butée parallèle

Poids suivant EPTA-Procedure

64 Couverture inférieure de la lame de scie

01/2003

kg 23 23

65 Tiges de fixation du bâton

Classe de protection

/II /II

66 Levier de serrage

Dimensions admissibles de la pièce (max./min.) :

67 Indicateur de distance

Scie à onglets, voir page 60

68 Vis de l’indicateur de distance de la butée parallèle

Scie circulaire de table, voir page

Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.

69 Guidage de la butée parallèle

Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que

70 Vis d’ajustage de la force de serrage du guidage 69

pour des versions spécifiques à certains pays.

71 Vis de la glissière de la butée parallèle

Dimensions des lames de scie appropriées

72 Vis de réglage de la butée parallèle

Diamètre de la lame de scie

mm 300 305

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

Epaisseur de la lame

mm 1,5 2,0

programme d’accessoires.

Diamètre de l’alésage

mm 30

Niveau sonore et vibrations

Déclaration de conformité

Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformé-

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

ment à la norme EN 61029.

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil

mité avec les normes ou documents normatifs suivants :

sont : niveau de pression acoustique 91 dB(A) ; niveau d’in-

EN 61029, EN 60825-1 conformément aux termes des di-

tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB.

rectives 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

Porter une protection acoustique !

2009/125/CE (règlement 1194/2012).

Utilisation comme scie à onglets:

Contrôle du modèle type de l’union européenne n°

4811001.12001 effectué par l’office de contrôle notifié n°

Valeurs totales des vibrations a

h

(somme vectorielle des trois

2140.

axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à

la norme EN 61029 :

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 61029 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

est également approprié pour une estimation préliminaire de

la charge vibratoire.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 56 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

56 | Français

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Serrez les pieds de l’outil électroportatif sur la surface de

Executive Vice President

Head of Product Certification

travail à l’aide de serre-joints disponibles dans le com-

Engineering

PT/ETM9

merce.

Montage sur une table de travail Bosch

La table de travail GTA de Bosch permet un travail stable avec

l’outil électroportatif quelque soit l’irrégularité du sol grâce à

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ses pieds réglables. Le support pour pièce à usiner de la table

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

de travail sert à soutenir les pièces à usiner longues.

Leinfelden, 09.07.2013

Lisez tous les avertissements et instructions joints re-

latifs à la table de travail. Le non-respect des avertisse-

Montage et transport

ments et des instructions peut entraîner un choc élec-

trique, un incendie et/ou de graves blessures.

Évitez un démarrage accidentel de l’outil électroporta-

tif. Pendant le montage et lors de travaux sur l’outil

Montez correctement la table de travail avant de mon-

électroportatif, la fiche de secteur ne doit pas être

ter l’outil électroportatif. Un montage exact est impor-

connectée à l’alimentation en courant.

tant afin d’éviter que la table ne tombe.

Montez l’outil électroportatif dans sa position de transport

Accessoires fournis

sur la table de travail.

Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces four-

Montage flexible (pas recommandé !)

nies.

Si, exceptionnellement, il ne serait pas possible de monter

Enlevez l’emballage complet de l’outil électroportatif et des

l’outil électroportatif sur une surface de travail plane et stable,

accessoires fournis.

il est possible de le monter provisoirement avec une protec-

Avant la première mise en service de l’outil électroportatif, vé-

tion anti-basculement.

rifiez si toutes les pièces indiquées ci-dessous ont été

L’étrier de protection contre le basculement sert à cet effet 6.

fournies :

N’enlevez jamais l’étrier de protection anti-bascule-

Scie combinée avec lame de scie prémontée

ment. Sans la protection anti-basculement, l’outil électro-

Clé mâle pour vis à six pans creux/tournevis pour vis à

portatif n’est pas stable et peut se renverser surtout lors du

fente 5

sciage d’angles d’onglet maximaux.

Sac à poussières 8

en plus pour la scie circulaire de table :

Aspiration de poussières/de copeaux

Butée parallèle 59

Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du

Poussoir 60

plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-

Couverture inférieure de la lame de scie 64

sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières

Note : Contrôlez si l’outil électroportatif est endommagé.

peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies

Avant de réutiliser l’outil électroportatif, vérifiez soigneuse-

respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-

ment les dispositifs de protection ou les parties légèrement

vant à proximité.

endommagées afin de vous assurer qu’ils peuvent fonction-

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de

ner correctement et remplir les conditions de fonctionne-

hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as-

ment. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correcte-

sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro-

ment et ne coincent pas, ou si des parties sont

mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne

endommagées. Toutes les parties doivent être correctement

doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

montées et remplir toutes les conditions afin de garantir un

Utilisez toujours une aspiration des poussières.

fonctionnement impeccable.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Faites réparer ou remplacer les dispositifs de protection et les

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec

parties endommagés par un atelier agréé.

un niveau de filtration de classe P2.

Montage stationnaire ou flexible

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter

en vigueur dans votre pays.

Afin d’assurer un maniement en toute sécurité, l’outil

Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

électroportatif doit être monté sur une surface de tra-

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

vail plane et stable (par ex. établi) avant son utilisa-

flammer.

tion.

L’aspiration des poussières/des copeaux peut être obturée

Montage sur une surface de travail (voir figures a b)

par la poussière, les copeaux ou les fragments de pièce à usi-

A l’aide de vis appropriées, fixez l’outil électroportatif sur la

ner.

surface de travail. Faites cela à l’aide des alésages 3.

Arrêtez l’outil électroportatif et retirez la fiche de la prise

ou

de courant.

Attendez l’arrêt total de la lame de scie.

Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 57 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 57

Aspiration interne (voir figure c)

N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse admissible

Pour recueillir facilement les copeaux, utilisez le sac à pous-

maximale est supérieure à la vitesse à vide de votre outil élec-

sières 8 fourni avec l’appareil.

troportatif.

Contrôlez et nettoyez le sac à poussières après chaque

Ne jamais utiliser de lames de scie à rainurer (ensemble de

utilisation.

lames « dado »).

Pour éviter le risque d’incendie, retirez le sac à pous-

N’utilisez que des lames de scie qui correspondent aux carac-

sières lorsque vous sciez de l’aluminium.

téristiques techniques indiquées dans les présentes instruc-

tions d’utilisation et qui sont contrôlées conformément à la

Pendant le sciage, le sac à poussières ne doit jamais être en

norme EN 847-1 et marquées en conséquence.

contact avec les parties mobiles de la machine.

N’utilisez que des lames de scie recommandées par le fabri-

Pressez l’agrafe du sac à poussières 8 et enfilez le sac à

cant de cet outil électrique et appropriées pour le matériau à

poussière par-dessus l’éjection de copeaux 9. L’agrafe doit

travailler.

prendre dans la rainure de l’éjection de copeaux.

Videz à temps le sac à poussières.

Lors du remplacement de la lame, veiller à ce que la largeur de

coupe ne soit pas inférieure et que l’épaisseur du disque de

Aspiration externe de copeaux

base de la lame ne soit pas supérieure à l’épaisseur du cou-

Pour une aspiration, il est également possible de raccorder un

teau diviseur.

tuyau d’aspirateur (Ø 36 mm) à l’éjection de copeaux 9.

Démontage de la lame de scie

Utilisez le tuyau d’aspirateur avec l’éjection des copeaux 9.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la

Dévisser la vis de blocage 10 à l’aide du tournevis à fente 5

santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci-

fourni.

fiques.

Tirer l’étrier 11 vers la droite. Maintenant, tirer l’étrier vers

le haut et basculer simultanément le capot de protection à

Montage de pièces individuelles

mouvement pendulaire 20 vers l’arrière jusqu’à la butée.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Ceci bloque le capot de protection à mouvement pendu-

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

laire dans sa position ouverte supérieure.

Recouvrir la plaque d’avertissement laser (voir figure d)

Tournez la vis hexagonale creuse 12 à l’aide de la clé mâle

pour vis à six pans creux 5 fourni et, en même temps, ap-

Cet outil électroportatif est fourni avec une plaque d’avertis-

puyez sur le blocage de la broche 13 jusqu’à ce que ce der-

sement en langue allemande (dans la représentation de l’outil

nier s’encliquette.

électroportatif se trouvant sur la page des graphiques elle est

Maintenez appuyé le blocage de la broche 13 et desserrez

marquée du numéro 39).

la vis 12 dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à

Avant la première mise en service, recouvrir le texte alle-

gauche !).

mand de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni

Enlevez la bride de serrage 14.

dans votre langue.

Retirez la lame de scie 7.

Enlever ou monter la couverture inférieure de la lame de

Montage de la lame de scie

scie (voir figure e)

Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant d’en

Pendant la mise en service en tant que scie circulaire de table,

effectuer le montage.

la couverture inférieure de la lame de scie 64 doit couvrir la

Placez la nouvelle lame de scie sur la bride de serrage inté-

partie inférieure de la lame de scie.

rieure 15.

Avant l’utilisation en tant que scie à onglets :

Lors du montage, s’assurer que le sens de coupe des

Retirez la couverture inférieure de la lame de scie 64 et

dents (sens de la flèche sur la lame de scie) coïncide

poussez-la dans la rainure se trouvant du côté droite de la

avec le sens de la flèche sur le boîtier !

butée parallèle 59.

Montez la bride de serrage 14 et la vis 12.

Avant l’utilisation en tant que scie circulaire de table :

Appuyez sur le blocage de la broche 13 jusqu’à ce que ce-

Monter la couverture inférieure de la lame de scie 64 dans

lui-ci s’encliquette et serrez la vis dans le sens inverse des

la table de sciage 22.

aiguilles d’une montre.

Pousser l’étrier 11 vers le bas tout en basculant le capot de

Changement de la lame de scie

protection à mouvement pendulaire 20 vers le bas jusqu’à

(voir figures f1

f4)

ce que l’étrier s’encliquette.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Revisser et bien serrer la vis de blocage 10.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Transport (voir figure g)

Portez toujours des gants de protection pour monter la

lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

un risque de blessures.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 58 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

58 | Français

Avant de transporter l’outil électroportatif, procédez comme

Préparation du travail

suit :

Rallongez la table de sciage (voir figure B)

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Les extrémités libres des pièces longues doivent être soute-

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

nues.

Positionner la butée parallèle 59 complètement en-dessus

du capot de protection à mouvement pendulaire 61.

Desserrez les deux vis hexagonales creuses 40 à l’aide de

Pour bloquer la butée parallèle, pousser le bouton de ser-

la clé mâle pour vis à six pans creux 5.

rage 62 vers le bas.

Sortez la rallonge de la table de sciage 29 jusqu’à la butée

Monter le bâton sur les tiges 65.

et resserrez les vis hexagonales creuses.

Monter la couverture inférieure de la lame de scie 64 dans

Fixation de la pièce à travailler (voir figure C)

la table de sciage 22.

La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu-

Enlevez tous les accessoires qui ne peuvent pas être mon-

rer un travail en toute sécurité.

tés fermement sur l’outil électroportatif.

Ne travaillez pas de pièces qui sont trop petites pour être ser-

Transportez les lames de scie, si possible, dans un conte-

rées.

neur fermé.

Pressez fortement la pièce à travailler contre la butée 30.

Soulevez ou transportez l’appareil par les poignées encas-

Introduisez le serre-joint 21 dans un des alésages prévus

trées 4 se trouvant latéralement sur la table de sciage 22.

28.

Portez l’outil électroportatif toujours à deux pour évi-

Desserrez la vis papillon 42 et adaptez le serre-joint à la

ter de vous faire mal au dos.

pièce. Resserrez bien la vis papillon.

Pour transporter l’outil électroportatif, n’utilisez que

Serrez toujours la pièce à travailler en tournant la tige file-

les dispositifs de transport et jamais les dispositifs de

tée 41.

protection.

Réglage des angles de coupe biaises

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base

doivent être contrôlés et, le cas échéant, réajustés après une

Utilisation comme scie à on-

utilisation intensive de l’outil électroportatif (voir « Contrôle

glets

et réglage des réglages de base », page 61).

Toujours bien serrer le bouton de blocage 25 avant le

sciage. Sinon, la lame de scie peut se coincer dans la

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

pièce.

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Position de travail (voir figure A)

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

Si l’outil électroportatif se trouve encore dans son état de li-

Réglage des coupes d’onglets standards dans le plan hori-

vraison ou si l’outil électroportatif a été utilisé en tant que scie

zontal (voir figure D)

circulaire de table, effectuer la procédure suivante avant

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent uti-

d’utiliser l’appareil en tant que scie à onglets :

lisés, des encoches 27 se trouvent sur la table de sciage :

Desserrer les deux leviers de serrage 66 se trouvant en

à gauche à droite

dessous de la table de sciage 57.

Tirer la table de sciage à fond vers le haut.

Maintenir la table de sciage dans cette position et resserrer

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

les leviers de serrage.

Desserrez le bouton de blocage 25 au cas où celui-ci serait

Positionner la butée parallèle 59 en tant que protection en-

serré.

dessus de la lame de scie.

Tirez le levier 26 et tournez la table de sciage 22 vers la

Poussez la poignée 18 du bras d’outil légèrement vers le

droite ou vers la gauche jusqu’à atteindre l’angle d’onglet

bas afin de détendre le dispositif de protection pour le

souhaité.

transport 37.

Relâchez le levier. Le levier doit s’encliqueter de manière

Tirez le dispositif de protection pour le transport 37 com-

perceptible dans l’encoche.

plètement vers l’extérieur.

Réglage des coupes d’onglets quelconques dans le plan

Retirez la couverture inférieure de la lame de scie 64 et

horizontal (voir figure E)

poussez-la dans la rainure se trouvant du côté droite de la

butée parallèle 59.

Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

plan horizontal dans une plage de 48° (côté gauche) à 48°

(côté droit).

Desserrez le bouton de blocage 25 au cas où celui-ci serait

serré.

Tirez le levier 26 et en même temps, pressez l’agrafe de

blocage 43 jusqu’à ce que celle-ci s’encliquette dans la rai-

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 59 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 59

nure prévue à cet effet. La table de sciage peut alors être

Arrêt

bougée librement.

Appuyer sur la touche d’arrêt rouge 1 (O).

Tournez la table de sciage 22 au bouton de blocage vers la

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif

gauche ou la droite et, à l’aide de la graduation précise 44,

en marche que quand vous l’utilisez.

réglez l’angle d’onglet souhaité. (voir également « Réglage

à l’aide de la graduation précise », page 59)

Panne de courant

Resserrez le bouton de blocage 25.

L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension

nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après

Réglage à l’aide de la graduation précise

une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de

A l’aide de la graduation précise 44, il est possible de régler

secteur pendant la mise en service).

l’angle d’onglet horizontal avec une précision de jusqu’à ¼°.

Pour remettre en marche l’outil électroportatif, appuyer à

réglage souhaité

Marque de la gra-

... faire coïncider

nouveau sur la touche verte de mise en marche 2.

de l’angle de

duation précise

avec la marque

sortie X

(graduation 44)

(graduation 23)

Instructions d’utilisation

X,25° ¼° X +

Indications générales pour le sciage

X,5°

½° X +

Pour toutes les coupes assurez-vous d’abord que la

X,75°

¾° X +

lame de scie ne peut en aucun cas toucher la butée, le

serre-joint ou d’autres parties de l’outil électroportatif.

Exemple : Pour régler un angle d’onglet de 40,5°, faire coïn-

Le cas échéant, enlevez des butées auxiliaires ou adap-

cider la marque ½° de la graduation précise 44 avec la

tez-les conformément aux instructions.

marque 42° de la graduation 23.

Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-

Réglage d’angles d’onglet standard verticaux

sez pas la lame de scie à une pression latérale.

(voir figure F)

Ne travaillez pas des pièces déformées. La pièce doit toujours

Pour un réglage rapide et précis d’angles d’onglet souvent utili-

avoir un bord droit pour être placée le long des butées.

sés, des butées sont prévues pour les angles 0°, 45° et 33,9°.

Eclairage de la zone de travail (voir figure I)

Desserrez le bouton de serrage 36.

Veillez à ce que la zone de travail immédiate soit suffisamment

Angles standard 0° et 45° :

éclairée.

Poussez le bras d’outil du levier 18 à fond vers la droite

(0°) ou à fond vers la gauche (45°).

Mettez en marche l’unité d’éclairage 33 à l’aide de l’inter-

Angle standard 33,9° :

rupteur 34.

Pousser le boulon de butée 32 complètement vers l’inté-

Marquage de la ligne de coupe (voir figure J)

rieur. Ensuite basculer le bras d’outil du lever 18 jusqu’à ce

Un faisceau laser vous indique la ligne de coupe de la lame de

que le boulon repose sur la vis de butée 31.

scie. Ceci permet de positionner exactement la pièce pour le

Resserrez le bouton de serrage 36.

sciage sans ouvrir le capot de protection à mouvement pen-

Réglage d’angles d’onglet quelconques verticaux

dulaire.

(voir figure G)

Activez le faisceau laser au moyen de l'interrupteur 35.

Il est possible de régler les angles de coupe biaises dans le

Orientez votre marquage sur la pièce le long du bord droit

plan vertical dans une plage de –2° à +47°.

de la ligne laser.

Desserrez le bouton de serrage 36.

Assurez-vous avant le sciage que la ligne de coupe est cor-

Faites pivoter la poignée 18 du bras d’outil jusqu’à ce que

rectement indiquée (voir « Ajustage du laser », page 61).

l’indicateur d’angle 45 indique l’angle d’onglet souhaité.

Le faisceau laser peut se déplacer par ex. à cause des vi-

Maintenez le bras d’outil dans cette position et resserrez le

brations générées lors d’une utilisation intensive.

bouton de serrage 36.

Position de l’utilisateur (voir figure K)

Mise en service

Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-

portatif, mais placez-vous toujours latéralement par

Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la

rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond

source de courant doit correspondre aux indications se

éventuel.

trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-

Maintenez les mains, doigts ou bras éloigs de la lame de

portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V

scie en rotation.

peuvent également fonctionner sur 220 V.

Ne croisez pas vos bras devant le bras d’outil.

Mise en marche (voir figure H)

–Pour la mise en service, appuyer sur la touche verte de

mise en marche 2 (I).

Ce n’est qu’en appuyant sur la touche 17 qu’il est possible de

pousser le bras d’outil vers le bas.

–Pour le sciage, il faut alors appuyer en plus sur la touche 17.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 60 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

60 | Français

Dimensions admissibles de la pièce

Réglez l’angle d’onglet verticale sur 0° et sciez une fente

Pièces maximales :

dans la plaque de support.

Ensuite, réglez l’angle d’onglet vertical sur 45° et sciez à

Angle d’onglet Hauteur x Largeur

nouveau dans la fente.

horizontal vertical

[mm]

Ceci permet de placer la plaque de support aussi près que

95 x 150

possible des dents de la lame de scie sans les toucher.

45° (à gauche/à

95 x 90

Le sciage

droite)

Le sciage d’onglet

45°

60 x 150

Serrez la pièce à travailler conformément à ses dimen-

45° (à gauche) 45°

60 x 60

sions.

45° (à droite) 45°

60 x 100

Ajustez l’angle d’onglet horizontal et/ou vertical souhaité.

Pièces minimales

Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

(= toutes les pièces qui peuvent être serrées au moyen d’un

Appuyer sur la touche 17 et pousser lentement vers le bas

serre-joint à gauche ou à droite de la lame)

le bras d’outil avec le levier 18.

200 x 40 mm (longueur x largeur)

Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse

Profondeur de coupe max. (0°/0°): 95 mm

d’avance régulière.

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de

Remplacez la plaque de support (voir figure L)

la lame de scie.

Il est possible que la plaque de support rouge 24 s’use après

Poussez le bras de l’outil lentement vers le haut.

une utilisation prolongée.

Pièces spéciales

Remplacez les plaques défectueuses.

Pour le sciage de pièces coudées ou rondes, il est spéciale-

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

ment nécessaire de les protéger contre un dérapage. Aucun

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

écart ne doit se produire le long de la ligne de coupe entre la

–Dévissez les vis 47 à l’aide d’un tournevis en croix et sortez

pièce, la butée et la table de sciage.

la vieille plaque.

Le cas échéant, fabriquez des fixations spéciales.

Introduisez la nouvelle plaque et resserrez toutes les vis 47.

Travail des liteaux profilés (liteaux de sol ou de plafond)

Il est possible de travailler les liteaux profilés de deux façons :

Essayez toujours l’angle d’onglet réglé avec des déchets de

positionnés contre la butée,

bois.

placés à plat sur la table.

Liteaux de sol

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de sol.

Réglages positionnés

placés à plat

contre la

sur la table de

butée

sciage

coupes biaises sur le plan vertical 45°

Liteaux de sol

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord intérieur angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 0° 0°

horizontal

Positionnement de la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord supérieur sur

Bord inférieur sur la

pièce à travailler

table de sciage

table de sciage

la butée

butée

La pièce à travailler

... du côté gauche

... du côté droit de

... du côté gauche

... du côté gauche

terminée se trouve ...

de la coupe

la coupe

de la coupe

de la coupe

Bord extérieur angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 0° 0°

horizontal

Positionnement de la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord supérieur sur

pièce à travailler

table de sciage

table de sciage

butée

la butée

La pièce à travailler

... du côté gauche

... du côté droit de

... du côté droit de

... du côté droit de

terminée se trouve ...

de la coupe

la coupe

la coupe

la coupe

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Français | 61

Liteaux de plafond (conformément au standard des Etats-Unis)

Si vous voulez travailler des liteaux de plafond placés à plats sur la table de sciage, il est nécessaire de

régler les angles d’onglet standard de 31,6° (horizontal) et 33,9° (vertical).

Le tableau suivant contient des indications pour travailler des liteaux de plafond.

Réglages positionnés

placés à plat

contre la

sur la table de

butée

sciage

coupes biaises sur le plan vertical 33,9°

Liteau de plafond

côté gauche côté droit côté gauche côté droit

Bord intérieur angle d’onglet

45° à droite 45° à gauche 31,6° à droite 31,6° à gauche

horizontal

Positionnement de la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord supérieur sur

Bord inférieur sur la

pièce à travailler

butée

butée

la butée

butée

La pièce à travailler

... du côté droit de

... du côté gauche

... du côté gauche

... du côté gauche

terminée se trouve ...

la coupe

de la coupe

de la coupe

de la coupe

Bord extérieur angle d’onglet

45° à gauche 45° à droite 31,6° à gauche 31,6° à droite

horizontal

Positionnement de la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord inférieur sur la

Bord supérieur sur

pièce à travailler

butée

butée

butée

la butée

La pièce à travailler

... du côté droit de

... du côté gauche

... du côté droit de

... du côté droit de

terminée se trouve ...

la coupe

de la coupe

la coupe

la coupe

Contrôle et réglage des réglages de base

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base

Réglage du parallélisme : (voir figure M2)

doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-

Ouvrez le capot en caoutchouc 48.

lisation intensive de l’outil électroportatif.

Tournez la vis de réglage 49 avec un tournevis approprié

Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-

jusqu’à ce que le faisceau laser soit parallèle à la ligne com-

propriés.

plète de coupe sur la pièce.

Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce

Réglage de l’affleurement : (voir figure M3)

travail rapidement et de façon fiable.

Une vis de réglage 50 se trouvant en-dessous de l’ouverture

Ajustage du laser

marquée « R/L » sert à régler l’affleurement.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Tourner la vis de réglage 50 avec le tournevis pour vis à

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

fente fourni jusqu’à ce que le faisceau laser parallèle af-

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

fleure la ligne complète de coupe sur la pièce.

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre

l’encoche.

fait bouger le faisceau laser de la gauche vers la droite, une ro-

Contrôle : (voir figure M1)

tation dans le sens des aiguilles d’une montre fait bouger le

faisceau laser de la droite vers la gauche.

Marquez une ligne de coupe droite sur la pièce.

Appuyer sur la touche 17 et pousser lentement vers le bas

Réglage de l’ecart latéral lorsque le bras d’outil est

le bras d’outil avec le levier 18.

bougé : (voir figure M4)

Alignez la pièce de sorte que les dents de la lame coïn-

Ouvrez le carter caoutchouté latéral 51.

cident avec la ligne de coupe.

Au moyen d’un tournevis approprié, tournez la vis de ré-

Maintenez la pièce dans cette position et poussez lente-

glage 52 dans le sens des aiguilles d’une montre, au cas où

ment le bras d’outil vers le haut.

le faisceau laser se déplace vers la gauche lorsque le bras

Serrez la pièce à travailler.

d’outil se déplace vers le bas.

Activez le faisceau laser au moyen de la touche 35.

Tourner la vis de réglage 52 dans le sens inverse des ai-

Le faisceau laser doit affleurer la ligne complète de coupe sur

guilles d’une montre au cas où le faisceau laser se déplace

la pièce, même si le bras d’outil est poussé vers le bas.

vers la droite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 61 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 62 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

62 | Français

Après avoir effectué le réglage, contrôlez à nouveau l’af-

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

fleurement de la ligne de coupe. Si nécessaire, ajustez à

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

nouveau le faisceau laser à l’aide de la vis de réglage 50.

l’encoche.

Ajustage de la graduation précise (voir figure N)

Contrôle : (voir figure Q1)

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et posez-le sur la table de

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

sciage 22.

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

sur toute la longueur.

l’encoche.

Réglage : (voir figure Q2)

Contrôle :

Desserrer l’écrou (10 mm) de la vis hexagonale creuse 55.

La marque 0° de la graduation précise 44 doit coïncider avec

–Tourner la vis hexagonale creuse 55 à l’aide d’une clé ap-

la marque 0° de la graduation 23.

propriée (3 mm) pour la faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce

Réglage :

que la colonne du gabarit d’angle affleure la longueur com-

Enlevez la plaque de support 24.

plète de la lame de scie.

Desserrer la vis 53 à l’aide du tournevis pour vis à fente

Bien resserrer l’écrou.

fourni et orienter la graduation précise le long des marques

Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 45 ne se trouve pas

0°.

dans une ligne avec la marque 0° de la graduation 46, aligner

Resserrez la vis.

l’indicateur d’angle conformément (voir « Ajustage de l’indica-

teur d’angle (vertical) », page 62).

Ajustage de l’indicateur d’angle (vertical)

(voir figure O)

Réglage de l’angle d’onglet standard 45°(vertical)

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

l’encoche.

l’encoche.

Contrôle :

Desserrez le bouton de serrage 36 et tournez la poignée

L’indicateur d’angle 45 doit se trouver sur la même ligne que

18 du bras d’outil à fond vers la gauche (45°).

la marque 0° de la graduation 46.

Contrôle : (voir figure R1)

Réglage :

Mettez un gabarit d’angle sur 45° et posez-le sur la table de

Desserrer la vis 54 à l’aide du tournevis pour vis à fente

sciage 22.

fourni et orienter l’indicateur d’angle le long de la marque

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7

0°.

sur toute la longueur.

Pour des raisons de sécurité, contrôlez ensuite si le réglage

Réglage : (voir figure R2)

effectué vaut également pour la marque de 45°.

Desserrer l’écrou (10 mm) de la vis hexagonale creuse 56.

Resserrez la vis.

–Tourner la vis hexagonale creuse 56 à l’aide d’une clé ap-

Ajustage de la butée

propriée (3 mm) pour la faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

que la colonne du gabarit d’angle affleure la longueur com-

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

plète de la lame de scie.

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

Bien resserrer l’écrou.

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

Si, après le réglage, l’indicateur d’angle 45 ne se trouve pas

l’encoche.

sur la même ligne que la marque 45° de la graduation 46,

Contrôle : (voir figure P1)

contrôlez d’abord à nouveau le réglage 0° pour l’angle d’on-

glet et l’indicateur d’angle. Ensuite, répétez le réglage de

Mettez un gabarit d’angle sur 90° et positionnez-le entre la

l’angle d’onglet de 45°.

butée 30 et la lame de scie 7 sur la table de sciage 22.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la butée sur toute

Réglage de l’angle d’onglet standard 33,9° (vertical)

la longueur.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

Réglage : (voir figure P2)

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

Tournez la table de sciage 22 jusqu’à l’encoche 27 pour 0 °.

Desserrez toutes les vis hexagonales creuses 38 à l’aide de

Le levier 26 doit s’encliqueter de manière perceptible dans

la clé mâle pour vis à six pans 5

.

l’encoche.

Tournez la butée 30 jusqu’à ce que le gabarit d’angle af-

Desserrez le bouton de serrage 36.

fleure sur toute la longueur.

Pousser le boulon de butée 32 complètement vers l’inté-

Resserrez les vis.

rieur et basculer le bras d’outil jusqu’à ce que le boulon re-

Réglage de l’angle d’onglet standard 0°(vertical)

pose sur la vis de butée 31.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

circulaire de table. (voir « Position de travail », page 63)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 63 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 63

Contrôle : (voir figure S1)

Desserrer le bouton de serrage 62.

Mettre un gabarit d’angle sur 33,9° et le poser sur la table

Le guidage 69 se trouvant au fond sur la butée parallèle est

de sciage 22.

alors déchargé.

La colonne du gabarit d’angle doit affleurer la lame de scie 7

Monter d’abord la butée parallèle dans la rainure de gui-

sur toute la longueur.

dage arrière de la table de sciage.

Positionner ensuite la butée parallèle dans la rainure avant

Réglage : (voir figure S2)

de la table de sciage.

Desserrer l’écrou (10 mm) de la vis de butée 31.

La butée parallèle peut alors être déplacée à volonté.

Tourner la vis de butée à l’aide d’une clé appropriée

La déplacer jusqu’a ce que l’indicateur de distance 67 in-

(10 mm) pour la faire sortir ou la rentrer jusqu’à ce que la

dique la distance souhaitée vers la lame de scie.

colonne du gabarit d’angle affleure la longueur complète

Pour bloquer, pousser le bouton de serrage 62 vers le bas.

de la lame de scie.

S’assurer que la butée parallèle se trouve toujours en

Bien resserrer l’écrou.

parallèle par rapport à la lame de scie ou que la dis-

tance lame de scie/butée parallèle devient plus grand

Utilisation comme scie circu-

vers l’arrière. Sinon, il y a risque que la pièce se coince

entre la lame de scie et la butée parallèle.

laire de table

Mise en service

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Mise en marche (voir figure D)

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

–Pour la mise en service, appuyer sur la touche verte de

mise en marche 2 (I).

Position de travail (voir figure A)

Arrêt

Si l’outil électroportatif a été utilisé en tant que scie à onglets,

Appuyer sur la touche d’arrêt rouge 1 (O).

effectuer les opérations suivantes avant de l’utiliser en tant

que scie circulaire de table :

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif

en marche que quand vous l’utilisez.

Mettre l’outil électroportatif dans la position de travail scie

à onglets. (voir « Position de travail », page 58)

Panne de courant

Retirer la couverture inférieure de la lame de scie 64 de la

L’interrupteur Marche/Arrêt est un dit interrupteur à tension

rainure de la butée parallèle 59.

nulle qui évite un redémarrage de l’outil électroportatif après

Monter la couverture inférieure de la lame de scie 64 dans

une interruption de courant (par ex. un retrait de la fiche de

la table de sciage 22.

secteur pendant la mise en service).

Régler un angle d’onglet de 0° et serrer le levier de serrage

Pour remettre en marche l’outil électroportatif, appuyer à

36.

nouveau sur la touche verte de mise en marche 2.

Appuyez sur la touche 17 et basculez simultanément le

bras d’outil avec la manette 18 vers le bas jusqu’à ce que le

Instructions d’utilisation

dispositif de protection pour transport 37 puisse être

poussé complètement vers l’intérieur.

Indications générales pour le sciage

Pour toutes les coupes s’assurer d’abord que la lame de

Préparation du travail

scie ne peut, dans aucun cas, toucher les butées ou

d’autres parties de l’outil électroportatif.

Réglage de la hauteur de la lame de scie

(voir figure B)

Protégez la lame de scie contre les chocs et les coups. N’expo-

sez pas la lame de scie à une pression latérale.

Pour travailler en toute sécurité, régler la bonne position de

travail de la lame de scie 7 par rapport à la pièce à travailler.

Veiller à ce que le couteau diviseur se trouve sur une ligne

La hauteur maximale de la pièce est de 51 mm.

avec la lame de scie.

Desserrer les deux leviers de serrage 66 se trouvant en

Ne pas travailler des pièces déformées. La pièce doit toujours

dessous de la table de sciage 57.

avoir un bord droit pour être placée le long de la butée paral-

Basculer le capot de protection 61 à fond vers l’arrière et

lèle.

placer votre pièce à côté de la lame de scie.

Gardez le poussoir toujours auprès de l’outil électroportatif.

Pousser la table de sciage vers le bas ou la tirer vers le haut

Ne pas utiliser l’outil électroportatif pour faire des feuillures,

jusqu’à ce que les lames de scie supérieures se trouvent

rainures ou fentes.

environ à 1 mm en-dessus de la surface de la pièce.

Les extrémités libres des pièces longues doivent être

Maintenir la table de sciage dans cette position et resserrer

soutenues. (voir figure E)

les leviers de serrage.

Position de l’utilisateur (voir figure F)

Réglage de la butée parallèle (voir figure C)

Ne vous placez jamais devant la lame de l’outil électro-

Il est possible de monter la butée parallèle 59 à droite de la

portatif, mais placez-vous toujours latéralement par

lame de scie. L’indicateur de distance 67 indique sur la gradua-

rapport à la lame. Ceci protège votre corps d’un rebond

tion 63 la distance de la butée parallèle vers la lame de scie.

éventuel.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 64 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

64 | Français

Maintenez les mains, doigts ou bras éloigs de la lame de

Réglage de la force de serrage de la butée parallèle

scie en rotation.

(voir figure H)

Respectez les indications suivantes :

Une utilisation fréquente peut nuire à la force de serrage du

Bien tenir la pièce des deux mains et l’appuyer fermement

guidage 69 sur la butée parallèle.

sur la table de sciage, surtout lors des travaux sans butée.

Serrer la vis d’ajustage 70 jusqu’à ce qu’il soit à nouveau

Pour le sciage de pièces étroites, utiliser le bâton fourni

possible de bloquer la butée parallèle fermement sur la

avec l’appareil pour pousser la pièce à travailler.

table de sciage.

Aligner la butée parallèle en parallèle avec la lame de scie

Le sciage

Utiliser une pièce ou un objet correspondant avec des

Sciage de coupes droites

bords parallèls. La longueur de l’objet devrait corres-

Réglez la butée parallèle 59 sur la profondeur de coupe

pondre à peu près au diamètre de la lame de scie.

souhaitée. (voir « glage de la butée parallèle », page 63)

Enfoncer l’objet sous le capot de protection 61 et le posi-

Placez la pièce sur la table de sciage devant le capot de

tionner bord à bord le long de la lame de scie.

protection 61.

Déplacer la butée parallèle 59 par la droite jusqu’à ce

Régler la hauteur de lame des scie appropriée. (voir

qu’elle touche l’objet.

« Réglage de la hauteur de la lame de scie », page 63)

Contrôle : (voir figure I1)

S’assurer que le capot de protection est dans la bonne

La butée parallèle doit affleurer l’objet sur toute la longueur.

position. Lors du sciage, il doit reposer toujours sur la

Réglage :

pièce.

Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.

Enlever la butée parallèle de la table de sciage 57 et, à

Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse

l’aide d’un tournevis en croix, desserrer les trois vis 71 si-

d’avance régulière.

tuées au-dessous de la glissière de la butée parallèle. (voir

Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de

figure I2)

la lame de scie.

Presser fortement la butée parallèle par l’avant contre la

graduation 63 et aligner la butée parallèle de sorte qu’elle

Contrôle et réglage des réglages de base

soit à fleur avec l’objet sur la table de sciage. (voir

figure I3)

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Maintenir la butée parallèle dans cette position et serrer

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

les vis de réglage droite et gauche 72 à l’aide du tournevis

Afin d’obtenir des coupes précises, les réglages de base

à fente fourni. (voir figure I4)

doivent être contrôlés et, le cas échéant, réglés après une uti-

Enlever la butée parallèle de la table de sciage.

lisation intensive de l’outil électroportatif.

Visser ou dévisser la vis de réglage médiane 72 jusqu’à ce

Pour ce faire, il faut de l’expérience et les outils spéciaux ap-

qu’elle soit à fleur avec la surface de la glissière.

propriés.

Maintenir la position correspondante des vis de réglage et

Un atelier de Service Après-Vente Bosch autorisé effectue ce

resserrer toutes les vis 71. (voir figure I5)

travail rapidement et de façon fiable.

Au cas il ne serait plus possible de bien bloquer la butée pa-

Réglage de l’indicateur de distance de la butée parallèle

rallèle sur la table de sciage aps l’avoir alignée, régler à nou-

(voir figure G)

veau la force de serrage du guidage 69. (voir « Réglage de la

Utiliser une pièce à travailler ou un objet correspondant

force de serrage de la butée parallèle », page 64)

d’une largeur précisément définie x. La longueur de l’objet

devrait correspondre environ au diamètre de la lame de

Entretien et Service Après-Vente

scie.

Enfoncer l’objet sous le capot de protection 61 et le posi-

Nettoyage et entretien

tionner bord à bord le long de la lame de scie.

Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-

Déplacer la butée parallèle 59 par la droite jusqu’à ce

tif, retirez la fiche de la prise de courant.

qu’elle touche l’objet et bloquer la butée parallèle dans

cette position.

Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement

s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch

Contrôle :

ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

L’indicateur de distance 67 doit indiquer la largeur x de l’objet

Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.

sur la graduation 63.

Réglage :

Nettoyage

Desserrer la vis 68 à l’aide du tournevis pour vis à fente qui

Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les

est fourni avec et placer l’indicateur de distance selon la

fentes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et

largeur précise x.

sûr.

Le capot de protection à mouvement pendulaire doit toujours

pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. A cet

effet, nettoyez toujours bien tout autour du capot de protec-

tion à mouvement pendulaire.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 65 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Français | 65

Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et

Suisse

les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide

Tel. : (044) 8471512

d’un pinceau.

Fax : (044) 8471552

Nettoyer régulièrement les unité d’éclairage et laser (33, 19).

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Pour nettoyer le couvercle de la lentille laser 16, dévisser

Elimination des déchets

complètement la vis. Ensuite retirer du boîtier le couvercle le

long du capot de protection à mouvement pendulaire 20.

Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-

(voir figure h)

ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage

appropriée.

Accessoires

Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures

ménagères !

N° d’article

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Serre-joint à serrage par vis 1 619 PA4 166

Conformément à la directive européenne

Plaque de support 1 619 PA4 167

2012/19/UE relative aux déchets d’équi-

Sac à poussières 1 619 PA4 560

pements électriques et électroniques et sa

Lames de scie pour le bois et les matières plastiques stra-

mise en vigueur conformément aux législa-

tifiées en feuille, les panneaux de lambris et les liteaux

tions nationales, les outils électroportatifs

Lame de scie 305 x 30 mm, 40 dents 2 608 640 440

dont on ne peut plus se servir doivent être

isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.

Lames de scie pour aluminium

(Utilisation comme scie à onglets)

Sous réserve de modifications.

Lame de scie 305 x 30 mm, 96 dents 2 608 640 453

Service Après-Vente et Assistance

Pour toute demande de renseignement ou commande de

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la

plaque signalétique.

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

informations concernant les pièces de rechange également

sous :

www.bosch-pt.com

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre

disposition pour répondre à vos questions concernant nos

produits et leurs accessoires.

France

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

Tel. : 0811 360122

(coût d’une communication locale)

Fax : (01) 49454767

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

93705 DRANCY Cédex

Tel. : (01) 43119006

Fax : (01) 43119033

E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg

Tel. : +32 2 588 0589

Fax : +32 2 588 0595

E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 66 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

66 | Español

para su uso en exteriores. La utilización de un cable de

Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el

riesgo de una descarga eléctrica.

Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-

Instrucciones de seguridad

ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-

Advertencias de peligro generales para herra-

ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga

mientas eléctricas

eléctrica.

Al utilizar herramientas eléctricas ate-

ATENCIÓN

Seguridad de personas

nerse siempre a las siguientes medidas

de seguridad básicas para reducir el riesgo de una descarga

Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-

eléctrica, lesión e incendio.

trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica

si estuviese cansado, ni tampoco después de haber

Lea íntegramente estas instrucciones de seguridad antes

consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar

de utilizar esta herramienta eléctrica y guárdelas en un lu-

atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede

gar seguro.

provocarle serias lesiones.

El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes

Utilice un equipo de protección personal y en todo caso

instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctri-

unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce

cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas

considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación

eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de

de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo

red).

de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

Seguridad del puesto de trabajo

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o

Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.

protectores auditivos.

El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de

Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de

trabajo pueden provocar accidentes.

que la herramienta eléctrica esté desconectada antes

No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con

de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el

peligro de explosión, en el que se encuentren combus-

acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-

tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-

porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-

mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a

tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta

inflamar los materiales en polvo o vapores.

eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un

Mantenga alejados a los niños y otras personas de su

accidente.

puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.

Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de

Una distracción le puede hacer perder el control sobre la

conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de

herramienta eléctrica.

ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-

ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.

Seguridad eléctrica

Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-

El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-

me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le

der a la toma de corriente utilizada. No es admisible

permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso

modificar el enchufe en forma alguna. No emplear

de presentarse una situación inesperada.

adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con

una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados

Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No

a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de

utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,

una descarga eléctrica.

vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La

vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-

Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra

ganchar con las piezas en movimiento.

como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El

riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-

Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira-

yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.

ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén

montados y que sean utilizados correctamente.

El empleo

No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite

de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.

que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de

recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos

Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas

en la herramienta eléctrica.

No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-

No utilice el cable de red para transportar o colgar la

mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con

herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-

la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-

fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red

ro dentro del margen de potencia indicado.

alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas

No utilice herramientas eléctricas con un interruptor

móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden

defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-

provocar una descarga eléctrica.

dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-

Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie

se reparar.

utilice solamente cables de prolongación apropiados

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 67 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 67

Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador

Únicamente utilice la herramienta eléctrica después de

antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,

haber despejado de la superficie de trabajo las herra-

cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-

mientas de ajuste, virutas, etc. Las piezas pequeñas de

trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar

madera u otros objetos, al ser atrapados por la hoja de sie-

accidentalmente la herramienta eléctrica.

rra en funcionamiento, pueden salir proyectados a alta ve-

Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance

locidad contra el usuario.

de los niños. No permita la utilización de la herramienta

Mantenga el suelo libre de virutas de madera y de res-

eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-

tos de material. Podrían hacerle resbalar o tropezar.

das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-

Únicamente procese aquellos materiales que se indi-

nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas

can en el apartado relativo a la utilización reglamenta-

inexpertas son peligrosas.

ria de la herramienta eléctrica. En caso contrario podría

Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si

llegar a sobrecargarse la herramienta eléctrica.

funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-

Si la hoja de sierra se atasca, desconecte la herramien-

viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-

ta eléctrica sin mover la pieza de trabajo hasta que la

tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-

hoja de sierra se haya detenido completamente. Para

miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas

evitar que la herramienta retroceda bruscamente, la

piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-

pieza de trabajo solamente se deberá mover tras ha-

mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a

berse detenido la hoja de sierra. Elimine la causa de atas-

herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.

co de la hoja de sierra antes de volver a poner en marcha la

Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-

herramienta eléctrica.

nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

No use hojas de sierra melladas, fisuradas, deforma-

Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.

das, ni dañadas. Las hojas de sierra con dientes mellados

de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello

o incorrectamente triscados producen una ranura de corte

las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de

demasiado estrecha, lo que provoca una fricción excesiva

herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-

y el atasco de la hoja de sierra o el retroceso brusco de la

llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-

pieza de trabajo.

groso.

Utilice siempre las hojas de sierra con las dimensiones co-

Servicio

rrectas y el orificio adecuado (p. ej. en forma de rombo o

redondo).

Las hojas de sierra que no ajusten correctamente

Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por

en los elementos de acoplamiento a la sierra, giran excéntri-

un profesional, empleando exclusivamente piezas de

cas y pueden hacerle perder el control sobre la sierra.

repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-

dad de la herramienta eléctrica.

No use hojas de sierra de acero de corte rápido alta-

mente aleado (acero HSS). Las hojas de sierra de este ti-

Instrucciones de seguridad para sierras combina-

po pueden romperse fácilmente.

das

Después de trabajar con la hoja de sierra, espere a que

La herramienta eléctrica se suministra con una señal de

ésta se haya enfriado antes de tocarla. La hoja de sierra

aviso (en la ilustración de la herramienta eléctrica, ésta

puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar.

corresponde a la posición 39).

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni

mire directamente hacia el rayo láser. Esta herramienta

LASER RADIATION

eléctrica genera radiación láser de la clase 2 según

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

EN 60825-1. Esta radiación puede deslumbrar a las per-

CLASS 2 LASER PRODUCT

sonas.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

No sustituya el láser original por uno de otro tipo. La uti-

lización de un láser inadecuado para esta herramienta

Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, an-

eléctrica puede suponer un riesgo para las personas.

tes de la primera puesta en marcha, pegue encima la

Examine con regularidad el cable y solamente deje re-

etiqueta adjunta en el idioma correspondiente.

parar un cable dañado en un servicio técnico autoriza-

Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herra-

do para herramientas eléctricas Bosch. Sustituya un

mienta eléctrica.

cable de prolongación dañado. Solamente así se mantie-

Nunca se coloque encima de la herramienta eléctrica.

ne la seguridad de la herramienta eléctrica.

Ello puede dar lugar a graves lesiones en caso de volcarse

Guarde la herramienta eléctrica en un lugar seguro. El

la herramienta eléctrica, o al tocar accidentalmente la hoja

lugar de almacenaje, además de ser seco, deberá poder

de sierra.

cerrarse con llave. De esta manera se evita que la herra-

Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de

mienta eléctrica se dañe durante su almacenaje o que sea

aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o

utilizada por personas inexpertas.

grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control

sobre el aparato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 68 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

68 | Español

Jamás abandone la herramienta, antes de que ésta se

El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-

haya detenido completamente. Los útiles en marcha por

mente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas

inercia pueden provocar accidentes.

técnicas del enchufe macho en materia.

No utilice la herramienta eléctrica si el cable está daña-

do. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe

Símbolos

de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable

dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.

Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor-

tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante

Instrucciones de seguridad para el uso como ingletadora

que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La

Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-

interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane-

rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-

jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.

mente. Jamás bloquee la caperuza protectora para obli-

Simbología Significado

garla a que quede abierta.

Radiación láser

Nunca intente retirar restos de material, virutas, o co-

No mirar fijamente al haz

sas similares del área de corte con la herramienta eléc-

Producto láser de clase 2

trica en funcionamiento. Antes de desconectar la herra-

mienta eléctrica gire primeramente el brazo de la

herramienta a la posición de reposo.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la

Solamente aproxime la hoja de sierra en funcionamien-

basura!

to contra la pieza de trabajo. En caso contrario ello po-

dría ocasionar un retroceso brusco al engancharse la hoja

Sólo para los países de la UE:

de sierra en la pieza de trabajo.

Conforme a la Directiva Europea

Siempre sujete firmemente con un dispositivo la pieza

2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y

de trabajo. No sierre piezas tan pequeñas que no pue-

electrónicos inservibles, tras su transpo-

dan sujetarse convenientemente. La separación de su

sición en ley nacional, deberán acumular-

mano respecto a la hoja de sierra sería demasiado peque-

se por separado las herramientas eléctri-

ña.

cas para ser sometidas a un reciclaje

ecológico.

Jamás utilice la herramienta sin la placa de inserción.

Sustituya una placa de inserción defectuosa. Si el esta-

Mantenga las manos alejadas del

do de la placa de inserción no es correcto puede llegar a ac-

área de corte durante el funciona-

cidentarse con la hoja de sierra.

miento de la herramienta eléctrica.

Podría accidentarse al tocar la hoja de

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada

sierra.

con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-

co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que

Colóquese una mascarilla antipolvo.

con la mano.

Instrucciones de seguridad para el uso como sierra circu-

lar de mesa

Cerciórese de que la caperuza protectora funcione co-

Use unas gafas de protección.

rrectamente y que sus piezas puedan moverse libre-

mente. Antes de comenzar a serrar ésta deberá reposar

sobre la mesa, y al serrar, sobre la pieza de trabajo. De nin-

gún modo deberá bloquearse para mantenerla abierta.

Jamás toque por detrás de la hoja de sierra para sujetar

Utilice unos protectores auditivos. El

la pieza, retirar virutas, ni por otro motivo cualquiera.

ruido intenso puede provocar sordera.

Su mano quedaría demasiado cerca de la hoja de sierra en

funcionamiento.

Solamente aproxime la pieza de trabajo a la sierra en

funcionamiento. En caso contrario, ello podría ocasionar

¡Área de peligro! Mantenga alejados

un retroceso brusco de la pieza de trabajo al engancharse

de este área las manos, dedos o bra-

en ella la hoja de sierra.

zos.

Nunca sierre varias piezas de trabajo de una vez. Las

piezas de trabajo superpuestas o colocadas una junto a

otra pueden desplazarse al serrarlas, o bloquear la hoja de

sierra.

Siempre use el tope paralelo o el tope para ángulos. Es-

to permite un corte más exacto y además reduce el riesgo

a que se atasque la hoja de sierra.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Español | 69

Simbología Significado

La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-

minar directamente el área de alcance de la herramienta y no

para iluminar las habitaciones de una casa.

Componentes principales

Tenga en cuenta las dimensiones de la ho-

La numeración de los componentes está referida a la imagen

ja de sierra. El orificio debe ajustar sin hol-

de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.

gura en el husillo portaútiles. No emplee

1 Botón de desconexión

piezas de reducción ni adaptadores.

2 Botón de conexión

3 Taladros de sujeción

4 Cavidades

5 Llave macho hexagonal (6 mm)/destornillador plano

6 Estribo antivuelco

Al cambiar la hoja de sierra observe que la

7 Hoja de sierra

anchura de corte de la misma no sea infe-

8 Saco colector de polvo

rior a 2.0 mm y que el grosor del disco ba-

9 Expulsor de virutas

se no sea superior a 2.0 mm. En caso con-

10 Tornillo de retención del estribo 11

trario puede ocurrir que la cuña

11 Estribo

separadora (2.0 mm) se atasque en la pie-

za de trabajo.

12 Tornillo con hexágono interior (6 mm) para sujeción de

la hoja de sierra

Al emplear la sierra combinada como sie-

rra circular de mesa, la altura máxima de la

13 Bloqueo del husillo

pieza no deberá superar los 51 mm.

14 Brida de apriete

Símbolo informativo de cómo abatir y en-

15 Brida de apriete interior

clavar la caperuza protectora pendular fi-

16 Tapa del lente láser

jado al estribo 11

Componentes de la ingletadora

y

17 Botón de liberación del brazo de la herramienta

Símbolo informativo de cómo desenclavar

18 Empuñadura

el brazo de la herramienta que figura so-

19 Módulo láser

bre el botón 17.

20 Caperuza protectora pendular

Símbolo para indicar el uso de la sierra

21 Tornillo de apriete

combinada como ingletadora.

22 Mesa de corte de la ingletadora

23 Escala para ángulo de inglete (horizontal)

24 Placa de inserción

Símbolo para indicar el uso de la sierra

25 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-

combinada como sierra circular de mesa.

les (horizontal)

26 Palanca para ajuste de ángulos de inglete estándar

Descripción y prestaciones del producto

(horizontal)

27 Muescas para ángulos de inglete estándar

Lea íntegramente estas advertencias de pe-

28 Taladros para tornillos de apriete

ligro e instrucciones. En caso de no atenerse

a las advertencias de peligro e instrucciones si-

29 Prolongación de mesa

guientes, ello puede ocasionar una descarga

30 Regleta tope

eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

31 Tornillo tope para ángulo de inglete de 33,9° (vertical)

32 Perno tope para ángulo de inglete de 33,9° (vertical)

Utilización reglamentaria

33 Unidad de iluminación

La herramienta eléctrica ha sido proyectada para realizar es-

34 Interruptor de iluminación (“Light”)

tacionariamente cortes rectilíneos a lo largo y a lo ancho en

madera. Además pueden realizarse cortes a inglete horizon-

35 Interruptor para trazado de la línea de corte (“Laser”)

tales entre –48° y +48° y verticales, entre –2° y +47°.

36 Palanca de enclavamiento para ángulos de inglete dis-

La herramienta eléctrica ha sido dotada con una potencia pro-

crecionales (vertical)

picia para serrar maderas duras, blandas, tableros de aglome-

37 Seguro para transporte

rado y de fibras.

38 Tornillos con hexágono interior (6 mm) de regleta tope

Al utilizar la herramienta eléctrica como sierra circular de me-

39 Señal de aviso láser

sa no es permisible serrar con ella aluminio ni demás metales

no férricos.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 69 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 70 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

70 | Español

40 Tornillos con hexágono interior para la prolongación de

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido

mesa

determinado según el procedimiento de medición fijado en la

41 Barra roscada

norma EN 61029 y puede servir como base de comparación

42 Tornillo de mariposa

con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por

43 Clip de enclavamiento

las vibraciones.

44 Escala de precisión

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las

45 Indicador de ángulos (vertical)

aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,

46 Escala para ángulos de inglete (vertical)

el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta

47 Tornillos de placa de inserción

eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-

48 Capuchón de goma (frontal)

tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello

puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-

49 Tornillo de ajuste de posición del láser

braciones durante el tiempo total de trabajo.

(paralelidad)

Para determinar con exactitud la solicitación experimentada

50 Tornillo de ajuste de posición del láser

por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos

(concordancia)

tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté

51 Capuchón de goma (lateral)

en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-

52 Tornillo de ajuste de posición del láser (desviación lateral)

de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-

53 Tornillo para escala de precisión

braciones durante el tiempo total de trabajo.

54 Tornillo de indicador de ángulos (vertical)

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al

usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:

55 Tornillo con hexágono interior (3 mm) para ángulo de

Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-

inglete estándar de 0° (vertical)

servar calientes las manos, organización de las secuencias de

56 Tornillo con hexágono interior (3 mm) para ángulo de

trabajo.

inglete estándar de 45° (vertical)

Datos técnicos

Componentes de la sierra circular de mesa

57 Mesa de corte de la sierra circular

Sierra combinada GTM 12 JL

58 Cuña separadora

Nº de artículo 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

59 Tope paralelo

Potencia absorbida nominal

W 1800 1650

60 Bastón de empuje

-1

Revoluciones en vacío

min

3800 3700

61 Caperuza protectora

Tipo de láser

nm

650

650

62 Palanca de enclavamiento del tope paralelo

mW

< 1

< 1

63 Escala de separación entre la hoja de sierra y tope paralelo

Clase de láser

2 2

64 Cubierta inferior de hoja de sierra

Peso según EPTA-Procedure

65 Espigas de sujeción del bastón de empuje

01/2003

kg 23 23

66 Palanca de fijación

Clase de protección

/II /II

67 Índice de la escala

Dimensiones admisibles de la pieza de trabajo (máximas/mínimas):

68 Tornillo para el índice de la escala del tope paralelo

Ingletadora, ver página 75

69 Guía del tope paralelo

Sierra circular de mesa, ver página 78

Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-

70 Tornillo de ajuste de la fuerza de apriete de la guía 69

lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas

71 Tornillos del carril de deslizamiento del tope paralelo

para ciertos países.

72 Tornillos de ajuste del tope paralelo

Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material

Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra

que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-

Diámetro de la hoja de sierra

mm 300 305

les se detalla en nuestro programa de accesorios.

Grosor del disco base

mm 1,5 2,0

Información sobre ruidos y vibraciones

Diámetro de taladro

mm 30

Ruido determinado según EN 61029.

Declaración de conformidad

El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con

Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto

un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 91 dB(A); ni-

descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las

vel de potencia acústica 104dB(A). Tolerancia K=3dB.

normas o documentos normalizados siguientes:

¡Usar unos protectores auditivos!

EN 61029, EN 60825-1 según las prescripciones de la direc-

Operación como ingletadora:

tiva 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

Nivel total de vibraciones a

h

(suma vectorial de tres direccio-

2009/125/CE (Reglamento 1194/2012).

nes) y tolerancia K determinados según EN 61029:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 71 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 71

Inspección de muestras constructivas de la CE nº

Montaje sobre una base de trabajo (ver figuras a b)

4811001.12001 realizada por el servicio de inspección no-

Sujete la herramienta eléctrica a la base de trabajo con

tificado nº 2140.

unos tornillos de sujeción adecuados. Para tal fin deberán

Expediente técnico (2006/42/CE) en:

emplearse los taladros 3.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

o

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Sujete los pies de la herramienta eléctrica a la base de tra-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

bajo con unos tornillos de apriete usuales en el comercio.

Executive Vice President

Head of Product Certification

Montaje sobre una mesa de trabajo Bosch

Engineering

PT/ETM9

Las mesas de trabajo GTA de Bosch soportan perfectamente

la herramienta eléctrica incluso en firmes irregulares, gracias

a sus pies ajustables en altura. Los soportes de la pieza de tra-

bajo que integran las mesas de trabajo sirven para apoyar pie-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

zas de trabajo largas.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Lea íntegramente las advertencias de peligro e instruc-

Leinfelden, 09.07.2013

ciones que se adjuntan con la mesa de trabajo. En caso

de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-

Montaje y transporte

nes, ello puede ocasionar una electrocución, un incendio

Evite la puesta en marcha fortuita de la herramienta

y/o lesión grave.

eléctrica. Durante el montaje y al manipular en la herra-

Ensamble correctamente la mesa de trabajo antes de

mienta eléctrica, ésta no deberá estar conectada a la

acoplar a ella la herramienta eléctrica. Un ensamble co-

alimentación.

rrecto es primordial para conseguir una buena estabilidad

y evitar accidentes.

Material que se adjunta

Monte la herramienta eléctrica, teniéndola colocada en la

Saque cuidadosamente del embalaje todas las piezas sumi-

posición de transporte, sobre la mesa de trabajo.

nistradas.

Montaje transitorio (¡no recomendado!)

Retire completamente el material de embalaje de la herra-

mienta eléctrica y de los accesorios suministrados.

Si en casos excepcionales no fuese posible montar la herra-

mienta eléctrica sobre una superficie plana y estable, puede

Antes de la primera puesta en marcha cerciórese de que se

Ud. colocarla provisionalmente con la protección contra vuel-

han suministrado con la herramienta eléctrica todas las par-

co.

tes que a continuación se detallan:

Para tal fin deberá emplearse el estribo antivuelco 6.

Sierra combinada con hoja de sierra montada

Llave macho hexagonal/destornillador plano 5

Jamás desmonte el estribo antivuelco. Sin la protección

Saco colector de polvo 8

contra vuelco, la herramienta eléctrica no queda colocada

con suficiente firmeza y puede llegar a volcar, especial-

Adicionalmente para la sierra circular de mesa:

mente al serrar ángulos de inglete muy grandes.

Tope paralelo 59

Bastón de empuje 60

Aspiración de polvo y virutas

Cubierta inferior de hoja de sierra 64

El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan

Observación: Verifique si está dañada la herramienta eléctri-

plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales,

ca.

puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de

Antes de seguir utilizando la herramienta eléctrica deberá

estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas

controlarse minuciosamente si los dispositivos protectores, o

circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respira-

las partes dañadas, aún si el daño fuese leve, funcionan co-

torias.

rrecta y reglamentariamente. Verifique si están dañadas las

Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considera-

partes móviles y que puedan moverse libremente, sin atascar-

dos como cancerígenos, especialmente en combinación con

se. Todas las partes, además de estar correctamente monta-

los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, con-

das, deberán satisfacer todas las condiciones para asegurar

servantes de la madera). Los materiales que contengan amian-

una operación correcta.

to solamente deberán ser procesados por especialistas.

Los dispositivos protectores y las partes dañadas deberán ha-

Siempre utilice un equipo de aspiración de polvo.

cerse reparar o sustituir por un taller especializado autoriza-

Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.

do.

Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la

Montaje estacionario o transitorio

clase P2.

Para garantizar un manejo seguro deberá trabajarse

Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-

con la herramienta eléctrica colocándola sobre una ba-

teriales a trabajar.

se de trabajo plana y estable (p. ej. un banco de traba-

Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.

jo).

Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 72 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

72 | Español

El conducto de aspiración de polvo y virutas puede llegar a

Cambio de la hoja de sierra (ver figura f1f4)

obstruirse con polvo, virutas o fragmentos de la pieza de tra-

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

bajo.

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

Desconecte la herramienta eléctrica y extraiga el enchufe

te.

de red de la toma de corriente.

Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro-

Espere a que se haya detenido completamente la hoja de

tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de

sierra.

sierra.

Determine y subsane la causa de la obstrucción.

Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones máximas

Aspiración propia (ver figura c)

admisibles sean superiores a las revoluciones en vacío de la

Para la recogida de virutas al realizar pequeños trabajos utili-

herramienta eléctrica.

ce el saco colector de polvo 8 que se adjunta.

Jamás emplee hojas de sierra para ranuras transversales (lla-

Controle y limpie el saco colector de polvo después de

madas “Set Dado”).

cada uso.

Únicamente use hojas de sierra con las características indica-

Para evitar que pueda incendiarse desmonte el saco

das en estas instrucciones de manejo que hayan sido ensaya-

colector de polvo al serrar aluminio.

das y vayan marcadas conforme a EN 847-1.

Cuidar que al serrar, el saco colector de polvo no alcance a to-

Solamente utilice hojas de sierra recomendadas por el fabri-

car nunca las partes móviles del aparato.

cante de esta herramienta eléctrica, adecuadas al material a

Comprima el clip e inserte el saco colector de polvo 8 en la

trabajar.

boca de aspiración de virutas 9. El clip debe quedar aloja-

Al cambiar la hoja de sierra por otra diferente, asegúrese de

do en la ranura de la boca de aspiración de virutas.

que ni su anchura de corte sea inferior, ni de que el grosor del

Vacíe el saco colector de polvo con suficiente antelación.

disco base sea superior al grosor de la cuña separadora.

Aspiración externa

Desmontaje de la hoja de sierra

La aspiración puede realizarse también conectando la man-

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

guera de un aspirador (Ø 36 mm) a la boca de aspiración 9.

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

Conecte la manguera del aspirador a la boca de aspiración

página 73)

de virutas 9.

Afloje completamente el tornillo de retención 10 con el

destornillador plano 5 adjunto.

El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.

Tire del estribo 11 hacia la derecha. Empuje entonces ha-

Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-

cia arriba el estribo y abata simultáneamente hacia atrás,

rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.

hasta el tope, la caperuza protectora pendular 20.

De esta manera se mantiene abierta en la posición superior

Montaje de componentes

la caperuza protectora pendular.

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

Gire el tornillo con hexágono interior 12 con la llave macho

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

hexagonal 5 suministrada, y presione simultáneamente el

Pegado de la etiqueta sobre la señal de advertencia láser

bloqueo del husillo 13 hasta lograr enclavarlo.

original (ver figura d)

Mantenga presionado el bloqueo del husillo 13 y afloje el

La herramienta eléctrica se suministra de serie con una señal

tornillo 12 en el sentido de las agujas del reloj (¡rosca a iz-

de advertencia en alemán (en la ilustración de la herramienta

quierdas!).

eléctrica, ésta corresponde a la posición 39).

Desmonte la brida de apriete 14.

Retire la hoja de sierra 7.

Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la

señal de aviso en alemán la etiqueta adjunta redactada en

Montaje de la hoja de sierra

su idioma.

Si fuese necesario, limpie primero las piezas antes de montarlas.

Montaje o desmontaje de la cubierta inferior de la hoja de

Coloque la hoja de sierra nueva sobre la brida de apriete in-

sierra (ver figura e)

terior 15.

Al operar como sierra circular de mesa, la cubierta inferior de

¡Al montarla, considere que el sentido de corte de los

la hoja de sierra 64 deberá cubrir la parte inferior de la hoja de

dientes (dirección de la flecha en la hoja de sierra) de-

sierra.

berá coincidir con la flecha marcada en la carcasa!

Antes de su utilización como ingletadora:

Monte la brida de apriete

14

y el tornillo

12

.

Desmonte la cubierta inferior de la hoja de sierra 64 e in-

Presione el bloqueo del husillo

13

hasta enclavarlo y apriete

sértela en la ranura del lado derecho del tope paralelo 59.

el tornillo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj.

Empuje hacia abajo el estribo 11 y abata simultáneamente

Antes de su utilización como sierra circular de mesa:

hacia abajo la caperuza protectora pendular 20 hasta en-

Monte la cubierta inferior de la hoja de sierra 64 en la mesa

clavar el estribo.

de corte 22.

Enrosque el tornillo de retención 10 y apriételo firmemente.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 73 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 73

Transporte (ver figura g)

Preparativos para el trabajo

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

Prolongación de la mesa de corte (ver figura B)

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspon-

Antes de transportar la herramienta eléctrica deberá realizar

dientemente su extremo libre (en voladizo).

los pasos siguientes:

Afloje ambos tornillos con hexágono interior 40 con la llave

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

macho hexagonal suministrada 5.

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

Saque completamente la prolongación de mesa 29 y aprie-

página 78)

te los tornillos con hexágono interior.

Coloque el tope paralelo 59 completo sobre la caperuza

Sujeción de la pieza de trabajo (ver figura C)

protectora 61.

Para enclavar el tope paralelo, presione hacia abajo la pa-

Para obtener una seguridad máxima en el trabajo deberá suje-

lanca de enclavamiento 62.

tarse siempre firmemente la pieza.

Inserte el bastón de empuje en las espigas 65.

No sierre piezas tan pequeñas que no puedan sujetarse con-

Monte la cubierta inferior de la hoja de sierra 64 en la mesa

venientemente.

de corte 22.

Asiente firmemente la pieza contra la regleta tope 30.

Retire todos los accesorios que no puedan montarse de

Introduzca el tornillo de apriete suministrado 21 en uno de

forma fija en la herramienta eléctrica.

los taladros 28 previstos para tal fin.

Procure transportar siempre las hojas de sierra que no pre-

Afloje el tornillo de mariposa 42 y adapte el tornillo de

cise en un recipiente cerrado.

apriete al tamaño de la pieza. Apriete nuevamente el torni-

Para alzarla o transportarla sujete la mesa de corte 22 por

llo de mariposa.

las cavidades laterales 4.

Sujete firmemente la pieza girando la barra roscada 41.

Siempre transportar entre dos la herramienta eléctrica

Ajuste del ángulo de inglete

para no lesionarse.

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y

Para transportar la herramienta eléctrica sujétela ex-

reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica (ver “Com-

clusivamente por los dispositivos de transporte y ja-

probación y reajuste de la máquina”, página 77) para garanti-

más por los dispositivos de protección.

zar un corte exacto.

Siempre apriete firmemente el mango de bloqueo 25

Operación como ingletadora

antes de serrar. De lo contrario podría llegar a ladearse la

hoja de sierra en la pieza de trabajo.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-

página 73)

trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.

Ajuste de los ángulos de inglete horizontales estándar

Posición de trabajo (ver figura A)

(ver figura D)

Si la herramienta eléctrica se encuentra todavía en estado de

Para ajustar de forma rápida y precisa los ángulos inglete uti-

suministro, o en el caso de haberse utilizado como sierra cir-

lizados con más frecuencia existen unas muescas 27 en la me-

cular de mesa, antes de aplicarse como ingletadora es nece-

sa de corte:

sario realizar primero los pasos siguientes:

izquierda derecha

Afloje ambas palancas de fijación 66 en la parte inferior de

la mesa de corte 57.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Tire hacia arriba hasta el tope de la mesa de corte.

Mantenga la mesa de corte en esa posición y vuelva a apre-

Afloje el mango de bloqueo 25 si éste estuviese apretado.

tar la palanca de fijación.

Tire de la palanca 26 y gire hacia la izquierda, o derecha, la

Coloque el tope paralelo 59 sobre la hoja de sierra, a modo

mesa de corte 22 hasta el ángulo de inglete deseado.

de protección.

Suelte la palanca. Ésta deberá enclavar en la muesca de

Presione ligeramente hacia abajo la empuñadura 18 de la

forma perceptible.

herramienta para descargar el seguro para transporte 37.

Ajuste de ángulos de inglete horizontales discrecionales

Saque completamente hacia fuera el seguro para transpor-

(ver figura E)

te 37.

El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un

Desmonte la cubierta inferior de la hoja de sierra 64 e in-

margen de 48° (hacia la izquierda) a 48° (hacia la derecha).

sértela en la ranura del lado derecho del tope paralelo 59.

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

Afloje el mango de bloqueo 25 si éste estuviese apretado.

Tire de la palanca 26 y presione simultáneamente el clip de

enclavamiento 43 hasta que éste enclave en la ranura pre-

vista. Ello permite girar libremente la mesa de corte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 74 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

74 | Español

Gire la mesa de corte 22 hacia la izquierda o derecha con

Desconexión

el botón de enclavamiento y ajuste el ángulo de inglete de-

Presione el botón de desconexión rojo 1 (O).

seado en la escala de precisión 44. (ver también “Ajuste

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-

con la escala de precisión”, página 74)

trica cuando vaya a utilizarla.

Apriete el mango de bloqueo 25.

Corte del fluido eléctrico

Ajuste con la escala de precisión

El interruptor de conexión/desconexión es un conmutador es-

La escala de precisión 44 le permite ajustar ángulos de inglete

pecial que evita la puesta en marcha accidental de la herra-

horizontales con una precisión de hasta ¼°.

mienta eléctrica después de haberse quedado sin tensión

Ajuste del ángulo

La marca en la es-

... deberá hacerse

(p.ej. al desenchufar el aparato durante su funcionamiento).

de partida X desea-

cala de precisión

coincidir con la

Para poder volver a conectar la herramienta eléctrica en

do

(escala 44)

marca (escala 23)

estos casos, es necesario presionar nuevamente el botón

X,25° ¼° X+

de conexión verde 2.

X,5°

½° X+

Instrucciones para la operación

X,75°

¾° X+

Instrucciones generales para serrar

Ejemplo: Para ajustar un ángulo de inglete de 40,5° deberá

Antes de comenzar a serrar deberá cerciorarse prime-

hacerse coincidir la marca de ½° en la escala de precisión 44

ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-

con la marca de 42° de la escala 23.

gún momento la regleta tope, los tornillos de apriete, u

Ajuste de los ángulos de inglete verticales estándar

otros elementos del aparato. Desmonte, si procede, los

(ver figura F)

topes auxiliares o adáptelos de forma adecuada.

Existen unos topes que permiten ajustar de forma rápida y

Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza

exacta los ángulos de inglete más comunes de 0°, 45° y

una presión lateral contra la hoja de sierra.

33,9°.

No trabaje piezas que estén deformadas. La pieza de trabajo

Afloje la palanca de enclavamiento 36.

deberá disponer siempre de un canto recto para poder asen-

Ángulos estándar de 0° y 45°:

tarla de forma fiable contra la regleta tope.

Sujete la sierra por la empuñadura 18 y gírela hasta el tope

Iluminación del área de trabajo (ver figura I)

hacia la derecha (0°) o hacia la izquierda (45°).

Preste atención a que el área directa de trabajo quede sufi-

Ángulo estándar de 33,9°:

cientemente iluminada.

Empuje completamente hacia dentro el perno tope 32. Su-

jete la sierra por la empuñadura 18 y gírela hasta que el

Para ello, encienda el interruptor 34 de la unidad de ilumi-

perno asiente contra el tornillo tope 31.

nación 33.

Vuelva a apretar la palanca de enclavamiento 36.

Marcado de la línea de corte (ver figura J)

Ajuste de ángulos de inglete verticales discrecionales

El haz del rayo láser le indica la línea de corte que seguirá la

(ver figura G)

hoja de sierra. Ello permite posicionar exactamente la pieza

El ángulo de inglete vertical puede ajustarse entre –2° y

de trabajo, sin tener que abrir la caperuza protectora pendu-

+47°.

lar.

Afloje la palanca de enclavamiento 36.

Para ello, encienda el rayo láser con el interruptor 35.

Sujete la sierra por la empuñadura 18 y gire la sierra hasta

Oriente el trazo que Ud. ha marcado sobre la pieza con el

obtener el ángulo de inglete deseado en el indicador de án-

borde derecho de la línea del láser.

gulos 45.

Antes de comenzar a serrar verifique si se sigue mostrando

Mantenga el brazo de la herramienta en esa posición y

de forma correcta la línea de corte (ver “Reajuste del rayo

apriete de nuevo la palanca de enclavamiento 36.

láser”, página 77). El rayo láser puede llegar a desajustar-

se tras un uso intenso, p. ej., por las vibraciones produci-

Puesta en marcha

das.

¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

Colocación del usuario (ver figura K)

deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-

No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-

racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-

nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De

mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-

esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-

nar también a 220 V.

ceder bruscamente la pieza.

Conexión (ver figura H)

Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento

–Para la puesta en marcha presione el botón de conexión

las manos, dedos y brazos.

verde 2 (I).

Sujete la pieza de manera que al serrar no lleguen a cruzar-

Solamente pulsando la tecla 17 es posible descender el brazo

se sus brazos.

de la herramienta.

–Para serrar es necesario por lo tanto pulsar además la te-

cla 17.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 75 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 75

Dimensiones admisibles de las piezas de trabajo

Serrado

Tamaño máximo de las piezas:

Serrado

Ángulos de inglete Altura x anchura

Sujete la pieza de trabajo considerando sus dimensiones.

horizontal vertical

[mm]

Ajuste el ángulo de inglete horizontal y/o vertical deseado.

Conecte la herramienta eléctrica.

95 x 150

Presione la tecla 17 y baje lentamente la sierra asiéndola

45° (izquierda/dere-

95 x 90

por la empuñadura 18.

cha)

Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.

45°

60 x 150

Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja

45° (izquierda) 45°

60 x 60

de sierra se haya detenido por completo.

Guíe lentamente, hacia arriba, el brazo de la herramienta.

45° (derecha) 45°

60 x 100

Tamaño mínimo de las piezas

Piezas de sujeción crítica

(= todas las piezas que puedan fijarse fiablemente con un tor-

Al serrar piezas curvadas o cilíndricas éstas deberán sujetar-

nillo de apriete al lado izquierdo o derecho de la hoja de sie-

se con especial cuidado. A lo largo de la línea de corte no de-

rra)

berá existir ninguna luz entre la pieza de trabajo, la regleta to-

200 x 40 mm (longitud x ancho)

pe y la mesa de corte.

Profundidad de corte máx. (0°/0°): 95 mm

Si fuese preciso, deberán emplearse unos soportes especia-

les para sujetar la pieza.

Cambio de la placa de inserción (ver figura L)

Después de un uso prolongado de la herramienta eléctrica,

puede que llegue a ser excesivo el desgaste de la placa de in-

serción roja 24.

Sustituya las placas de inserción si estuviesen defectuosas.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

página 73)

Afloje completamente los tornillos 47 con un destornilla-

dor de estrella y retire la placa de inserción desgastada.

Coloque la placa de inserción nueva y vuelva a enroscar to-

dos los tornillos 47.

Ajuste el ángulo de inglete vertical a 0° y sierre una ranura

en la placa de inserción.

A continuación, ajuste el ángulo de inglete vertical a 45° y

sierre nuevamente una ranura.

Esta procedimiento permite que la placa de inserción que-

de lo más próxima posible a los dientes de la hoja de sierra

sin llegar a tocarla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

76 | Español

Corte de listones perfilados (rodapiés o molduras)

Los listones perfilados pueden cortarse siguiendo dos proce-

Siempre cerciórese antes de que el ángulo de inglete ajustado

dimientos diferentes:

es correcto, serrando en un resto de madera de desperdicio.

Apoyándolos contra la regleta tope,

Colocándolos planos sobre la mesa de corte.

Rodapiés

En la siguiente tabla se detallan los datos para serrar rodapiés.

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano sobre la

regleta tope

mesa de corte

Ángulo de inglete vertical 45°

Rodapiés

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina interior Ángulo de inglete

45° izquierda 45° derecha 0° 0°

horizontal

Posicionamiento de la

Canto inferior sobre

Canto inferior sobre

Canto superior con-

Canto inferior con-

pieza de trabajo

la mesa de corte

la mesa de corte

tra la regleta tope

tra la regleta tope

La pieza terminada se

... la izquierda del

... la derecha del

... la izquierda del

... la izquierda del

encuentra a …

corte

corte

corte

corte

Esquina exterior Ángulo de inglete

45° derecha 45° izquierda 0° 0°

horizontal

Posicionamiento de la

Canto inferior sobre

Canto inferior sobre

Canto inferior con-

Canto superior con-

pieza de trabajo

la mesa de corte

la mesa de corte

tra la regleta tope

tra la regleta tope

La pieza terminada se

... la izquierda del

... la derecha del

... la derecha del

... la derecha del

encuentra a …

corte

corte

corte

corte

Molduras para techos (según estándar EE.UU.)

Si desea serrar las molduras colocándolas planas sobre la mesa de corte deberá ajustar los ángulos de

inglete estándar de 31,6° (horizontal) y 33,9° (vertical).

La siguiente tabla le informa como serrar molduras para techos.

Ajustes Apoyado

Colocado

contra la

plano sobre la

regleta tope

mesa de

corte

Ángulo de inglete vertical 33,9°

Moldura para techos

Lado izquierdo Lado derecho Lado izquierdo Lado derecho

Esquina interior Ángulo de inglete

45° derecha 45° izquierda 31,6° derecha 31,6° izquierda

horizontal

Posicionamiento de la

Canto inferior con-

Canto inferior con-

Canto superior con-

Canto inferior con-

pieza de trabajo

tra la regleta tope

tra la regleta tope

tra la regleta tope

tra la regleta tope

La pieza terminada se

... la derecha del

... la izquierda del

... la izquierda del

... la izquierda del

encuentra a …

corte

corte

corte

corte

Esquina exterior Ángulo de inglete

45° izquierda 45° derecha 31,6° izquierda 31,6° derecha

horizontal

Posicionamiento de la

Canto inferior con-

Canto inferior con-

Canto inferior con-

Canto superior con-

pieza de trabajo

tra la regleta tope

tra la regleta tope

tra la regleta tope

tra la regleta tope

La pieza terminada se

... la derecha del

... la izquierda del

... la derecha del

... la derecha del

encuentra a …

corte

corte

corte

corte

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 76 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 77 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 77

Comprobación y reajuste de la máquina

Alineación de la escala de precisión (ver figura N)

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

tizar un corte exacto.

página 73)

Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

herramienta especial.

lanca

26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

ble.

Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-

cienzudamente.

Control:

La marca de 0° de la escala de precisión 44 deberá coincidir

Reajuste del rayo láser

con la marca de 0° de la escala 23.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

Reajuste:

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

Desmonte la placa de inserción 24.

página 78)

Afloje el tornillo 53 con el destornillador plano suministra-

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

do y haga coincidir la escala de precisión con las marcas de

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

0°.

ble.

A continuación, apriete el tornillo.

Control: (ver figura M1)

Ajuste del indicador de ángulos (vertical)

Trace una línea recta sobre una pieza de trabajo.

(ver figura O)

Presione la tecla 17 y baje lentamente la sierra asiéndola

por la empuñadura 18.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

Oriente la pieza de manera que los dientes de la hoja de

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

sierra queden alineados con la línea de corte.

página 73)

Mantenga firmemente sujeta la pieza de trabajo en esa po-

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

sición y gire lentamente hacia arriba el brazo de la herra-

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

mienta.

ble.

Sujete la pieza con la mordaza.

Control:

Encienda el rayo láser con el interruptor 35.

El indicador de ángulos 45 deberá quedar encarado con la

El rayo láser deberá coincidir con la línea de corte de la pieza

marca de 0° de la escala 46.

de trabajo, en toda la longitud, incluso al bajar el brazo de la

Reajuste:

herramienta.

Afloje el tornillo 54 con el destornillador plano suministra-

Ajuste de la paralelidad: (ver figura M2)

do y encare el indicador de ángulos con la marca de 0°.

Abra el capuchón de goma 48.

Se recomienda verificar si el ajuste realizado es correcto

Gire el tornillo de ajuste 49 con un destornillador adecua-

también para la marca de 45°.

do hasta conseguir que el rayo láser quede paralelo en toda

A continuación, apriete el tornillo.

su longitud a la línea de corte trazada sobre la pieza.

Alineación de la regleta tope

Ajuste de la concordancia: (ver figura M3)

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

Para su alineación sirve el tornillo de ajuste 50 situado debajo

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

de la abertura identificada con “R/L”.

página 78)

Gire el tornillo de ajuste 50 con el destornillador plano su-

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

ministrado, de manera que el rayo láser paralelo concuer-

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

de en toda su longitud con la línea trazada sobre la pieza.

ble.

Un giro en sentido contrario a las agujas del reloj hace que el

Control: (ver figura P1)

rayo láser se desplace de la izquierda hacia la derecha, y vice-

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-

versa.

sa de corte 22 de manera que asiente contra la regleta to-

Ajuste de la desviación lateral al mover el brazo de la he-

pe 30 y la hoja de sierra 7.

rramienta: (ver figura M4)

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

Desprenda el capuchón de goma lateral 51.

gitud contra la regleta tope.

Gire en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de ajuste

Reajuste: (ver figura P2)

52 con un destornillador apropiado, en el caso de que el

Afloje todos los tornillos con hexágono interior 38 con la

rayo láser se desplace hacia la izquierda al descender el

llave macho hexagonal 5 suministrada.

brazo de la herramienta.

–Gire la regleta tope 30 hasta conseguir que el calibre de án-

Gire en sentido contrario a las agujas del reloj el tornillo de

gulos asiente en toda su longitud.

ajuste 52 en el caso de que el rayo láser se desplace hacia

Apriete los tornillos.

la derecha.

Después del ajuste compruebe nuevamente que el láser

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 0°

coincide con la línea de corte. Si procede, ajuste nueva-

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

mente el rayo láser con el tornillo de ajuste 50.

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

página 78)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 78 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

78 | Español

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

Presione completamente hacia dentro el perno tope, suje-

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

te la sierra por la empuñadura 32 y abátala hasta que el

ble.

perno asiente contra el tornillo tope 31.

Control: (ver figura Q1)

Control: (ver figura S1)

Ajuste el calibre de ángulos a 90° y colóquelo sobre la me-

Ajuste el calibre de ángulos a 33,9° y colóquelo sobre la

sa de corte 22.

mesa de corte 22.

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

gitud contra la hoja de sierra 7.

gitud contra la hoja de sierra 7.

Reajuste: (ver figura Q2)

Reajuste: (ver figura S2)

Afloje la tuerca (10 mm) del tornillo con hexágono interior

Afloje la tuerca (10 mm) del tornillo tope 31.

55.

Gire el tornillo tope con una llave adecuada (10 mm) hacia

Gire el tornillo con hexágono interior 55 con una llave ade-

dentro o hacia fuera, según corresponda, de manera que el

cuada (3 mm) hacia dentro o hacia fuera, según corres-

brazo del calibre de ángulos asiente en toda su longitud

ponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos

contra la hoja de sierra.

asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.

Seguidamente apriete la tuerca.

Seguidamente apriete la tuerca.

Si después del ajuste, el indicador de ángulos 45 no quedase

Operación como sierra circu-

encarado con la marca de 0° de la escala 46, deberá reajus-

tarse correspondientemente el indicador de ángulos (ver

lar de mesa

“Ajuste del indicador de ángulos (vertical)”, página 77).

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 45°

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

te.

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

Posición de trabajo (ver figura A)

página 78)

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

Si la herramienta eléctrica ha sido utilizada anteriormente co-

mo ingletadora, antes de aplicarse como sierra circular de

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

ble.

mesa es necesario realizar primero los pasos siguientes:

Afloje la palanca de enclavamiento 36 y abata el brazo de

Coloque la herramienta eléctrica en la posición para traba-

la herramienta con la empuñadura 18 hasta el tope hacia la

jar como ingletadora. (ver “Posición de trabajo”,

izquierda (45°).

página 73)

Control: (ver figura R1)

Saque la cubierta de la hoja de sierra 64 de la ranura del to-

pe paralelo 59.

Ajuste el calibre de ángulos a 45° y colóquelo sobre la me-

Monte la cubierta inferior de la hoja de sierra 64 en la mesa

sa de corte 22.

de corte 22.

El brazo del calibre de ángulos deberá asentar en toda su lon-

Ajuste un ángulo de inglete vertical de 0° y apriete la palan-

gitud contra la hoja de sierra 7.

ca de enclavamiento 36.

Reajuste: (ver figura R2)

Presione el botón 17 y gire lentamente hacia abajo el brazo

Afloje la tuerca (10 mm) del tornillo con hexágono interior

de la herramienta tirando de la empuñadura 18, de manera

56.

que sea posible introducir completamente el seguro para

Gire el tornillo con hexágono interior 56 con una llave ade-

transporte 37.

cuada (3 mm) hacia dentro o hacia fuera, según corres-

ponda, de manera que el brazo del calibre de ángulos

Preparativos para el trabajo

asiente en toda su longitud contra la hoja de sierra.

Ajuste de la altura de la hoja de sierra (ver figura B)

Seguidamente apriete la tuerca.

Para trabajar de forma segura deberá ajustar la posición co-

Si después del reajuste, el indicador de ángulos 45 no coinci-

rrecta de trabajo de la hoja de sierra 7 respecto a la pieza de

diese con la marca de 45° de la escala 46, controle primera-

trabajo. La altura máxima de la pieza de trabajo es de

mente de nuevo el ajuste de 0° para el ángulo de inglete y el

51 mm.

indicador de ángulos. Repita entonces el ajuste del ángulo de

Afloje ambas palancas de fijación 66 en la parte inferior de

inglete de 45°.

la mesa de corte 57.

Ajuste del ángulo de inglete vertical estándar de 33,9°

Abata hacia atrás, hasta el tope; la caperuza protectora 61

Coloque la herramienta eléctrica en la posición de trabajo

y coloque la pieza de trabajo junto a la hoja de sierra.

como sierra circular de mesa. (veja “Posición de trabajo”,

Empuje la mesa de corte hacia abajo o hacia arriba, según

página 78)

corresponda, para conseguir que los dientes superiores

Gire la mesa de corte 22 hasta la muesca 27 de 0°. La pa-

sobresalgan aprox. 1 mm de la cara superior de la pieza de

lanca 26 deberá enclavar en la muesca de forma percepti-

trabajo.

ble.

Mantenga la mesa de corte en esa posición y vuelva a apre-

Afloje la palanca de enclavamiento

36.

tar la palanca de fijación.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 79 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 79

Ajuste del tope paralelo (ver figura C)

En las piezas de trabajo largas deberá apoyarse correspondien-

El tope paralelo 59 admite ser montado a la izquierda o a la

temente su extremo libre (en voladizo). (ver figura E)

derecha de la hoja de sierra. El índice 67 muestra en la escala

Colocación del usuario (ver figura F)

63 la separación respecto a la hoja de sierra.

No se coloque detrás de la herramienta eléctrica, en lí-

Afloje la palanca de enclavamiento 62.

nea con la hoja de sierra, sino a un lado de la misma. De

De esta manera se libera la guía posterior 69 del tope para-

esta manera su cuerpo queda protegido en caso de retro-

lelo.

ceder bruscamente la pieza.

Introduzca primero el tope paralelo en la ranura guía poste-

Mantenga alejados de la hoja de sierra en funcionamiento

rior de la mesa de corte.

las manos, dedos y brazos.

Seguidamente, posicione el tope paralelo en la ranura guía

delantera de la mesa de corte.

Observe la instrucciones que a continuación se indican:

El tope paralelo puede entonces desplazarse a voluntad.

Sujete firmemente con ambas manos las pieza de trabajo y

Desplácelo hasta conseguir que el indicador 67 muestre la

apriétela firmemente contra la mesa de corte, especial-

separación deseada respecto a la hoja de sierra.

mente al trabajar sin tope.

Para enclavarlo, empuje hacia abajo la palanca de enclava-

Al serrar piezas estrechas, emplee el bastón de empuje ad-

miento 62.

junto.

Asegúrese de que el tope paralelo quede siempre para-

Serrado

lelo a la hoja de sierra, o bien, algo más abierto por la

parte de atrás. En caso contrario podría ocurrir que la pie-

Realización de cortes rectos

za de trabajo llegue a quedar atascada entre la hoja de sie-

Ajuste el tope paralelo 59 a la medida deseada. (ver “Ajus-

rra y el tope paralelo.

te del tope paralelo”, página 79)

Coloque la pieza de trabajo sobre la mesa de corte frente a

Puesta en marcha

la caperuza protectora 61.

Conexión (ver figura D)

Ajuste la hoja de sierra a la altura correcta. (ver “Ajuste de

la altura de la hoja de sierra”, página 78)

–Para la puesta en marcha presione el botón de conexión

Asegúrese de que sea correcta la posición de la caperu-

verde 2 (I).

za protectora. Al aserrar, deberá asentar continuamente

Desconexión

contra la pieza de trabajo.

Presione el botón de desconexión rojo 1 (O).

Conecte la herramienta eléctrica.

Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-

Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.

trica cuando vaya a utilizarla.

Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja

de sierra se haya detenido por completo.

Corte del fluido eléctrico

El interruptor de conexión/desconexión es un conmutador es-

Comprobación y reajuste de la máquina

pecial que evita la puesta en marcha accidental de la herra-

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

mienta eléctrica después de haberse quedado sin tensión

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

(p.ej. al desenchufar el aparato durante su funcionamiento).

te.

Para poder volver a conectar la herramienta eléctrica en

Si ha estado sometida a un uso intenso deberá verificarse y

estos casos, es necesario presionar nuevamente el botón

reajustarse, dado el caso, la herramienta eléctrica para garan-

de conexión verde 2.

tizar un corte exacto.

Para ello se requiere cierta experiencia y la correspondiente

Instrucciones para la operación

herramienta especial.

Instrucciones generales para serrar

Un servicio técnico Bosch realiza este trabajo rápida y con-

Antes de comenzar a serrar deberá asegurarse prime-

cienzudamente.

ramente de que la hoja de sierra no pueda tocar en nin-

Ajuste del indicador de separación del tope paralelo

gún momento los topes u otros elementos del aparato.

(ver figura G)

Proteja la hoja de sierra contra golpes y choques. No ejerza

Utilice una pieza de trabajo, o un objeto, que disponga de

una presión lateral contra la hoja de sierra.

una anchura x exactamente definida. La longitud del objeto

Preste atención a que la cuña separadora quede alineada con

deberá corresponder aproximadamente al diámetro de la

la hoja de sierra.

hoja de sierra.

No trabaje piezas que estén deformadas. Las piezas de traba-

Inserte el objeto por debajo de la caperuza protectora 61 y

jo deben disponer siempre de un canto recto que sirva de guía

asiéntelo contra la hoja de sierra.

al asentarlo contra el tope paralelo.

Aproxime el tope paralelo 59 por la derecha hacia el objeto

Guarde siempre el bastón de empuje en la herramienta eléc-

hasta alcanzar a tocar el mismo, y enclave el tope paralelo

trica.

en esa posición.

No utilice la herramienta eléctrica para serrar encajes, reba-

Control:

jes o ranuras.

El indicador de separación 67 deberá indicar en la escala 63

el ancho x del objeto.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 80 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

80 | Español

Reajuste:

Mantenimiento y servicio

Afloje el tornillo 68 con el destornillador plano suministra-

do y encare el indicador de separación con la medida exac-

Mantenimiento y limpieza

ta x.

Antes de cualquier manipulación en la herramienta

Ajuste de la fuerza apriete del tope paralelo

eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-

(ver figura H)

te.

Tras un uso intenso puede ocurrir que la fuerza de apriete de

La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá

la guía 69 del tope paralelo llegue a ser insuficiente.

ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado

Reapriete el tornillo de ajuste 70 hasta conseguir de nuevo

para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la

que el tope paralelo pueda sujetarse firmemente a la mesa

seguridad del aparato.

de corte.

Limpieza

Ajuste del paralelismo entre el tope paralelo y la hoja de

Siempre mantenga limpias la herramienta eléctrica y las reji-

sierra

llas de ventilación para trabajar con eficacia y fiabilidad.

Utilice una pieza de trabajo, o un objeto apropiado, con los

La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y ce-

cantos paralelos. La longitud del objeto deberá correspon-

rrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener

der aproximadamente al diámetro de la hoja de sierra.

limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen-

Inserte el objeto por debajo de la caperuza protectora 61 y

dular.

asiéntelo contra la hoja de sierra.

Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas

Aproxime por la derecha el tope paralelo 59 hasta que al-

soplando aire comprimido, o con un pincel.

cance a tocar el objeto.

Limpie con regularidad la unidad de iluminación y la unidad lá-

Control: (ver figura I1)

ser 33, 19.

El tope paralelo deberá asentar en toda su longitud contra el

objeto.

Para limpiar la tapa del lente láser 16 afloje completamente el

tornillo. A continuación, saque la tapa de la carcasa tirando de

Reajuste:

ella a lo largo de la caperuza protectora pendular 20. (ver

Retire el tope paralelo de la mesa de corte 57 y afloje con

figura h)

un destornillador de estrella los tres tornillos 71 situados

en la parte inferior del carril de deslizamiento del tope pa-

Accesorios especiales

ralelo. (ver figura I2)

Presione firmemente el tope paralelo por el frente contra la

Nº de artículo

escala 63 cuidando que el tope paralelo asiente en toda su

Tornillo de apriete 1 619 PA4 166

longitud contra el objeto colocado sobre la mesa de corte.

Placa de inserción 1 619 PA4 167

(ver figura I3)

Saco colector de polvo 1 619 PA4 560

Mantenga el tope paralelo en esa posición, y apriete firme-

mente el tornillo de ajuste 72 izquierdo y el derecho con el

Hojas de sierra para madera, tableros, paneles y listones

destornillador plano suministrado. (ver figura I4)

Hoja de sierra 305 x 30 mm, 40 dientes 2 608 640 440

Retire el tope paralelo de la mesa de corte.

Hojas de sierra para aluminio

Gire hacia un sentido u otro el tornillo de ajuste central 72

(Operación como ingletadora)

hasta lograr que el mismo quede enrasado con la superfi-

Hoja de sierra 305 x 30 mm, 96 dientes 2 608 640 453

cie del carril de deslizamiento.

No altere la posición de los respectivos tornillos de ajuste,

Servicio técnico y atención al cliente

y apriete firmemente todos los tornillos 71. (ver

Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-

figura I5)

prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura

Si una vez alineado, el tope paralelo no pudiese fijarse firme-

en la placa de características de la herramienta eléctrica.

mente en la mesa de corte, reajuste entonces la fuerza de

El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda

apriete de la guía 69. (ver “Ajuste de la fuerza apriete del tope

Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-

paralelo”, página 80)

to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-

ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-

tener también en internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-

mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los

productos y accesorios.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 81 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Español | 81

España

Robert Bosch Espana S.L.U.

Departamento de ventas Herramientas Eléctricas

C/Hermanos García Noblejas, 19

28037 Madrid

Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53

Fax: 902 531554

Venezuela

Robert Bosch S.A.

Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.

Boleita Norte

Caracas 107

Tel.: (0212) 2074511

México

Robert Bosch S. de R.L. de C.V.

Circuito G. Gonzáles Camarena 333

Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF

Tel. Interior: (01) 800 6271286

Tel. D.F.: 52843062

E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina

Robert Bosch Argentina S.A.

Av. Córdoba 5160

C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires

Atención al Cliente

Tel.: (0810) 5552020

E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú

Robert Bosch S.A.C.

Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)

Buzón Postal Lima 41 - Lima

Tel.: (01) 2190332

Chile

Robert Bosch S.A.

Calle San Eugênio, 40

Ñuñoa - Santiago

Buzón Postal 7750000

Tel.: (02) 5203198

Eliminación

Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y

embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que

respete el medio ambiente.

¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!

Sólo para los países de la UE:

Conforme a la Directiva Europea

2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y

electrónicos inservibles, tras su transposi-

ción en ley nacional, deberán acumularse

por separado las herramientas eléctricas

para ser sometidas a un reciclaje ecológico.

Reservado el derecho de modificación.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 82 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

82 | Português

Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-

Português

menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado

um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um

disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque

Indicações de segurança

eléctrico.

Indicações gerais de advertência para ferramen-

Segurança de pessoas

tas eléctricas

Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-

dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não

Como protecção contra choque eléctri-

utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-

co e risco de lesões e incêndio, durante

gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-

a utilização de ferramentas eléctricas, é necessário observar

mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-

as seguintes medidas de segurança básicas.

ta eléctrica, pode levar a lesões graves.

Leia todas estas indicações antes de utilizar esta ferra-

Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre

menta eléctrica e guarde bem as indicações de segurança.

óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-

O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado nas indicações de

tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-

segurança refere-se a ferramentas eléctricas operadas com

patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-

corrente eléctrica (com cabo de rede) e a ferramentas eléctri-

rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e

cas operadas com acumulador (sem cabo de rede).

aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.

Segurança da área de trabalho

Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.

Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem

Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-

iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-

gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou

mente iluminadas podem levar a acidentes.

ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.

Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas

Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta

com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-

eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de

dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas

rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.

produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.

Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-

Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-

tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou

menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-

chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-

ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.

mento pode levar a lesões.

Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-

Segurança eléctrica

me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais

A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber

fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-

na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira

radas.

alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com

Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.

ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.

Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-

Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o

tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou

risco de um choque eléctrico.

jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-

Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de

perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,

recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-

fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-

lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de

que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.

pó pode reduzir o perigo devido ao pó.

Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A

infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-

risco de choque eléctrico.

cas

Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-

Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta

mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-

eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e

trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-

mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-

da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos

priada na área de potência indicada.

afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos

Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-

danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-

tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode

que eléctrico.

mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-

Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,

rada.

só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para

Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador

áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão

antes de executar ajustes no aparelho, de substituir

apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-

acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-

que eléctrico.

gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-

trica.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 83 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 83

Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do

balhada. Pequenos pedaços de madeira ou outros objec-

alcance de crianças. Não permita que pessoas que não

tos que entrem em contacto com a lâmina de serra, podem

estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-

ser atirados contra o operador com alta velocidade.

nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-

Manter o chão livre de aparas de madeira e de restos de

mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por

material. Caso contrário, poderá escorregar ou tropeçar.

pessoas inesperientes.

Só utilizar a ferramenta eléctrica para os materiais in-

Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar

dicados no capítulo de utilização conforme as disposi-

se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-

ções. Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica

mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-

seja sobrecarregada.

nificadas que possam prejudicar o funcionamento da

Se a lâmina de serra emperrar, deverá desligar a serra

ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas

e não movimentar a peça a ser trabalhada até a lâmina

sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes

de serra parar. Para evitar um contragolpe, só deverá

têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-

movimentar a peça a ser trabalhada depois que a lâmi-

tas eléctricas.

na de serra parar. Eliminar a causa do emperramento da

Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-

lâmina de serra antes de ligar novamente a ferramenta

mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos

eléctrica.

de corte afiados emperram com menos frequência e po-

Não utilizar lâminas de serra embotadas, rachadas, em-

dem ser conduzidas com maior facilidade.

penadas ou danificadas. Lâminas de serra com dentes

Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-

embotados ou incorrectamente alinhados causam um atri-

tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-

to maior, um contragolpe e emperram devido à fenda de

siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-

corte apertada.

tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras

Utilizar sempre lâminas de serra do tamanho correcto e

tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-

com orifício de admissão apropriado (p. ex. em forma

ações perigosas.

de losango ou redondo). Lâminas de serra não apropria-

Serviço

das para as peças de montagem da lâmina funcionam de-

Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-

sequilibradamente e levam à perda de controlo.

al especializado e qualificado e só com peças de reposi-

Não utilizar lâminas de serra de aço de alta liga para tra-

ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento

bahos rápidos (aço HSS). Estas lâminas de serra podem

seguro do aparelho.

quebrar facilmente.

Jamais tocar na lâmina de serra após terminar o traba-

Indicações de segurança para serras combinadas

lho, antes que possa esfriar. A lâmina de serra torna-se

A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de ad-

extremamente quente durante o trabalho.

vertência (marcada com número

39

na figura da ferra-

Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de

menta eléctrica que se encontra na página de esquemas).

animais e não olhar directamente para o raio laser. Esta

ferramenta eléctrica produz raios laser da classe de

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar

THE BEAM

outras pessoas.

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

Não substituir o laser montado por um laser de outro ti-

<1mW. 650 nm

po. Um laser não apropriado para esta ferramenta eléctri-

ca pode ser perigoso para pessoas.

Se o texto da placa de aviso não estiver no seu idioma

Controlar o cabo em intervalos regulares e permitir que

nacional, deverá colar o adesivo, fornecido no seu idio-

um cabo danificado seja reparado por um serviço pós-

ma nacional, sobre a placa de aviso antes da primeira

venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.

colocação em funcionamento.

Substituir cabos de extensão danificados. Desta forma

Jamais permita que as placas de advertência na ferra-

é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.

menta eléctrica se tornem irreconhecíveis.

Quando não estiver sendo utilizada, a ferramenta eléc-

Jamais se posicione sobre a ferramenta eléctrica. É

trica deverá ser guardada num lugar seguro. Ela deve

possível que ocorram graves lesões se a ferramenta eléc-

ser guardada num local seco e que possa ser trancado.

trica tombar ou se por acaso entrar em contacto com a lâ-

Assim evita-se que a ferramenta eléctrica sofra danos de-

mina de serra.

vido ao armazenamento ou que seja operada por pessoas

Manter os punhos sempre secos, limpos e livres de óleo

inexperientes.

e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam

Jamais abandonar a ferramenta, antes que esta esteja

à perda de controlo.

completamente parada. Ferramentas de trabalho em

Só utilizar a ferramenta eléctrica quando a superfície

funcionamento de inércia podem causar lesões.

de trabalho estiver limpa e livre de aparas de madeira,

Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo danifi-

etc.. Sobre a superfície de trabalho não deve se encon-

cado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha

trar nenhuma ferramenta de ajuste, só a peça a ser tra-

da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

84 | Português

Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléc-

Símbolos

trico.

Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza-

Indicações de segurança para a utilização como serra de

ção da sua ferramenta eléctrica. Os símbolos e os seus signi-

corte/de meia esquadria

ficados devem ser memorizados. A interpretação correcta

Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-

dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da fer-

nando correctamente e que possa ser movimentada li-

ramenta eléctrica.

vremente. Jamais prender a capa de protecção, de modo

que permaneça aberta.

Símbolo Significado

Jamais remover resíduos de corte, aparas ou objectos

Radiação laser

semelhantes da área de corte, enquanto a ferramenta

não olhar fixamente o feixe

eléctrica estiver a funcionar. Sempre conduzir primeira-

Equipamento laser classe 2

mente o braço da ferramenta para a posição de repouso e

desligar a ferramenta.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo

Só conduzir a lâmina de serra em direcção da peça a ser

doméstico!

trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há ris-

co de um contragolpe, se a lâmina de serra se enganchar

Apenas países da União Europeia:

na peça a ser trabalhada.

De acordo com a directiva européia

A peça a ser trabalhada deve sempre ser fixa com fir-

2012/19/UE para aparelhos eléctricos e

meza. Não trabalhar em peças que sejam demasiada-

electrónicos velhos, e com as respectivas

mente pequenas para serem fixas. Caso contrário, a dis-

realizações nas leis nacionais, as ferra-

tância entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não

mentas eléctricas que não servem mais

será suficiente.

para a utilização, devem ser enviadas se-

paradamente a uma reciclagem ecológica.

Jamais utilizar a ferramenta sem a placa de alimenta-

ção. Uma placa de alimentação defeituosa deve ser

Manter as suas mãos afastadas da

substituída. Se a lâmina de serra for utilizada sem uma

área de corte enquanto a ferramenta

placa de alimentação em perfeito estado, poderá provocar

eléctrica estiver em funcionamento.

lesões.

Há perigo de lesões se houver contacto

com a lâmina de serra.

Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada

fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada

Usar uma máscara de protecção con-

está mais firme do que segurada com a mão.

tra pó.

Indicações de segurança para a utilização como serra cir-

cular de mesa

Assegure-se de que a capa de protecção esteja funcio-

Usar óculos de protecção.

nando correctamente e que possa ser movimentada li-

vremente. A capa de protecção deve ser fechada antes de

serrar sobre a mesa e ao serrar sobre a peça a ser trabalha-

da, e não deve ser presa para permanecer aberta.

Jamais passar as mãos por detrás da lâmina de serra

Usar protecção auricular. Ruídos po-

para segurar a peça a ser trabalhada, para remover

dem provocar a surdez.

aparas de madeira ou por outros motivos. A distância

entre a sua mão e a lâmina de serra em rotação não será su-

ficiente.

Só conduzir a peça a ser trabalhada em direcção da lâ-

mina de serra quando já estiver em funzionamento. Ca-

Área perigosa! Manter as mãos, os

so contrário há risco de um contragolpe, se a lâmina de ser-

dedos e os braços afastados desta

ra se enganchar na peça a ser trabalhada.

área.

Sempre serrar apenas uma peça a ser trabalhada de ca-

da vez. Peças a serem trabalhadas empilhadas ou encos-

tadas podem bloquear a lâmina de serra ou podem ser des-

locadas durante o processo de serrar.

Utilizar sempre um esbarro paralelo ou um esbarro an-

gular. Isto aumenta a exactidão de corte e reduz a possibi-

Observe as dimensões da lâmina de serra.

lidade de um emperramento da lâmina de serra.

Não deve haver folga entre o diâmetro do

orifício e o fuso da ferramenta. Não utilizar

adaptadores nem redutores.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 84 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 85 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 85

Símbolo Significado

Componentes ilustrados

A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-

2 mm

sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.

51 mm

1 Tecla para desligar

2 Tecla para ligar

3 Orifícios para montagem

Ao substituir a lâmina de serra, deverá ob-

4 Cavidades de pega

servar que a largura de corte não seja infe-

rior a 2.0 mm e a que espessura da lâmina

5 Chave de sextavado interior (6 mm)/chave de fenda

não seja maior do que 2.0 mm. Caso con-

6 Arco para protecção contra queda

trário há perigo que a cunha abridora

7 Lâmina de serra

(2.0 mm) seja emperrada na peça a ser

8 Saco de pó

trabalhada.

9 Expulsão de aparas

Ao utilizar a serra combinada como serra

10 Parafuso de travamento do arco 11

circular de bancada, a máxima altura da

11 Arco

peça a ser trabalhada é de 51 mm.

12 Parafuso de sextavado interior (6 mm) para fixação da

O símbolo sobre o arco 11 para deslocar e

lâmina de serra

travar a cobertura de protecção pendular

13 Bloqueio do fuso

e

14 Flange de aperto

Símbolo na tecla 17 para destravar o bra-

15 Flange de aperto interior

ço da ferramenta

16 Cobertura da lente de laser

Símbolo para a utilização da serra combi-

nada como serra de corte/de meia esqua-

Componentes da serra de corte/de meia-esquadria

dria.

17 Tecla para destravar o braço da ferramenta

18 Punho

Símbolo para a utilização da serra combi-

19 Unidade de laser

nada como serra circular de bancada.

20 Capa de protecção pendular

21 Sargento

22 Mesa para serra de corte/de meia-esquadria

Descrição do produto e da potência

23 Escala para ângulo de meia-esquadria

(horizontal)

Devem ser lidas todas as indicações de ad-

24 Placa de alimentação

vertência e todas as instruções. O desres-

peito das advertências e instruções apresenta-

25 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-

das abaixo pode causar choque eléctrico,

esquadria (horizontal)

incêndio e/ou graves lesões.

26 Alavanca para pré-ajuste do ângulo de meia-esquadria

(horizontal)

Utilização conforme as disposições

27 Ranhuras para ângulas de meia-esquadria padrões

A ferramenta é destinada à utilização como aparelho estacio-

28 Orifícios para sargentos

nário, para cortes longitudinais e transversais, rectos, em ma-

29 Alongamento da mesa de trabalho

deira. Há a possibilidade de ângulos de meia-esquadria hori-

30 Carril limitador

zontais de –48° a +48°, assim como ângulos de meia-

31 Parafuso limitador para ângulo de meia-esquadria de

esquadria verticais de –2° a +47°.

33,9° (vertical)

A ferramenta eléctrica foi projectada com uma potência apro-

32 Pino limitador para ângulo de meia-esquadria de 33,9°

priada para serrar madeira dura e macia, assim como painéis

(vertical)

de partículas e painéis de fibras.

33 Unidade de iluminação

Quando esta ferramenta eléctrica é operada como serra cir-

34 Interruptor para a iluminação (“Light”)

cular de bancada, ela não é homologada para serrar alumínio

35 Interruptor para marcação da linha de corte (“Laser”)

nem outros metais não ferrosos.

36 Punho de aperto para qualquer ângulo de meia-esqua-

A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de

dria (vertical)

trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada pa-

ra a iluminação aiembnte no âmbito doméstico.

37 Protecção para o transporte

38 Parafusos de sextavado interior (6 mm) do carril limitador

39 Placa de advertência laser

40 Parafusos de sextavado interior do alongamento da

mesa de trabalho

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 86 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

86 | Português

41 Tirante roscado

Funcionamento como serra de corte/de meia esquadria:

42 Parafuso de orelhas

Totais valores de vibrações a

h

(soma dos vectores de três di-

43 Grampo de travamento

recções) e incerteza K averiguada conforme EN 61029:

2

2

44 Escala fina

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

45 Indicador de ângulo (vertical)

O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço

foi medido de acordo com um processo de medição normali-

46 Escala para ângulo de meia-esquadria

zado pela norma EN 61029 e pode ser utilizado para a com-

(vertical)

paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma

47 Parafusos para a placa de alimentação

avaliação provisória da carga de vibrações.

48 Capa de borracha (frente)

O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-

49 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser

pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-

(paralelidade)

lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-

50 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser

balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível

(nivelamento)

de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-

51 Capa de borracha (lateral)

te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.

Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também

52 Parafuso de ajuste para o posicionamento do laser

deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho

(divergência lateral)

está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto

53 Parafuso para a escala fina

pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-

54 Parafuso para indicador de ângulo (vertical)

do de trabalho.

55 Parafuso de sextavado interior (3 mm) para ângulo

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-

padrão de meia-esquadria de 0°

gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-

(vertical)

ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-

56 Parafuso de sextavado interior (3 mm) para ângulo

cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e

padrão de meia-esquadria de 45° (vertical)

organização dos processos de trabalho.

Componentes da serra circular de bancada

Dados técnicos

57 Mesa de serrar da serra circular de bancada

Serra combinada GTM 12 JL

58 Cunha abridora

N° do produto 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

59 Limitador paralelo

60 Pau para empurrar

Potência nominal consumida

W 1800 1650

-1

61 Capa de protecção

N° de rotações em ponto morto

min

3800 3700

62 Punho de aperto do limitador paralelo

Tipo de laser

nm

650

650

63 Escala para distância entre a lâmina de serra e o limita-

mW

< 1

< 1

dor paralelo

Classe de laser

2 2

64 Cobertura inferior da lâmina de serra

Peso conforme EPTA-Pro-

65 Pinos para a fixação do pau para empurrar

cedure 01/2003 kg 23 23

66 Alavanca de aperto

Classe de protecção

/II /II

67 Indicador de distância

Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada (máximo/mínimo):

68 Parafuso para o indicador de distância do limitador para-

serra de corte/de meia-esquadria, veja página 91

Serra circular de bancada, veja página 94

lelo

As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-

69 Guia do limitador paralelo

ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-

70 Parafuso de ajuste para a força de aperto do guia 69

pecíficos dos países.

71 Parafusos do carril de deslize do limitador paralelo

Medidas de lâminas de serra apropriadas

72 Parafusos de ajuste do limitador paralelo

Diâmetro da lâmina de serra

mm 300 305

Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume

de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no

Espessura da lâmina mestre

mm 1,5 2,0

nosso programa de acessórios.

Diâmetro do orifício

mm 30

Informação sobre ruídos/vibrações

Declaração de conformidade

Valores de medição para ruídos, averiguados conforme

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro-

EN 61029.

duto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor-

O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:

mas ou documentos normativos:

Nível de pressão acústica 91 dB(A); Nível de potência acústi-

EN 61029, EN 60825-1 conforme as disposições das directi-

ca 104 dB(A). Incerteza K=3 dB.

vas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

Usar protecção auricular!

2009/125/CE (regulamento de 1194/2012).

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 87 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 87

Exame CE de tipo n° 4811001.12001 pelo laboratório de

Montagem numa superfície de trabalho

teste notificado n° 2140.

(veja figuras a b)

Processo técnico (2006/42/CE) em:

Fixar a ferramenta eléctrica à superfície de trabalho com

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

uma união roscada apropriada. Para tal servem os orifícios

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

3.

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

ou

Executive Vice President

Head of Product Certification

Fixar a ferramenta eléctrica aos pés na superfície de traba-

Engineering

PT/ETM9

lho do aparelho, com sargentos comuns no comércio.

Montagem a uma mesa de trabalho Bosch

As mesas de trabalho GTA da Bosch oferecem firmeza à ferra-

menta eléctrica, sobre qualquer solo, devido aos pés de altu-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

ra ajustável. As mesas de trabalho possuem bases de apoio

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

para o apoio de peças longas.

Leinfelden, 09.07.2013

Ler todas as indicações de advertência e instruções

fornecidas com a mesa de trabalho. O desrespeito das

Montagem e transporte

indicações de advertência e das instruções pode causar

Evitar um arranque involuntário da ferramenta eléctri-

choque eléctrico, queimaduras e/ou graves lesões.

ca. A ficha de rede não deve estar conectada à alimen-

Montar correctamente a mesa de trabalho, antes de

tação de rede durante a montagem e durante todos tra-

montar a ferramenta eléctrica. É importante que a mon-

balhos na ferramenta eléctrica.

tagem seja perfeita, para evitar o risco de desmoronamen-

to.

Volume de fornecimento

Montar a ferramenta eléctrica na posição de transporte so-

Retirar todas as peças fornecidas cuidadosamente da emba-

bre a mesa de trabalho.

lagem.

Instalação flexível (não recomendada!)

Remover todo o material de embalagem da ferramenta eléc-

trica e do acessório fornecido.

Se excepcionalmente não for possível montar a ferramenta

eléctrica sobre uma superfície de trabalho plana e firme, po-

Antes de colocar a ferramenta eléctrica em funcionamento

derá instalá-la provisoriamente com uma protecção contra

pela primeira vez, deverá verificar se todas as peças especifi-

queda.

cadas abaixo foram fornecidas:

Para tal serve o arco de protecção contra queda 6.

Serra combinada com lâmina de serra pré-montada

Chave de sextavado interior/chave de fenda 5

Jamais remover o arco de protecção contra queda.

Saco de pó 8

Sem a protecção contra queda, a ferramenta eléctrica não

está segura e pode tombar, especialmente ao serrar com

adicionalmente à serra circular de bancada:

máximos ângulos de meia-esquadria.

Limitador paralelo 59

Pau para empurrar 60

Aspiração de pó/de aparas

Cobertura inferior da lâmina de serra 64

Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-

Nota: Verificar se a ferramenta eléctrica apresenta danos.

bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-

Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, deverá controlar cui-

civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-

dadosamente todos os dispositivos de protecção e peças le-

car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do

vemente danificadas e verificar se estão funcionando correc-

utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.

tamente. Controlar se as peças móveis funcionam

Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-

perfeitamente e não emperram, ou se há peças danificadas.

siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando

Todas as peças devem ser montadas correctamente e corres-

juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-

ponder a todas exigências, para que seja assegurado um fun-

mato, preservadores de madeira). Material que contém as-

cionamento impecável.

besto só deve ser processado por pessoal especializado.

Dispositivos de segurança e peças danificados devem ser de-

Utilizar sempre uma aspiração de pó.

vidamente reparados ou substituídos por uma oficina espe-

Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.

cializada.

É recomendável usar uma máscara de protecção respirató-

ria com filtro da classe P2.

Montagem estacionária ou flexível

Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados,

Para assegurar um manuseio seguro, é necessário que,

vigentes no seu país.

antes da utilização, a ferramenta eléctrica seja monta-

da sobre uma superfície de trabalho plana e estável

Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem

(p. ex. bancada de trabalho).

entrar levemente em ignição.

A aspiração de pó/de aparas pode ser bloqueada por pó, apa-

ras ou por estilhaços da peça a ser trabalhada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 88 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

88 | Português

Desligar a ferramenta eléctrica e puxar a ficha de rede da

Substituir a lâmina de serra (veja figuras f1 f4)

tomada.

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Aguardar até que a lâmina de serra esteja completamente

rá puxar a ficha de rede da tomada.

parada.

Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar

Verificar a causa do bloqueio e eliminá-la.

luvas de protecção. Há perigo de lesões no caso de um

Aspiração própria (veja figura c)

contacto com a lâmina de serra.

Para a fácil recolha das aparas deverá utilizar o saco de pó 8

Só utilizar lâminas de serra com uma máxima velocidade ad-

fornecido.

missível superior à velocidade da marcha em vazio da ferra-

Controlar e limpar o saco de pó após cada utilização.

menta eléctrica.

Para evitar perigo de incêndio, deverá remover o saco

Jamais utilizar lâminas de serra com ranhuras transversais

de pó para serrar alumínio.

(ou seja “Conjunto Dado”).

Ao serrar, o saco de pó não deve entrar em contacto com as

Só utilizar lâminas de serra que correspondam aos dados ca-

peças móveis do aparelho.

racterísticos indicados nesta instrução de serviço e que se-

Comprimir o grampo do saco de pó 8 e prender o saco de

jam controlados conforme EN 847-1 e respectivamente mar-

pó na expulsão de aparas 9. O grampo deve encaixar na ra-

cados.

nhura da expulsão de aparas.

Só usar lâminas de serra recomendadas pelo fabricante desta

Esvaziar o saco de pó a tempo.

ferramenta eléctrica e apropriadas para o material com que

deseja trabalhar.

Aspiração externa

Ao substituir a lâmina de serra, deverá observar que a largura

Para a aspiração também é possível conectar a mangueira de

de corte não seja inferior e a espessura do tronco da lâmina

um aspirador de pó (Ø 36 mm) à expulsão de aparas 9.

não seja maior do que a espessura da cunha abridora.

Conectar a mangueira do aspirador com a expulsão de apa-

ras 9.

Desmontar a lâmina de serra

O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

trabalhado.

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

lho”, página 89)

Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre-

Desatarraxar o parafuso de travamento 10 com a chave de

mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.

fenda 5 fornecida.

Montagem de componentes individuais

Puxar o arco 11 para a direita. Empurrar agora o arco si-

multaneamente para cima e movimentar a cobertura de

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

protecção pendular 20 completamente para trás.

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Desta forma a cobertura de protecção pendular é travada

Colar o adesivo fornecido sobre a placa de advertência la-

em cima, na posição aberta.

ser (veja figura d)

Girar o parafuso de sextavado interior 12 com a chave de

A ferramenta eléctrica é fornecida com uma placa de adver-

sextavado interior 5 fornecida e ao mesmo tempo premir o

tência em idioma alemão (marcada com número 39 na figura

bloqueio do fuso 13 até engatar.

da ferramenta eléctrica que se encontra na página de esque-

Manter o bloqueio do veio 13 premido e desatarraxar o pa-

mas).

rafuso 12 no sentido dos ponteiros do relógio (rosca à es-

Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá

querda!).

colar o adesivo com o texto de advertência no seu idioma

Retirar o flange de aperto 14.

nacional sobre a placa de advertência em idioma alemão.

Retirar a lâmina de serra 7.

Remover ou colocar a cobertura inferior da lâmina de ser-

Montar a lâmina de serra

ra (veja figura e)

Se necessário, deverá limpar todas as partes antes de serem

A cobertura inferior da lâmina de serra 64 deve cobrir a parte

montadas.

inferior da lâmina de serra durante o funcionamento como

Colocar a nova lâmina de serra no flange de aperto interior

serra circular de bancada.

15.

Antes da aplicação como serra de corte/de meia-esquadria:

Durante a montagem, deverá observar que o sentido de

Remover a cobertura inferior da lâmina de serra 64 e em-

corte dos dentes (sentido da seta sobre a lâmina de cor-

purrar a lâmina para dentro da ranhura, no lado direito do

te) coincida com o sentido da seta sobre a carcaça!

limitador paralelo 59.

Colocar o flange de aperto 14 e o parafuso 12.

Antes a aplicação como serra circular de bancada:

Premir o bloqueio do veio 13 até ele engatar e apertar o pa-

Colocar a cobertura inferior da lâmina de serra 64 na mesa

rafuso no sentido contrário dos ponteiros do relógio.

de serra 22.

–Empurrar o arco 11 para baixo e movimentar ao mesmo

tempo a cobertura de protecção angular 20 novamente

para baixo, até o arco engatar.

Reatarraxar o parafuso de travamento 10 e apertá-lo fir-

memente.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 89 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 89

Transporte (veja figura g)

Preparação de trabalho

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Alongar a mesa de serra (veja figura B)

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.

Antes de um transporte da ferramenta eléctrica é necessário

Soltar os dois parafusos de sextavado interior 40 com a

executar os seguintes passos:

chave de sextavado interior 5 fornecido.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

Puxar a extensão da mesa de serra 29 completamente pa-

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

ra fora e reapertar os parafusos de sextavado interior.

página 94)

Fixar a peça a ser trabalhada (veja figura C)

Colocar o limitador paralelo 59 completamente sobre a co-

bertura de protecção 61.

A peça a ser trabalhada deverá ser sempre firmemente fixa,

Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de

para assegurar uma segurança ideal de trabalho.

aperto 62 para baixo.

Não trabalhar peças que sejam demasiadamente pequenas

Encaixar o pau para empurrar nos pinos 65.

para serem serem fixas.

Colocar a cobertura inferior da lâmina de serra 64 na mesa

Premir a peça a ser trabalhada firmemente contra o carril

de serra 22.

limitador 30.

Remover todos os acessórios que não estão montados fir-

Introduzir um dos sargentos 21, fornecidos com o apare-

memente na ferramenta eléctrica.

lho, num dos orifícios 28 previstos para tal.

Se possível, as lâminas de serra não utilizadas devem ser

Soltar o parafuso de orelhas 42 e adaptar o sargento à pe-

colocadas dentro de um recipiente fechado durante o

ça a ser trabalhada. Reapertar a porca de orelhas.

transporte.

–Girar o sargento 41 para fixar a peça a ser trabalhada.

Para levantar ou transportar, deverá pegar pelas cavida-

des 4 que se encontram nos lados da mesa de serra 22.

Ajustar ao ângulo de chanfradura

A ferramenta eléctrica deve ser sempre carregada por

Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,

duas pessoas, para evitar lesões nas costas.

os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar

cortes precisos (veja “Controlar e realizar os ajustes básicos”,

A ferramenta eléctrica só deve ser transportada pelos

página 93).

dispositivos de transporte e jamais pelos dispositivos

de protecção.

Sempre apertar bem o manípulo de fixação 25 antes de

serrar. Caso contrário a lâmina de serra poderá emperrar

na peça a ser trabalhada.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

Funcionamento como serra

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

de corte/de meia esquadria

lho”, página 89)

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões horizontais

(veja figura D)

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

Para o ajuste rápido e preciso de ângulos de meia-esquadria

rá puxar a ficha de rede da tomada.

frequentemente usados existem ranhuras na mesa de serra

Posição de trabalho (veja figura A)

27:

Se a ferramenta eléctrica ainda se encontra no estado de for-

esquerda direita

necimento, ou se a ferramenta eléctrica tiver sido usada como

serra circular de bancada, será necessário executar os se-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

guintes passos antes de ser aplicada como serra de corte/de

meia-esquadria.

Soltar o manípulo de fixação 25, se estiver apertado.

Puxar a alavanca 26 e girar a mesa de serra 22 para a es-

Soltar as duas alavancas de aperto 66 abaixo da mesa de

querda ou para a direita, até a ranhura desejada.

serra 57.

Soltar novamente a alavanca. A alavanca deve engatar per-

Puxar a mesa de serra completamente para cima.

ceptivelmente na ranhura.

Manter a mesa de serra nesta posição e reapertar a alavan-

ca de aperto.

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria horizontais

Colocar o limitador paralelo 59 como protecção sobre a lâ-

(veja figura E)

mina de serra.

O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu-

Premir o braço da ferramenta no punho 18 um pouco para

ma faixa de 48° (na esquerda) a 48° (na direita).

baixo, para aliviar a protecção para o transporte 37.

Soltar o manípulo de fixação 25, se estiver apertado.

Puxar a protecção para o transporte 37 completamente

Puxar a alavanca 26 e premir ao mesmo tempo o grampo

para fora.

de travamento 43, até este engatar na ranhura prevista pa-

Remover a cobertura inferior da lâmina de serra 64 e em-

ra tal. Desta forma a mesa de serra pode ser movimentada

purrar a lâmina para dentro da ranhura, no lado direito do

livremente.

limitador paralelo 59.

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 90 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

90 | Português

Girar a mesa de serra 22, pelo manípulo de fixação, para a

Só é possível conduzir o braço da ferramenta para baixo, pre-

esquerda ou para a direita, e ajustar o ângulo de meia-es-

mindo o botão 17.

quadria desejado com ajuda da escala de ajuste fino 44.

–Para serrar também deverá premir a tecla 17.

(veja também “Ajustar com ajuda da escala de ajuste fino”,

página 90)

Desligar

Reapertar o manípulo de fixação 25.

Premir a tecla de desligar vermelha 1 (O).

Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica

Ajustar com ajuda da escala de ajuste fino

quando ela for utilizada.

Com a escala de ajuste fino 44 é possível ajustar o ângulo de

meia-esquadria horizontal com uma exactidão de até ¼°.

Falha de corrente

O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-

ajuste desejado do

Marca da escala

... alinhar com a

ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma

ângulo inicial X

de ajuste fino

marca (escala 23)

falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-

(escala 44)

rante o funcionamento).

X,25° ¼° X+

Para colocar a ferramenta eléctrica novamente em funcio-

X,5°

½° X+

namento, deverá premir novamente a tecla de ligar verde

X,75°

¾° X+

2.

Exemplo: Para ajustar um ângulo de meia-esquadria de

Indicações de trabalho

40,5°, é necessário alinhar a marca ½° da escala de ajuste fi-

no 44 com a marca de 42° da escala 23.

Indicações gerais para serrar

Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a

Ajustar ângulos de meia-esquadria padrões verticais

lâmina de serra não possa de modo algum entrar em

(veja figura F)

contacto com o carril limitador, com os sargentos ou

Para um ajustepido e exacto de ângulos de meia-esquadria

com quaiquer outras partes do aparelho. Se houverem

frequentemente utilizados, existem limitadores para os ângu-

limitadores auxiliares montados, estes deverão ser re-

los de 0°, 45° e 33,9°.

movidos ou respectivamente adaptados.

Soltar o punho de aperto 36.

Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina

Ângulos padrões de 0° e 45°:

de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.

Movimentar o braço da ferramenta no punho 18 completa-

mente para a direita (0 °) ou completamente para a esquer-

Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve

da (45°).

sempre ter um lado recto para encostar no carril de esbarro.

Ângulo padrão de 33,9°:

Iluminar a área de trabalho (veja figura I)

Premir o pino limitador 32 completamente para dentro.

Assegure-se de que a área de trabalho seja suficientemente

Em seguida deverá movimentar o braço da ferramenta no

iluminada.

punho 18 até o pino estar sobre o parafuso limitador 31.

Para tal deverá ligar a unidade de iluminação 33 com o in-

Reapertar o punho de aperto 36.

terruptor 34.

Ajustar quaisquer ângulos de meia-esquadria verticais

Marcar a linha de corte (veja figura J)

(veja figura G)

O raio laser indica a linha de corte da lâmina de serra. Desta for-

O ângulo de meia-esquadria vertical pode ser ajustado numa

ma é possível posicionar exactamente a peça a ser trabalhada,

faixa de –2° a +47°.

sem necessidade de abrir a capa de protecção pendular.

Soltar o punho de aperto 36.

Para tal deverá ligar o raio laser com o interruptor 35.

Deslocar o braço da ferramenta no punho 18, até o indica-

Alinhar a sua marcação na peça a ser trabalhada ao lado di-

dor de ângulo 45 indicar o ângulo de meia-esquadria dese-

reito da linha do laser.

jado.

Antes de serrar deverá verificar se a linha de corte ainda é

Segurar o braço da ferramenta nesta posição e reapertar o

correctamente indicada (veja “Ajustar o laser”,

punho de aperto 36.

página 93). O raio laser pode ser p. ex. desajustado devi-

Colocação em funcionamento

do a vibrações que ocorrem no caso de uma utilização in-

tensiva.

Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-

te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-

Posição do operador (veja figura K)

ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas

Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,

marcadas para 230 V também podem ser operadas

na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-

com 220 V.

cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta

forma o seu corpo estará protegido contra um possível

Ligar (veja figura H)

contragolpe.

Para a colocação em funcionamento deverá premir a te-

cla de ligar verde 2 (I).

Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina

de serra em rotação.

Não cruze os braços na frente do braço da ferramenta.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 91 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 91

Dimensões admissíveis da peça a ser trabalhada

Serrar

Máximas peças a serem trabalhadas:

Serras de corte

Ângulo de meia-esquadria Altura x largura

Fixar a peça a ser trabalhada de acordo com as dimensões.

horizontal vertical

[mm]

Ajustar o ângulo de chanfradura horizontal e/ou vertical

desejado.

95 x 150

Ligar a ferramenta eléctrica.

45° (esquerda/dir.) 0°

95 x 90

Premir a tecla 17 e conduzir o braço da ferramenta, com o

45°

60 x 150

punho 18, lentamente para baixo.

45° (esquerda) 45°

60 x 60

Serrar a peça com avanço uniforme.

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de

45° (dir.) 45°

60 x 100

serra estar completamente parada.

Mínimas peças a serem trabalhadas

Conduzir lentamente o braço da ferramenta para cima.

(= todas as peças a serem trabalhadas, que podem ser fixas

com um sargento, do lado esquerdo ou direito da lâmina de

Peças especiais

serra)

Ao serrar peças curvadas ou redondas é necessário fixá-las

200 x 40 mm (comprimento x largura)

firmemente, de modo que não possam se movimentar. Na li-

nha de corte não deve haver fendas entres a peça a ser traba-

máx. profundidade de corte (0°/0°): 95 mm

lhada, o carril limitador e a mesa de serrar.

Substituir a placa de alimentação (veja figura L)

Se necessário, deverão ser fabricados suportes especiais.

A placa de alimentação vermelha 24 pode desgastar-se após

um longo período de uso da ferramenta eléctrica.

Placas de alimentação defeituosas devem ser substituídas.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

lho”, página 89)

Desatarraxar os parafusos 47 com uma chave de fenda em

cruz e retirar a placa de alimentação velha.

Colocar uma nova placa de alimentação e reatarraxar to-

dos os parafusos 47.

Ajustar o ângulo de meia-esquadria vertical em 0° e serrar

uma fenda na placa de alimentação.

Ajustar em seguida o ângulo de meia-esquadria vertical em

45° e serrar novamente a fenda.

Com este procedimento é alcançado que a placa de ali-

mentação esteja o mais perto possível dos dentes da lâmi-

na de serra, sem entrar em contacto com elas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

92 | Português

Trabalhar tramelas perfiladas (tramelas de soalho e de tecto)

Tramelas perfiladas podem ser trabalhadas de duas maneiras:

Sempre deverá testar o ângulo de meia-esquadria ajustado

encostadas contra o carril limitador,

num pedaço de madeira que for deitar fora.

apoiadas de forma plana sobre a mesa de serrar.

Tramelas de soalho

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho em tramelas de soalho.

Ajustes encostado no

apoiadas de

carril

forma plana

limitador

sobre a mesa

de serrar

Ângulo de meia-esquadria vertical 45°

Tramela de soalho

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto interior ângulo de meia-esqua-

45° esquerda 45° direita 0° 0°

dria horizontal

Posicionamento da

Canto inferior da

Canto inferior da

Canto superior no

Canto inferior no

peça a ser trabalhada

mesa de serrar

mesa de serrar

carril limitador

carril limitador

A peça a ser trabalha-

... no lado esquerdo

... no lado direito do

... no lado esquerdo

... no lado esquerdo

da se encontra ...

do corte

corte

do corte

do corte

Canto exterior ângulo de meia-esqua-

45° direita 45° esquerda 0° 0°

dria horizontal

Posicionamento da

Canto inferior da

Canto inferior da

Canto inferior no

Canto superior no

peça a ser trabalhada

mesa de serrar

mesa de serrar

carril limitador

carril limitador

A peça a ser trabalha-

... no lado esquerdo

... no lado direito do

... no lado direito do

... no lado direito do

da se encontra ...

do corte

corte

corte

corte

Tramelas de tecto (conforme o padrão dos EUA)

Se as tramelas de tecto forem trabalhadas em posição plana sobre a mesa de serrar, deverá ajustar o

ângulo de meia-esquadria 31,6° (horizontal) e 33,9° (vertical).

A tabela a seguir contém indicações para o trabalho com tramelas de tecto.

Ajustes encostado no

apoiadas de

carril

forma plana

limitador

sobre a mesa

de serrar

Ângulo de meia-esquadria vertical 33,9°

Tramela de tecto

lado esquerdo lado direito lado esquerdo lado direito

Canto exterior ângulo de meia-esqua-

45° direita 45° esquerda 31,6° direita 31,6° esquerda

dria horizontal

Posicionamento da

Canto inferior no

Canto inferior no

Canto superior no

Canto inferior no

peça a ser trabalhada

carril limitador

carril limitador

carril limitador

carril limitador

A peça a ser trabalha-

... no lado direito do

... no lado esquerdo

... no lado esquerdo

... no lado esquerdo

da se encontra ...

corte

do corte

do corte

do corte

Canto exterior ângulo de meia-esqua-

45° esquerda 45° direita 31,6° esquerda 31,6° direita

dria horizontal

Posicionamento da

Canto inferior no

Canto inferior no

Canto inferior no

Canto superior no

peça a ser trabalhada

carril limitador

carril limitador

carril limitador

carril limitador

A peça a ser trabalha-

... no lado direito do

... no lado esquerdo

... no lado direito do

... no lado direito do

da se encontra ...

corte

do corte

corte

corte

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 92 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 93 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 93

Controlar e realizar os ajustes básicos

Alinhar a escala de ajuste fino (veja figura N)

Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

cortes precisos.

lho”, página 89)

Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-

lho de forma rápida e fiável.

Controlar:

A marcação 0 da escala de ajuste fino 44 deve coincidir com

Ajustar o laser

a marcação 0 da escala 23.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

Ajustar:

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

Remover a placa de alimentação 24.

página 94)

Soltar o parafuso 53 com a chave de fenda fornecida e ali-

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

nhar a escala de ajuste fino com as marcas 0°.

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Reapertar o parafuso.

Controlar: (veja figura M1)

Alinhar o indicador de ângulo (vertical)

Desenhar uma linha de corte sobre a peça a ser trabalha-

(veja figura O)

da.

Premir a tecla 17 e conduzir o braço da ferramenta, com o

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

punho 18, lentamente para baixo.

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

Posicionar a peça a ser trabalhada, de modo que os dentes

lho”, página 89)

da lâmina de serra estejam alinhados à linha de corte.

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

Manter a peça a ser trabalhada nesta posição e reconduzir

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

o braço da ferramenta lentamente para cima.

Controlar:

Fixar a peça a ser trabalhada.

O indicador de ângulo 45 de estar numa linha com a marcação

Ligar o raio laser com o interruptor 35.

0°-da escala 46.

O raio laser deve estar alinhado ao comprimento total da linha

Ajustar:

de corte da peça a ser trabalhada, mesmo quando o braço da

Soltar o parafuso 54 com a chave de fenda fornecida e ali-

ferramenta é movimentado para baixo.

nhar o indicador de ângulo ao longo da marcação de 0°.

Ajustar a paralelidade: (veja figura M2)

Em seguida deverá controlar como segurança, se o ajuste

Abrir o lábio de borracha 48.

seleccionado também está correcto para a marcação de

Girar o parafuso de ajuste 49 com uma chave de fenda

45°.

apropriada, até o raio laser estar paralelo ao completo

Reapertar o parafuso.

comprimento da linha de corte da peça a ser trabalhada.

Alinhar o carril limitador

Ajustar o alinhamento: (veja figura M3)

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

O parafuso de ajuste 50 que se encontra sob a abertura mar-

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

cada com “R/L” serve para ajustar o alinhamento.

página 94)

Girar o parafuso de ajuste 50, com a chave de fenda forneci-

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

da, até o raio laser paralelo estar alinhado ao completo com-

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

primento da linha de corte sobre a peça a ser trabalhada.

Controlar: (veja figura P1)

Uma rotação no sentido contrário dos ponteiros do relógio,

Ajustar um calibre angular de 90° e colocá-lo entre o carril

movimenta o raio laser da esquerda para a direita, uma rota-

limitador 30 e a lâmina de serra 7 sobre a mesa de serra

ção no sentido dos ponteiros do relógio movimenta o raio la-

22.

ser da direita para a esquerda.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

Ajustar a divergência lateral ao movimentar o braço da

completo com o carril limitador.

ferramenta: (veja figura M4)

Ajustar: (veja figura P2)

Abrir o lábio de borracha lateral 51.

Soltar todos os parafusos com sextavados interiores 38

Girar o parafuso de ajuste 52 no sentido dos ponteiros do

com a chave de sextavado interior 5 fornecida.

relógio com uma chave de fenda apropriada, se ao abaixar

Girar o carril limitador 30 até o calibre angular estar alinha-

o braço da ferramenta, o raio laser se movimentar para a

do em todo o comprimento.

esquerda.

Reapertar os parafusos.

Girar o parafuso de ajuste 52 no sentido contrário dos pon-

teiros do relógio, se o raio laser se movimentar para a di-

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

reita.

de 0° (vertical)

Após o ajuste, deverá controlar novamente o alinhamento

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

em relação à linha de corte. Se necessário, deverá reali-

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

nhar o raio laser com o parafuso de ajuste 50.

página 94)

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 94 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

94 | Português

Controlar: (veja figura Q1)

Controlar: (veja figura S1)

Ajustar um calibre angular em 90° e colocá-lo sobre a me-

Ajustar um calibre angular em 33,9° e colocá-lo sobre a

sa de serra 22.

mesa de serra 22.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

completo com a lâmina de serra 7.

completo com a lâmina de serra 7.

Ajustar: (veja figura Q2)

Ajustar: (veja figura S2)

Soltar a porca (10 mm) do parafuso de sextavado interior

Soltar a porca (10mm) do parafuso limitador 31.

55.

Atarraxar ou desatarraxar o parafuso limitador com uma

Apertar ou desapertar o parafuso com sextavado interior

chave apropriada (10 mm) até o lado do calibre angular

55 com uma chave apropriada (3 mm) até o lado do cali-

estar alinhado com o completo comprimento da lâmina de

bre angular estar alinhado ao completo comprimento da lâ-

serra.

mina de serra.

Reapertar a porca.

Reapertar a porca.

Se após o ajuste, o indicador de ângulo 45 não estiver alinha-

Funcionamento como serra

do com a marcação 0° da escala 46, deverá alinhar o indica-

dor de ângulo respectivamente (veja “Alinhar o indicador de

circular de mesa

ângulo (vertical)”, página 93).

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

de 45° (vertical)

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

Posição de trabalho (veja figura A)

página 94)

Se a ferramenta eléctrica foi utilizada como serra de corte/de

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

meia-esquadria, deverá executar os seguintes passos antes

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

da sua aplicação como serra circular de mesa:

Soltar o punho 36 e deslocar o braço da ferramenta, no pu-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

nho 18, completamente para a esquerda (45°).

serra de corte/de meia-esquadria. (veja “Posição de traba-

Controlar: (veja figura R1)

lho”, página 89)

Ajustar um calibre angular em 45° e colocá-lo sobre a me-

Puxar a cobertura 64 para fora da ranhura do limitador pa-

sa de serra 22.

ralelo 59.

O lado do calibre angular deve estar alinhado no comprimento

Colocar a cobertura inferior da lâmina de serra 64 na mesa

completo com a lâmina de serra 7.

de serra 22.

Ajustar: (veja figura R2)

Ajustar um ângulo de meia-esquadria vertical de 0° e aper-

tar o punho de aperto 36.

Soltar a porca (10 mm) do parafuso de sextavado interior

Premir a tecla 17 e conduzir ao mesmo tempo o braço da

56.

ferramenta com o punho 18 para baixo até que a protec-

Apertar ou desapertar o parafuso com sextavado interior

ção de transporte 37 possa ser premida completamente

56 com uma chave apropriada (3 mm) até o lado do cali-

para dentro.

bre angular estar alinhado ao completo comprimento da lâ-

mina de serra.

Preparação de trabalho

Reapertar a porca.

Ajustar a altura da lâmina de serra (veja figura B)

Se após o ajuste, o indicador de ângulo 45 não estiver alinha-

do à marcação de 45° da escala 46, deverá primeiro contro-

Para trabalhar com segurança é necessário ajustar a posição

lar mais uma vez o ajuste de 0° para o ângulo de meia-esqua-

de trabalho correcta da lâmina de serra 7 em relação à pa a

dria e para o indicador de ângulo. Em seguida deverá repetir

ser trabalhada. A máxima altura da peça a ser trabalhada é

o ajuste do ângulo de meia-esquadria de 45°.

de 51 mm.

Soltar as duas alavancas de aperto 66 debaixo da mesa de

Ajustar o ângulo de meia-esquadria padrão de 33,9°

serra 57.

(vertical)

Deslocar a cobertura de protecção 61 completamente pa-

Colocar a ferramenta eléctrica na posição de trabalho da

ra trás e colocar a sua peça ao lado da lâmina de serra.

serra circular de bancada. (veja “Posição de trabalho”,

Premir a mesa de serra para baixo ou puxá-la para cima até

página 89)

os dentes superiores da serra sobressaírem aprox. 1 mm

Girar mesa de serra 22 até a ranhura 27 para 0°. A alavan-

da superfície da peça a ser trabalhada.

ca 26 deve engatar perceptivelmente na ranhura.

Manter a mesa de serra nesta posição e reapertar a alavan-

Soltar o punho de aperto 36.

ca de aperto.

Premir o pino limitador 32 completamente para dentro e

deslocar o braço da ferramenta até o pino estar sobre o pa-

rafuso limitador 31.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 95 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 95

Ajustar o limitador paralelo (veja figura C)

Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas.

O limitador paralelo 59 pode ser posicionado do lado direito

(veja figura E)

da lâmina de serra. O indicador de distância 67 indica na es-

Posição do operador (veja figura F)

cala 63 a distância entre o limitador paralelo e a lâmina de ser-

Não se posicione em uma linha com a lâmina de serra,

ra.

na frente da ferramenta eléctrica, mas sempre deslo-

Soltar o punho de aperto 62.

cado lateralmente em relação à lâmina de serra. Desta

Desta forma o guia 69 é aliviado na parte de trás do limita-

forma o seu corpo estará protegido contra um possível

dor paralelo.

contragolpe.

Primeiro deverá colocar o limitador paralelo na ranhura de

Manter as mãos, os dedos e os braços afastados da lâmina

guia traseira da mesa de serrar.

de serra em rotação.

Posicionar em seguida o limitador paralelo na ranhura de

guia dianteira da mesa de serrar.

Observar as seguintes indicações:

O limitador paralelo pode agora ser deslocado como dese-

Manter a peça a ser trabalhada seguramente com ambas as

jar.

mãos e premir firmemente contra a mesa de serra, espe-

Deslocá-lo até o indicador de distância 67 indicar a distân-

cialmente para trabalhos sem limitadores.

cia desejada em relação à lâmina de serra.

Utilizar a vara corrediça fornecida ao serrar peças estreitas.

Para fixar o limitador paralelo, deverá premir o punho de

Serrar

aperto 62 novamente para baixo.

Assegure-se de que o limitador paralelo esteja sempre pa-

Serrar cortes rectos

ralelo à lâmina de serra ou que a distância entre a lâmina

Ajustar o limitador paralelo 59 para a largura de corte de-

de serra e o limitador paralelo seja maior do lado de trás.

sejada. (veja “Ajustar o limitador paralelo”, página 95)

Caso contrário há perigo que a peça a ser trabalhada seja em-

Colocar a peça sobre a mesa de serrar na frente da cober-

perrada entre a lâmina de serra e o limitador paralelo.

tura de protecção 61.

Ajustar a altura correcta da lâmina de serra. (veja “Ajustar

Colocação em funcionamento

a altura da lâmina de serra”, página 94)

Ligar (veja figura D)

Assegure-se de que a capa de protecção esteja correc-

tamente posicionada. Ela deve sempre estar apoiada so-

Para a colocação em funcionamento deverá premir a te-

bre a peça a ser trabalhada.

cla de ligar verde 2 (I).

Ligar a ferramenta eléctrica.

Desligar

Serrar a peça com avanço uniforme.

Premir a tecla de desligar vermelha 1 (O).

Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de

Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica

serra estar completamente parada.

quando ela for utilizada.

Controlar e realizar os ajustes básicos

Falha de corrente

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

O interruptor de ligar-desligar é um interruptor de tensão ze-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

ro, que evita o re-arranque da ferramenta eléctrica após uma

Após uso intensivo, deverá controlar, e se necessário corrigir,

falha de corrente eléctrica (p.ex. puxar a ficha da tomada du-

os ajustes básicos da ferramenta eléctrica, para assegurar

rante o funcionamento).

cortes precisos.

Para colocar a ferramenta eléctrica novamente em funciona-

Para tal são necessárias experiência e ferramentas especiais.

mento, deverá premir novamente a tecla de ligar verde 2.

Uma oficina de serviço pós-venda Bosch executa este traba-

lho de forma rápida e fiável.

Indicações de trabalho

Ajustar o indicador de distância do limitador paralelo

Indicações gerais para serrar

(veja figura G)

Antes de todos os cortes, deverá assegura-se de que a

Utilizar uma peça a ser trabalhada ou um respectivo objec-

lâmina de serra não possa de modo algum entrar em

to com uma largura x exactamente definida. O comprimen-

contacto com os limitadores nem com quaisquer outras

to do objecto deveria corresponder aproximadamente ao

partes do aparelho.

diâmetro da lâmina de serra.

Proteger a lâmina de serra contra golpes e pancadas. A lâmina

Empurrar o objecto sob a cobertura de protecção 61 e po-

de serra não deve ser exposta a nenhuma pressão lateral.

sicioná-lo de forma alinhada à lâmina de serra.

Observe, que a cunha abridora esteja numa linha com a lâmi-

Deslocar o limitador paralelo 59 do lado direito, até ele en-

na de serra.

trar em contacto com o objecto e em seguida travar o limi-

Não trabalhar peças empenadas. A peça a ser trabalhada deve

tador paralelo nesta posição.

sempre ter um lado recto para encostar no limitador paralelo.

Controlar:

Sempre guardar a vara corrediça na ferramenta eléctrica.

O indicador de distância 67 deve indicar a largura x do objec-

Não utilizar a ferramenta eléctrica para ensamblar, ranhurar

to na escala 63.

nem fender.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 96 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

96 | Português

Ajustar:

A capa de protecção pendular deve sempre movimentar-se li-

Soltar o parafuso 68 com a chave de fenda fornecida e ali-

vremente e fechar-se automaticamente. Portanto deverá

nhar o indicador de distância ao longo da marcação 0°.

manter a área em volta da capa de protecção pendular sem-

pre limpa.

Ajustar a força de aperto do limitador paralelo

(veja figura H)

Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,

soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.

A força de aperto do guia 69 no limitador paralelo pode dimi-

nuir após frequente utilização.

Limpar regularmente a unidade de iluminação e a unidade de

laser (33, 19).

Apertar o parafuso de ajuste 70 até o limitador paralelo po-

der ser firmemente fixo na mesa de serra.

Para limpar a cobertura da lente de laser 16 deverá desatar-

raxar o parafuso completamente para fora. Em seguida deve-

Alinhar o limitador paralelo à lâmina de serra

rá puxar a cobertura ao longo da cobertura de protecção pen-

Utilizar uma peça a ser trabalhada ou um outro objecto

dular 20 da carcaça do aparelho. (veja figura h)

com lados paralelos. O comprimento do objecto deveria

corresponder aproximadamente ao diâmetro da lâmina de

Acessórios

serra.

N° do produto

Empurrar o objecto sob a cobertura de protecção 61 e po-

sicioná-lo de forma alinhada à lâmina de serra.

Sargento 1 619 PA4 166

Deslocar o limitador paralelo 59 pelo lado direito até en-

Placa de alimentação 1 619 PA4 167

trar em contacto com objecto.

Saco de pó 1 619 PA4 560

Controlar: (veja figura I1)

Lâminas de serra para madeira e materiais de placas, pai-

O limitador paralelo deve estar completamente alinhado ao

néis e tramelas

objecto.

Lâmina de serra 305 x 30 mm, 40 dentes 2 608 640 440

Ajustar:

Lâminas de serra de alumínio

Remover o limitador paralelo da mesa de serra 57 e soltar

com uma chave de fenda os três parafusos 71 do lado de

(Funcionamento como serra de corte/de meia esquadria)

baixo do carril de deslize do limitador paralelo. (veja

Lâmina de serra 305 x 30 mm, 96 dentes 2 608 640 453

figura I2)

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação

Premir o limitador paralelo firmemente contra a escala 63

e alinhar o limitador paralelo ao longo do objecto sobre a

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-

mesa de serra. (veja figura I3)

tas é imprescindível indicar o número de produto de

Manter o limitador paralelo nesta posição e apertar o para-

10 dígitos como consta na placa de características da ferra-

fuso de ajuste 72 esquerdo e direito com a chave de fenda

menta eléctrica.

fornecida. (veja figura I4)

O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito

Remover o limitador paralelo da mesa de serra.

de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,

Atarraxar ou desatarraxar o parafuso de ajuste 72 do meio,

assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos

até estar alinhado com a superfície.

e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:

Manter a respectiva posição dos parafusos de ajuste e rea-

www.bosch-pt.com

parafusar todos os parafusos 71. (veja figura I5)

A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem

Se após o alinhamento não for mais possível fixar o limitador

com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-

paralelo firmemente na mesa de serra, será necessário rea-

cação e ajuste dos produtos e acessórios.

justar a força de aperto do guia 69. (veja “Ajustar a força de

Portugal

aperto do limitador paralelo”, página 96)

Robert Bosch LDA

Avenida Infante D. Henrique

Manutenção e serviço

Lotes 2E – 3E

1800 Lisboa

Manutenção e limpeza

Tel.: 21 8500000

Fax: 21 8511096

Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-

rá puxar a ficha de rede da tomada.

Brasil

Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá

Robert Bosch Ltda.

ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-

Caixa postal 1195

venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch

13065-900 Campinas

para evitar riscos de segurança.

Tel.: (0800) 7045446

www.bosch.com.br/contacto

Limpeza

Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação

sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 97 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Português | 97

Eliminação

Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser

enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.

Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!

Apenas países da União Europeia:

De acordo com a directiva europeia

2012/19/UE para aparelhos eléctricos e

electrónicos velhos, e com as respectivas

realizações nas leis nacionais, as ferramen-

tas eléctricas que não servem mais para a

utilização, devem ser enviadas separada-

mente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 98 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

98 | Italiano

Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-

Italiano

troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-

re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce

il rischio di una scossa elettrica.

Norme di sicurezza

Sicurezza delle persone

Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili

È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e

Durante l’uso di elettroutensili devo-

maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le

no essere osservate le seguenti misu-

operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-

re di sicurezza fondamentali per la protezione contro scosse

le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

elettriche, pericolo di lesioni ed incendio.

l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un

attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può

Leggere tutte queste indicazioni prima di utilizzare il pre-

essere causa di gravi incidenti.

sente elettroutensile e conservare accuratamente le indi-

cazioni di sicurezza.

Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-

duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-

Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle indicazioni di sicu-

mento di protezione personale come la maschera per pol-

rezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con

veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di

cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza

protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo

cavo di rete).

e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di

Sicurezza della postazione di lavoro

incidenti.

Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-

Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.

minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro

Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica

non illuminate possono essere causa di incidenti.

e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure

Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-

prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-

getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza

troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore

di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili

mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo

producono scintille che possono far infiammare la polvere

all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si

o i gas.

vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-

Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-

ficarsi seri incidenti.

piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno

Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-

comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-

re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-

Sicurezza elettrica

na può provocare seri incidenti.

La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile

Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di

deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di

mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio

apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare

adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-

meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte

allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.

Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-

ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i

Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,

vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti

come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-

lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in

ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-

movimento.

mento in cui il corpo è messo a massa.

In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di

Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o

aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-

gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-

sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo

Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,

svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.

in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-

dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla

Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili

presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-

Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-

re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-

prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile

na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-

esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-

gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse

sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-

elettriche.

to della sua potenza di prestazione.

Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-

Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-

piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-

tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso

ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di

e deve essere aggiustato.

prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-

Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla

schio d’insorgenza di scosse elettriche.

macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 99 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 99

prima di posare la macchina al termine di un lavoro,

Avere cura di tenere le impugnature sempre asciutte,

estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o

pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di

estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà

grasso e di olio sono scivolose e possono causare la perdita

che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-

del controllo.

lontariamente.

Cominciare ad utilizzare l’elettroutensile solo quando

Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-

sulla superficie di lavoro si trovi soltanto il pezzo in la-

servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non

vorazione e sia completamente libera da ogni tipo di

fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-

utensile di regolazione, da trucioli di legno ecc.. Piccoli

tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-

pezzetti di legno oppure altri tipi di oggetti che entrano in

zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando

contatto con la lama in rotazione possono arrivare a colpire

vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente

l’operatore con un’alta velocità.

esperienza.

Tenere il pavimento libero da trucioli di legno e resti di

Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-

materiale. È possibile scivolare o inciampare.

do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-

Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per i mate-

li della macchina funzionino perfettamente, che non

riali che sono indicati nell’uso conforme alle norme. In

s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati

caso contrario l’elettroutensile potrebbe essere sovracca-

al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile

ricato.

stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti

Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi, spegnere

danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-

l’elettroutensile e tenerlo fermo in posizione nel pezzo

troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-

in lavorazione fino a quando la lama non si sarà fermata

curatamente.

completamente. Per evitare un contraccolpo, il pezzo

Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.

in lavorazione può essere rimosso solamente dopo l’ar-

Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con

resto della lama di taglio. Eliminare la causa del bloccag-

taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono

gio della lama di taglio prima di avviare di nuovo l’elettrou-

più facili da condurre.

tensile.

Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli

Non utilizzare mai lame smussate, incrinate, deformate

utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-

oppure danneggiate. Lame per seghe non più affilate op-

nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere

pure deformate implicano un maggiore attrito nella fessura

sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni

di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di contraccolpi.

da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da

Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la misura

quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es. a rombo

Assistenza

oppure rotondo). In caso di lame per sega inadatte ai rela-

Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente

tivi pezzi di montaggio, la rotazione non sarà perfettamen-

da personale specializzato e solo impiegando pezzi di

te circolare e si crea il pericolo di una perdita di controllo.

ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-

Mai utilizzare lame di acciaio rapido ad alta lega (Acciaio

data la sicurezza dell’elettroutensile.

HSS). Questo tipo di lame possono rompersi facilmente.

Una volta terminati i lavori, mai afferrare la lama prima

Indicazioni di sicurezza per troncatrici combinate

che si sia raffreddata completamente. La lama di taglio

L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avver-

tende a scaldarsi molto durante la fase operativa.

timento (contrassegnato nell’illustrazione dell’elettro-

Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure

utensile sulla pagina grafica con il numero 39).

animali ed evitare di guardare direttamente il raggio la-

ser. Questo elettroutensile genera un raggio laser della

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

classe laser 2 conforme alla norma EN 60825-1. Vi è dun-

THE BEAM

que il pericolo di abbagliare altre persone.

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

Non sostituire il laser integrato applicandovi un laser di

<1mW. 650 nm

un altro tipo. Un laser che non sia perfettamente adattato

a questo elettroutensile può essere fonte di seri pericoli

Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella

per le persone.

Vostra lingua, prima della prima messa in funzione in-

Controllare regolarmente il cavo e far riparare un cavo

collate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella

danneggiato esclusivamente da un centro di Assisten-

Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento.

za Clienti autorizzato per elettroutensili Bosch. Sosti-

Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate

tuire cavi di prolunga danneggiati. In questo modo potrà

all’elettroutensile.

essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Non mettersi mai sull’elettroutensile.

Si viene a creare il

Conservare l’elettroutensile inutilizzato in modo sicu-

pericolo di seri incidenti se l’elettroutensile si ribalta oppure

ro. Il posto di magazzinaggio deve essere asciutto e

se parti del corpo arrivano a toccare accidentalmente la lama.

chiudibile. Questo impedisce che l’elettroutensile venga

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 100 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

100 | Italiano

danneggiato a causa del magazzinaggio oppure che venga

possono bloccare la lama di taglio oppure possono spo-

utilizzato da persone non esperte.

starsi l’uno contro l’altro durante la segatura.

Mai abbandonare l’elettroutensile prima che si sia fer-

Utilizzare sempre la guida parallela oppure la guida an-

mato completamente. Portautensili od accessori in fase

golare. Questo migliora la precisione di taglio e riduce la

di arresto possono provocare incidenti gravi.

possibilità di bloccaggio della lama di taglio.

Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneggia-

to. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina

di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo men-

Simboli

tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di una

scossa di corrente elettrica.

I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-

zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi

Istruzioni di sicurezza per l’uso come sega troncatrice/se-

bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-

ga per tagli obliqui

pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-

Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-

glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile.

mente e che si possa muovere liberamente. Mai blocca-

re la cuffia di protezione quando si trova in posizione aper-

Simbolo Significato

ta.

Radiazione laser

Mentre l’elettroutensile è ancora in funzione, mai cer-

Non fissare il fascio

care di rimuovere resti di tagli, trucioli di legno o simile

Apparecchio laser di classe 2

dalla zona di taglio. Prima di tutto bisogna sempre mette-

re il braccio dell’utensile in posizione di riposo e poi spe-

gnere l’elettroutensile.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i

rifiuti domestici!

Avvicinare la lama alla superficie in lavorazione soltan-

to quando è in azione. In caso contrario vi è il pericolo di

Solo per i Paesi della CE:

provocare un contraccolpo se la lama si inceppa nel pezzo

Conformemente alla direttiva europea

in lavorazione.

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature

Fissare sempre il pezzo in lavorazione avendo cura di

elettriche ed elettroniche ed all’attuazione

bloccarlo bene. Non lavorare mai pezzi troppo piccoli

del recepimento nel diritto nazionale, gli

per poter essere bloccati correttamente in posizione.

elettroutensili diventati inservibili devono

In caso contrario la distanza della mano rispetto alla lama

essere raccolti separatamente ed essere

in rotazione sarebbe troppo ridotta.

inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Non utilizzare mai l’utensile senza la piastra di posizio-

Mai avvicinare le mani alla zona di ta-

namento. Sostituire una piastra di posizionamento di-

glio mentre l’elettroutensile è in fun-

fettosa. Senza una piastra di posizionamento in perfetto

zione. Toccando la lama vi è un serio ri-

stato è possibile ferirsi alla lama di taglio.

schio di incidente.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-

ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-

Indossare una maschera di protezio-

lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una

ne contro la polvere.

morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.

Istruzioni di sicurezza per l’uso come sega circolare da ta-

volo

Indossare degli occhiali di protezio-

Accertarsi che la cuffia di protezione funzioni corretta-

ne.

mente e che si possa muovere liberamente. Prima di se-

gare la stessa deve essere posizionata sul tavolo e durante

la segatura deve essere appoggiata sul pezzo in lavorazio-

ne; la cuffia di protezione non deve essere mai bloccata in

posizione aperta.

Portare cuffie di protezione. L’effetto

Mai mettere le mani dietro alla lama di taglio per tenere

del rumore può provocare la perdita

fermo il pezzo in lavorazione, per rimuovere trucioli di

dell’udito.

legno oppure per altre ragioni. La distanza dalla mano al-

la lama di taglio rotante è troppo scarsa.

Condurre il pezzo in lavorazione vicino solo alla lama da

Area di pericolo! Possibilmente, non

taglio in funzione. In caso contrario vi è il pericolo di pro-

avvicinare mai a questa zona né le

vocare un contraccolpo se la lama di taglio si inceppa nel

mani, né le dita e neppure le braccia.

pezzo in lavorazione.

Segare sempre solo un pezzo in lavorazione. Pezzi in la-

vorazione posizionati uno sopra l’altro o uno vicino all’altro

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Italiano | 101

Simbolo Significato

La prestazione dell’elettroutensile è prevista per tagliare le-

gno duro e legno tenero come pure pannelli di masonite e pan-

nelli in fibra.

L’elettroutensile nel funzionamento come sega circolare da

tavolo non è omologato per il taglio di alluminio oppure altri

Tenere in considerazione le dimensioni

metalli non ferrosi.

della lama di taglio. Il diametro del foro de-

L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-

ve combaciare perfettamente con l’alberi-

minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-

no portautensili e deve essere senza gio-

ta per illuminare l’ambiente domestico.

co. Non utilizzare mai né riduzioni né

adattatori.

Componenti illustrati

La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-

presentazione dell’elettroutensile sulle pagine con le rappre-

sentazione grafiche.

1 Tasto di arresto

2 Tasto di avvio

Prestare attenzione durante la sostituzio-

ne della lama di taglio affinché la larghezza

3 Forature per montaggio

di taglio non sia inferiore a 2.0 mm e lo

4 Profilo per il trasporto

spessore della lama originale non sia mag-

5 Chiave esagonale (6 mm)/cacciavite a taglio

giore di 2.0 mm. In caso contrario esiste il

6 Staffa antirovesciamento

pericolo che il cuneo separatore (2.0 mm)

7 Lama di taglio

rimanga bloccato nel pezzo in lavorazione.

8 Sacchetto per la polvere

In caso di impiego della sega combinata

9 Espulsione dei trucioli

come sega circolare da tavolo, l’altezza

10 Vite di bloccaggio della staffa 11

massima del pezzo in lavorazione è di

51 mm.

11 Staffa

Simbolo sulla staffa 11 per l’orientamento

12 Vite ad esagono cavo (6 mm) per fissaggio della lama

ed il bloccaggio della cuffia di protezione

13 Blocco dell’alberino

oscillante

14 Flangia di serraggio

e

15 Flangia di serraggio interna

Simbolo sul tasto 17 per lo sbloccaggio

16 Copertura della lente del laser

del braccio dell’utensile

Componenti della sega troncatrice/sega per tagli obliqui

Simbolo per l’uso della sega combinata

17 Tasto per lo sbloccaggio del braccio dell’utensile

come sega troncatrice/sega per tagli obli-

18 Impugnatura

qui.

19 Unità laser

20 Cuffia di protezione oscillante

Simbolo per l’uso della sega combinata

21 Morsetto

come sega circolare da tavolo.

22 Banco per tagliare della sega troncatrice/sega per tagli

obliqui

23 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)

Descrizione del prodotto e caratteri-

24 Piastra di posizionamento

stiche

25 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili

Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le

(orizzontale)

istruzioni operative. In caso di mancato ri-

26 Levetta per la preimpostazione di angoli obliqui

spetto delle avvertenze di pericolo e delle

(orizzontale)

istruzioni operative si potrà creare il pericolo

27 Tacche per angoli obliqui standard

di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-

28 Forature per morsetto a C

vi.

29 Prolunga del banco per tagliare

Uso conforme alle norme

30 Guida di battuta

L’elettroutensile è idoneo per essere utilizzato come macchi-

31 Vite di battuta per angolo obliquo di 33,9° (verticale)

na fissa per tagli longitudinali e trasversali nel legno seguendo

32 Perno di battuta per angolo obliquo di 33,9° (verticale)

un corso diritto del taglio. Entro tali utilizzazioni sono possibili

33 Unità di illuminazione

angoli obliqui orizzontali da –48° fino a +48° ed angoli obli-

34 Interruttore per illuminazione («Light»)

qui verticali da –2° fino a +47°.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 101 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 102 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

102 | Italiano

35 Interruttore per il tracciamento della linea di taglio

Dati tecnici

(«Laser»)

Sega combinata GTM 12 JL

36 Leva di blocco per angoli obliqui variabili (verticale)

Codice prodotto 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

37 Dispositivo di sicurezza per il trasporto

38 Vite esagonale cava (6 mm) della guida di battuta

Potenza nominale assorbita

W 1800 1650

-1

39 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio laser

Numero di giri a vuoto

min

3800 3700

40 Viti esagonali cave della prolunga del banco per tagliare

Tipo di laser

nm

650

650

41 Barra filettata

mW

< 1

< 1

42 Vite ad alette

Classe laser

2 2

43 Graffa di bloccaggio

Peso in funzione della

44 Scala di precisione

EPTA-Procedure 01/2003

kg 23 23

45 Indicazione dei gradi (verticale)

Classe di sicurezza

/II /II

46 Scala graduata per angolo obliquo (verticale)

Dimensione ammessa pezzo in lavorazione (massima/minima):

sega troncatrice/sega per tagli obliqui vedi pagina 107

47 Viti per piastra di posizionamento

sega circolare da tavolo vedi pagina 110

48 Cuffia di protezione in gomma (anteriore)

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-

49 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser

sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati

(parallelismo)

possono variare.

50 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser

Misure per lame per segatrice adatte

(livellamento)

Diametro della lama

mm 300 305

51 Cuffia di protezione in gomma (laterale)

Spessore della lama originale

mm 1,5 2,0

52 Vite di regolazione per posizionamento del raggio laser

(deviazione laterale)

Diametro di foratura

mm 30

53 Vite per scala di precisione

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

54 Vite per indicazione dei gradi (verticale)

Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla

55 Vite ad esagono cavo (3 mm) per angolo obliquo

norma EN 61029.

standard 0° (verticale)

Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-

56 Vite ad esagono cavo (3 mm) per angolo obliquo

monta a dB(A): livello di rumorosità 91 dB(A); livello di poten-

standard 45° (verticale)

za acustica 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.

Usare la protezione acustica!

Componenti della sega circolare da tavolo

57 Banco per tagliare della sega circolare da tavolo

Funzionamento come sega troncatrice/sega per tagli obli-

qui:

58 Cuneo separatore

Valori complessivi di oscillazione a

(somma vettoriale delle

59 Guida parallela

h

tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-

60 Piano scorrevole

mente alla norma EN 61029:

61 Cuffia di protezione

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

62 Impugnatura di serraggio della guida parallela

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato

63 Scala per distanza dalla lama di taglio alla guida parallela

rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-

64 Copertura inferiore della lama di taglio

la norma EN 61029 e può essere utilizzato per confrontare gli

65 Spine per fissaggio del piano scorrevole

elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione

temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

66 Leva di bloccaggio

Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-

67 Indicatore di distanza

pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-

68 Vite per indicatore di distanza guida parallela

lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-

69 Guida della guida parallela

pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni

70 Vite di regolazione per la forza di serraggio della guida 69

può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-

71 Viti della guida di scorrimento della guida parallela

tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni

72 Viti di regolazione della guida parallela

bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio

L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-

me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel

è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.

nostro programma accessori.

Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-

ni per l’intero periodo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione

dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-

tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-

ganizzazione dello svolgimento del lavoro.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 103 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 103

Dichiarazione di conformità

provvedere a far eseguire una riparazione oppure una sostitu-

zione degli stessi rivolgendosi ad un’officina specializzata mu-

Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro-

nita di debita autorizzazione.

dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor-

mative ed ai relativi documenti:

Montaggio stazionario oppure flessibile

EN 61029, EN 60825-1 secondo le disposizioni delle diretti-

ve 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,

Per poter garantire una maneggevolezza sicura, prima

2009/125/CE (regolamento 1194/2012).

dell’utilizzo, l’elettroutensile deve essere montato su

una superficie di lavoro piana e resistente (p. es. banco

Prova di omologazione No. 4811001.12001 tramite Centro

di lavoro).

di controllo notificato No. 2140.

Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:

Montaggio su una superficie di lavoro

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

(vedere figure a b)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Utilizzando un adatto raccordo a vite, fissare l’elettrouten-

sile sulla superficie di lavoro. A tal fine sono previste le fo-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

rature 3.

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

oppure

Fissare l’elettroutensile alla superficie di lavoro utilizzando

morsetti comunemente in commercio che vanno stretti

forte ai piedi della macchina.

Montaggio su un tavolo da lavoro Bosch

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

I tavoli da lavoro GTA della Bosch offrono all’elettroutensile un

Leinfelden, 09.07.2013

bloccaggio su ogni fondo grazie ai piedini regolabili in altezza.

I supporti per il pezzo in lavorazione dei tavoli da lavoro hanno

Montaggio e trasporto

la funzione di supportare pezzi in lavorazione lunghi.

Leggere tutte le avvertenze di pericolo ed istruzioni

Assicurarsi sempre che la macchina non possa avviarsi

operative fornite insieme al tavolo universale. In caso di

involontariamente. La spina di rete non deve mai esse-

mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istru-

re collegata all’alimentazione elettrica né durante le

zioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-

operazioni di montaggio, né nel corso di qualunque tipo

che, incendi e/o lesioni gravi.

di intervento sull’elettroutensile.

Prima di applicarvi l’elettroutensile, montare corretta-

Volume di fornitura

mente il tavolo da lavoro. Un montaggio corretto è indi-

Togliere con cautela tutti i componenti forniti in dotazione dal

spensabile per impedire il rischio di crollo.

loro imballo.

Montare l’elettroutensile sul tavolo da lavoro in posizione

Rimuovere tutto il materiale di imballaggio dall’elettroutensile

di trasporto.

e dagli accessori forniti in dotazione.

Montaggio flessibile (non consigliato!)

Prima di mettere in esercizio l’elettroutensile per la prima vol-

Se in casi eccezionali non dovesse essere possibile installare

ta, accertarsi che lo stesso sia stato fornito completo di tutte

l’elettroutensile su una superficie di lavoro piana e resistente,

le componenti riportate sotto:

è possibile ricorrere all’impiego eccezionale del dispositivo

Sega combinata con lama di taglio premontata

antirovesciamento.

Chiave esagonale/cacciavite a taglio 5

Per questa installazione è necessaria la staffa antirovescia-

Sacchetto per la polvere 8

mento 6.

inoltre per sega circolare da tavolo:

Non rimuovere mai la staffa antirovesciamento. Senza il

Guida parallela 59

dispositivo antirovesciamento, l’elettroutensile non si trova

Piano scorrevole 60

in posizione sicura e può rovesciarsi in modo particolare du-

Copertura inferiore della lama di taglio 64

rante l’operazione di taglio di angoli obliqui massimi.

Nota bene: Accertarsi che l’elettroutensile non abbia nessun

tipo di difetto.

Aspirazione polvere/aspirazione trucioli

Prima di ogni utilizzo dell’elettroutensile devono essere con-

Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi

trollati attentamente i dispositivi di protezione oppure even-

di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la

tuali parti leggermente danneggiate per accertarsi che esse

salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono

funzionino perfettamente e conformemente allo specifico uti-

causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie

lizzo previsto. Controllare che le parti mobili funzionano per-

dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-

fettamente e che non si bloccano ed accertarsi che non vi sia-

nanze.

no componenti danneggiati. Tutte le parti devono essere

Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di

montate correttamente e secondo tutte le condizioni previste

quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare

per garantire un perfetto esercizio della macchina.

insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,

In caso di dispositivi di protezione e parti danneggiati si deve

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 104 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

104 | Italiano

protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-

Rimozione o applicazione della copertura inferiore della

sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.

lama di taglio (vedi figura e)

Utilizzare sempre un’aspirazione polvere.

La copertura inferiore della lama di taglio 64 deve coprire la

Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.

parte inferiore della lama di taglio durante il funzionamento

Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-

come sega circolare da tavolo.

se di filtraggio P2.

Prima dell’impiego come sega troncatrice/sega per tagli obli-

Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali

qui:

da lavorare.

Rimuovere la copertura inferiore della lama di taglio 64 e

Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-

spingerla nella scanalatura sul lato destro della guida paral-

veri si possono incendiare facilmente.

lela 59.

L’aspirazione polvere/aspirazione trucioli può venire bloccata

Prima dell’impiego come sega circolare da tavolo:

da polvere, trucioli oppure da pezzetti rotti del pezzo in lavo-

Inserire la copertura inferiore della lama di taglio 64 nel

razione.

banco per tagliare 22.

Spegnere l’elettroutensile e staccare la spina di rete dalla

Sostituzione della lama di taglio

presa di corrente.

(vedere figure f1

f4)

Attendere fino a quando la lama di taglio è completamente

ferma.

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

Individuare la causa del bloccaggio ed eliminarla.

estrarre la spina di rete dalla presa.

Aspirazione propria (vedi figura c)

Montando la lama portare sempre guanti di protezione.

Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti.

Per una semplice raccolta dei trucioli utilizzare il sacchetto

per la polvere fornito in dotazione 8.

Utilizzare esclusivamente lame per sega la cui velocità massi-

ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento a vuo-

Dopo ogni impiego controllare e pulire il sacchetto per

to dell’elettroutensile in dotazione.

la polvere.

Non utilizzare in nessun caso lame di taglio per scanalature

Per evitare pericolo di incendio, rimuovere il sacchetto

trasversali (cosiddetti “Dado Sets”).

per la polvere durante il taglio di alluminio.

Utilizzare esclusivamente lame per sega che corrispondono ai

Durante l’operazione di taglio il sacchetto per la polvere non de-

dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni d’uso, omo-

ve mai poter arrivare a toccare la parti mobili della macchina.

logate secondo la norma EN 847-1 e munite della rispettivo

Schiacciare la graffa al sacchetto per la polvere 8 e rivolta-

contrassegno.

re il sacchetto per la polvere sopra l’espulsione trucioli 9.

Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate dal pro-

La graffa deve far presa nella scanalatura dell’espulsione

duttore del presente elettroutensile e che siano adatte per il

dei trucioli.

materiale che si desidera lavorare.

Svuotare sempre in tempo il sacchetto per la polvere.

Prestare attenzione durante la sostituzione della lama di ta-

Aspirazione esterna

glio affinché la larghezza di taglio non sia inferiore e lo spesso-

Per l’aspirazione è possibile collegare all’espulsione dei tru-

re della lama originale non sia maggiore dello spessore del cu-

cioli 9 anche un tubo di aspirapolvere (Ø 36 mm).

neo separatore.

Collegare il tubo dell’aspirapolvere con l’espulsione dei

Smontaggio della lama

trucioli 9.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri

pagina 105)

particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure

Svitare la vite di bloccaggio 10 con il cacciavite a taglio 5

polveri asciutte.

fornito in dotazione.

Tirare la staffa 11 verso destra. Spingere ora la staffa verso

Montaggio dei componenti singoli

l’alto e orientare contemporaneamente la cuffia di prote-

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

zione oscillante 20 indietro fino all’arresto.

estrarre la spina di rete dalla presa.

In questo modo la cuffia di protezione oscillante viene

bloccata in alto in posizione aperta.

Applicazione del cartello di avvertimento laser

Ruotare la vite ad esagono cavo 12 tramite la chiave esago-

(vedi figura d)

nale in dotazione 5 e premere contemporaneamente il

L’elettroutensile viene fornito con un cartello di avvertimento

blocco del mandrino 13 quanto necessario per farlo scat-

in lingua tedesca (contrassegnato nell’illustrazione dell’elet-

tare in posizione.

troutensile sulla pagina grafica con il numero 39).

Tenere premuto il blocco del mandrino 13 e svitare la vite

Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta

12 in senso orario (filettatura sinistrorsa!).

fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al

–Rimuovere la flangia di serraggio 14.

testo in tedesco del cartello di avvertimento.

Togliere la lama di taglio 7.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 105 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 105

Montaggio della lama

tavolo, è necessario effettuare le seguenti operazioni prima

Se necessario, prima del montaggio pulire tutte le parti che

dell’impiego come sega troncatrice/sega per tagli obliqui:

devono essere montate.

Allentare entrambe le leve di bloccaggio 66 sotto al banco

Applicare la nuova lama di taglio sulla flangia di serraggio

per tagliare 57.

interna 15.

Tirare verso l’alto il banco per tagliare fino all’arresto.

Tenere in questa posizione il banco per tagliare e serrare

Durante il montaggio accertarsi che la direzione di ta-

nuovamente le leve di bloccaggio.

glio della dentatura (direzione della freccia sulla lama)

Posizionare la guida parallela 59 sopra alla lama di taglio

corrisponda alla direzione della freccia sulla carcassa!

come protezione.

Applicare la flangia di serraggio 14 e la vite 12.

Premere leggermente verso il basso il braccio dell’utensile

Premere il blocco dell’alberino 13 fino a quando lo stesso

sull’impugnatura 18 per sbloccare il dispositivo di sicurez-

scatta in posizione e serrare in senso antiorario la vite.

za per il trasporto 37.

–Spingere la staffa 11 verso il basso ed orientare contempo-

Tirare il dispositivo di sicurezza per il trasporto 37 comple-

raneamente la cuffia di protezione oscillante 20 nuova-

tamente all’esterno.

mente verso il basso fino a quando la staffa scatta in posi-

Rimuovere la copertura inferiore della lama di taglio 64 e

zione.

spingerla nella scanalatura sul lato destro della guida paral-

Avvitare nuovamente la vite di bloccaggio 10 e serrarla sal-

lela 59.

damente.

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

Trasporto (vedi figura g)

Pianificazione operativa

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

Prolunga del banco per tagliare (vedi figura B)

estrarre la spina di rete dalla presa.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-

Prima del trasporto dell’elettroutensile devono essere effet-

mità libera.

tuate le seguenti operazioni:

Allentare entrambe le viti esagonali cave 40 con la chiave

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

esagonale 5 fornita in dotazione.

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

Estrarre la prolunga del banco per tagliare 29 fino all’arre-

Posizionare la guida parallela 59 completamente sopra alla

sto e serrare nuovamente le viti esagonali cave.

cuffia di protezione 61.

Per il fissaggio della guida parallela premere verso il basso

Fissaggio del pezzo in lavorazione (vedi figura C)

l’impugnatura di serraggio 62.

Per poter garantire un’ottimale sicurezza sul posto di lavoro, il

Inserire il piano scorrevole sulle spine 65.

pezzo in lavorazione deve sempre essere bloccato in posizio-

Inserire la copertura inferiore della lama di taglio 64 nel

ne.

banco per tagliare 22.

Non lavorare mai pezzi troppo piccoli per poter essere blocca-

Rimuovere tutti gli accessori che non possono essere mon-

ti correttamente in posizione.

tati in modo fisso all’elettroutensile.

Premere forte il pezzo in lavorazione contro la guida di bat-

Per il trasporto, se possibile, mettere lame da taglio inuti-

tuta 30.

lizzate in un contenitore chiuso.

Infilare il morsetto a C in dotazione 21 in uno dei fori appo-

Per il sollevamento o il trasporto afferrare nei profili di pre-

sitamente previsti 28.

sa 4 posti lateralmente sul banco per tagliare 22.

Allentare la vite ad alette 42 ed adattare il morsetto al mate-

Trasportare l’elettroutensile sempre in due per evitare

riale da lavorare. Stringere di nuovo bene la vite ad alette.

lesioni alla schiena.

Fissare il pezzo in lavorazione ruotando la barra filettata

Trasportando l’elettroutensile utilizzare esclusivamen-

41.

te i dispositivi di trasporto e mai i dispositivi di prote-

zione.

Impostazione dell’angolo obliquo

Per garantire tagli precisi anche in seguito ad uso intenso, è

necessario controllare la regolazione di base dell’elettrouten-

sile e se il caso correggerla (vedere «Controllare ed eseguire

Funzionamento come sega

le registrazioni di base», pagina 109).

troncatrice/sega per tagli

Prima di eseguire l’operazione di taglio, stringere sem-

pre bene il pomello di fissaggio 25. In caso contrario la

obliqui

lama di taglio può prendere angolature involontarie nel

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

pezzo in lavorazione.

estrarre la spina di rete dalla presa.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

Posizione di lavoro (vedi figura A)

pagina 105)

Se l’elettroutensile si trova ancora nello stato in cui è stato for-

nito oppure lo stesso è stato utilizzato come sega circolare da

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 106 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

106 | Italiano

Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso oriz-

Angolo standard 33,9°:

zontale (vedi figura D)

Premere completamente il perno di battuta 32 verso l’in-

Per la regolazione veloce e precisa di angoli obliqui utilizzati

terno. Orientare quindi il braccio dell’utensile sull’impu-

frequentemente, sul banco per tagliare sono previste delle

gnatura 18 fino all’appoggio del perno sulla vite di battuta

tacche 27:

31.

Serrare nuovamente la leva di blocco 36.

sinistra destra

Regolazione dell’angolo obliquo in senso verticale a scelta

(vedi figura G)

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

L’angolo obliquo verticale può essere regolato entro un cam-

Allentare il pomello di fissaggio 25, qualora questo doves-

po che va da –2° fino a +47°.

se essere stretto forte.

Allentare la leva di blocco 36.

–Tirare la leva 26 e ruotare il banco per tagliare 22 verso si-

Ribaltare il braccio dell’utensile all’impugnatura 18 fino a

nistra o destra fino alla tacca desiderata.

quando l’indicazione dei gradi 45 arriverà a visualizzare

Rilasciare la leva. La leva deve scattare in posizione nella

l’angolo obliquo che si desidera.

tacca in modo percettibile.

Tenere in questa posizione il braccio dell’utensile e stringe-

Regolazione dell’angolo obliquo in senso orizzontale a

re di nuovo forte la leva di blocco 36.

scelta (vedi figura E)

Messa in funzione

L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in

un campo che va da 48° (lato sinistro) fino a 48° (lato destro).

Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta

Allentare il pomello di fissaggio 25, qualora questo doves-

dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-

se essere stretto forte.

ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di

–Tirare la leva 26 e premere contemporaneamente la graffa

220 V.

di bloccaggio 43 fino a quando la stessa scatta in posizione

nella scanalatura prevista allo scopo. In questo modo il

Accensione (vedi figura H)

banco per tagliare può essere mosso liberamente.

–Per la messa in funzione premere il tasto di avvio verde 2

Ruotare il banco per tagliare 22 sul pomello di fissaggio

(I).

verso sinistra oppure verso destra e con l’ausilio della scala

Ora premendo sul tasto 17 è possibile posizionare il braccio

di precisione 44 regolare l’angolo obliquo desiderato. (ve-

dell’utensile verso il basso.

di anche «Regolazione con l’ausilio della scala di precisio-

Per il

taglio

è necessario pertanto premere anche il tasto

17

.

ne», pagina 106)

Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 25.

Spegnimento

Regolazione con l’ausilio della scala di precisione

Premere sul tasto di arresto rosso 1 (O).

Con la scala di precisione 44 è possibile regolare l’angolo obli-

Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo

quo in senso orizzontale con una precisione fino a ¼°.

stesso viene utilizzato.

Mancanza di corrente

Regolazione desi-

Marcatura scala

... far coincidere

derata dell’angolo

di precisione

con la marcatura

Un interruttore di avvio/arresto è un cosiddetto interruttore di

di partenza X

(Scala 44)

(Scala 23)

minima tensione che impedisce dopo una mancanza di cor-

rente un riavvio dell’elettroutensile (ad es. in caso di estrazio-

X,25°

¼° X +

ne della spina durante il funzionamento).

X,5°

½° X +

Per rimettere in funzione l’elettroutensile premere di nuo-

X,75°

¾° X +

vo il tasto di avvio verde 2.

Esempio: Per regolare un angolo obliquo di 40,5° è necessa-

rio far coincidete la marcatura ½° della scala di precisione 44

Indicazioni operative

con la marcatura 42° della scala 23.

Indicazioni generali per l’operazione di taglio

Regolazione dell’angolo obliquo standard in senso verti-

Prima di ogni operazione di taglio ci si deve accertare

cale (vedi figura F)

che in nessuna occasione la lama di taglio potrà arriva-

Per la regolazione veloce e precisa degli angoli utilizzati fre-

re a toccare né la guida di battuta, né i morsetti e nep-

quentemente, sono previste delle battute per gli angoli 0°,

pure altre parti della macchina. Rimuovere battute au-

45° e 33,9°.

siliarie eventualmente montate oppure adattarle in

modo conforme.

Allentare la leva di blocco 36.

Angoli standard 0° e 45°:

Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-

orientare il braccio dell’utensile sull’impugnatura 18 fino

porre mai la lama da taglio a pressione laterale.

alla battuta verso destra (0°) oppure fino alla battuta verso

Non lavorare mai pezzi in lavorazione deformati. Il pezzo in la-

sinistra (45°).

vorazione deve avere sempre un bordo diritto che permetta di

poggiarvi la guida di battuta.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 107 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 107

Illuminazione della zona di operazione (vedi figura I)

Sostituzione della piastra di posizionamento

Assicurarsi che l’immediato campo operativo sia sufficiente-

(vedi figura L)

mente illuminato.

Dopo un lungo impiego dell’elettroutensile la piastra di posi-

A tal fine, accendere l’unità di illuminazione 33 con l’inter-

zionamento rossa 24 può usurarsi.

ruttore 34.

Sostituire piastre di posizionamento difettose.

Tracciatura della linea di taglio (vedi figura J)

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

Un raggio laser visualizza la linea di taglio della lama. In questo

pagina 105)

modo è possibile posizionare con precisione il pezzo da sega-

Con l’ausilio di un cacciavite per viti con intaglio a croce svi-

re senza dover aprire la cuffia di protezione oscillante.

tare le viti 47 e rimuovere la piastra di posizionamento vec-

A tal fine, accendere il raggio laser con l’interruttore 35.

chia.

Allineare la marcatura apposta sul pezzo in lavorazione con

Applicare la nuova piastra di posizionamento e riavvitare

il bordo destro della linea laser.

tutte le viti 47.

Prima di eseguire l’operazione di taglio, accertarsi che la li-

Regolare l’angolo obliquo in senso verticale su 0° e segna-

nea di taglio venga ancora visualizzata correttamente (ve-

re un intaglio nella piastra di posizionamento.

dere «Regolazione del raggio laser», pagina 109). In caso

Successivamente regolare l’angolo obliquo in senso verti-

di utilizzo intenso, il raggio laser può p. es. spostarsi per via

cale su 45° e segnare nuovamente nell’intaglio.

delle vibrazioni.

Tramite questo procedimento si ottiene il massimo avvici-

Posizione dell’operatore (vedi figura K)

namento possibile della piastra di posizionamento ai denti

Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-

della lama di taglio senza toccarla.

vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-

Tagli

mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-

tetto da un possibile contraccolpo.

Troncatura

Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-

Serrare il pezzo in lavorazione a seconda delle rispettive di-

ma in rotazione.

mensioni.

Non incrociare mai le proprie braccia davanti al braccio

Regolare l’angolo obliquo in senso orizzontale e/o in senso

dell’utensile.

verticale desiderato.

Accendere l’elettroutensile.

Dimensioni ammissibili del pezzo in lavorazione

Premere sul tasto 17 e condurre lentamente verso il basso

Dimensioni massime dei pezzi in lavorazione:

il braccio dell’utensile con l’impugnatura 18.

Angolo obliquo Altezza x larghezza

Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-

orizzontale verticale

[mm]

do una pressione uniforme.

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-

95 x 150

ma si sarà fermata completamente.

45° (a sinistra/a

95 x 90

Spostare il braccio dell’utensile lentamente verso l’alto.

destra)

Pezzi speciali in lavorazione

4

60 x 150

Eseguendo dei tagli su pezzi in lavorazione ricurvi oppure ro-

45° (a sinistra) 45°

60 x 60

tondi è necessario assicurarli in modo particolare contro il pe-

45° (a destra) 45°

60 x 100

ricolo di scivolamento. Alla linea di taglio non deve prodursi

nessuna fessura tra il pezzo in lavorazione, la guida di battuta

Dimensioni minime dei pezzi in lavorazione

ed il tavolo per troncare multiuso.

(= tutti i pezzi in lavorazione che possono essere fissati con un

morsetto a sinistra o a destra della lama di taglio)

Se necessario, si dovranno predisporre dei supporti speciali.

200 x 40 mm (lunghezza x larghezza)

Max. profondità di taglio (0°/0°): 95 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

108 | Italiano

Lavorare listelli profilati (battiscopa oppure cornici per soffitto)

I listelli profilati possono essere lavorati in due modi diversi:

Dopo aver regolato l’angolo obliquo che si desidera, eseguire

poggiandoli contro la guida di battuta,

prima un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto.

in posizione orizzontale sul tavolo per troncare multiuso.

Bordo da pavimento

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di bordi da pavimento.

Impostazioni poggiati

orizzontal-

contro la

mente su

guida di

tavolo

battuta

multiuso

Angolo obliquo verticale 45°

Battiscopa

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo interno angolo obliquo oriz-

45° sinistra 45° destra 0° 0°

zontale

posizionamento del

bordo inferiore sul

bordo inferiore sul

bordo superiore alla

bordo inferiore alla

pezzo in lavorazione

tavolo per troncare

tavolo per troncare

guida di battuta

guida di battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato si

... sinistra del taglio ... destra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio

trova a ...

Bordo esterno angolo obliquo oriz-

45° destra 45° sinistra 0° 0°

zontale

posizionamento del

bordo inferiore sul

bordo inferiore sul

bordo inferiore alla

bordo superiore alla

pezzo in lavorazione

tavolo per troncare

tavolo per troncare

guida di battuta

guida di battuta

multiuso

multiuso

Il pezzo lavorato si

... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio

trova a ...

Cornici da soffitto (come US-Standard)

Volendo lavorare cornici da soffitto in posizione piana sul tavolo per troncare multiuso, bisogna impo-

stare l’angolo obliquo standard 31,6° (orizzontale) e 33,9° (verticale).

Nella seguente tabella si trovano indicazioni relative alla lavorazione di cornici da soffitto.

Impostazioni poggiati

orizzontal-

contro la

mente su

guida di

tavolo multiu-

battuta

so

Angolo obliquo verticale 33,9°

Cornice da soffitto

lato sinistro lato destro lato sinistro lato destro

Bordo interno angolo obliquo oriz-

45° destra 45° sinistra 31,6° destra 31,6° sinistra

zontale

posizionamento del

bordo inferiore alla

bordo inferiore alla

bordo superiore al-

bordo inferiore alla

pezzo in lavorazione

guida di battuta

guida di battuta

la guida di battuta

guida di battuta

Il pezzo lavorato si

... destra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio ... sinistra del taglio

trova a ...

Bordo esterno angolo obliquo oriz-

45° sinistra 45° destra 31,6° sinistra 31,6° destra

zontale

posizionamento del

bordo inferiore alla

bordo inferiore alla

bordo inferiore alla

bordo superiore al-

pezzo in lavorazione

guida di battuta

guida di battuta

guida di battuta

la guida di battuta

Il pezzo lavorato si

... destra del taglio ... sinistra del taglio ... destra del taglio ... destra del taglio

trova a ...

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 108 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 109 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 109

Controllare ed eseguire le registrazioni di base

Allineamento della scala di precisione (vedi figura N)

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.

pagina 105)

Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

utensili speciali.

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

percettibile.

Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di

operazione in modo veloce ed affidabile.

Controllo:

La marcatura 0° della scala di precisione 44 deve coincidere

Regolazione del raggio laser

con la marcatura 0° della scala 23.

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

Regolazione:

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

Rimuovere la piastra di posizionamento 24.

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

Con il cacciavite a taglio fornito in dotazione allentare la vi-

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

te 53 ed allineare la scala di precisione lungo la marcatura

percettibile.

0°.

Controllo: (vedi figura M1)

Serrare di nuovo saldamente la vite.

Tracciare sul pezzo in lavorazione una linea di taglio diritta.

Regolazione dell’indicazione dei gradi (verticalmente)

Premere sul tasto 17 e condurre lentamente verso il basso

(vedi figura O)

il braccio dell’utensile con l’impugnatura 18.

Posizionare il pezzo in lavorazione in modo che i denti della

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

lama di taglio siano allineati con la linea di taglio.

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

Tenere fermo il pezzo in lavorazione in questa posizione e

pagina 105)

riportare lentamente verso l’alto il braccio dell’utensile.

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

Fissare saldamente il pezzo in lavorazione.

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

Accendere il raggio laser con l’interruttore 35.

percettibile.

Il raggio laser deve essere allineato per l’intera lunghezza con

Controllo:

la linea di taglio sul pezzo in lavorazione anche se il braccio

L’indicazione dei gradi 45 deve trovarsi in una linea con la

dell’utensile viene condotto verso il basso.

marcatura 0° della scala 46.

Regolazione del parallelismo: (vedi figura M2)

Regolazione:

Aprire la cuffia di protezione in gomma 48.

Con il cacciavite a taglio fornito in dotazione allentare la vi-

Ruotare la vite di regolazione 49 con un cacciavite adatto

te 54 ed allineare l’indicazione dei gradi lungo la marcatura

fino a quando il raggio laser è parallelo per l’intera lunghez-

0°.

za alla linea di taglio sul pezzo in lavorazione.

Controllare successivamente per sicurezza se la regolazio-

ne effettuata è corretta anche per la marcatura 45°.

Regolazione del livellamento: (vedi figura M3)

Serrare di nuovo saldamente la vite.

Per la regolazione dell’allineamento viene utilizzata una vite di

regolazione 50 che è situata sotto all’apertura contrassegnata

Regolazione della guida di battuta

con «R/L».

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

Ruotare la vite di regolazione 50 con il cacciavite a taglio

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

fornito in dotazione fino a quando il raggio laser parallelo è

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

allineato per l’intera lunghezza alla linea di taglio sul pezzo

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

in lavorazione.

percettibile.

Una rotazione in senso antiorario muove il raggio laser da sini-

Controllo: (vedi Figura P1)

stra verso destra, una rotazione in senso orario muove il rag-

Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo tra la

gio laser da destra verso sinistra.

guida di battuta 30 e lama di taglio 7 sul banco per tagliare

Regolazione della deviazione laterale spostando il braccio

22.

dell’utensile: (vedi figura M4)

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato alla guida di

Aprire la cuffia di protezione in gomma laterale 51.

battuta per l’intera lunghezza.

Con l’ausilio di un cacciavite adatto ruotare la vite di rego-

Regolazione: (vedi Figura P2)

lazione 52 in senso orario qualora il raggio laser dovesse

Allentare tutte le viti esagonali cave 38

con la chiave esago-

muoversi verso sinistra durante il movimento discenden-

nale 5 fornita in dotazione.

te del braccio dell’utensile.

Spostare la guida di battuta 30 fino a quando il calibro per

Ruotare la vite di regolazione 52 in senso antiorario qualo-

angoli è allineato sull’intera lunghezza.

ra il raggio laser dovesse muoversi verso destra.

Serrare di nuovo saldamente le viti.

Al termine della regolazione controllare di nuovo l’allinea-

mento con la linea di taglio. In caso di necessità allineare di

Regolazione dell’angolo obliquo standard 0° (verticale)

nuovo il raggio laser con la vite di regolazione 50.

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 110 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

110 | Italiano

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

Controllo: (vedi figura S1)

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

Regolare un calibro per angoli su 33,9° e posizionarlo sul

percettibile.

banco per tagliare 22.

Controllo: (vedi figura Q1)

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per

Regolare un calibro per angoli su 90° e posizionarlo sul

tagliare 7 per l’intera lunghezza.

banco per tagliare 22.

Regolazione: (vedi figura S2)

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per

Allentare il dado (10 mm) della vite di battuta 31.

tagliare 7 per l’intera lunghezza.

Avvitare o svitare la vite di battuta con una chiave adatta

Regolazione: (vedi figura Q2)

(10 mm) fino a quando il lato del calibro per angoli è alline-

Allentare il dado (10 mm) della vite esagonale cava 55.

ato alla lama di taglio per l’intera lunghezza.

Avvitare o svitare la vite esagonale cava 55 con una chiave

Serrare di nuovo saldamente il dado.

adatta (3 mm) fino a quando il lato del calibro per angoli è

allineato alla lama di taglio per l’intera lunghezza.

Serrare di nuovo saldamente il dado.

Funzionamento come sega

Qualora l’indicazione dei gradi 45 dopo la regolazione non do-

vesse essere allineata con la marcatura 0° della scala gradua-

circolare da tavolo

ta 46, si dovrà regolare propriamente l’indicazione dei gradi

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

(vedere «Regolazione dell’indicazione dei gradi (verticalmen-

estrarre la spina di rete dalla presa.

te)», pagina 109).

Posizione di lavoro (vedi figura A)

Regolazione dell’angolo obliquo standard 45° (verticale)

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

Se l’elettroutensile è stato utilizzato come sega troncatri-

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

ce/sega per tagli obliqui, prima dell’impiego come sega circo-

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

lare da tavolo devono essere effettuate le seguenti operazio-

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

ni.

percettibile.

Portare l’elettroutensile in posizione di lavoro sega tronca-

Allentare la leva di blocco 36 e ribaltare il braccio dell’uten-

trice/sega per tagli obliqui. (vedi «Posizione di lavoro»,

sile all’impugnatura 18 fino alla battuta di arresto verso si-

pagina 105)

nistra (45°).

Estrarre la copertura della lama di taglio 64 dalla scanala-

Controllo: (vedi figura R1)

tura della guida parallela 59.

Inserire la copertura inferiore della lama di taglio 64 nel

Regolare un calibro per angoli su 45° e posizionarlo sul

banco per tagliare 22.

banco per tagliare 22.

Regolare un angolo obliquo in senso verticale di 0° e serra-

Il lato del calibro per angoli deve essere allineato al banco per

re saldamente l’impugnatura di serraggio 36.

tagliare 7 per l’intera lunghezza.

Premere sul tasto 17 e condurre lentamente verso il basso

Regolazione: (vedi figura R2)

il braccio dell’utensile con l’impugnatura 18 fino a quando

Allentare il dado (10 mm) della vite esagonale cava 56.

è possibile premere completamente verso l’interno il di-

Avvitare o svitare la vite esagonale cava 56 con una chiave

spositivo di sicurezza per il trasporto 37.

adatta (3 mm) fino a quando il lato del calibro per angoli è

allineato alla lama di taglio per l’intera lunghezza.

Pianificazione operativa

Serrare di nuovo saldamente il dado.

Regolazione dell’altezza della lama di taglio

Se dopo la regolazione l’indicazione dei gradi 45 non dovesse

(vedi figura B)

trovarsi in una linea con la marcatura 45° della scala graduata

Per lavorare in modo sicuro è necessario regolare la posizione

46 controllare prima ancora una volta la regolazione 0° per

operativa corretta della lama di taglio 7 rispetto al pezzo in la-

l’angolo obliquo e l’indicazione dei gradi. Ripetere quindi di

vorazione. L’altezza massima del pezzo in lavorazione è di

nuovo l’impostazione dell’angolo obliquo 45°.

51 mm.

Regolazione dell’angolo obliquo standard 33,9° (verticale)

Allentare entrambe le leve di bloccaggio 66 sotto al banco

Portare l’elettroutensile nella posizione di lavoro sega cir-

per tagliare 57.

colare da tavolo. (vedi «Posizione di lavoro», pagina 110)

Orientare la cuffia di protezione 61 indietro fino all’arresto

Ruotare il banco per tagliare 22 fino alla tacca 27 per 0°.

e posizionare il pezzo in lavorazione vicino alla lama di ta-

La leva 26 deve scattare in posizione nella tacca in modo

glio.

percettibile.

Premere verso il basso il banco per tagliare oppure tirarlo

Allentare la leva di blocco 36.

verso l’alto fino a quando i denti superiori della sega sono

Premere completamente verso l’interno il perno di battuta

posizionati ca. 1 mm sopra la superficie del pezzo in lavo-

32 ed orientare il braccio dell’utensile fino a quando il per-

razione.

no appoggia sulla vite di battuta 31.

Tenere in questa posizione il banco per tagliare e serrare

nuovamente le leve di bloccaggio.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 111 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 111

Regolazione della guida parallela (vedi figura C)

Posizione dell’operatore (vedi figura F)

La guida parallela 59 può essere posizionata a destra della la-

Non posizionarsi mai in linea con la lama di taglio da-

ma di taglio. L’indicatore di distanza 67 indica sulla scala 63

vanti all’elettroutensile bensì sempre spostati lateral-

la distanza della guida parallela rispetto alla lama di taglio.

mente dalla lama di taglio. In questo modo il corpo è pro-

Allentare l’impugnatura di serraggio 62.

tetto da un possibile contraccolpo.

In questo modo viene allentata la guida 69 posizionata die-

Non avvicinare mai le mani, le dita oppure le braccia alla la-

tro sulla guida parallela.

ma in rotazione.

Inserire innanzitutto la guida parallela nella scanalatura di

Osservare a riguardo le seguenti indicazioni:

guida posteriore del banco per tagliare.

Tenere saldamente con entrambe le mani il pezzo in lavora-

Posizionare poi la guida parallela nella scanalatura di guida an-

zione e premerlo con forza sul banco per tagliare, in modo

teriore del banco per tagliare.

particolare in caso di lavori senza guida.

Ora la guida parallela è spostabile nella posizione desiderata.

Tagliando pezzi in lavorazione stretti utilizzare sempre il

Spostarla fino a quando l’indicatore di distanza 67 indica la

piano scorrevole fornito in dotazione.

distanza desiderata rispetto alla lama di taglio.

Per il fissaggio premere di nuovo verso l’alto l’impugnatura

Tagli

di serraggio 62.

Segare tagli diritti

Accertarsi che la guida parallela sia sempre parallela ri-

Regolare la guida parallela 59 in base alla larghezza di ta-

spetto alla lama di taglio oppure che la distanza lama di

glio desiderata. (vedi «Regolazione della guida parallela»,

taglio/guida parallela aumenti indietro. In caso contra-

pagina 111)

rio vi è il pericolo che il pezzo in lavorazione resti bloccato

Posizionare il pezzo in lavorazione sul banco per tagliare

tra la lama di taglio e la guida parallela.

davanti alla cuffia di protezione 61.

Messa in funzione

Regolare l’altezza corretta della lama di taglio. (vedi «Rego-

lazione dell’altezza della lama di taglio», pagina 110)

Accensione (vedi figura D)

Accertarsi che la cuffia di protezione sia posizionata in

–Per la

messa in funzione

premere il tasto di avvio verde

2

(

I

).

modo corretto. Durante la segatura la stessa deve essere

Spegnimento

sempre posizionata sul pezzo in lavorazione.

Accendere l’elettroutensile.

Premere sul tasto di arresto rosso 1 (O).

Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-

Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo

do una pressione uniforme.

stesso viene utilizzato.

Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-

Mancanza di corrente

ma si sarà fermata completamente.

Un interruttore di avvio/arresto è un cosiddetto interruttore di

Controllare ed eseguire le registrazioni di base

minima tensione che impedisce dopo una mancanza di cor-

rente un riavvio dell’elettroutensile (ad es. in caso di estrazio-

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

ne della spina durante il funzionamento).

estrarre la spina di rete dalla presa.

Per rimettere in funzione l’elettroutensile premere di nuo-

Per poter garantire tagli precisi, dopo un utilizzo intenso della

vo il tasto di avvio verde 2.

macchina, controllare le registrazioni di base dell’elettrouten-

sile e se il caso, provvedere ad eseguire le dovute modifiche.

Indicazioni operative

Per queste operazioni è necessario avere esperienza e relativi

utensili speciali.

Indicazioni generali per l’operazione di taglio

Ogni Punto di servizio Clienti Bosch esegue questo tipo di

Durante tutti i tagli è necessario assicurarsi innanzitut-

operazione in modo veloce ed affidabile.

to che la lama di taglio non possa toccare in nessun mo-

mento le battute o altre parti dell’apparecchio.

Regolazione dell’indicatore di distanza della guida paral-

Proteggere la lama di taglio da battute e da colpi. Non sotto-

lela (vedi figura G)

porre mai la lama da taglio a pressione laterale.

Utilizzare un pezzo in lavorazione oppure un oggetto adat-

Assicurarsi che il cuneo separatore sia allineato alla lama di ta-

to con una larghezza x definita esattamente. La lunghezza

glio.

dell’oggetto dovrebbe corrispondere circa al diametro del-

la lama di taglio.

Non lavorare pezzi deformati. Il pezzo in lavorazione deve ave-

Spingere l’oggetto sotto alla cuffia di protezione 61 e posi-

re sempre un bordo diritto per l’appoggio alla guida parallela.

zionarlo a livello della lama.

Conservare sempre il piano scorrevole sull’elettroutensile.

Spostare la guida parallela 59 da destra fino a toccare l’og-

Non utilizzare l’elettroutensile per scanalature, intagli o fessure.

getto e bloccare la guida parallela in questa posizione.

Pezzi in lavorazione lunghi devono essere supportati all’estre-

Controllo:

mità libera. (vedi figura E)

L’indicatore di distanza 67 deve indicare la larghezza x

dell’oggetto sulla scala 63.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 112 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

112 | Italiano

Regolazione:

Manutenzione ed assistenza

Con il cacciavite a taglio fornito in dotazione allentare la vi-

te 68 ed allineare l’indicatore di distanza alla larghezza x

Manutenzione e pulizia

esatta.

Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile

Regolazione della forza di serraggio della guida parallela

estrarre la spina di rete dalla presa.

(vedi figura H)

Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di

La forza di serraggio della guida 69 sulla guida parallela può ri-

collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch

dursi in seguito ad uso frequente.

oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-

Serrare la vite di regolazione 70 fino a quando la guida pa-

troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

rallela può essere fissata saldamente di nuovo sul banco

Pulizia

per tagliare.

Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tene-

Allineamento della guida parallela parallelamente alla la-

re sempre pulite l’elettroutensile e le fessure di ventilazione.

ma di taglio

La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muoversi

Utilizzare un pezzo in lavorazione oppure un oggetto adat-

liberamente e deve poter chiudersi sempre autonomamente.

to con bordi paralleli. La lunghezza dell’oggetto dovrebbe

Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo intorno alla

corrispondere circa al diametro della lama di taglio.

cuffia di protezione oscillante.

Spingere l’oggetto sotto alla cuffia di protezione 61 e posi-

Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre

zionarlo a livello della lama.

polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando

Spostare la guida parallela 59 da destra fino a quando la

un pennello.

stessa tocca l’oggetto.

Pulire regolarmente l’unità di illuminazione e l’unità laser (

33

,

19

).

Controllo: (vedi figura I1)

La guida parallela deve essere allineata all’oggetto per l’intera

Per la pulizia della copertura della lente del laser 16 svitare

lunghezza.

completamente la vite. Estrarre quindi la copertura lungo la

cuffia di protezione oscillante 20 dalla carcassa.

Regolazione:

(vedi figura h)

Rimuovere la guida parallela dal banco per tagliare 57 ed

allentare con un cacciavite a croce le tre viti 71 sul lato in-

Accessori

feriore della guida di scorrimento della guida parallela. (ve-

di figura I2)

Codice prodotto

Premere con forza dal davanti la guida parallela contro la

Morsetto 1 619 PA4 166

scala 63 ed allineare contemporaneamente la guida paral-

Piastra di posizionamento 1 619 PA4 167

lela a livello lungo l’oggetto sul banco per tagliare. (vedi

Sacchetto per la polvere 1 619 PA4 560

figura I3)

Tenere ferma la guida parallela in questa posizione e serra-

Lame per il taglio di legno e materiali in pannelli, pannelli

re la vite di regolazione 72 sinistra e destra con il cacciavite

e listelli

a taglio fornito in dotazione. (vedi figura I4)

Lama di taglio 305 x 30 mm, 40 dentatura

2 608 640 440

Togliere la guida parallela dal banco per tagliare.

Lame di taglio per alluminio

Avvitare oppure svitale la vite di regolazione 72 centrale fi-

(Funzionamento come sega troncatrice/sega per tagli obli-

no a quando la stessa è a livello della superficie della guida

qui)

di scorrimento.

Lama di taglio 305 x 30 mm, 96 dentatura

2 608 640 453

Mantenere la rispettiva posizione delle viti di regolazione

ed avvitare di nuovo saldamente tutte le viti 71. (vedi

Assistenza clienti e consulenza impieghi

figura I5)

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-

Qualora dopo l’allineamento non fosse più possibile fissare

municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla

saldamente la guida parallela sul banco per tagliare, regolare

targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!

nuovamente la forza di serraggio della guida 69. (vedi «Rego-

Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative

lazione della forza di serraggio della guida parallela»,

alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto

pagina 112)

nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista

esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono

consultabili anche sul sito:

www.bosch-pt.com

Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-

terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro

accessori.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 113 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Italiano | 113

Italia

Officina Elettroutensili

Robert Bosch S.p.A.

Corso Europa, ang. Via Trieste 20

20020 LAINATE (MI)

Tel.: (02) 3696 2663

Fax: (02) 3696 2662

Fax: (02) 3696 8677

E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com

Svizzera

Tel.: (044) 8471513

Fax: (044) 8471553

E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

Smaltimento

Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-

gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.

Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!

Solo per i Paesi della CE:

Conformemente alla norma della direttiva

2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature

elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-

tuazione del recepimento nel diritto nazio-

nale, gli elettroutensili diventati inservibili

devono essere raccolti separatamente ed

essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 114 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

114 | Nederlands

Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap

Nederlands

werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die

voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik

van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel

Veiligheidsvoorschriften

beperkt het risico van een elektrische schok.

Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een

Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-

vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-

trische gereedschappen

lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-

Bij het gebruik van elektrisch gereedschap

schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

moeten de volgende belangrijke veiligheids-

Veiligheid van personen

maatregelen in acht worden genomen ter bescherming tegen

een elektrische schok en tegen verwondings- en brandge-

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand

vaar.

te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-

schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer

Lees al deze voorschriften voordat u dit elektrische ge-

u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of

reedschap gebruikt en bewaar deze veiligheidsvoor-

medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-

schriften goed.

bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-

Het in de veiligheidsvoorschriften gebruikte begrip „elek-

wondingen leiden.

trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed-

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-

schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en

tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu

schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste

(zonder netsnoer).

werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-

Veiligheid van de werkomgeving

ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-

Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een

trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-

rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-

gen.

len leiden.

Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het

Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-

elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de

geving met explosiegevaar waarin zich brandbare

stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en

vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-

voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u

vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken

bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger

die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.

aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-

Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik

geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot

van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer

ongevallen leiden.

u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap

Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels

verliezen.

voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het

Elektrische veiligheid

gereedschap kan tot verwondingen leiden.

De aansluitstekker van het elektrische gereedschap

Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg

moet in het stopcontact passen. De stekker mag in

ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.

geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-

Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-

stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-

wachte situaties beter onder controle houden.

reedschappen. Onveranderde stekkers en passende

stopcontacten beperken het risico van een elektrische

Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-

schok.

ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-

nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende

Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-

kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende

pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,

delen worden meegenomen.

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico

door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen

kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-

Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.

zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-

Het binnendringen van water in het elektrische gereed-

bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-

schap vergroot het risico van een elektrische schok.

vaar door stof.

Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het

elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of

Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-

om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de

trische gereedschappen

kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-

Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw

wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war

werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische

geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische

gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap

schok.

werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-

teitsbereik.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Nederlands | 115

Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de

Maak waarschuwingsstickers op elektrisch gereed-

schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet

schap nooit onleesbaar.

meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet

Ga nooit op het elektrische gereedschap staan. Er kun-

worden gerepareerd.

nen ernstige verwondingen optreden wanneer het elektri-

Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit

sche gereedschap kantelt of wanneer u per ongeluk met

het elektrische gereedschap voordat u het gereed-

het zaagblad in aanraking komt.

schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap

Houd grepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vet-

weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld

tige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de

starten van het elektrische gereedschap.

controle over de kettingzaag.

Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen

Gebruik het elektrische gereedschap alleen als het

buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet

werkoppervlak, buiten het te bewerken werkstuk, vrij

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd

is van alle instelgereedschappen, houtspanen en der-

zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-

gelijke. Kleine stukken hout of andere voorwerpen die met

sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door

het ronddraaiende zaagblad in contact komen, kunnen de

onervaren personen worden gebruikt.

bediener met hoge snelheid raken.

Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-

Houd de vloer vrij van houtspanen en materiaalresten.

troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-

U kunt uitglijden of struikelen.

rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-

Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor de

len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de

materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens

werking van het elektrische gereedschap nadelig

de bestemming. Anders kan het elektrische gereedschap

wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen

overbelast raken.

voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun

oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-

Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektrische

pen.

gereedschap uit en houdt u het werkstuk stil tot het

zaagblad tot stilstand is gekomen. Het werkstuk mag

Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en

pas worden bewogen als het zaagblad stil staat. Zo

schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-

voorkomt u een terugslag. Maak de oorzaak van het vast-

schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel

klemmen van het zaagblad ongedaan voordat u het elektri-

vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

sche gereedschap opnieuw start.

Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-

Gebruik geen stompe, gescheurde, verbogen of be-

reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-

schadigde zaagbladen. Zaagbladen met stompe of ver-

gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de

keerd gerichte tanden veroorzaken door een te nauwe

uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-

zaagopening een verhoogde wrijving, vastklemmen van

sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-

het zaagblad of terugslag.

passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en vorm

Service

(ruitvormig of rond) van het opnameboorgat. Zaagbla-

Laat het elektrische gereedschap alleen repareren

den die niet bij de montagedelen van de zaagmachine pas-

door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen

sen, lopen niet rond en leiden tot het verliezen van de con-

met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt

trole.

gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in

Gebruik geen zaagbladen van hooggelegeerd snel-

stand blijft.

draaistaal (HSS-staal). Dergelijke zaagbladen kunnen ge-

makkelijk breken.

Veiligheidsvoorschriften voor combinatiezagen

Pak het zaagblad na de werkzaamheden niet vast voor-

Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een

dat het afgekoeld is. Het zaagblad wordt tijdens de werk-

waarschuwingsplaatje (in de weergave van het elektri-

zaamheden zeer heet.

sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aan-

geduid met nummer 39).

Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk

niet zelf in de laserstraal. Dit elektrische gereedschap

brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens EN 60825-1

voort. Daardoor kunt u personen verblinden.

Vervang de ingebouwde laser niet door een laser van

een ander type. Van een laser die niet bij dit elektrische

gereedschap past, kunnen gevaren voor personen uitgaan.

Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de

Controleer de kabel regelmatig en laat een beschadig-

taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste inge-

de kabel alleen door een erkende servicewerkplaats

bruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw

voor Bosch elektrische gereedschappen repareren.

land op.

Vervang een beschadigde verlengkabel. Daarmee

wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische

gereedschap in stand blijft.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 115 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 116 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

116 | Nederlands

Bewaar het elektrische gereedschap als u het niet ge-

Symbolen

bruikt op een veilige plaats. Bewaar het op een droge

en afsluitbare plaats. Daarmee voorkomt u dat het elek-

De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-

trische gereedschap tijdens het bewaren beschadigd of

trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de

door onervaren personen bediend wordt.

symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de

symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig

Verlaat het gereedschap nooit voordat het volledig tot

te gebruiken.

stilstand is gekomen. Uitlopende inzetgereedschappen

kunnen verwondingen veroorzaken.

Symbool Betekenis

Gebruik het elektrische gereedschap niet met een be-

Laserstraling

schadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan

Staar niet in de straal

en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tij-

Klasse 2 laser produkt

dens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadig-

de kabels vergroten het risico van een elektrische schok.

Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik als verstek-

Gooi elektrische gereedschappen niet bij

zaag

het huisvuil.

Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij

Alleen voor landen van de EU:

kan bewegen. Klem de beschermkap nooit in geopende

Volgens de Europese richtlijn

toestand vast.

2012/19/EU betreffende elektrische en

Verwijder nooit zaagresten, houtspanen en dergelijke

elektronische oude apparaten en de om-

uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd terwijl

zetting van de richtlijn in nationaal recht

het elektrische gereedschap loopt. Breng de gereed-

moeten niet meer bruikbare elektrische

schaparm altijd eerst in de ruststand en schakel het elektri-

gereedschappen apart worden ingeza-

sche gereedschap uit.

meld en op een voor het milieu verant-

woorde wijze worden hergebruikt.

Beweeg het zaagblad alleen ingeschakeld naar het

werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als

Houd uw handen uit de buurt van de

het zaagblad in het werkstuk vasthaakt.

zaagomgeving terwijl het elektri-

sche gereedschap loopt. Bij aanra-

Span het te bewerken werkstuk altijd vast. Bewerk

king van het zaagblad bestaat verwon-

geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-

dingsgevaar.

gespannen. De afstand van uw hand tot het ronddraaien-

de zaagblad is anders te klein.

Draag een stofmasker.

Gebruik het gereedschap nooit zonder de inlegplaat.

Vervang een defecte inlegplaat. Zonder een correct wer-

kende inlegplaat kunt u zich aan het zaagblad verwonden.

Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een

bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-

Draag een veiligheidsbril.

houden dan u met uw hand kunt doen.

Veiligheidsvoorschriften voor het gebruik als stationaire

cirkelzaagmachine

Controleer dat de beschermkap correct werkt en vrij

Draag een gehoorbescherming. De

kan bewegen. Deze moet voor het zagen op de tafel en tij-

blootstelling aan lawaai kan gehoorver-

dens het zagen op het werkstuk liggen. Ze mag niet in ge-

lies tot gevolg hebben.

opende toestand worden vastgeklemd.

Grijp nooit achter het zaagblad om het werkstuk vast te

houden, om houtspanen te verwijderen of om andere

Gevarenbereik! Houd handen, vin-

redenen. De afstand van uw hand tot het ronddraaiende

gers en armen zo veel mogelijk uit de

zaagblad is daarbij te klein.

buurt.

Beweeg het werkstuk alleen naar het lopende zaag-

blad. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het

zaagblad in het werkstuk vasthaakt.

Zaag altijd slechts één werkstuk. Over elkaar of tegen el-

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

kaar gelegde werkstukken kunnen het werkstuk blokkeren

of tijdens het zagen ten opzichte van elkaar verschuiven.

Let op de afmetingen van het zaagblad. De

Gebruik altijd de parallelgeleider of verstekgeleider.

gatdiameter moet zonder speling op de

Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en verkleint de mo-

uitgaande as passen. Gebruik geen redu-

gelijkheid dat het zaagblad vastklemt.

ceerstukken of adapters.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 117 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 117

Symbool Betekenis

Afgebeelde componenten

De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen

2 mm

van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeel-

dingen.

51 mm

1 Uitschakelknop

2 Inschakelknop

Let er bij het wisselen van het zaagblad op

3 Boorgaten voor montage

dat de zaagbreedte niet kleiner dan

4 Greepuitsparingen

2.0 mm en de zaagbladdikte niet groter

dan 2.0 mm is. Anders bestaat het gevaar

5 Inbussleutel (6 mm)/gleufkopschroevendraaier

dat het spouwmes (2.0 mm) in het werk-

6 Kantelbeveiligingsbeugel

stuk vasthaakt.

7 Zaagblad

Bij gebruik van de combinatiezaag als sta-

8 Stofzak

tionaire cirkelzaagmachine bedraagt de

9 Spaanafvoer

maximale werkstukhoogte 51 mm.

10 Blokkeerschroef van beugel 11

Pictogram op de beugel 11 voor het draai-

11 Beugel

en en vergrendelen van de pendelbe-

12 Inbusbout (6 mm) voor zaagbladbevestiging

schermkap

13 Blokkering uitgaande as

en

14 Spanflens

Pictogram op de knop 17 voor het ont-

15 Binnenste spanflens

grendelen van de gereedschaparm

16 Afscherming van de laserlens

Pictogram voor het gebruik van de combi-

natiezaag als verstekzaag.

Componenten van de verstekzaag

17 Knop voor het ontgrendelen van de gereedschaparm

18 Handgreep

Pictogram voor het gebruik van de combi-

19 Lasereenheid

natiezaag als stationaire cirkelzaagmachi-

20 Pendelbeschermkap

ne.

21 Lijmklem

22 Zaagtafel van de verstekzaag

Product- en vermogensbeschrijving

23 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal)

Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-

24 Inlegplaat

le voorschriften. Als de waarschuwingen en

25 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal)

voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit

26 Hendel voor voorinstelling verstekhoek (horizontaal)

een elektrische schok, brand of ernstig letsel

27 Inkepingen voor standaardverstekhoek

tot gevolg hebben.

28 Boorgaten voor lijmklem

Gebruik volgens bestemming

29 Zaagtafelverlenging

Het elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als

30 Aanslagrail

staand gereedschap voor schulpen en afkorten met een rech-

31 Aanslagschroef voor verstekhoek 33,9° (verticaal)

te zaaglijn in hout. Daarbij zijn horizontale verstekhoeken van

32 Aanslagbout voor verstekhoek 33,9° (verticaal)

48° tot +48° en verticale verstekhoeken van –2° tot +47°

33 Verlichtingseenheid

mogelijk.

34 Schakelaar voor verlichting („Light”)

De capaciteit van het elektrische gereedschap is geschikt

35 Schakelaar voor snijlijnmarkering („Laser”)

voor het zagen van hard en zacht hout, spaanplaat en vezel-

plaat.

36 Spangreep voor verstekhoek naar wens

(verticaal)

Als het elektrische gereedschap als stationaire cirkelzaagma-

chine wordt gebruikt, is het zagen van aluminium en andere

37 Transportvergrendeling

non-ferrometalen niet toegestaan.

38 Inbusbouten (6 mm) van de aanslagrail

Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het

39 Laser-waarschuwingsplaatje

directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver-

40 Inbusbouten van zaagtafelverlenging

lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis-

41 Draadeind

houden.

42 Vleugelschroef

43 Blokkeerklem

44 Fijne schaalverdeling

45 Hoekaanduiding (verticaal)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 118 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

118 | Nederlands

46 Schaalverdeling voor verstekhoek (verticaal)

Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-

47 Schroeven voor inlegplaat

ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter

48 Rubber dop (voor)

het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-

passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-

49 Stelschroef voor laserpositionering

doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan

(parallelliteit)

de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-

50 Stelschroef voor laserpositionering

delijk verhogen.

(gelijkliggen)

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

51 Rubber dop (zijkant)

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het

52 Stelschroef voor laserpositionering

gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel

(zijwaartse afwijking)

loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-

53 Schroef voor fijne schaalverdeling

belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-

54 Schroef voor hoekaanduiding (verticaal)

minderen.

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van

55 Inbusbout (3 mm) voor standaardverstekhoek 0°

de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-

(verticaal)

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-

56 Inbusbout (3 mm) voor standaardverstekhoek 45°

pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-

(verticaal)

beidsproces.

Componenten van de stationaire cirkelzaagmachine

Technische gegevens

57 Zaagtafel van stationaire cirkelzaagmachine

58 Spouwmes

Combinatiezaag GTM 12 JL

59 Parallelgeleider

Productnummer 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

60 Duwstok

Opgenomen vermogen

W 1800 1650

61 Beschermkap

-1

Onbelast toerental

min

3800 3700

62 Spangreep van parallelgeleider

Lasertype

nm

650

650

63 Schaalverdeling voor afstand zaagblad tot parallelgelei-

mW

< 1

< 1

der

Laserklasse

2 2

64 Onderste zaagbladafscherming

Gewicht volgens

65 Stiften ter bevestiging van duwstok

EPTA-Procedure 01/2003

kg 23 23

66 Spanhendel

Isolatieklasse

/II /II

67 Afstandsaanduiding

Toegestane werkstukmaten (maximaal/minimaal):

68 Schroef voor afstandsaanduiding parallelgeleider

Verstekzaag zie pagina 122

69 Geleiding van parallelgeleider

Stationaire cirkelzaagmachine zie pagina 126

De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-

70 Instelschroef voor spankracht van geleiding 69

de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze

71 Schroeven van glijrail van parallelgeleider

gegevens afwijken.

72 Stelschroeven van parallelgeleider

Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard

Afmetingen voor geschikte zaagbladen

meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-

Zaagbladdiameter

mm 300 305

programma.

Bladdikte

mm 1,5 2,0

Informatie over geluid en trillingen

Boorgatdiameter

mm 30

Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 61029.

Conformiteitsverklaring

Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt

kenmerkend: geluidsdrukniveau 91 dB(A); geluidsvermogen-

Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder

niveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.

„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de

Draag een gehoorbescherming.

volgende normen en normatieve documenten:

EN 61029, EN 60825-1 conform de bepalingen van de richt-

Gebruik als verstekzaag:

lijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG,

Totale trillingswaarden a

h

(vectorsom van drie richtingen) en

2009/125/EG (verordening 1194/2012).

onzekerheid K bepaald volgens EN 61029:

2

2

EG-bouwtypecontrole nr. 4811001.12001 door genotifi-

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

ceerde testinstantie nr. 2140.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-

Technisch dossier (2006/42/EG) bij:

meten met een volgens EN 61029 genormeerde meetmetho-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-

pige inschatting van de trillingsbelasting.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 119 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 119

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Montage op een Bosch-werktafel

Executive Vice President

Head of Product Certification

De GTA-werktafels van Bosch bieden het elektrische gereed-

Engineering

PT/ETM9

schap houvast op elke ondergrond door in hoogte verstelbare

voeten. De werkstuksteunen van de werktafels dienen ter on-

dersteuning van lange werkstukken.

Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de

werktafel zijn gevoegd. Als de waarschuwingen en aan-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

wijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri-

Leinfelden, 09.07.2013

sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bouw de werktafel correct op voordat u het elektrische

Montage en transport

gereedschap monteert. Een juiste opbouw is van belang

om het risico van bezwijken te voorkomen.

Voorkom per ongeluk starten van het elektrische ge-

Monteer het elektrische gereedschap in de transportstand

reedschap. Tijdens de montage en bij alle werkzaamhe-

op de werktafel.

den aan het elektrische gereedschap mag de stekker

niet zijn aangesloten op de stroomvoorziening.

Flexibele opstelling (niet geadviseerd!)

Als het in uitzonderingsgevallen niet mogelijk is om het elek-

Meegeleverd

trische gereedschap op een vlak en stabiel werkoppervlak te

Neem alle meegeleverde delen voorzichtig uit de verpakking.

monteren, kunt u het provisorisch met de kantelbeveiliging

Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het elektrische ge-

opstellen.

reedschap en van het meegeleverde toebehoren.

Daartoe dient de kantelbeveiligingsbeugel 6.

Controleer voor de eerste ingebruikneming van het elektri-

Verwijder nooit de kantelbeveiligingsbeugel. Zonder

sche gereedschap of alle hierna vermelde onderdelen zijn

de kantelbeveiliging staat het elektrische gereedschap niet

meegeleverd:

zeker en kan het kantelen, vooral bij het zagen van een

Combinatiezaag met voorgemonteerd zaagblad

maximale verstekhoek.

Inbussleutel/gleufkopschroevendraaier 5

–Stofzak 8

Afzuiging van stof en spanen

Bovendien voor stationaire cirkelzaagmachine:

Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-

Parallelgeleider 59

soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge-

–Duwstok 60

zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot

Onderste zaagbladafscherming 64

allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de

gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.

Opmerking: Controleer het elektrische gereedschap op even-

Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-

tuele beschadigingen.

hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-

Voordat u het elektrische gereedschap verder gebruikt, dient u

binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro-

veiligheidsvoorzieningen en licht beschadigde onderdelen

maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend

zorgvuldig te controleren op hun juiste werking volgens de

materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be-

voorschriften. Controleer of de bewegende delen goed werken

werkt.

en niet vastklemmen en of er onderdelen beschadigd zijn. Alle

onderdelen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaar-

Gebruik altijd een stofafzuiging.

den voldoen om een correcte werking te waarborgen.

Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.

Laat beschadigde beschermingsvoorzieningen en onderdelen

Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse

door een erkend en gespecialiseerd bedrijf op deskundige wij-

P2 te dragen.

ze repareren of vervangen.

Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer-

ken materialen in acht.

Stationaire of flexibele montage

Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan

Om een veilig gebruik te waarborgen, dient u het elek-

gemakkelijk ontbranden.

trische gereedschap voor het gebruik op een egaal en

De afzuiging van stof en spanen kan geblokkeerd worden door

stabiel werkoppervlak (bijv. een werkbank) te monte-

stof, spanen of fragmenten van het werkstuk.

ren.

Schakel het elektrische gereedschap uit en trek de stekker

Montage op een werkoppervlak (zie afbeeldingen a b)

uit het stopcontact.

Bevestig het elektrische gereedschap met een geschikte

Wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

schroefverbinding op het werkoppervlak. Daartoe dienen

Stel de oorzaak van de blokkering vast en maak deze onge-

de boorgaten 3.

daan.

of

Span het elektrische gereedschap aan de machinevoeten

op het werkoppervlak vast met in de handel verkrijgbare

lijmklemmen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 120 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

120 | Nederlands

Eigen afzuiging (zie afbeelding c)

Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze ge-

Voor het eenvoudig opvangen van spanen gebruikt u de mee-

bruiksaanwijzing vermelde specificaties, volgens EN 847-1

geleverde stofzak 8.

zijn gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd.

Controleer en reinig de stofzak na elk gebruik.

Gebruik alleen zaagbladen die door de fabrikant van het elek-

trische gereedschap geadviseerd zijn en die geschikt zijn voor

Verwijder de stofzak bij het zagen van aluminium, om

het materiaal dat u wilt bewerken.

brandgevaar te voorkomen.

Let er bij het wisselen van het zaagblad op dat de zaagbreedte

De stofzak mag tijdens het zagen nooit met bewegende delen

niet kleiner en de zaagbladdikte niet groter is dan de dikte van

van het gereedschap in aanraking komen.

het spouwmes.

Druk de klem van de stofzak 8 samen en stulp de stofzak of

de spaanafvoer 9. De klem moet in de groef van de spaan-

Zaagblad demonteren

afvoer grijpen.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

Maak de stofzak op tijd leeg.

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

–Draai de blokkeerschroef 10 met de meegeleverde gleuf-

Externe afzuiging

kopschroevendraaier 5 naar buiten.

Voor de afzuiging kunt u aan de spaanafvoer 9 ook een stofzui-

–Trek de beugel 11 naar rechts. Duw vervolgens de beugel

gerslang (Ø 36 mm) aansluiten.

omhoog en draai tegelijkertijd de pendelbeschermkap 20

Verbind de stofzuigerslang met de spaanafvoer 9.

naar achteren tot deze niet meer verder kan.

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.

Daardoor wordt de pendelbeschermkap in de geopende

Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge-

stand boven vergrendeld.

vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.

Draai de inbusbout 12 met de meegeleverde inbussleutel

5 en druk tegelijkertijd op de asblokkering 13 tot deze

Montage van onderdelen

vastklikt

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

Houd de asblokkering 13 ingedrukt en draai de schroef 12

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

met de klok mee naar buiten (linkse schroefdraad!).

–Neem de spanflens 14 van de as.

Laserwaarschuwingsplaatje in eigen taal

Verwijder het zaagblad 7.

(zie afbeelding d)

Zaagblad monteren

Het elektrische gereedschap wordt geleverd met een waar-

schuwingsplaatje in het Duits (in de weergave van het elektri-

Reinig indien nodig voor de montage alle te monteren delen.

sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid

Zet het nieuwe zaagblad op de binnenste spanflens 15.

met nummer 39).

Let er bij de montage op dat de zaagrichting van de tan-

Plak over de Duitse tekst van het waarschuwingsplaatje de

den (richting van de pijl op het zaagblad) overeenkomt

meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het ge-

met de richting van de pijl op het machinehuis.

reedschap voor het eerst gebruikt.

–Breng de spanflens 14 en de schroef 12 aan.

Onderste zaagbladafscherming verwijderen of inzetten

Druk op de asblokkering 13 tot deze vastklikt en draai de

(zie afbeelding e)

schroef tegen de richting van de wijzers van de klok vast.

Duw de beugel 11 omlaag en draai tegelijkertijd de pendel-

De onderste zaagbladafscherming 64 moet tijdens het ge-

beschermkap 20 weer omlaag tot de beugel vastklikt.

bruik als stationaire cirkelzaagmachine het onderste gedeelte

Draai de blokkeerschroef 10 weer naar binnen en draai de-

van het zaagblad afschermen.

ze stevig vast.

Vóór het gebruik als verstekzaag:

Verwijder de onderste zaagbladafschermng 64 en duw deze

Transport (zie afbeelding g)

in de groef aan de rechterzijde van de parallelgeleider 59.

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

Vóór het gebruik als stationaire cirkelzaagmachine:

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Zet de onderste zaagbladafscherming 64 in de zaagtafel 22.

Ga als volgt te werk voordat u het elektrische gereedschap

vervoert:

Zaagblad wisselen (zie afbeeldingen f1 f4)

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Plaats de parallelgeleider 59 helemaal over de bescherm-

Draag werkhandschoenen bij de montage van het zaag-

kap 61.

blad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat verwon-

Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de

dingsgevaar.

spangreep 62 omlaag.

Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toegestaan toe-

Steek de duwstok op de stiften 65.

rental dat hoger is dan het onbelaste toerental van het elektri-

Zet de onderste zaagbladafscherming 64 in de zaagtafel 22.

sche gereedschap.

Verwijder al het toebehoren dat niet vast op het elektrische

gereedschap kan worden gemonteerd.

Gebruik nooit dwarsgroefzaagbladen (zogenaamde „Dado-

Leg ongebruikte zaagbladen als u deze wilt vervoeren in-

sets”).

dien mogelijk in een afgesloten bak.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 121 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 121

Grijp om het gereedschap op te tillen of te vervoeren alleen

Verstekhoek instellen

in de greepuitsparingen 4 aan de zijkant van de zaagtafel 22.

Om nauwkeurig te kunnen zagen, dient u na intensief gebruik

Draag het elektrische gereedschap altijd met twee per-

de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te con-

sonen, ter voorkoming van rugletsel.

troleren en indien nodig in te stellen (zie „Basisinstellingen

Gebruik bij het vervoeren van het elektrische gereed-

controleren en instellen”, pagina 124).

schap alleen de transportvoorzieningen en nooit de be-

Draai de vastzetknop 25 voor het zagen altijd stevig

schermingsvoorzieningen.

vast. Het zaagblad kan anders in het werkstuk schuin weg-

draaien.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

Gebruik als verstekzaag

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

Horizontale standaardverstekhoek instellen

(zie afbeelding D)

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver-

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

stekhoeken is de zaagtafel voorzien van inkepingen 27:

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Links Rechts

Werkstand (zie afbeelding A)

Als het elektrische gereedschap zich nog in de leveringstoe-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

stand bevindt of als het gereedschap als stationaire cirkel-

Draai de vastzetknop 25 los wanneer deze is vastgedraaid.

zaagmachine is gebruikt, dient u als volgt te werk te gaan

–Trek aan de hendel 26 en draai de zaagtafel 22 tot aan de

voordat u het als verstekzaag gebruikt:

gewenste inkeping naar links of naar rechts.

Draai de beide spanhendels 66 onder de zaagtafel 57 los.

Laat vervolgens de hendel weer los. De hendel moet merk-

Trek de zaagtafel omhoog tot deze niet meer verder kan.

baar in de inkeping vastklikken.

Houd de zaagtafel in deze stand vast en draai de spanhen-

Horizontale verstekhoeken naar wens instellen

dels weer vast.

(zie afbeelding E)

Plaats de parallelgeleider 59 als bescherming over het

De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 48° (linker-

zaagblad.

zijde) tot 48° (rechterzijde) worden ingesteld.

–Duw de gereedschaparm aan de handgreep 18 iets omlaag

om de transportbeveiliging 37 te ontlasten.

Draai de vastzetknop 25 los wanneer deze is vastgedraaid.

Trek de transportvergrendeling 37 helemaal naar buiten.

–Trek aan de hendel 26 en druk tegelijkertijd op de blok-

Verwijder de onderste zaagbladafschermng 64 en duw deze

keerklem 43 tot deze in de daarvoor voorziene groef vast-

in de groef aan de rechterzijde van de parallelgeleider 59.

klikt. Daardoor kan de zaagtafel vrij worden bewogen.

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Draai de zaagtafel 22 met de vastzetknop naar links of naar

rechts en stel met behulp van de fijne schaalverdeling 44

Werkvoorbereiding

de gewenste verstekhoek in. (zie ook „Instellen met behulp

van de fijne schaalverdeling”, pagina 121)

Zaagtafel verlengen (zie afbeelding B)

Draai de vastzetknop 25 weer vast.

Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-

beeld door er iets onder te leggen.

Instellen met behulp van de fijne schaalverdeling

Draai de beide inbusbouten 40 met de meegeleverde in-

Met de fijne schaalverdeling 44 kunt u de horizontale verstek-

bussleutel 5 los.

hoek met een nauwkeurigheid tot ¼° instellen.

Trek de zaagtafelverlenging 29 uit tot deze niet meer ver-

Gewenste instel-

Breng de marke-

... in overeen-

der kan en draai de inbusbouten weer vast.

ling van de

ring van de fijne

stemming met de

Werkstuk bevestigen (zie afbeelding C)

beginhoek X

schaalverdeling

markering

(schaalverdeling

(schaalverdeling

Span het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveilig-

44)

23)

heid te waarborgen.

Bewerk geen werkstukken die te klein zijn om te worden vast-

X,25°

¼° X+

gespannen.

X,5°

½° X+

Duw het werkstuk stevig tegen de aanslagrail 30.

X,75°

¾° X+

Steek de meegeleverde lijmklem 21 in een van de daarvoor

Voorbeeld: Als u een verstekhoek van 40,5° wilt instellen,

voorziene boorgaten 28.

moet u de ½°-markering van de fijne schaalverdeling 44 met

Draai de vleugelschroef 42 los en pas de lijmklem aan het

de 42°-markering van de schaalverdeling 23 in overeenstem-

werkstuk aan. Draai de vleugelschroef weer vast.

ming brengen.

Span het werkstuk vast door aan het draadeind 41 te

draaien.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 122 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

122 | Nederlands

Verticale standaardverstekhoek instellen

Tips voor de werkzaamheden

(zie afbeelding F)

Algemene aanwijzingen voor het zagen

Voor het snel en nauwkeurig instellen van vaak gebruikte ver-

Elke keer wanneer u zaagt, moet u eerst controleren

stekhoeken zijn er aanslagen voorzien voor hoeken van 0°,

dat het zaagblad op geen enkel moment de aanslagrail,

45° en 33,9°.

lijmklemmen of andere gereedschapdelen kan aanra-

Maak de spangreep 36 los.

ken. Verwijder eventueel gemonteerde hulpgeleiders

Standaardhoeken 0° en 45°:

of pas deze op de juiste wijze aan.

Draai de gereedschaparm aan de handgreep 18 helemaal

Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen

naar rechts (0°) of helemaal naar links (45°).

geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.

Standaardhoek 33,9°:

Duw de aanslagbout 32 helemaal naar binnen. Draai de ge-

Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk

reedschaparm vervolgens aan de handgreep 18 tot de

moet altijd een rechte rand hebben om tegen de aanslagrail te

bout tegen de aanslagschroef 31 ligt.

leggen.

Draai de spangreep 36 weer vast.

Werkomgeving verlichten (zie afbeelding I)

Verticale verstekhoeken naar wens instellen

Zorg ervoor dat uw directe werkomgeving voldoende verlicht is.

(zie afbeelding G)

Schakel daarvoor de verlichtingseenheid 33 met de scha-

De verticale verstekhoek kan in een bereik van –2° tot +47°

kelaar 34 in.

worden ingesteld.

Zaaglijn markeren (zie afbeelding J)

Maak de spangreep 36 los.

Een laserstraal geeft de zaaglijn van het zaagblad aan. Daar-

Draai de gereedschaparm aan de handgreep 18 tot de

door kunt u het werkstuk voor het zagen nauwkeurig positio-

hoekaanduiding 45 de gewenste verstekhoek aangeeft.

neren zonder de pendelbeschermkap te openen.

Houd de gereedschaparm in deze stand en draai de

spangreep 36 weer vast.

Schakel daarvoor de laserstraal met de schakelaar 35 in.

Stel uw markering op het werkstuk aan de rechterkant van

Ingebruikneming

de laserlijn af.

Controleer voor het zagen of de zaaglijn nog correct wordt

Let op de netspanning! De spanning van de stroombron

aangegeven (zie „Laser instellen”, pagina 124). De laser-

moet overeenkomen met de gegevens op het type-

straal kan bijvoorbeeld door de trillingen bij intensief ge-

plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V

bruik worden versteld.

aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook

met 220 V worden gebruikt.

Positie van de bediener (zie afbeelding K)

Inschakelen (zie afbeelding H)

Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-

sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-

Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de

blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-

groene inschakelknop 2 (I).

rugslag.

Alleen door het indrukken van de knop 17 kunt u de gereed-

Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het

schaparm omlaag bewegen.

ronddraaiende zaagblad.

Als u wilt zagen, moet u bovendien op de knop 17 druk-

Houd uw armen niet gekruist voor de gereedschaparm.

ken.

Toegestane werkstukmaten

Uitschakelen

Maximale werkstukmaten:

Druk op de rode uitschakelknop 1 (O).

Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-

Verstekhoek Hoogte x breedte

schap alleen in wanneer u het gebruikt.

Horizontaal Verticaal

[mm]

Stroomuitval

95 x 150

De aan/uit-schakelaar is een zogenaamde nulspanningsscha-

45° (Links/Rechts) 0°

95 x 90

kelaar die voorkomt dat het het elektrische gereedschap op-

4

60 x 150

nieuw wordt gestart nadat de stroom is uitgevallen (bijvoor-

45° (Links) 45°

60 x 60

beeld als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken).

45° (Rechts) 45°

60 x 100

Als u het elektrische gereedschap daarna weer wilt inscha-

kelen, drukt u opnieuw op de groene inschakelknop 2.

Minimale werkstukmaten

(= alle werkstukken die met een lijmklem links of rechts van

het zaagblad kunnen worden vastgespannen)

200 x 40 mm (lengte x breedte)

Max. zaagdiepte (0°/0°): 95 mm

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 123 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 123

Inlegplaat vervangen (zie afbeelding L)

Zagen

De rode inlegplaat 24 kan na langdurig gebruik van het elektri-

Kapzagen

sche gereedschap verslijten.

Span het werkstuk overeenkomstig de afmetingen vast.

Vervang defecte inlegplaten.

Stel de gewenste horizontale en/of verticale verstekhoek in.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

Schakel het elektrische gereedschap in.

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

Druk op de knop 17 en beweeg de gereedschaparm met de

–Draai de schroeven 47 met een kruiskopschroevendraaier

handgreep 18 langzaam omlaag.

uit en verwijder de oude inlegplaat.

Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-

Breng de nieuwe inlegplaat aan en draai alle schroeven 47

weging door.

weer in.

Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het

Stel de verticale verstekhoek in op 0° en zaag een sleuf in

zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

de inlegplaat.

Beweeg de gereedschaparm langzaam omhoog.

Stel vervolgens de verticale verstekhoek in op 45° en zaag

Speciale werkstukken

opnieuw in de sleuf.

Hierdoor wordt bereikt dat de inlegplaat zo dicht mogelijk

Zet vooral gebogen of ronde werkstukken voor het zagen

bij de tanden van het zaagblad komt zonder deze aan te ra-

goed vast, zodat deze niet kunnen wegglijden. Bij de zaaglijn

ken.

mag geen spleet tussen werkstuk, aanslagrail en zaagtafel

ontstaan.

Maak indien nodig speciale houders.

Profielplinten (vloer- of plafondplinten) bewerken

Profielplinten kunt u op twee verschillende manieren bewer-

Probeer de ingestelde verstekhoek altijd eerst uit op een stuk

ken:

afvalhout.

tegen de aanslagrail geplaatst,

plat op de zaagtafel liggend.

Vloerplinten

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van vloerplinten.

Instellingen Tegen aan-

Plat op de

slagrail

zaagtafel

geplaatst

liggend

Verticale verstekhoek 45°

Vloerplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale verstek-

45° Links 45° Rechts 0° 0°

hoek

Positionering van het

Onderkant op zaag-

Onderkant op zaag-

Bovenkant tegen

Onderkant tegen

werkstuk

tafel

tafel

aanslagrail

aanslagrail

Gereed werkstuk be-

... Links van zaag-

... Rechts van zaag-

... Links van zaag-

... Links van zaag-

vindt zich ...

snede

snede

snede

snede

Buitenkant Horizontale verstek-

45° Rechts 45° Links 0° 0°

hoek

Positionering van het

Onderkant op zaag-

Onderkant op zaag-

Onderkant tegen

Bovenkant tegen

werkstuk

tafel

tafel

aanslagrail

aanslagrail

Gereed werkstuk be-

... Links van zaag-

... Rechts van zaag-

... Rechts van zaag-

... Rechts van zaag-

vindt zich ...

snede

snede

snede

snede

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

124 | Nederlands

Plafondplinten (Amerikaanse maat)

Wanneer u de plat op de zaagtafel liggende plafondplinten wilt bewerken, moet u de standaardverstek-

hoek 31,6° (horizontaal) en 33,9° (verticaal) instellen.

De volgende tabel bevat aanwijzingen voor het bewerken van plafondplinten.

Instellingen Tegen

Plat op de

aanslagrail

zaagtafel

geplaatst

liggend

Verticale verstekhoek 33,9°

Plafondplint

Linkerzijde Rechterzijde Linkerzijde Rechterzijde

Binnenkant Horizontale verstek-

45° Rechts 45° Links 31,6° Rechts 31,6° Links

hoek

Positionering van het

Onderkant tegen

Onderkant tegen

Bovenkant tegen

Onderkant tegen

werkstuk

aanslagrail

aanslagrail

aanslagrail

aanslagrail

Gereed werkstuk be-

... Rechts van zaag-

... Links van zaag-

... Links van zaag-

... Links van zaag-

vindt zich ...

snede

snede

snede

snede

Buitenkant Horizontale verstek-

45° Links 45° Rechts 31,6° Links 31,6° Rechts

hoek

Positionering van het

Onderkant tegen

Onderkant tegen

Onderkant tegen

Bovenkant tegen

werkstuk

aanslagrail

aanslagrail

aanslagrail

aanslagrail

Gereed werkstuk be-

... Rechts van zaag-

... Links van zaag-

... Rechts van zaag-

... Rechts van zaag-

vindt zich ...

snede

snede

snede

snede

Basisinstellingen controleren en instellen

Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-

Parallelliteit instellen: (zie afbeelding M2)

bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te

Open het rubber kapje 48.

controleren en indien nodig in te stellen.

Draai de stelschroef 49 met een geschikte schroeven-

Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.

draaier tot de laserstraal over de gehele lengte parallel aan

De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en

de zaaglijn op het werkstuk loopt.

vakkundig uit.

Aansluiting instellen: (zie afbeelding M3)

Laser instellen

Voor het instellen van de parallelliteit dient een stelschroef 50

die zich onder de met „R/L” aangeduide opening bevindt.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

Draai de stelschroef 50 met de meegeleverde gleufkop-

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

schroevendraaier tot de parallelle laserstraal over de hele

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

lengte aansluit op de zaaglijn op het werkstuk.

Controleren: (zie afbeelding M1)

Als u tegen de klok in draait, beweegt de laserstraal van links

naar rechts. Als u met de klok mee draait, beweegt de laser-

Teken op het werkstuk een rechte zaaglijn.

straal van rechts naar links.

Druk op de knop 17 en beweeg de gereedschaparm met de

handgreep 18 langzaam omlaag.

Instellen van de zijwaartse afwijking bij het bewegen van

Stel het werkstuk zo af dat de tanden van het zaagblad en

de gereedschaparm: (zie afbeelding M4)

de zaaglijn op één lijn liggen.

Open de rubber dop aan de zijkant 51.

Houd het werkstuk in deze stand vast en beweeg de ge-

Draai de stelschroef 52 met een geschikte schroeven-

reedschaparm langzaam weer omhoog.

draaier met de klok mee als de laserstraal bij het omlaag

Span het werkstuk vast.

bewegen van de gereedschaparm naar links beweegt.

Schakel de laserstraal met de schakelaar 35 in.

Draai de stelschroef 52 tegen de klok in als de laserstraal

De laserstraal moet over de gehele lengte met de zaaglijn op

naar rechts beweegt.

het werkstuk aansluiten, ook als de gereedschaparm omlaag

Controleer na het instellen opnieuw de aansluiting op de

wordt bewogen.

zaaglijn. Stel indien nodig de laserstraal met de stelschroef

50 nogmaals af.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 124 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 125 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 125

Fijne schaalverdeling afstellen (zie afbeelding N)

Instellen: (zie afbeelding Q2)

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

Draai de moer (10 mm) met de inbusbout 55 los.

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

Draai de inbusbout 55 met een geschikte sleutel (3 mm)

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

naar binnen of naar buiten tot het been van de hoekmal

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

over de hele lengte op het zaagblad aansluit.

Controleren:

Draai de moer weer vast.

De 0°-markering van de fijne schaalverdeling 44 moet over-

Als de hoekaanduiding 45 na het instellen niet op één lijn met

eenkomen met de 0°-markering van de schaalverdeling 23.

de 0°-markering van de schaalverdeling 46 ligt, moet u de

Instellen:

hoekaanduiding overeenkomstig afstellen (zie „Hoekaandui-

ding (verticaal) afstellen”, pagina 125).

Verwijder de inlegplaat 24.

–Draai de schroef 53 met de meegeleverde gleufkopschroe-

Standaardverstekhoek 45° (verticaal) instellen

vendraaier los en stel de fijneschaalverdeling af langs de

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

0°-markeringen.

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

Draai de schroef weer vast.

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

Hoekaanduiding (verticaal) afstellen

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

(zie afbeelding O)

Draai de spangreep 36 los en draai de gereedschaparm

met de handgreep 18 tot aan de aanslag naar links (45°).

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

Controleren: (zie afbeelding R1)

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

Stel een hoekmal in op 45° en plaats deze op de zaagtafel

22

.

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het

Controleren:

zaagblad 7 aansluiten.

De hoekaanduiding 45 moet zich op één lijn met de 0 ° -marke-

Instellen: (zie afbeelding R2)

ring van de schaalverdeling 46 bevinden.

Draai de moer (10 mm) met de inbusbout 56 los.

Instellen:

Draai de inbusbout 56 met een geschikte sleutel (3 mm)

–Draai de schroef 54 met de meegeleverde gleufkopschroe-

naar binnen of naar buiten tot het been van de hoekmal

vendraaier los en stel de hoekaanduiding af langs de 0°-

over de hele lengte op het zaagblad aansluit.

markering.

Draai de moer weer vast.

Controleer vervolgens zekerheidshalve of de uitgevoerde

Als de hoekaanduiding 45 na het instellen niet op één lijn met

instelling ook voor de 45°-markering correct is.

de 45°-markering van de schaalverdeling 46 ligt, dient u eerst

Draai de schroef weer vast.

nogmaals de 0°-instelling voor de verstekhoek en de hoek-

Aanslagrail uitrichten

aanduiding te controleren. Vervolgens herhaalt u de instelling

van de 45°-verstekhoek.

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

Standaardverstekhoek 33,9° (verticaal) instellen

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

Controleren: (zie afbeelding P1)

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

Stel een hoekmal in op 90° en leg deze tussen aanslagrail

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

30 en zaagblad 7 op de zaagtafel 22.

Maak de spangreep 36 los.

Duw de aanslagbout 32 helemaal naar binnen en draai de

Het been van de hoekmal moet met de aanslagrail over de hele

gereedschaparm tot de bout de aanslagschroef 31 raakt.

lengte aansluiten.

Controleren: (zie afbeelding S1)

Instellen: (zie afbeelding P2)

Stel een hoekmal in op 33,9° en plaats deze op de zaagta-

Draai alle inbusbouten 38 met de meegeleverde inbussleu-

fel 22.

tel 5 los.

Verdraai de aanslagrail 30 tot de hoekmal over de hele

Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het

lengte aansluit.

zaagblad 7 aansluiten.

–Draai de schroeven weer vast.

Instellen: (zie afbeelding S2)

Standaardverstekhoek 0° (verticaal) instellen

Draai de moer (10 mm) met de aanslagschroef 31 los.

Draai de aanslagschroef met een geschikte sleutel

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand stationai-

(10 mm) naar binnen of naar buiten tot het been van de

re cirkelzaagmachine. (zie „Werkstand”, pagina 126)

hoekmal over de hele lengte op het zaagblad aansluit.

Draai de zaagtafel 22 tot aan de inkeping 27 voor 0°. De

Draai de moer weer vast.

hendel 26 moet merkbaar in de inkeping vastklikken.

Controleren: (zie afbeelding Q1)

Stel een hoekmal in op 90° en plaats deze op de zaagtafel

22

.

Het been van de hoekmal moet over de hele lengte op het

zaagblad 7 aansluiten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 126 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

126 | Nederlands

Gebruik als stationaire

Ingebruikneming

cirkelzaagmachine

Inschakelen (zie afbeelding D)

Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u op de

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

groene inschakelknop 2 (I).

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Uitschakelen

Werkstand (zie afbeelding A)

Druk op de rode uitschakelknop 1 (O).

Als het elektrische gereedschap als verstekzaag is gebruikt,

Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-

gaat u als volgt te werk voordat u het gereedschap als statio-

schap alleen in wanneer u het gebruikt.

naire cirkelzaagmachine gebruikt:

Stroomuitval

Zet het elektrische gereedschap in de werkstand verstek-

De aan/uit-schakelaar is een zogenaamde nulspanningsscha-

zaag. (zie „Werkstand”, pagina 121)

kelaar die voorkomt dat het het elektrische gereedschap op-

Trek de zaagbladafscherming 64 uit de groef van de paral-

nieuw wordt gestart nadat de stroom is uitgevallen (bijvoor-

lelgeleider 59.

beeld als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken).

Zet de onderste zaagbladafscherming 64 in de zaagtafel

22.

Als u het elektrische gereedschap daarna weer wilt inscha-

Stel een verticale verstekhoek van 0° in en draai de

kelen, drukt u opnieuw op de groene inschakelknop 2.

spangreep 36 vast.

Tips voor de werkzaamheden

–Druk op de toets 17 en geleid de gereedschaparm met de

handgreep 18 zo ver naar onderen tot de transportbeveili-

Algemene aanwijzingen voor het zagen

ging 37 helemaal naar binnen kan worden geduwd.

Controleer vóór het zagen altijd dat het zaagblad op

geen enkel moment de geleiders of andere delen van

Werkvoorbereiding

het gereedschap kan aanraken.

Zaagbladhoogte instellen (zie afbeelding B)

Bescherm het zaagblad tegen schokken en stoten. Oefen

Voor veilige werkzaamheden moet u de juiste werkstand van

geen zijwaartse druk op het zaagblad uit.

het zaagblad 7 ten opzichte van het werkstuk instellen. De

Let erop dat het spouwmes op één lijn met het zaagblad staat.

maximale werkstukhoogte bedraagt 51 mm.

Bewerk geen kromgetrokken werkstukken. Het werkstuk

Draai de beide spanhendels 66 onder de zaagtafel 57 los.

moet altijd een rechte rand hebben om tegen de parallelgelei-

Draai de beschermkap 61 naar achteren tot deze niet meer

der te leggen.

verder kan en leg uw werkstuk naast het zaagblad.

Bewaar de duwstok altijd bij het elektrische gereedschap.

Duw de zaagtafel omlaag of trek deze omhoog tot de bo-

venste zaagtanden ca. 1 mm boven het oppervlak van het

Gebruik het elektrische gereedschap niet voor het frezen van

werkstuk staan.

sponningen, groeven of sleuven.

Houd de zaagtafel in deze stand vast en draai de spanhen-

Ondersteun het vrije einde van een lang werkstuk, bijvoor-

dels weer vast.

beeld door er iets onder te leggen. (zie afbeelding E)

Parallelgeleider instellen (zie afbeelding C)

Positie van de bediener (zie afbeelding F)

De parallelgeleider 59 kan links of rechts van het zaagblad

Ga niet op één lijn met het zaagblad vóór het elektri-

worden geplaatst. De afstandsaanduiding 67 geeft op de

sche gereedschap staan, maar altijd opzij van het zaag-

schaalverdeling 63 de afstand van de parallelgeleider tot het

blad. Zo is uw lichaam beschermd tegen een mogelijke te-

zaagblad aan.

rugslag.

Maak de spangreep 62 los.

Houd uw handen, vingers en armen uit de buurt van het

Daardoor wordt de geleiding 69 achter aan de parallelge-

ronddraaiende zaagblad.

leider ontlast.

Neem daarbij de volgende aanwijzingen in acht:

Plaats eerst de parallelgeleider in de achterste geleidings-

Houd het werkstuk met beide handen goed vast en duw het

groef van de zaagtafel.

stevig op de zaagtafel, in het bijzonder bij werkzaamheden

Positioneer vervolgens de parallelgeleider in de voorste

zonder geleider.

geleidingsgroef van de zaagtafel.

Gebruik bij het zagen van smalle werkstukken de meegele-

De parallelgeleider kan nu naar wens worden verschoven.

verde duwstok.

Verschuif de parallelgeleider tot de afstandsaanduiding 67

de gewenste afstand tot het zaagblad aangeeft.

Zagen

Als u de parallelgeleider wilt vastzetten, duwt u de

Recht zagen

spangreep 62 weer omlaag.

Stel de parallelgeleider 59 in op de gewenste zaagbreedte.

Zorg ervoor dat de parallelgeleider altijd parallel aan

(zie „Parallelgeleider instellen”, pagina 126)

het zaagblad is of dat de afstand tussen zaagblad en pa-

–Leg het werkstuk op de zaagtafel vóór de beschermkap 61.

rallelgeleider naar achteren groter wordt. Anders be-

Stel altijd de juiste zaagbladhoogte in. (zie „Zaagbladhoog-

staat het gevaar dat het werkstuk tussen zaagblad en paral-

te instellen”, pagina 126)

lelgeleider wordt ingeklemd.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 127 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Nederlands | 127

Controleer dat de beschermkap correct geplaatst is. De-

Instellen:

ze moet tijdens het zagen altijd op het werkstuk aansluiten.

Verwijder de parallelgeleider van de zaagtafel 57 en draai

Schakel het elektrische gereedschap in.

met een kruiskopschroevendraaier de drie schroeven 71

Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwaartse be-

aan de onderzijde van de glijrail van de parallelgeleider los.

weging door.

(zie afbeelding I2)

Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het

Duw de parallelgeleider stevig van voren tegen de schaal-

zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.

verdeling 63 en stel daarbij de parallelgeleider vlak aan-

sluitend tegen het voorwerp op de zaagtafel af. (zie

Basisinstellingen controleren en instellen

afbeelding I3)

Houd de parallelgeleider in deze stand vast en draai de lin-

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

ker en rechter stelschroef 72 met de meegeleverde gleuf-

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

kopschroevendraaier vast. (zie afbeelding I4)

Om nauwkeurig zagen te waarborgen, dient u na intensief ge-

Verwijder de parallelgeleider van de zaagtafel.

bruik de basisinstellingen van het elektrische gereedschap te

Draai de middelste stelschroef 72 naar binnen of naar bui-

controleren en indien nodig in te stellen.

ten tot deze op het oppervlak van de glijrail aansluit.

Daarvoor is ervaring en speciaal gereedschap vereist.

Houd de desbetreffende positie van de stelschroeven aan

De Bosch-klantenservice voert deze werkzaamheden snel en

en draai alle schroeven 71 weer vast. (zie

vakkundig uit.

afbeelding I5)

Als de parallelgeleider na het afstellen niet meer vast op de

Afstandsaanduiding van de parallelgeleider instellen

zaagtafel kan worden bevestigd, stelt u de spankracht van de

(zie afbeelding G)

geleiding 69 opnieuw in. (zie „Spankracht parallelgeleider in-

Gebruik een werkstuk of een geschikt voorwerp met een

stellen”, pagina 127)

bekende breedte x. De lengte van het voorwerp moet on-

geveer overeenkomen met de diameter van het zaagblad.

Duw het voorwerp onder de beschermkap 61 en leg het

Onderhoud en service

aansluitend tegen het zaagblad.

–Verschuif de parallelgeleider 59 van rechts tot deze het

Onderhoud en reiniging

voorwerp raakt en vergrendel de parallelgeleider in deze

Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische

stand.

gereedschap de stekker uit het stopcontact.

Controleren:

Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze

De afstandsaanduiding 67 moet de breedte x van het voor-

werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice

werp op de schaalverdeling 63 aangeven.

voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd

Instellen:

om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

–Draai de schroef 68 met de meegeleverde gleufkopschroe-

Reiniging

vendraaier los en stel de afstandsaanduiding nauwkeurig

Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen

op de breedte x af.

altijd schoon om goed en veilig te werken.

Spankracht parallelgeleider instellen

De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en

(zie afbeelding H)

zelfstandig kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond

De spankracht van de geleiding 69 van de parallelgeleider kan

de pendelbeschermkap altijd schoon.

bij veelvuldig gebruik minder worden.

Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitbla-

–Draai de instelschroef 70 aan tot de parallelgeleider weer

zen met perslucht of met een kwast.

stevig op de zaagtafel kan worden bevestigd.

Reinig de verlichtings- en lasereenheid (33, 19) regelmatig.

Als u de laserlens 16 wilt reinigen, draait u de schroef hele-

Parallelgeleider parallel aan zaagblad afstellen

maal naar buiten. Trek vervolgens de afscherming langs de

Gebruik een werkstuk of een geschikt voorwerp met paral-

pendelbeschermkap 20 uit de behuizing. (zie afbeelding h)

lelle randen. De lengte van het voorwerp moet ongeveer

overeenkomen met de diameter van het zaagblad.

Toebehoren

Duw het voorwerp onder de beschermkap 61 en leg het

Productnummer

aansluitend tegen het zaagblad.

–Verschuif de parallelgeleider 59 van rechts tot deze het

Lijmklem 1 619 PA4 166

voorwerp raakt.

Inlegplaat 1 619 PA4 167

Controleren: (zie afbeelding I1)

Stofzak 1 619 PA4 560

De parallelgeleider moet over de hele lengte op het voorwerp

Zaagbladen voor hout- en plaatmateriaal, panelen en lijs-

aansluiten.

ten

Zaagblad 305 x 30 mm, 40 tanden 2 608 640 440

Zaagbladen voor aluminium

(Gebruik als verstekzaag)

Zaagblad 305 x 30 mm, 96 tanden 2 608 640 453

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 128 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

128 | Nederlands

Klantenservice en gebruiksadviezen

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-

gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie

en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-

len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-

derdelen vindt u ook op:

www.bosch-pt.com

Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-

gen over onze producten en toebehoren.

Nederland

Tel.: (076) 579 54 54

Fax: (076) 579 54 94

E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com

België

Tel.: (02) 588 0589

Fax: (02) 588 0595

E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Afvalverwijdering

Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen

moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden

hergebruikt.

Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.

Alleen voor landen van de EU:

Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU

over elektrische en elektronische oude ap-

paraten en de omzetting van de richtlijn in

nationaal recht moeten niet meer bruikbare

elektrische gereedschappen apart worden

ingezameld en op een voor het milieu ver-

antwoorde wijze worden hergebruikt.

Wijzigingen voorbehouden.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 129 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 129

el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-

Dansk

virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.

sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan

føre til alvorlige personskader.

Sikkerhedsinstrukser

Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-

ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,

Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj

skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-

Når man benytter el-værktøj, bør man altid

PAS PÅ

hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen

følge nedenstående principielle sikkerheds-

for personskader.

regler for at undgå, at der opstår elektrisk stød, personskader

Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-

eller brandfare.

jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen

Læs alle disse instrukser, inden el-værktøjet tages i brug,

og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære

og gem derefter sikkerhedsinstrukserne.

el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“

el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-

gælder netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-

te øger risikoen for personskader.

værktøj (uden netkabel).

Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-

Sikkerhed på arbejdspladsen

ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.

værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er

Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for

der risiko for personskader.

uheld.

Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-

Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,

kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.

hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.

Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-

El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-

tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

pe.

Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-

Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes

stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra

væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis

dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe

man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.

fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-

Elektrisk sikkerhed

res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-

El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må

rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-

under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-

den og dermed den fare, der er forbundet støv.

terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-

drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen

Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj

for elektrisk stød.

Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et

Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader

el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der

som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis

skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man

din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-

Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et

trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk

el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal

stød.

repareres.

Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til

Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,

(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,

inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-

hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-

ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-

gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-

ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-

Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-

le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede

vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med

ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,

Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-

benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes

tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs

af ukyndige personer.

brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-

El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-

ter risikoen for elektrisk stød.

ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-

Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige

ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-

omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et

get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få

HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i

brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-

Personlig sikkerhed

jer.

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,

og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 130 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

130 | Dansk

Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-

ger, der ikke passer til savens monteringsdele, gør, at du

geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-

mister kontrollen over maskinen.

kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

Brug ikke savklinger af højlegeret hurtigstål (HSS-

Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-

stål). Sådanne savklinger kan let brække.

se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det

Berør først savklingen efter arbejdet, når den er kølet

arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til

helt af. Savklingen bliver meget varm under arbejdet.

formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-

Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke

råde, kan føre til farlige situationer.

blikket ind i laserstrålen. Dette el-værktøj udsender la-

Service

serstråler fra laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan

Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede

du komme til at blænde personer.

fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.

Erstat ikke den indbyggede laser med en laser af en an-

Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.

den type. Fra en laser, der ikke passer til dette el-værktøj,

kan personer udsættes for fare.

Sikkerhedsinstrukser for kombinationssave

Undersøg kablet med regelmæssige mellemrum og få

El-værktøjet leveres med et advarselsskilt (på den grafi-

altid et beskadiget kabel repareret af et autoriseret

ske illustration over el-værktøjet har det nummer 39).

servicecenter for Bosch el-værktøj. Erstat beskadige-

de forlængerledninger. Dermed sikres det, at el-værktø-

LASER RADIATION

jet bliver ved med at være sikkert.

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

Opbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis det ikke er i

CLASS 2 LASER PRODUCT

brug. Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne aflå-

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

ses. Dette forhindrer, at el-værktøjet beskadiges under

opbevaringen eller betjenes af uerfarne personer.

Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål,

Forlad aldrig værktøjet, før det står helt stille. Efterlø-

klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på

bende indsatsværktøj kan føre til kvæstelser.

den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug før-

El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er be-

ste gang.

skadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk

Sørg for, at advarselsskilte aldrig gøres ukendelige på

netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbej-

el-værktøjet.

det. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk

Stil dig aldrig oven på el-værktøjet. Der kan opstå alvor-

stød.

lige kvæstelser, hvis el-værktøjet vælter eller hvis du kom-

Sikkerhedsinstrukser vedr. brug som kap-/geringssav

mer i kontakt med savklingen ved et tilfælde.

Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den

Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt. Fedtede,

skal, og at den kan bevæges frit. Klem aldrig beskyttel-

oliesmurte greb er glatte og medfører, at man taber kon-

sesskærmen fast, når den er åben.

trollen.

Fjern aldrig snitrester, træspåner osv. fra snitområdet,

Anvend kun el-værktøjet, hvis arbejdsfladen bortset

mens el-værktøjet kører. Stil altid først værktøjsarmen i

fra det emne, der skal bearbejdes er fri for alle ind-

hvileposition, før el-værktøjet slukkes.

stillingsværktøjer, træspåner osv. Små træstykker eller

andre genstande, der kommer i kontakt med den roteren-

Savklingen skal altid være tændt, når den føres hen til

de savklinge, kan ramme brugeren med stor hastighed.

emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis savklingen

sætter sig fast i emnet.

Sørg for, at gulvet er fri for træspåner og materialere-

ster. Du kan glide eller snuble.

Fastspænd altid det emne, der skal bearbejdes. Bear-

bejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes

Brug kun el-værktøjet til de materialer, der er angivet

fast. Afstanden mellem din hånd og den roterende savklin-

under Beregnet anvendelsesområde. Ellers kan el-værk-

ge er ellers alt for lille.

tøjet blive overbelastet.

Anvend aldrig værktøjet uden ilægningsplade. Udskift

Sidder savklingen i klemme, slukkes el-værktøjet og

en defekt ilægningsplade. Du kan blive kvæstet af sav-

emnet holdes roligt, til savklingen er stoppet. For at

klingen, hvis der ikke bruges nogen fejlfri ilægningsplade.

undgå et tilbageslag må emnet først bevæges, når sav-

klingen står stille. Afhjælp årsagen til fastklemningen af

Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-

savklingen, før el-værktøjet startes på ny.

ordninger eller skruestik end med hånden.

Anvend ikke uskarpe, revnede, bøjede eller beskadige-

Sikkerhedsinstrukser vedr. brug som bordrundsav

de savklinger. Savklinger med uskarpe eller forkert ind-

Sørg for, at beskyttelsesskærmen fungerer, som den

stillede tænder fører til øget friktion, fastklemning af sav-

skal, og at den kan bevæges frit. Den skal hvile på bordet

klingen og tilbageslag, fordi savspalten er for smal.

før savning og på emnet under savning; den må ikke klem-

Brug altid savklinger i den rigtige størrelse og med pas-

mes fast i åben tilstand.

sende holderform (f.eks. rombisk eller rund). Savklin-

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Dansk | 131

Stik aldrig fingrene om bag savklingen for at holde em-

Symbol Betydning

net, fjerne træspåner eller af andre grunde. Afstanden

Farligt område! Hold helst hænder,

mellem din hånd og savklingen er alt for lille.

fingre eller arme væk fra dette områ-

Før kun det emne, der skal bearbejdes, hen imod den

de.

roterende savklinge. Ellers er der fare for tilbageslag,

hvis savklingen sætter sig fast i emnet.

Sav altid kun i et emne ad gangen. Emner, der ligger oven

på eller ved siden af hinanden, kan blokere savklingen eller

forskyde sig indbyrdes under savearbejdet.

Anvend altid parallel- eller vinkelanslaget. Dette for-

Overhold målene på savklingen. Huldia-

bedrer snitnøjagtigheden og reducerer muligheden for, at

meteren skal passe til værktøjsspindlen

savklingen sætter sig i klemme.

uden slør. Brug hverken reduktionsstyk-

ker eller adaptere.

Symboler

De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el-

værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd-

ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en

god og sikker brug af el-værktøjet.

Vær i forbindelse med skift af savklingen

Symbol Betydning

opmærksom på, at snitbredden ikke er

Laserstråling

mindre end 2.0 mm og savklingetykkel-

Ret ikke blikket ind i strålen

sen ikke er større end 2.0 mm. Ellers er

Laserklasse 2

der fare for, at spaltekilen (2.0 mm) sæt-

ter sig fast i emnet.

Anvendes kombinationsaven som bord-

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det

rundsav, er den max. emnehøjde 51 mm.

almindelige husholdningsaffald!

Symbol på bøjlen 11 til svingning og fast-

Gælder kun i EU-lande:

låsning af pendulbeskyttelsesskærmen

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU

og

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

Symbol på tasten 17 til åbning af værk-

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles

tøjsarmen

separat og genbruges iht. gældende miljø-

Symbol til brug af kombinationssaven som

forskrifter.

kappe-/geringssav.

Hold fingrene væk fra saveområdet,

når el-værktøjet kører. Kontakt med

Symbol til brug af kombinationssaven som

savklingen er forbundet med kvæstel-

bordrundsav.

sesfare.

Brug beskyttelsesmaske.

Beskrivelse af produkt og ydelse

Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-

ger. I tilfælde af manglende overholdelse af

sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-

Brug sikkerhedsbriller.

vorlige kvæstelser.

Beregnet anvendelse

El-værktøjet er beregnet til som standmodel at udføre læng-

de- og tværsnit med lige snitforløb i træ. Vandrette gerings-

Brug høreværn. Støjpåvirkning kan fø-

vinkler fra –48° til +48° samt lodrette geringsvinkler fra –2°

re til tab af hørelse.

til +47° er mulige.

El-værktøjets ydelse er konstrueret til at save i hårdt og blødt

træ samt spåne- og fiberplader.

Anvendes el-værktøjet som bordrundsav, er det ikke god-

kendt til savning af aluminium eller andre ikke-jern-holdige

metaller.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 131 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 132 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

132 | Dansk

Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets

44 Finskala

umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe-

45 Vinkelviser (lodret)

lysning i private hjem.

46 Skala til geringsvinkel (lodret)

Illustrerede komponenter

47 Skruer til ilægningsplade

48 Gummikappe (foran)

Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til

illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiderne.

49 Stilleskrue til laserpositionering (parallelitet)

1 Afbrydertaste

50 Stilleskrue til laserpositionering (flugtning)

2 Starttaste

51 Gummikappe (i siden)

3 Boringer til montering

52 Stilleskrue til laserpositionering

(sidevendt afvigelse)

4 Grebfordybning

53 Skrue til finskala

5 Unbraconøgle (6 mm)/kærvskruetrækker

54 Skrue til vinkelviser (lodret)

6 Vippebeskyttelse-bøjle

55

Unbracoskrue (

3

mm) til standardgeringsvinkel 0° (lodret)

7 Savklinge

56 Unbracoskrue (3 mm) til standardgeringsvinkel 45°

8 Støvpose

(lodret)

9 Spånudkast

10 Låseskru til bøjle 11

Komponenter til bordrundsav

11 Bøjle

57 Savbord til bordrundsav

12 Unbracoskrue (6 mm) til savklingefastgørelse

58 Spaltekniv

13 Spindellås

59 Parallelanslag

14 Spændeflange

60 Føringsstok

15 Indvendig spændeflange

61 Beskyttelsesskærm

16 Afdækning af laserlinsen

62 Spændegreb til parallelanslag

63 Skala til visning af afstand mellem savklinge og paralle-

Komponenter på kappe-/geringssaven

lanslag

17 Taste til åbning af værktøjsarmen

64 Nederste savklingeafdækning

18 Håndgreb

65 Stifter til fastgørelse af føringsstok

19 Laserenhed

66 Spændearm

20 Pendulbeskyttelsesskærm

67 Afstandsindikator

21 Skruetvinge

68 Skrue til afstandsviser til parallelanslag

22 Savebord til kappe-/geringssaven

69 Føring af parallelanslag

23 Skala til geringsvinkel (vandret)

70 Justeringsskrue til spændekraft af føring 69

24 Ilægningsplade

71 Skruer til parallelanslagets glideskinne

25 Knop til indstilling af geringsvinkler (vandret)

72 Parallelanslagsets stilleskruer

26 Arm til indstilling af geringsvinkel (vandret)

Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-

27 Fast indstilling af standard-geringsvinkel

ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores

28 Boringer til skruetvinge

tilbehørsprogram.

29 Forlængelse af savbord

Støj-/vibrationsinformation

30 Anslagsskinne

Måleværdier for støj beregnet iht. EN 61029.

31 Anslagsskrue til 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau

32 Anslagsbolt til 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

91 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.

33 Belysningsenhed

Brug høreværn!

34 Kontakt til belysning („Light“)

Anvendelse som kap-/geringssav:

35 Kontakt til snitlinjemarkering („Laser“)

Samlede vibrationsværdier a

h

(vektorsum for tre retninger)

36 Spændegreb til vilkårlig geringsvinkel

og usikkerhed K beregnet iht. EN 61029:

(lodret)

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

37 Transportsikring

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-

38 Unbracoskruer (6 mm) til anslagsskinne

ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i

39 Laser-advarselsskilt

EN 61029, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det

40 Unbracoskruer til forlængelse af savbord

er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-

ningen.

41 Gevindstang

Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige

42 Vingeskrue

anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes

43 Låseklemme

til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 133 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 133

kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

hele arbejdstidsrummet.

Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der

også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller

Montering og transport

godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-

Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen. Netstikket

re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele

skal altid være trukket ud, når maskinen monteres og

arbejdstidsrummet.

når der arbejdes på el-værktøjet.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af

brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-

Leveringsomfang

delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,

Tag alle medleverede dele forsigtigt ud af emballagen.

organisation af arbejdsforløb.

Fjern alt emballagematerialet fra el-værktøjet og det medleve-

Tekniske data

rede tilbehør.

Kontrollér at alle dele, der nævnes i det følgende, er blevet le-

Kombinationssav GTM 12 JL

veret sammen med maskinen, før den tages i brug første

Typenummer 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

gang:

Nominel optagen effekt

W 1800 1650

Kombinationssav med formonteret savklinge

-1

Omdrejningstal, ubelastet

min

3800 3700

Unbraconøgle/kærvskruetrækker 5

–Støvpose 8

Lasertype

nm

650

650

Desuden til bordrundsav:

mW

< 1

< 1

Parallelanslag 59

Laserklasse

2 2

Føringsstok 60

Vægt svarer til EPTA-Procedure

Nederste savklingeafdækning 64

01/2003

kg 23 23

Bemærk: Kontrollér el-værktøjet for eventuelle beskadigelser.

Beskyttelsesklasse

/II /II

Inden fortsat brug af el-værktøjet skal sikkerhedsanordninger

Tilladte emnemål (max./min.):

eller andre beskadigede dele kontrolleres omhyggeligt for at

Kappe-/geringssav se side 136

konstatere, om værktøjet kan fungere rigtigt til de formål, det er

bordrundsav se side 140

beregnet til. Kontrollér, at de bevægelige dele fungerer korrekt

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-

og ikke sidder fast, eller om delene er beskadiget. Alle dele skal

velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-

være monteret rigtigt og alle betingelser opfyldt for at sikre en

relser.

fejlfri drift.

Mål på egnede savklinger

Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal repareres

eller udskiftes korrekt på et anerkendt værksted.

Savklingediameter

mm 300 305

Savklingetykkelse

mm 1,5 2,0

Stationær eller fleksibel montering

Boringsdiameter

mm 30

For at sikre en sikker håndering skal el-værktøjet mon-

teres på en lige og stabil arbejdsflade (f.eks. værktøjs-

Overensstemmelseserklæring

bænk), før det tages i brug.

Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er

Montering på en arbejdsflade (se Fig. a b)

beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med

Fastgør el-værktøjet på arbejdsfladen med en egnet skrue-

følgende standarder eller normative dokumenter:

forbindelse. Hertil benyttes boringerne 3.

EN 61029, EN 60825-1 iht. bestemmelserne i direktiverne

eller

2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2009/125/EF

(forordning 1194/2012).

Spænd el-værktøjet fast til arbejdsfladen ved at anbringe

almindelige skruetvinger på værktøjets fødder.

EF-typegodkendelse nr. 4811001.12001 fra notificeret prø-

vested nr. 2140.

Montering på et Bosch arbejdsbord

Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:

GTA-arbejdsbordene fra Bosch støtter el-værktøjet på enhver

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

undergrund vha. højdejusterbare fødder. Emneunderlagene

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

på arbejdsbordene bruges til at understøtte lange emner.

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Læs alle advarselshenvisninger og instruksioner, der

Executive Vice President

Head of Product Certification

følger med arbejdsbordet. I tilfælde af manglende over-

Engineering

PT/ETM9

holdelse af advarselshenvisningerne og instruktionerne er

der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ-

stelser.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 134 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

134 | Dansk

Opstil arbejdsbordet korrekt, før du monterer el-værk-

Montering af enkelte dele

tøjet. Korrekt opstilling af vigtig for at forhindre, at bordet

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

falder sammen.

de på el-værktøjet.

Montér el-værktøjet i transporpositionen på arbejdsbordet.

Laseradvarselsskilt klæbes over (se Fig. d)

Fleksibel opstilling (kan ikke anbefales!)

El-værktøjet leveres med et advarselsskilt på tysk (på den gra-

Skulle det i undtagelsestilfælde ikke være muligt at montere

fiske illustration over el-værktøjet har det nummer 39).

el-værktøjet på en lige og stabil arbejdsflade, kan den opstil-

Klæb den medleverede etiket på dit sprog oven på advar-

les med vippebeskyttelse.

selsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.

Hertil anvendes vippebeskyttelses-bøjlen 6.

Nederste savklingeafdækning fjernes eller sættes i

Fjern aldrig vippebeskyttelses-bøjlen. Uden vippebe-

(se Fig.e)

skyttelse står el-værktøjet ikke sikkert og kan især vippe

Den nederste savklingeafdækning 64 skal afdække den neder-

ved savning af max. geringsvinkler.

ste del af savklingen, når saven anvendes som bordrundsav.

Støv-/spånudsugning

Før saven anvendes som kappe-/geringssav:

Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor-

Fjern den nederste savklingeafdækning 64 og skub den

ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring

ind i noten på den højre side af parallelanslaget 59.

eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el-

Før saven anvendes som bordrundsav:

ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op-

Anbring den nederste savklingeafdækning 64 i savplanet

holder sig i nærheden af arbejdspladsen.

22 ein.

Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som

kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til

Udskiftning af savklinge (se Fig. f1f4)

træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.

de på el-værktøjet.

Anvend altid en støvopsugning.

Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres.

Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.

Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfare.

Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.

Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er højere

Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia-

end dit el-værktøjs omdrejningstal i ubelastet tilstand.

ler, der skal bearbejdes.

Anvend aldrig tværnot-savklinger (såkaldte „Dado Sets“).

Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv

Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, der er an-

kan let antænde sig selv.

givet i denne vejledning, og som er kontrolleret og mærket til-

Støv-/spånopsugningen kan blive blokeret af støv, spåner el-

svarende iht. EN 847-1.

ler brudstykker fra emnet.

Brug kun savklinger, der er anbefalet af el-værktøjets produ-

Sluk for el-værktøjet og træk elstikket ud af stikdåsen.

cent og som er egnet til det materiale, der skal bearbejdes.

Vent til savklingen står helt stille.

Vær i forbindelse med skift af savklingen opmærksom på, at

Find frem til årsagen til blokeringen og afhjælp den.

snitbredden ikke er mindre end og savklingetykkelsen ikke er

Egen opsugning (se Fig. c)

større end spalteknivens tykkelse.

Til nem opfangning af spånerne anvendes den medleverede

Udskiftning af savklinge

støvpose 8.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

Kontroller og rengør altid støvposen efter brug.

(se „Arbejdsposition“, side 135)

Fjern støvposen, før der saves i aluminium, for at und-

Skru låseskruen 10 ud med den medleverede kærvskrue-

gå fare for brand.

trækker 5.

Støvposen må aldrig komme i berøring med maskinens bevæ-

–Træk bøjlen 11 til højre. Skub nu bøjlen op og sving samti-

gelige dele under savearbejdet.

digt pendulbeskyttelseshætten 20 helt bagud.

Dermed fastlåses pendulbeskyttelseshætten foroven i den

Tryk klemmen på støvposen 8 sammen og kræng støvpo-

åbnede position.

sen hen over spånudkastet 9. Klemmen skal gribe ind i ril-

–Drej unbracoskruen 12 med den medleverede unbraco-

len på spånudkastet.

nøgle 5 og tryk samtidigt på spindellåsen 13, til den går i

Tøm støvposen rettidigt.

indgreb.

Opsugning med fremmed støvsuger

Tryk på spindellåsen 13 og hold den nede og drej skruen

Støvet kan også opsuges ved at tilslutte en støvsugerslange til

12 ud mod højre (venstregevind!).

spånudkastet (Ø 36 mm) 9.

Tag spændeflangen 14 af.

Forbind støvsugerslangen med spånudkastet 9.

–Tag savklingen 7 ud.

Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.

Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund-

hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 135 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 135

Isætning af savklinge

Positioner parallelanslaget 59 som beskyttelse over sav-

Alle dele rengøres før isætning, hvis det er nødvendigt.

klingen.

Tryk værktøjsarmen en smule nedad vha. håndgrebet 18

Anbring den nye savklinge på den indvendige spændeflan-

for at aflaste transportsikringen 37.

ge 15.

–Træk transportsikringen 37 helt ud.

Sørg under anbringelsen for, at tændernes skæreret-

Fjern den nederste savklingeafdækning 64 og skub den

ning (pilretning på savklingen) er i overensstemmelse

ind i noten på den højre side af parallelanslaget 59.

med pilretningen på huset!

Før værktøjsarmen langsomt opad.

Sæt spændeflangen 14 og skruen 12 på.

Tryk på spindellåsen 13, til denne falder i indgreb og

Arbejdsforberedelse

spænd skruen til venstre.

Forlængelse af savebord (se Fig. B)

Skub bøjlen 11 ned og sving samtidigt pendulbeskyttel-

Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge

seshætten 20 ned igen, til bøjlen falder i indgreb.

noget ind under dem eller støtte dem mod noget.

Skru låseskruen 10 i igen og spænd den fast.

Løsne de to unbracoskruer 40 med den medleverede un-

Transport (se Fig. g)

braconøgle 5.

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Træk forlængelsen af savbordet 29 helt ud og spænd un-

de på el-værktøjet.

bracoskruerne igen.

Før el-værktøjet transporteres, skal du gennemføre følgende

Fastgørelse af emne (se Fig. C)

skridt:

Emnet skal altid være spændt fast for at sikre en optimal ar-

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

bejdssikkerhed.

bejdsposition“, side 139)

Bearbejd ikke emner, der er så små, at de ikke kan spændes

Positioner parallelanslaget 59 komplet over beskyttelses-

fast.

hætten 61.

Tryk emnet fast mod anslagsskinnen 30.

Parallelanslaget fastlåses ved at trykke spændegrebet 62

Stik den medleverede skruetvinge 21 ind i en af de dertil

ned.

indrettede huller 28.

Stik føringsstokken på stifterne 65.

Løsne vingeskruen 42 og tilpas skruetvingen, så den pas-

Anbring den nederste savklingeafdækning 64 i savplanet

ser til emnet. Spænd vingeskruen fast igen.

22 ein.

Spænd emnet ved at dreje på gevindstangen 41.

Fjern alle tilbehørsdele, der ikke kan monteres fast på el-

værktøjet.

Indstilling af geringsvinkel

Ubenyttede savklinger skal helst opbevares i en lukket be-

For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at

holder, når de transporteres.

kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille

Værktøjet løftes eller transporteres ved at stikke fingrene

det efter intensiv brug (se „Kontrol og indstilling af grund-

ind i fordybningerne 4 på siden af savbordet 22.

instillinger“, side 138).

El-værktøjet skal altid bæres af to personer for at und-

Spænd altid knoppen 25 før savning. Ellers kan savklin-

gå rygskader.

gen sætte sig fast i emnet.

Brug altid transportanordningerne og aldrig beskyttel-

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

sesanordningerne til transport af el-værktøjet.

(se „Arbejdsposition“, side 135)

Indstilling af vandret standard-geringsvinkel

(se Fig. D)

Anvendelse som kap-/ge-

Savbordet er udstyret med hak 27 for hurtigere og mere præ-

cist at kunne indstille ofte benyttede geringsvinkler:

ringssav

venstre højre

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

de på el-værktøjet.

Løsne knoppen 25, hvis den skulle være spændt.

Arbejdsposition (se Fig. A)

–Træk i armen 26 og drej savbordet 22, til det ønskede hak

Befinder el-værktøjet sig stadigvæk i udleveringstilstand eller

til højre eller venstre.

er el-værktøjet blevet anvendt som bordrundsav, skal du gen-

Slip derefter armen. Armen skal falde rigtigt i hak.

nemføre følgende skridt, før saven anvendes som kap-/ge-

Indstilling af vilkårlige, vandrette geringsvinkler

ringssav:

(se Fig. E)

Løsne de to spændearme 66 under savbordet 57.

Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 48°

Træk savbordet helt op.

(venstre side) til 48° (højre side).

Hold savbordet i denne position og spænd spændearmen

Løsne knoppen 25, hvis den skulle være spændt.

igen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 136 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

136 | Dansk

–Træk i armen 26 og tryk samtidigt på låseklemmen 43, til

Stop

denne falder i hak i noten. Derved kan bordet bevæges frit.

Tryk på den røde afbrydertaste 1 (O).

–Drej savbordet 22 til højre eller venstre med knoppen og

For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,

indstil den ønskede geringsvinkel med finskalaen 44. (se

når du bruger det.

også „Indstilling med finskalaen“, side 136)

Spænd knoppen 25 igen.

Strømsvigt

Start-stop-kontakten er en såkaldt nulspændingskontakt, der

Indstilling med finskalaen

forhindrer, at el-værktøjet starter igen efter strømsvigt (f. eks.

Med finskalaen 44 kan man indstille den vandrette gerings-

træk stikket ud under brug).

vinkel med en højagtighed på op til ¼°.

El-værktøjet tages i brug igen ved at trykke på den grønne

Ønsket indstilling

Finskala-mærke

... skal dække

starttaste igen 2.

af udgangsvinklen

(skala 44)

over mærket

X

(skala 23)

Arbejdsvejledning

X,25° ¼° X +

Generelle savehenvisninger

X,5°

½° X +

Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på

X,75°

¾° X +

intet tidspunkt kan berøre anslagsskinnen, skruetvin-

gerne eller andre maskindele. Fjern evt. monterede

Eksempel: En geringsvinkel på 40,5° indstilles ved at få ½°-

hjælpeanslag eller tilpas dem efter behov.

mærket på finskalaen 44 til at dække over 42°-mærket på

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen

skalaen 23.

for tryk fra siden.

Indstilling af lodret standard-geringsvinkel

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige

(se Fig. F)

kant, som lægges op ad anslagsskinnen.

Anslag til vinklerne 0°, 45° og 33,9° benyttes til hurtig og

præcis indstilling af ofte benyttede geringsvinkler.

Belysning af arbejdsområde (se Fig. I)

Sørg for, at det umiddelbare arbejdsområde er tilstrækkeligt

Løsne spændegrebet 36.

oplyst.

Standardvinkel 0° og 45°:

Sving værktøjsarmen på håndgrebet 18 helt til højre (0°)

Tænd belysningsenheden 33 med kontakten 34.

eller helt til venstre (45°).

Markering af snitlinje (se Fig. J)

Standardvinkel 33,9°:

En laserstråle viser savklingens snitlinje. Derved kan du posi-

Tryk anslagsbolten 32 helt ind. Sving værtøjsarmen på

tionere emnet, der skal saves i, nøjagtigt, uden at pendulbe-

håndgrebet 18, til bolten hviler på anslagsskruen 31.

skyttelsesskærmen skal åbnes.

Spænd spændegrebet 36 igen.

Tænd for laserstrålen med kontakten 35.

Indstilling af vilkårlige, lodrette geringsvinkler

Positionér markeringen på emnet på laserlinjens højre

(se Fig. G)

kant.

Den lodrette geringsvinkel kan indstilles i et område mellem

Kontrollér før savning, at snitlinjen stadigvæk vises korrekt

2° og +47°.

(se „Justering af laser“, side 138). Laserstrålen kan blive

Løsne spændegrebet 36.

forskubbet i forbindelse med intensivt brug (f.eks. som føl-

Sving værktøjsarmen med håndgrebet 18, til vinkelvisere

ge af vibrationer).

45 viser den ønskede geringsvinkel.

Brugerens position (se Fig. K)

Hold værktøjsarmen i denne position og spænd grebet 36

Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-

fast igen.

jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.

Ibrugtagning

Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.

Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-

Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding

klinge.

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-

Kryds ikke armene foran værktøjsarmen.

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes

220 V.

Tilladte emnemål

Start (se Fig. H)

Maximale emner:

–Maskinen tages i brug ved at trykke på den grønne startta-

Geringsvinkel Højde x bredde

ste 2 (I).

Vandret Lodret

[mm]

Værktøjsarmen kan kun føres nedad, når der trykkes på ta-

95 x 150

sten 17.

45° (venstre/højre) 0°

95 x 90

–Til savning trykkes desuden på tasten 17.

45°

60 x 150

45° (venstre) 45°

60 x 60

45° (højre) 45°

60 x 100

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 137 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 137

Minimale emner

Savning

(= alle emner, der kan spændes fast til højre eller venstre for

Kapsavning

savklingen med en skruetvinge)

200 x 40 mm (længde x bredde)

Spænd emnet, så det passer til målene.

Indstil den ønskede, vandrette og/eller lodrette gerings-

Max. snitdybde (0°/0°): 95 mm

vinkel.

Udskiftning af ilægningsplade (se Fig. L)

Tænd for el-værktøjet.

Den røde ilægningsplade 24 kan blive slidt, når el-værktøjet

–Tryk på tasten 17 og før værktøjsarmen med håndgrebet

har været brugt i længere tid.

18 langsomt ned.

Udskift defekte ilægningsplader.

Sav emnet igennem med jævn fremføring.

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

Før værktøjsarmen langsomt opad.

(se „Arbejdsposition“, side 135)

–Skru skruerne 47 ud med en krydskærvskruetrækker og

Specielle emner

tag den gamle ilægningsplade ud.

Når der saves i bøjede eller runde emner, er det vigtigt at sør-

Læg den nye ilægningsplade i og skru alle skruer 47 i igen.

ge for, at disse er særligt godt sikret mod at rutsje væk. På

Indstil den lodrette geringsvinkel på 0° og sav en slids i

snitlinjen må der ikke være nogen spalte mellem emne, an-

ilægningspladen.

slagsskinne og savbord.

Stil herefter den lodrette geringsvinkel på 45° og sav igen

Få fremstillet specielle holdere, hvis det skulle være nødven-

ind i slidsen.

digt.

Herved opnår man, at ilægningspladen befinder sig så tæt

som muligt op ad savklingens tænder, uden at klingen be-

røres.

Bearbejdning af profillister (gulv- eller loftslister)

Profillister kan bearbejdes på to forskellige måder:

Prøv altid først den indstillede geringsvinkel på et stykke af-

stillet op mod anslagsskinnen,

faldstræ, før du går rigtigt i gang.

fladt liggende på savbordet.

Gulvlister

I efterfølgende tabel forklares det, hvordan gulvlister bearbejdes.

Indstillinger stillet op mod

fladt liggende

anslags-

på savbordet

skinnen

Lodret geringsvinkel 45°

Gulvliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig kant Vandret geringsvinkel

45° venstre 45° højre 0° 0°

Positionering af emne

Underkant

Underkant

Overkant på

Underkant på

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne findes

... til venstre for

... til højre for

... til venstre for

... til venstre for

snittet

snittet

snittet

snittet

Udvendig kant Vandret geringsvinkel

45° højre 45° venstre 0° 0°

Positionering af emne

Underkant

Underkant

Underkant

Overkant på

savbord

savbord

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne findes

... til venstre for

... til højre for

... til højre for

... til højre for

snittet

snittet

snittet

snittet

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

138 | Dansk

Loftslister (efter US-standard)

Vil du bearbejde loftslisterne fladt på savbordet, skal du indstille standard-geringsvinklerne 31,6°

(vandret) og 33,9° (lodret).

Den efterfølgende tabel indeholder henvisninger vedr. bearbejdning af loftslister.

Indstillinger stillet op mod

fladt liggen-

anslags-

de på savbor-

skinnen

det

Lodret geringsvinkel 33,9°

Loftsliste

Venstre side Højre side Venstre side Højre side

Indvendig kant Vandret geringsvinkel

45° højre 45° venstre 31,6° højre 31,6° venstre

Positionering af emne

Underkant på

Underkant på

Overkant på

Underkant

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne findes

... til højre for

... til venstre for

... til venstre for

... til venstre for

snittet

snittet

snittet

snittet

Udvendig kant Vandret geringsvinkel

45° venstre 45° højre 31,6° venstre 31,6° højre

Positionering af emne

Underkant på

Underkant på

Underkant

Overkant

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

anslagsskinne

Færdigt emne findes

... til højre for

... til venstre for

... til højre for

... til højre for

snittet

snittet

snittet

snittet

Kontrol og indstilling af grundinstillinger

Drej stilleskruen 49 med en egnet skruetrækker, til laser-

strålen i hele længden er parallel med snitlinjen på emnet.

For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at

kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille

Indstilling af flugtning: (se Fig. M3)

det efter intensiv brug.

Flugtningen indstilles med en stilleskrue 50, der sidder under

Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.

den åbning, der er mærket med „R/L“.

Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-

Drej stilleskruen 50 med den medleverede kærvskrue-

servicetekniker.

trækker, til den parallelle laserstråle i hele længden flugter

med snitlinjen på emnet.

Justering af laser

En drejning mod venstre bevæger laserstrålen fra venstre til

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

højre, en drejning mod højre bevæger laserstrålen fra højre til

bejdsposition“, side 139)

venstre.

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

falde rigtigt i hak.

Indstilling af den sidevendte afvigelse, når værktøjsar-

men bevæges: (se Fig. M4)

Kontrol: (se Fig. M1)

Åben gummikappen i siden 51.

Tegn en lige snitlinje på emnet.

Drej stilleskruen 52 til højre med en egnet skruetrækker,

–Tryk på tasten 17 og før værktøjsarmen med håndgrebet

hvis laserstrålen bevæger sig til venstre, når værktøjsar-

18 langsomt ned.

men bevæger sig ned.

Positionér emnet på en sådan måde, at savklingens tænder

Drej stilleskruen 52 til venstre, hvis laserstrålen bevæger

flugter med snitlinjen.

sig til højre.

Hold emnet fast i denne position og før værktøjsarmen

Kontrollér efter indstillingen, at laserstrålen stadigvæk

langsomt opad igen.

flugter med snitlinjen. Indstil i givet fald laserstrålen en

Spænd emnet fast.

gang til med stilleskruen 50.

Tænd for laserstrålen med kontakten 35.

Laserstrålen skal i hele længden flugte med snitlinjen på em-

Indstilling af finskala (se Fig. N)

net, også hvis værktøjsarmen føres ned.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

(se „Arbejdsposition“, side 135)

Indstilling af parallelitet: (se Fig. M2)

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

Åben gummikappen 48.

falde rigtigt i hak.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 138 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 139 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 139

Kontrol:

Befinder vinkelviseren 45 sig efter indstillingen ikke i en linje

0°-mærket på finskalaen 44 skal stemme overens med 0°-

med 0°-mærket på skalaen 46, skal du indstille vinkelviseren

mærket på skalaen 23.

(se „Positionering af vinkelviser (lodret)“, side 139).

Indstilling:

Indstilling af standard-geringsvinkel 45° (lodret)

Fjern ilægningspladen 24.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

–Løsne skruen 53 med den medleverede kærvskruetrækker

bejdsposition“, side 139)

og indstil finskalaen langs med 0°-mærkerne.

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

Spænd skruen fast igen.

falde rigtigt i hak.

Positionering af vinkelviser (lodret)(se Fig. O)

–Løsne spændegrebet 36 og sving værktøjsarmen med

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

håndgrebet 18 helt til venstre (45°).

(se „Arbejdsposition“, side 135)

Kontrol: (se Fig. R1)

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

Indstil en vinkellære på 45° og stil den på savbordet 22.

falde rigtigt i hak.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde

7

.

Kontrol:

Indstilling: (se Fig. R2)

Vinkelviseren 45 skal være i en linje med 0°-mærket på skala-

Løsne møtrikken (10 mm) til unbracoskruen 56.

en 46.

–Drej unbracoskruen 56 ind eller ud med en egnet nøgle

Indstilling:

(3 mm), til benet på vinkellæren flugter med savklingen i

–Løsne skruen 54 med den medleverede kærvskruetrækker

hele længden.

og indstil vinkelviseren langs med 0°-mærket.

Spænd møtrikken igen.

Kontroller herefter af sikkerhedstekniske grunde, om ind-

Hvis vinkelviseren 45 efter indstillingen ikke er i en linje med

stillingen også er rigtig for 45°-mærket.

45°-mærket på skalaen 46, kontrolleres først en gang til

Spænd skruen fast igen.

0°-indstillingen for geringsvinklen og vinkelviseren. Herefter

Indstilling af anslagsskinne

gentages indstillingen af 45°-geringsvinklen.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

Indstilling af standard-geringsvinkel 33,9° (lodret)

bejdsposition“, side 139)

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

bejdsposition“, side 139)

falde rigtigt i hak.

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

Kontrol: (se Fig. P1)

falde rigtigt i hak.

Indstil en vinkellære på 90° og læg den på savbordet 22

–Løsne spændegrebet 36.

mellem anslagsskinne 30 og savklinge 7.

Tryk anslagsbolten 32 helt ind og sving værktøjsarmen, til

Benet på vinkellæren skal flugte med hele anslagsskinnens

bolten ligger på anslagsskruen 31.

længde.

Kontrol: (se Fig. S1)

Indstilling: (se Fig. P2)

Indstil en vinkellære på 33,9° og stil den på savbordet 22.

–Løsne alle unbracoskruer 38 med den medleverede unbra-

Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde

7

.

conøgle 5.

Indstilling: (se Fig. S2)

Drej anslagsskinnen 30, til vinkellæren flugter i hele læng-

Løsne møtrikken (10 mm) på anslagsskruen 31.

den.

Drej anslagsskruen med en egnet nøgle (10 mm) ind eller

Spænd skruerne igen.

ud, til benet på vinkellæren flugter med savklingen i hele

Indstilling af standard-geringsvinkel 0° (lodret)

længden.

Spænd møtrikken igen.

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen bordrundsav. (se „Ar-

bejdsposition“, side 139)

–Drej savbordet 22 indtil hakket 27 for 0°. Armen 26 skal

Anvendelse som bordrundsav

falde rigtigt i hak.

Kontrol: (se Fig. Q1)

Indstil en vinkellære på 90° og stil den på savbordet 22.

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

de på el-værktøjet.

Benet på vinkellæren skal flugte med hele savklingens længde

7.

Arbejdsposition (se Fig. A)

Indstilling: (se Fig. Q2)

Er el-værktøjet blevet anvendt som kap-/geringssav, skal føl-

Løsne møtrikken (10 mm) til unbracoskruen 55.

gende skridt gennemføres, før saven anvendes som bord-

–Drej unbracoskruen 55 ind eller ud med en egnet nøgle

rundsav:

(3 mm), til benet på vinkellæren flugter med savklingen i

Stil el-værktøjet i arbejdspositionen kappe-/geringssav.

hele længden.

(se „Arbejdsposition“, side 135)

Spænd møtrikken igen.

Træk savklingeafdækningen 64 ud af noten på paralle-

lanslaget 59.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 140 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

140 | Dansk

Anbring den nederste savklingeafdækning 64 i savplanet

Arbejdsvejledning

22 ein.

Generelle savehenvisninger

Indstil en lodret geringsvinkel på 0° og spænd spændegre-

bet 36.

Før savearbejdet startes: Kontroller at savklingen på

–Tryk på tasten 17 og før værktøjsarmen vha. håndgrebet

intet tidspunkt kan berøre anslagene eller andre ma-

18 langsomt nedad, til transportsikringen 37 kan trykkes

skindele.

helt indad.

Beskyt savklingen mod slag og stød. Udsæt ikke savklingen

for tryk fra siden.

Arbejdsforberedelse

Sørg for, at spaltekilen er i en linje med savklingen.

Savklingehøjde indstilles (se Fig. B)

Bearbejd ikke skæve emner. Emnet skal altid have en lige

Sikkert arbejde med værktøjet forudsætter, at savklingen ind-

kant, som lægges op ad parallelanslaget.

stilles i den rigtige arbejdsposition 7 i forhold til emnet. Den

Opbevar altid føringsstokken på el-værktøjet.

maximale emnehøjde er 51 mm.

Brug ikke el-værktøjet til at fremstille false, noter eller slidser.

Løsne de to spændearme 66 under savbordet 57.

Lange emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge

Sving beskyttelseshætten 61 helt bagud og læg emnet ved

noget ind under dem eller støtte dem mod noget.

siden af savklingen.

(se Fig. E)

Tryk savbordet ned eller træk det op, til de øverste save-

tænder befinder sig ca. 1 mm over emnets overflade.

Brugerens position (se Fig. F)

Hold savbordet i denne position og spænd spændearmen

Stil dig ikke i en linje med savklingen foran el-værktø-

igen.

jet, men altid forskudt i siden i forhold til savklingen.

Dermed er din krop beskyttet mod et muligt tilbageslag.

Indstilling af parallelanslag (se Fig C)

Parallelanslaget 59 kan positioneres til højre for savklingen.

Hold hænder, fingre og arme væk fra den roterende sav-

Afstandsviseren 67 viser parallelanslagets afstand til savklin-

klinge.

gen på skalaen 63.

Overhold følgende tips:

Løsne spændegrebet 62.

Hold godt fast i emnet med begge hænder og tryk det fast

Derved aflastes føringen 69 bag på parallelanslaget.

mod savbordet, især når der arbejdes uden anslag.

Anbring først parallelanslaget i den bageste føringsnot på

Anvend den medleverede føringsstok til savning af smalle

savbordet.

emner.

Positioner herefter parallelanslaget i den forreste førings-

Savning

not på savbordet.

Nu kan parallelanslaget forskydes efter ønske.

Savning af lige snit

Forskyd det, til afstandsviseren 67 viser den ønskede af-

Indstil parallelanslaget 59 på den ønskede snitbredde. (se

stand til savklingen.

„Indstilling af parallelanslag“, side 140)

Det hele spændes ved at trykke spændegrebet 62 ned igen.

Anbring emnet på savbordet foran beskyttelseshætten 61.

Sikre, at parallelanslaget altid er parallelt med savklin-

Indstil savklingen i den rigtige højde. (se „Savklingehøjde

gen eller at afstanden mellem savklinge og parallelan-

indstilles“, side 140)

slag bagud er større. Ellers er der fare for, at emnet klem-

Sørg for, at beskyttelsesskærmen er positioneret rig-

mer sig fast mellem savklinge og parallelanslag.

tigt. Den skal altid hvile på emnet under savearbejdet.

Tænd for el-værktøjet.

Ibrugtagning

Sav emnet igennem med jævn fremføring.

Start (se Fig. D)

Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.

–Maskinen tages i brug ved at trykke på den grønne startta-

Kontrol og indstilling af grundinstillinger

ste 2 (I).

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Stop

de på el-værktøjet.

Tryk på den røde afbrydertaste 1 (O).

For at sikre at saven altid saver præcise snit er det vigtigt at

For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,

kontrollere el-værktøjets grundindstillinger og evt. indstille

når du bruger det.

det efter intensiv brug.

Dette kræver erfaring og tilsvarende specialværktøj.

Strømsvigt

Dette arbejde gennemføres hurtigt og pålideligt af en Bosch-

Start-stop-kontakten er en såkaldt nulspændingskontakt, der

servicetekniker.

forhindrer, at el-værktøjet starter igen efter strømsvigt (f.eks.

træk stikket ud under brug).

Indstilling af parallelanslagets afstandsviser

El-værktøjet tages i brug igen ved at trykke på den grønne

(se Fig. G)

starttaste igen 2.

Anvend et emne eller en tilsvarende genstand med en nøj-

agtigt defineret bredde x. Genstandens længde skal ca.

svare til savklingens diameter.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 141 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Dansk | 141

Skub genstanden ind under beskyttelseshætten 61 og pla-

Rengøring

cér den op ad savklingen.

El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at

Forskyd parallelanslaget 59 fra højre, til det berører gen-

sikre et godt og sikkert arbejde.

standen og fastlås parallelanslaget i denne position.

Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæges frit og

Kontrol:

lukkes automatisk. Derfor skal området omkring beskyttel-

Afstandsviseren 67 skal vise genstandens bredde x på skala-

sesskærmen altid være rent.

en 63.

Fjern støv og spåner med trykluft eller en pensel efter hver ar-

Indstilling:

bejdsgang.

–Løsne skruen 68 med den medleverede kærvskruetrækker

Rengør belysnings- og laserenheden med regelmæssige mel-

og indstil afstandsviseren på den nøjagtige breddex.

lemrum (33, 19).

Indstilling af spændekraft parallelanslag

Laserlinsens afdækning 16 rengøres ved at skrue skruen helt

(se Fig. H)

ud. Træk herefter afdækningen ud af huset langs med pendul-

Føringens spændekraft 69 på parallelanslaget kan svækkes

beskyttelseshætten 20. (se Fig. h)

efter hyppig brug.

Tilbehør

Spænd justeringsskruen 70, til parallelanslaget kan fast-

gøres fast igen på savbordet.

Typenummer

Parallelanslag indstilles parallelt med savklinge

Skruetvinge 1 619 PA4 166

Brug et emne eller en tilsvarende genstand med parallelle

Ilægningsplade 1 619 PA4 167

kanter. Genstandens længde bør nogenlunde svare til sav-

Støvpose 1 619 PA4 560

klingens diameter.

Savklinger til træ og pladematerialer, paneler og lister

Skub genstanden ind under beskyttelseshætten 61 og pla-

cér den op ad savklingen.

Savklinge 305 x 30 mm, 40 tænder 2 608 640 440

Forskyd parallelanslaget 59 fra højre, til det berører gen-

Savklinger til aluminium

standen.

(Anvendelse som kap-/geringssav)

Kontrol: (se Fig. I1)

Savklinge 305 x 30 mm, 96 tænder 2 608 640 453

Parallelanslaget skal flugte med genstanden i hele længden.

Kundeservice og brugerrådgivning

Indstilling:

Fjern parallelanslaget fra savbordet 57 og løsne de tre

El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid

skruer 71 på undersiden af parallelanslagets glideskinne

angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

med en krydsskruetrækker. (se Fig. I2)

Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og

Tryk parallelanslaget fast forfra mod skalaen 63 og sørg

vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-

for, at parallelanslaget flugter med genstanden på savbor-

tegninger og informationer om reservedele findes også under:

det. (se Fig. I3)

www.bosch-pt.com

Hold parallelanslaget i denne position og spænd den højre

Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at be-

og venstre stilleskrue 72 med den medleverede

svare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.

kærvskruetrækker. (se Fig. I4)

Dansk

Fjern parallelanslaget fra savbordet.

Bosch Service Center

Skru den midterste stilleskrue 72 i eller ud, til den flugter

Telegrafvej 3

med glideskinnens overflade.

2750 Ballerup

Hold den pågældende position for stilleskruerne og skru al-

Tlf. Service Center: 44898855

le skruerne 71 fast igen. (se Fig. I5)

Fax: 44898755

Hvis parallelanslaget ikke mere kan fastgøres på savbordet ef-

E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

ter indstillingen, indstilles føringens spændekraft 69 igen. (se

„Indstilling af spændekraft parallelanslag“, side 141)

Bortskaffelse

El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-

Vedligeholdelse og service

venlig måde.

Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-

Vedligeholdelse og rengøring

holdningsaffald!

Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-

Gælder kun i EU-lande:

de på el-værktøjet.

Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU

Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal

om affald af elektrisk og elektronisk udstyr

dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-

skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-

værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.

parat og genbruges iht. gældende miljøfor-

skrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 142 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

142 | Svenska

Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-

Svenska

ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som

t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-

hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ

Säkerhetsanvisningar

och användning risken för kroppsskada.

Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att

Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg

elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-

Vid användning av elverktyg ska följande säker-

pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-

hetsåtgärder vidtas för undvikande av elstöt,

riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget

kroppsskada och brand.

med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat

Läs noga alla dessa anvisningar innan elverktyget tas i

elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.

bruk och ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.

Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan

I säkerhetsanvisningarna använda begreppet ”Elverktyg” hän-

du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en

för sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteri-

roterande komponent kan medföra kroppsskada.

drivna elverktyg (sladdlösa).

Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står

Arbetsplatssäkerhet

stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-

Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning

trollera elverktyget i oväntade situationer.

arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till

Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-

olyckor.

der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna

Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning

på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,

med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen

långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.

alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.

När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-

Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga

samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade

personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-

och används på korrekt sätt. Användning av damm-

höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.

utsugning minskar de risker damm orsakar.

Elektrisk säkerhet

Korrekt användning och hantering av elverktyg

Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.

Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt

Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte

arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan

adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade

du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.

elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-

Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre

uttag reducerar risken för elstöt.

användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är

Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,

farligt och måste repareras.

värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större

Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-

risk för elstöt om din kropp är jordad.

teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut

Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in

eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar

i ett elverktyg ökar risken för elstöt.

oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att

Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-

bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att

get inte användas av personer som inte är förtrogna

dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

med dess användning eller inte läst denna anvisning.

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga

Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar

Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga

risken för elstöt.

komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-

När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd

ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan

endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-

leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.

husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-

Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i

bruk används minskar risken för elstöt.

bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.

Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att

Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta

undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-

skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm

strömsskyddet minskar risken för elstöt.

och går lättare att styra.

Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.

Personsäkerhet

enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren

Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd

och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt

elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du

som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.

är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller

mediciner. Under användning av elverktyg kan även en

kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 143 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 143

Service

Byt inte ut monterad laser mot en laser av annan typ. En

Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-

laser som inte passar till detta elverktyg kan innebära fara

tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-

för personer.

terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.

Kontrollera regelbundet sladden och låt en skadad

sladd repareras hos ett auktoriserat serviceställe för

Säkerhetsanvisningar för kombinationssågar

Bosch elverktyg. Byt ut skadade skarvsladdar. Detta

Elverktyget levereras med en varningsskylt (visas på

garanterar att elverktygets säkerhet bibehålls.

bilden av elverktyget på grafiksidan med nummer 39).

När elverktyget inte används förvara det på en säker

plats. Lagringsplatsen måste vara torr och kunna låsas.

LASER RADIATION

Detta förhindrar att elverktyget skadas under lagring eller

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

att okunnig person använder elverktyget.

CLASS 2 LASER PRODUCT

Lämna aldrig elverktyget innan det stannat fullstän-

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

digt. Insatsverktyg som efter frånkoppling fortsätter att

rotera kan orsaka personskada.

Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över var-

Elverktyget får inte användas med defekt sladd. Berör

ningsskylten om den avviker från språket i ditt land.

inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om

Håll varselskyltarna på elverktyget tydligt läsbara.

den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar ris-

Trampa inte på elverktyget. Allvarliga personskador kan

ken för elstöt.

uppstå om elverktyget faller omkull eller om du oavsiktligt

Säkerhetsanvisningar för användning som kap-/geringssåg

kommer i kontakt med sågklingan.

Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är

Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett.

lättrörligt. Klingskyddet får aldrig klämmas fast i öppet

Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda

läge.

till att kontrollen förloras.

Avlägsna inte snittrester, träspån e.dyl. från sågsnitts-

Töm förutom själva arbetsstycket allt från arbetsbor-

området när elverktyget är påkopplat. För först verk-

det som t. ex. inställningsverktyg, träspån etc. innan

tygsarmen till viloläget och koppla sedan från elverktyget.

elverktyget startas. Små träbitar eller andra föremål kan

Sågklingan ska vara tillslagen när den förs mot arbets-

med hög hastighet slängas mot operatören om de råkar

stycket. I annat fall finns risk för bakslag om sågklingan

komma i kontakt med den roterande sågklingan.

fastnar i arbetsstycket.

Håll golvet rent från träspån och materialrester. Risk

Spänn alltid fast arbetsstycket ordentligt. Bearbeta

finns att du halkar eller snavar.

inte arbetsstycken som är så små att de inte kan spän-

Använd elverktyget endast för de material som anges

nas fast. Handens avstånd till roterande sågklinga är i

under ändamålsenlig användning. I annat fall kan elverk-

detta fall för litet.

tyget överbelastas.

Använd aldrig elverktyget utan inmatningsplatta. Byt

Om sågklingan kommer i kläm, koppla från elverktyget

ut defekt inmatningsplatta. Använd en felfri inmatnings-

och håll arbetsstycket stadigt tills sågklingan stannat

platta, i annat fall finns risk för att sågklingan skadar dig.

fullständigt. För att undvika bakslag förflytta inte

Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i

arbetsstycket innan sågklingan stannat fullständigt.

en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-

Om sågklingan kommit i kläm åtgärda blockeringen innan

rare än med handen.

elverktyget startas på nytt.

Använd inte oskarpa, sprickiga, deformerade eller ska-

Säkerhetsanvisningar för användning som bordscirkelsåg

dade sågklingor. Sågklingor med oskarpa eller fel inrik-

Kontrollera att klingskyddet fungerar korrekt och är

tade tänder medför till följd av ett för smalt sågspår ökad

lättrörligt. Skyddet ska före sågning ligga an mot bordet

friktion, inklämning av sågklingan och bakslag.

och under sågning mot arbetsstycket och får inte klämmas

Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med lämpligt

fast i öppet läge.

infästningshål (t. ex. rutformat eller runt). Sågklingor

För inte in handen bakom sågklingan för att hålla i arbets-

som inte passar till sågens monteringskomponenter rote-

stycket, avlägsna träspån eller av annan orsak.

Handens

rar orunt och leder till att kontrollen förloras över sågen.

avstånd till roterande sågklinga är i detta fall för litet.

Använd inte sågklingor i höglegerat snabbstål (HSS-

För alltid arbetsstycket mot roterande sågklinga. I

stål). Dessa sågklingor kan lätt brytas sönder.

annat fall finns risk för bakslag om sågklingan fastnar i

Berör inte sågklingan efter arbetet innan den svalnat.

arbetsstycket.

Sågklingan blir mycket het under arbetet.

Såga bara ett arbetsstycke åt gången. På eller mot var-

Rikta inte laserstrålen mot människor eller djur och

andra upplagda arbetsstycken kan blockera sågklingan

rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen. Detta

eller under sågning förskjutas i förhållande till varandra.

elverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt

Använd alltid parallell- eller vinkelanslaget. Detta för-

EN 60825-1. Risk finns att strålen bländar personer.

bättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att såg-

klingan kommer i kläm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 144 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

144 | Svenska

Symboler

Symbol Betydelse

Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty-

2 mm

gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety-

delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre

51 mm

och säkrare använda elverktyget.

Symbol Betydelse

Vid byte av sågklinga se till att sågsnitts-

Laserstrålning

bredden inte underskrider 2.0 mm och att

Stirra inte in i strålen

sågklingans stambladstjocklek inte över-

Laserprodukt klass 2

skrider 2.0 mm. I annat fall finns risk för

att klyvkniven (2.0 mm) hakar fast i

arbetsstycket.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

När kombinationssågen används som

Endast för EU-länder:

bordcirkelsåg får arbetsstyckets höjd inte

överskrida 51 mm.

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU

för avfall som utgörs av elektriska och

Symbol på bygeln 11 för svängning och

elektroniska produkter och dess modifie-

låsning av pendlande klingskyddet

ring till nationell rätt måste obrukbara

och

elverktyg omhändertas separat och på

Symbol på knappen 17 för upplåsning av

miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.

verktygsarmen

Symbol för användning av kombinations-

sågen som kap-/geringssåg.

Håll händerna på betryggande

avstånd från sågområdet när elverk-

tyget är påkopplat. Kontakt med såg-

bladet medför risk för personskada.

Symbol för användning av kombinations-

sågen som bordscirkelsåg.

Bär dammskyddsmask.

Produkt- och kapacitetsbeskrivning

Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar

och instruktioner. Fel som uppstår till följd av

Bär skyddsglasögon.

att säkerhetsanvisningarna och instruktio-

nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand

och/eller allvarliga personskador.

Ändamålsenlig användning

Bär hörselskydd. Risk finns för att bul-

Elverktyget är avsett för stationär längs- och tvärsågning i rak

ler leder till hörselskada.

vinkel i trä. Härvid är horisontala geringsvinklar mellan –48°

och +48° samt vertikala geringsvinklar mellan –2° och +47°

möjliga.

Elverktyget har konstruerats för sågning av hårt och mjukt trä,

samt av spån- och fiberplattor.

Riskområde! Håll händerna, fing-

rarna och armarna på betryggande

Elverktyget får som bordcirkelsåg användas för sågning av

avstånd från detta område.

aluminium och andra icke-järnmetaller.

Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-

gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp

rum i bostaden.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Illustrerade komponenter

Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av

Beakta sågklingans dimensioner. Cen-

elverktyget på grafiksidan.

trumhålet måste utan spel passa på verk-

tygsspindeln. Använd inte reducer-

1 Frånslagsknapp

stycken eller adapter.

2 Tillslagsknapp

3 Monteringshål

4 Greppfördjupningar

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 145 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 145

5 Sexkantnyckel (6 mm)/spårskruvmejsel

51 Gummikalott (på sidan)

6 Tippningsskyddsbygel

52 Ställskruv för laserpositionering

7 Sågblad

(sidoavvikelse)

8 Dammpåse

53 Skruv för finskala

9 Spånutkast

54 Skruv för vinkelindikator (vertikal)

10 Låsskruv för bygeln 11

55 Insexkantskruv (3 mm) för standardgeringsvinkel 0°

11 Bygel

(vertikal)

12 Insexkantskruv (6 mm) för sågklingans infästning

56 Insexkantskruv (3 mm) för standardgeringsvinkel 45°

(vertikal)

13 Spindellåsning

14 Spännfläns

Bordscirkelsågens komponenter

15 Inre spännfläns

57 Sågbord för bordscirkelsågen

16 Kåpa för laserlinsen

58 Klyvkniv

59 Parallellanslag

Kap-/geringsågens komponenter

60 Påskjutare

17 Knapp för upplåsning av verktygsarmen

61 Klingskydd

18 Handtag

62 Spännarm för parallellanslaget

19 Laserenhet

63 Skala för sågklingans avstånd till parallellanslaget

20 Pendlande klingskydd

64 Undre klingskydd

21 Skruvtving

65 Pinnar för infästning av påskjutaren

22 Kap-/geringsågens sågbord

66 Spännspak

23 Skala för geringsvinkel (horisontal)

67 Avståndsindikator

24 Insatsplatta

68 Skruv för parallellanslagets avståndsindikator

25 Spärrknapp för valfri geringsvinkel

(horisontal)

69 Parallellanslagets gejd

26 Spak för förinställning av geringsvinkel

70 Justerskruv för spännkraften på gejden 69

(horisontal)

71 Skruvar för parallellanslagets glidskena

27 Jack för standardgeringsvinklar

72 Ställskruvar för parallellanslaget

28 Hål för skruvtving

I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i

standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-

29 Sågbordsförlängning

hör som finns.

30 Anslagsskena

31 Anslagsskruv för 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

Tekniska data

32 Anslagsbult för 33,9°-geringsvinkel (vertikal)

Kombinationssåg GTM 12 JL

33 Belysningsenhet

Produktnummer 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

34 Strömställare för belysning (”Light”)

Upptagen märkeffekt

W 1800 1650

35 Strömställare för märkning av snittlinje

-1

Tomgångsvarvtal

min

3800 3700

(”Laser”)

Lasertyp

nm

650

650

36 Spännspak för valfri geringsvinkel (vertikal)

mW

< 1

< 1

37 Transportsäkring

38 Anslagsskenans insexkantskruvar (6 mm)

Laserklass

2 2

39 Laservarningsskylt

Vikt enligt EPTA-Procedure

01/2003 kg 23 23

40 Insexkantskruvar för sågbordsförlängning

Skyddsklass

/II /II

41 Gängstång

Tillåtna mått för arbetsstycken (max/min):

42 Vingskruv

Kap-/geringssåg se sidan 149

43 Låsklämma

Bordscirkelsåg se sidan 153

44 Finskala

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande

spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

45 Vinkelindikator (vertikal)

46 Skala för geringsvinkel (vertikal)

Mått för lämpliga sågklingor

47 Skruvar för inmatningsplatta

Sågklingans diameter

mm 300 305

48 Gummikalott (främre)

Klingans stomtjocklek

mm 1,5 2,0

49 Ställskruv för laserpositionering

Centrumhålets diameter

mm 30

(parallellitet)

50 Ställskruv för laserpositionering

(i samma plan)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 146 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

146 | Svenska

Buller-/vibrationsdata

Montage och transport

Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 61029.

Undvik oavsiktlig start av elverktyget. Under monte-

Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-

ring och alla arbeten på elverktyget får stickproppen

snivå 91 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet

inte vara ansluten till nätströmmen.

K=3dB.

Leveransen omfattar

Använd hörselskydd!

Plocka försiktigt upp alla delar ur förpackningen.

Användning som kap-/geringssåg:

Ta bort allt förpackningsmaterial från elverktyget och medföl-

Totala vibrationsemissionsvärden a

h

(vektorsumma ur tre

jande tillbehör.

riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 61029:

2

2

Kontrollera innan elverktyget startas att alla nedan angivna

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

delar medlevererats:

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning

Kombinationssåg med förmonterad sågklinga

har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i

Sexkantnyckel/spårskruvmejsel 5

EN 61029 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg.

Dammpåse 8

Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibra-

tionsbelastningen.

dessutom för bordscirkelsåg:

Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga

Parallellanslag 59

användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används

Påskjutare 60

för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte

Undre sågklingskåpa 64

underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan

Anvisning: Kontrollera elverktyget avseende skador.

vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.

För fortsatt användning av elverktyget måste skyddsanord-

För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de

ningarna eller lätt skadade delar noggrant undersökas avse-

tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång men

ende felfri och ändamålsenlig funktion. Kontrollera att de rör-

inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen

liga delarna fungerar felfritt, inte kärvar och att de är

för den totala arbetsperioden.

oskadade. Alla komponenter ska vara korrekt monterade och

Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot

uppfylla alla villkor för att kunna garantera en felfri drift.

vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och

Skadade skyddsanordningar och delar ska repareras eller

insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av

bytas ut hos en auktoriserad fackverkstad.

arbetsförloppen.

Stationärt eller flexibelt montage

Försäkran om överensstämmelse

För att en säker hantering ska kunna garanteras bör

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt

elverktyget monteras på ett plant och stabilt arbets-

som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande

bord (arbetsbänk).

normer och normativa dokument:

Montage på ett arbetsbord (se bilderna a b)

EN 61029, EN 60825-1 enligt direktiven 2011/65/EU,

Spänn fast elverktyget på arbetsbordet med hjälp av lämp-

2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/125/EG (förordning

liga skruvar. Använd för detta ändamål borrhålen 3.

1194/2012).

eller

EG-typprovningsnr 4811001.12001 från notifierad prov-

ningsanstalt nr 2140.

Spänn fast elverktygets stödben på arbetsbordet med i

handeln förekommande skruvtvingar.

Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Montering på ett Bosch-arbetsbord

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

GTA-arbetsborden från Bosch håller med i höjdled justerbara

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

stödben elverktyget stadigt på alla underlag. Arbetsstyckets

Executive Vice President

Head of Product Certification

stöd på arbetsbordet stöttar upp långa arbetsstycken.

Engineering

PT/ETM9

Läs noga varningsinstruktionerna och anvisningarna

för arbetsbordet. Fel som uppstår till följd av att varning-

arna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,

brand och/eller allvarliga personskador.

Sätt ihop arbetsbordet korrekt innan elverktyget mon-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

teras. En korrekt montering är viktig för att bordet inte ska

Leinfelden, 09.07.2013

braka ihop under arbetet.

Montera elverktyget på arbetsbordet i transportläge.

Flexibel uppställning (rekommenderas inte!)

Om elverktyget i undantagsfall inte kan monteras på en plan

och stabil arbetsyta kan sågen provisoriskt ställas upp med

tippningsskydd.

Härför används tippskyddsbygeln 6.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 147 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 147

Tippskyddsbygeln får aldrig tas bort. Utan tippnings-

Klistra över laservarningsskylten (se bilden d)

skydd står inte elverktyget säkert och kan därför vid såg-

Elverktyget levereras med en varningsskylt på tyska (visas på

ning av stora geringsvinklar falla omkull.

bilden av elverktyget på grafiksidan märkt med nummer 39).

Klistra medföljande dekal i ditt eget språk över tyska texten

Damm-/spånutsugning

på varningsskylten innan du tar elverktyget i bruk.

Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä-

slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring

Ta bort eller sätt in undre sågklingsskyddet (se bilden e)

eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner

Det undre sågklingsskyddet 64 måste täcka sågklingans

och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som

undre del när sågen används som bordscirkelsåg.

uppehåller sig i närheten.

Före bruk som kap-/geringssåg:

Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci-

Ta bort det undre sågklingsskyddet 64 och skjut in det i

ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-

spåret på högra sidan om parallellanslaget 59.

mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta

Före bruk som bordscirkelsåg:

asbesthaltigt material.

Sätt in det undre sågklingsskyddet 64 i sågbordet 22.

Använd alltid dammutsugning.

Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.

Byte av sågklinga (se bilderna f1 f4)

Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat

elverktyget.

material.

Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan.

Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan

Om sågklingan berörs finns risk för personskada.

lätt självantändas.

Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna hastighet är

Damm-/spånutsugningen kan blockeras av damm, spån eller

högre än elverktygets tomgångsvarvtal.

fragment av arbetsstycket.

Använd aldrig sågklingor med tvärspår (s.k. ”Dado Sets”).

Koppla från elverktyget och dra stickproppen ur väggutta-

Använd endast sågklingor som motsvarar de i instruktionsbo-

get.

ken angivna specifikationerna, som testats enligt EN 847-1

Vänta tills sågklingan har stannat helt.

och försetts med godkännandemärke.

Ta reda på orsaken till blockeringen och åtgärda proble-

met.

Använd endast de sågklingor som elverktygets tillverkare

rekommenderar och sådana som är lämpliga för de material

Självsugande (se bilden c)

som ska bearbetas.

För bekväm uppsamling av spån använd medföljande damm-

Vid byte av sågklinga se till att sågsnittsbredden inte är min-

påse 8.

dre och att sågklingans stamblad inte är tjockare än klyvkni-

Kontrollera och rensa dammpåsen efter varje använd-

vens tjocklek.

ning.

Borttagning av sågklinga

För att undvika brandrisk skall dammpåsen tas bort vid

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

sågning i aluminium.

”Arbetsläge”, sidan 148)

Dammpåsen får under sågning inte beröra rörliga delar på

Skruva bort låsskruven 10 med medföljande spårskruv-

elverktyget.

mejsel 5.

Tryck ihop klämman på dammpåsen 8 och skjut dammpå-

–Dra bygeln 11 åt höger. Skjut nu samtidigt upp bygeln och

sen över spånutkastet 9. Klämman måste gripa in i spånut-

sväng pendlande klingskyddet 20 bakåt mot stopp.

kastets spår.

Pendlande klingskyddet är nu upptill låst i öppet läge.

m dammpåsen i god tid.

–Vrid insexkantskruven 12 med medlevererad sexkant-

nyckel 5 och tryck samtidigt spindellåsningen 13 tills den

Extern utsugning

snäpper fast.

För utsugning kan till spånutkastet 9 även en dammsugar-

Håll spindellåsknappen 13 nedtryckt och skruva medurs

slang (Ø 36 mm) anslutas.

bort skruven 12 (vänstergängad!)

Koppla dammsugarslangen till spånutkastet 9.

Ta bort spännflänsen 14.

Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska

Ta bort sågklingan 7.

bearbetas.

Montering av sågklinga

Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande

Om så behövs, rengör alla tillhörande delar före återmonte-

eller torrt damm en specialdammsugare.

ring.

Montering av detaljer

Lägg upp den nya sågklingan på den inre spännflänsen 15.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Kontrollera vid montering att tändernas skärriktning (i

elverktyget.

pilens riktning på sågklingan) överensstämmer med

pilens riktning på motorhuset!

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 148 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

148 | Svenska

Lägg upp spännflänsen 14 och skruven 12.

Lossa båda insexkantskruvarna 40 med medlevererad

Tryck ned spindellåsknappen 13 tills den snäpper fast och

sexkantnyckel 5.

dra moturs åt skruven.

Dra ut sågbordsförlängningen 29 mot stopp och dra åter

–Skjut bygeln 11 nedåt och sväng samtidigt pendelkling-

fast insexkantskruvarna.

skyddet 20 åter nedåt tills bygeln snäpper fast.

Fastspänning av arbetsstycket (se bilden C)

Sätt in och dra åter fast låsskruven 10.

För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas

Transport (se bilden g)

fast.

Bearbeta inte arbetsstycken som är så små att de inte kan

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

spännas fast.

elverktyget.

Tryck arbetsstycket stadigt mot anslagsskenan 30.

Innan elverktyget transporteras ska följande åtgärder vidtas:

Stick in medföljande skruvtving 21 i ett härför avsett hål

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

28.

”Arbetsläge”, sidan 153)

Lossa vingskruven 42 och anpassa skruvtvingen till arbets-

Ställ parallellanslaget 59 komplett över klingskyddet 61.

stycket. Dra åter fast vingskruven.

För fixering av parallellanslaget tryck spännhandtaget 62

Spänn fast arbetsstycket genom att vrida gängstången 41.

nedåt.

Stick upp påskjutaren på pinnarna 65.

Inställning av geringsvinkel

Sätt in det undre sågklingsskyddet 64 i sågbordet 22.

För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv

Ta bort alla tillbehörsdelar som inte kan monteras stadigt

användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och

på elverktyget.

eventuellt justeras (se ”Kontroll och justering av grundinställ-

För transport använd om möjligt en tillsluten behållare för

ningar”, sidan 151).

de sågklingor som inte är i bruk.

Dra kraftigt fast låsknappen 25 innan sågning påbör-

Lyfta eller transportera sågbordet genom att gripa tag i

jas. I annat fall finns risk för att sågklingan snedställs i

greppfördjupningarna 4 på sågbordets 22 sidor.

arbetsstycket.

Elverktyget ska alltid bäras av två personer för undvi-

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

kande av ryggskada.

”Arbetsläge”, sidan 148)

Vid transport av elverktyget använd endast transport-

anordningarna och inte skyddsutrustningen.

Inställning av standardgeringsvinkel

(se bilden D)

För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar

har sågbordet försetts med urtag 27:

Användning som kap-/

vänster höger

geringssåg

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

Lossa vid behov låsknappen 25.

elverktyget.

–Dra armen 26 och vrid sågbordet 22 till önskat urtag åt

vänster eller höger.

Arbetsläge (se bilden A)

Släpp åter armen. Armen måste kännbart snäppa fast i

Om elverktyget ännu är i levererat tillstånd eller om elverkty-

urtaget.

get använts som bordscirkelsåg måste följande åtgärder vid-

Inställning av godtycklig horisontal geringsvinkel

tas innan sågen används som kap-/geringssåg:

(se bilden E)

Lossa båda spännarmarna 66 under sågbordet 57.

Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område

Dra sågbordet uppåt mot stopp.

mellan 48° (på vänster sida) och 48° (på höger sida).

Håll sågbordet i detta läge och dra åter fast spännarmarna.

Ställ parallellanslaget 59 som skydd över sågklingan.

Lossa vid behov låsknappen 25.

Tryck med handtaget 18 verktygsarmen lätt nedåt för att

–Dra ut armen 26 och tryck samtidigt in låsklämman 43 tills

avlasta transportsäkringen 37.

den snäpper fast i avsett spår. Nu är sågbordet fritt rörligt.

Dra helt ut transportsäkringen 37.

Vrid sågbordet 22 med låsknoppen åt vänster eller höger

Ta bort det undre sågklingsskyddet 64 och skjut in det i

och ställ med hjälp av finskalan 44 in önskad geringsvinkel.

spåret på högra sidan om parallellanslaget 59.

(se även ”Inställning med hjälp av finskalan” sidan 148)

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

Dra åter fast låsknappen 25.

Inställning med hjälp av finskalan

Förberedande arbeten

Med finskalan 44 kan den horisontella geringsvinkeln ställas

Förlängning av sågbord (se bilden B)

in med en noggrannhet på upp till ¼°.

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller

stödas.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 149 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 149

Önskad inställ-

Finskalemärke

... ställ in mot

Arbetsanvisningar

ning av

(skala 44)

märket (skala 23)

Allmänna såganvisningar

utgångsvinkeln x

Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-

X,25°

¼° X +

klingan inte berör anslagsskenan, skruvtvingarna eller

X,5°

½° X +

andra maskindelar. Ta bort eventuella hjälpanslag eller

X,75°

¾° X +

anpassa dem.

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot

Exempel: För att ställa in en geringsvinkel på 40,5° måste

sågklingan.

½°-märket på finskalan 44 stå exakt mot 42°-märket på ska-

lan 23.

Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket

måste alltig ha en rak kant som läggs an mot anslagsskenan.

Inställning av vertikal standardgeringsvinkel

(se bilden F)

Arbetsområdets belysning (se bilden I)

För snabb och exakt inställning av ofta använda geringsvinklar

Se till att det närmaste arbetsområdet är väl upplyst.

finns förberedda anslag för vinklarna 0°, 45° och 33,9°.

Koppla på belysningsenheten 33 med strömställaren 34.

Lossa spännspaken 36.

Märkning av skärlinjen (se bilden J)

Standardvinkel 0° och 45°:

En laserstråle visar sågklingans snittlinje. Arbetsstycket kan

Sväng verktygsarmen med handtaget 18 mot stopp åt

nu exakt ställas in för sågning utan att det pendlande kling-

höger (0°) eller mot stopp åt vänster (45°).

skyddet behöver öppnas.

Standardvinkel 33,9°:

Koppla på laserstrålen med strömställaren 35.

Tryck helt in anslagsbulten 32. Sväng sedan verktygsar-

Märk upp linjen på arbetsstycket längs laserlinjens högra

men med handtaget 18 tills bulten på anslagsskruven 31

kant.

ligger an.

Kontrollera innan sågning påbörjas att snittlinjen är korrekt

Dra åter fast spännspaken 36.

(se ”Laserns justering”, sidan 151). Laserstrålen kan för-

Inställning av godtycklig vertikal geringsvinkel

ändra läget t. ex. till följd av vibrationer vid intensiv

(se bilden G)

användning.

Den vertikala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område

Operatörens position (se bilden K)

mellan –2° och +47°.

Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med

Lossa spännspaken 36.

elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot

Sväng verktygsarmen med handtaget 18 tills vinkelindika-

eventuellt bakslag.

torn 45 visar önskad geringsvinkel.

Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande

Håll verktygsarmen i detta läge och dra åter fast spännspa-

avstånd från roterande sågklinga.

ken 36.

Lägg inte armarna i kors framför verktygsarmen.

Driftstart

Tillåtna mått på arbetsstycket

Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans

Största arbetsstycke:

spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-

tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även

Geringsvinkel Höjd x bredd

anslutas till 220 V.

horisontalt vertikalt

[mm]

Inkoppling (se bilden H)

95 x 150

–För driftstart tryck på den gröna tillslagsknappen 2 (I).

45° (vänster/höger) 0°

95 x 90

Först sedan knappen 17 tryckts in kan verktygsarmen föras

45°

60 x 150

nedåt.

45° (vänster) 45°

60 x 60

–För sågning måste dessutom knappen 17 tryckas.

45° (höger) 45°

60 x 100

Urkoppling

Minsta arbetsstycke

Tryck på den röda frånslagsknappen 1 (O).

(= alla arbetsstycken som kan spännas fast till vänster eller

För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill

höger om sågklingan med en skruvtving)

använda det.

200 x 40 mm (längd x bredd)

Strömavbrott

max. sågdjup (0°/0°): 95 mm

Strömställaren är en så kallad nollspänningsströmställare

Byte av insatsplatta (se bilden L)

som efter strömavbrott (om t.ex. nätstickproppen dragits ur

Den röda inmatningsplattan 24 kan slitas under en längre tids

under drift) hindrar elverktyget från att återinkopplas.

användning av elverktyget.

För att åter starta elverktyget måste den gröna tillslags-

Byt ut defekta inmatningsplattor.

knappen 2 tryckas.

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

”Arbetsläge”, sidan 148)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 150 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

150 | Svenska

Skruva bort skruvarna 47 med en kryssspårsmejsel och ta

Sågning

ut den gamla inmatningsplattan.

Kapning

Sätt in den nya insatsplattan och dra åter fast skruvarna

47.

Spänn fast arbetsstycket med hänsyn till dimensionerna.

Ställ den vertikala geringsvinkeln i läge 0° och såga ett spår

Ställ in önskad horisontell och/eller vertikal geringsvinkel.

i insatsplattan.

Koppla på elverktyget.

Ställ sedan in den vertikala geringsvinkeln på 45 ° och såga

–Tryck på knappen 17 och för verktygsarmen med handta-

igen i spåret.

get 18 långsamt nedåt.

Med denna åtgärd uppnås att inmatningsplattan kommer

Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.

att ligga så nära sågklingans tänder som möjligt utan att

Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat

beröra den.

helt.

Skjut verktygsarmen långsamt uppåt.

Speciella arbetsstycken

Böjda eller runda arbetsstycken måste säkras mot slirning.

Vid snittlinjen får springa inte uppstå mellan arbetsstycke,

anslagsskena och sågbord.

Om så behövs, ska speciella fästen tillverkas.

Bearbetning av profilhyvlade lister (golv- och taklister)

Profilhyvlade lister kan bearbetas på två olika sätt:

Provsåga med inställd geringsvinkel på virkesavfall.

lagda mot anslagsskenan,

plant liggande på sågbordet.

Golvlister

Tabellen nedan lämnar anvisningar om bearbetning av golvlister.

Inställningar inställda mot

plant

anslags-

liggande på

skenan

sågbordet

vertikal geringsvinkel 45°

Golvlist

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal geringsvin-

45° vänster 45° höger 0° 0°

kel

Arbetsstyckets place-

Underkant på såg-

Underkant på såg-

Överkant mot

Underkant mot

ring

bordet

bordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbetsstycke

... till vänster om

... till höger om snit-

... till vänster om

... till vänster om

ligger …

snittet

tet

snittet

snittet

Ytterkant horisontal geringsvin-

45° höger 45°nster 0° 0°

kel

Arbetsstyckets place-

Underkant på såg-

Underkant på såg-

Underkant mot

Överkant mot

ring

bordet

bordet

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbetsstycke

... till vänster om

... till höger om snit-

... till höger om snit-

... till höger om snit-

ligger …

snittet

tet

tet

tet

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Svenska | 151

Taklister (enligt US-standard)

Om taklisterna ska bearbetas plant liggande på sågbordet måste standardgeringsvinkeln 31,6° (hori-

sontal) och 33,9° (vertikal) ställas in.

I tabellen nedan ingår instruktioner för bearbetning av taklister.

Inställningar inställda mot

plant

anslags-

liggande på

skenan

sågbordet

vertikal geringsvinkel 33,9°

Taklister

vänster sida höger sida vänster sida höger sida

Innerkant horisontal geringsvin-

45° höger 45° vänster 31,6° höger 31,6° vänster

kel

Arbetsstyckets place-

Underkant mot

Underkant mot

Överkant mot

Underkant mot

ring

anslagsskenan

anslagsskenan

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbetsstycke

... till höger om

... till vänster om

... till vänster om

... till vänster om

ligger …

snittet

snittet

snittet

snittet

Ytterkant horisontal geringsvin-

45° vänster 45°ger 31,6° vänster 31,6° höger

kel

Arbetsstyckets place-

Underkant mot

Underkant mot

Underkant mot

Överkant mot

ring

anslagsskenan

anslagsskenan

anslagsskenan

anslagsskenan

Färdigt arbetsstycke

... till höger om

... till vänster om

... till höger om

... till höger om

ligger …

_snittet

snittet

_snittet

_snittet

Kontroll och justering av grundinställningar

För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv

Inställning av parallellitet: (se bilden M2)

användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och

–Öppna gummikapseln 48.

eventuellt justeras.

–Vrid ställskruven 49 med en lämplig skruvmejsel tills laser-

För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.

strålen är parallell med snittlinjen över hela arbetsstycket.

En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-

Inställning kant i kant: (se bilden M3)

litligt utföra dessa arbeten.

För inställning av korrekt inriktning används ställskruven 50

Laserns justering

under öppningen som märkts med ”R/L”.

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

–Vrid ställskruven 50 med medlevererad spårskruvmejsel

”Arbetsläge”, sidan 153)

tills den parallella laserstrålen ligger i plan med snittlinjen

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

över hela arbetsstycket.

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

En motursvridning förflyttar laserstrålen från vänster åt

Kontroll: (se bilden M1)

höger, en medursvridning förflyttar laserstrålen från höger åt

vänster.

Rita på ett arbetsstycke upp en rät snittlinje.

–Tryck på knappen 17 och för verktygsarmen med handta-

Inställning av avvikelse i sidled vid verktygsarmens

get 18 långsamt nedåt.

rörelse: (se bilden M4)

Rikta in arbetsstycket så att sågklingans tänder fluktar med

Öppna gummikalotten på sidan 51.

snittlinjen.

Vrid med en lämplig skruvmejsel ställskruven 52 medurs

Håll arbetsstycket i detta läge och för verktygsarmen lång-

om laserstrålen vid nedåtförskjutning av verktygsarmen

samt uppåt.

förflyttas åt vänster.

Spänn fast arbetsstycket.

Vrid ställskruven 52 moturs om laserstrålen förflyttas åt

Koppla på laserstrålen med strömställaren 35.

höger.

Laserstrålen måste ligga exakt längs snittlinjen över hela

Kontrollera efter inställningen på nytt att laserstrålen ligger

arbetsstycket även när verktygsarmen förs nedåt.

längs snittlinjen, vid behov upprepa lasertrålens inriktning

med ställskruven 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 151 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 152 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

152 | Svenska

Uppriktning av finskalan (se bilden N)

Inställning: (se bilden Q2)

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

Lossa muttern (10 mm) på insexkantskruven 55.

”Arbetsläge”, sidan 148)

Vrid in eller ut insexkantskruven 55 med en lämplig nyckel

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

(3 mm) tills vinkeltolkens ben över hela längden ligger i

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

linje med sågklingan.

Kontroll:

Dra åter fast muttern.

0°-märket på finskalan 44 måste överensstämma med 0°-

Om vinkelindikatorn 45 efter inställning inte ligger i linje med

märket på skalan 23.

0°-märket på skalan 46 måste vinkelindikatorn riktas upp (se

Inställning:

”Rikta upp vinkelindikatorn (vertikalt)”, sidan152).

Ta bort insatsplattan 24.

Inställning av standardgeringsvinkel 45° (vertikalt)

Lossa med medföljande spårskruvmejsel skruven 53 och

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

rikta in finskalan mot 0°-märket.

”Arbetsläge”, sidan 153)

Dra åter fast skruven.

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

Rikta upp vinkelindikatorn (vertikalt) (se bilden O)

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Lossa spännarmen 36 och sväng verktygsarmen med

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

handtaget 18 mot stopp åt vänster (45°).

”Arbetsläge”, sidan 148)

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

Kontroll: (se bilden R1)

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Ställ in en vinkeltolk på 45° och lägg upp den på sågbor-

Kontroll:

det 22.

Vinkelindikatorn 45 måste ligga i linje med 0°-märket på ska-

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

lan 46.

med sågklingan 7.

Inställning:

Inställning: (se bilden R2)

Lossa med medföljande spårskruvmejsel skruven 54 och

Lossa muttern (10 mm) på insexkantskruven 56.

rikta in vinkelindikatorn mot 0°-märket.

Vrid in eller ut insexkantskruven 56 med en lämplig nyckel

Kontrollera sedan för säkerhets skull gjord inställning är

(3 mm) tills vinkeltolkens ben över hela längden ligger i

korrekt för 45°-märket.

linje med sågklingan.

Dra åter fast skruven.

Dra åter fast muttern.

Uppriktning av anslagsskenan

Om vinkelindikatorn 45 efter inställning inte ligger i linje med

45°-märket på skalan 46 kontrollera först 0° -inställningen för

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

geringsvinkeln och vinkelindikatorn. Upprepa sedan inställ-

”Arbetsläge”, sidan 153)

ningen av 45°-geringsvinkeln.

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Inställning av standardgeringsvinkel på 33,9° (vertikal)

Kontroll: (se bilden P1)

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg den mellan anslags-

”Arbetsläge”, sidan 153)

skenan 30 och och sågklingan 7 på sågbordet 22.

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

Lossa spännspaken

36.

med anslagsskenan.

Tryck anslagsbulten 32 helt in och sväng verktygsarmen till

Inställning: (se bilden P2)

bulten ligger an mot anslagsskruven 31.

Lossa alla insexkantskruvarna 38 med medlevererad sex-

Kontroll: (se bilden S1)

kantnyckel 5.

Ställ in en vinkeltolk på 33,9° och lägg upp den på sågbor-

Vrid anslagsskenan 30 tills vinkeltolken ligger kant i kant

det 22.

över hela längden.

Dra åter fast skruvarna.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

med sågklingan 7.

Inställning av standardgeringsvinkel 0° (vertikalt)

Inställning: (se bilden S2)

Ställ elverktyget i arbetsläge för bordscirkelsåg. (se

Lossa muttern (10 mm) på anslagsskruven 31.

”Arbetsläge”, sidan 153)

Vrid in eller ut insexkantskruven med en lämplig nyckel

Vrid sågbordet 22 fram till urtaget 27 för 0°. Spaken 26

(10 mm) tills vinkeltolkens ben över hela längden ligger i

måste kännbart snäppa fast i urtaget.

linje med sågklingan.

Kontroll: (se bilden Q1)

Dra åter fast muttern.

Ställ in en vinkeltolk på 90° och lägg upp den på sågbor-

det 22.

Vinkeltolkens ben måste över hela längden ligga kant i kant

med sågklingan 7.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 153 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 153

Användning som

Driftstart

bordscirkelsåg

Inkoppling (se bilden D)

–För driftstart tryck på den gröna tillslagsknappen 2 (I).

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

elverktyget.

Urkoppling

Tryck på den röda frånslagsknappen 1 (O).

Arbetsläge (se bilden A)

För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill

Om elverktyget använts som kap-/geringssåg måste innan

använda det.

sågen kan användas som bordscirkelsåg följande åtgärder

vidtas:

Strömavbrott

Strömställaren är en så kallad nollspänningsströmställare

Ställ elverktyget i arbetsläge för kap-/geringssågning. (se

som efter strömavbrott (om t.ex. nätstickproppen dragits ur

”Arbetsläge”, sidan 148)

under drift) hindrar elverktyget från att återinkopplas.

Dra ut sågklingsskyddet 64 ur spåret på parallellanslaget

59.

För att åter starta elverktyget måste den gröna tillslags-

Sätt in det undre sågklingsskyddet 64 i sågbordet 22.

knappen 2 tryckas.

Ställ in en vertikal geringsvinkel på von 0° och dra fast

Arbetsanvisningar

spännspaken 36.

–Tryck knappen 17 och sväng verktygsarmen med handta-

Allmänna såganvisningar

get 18 långsamt nedåt tills transportsäkringen 37 kan

Innan sågning påbörjas bör kontroll ske av att såg-

tryckas in fullständigt.

klingan inte berör anslag eller andra maskindelar.

Förberedande arbeten

Skydda sågklingan mot slag och stötar. Tryck inte i sidled mot

sågklingan.

Inställning av sågklingans höjd (se bilden B)

Kontrollera att klyvkniven står i linje med sågklingan.

För säkert arbete skall sågklingan 7 ställas in i rätt arbetsläge

Bearbeta inte snedvridna arbetsstycken. Arbetsstycket

mot sågklingan. Maximal höjd för arbetsstycket är 51 mm.

måste alltig ha en rak kant som läggs an mot parallellanslaget.

Lossa båda spännarmarna 66 under sågbordet 57.

Förvara påskjutaren alltid vid elverktyget.

Sväng klingskyddet 61 bakåt mot stopp och lägg upp

arbetsstycket bredvid sågklingan.

Använd inte elverktyget för sågning av falsar, notar eller spår.

Tryck sågbordet nedåt och och dra det uppåt tills de övre

Fria ändan på långa arbetsstycken måste alltid pallas upp eller

sågtänderna står ca 1 mm över arbetsstyckets yta.

stödas. (se bilden E)

Håll sågbordet i detta läge och dra åter fast spännarmarna.

Operatörens position (se bilden F)

Inställning av parallellanslag (se bilden C)

Stå alltid på sidan om sågklingan och inte i linje med

Parallellanslaget 59 kan placeras till höger om sågklingan.

elverktygets sågklinga. Detta skyddar kroppen mot

Avståndsindikatorn 67 visar på skalan 63 avståndet mellan

eventuellt bakslag.

parallellanslaget och sågklingan.

Håll händerna, fingrarna och armarna på betryggande

Lossa spännhandtaget 62.

avstånd från roterande sågklinga.

Härvid avlastas gejden 69 baktill på parallellanslaget.

Beakta följande anvisningar:

Sätt först in parallellanslaget i sågbordets bakre styrspår.

Håll i arbetsstycket med båda händerna och tryck det sta-

Ställ sedan in parallellanslaget i främre styrspåret på såg-

digt mot sågbordet, gäller speciellt för sågning utan anslag.

bordet.

Använd vid sågning av smala arbetsstycken medföljande

Parallellanslaget kan nu förskjutas valfritt.

påskjutare.

Förskjut anslaget till avståndsindikatorn 67 visar önskat

avstånd till sågklingan.

Sågning

För låsning tryck åter ned spännhandtaget 62.

Sågning i rät linje

Kontrollera att parallellanslaget är parallellt med såg-

Ställ in parallellanslaget 59 på önskad snittbredd. (se

klingan och att avståndet mellan såklingan och paral-

”Inställning av parallellanslag”, sidan 153)

lellanslaget blir större baktill. I annat fall finns risken att

Lägg upp arbetsstycket på sågbordet framför klingskyddet

arbetsstycket kläms fast mellan sågklingan och parallel-

61.

lanslaget.

Ställ in korrekt sågklingshöjd. (se ”Inställning av sågkling-

ans höjd”, sidan 153)

Kontrollera att klingskyddet sitter i korrekt läge. Kling-

skyddet ska alltid ligga an mot arbetsstycket.

Koppla på elverktyget.

Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.

Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat

helt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 154 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

154 | Svenska

Kontroll och justering av grundinställningar

Om parallellanslaget efter uppriktning inte längre kan fixeras

stadigt på sågbordet, ställ på nytt in gejdens spännkraft 69.

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

(se ”Inställning av parallellanslagets spännkraft”, sidan 154)

elverktyget.

För att kunna garantera exakta snitt måste efter intensiv

användning elverktygets grundinställningar kontrolleras och

Underhåll och service

eventuellt justeras.

För detta behövs erfarenhet och lämpliga specialverktyg.

Underhåll och rengöring

En auktoriserad Bosch-servicestation kan snabbt och tillför-

Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på

litligt utföra dessa arbeten.

elverktyget.

Inställning av parallellanslagets avståndsindikator

Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet

(se bilden G)

måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad

serviceverkstad för Bosch-elverktyg.

Använd ett arbetsstycke eller ett föremål med exakt defi-

nierad bredd x. Föremålets längd ska ungefär motsvara

sågklingans diameter.

Rengöring

Skjut föremålet under klingskyddet 61 och lägg det plant

Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra

an mot sågklingan.

och säkert arbete.

Förskjut parallellanslaget 59 från höger tills det berör före-

Pendlande klingskyddet måste alltid vara fritt rörligt och

målet och lås parallellanslaget i detta läge.

stänga automatiskt. Håll därför området kring pendlande

Kontroll:

klingskyddet rent.

Avståndsindikatorn 67 måste på skalan 63 visa föremålets

Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom

bredd x .

renblåsning med tryckluft eller med en pensel.

Inställning:

Rengör regelbundet belysnings- och laserenheten (33, 19).

Lossa med medföljande spårskruvmejsel skruven 68 och

rikta in avståndsindikatorn exakt mot bredden x.

För rengöring av kåpan på laserlinsen 16 ska skruven skruvas

bort. Dra sedan kåpan ur huset längs det pendlande kling-

Inställning av parallellanslagets spännkraft

skyddet 20. (se bilden h)

(se bilden H)

Spännkraften i gejden 69 på parallellanslaget kan efter en tids

Tillbehör

bruk minska.

Produktnum-

Dra åt justerskruven 70 tills parallellanslaget åter sitter

mer

stadigt på sågbordet.

Skruvtving 1 619 PA4 166

Rikta upp sågklingan parallellt med parallellanslaget

Insatsplatta 1 619 PA4 167

Använd ett verktyg eller ett föremål med parallella kanter.

Dammpåse 1 619 PA4 560

Föremålets längd bör ungefär motsvara sågklingans dia-

meter.

Sågklingor för trä och plattor, paneler och lister

Skjut föremålet under klingskyddet 61 och lägg det plant

Sågklinga 305 x 30 mm, 40 tänder 2 608 640 440

an mot sågklingan.

Sågklingor för aluminium

Förskjut parallellanslaget 59 från höger tills det berör före-

(Användning som kap-/geringssåg)

målet.

Sågklinga 305 x 30 mm, 96 tänder 2 608 640 453

Kontroll: (se bilden I1)

Parallellanslagets hela längd ska ligga plant mot föremålet.

Kundtjänst och användarrådgivning

Inställning:

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det

Ta bort parallellanslaget från sågbordet 57 och lossa med

10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.

en krysspårsmejsel de tre skruvarna 71 på undre sidan av

Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och

parallellanslagets glidskena. (se bilden I2)

underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och

Tryck framifrån kraftigt parallellanslaget mot skalan 63

information om reservdelar hittar du på:

och rikta härvid upp parallellanslaget plant längs föremålet

www.bosch-pt.com

på sågbordet. (se bilden I3)

Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor

Håll parallellanslaget i detta läge och dra fast den vänstra

som gäller våra produkter och tillbehör.

och högra ställskruven 72 med medföljande spårskruv-

mejsel. (se bilden I4)

Ta bort parallellanslaget från sågbordet.

Skruva den mellersta ställskruven 72 in eller ut tills den lig-

ger i plan med glidskenans yta.

Håll ställskruvarna i respektive läge och skruva åter fast

alla skruvarna 71. (se bilden I5)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 155 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Svenska | 155

Svenska

Bosch Service Center

Telegrafvej 3

2750 Ballerup

Danmark

Tel.: (020) 414455 (inom Sverige)

Fax: (011) 187691

Avfallshantering

Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på

miljövänligt sätt för återvinning.

Släng inte elverktyg i hushållsavfall!

Endast för EU-länder:

Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU

för kasserade elektriska och elektroniska

apparater och dess modifiering till nationell

rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-

tas separat och på miljövänligt sätt lämnas

in för återvinning.

Ändringar förbehålles.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 156 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

156 | Norsk

merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-

Norsk

vorlige skader.

Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-

nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-

Sikkerhetsinformasjon

maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-

hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer

Generelle advarsler for elektroverktøy

risikoen for skader.

Ved bruk av elektroverktøy må følgende prinsi-

Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss

pielle sikkerhetstiltak følges til beskyttelse mot

deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det

elektriske støt, skade- og brannfare.

til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-

Les alle disse informasjonene før du bruker elektroverk-

rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer

tøyet og ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.

elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-

Uttrykket «elektroverktøy» i sikkerhetsinformasjonene gjel-

men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.

der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-

Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på

drevne elektroverktøy (uten ledning).

elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner

seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.

Sikkerhet på arbeidsplassen

Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-

Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-

dig og i balanse.

Dermed kan du kontrollere elektroverk-

lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder

tøyet bedre i uventede situasjoner.

uten lys kan føre til ulykker.

Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-

Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte

ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger

omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,

seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme

gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-

inn i deler som beveger seg.

tenne støv eller damper.

Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-

Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-

retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og

et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du

brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer

miste kontrollen over elektroverktøyet.

farer på grunn av støv.

Elektrisk sikkerhet

Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy

Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-

Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som

takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst

er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-

måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede

sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-

elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på

gitte effektområdet.

og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-

Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et

ke støt.

elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig

Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som

og må repareres.

rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved

Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-

elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif-

Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-

ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-

som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for

kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.

elektriske støt.

Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-

Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære

gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-

elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av

ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest

stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-

disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-

pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-

kes av uerfarne personer.

dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-

Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-

ke støt.

troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og

Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du

ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,

kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs

slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.

bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for

La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-

utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.

et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken

Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i

til mange uhell.

fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk

Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte

av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.

skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte

Personsikkerhet

fast og er lettere å føre.

Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig

Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til

frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk

disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og

elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-

formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 157 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 157

Service

Bytt ikke innebygget laser ut mot en annen type laser.

Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-

En laser som ikke passer til dette elektroverktøyet kan

fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.

medfare fare for personer.

Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.

Sjekk ledningen med jevne mellomrom og la en skadet

ledning kun repareres av et autorisert serviceverksted

Sikkerhetsinformasjoner for kombinasjonssager

for Bosch-elektroverktøy. Skift ut et skadet skjøteled-

Elektroverktøyet leveres med et varselskilt (i illustra-

ning. Slik sikres det at sikkerheten til elektroverktøyet

sjonen til elektroverktøyet på grafikksiden merket

opprettholdes.

med nummer 39.

Et elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares

sikkert. Lagerplassen må være tørr og kunne låses.

LASER RADIATION

Dette forhindrer at elektroverktøyet skades i løpet av lag-

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

ringen eller brukes av uerfarne personer.

CLASS 2 LASER PRODUCT

Du må aldri forlate verktøyet før det er stanset helt.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Innsatsverktøy som fortsetter å gå kan forårsake skader.

Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke

Hvis teksten på advarselsskiltet ikke er på ditt språk,

berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis

må du lime en etikett på ditt språk over dette skiltet før

ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet led-

du tar produktet i bruk.

ning øker risikoen for elektriske støt.

Gjør aldri varselskilt på elektroverktøyet ukjennelig.

Sikkerhetsinformasjoner for bruk som kapp-/gjæringssag

Stå aldri på elektroverktøyet. Det kan oppstå alvorlige

Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-

skader hvis elektroverktøyet kanter eller du ved en feilta-

veges fritt. Klem aldri vernedekselet fast i åpen tilstand.

gelse kommer i kontakt med sagbladet.

Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett. Fette,

Fjern aldri snittrester, trespon e.l. fra skjæreområdet

oljete håndtak sklir og fører til kontrolltap.

mens elektroverktøyet går. Før verktøyarmen alltid først

til hvileposisjon og slå av elektroverktøyet.

Bruk elektroverktøyet kun når arbeidsflaten med

unntak av arbeidsstykket som skal bearbeides er helt

Sagbladet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innko-

fritt for innstillingsverktøy, trespon osv. Små trebiter

blet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbla-

eller andre gjenstander som kommer i kontakt med det ro-

det henger seg opp i arbeidsstykket.

terende sagbladet, kan treffe brukeren med stor hastighet.

Spenn arbeidsstykket som skal bearbeides godt fast.

Hold gulvet fritt for trespon og materialrester. Du kan

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne

gli eller snuble.

spennes fast. Ellers er det for liten avstand mellom hån-

den din og det roterende sagbladet.

Bruk elektroverktøyet kun til den type materialer som

er angitt til formålsmessig bruk. Elektroverktøyet kan el-

Bruk aldri verktøyet uten innleggsplaten. Skift ut en

lers overbelastes.

defekt innleggsplate. Uten feilfri innleggsplate kan du

Hvis sagbladet blokkerer, slår du av elektroverktøyet

skade deg på sagbladet.

og holder arbeidsstykket rolig til sagbladet er stanset

Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast

helt. For å unngå tilbakeslag, må arbeidsstykket først

med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere

beveges etter at sagbladet er stanset. Fjern årsaken til

enn med hånden.

at sagbladet klemmer før du starter elektroverktøyet igjen.

Sikkerhetsinformasjoner for bruk som bordsirkelsag

Bruk ikke butte, revnede, bøyde eller skadede sagblad.

Sørg for at vernedekselet fungerer korrekt og kan be-

I en for smal sagespalte forårsaker sagblad med butte eller

veges fritt. Det må ligge på bordet før saging og på ar-

galt opprettede tenner stor friksjon, fastklemming av sag-

beidsstykket i løpet av sagingen, det må ikke klemmes fast

bladet eller tilbakeslag.

i åpen tilstand.

Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med passende

Ta aldri bak sagbladet for å holde arbeidsstykket, fjer-

festehull (f. eks. firkantet eller rundt). Sagblad som ikke

ne trespon eller av andre grunner. Ellers er det for liten

passer sammen med sagens montasjedeler, går urundt og

avstand mellom hånden din og det roterende sagbladet.

fører til tap av kontrollen.

Før arbeidsstykket kun inn mot et løpende sagblad. Det

Ikke bruk sagblad av høylegert hurtigskjærende stål

er ellers fare for tilbakeslag, hvis sagbladet henger seg opp

(HSS-stål). Slike sagblad kan lett brekke.

i arbeidsstykket.

Ikke ta i sagbladet etter arbeidet før det er avkjølt. Sag-

bladet blir svært varmt i løpet av arbeidet.

Sag alltid kun ett arbeidsstykke. Arbeidsstykker som lig-

ger over eller ved siden av hverandre kan blokkere sagbla-

Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke

det eller forskyve seg mot hverandre i løpet av sagingen.

selv inn i laserstrålen. Dette el-verktøyet lager laserstrå-

ling i laserklasse 2 jf. EN 60825-1. Du kan da blende andre

Bruk alltid parallell- eller vinkelanlegget. Dette forbe-

personer.

drer skjærenøyaktigheten og reduserer muligheten til at

sagbladet klemmer.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 158 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

158 | Norsk

Symboler

Symbol Betydning

De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk

2 mm

av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-

tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å

51 mm

bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.

Symbol Betydning

Ved utskifting av sagbladet må du passe

Laserstråling

på at skjærebredden ikke er mindre enn

Se ikke inn i strålen

2.0 mm og at stambladtykkelsen ikke er

Laser klasse 2

større enn 2.0 mm. Det er ellers fare for at

spaltekniven (2.0 mm) kjører seg fast i ar-

beidsstykket.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søp-

Ved bruk av kombinasjonssagen som

pel!

bordsirkelsag er den maksimale arbeids-

Kun for EU-land:

stykkehøyden 51 mm.

Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU

Symbol på bøylen 11 til svinging og låsing

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

av vernedekselet

parater og tilpassingen til nasjonale lover

og

må gammelt elektroverktøy som ikke len-

Symbol på tasten 17 til opplåsing av verk-

ger kan brukes samles inn og leveres inn til

tøyarmen

en miljøvennlig resirkulering.

Symbol for bruk av kombinasjonssagen

som kapp-/gjæringssag.

Pass på at hendene ikke kommer inn

i sagområdet når elektroverktøyet

går. Ved kontakt med sagbladet er det

fare for skader.

Symbol for bruk av kombinasjonssagen

som bordsirkelsag.

Bruk en støvmaske.

Produkt- og ytelsesbeskrivelse

Les gjennom alle advarslene og anvisninge-

ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og

Bruk vernebriller.

nedenstående anvisninger kan medføre elek-

triske støt, brann og/eller alvorlige skader.

Formålsmessig bruk

Elektroverktøyet er som fastmontert modell beregnet til å la-

Bruk hørselvern. Innvirkning av støy

ge langsgående og tverrsnitt med rett skjæring i tre. Det er da

kan føre til at man mister hørselen.

mulig med horisontale gjæringsvinkler på –48° til +48° og

vertikale gjæringsvinkler på –2° til +47°.

Effekten til elektroverktøyet er beregnet til saging av hardt og

mykt tre pluss spon- og fiberplater.

Fareområde! Hold helst hender, fin-

Elektroverktøyet er ved bruk som bordsirkelsag ikke godkjent

gre eller armer borte fra dette områ-

til saging av aluminium eller andre ikke-jernholdige materialer.

det.

Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar-

beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger.

Illustrerte komponenter

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for

Ø min. 300mm

bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.

Ta hensyn til sagbladets dimensjoner.

1 Utkoblingstast

Hulldiameteren må passe uten klaring på

2 Innkoblingstast

verktøyspindelen. Ikke bruk reduksjons-

3 Boringer for montering

stykker eller adaptere.

4 Grep-fordypninger

5 Umbrakonøkkel (6 mm)/slisseskrutrekker

6 Stabiliseringsbøyle

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 159 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 159

7 Sagblad

52 Stillskrue for laserposisjoneringen

8 Støvpose

(sideavvik)

9 Sponutkast

53 Skrue for finskalaen

10 Låseskrue for bøylen 11

54 Skrue for vinkelanviser (vertikal)

11 Bøyle

55 Innvendig sekskantskrue (3 mm) for standard gjærings-

12 Innvendig sekskantskrue (6 mm) for sagbladfesting

vinkel 0° (vertikal)

13 Spindellås

56 Innvendig sekskantskrue (3 mm) for standard gjærings-

vinkel 45° (vertikal)

14 Spennflens

15 Innvendig spennflens

Komponenter til bordsirkelsagen

16 Deksel for laserlinsen

57 Sagbord til bordsirkelsagen

58 Spaltekniv

Komponenter til kapp-/gjæringssagen

59 Parallellanlegg

17 Tast til opplåsing av verktøyarmen

60 Skyvestokk

18 Håndtak

61 Vernedeksel

19 Laserenhet

62 Spennhåndtak for parallellanlegget

20 Vernedeksel

63 Skala for avstand mellom sagblad og parallellanlegg

21 Skrutvinge

64 Nedre sagbladdeksel

22 Sagbord til kapp-/gjæringssagen

65 Stifter til festing av skyvestokken

23 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)

66 Spennarm

24 Innleggsplate

67 Avstandsanviser

25 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel

(horisontal)

68 Skrue for avstandsanviseren til parallellanlegget

26 Arm til forinnstilling av gjæringsvinkelen

69 Føring til parallellanlegget

(horisontal)

70 Justeringsskrue for spennkraft til føringen 69

27 Kjerver for standard-gjæringsvinkel

71 Skruer på glideskinnen til parallellanlegget

28 Boringer for skrutvinge

72 Stillskruer til parallellanlegget

29 Sagbordforlengelse

Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-

sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

30 Anleggsskinne

31 Anleggsskrue for 33,9°-gjæringsvinkel (vertikal)

Tekniske data

32 Anleggsbolt for 33,9°gjæringsvinkel (vertikal)

Kombinasjonssag GTM 12 JL

33 Belysningsenhet

Produktnummer 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

34 Bryter for belysning («Light»)

Opptatt effekt

W 1800 1650

35 Bryter for skjærelinjemerking («Laser»)

-1

Tomgangsturtall

min

3800 3700

36 Spenngrep for valgfri gjæringsvinkel

(vertikal)

Lasertype

nm

650

650

37 Transportsikring

mW

< 1

< 1

38 Innvendige sekskantskruer (6 mm) for anleggsskinnen

Laserklasse

2 2

39 Laser-advarselsskilt

Vekt tilsvarende

40 Innv. sekskantskruer for sagbordforlengelsen

EPTA-Procedure 01/2003 kg 23 23

41 Gjengestang

Beskyttelsesklasse

/II /II

42 Vingeskrue

Godkjente arbeidsstykkemål (maksimal/minimal):

kapp-/gjæringsssag se side 163

43 Låseklemmer

bordsirkelsag se side 167

44 Finskala

Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-

45 Vinkelanviser (vertikal)

kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-

46 Skala for gjæringsvinkel (vertikal)

ne variere noe.

47 Skruer for innleggsplaten

Mål for egnede sagblad

48 Gummikappe (foran)

Sagbladdiameter

mm 300 305

49 Stillskrue for laserposisjoneringen

Stambladtykkelse

mm 1,5 2,0

(parallelitet)

Boringsdiameter

mm 30

50 Stillskrue for laserposisjoneringen

(kant i kant)

51 Gummikappe (på siden)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 160 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

160 | Norsk

Støy-/vibrasjonsinformasjon

Leveranseomfang

Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 61029.

Ta alle medleverte delene forsiktig ut av emballasjen.

Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå

Fjern alt forpakningsmateriell fra el-verktøyet og fra medle-

91 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.

vert tilbehør.

Bruk hørselvern!

Kontroller før første igangsetting av elektroverktøyet om alle

Drift som kapp-/gjæringssag:

nedenstående oppførte deler er medlevert:

Totale svingningsverdier a

(vektorsum fra tre retninger) og

Kombinasjonssag med formontert sagblad

h

usikkerhet K beregnet jf. EN 61029:

Umbrakonøkkel/slisseskrutrekker 5

2

2

a

, K=1,5 m/s

.

–Støvpose 8

h

=3,5m/s

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt

Ekstra for bordsirkelsagen:

iht. en målemetode som er standardisert i EN 61029 og kan

Parallellanlegg 59

brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.

Skyvestokk 60

Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-

Nedre sagbladdeksel 64

ningen.

Merk: Sjekk om elektroverktøyet er skadet.

Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige

Før ytterligere bruk av elektroverktøyet må beskyttelsesinn-

anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet

retninger eller lett skadede deler kontrolleres nøye med hen-

brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy

syn til feilfri og formålsmessig funksjon. Kontroller om de be-

eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.

vegelige delene fungerer feilfritt og ikke klemmer, eller om

Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen

deler er skadet. Samtlige deler må være riktig montert og opp-

over hele arbeidstidsrommet.

fylle alle betingelser for å sikre en feilfri drift.

Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det

Skadede beskyttelsesinnretninger og deler må repareres el-

også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,

ler skiftes ut på en sakkyndig måte av et godkjent fagverksted.

men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-

ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.

Stasjonær eller fleksibel montering

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot

Til en sikker bruk må du montere elektroverktøyet før

svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av

bruk på et jevn og stabil arbeidsflate (f. eks. arbeids-

elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-

benk).

ganisere arbeidsforløpene.

Montering på en arbeidsflate (se bildene a b)

Samsvarserklæring

Fest elektroverktøyet på arbeidsflaten med en egnet skru-

Vi erklærer under eneansvar at produktet som beskrives un-

forbindelse. Boringene 3 er beregnet til dette.

der «Tekniske data» er i overensstemmelse med følgende nor-

eller

mer eller normative dokumenter:

Spenn elektroverktøyet fast på arbeidsflaten med vanlige

EN 61029, EN 60825-1 i henhold til bestemmelsene i direk-

skrutvinger på maskinføttene.

tivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EG,

Montering på en Bosch arbeidsbenk

2009/125/EF (forordning 1194/2012).

GTA-arbeidsbenkene til Bosch gir elektroverktøyet feste på

EF-typetest nr. 4811001.12001 av notifisert kontrollinstans

hver undergrunn med høydejusterbare føtter. Arbeidsstykke-

nr. 2140.

festene til arbeidsbenkene er til støtte av lange arbeidsstyk-

Tekniske data (2006/42/EC) hos:

ker.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Les gjennom alle advarsler og instrukser som følger

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

med arbeidsbenken. Feil ved overholdelsen av advarsle-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

ne og instruksene kan medføre elektriske støt, brann og/el-

Executive Vice President

Head of Product Certification

ler alvorlige skader.

Engineering

PT/ETM9

Sett arbeidsbenken korrekt opp før du monterer elek-

troverktøyet. En feilfri oppbygging er viktig for å forhindre

at benken bryter sammen.

Monter elektroverktøyet i transportstilling på arbeidsbenken.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Fleksibel oppstilling (anbefales ikke!)

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

Hvis det i unntakstilfeller ikke er mulig å montere elektroverk-

tøyet på en plan og stabil arbeidsflate, kan du plassere det

med kantebeskyttelsen.

Montering og transport

Hertil finnes kante-beskyttelsesbøylen 6.

Unngå en uvilkårlig starting av elektroverktøyet. I lø-

Fjern aldri stabiliseringsbøylen. Uten kantebeskyttelse

pet av monteringen og ved alle arbeider på elektro-

står elektroverktøyet ikke sikkert og kan spesielt kante ved

verktøyet må støpselet ikke være tilkoblet strømtilfør-

saging av maksimale gjæringsvinkler.

selen.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 161 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 161

Støv-/sponavsuging

Før bruk som kapp-/gjæringsssag:

Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi-

Fjern den nedre sagbladbeskyttelsen 64 og skyv den i spo-

neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån-

ret på høyre side av parallellanlegget 59.

ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde-

Før bruk som bordsirkelsag:

drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner

Sett det nedre sagbladdekselet 64 inn i sagbordet 22.

seg i nærheten.

Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem-

Utskifting av sagblad (se bildene f1 f4)

kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre-

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig

selet trekkes ut av stikkontakten.

materiale må kun bearbeides av fagfolk.

Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved

Bruk alltid et støvavsug.

berøring av sagbladet er det fare for skader.

Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.

Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent hastighet som er

Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.

høyere enn elektroverktøyets tomgangsturtall.

Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal

Bruk aldri tverrnot-sagblad (såkalte «dado sett»).

bearbeides.

Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene som er

Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.

angitt i denne bruksanvisningen og som er kontrollert jf.

Støv-/sponavsuget kan blokkeres av støv, spon eller avbrukne

EN 847-1 og tilsvarende markert.

deler på arbeidsstykket.

Bruk kun sagblad som anbefales av elektroverktøy-produsen-

Slå av elektroverktøyet og trekk støpselet ut av stikkontak-

ten og som er egnet for det materialet du vil bearbeide.

ten.

Ved utskifting av sagbladetdu passe på at skjærebredden

Vent til sagbladet er helt stanset.

ikke er mindre og stambladtykkelsen ikke er større enn tykkel-

Finn årsaken til blokkeringen og fjern denne.

sen på spaltekniven.

Egenavsuging (se bilde c)

Demontering av sagbladet

Til en enkel oppsamling av spon bruker du den medleverte

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

støvposen 8.

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

Kontroller og rengjør støvposen etter hver bruk.

–Skru låseskruen 10 ut med den medleverte slisseskrutrek-

For å unngå brannfare, må du fjerne støvposen ved sa-

keren 5.

ging av aluminium.

Trekk bøylen 11 mot høyre. Skyv så bøylen samtidig oppo-

Støvposen må aldri komme i berøring med de bevegelige

ver og sving vernedekselet 20 helt bakover.

maskindelene i løpet av sagingen.

Slik låses vernedekselet oppe i åpnet posisjon.

Skru den innvendige sekskantskruen 12 med vedlagt um-

Trykk klemmene på støvposen 8 sammen og sett støvpo-

brakonøkkel 5 og trykk samtidig spindellåsen 13 til denne

sen over sponutkastet 9. Klemmene må gripe inn i rillen på

går i lås.

sponutkastet.

–Hold spindellåsen 13 trykt inne og skru ut skruen 12 med

Tøm støvposen i tide.

urviserne (venstregjenget!).

Ekstern avsuging

Ta av spennflensen 14.

Til avsuging kan du også koble en støvsugerslange ( Ø 36 mm)

Fjern sagbladet 7.

på sponutkastet 9.

Montering av sagbladet

Forbind støvsugerslangen med sponutkastet 9.

Om nødvendig må alle deler som skal monteres rengjøres før

Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.

innbyggingen.

Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller

Sett et nytt sagblad på den indre spennflensen 15.

tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.

Ved montering må du passe på at tennenes skjæreret-

ning (pilretning på sagbladet) stemmer overens med

Montering av enkeltdeler

pilretningen på huset!

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Sett spennflensen 14 og skruen 12 på.

selet trekkes ut av stikkontakten.

Trykk på spindellåsen 13 til den smekker i lås og trekk

Overliming av laseradvarselsskiltet (se bilde d)

skruen fast mot urviserne.

Elektroverktøyet leveres med et advarselsskilt på tysk (på bil-

–Skyv bøylen 11 nedover og sving samtidig vernedekselet

det av elektroverktøyet på bildesiden er dette merket med

20 nedover igjen til bøylen går i lås.

nummer 39).

Skru låseskruen 10 inn igjen og trekk den fast.

Lim en norsk etikett over dette tyske advarselsskiltet før du

Transport (se bilde g)

tar apparatet i bruk for første gang.

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Fjern nedre sagbladdeksel eller sett det inn (se bilde e)

selet trekkes ut av stikkontakten.

Det nedre sagbladdekselet 64 må dekke den nedre delen av

Før en transport av elektroverktøyet må du utføre følgende

sagbladet i løpet av driften som bordsirkelsag.

skritt:

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 162 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

162 | Norsk

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

Sett den medleverte skrutvingen 21 inn i en av de passen-

(se «Arbeidsstilling», side 167)

de boringene 28.

Plasser parallellanlegget

59

komplett over vernedekselet

61

.

Løsne vingeskruen 42 og tilpass skrutvingen til arbeids-

Til låsing av parallellanlegget trykker du spennhåndtaket

stykket. Trekk vingeskruen fast igjen.

62 ned.

Spenn arbeidsstykket fast ved å dreie gjengestangen 41.

Sett skyvestokken på stiftene 65.

Sett det nedre sagbladdekselet 64 inn i sagbordet 22.

Innstilling av gjæringsvinkelen

Fjern alle tilbehørsdelene som ikke kan monteres fast på

For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere

elektroverktøyet.

elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille dis-

Legg ubenyttede sagblad til transport helst i en lukket be-

se (se «Kontroll og innstilling av grunninnstillingene»,

holder.

side 165).

Til løfting eller transport griper du inn i fordypningene 4

Trekk låseknotten 25 alltid fast før sagingen. Sagbladet

siden av sagbordet 22.

kan ellers kile seg fast i arbeidsstykket.

Bær elektroverktøyet alltid sammen med en annen per-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

son for å unngå ryggskader.

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

Til transport av elektroverktøyet må du kun bruke

Innstilling av horisontal standard gjæringsvinkel

transportinnretningene og aldri bruke beskyttelses-

(se bilde D)

innretningene.

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som bru-

kes ofte er det beregnet plass til kjerver 27 på sagbordet:

venstre høyre

Drift som kapp-/gjæringssag

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Løs låseknotten 25 hvis denne er trukket fast.

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Trekk armen 26 og drei sagbordet 22 mot høyre eller ven-

selet trekkes ut av stikkontakten.

stre til ønsket kjerv.

Slipp deretter armen. Armen må da følbart gå i lås i kjervet.

Arbeidsstilling (se bilde A)

Innstilling av hvilken som helst horisontal gjæringsvinkel

Hvis elektroverktøyet befinner seg i utleveringstilstand hhv.

(se bilde E)

elektroverktøyet ble brukt som bordsirkelsag, må du utføre

Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på

følgende skritt før det brukes som kapp-/gjæringssag:

48° (venstre side) opp til 48° (høyre side).

Løsne begge spennarmene 66 under sagbordet 57.

Løs låseknotten 25 hvis denne er trukket fast.

Trekk sagbordet helt opp.

Trekk ut armen 26 og trykk samtidig låseklemmen 43 til

Hold sagbordet i denne posisjonen og trekk spennarmene

denne går i lås i den tilsvarende noten. Slik kan sagbordet

fast igjen.

beveges fritt.

Plasser parallellanlegget

59

som beskyttelse over sagbladet.

–Drei sagbordet 22 mot venstre eller høyre med låseknot-

Trykk verktøyarmen på håndtaket 18 litt nedover for å av-

ten og innstill ønsket gjæringsvinkel ved hjelp av finskalaen

laste transportsikringen 37.

44. (se også «Innstilling ved hjelp av finskalaen»,

Trekk transportsikringen 37 helt ut.

side 162)

Fjern den nedre sagbladbeskyttelsen 64 og skyv den i spo-

Trekk låseknotten 25 fast igjen.

ret på høyre side av parallellanlegget 59.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Innstilling ved hjelp av finskalaen

Med finskalaen 44 kan du innstille den horisontale gjærings-

Arbeidsforberedelse

vinkelen med en nøyaktighet på opp til ¼°.

Forlengelse av sagbordet (se bilde B)

Ønsket innstilling

Finskala-merke

... skal dekke mer-

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden.

av utgangsvinke-

(skala 44)

ke (skala 23)

Løsne begge innvendige sekskantskruene 40 med medle-

len X

vert umbrakonøkkel 5.

X,25° ¼° X+

Trekk sagbordforlengelsen 29 helt ut og trekk de innvendi-

X,5°

½° X+

ge sekskantskruene fast igjen.

X,75°

¾° X+

Festing av arbeidsstykket (se bilde C)

Eksempel: For å innstille en gjæringsvinkel på 40,5°, må du

For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket

sørge for at ½°-merket på finskalaen 44 dekker 42°-merket

alltid spennes fast.

på skalaen 23.

Ikke bearbeid arbeidsstykker som er for små til å kunne spen-

nes fast.

Trykk arbeidsstykket godt fast mot anleggsskinnen 30.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 163 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 163

Innstilling av vertikal standard gjæringsvinkel

Belysning av arbeidsområdet (se bilde I)

(se bilde F)

Sørg for at det umiddelbare arbeidsområdet er tilstrekkelig

Til en hurtig og presis innstilling av gjæringsvinkler som bru-

belyst.

kes ofte er det beregnet anlegg for vinklene 0°, 45° og 33,9°.

Slå da belysningsenheten 33 på med bryteren 34.

–Løsne spenngrepet 36.

Avmerking av skjærelinjen (se bilde J)

Standardvinkel 0° og 45°:

En laserstråle anviser skjærelinjen til sagbladet. Slik kan du

Sving verktøyarmen på håndtaket 18 helt mot høyre (0°)

plassere arbeidsstykket helt nøyaktig til sagingen, uten at ver-

eller helt mot venstre (45°).

nedekselet må åpnes.

Standardvinkel 33,9°:

Trykk anleggsbolten 32 helt inn. Deretter svinger du verk-

Slå da laserstrålen på med bryteren 35.

tøyarmen på håndtaket 18 til bolten ligger på anleggsskru-

Rett markeringen på arbeidsstykket opp langs høyre kant

en 31.

på laserlinjen.

Trekk spenngrepet 36 fast igjen.

Sjekk før sagingen om skjærelinjen fremdeles anvises kor-

rekt (se «Justering av laseren», side 165). Laserstrålen

Innstilling av hvilken som helst vertikal gjæringsvinkel

kan f. eks. forskyves av vibrasjoner ved intensiv bruk.

(se bilde G)

Den vertikale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på

Brukerens posisjon (se bilde K)

2° til +47°.

Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-

verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er

–Løsne spenngrepet 36.

kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.

Sving verktøyarmen på håndtaket 18 til vinkelanviseren

45 viser den ønskede gjæringsvinkelen.

Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-

Hold verktøyarmen i denne stillingen og trekk spenngrepet

bladet.

36 fast igjen.

Ikke legg armene over kors foran verktøyarmen.

Godkjente arbeidsstykkemål

Igangsetting

Maksimale arbeidsstykker:

Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-

kilden må stemme overens med angivelsene på elek-

Gjæringsvinkel Høyde x bredde

troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket

horisontal vertikal

[mm]

med 230 V kan også brukes med 220 V.

95 x 150

Innkobling (se bilde H)

45° (venstre/høyre) 0°

95 x 90

–Til igangsetting trykker du på den grønne innkoblingstas-

45°

60 x 150

ten 2 (I).

45° (venstre) 45°

60 x 60

Kun når knappen 17 trykkes kan verktøyarmen føres nedover.

45° (høyre) 45°

60 x 100

–Til saging må du derfor i tillegg trykke på tasten 17.

Minimale arbeidsstykker

Utkobling

(= alle arbeidsstykker som kan spennes fast på venstre eller

Trykk på den røde utkoblingstasten 1 (O).

høyre side av sagbladet med en skrutvinge)

Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.

200 x 40 mm (lengde x bredde)

max. skjæredybde (0°/0°): 95 mm

Strømbrudd

På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin-

Utskifting av innleggsplaten (se bilde L)

drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks.

Den røde innleggsplaten 24 kan slites etter lengre bruk av

uttrekking av støpselet i løpet av driften).

elektroverktøyet.

For å ta elektroverktøyet i drift igjen, trykker du igjen på

Skift ut defekte innleggsplater.

den grønne innkoblingstasten 2.

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

Arbeidshenvisninger

–Skru skruene 47 ut med en stjerneskrutrekker og ta ut den

Generelle informasjoner om saging

gamle innleggsplaten.

Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri

Legg inn en ny innleggsplate og skru alle skruene 47 inn

kan berøre anleggsskinnen, skrutvingene eller andre

igjen.

maskindeler. Fjern eventuelt monterte hjelpeanlegg

Innstill den vertikale gjæringsvinkelen på 0° og sag en slis-

eller tilpass disse på tilsvarende måte.

se i innleggsplaten.

Innstill deretter den vertikale gjæringsvinkelen på 45° og

Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for

sag igjen inn i slissen.

trykk fra siden.

Slik oppnår du at innleggsplaten kommer så nærme sag-

Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må

bladtennene som mulig uten å berøre sagbladet.

alltid ha en rett kant som anleggskinnen kan legges mot.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 164 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

164 | Norsk

Saging

Spesialarbeidsstykker

Ved saging av buede eller urunde arbeidsstykker må disse sik-

Kappsaging

res ekstra mot gliding. På skjærekanten må det ikke oppstå en

Spenn arbeidsstykket fast i henhold til målene.

spalte mellom arbeidsstykket, anleggsskinnen og sagbordet.

Innstill ønsket horisontal og/eller vertikal gjæringsvinkel.

Om nødvendig må du lage spesielle holdere.

Slå på elektroverktøyet.

–Trykk på tasten 17 og før verktøyarmen langsomt nedover

med håndtaket 18.

Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.

Før verktøyarmen langsomt oppover.

Bearbeidelse av profillister (gulv- eller taklister)

Du kan bearbeide profillister på to forskjellige måter:

Prøv den innstilte gjæringsvinkelen alltid først på en trebit.

satt mot anleggsskinnen,

flatt liggende på sagbordet.

Gulvlister

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av gulvlister.

Innstillinger stilt opp mot

flatt liggende

anleggs-

på sagbordet

skinnen

Vertikal gjæringsvinkel 45°

Gulvlist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig kant horisontal gjærings-

45° venstre 45° høyre 0° 0°

vinkel

Plassering av arbeids-

Underkant på sag-

Underkant på sag-

Overkanten på an-

Underkanten på an-

stykket

bordet

bordet

leggsskinnen

leggsskinnen

Ferdig arbeidsstykke

... til venstre for

... til høyre for snit-

... til venstre for

... til venstre for

befinner seg...

snittet

tet

snittet

snittet

Utvendig kant horisontal gjærings-

45° høyre 45° venstre 0° 0°

vinkel

Plassering av arbeids-

Underkant på sag-

Underkant på sag-

Underkanten på an-

Overkanten på an-

stykket

bordet

bordet

leggsskinnen

leggsskinnen

Ferdig arbeidsstykke

... til venstre for

... til høyre for snit-

... til høyre for snit-

... til høyre for snit-

befinner seg...

snittet

tet

tet

tet

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Norsk | 165

Taklister (etter US-standard)

Hvis du vil bearbeide taklister flatt liggende på sagbordet, må du innstille standard-gjæringsvinklene

31,6° (horisontal) og 33,9° (vertikal).

Nedenstående tabell inneholder informasjoner for bearbeidelse av taklister.

Innstillinger stilt opp mot

flatt liggende

anleggs-

på sagbordet

skinnen

Vertikal gjæringsvinkel 33,9°

Taklist

venstre side høyre side venstre side høyre side

Innvendig kant horisontal gjærings-

45° høyre 45° venstre 31,6° høyre 31,6° venstre

vinkel

Plassering av arbeids-

Underkanten på an-

Underkanten på an-

Overkanten på an-

Underkanten på an-

stykket

leggsskinnen

leggsskinnen

leggsskinnen

leggsskinnen

Ferdig arbeidsstykke

... til høyre for snit-

... til venstre for

... til venstre for

... til venstre for

befinner seg...

tet

snittet

snittet

snittet

Utvendig kant horisontal gjærings-

45° venstre 45°yre 31,6° venstre 31,6° høyre

vinkel

Plassering av arbeids-

Underkanten på an-

Underkanten på an-

Underkanten på an-

Overkanten på an-

stykket

leggsskinnen

leggsskinnen

leggsskinnen

leggsskinnen

Ferdig arbeidsstykke

... til høyre for snit-

... til venstre for

... til høyre for snit-

... til høyre for snit-

befinner seg...

tet

snittet

tet

tet

Kontroll og innstilling av grunninnstillingene

For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere

Innstilling av parallelliteten: (se bilde M2)

elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille disse.

Åpne gummikappen 48.

Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.

Skru stillskruen 49 med en egnet skrutrekker til laserstrå-

En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-

len er kant i kant med skjærelinjen på arbeidsstykket over

litelig.

hele lengden.

Justering av laseren

Innstilling av flukt: (se bilde M3)

Til innstilling av flukt-posisjonen finnes det en stillskrue 50,

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

som befinner seg under åpningen som er merket med «R/L».

(se «Arbeidsstilling», side 167)

Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

Skru stillskruen 50 med vedlagt slisseskrutrekker til den

følbart gå i lås i kjervet.

parallelle laserstrålen er kant i kant med skjærelinjen på ar-

beidsstykket over hele lengden.

Kontroll: (se bilde M1)

Skruing mot urviserne beveger laserstrålen fra venstre mot

Tegn en rett skjærelinje på arbeidsstykket.

høyre, skruing med urviserne beveger laserstrålen fra høyre

–Trykk på tasten 17 og før verktøyarmen langsomt nedover

mot venstre.

med håndtaket 18.

Rett arbeidsstykket slik opp at tennene til sagbladet er i

Innstilling av sideavviket når verktøyarmen beveges:

flukt med skjærelinjen.

(se bilde M4)

Hold arbeidsstykket fast i denne posisjonen og før verktøy-

Åpne gummikappen på siden 51.

armen langsomt opp igjen.

Drei stillskruen 52 med urvisernes retning med en egnet

Spenn arbeidsstykket fast.

skrutrekker hvis laserstrålen beveger seg mot venstre

Slå laserstrålen på med bryteren 35.

når verktøyarmen føres nedover.

Laserstrålen må være i flukt med skjærelinjen over hele leng-

Drei stillskruen 52 mot urvisernes retning hvis laserstrålen

den på arbeidsstykket, også når verktøyarmen føres nedover.

beveger seg mot høyre.

Etter innstillingen sjekker du igjen om den er kant i kant

med skjærelinjen. Rett eventuelt laserstrålen opp igjen

med stillskruen 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 165 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 166 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

166 | Norsk

Oppretting av finskalaen (se bilde N)

Innstilling: (se bilde Q2)

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

Løsne mutteren (10 mm) på den innv. sekskantskruen 55.

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

Skru den innv. sekskantskruen 55 så langt inn eller ut med

Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

en egnet nøkkel (3 mm) til benet på vinkellæren er i kant

følbart gå i lås i kjervet.

med sagbladet over hele lengden.

Kontroll:

Trekk mutteren fast igjen.

0°-merket på finskalaen 44 må stemme overens med 0°-mer-

Hvis vinkelanviseren 45 etter innstillingen ikke er i en linje

ket på skalaen 23.

med 0°-merket på skalaen 46, må du rette vinkelanviseren

Innstilling:

opp tilsvarende (se «Oppretting av vinkelanviseren (verti-

kal)», side 166).

Fjern innleggsplaten 24.

–Løsne skruen 53 med medlevert slisseskrutrekker og rett

Innstilling av standard gjæringsvinkel 45° (vertikal)

finskalaen opp langs 0°-merkene.

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

Trekk skruen fast igjen.

(se «Arbeidsstilling», side 167)

Oppretting av vinkelanviseren (vertikal)

–Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

(se bilde O)

følbart gå i lås i kjervet.

–Løsne spenngrepet 36 og sving verktøyarmen på håndta-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

ket 18 mot venstre til anslaget (45°).

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

Kontroll: (se bilde R1)

følbart gå i lås i kjervet.

Innstill en vinkellære på 45° og legg den på sagbordet 22.

Kontroll:

Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 7

Vinkelanviseren 45 må være i en linje med 0°-merket på ska-

over hele lengden.

laen 46.

Innstilling: (se bilde R2)

Innstilling:

Løsne mutteren (10 mm) på den innv. sekskantskruen 56.

–Løsne skruen 54 med medlevert slisseskrutrekker og rett

Skru den innv. sekskantskruen 56 så langt inn eller ut med

vinkelanviseren opp langs 0°-merket.

en egnet nøkkel (3 mm) til benet på vinkellæren er i kant

For sikkerhets skyld må du sjekke etterpå om den utførte

med sagbladet over hele lengden.

innstillingen også er riktig for 45°-merket.

Trekk mutteren fast igjen.

Trekk skruen fast igjen.

Hvis vinkelanviseren 45 etter innstillingen ikke er i en linje

Oppretting av anleggsskinnen

med 45°-merket på skalaen 46 må du først igjen sjekke 0°-

innstillingen for gjæringsvinkelen og vinkelanviseren. Deret-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

ter gjentar du innstillingen av 45°-gjæringsvinkelen.

(se «Arbeidsstilling», side 167)

Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

Innstilling av en standard-gjæringsvinkel på 33,9

°

(vertikal)

følbart gå i lås i kjervet.

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

Kontroll: (se bilde P1)

(se «Arbeidsstilling», side 167)

Innstill en vinkellære på 90° og legg den mellom mellom

–Drei sagbordet 22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

anleggsskinne 30 og sagblad 7 på sagbordet 22.

følbart gå i lås i kjervet.

–Løsne spenngrepet 36.

Benet på vinkellæren må være kant i kant med anleggsskinnen

Trykk anleggsbolten 32 helt innover og sving verktøyar-

over hele lengden.

men til bolten ligger på anleggsskruen 31.

Innstilling: (se bilde P2)

Kontroll: (se bilde S1)

Løsne alle innvendige sekskantskruene 38 med medlevert

Innstill en vinkellære på 33,9° og legg den på sagbordet 22.

umbrakonøkkel 5.

Drei anleggsskinnen 30 helt til vinkellæren er i kant over

Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 7

hele lengden.

over hele lengden.

Trekk skruene fast igjen.

Innstilling: (se bilde S2)

Innstilling av standard gjæringsvinkel 0° (vertikal)

Løsne mutteren (10 mm) på anleggsskruen 31.

Skru anleggsskruen så langt inn eller ut med en egnet nøk-

Sett elektroverktøyet i arbeidsstilling for bordsirkelsag.

kel (10 mm) til benet på vinkellæren er i kant med sagbla-

(se «Arbeidsstilling», side 167)

det over hele lengden.

Drei sagbordet

22 til kjervet 27 for 0°. Spaken 26 må da

Trekk mutteren fast igjen.

følbart gå i lås i kjervet.

Kontroll: (se bilde Q1)

Innstill en vinkellære på 90° og legg den på sagbordet 22.

Benet på vinkellæret må være kant i kant med sagbladet 7

over hele lengden.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 167 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 167

Drift som bordsirkelsag

Igangsetting

Innkobling (se bilde D)

–Til igangsetting trykker du på den grønne innkoblingstas-

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

ten 2 (I).

selet trekkes ut av stikkontakten.

Utkobling

Arbeidsstilling (se bilde A)

Trykk på den røde utkoblingstasten 1 (O).

Hvis elektroverktøyet ble brukt som kapp-/gjæringssag, må

Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.

du utføre følgende skritt før den brukes som bordsirkelsag:

Strømbrudd

Sett elektroverktøyet i arbeidsstillingen for kapp-/gjæ-

På-/av-bryteren er en såkalt nullspenningsbryter, som forhin-

ringssag. (se «Arbeidsstilling», side 162)

drer en ny start av elektroverktøyet etter strømbrudd (f.eks.

Trekk sagbladdekselet 64 ut av sporet på parallellanleg-

uttrekking av støpselet i løpet av driften).

get 59.

Sett det nedre sagbladdekselet 64 inn i sagbordet 22.

For å ta elektroverktøyet i drift igjen, trykker du igjen på

Innstill en vertikal gjæringsvinkel på 0° og trekk spenngre-

den grønne innkoblingstasten 2.

pet 36 fest.

Arbeidshenvisninger

–Trykk på tasten 17 og før verktøyarmen med håndtaket 18

langsomt så langt nedover til transportsikringen 37 kan

Generelle informasjoner om saging

trykkes helt innover.

Ved alle snitt må du først passe på at sagbladet aldri

kan berøre anleggene eller andre maskindeler.

Arbeidsforberedelse

Beskytt sagbladet mot slag og støt. Ikke utsett sagbladet for

Innstilling av sagbladhøyden (se bilde B)

trykk fra siden.

Til sikkert arbeid må du innstille riktig arbeidsposisjon for sag-

Pass på at spaltekilen alltid står i en linje med sagbladet.

bladet 7 i forhold til arbeidsstykket. Den maksimale arbeids-

Ikke bearbeid deformerte arbeidsstykker. Arbeidsstykket må

stykkehøyden er 51 mm.

alltid ha en rett kant som parallellanlegget kan legges mot.

Løsne begge spennarmene 66 under sagbordet 57.

Oppbevar skyvestokken alltid på elektroverktøyet.

Sving vernedekselet 61 helt bakover og legg arbeidsstyk-

ket ved siden av sagbladet.

Ikke bruk elektroverktøyet til å lage falser, noter eller slisser.

Trykk sagbordet ned og trekk det opp til de øvre sagtenne-

Lange arbeidsstykker må støttes på den frie enden. (se

ne står ca. 1 mm over overflaten på arbeidsstykket.

bilde E)

Hold sagbordet i denne posisjonen og trekk spennarmene

Brukerens posisjon (se bilde F)

fast igjen.

Ikke still deg opp på linje med sagbladet foran elektro-

Innstilling av parallellanlegget (se bilde C)

verktøyet, men alltid litt på siden av sagbladet. Slik er

Parallellanlegget 59 kan plasseres på høyre side av sagbladet.

kroppen din beskyttet mot et mulig tilbakeslag.

Avstandsanviseren 67 viser på skalaen 63 avstanden mellom

Hold hender, fingre og armer borte fra det roterende sag-

parallellanlegg og sagblad.

bladet.

–Løsne spenngrepet 62.

Følg følgende informasjoner:

Slik avlastes føringen 69 bak på parallellanlegget.

Hold arbeidsstykket sikkert med begge hender og trykk

Sett først parallellanlegget inn i bakre føringsnot på sag-

det fast mot sagbordet, særlig ved arbeid uten anlegg.

bordet.

Bruk den medleverte skyvestokken ved saging av smale ar-

Plasser så parallellanlegget i øvre føringsnot på sagbordet.

beidsstykker.

Parallellanlegget kan nå forskyves på hvilken som helst måte.

Forskyv den til avstandsanviseren 67 anviser ønsket av-

Saging

stand til sagbladet.

Saging av rette snitt

Til låsing trykker du spennhåndtaket 62 ned igjen.

Innstill parallellanlegget 59 på ønsket skjærebredde. (se

Pass på at parallellanlegget alltid er parallelt til sagbla-

«Innstilling av parallellanlegget», side 167)

det og at avstanden mellom sagblad/parallellanlegg

Legg arbeidsstykket foran vernedekselet 61 på sagbordet.

øker bakover. Det er ellers fare for at arbeidsstykket

Innstill riktig sagbladhøyde. (se «Innstilling av sagbladhøy-

klemmes fast mellom sagblad og parallellanlegg.

den», side 167)

Sørg for at vernedekselet er korrekt plassert. Det må

alltid ligge på arbeidsstykket i løpet av sagingen.

Slå på elektroverktøyet.

Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.

Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 168 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

168 | Norsk

Kontroll og innstilling av grunninnstillingene

Hvis parallellanlegget etter opprettingen ikke lenger kan låses

fast på sagbordet, må du innstille spennkraften til føringen 69

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

på nytt. (se «Innstilling av spennkraften for parallellanleg-

selet trekkes ut av stikkontakten.

get», side 168)

For å sikre presise snitt må du etter intensiv bruk kontrollere

elektroverktøyets grunninnstillinger og eventuelt innstille disse.

Hertil trenger du erfaring og tilsvarende spesialverktøy.

Service og vedlikehold

En Bosch-kundeservice utfører disse arbeidene hurtig og på-

Vedlikehold og rengjøring

litelig.

Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-

Innstilling av avstandsanviseren til parallellanlegget

selet trekkes ut av stikkontakten.

(se bilde G)

Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-

Bruk et arbeidsstykke eller en tilsvarende gjenstand med

te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det

en nøyaktig definert bredde x. Lengden på gjenstanden

ikke oppstår fare for sikkerheten.

skal omtrent tilsvare diameteren til sagbladet.

Skyv gjenstanden under vernedekselet 61 og legg den

godt mot sagbladet.

Rengjøring

Forskyv parallellanlegget 59 fra høyre til det berører gjen-

Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid re-

standen og lås parallellanlegget i denne posisjonen.

ne, for å kunne arbeide bra og sikkert.

Kontroll:

Vernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne stenges au-

Avstandsanviseren 67 må vise bredde x til gjenstanden på

tomatisk. Hold derfor området rundt vernedekselet alltid

skalaen 63.

rent.

Innstilling:

Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjen-

–Løsne skruen 68 med medlevert slisseskrutrekker og rett

nom med trykkluft eller bruk en pensel.

avstandsanviseren opp langs nøyaktig bredde x.

Rengjør lys- og laserenheten (33, 19) med jevne mellomrom.

Innstilling av spennkraften for parallellanlegget

Til rengjøring av dekselet for laserlinsen 16 skrur du skruen

(se bilde H)

helt ut. Trekk deretter dekselet ut av huset langs vernedekse-

Spennkraften til føringen 69 på parallellanlegget kan svekkes

let 20. (se bilde h)

ved hyppig bruk.

Trekk justeringsskruen 70 fast helt til parallellanlegget

Tilbehør

igjen kan låses på sagbordet.

Produktnummer

Parallell oppretting av parallellanlegget i forhold til sag-

Skrutvinge 1 619 PA4 166

bladet

Innleggsplate 1 619 PA4 167

Bruk et arbeidsstykke eller en tilsvarende gjenstand med

Støvpose 1 619 PA4 560

parallelle kanter. Lengdengjenstanden skal omtrent til-

svare diameteren på sagbladet.

Sagblad for tre og platemateriell, paneler og lister

Skyv gjenstanden under vernedekselet 61 og legg den

Sagblad 305 x 30 mm, 40 tenner 2 608 640 440

godt mot sagbladet.

Sagblad for aluminium

Forskyv parallellanlegget 59 fra høyre til det berører gjen-

(Drift som kapp-/gjæringssag)

standen.

Sagblad 305 x 30 mm, 96 tenner 2 608 640 453

Kontroll: (se bilde I1)

Parallellanlegget må ligge kant i kant med gjenstanden over

Kundeservice og rådgivning ved bruk

hele lengden.

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi

Innstilling:

det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-

Fjern parallellanlegget fra sagbordet 57 og løsne de tre

verktøyets typeskilt.

skruene 71 med en stjerneskrutrekker på undersiden av

Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og

glideskinnen på parallellanlegget. (se bilde I2)

vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-

Trykk parallellanlegget fast mot skalaen 63 forfra og rett da

skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:

parallellanlegget opp kant i kant med gjenstanden på sag-

www.bosch-pt.com

bordet. (se bilde I3)

Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-

Hold parallellanlegget i denne stillingen og trekk venstre og

gående våre produkter og deres tilbehør.

høyre stillskrue 72 fast med medlevert stjerneskrutrekker.

(se bilde I4)

Fjern parallellanlegget fra sagbordet.

Skru den mellomste stillskruen 72 så lenge inn eller ut helt

til den ligger kant i kant med overflaten på glideskinnen.

Hold den aktuelle posisjonen til stillskruene og skru alle

skruene 71 fast igjen. (se bilde I5)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 169 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Norsk | 169

Norsk

Robert Bosch AS

Postboks 350

1402 Ski

Tel.: 64 87 89 50

Faks: 64 87 89 55

Deponering

Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-

vennlig gjenvinning.

Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!

Kun for EU-land:

Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU

vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-

parater og tilpassingen til nasjonale lover

må gammelt elektroverktøy som ikke lenger

kan brukes samles inn og leveres inn til en

miljøvennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 170 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

170 | Suomi

Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä

Suomi

saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.

Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-

kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,

Turvallisuusohjeita

luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-

suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-

Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet

ta, vähentää loukkaantumisriskiä.

Sähkötyökaluja käytettäessä on suojaudutta-

Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-

va sähköiskulta, loukkaantumiselta ja tulipa-

työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

lolta noudattamalla seuraavia perustavia turvaohjeita.

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat

Lue kaikki nämä ohjeet, ennen kuin käytät sähkötyökalua,

sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä

ja säilytä turvallisuusohjeet hyvin.

tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää

nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on-

verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-

nettomuuksille.

käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).

Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin

käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-

Työpaikan turvallisuus

see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-

Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.

miseen.

Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-

Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-

vat johtaa tapaturmiin.

vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-

Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-

remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.

päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.

Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä

Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-

löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja

tää pölyn tai höyryt.

käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut

Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-

ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.

essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-

Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee

tautuessa muualle.

sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-

Sähköturvallisuus

tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää

Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.

pölyn aiheuttamia vaaroja.

Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä

Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely

mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-

Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-

työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-

tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen

tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.

työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle

Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-

sähkötyökalu on tarkoitettu.

kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara

Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-

kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.

säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei

Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-

enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,

le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa

on vaarallinen ja se täytyy korjata.

sähköiskun riskiä.

Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat

Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-

säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun

kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-

varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-

rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla

työkalun tahattoman käynnistyksen.

kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista

Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-

osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-

tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää

vat sähköiskun vaaraa.

sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole

Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan

lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-

ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-

sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat

Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole

osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-

vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-

sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-

virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-

työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet

Henkilöturvallisuus

osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-

Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-

nosti huolletuista laitteista.

ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-

tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-

Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti

den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-

viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Suomi | 171

Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.

Älä koskaan käytä runsasseosteisesta pikateräksestä

näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-

valmistettuja HSS-sahanteriä. Nämä sahanterät voivat

olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun

helposti murtua.

käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-

Älä kosketa sahanterää työn jälkeen, ennen kuin se on

taa vaarallisiin tilanteisiin.

jäähtynyt. Sahanterä tulee sahattaessa hyvin kuumaksi.

Huolto

Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin,

älä myös itse katso lasersäteeseen. Tämä sähkötyökalu

Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden

tuottaa laserluokan 2 lasersädettä EN 60825-1 mukaan.

korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-

Täten voit tahattomasti sokaista ihmisiä.

kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu

säilyy turvallisena.

Älä vaihda sisäänrakennettua laseria toisentyyppiseen

laseriin. Laser, joka ei sovi tähän sähkötyökaluun, saattaa

Yhdistelmäsahojen turvallisuusohjeet

aiheuttaa vaaraa ihmisille.

Sähkötyökalu toimitetaan varustettuna varoituskilvel-

Tarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna Bosch-sopi-

lä (sähkötyökalun grafiikkasivulla olevassa kuvassa

mushuollon korjata viallinen verkkojohto. Vaihda vau-

merkitty numerolla 39).

rioitunut verkkojohto uuteen. Täten varmistat, että säh-

kötyökalu säilyy turvallisena.

Säilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa, kun sitä ei

käytetä. Varastointipaikan tulee olla kuiva ja lukittava.

Tämä estää sähkötyökalun vaurioitumisen varastoinnissa

ja käytön kokemattomien toimesta.

Älä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin se on py-

sähtynyt kokonaan. Moottorin sammutuksen jälkeen liik-

Jos varoituskilven teksti ei ole sinun kielelläsi, liimaa

kuvat vaihtotyökalut voivat aiheuttaa loukkaantumisia.

ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva,

oman kielesi tarra alkuperäisen kilven päälle.

Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka verkkojohto

on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota

Älä koskaan peitä tai poista sähkötyökalussa olevia va-

pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn ai-

roituskilpiä.

kana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.

Älä koskaan seiso sähkötyökalun päällä. Voit loukkaan-

tua vakavasti, jos saha kaatuu tai jos vahingossa kosketat

Turvallisuusohjeet käytettäessä katkaisu-/jiirisahana

sahanterää.

Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy

Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä

liikkumaan vapaasti. Älä koskaan purista suojusta kiinni,

rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johta-

sen ollessa auki.

vat hallinnan menetykseen.

Älä koskaan poista sahausjätteitä, puulastuja tms. sa-

Käytä sähkötyökalua ainoastaan, kun työtaso työstet-

hausalueelta , sähkötyökalun käydessä. Vie aina ensin

tävää työkappaletta lukuunottamatta on vapaa kaikis-

konevarsi lepoasentoon ja katkaise virta sähkötyökalusta.

ta säätötyökaluista, puulastuista jne. Pienet puukappa-

Vie ainoastaan käynnissä oleva sahanterä työkappalet-

leet tai muut esineet voivat sinkoutua käyttäjää kohti

ta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun

suurella nopeudella, jos ne joutuvat kosketukseen pyöri-

vaara sahanterän tarttuessa työkappaleeseen.

vän sahanterän kanssa.

Kiinnitä aina työstettävä kappale hyvin. Älä työstä työ-

Pidä lattia puhtaana puulastuilta ja materiaalijäännök-

kappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi. Etäi-

siltä. Voit liukastua tai kompastua.

syys kädestäsi pyörivään sahanterään on muuten liian pieni.

Käytä sähkötyökalua vain niihin materiaaleihin, joita

Älä koskaan käytä työkalua ilman välilaattaa. Vaihda

mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyttö”.

vaurioitunut välilaatta. Ilman moitteetonta välilaattaa

Sähkötyökalu saattaa muussa tapauksessa ylikuormittua.

saattaa sahanterä aiheuttaa loukkaantumista.

Jos sahanterä joutuu puristukseen, tulee sinun pysäyt-

Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin

tää sähkötyökalu ja pitää työkappale paikallaan, kun-

kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin

nes sahanterä on pysähtynyt. Takaiskun välttämiseksi

työkappaletta saa liikuttaa vasta sahanterän pysähdyt-

kädessä pidettynä.

tyä. Tarkista, miksi sahanterä on jäänyt puristukseen, en-

Turvallisuusohjeet käytettäessä pöytäpyörösahana

nen kuin käynnistät sähkötyökalun uudelleen.

Varmista, että suojus toimii asianmukaisesti ja pystyy

Älä käytä tylsiä, säröisiä, taipuneita tai vaurioituneita

liikkumaan vapaasti. Sen tulee ennen sahausta olla kiinni

sahanteriä. Sahanterät, joissa on tylsät tai väärin suunna-

sahapöydässä ja sahattaessa tukea työkappaleeseen; se ei

tut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa

saa juuttua kiinni avatussa asennossa.

liialliseen kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.

Älä koskaan tartu kädellä sahanterän takaa työkappa-

Käytä aina oikean kokoisia ja sopivalla kiinnitysreiällä

leeseen sen pitämiseksi, puulastujen poistamiseksi tai

varustettuja sahanteriä (esim. vinoneliön muotoinen

muusta syystä. Etäisyys kädestäsi pyörivään sahanterään

tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät sovi sahan asennus-

on tällöin liian pieni.

osiin, pyörivät epäkeskeisesti ja johtavat sahan hallinnan

menettämiseen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 171 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

172 | Suomi

Vie työkappale vain liikkuvaa sahanterää vasten. Muus-

Tunnusmerkki Merkitys

sa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara sahanterän

tarttuessa työkappaleeseen.

Sahaa aina vain yhtä työkappaletta. Päällekkäin tai vie-

rekkäin olevat työkappaleet voivat saattaa sahanterän pu-

ristukseen tai liikkua toisiinsa nähden sahauksen aikana.

Ota huomioon sahanterän mitat. Aukon

Käytä aina suuntais- tai kulmaohjainta. Tämä parantaa

halkaisijan tulee sopia työkalun karaan vä-

sahaustarkkuutta ja pienentää riskiä, että sahanterä jää

lyksittä. Älä käytä supistuskappaleita tai

puristukseen.

adaptereita.

Tunnusmerkit

Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi

sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-

en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-

Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että

remmin ja turvallisemmin.

sahausura ei ole pienempi kuin 2.0 mm,

eikä sahanterän runko ole paksumpi kuin

Tunnusmerkki Merkitys

2.0 mm. Muussa tapauksessa on olemas-

Lasersäteilyä

sa vaara, että halkaisukiila (2.0 mm) tart-

Älä tuijota säteeseen

tuu työkappaleeseen.

Luokan 2 laserlaite

Kun yhdistelmäsahaa käytetään pöytä-

pyörösahana, on työkappaleen suurin kor-

keus 51 mm.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Tunnusmerkki sangassa 11 heilurisuojuk-

Vain EU-maita varten:

sen kääntämistä ja lukitusta varten

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

ja

niikkalaitteita koskevan direktiivin

2012/19/EU ja sen kansallisten lakien

Tunnusmerkki painikkeessa 17 konevar-

muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot-

ren lukitusta varten

tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja

Tunnusmerkki yhdistelmäsahan käyttämi-

toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-

seksi katkaisu-/jiirisahana.

käyttöön.

Pidä kädet loitolla sahausalueelta

Tunnusmerkki yhdistelmäsahan käyttämi-

sähkötyökalun ollessa käynnissä.

seksi pöytäpyörösahana.

Sahanterää kosketettaessa on olemas-

sa loukkaantumisvaara.

Tuotekuvaus

Käytä pölynsuojanaamaria.

Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-

vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti

saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai

vakavaan loukkaantumiseen.

Käytä suojalaseja.

Määräyksenmukainen käyttö

Sähkötyökalu on tarkoitettu puun suoraan pituus- ja poikit-

taissahaukseen pöytäkoneena. Tällöin ovat vaakasuorat jiiri-

kulmat kulmasta –48° kulmaan +48° sekä pystysuorat jiiri-

kulmat kulmasta –2° kulmaan +47° mahdollisia.

Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa

Sähkötyökalun teho on suunniteltu kovan ja pehmeän puun

aiheuttaa kuulon menetystä.

sekä lastu- ja kuitulevyjen sahaukseen.

Sähkötyökalulla ei pöytäpyörösahana käytettäessä saa saha-

ta alumiinia tai muita ei-rautametalleja.

Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen

Vaaravyöhyke! Pidä mikäli mahdol-

suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi.

lista kädet, sormet ja käsivarret loi-

tolla tältä alueelta.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 172 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 173 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Suomi | 173

Kuvassa olevat osat

47 Ruuvit välilaattaa varten

Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole-

48 Kumikansi (edessä)

vaan sähkötyökalun kuvaan.

49 Laserkohdistuksen säätöruuvi

1 Pysäytyspainike

(samansuuntaisuus)

2 Käynnistyspainike

50 Laserkohdistuksen säätöruuvi

(samantasoisuus)

3 Reikiä asennusta varten

51 Kumikansi (sivussa)

4 Kahvasyvennykset

52 Laserkohdistuksen säätöruuvi

5 Kuusiokoloavain (6 mm)/uraruuvitaltta

(sivupoikkeama)

6 Kaatumisestosanka

53 Hienoasteikon ruuvi

7 Sahanterä

54 Sahauskulmaosoittimen ruuvi (pystysuora)

8 Pölypussi

55 Vakiojiirikulman 0° (pystysuora) kuusiokoloruuvi (3 mm)

9 Lastun poistoaukko

56 Vakiojiirikulman 45° (pystysuora) kuusiokoloruuvi

10 Sangan 11 lukitusruuvi

(3 mm)

11 Sanka

Pöytäpyörösahan osat

12 Sahanterän kiinnityksen kuusiokoloruuvi (6 mm)

57 Pöytäpyörösahan sahapöytä

13 Karalukitus

58 Halkaisukiila

14 Kiristyslaippa

59 Suuntaisohjain

15 Sisempi kiristyslaippa

60 Työntökappale

16 Laserlinssin suojus

61 Suojus

Katkaisu-/jiirisahan osat

62 Suuntaisohjaimen kiinnityskahva

17 Konevarren irrotuspainike

63 Asteikko, joka osoittaa sahanterän etäisyyden suuntais-

18 Kahva

ohjaimeen

19 Laseryksikkö

64 Sahanterän alasuojus

20 Heilurisuojus

65 Tapit työntökappaleen kiinnitykseen

21 Ruuvipuristin

66 Kiristysvipu

22 Katkaisu-/jiirisahan sahapöytä

67 Etäisyydenosoitin

23 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)

68 Suuntaisohjaimen etäisyydenosoittimen ruuvi

24 Välilaatta

69 Suuntaisohjaimen ohjaus

25 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten (vaakata-

70 Ohjauksen 69 kiristysvoiman säätöruuvi

sossa)

71 Suuntaisohjaimen liukukiskon ruuvit

26 Vipu jiirikulman esiasetusta varten (vaakatasossa)

72 Suuntaisohjaimen säätöruuvit

27 Lovet vakiojiirikulmia varten

Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-

28 Reiät ruuvipuristinta varten

mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-

29 Sahapöydän pidennys

tamme.

30 Ohjainkisko

Tekniset tiedot

31 33,9°-jiirikulman rajoitinruuvi (pystysuora)

Yhdistelmäsaha GTM 12 JL

32 33,9°-jiirikulman vastepultti (pystysuora)

33 Valaisuyksikkö

Tuotenumero 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

34 Valokytkin (”Light”)

Ottoteho

W 1800 1650

-1

35 Leikkauslinjan merkinnän kytkin (”Laser”)

Tyhjäkäyntikierrosluku

min

3800 3700

36 Lukkokahva mielivaltaista jiirikulmaa varten (pystysuora)

Lasertyyppi

nm

650

650

37 Käynnistysvarmistin

mW

< 1

< 1

38 Ohjainkiskon kuusiokoloruuvit (6 mm)

Laserluokka

2 2

39 Laservaroituskilpi

Paino vastaa EPTA-Procedure

40 Sahapöydän pidennyksen kuusiokoloruuvit

01/2003

kg 23 23

41 Kierretanko

Suojausluokka

/II /II

42 Siipiruuvi

Työkappaleen sallitut mitat (maksimi/minimi):

Katkaisu-/jiirisaha katso sivu 177

43 Lukkosinkilä

Pöytäpyörösaha katso sivu 181

44 Hienosäätöasteikko

Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja

45 Sahauskulmaosoitin (pystysuora)

maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

46 Asteikko jiirikulmaa varten (pystysuora)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 174 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

174 | Suomi

Sopivien sahanterien mitat

Kuljetus ja varastointi

Sahanterän läpimitta

mm 300 305

Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä. Asen-

Runkoterän paksuus

mm 1,5 2,0

nuksen aikana sekä kaikissa sähkötyökaluun kohdistu-

Reiän halkaisija

mm 30

vissa töissä tulee verkkopistotulpan olla irrotettuna

pistorasiasta.

Melu-/tärinätiedot

Melun mittausarvot on määritetty EN 61029 mukaan.

Vakiovarusteet

Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen

Poista kaikki toimitukseen kuuluvat osat varovasti pakkauk-

painetaso 91 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus

sestaan.

K=3dB.

Poista kaikki pakkausmateriaali sähkötyökalusta ja toimituk-

Käytä kuulonsuojaimia!

seen kuuluvista lisätarvikkeista.

Käyttö katkaisu-/jiirisahana:

Tarkista ennen sähkötyökalun ensimmäistä käyttöönottoa,

että kaikki alla luetellut osat löytyvät:

Värähtelyn yhteisarvot a

h

(kolmen suunnan vektorisumma) ja

epävarmuus K mitattuna EN 61029 mukaan:

Yhdistelmäsaha esiasennetulla sahanterällä

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Kuusiokoloavain/uraruuvitaltta 5

Pölypussi 8

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 61029

standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan

lisäksi pöytäpyörösahaa varten:

käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-

Suuntaisohjain 59

telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.

Työntökappale 60

Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia

Sahanterän alasuojus 64

käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa

Huomio: Tarkista, ettei sähkötyökalussa ole vaurioita.

töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-

Ennen töiden jatkamista sähkötyökalun kanssa tulee tutkia

lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-

perusteellisesti, että suojavarusteet ja lievästi vaurioituneet

taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.

osat toimivat moitteettomasti ja määräyksenmukaisesti. Tar-

Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työ-

kista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole

aikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin

puristuksessa sekä ettei löydy vaurioituneita osia. Kaikkien

laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käyte-

osien tulee olla oikein asennettuja ja niiden tulee täyttää kaik-

tä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtely-

ki moitteettoman toiminnan vaatimat edellytykset.

rasitusta.

Vaurioituneet suojavarusteet ja osat on asianmukaisesti an-

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn

nettava sopimushuollon korjattaviksi tai vaihdettaviksi.

vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-

työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-

Kiinteä tai joustava asennus

ganisointi.

Turvallisen käsittelyn varmistamiseksi tulee sähkötyö-

kalu ennen käyttöä asentaa tasaiselle ja tukevalle työ-

Standardinmukaisuusvakuutus

pinnalle (esim. työpenkki).

Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni-

Asennus työtasoon (katso kuvat a b)

set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai

standardoituja asiakirjoja:

Kiinnitä sähkötyökalu sopivan ruuvikiinnityksen avulla työ-

EN 61029, EN 60825-1 direktiivien 2011/65/EU,

tasoon. Tätä varten ovat reiät 3.

2004/108/EY, 2006/42/EY, 2009/125/EY (asetus

tai

1194/2012) määräysten mukaan.

Kiinnitä sähkötyökalu yleismallisilla ruuvipuristimilla työta-

EY-tyyppikoestus nro 4811001.12001 auktorisoidussa koe-

soon laitteen jaloista.

asemassa 2140.

Asennus Bosch-sahapöytään

Tekninen tiedosto (2006/42/EY):

Boschin GTA-sahapöydät antavat sähkötyökalulle tukea kai-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

killa alustoilla säädettävien jalkojen ansiosta. Työpöytien työ-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kappaletuet toimivat pitkien työkappaleiden tukena.

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Lue kaikki sahapöydän mukana tulevat varo-ohjeet ja

Executive Vice President

Head of Product Certification

käyttöohjeet. Varo-ohjeiden tai käyttöohjeiden noudatta-

Engineering

PT/ETM9

misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon

ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.

Kokoa sahapöytä oikein, ennen kuin asennat sähkötyö-

kalun. Moitteeton kokoaminen on tärkeää hajoamisen es-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tämiseksi.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Asenna sähkötyökalu kuljetusasennossa sahapöydälle.

Leinfelden, 09.07.2013

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 175 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Suomi | 175

Joustava asennus (ei suositella!)

Laservaroituskilven peittäminen (katso kuva d)

Jos poikkeustapauksissa ei olisi mahdollista asentaa sähkö-

Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna saksankielisellä va-

työkalua tasaiselle ja vakaalle työpinnalle, voidaan se tilapäi-

roituskilvellä (mittaustyökalun kuvassa grafiikkasivulla mer-

sesti pystyttää kaatumiseston avulla.

kitty numerolla 39).

Tätä varten on kaatumisestosanka 6.

Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluvan,

Älä koskaan poista kaatumisestosankaa. Ilman kaatu-

oman kielesi tarra saksankielisen kilven päälle.

misestoa ei sähkötyökalu seiso tukevasti, ja se saattaa kaa-

Sahanterän alasuojuksen poistaminen tai asennus

tua, etenkin sahattaessa suuria jiirikulmia.

(katso kuva e)

Sahanterän alasuojuksen 64 tulee pöytäpyörösahakäytön ai-

Pölyn ja lastun poistoimu

kana peittää sahanterän alaosan.

Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu-

Ennen käyttöä katkaisu-/jiirisahana:

laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle

vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt-

Poista sahanterän alasuojus 64 ja työnnä se suuntaisohjai-

täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai

men 59 oikeassa sivussa olevaan uraan.

hengitystiesairauksia.

Ennen käyttöä pöytäpyörösahana:

Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään

Aseta sahanterän alasuojus 64 sahapöytään 22.

karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-

jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti-

Sahanterän vaihto (katso kuvat f1 f4)

pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Käytä aina pölynimua.

työkaluun kohdistuvia töitä.

Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.

Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahan-

Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-

terää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.

suojanaamaria.

Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu nopeus on

Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien

sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suurempi.

käsiteltäviä materiaaleja.

Älä koskaan käytä poikittaisurasahanteriä (niin kutsuttuja

Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti

”Dado Sets”).

syttyä palamaan.

Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat tässä käyttöoh-

Pöly, lastut tai työkappaleesta murtuneet osat saattavat ju-

jeessa määriteltyjä ominaistietoja, ovat koestettuja EN 847-1

mittaa pölyn-/lastunimun.

mukaan ja vastaavasti merkittyjä.

Pysäytä sähkötyökalu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.

Käytä ainoastaan sahanteriä, joita tämän sähkötyökalun val-

Odota, kunnes sahanterä on pysähtynyt kokonaan.

mistaja suosittelee ja jotka sopivat materiaaliin, jota tahdo-

Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy.

taan työstää.

Sisäinen pölynimu (katso kuva c)

Tarkista sahanterää vaihdettaessa, että sahausuran leveys ei

Käytä toimitukseen kuuluvaa pölypussia 8 purujen yksinker-

ole kapeampi, eikä runkoterä ole paksumpi kuin halkaisukiilan

taiseen keräykseen.

paksuus.

Tarkista ja puhdista pölypussi jokaisen käytön jälkeen.

Sahanterän irrotus

Poista pölypussi palovaaran välttämiseksi, kun sahaat

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

alumiinia.

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

Kierrä lukitusruuvi 10 irti toimitukseen kuuluvalla uraruuvi-

Pölypussi ei sahauksen aikana koskaan saa koskettaa sahan

taltalla 5.

liikkuvia osia.

Käännä sanka 11 oikealle. Työnnä nyt sanka ylöspäin ja

Paina pölypussin 8 pidikkeet yhteen ja käännä pölypussi

käännä samanaikaisesti heilurisuojus 20 vasteeseen asti

imuadapterin yli. Pidikkeiden tulee tarttua lastun poistoau-

taaksepäin.

kon 9 uraan.

Täten heilurisuojus lukitaan ylös auki-asentoon.

Tyhjennä pölypussi ajoissa.

Kierrä kuusiokantaruuvia 12 toimitukseen kuuluvalla kuu-

Ulkopuolinen poistoimu

siokoloavaimella 5 ja paina samanaikaisesti karalukitusta

Voit myös liittää lastun poistoaukkoon 9 pölynimurin letkun

13, kunnes se lukkiutuu.

36mm).

Pidä karalukitus 13 painettuna ja kierrä irti ruuvi 12 myötä-

päivään (vasen kierre!).

Liitä pölynimurin letku lastun poistoaukkoon 9.

Poista kiristyslaippa 14.

Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.

Irrota sahanterä 7.

Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-

Sahanterän asennus

geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.

Puhdista tarvittaessa ennen asennusta kaikki asennettavat

Yksittäisosien asennus

osat.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Asenna uusi sahanterä sisempään kiristyslaippaan 15.

työkaluun kohdistuvia töitä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 176 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

176 | Suomi

Tarkista asennettaessa, että sahanterän hampaiden

Työn valmistelu

leikkuusuunta (sahanterässä olevan nuolen suunta) on

Sahapöydän pidentäminen (katso kuva B )

sama kuin nuolen suunta kotelossa!

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään.

–Aseta kiristyslaippa 14 ja ruuvi 12 paikoilleen.

Paina karalukitusta 13, kunnes se lukkiutuu ja kiristä ruuvia

Avaa molemmat kuusiokoloruuvit 40 toimitukseen kuulu-

vastapäivään.

valla kuusiokoloavaimella 5.

Työnnä sanka 11 alaspäin ja käännä samalla heilurisuojus

Vedä ulos sahapöydän pidennys 29 vasteeseen asti ja ki-

20 takaisin alas, kunnes sanka lukkiutuu.

ristä kuusiokoloruuvit uudelleen.

Kierrä lukitusruuvi 10 takaisin paikoilleen ja kiristä se.

Työkappaleen kiinnitys (katso kuva C)

Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi

Kuljetus (katso kuva g)

tulee työkappale aina kiinnittää.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Älä työstä työkappaleita, jotka ovat liian pieniä kiinnitettäviksi.

työkaluun kohdistuvia töitä.

Paina työkappaletta tiukasti kiinni ohjainkiskoon 30.

Ennen sähkötyökalun kuljetusta tulee sinun suorittaa seuraa-

Työnnä nyt toimitukseen kuuluva ruuvipuristin 21 yhteen

vat toimenpiteet:

sitä varten olevaan reikään 28.

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

Avaa siipiruuvi 42 ja sovita ruuvipuristin työkappaleen mu-

”Työasento”, sivu 176)

kaan. Kiristä siipiruuvi uudelleen.

Aseta suuntaisohjain 59 kokonaan suojakuvun 61 yläpuo-

Kiinnitä työkappale kiertämällä kierretanko 41 kiinni.

lelle.

Lukitse suuntaisohjain paikoilleen painamalla kiinnityskah-

Jiirikulman asetus

va 62 alas.

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-

Aseta työntökappale tappeihin 65.

rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-

Aseta sahanterän alasuojus 64 sahapöytään 22.

keen (katso ”Perusasetusten tarkistus ja säätö”, sivu 179).

Poista kaikki lisätarvikkeet, joita ei voi kiinnittää hyvin säh-

Kiristä aina lukkonuppi 25 hyvin ennen sahausta. Sa-

kötyökaluun.

hanterä saattaa muuten kallistua työkappaleessa.

Aseta mahdollisuuksien mukaan ei-käytössä olevat sahan-

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

terät suljettuun säiliöön kuljetusta varten.

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

Tartu nostamista ja kuljetusta varten kahvasyvennyksiin 4

sahapöydän 22 sivuissa.

Vaakasuoran perusjiirikulman asetus

Älä kanna sähkötyökalua yksin selkävammojen välttä-

(katso kuva D)

miseksi.

Usein käytettyjen jiirikulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta var-

Käytä sähkötyökalun kuljetuksessa vain kuljetuslait-

ten sahapöydässä on lovia 27:

teita, älä koskaan suojalaitetta.

vasen oikea

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Käyttö katkaisu-/jiirisahana

Avaa lukkonuppi 25, jos se on kiristettynä.

Vedä vivusta 26 ja kierrä sahapöytä 22 haluttuun loveen

vasemmalle tai oikealle.

Vapauta sitten vipu. Vivun tulee lukkiutua tuntuvasti lo-

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

veen.

työkaluun kohdistuvia töitä.

Mielivaltaisen vaakasuoran jiirikulman asetus

Työasento (katso kuva A)

(katso kuva E)

Jos sähkötyökalu on toimituskunnossa tai, jos sähkötyökalua

Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 48° (vasen

on käytetty pöytäpyörösahana, tulee seuraavat toimenpiteet

puoli) 48° (oikea puoli).

suorittaa, ennen kuin sitä käytetään katkaisu-/jiirisahana:

Avaa lukkonuppi 25, jos se on kiristettynä.

–Avaa sahapöydän 57 alapuolella olevat kiinnitysvivut 66.

Vedä vivusta 26 ja paina samanaikaisesti lukkosinkilää 43,

Vedä sahapöytä ylös vasteeseen asti.

kunnes se lukkiutuu vastaavaan uraan. Tällöin sahapöytä

Pidä sahapöytä tässä asennossa ja kiristä kiinnitysvivut uu-

voi liikkua vapaasti.

delleen.

Kierrä sahapöytää 22 lukkonupista vasemmalle tai oikealle

Aseta suuntaisohjain 59 suojaksi sahanterän yläpuolelle.

ja säädä haluttu jiirikulma hienosäätöasteikon 44 avulla.

–Paina kahvasta 18 konevartta hieman alaspäin käynnistys-

(katso myös ”Asetus hienosäätöasteikon avulla”,

varmistimen 37 vapauttamiseksi.

sivu 177)

Vedä käynnistysvarmistin 37 kokonaan ulospäin.

Kiristä lukkonuppi 25 uudelleen.

Poista sahanterän alasuojus 64 ja työnnä se suuntaisohjai-

men 59 oikeassa sivussa olevaan uraan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 177 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Suomi | 177

Asetus hienosäätöasteikon avulla

Sähkökatkos

Hienosäätöasteikon 44 avulla voit säätää vaakasuoran jiirikul-

Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö-

man jopa ¼° tarkkuudella.

työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.

jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen.

lähtökulman X

Saata hienosäätö-

... kohdakkain

säätö halutuksi

asteikon merkki

merkin kanssa

Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön, on

(asteikko 44)

(asteikko 23)

uudelleen painettava vihreää käynnistyspainiketta 2.

X,25°

¼° X+

Työskentelyohjeita

X,5°

½° X+

Yleisiä sahausohjeita

X,75°

¾° X+

Kaikkia sahauksia suoritettaessa on ensin varmistetta-

Esimerkki: 40,5° jiirikulman asettamiseksi tulee saattaa hie-

va, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta-

nosäätöasteikon 44 ½°-merkki kohdakkain asteikon 23 42°-

maan ohjainkiskoa, ruuvipuristinta tai laitteen muita

merkin kanssa.

osia. Poista mahdollisesti asennetut apuohjaimet tai

aseta ne työtä vastaaviksi.

Pystysuoran perusjiirikulman asetus

(katso kuva F)

Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää

sivuttain.

Jotta usein käytettyjä jiirikulmia saataisiin nopeasti ja tarkasti

asetettua on sahassa vasteet kulmille 0°, 45° ja 33,9°.

Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-

leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa ohjainkiskoa

Avaa lukkokahva 36.

vasten.

Peruskulmat 0° ja 45°:

Käännä konevarsi kädensijasta 18 vasteeseen asti oikealle

Työalueen valaiseminen (katso kuva I)

(0°) tai vasteeseen asti vasemmalle (45°).

Pidä huolta siitä, että välitön työalue on riittävästi valaistu.

Peruskulma 33,9°:

Kytke valaisuyksikkö 33 kytkimellä 34.

Paina vastepultti 32 sisään asti. Käännä konevarsi käden-

sijasta 18, kunnes pultti tukee rajoitinruuviin 31.

Sahausviivan merkintä (katso kuva J)

Kiristä kiinnityskahva 36 uudelleen.

Lasersäde näyttää sahanterän sahausviivan. Täten voit sijoit-

taa sahattavan työkappaleen täsmällisesti avaamatta heiluri-

Mielivaltaisen pystysuoran jiirikulman asetus

suojusta.

(katso kuva G)

Kytke lasersäde kytkimellä 35.

Pystysuora jiirikulma voidaan säätää alueella

–2

° kulmaan

Aseta työkappaleen merkintä laserlinjan oikeaan reunaan.

+47

°.

Tarkista ennen sahausta, että sahauslinja näyttää oikean

Avaa lukkokahva 36.

suunnan (katso ”Laserin säätö”, sivu 179). Lasersäde

Käännä kahvan 18 konevarsi, kunnes sahauskulmaosoitin

saattaa siirtyä esim. voimakkaan käytön aiheuttaman täri-

45 osoittaa haluttua jiirikulmaa.

nän johdosta.

Pidä konevarsi tässä asennossa ja kiristä lukkokahva 36

Käyttäjän sijainti (katso kuva K)

uudelleen.

Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa

Käyttöönotto

sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-

rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-

Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen

tuessa.

tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.

230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V

Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-

verkoissa.

terästä.

Älä pidä käsivarsia poikittain konevarren edessä.

Käynnistys (katso kuva H)

Työkappaleen sallitut mitat

ynnistä saha painamalla vihreää käynnistyspainiket-

Suurimmat sallitut työkappaleet:

ta 2 (I).

Jiirikulma Korkeus x leveys

Vasta nuppia 17 painamalla voidaan konevarsi siirtää alaspäin.

vaaka pysty

[mm]

Sahausta varten on lisäksi painettava painiketta 17.

95 x 150

Poiskytkentä

45° (vasen/oikea) 0°

95 x 90

Paina punaista pysäytyspainiketta 1 (O).

45°

60 x 150

Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-

tät sitä.

45° (vasen) 45°

60 x 60

45° (oikea) 45°

60 x 100

Pienimmät sallitut työkappaleet

(= kaikki työkappaleet, joita ruuvipuristimella voidaan kiinnit-

tää sahanterän vasemmalle tai oikealle puolelle)

200 x 40 mm (pituus x leveys)

Suurin sahaussyvyys (0°/0°): 95 mm

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 178 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

178 | Suomi

Välilaatan vaihto (katso kuva L)

Sahaus

Punainen välilaatta 24 saattaa kulua sähkötyökalun pitkän

Katkaisusahaus

käytön jälkeen.

Kiinnitä työkappale sen mittojen mukaisesti.

Vaihda vaurioituneet välilaatat.

Aseta haluttu vaaka- ja/tai pystytason jiirikulma.

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

–Käynnistä sähkötyökalu.

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

–Paina painiketta 17 ja siirrä kahvalla 18 konevarsi hitaasti

Kierrä irti ruuvit 47 ristiuraruuvitaltalla ja poista vanha väli-

alaspäin.

laatta.

Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.

Asenna uusi välilaatta ja kierrä kaikki ruuvit 47 takaisin.

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-

Aseta pystysuora jiirikulma arvoon 0° ja sahaa rako väli-

sähtynyt kokonaan.

laattaan.

Siirrä konevarsi hitaasti ylös.

Aseta seuraavaksi pystysuora jiirikulma arvoon 45° ja sa-

Erikoiset työkappaleet

haa uudelleen rakoon.

Näin menetellen saavutetaan tilanne, jossa välilaatta on

Taivutettuja tai pyöreitä työkappaleita sahattaessa on niiden

mahdollisimman lähellä hampaita niitä koskettamatta.

liikkuminen estettävä erityisen hyvin. Sahausviivalla ei saa ol-

la rakoa työkappaleen, ohjainkiskon ja sahapöydän välissä.

Tarvittaessa täytyy valmistaa erikoisia pidikkeitä.

Profiililistojen (lattia- ja sisäkattolistat) työstö

Profiililistoja voidaan työstää kahdella eri tavalla:

Kokeile aina säädetty jiirikulma ensin puun jäännöspalaan.

painettuna ohjainkiskoa vasten,

tasaisesti sahapöydällä makaavana.

Lattialistat

Seuraavassa taulukossa on ohjeita lattialistojen työstöä varten.

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöydällä

vasten

makaavana

pystysuora jiirikulma 45°

Jalkalistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora jiirikulma

45° vasen 45° oikea 0° 0°

työkappaleen sijoitus

alareuna sahapöy-

alareuna sahapöy-

yläreuna ohjainkis-

alareuna ohjainkis-

tää vasten

tää vasten

koa vasten

koa vasten

Valmis työkappale

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

sijaitsee …

vasemmalla

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora jiirikulma

45° oikea 45° vasen 0° 0°

työkappaleen sijoitus

alareuna sahapöy-

alareuna sahapöy-

alareuna ohjainkis-

yläreuna ohjainkis-

tää vasten

tää vasten

koa vasten

koa vasten

Valmis työkappale

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

sijaitsee …

vasemmalla

oikealla

oikealla

oikealla

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Suomi | 179

Sisäkattolistat (US-standardin mukaan)

Jos tahdot työstää sisäkattolistat niiden ollessa tasaisesti sahapöydällä, tulee sinun asettaa vakiojiiri-

kulma 31,6° (vaakasuora) ja 33,9° (pystysuora).

Seuraavassa taulukossa on ohjeita sisäkattolistojen työstöön.

Asetukset asetettuna

tasaisesti

ohjainkiskoa

sahapöydällä

vasten

makaavana

pystysuora jiirikulma 33,9°

Sisäkattolistat

vasen puoli oikea puoli vasen puoli oikea puoli

Sisäreunat vaakasuora jiirikulma

45° oikea 45° vasen 31,6° oikea 31,6° vasen

työkappaleen sijoitus

alareuna ohjainkis-

alareuna ohjainkis-

yläreuna ohjainkis-

alareuna ohjainkis-

koa vasten

koa vasten

koa vasten

koa vasten

Valmis työkappale

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

vasemmalla

vasemmalla

Ulkoreuna vaakasuora jiirikulma

45° vasen 45° oikea 31,6° vasen 31,6° oikea

työkappaleen sijoitus

alareuna ohjainkis-

alareuna ohjainkis-

alareuna ohjainkis-

yläreuna ohjainkis-

koa vasten

koa vasten

koa vasten

koa vasten

Valmis työkappale

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

… sahauksesta

sijaitsee …

oikealla

vasemmalla

oikealla

oikealla

Perusasetusten tarkistus ja säätö

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-

Samansuuntaisuuden asetus: (katso kuva M2)

rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-

–Avaa kumisuojus 48.

keen.

Kierrä säätöruuvia 49 sopivalla ruuvitaltalla, kunnes laser-

Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.

säde on koko pituudeltaan samansuuntainen työkappa-

Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-

leen leikkuulinjan kanssa.

asti ja luotettavasti.

Samantasoisuuden säätö: (katso kuva M3)

Laserin säätö

Samansuuntaisuuden säätöä varten on säätöruuvi 50, joka si-

jaitsee ”R/L” merkityn aukon alla.

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

”Työasento”, sivu 176)

Kierrä säätöruuvia 50 toimitukseen kuuluvalla uraruuvital-

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

talla, kunnes lasersäde on koko pituudeltaan samansuun-

kiutua tuntuvasti loveen.

tainen työkappaleen leikkuulinjan kanssa.

Tarkistus: (katso kuva M1)

Kierto vastapäivään siirtää lasersäteen vasemmalta oikealle,

kierto myötäpäivään siirtää lasersäteen oikealta vasemmalle.

Piirrä työkappaleeseen suora sahausviiva.

Paina painiketta 17 ja siirrä kahvalla 18 konevarsi hitaasti

Sivupoikkeaman säätö konevartta siirrettäessä:

alaspäin.

(katso kuva M4)

Suuntaa työkappale niin, että sahanterän hampaat ovat sa-

Avaa sivussa oleva kumikansi 51.

hausviivan kohdalla.

Kierrä säätöruuvia

52

myötäpäivään sopivalla ruuvitaltalla,

Pidä työkappale tässä asennossa ja vie konevarsi hitaasti

jos lasersäde konevartta nostettaessa

siirtyy vasemmalle

.

takaisin yläasentoon.

Kierrä säätöruuvia

52

vastapäivään, jos lasersäde

siirtyy oi-

Kiinnitä työkappale.

kealle

.

Kytke lasersäde kytkimellä 35.

Tarkista säädön jälkeen uudelleen samantasoisuus leik-

Lasersäteen tulee seurata sahausviivaa koko työkappaleen pi-

kuulinjan kanssa. Suuntaa lasersäde tarvittaessa säätöruu-

tuudella, myös kun konevarsi siirretään alaspäin.

villa 50 vielä kerran.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 179 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 180 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

180 | Suomi

Hienosäätöasteikon suuntaus (katso kuva N)

Asetus: (katso kuva Q2)

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

Avaa kuusiokoloruuvin 55 mutteri (10 mm).

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

Kierrä kuusiokoloruuvi 55 sopivalla avaimella (3 mm) niin

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

paljon sisään tai ulos, että kulmatulkin haara on tasassa sa-

kiutua tuntuvasti loveen.

hanterän kanssa koko pituudeltaan.

Tarkistus:

Kiristä mutteri uudelleen.

Hienosäätöasteikon 44 0°-merkin tulee olla kohdakkain as-

Jos sahauskulmaosoitin 45 ei säädön jälkeen ole linjassa 0°-

teikon 23 0°-merkin kanssa.

merkin kanssa asteikossa 46, tulee sahauskulmaosoitin suun-

Asetus:

nata vastaavasti (katso ”Sahauskulmaosoittimen (pystysuo-

ra) suuntaus” sivu 180).

Poista välilaatta 24.

Avaa ruuvi 53 toimitukseen kuuluvalla uraruuvitaltalla ja

Perusjiirikulman 45° (pystysuora) asetus

suuntaa hienosäätöasteikko 0°-merkkiä pitkin.

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

Kiristä ruuvi uudelleen.

”Työasento”, sivu 176)

Sahauskulmaosoittimen (pystysuora) suuntaus

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

(katso kuva O)

kiutua tuntuvasti loveen.

Avaa lukkokahva 36 ja käännä konevarsi kahvasta 18 va-

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

semmalle vasteeseen asti (45°).

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

Tarkistus: (katso kuva R1)

kiutua tuntuvasti loveen.

Säädä kulmatulkki asentoon 45° ja aseta se sahapöydälle

22

.

Tarkistus:

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-

Sahauskulmaosoittimen 45 tulee olla linjassa 0°-merkin

hanterän 7 kanssa.

kanssa asteikossa 46.

Asetus: (katso kuva R2)

Asetus:

Avaa kuusiokoloruuvin 56 mutteri (10 mm).

Avaa ruuvi 54 toimitukseen kuuluvalla uraruuvitaltalla ja

Kierrä kuusiokoloruuvi 56 sopivalla avaimella (3 mm) niin

suuntaa sahauskulmaosoitin 0°-merkkiä pitkin.

paljon sisään tai ulos, että kulmatulkin haara on tasassa sa-

Tarkista sen jälkeen varmuuden vuoksi, että säätö on oikea

hanterän kanssa koko pituudeltaan.

myös 45°- merkin kohdalla.

Kiristä mutteri uudelleen.

Kiristä ruuvi uudelleen.

Jos sahauskulmaosoitin 45 ei säädön jälkeen ole linjassa 45°-

Ohjainkiskon suuntaus

merkin kanssa asteikossa 46, tulee ensin tarkistaa vielä ker-

ran 0°-säätö jiirikulmaa ja sahauskulmaosoitinta varten. Tois-

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

ta tämän jälkeen 45°-jiirikulman säätö.

”Työasento”, sivu 176)

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

33,9° perusjiirikulman (pystysuora) asetus

kiutua tuntuvasti loveen.

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

Tarkistus: (katso kuva P1)

”Työasento”, sivu 176)

Aseta kulmatulkki arvoon 90° ja aseta se ohjainkiskon 30

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

ja sahanterän 7 väliin sahapöydälle 22.

kiutua tuntuvasti loveen.

Avaa lukkokahva 36.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa vas-

Paina vastepultti 32 sisään asti ja käännä konevartta, kun-

teen kanssa.

nes pultti koskettaa rajoitinruuvia 31.

Asetus: (katso kuva P2)

Tarkistus: (katso kuva S1)

Avaa kaikki kuusiokoloruuvit 38 toimitukseen kuuluvalla

Säädä kulmatulkki asentoon 33,9° ja aseta se sahapöydäl-

kuusiokoloavaimella 5.

le 22.

Käännä ohjainkiskoa 30, kunnes se on tasassa kulmatulkin

kanssa koko pituudeltaan.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-

Kiristä ruuvit uudelleen.

hanterän 7 kanssa.

Asetus: (katso kuva S2)

Perusjiirikulman 0° (pystysuora) asetus

Avaa rajoitinruuvin 31 mutteri (10 mm).

Saata sähkötyökalu pöytäpyörösaha-asentoon. (katso

Kierrä rajoitinruuvia sopivalla avaimella (3 mm) niin paljon

”Työasento”, sivu 176)

sisään tai ulos, että kulmatulkin haara on tasassa sahante-

Kierrä sahapöytä 22 0°-loveen 27 asti. Vivun 26 tulee luk-

rän kanssa koko pituudeltaan.

kiutua tuntuvasti loveen.

Kiristä mutteri uudelleen.

Tarkistus: (katso kuva Q1)

Säädä kulmatulkki asentoon 90° ja aseta se sahapöydälle

22

.

Kulmatulkin haaran tulee olla koko pituudeltaan tasassa sa-

hanterän 7 kanssa.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 181 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Suomi | 181

Käyttö pöytäpyörösahana

Käyttöönotto

Käynnistys (katso kuva D)

ynnistä saha painamalla vihreää käynnistyspainiket-

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

ta 2 (I).

työkaluun kohdistuvia töitä.

Poiskytkentä

Työasento (katso kuva A)

Paina punaista pysäytyspainiketta 1 (O).

Jos sähkötyökalua käytetään katkaisu-/jiirisahana, tulee si-

Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-

nun ennen käyttöä suorittaa seuraavat toimenpiteet:

tät sitä.

Saata sähkötyökalu työasentoon katkaisu-/jiirisahausta

Sähkökatkos

varten. (katso ”Työasento”, sivu 176)

Käynnistyskytkin on n.k. nollajännitekytkin, joka estää sähkö-

Vedä sahanterän alasuojus 64 irti suuntaisohjaimen 59

työkalun uudelleenkäynnistymisen sähkökatkoksen (esim.

uurteesta.

jos verkkopistotulppa irrotetaan käytön aikana) jälkeen.

Aseta sahanterän alasuojus 64 sahapöytään 22.

Aseta pystysuora jiirikulma 0° ja kiristä kiinnityskahva 36

Voidakseen tämän jälkeen ottaa sähkötyökalu käyttöön, on

hyvin.

uudelleen painettava vihreää käynnistyspainiketta 2.

–Paina painiketta 17 ja käännä samalla hitaasti kahvasta 18

Työskentelyohjeita

konevarsi niin kauas alaspäin, että kuljetusvarmennin 37

antaa painaa itsensä kokonaan sisään.

Yleisiä sahausohjeita

Kaikkia sahauksia suoritettaessa tulee ensin varmis-

Työn valmistelu

taa, ettei sahanterä missään vaiheessa pysty kosketta-

Sahanterän korkeuden säätö (katso kuva B)

maan ohjaimia tai laitteen muita osia.

Oikeaa työskentelyä varten tulee sinun säätää sahante7 oi-

Suojaa sahanterää iskuilta ja kolhuilta. Älä paina sahanterää

keaan asentoon työkappaleeseen nähden. Työkappaleen

sivuttain.

suurin korkeus on 51 mm.

Tarkista, että halkaisukiila on samalla viivalla sahanterän

–Avaa sahapöydän 57 alapuolella olevat kaksi kiinnitysvi-

kanssa.

pua 66.

Älä koskaan työstä kieroutuneita työkappaleita. Työkappa-

Käännä suojakupu 61 vasteeseen asti taaksepäin ja aseta

leessa on aina oltava suora reuna, jota voi painaa suuntaisoh-

työkappale sahanterän viereen.

jainta vasten.

Paina sahapöytä alaspäin tai nosta sitä ylöspäin, kunnes

Säilytä aina työntökappale sähkötyökalussa.

ylimmät sahahampaat ovat n. 1 mm työkappaleen pinnan

yläpuolella.

Älä käytä sähkötyökalua huultamiseen, uritukseen tai raonte-

Pidä sahapöytä tässä asennossa ja kiristä kiinnitysvivut uu-

koon.

delleen.

Pitkät kappaleet tulee tukea vapaasta päästään. (katso

kuva E)

Suuntaisohjaimen säätö (katso kuva C)

Suuntaisohjain 59 voidaan sijoittaa sahanterän oikealle puo-

Käyttäjän sijainti (katso kuva F)

lelle. Etäisyydenosoitin 67 näyttää asteikolla 63 suuntaisoh-

Älä koskaan asetu seisomaan sahanterän suunnassa

jaimen etäisyyden sahanterään.

sähkötyökalun edessä, vaan asetu aina sivulle sahante-

Avaa kiinnityskahva 62.

rästä. Tällöin keho on suojattu mahdollisen takaiskun sat-

Täten vapautuu suuntaisohjaimen takaosassa oleva oh-

tuessa.

jaus 69.

Pidä kädet, sormet ja käsivarret loitolla pyörivästä sahan-

Aseta ensin suuntaisohjain sahapöydän taimmaiseen oh-

terästä.

jausuraan.

Ota huomioon:

Aseta sitten suuntaisohjain sahapöydän etummaiseen oh-

Pitele työkappaletta kahdella kädellä ja paina sitä tiukasti sa-

jausuraan.

hapöytää vasten etenkin, jos työskentelet ilman ohjainta.

Suuntaisohjainta voi nyt siirtää mielivaltaisesti.

Käytä toimitukseen kuuluvaa työntökappaletta, kun sahaat

Siirrä sitä, kunnes etäisyydenosoitin 67 osoittaa halutun

kapeita työkappaleita.

etäisyyden sahanterään.

Lukitse painamalla kiinnityskahva 62 takaisin alas.

Varmista, että suuntaisohjain aina on samansuuntai-

nen sahanterän kanssa tai, että sahanterän ja suuntais-

ohjaimen välinen etäisyys kasvaa taaksepäin. Muussa

tapauksessa on olemassa vaara, että työkappale jää puris-

tukseen sahanterän ja suuntaisohjaimen väliin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 182 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

182 | Suomi

Sahaus

Asetus:

Poista suuntaisohjain sahapöydästä 57 ja avaa ristiuraruu-

Suora sahaus

vitaltalla kolme ruuvia 71 suuntaisohjaimen liukukiskon

Säädä suuntaisohjain 59 haluttuun sahausleveyteen. (kat-

alapuolella. (katso kuva I2)

so ”Suuntaisohjaimen säätö”, sivu 181)

Paina suuntaisohjain tiukasti edestäpäin asteikkoa 63 vas-

Aseta työkappale sahapöydälle suojuksen 61 eteen.

ten ja suuntaa suuntaisohjain esinettä pitkin sahapöydäs-

Aseta sahanterän oikea korkeus. (katso ”Sahanterän kor-

sä. (katso kuva I3)

keuden säätö”, sivu 181)

Pidä suuntaisohjain tässä asennossa ja kiristä vasen ja oi-

Varmista, että suojus on asianmukaisessa asennossa.

kea säätöruuvi 72 toimitukseen kuuluvalla uraruuvitaltalla.

Sen täytyy aina tukea työkappaleeseen sahattaessa.

(katso kuva I4)

–Käynnistä sähkötyökalu.

Poista suuntaisohjain sahapöydästä.

Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen.

Kierrä keskimmäistä säätöruuvia 72 sisään ja ulos niin kau-

Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-

an, että se on tasoissa liukukiskon kanssa.

sähtynyt kokonaan.

Pidä säätöruuvien kyseinen asento ja kiristä kaikki ruuvit

71 uudelleen. (katso kuva I5)

Perusasetusten tarkistus ja säätö

Jos suuntaisohjainta suuntauksen jälkeen ei enää voida kiin-

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

nittää sahapöytään, täytyy ohjauksen 69

pingotusvoima sää-

työkaluun kohdistuvia töitä.

tää uudelleen. (katso ”Suuntaisohjaimen kiristysvoiman sää-

Tarkkojen sahausten takaamiseksi tulee sähkötyökalun pe-

tö”, sivu 182)

rusasetukset tarkistaa ja tarvittaessa säätää kovan käytön jäl-

keen.

Siihen tarvitset kokemusta ja vastaavaa erikoistyökalua.

Hoito ja huolto

Valtuutetut Bosch-huoltopisteet suorittavat nämä työt nope-

Huolto ja puhdistus

asti ja luotettavasti.

Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-

Suuntaisohjaimen etäisyydenosoittimen asetus

työkaluun kohdistuvia töitä.

(katso kuva G)

Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-

Käytä työkappaletta tai esinettä, jolla on tarkasti määritet-

taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-

ty leveys x. Esineen pituus tulisi olla suurinpiirtein yhtä

suuden vaarantamisen välttämiseksi.

suuri kuin sahanterän halkaisija.

Työnnä esine suojuksen 61 alle ja aseta se sahanterää vas-

ten.

Puhdistus

Siirrä suuntaisohjain 59 oikealta, kunnes se koskettaa esi-

Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja

nettä ja lukitse suuntaisohjain tähän asentoon.

puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.

Tarkistus:

Heilurisuojuksen tulee aina voida liikkua vapaasti ja sulkeutua

Etäisyydenosoittimen 67 asteikolla 63 tulee näkyä esineen

itsestään. Pidä sen tähden aina aluetta heilurisuojuksen ym-

leveys x.

pärillä puhtaana.

Asetus:

Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jo-

Avaa ruuvi 68 toimitukseen kuuluvalla uraruuvitaltalla ja

kaisen työvaiheen jälkeen.

suuntaa etäisyydenosoitin tarkkaan leveyteen x.

Puhdista valaistus- ja laseryksikköä (33, 19) säännöllisesti.

Suuntaisohjaimen kiristysvoiman säätö

Puhdista laserlinssin suojus 16 kiertämällä ruuvi kokonaan ir-

(katso kuva H)

ti. Vedä seuraavaksi suojus ulos kotelosta heilurisuojusta 20

Suuntaisohjaimen ohjauksen 69 pingotusvoima saattaa hei-

pitkin. (katso kuva h)

ketä tiheän käytön seurauksena.

Lisätarvikkeet

Kiristä säätöruuvia 70, kunnes suuntaisohjain taas on tiu-

kasti kiinni sahapöydässä.

Tuotenumero

Suuntaa suuntaisohjain samansuuntaiseksi sahanterän

Ruuvipuristin 1 619 PA4 166

kanssa

Välilaatta 1 619 PA4 167

Käytä työkappaletta tai vastaavaa esinettä, jonka reunat

Pölypussi 1 619 PA4 560

ovat samansuuntaiset. Esineen pituus tulisi vastata noin

Sahanteriä puuta ja levymateriaalia, paneeleja ja listoja

sahanterän halkaisijaa.

varten

Työnnä esine suojuksen 61 alle ja aseta se sahanterää vas-

ten.

Sahanterä 305 x 30 mm, 40 hammasta 2 608 640 440

Siirrä suuntaisohjain 59 oikealta kunnes se koskettaa esi-

Sahanteriä alumiinia varten

nettä.

(Käyttö katkaisu-/jiirisahana)

Tarkistus: (katso kuva I1)

Sahanterä 305 x 30 mm, 96 hammasta 2 608 640 453

Suuntaisohjaimen tulee olla koko pituudeltaan tasassa esi-

neen kanssa.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 183 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Suomi | 183

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-

nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-

raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja

varaosista löydät myös osoitteesta:

www.bosch-pt.com

Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme

ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.

Suomi

Robert Bosch Oy

Bosch-keskushuolto

Pakkalantie 21 A

01510 Vantaa

Puh.: 0800 98044

Faksi: 010 296 1838

www.bosch.fi

Hävitys

Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa

ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!

Vain EU-maita varten:

Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-

niikkalaitteita koskevan direktiivin

2012/19/EU ja sen kansallisten lakien

muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-

mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-

taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 184 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

184 | Ελληνικά

καλωδίων επιήκυνση κατάλληλων για υπαίθριου χώρου

Ελληνικά

ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.

Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-

βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν

Υποδείξεις ασφαλείας

προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).

Η χρήση ενό προστατευτικού διακόπτη διαρροή ελαττώνει

Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-

τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.

λεία

Ασφάλεια προσώπων

Όταν χρησιοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία

πρέπει, για την προστασία από ηλεκτρο-

Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε

πληξία και την αποφυγή κινδύνων τραυατισού και πυρκαγιά,

προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το

να τηρείτε τα ακόλουθα βασικά έτρα ασφαλεία.

μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-

κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή

Διαβάστε όλες αυτές τις υποδείξεις πριν χρησιμοποιήσετε

όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-

αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο και διαφυλάξτε καλά τις υπο-

ματος ή φαρμάκων. Μια στιγιαία απροσεξία κατά το χειρι-

δείξεις ασφαλείας.

σό του ηλεκτρικού εργαλείου πορεί να οδηγήσει σε σοβα-

Ο ορισό «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιοποιείται στι υπο-

ρού τραυατισού.

δείξει ασφαλεία αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τρο-

Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-

φοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (ε ηλεκτρικό καλώδιο)

σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε

καθώ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από

έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισό όπω άσκα προ-

παταρία (χωρί ηλεκτρικό καλώδιο).

στασία από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήατα ασφαλεία,

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

προστατευτικό κράνο ή ωτασπίδε, ανάλογα ε το εκάστοτε

Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά

εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνο τραυα-

φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινέ περιοχέ εργασία πορεί

τισών.

να οδηγήσουν σε ατυχήατα.

Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το

Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-

ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε

λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-

με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν

χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-

το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν εταφέρετε το

λεία δηιουργούν σπινθηρισό ο οποίο πορεί να αναφλέ-

ηλεκτρικό εργαλείο έχοντα το δάχτυλό σα στο διακόπτη ή

ξει τη σκόνη ή τι αναθυιάσει.

όταν συνδέσετε τοηχάνηαε την πηγή ρεύατο όταν αυ-

Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε

τό είναι ακόη στη θέση ΟΝ, τότε δηιουργείται κίνδυνο

μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-

τραυατισών.

να άτομα. Σε περίπτωση απόσπαση τη προσοχή σα πο-

Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-

ρεί να χάσετε τον έλεγχο του ηχανήατο.

λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το

ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί

Ηλεκτρική ασφάλεια

συναρολογηένο σ’ ένα περιστρεφόενο τήα ενό

Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει

ηχανήατο πορεί να οδηγήσει σε τραυατισού.

στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-

Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την

τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις

ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε

σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αετα-

την ισορροπία σας. Έτσι πορείτε να ελέγξετε καλύτερα το

ποίητα φι και κατάλληλε πρίζε ειώνουν τον κίνδυνο

ηχάνηα σε περιπτώσει απροσδόκητων περιστάσεων.

ηλεκτροπληξία.

Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-

Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες

χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας

επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-

και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-

ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώα σα είναι γειω-

λαρή ενδυασία, κοσήατα ή ακριά αλλιά πορεί να

ένο αυξάνεται ο κίνδυνο ηλεκτροπληξία.

επλακούν στα κινούενα εξαρτήατα.

Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.

Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-

Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον

ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι

κίνδυνο ηλεκτροπληξία.

αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι

Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-

χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση ια αναρρόφηση

φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να

σκόνη πορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται

βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-

από τη σκόνη.

λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-

ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασέ-

Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων

να ή περιπλεγένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-

Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για

νο ηλεκτροπληξία.

την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που

Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο

προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-

να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)

λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-

που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση

ενη περιοχή ισχύο.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Ελληνικά | 185

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-

Μην καταστρέψετε ποτέ τις προειδοποιητικές πινακίδες

σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν πορείτε

που βρίσκονται στο ηλεκτρικό εργαλείο.

πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτό λειτουργία εί-

Μην πατάτε ποτέ επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Μπο-

ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

ρεί να προκληθούν σοβαροί τραυατισοί, όταν το ηλεκτρι-

Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-

κό εργαλείο ανατραπεί ή όταν έρθετε σε επαφή ε τον πριο-

ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-

νόδισκο.

σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-

Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λά-

κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.

δια ή λίπη. Λιπώδει, λαδωένε λαβέ είναι γλιστερέ και

Αυτά τα προληπτικά έτρα ασφαλεία ειώνουν τον κίνδυνο

οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.

από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν η

Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-

επιφάνεια εργασίας είναι ελεύθερη από όλα τα εργαλεία

είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του

ρύθμισης, τα πριονίδια κτλ., εκτός από το υπό κατεργα-

μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’

σία τεμάχιο. Μικρά τεάχια ξύλου και/ή άλλα αντικείενα

αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-

που έρχονται σε επαφή ε τον περιστρεφόενο πριονόδισκο

κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιοποιούνται

πορεί να πλήξουν το χειριστή ε εγάλη ταχύτητα.

από άπειρα πρόσωπα.

Να διατηρείτε το δάπεδο καθαρό, χωρίς πλανίδια και άλ-

Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.

λα κατάλοιπα του υπό κατεργασία υλικού. Μπορεί να γλι-

Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν

στρήσετε ή να σκοντάψετε.

άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή

Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για την

φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-

κατεργασία υλικών που αναφέρονται στο κεφάλαιο

πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά

Χρήση σύμφωνα με το προορισμό. Το ηλεκτρικό εργαλείο

τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-

πορεί διαφορετικά να υπερφορτωθεί.

χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-

γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηάτων.

Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος σφηνώσει θέστε το

ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και κρατήστε το

Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.

υπό κατεργασία τεμάχιο ήσυχα μέχρι να ακινητοποιηθεί

Προσεκτικά συντηρηένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν

ο πριονόδισκος. Μην δοκιμάσετε ποτέ να απομακρύνετε

δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.

το υπό κατεργασία τεμάχιο όσο κινείται ο πριονόδισκος,

Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-

διαφορετικά μπορεί να κλοτσήσει το πριόνι. Εξακριβώ-

ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη-

στε και εξουδετερώστε την αιτία του σφηνώατο πριν θέσε-

γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή-

τε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.

κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιοποίηση των

Μη χρησιμοποιείτε μη κοφτερούς, ραγισμένους ή/και

ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίε που δεν προβλέπονται γι’

στρεβλωμένους πριονόδισκους. Μη κοφτεροί πριονόδι-

αυτά πορεί να δηιουργήσει επικίνδυνε καταστάσει.

σκοι ή πριονόδισκοι ε λάθο κατευθυνόενη οδόντωση αυ-

Service

ξάνουν την τριβή εξαιτία τη πολύ στενή σχισή πριονί-

Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-

σατο, προκαλούν το σφήνωα του πριονόδισκου και κλό-

στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-

τσηα.

κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση τη ασφάλεια του η-

Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέ-

χανήατο.

γεθος και με τη σωστή τρύπα υποδοχής (π. χ. ρομβοειδή

ή στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν στα τήα-

Υποδείξεις ασφαλείας για φαλτσοπρίονα διπλής

τα συναρολόγηση του πριονιού περιστρέφονται ανοοιό-

εργασίας

ορφα και οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου.

Το εργαλείο μέτρησης παραδίδεται με μια προειδοποιη-

Μη χρησιμοποιείτε πριονόδισκους από ταχυχάλυβα

τική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλεί-

υψηλής σύμμειξης (χάλυβα HSS). Τέτοιοι πριονόδισκοι

ου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό

πορεί να σπάσουν εύκολα.

αριθμό 39).

Μην πιάσετε τον πριονόδισκο αμέσως μετά την εργασία

σας αλλά περιμένετε μέχρι να κρυώσει. Κατά τη διάρκεια

τη εργασία ο πριονόδισκο ζεσταίνεται υπερβολικά.

Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρόσωπα

ή ζώα και μην κοιτάξετε ο ίδιος/ή ίδια κατευθείαν στην

ακτίνα λέιζερ. Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει ακτινο-

βολία λέιζερ κλάση λέιζερ 2 κατά EN 60825-1. Έτσι, χωρί

Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν εί-

να το θέλετε, πορεί να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.

ναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέ-

Μην αντικαταστήσετε το ενσωματωμένο λέιζερ με ένα

ση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη

άλλο λέιζερ διαφορετικού τύπου. Ένα λέιζερ που δεν ται-

πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη

ριάζει σ΄ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πορεί να δηιουργή-

συσκευασία.

σει κινδύνου σωατικών βλαβών.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 185 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 186 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

186 | Ελληνικά

Να ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν χρει-

Μη βάζετε τα χέρια σας πίσω από τον πριονόδισκο για να

αστεί, να το δώσετε για επισκευή σε ένα εξουσιοδοτημέ-

κρατήσετε το υπό κατεργασία τεμάχιο, να αφαιρέσετε τα

νο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της

ροκανίδια ή για κάποιο άλλο σκοπό. Η απόσταση του χερι-

Bosch. Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να

ού σα από τον περιστρεφόενο πριονόδισκο είναι ελάχιστη.

αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση

Να οδηγείτε το υπό κατεργασία τεμάχιο στον πριονόδι-

τη ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου.

σκο μόνο όταν αυτός περιστρέφεται. ιαφορετικά, όταν ο

Να αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο ασφαλώς όταν

πριονόδισκο σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεάχιο δηι-

δεν το χρησιμοποιείτε. Η θέση αποθήκευσης πρέπει να

ουργείται κίνδυνο κλοτσήατο.

είναι στεγνή και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι

Να κόβετε μόνο ένα υπό κατεργασία τεμάχιο. Υπό κατερ-

προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από ζηιέ κατά την

γασία τεάχια, το ένα δίπλα ή επάνω στο άλλο πορεί να

αποθήκευσή του και εποδίζετε τυχόν η πεπειραένα άτο-

πλοκάρουν τον πριονόδισκο ή να ετατοπισθούν αναετα-

α να το χρησιοποιήσουν.

ξύ του.

Μην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το εργαλείο πριν

Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον οδηγό παραλλήλων ή

ακινητοποιηθεί εντελώς. Όταν τα τοποθετηένα εξαρτή-

τον οδηγό γωνιών. Έτσι βελτιώνεται η ποιότητα τη κοπή

ατα συνεχίζουν να κινούνται πορεί να προκαλέσουν τραυ-

και ελαττώνεται ο κίνδυνο σφηνώατο του πριονόδισκου.

ατισού.

Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν το

ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε

Σύμβολα

το χαλασμένο καλώδιο και βγάλτε το φις από την πρίζα

όταν το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρ-

Τα σύβολα που ακολουθούν πορεί να έχουν σηασία για το

κεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασένα καλώδια αυξά-

χειρισό του ηλεκτρικού εργαλείου σα. Παρακαλούε αποτυ-

νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία.

πώστε στο υαλό σα τα σύβολα και τη σηασία του. Η σωστή

Υποδείξεις ασφαλείας για λειτουργία σαν πριόνι κο-

ερηνεία των συβόλων συβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ-

πής/φαλτσοτομών

στερο χειρισό του ηλεκτρικού σα εργαλείου.

Να βεβαιώνεστε ότι ο παλινδρομικός προφυλακτήρας

Σύμβολο Σημασία

λειτουργεί κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται

Ακτινοβολία λέιζερ

ελεύθερα. Μη σφηνώσετε ποτέ τον προφυλακτήρα για να

μην κοιτάζετε στην ακτίνα λέιζερ

παραείνει ανοιχτό.

Ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 2

Να μην αφαιρείτε ποτέ κατάλοιπα κοπής, πριονίδια κτλ.

όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Να

οδηγείτε πρώτα το βραχίονα εργαλείου στη θέση ηρεία και

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα

ακολούθω να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτό λειτουρ-

απορρίατα του σπιτιού σα!

γία.

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Να οδηγείτε τον πριονόδισκο στο υπό κατεργασία τεμά-

Σύφωνα ε την Κοινοτική Οδηγία

χιο μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται σε λει-

2012/19/EE σχετικά ε τι παλαιέ ηλε-

τουργία. ιαφορετικά, όταν ο πριονόδισκο σφηνώσει στο

κτρικέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ και τη

υπό κατεργασία τεάχιο, υπάρχει κίνδυνο κλοτσήατο.

εταφορά τη οδηγία αυτή σε εθνικό δί-

Να συσφίγγετε καλά το υπό κατεργασία τεμάχιο. Μην

καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρη-

κατεργαστείτε τεμάχια που είναι πολύ μικρά και δεν

στα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξε-

μπορούν να συσφιχτούν. ιαφορετικά η απόσταση του χε-

χωριστά για να ανακυκλωθούν ε τρόπο φι-

ριού σα από τον περιστρεφόενο πριονόδισκο είναι πολύ

λικό προ το περιβάλλον.

ικρή.

Μη βάζετε τα χέρια σας στον τομέα

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς

πριονίσματος όταν το ηλεκτρικό ερ-

την πλάκα στήριξης. Αντικαταστήστε μια τυχόν χαλασμέ-

γαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. Κίν-

νη πλάκα στήριξης. Χωρί άριστη πλάκα στήριξη πορεί να

δυνο τραυατισού σε περίπτωση επα-

τραυατιστείτε από τον πριονόδισκο.

φή ε τον πριονόδισκο.

Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-

Φοράτε μάσκα προστασίας από σκό-

γασία τεάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα ε ια διάταξη σύ-

νη.

σφιγξη ή ε ια έγγενη παρά ε το χέρι σα.

Υποδείξεις ασφαλείας για λειτουργία σαν επιτραπέζιο πρι-

όνι

Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι τοποθετημένος

Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.

κανονικά καθώς και ότι μπορεί να κινείται ελέυθερα.

Πριν το πριόνισα πρέπει να ακουπάει επάνω στο τραπέζι

και ετά το πριόνισα επάνω στο υπό κατεργασία τεάχιο.

εν επιτρέπεται να σφηνωθεί για να παραείνει ανοιχτό.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 187 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 187

Σύμβολο Σημασία

Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-

Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του

ος του

θορύβου πορεί να οδηγήσει σε απώ-

λεια τη ακοή.

Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και

τις οδηγίες. Αέλειε κατά την τήρηση των υπο-

δείξεων ασφαλεία και των οδηγιών πορεί να

προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και

Επικίνδυνος τομέας! Κρατάτε τα χέ-

σοβαρού τραυατισού.

ρια σας, τα δάχτυλά σας ή/και τα

μπράτσα σας όσο το δυνατό πιο μα-

Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό

κριά από αυτόν τον τομέα.

Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται, στερεωένο σε σταθερή

βάση, για τη διεξαγωγή σε ξύλο διαηκών και εγκάρσιων τοών

Ø max. 305mm

ε ευθεία διαδροή κοπή. Είναι επίση δυνατή και η διεξαγω-

Ø 30mm

Ø min. 300mm

γή οριζόντιων φαλτσοτοών υπό γωνία –48° έω +48° και κά-

θετων φαλτσοτοών από –2° έω +47°

Να δίνετε προσοχή στι διαστάσει του πρι-

Η ισχύ του ηλεκτρικού εργαλείου είναι επαρκή για το πριόνι-

ονόδισκου. Η διάετρο τη τρύπα πρέπει

σα σκληρών και αλακών ξύλων καθώ επίση και οριοσανί-

να ταιριάζει χωρί ανοχή («παιχνίδι») στον

δων και ινωδών πλακών.

άξονα εργαλείου. Μη χρησιοποιείτε ειω-

Το ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία ω επιτραπέζιο δισκοπρί-

τήρε ή προσαροστικά.

ονο δεν επιτρέπεται να χρησιοποιείται για το πριόνισα αλου-

2 mm

ινίου ή άλλων η σιδηρούχων ετάλλων.

Το φω αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον

51 mm

απευθεία φωτισό τη περιοχή εργασία του ηλεκτρικού ερ-

γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισό χώρου στο σπίτι.

Κατά την αντικατάσταση του πριονόδισκου

Απεικονιζόμενα στοιχεία

προσέξτε το πάχο τη τοή να ην είναι

Η αριθοδότηση των απεικονιζόενων στοιχείων βασίζεται

ικρότερο από 2.0 mm και το πάχο του

στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στι σελίδε ε τα

στελέχου του πριονόδισκου να ην είναι

γραφικά.

εγαλύτερο από 2.0 mm. Σε διαφορετική

1 Πλήκτρο διακοπή λειτουργία

περίπτωση υπάρχει κίνδυνο η σφήνα

(2.0 mm) να σφηνώσει στο εργαλείο.

2 Πλήκτρο εκκίνηση

Όταν το φαλτσοπρίονο διπλή εργασία

3 Τρύπε για συναρολόγηση

χρησιοποιείται ω επιτραπέζιο δισκοπρίο-

4 Αυλακώσει συγκράτηση

νο, το έγιστο ύψο του υπό κατεργασία τε-

5 Κλειδί τύπου Άλεν (6 mm)/Κατσαβίδι για βίδε ε αυλα-

αχίου ανέρχεται σε 51 mm.

κωτή κεφαλή

Σύβολο επάνω στο έλασα 11 για την ε-

6 Έλασα τη προστασία από ανατροπή

τακίνηση και τη ανδάλωση του παλινδρο-

7 Πριονόδισκο

ικού προφυλακτήρα

8 Σάκο σκόνη

και

9 Έξοδο ροκανιδιών

Σύβολο επάνω στο πλήκτρο 17 για την

10 Βίδα σταθεροποίηση του ελάσατο 11

αποανδάλωση του βραχίονα εργαλείου

11 Έλασα

Σύβολο για χρήση του φαλτσοπρίονου δι-

12 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) για στερέωση πριονό-

πλή εργασία σαν πριόνι κοπή/φαλτσοτο-

δισκου

ών.

13 Μανδάλωση άξονα

14 Φλάντζα σύσφιξη

Σύβολο για χρήση του φαλτσοπρίονου δι-

15 Εσωτερική φλάντζα σύσφιξη

πλή εργασία σαν επιτραπέζιο δισκοπρίο-

16 Κάλυα του φακού λέιζερ

νο.

Στοιχεία του πριονιού κοπής/φαλτσοτομών

17 Πλήκτρο για αποανδάλωση του βραχίονα εργαλείου

18 Λαβή

19 Μονάδα λέιζερ

20 Παλινδροικό προφυλακτήρα

21 Νταβίδι

22 Τραπέζι πριονίσατο του πριονιού κοπή/φαλτσοτοών

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 188 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

188 | Ελληνικά

23 Κλίακα για γωνία φαλτσοτοή (οριζόντια)

67

είκτη απόσταση

24 Πλάκα στήριξη

68 Βίδα για δείκτη απόσταση οδηγού παραλλήλων

25 Λαβή ακινητοποίηση για κάθε είδου επιθυητέ γωνίε

69 Οδήγηση του οδηγού παραλλήλων

(οριζόντια)

70 Βίδα ρύθιση δύναη σύσφιξη τη οδήγηση 69

26 Μοχλό για προρύθιση γωνία φαλτσοτοή (οριζόντια)

71 Βίδε τη ράγα οδήγηση του οδηγού παραλλήλων

27 Εγκοπέ για στάνταρ γωνίε φαλτσοτοή

72 Βίδε ρύθιση του οδηγού παραλλήλων

28 Τρύπε για νταβίδι

Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται

29 Επιήκυνση τραπεζιού πριονίσατο

στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-

τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

30 Ράγα οδήγηση

31 Βίδα αναστολή για γωνία φαλτσοτοή 33,9° (κάθετα)

Τεχνικά χαρακτηριστικά

32 Πίρο αναστολή για γωνία φαλτσοτοή 33,9° (κάθετα)

Φαλτσοπρίονο διπλής εργασίας GTM 12 JL

33 Μονάδα φωτισού

Αριθό ευρετηρίου

34 ιακόπτη για φωτισό («Light»)

3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

35 ιακόπτη σηαδέατο γραή κοπή («Laser»)

Ονοαστική ισχύ

W 1800 1650

36 Λαβή σύσφιξη για κάθε είδου επιθυητέ γωνίε (κάθετα)

-1

Αριθό στροφών χωρί φορτίο

min

3800 3700

37 Ασφάλεια εταφορά

Τύπο λέιζερ

nm

650

650

38 Βίδε εσωτερικού εξαγώνου (6 mm) τη ράγα οδήγηση

mW

< 1

< 1

39 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ

40 Βίδε εσωτερικού εξαγώνου τη επιήκυνση τραπεζιού

Κατηγορία λέιζερ

2 2

πριονίσατο

Βάρο σύφωνα ε

41 Ράβδο ε σπείρωα

EPTA-Procedure 01/2003

kg 23 23

42 Βίδα ε οχλό

Κατηγορία όνωση

/II /II

Επιτρεπτέ διαστάσει υπό κατεργασία τεαχίου (έγιστε/ελάχιστε):

43 Σφιγκτήρα ανδάλωση

Για πριόνι κοπή/φαλτσοτοών δισκοπρίονο βλέπε σελίδα 193

44 Κλίακα ικρορύθιση

Για επιτραπέζιο δισκοπρίονο βλέπε σελίδα 197

45 είκτη γωνία (κάθετα)

Τα στοιχεία ισχύουν για ονοαστικέ τάσει [U] 230 V. Υπό διαφορετικέ

46 Κλίακα για γωνία φαλτσοτοή (κάθετα)

τάσει και σε εκδόσει ειδικέ για τι διάφορε χώρε τα στοιχεία αυτά

πορεί να διαφέρουν.

47 Βίδε για πλάκα στήριξη

48 Ελαστικό πώα (προστά)

Διαστάσεις για κατάλληλους πριονόδισκους

49 Βίδα ρύθιση για την τοποθέτηση του λέιζερ

ιάετρο πριονόδισκου

mm 300 305

(παραλληλισό)

Πάχο στελέχου

mm 1,5 2,0

50 Βίδα ρύθιση για την τοποθέτηση του λέιζερ (ευθείαση)

ιάετρο τρύπα

mm 30

51 Ελαστικό πώα (στην πλευρά)

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις

52 Βίδα ρύθιση για την τοποθέτηση του λέιζερ (πλευρική

απόκλιση)

Οι τιέ έτρηση του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά

53 Βίδα για κλίακα λεπτορύθιση

EN 61029.

54 Βίδα για δείκτη γωνία (κάθετα)

Η χαρακτηριστική στάθη εκποπή θορύβων του ηχανήατο

εκτιήθηκε σύφωνα ε την καπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-

55 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (3 mm) για στάνταρ γωνία

η ακουστική πίεση 91 dB(A). Στάθη ακουστική ισχύο

φαλτσοτοή 0° (κάθετα)

104 dB(A). Ανασφάλεια έτρηση K=3 dB.

56 Βίδα εσωτερικού εξαγώνου (3 mm) για στάνταρ γωνία

Φοράτε ωτασπίδες!

φαλτσοτοή 45° (κάθετα)

Λειτουργία σαν πριόνι κοπής/φαλτσοτομών:

Στοιχεία του επιτραπέζιου δισκοπρίονου

Οι συνολικέ τιέ κραδασών a

h

(άθροισα ανυσάτων τριών

57 Τραπέζι κοπή του επιτραπέζιου δισκοπρίονου

κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύφωνα ε

58 Σφήνα

το πρότυπο EN 61029:

2

2

59 Οδηγό παραλλήλων

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

60 Ράβδο ώθηση

Η στάθη κραδασών που αναφέρεται σ’ αυτέ τι οδηγίε έχει

61 Προφυλακτήρα

ετρηθεί σύφωνα ε ια διαδικασία έτρηση τυποποιηένη

στο πλαίσιο του προτύπου EN 61029 και πορεί να

62 Λαβή σύσφιξη του οδηγού παραλλήλων

χρησιοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηχανηάτων. Εί-

63 Κλίακα ρύθιση απόσταση εταξύ πριονόδισκου και

ναι επίση κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισό τη επι-

οδηγού παραλλήλων

βάρυνση από του κραδασού.

64 Κάτω καλύπτρα πριονόδισκου

Η στάθη κραδασών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τι βα-

65 Πίροι για στερέωση τη ράβδου ώθηση

σικέ χρήσει του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όω,

66 Μοχλό σύσφιξη

που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιοποιηθεί διαφορετικά, ε

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 189 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 189

η προτεινόενα εργαλεία ή χωρί επαρκή συντήρηση, τότε η

συπληρωατικά για επιτραπέζιο δισκοπρίονο:

στάθη κραδασών πορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό

–οδηγό παραλλήλων 59

πορεί να αυξήσει σηαντικά την επιβάρυνση από του κραδα-

Pάβδο ώθηση 60

σού κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-

–κάτω καλύπτρα πριονόδισκου 64

στήατο που εργάζεσθε.

Υπόδειξη: Ελέγξτε το ηλεκτρικό εργαλείο για τυχόν βλάβε ή

Για την ακριβή εκτίηση τη επιβάρυνση από του κραδασού

ζηιέ.

θα πρέπει να λαβάνονται επίση υπόψη και οι χρόνοι κατά τη

Πριν συνεχίσετε να χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέ-

διάρκεια των οποίων το ηχάνηα βρίσκεται εκτό λειτουργία

πει να ελέγξετε προσεκτικά, αν οι προστατευτικέ διατάξει και

ή λειτουργεί, χωρί όω στην πραγατικότητα να χρησιοποιεί-

τυχόν εξαρτήατα ε ικρέ ζηιέ λειτουργούν άψογα και σύ-

ται. Αυτό πορεί να ειώσει σηαντικά την επιβάρυνση από

φωνα ε τον προορισό του. Βεβαιωθείτε ότι τα κινητά εξαρ-

του κραδασού κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού

τήατα λειτουργούν άριστα και δε σφηνώνουν καθώ και ότι

διαστήατο που εργάζεσθε.

δεν υπάρχουν χαλασένα εξαρτήατα. Όλα τα εξαρτήατα

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασών, να καθορίζετε

πρέπει να είναι σωστά συναρολογηένα και να εκπληρώνουν

πρόσθετα έτρα ασφαλεία για την προστασία του χειριστή

όλε τι προϋποθέσει που είναι απαραίτητε για την εξασφάλι-

όπω: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων

ση ια άψογη λειτουργία.

που χρησιοποιείτε, ζέσταα των χεριών, οργάνωση τη εκτέλε-

Χαλασένε προστατευτικέ διατάξει και χαλασένα εξαρτή-

ση των διάφορων εργασιών.

ατα πρέπει να προσκοίζονται σε ένα αναγνωρισένο ειδικό

συνεργείο για επισκευή ή αντικατάσταση.

Δήλωση συμβατότητας

ηλώνουε υπευθύνω ότι το προϊόν που περιγράφεται στο

Σταθερή ή μεταβλητή συναρμολόγηση

«Τεχνικά χαρακτηριστικά» πληροί του εξή κανονισού ή κα-

Για να μπορέσετε να χειριστείτε το ηλεκτρικό εργαλείο

τασκευαστικέ συστάσει:

ασφαλώς πρέπει, πριν το χρησιμοποιήσετε, να το συ-

EN 61029, EN 60825-1 σύφωνα ε τι διατάξει των οδηγι-

ναρμολογήσετε επάνω σε μια επίπεδη και σταθερή επι-

ών 2011/65/ΕΕ, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ,

φάνεια (π. χ. τραπέζι εργασίας).

2009/125/ΕΚ (διάταξη 1194/2012).

Συναρμολόγηση επάνω σε μια επιφάνεια εργασίας

Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 4811001.12001 από το δηλωένο

(βλέπε εικόνες ab)

οργανισό αριθ. 2140.

Στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο ε ια κατάλληλη κοχλιο-

Τεχνικό φάκελο (2006/42/EΚ) από:

σύνδεση επάνω στην επιφάνεια εργασία. Σ’ αυτό εξυπηρε-

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

τούν οι τρύπε 3.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ή

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

στερεώστε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στην επιφάνεια ερ-

Engineering

PT/ETM9

γασία σφίγγοντα τα πόδια του ε νταβίδια από το κοινό

επόριο.

Συναρμολόγηση σε τραπέζι εργασίας από την Bosch

Τα GTA τραπέζια εργασία τη Bosch προσφέρουν στο ηλεκτρι-

κό εργαλείο γερό κράτηα επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

χάρη στα ρυθιζόενα πόδια του. Τα στηρίγατα των υπό κα-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

τεργασία τεαχίων των τραπεζιών εργασία συβάλλουν στην

υποστήριξη ακρών υπό κατεργασία τεαχίων.

Συναρμολόγηση και μεταφορά

Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδη-

γίες που συνοδεύουν το τραπέζι εργασίας. Αέλειε κατά

Να αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού

την τήρηση των προειδοποιητικών αποδείξεων και των οδη-

εργαλείου. Κατά τη συναρμολόγηση καθώς και κατά την

γιών πορεί να έχουν σαν συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκα-

διεξαγωγή οποιωνδήποτε εργασιών στο ίδιο το ηλεκτρι-

γιά ή/και σοβαρού τραυατισού.

κό εργαλείο το φις δεν πρέπει να είναι συνδεμένο με το

Στήστε τέλεια το τραπέζι πριν συναρμολογήσετε το ηλε-

ηλεκτρικό δίκτυο.

κτρικό εργαλείο. Το άψογο στήσιο του τραπεζιού εξουδε-

Περιεχόμενο συσκευασίας

τερώνει τον κίνδυνο κατάρρευση του τραπεζιού.

Βγάλτε προσεκτικά από τη συσκευασία του όλα τα κοάτια

Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συναρολογείται επάνω στο

που σα παραδόθηκαν.

τραπέζι εργασία όταν αυτό βρίσκεται στη θέση εταφορά.

Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασία από το ηλεκτρικό εργα-

Μεταβλητή τοποθέτηση (δεν συνιστάται!)

λείο και από τα εξαρτήατα που το συνοδεύουν.

Αν σε εξαιρετικέ περιπτώσει δεν σα είναι δυνατό να συναρ-

Πριν την πρώτη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να

ολογήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω σε ια επίπεδη και

ελέγξετε, αν σα παραδόθηκαν τα παρακάτω εξαρτήατα:

στερεή επιφάνεια, τότε πορείτε να το τοποθετήσετε καταχρη-

Φαλτσοπρίονο διπλή εργασία ε συναρολογηένο πριο-

στικά ε τη βοήθεια τη προστασία από ανατροπή.

νόδισκο

Γι΄ αυτό χρησιοποιήστε το έλασα προστασία από ανατροπή 6.

Κλειδί τύπου Άλεν/Κατσαβίδι για βίδε ε αυλακωτή κεφαλή 5

–Σάκο σκόνη 8

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 190 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

190 | Ελληνικά

Μην αφαιρέσετε ποτέ το έλασμα προστασίας από ανα-

Ο απορροφητήρα σκόνη πρέπει να είναι κατάλληλο για το

τροπή. Χωρί την προστασία από ανατροπή το ηλεκτρικό ερ-

εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.

γαλείο δε στέκεται ασφαλώ και πορεί να ανατραπεί, ιδιαί-

Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινή, καρκινογόνου ή ξη-

τερα κατά την κοπή των έγιστων γωνιών φαλτσοτοή.

ρή σκόνη πρέπει να χρησιοποιείτε ειδικού απορροφητήρε

σκόνη.

Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών

Η σκόνη από ορισένα υλικά. π.χ. από ολυβδούχε πογιέ,

Συναρμολόγηση των επί μέρους τμημάτων

από ερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από έταλλα πο-

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή ε τη σκόνη ή/και η εισπνοή

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

τη πορεί να προκαλέσει αλλεργικέ αντιδράσει ή/και ασθέ-

νειε των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-

Επικάλυψη της προειδοποιητικής πινακίδας λέιζερ

ένων ατόων.

(βλέπε εικόνα d)

Ορισένα είδη σκόνη, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιά ή οξιά

To ηλεκτρικό εργαλείο παραδίδεται ε ια προειδοποιητική πι-

θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασό ε διά-

νακίδα γραένη στη γερανική γλώσσα (στην απεικόνιση του

φορα συπληρωατικά υλικά που χρησιοποιούνται στην κα-

ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών χαρακτηρίζεται ε

τεργασία ξύλων (ενώσει χρωίου, ξυλοπροστατευτικά έσα).

τον αριθό 39).

Η κατεργασία αιαντούχων υλικών επιτρέπεται όνο σε ειδικά

Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία κολλήστε το αυτοκόλλη-

εκπαιδευένα άτοα.

το στη γλώσσα τη χώρα σα που περιέχεται στη συσκευασία

Να χρησιοποιείτε πάντοτε ια αναρρόφηση σκόνη.

επάνω στη γερµανική προειδοποιητική πινακίδα.

Να φροντίζετε για τον καλό αερισό του χώρου εργασία.

Αφαίρεση ή τοποθέτηση της κάτω καλύπτρας πριονόδι-

Σα συβουλεύουε να φοράτε άσκε αναπνευστική προ-

σκου (βλέπε εικόνα e)

στασία ε φίλτρο κατηγορία P2.

Η κάτω καλύπτρα πριονόδισκου 64 πρέπει να καλύπτει το κάτω

Να τηρείτε τι διατάξει που ισχύουν στη χώρα σα για τα διάφο-

έρο του πριονόδισκου κατά τη διάρκεια τη λειτουργία σαν

ρα υπό κατεργασία υλικά.

επιτραπέζιο δισκοπρίονο.

Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης

Πριν τη χρήση σαν πριόνι κοπή/φαλτσοτοών:

στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνε αναφλέγονται εύκολα.

Αφαιρέστε το κάτω κάλυα του πριονόδισκου 64 και ωθή-

Η αναρρόφηση σκόνη και πριονιδιών πορεί να πλοκαριστεί

στε το στην αυλάκωση στη δεξιά πλευρά του οδηγού παραλ-

από τη σκόνη, τα πριονίδια ή από θραύσατα του υπό κατεργα-

λήλων 59.

σία τεαχίου.

Πριν τη χρήση σαν επιτραπέζιο δισκοπρίονο:

Θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτό λειτουργία και βγάλτε

Τοποθετήστε την κάτω καλύπτρα πριονόδισκου 64 στο τρα-

το φι από την πρίζα.

πέζι πριονίσατο 22.

Περιένετε να σταατήσει εντελώ να κινείται ο πριονόδι-

σκο.

Αλλαγή πριονόδισκου (βλέπε εικόνες f1 f4)

Εξακριβώστε και εξουδετερώστε την αιτία του πλοκαρίσα-

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

το.

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης (βλέπε εικόνα c)

Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν συναρμολογείτε

Χρησιοποιήστε το συπαραδιδόενο σάκο σκόνη 8 για την

τον πριονόδισκο. Κίνδυνο τραυατισού σε περίπτωση

απλή συλλογή των γρεζιών.

επαφή ε τον πριονόδισκο.

Μετά από κάθε χρήση να ελέγχετε και να καθαρίζετε το

Να χρησιοποιείτε όνο πριονόδισκου των οποίων η έγιστη

σάκο σκόνης.

εγκριένη ταχύτητα είναι υψηλότερη από τον αριθό στροφών

Να αφαιρείτε το σάκο σκόνης όταν πρόκειται να κόψετε

χωρί φορτίο του ηλεκτρικού σα εργαλείου.

αλουμίνιο. Έτσι αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς.

Μην χρησιοποιείτε ποτέ πριονόδισκου πολλαπλή αυλακώσε-

Κατά τη διάρκεια του πριονίσατο ο σάκο σκόνη δεν επιτρέ-

ω (τα λεγόενα «Dado Sets»).

πεται να έρθει σε επαφή ε κινούενα εξαρτήατα.

Να χρησιοποιείτε όνο πριονόδισκου ε τα τεχνικά χαρακτη-

Συπιέστε το σφιγκτήρα στο σάκο σκόνη 8 και περάστε το

ριστικά που αναφέρονται σ’ αυτέ τι οδηγίε χειρισού και οι

σάκο σκόνη επάνω στην έξοδο ροκανιδιών 9. Ο σφιγκτήρα

οποίοι έχουν ελεγχθεί σύφωνα ε το πρότυπο EN 847-1 και

πρέπει να ασφαλίσει στην αυλάκωση τη εξόδου ροκανιδι-

φέρουν τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά.

ών.

Να χρησιοποιείτε όνο πριονόδισκου που προτείνονται από

Να αδειάζετε έγκαιρα το σάκο σκόνη.

τον κατασκευαστή αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου και είναι

κατάλληλοι για το υλικό που θέλετε να κατεργαστείτε.

Εξωτερική αναρρόφηση

Όταν αλλάζετε τον πριονόδισκο να λαβάνετε πάντοτε υπόψη

Για την αναρρόφηση πορείτε επίση να συνδέσετε στην έξοδο

σα ότι το πλάτο τη τοή δεν πρέπει να είναι ικρότερο και το

ροκανιδιών 9 το σωλήνα αναρρόφηση ενό απορροφητήρα

πάχο του στελέχου του πριονόδισκου να ην είναι εγαλύτε-

σκόνη (Ø 36 mm).

ρο από το πάχο τη σφήνα.

Συνδέστε το σωλήνα του απορροφητήρα σκόνη ε την έξο-

δο ροκανιδιών 9.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 191 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 191

Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου

Να ανασηκώνετε ή/και να εταφέρετε το ηλεκτρικό εργα-

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

λείο πιάνοντά το από τι αυλακώσει συγκράτηση 4, στι

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

πλευρέ του τραπεζιού πριονίσατο 22.

σελίδα 191)

Να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ανά δυο

Ξεβιδώστε τελείω τη βίδα σταθεροποίηση 10 ε το κατσα-

για να αποφύγετε τον τραυματισμό της πλάτης σας.

βίδι για βίδε ε σχιστοκεφαλή 5 που περιέχεται στη συσκευ-

Για τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου να χρησιμο-

ασία.

ποιείτε μόνο τις διατάξεις μεταφοράς και όχι τις προστα-

–Τραβήξτε το έλασα 11 προ τα δεξιά. θήστε το έλασα

τευτικές διατάξεις.

προ τα επάνω και στρέψτε ταυτόχρονα τον παλινδροικό

προφυλακτήρα 20 τέρα προ τα πίσω.

Με αυτόν τον τρόπο ο παλινδροικό προφυλακτήρα ασφα-

λίζει στην ανοιχτή θέση επάνω.

Λειτουργία σαν πριόνι κο-

Γυρίστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώνου 12 ε το κλειδί εσω-

πής/φαλτσοτομών

τερικού εξαγώνου 5 που περιέχεται στη συσκευασία πατώ-

ντα ταυτόχρονα τη ανδάλωση άξονα 13 έχρι να ασφαλί-

σει.

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

Κρατήστε πατηένη τη ανδάλωση άξονα 13 και ξεβιδώστε

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

τη βίδα 12 δεξιόστροφα (αριστερόστροφο σπείρωα!).

Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιξη 14.

Θέση εργασίας (βλέπε εικόνα A)

Αφαιρέστε τον πριονόδισκο 7.

Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται ακόη στην

Συναρμολόγηση του πριονόδισκου

κατάσταση που παραδόθηκε ή αν έχει ήδη χρησιοποιηθεί σαν

Αν χρειαστεί, καθαρίστε πριν τη συναρολόγηση όλα τα υπό συ-

επιτραπέζιο δισκοπρίονο τότε πρέπει, πριν το χρησιοποιήσετε

ναρολόγηση εξαρτήατα.

σαν πριόνι κοπή/φαλτσοτοών, να εκτελέσετε τα εξή βήα-

Περάστε τον πριονόδισκο επάνω στην εσωτερική φλάντζα

τα:

σύσφιξη 15.

Λύστε του δυο οχλού σύσφιξη 66 κάτω από το τραπέζι

Κατά τη συναρμολόγηση προσέξτε, η φορά κοπής των

πριονίσατο 57.

δοντιών (φορά του βέλους επάνω στον πριονόδισκο) να

θήστε το τραπέζι πριονίσατο τέρα επάνω.

ταυτίζεται με τη φορά του βέλους επάνω στο περίβλημα!

Συγκρατήστε το τραπέζι πριονίσατο σ΄ αυτήν τη θέση και

σφίξτε πάλι καλά του οχλού.

Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιξη 14 και τη βίδα 12.

Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων 59 πάνω από τον πριο-

Πατήστε τη ανδάλωση άξονα 13 έχρι να ασφαλίσει και

νόδισκο για να προστατέψετε τον πριονόδισκο.

σφίξτε τη βίδα γυρίζοντά την ε φορά αντίθετη τη ωρολο-

Πατήστε το βραχίονα του εργαλείου λίγο προ τα κάτω, πιά-

γιακή.

νοντά τον από τη λαβή 18, για να χαλαρώσετε την ασφάλεια

–θήστε το έλασα 11 προ τα κάτω, ετακινώντα ταυτό-

εταφορά 37.

χρονα τον παλινδροικό προφυλακτήρα 20 πάλι προ τα κά-

Τραβήξτε τέρα έξω την ασφάλεια εταφορά 37.

τω, έχρι να ανδαλώσει το έλασα.

Αφαιρέστε το κάτω κάλυα του πριονόδισκου 64 και ωθή-

Βιδώστε πάλι και σφίξτε καλά τη βίδα σταθεροποίηση 10.

στε το στην αυλάκωση στη δεξιά πλευρά του οδηγού παραλ-

Μεταφορά (Βλέπε εικόνα g)

λήλων 59.

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προ τα επάνω.

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Προετοιμασία της εργασίας

Πριν να εταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να εκτελέσε-

Επιμήκυνση του τραπεζιού πριονίσματος

τε τα εξή βήατα:

(βλέπε εικόνα B)

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

Το ελεύθερο άκρο ακριών υπό κατεργασία τεαχίων πρέπει να

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

ακουπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα.

Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων 59 κοπλέ πάνω από

τον προφυλακτήρα 61.

Λύστε τι δυο βίδε εσωτερικού εξαγώνου 40 ε το κλειδί τύ-

Για να στερεώσετε τον οδηγό παραλλήλων πατήστε τη λαβή

που Άλεν 5 που περιέχεται στη συσκευασία.

σύσφιξη 62 προ τα κάτω.

Τραβήξτε τέρα έξω την επιήκυνση 29 του τραπεζιού πριο-

Περάστε τη ράβδο ώθηση στου πίρου 65.

νίσατο και σφίξτε πάλι καλά τι βίδε εσωτερικού εξαγώ-

Τοποθετήστε την κάτω καλύπτρα πριονόδισκου 64 στο τρα-

νου.

πέζι πριονίσατο 22.

Στερέωση του υπό κατεργασία τεμαχίου

Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήατα που δεν πορούν να συναρ-

(βλέπε εικόνα C)

ολογηθούν σταθερά στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή ασφάλεια εργασία

Για να εταφέρετε του πριονόδισκου που δεν χρησιοποι-

πρέπει να σφίγγετε πάντοτε το υπό κατεργασία τεάχιο.

είτε να του τοποθετείτε, κατά το δυνατό, έσα σε ένα κλει-

Μην κατεργάζεστε τεάχια που είναι πολύ ικρά και δεν πο-

στό δοχείο.

ρούν να σφιχτούν.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 192 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

192 | Ελληνικά

Πιέστε το υπό κατεργασία τεάχιο γερά επάνω στη ράγα οδή-

Ρύθμιση με τη βοήθεια της κλίμακας λεπτορύθμισης

γηση 30.

Με την κλίακα λεπτορύθιση 44 πορείτε να ρυθίσετε την

Τοποθετήστε το νταβίδι 21 που περιέχεται στη συσκευασία

οριζόντια γωνία φαλτσοτοή ε ια ακρίβεια έω ¼°.

σε ια από τι τρύπε 28 που προβλέπονται γι’ αυτό.

Λύστε τη βίδα ε οχλό 42 και ταιριάξτε το νταβίδι στο υπό

επιθυμητή ρύθμιση

Ταύτιση του ση-

... με το σημάδι

κατεργασία τεάχιο. Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα ε οχλό.

της αρχικής

μαδιού της κλίμα-

(κλίμακα 23)

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεάχιο γυρίζοντα τη ράβδο ε

γωνίας X

κας λεπτορύθμι-

σπείρωα 41.

σης

(κλίμακα 44)

Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής

X,25°

¼° X+

Για να διατηρήσετε την ακρίβεια κοπή πρέπει, ετά από εντα-

X,5°

½° X+

τική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, να ελέγχετε τι βασικέ

X,75°

¾° X+

ρυθίσει του και, αν χρειαστεί, να τι επαναρυθίζετε (βλέπε

«Έλεγχο και ρύθιση των βασικών ρυθίσεων», σελίδα 195).

Παράδειγμα: Για να ρυθίσετε ια γωνία φαλτσοτοή 40,5°

πρέπει να ταυτίσετε το σηάδι ½° τη κλίακα λεπτορύθιση

Να σφίγγετε καλά τη λαβή σύσφιξης 25 πριν αρχίσετε το

44 ε το σηάδι 42° τη κλίακα 23.

πριόνισμα. ιαφορετικά ο πριονόδισκο πορεί να λοξεύ-

σει έσα στο υπό κατεργασία τεάχιο.

Ρύθμιση στάνταρ κάθετων γωνιών φαλτσοτομής

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

(βλέπε εικόνα F)

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθιση πολύχρηστων γωνιών φαλ-

σελίδα 191)

τσοτοή προβλέπονται οδηγοί για τι γωνίε 0°, 45° και

33,9°.

Ρύθμιση των οριζόντιων στάνταρ γωνιών φαλτσοτομής

(βλέπε εικόνα D)

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 36.

Στάνταρ γωνίες 0° και 45°:

Για τη γρήγορη και ακριβή ρύθιση γωνιών φαλτσοτοή που

Οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου, πιάνοντά τον από τη

χρησιοποιούνται συχνά το τραπέζι πριονίσατο διαθέτει τι

λαβή 18, τέρα δεξιά (0°) ή τέρα αριστερά (45°).

εγκοπέ 27:

Στάνταρ γωνία 33,9°:

αριστερά δεξιά

Πατήστε τον πίρο αναστολή 32 τέρα προ τα έσα. Ακο-

λούθω οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου, πιάνοντά τον

από τη λαβή 18, έχρι ο πίρο να ακουπήσει στη βίδα ανα-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

στολή 31.

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 25 σε περίπτωση που είναι σφιγέ-

Σφίξτε πάλι τη λαβή στερέωση

36.

νη.

Ρύθμιση οποιασδήποτε κάθετης γωνίας φαλτσοτομής

–Σφίξτε τοοχλό 26 και γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22

(βλέπε εικόνα G)

έχρι την επιθυητή δεξιά ή αριστερή εγκοπή.

Αφήστε το οχλό πάλι ελεύθερο. Ο οχλό πρέπει να ανδα-

Η κάθετη γωνία φαλτσοτοή πορεί να ρυθιστεί εντό ια

λώσει αισθητά στην εγκοπή.

περιοχή από –2° έω +47°.

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 36.

Ρύθμιση οποιασδήποτε οριζόντιας γωνίας φαλτσοτομής

Μετακινήστε το βραχίονα εργαλείου πιάνοντά τον από τη

(βλέπε εικόνα E)

λαβή 18 έχρι ο δείκτη γωνία 45 να δείξει την επιθυητή

Η οριζόντια γωνία φαλτσοτοή πορεί να ρυθιστεί εντό ια

γωνία φαλτσοτοή.

περιοχή από 48° (στην αριστερή πλευρά) έω 48° (στη δεξιά

Συγκρατήστε το βραχίονα εργαλείου σ΄ αυτήν τη θέση και

πλευρά).

τραβήξτε τη λαβή 36 για να σφίξει.

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 25 σε περίπτωση που είναι σφιγέ-

νη.

Εκκίνηση

–Σφίξτε τοοχλό 26 και πατήστε ταυτόχρονα το σφιγκτήρα

Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-

ανδάλωση 43 έχρι αυτό να ανδαλώσει στην αντίστοιχη

κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι

αυλάκωση. Τώρα πορείτε να ετακινήσετε ελεύθερα το

αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-

τραπέζι πριονίσατο.

κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 προ τα αριστερά η τα

τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

δεξιά, πιάνοντά το από τη λαβή στερέωση, και ρυθίστε

Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα H)

την επιθυητή γωνία φαλτσοτοή ε τη βοήθεια τη κλία-

κα λεπτορύθιση 44. βλέπε επίση «Ρύθιση ε τη βοή-

Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πράσινο πλήκτρο εκ-

θεια τη κλίακα λεπτορύθιση», σελίδα 192)

κίνηση 2 (I).

Σφίξτε πάλι τη λαβή σύσφιξη 25.

Ο βραχίονα του εργαλείου πορεί να οδηγηθεί προ τα κάτω

όνο ε πάτηα του πλήκτρου 17.

Γι΄ αυτό για να πορέσετε να πριονίσετε πρέπει να πατήσε-

τε επίση και το πλήκτρο 17.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 193 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 193

Θέση εκτός λειτουργίας

Επιτρεπτές διαστάσεις του υπό κατεργασία τεμαχίου

Πατήστε το κόκκινο πλήκτρο διακοπή λειτουργία 1 (O).

Μέγιστα υπό κατεργασία τεάχια:

Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία όνο όταν πρό-

Γωνία φαλτσοτομής Ύψος x Πλάτος

κειται να το χρησιοποιήσετε. Έτσι εξοικονοείτε ενέργεια.

οριζόντια κάθετα

[mm]

Διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος

95 x 150

Ο διακόπτη ON/OFF είναι ένα λεγόενο διακόπτη ηδενική

45° (αριστερά/δεξιά) 0°

95 x 90

τάση ο οποίο εποδίζει την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-

λείου ετά από ια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύατο (π.χ. όταν

45°

60 x 150

κατά τη διάρκεια τη λειτουργία βγει το φι από την πρίζα).

45° (αριστερά) 45°

60 x 60

Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία πα-

45° (δεξιά) 45°

60 x 100

τήστε εκ νέου το πράσινο πλήκτρο εκκίνηση 2.

Ελάχιστα υπό κατεργασία τεάχια

(= όλα τα υπό κατεργασία τεάχια που πορούν να συσφιχτούν

Υποδείξεις εργασίας

δεξιά ή αριστερά από τον πριονόδισκο ε τη βοήθεια ενό ντα-

Γενικές οδηγίες πριονίσματος

βιδιού)

Πριν από κάθε κοπή πρέπει να βεβαιώνεστε, ότι ο πριο-

200 x 40 mm (ήκο x πλάτο)

νόδισκος δεν πρόκειται να έρθει ποτέ σε επαφή με τη

μέγ. βάθος κοπής (0°/0°): 95 mm

ράγα οδήγησης, τα νταβίδια και γενικά με κάποιο άλλο

Αντικατάσταση της πλάκας στήριξης (βλέπε εικόνα L)

εξάρτημα του μηχανήματος. Γι’ αυτό να αφαιρείτε, ή να

ταιριάζετε κατάλληλα, τυχόν βοηθητικούς οδηγούς.

Η κόκκινη πλάκα στήριξη 24 πορεί να φθαρεί ετά από α-

κρόχρονη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου.

Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήατα,

(προσ)κρούσει. Να ην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση

Αντικαταστήστε τυχόν χαλασένε πλάκε στήριξη.

από τα πλάγια.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

Να ην κατεργάζεστε τυχόν στρεβλωένα τεάχια. Το υπό κα-

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

τεργασία τεάχιο πρέπει να διαθέτει πάντοτε ια ίσια ακή για

σελίδα 191)

να στηριχθεί η ράγα οδήγηση.

Ξεβιδώστε τι βίδε 47 ε ένα σταυροκατσάβιδο και αφαι-

ρέστε την παλιά πλάκα στήριξη.

Φωτισμός της περιοχής εργασίας (βλέπε εικόνα I)

Τοποθετήστε τη νέα πλάκα στήριξη και βιδώστε πάλι όλε

Να φροντίζετε για τον επαρκή φωτισό τη άεση περιοχή ερ-

τι βίδε 47.

γασία.

Ρυθίστε την κάθετη γωνιά φαλτσοτοή σε 0° και πριονίστε

Γι΄ αυτό να ανάβετε τη ονάδα φωτισού 33 ε το διακό-

ια σχισή στην πλάκα στήριξη.

πτη 34.

Ακολούθω ρυθίστε την κάθετη γωνία φαλτσοτοή σε 45°

και πριονίστε ακόη ια σχισή.

Σημάδεμα της γραμμής κοπής (βλέπε εικόνα J)

Μ΄ αυτόν τον τρόπο η πλάκα στήριξη πλησιάζει όσο το δυ-

Η γραή κοπή του πριονόδισκου δείχνεται από ια ακτίνα λέ-

νατόν πιο πολύ τα δόντια του πριονόδισκου, χωρί όω να

ιζερ. Έτσι πορείτε να στερεώσετε και να πριονίσετε το υπό κα-

τον αγγίζει.

τεργασία τεάχιο ε ακρίβεια, χωρί να χρειαστεί να ανοίξετε

τον προφυλακτήρα.

Πριόνισμα

Γι΄ αυτό ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ ε το διακόπτη 35.

Κοπή

Ευθυγραίστε το σηάδι επάνω στο υπό κατεργασία τεά-

Σφίξτε το υπό κατεργασία τεάχιο ανάλογα ε τι διαστάσει του.

χιο ε τη δεξιά ακή τη γραή λέιζερ.

Ρυθίστε την επιθυητή κάθετη ή οριζόντια γωνία φαλτσοτοή.

Πριν το πριόνισα βεβαιωθείτε ότι η γραή κοπή παρουσι-

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

άζεται σωστά (βλέπε «Ρύθιση του λέιζερ», σελίδα 195). Η

Πατήστε το πλήκτρο 17 και οδηγήστε το βραχίονα του εργα-

ακτίνα λέιζερ πορεί να απορυθιστεί π.χ. εξαιτία τυχόν

λείου σιγά-σιγά προ τα κάτω, πιάνοντά τον από τη λαβή 18.

κραδασών ή εντατική χρήση.

Κόψτε το υπό κατεργασία τεάχιο ασκώντα οοιόορφη πί-

Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα K)

εση.

Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτό λειτουργία και περιέ-

μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’

νετε να ακινητοποιηθεί εντελώ ο πριονόδισκο.

αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώα σα από ένα ενδεχόενο

Οδηγήστε το βραχίονα εργαλείου σιγά-σιγά προ τα επάνω.

κλότσηα.

Ειδικά υπό κατεργασία τεμάχια

Κρατάτε τα χέρια σα, τα δάκτυλά σα και τα πράτσα σα

Όταν πριονίζετε κυρτά ή στρογγυλά υπό κατεργασία τεάχια

ακριά από τον περιστρεφόενο πριονόδισκο.

πρέπει να τα εξασφαλίζετε ιδιαίτερα από ένα ενδεχόενο γλί-

Μη σταυρώνετε τα πράτσα σα προστά στο βραχίονα ερ-

στρηα. Στη γραή κοπή δεν επιτρέπεται να δηιουργηθεί

γαλείου.

σχισή ανάεσα στο υπό κατεργασία τεάχιο, τη ράγα οδήγη-

ση και το τραπέζι σέγα.

Αν χρειαστεί, πρέπει να κατασκευάσετε ειδικού συγκρατήρε.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 194 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

194 | Ελληνικά

Κατεργασία πηχών προφίλ [διατομής] (προφίλ δαπέδου ή οροφών)

Μπορείτε να κατεργαστείτε του πήχει διατοή κατά δυο τρό-

Να ελέγχετε πρώτα τη ρυθισένη γωνία φαλτσοτοή κόβο-

που:

ντα ένα άχρηστο ξύλο.

ακουπισένου στη ράγα οδήγηση,

επίπεδα τοποθετηένου επάνω στο τραπέζι σέγα.

Πήχεις δαπέδου

Ο πίνακα που ακολουθεί περιέχει υποδείξει για την κατεργασία πηχών δαπέδου.

Ρυθμίσεις ακούμπισμα

επίπεδη το-

στη ράγα οδή-

ποθ. στο τρα-

γησης

πέζι σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 45°

Πήχης δαπέδου

αριστερή πλευρά δεξιά πλευρά αριστερή πλευρά δεξιά πλευρά

Εσωτερική ακμή οριζόντια γωνία φαλ-

45° αριστερά 45° δεξιά 0° 0°

τσοτοή

Θέση του υπό κατεργα-

κάτω ακή επάνω

κάτω ακή επάνω

επάνω ακή στη ρά-

κάτω ακή στη ράγα

σία τεαχίου

στο τραπέζι σέγα

στο τραπέζι σέγα

γα οδήγηση

οδήγηση

Το έτοιο υπό κατεργα-

... αριστερά από την

... δεξιά από την το-

... αριστερά από την

... αριστερά από την

σία τεάχιο βρίσκεται

τοή

ή

τοή

τοή

...

Εξωτερική ακμή οριζόντια γωνία φαλ-

45° δεξιά 45° αριστερά 0° 0°

τσοτοή

Θέση του υπό κατεργα-

κάτω ακή επάνω

κάτω ακή επάνω

κάτω ακή στη ράγα

επάνω ακή στη ρά-

σία τεαχίου

στο τραπέζι σέγα

στο τραπέζι σέγα

οδήγηση

γα οδήγηση

Το έτοιο υπό κατεργα-

... αριστερά από την

... δεξιά από την το-

... δεξιά από την το-

... δεξιά από την το-

σία τεάχιο βρίσκεται

τοή

ή

ή

ή

...

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Ελληνικά | 195

Πήχεις οροφών (σύμφωνα με τα στάνταρ των ΗΠΑ)

Όταν θέλετε να κατεργαστείτε πήχει οροφών επάνω στο τραπέζι σέγα, πρέπει να ρυθίσετε τι στάνταρ

γωνίε φαλτσοτοή 31,6° (οριζόντια) και 33,9° (κάθετα).

Ο πίνακα που ακολουθεί περιέχει υποδείξει για την κατεργασία πηχών οροφή.

Ρυθμίσεις ακούμπισμα

επίπεδη το-

στη ράγα οδή-

ποθ. στο τρα-

γησης

πέζι σέγας

Κάθετη γωνία φαλτσοτομής 33,9°

Πήχης οροφής

αριστερή πλευρά δεξιά πλευρά αριστερή πλευρά δεξιά πλευρά

Εσωτερική ακμή οριζόντια γωνία φαλ-

45° δεξιά 45° αριστερά 31,6° δεξιά 31,6° αριστερά

τσοτοή

Θέση του υπό κατεργα-

κάτω ακή στη ράγα

κάτω ακή στη ράγα

επάνω ακή στη ρά-

κάτω ακή στη ράγα

σία τεαχίου

οδήγηση

οδήγηση

γα οδήγηση

οδήγηση

Το έτοιο υπό κατεργα-

... δεξιά από την το-

... αριστερά από την

... αριστερά από την

... αριστερά από την

σία τεάχιο βρίσκεται

ή

τοή

τοή

τοή

...

Εξωτερική ακμή οριζόντια γωνία φαλ-

45° αριστερά 45° δεξιά 31,6° αριστερά 31,6° δεξιά

τσοτοή

Θέση του υπό κατεργα-

κάτω ακή στη ράγα

κάτω ακή στη ράγα

κάτω ακή στη ράγα

επάνω ακή στη ρά-

σία τεαχίου

οδήγηση

οδήγηση

οδήγηση

γα οδήγηση

Το έτοιο υπό κατεργα-

... δεξιά από την το-

... αριστερά από την

... δεξιά από την το-

... δεξιά από την το-

σία τεάχιο βρίσκεται

ή

τοή

ή

ή

...

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων

Για την εξασφάλιση κοπών ακριβεία ετά από εντατική χρήση

Η ακτίνα λέιζερ πρέπει να είναι σε όλο τη το ήκο πρόσωπο ε

του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικέ

τη γραή κοπή, ακόη και όταν ο βραχίονα οδηγείται προ

ρυθίσει του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθιστούν.

τα κάτω.

Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.

Ρύθμιση του παραλληλισμού: (Βλέπε εικόνα M2)

Ένα εξουσιοδοτηένο κατάστηα Service τη Bosch διεξάγει

Ανοίξτε το λαστιχένιο πώα 48.

αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.

Γυρίστε τη βίδα ρύθιση 49 ε ένα κατάλληλο κατσαβίδι

Ρύθμιση του λέιζερ

έχρι η ακτίνα λέιζερ να παραλληλιστεί σε όλο τη το ήκο

ε τη γραή κοπή επάνω στο υπό κατεργασία τεάχιο.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

Ρύθμιση της ευθείασης: (Βλέπε εικόνα M3)

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

Η βίδα ρύθιση50 που βρίσκεται κάτω από το άνοιγα ε το

0°. Οοχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

χαρακτηριστικό «R/L» χρησιεύει στη ρύθιση τη ευθείαση.

Έλεγχος: (Βλέπε εικόνα M1)

Γυρίστε τη βίδα ρύθιση 50 ε το κατσαβίδι για βίδε ε αυ-

λακωτή κεφαλή έχρι η παράλληλη ακτίνα λέιζερ να ευθεια-

Σηαδέψτε επάνω στο υπό κατεργασία τεάχιο ια ίσια

στεί [να έρθει πρόσωπο] σε όλο τη το ήκο ε τη γραή

γραή κοπή.

κοπή επάνω στο υπό κατεργασία τεάχιο.

Πατήστε το πλήκτρο 17 και οδηγήστε το βραχίονα του εργα-

λείου σιγά-σιγά προ τα κάτω, πιάνοντά τον από τη λαβή 18.

Το γύρισα ε φορά αντίθετη τη ωρολογιακή ετατοπίζει την

Ρυθίστε το υπό κατεργασία τεάχιο έτσι, ώστε τα δόντια του

ακτίνα λέιζερ από τα αριστερά προ τα δεξιά και το γύρισα ε

πριονόδισκου να ευθυγραιστούν ε τη γραή κοπή.

ωρολογιακή φορά ετατοπίζει την ακτίνα λέιζερ από τα δεξιά

Συγκρατήστε το υπό κατεργασία τεάχιο σ΄ αυτήν τη θέση

προ τα αριστερά.

και οδηγήστε το βραχίονα του εργαλείου σιγά-σιγά πάλι προ

Ρύθμιση της πλευρικής απόκλισης κατά τη μετακίνηση του

τα επάνω.

βραχίονα εργαλείου: (Βλέπε εικόνα M4)

Σφίξτε καλά το υπό κατεργασία τεάχιο.

Ανοίξτε το πλευρικό πώα 51.

Ενεργοποιήστε την ακτίνα λέιζερ ε το διακόπτη 35.

Γυρίστε ε ένα κατάλληλο κατσαβίδι τη βίδα ρύθιση 52 ε

φορά ωρολογιακή σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ, όταν

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 195 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 196 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

196 | Ελληνικά

κατά την κίνηση του βραχίονα του εργαλείου προ τα κάτω

Γυρίστε τη ράγα οδήγηση 30 έχρι το οιρογνωόνιο να έρ-

κινείται προς τα αριστερά.

θει πρόσωπο σε όλο του το ήκο.

Γυρίστε τη βίδα ρύθιση 52 ε φορά αντίθετη τη ωρολογι-

Σφίξτε τι βίδε πάλι καλά.

ακή σε περίπτωση που η ακτίνα λέιζερ κινείται προς τα δε-

Ρύθμιση στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 0° (κάθετα)

ξιά.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

Μετά τη ρύθιση ελέγξτε πάλι την ευθείαση ε τη γραή κο-

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

πή. Αν χρειαστεί, ρυθίστε ακόη ια φορά την ακτίνα λέι-

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

ζερ ε τη βίδα ρύθιση 50.

0°. Ο οχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

Ευθυγράμμιση της κλίμακας λεπτορύθμισης

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα Q1)

(βλέπε εικόνα N)

Ρυθίστε ένα οιρογνωόνιο σε 90° και τοποθετήστε το

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

επάνω στο τραπέζι πριονίσατο 22.

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

Το σκέλο του οιρογνωονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

σελίδα 191)

ήκο πρόσωπο ε τον πριονόδισκο 7.

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

0°. Οοχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα Q2)

Έλεγχος:

Λύστε το παξιάδι (10mm) τη βίδα εσωτερικού εξαγώ-

Το σηάδι για 0° τη κλίακα λεπτορύθιση 44 πρέπει να ταυ-

νου 55.

τίζεται ε το σηάδι για 0° τη κλίακα 23.

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώ-

νου 55 ε ένα κατάλληλο κλειδί (3 mm) έχρι το σκέλο του

Ρύθμιση:

οιρογνωονίου να έρθει σε όλο του το ήκο πρόσωπο ε

Αφαιρέστε την πλάκα ρύθιση 24.

τον πριονόδισκο.

Λύστε τη βίδα 53 ε το κατσαβίδι για βίδε ε αυλακωτή κε-

Σφίξτε το παξιάδι πάλι καλά.

φαλή που περιέχεται στη συσκευασία και ευθυγραίστε την

Σε περίπτωση που ετά τη ρύθιση ο δείκτη γωνία 45 δε βρί-

κλίακα λεπτορύθιση κατά ήκο των σηαδιών για 0°.

σκεται σε ια γραή ε το σηάδι 0° τη κλίακα 46, τότε θα

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

πρέπει να ευθυγραίσετε ανάλογα το δείκτη γωνία (βλέπε

Ευθυγράμμιση του δείκτη γωνίας (κάθετα)

«Ευθυγράιση του δείκτη γωνία (κάθετα)», σελίδα 196).

(βλέπε εικόνα O)

Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας 45° (κάθετα)

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

σελίδα 191)

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

0°. Ο οχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

0°. Οοχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 36 και οδηγήστε το βραχίονα εργα-

Έλεγχος:

λείου κρατώντα τον από τη λαβή 18 τέρα αριστερά (45°).

Ο δείκτη γωνία 45 πρέπει να βρίσκεται σε ια γραή ε το

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα R1)

σηάδι τη 0° κλίακα 46.

Ρυθίστε ένα οιρογνωόνιο σε 45° θέστε το επάνω στο

Ρύθμιση:

τραπέζι πριονίσατο 22.

Λύστε τη βίδα 54 ε το κατσαβίδι για βίδε ε αυλακωτή κε-

Το σκέλο του οιρογνωονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

φαλή που περιέχεται στη συσκευασία και ευθυγραίστε το

ήκο πρόσωπο ε τον πριονόδισκο 7.

δείκτη γωνία κατά ήκο του σηαδιού για 0°.

Ακολούθω βεβαιωθείτε, ότι η διεξαχθείσα ρύθιση ισχύει

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα R2)

και για το σηάδι 45°.

Λύστε το παξιάδι (10mm) τη βίδα εσωτερικού εξαγώ-

Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα.

νου 56.

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα εσωτερικού εξαγώ-

Ευθυγράμμιση της ράγας οδήγησης

νου 56 ε ένα κατάλληλο κλειδί (3 mm) έχρι το σκέλο του

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

οιρογνωονίου να έρθει σε όλο του το ήκο πρόσωπο ε

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

τον πριονόδισκο.

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

Σφίξτε το παξιάδι πάλι καλά.

0°. Οοχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

Σε περίπτωση που ετά τη ρύθιση ο δείκτη γωνία 45 δε βρί-

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα P1)

σκεται σε ια γραή ε το σηάδι 45° τη σκάλα 46, ελέγξτε

Ρυθίστε ένα οιρογνωόνιο σε 90° και τοποθετήστε το ε-

πρώτα τη ρύθιση για 0° τη γωνία φαλτσοτοή και του δείκτη

ταξύ ράγα οδήγηση 30 και πριονόδισκου 7 επάνω στο τρα-

γωνία. Ακολούθω επαναλάβετε τη ρύθιση τη γωνία φαλ-

πέζι πριονίσατο 22.

τσοτοή 45°.

Το σκέλο του οιρογνωονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

Ρύθμιση της στάνταρ γωνίας φαλτσοτομής 33,9° (κάθετα)

ήκο πρόσωπο ε τη ράγα οδήγηση.

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη θέση Επιτραπέζιο πρι-

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα P2)

όνι. (βλέπε «Θέση εργασία», σελίδα 197)

Λύστε όλε τι βίδε εσωτερικού εξαγώνου 38 ε το κλειδί 5

Γυρίστε το τραπέζι πριονίσατο 22 έχρι την εγκοπή 27 για

τύπου Άλεν που περιέχεται στη συσκευασία.

0°. Ο οχλό 26 πρέπει να ανδαλώσει αισθητά στην εγκοπή.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 197 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 197

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 36.

Ρύθμιση οδηγού παραλλήλων (βλέπε εικόνα C)

Πατήστε τον πίρο αναστολή 32 τέρα έσα και ετακινήστε

Ο οδηγό παραλλήλων 59 πορεί να τοποθετηθεί δεξιά από τον

το βραχίονα του εργαλείου έχρι ο πίρο να ακουπήσει επά-

πριονόδισκο. Ο δείκτη απόσταση 67 δείχνει στην κλίακα 63

νω στη βίδα αναστολή 31.

την απόσταση του οδηγού παραλλήλων από τον πριονόδισκο.

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα S1)

Λύστε τη λαβή σύσφιξη 62.

Ρυθίστε ένα οιρογνωόνιο σε 33,9° και τοποθετήστε το

Έτσι χαλαρώνει η οδήγηση 69 στο πίσω έρο του οδηγού

επάνω στο τραπέζι πριονίσατο 22.

παραλλήλων.

Το σκέλο του οιρογνωονίου πρέπει να είναι σε όλο του το

Περάστε πρώτα τον οδηγό παραλλήλων στην πίσω αυλάκω-

ήκο πρόσωπο ε τον πριονόδισκο 7.

ση οδήγηση του τραπεζιού πριονίσατο.

Ακολούθω τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων στην προ-

Ρύθμιση: (βλέπε εικόνα S2)

στινή αυλάκωση οδήγηση του τραπεζιού πριονίσατο.

Λύστε το παξιάδι (10 mm) τη βίδα αναστολή 31.

Τώρα πορείτε να ωθήσετε τον οδηγό παραλλήλων σε οποι-

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη βίδα αναστολή ε ένα κα-

αδήποτε θέση επιθυείτε.

τάλληλο κλειδί (10 mm) έχρι το σκέλο του οιρογνωονίου

θήστε το δείκτη απόσταση 67 ώσπου να δείξει την επιθυ-

να έρθει σε όλο του το ήκο πρόσωπο ε τον πριονόδισκο.

ητή απόσταση από τον πριονόδισκο.

Σφίξτε το παξιάδι πάλι καλά.

Για να τον ακινητοποιήσετε πατήστε πάλι προ τα κάτω το ο-

χλό σύσφιξη 62.

Λειτουργία σαν επιτραπέζιο

Να βεβαιώνεσθε ότι ο οδηγός παραλλήλων βρίσκεται

δισκοπρίονο

πάντοτε παράλληλα με τον πριονόδισκο ή ότι η απόστα-

ση πριονόδισκου/οδηγού παραλλήλων μεγαλώνει προς

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

τα πίσω. ιαφορετικά υπάρχει κίνδυνο το υπό κατεργασία

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

τεάχιο να σφηνώσει εταξύ πριονόδισκου και οδηγού πα-

ραλλήλων.

Θέση εργασίας (βλέπε εικόνα A)

Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο είχε χρησιοποιηθεί

Εκκίνηση

σαν πριόνι κοπή/φαλτσοτοών τότε πρέπει, πριν το χρησιο-

Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικόνα D)

ποιήσετε σαν επιτραπέζιο δισκοπρίονο, να εκτελέσετε τα εξή

βήατα:

Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε το πράσινο πλήκτρο εκ-

κίνηση 2 (I).

Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στην αρχική θέση Πριόνι

κοπή/φαλτσοτοών. (βλέπε «Θέση εργασία»,

Θέση εκτός λειτουργίας

σελίδα 191)

Πατήστε το κόκκινο πλήκτρο διακοπή λειτουργία 1 (O).

Βγάλτε την καλύπτρα 64 του πριονόδισκου από την αυλάκω-

Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία όνο όταν πρό-

ση του οδηγού παραλλήλων 59.

κειται να το χρησιοποιήσετε. Έτσι εξοικονοείτε ενέργεια.

Τοποθετήστε την κάτω καλύπτρα πριονόδισκου 64 στο τρα-

πέζι πριονίσατο 22.

Διακοπή του ηλεκτρικού ρεύματος

Ρυθίστε ια κάθετη γωνία φαλτσοτοή 0° και σφίξτε καλά

Ο διακόπτη ON/OFF είναι ένα λεγόενο διακόπτη ηδενική

τη λαβή σύσφιξη 36.

τάση ο οποίο εποδίζει την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργα-

Πατήστε το πλήκτρο 17 πιάστε το βραχίονα του εργαλείου

λείου ετά από ια διακοπή του ηλεκτρικού ρεύατο (π.χ. όταν

από τη λαβή 18 και οδηγήστε τον σιγά σιγά προ τα κάτω έ-

κατά τη διάρκεια τη λειτουργία βγει το φι από την πρίζα).

χρι να πορέσετε να πατήσετε τέρα έσα την ασφάλεια ε-

Για να θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία πα-

ταφορά 37.

τήστε εκ νέου το πράσινο πλήκτρο εκκίνηση 2.

Προετοιμασία της εργασίας

Υποδείξεις εργασίας

Ρύθμιση ύψους πριονόδισκου (βλέπε εικόνα B)

Γενικές οδηγίες πριονίσματος

Για να πορέσετε να εργάζεσθε ε ασφάλεια πρέπει να ρυθί-

Πριν τη διεξαγωγή οποιασδήποτε κοπής πρέπει πρώτα

ζετε τη σωστή θέση εργασία του πριονόδισκου 7 βάσει του υπό

να βεβαιώνεστε ότι ο πριονόδισκος δεν αγγίζει και δεν

κατεργασία τεαχίου. Το μέγιστο ύψος του υπό κατεργασίια

πρόκειται να αγγίξει ποτέ τους οδηγούς ή κάποιο άλλο

τεμαχίου ανέρχεται σε 51 mm.

εξάρτημα ή τμήμα κάποιας συσκευής.

Λύστε του δυο οχλού σύσφιξη 66 κάτω από το τραπέζι

Να προστατεύετε τον πριονόδισκο από χτυπήατα,

πριονίσατο 57.

(προσ)κρούσει. Να ην εκθέτετε τον πριονόδισκο σε πίεση

Οδηγήστε τον προφυλακτήρα 61 τέρα πίσω και αποθέστε

από τα πλάγια.

το υπό κατεργασία τεάχιο δίπλα στον πριονόδισκο.

Φροντίζετε, η σφήνα να είναι πάντοτε ευθυγραισένη ε τον

Πατήστε το τραπέζι πριονίσατο προ τα κάτω ή, ανάλογα,

πριονόδισκο.

τραβήξτε το προ τα επάνω έχρι τα επάνω δόντια να φτά-

Μην κατεργάζεστε στρεβλωένα [πιτσικαρισένα] υπό κατερ-

σουν περίπου 1 mm πάνω από την επιφάνεια του υπό κατερ-

γασία τεάχια. Το υπό κατεργασία τεάχιο πρέπει να διαθέτει

γασία τεαχίου.

πάντοτε ια ίσια ακή για να ακουπάει ασφαλώ στον οδηγό

Συγκρατήστε το τραπέζι πριονίσατο σ΄ αυτήν τη θέση και

παραλλήλων.

σφίξτε πάλι του οχλού σύσφιξη.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 198 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

198 | Ελληνικά

Να διαφυλάγετε τη ράβδο ώθηση πάντοτε κοντά στο ηλεκτρι-

θήστε το αντικείενο κάτω από τον προφυλακτήρα 61 και

κό εργαλείο.

τοποθετήστε τον ε τρόπο που να είναι «πρόσωπο» ε τον

Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο για την κοπή πτυχώ-

πριονόδισκο.

σεων, αυλακιών ή σχισών.

Μετακινήστε τον οδηγό παραλλήλων 59 από δεξιά έχρι να

αγγίξει το αντικείενο και ασφαλίστε τον σε αυτή τη θέση.

Το ελεύθερο άκρο ακριών υπό κατεργασία τεαχίων πρέπει να

ακουπάει κάπου ή να υποστηρίζεται κατάλληλα. (βλέπε

Έλεγχος:

εικόνα E)

Ο δείκτη απόσταση 67 πρέπει να δείχνει το πλάτο x του αντι-

κειένου στην κλίακα 63.

Θέση του χειριστή/της χειρίστριας (βλέπε εικόνα F)

Ρύθμιση:

Να μην στέκεστε μπροστά στο ηλεκτρικό εργαλείο, σε

Χαλαρώστε τη βίδα 68 ε το κατσαβίδι για βίδε ε αυλακω-

μια γραμμή με τον πριονόδισκο, αλλά πάντα δίπλα απ’

τή κεφαλή που σα παραδόθηκε και ευθυγραίστε το δεί-

αυτό. Έτσι προστατεύετε το σώα σα από ένα ενδεχόενο

κτη απόσταση στο ακριβέ πλάτο x.

κλότσηα.

Κρατάτε τα χέρια σα, τα δάκτυλά σα και τα πράτσα σα

Ρύθμιση της δύναμης σύσφιξης του οδηγού παραλλήλων

ακριά από τον περιστρεφόενο πριονόδισκο.

(βλέπε εικόνα H)

Παράλληλα να λαβάνετε υπόψη σα τι εξή υποδείξει:

Η δύναη σύσφιξη 69 στον οδηγό παραλλήλων πορεί, ετά

από συχνή χρήση, να εξασθενίσει.

Να κρατάτε το υπό κατεργασία τεάχιο ασφαλώ και ε τα

δυο σα χέρια και να το πιέζετε γερά επάνω στο τραπέζι πρι-

Σφίξτε τη βίδα ρύθιση 70 έχρι ο οδηγό παραλλήλων να

ονίσατο, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε χωρί οδηγό.

πορεί να σφιχτεί πάλι γερά στο τραπέζι πριονίσατο.

Να χρησιοποιείτε τη ράβδο ώθηση που περιέχεται στη συ-

Ρύθμιση του οδηγού παραλλήλων παράλληλα ως προς τον

σκευασία για να πριονίσετε στενά υπό κατεργασία τεάχια.

πριονόδισκο

Χρησιοποιήστε ένα υπό κατεργασία τεάχιο, ή ένα άλλο,

Πριόνισμα

παρόοιο αντικείενο ε παράλληλε ακέ. Το ήκο του

Πριόνισμα ευθείων κοπών

αντικειένου θα πρέπει να αντιστοιχεί περίπου στη διάετρο

Τοποθετήστε τον οδηγό παραλλήλων 59 στο επιθυητό πλά-

του πριονόδισκου.

το κοπή. (βλέπε «Ρύθιση οδηγού παραλλήλων»,

θήστε το αντικείενο κάτω από τον προφυλακτήρα 61 και

σελίδα 197)

τοποθετήστε τον ε τρόπο που να είναι «πρόσωπο» ε τον

Θέστε το υπό κατεργασία τεάχιο επάνω στο τραπέζι πριονί-

πριονόδισκο.

σατο, προστά στον προφυλακτήρα 61.

θήστε τον οδηγό παραλλήλων 59 από τα δεξιά έχρι να αγ-

Ρυθίστε το κατάλληλο ύψο του πριονόδισκου. (βλέπε

γίξει το αντικείενο.

«Ρύθιση ύψου πριονόδισκου», σελίδα 197)

Έλεγχος: (βλέπε εικόνα I1)

Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας είναι τοποθετημένος

Ο οδηγό παραλλήνων πρέπει να είναι σε όλο του το ήκο

κανονικά. Κατά τη διάρκεια τη κοπή πρέπει να ακουπάει

«πρόσωπο» ε το αντικείενο.

συνεχώ επάνω στο υπό κατεργασία τεάχιο.

Ρύθμιση:

Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.

Αφαιρέστε τον οδηγό παραλλήλων από το τραπέζι πριονί-

Κόψτε το υπό κατεργασία τεάχιο ασκώντα οοιόορφη πί-

σατο 57 και λύστε ε ένα σταυροκατσάβιδο τι τρει βίδε

εση.

71 στην κάτω πλευρά τη ράγα ολίσθηση του οδηγού πα-

Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτό λειτουργία και περιέ-

ραλλήλων. (βλέπε εικόνα I2)

νετε να ακινητοποιηθεί εντελώ ο πριονόδισκο.

Πατήστε γερά τον οδηγό παραλλήλων από προστά επάνω

στην κλίακα 63 και ευθυγραίστε τον οδηγό παραλλήλων

Έλεγχος και ρύθμιση των βασικών ρυθμίσεων

σε όλο του το ήκο «πρόσωπο» ε το αντικείενο επάνω

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

στο τραπέζι πριονίσατο. (βλέπε εικόνα I3)

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Συγκρατήστε τον οδηγό παραλλήλων σ’ αυτήν τη θέση και

Για την εξασφάλιση κοπών ακριβεία ετά από εντατική χρήση

σφίξτε καλά την αριστερή και τη δεξιά βίδα ρύθιση 72 ε

του ηλεκτρικού εργαλείου, πρέπει να ελεγχθούν οι βασικέ

το κατσαβίδι για βίδε ε σχιστοκεφαλή. (βλέπε

ρυθίσει του και, αν χρειαστεί, να επαναρυθιστούν.

εικόνα I4)

Γι’ αυτό χρειάζεσθε πείρα και ειδικά εργαλεία.

Αφαιρέστε τον οδηγό παραλλήλων από το τραπέζι πριονί-

Ένα εξουσιοδοτηένο κατάστηα Service τη Bosch διεξάγει

σατο.

αυτήν την εργασία γρήγορα και αξιόπιστα.

Βιδώστε ή, ανάλογα, ξεβιδώστε τη εσαία βίδα ρύθιση 72

έχρι να έρθει «πρόσωπο» ε την επιφάνεια τη ράγα ολί-

Ρύθμιση του δείκτη απόστασης του οδηγού παραλλήλων

σθηση.

(βλέπε εικόνα G)

Συγκρατήστε την εκάστοτε θέση των βιδών ρύθιση και βι-

Χρησιοποιήστε ένα υπό κατεργασία τεάχιο ή ένα αντίστοι-

δώστε πάλι καλά όλε τι βίδε 71

. (βλέπε εικόνα I5)

χο αντικείενο ε ένα ακριβώ καθορισένο πλάτο x. Το

Σε περίπτωση που ο οδηγό παραλλήλων ετά την ευθυγράι-

ήκο του αντικειένου πρέπει να αντιστοιχεί περίπου στη

ση δεν πορεί να σταθεροποιηθεί επάνω στο τραπέζι πριονί-

διάετρο του πριονόδισκου.

σατο, τότε ρυθίστε εκ νέου τη δύναη σύσφιξη τη οδήγη-

ση 69. (βλέπε «Ρύθιση τη δύναη σύσφιξη του οδηγού

παραλλήλων», σελίδα 198)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 199 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Ελληνικά | 199

Συντήρηση και Service

Ελλάδα

Robert Bosch A.E.

Συντήρηση και καθαρισμός

Ερχεία 37

19400 Κορωπί – Αθήνα

Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-

Tel.: 210 5701270

γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.

Fax: 210 5701283

Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου

www.bosch.com

πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτηένο

www.bosch-pt.gr

κατάστηα Service τη Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-

ακινδύνευση τη ασφάλεια.

ABZ Service A.E.

Tel.: 210 5701380

Fax: 210 5701607

Καθαρισμός

Απόσυρση

Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τι σχισέ αερισού

πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να πορείτε να εργάζεσθε

Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήατα και οι συσκευασίε πρέ-

καλά και ασφαλώ.

πει να ανακυκλώνονται ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον.

Ο παλινδροικό προφυλακτήρα πρέπει να πορεί να κινείται

Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίατα του σπιτι-

ελεύθερα και να κλείνει από όνο του. Γι΄ αυτό να διατηρείτε

ού σα!

πάντοτε καθαρό το χώρο γύρω από τον παλινδροικό προφυλα-

Μόνο για χώρες της ΕΕ:

κτήρα.

Σύφωνα ε την Κοινοτική Οδηγία

Να αφαιρείτε ετά από κάθε εργασία τη σκόνη και τα πριονίδια

2012/19/EE σχετικά ε τι παλαιέ ηλεκτρι-

ε πεπιεσένο αέρα ή ε ένα αλακό πινέλο.

κέ και ηλεκτρονικέ συσκευέ και τη ετα-

Να καθαρίζετε τακτικά τη ονάδα φωτισού και λέιζερ (33, 19).

φορά τη οδηγία αυτή σε εθνικό δίκαιο δεν

Για τον καθαρισό του καλύατο του φακού λέιζερ 16 ξεβι-

είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι-

δώστε τη βίδα ολότελα. Στη συνέχεια αφαιρέστε το κάλυα

κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να

από το περίβληα τραβώντα το κατά ήκο του παλινδροικού

ανακυκλωθούν ε τρόπο φιλικό προ το περιβάλλον.

προφυλακτήρα 20. (βλέπε εικόνα h)

Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.

Εξαρτήματα

Αριθμός ευρετηρίου

Νταβίδι 1 619 PA4 166

Πλάκα στήριξη 1 619 PA4 167

Σάκο σκόνη 1 619 PA4 560

Πριονόδισκοι για ξύλο και υλικά πλακών, σανιδώματα και

πήχεις

Πριονόδισκο 305 x 30 mm, 40 δόντια 2 608 640 440

Πριονόδισκοι για αλουμίνιο

(Λειτουργία σαν πριόνι κοπή/φαλτσοτοών)

Πριονόδισκο 305 x 30 mm, 96 δόντια 2 608 640 453

Service και παροχή συμβουλών χρήσης

Όταν ζητάτε διασαφητικέ πληροφορίε καθώ και όταν παραγ-

γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το

10ψήφιο αριθό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα

κατασκευαστή.

Το Service απαντά στι ερωτήσει σα σχετικά ε την επισκευή

και τη συντήρηση του προϊόνο σα καθώ για τα κατάλληλα

ανταλλακτικά:

www.bosch-pt.com

Η οάδα παροχή συβουλών τη Bosch απαντά ευχαρίστω

στι ερωτήσει σα σχετικά ε τα προϊόντα α και τα ανταλλα-

κτικά του.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 200 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

200 | Türkçe

Kişilerin Güvenliği

Türkçe

Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el

aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.

Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün

Güvenlik Talimatı

etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti

kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-

Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı

den olabilir.

Elektrikli el aletleri kullanılırken elektrik

Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-

çarpmasına, yaralanmalara ve yangın tehli-

lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun

kesine karşı koruma sağlamak üzere aşağıdaki temel güvenlik

olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu

önlemlerine uyulmalıdır.

kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-

Elektrikli el aletini kullanmadan önce bütün uyarı ve açık-

mı yaralanma tehlikesini azalttır.

lamaları okuyun ve güvenlik talimatını güvenli bir yerde

Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-

saklayın.

bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-

Güvenlik talimatında kullanılan “Elektrikli el aleti” kavramı

madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan

elektirik şebekesine bağlanarak (şebeke bağlantı kablosu ile)

emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde

çalıştırılan ve akü ile çalıştırılan (şebeke kablosu olmaksızın)

dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-

elektrikli el aletlerini ifade etmektedir.

zalara neden olabilirsiniz.

Çalışma yeri güvenliği

Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini

Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız

veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları

yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-

içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-

kabilir.

den olabilir.

Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-

Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-

ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-

şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman

yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına

koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha

neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.

iyi kontrol edebilirsiniz.

Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını

Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-

uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü

kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi

kaybedebilirsiniz.

aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,

uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından

Elektrik Güvenliği

tutulabilir.

Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi

Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-

hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış

ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-

elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.

dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan

Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-

kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

ni azaltır.

Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı

bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-

Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-

ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-

trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el

trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.

aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-

Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-

lışırsınız.

yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma

Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-

tehlikesini artırır.

lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-

Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,

malıdır.

kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi

Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-

çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-

yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-

simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-

ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.

tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-

Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

ni artırır.

Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların

Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka

ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-

açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-

meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin

nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun

aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-

kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.

fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.

Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması

Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli

şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-

el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-

za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-

bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-

kesini azaltır.

ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-

şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 201 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 201

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-

Körelmiş, çizilmiş, eğilmiş veya hasar görmüş testere

lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin

bıçaklarını kullanmayın. Kör veya yanlış doğrultulmuş

kötü bakımından kaynaklanır.

dişlere sahip testere bıçakları dar kesme hatlarında yüksek

Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı

sürtünmeye, sıkışmaya ve geri tepmeye neden olabilir.

yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-

Daima doğru büyüklükte ve uygun giriş deliği olan tes-

kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı

tere bıçaklarını kullanın (örneğin eşkenar dikdörtgen

sağlarlar.

biçimli veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uy-

Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu

mayan testere bıçakları balanssız dönerler ve aletin kon-

özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı-

trolünün kaybedilmesine neden olabilirler.

rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.

Yüksek alaşımlı hızlı çalışma çeliğinden yapılma teste-

Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-

re bıçakları kullanmayın (HSS-Çeliği). Bu testere bıçak-

da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.

ları kolayca kırılabilir.

Servis

Çalışma sırasında ısınan testere bıçağını soğumadan

önce tutmayın. Testere bıçağı çalışma sırasında çok ısınır.

Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal

yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-

Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın

tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.

ve kendiniz de lazer ışınına bakmayın. Bu elektrikli el ale-

ti EN 60825-1 uyarınca lazer sınıfı 2’ye giren lazer ışını üre-

Kombinasyon testereleri için güvenlik talimatı

tir. Bu ışın başkalarının gözünü kamaştırabilir.

Bu elektrikli el aleti bir uyarı etiketi ile teslim edilir

Takılmış bulunan lazer ünitesini başka tip lazer ünitesi

(grafik sayfasındaki elektrikli el aletinin şeklinin üstün-

ile değiştirmeyin. Bu elektrikli el aletine uygun olmayan

de 39 numara ile gösterilmektedir).

bir lazer insanlar için tehlikeli olabilir.

Kabloyu düzenli aralıklarla kontrol edin ve hasar gören

LASER RADIATION

kabloları sadece Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

bir serviste onartın. Hasar gören uzatma kablosunu yeni-

CLASS 2 LASER PRODUCT

leyin. Bu sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sağlarsınız.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Kullanım dışındaki elektrikli el aletini iyi ve güvenli bir

yerde saklayın. Aleti sakladığınız yer kuru ve kilitlenebi-

Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kul-

lir olmalıdır. Bu yolla elektrikli el aletinin hasar görmesini ve

lanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi diliniz-

deneyimsiz kişiler tarafından kullanılmasını önlersiniz.

deki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapış-

Tam olarak durmadan aletin yanından ayrılmayın. Ser-

tırın.

best dönüşteki uçlar yaralanmalara neden olabilirler.

Elektrikli el aleti üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir za-

Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Ça-

man okunamaz hale getirmeyin.

lışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunma-

Hiçbir zaman elektrikli el aletinin üzerinde durmayın.

yın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar

Elektrikli el aleti devrilir veya yanlışlıkla testere bıçağına

elektrik çarpma tehlikesini artırır.

dokunursanız ciddi yaralanmalar ortaya çıkabilir.

Gönyeli kesme testeresi olarak kullanıma ilişkin güvenlik

Tutamakları kuru, temiz ve yağsız tutun. Yağlı tutamak-

talimatı

lar kaygandır ve aletin kontrolünün kaybına neden olurlar.

Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-

Çalışma yüzeyinde ve iş parçasında ayar aletleri, ahşap

ğünden ve serbestçe hareket ettiğinden emin olun. Ko-

talaşları ve benzerleri yokken elektrikli el aletini kulla-

ruyucu kapağı açık durumda hiçbir zaman sabitlemeyin.

nın. Dönen testere bıçağı ile temasa gelebilecek ahşap par-

Elektrikli el aleti çalışırken hiçbir zaman kesme alanın-

çaları veya diğer nesneler yüksek bir hızla kullanıcıya doğru

daki talaş artığı ve benzerlerini temizlemeyin. Daima ön-

fırlayabilir.

ce aletin kolunu boşa alın ve sonra elektrikli el aletini kapatın.

Zeminde ahşap talaşlarının ve malzeme kalıntılarının

Testere bıçağını sadece alet çalışır durumda iken iş

birikmesini önleyin. Kayabilir veya tökezleyebilirsiniz.

parçasına yöneltin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası

Bu elektrikli el aletini sadece usulüne uygun kullanım

içinde sıkışabilir ve geri tepme tehlikesi ortaya çıkabilir.

bölümünde belirtilen malzemeler için kullanın. Aksi tak-

İşlenecek iş parçasını daima sıkı biçimde tespit edin. Sı-

dirde elektrikli el aleti zorlanabilir.

kıştırılmak için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.

Çalışma esnasında testere bıçağı sıkışacak olursa,

Aksi takdirde eliniz dönen testere bıçağına çok yakın olur.

elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak

Besleme levhası olmadan hiçbir zaman aleti kullanma-

duruncaya kadar iş parçasını sakince tutun. Geri tep-

yın. Bozulan besleme levhasını değiştirin. Kusursuz iş-

melerden kaçınmak için iş parçası ancak testere bıçağı

lev gören besleme levhası olmazsa testere bıçağı tarafın-

tam olarak durduktan sonra hareket ettirilmelidir. Elek-

dan yaralanabilirsiniz.

trikli el aletini tekrar çalıştırmadan önce testere bıçağının

sıkışma nedenini ortadan kaldırın.

İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-

gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-

venli tutulur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 202 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

202 | Türkçe

Daire testere olarak kullanıma ilişkin güvenlik talimatı

Sembol Anla

Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak işlev gördü-

Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışır-

ğünden ve serbest olarak hareket ettiğinden emin

ken çıkan gürültü kalıcı işitme kayıpları-

olun. Koruyucu kapak kesme işleminden önce masa üze-

na neden olabilir.

rinde, kesme işlemi esnasında da iş parçası üzerinde olma-

lıdır. Koruyucu kapak açık konumda sıkılmamalıdır.

İş parçasını tutmak, ahşap talaşlarını temizlemek veya

Tehlikeli alan! Ellerinizi, parmakları-

başka bir işlem için hiçbir zaman testere bıçağının ar-

nızı veya kollarınızı mümkün olduğu

kasından kavrama yapmayın. Bu sırada elinizin testere

kadar bu alandan uzak tutun.

bıçağına çok yaklaşır.

İş parçasını her zaman döner haldeki testere bıçağına

yönlendirin. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde

takılacak olursa geri tepme tehlikesi vardır.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Daima tek bir iş parçasını kesin. Üst üste veya yan yana

yatırılan iş parçaları testere çağını bloke edebilirler ve

Testere bıçağının ölçülerine dikkat edin.

kesme sırasında birbirlerini itebilirler.

Testere bıçağının delik çapı hiç boşluk bı-

Daima paralellik mesnedi ve açı dayamağı kullanın. Bu

rakmadan alet miline uymalıdır. Redüksi-

önlemler kesme kalitesini iyileştirir ve testere bıçağının sı-

yon parçaları veya adaptör kullanmayın.

kışma olasılığını azaltır.

2 mm

Semboller

51 mm

Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli

olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-

Testere bıçağını değiştirirken kesme ge-

leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi

nişliğinin 2.0 mm’den az ve testere bıçağı

daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.

gövdesi kalınlığının 2.0 mm’den büyük ol-

Sembol Anla

mamasına dikkat edin. Aksi takdirde yar-

Lazer ışını

ma kamasının (2.0 mm) iş parçası içinde

Işınına bakmayın

takılma tehlikesi ortaya çıkar.

Lazer sınıfı 2

Kombinasyon testeresi daire testere ola-

rak kullanılırken maksimum iş parçası yük-

sekliği 51 mm’dir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine

Tutamak 11 üzerindeki pandül hareketli

atmayın!

koruyucu kapağı hareketettirip kilitleme

Sadece AB üyesi ülkeler için:

için sembol

2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal

ve

hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca

Uç kolunu boşa alma için tuş 17 üzerindeki

kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve

sembol.

elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve

Kombinasyon testeresinin gönyeli kesme

çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm mer-

testeresi olarak kullanımı için sembol.

kezine yollanmak zorundadır.

Elektrikli el aleti çalışırken ellerinizi

testere bıçağına yaklaştırmayın.

Kombinasyon testeresinin daire testere

Testere bıçağına temas ederseniz yara-

olarak kullanımı için sembol.

lanma tehlikesi ortaya çıkar.

Koruyucu toz maskesi kullanın.

Ürün ve işlev tanımı

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-

yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-

ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,

yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden

Koruyucu gözlük kullanın.

olunabilir.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 203 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 203

Usulüne uygun kullanım

36 İstenen gönye açısı için germe tutamağı (dikey)

Bu elektrikli el aleti; sabit alet olarak ahşap malzemede düz

37 Taşıma emniyeti

hatlı uzunlamasına ve enine kesme işleri için geliştirilmiştir.

38 Dayama rayı iç altıgen vidaları (6 mm)

Bu aletle kesme işlerinde –48° e kadar +48° arası yatay gön-

39 Lazer uyarı etiketi

yeli kesme ve –2° e kadar +47° arası dikey gönyeli kesme iş-

40 Kesme masası uzatması için iç altıgen vidalar

leri mümkündür.

41 Dişli kol

Bu elektrikli el aletinin gücü sert/yumaşak ahşapla yonga lev-

42 Kelebek vida

ha ve elyaflı levhaların kesilmesine göre tasarlanmıştır.

43 Kilitleme kıskacı

Bu elektrikli el aleti daire testere olarak kullanılırken alüminyu-

mun veya diğer demir dışı metallerin kesilmsine uygun değildir.

44 Hassas skala

Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasarlan-

45 Açı göstergesi (dikey)

mış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değildir.

46 Gönye açısı skalası (dikey)

47 Besleme levhası vidaları

Şekli gösterilen elemanlar

48 Lastik kapak (ön)

Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki

49 Lazer pozisyonu ayar vidası (paralellik)

elektrikli el aleti şeklinde görülmektedir.

50 Lazer pozisyonu ayar vidası (hizalama)

1 Kapama düğmesi

51 Lastik kapak (yanal)

2 Açma düğmesi

52 Lazer pozisyonu ayar vidası (yanal sapma)

3 Montaj delikleri

53 Hassas skala için vida

4 Tutamak girintileri

54 Açı göstergesi vidası (dikey)

5 İç altıgen anahtar (6 mm)/Düz yarıklı tornavida

55 İç altıgen vida (3 mm), 0°’lik standart gönye açısı için

6 Devrilme emniyeti kolu

(dikey)

7 Testere bıçağı

56 İç altıgen vida (3 mm), 45°’lik standart gönye açısı için

8 Toz torbası

(dikey)

9 Talaş atma yeri

Daire testere elemanları

10 Tutamak kilitleme vidası 11

57 Daire testere masası

11 Tutamak

58 Yarma kaması

12 İç altıgen vida (6 mm), testere bıçağı tespiti için

59 Paralellik mesnedi

13 Mil kilitleme

60 İtme kolu

14 Bağlama flanşı

61 Koruyucu kapak

15 İç bağlama flanşı

62 Paralellik mesnedi germe kolu

16 Lazer merceği muhafazası

63 Testere bıçağı ile paralellik mesnedi arasıdaki mesafe

Gönyeli kesme testeresi elemanları

için skala

17 Uç kolunu boşa alma düğmesi

64 Testere bıçağı alt muhafazası

18 Tutamak

65 İtme kolu tespiti için pimler

19 Lazer birimi

66 Germe kolu

20 Pandül hareketli koruyucu kapak

67 Mesafe göstergesi

21 Vidalı işkence

68 Paralelllik mesnedi mesafe göstergesi için vida

22 Gönyeli kesme testeresi masası

69 Paralellik mesenedi kılavuzu

23 Gönye açısı skalası (yatay)

70 Kılavuz germe kuvveti ayar vidası 69

24 Besleme levhası

71 Paralellik mesnedi kayıcı rayını vidalayın

25 İstenen gönye açısı için tespit topuzu (yatay)

72 Paralellik mesnedi ayar vidaları

26 Gönye açısı ön ayarı kolu (yatay)

Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-

samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-

27 Standart gönye açısı çentikleri

labilirsiniz.

28 Vidalı işkence delikleri

29 Kesme masası uzatması

30 Dayama rayı

31 33,9°-Gönye açısı için dayama vidası (dikey)

32 33,9°-Gönye açısı için dayamak pimi (dikey)

33 Aydınlatma birimi

34 Aydınlatma şalteri (“Light”)

35 Kesme hattı işaretleme şalteri (“Laser”)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 204 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

204 | Türkçe

Teknik veriler

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 61029’e göre norm-

landırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el

Kombinasyon testeresi GTM 12 JL

aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici

Ürün kodu 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.

Giriş gücü

W 1800 1650

Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım

alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım

Boştaki devir sayısı

dev/dak 3800 3700

alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz

Lazer tipi

nm

650

650

bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı

mW

< 1

< 1

olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü

Lazer sınıfı

2 2

önemli ölçüde artırabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı

Ağırlığı EPTA-Procedure

olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate

01/2003’e göre

kg 23 23

alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü

Koruma sınıfı

/II /II

önemli ölçüde azaltabilir.

Müsaade edilen iş parçası ölçeleri (maksimum/minimum):

Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik

Gönyeli kesme testeresi bakınız sayfa 208

önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,

Tezgah testeresi bakınız sayfa 211

ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde

ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Montaj ve nakliye

Uygun testere bıçağı ölçüleri

Testere bıçağı çapı

mm 300 305

Elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasına izin verme-

yin. Montaj sırasında ve elektrikli el aletinin kendinde

Bıçak gövdesi kalınlığı

mm 1,5 2,0

çalışma yaparken şebeke fişi prize takılı olmamalıdır.

Delik çapı

mm 30

Teslimat kapsamı

Uygunluk beyanı

Aletle birlikte teslim edilen bütün parçaları ambalajından çıka-

Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu

rın.

ürünün aşağıdaki normlara veya normatif belgeler uygun oldu-

Elektrikli el aletindeki ve onunla birlikte teslim edilen aksesu-

ğunu beyan ederiz:

ardaki bütün ambalaj malzemesini alın.

2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2009/125/AT

(Yönerge 1194/2012) yönetmelikleri uyarınca EN 61029,

Elektrikli el aletini ilk kez işletime alırken aşağıdaki parçaların

EN 60825-1.

hepsinin teslim edilip edilmediğini kontrol edin:

EG-Numune test no. 4811001.12001 kayıtlı test mercii no.

Testere bıçağı montajlı kombinasyon testeresi

2140.

İç altıgen anahtar/tek yarıklı tornavida 5

–Toz torbası 8

Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Daire testere için ek olarak:

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

–Paralellik mesnedi 59

İtme kolu 60

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Testere bıçağı alt muhafazası 64

Executive Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9

Not: Elektrikli el aletinde herhangi bir hasar olup olmadığını

kontrol edin.

Daha sonra aletini kullanırken koruyucu donanımların veya

kolay hasar görebilecek olan parçaların kusursuz olarak ve

usulüne göre işlev görüp görmediklerini dikkatli biçimde kon-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

trol etmelisiniz. Hareketli parçaların kusursuz olarak işlev gö-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

rüp görmediklerini veya sıkışıp sıkışmadıklarını veya hasarlı

Leinfelden, 09.07.2013

olup olmadıklarını kontrol edin. Bütün parçaların doğru olarak

takılmış olması ve kusursuz bir işletimin gereklerini yerine ge-

Gürültü/Titreşim bilgisi

tirmesi gerekir.

Gürültüye ait ölçme değerleri EN 61029’e göre tespit edil-

Hasarlı koruma donanımlarını ve parçaları yetkili bir serviste

mektedir.

onartmalı veya değiştirmelisiniz.

Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak

şöyledir: Ses basıncı seviyesi 91 dB(A); gürültü emisyonu se-

Sabit veya esnek montaj

viyesi 104 dB(A). Tolerans K=3 dB.

Güvenli bir kullanımı garantiye almak için elektrikli el

Koruyucu kulaklık kullanın!

aletini düz ve sağlam bir zemine (örneğin bir tezgaha)

Gönyeli kesme testeresi olarak işletme:

monte etmelisiniz.

Toplam titreşim değerleri a

h

(üç yönün vektör toplamı) ve to-

Çalışma yüzeyine montaj (Bakınız: Şekiller a b)

lerans K, EN 61029 uyarınca:

2

2

Elektrikli el aletini uygun bir vidalı bağlantı ile iş yüzeyine

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

tespit edin. Bunun için delikleri 3 kullanın.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 205 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 205

Veya

Her kullanımdan sonra toz torbasını kontrol edin ve te-

Elektrikli el aletini piyasada bulunan vidalı işkence ile ayak-

mizleyin.

larından iş yüzeyine tespit edin.

Yangın tehlikesini önlemek için alüminyum malzemeyi

keserken toz torbasını çıkarın.

Bir Bosch çalışma masasına takma

Toz torbası kesme işlemi sırasında hiçbir zaman hareketli alet

Bosch GTA çalışma masaları ayarlanabilir ayakları sayesinde

parçaları ile temasa gelmemelidir.

elektrikli al aletlerine her türlü zeminde tespit olanağı sağlar.

Çalışma masalarının iş parçası yatırma yüzeyleri uzun iş parça-

Toz torbasındaki kancayı 8 içeri bastırın ve toz torbasını ta-

larını destekleme işlevi görür.

laş atma yerine 9 geçirin. Kanca talaş atma yerindeki oluğu

kavramalıdır.

Çalışma masası ekindeki bütün uyarıları ve talimat hü-

Toz torbasını zamanında boşaltın.

kümlerini okuyun. Uyarı ve talimat hükümlerine uyulma-

dığı takdirde elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yara-

Harici toz emme

lanmalar ortaya çıkabilir.

Toz ve talaş emme için talaş atma yerine 9 bir elektrik süpür-

Elektrikli el aletini monte etmeden önce çalışma masa-

gesinin hortumunu da (Ø 36 mm) bağlayabilirsiniz.

sını kusursuz olarak monte edin. Masanın çökmemesi

Elektrik süpürgesinin hortumunu talaş atma yerine 9 bağla-

için kusursuz montaj önemlidir.

yın.

Elektrikli el aletini çalışma masasına nakliye konumunda

Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.

monte edin.

Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-

Esnek montaj (tavsiye edilmez!)

ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul-

İstisnai durumlarda elektrikli el aletini düz ve sağlam bir zemi-

lanın.

ne yerleştirmek mümkün olmuyorsa, devrilme emniyetini kul-

Parçaların montajı

lanabilirsiniz.

Devrilme emniyeti kolu 6 bu işlevi görür.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

önce her defasında fişi prizden çekin.

Devrilme emniyeti kolunu hiçbir zaman çıkarmayın.

Devrilme emniyeti olmadan eleketrikli el aleti güvenli dur-

Lazer uyarı etiketi üzerine etiket yapıştırma

maz ve özellikle maksimum gönye açısı ile delme işleminde

(Bakınız: Şekil d)

devrilebilir.

Bu elektrikli el aleti Almanca uyarı etiketi ile teslim edilir (Gra-

fik sayfasındaki elektrikli el aleti şeklinin üzerindei 39 numara

Toz ve talaş emme

ile gösterilmektedir).

Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal-

Aleti ilk kez kullanıma almadan önce bu Almanca uyarı eti-

ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı ola-

keti üzerine alet ekinde gönderilen kendi dilinizdeki uyarı

bilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik

etiketini yapıştırın.

reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişi-

lerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.

Testere bıçağı alt muhafazasının çıkarılması veya takılma-

Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-

sı (Bakınız: Şekil e)

hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı

Testere bıçağı alt muhafazası 64 daire testere olarak kullanım

maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. As-

esnasında testere bıçağının alt kısmını kapatmalıdır.

best içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenme-

Gönyeli kesme testeresi olarak kullanımdan önce:

lidir.

Testere bıçağı alt koruma kapağını 64 çıkarın ve paralellik

Daima bir toz emme tertibatı kullanın.

mesnedinin 59 sağ tarafındaki oluk içine itin.

Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

Daire testere olarak kullanımdan önce:

P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı

Testere bıçağı alt muhafazasını 64 kesme masasına 22 yer-

tavsiye ederiz.

leştirin.

İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-

kümlerine uyun.

Testere bıçağının değiştirilmesi

Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-

(Bakınız: Şekiller f1

f4)

layca alevlenebilir.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

Toz ve talaş emme tertibatı toz, talaş veya iş parçası kırıkları

önce her defasında fişi prizden çekin.

tarafından bloke edilebilir.

Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven kullanın.

Bu gibi durumlarda elektrikli el aletini kapatın ve şebeke fi-

Testere bıçağına temas ederseniz yaralanabilirsiniz.

şini prizden çekin.

Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el aletinin

Testere bıçağı tam olarak duruncaya kadar bekleyin.

boştaki devir sayısından yüksek olan testere bıçaklarını kulla-

Blokajın nedenini belirleyin ve bu nedeni ortadan kaldırın.

nın.

Alete entegre toz emme (Bakınız: Şekil c)

Hiçbir taman çaprak oluklu testere bıçakları kullanmayın (pi-

Talaşın basit bir biçimde tutulması için aletle birlikte teslim

yasada “Dado Sets olarak da bilinir”).

edilen toz torbasını 8 kullanın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 206 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

206 | Türkçe

Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen tanıtım değerlerine

Kullanılmayan testere bıçaklarını taşırken mümkünse ka-

uygun, EN 847-1’e göre test edilmiş ve buna uygun olarak işa-

palı bir kap içine yerleştirin.

retlenmiş testere bıçaklarını kullanın.

Kaldırma veya nakliye için tutamak girintilerinden 4 kavra-

Sadece üretici tarafından bu elektrikli el aletinde kullanılması

yın, bu girintiler kesme masasının 22 yan tarafındadır.

tavsiye edilen ve işlemek istediğiniz malzemeye uygun testere

Sırt yaralanmalarını önlemek için elektrikli el aletini

bıçakları kullanın.

daima bedeninizden uzak taşıyın.

Testere bıçağını değiştirirken kesme genişliğinin yarma kama-

Elektrikli el aletini naklederken daima nakliye döna-

sı kalınlığından daha küçük ve testere bıçağı gövde kalınlığının

nımlarını kullanın ve hiçbir zaman koruyucu donanımla-

da yarma kaması kalınlığından daha büyük olmamasına dikkat

rı kullanmayın.

edin.

Testere bıçağının sökülmesi

Gönyeli kesme testeresi ola-

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

rak işletme

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

Kilitleme vidasını 10 aletle birlikte teslim edilen yarıklı tor-

navida 5 ile sökün.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

–Tutamağı 11 sağa çekin. Ve şimdi de tutamı yukarı itin ve

önce her defasında fişi prizden çekin.

aynı zamanda pandül hareketli koruyucu kapağı 20 sonuna

kadar arkaya getirin.

Çalışma pozisyonu (Bakınız: Şekil A)

Bu yolla pandül hareketli koruyucu kapak açık konumda yu-

Elektrikli el aleti henüz teslim edilmiş durumda ise veya daire

karıda kilitlenir.

testere olarak kullanılmışsa, gönyeli kesme testeresi olarak

–İç altıgen vidayı 12 aletle birlikte teslim edilen iç altıgen

kullanmadan önce şu işlemleri yapmalısınız:

anahtarla 5 çevirin aynı zamanda kilitleme yapıncaya kadar

mil kilitlemesine 13 basın.

Her iki germe kolunu 66 da, kesme masası altındaki 57,

Mil kilitleme düğmesini 13 basılı tutun ve vidayı 12 saat ha-

gevşetin.

reket yönünde çevirerek çıkarın (sol dişli!).

Kesme masasını sonuna kadar yukarı çekin.

Bağlama flanşını 14 alın.

Kesme masasını bu pozisyonda tutun ve germe kollarını

tekrar sıkın.

–Testere bıçağını 7 alın.

Paralellik mesnedini 59 koruyucu olarak testere bıçağı üze-

Testere bıçağının takılması

rine konumlandırın.

Eğer gerekiyorsa takmadan önce bütün parçaları temizleyin.

–Tutamaktaki 18 alet kolunu biraz aşağı bastırın, bu sayede

Yeni testere bıçağını iç bağlama flanşına 15 yerleştirin.

nakliye emniyeti 37 üzerindeki yük kalkar.

Taşıma emniyetini 37 sonuna kadar dışarı çekin.

Montaj işlemi esnasında dişlerin kesme yönünün (tes-

Testere bıçağı alt koruma kapağını 64 çıkarın ve paralellik

tere bıçağı üzerindeki ok yönü) gövde üzerindeki ok yö-

mesnedinin 59 sağ tarafındaki oluk içine itin.

nüyle aynı olmasına dikkat edin!

Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.

–Germe flanşını 14 ve vidayı 12 yerleştirin.

Mil kilitleme düğmesine 13 kilitleme yapıncaya kadar bas-

Çalışmaya hazırlık

tırın ve vidayı saat hareket yününün tersinde sıkın.

–Kolu 11 aşağı itin ve aynı anda pandül hareketli koruyucu

Kesme masasının uzatılması (Bakınız: Şekil B)

kapağı 20 kol kilitleninceye kadar tekrar aşağı indirin.

Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-

Kilitleme vidasını 10 tekrar takın ve iyice sıkın.

ya desteklenmelidir.

Her iki iç altıgen vidayı 40 da aletle birlikte teslim edilen iç

Nakliye (Bakınız: Şekil g)

altıgen anahtarla 5 gevşetin.

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

Kesme masası uzatmasını 29 sonuna kadar dışarı çekin ve

önce her defasında fişi prizden çekin.

iç altıgen vidaları tekrar sıkın.

Elektrikli el aletini nakletmeden önce şu işlemleri yapmalısı-

İş parçasının tespiti (Bakınız: Şekil C)

nız:

Çalışma güvenliğini optimum düzeyde tutabilmek için iş par-

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

çasını daima tespit etmelisiniz.

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

Tespit edilmek için çok küçük olan iş parçalarını işlemeyin.

Paralellik mesnedini 59 bir bütün olarak koruyucu kapak

İş parçasını dayama rayına 30 doğru kuvvetlice bastırın.

61 üzerine konumlandırın.

Aletle birlikte teslim edilen vidalı işkenceyi 21 kendisi için

Paralellik mesnedini tespit etmek için germe kolunu 62

öngörülen deliklerden 28 birine yerleştirin.

aşağı bastırın.

Kelebek vidayı 42 gevşetin ve vidalı işkenceyi iş parçasına

İtme kolunu pim 65 üzerine yerleştirin.

uyarlayın. Kelebek vidayı tekrar sıkın.

Testere bıçağı alt muhafazasını 64 kesme masasına 22 yer-

İş parçasını dişi kolu 41 çevirerek sıkın.

leştirin.

Elektrikli el aletine sabit olarak takılamayan bütün aksesu-

arı alın.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 207 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 207

Gönye açısının ayarlanması

Standart açılar 0° ve 45°:

Tutamaktan 18 tutarak alet kolunu sonuna kadar sağa (0°)

Hassas kesme işlemini güvenceye almak için yoğun kullanım-

veya sonuna kadar sola hareket ettirin (45°).

dan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol etmeniz

Standart açı 33,9°:

ve gerekiyorsa yeniden ayarlamanız gerekir (Bakınız: “Temel

Dayama pimini 32 sonuna kadar içe bastırın. Daha sonra

ayarların kontrolü ve yapılması”, sayfa 210).

tutamaktan 18 tutarak alet kolunu pim dayama vidası 31

Kesme işleminden önce her defasında tespit topuzunu

üzerine oturuncaya kadar hareket ettirin.

25 sıkın. Aksi takdirde testere bıçağı iş parçası içinde sıkı-

–Germe kolunu 36 tekrar sıkın.

şabilir.

İstenen dikey gönye açısının ayarlanması

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

(Bakınız: Şekil G)

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

Dikey gönye açısı –2° ile +47° arasında ayarlanabilir.

Yatay standart gönye açısının ayarlanması

–Germe kolunu 36 gevşetin.

(Bakınız: Şekil D)

Tutamaktan tutarak alet kolunu 18 açı göstergesi 45 iste-

Sık kullanılan gönye açısını hızla ve hassas biçimde ayarlamak

nen gönye açısını gösterinceye kadar hareket ettirin.

için kesme masasında oluklar 27 bulunmaktadır:

Alet kolunu bu pozisyonda tutun ve germe tutumağını 36

Sol Sağ

tekrar sıkın.

Çalıştırma

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-

Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 25 gevşetin.

mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere

–Kolu 26 çekin ve kesme masasını 22 istediğiniz oluğa kadar

uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el

sağa veya sola çevirin.

aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.

Kolu tekrar bırakın. Kol hissedilir biçimde oluğu kavramalı-

Açma (Bakınız: Şekil H)

dır.

Çalıştırma için yeşil açma tuşuna 2 basın (I).

İstenen yatay gönye açısının ayarlanması

Sadece tuşa 17 basmak suretiyle alet kolu aşağı indirilebilir.

(Bakınız: Şekil E)

Bu nedenle kesme yapmak için tuşa 17 da basmalısınız.

Yatay gönye açısı 48° (sol) ile 48° (sağ) arasında ayarlanabi-

lir.

Kapama

Eğer sıkılmış durumda ise tespit topuzunu 25 gevşetin.

–Kırmızı kapama tuşuna 1 basın (O).

–Kolu 26 çekin ve aynı anda kilitleme kıskacına 43 ilgili oluk-

Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-

ta kavrama yapıncaya kadar basın. Bu yolla kesme masası

nacağınız zaman açın.

serbet hareket edebilecek duruma gelir.

Elektrik kesintisi

Kesme masasını 22 tespit topuzundan kavrayarak sağa ve-

ya sola çevirin ve hassas skala 44 ile istediğiniz gönye açı-

Açma/kapama şalteri sıfır gerilim şalteri olup, elektrik kesinti-

sını ayarlayın. (Bakınız: “Hassas skala ile ayarlama”,

lerinden sonra (örneğin çalışma sırasında fişin prizden çıkma-

sayfa 207)

sı sonucu) elektrikli el aletinin tekrar çalışmasını önler.

Tespit topuzunu 25 tekrar sıkın.

Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için yeşil açma tuşuna

2 tekrar basın.

Hassas skala ile ayarlama

Hassas skala 44 ile yatay gönye açısını ¼° hassaslığında ayar-

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

layabilirsiniz.

Genel kesme talimatı

X çıkış açısının is-

Hassas skala işa-

... kapama için

Bütün kesme işlerinde önce testere bıçağının hiçbir za-

tenen ayarı

reti

işareti ayarlayın

man dayama rayına, vidalı işkenceye veya aletin diğer

(Skala 44)

(Skala 23)

parçalarına temas etmediğinden emin olmalısınız. Eğer

X,25° ¼° X +

takılı ise yardımcı dayamakları çıkarın veya bunların

X,5°

½° X +

konumunu ayarlayın.

X,75°

¾° X +

Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere

bıçağına yandan baskı uygulamayın.

Örnek: 40,5° derecelik bir gönye açısını ayarlama için ½°-

Eğilmiş veya bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının

Hassas skala işaretini 44 42°-Hasass skala işareti 23 ile üst

her zaman dayama rayına dayanabilecek düz bir kenarı olma-

üste getirmelisiniz.

lıdır.

Dikey standart gönye açısının ayarlanması

Çalışma yerinin aydınlatılması (Bakınız: Şekil I)

(Bakınız: Şekil F)

Çalıştığınız alanın yeterli ölçüde aydınlanmasını sağlayın.

Sık kullanılan gönye açısını hızla ve hassas biçimde ayarlamak

için 0°, 45° ve 33,9° derecelik açılar için dayamaklar vardır.

Bunun için aydınlatma ünitesini 33 şalterle 34 açın.

–Germe kolunu 36 gevşetin.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 208 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

208 | Türkçe

Kesme hattının işaretlenmesi (Bakınız: Şekil J)

Kesme

Lazer ışını size testere bıçağının kesme hattını gösterir. Bu sa-

Gönyeli kesme

yede iş parçasını, pandül hareketli koruyucu kapağı açmadan

İş parçasını ölçülerine uygun olarak sıkın.

kesme işlemi için hassas biçimde konumlandırabilirsiniz.

İstediğiniz yatay ve dikey gönye açısını ayarlayın.

Bunun için lazer ışınını şalterle 35 açın.

Elektrikli el aletini çalıştırın.

İş parçası üzerindeki işaretinizi lazer hattının sağ kenarına

–Tuşa 17 basın ve tutamaktan 18 tutarak alet kolunu yavaş-

göre doğrultun.

ça aşağı indirin.

Kesmeye başlamadan önce kesme hattının kusursuz biçim-

İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin.

de gösterilip gösterilmediğini kontrol edin (Bakınız: “Laze-

Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-

rin hassas ayarı”, sayfa 210). Lazer ışınının ayarı örneğin

runcaya kadar bekleyin.

titreşimler nedeniyle yoğun kullanımda değişebilir.

Alet kolunu yavaşça aşağı indirin.

Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil K)

Özel iş parçaları

Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide

Eğimli veya yuvarlak iş parçalarını kesme için bunları kaymaya

durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-

karşı özel olarak emniyete almalısınız. Kesme hattında iş par-

run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru-

çası, dayama rayı ve kesme masası arasında hiç aralık olma-

muş olursunuz.

malıdır.

Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-

Eğer gerekiyorsa özel tutma araçları hazırlayın.

re bıçağından uzak tutun.

Alet kolunun önünde kollarınızı çapraz hale getirmeyin.

Müsaade edilen iş parçası ölçüleri

Maksimum iş parçası kalınlığı:

Gönye açısı Yükseklik x Genişlik

Yatay Dikey

[mm]

95 x 150

45° (sol/sağ) 0°

95 x 90

4

60 x 150

45° (sol) 45°

60 x 60

45° (sağ) 45°

60 x 100

Minimum iş parçaları

(= bir vidalı işkence ile testere bıçağının sağına veya soluna

tespit edilebilen bütün iş parçaları)

200 x 40 mm (uzunluk x genişlik)

Maks. kesme derinliği (0°/0°): 95 mm

Besleme levhasının değiştirilmesi (Bakınız: Şekil L)

Kırmızı besleme levhası 24 elektrikli el aleti uzun süre kullanıl-

dıktan sonra aşınabilir.

Bozulan besleme levhalarını değiştirin.

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

Vidaları 47 bir filips tornavida ile sökün ve eski besleme

levhasını alın.

Yeni besleme levhasını yerltirin ve bütün vidaları 47 tek-

rar vidalayın.

Dikey gönye açısını 0° dereceye ayarlayın ve besleme lev-

hasında bir oluk kesin.

Daha sonra dikey gönye açısını 45° dereceye ayarlayın ve

tekrar olukta kesme yapın.

Bu yolla besleme levhası mümkün olduğu kadar testere bı-

çağı dişleri yakınına gelir ve onlara temas etmez.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Türkçe | 209

Profil çıtaların (zemin veya tavan çıtaları) işlenmesi

Profil çıtaları iki şekilde işleyebilirsiniz:

Kesme işine başlamadan önce her defasında ayarlanmış bulu-

Kesme masasında dayama rayına dayanmış olarak

nan gönye açısını bir tahta parçasında deneyin.

Kesme masasına yatırılmış olarak

Zemin çıtaları (süpürgelikler)

Aşağıdaki tabloda zemin çıtalarının işlenmesine ilişkin açıklamalar bulunmaktadır.

Ayarlar Dayama rayı-

Kesme masa-

na göre ayarlı

sı üzerinde

Dikey gönye açısı 45°

Zemin çıtası

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açı

45° Sol 45° Sağ 0° 0°

İş parçasının pozisyon-

Kesme masasında

Kesme masasında

Dayama rayında üst

Dayama rayında alt

lanması

alt kenar

alt kenar

kenar

kenar

Hazır iş parçasının bu-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin so-

lunduğu konum ...

lunda

ğında

lunda

lunda

Dış kenar Yatay gönye açısı

45° Sağ 45° Sol 0° 0°

İş parçasının pozisyon-

Kesme masasında

Kesme masasında

Dayama rayında alt

Dayama rayında üst

lanması

alt kenar

alt kenar

kenar

kenar

Hazır iş parçasının bu-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin sa-

lunduğu konum ...

lunda

ğında

ğında

ğında

Tavan çıtaları (US-Standardına göre)

Tavan çıtalarını kesme masası üzerine yatırıp işlemek istiyorsanız standart gönye açılarını 31,6° (yatay)

ve 33,9° (dikey) ayarlamalısınız.

Aşağıdaki tabloda tavan çıtalarının işlenmesine ilişkin açıklamalar bulunmaktadır.

Ayarlar Dayama rayı-

Kesme masa-

na göre ayarlı

sı üzerinde

Dikey gönye açısı 33,9°

Tavan çıtası

Sol taraf Sağ taraf Sol taraf Sağ taraf

İç kenar Yatay gönye açısı

45° Sağ 45° Sol 31,6° Sağ 31,6° Sol

İş parçasının pozisyon-

Dayama rayında alt

Dayama rayında alt

Dayama rayında üst

Dayama rayında alt

lanması

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazır iş parçasının bu-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin so-

lunduğu konum ...

ğında

lunda

lunda

lunda

Dış kenar Yatay gönye açısı

45° Sol 45° Sağ 31,6° Sol 31,6° Sağ

İş parçasının pozisyon-

Dayama rayında alt

Dayama rayında alt

Dayama rayında alt

Dayama rayında üst

lanması

kenar

kenar

kenar

kenar

Hazır iş parçasının bu-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin so-

... kesme yerinin sa-

... kesme yerinin sa-

lunduğu konum ...

ğında

lunda

ğında

ğında

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 209 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 210 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

210 | Türkçe

Temel ayarların kontrolü ve yapılması

Kontrol:

Hassas skalanın 44

0° işareti skalanın 23 0° işareti ileüst üste

Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun

gelmelidir

kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol

etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.

Ayarlama:

Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.

Besleme levhasını 24 çıkarın.

Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde ya-

–Vidayı 53 aletle birlikte teslim edilen tek yarıklı tornavida

par.

ile gevşetin hassas skalayı 0°-İşareti boyunca doğrultun.

Vidayı tekrar sıkın.

Lazerin hassas ayarı

Açı göstergesinin (dikey) doğrultulması

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

(Bakınız: Şekil O)

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

Kontrol: (Bakınız: Şekil M1)

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

İş parçası üzerinde düz bir kesme hattı çizin.

Kontrol:

–Tuşa 17 basın ve tutamaktan 18 tutarak alet kolunu yavaş-

Açı göstergesi 45 skalanın 46 0°-İşareti ile aynı doğruda ol-

ça aşağı indirin.

malıdır.

İş parçasını testere bıçağı dişleri kesme hattı ile aynı hizaya

gelecek biçimde doğrultun.

Ayarlama:

İş parçasını bu pozisyonda tutun ve alet kolunu tekrar ya-

–Vidayı 54 aletle birlikte teslim edilen tek yarıklı tornavida

vaşça yukarı kaldırın.

ile gevşetin ve açı göstergesini 0°-İşareti boyunca doğrul-

–İş parçasını sıkın.

tun.

Lazer ışınını şalterle 35 açın.

Daha sonra seçilen ayarın 45°-İşareti için de doğru olup ol-

Alet kolu aşağı indirilse de lazer ışını iş parçası üzerinde bütün

madığını kontrol edin.

kesme hattı boyunca aynı hizada olmalıdır.

Vidayı tekrar sıkın.

Paralelliğin ayarlanması: (Bakınız: Şekil M2)

Dayama rayının doğrultulması

Lastik kapağı 48 açın.

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

–Ayar vidasını 49 uygun bir tornavida ile lazer ışını iş parçası

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

üzerinde bütün kesme hattı ile aynı hizaya gelecek ölçüde

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

çevirin.

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

Hizalanmanın ayarı: (Bakınız: Şekil M3)

Kontrol: (Bakınız: Şekil P1)

Hizalama yardımcısı olarak bir ayar vidası 50 işlev görür ve bu

Bir açı masdarını 90° dereceye ayarlayın ve dayama rayı

vida aşağıda R/L işaretli deliğe oturur.

30 ile testere bıçağı 7 arasına kesme masası 22 üzerine

–Ayar vidasını 50 aletle birlikte teslim edilen düz tornavida

yerleştirin.

ile lazer ışını iş parçası üzerindeki bütün kesme hattı ile aynı

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca dayama rayı ile

hizaya gelecek biçimde çevirin.

aynı hizada olmalıdır.

Saat hareket yönünün tersine çevirme lazer ışınını soldan sa-

Ayarlama: (Bakınız: Şekil P2)

ğa, saat hareket yönünde çevirme ise sağdan sola hareket et-

–Bütün iç altıgen vidaları 38 aletle birlikte teslim edilen iç al-

tirir.

tıgen anahtarla gevşetin 5.

Alet kolunun hareketinde yan sapmanın ayarlanması: (Ba-

Dayama rayını 30 bütün uzunluğu açı masdarı ile aynı hiza-

kınız: Şekil M4)

ya gelecek biçimde çevirin.

Yanal lastik kapağı 51 açın.

Vidaları tekrar sıkın.

–Ayar vidasını 52 eğer lazer ışını alet kolu aşağı indirildiğin-

Standart-Gönye açısının 0° (dikey) ayarlanması

de sola doğru hareket ediyorsa uygun bir tornavida ile sa-

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

at hareket yönünde çevirin.

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

Ayar vidasını 52 eğer lazer ışını sağa doğru hareket edi-

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

yorsa saat hareket yönünün tersine çevirin.

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

Ayarlama işleminden sonra yeniden kesme hattı ile olan hi-

zalamayı kontrol edin. Gerekiyorsa lazer ışınını ayar vidası

Kontrol: (Bakınız: Şekil Q1)

50 ile bir kez daha doğrultun.

Bir açı masdarını 90° dereceye ayarlayın ve kesme masası-

na 22

yerleştirin.

Hassas skalanın ayarlanması (Bakınız: Şekil N)

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası 7

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

ile aynı hizada olmalıdır.

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 211 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 211

Ayarlama: (Bakınız: Şekil Q2)

Daire testere olarak işletme

Somunu (10 mm) iç altıgen vidadan 55 gevşetin.

–İç altıgen vidayı 55 uygun bir anahtarla (3 mm) açı masda-

rının kolu bütün uzunluğu boyunca testere bıçağı ile aynı hi-

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

zaya gelecek ölçüde içeri veya dışarı çevirin.

önce her defasında fişi prizden çekin.

Somunu tekrar sıkın.

Eğer açı göstergesi 45 ayarlama işleminden sonra skalanın 46

Çalışma pozisyonu (Bakınız: Şekil A)

0°-İşareti ile aynı doğru üzerinde değilse, açı göstergesini bu-

Elektrikli el aleti gönyeli kesme testeresi olarak kullanılmışsa,

na göre ayarlamalısınız (Bakınız: “Açı göstergesinin (dikey)

daire testere olarak kullanmadan önce şu işlemleri yapmalısı-

doğrultulması”, sayfa 210).

nız:

Standart-Gönye açısının 45° (dikey) ayarlanması

Elektrikli el aletini gönyeli kesme testeresi işletim konumu-

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

na getirin. (Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 206)

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

Testere bıçağı muhafazasını 64 paralellik mesnedinin 59

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

oluğundan dışarı çekin.

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

Testere bıçağı alt muhafazasını 64 kesme masasına 22 yer-

Germe tutamağını 36 gevşetin ve tutamaktan 18 tutarak

leştirin.

alet kolunu sol dayamağa kadar hareket ettirin (45°).

Dikey 0° dereceyi ayarlayın ve germe kolunu 36 sıkın.

–Tuşa 17 basın ve tutamaktan 18 tutarak alet kolunu taşıma

Kontrol: (Bakınız: Şekil R1)

emniyeti 37 sonuna kadar içeri bastırılabilecek ölçüde ya-

–Açı masdarını 45° dereceye ayarlayın ve kesme masası 22

vaşça aşağı indirin.

üzerine yerleştirin.

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası 7

Çalışmaya hazırlık

ile aynı hizada olmalıdır.

Testere bıçağı yüksekliğinin ayarlanması

Ayarlama: (Bakınız: Şekil R2)

(Bakınız: Şekil B)

Somunu (10 mm) iç altıgen vidadan 56 gevşetin.

Güvenli olarak çalışabilmek için testere bıçağı 7 pozisyonunu

–İç altıgen vidayı 56 uygun bir anahtarla (3 mm) açı masda-

iş parçasına doğru olarak ayarlamalısınız. Maksimum iş par-

rının kolu bütün uzunluğu boyunca testere bıçağı ile aynı hi-

çası yüksekliği 51 mm’dir.

zaya gelecek ölçüde içeri veya dışarı çevirin.

Her iki germe kolunu 66 da testere 57 bıçağı altında gevşe-

Somunu tekrar sıkın.

tin.

Eğer açı göstergesi 45 ayarlama işleminden sonra skalanın

Koruyucu kapağı 61 sonuna kadar arkaya getirin ve iş par-

46, 45°-İşareti ile aynı doğru üzerinde değilse, önce gönye

çasını testere bıçağının yanına yerleştirin.

açısının ve açı göstergesinin 0°-Ayarını bir kez daha kontrol

Kesme masasını aşağı bastırın veya testere bıçağının üst

edini. Daha sonra 45°-Gönye açısının ayarını tekrarlayın.

dişleri iş parçasının yaklaşık 1 mm üzerine gelecek biçimde

Standart gönye açısının 33,9° (dikey) ayarlanması

yukarı çekin.

Kesme masasını bu konumda tutun ve germe kolunu tekrar

Elektrikli el aletini daire testere işletim konumuna getirin.

sıkın.

(Bakınız: “Çalışma pozisyonu”, sayfa 211)

Kesme masasını 22 oluğa 27 kadar 0° derece için hareket

Paralellik mesnedinin ayarlanması (Bakınız: Şekil C)

ettirin. Kol 26 oluğu hissedilir biçimde kavramalıdır.

Paralellik mesnedi 59 testere bıçağının sağına konumlandırı-

–Germe kolunu 36 gevşetin.

labilir. Mesafe göstergesi 67 skala üzerinde 63 paralellik mes-

Dayama pimini 32 sonuna kadar içe bastırın ve pim daya-

nedi ile testere bıçağı arasındaki mesafeyi gösterir.

ma rayı 31 üzerine oturuncaya kadar çevirin.

–Germe kolunu 62 gevşetin.

Kontrol: (Bakınız: Şekil S1)

Bu yolla kılavuz 69 paralellik mesnedi arkasında boşa alı-

Bir açı masdarını 33,9° dereceye ayarlayın ve kesme ma-

nır.

sası 22 üzerine yerleştirin.

Önce paralellik mesnedini testere bıçağının arka kılavuz

Açı masdarının kolu bütün uzunluğu boyunca kesme masası 7

oluğuna yerleştirin.

ile aynı hizada olmalıdır.

Daha sonra paralellik mesnedini kesme masasının ön kıla-

Ayarlama: (Bakınız: Şekil S2)

vuz oluğuna konumlandırın.

Bu durumda paralellik mesnedi istendiği gibi itilerek hare-

Somunu (10 mm) dayama vidasından 31 gevşetin.

ket ettirilebilir.

Dayama vidasını uygun bir anahtarla (10 mm) açı masdarı-

Açı göstergesi 67 testere bıçağına olan istenen mesafeyi

nın kolu bütün uzunluğu boyunca testere bıçağı ile aynı hi-

gösterinceye kadar hareket ettirin.

zaya gelecek ölçüde içeri veya dışarı çevirin.

Tespit etmek üzere germe kolunu 62 tekrar yukarı bastırın.

Somunu tekrar sıkın.

Paralellik mesnedinin daima testere bıçağına paralel

olmasına veya testere bıçağı/paralellik mesnedi aralı-

ğının arka tarafta daha büyük olmasına dikkat edin. Ak-

si takdirde iş parçasının testere bıçağı ile paralellik mesne-

di arasında sıkışma tehlikesi ortaya çıkar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 212 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

212 | Türkçe

Çalıştırma

Elektrikli el aletini çalıştırın.

İş parçasını düzgün itme kuvveti ile kesin.

Açma (Bakınız: Şekil D)

Elektrikli el aletini kapatın ve testere bıçağı tam olarak du-

Çalıştırma için yeşil açma tuşuna 2 basın (I).

runcaya kadar bekleyin.

Kapama

Temel ayarların kontrolü ve yapılması

Kırmızı kapama tuşuna 1 basın (O).

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-

önce her defasında fişi prizden çekin.

nacağınız zaman açın.

Hassas kesme işleminin güvenceye alınabilmesi için yoğun

Elektrik kesintisi

kullanımdan sonra elektrikli el aletinin temel ayarlarını kontrol

Açma/kapama şalteri sıfır gerilim şalteri olup, elektrik kesinti-

etmelisiniz ve gerekiyorsa ayarları yeniden yapmalısınız.

lerinden sonra (örneğin çalışma sırasında fişin prizden çıkma-

Bunun için deneyime ve özel aletlere ihtiyacınız vardır.

sı sonucu) elektrikli el aletinin tekrar çalışmasını önler.

Bosch Müşteri Servisi bu işlemi hızlı ve güvenilir biçimde yapar.

Elektrikli el aletini tekrar çalıştırmak için yeşil açma tuşuna

Paralellik mesnedi mesafe göstergesinin ayarlanması

2 tekrar basın.

(Bakınız: Şekil G)

Çalışırken dikkat edilecek hususlar

İş parçasını veya uygun ve tam olarak x genişliğinde bir nes-

neyi kullanın. Bu nesnenin uzunluğu yaklaşık olarak testere

Genel kesme talimatı

bıçağı çapı kadar olmaladır.

Her türlü kesme işinde testere bıçağının dayamaklara

Bu nesneyi koruyucu kapağın 61 altına itin ve testere bıça-

veya aletin diğer parçalarına temas etmediğinden emin

ğı ile aynı seviyeye getirin.

olun.

Paralellik mesnedini 59 sağ taraftan bu nesneye temak

Testere bıçağını çarpma ve darbelere karşı koruyun. Testere

edinceye kadar itin ve paralellik mesnedini bu konumda ki-

bıçağına yandan baskı uygulamayın.

litleyin.

Yarma kamasının testere bıçağı ile aynı doğru üzerinde olma-

Kontrol:

sına dikkat edin.

Mesafe göstergesi 67 nesnenin x genişliğini skala 63 üzerinde

Bükülmüş iş parçalarını işlemeyin. İş parçasının paralellik

göstermelidir.

mesnedine dayanacak düz bir kenarı olmalıdır.

Ayarlama:

İtme kolunu daima elektrikli el aletinin yanında bulundurun.

–Vidayı 68 alet ekinde teslim edilen yarıklı tornavida ile gev-

Elektrikli el aletini oluk açma işlerinde kullanmayın.

şetin ve mesafe göstergesini tam olarak x genişliğine doğ-

rultun.

Uzun iş parçalarının boşlukta kalan uçları alttan beslenmeli ve-

ya desteklenmelidir. (Bakınız: Şekil E)

Paralellik mesnedi germe kuvvetinin ayarlanması

(Bakınız: Şekil H)

Kullanıcının pozisyonu (Bakınız: Şekil F)

Kılavuzun 69 paralellik mesnedindeki germe kuvveti sık kulla-

Elektrikli el aletinin önünde kesme hattı ile aynı çizgide

nımlarda azalabilir.

durmayın ve daima testere bıçağının yan tarafında du-

–Ayar vidasını 70 paralellik mesnedi tekrar kesme masası

run. Bu yolla bedeninizi olası bir geri tepmeye karşı koru-

üzerinde sıkıca sabitlenecek ölçüde sıkın.

muş olursunuz.

Ellerinizi, parmaklarınızı ve kollarınızı dönmekte olan teste-

Paralellik mesnedinin testere bıçağına doğrultulması

re bıçağından uzak tutun.

Paralel kenarlı bir iş parçası veya uygun bir nesne kulanın.

Aşağıdaki uyarı hükümlerine uyun:

Kullanacağınız nesnenin (parçanın) uzunluğu yaklaşık ola-

rak testere bıçağının çapı kadar olmalıdır.

İş parçasını iki elinizle güvenli biçimde tutun ve kuvvetlice

Bu nesneyi koruyucu kapağın 61 altına itin ve testere bıça-

kesme masasına bastırın, özellikle dayamaksız çalışırken.

ğı ile aynı seviyeye getirin.

İnce iş parçalarını keserken aletle birlikte teslim edilen it-

Paralellik mesnedini 59 sağ taraftan nesneye temas edin-

me kolunu kullanın.

ceye kadar itin.

Kesme

Kontrol: (Bakınız: Şekil I1)

Paralelllik mesnedi bütün uzunluğu boyunca nesne ile aynı hi-

Düz hatlı kesme

zada (seviyede) olmalıır.

Paralellik mesnedini 59 istediğiniz kesme genişliğine ayar-

Ayarlama:

layın. (Bakınız: “Paralellik mesnedinin ayarlanması”, sayfa

211)

Paralellik mesnedini kesme masasından 57 çıkarın ve bir

İş parçasını kesme masası üzerine koruyucu kapağın 61

yıldız tornavida paralellik mesnedi altındaki kayıcı kızaktaki

önüne yerleştirin.

üç vidayı 71 gevşetin. (Bakınız: Şekil I2)

Testere bıçağını doğru yüksekliğe ayarlayın. (Bakınız: “Tes-

Paralellik mesnedini ön taraftan skalaya 63 doğru sıkıca

tere bıçağı yüksekliğinin ayarlanması”, sayfa 211)

bastırın ve paralellik mesnedini kesme masası üzerinde

Koruyucu kapağın usulüne uygun olarak konumlandırıl-

nesneye tam olarak hizalayın (aynı seviyeye getirin). (Bakı-

dığından emin olun. Koruyucu kapak kesme işlemi sırasın-

nız: Şekil I3)

da daima iş parçası üzerine oturmalıdır.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 213 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Türkçe | 213

Paralellik mesnedini bu konumda tutun ve sol ve sağ ayar

Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı

vidalarını 72 alet ekinde teslim edilen yıldız tornavida ile sı-

Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-

kın. (Bakınız: Şekil I4)

zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.

Paralellik mesnedini kesme masasından çıkarın.

Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-

Ortadaki ayar vidasını 72 kayıcı rayla aynı seviyeye gelince-

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve

ye kadar içeri veya dışarı doğru çevirin.

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-

Ayar vidalarını ilgili pozisyonda tutun ve ve bütün vidaları

da bulabilirsiniz:

71 tekrar sıkın. (Bakınız: Şekil I5)

www.bosch-pt.com

Eğer paralellik mesnedi doğrultma işleminden sonra kesme

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-

masası üzerinde sağlam olarak durmuyorsa, kılavuzun 69 ger-

suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.

me kuvvetini yeniden ayarlayın. (Bakınız: “Paralellik mesnedi

germe kuvvetinin ayarlanması”, sayfa 212)

Türkçe

Bakım ve servis

Bosch San. ve Tic. A.S.

Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

Bakım ve temizlik

Polaris Plaza

80670 Maslak/Istanbul

Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan

Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88

önce her defasında fişi prizden çekin.

Işıklar LTD.ŞTİ.

Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-

Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan

memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-

Adana

lidir.

Tel.: 0322 3599710

Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek

Tel.: 0322 3591379

parçaları 7 yıl hazır tutar.

İdeal Eletronik Bobinaj

Temizlik

Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67

İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalan-

Aksaray

dırma aralıklarını temiz tutun.

Tel.: 0382 2151939

Tel.: 0382 2151246

Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbest hareket

edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu nedenle pandül

Bulsan Elektrik

hareketli koruyucu kapağın çevresini her zaman temiz tutun.

İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı

No: 48/29 İskitler

Her çalışmadan sonra toz ve talaşı basınçlı hava veya fırçayla

Ankara

temizleyin.

Tel.: 0312 3415142

Ayınlatma ünitesini 33 ve lazer ünitesini 19 düzenli aralıklarla

Tel.: 0312 3410203

temizleyin.

Faz Makine Bobinaj

Lazer merceği muhafazasını 16 temizlemek için vidayı tam

Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18

olarak sökün. Daha sonra muhafazayı pandül hareketli koru-

Antalya

yucu kapak 20 boyunca gövdeden dışarı çekin. (Bakınız:

Tel.: 0242 3465876

Şekil h)

Tel.: 0242 3462885

Aksesuar

Örsel Bobinaj

1. San. Sit. 161. Sok. No: 21

Ürün kodu

Denizli

Vidalı işkence 1 619 PA4 166

Tel.: 0258 2620666

Besleme levhası 1 619 PA4 167

Bulut Elektrik

İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı

Toz torbası 1 619 PA4 560

Elazığ

Ahşap, levha malzeme, panel ve çıtalar için testere bıçak-

Tel.: 0424 2183559

ları

Körfez Elektrik

Testere bıçağı 305 x 30 mm, 40 Dişler 2 608 640 440

Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71

Alüminyum için testere bıçakları

Erzincan

(Gönyeli kesme testeresi olarak işletme)

Tel.: 0446 2230959

Testere bıçağı 305 x 30 mm, 96 Dişler 2 608 640 453

Ege Elektrik

İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye

Fethiye

Tel.: 0252 6145701

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 214 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

214 | Türkçe

Değer İş Bobinaj

İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey

Gaziantep

Tel.: 0342 2316432

Çözüm Bobinaj

İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C

Gaziantep

Tel.: 0342 2319500

Onarım Bobinaj

Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun

Hatay

Tel.: 0326 6137546

Günşah Otomotiv

Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü

İstanbul

Tel.: 0212 8720066

Aygem

10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli

İzmir

Tel.: 0232 3768074

Sezmen Bobinaj

Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir

İzmir

Tel.: 0232 4571465

Ankaralı Elektrik

Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43

Kayseri

Tel.: 0352 3364216

Asal Bobinaj

Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24

Samsun

Tel.: 0362 2289090

Üstündağ Elektrikli Aletler

Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9

Tekirdağ

Tel.: 0282 6512884

Tasfiye

Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu

bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine

gönderilmelidir.

Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!

Sadece AB üyesi ülkeler için:

Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-

re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği

yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-

kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım

ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı

ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle

tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-

mek zorundadır.

Değişiklik haklarımız saklıdır.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 215 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 215

W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie-

Polski

bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto-

sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży-

cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na

Wskazówki bezpieczeństwa

zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.

Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę-

Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-

dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika

rzędzi

ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie

Aby zabezpieczyć się przed porażeniem

wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza

elektrycznym, niebezpieczeństwem skale-

ryzyko porażenia prądem.

czenia się i groźbą pożaru podczas użytkowania elektronarzę-

Bezpieczeństwo osób

dzia należy stosować następujące podstawowe środki bez-

pieczeństwa.

Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować

ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z

Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia

rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest

należy przeczytać wszystkie wskazówki; wskazówki bez-

się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,

pieczeństwa należy starannie przechowywać.

alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu

Używane we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektro-

elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-

narzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi, zasilanych z sieci

zów ciała.

(z przewodem sieciowym) oraz do elektronarzędzi, zasila-

Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze

nych akumulatorami (bez przewodu sieciowego).

okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia

Bezpieczeństwo miejsca pracy

ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia

Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-

z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego

brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-

lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i

oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną

zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-

wypadków.

żeń ciała.

Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.

dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-

łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-

czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem

narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodow

lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić

zapłon.

się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-

Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,

ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia

aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-

lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może

piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-

stać się przyczyną wypadków.

wać utratę kontroli nad narzędziem.

Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-

rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-

Bezpieczeństwo elektryczne

dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-

Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.

prowadzić do obrażeń ciała.

Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie

Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-

wolno używać wtyków adapterowych w przypadku

ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie

elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-

równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola

ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-

elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.

nia prądem.

Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić

Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami

luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-

jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-

ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne

dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.

ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte

Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-

przez ruchome części.

gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-

wyższa ryzyko porażenia prądem.

sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,

Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-

że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie

ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając

urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie

je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia

pyłami.

urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka

pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed

Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi

wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od

Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-

oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-

leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.

nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko

Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się

porażenia prądem.

w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

216 | Polski

Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-

Nie wolno w żadnym wypadku stawać na elektronarzę-

nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-

dzie. W przypadku przewrócenia się elektronarzędzia lub

go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne

niezamierzonego kontaktu z tarczą pilarską może dojść do

i musi zostać naprawione.

poważnych obrażeń.

Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po

Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste oraz nie za-

zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć

nieczyszczone olejem lub smarem. Zatłuszczone, zanie-

wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek

czyszczone olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę

ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się

kontroli nad narzędziem.

elektronarzędzia.

Przed użyciem elektronarzędzia usunąć z płaszczyzny

Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w

roboczej, oprócz przedmiotu obrabianego, wszystkie

miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-

narzędzia nastawcze, wióry itp. Małe kawałki drewna lub

niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-

inne przedmioty, które zetkną się z obracającą się tarczą

czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-

pilarską, mogą zostać odrzucone z dużą prędkością w kie-

świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

runku osoby obsługującej.

Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.

Podłogę należy regularnie oczyszczać z wiórów drew-

Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia

nianych i resztek obrabianego materiału. Istnieje nie-

działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie

bezpieczeństwo poślizgnięcia się lub potknięcia.

są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-

Elektronarzędzie należy stosować wyłącznie do mate-

by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.

riałów, które zostały podane w rozdziale dotyczącym

Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia

użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. W przeciw-

oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych

nym wypadku elektronarzędzie może ulec przeciążeniu.

jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.

W przypadku zakleszczenia się tarczy pilarskiej w ma-

Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.

teriale należy wyłączyć elektronarzędzie i mocno przy-

O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia

trzymać obrabiany przedmiot aż do całkowitego za-

tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-

trzymania się tarczy. Aby uniknąć zjawiska odrzutu,

rzędzia łatwiej się też prowadzi.

obrabiany przedmiot można poruszyć dopiero po cał-

Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.

kowitym zatrzymaniu się biegu tarczy. Przed ponow-

należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.

nym uruchomieniem elektronarzędzia należy skontrolo-

Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-

wać usunąć przyczynę zakleszczenia się tarczy.

wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-

Nie należy używać tępych lub uszkodzonych tarcz pilar-

narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

skich. Tarcze tnące z tępymi lub niewłaściwie ustawiony-

Serwis

mi zębami powodują przez zbyt wąski rzaz zwiększone

tarcie, zaklinowanie się tarczy w materiale i odrzut.

Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-

kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-

Należy zawsze stosować tarcze tnące o właściwym roz-

nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-

miarze i z odpowiednią średnicą wewnętrzna (np. w

stwo urządzenia zostanie zachowane.

kształcie rombu lub okrągłą). Tarcze tnące, które nie od-

powiadają danemu typowi pilarki, nie zapewniają dokład-

Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pi-

nego ruchu obrotowego i prowadzą do utraty kontroli nad

larkami wielofunkcyjnymi

elektronarzedziem.

W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka

Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali

ostrzegawcza (na schemacie elektronarzędzia znajdu-

szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-

jącym się na stronie graficznej oznaczona jest ona nu-

mać.

merem 39).

Nie dotykać tarczy pilarskiej po zakończeniu cięcia, za-

nim tarcza się nie ochłodzi. Tarcza rozgrzewa się bardzo

podczas cięcia.

Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób i

zwierząt, nie wolno również samemu wpatrywać się w

wiązkę. Niniejsze elektronarzędzie emituje promieniowa-

nie laserowe klasy 2 zgodnie z EN 60825-1. Można w ten

Jeżeli tabliczka ostrzegawcza nie została napisana w

sposób spowodować czyjeś oślepienie.

języku polskim, zaleca się, aby jeszcze przed wprowa-

Nie zamieniać wbudowanego laseru na laser innego ty-

dzeniem urządzenia do eksploatacji nakleić na nią

pu. Laser nie pasujący do niniejszego elektronarzędzia mo-

wchodzącą w zakres dostawy etykietę w języku pol-

że być źródłem zagrożenia dla osób.

skim.

Należy regularnie kontrolować przewód, a w razie jego

Należy dbać o czytelność tabliczek ostrzegawczych,

uszkodzenia należy zlecić jego naprawę w autoryzowa-

znajdujących się na elektronarzędziu.

nym serwisie elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzo-

ne przedłużacze należy wymienić na nowe. Tylko w ten

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 216 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 217 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 217

sposób zagwarantowane zostanie zachowanie bezpie-

Należy piłować tylko jeden przedmiot obrabiany na raz.

czeństwa elektronarzędzia.

Przedmioty obrabiane położone jeden na drugim lub obok

Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać w

siebie mogą spowodować zablokowanie się tarczy pilar-

bezpiecznym miejscu. Miejsce przechowywania musi

skiej lub mogą przesunąć się podczas piłowania.

być suche i zamykane na klucz. Tylko w ten sposób moż-

Należy zawsze używać prowadnicy równoległej lub ką-

na zagwarantować, że elektronarzędzie nie zostanie uszko-

towej. Wpłynie to na zwiększenie precyzji cięcia i zreduku-

dzone lub że nie dostanie się w ręce niedoświadczonych

je możliwość zablokowania się tarczy.

osób.

Nie należy pozostawiać bez nadzoru narzędzia, zanim

się ono całkowicie nie zatrzyma. Poruszające się siłą in-

Symbole

ercji narzędzia robocze mogą spowodować obrażenia.

Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym

Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania

przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewo-

elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-

du; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,

nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi

należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone prze-

lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.

wody podwyższają ryzyko porażenia prądem.

Symbol Znaczenie

Przepisy bezpieczeństwa przy użyciu elektronarzędzia ja-

Promieniowanie laserowe

ko ukośnicy

Nie wpatrywać się w wiązkę

Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-

Urządzenie laserowe klasy 2

wo i czy może się swobodnie poruszać. W żadnym wy-

padku nie wolno blokować osłony w położeniu otwartym.

Nie usuwać nigdy ścinów, wiórów itp. z obszaru pracy

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do

piły podczas gdy jest ona włączona. Zawsze ustawić naj-

odpadów z gospodarstwa domowego!

pierw głowicę w pozycji spoczynku i wyłączyć elektrona-

Tylko dla państw należących do UE:

rzędzie.

Zgodnie z europejską wytyczną

Przed przyłożeniem elektronarzędzia do przedmiotu

2012/19/UE o starych, zużytych narzę-

obrabianego należy je uruchomić. W przeciwnym wy-

dziach elektrycznych i elektronicznych i

padku tarcza pilarska może zakleszczyć się w przedmiocie

jej stosowania w prawie krajowym, wyeli-

obrabianym i spowodować odrzut.

minowane niezdatne do użycia elektrona-

Element obrabiany należy zawsze unieruchomić. Nie

rzędzia należy zbierać osobno i doprowa-

obrabiać przedmiotów, które są za małe aby je można

dzić do ponownego użytkowania zgodne-

było unieruchomić. W innym wypadku odstęp między rę-

go z zasadami ochrony środowiska.

ką obsługującego a obracającą się tarczą pilarską będzie za

Trzymać dłonie z dala od obszaru

mały.

pracy piły podczas gdy jest ona włą-

Nie używać nigdy narzędzia bez podkładki. Uszkodzo-

czona. Zetknięcie się z obracającą się

ną podkładkę należy wymienić. Podczas pracy z uszko-

tarczą piły oznacza niebezpieczeństwo

dzoną podkładką istnieje niebezpieczeństwo zranienia tar-

zranienia.

czą.

Należy stosować maskę przeciwpy-

Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-

łową.

nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub

imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.

Przepisy bezpieczeństwa przy użyciu elektronarzędzie ja-

ko pilarki stołowej

Należy stosować okulary ochronne.

Należy upewnić się, czy osłona funkcjonuje prawidło-

wo i czy może się swobodnie poruszać. Przed rozpoczę-

ciem piłowania osłona musi przylegać do stołu, a podczas

cięcia do przedmiotu obrabianego. W żadnym wypadku nie

wolno blokować osłony w położeniu otwartym.

Należy stosować środki ochrony słu-

chu. Wpływ hałasu może spowodować

Nie wkładać nigdy rąk za tarczę, aby przytrzymać

utratę słuchu.

przedmiot obrabiany, usunąć wióry czy z innych powo-

dów. Odstęp między ręką obsługującego a obracającą się

tarczą pilarską będzie w tym wypadku za mały.

Niebezpieczna strefa! W miarę moż-

Przykładać przedmiot obrabiany wyłącznie do znajdu-

liwości nie zbliżać do tej strefy rąk,

jącej się w ruchu tarczy pilarskiej. W przeciwnym wy-

palców czy ramion.

padku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, jeżeli tarcza pi-

larska zakleszczy się w przedmiocie obrabianym.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

218 | Polski

Symbol Znaczenie

Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania

bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na-

daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do-

mowym.

Przedstawione graficznie komponenty

Należy zwrócić uwagę na wymiary tarczy

pilarskiej. Średnica otworu musi pasować

Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi

bez luzu do wrzeciona. Nie należy stoso-

się do rysunku elektronarzędzia na stronie graficznej.

wać adapterów, złączek lub zwężek.

1 Przycisk wyłączania

2 Przycisk włączania

3 Otwory montażu

4 Zagłębienia

5 Klucz imbusowy (6 mm)/śrubokręt płaski

Podczas wymiany tarczy, należy zwrócić

6 Pałąk zabezpieczenia przed wywróceniem się

uwagę na to, aby szerokość cięcia nie była

7 Tarcza pilarska

mniejsza niż 2.0 mm, a grubość piły w jej

8 Worek na pył

środkowej części nie przekraczała

9 Wyrzut wiórów

2.0 mm. W przeciwnym wypadku istnieje

10 Śruba mocująca pałąka 11

niebezpieczeństwo zablokowania klina

11 Pałąk

rozszczepiającego (2.0 mm) w obrabia-

nym materiale.

12 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) do zamocowania tarczy

pilarskiej

Przy zastosowaniu pilarki wielofunkcyjnej

jako pilarki stołowej maksymalna wyso-

13 Blokada wrzeciona

kość przedmiotu obrabianego może wy-

14 Podkładka mocująca

nosić 51 mm.

15 Wewnętrzny kołnierz mocujący

Symbol na pałąku 11 dla przesuwania i

16 Osłona soczewki lasera

blokowania osłony wahliwej

Komponenty ukośnicy

i

17 Przycisk do odblokowania głowicy narzędzia

Symbol na przycisku 17 dla odblokowania

18 Uchwyt

głowicy narzędzia.

19 Laser

Symbol dla użytkowania piły wielofunk-

20 Osłona wahliwa (dolna)

cyjnej jako ukośnicy.

21 Ścisk stolarski

22 Stół pilarski ukośnicy

23 Skala dla kątów uciosu (poziom)

Symbol dla użytkowania piły wielofunk-

24 Podkładka

cyjnej jako pilarki stołowej.

25 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom)

26 Dźwignia wstępnego ustawiania kątów uciosu (poziom)

Opis urządzenia i jego zastosowania

27 Nacięcia dla standardowych kątów uciosu

28 Otwory ścisku stolarskiego

Należy przeczytać wszystkie wskazówki i

przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych

29 Przedłużka stołu pilarskiego

wskazówek mogą spowodować porażenie prą-

30 Ogranicznik cięcia

dem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

31 Wkręt zderzakowy dla kąta cięcia 33,9° (pionowo)

32 Trzpień oporowy dla kąta cięcia 33,9° (pionowo)

Użycie zgodne z przeznaczeniem

33 Oświetlenie

Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia poprzecznego z

34 Przycisk oświetlenia („Light“)

posuwem wzdłużnym drewna po linii prostej. Możliwe są przy

tym cięcia poziome pod kątem od –48° do +48° oraz cięcia

35 Przycisk oznakowania linii cięcia („Laser“)

pionowe pod kątem od –2° do +47°.

36 Uchwyt mocujący dla dowolnych kątów uciosu (pion)

Moc elektronarzędzia przystosowana jest do cięcia drewna

37 Zabezpieczenie transportowe

twardego i miękkiego oraz do cięcia płyt wiórowych i pilśnio-

38 Śruba z gniazdem 6-kt (6 mm) szyny oporowej

wych.

39 Tabliczka ostrzegawcza lasera

Używając elektronarzędzia jako pilarki stołowej nie wolno sto-

40 Śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokątnym

sować go do cięcia aluminium i innych metali nieżelaznych.

przedłużki stołu pilarskiego

41 Pręt gwintowany

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 218 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 219 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 219

42 Nakrętka motylkowa

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo-

43 Klamra mocująca

stał zgodnie z określoną przez normę EN 61029 procedurą

44 Skala dokładna

pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona-

rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na

45 Wskaźnik kąta cięcia (pion)

drgania.

46 Skala dla kątów uciosu (pion)

Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-

47 Śruby podkładki

wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie

48 Gumowa osłonka (z przodu)

użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami

49 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera

roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-

(równoległość)

wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane

50 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera (skupienie)

powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-

zycji na drgania podczas całego czasu pracy.

51 Gumowa osłonka (z boku)

Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć

52 Śruba nastawcza do pozycjonowania lasera

pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub

(odchylenia boczne)

gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.

53 Śruba do skali dokładnej

W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)

54 Śruba dla wskaźnika kąta cięcia (pion)

ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.

55 Śruba z gniazdem 6-kt (3 mm) dla standardowych kątów

Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-

cięć 0° (pion)

ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na

56 Śruba z gniazdem 6-kt (3 mm) dla standardowych kątów

drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-

cięć 45° (pion)

czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale-

nie kolejności operacji roboczych.

Komponenty pilarki stołowej

57 Stół pilarski pilarki stołowej

Dane techniczne

58 Klin rozdzielający

Pilarka wielofunkcyjna GTM 12 JL

59 Prowadnica równoległa

Numer katalogowy

60 Drążek prowadzący

3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

61 Osłona

Moc znamionowa

W 1800 1650

62 Uchwyt prowadnicy równoległej

Prędkość obrotowa bez obcią-

63 Skala do pomiaru odstępu między tarczą pilarską a

-1

żenia

min

3800 3700

prowadnicą równoległą

Typ lasera

nm

650

650

64 Dolna osłona tarczy pilarskiej

mW

< 1

< 1

65 Trzpienie do zamocowania drążka prowadzącego

Klasa lasera

2 2

66 Dźwignia mocująca

Ciężar odpowiednio do EP-

67 Wskaźnik odległości

TA-Procedure 01/2003

kg 23 23

68 Śruba do wskaźnika odległości prowadnicy równoległej

Klasa ochrony

/II /II

69 Prowadzenie prowadnicy równoległej

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do obróbki

70 Śruba regulacyjna siły naprężenia prowadzenia

(maks./min.):

prowadnicy 69

ukośnica, zob. str. 224

71 Śruby szyny ślizgowej prowadnicy równoległej

pilarka stołowa, zob. str. 227

Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-

72 Śruby nastawcze prowadnicy równoległej

ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz-

Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-

nych dla danego kraju dane te mogą się różnić.

nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-

tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich

Informacja na temat hałasu i wibracji

Średnica tarczy pilarskiej

mm 300 305

Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą

Grubość tarczy

mm 1,5 2,0

EN 61029.

Średnica otworu

mm 30

Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-

dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego

Deklaracja zgodności

91 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A). Niepewność

Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed-

pomiaru K=3 dB.

stawiony w „Dane techniczne“, odpowiada wymaganiom na-

Stosować środki ochrony słuchu!

stępujących norm i dokumentów normatywnych:

Użytkowanie jako ukośnicy:

EN 61029, EN 60825-1 zgodnie z wymaganiami dyrektyw

Wartości łączne drgań a

h

(suma wektorowa z trzech kierun-

2011/65/Ue, 2004/108/WE, 2006/42/WE, 2009/125/WE

ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą

(Rozporządzenie 1194/2012).

EN 61029 wynoszą:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 220 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

220 | Polski

Procedura badania typu WE nr 4811001.12001 przez noty-

Montaż na płaszczyźnie roboczej (zob. rys. ab)

fikowaną jednostkę certyfikującą nr 2140.

Przymocować elektronarzędzie odpowiednimi śrubami do

Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):

płaszczyzny roboczej. Otwory na śruby 3.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

lub

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Za pomocą dostępnych w handlu ścisków stolarskich przy-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

mocować elektronarzędzie za nóżki do płaszczyzny robo-

Executive Vice President

Head of Product Certification

czej.

Engineering

PT/ETM9

Montaż na stole roboczym firmy Bosch

Dzięki stopkom przestawianym na wysokość stoły robocze do

ukośnic GTA, wyprodukowane przez firmę Bosch zapewniają

pewne zamocowanie elektronarzędzia na każdym podłożu.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Blaty stołu zapewniają optymalne podparcie dłuższych ele-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

mentów.

Leinfelden, 09.07.2013

Zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami oraz wskazów-

kami bezpieczeństwa dołączonymi do stołu. Błędy w

Montaż i transport

przestrzeganiu tych wskazówek i instrukcji mogą spowodo-

Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-

wać porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

dzia. Podczas montażu oraz podczas innych prac przy

Zmontować prawidłowo stół przed zamontowaniem do

elektronarzędziu wtyczka urządzenia nie może być

niego elektronarzędzia. Bezbłędne zmontowanie stołu

podłączona do zasilania.

zapobiega jego zawaleniu się.

Zamocować elektronarzędzie na stole roboczym w pozycji

Zakres dostawy

transportowej.

Wszystkie dostarczone komponenty należy wyjąć ostrożnie z

Ustawienie elektronarzędzia bez jego zamocowania

opakowania.

(nie zaleca się!)

Należy usunąć wszystkie części opakowania z elektronarzę-

dzia i dostarczonego wraz z nim wyposażenia.

Jeżeli w wyjątkowych przypadkach nie byłoby możliwości

przymocowania elektronarzędzia do płaskiej i stabilnej płasz-

Przed pierwszym uruchomieniem elektronarzędzia spraw-

czyzny roboczej, można ustawić narzędzie tymczasowo z za-

dzić, czy wszystkie niżej wymienione części zostały dostar-

bezpieczeniem przed wywróceniem się.

czone:

Służy do tego pałąk zabezpieczenia przed wywróceniem się 6.

Piła wielofunkcyjna z wstępnie zamontowaną tarczą pilarską

Klucz imbusowy/śrubokręt płaski 5

Nie usuwać nigdy pałąka zabezpieczenia przed wywró-

–Worek na pył 8

ceniem się. Bez zabezpieczenia przed wywróceniem się

elektronarzędzie stoi niepewnie i może się przewrócić,

dodatkowo dla pilarki stołowej:

zwłaszcza podczas cięcia pod maksymalnym kątem.

Prowadnica równoległa 59

Drążek prowadzący 60

Odsysanie pyłów/wiórów

Dolna osłona tarczy pilarskiej 64

Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z

Wskazówka: Skontrolować elektronarzędzie pod kątem

zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów

ewentualnych uszkodzeń.

lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie

Przed dalszym użytkowaniem elektronarzędzie sprawdzić do-

dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze-

kładnie systemy kontrolne i zabezpieczające lub lekko uszko-

dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne

dzone części pod kątem ich bezbłędnego i zgodnego z prze-

i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-

znaczeniem funkcjonowania. Sprawdzić, czy ruchome części

dujących się w pobliżu.

funkcjonują bezbłędnie i czy się nie zakleszczają oraz czy któ-

Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są

reś części nie są uszkodzone. Wszystkie części muszą być

za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do

prawidłowo zamontowane oraz spełniać wszystkie warunki

obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-

niezbędne do bezbłędnego funkcjonowania.

riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez

Naprawę lub wymianę uszkodzonych systemów kontrolnych i

odpowiednio przeszkolony personel.

zabezpieczających oraz uszkodzonych części należy zlecić au-

Należy zawsze stosować odsysanie pyłu.

toryzowanej jednostce serwisowej.

Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.

Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-

Montaż stacjonarny lub ustawienie bez montażu

czem klasy P2.

Dla zagwarantowania bezpiecznej obsługi, należy

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym

przed użyciem przymocować elektronarzędzie do rów-

kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-

nej i stabilnej powierzchni pracy (np. ławy roboczej).

teriałami przeznaczonymi do obróbki.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 221 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 221

Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra-

Wymiana tarczy tnącej (zob. rys. f1f4)

cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

System odsysania pyłu i wiórów może się zablokować pyłem,

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

wiórami lub kawałkami obrabianego materiału.

Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic

Wyłączyć elektronarzędzie i wyjąć wtyczkę sieciową z

ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie-

gniazda.

bezpieczeństwo zranienia.

Odczekać, aby tarcza pilarska całkowicie się zatrzymała.

Stosować należy wyłącznie tarcze, których maksymalnie do-

Znaleźć przyczynę blokady i usunąć ją.

puszczalna prędkość wyższa jest od prędkości obrotowej

Odsysanie do worka (zob. rys. c)

elektronarzędzia bez obciążenia.

Do odsysania wiórów należy używać worka na pył znajdujące-

Nie wolno używać frezów tarczowych składanych (tzw. „ze-

go się w wyposażeniu standardowym 8.

stawów dado“).

Po każdym użyciu należy skontrolować i oczyścić wo-

Stosować należy wyłącznie tarcze tnące, których parametry

rek na pył.

są zgodne z podanymi w niniejszej instrukcji obsługi ulotce i

Przed przystąpieniem do cięcia aluminium, należy

zostały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy

uprzednio usunąć worek na pył, aby uniknąć zagroże-

EN 847-1 i odpowiednio oznakowane.

nia pożarem.

Stosować należy wyłącznie tarcze, które zostały polecone

Podczas piłowania worek na pył nie może się zetknąć z rucho-

przez producenta elektronarzędzia i które są dostosowane do

mymi częściami urządzenia.

rodzaju materiału, przeznaczonego do obróbki.

Ścisnąć klamrę na worku na pył 8 i nałożyć worek na pył na

Podczas wymiany tarczy pilarskiej należy zwrócić uwagę na

wyrzut wiórów 9. Klamra musi znajdować się w rowku wy-

to, aby szerokość cięcia nie była mniejsza a grubość tarczy nie

rzutu wiórów.

większa niż grubość klina rozszczepiającego.

Opróżniać regularnie worek na pył.

Demontaż tarczy pilarskiej

Odsysanie zewnętrzne

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

Do wyrzutu wiórów 9 można też podłączyć rurę odkurzacza

„Pozycja robocza“, strona 222)

36mm).

Wykręcić śrubą mocującą 10 za pomocą załączonego śru-

bokręta płaskiego 5.

Połączyć rurę odkurzacza z króćcem wyrzutu wiórów 9.

–Pociągnąć pałąk 11 na prawo. Przesunąć pałąk do góry,

Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego

równocześnie odchylając do oporu do tyłu osłonę wahliwą

materiału.

20.

Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów

W ten sposób osłona wahliwa blokowana jest w otwartej

rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.

pozycji u góry.

Wykręcać śrubę z gniazdem 6-kątnym 12 za pomocą dołą-

Montaż pojedynczych elementów

czonego do zestawu klucza imbusowego 5 wciskając jed-

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

nocześnie blokadę wrzeciona 13 aż ulegnie ona zabloko-

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

waniu.

Trzymając blokadę wrzeciona 13 wciśniętą, wykręcić śru-

Zaklejanie tabliczki ostrzegawczej (zob. rys. d)

12 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara

W zakres dostawy elektronarzędzia wchodzi tabliczka ostrze-

(gwint lewy!).

gawcza z napisem w języku niemieckim (na schemacie urzą-

Zdjąć kołnierz mocujący 14.

dzenia znajdującym się na stronie graficznej oznaczona jest

–Zdjąć tarczę pilarską 7.

ona numerem 39).

Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem urządzenia do

Montaż tarczy pilarskiej

eksploatacji zakleić niemiecki tekst tabliczki wchodzącą w

W razie potrzeby oczyścić przed montażem wszystkie części,

zakres dostawy etykietą w języku polskim.

które mają być zamontowane.

Nałożyć nową tarczę pilarską na wewnętrzny kołnierz mo-

Montaż lub demontaż dolnej osłony tarczy pilarskiej

cujący 15.

(zob. rys. e)

Dolna osłona tarczy pilarskiej 64 musi podczas użytkowania

Podczas montażu należy zwrócić uwagę na to, by kieru-

jako pilarka stołowa osłaniać dolną część tarczy pilarskiej.

nek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy pilar-

skiej) zgadzał się z kierunkiem strzałki na obudowie!

Przed użytkowaniem narzędzia jako ukośnicy:

Nałożyć kołnierz mocujący 14 i śrubę 12.

Usunąć dolną osłonę tarczy tnącej 64 i wsunąć ją w rowek

Wcisnąć blokadę wrzeciona 13, tak aby zaskoczyła ona w

umieszczony po prawej stronie prowadnicy równoległej 59.

zapadce, a następnie dokręcić śrubę, obracając ją w kie-

Przed użytkowaniem narzędzia jako pilarki stołowej:

runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.

Dolną osłonę tarczy pilarskiej 64 wstawić do stołu pilar-

–Przesunąć pałąk 11 do dołu i przechylić jednocześnie osło-

skiego 22.

nę wahliwą 20 do dołu, aż pałąk słyszalnie się zablokuje.

–Wkręcić ponownie śrubę mocującą 10 oraz mocno ją do-

ciągnąć.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 222 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

222 | Polski

Transport (zob. rys. g)

Przygotowanie pracy

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

Przedłużanie stołu pilarskiego (zob. rys. B)

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej

Przed transportem elektronarzędzia należy wykonać nastę-

swej długości.

pujące kroki:

Poluzować obydwie śruby z łbem walcowym o gnieździe

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

sześciokątnym 40 za pomocą dołączonego do zestawu klu-

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

cza imbusowego 5.

Umieścić prowadnicę równoległą 59 w całości nad pokry-

Wyciągnąć przedłużkę stołu pilarskiego 29 do oporu i do-

wą ochronną 61.

kręcić ponownie śruby z łbem walcowym o gnieździe sześ-

Aby zablokować prowadnicę równoległą, należy przycis-

ciokątnym.

nąć uchwyt 62 prowadnicy do dołu.

Unieruchamianie przedmiotu obrabianego (zob.

Nałożyć drążek prowadzący na trzpienie 65.

rys. C)

Dolną osłonę tarczy pilarskiej 64 wstawić do stołu pilar-

skiego 22.

Aby zagwarantować optymalne bezpieczeństwo pracy, należy

Należy zdjąć wszystkie elementy osprzętu, których nie

zawsze unieruchomić przedmiot obrabiany.

można stabilnie przymocować do elektronarzędzia.

Nie obrabiać przedmiotów, które są za małe, aby można było

Przed przystąpieniem do transportu należy nieużyte tarcze

je unieruchomić.

pilarskie w razie możliwości umieścić w zamykanym po-

Docisnąć mocno przedmiot obrabiany do ogranicznika cię-

jemniku.

cia 30.

W celu podniesienia lub transportu elektronarzędzia po-

Włożyć dołączony do zestawu ścisk stolarski 21 do jedne-

służyć się zagłębieniami 4 z boku stołu pilarskiego 22.

go z przeznaczonych dla niego otworu 28.

Elektronarzędzie powinno być przenoszone przez dwie

Poluzować nakrętkę motylkową 42, dopasować ścisk sto-

osoby, przenoszenie go przez jedną osobę może spo-

larski do przedmiotu obrabianego a następnie dokręcić na-

wodować uszkodzenie kręgosłupa.

krętkę motylkową.

Unieruchomić przedmiot obrabiany obracając prętem

Podczas transportu elektronarzędzia należy używać

gwintowanym 41.

wyłącznie urządzeń transportowych, nigdy nie wolno

używać w tym celu urządzeń zabezpieczających.

Ustawianie kąta uciosu

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym

użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-

Użytkowanie jako ukośnicy

stawowe ustawienia elektronarzędzia (zob. „Kontrola i wyko-

nywanie ustawień podstawowych“, strona 226).

Dokręcić zawsze mocno gałkę nastawczą 25 przed roz-

poczęciem cięcia. W innym przypadku tarcza pilarska mo-

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

głaby się zaklinować w przedmiocie obrabianym.

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

„Pozycja robocza“, strona 222)

Pozycja robocza (zob. rys. A)

Ustawianie poziomych standardowych kątów cięcia

Jeżeli elektronarzędzie nie było jeszcze użytkowane lub było

(zob. rys. D)

użytkowane jako pilarka stołowa, przed użyciem go jako ukoś-

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często używanych ką-

nicy, należy wykonać następujące kroki:

tów cięcia służą zagłębienia 27 na stole pilarskim:

Zwolnić obydwa uchwyty mocujące 66 pod stołem pilar-

skim 57.

lewa strona prawa strona

Podnieść stół pilarski do oporu do góry.

Trzymając stół pilarski w tej pozycji, dokręcić uchwyty mo-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

cujące.

Umieścić prowadnicę równoległą 59 w roli zabezpieczenia

Poluzować gałkę nastawczą 25, jeżeli była dokręcona.

nad tarczą pilarską.

Pociągnąć dźwignię 26 i obrócić stół pilarski 22 do żąda-

Przesunąć głowicę narzędzia, trzymając za uchwyt 18 lek-

nego zagłębienia w prawo lub w lewo.

ko do dołu, aby odciążyć zabezpieczenie transportowe 37.

Puścić dźwignię. Dźwignia musi słyszalnie zaskoczyć w za-

Wysunąć zabezpieczenie transportowe 37 w całości na ze-

głębienie.

wnątrz.

Ustawianie dowolnych poziomych kątów cięcia

Usunąć dolną osłonę tarczy tnącej 64 i wsunąć ją w rowek

(zob. rys. E)

umieszczony po prawej stronie prowadnicy równoległej 59.

Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od

Przesunąć powoli głowicę do góry.

48° (lewa strona) do 48° (prawa strona).

Poluzować gałkę nastawczą 25, jeżeli była dokręcona.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 223 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 223

Pociągnąć dźwignię 26 i wcisnąć jednocześnie klamrę mo-

Uruchomienie (zob. rys. H)

cującą 43 zaskoczy ona w przeznaczony do tego celu ro-

–W celu uruchomienia należy wcisnąć zielony włącznik 2 (I).

wek. W ten sposób można będzie swobodnie poruszać sto-

Tylko wtedy, gdy zostanie wciśnięty przycisk 17, można prze-

łem pilarskim.

sunąć głowicę narzędzia na dół.

Obrócić stół pilarski 22 przy gałce nastawczej w lewo lub w

prawo i za pomocą skali dokładnej 44 ustawić żądany kąt

Dlatego też, chcąc piłować, należy wcisnąć dodatkowo

cięcia. (zob. również „Ustawianie za pomocą skali dokład-

przycisk 17.

nej“, strona 223)

Wyłączenie

Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 25.

Wcisnąć czerwony wyłącznik 1 (O).

Ustawianie za pomocą skali dokładnej

Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-

Za pomocą skali dokładnej 44 można ustawić poziomy kąt

ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.

cięcia z dokładnością do ¼°.

Awaria prądu

żądane ustawienie

Wartość na skali

... doprowadzić

Włącznik/wyłącznik jest tzw. wyłącznikiem napięcia zerowe-

kąta

dokładnej

do pokrycia się z

go, zapobiegającym niezamierzonym włączeniom elektrona-

wyjściowego X

(skala 44)

wartością

rzędzia po awarii prądu (np. z powodu wyciągnięcia wtyczki z

(skala 23)

gniazdka podczas pracy narzędzia).

X,25°

¼° X +

Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy ponow-

nie wcisnąć zielony włącznik 2.

X,5°

½° X +

X,75°

¾° X +

Wskazówki dotyczące pracy

Przykład: Aby ustawić kąt cięcia 40,5°, należy doprowadzić

Ogólne wskazówki dotyczące piłowania

do pokrycia się wartości ş skali dokładnej 44 z wartością 42°

Podczas każdego cięcia upewnić się najpierw, czy tar-

skali 23.

cza pilarska nie styka się z ogranicznikiem cięcia, ści-

skami stolarskimi czy też z innymi częściami urządze-

Ustawianie pionowych standardowych kątów cięcia

nia. Usunąć ewentualnie zamocowane pomocnicze

(zob. rys. F)

ograniczniki lub odpowiednio je dopasować.

Do szybkiego i precyzyjnego ustawiania często używanych ką-

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie

tów cięcia służą ograniczniki dla kątów 0°, 45° i 33,9°.

należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.

Poluzować uchwyt mocujący 36.

Nie piłować skrzywionych przedmiotów. Przedmiot obrabia-

Kąt standardowy 0° i 45°:

ny musi równo przylegać do ogranicznika cięcia.

Przesunąć głowicę urządzenia za uchwyt 18 do oporu w

prawo (0°) lub do oporu w lewo (45°).

Oświetlenie zakresu pracy (zob. rys. I)

Kąt standardowy 33,9°:

Bezpośredni zakres pracy musi być w wystarczającym stop-

Wcisnąć trzpień oporowy 32 całkowicie do wewnątrz. Na-

niu oświetlony.

stępnie przechylić głowicę urządzenia za uchwyt 18, aż

Włączyć w tym celu oświetlenie 33 włącznikiem 34.

trzpień nałoży się na wkręt zderzakowy 31.

Dokręcić uchwyt mocujący 36.

Oznakowanie linii cięcia (zob. rys. J)

Wiązka laserowa wskazuje linię cięcia tarcza pilarskiej. W ten

Ustawianie dowolnych pionowych kątów cięcia

sposób można dokładnie ustawić przedmiot obrabiany bez

(zob. rys. G)

potrzeby otwierania osłony.

Pionowy kąt uciosu może zostać ustawiony w zakresie od –2°

Włączyć w tym celu wiązkę laserową przyciskiem 35.

do +47°.

Zaznaczyć linię cięcia w przedmiocie obrabianym z prawej

Poluzować uchwyt mocujący 36.

strony wiązki laserowej.

Przesunąć głowicę, trzymając za uchwyt 18 aż wskaźnik

Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia

kąta cięcia 45 pokaże żądany kąt cięcia.

jest prawidłowo pokazywana (zob. „Wyregulowanie lase-

Przytrzymując głowicę w tej pozycji, dokręcić uchwyt mo-

ra“, strona 226). Wiązka laserowa może się przestawić z

cujący 36.

powodu wibracji podczas intensywnego użytkowania elek-

tronarzędzia.

Uruchamianie

Pozycja operatora (zob. rys. K)

Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-

ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-

Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu

nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-

elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-

ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać

ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-

również do sieci 220 V.

giem ewentualnego odrzutu.

Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od

obracającej się tarcza pilarskiej.

Nie krzyżować ramion przed głowicą urządzenia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 224 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

224 | Polski

Dopuszczalne rozmiary przedmiotu przeznaczonego do

Piłowanie

obróbki

Obrzynanie

Maksymalna wielkość materiału:

Unieruchomić przedmiot obrabiany uwzględniając jego

Kąt uciosu wysokość x szerokość

wymiary.

poziom pion

[mm]

Ustawić żądany poziomy i/lub pionowy kąt cięcia.

Włączyć elektronarzędzie.

95 x 150

Wcisnąć przycisk 17 i przesunąć powoli głowicę narzędzia

45° (w lewo/w prawo)

95 x 90

za uchwyt 18 do dołu.

4

60 x 150

Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-

45° (w lewo) 45°

60 x 60

wem.

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska

45° (w prawo) 45°

60 x 100

zatrzyma się całkowicie.

Minimalna wielkość materiału

Przesunąć powoli głowicę do góry.

(= wszystkie elementy, które mogą zostać przymocowane za

pomocą ścisku stolarskiego z lewej lub prawej strony tarczy)

Nietypowe przedmioty obrabiane

200 x 40 mm (wysokość x szerokość)

Przy piłowaniu wygiętych lub okrągłych przedmiotów należy

je szczególnie starannie zabezpieczyć przed przesuwaniem

maks. głębokość cięcia (0°/0°): 95 mm

się. Na linii cięcia nie może powstać szczelina między przed-

Wymiana podkładki (zob. rys. L)

miotem obrabianym, ogranicznikem cięcia i stołem pilarskim.

Czerwona podkładka 24 może zużyć się po dłuższym użytko-

W razie potrzeby należy wykonać specjalne uchwyty.

waniu elektronarzędzia.

Należy wymienić uszkodzone podkładki.

Cięcie listew profilowych (listwy przypodłogowe

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

lub sufitowe)

„Pozycja robocza“, strona 222)

Listwy profilowe można ciąć w dwojaki sposób:

Wykręcić śruby 47 za pomocą wkrętaka krzyżowego i wy-

ustawione pionowo przy ograniczniku cięcia,

jąć zużytą podkładkę.

ułożone płasko na stole pilarskim.

Nałożyć nową podkładkę i dokręcić wszystkie śruby 47.

Wypróbować zawsze ustawiony kąt cięcia najpierw na resztce

Ustawić pionowy kąt cięcia na 0° i zrobić nacięcie na pod-

listwy.

kładce.

Następnie należy ustawić pionowy kąt cięcia na 45° i po-

nownie zrobić nacięcie w tym samym miejscu.

Powyższa operacja powoduje, że podkładka będzie znaj-

dować się możliwie najbliżej zębów tarczy pilarskiej, nie

dotykając samej tarczy.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Polski | 225

Listwy przypodłogowe

Poniższa tebela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listw przypodłogowych.

Ustawienia pionowo przy

ułożone pła-

ograniczniku

sko na stole

cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 45°

Listwa przypodłogowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź we-

poziomy kąt cięcia

45° z lewej strony 45° z prawej strony 0° 0°

wnętrzna

Ustalenie położenia

Krawędź dolna na

Krawędź dolna na

Krawędź górna przy

Krawędź dolna przy

przedmiotu obrabia-

stole pilarskim

stole pilarskim

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

nego

Obrobiony przedmiot

... z lewej strony

... z prawej strony

... z lewej strony

... z lewej strony

znajduje się ...

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Krawędź ze-

poziomy kąt cięcia

45° z prawej strony 45° z lewej strony 0° 0°

wnętrzna

Ustalenie położenia

Krawędź dolna na

Krawędź dolna na

Krawędź dolna przy

Krawędź górna przy

przedmiotu obrabia-

stole pilarskim

stole pilarskim

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

nego

Obrobiony przedmiot

... z lewej strony

... z prawej strony

... z prawej strony

... z prawej strony

znajduje się ...

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Listwy sufitowe (wg amerykańskich standardów)

Chcąc ciąć listwy sufitowe ułożone płasko na stole pilarskim, należy ustawić standardowe kąty cięcia

31,6° (poziom) i 33,9° (pion).

Poniższa tabela zawiera wskazówki dotyczące cięcia listew sufitowych.

Ustawienia pionowo przy

ułożone pła-

ograniczniku

sko na stole

cięcia

pilarskim

pionowy kąt uciosu 33,9°

Listwa sufitowa

lewa strona prawa strona lewa strona prawa strona

Krawędź we-

poziomy kąt cięcia

4z prawej strony 45° z lewej strony 31,6° z prawej

31,6° z lewej stro-

wnętrzna

strony

ny

Ustalenie położenia

Krawędź dolna przy

Krawędź dolna przy

Krawędź górna przy

Krawędź dolna przy

przedmiotu obrabia-

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

nego

Obrobiony przedmiot

... z prawej strony

... z lewej strony

... z lewej strony

... z lewej strony

znajduje się ...

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Krawędź ze-

poziomy kąt cięcia

45° z lewej strony 45° z prawej strony 31,6° z lewej stro-

31,6° z prawej

wnętrzna

ny

strony

Ustalenie położenia

Krawędź dolna przy

Krawędź dolna przy

Krawędź dolna przy

Krawędź górna przy

przedmiotu obrabia-

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

ograniczniku cięcia

nego

Obrobiony przedmiot

... z prawej strony

... z lewej strony

... z prawej strony

... z prawej strony

znajduje się ...

cięcia

cięcia

cięcia

cięcia

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 225 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 226 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

226 | Polski

Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych

Ustawianie skali dokładnej (zob. rys. N)

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-

„Pozycja robocza“, strona 222)

stawowe ustawienia elektronarzędzia.

Obrócić stół pilarski 22 aż do zagłębienia 27 dla 0°. Dźwig-

Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

cjalistyczne narzędzia.

ciem.

Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-

Kontrola:

wadza te prace szybko i niezawodnie.

Wartość 0° skali dokładnej 44 musi pokrywać się z wartością

0° skali 23.

Wyregulowanie lasera

Ustawianie:

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

Zdjąć podkładkę 24.

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

Poluzować śrubę 53 za pomocą dołączonego do wyposa-

Obrócić stół pilarski

22

aż do zagłębienia

27

dla 0°. Dźwignia

żenia standardowego śrubokręta płaskiego i ustawić skalę

26

musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknięciem.

dokładną wzdłuż wartości 0°.

Kontrola: (zob. rys. M1)

–Dokręcić ponownie śrubę.

Narysować na przedmiocie obrabianym prostą linię cięcia.

Ustawianie wkaźnika kąta (pion)

Wcisnąć przycisk 17 i przesunąć powoli głowicę narzędzia

(zob. rys. O)

za uchwyt 18 do dołu.

Ułożyć przedmiot obrabiany w taki sposób, aby zęby tar-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

czy pilarskiej znalazły się w jednej linii z linią cięcia.

„Pozycja robocza“, strona 222)

Przytrzymać przedmiot obrabiany w tej pozycji i podnieść

Obrócić stół pilarski

22 aż do zagłębienia 27 dla 0°. Dźwig-

powoli głowicę narzędzia do góry.

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

Zamocować przedmiot obrabiany.

ciem.

Włączyć wiązkę lasera za pomocą włącznika 35.

Kontrola:

Wiązka lasera musi pokrywać się na całej długości z linią cię-

Wskaźnik kąta 45 musi znajdować w jednej linii z podziałką

cia na przedmiocie obrabianym, również wtedy, gdy głowica

0°na skali 46.

narzędzia będzie opuszczana na dół.

Ustawianie:

Ustawienie równoległości: (zob. rys. M2)

Poluzować śrubę 54 za pomocą dołączonego do wyposa-

–Otworzyć przykrywkę gumową 48.

żenia standardowego śrubokręta płaskiego i ustawić

Kręcić śrubą nastawczą 49 za pomocą przystosowanego

wskaźnik kąta wzdłuż wartości 0°.

do tego śrubokręta do momentu, aż wiązka laserowa bę-

Po tym ustawieniu skontrolować dla pewności, czy usta-

dzie równoległa na całej długości z linią cięcia na przed-

wienie to jest też właściwe dla wartości 45°.

miocie obrabianym.

–Dokręcić ponownie śrubę.

Ustawienie skupienia: (zob. rys. M3)

Ustawianie ogranicznika cięcia

Do ustawiania skupienia służy śruba nastawcza 50, znajdują-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

ca się pod otworem oznaczonym „R/L“.

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

Kręcić śrubą nastawczą 50 za pomocą dołączonego do wy-

Obrócić stół pilarski 22 aż do zagłębienia 27 dla 0°. Dźwig-

posażenia standardowego śrubokręta płaskiego, aż rów-

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

noległa wiązka laserowa pokryje się na całej długości z linią

ciem.

cięcia na przedmiocie obrabianym.

Kontrola: (zob. rys. P1)

Obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

Ustawić kątownik na 90° i położyć go między ograniczni-

porusza wiązkę laserową z lewej na prawą stronę, obrót w kie-

kiem cięcia 30 a tarcza pilarską 7 na stole pilarskim 22.

runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara porusza wiązkę

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z ogranicz-

laserową ze strony prawej na lewą.

nikiem cięcia.

Ustawianie bocznych odchyłów podczas przesuwania gło-

Ustawianie: (zob. rys. P2)

wicy narzędzia: (zob. rys. M4)

Poluzować śruby z łbem walcowym o gnieździe sześciokąt-

Zdjąć boczną gumową osłonkę 51.

nym 38 za pomocą dołączonego do wyposażenia standar-

Przekręcić odpowiednim śrubokrętem śrubę regulacyjną

dowego klucza imbusowego 5.

52 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, jeże-

Przekręcić ogranicznik cięcia 30 do tego stopnia, aby ką-

li podczas ruchu głowicy do tyłu wiązka lasera przesuwa w

townik stykał się z nim na całej długości.

lewo.

–Dokręcić ponownie śruby.

Przekręcić śrubę regulacyj52 w kierunku przeciwnym

do ruchu wskazówek zegara, jeżeli wiązka lasera przesu-

Ustawianie standardowego kąta uciosu 0° (pion)

wa się w prawo.

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

Po ustawieniu należy ponownie sprawdzić pokrycie się wiąz-

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

ki laserowwej z linią cięcia. W razie potrzeby ustawić ponow-

Obrócić stół pilarski 22 aż do zagłębienia 27 dla 0°. Dźwig-

nie wiązkę laserową za pomocą śruby nastawczej 50.

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

ciem.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 227 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 227

Kontrola: (zob. rys. Q1)

Ustawianie: (zob. rys. S2)

Ustawić kątownik na 90° i ustawić go na stole pilarskim 22.

Poluzować nakrętkę (10 mm) wkręta zderzakowego 31.

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-

Wkręcić lub wykręcić wkręt zderzakowy za pomocą odpo-

larską 7.

wiedniego klucza (10 mm) do momentu, aż ramię kątowni-

ka zetknie się na całej długości z tarczą pilarską.

Ustawianie: (zob. rys. Q2)

–Dokręcić ponownie nakrętkę.

Poluzować nakrętkę (10 mm) śruby z łbem walcowym o

gnieździe sześciokątnym 55.

Wkręcić lub wykręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe

sześciokątnym 55 za pomocą odpowiedniego klucza

Użytkowanie jako pilarki sto-

(3 mm) do momentu, aż ramię kątownika zetknie się na ca-

łowej

łej długości z tarczą pilarską.

–Dokręcić ponownie nakrętkę.

Jeżeli wskaźnik kątów 45 po ustawieniu nie leży na jednej linii

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

z podziałką 0° na skali 46, należy odpowiednio ustawić

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

wskaźnik kątów (zob. „Ustawianie wkaźnika kąta (pion)“,

strona 226).

Pozycja robocza (zob. rys. A)

Ustawianie standardowych kątów uciosu 45° (pion)

Jeżeli elektronarzędzie było używane wcześniej jako ukośni-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

ca, przed zastosowaniem jego jako pilarki stołowej należy wy-

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

konać następujące kroki:

Obrócić stół pilarski 22 aż do zagłębienia 27 dla 0° . Dźwig-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji pracy ukośnicy. (zob.

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

„Pozycja robocza“, strona 222)

ciem.

–Wyciągnąć osłonę tarczy pilarskiej 64 z rowka prowadnicy

Odblokować uchwyt mocujący 36 i przesunąć głowicę,

równoległej 59.

trzymając za uchwyt 18 do oporu w lewo (45°).

Dolną osłonę tarczy pilarskiej 64 wstawić do stołu pilar-

Kontrola: (zob. rys. R1)

skiego 22.

Ustawić kątownik na 45° i postawić go na stole pilar-

Ustawić pionowy kąt cięcia o wartości 0° i dokręcić mocno

skim 22.

uchwyt mocujący 36.

Wcisnąć przycisk 17, prowadząc równocześnie głowicę

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-

elektronarzędzia powoli do dołu, trzymając ją za uchwyt

larską 7.

18 tak, aby zabezpieczenie transportowe 37 dało się wcis-

Ustawianie: (zob. rys. R2)

nąć całkowicie do wewnątrz.

Poluzować nakrętkę (10 mm) śruby z łbem walcowym o

gnieździe sześciokątnym 56.

Przygotowanie pracy

Wkręcić lub wykręcić śrubę z łbem walcowym o gnieździe

Ustawianie wysokości tarczy pilarskiej (zob. rys. B)

sześciokątnym 56 za pomocą odpowiedniego klucza

(3 mm) do momentu, aż ramię kątownika zetknie się na ca-

Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas pracy, należy ustawić

łej długości z tarczą pilarską.

właściwą pozycję pracy tarczy pilarskiej 7 w stosunku do

–Dokręcić ponownie nakrętkę.

przedmiotu obrabianego. Maksymalna wysokość przed-

miotu obrabianego wynosi 51 mm.

Jeżeli wskaźnik kątów 45 po ustawieniu nie leży na jednej linii

z podziałką 45° skali 46, należy skontrolować najpierw usta-

Poluzować obie dźwignie 66 pod stołem pilarskim 57.

wienie 0° kąta uciosu i wskaźnika kątów a następnie powtó-

Odchylić pokrywę ochronną 61 do oporu do tyłu i położyć

rzyć ustawianie kąta uciosu 45°.

przedmiot obrabiany obok tarczy pilarskiej.

Opuścić lub podnieść stół pilarski do pozycji, w której gór-

Ustawianie standardowego kąta cięcia 33,9° (pion)

ne zęby piły będą wystawały ok. 1 mm ponad powierzch-

Ustawić elektronarzędzie w pozycji roboczej pilarki stoło-

nię przedmiotu obrabianego.

wej. (zob. „Pozycja robocza“, strona 227)

Przytrzymać stół pilarski w tej pozycji i dokręcić mocno

Obrócić stół pilarski 22 aż do zagłębienia 27 dla 0° . Dźwig-

dźwignie.

nia 26 musi zaskoczyć w zagłębienie ze słyszalnym kliknię-

Ustawianie prowadnicy równoległej (zob. rys. C)

ciem.

Poluzować uchwyt mocujący 36.

Prowadnica równoległa 59 może zostać umieszczona po pra-

Wcisnąć trzpień oporowy 32 całkowicie do wewnątrz a na-

wej stronie tarczy pilarskiej. Wskaźnik odległości 67 wskazuje

stępnie przechylić głowicę urządzenia, aż trzpień nałoży

na skali 63 odstęp między prowadnicą równoległą a tarczą pi-

się na wkręt zderzakowy 31.

larską.

Kontrola: (zob. rys. S1)

Poluzować uchwyt mocujący 62.

W ten sposób odciążone zostaje prowadzenie 69 z tyłu

Ustawić kątownik na 33,9° i postawić go na stole pilar-

prowadnicy równoległej.

skim 22.

Włożyć najpierw prowadnicę równoległą w tylny rowek

Ramię kątownika musi stykać się na całej długości z tarczą pi-

prowadzący na stole pilarskim.

larską 7.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 228 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

228 | Polski

Następnie umieścić prowadnicę równoległą w przednim

Przestrzegać przy tym następujących wskazówek:

rowku prowadzącym na stole pilarskim.

Przedmiot obrabiany należy trzymać stabilnie oburącz i

Prowadnicę równoległą można teraz dowolnie przesuwać.

dociskać go mocno do stołu pilarskiego, a zwłaszcza pod-

Przesunąć prowadnicę równoległą, aż wskaźnik odległości

czas prac bez ogranicznika.

67 pokaże żądaną odległość do tarczy pilarskiej.

Podczas piłowania wąskich przedmiotów obrabianych na-

W celu unieruchomienia przekręcić uchwyt mocujący 62

leży używać dołączonego do wyposażenia standardowego

ponownie na dół.

drążka prowadzącego.

Należy upewnić się, że prowadnica równoległa jest za-

Piłowanie

wsze ustawiona równolegle do tarczy pilarskiej, lub że

odstęp między tarczą a prowadnicą zwiększa się do ty-

Wykonywanie cięć prostych

łu. W innym przypadku istnieje niebezpieczeństwo zakli-

Ustawić prowadnicę równoległą 59 na żądaną szerokość

nowania się przedmiotu obrabianego między tarczą pilar-

cięcia. (zob. „Ustawianie prowadnicy równoległej“,

ską a prowadnicą.

str. 227)

Położyć przedmiot obrabiany na stole pilarskim przed po-

Uruchamianie

krywę ochronną 61.

Uruchomienie (zob. rys. D)

Ustawić prawidłową wysokość tarczy pilarskiej. (zob.

–W celu uruchomienia należy wcisnąć zielony włącznik 2 (I).

„Ustawianie wysokości tarczy pilarskiej“, strona 227)

Należy skontrolować, czy osłona ustawiona jest w pra-

Wyłączenie

widłowej pozycji. Podczas piłowania osłona musi zawsze

Wcisnąć czerwony wyłącznik 1 (O).

przylegać do przedmiotu obrabianego.

Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale-

Włączyć elektronarzędzie.

ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.

Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym posu-

wem.

Awaria prądu

Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska

Włącznik/wyłącznik jest tzw. wyłącznikiem napięcia zerowe-

zatrzyma się całkowicie.

go, zapobiegającym niezamierzonym włączeniom elektrona-

rzędzia po awarii prądu (np. z powodu wyciągnięcia wtyczki z

Kontrola i wykonywanie ustawień podstawowych

gniazdka podczas pracy narzędzia).

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

Aby ponownie uruchomić elektronarzędzie, należy ponow-

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

nie wcisnąć zielony włącznik 2.

Aby zagwarantować precyzję cięć, należy po intensywnym

Wskazówki dotyczące pracy

użytkowaniu skontrolować i w razie potrzeby poprawić pod-

stawowe ustawienia elektronarzędzia.

Ogólne wskazówki dotyczące piłowania

Niezbędne jest do tego doświadczenie oraz odpowiednie spe-

W przypadku wszystkich rodzajów cięć należy najpierw

cjalistyczne narzędzia.

upewnić się, czy tarcza nie w żadnym z etapów pracy

Autoryzowana placówka serwisowa firmy Bosch przepro-

nie dotyka którejś z prowadnic lub jakiejś innej części

wadza te prace szybko i niezawodnie.

urządzenia.

Ustawianie wskaźnika odległości prowadnicy równoległej

Tarcze tnące należy chronić przed upadkiem i udarami. Nie

(zob. rys. G)

należy poddawać tarcz działaniu sił bocznych.

Do tego celu można użyć przedmiotu przeznaczonego do

Należy zwrócić uwagę na to, aby klin rozszczepiający znajdo-

obróbki lub jakiegoś innego przedmiotu o dokładnie zdefi-

wał się w jednej linii z tarczą pilarską.

niowanej szerokości x. Długość przedmiotu powinna mniej

Nie obrabiać wypaczonych przedmiotów obrabianych. Przed-

więcej odpowiadać średnicy tarczy.

miot obrabiany musi mieć zawsze prosty brzeg, aby można go

Wsunąć przedmiot pod osłonę 61 i ułożyć go równo z tarczą.

było przyłożyć do prowadnicy równoległej.

Prowadnicę równoległą 59 dosunąć z prawej strony, tak,

Przechowywać drążek prowadzący zawsze na elektronarzę-

aby dotykała ona przedmiotu, a następnie zablokować ją w

dziu.

tej pozycji.

Nie używać elektronarzędzia do strugania wręgów, rowkowa-

Kontrola:

nia ani do wykonywania bruzd.

Wskaźnik odległości 67 musi pokazywać na podziałce 63 sze-

Długie przedmioty obrabiane muszą być podparte na całej

rokość x przedmiotu obrabianego.

swej długości. (zob. rys. E)

Ustawianie:

Pozycja operatora (zob. rys. F)

–Zwolnić śrubę 68 za pomocą załączonego w dostawie śru-

bokręta płaskiego i ustawić wskaźnik odległości dokładnie

Nie należy ustawiać się w jednej linii z tarczą z przodu

na szerokość x.

elektronarzędzia. Należy stawać zawsze w pozycji lek-

ko przesuniętej w bok. W ten sposób ciało jest poza zasię-

giem ewentualnego odrzutu.

Zachować bezpieczną odległość rąk, palców i ramion od

obracającej się tarcza pilarskiej.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 229 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Polski | 229

Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej

Czyszczenie

(zob. rys. H)

Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w czysto-

Siła naprężenia prowadzenia 69 na prowadnicy równoległej

ści gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.

może się zmniejszyć przy częstym użytkowaniu.

Osłona wahliwa musi zawsze mieć możliwość swobodnego

Dokręcać śrubę ustalającą 70 tak długo, aż będzie można

poruszania się i samoczynnego zamykania. Dlatego też należy

ponownie stabilnie przymocować prowadnicę równoległą

zawsze utrzymywać zakres jej ruchu w czystości.

do stołu pilarskiego.

Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując

Ustawianie prowadnicy równoległej równolegle z brzesz-

sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.

czotem

Oczyszczać regularnie oświetlenie i laser (33, 19).

Do tego celu należy użyć przedmiot obrabiany lub odpo-

Aby oczyścić osłonę soczewki lasera 16, należy całkowicie

wiedni przedmiot o prostokątnym kształcie. Długość

wykręcić śrubę, a następnie wyciągnąć osłonę z obudowy,

przedmiotu powinna odpowiadać mniej więcej średnicy

przesuwając ją wzdłuż osłony wahliwej 20. (zob. rys. h)

brzeszczotu.

Wsunąć przedmiot pod osłonę 61 i ułożyć go równo z tarczą.

Osprzęt

Dosunąć prowadnicę równoległą 59 z prawej strony tak,

Numer

by dotykała ona przedmiotu referencyjnego.

katalogowy

Kontrola: (zob. rys. I1)

Ścisk stolarski 1 619 PA4 166

Prowadnica równoległa musi ściśle przylegać do przedmiotu

na całej swojej długości.

Wkładka 1 619 PA4 167

Ustawianie:

Worek na pył 1 619 PA4 560

Zdjąć prowadnicę równoległą ze stołu 57 i za pomocą śru-

Tarcze pilarskie do drewna i płyt, do paneli i listew

bokręta krzyżakowego poluzować trzy śruby 71, znajdują-

Tarcza pilarska 305 x 30 mm, 40 zębów 2 608 640 440

ce się na spodzie szyny ślizgowej prowadnicy równoległej.

Tarcze pilarskie do aluminium

(zob. rys. I2)

Mocno docisnąć od przodu prowadnicę równoległą do po-

(Użytkowanie jako ukośnicy)

działki 63, wyrównując przy tym prowadnicę równoległą

Tarcza pilarska 305 x 30 mm, 96 zębów 2 608 640 453

ściśle wzdłuż przedmiotu odniesienia na stole pilarskim.

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-

(zob. rys. I3)

kowania

Przytrzymując prowadnicę w tej pozycji, dociągnąć lewą i

prawą śrubę nastawczą 72 przy pomocy załączonego w ze-

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-

stawie śrubokręta płaskiego. (zob. rys. I4)

miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-

Zdjąć prowadnicę równoległą ze stołu.

logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna-

Regulować środkową śrubę nastawczą 72, wkręcając lub

mionowej.

wykręcając ją tak długo, aż jej łeb będzie równy z po-

W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-

wierzchnią szyny ślizgowej.

nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-

Zachowując wybraną pozycję każdej z śrub nastawczych,

że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz

dokręcić wszystkie śruby 71. (zob. rys. I5)

informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-

Jeżeli po zakończeniu regulacji, prowadnica równoległa nie

nież pod adresem:

daje się unieruchomić na stole pilarskim, należy na nowo na-

www.bosch-pt.com

stawić siły naprężenia prowadzenia prowadnicy 69. (zob.

Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na

„Ustawianie siły naprężenia prowadnicy równoległej“,

wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich

strona 229)

osprzętem.

Konserwacja i serwis

Polska

Robert Bosch Sp. z o.o.

Konserwacja i czyszczenie

Serwis Elektronarzędzi

Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-

Ul. Szyszkowa 35/37

ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.

02-285 Warszawa

Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-

Tel.: 22 7154460

wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym

Faks: 22 7154441

przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-

E-Mail: bsc@pl.bosch.com

zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.

Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900

(w cenie połączenia lokalnego)

E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com

www.bosch.pl

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 230 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

230 | Polski

Usuwanie odpadów

Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyliza-

cji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.

Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-

stwa domowego!

Tylko dla państw należących do UE:

Zgodnie z europejską wytyczną

2012/19/UE o starych, zużytych narzę-

dziach elektrycznych i elektronicznych i jej

stosowania w prawie krajowym, wyelimino-

wane, niezdatne do użycia elektronarzędzia

należy zbierać osobno i doprowadzić do po-

nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo-

wiska.

Zastrzega się prawo dokonywania zmian.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 231 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 231

Bezpečnost osob

Česky

Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-

pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte

žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-

Bezpečnostní upozornění

vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při

použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.

Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí

Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-

Při používaní elektronářadí je třeba dbát

POZOR

le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-

kvůli ochraně před zásahem elektrickým

ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,

proudem, před nebezpečím zranění a požáru následujících

ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení

zásadních bezpečnostních opatření.

elektronářadí, snižují riziko poranění.

Čtěte všechna tato upozornění dříve, než toto elektroná-

Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-

řadí použijete, a bezpečnostní upozornění dobře uscho-

te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-

vejte.

te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-

V bezpečnostních upozorněních použitý pojem „elektronářa-

mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači

dí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se sí-

nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to

ťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulá-

může vést k úrazům.

toru (bez síťového kabelu).

Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-

Bezpečnost pracovního místa

stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-

Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.

chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.

Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést

Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-

k úrazům.

pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete

S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém

elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.

explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo

Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo

prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-

šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od

bo páry zapálit.

pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-

Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-

sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete

Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,

ztratit kontrolu nad strojem.

přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-

Elektrická bezpečnost

užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.

Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-

Svědomité zacházení a používání elektronářadí

suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-

Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-

na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-

né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-

ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-

covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.

vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-

Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-

trickým proudem.

ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-

Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako

pečné a musí se opravit.

např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše

Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-

tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým

ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky

proudem.

a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření

Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do

zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.

elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-

Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah

dem.

dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem

Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-

nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-

šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-

řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran

nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené

Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda

kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.

pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,

zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome-

Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-

zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před

ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i

nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve

pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež

špatně udržovaném elektronářadí.

je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-

kým proudem.

Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-

né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně

Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-

vzpřičují a dají se lehčeji vést.

kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení

proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým

Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-

proudem.

stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

232 | Česky

pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-

Nepoužívejte žádné pilové kotouče z vysokolegované

tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-

rychlořezné oceli (ocel HSS). Takové pilové kotouče mo-

pečným situacím.

hou lehce prasknout.

Servis

Nikdy se po práci nedotýkejte pilového kotouče dříve,

než se ochladí. Pilový kotouč je při práci velmi horký.

Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-

ným odborným personálem a pouze s originálními ná-

Nemiřte paprskem laseru na osoby nebo zvířata a ani

hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje

Vy sami se do laserového paprsku nedívejte. Toto elek-

zůstane zachována.

tronářadí vytváří laserové záření třídy laseru 2 podle

EN 60825-1. Tím můžete osoby oslnit.

Bezpečnostní upozornění pro kombinované pily

Nezaměňujte zabudovaný laser za laser jiného typu. La-

Elektronářadí se dodává s varovným štítkem (ve vyob-

ser, jež není pro toto elektronářadí vhodný, může vyvolat

razení elektronářadí na grafické straně označený čís-

nebezpečí pro osoby.

lem 39).

Pravidelně kontrolujte kabel a poškozený kabel nechte

opravit pouze v autorizovaném servisním středisku pro

elektronářadí Bosch. Poškozené prodlužovací kabely

vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost elektronářa-

dí zůstane zachována.

Nepoužívané elektronářadí bezpečně uschovejte. Úlo-

žiště musí být suché a uzamykatelné. To zamezí tomu,

Není-li text varovného štítku ve Vašem národním jazy-

aby se elektronářadí skladováním poškodilo nebo aby s

ce, pak jej před prvním uvedením do provozu přelepte

ním zacházely nezkušené osoby.

dodanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.

Nikdy neopouštějte nástroj dříve, než se zcela dostane

Nikdy nezpůsobte výstražné štítky na elektronářadí

do stavu klidu. Dobíhající nasazovací nástroje mohou způ-

nepoznatelné.

sobit zranění.

Nikdy na elektronářadí nestoupejte. Může dojít k váž-

Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným kabelem.

ným poraněním, pokud se elektronářadí převrhne nebo

Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedo-

pokud se nedopatřením dostanete do kontaktu s pilovým

týkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely

kotoučem.

zvyšují riziko elektrického úderu.

Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a tuku. Mast-

Bezpečnostní upozornění pro použití jako kapovací/poko-

né, zaolejované rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kon-

sová pila

troly.

Zajistěte, aby ochranný kryt náležitě fungoval a mohl

Elektronářadí použijte jen tehdy, je-li pracovní plocha

se volně pohybovat. Nikdy nefixujte ochranný kryt v ote-

až k opracovávanému obrobku prostá od všech seřizo-

vřeném stavu.

vacích nástrojů, dřevěných třísek atd. Malé kousky dře-

Zatímco elektronářadí běží, nikdy neodstraňujte zbyt-

va nebo jiné předměty, které se dostanou do kontaktu s ro-

ky po řezání, dřevěné třísky aj. z místa řezu. Uveďte nej-

tujícím pilovým kotoučem, mohou vysokou rychlostí za-

prve rameno nářadí do klidové polohy a elektronářadí vy-

sáhnout obsluhu.

pněte.

Udržujte podlahu prostou dřevěných pilin a zbytků ma-

Veďte pilový kotouč proti obrobku pouze v zapnutém

teriálu. Můžete uklouznout nebo klopýtnout.

stavu. Jinak existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pi-

Používejte elektronářadí jen pro takové materiály, jež

lový kotouč v obrobku zasekne.

jsou uvedeny v určujícím použití. Elektronářadí jinak mů-

Opracovávaný obrobek vždy pevně upněte. Neopraco-

že být přetíženo.

vávejte žádné obrobky, které jsou pro pevné upnutí pří-

Jestliže se pilový kotouč sevře, elektronářadí vypněte

liš malé. Odstup Vaší ruky vůči rotujícímu pilovému kotou-

a podržte obrobek v klidu, než se pilový kotouč dostane

či je jinak příliš malý.

do klidového stavu. Pro zabránění zpětnému rázu se

Nikdy nepoužívejte nářadí bez vkládací desky. Vadnou

smí pohybovat obrobkem teprve po zastavení pilového

vkládací desku vyměňte. Bez bezvadné vkládací desky se

kotouče. Dříve než elektronářadí znovu nastartujete, od-

můžete poranit o pilový kotouč.

straňte příčinu sevření pilového kotouče.

Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím

Nepoužívejte žádné tupé, popraskané, zprohýbané nebo

přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší

poškozené pilové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo

rukou.

špatně uspořádanými zuby způsobují díky úzké řezané me-

zeře zvýšené tření, svírání pilového kotouče a zpětný ráz.

Bezpečnostní upozornění pro použití jako stolní okružní

Vždy používejte pilové kotouče o správné velikosti

pila

a s odpovídajícím upínacím otvorem (např. kosočtver-

Zajistěte, aby ochranný kryt řádně fungoval a mohl se

covým nebo kruhovým). Pilové kotouče, které neodpoví-

volně pohybovat. Musí přiléhat před řezáním na stůl a při

dají montážním dílům pily, neběží vystředěně a vedou ke

řezání na obrobek; v otevřeném stavu nesmí uváznout.

ztrátě kontroly.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 232 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 233

Nikdy nesahejte za pilový kotouč, abyste podrželi obro-

Symbol Význam

bek, odstranili dřevěné třísky nebo z jiných důvodů.

Nebezpečná oblast! Mějte ruce, prs-

Vzdálenost Vaší ruky k rotujícímu pilovému kotouči je při-

ty nebo paže co možná nejdále od té-

tom příliš malá.

to oblasti.

Obrobek přivádějte jen na běžící pilový kotouč. Jinak

existuje nebezpečí zpětného rázu, když se pilový kotouč

zasekne do obrobku.

Vždy řežte pouze jeden obrobek. Na sobě nebo vedle se-

be položené obrobky mohou zablokovat pilový kotouč ne-

bo se mohou během řezání vůči sobě posunout.

Dbejte rozměrů pilového kotouče. Průměr

Vždy používejte podélný nebo úhlový doraz. Ten zlepšu-

otvoru musí bez vůle lícovat na nástrojové

je přesnost řezu a snižuje možnost, že se pilový kotouč se-

vřeteno. Nepoužívejte žádné redukce ne-

vře.

bo adaptéry.

Symboly

Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho

elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-

znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-

Při výměně pilového kotouče dbejte na to,

pe a bezpečněji používat.

aby nebyla šířka řezu menší než 2.0 mm a

Symbol Význam

základní tloušťka kotouče větší než

Laserové záření

2.0 mm. Jinak existuje nebezpečí, že se

Nedívejte se do svazku

rozpěrný klín (2.0 mm) v obrobku zasek-

Laserové zařízení třídy 2

ne.

Při používání kombinované pily jako stolní

okružní pily činí maximální výška obrobku

Neodhazujte elektronářadí do domovního

51 mm.

odpadu!

Symbol na třmeni 11 pro natočení a areta-

Pouze pro země EU:

ci kyvného ochranného krytu

Podle evropské směrnice 2012/19/EU o

a

starých elektrických a elektronických zaří-

Symbol na tlačítku 17 pro odjištění ná-

zeních a jejím prosazení v národních záko-

strojového ramene.

nech musejí být už neupotřebitelná elek-

Symbol pro používání kombinované pily

tronářadí rozebraná shromážděna a dodá-

jako kapovací/pokosová pila.

na k opětovnému zhodnocení nepoškozu-

jícímu životní prostředí.

Zatímco elektronářadí běží, nedo-

staňte se svýma rukama do oblasti

Symbol pro používání kombinované pily

řezání. Při kontaktu s pilovým kotou-

jako stolní okružní pila.

čem existuje nebezpečí poranění.

Popis výrobku a specifikací

Noste ochrannou masku proti pra-

chu.

Čtěte všechna varovná upozornění a poky-

ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-

zornění a pokynů mohou mít za následek úraz

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-

Noste ochranné brýle.

ranění.

Určené použití

Elektronářadí je určeno jako stojanový stroj k provádění po-

délných a příčných řezů do dřeva s rovným průběhem řezu.

Přitom jsou možné vodorovné pokosové úhly od –48° do

Noste ochranu sluchu. Působení hlu-

+48° a též svislé úhly sklonu od –2° do +47°.

ku může způsobit ztrátu sluchu.

Výkon elektronářadí je dimenzován na řezání tvrdého a měk-

kého dřeva a též dřevotřískových a dřevovláknitých desek.

Elektronářadí není v provozu jako stolní okružní pila povoleno

pro řezání hliníku nebo jiných neželezných kovů.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 233 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 234 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

234 | Česky

Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro-

43 Aretační svorka

střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro

44 Jemná stupnice

osvětlení prostoru v domácnosti.

45 Ukazatel úhlu (vertikální)

Zobrazené komponenty

46 Stupnice pro úhel sklonu (vertikální)

47

Šrouby vkládací desky

Číslování zobrazených komponent se vztahuje na vyobrazení

elektronářadí na obrázkových stranách.

48 Gumové víčko (přední)

1 Vypínací tlačítko

49 Seřizovací šroub polohování laseru (rovnoběžnost)

2 Zapínací tlačítko

50 Seřizovací šroub polohování laseru (totožnost)

3 Montážní otvory

51 Gumové víčko (boční)

4 Prohlubně pro uchopení

52 Seřizovací šroub polohování laseru

(boční odchylka)

5 Klíč na vnitřní šestihrany (6 mm)/plochý šroubovák

53 Šroub jemné stupnice

6 Třmen ochrany proti překlopení

54 Šroub ukazatele úhlu (vertikální)

7 Pilový kotouč

55 Šroub s vnitřním šestihranem (3 mm) pro standardní

8 Prachový sáček

úhel sklonu 0° (vertikální)

9 Výfuk třísek

56 Šroub s vnitřním šestihranem (3 mm) pro standardní

10 Aretační šroub třmenu 11

úhel sklonu 45° (vertikální)

11 Třmen

Komponenty stolní okružní pily

12 Šroub s vnitřním šestihranem (6 mm) pro upevnění

pilového kotouče

57 Řezací stůl stolní okružní pily

13 Aretace vřetene

58 Rozpěrný klín

14 Upínací příruba

59 Podélný doraz

15 Vnitřní upínací příruba

60 Posouvací tyčka

16 Kryt čočky laseru

61 Ochranný kryt

62 Upínací páčka podélného dorazu

Komponenty kapovací/pokosové pily

63 Stupnice vzdálenosti pilového kotouče k podélnému

17 Tlačítko pro odjištění nástrojového ramene

dorazu

18 Rukojeť

64 Spodní zakrytování pilového kotouče

19 Laserová jednotka

65 Kolíky pro upevnění posouvací tyčky

20 Kyvný ochranný kryt

66 Upínací páka

21 Šroubová svěrka

67 Ukazatel vzdálenosti

22 Řezací stůl kapovací/pokosové pily

68 Šroub ukazatele vzdálenosti podélného dorazu

23 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)

69 Vedení podélného dorazu

24 Vkládací deska

70 Seřizovací šroub upínací síly vedení 69

25 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly

71 Šrouby kluzné lišty podélného dorazu

(horizontální)

72 Seřizovací šrouby podélného dorazu

26 Páčka pro přednastavení pokosového úhlu (horizontální)

Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob-

27 Zářezy pro standardní pokosové úhly

sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra-

28 Otvory pro svěrku

mu příslušenství.

29 Prodloužení řezacího stolu

Informace o hluku a vibracích

30 Dorazová lišta

Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 61029.

31 Dorazový šroub pro úhel sklonu 33,9° (vertikální)

Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus-

32 Dorazový čep pro úhel sklonu 33,9° (vertikální)

tického tlaku 91 dB(A); hladina akustického výkonu

33 Osvětlovací jednotka

104 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.

34 Spínač pro osvětlení („Light“)

Noste chrániče sluchu!

35 Spínač pro vyznačení čáry řezu („Laser“)

Provoz jako kapovací/pokosová pila:

36 Upínací páčka pro libovolné úhly sklonu (vertikální)

Celkové hodnoty vibrací a

h

(vektorový součet tří os) a nepřes-

37 Přepravní zajištění

nost K stanoveny podle EN 61029:

2

2

38 Šrouby s vnitřním šestihranem (6 mm) dorazové lišty

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

39 Varovný štítek laseru

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena

40 Šrouby s vnitřním šestihranem prodloužení řezacího stolu

podle měřících metod normovaných v EN 61029 a může být

použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro

41 Závitová tyč

předběžný odhad zatížení vibracemi.

42 Křídlový šroub

Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 235 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 235

řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou-

Montáž a přeprava

žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou

údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-

Zabraňte neúmyslnému nastartování elektronářadí.

cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Během montáže a při všech pracech na elektronářadí

Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny

nesmí být síťová zástrčka připojena ke zdroji proudu.

i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není

nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu

Obsah dodávky

zřetelně zredukovat.

Vyjměte všechny dodané díly opatrně z jejich obalu.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-

Odstraňte veškerý balící materiál z elektronářadí a z dodané-

hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-

ho příslušenství.

sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace

Před prvním uvedením elektronářadí do provozu zkontrolujte,

pracovních procesů.

zda jsou dodány všechny níže uvedené díly:

Technická data

Kombinovaná pila s předmontovaným pilovým kotoučem

Klíč na vnitřní šestihrany/plochý šroubovák 5

Kombinovaná pila GTM 12 JL

Prachový sáček 8

Objednací číslo 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

Navíc pro stolní okružní pilu:

Jmenovitý příkon

W 1 800 1650

–Podélný doraz 59

-1

Otáčky naprázdno

min

3 800 3700

Posouvací tyčka 60

Spodní zakrytování pilového kotouče 64

Typ laseru

nm

650

650

Upozornění: Zkontrolujte elektronářadí na případná poško-

mW

< 1

< 1

zení.

Třída laseru

2 2

Před dalším použitím elektronářadí musíte ochranné příprav-

Hmotnost podle EPTA-Procedu-

ky nebo lehce poškozené díly pečlivě prověřit na jejich bez-

re 01/2003

kg 23 23

vadnou a určenou funkci. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly

Třída ochrany

/II /II

bezvadně fungují a nesvírají se či zda nejsou díly poškozené.

Přípustné rozměry obrobku (maximální/minimální):

Veškeré díly musí být správně namontovány a musí splňovat

Kapovací a pokosová pila viz strana 239

všechny podmínky, aby byl zaručen bezvadný provoz.

Stolní okružní pila viz strana 242

Poškozené ochranné přípravky a díly musíte nechat opravit

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle

nebo vyměnit v oprávněném servisu.

země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Stacionární nebo flexibilní montáž

Rozměry vhodných pilových kotoučů

K zaručení bezpečné manipulace musíte elektronářadí

Průměr pilového kotouče

mm 300 305

před použitím namontovat na rovnou a stabilní pracov-

Základní tloušťka kotouče

mm 1,5 2,0

ní plochu (např. pracovní stůl).

Průměr otvoru

mm 30

Montáž na pracovní plochu (viz obrázky a – b)

Prohlášení o shodě

Upevněte elektronářadí pomocí vhodného šroubového

spoje na pracovní plochu. K tomu slouží otvory 3.

S výhradní zodpovědností prohlašujeme, že výrobek popsaný

v odstavci „Technická data“ je v souladu s následujícími nor-

nebo

mami nebo normativními dokumenty:

pevně upněte elektronářadí pomocí běžných šroubových

EN 61029, EN 60825-1 podle ustanovení směrnic

svěrek za nohy stroje na pracovní plochu.

2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2009/125/ES

Montáž na pracovní stůl Bosch

(nařízení 1194/2012).

Pracovní stoly GTA od firmy Bosch poskytují elektronářadí

Ověření prototypu ES č. 4811001.12001 notifikovaným

oporu na každém podkladu díky výškově nastavitelným no-

zkušebním místem č. 2140.

hám. Podpěry obrobku pracovních stolů slouží k podepření

Technická dokumentace (2006/42/ES) u:

dlouhých obrobků.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Čtěte všechna k pracovnímu stolu přiložená varovná

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varov-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

ných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder

Executive Vice President

Head of Product Certification

elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.

Engineering

PT/ETM9

Dříve než namontujete elektronářadí, smontujte správ-

ně pracovní stůl. Bezvadné smontování je důležité, aby se

zabránilo riziku zhroucení.

Na pracovní stůl montujte elektronářadí v přepravní poloze.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 236 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

236 | Česky

Flexibilní instalování (nedoporučeno!)

Montáž jednotlivých dílů

Pokud není ve výjimečných případech možné elektronářadí

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

namontovat na rovnou a stabilní pracovní plochu, můžete jej

ze zásuvky.

provizorně instalovat s ochranou proti překlopení.

Přelepení varovného štítku laseru (viz obrázek d)

K tomu slouží třmen ochrany proti překlopení 6.

Elektronářadí se dodává s varovným štítkem v němčině (v

Třmen ochrany proti překlopení nikdy neodstraňujte.

zobrazení elektronářadí na grafické straně označený číslem

Bez ochrany proti překlopení nestojí elektronářadí spoleh-

39).

livě a může se zvláště při řezání maximálních šikmých úhlů

ed prvním uvedením do provozu přelepte německý text

překlopit.

dodávanou samolepkou ve Vašem národním jazyce.

Odsávání prachu/třísek

Odstranění nebo nasazení spodního zakrytování pilového

Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy

kotouče (viz obrázek e)

dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s

Spodní zakrytování pilového kotouče 64 musí během provozu

prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce

jako stolní okružní pila zakvat spodní část pilového kotouče.

a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti

Před nasazením jako kapovací/pokosová pila:

se nacházejících osob.

Odstraňte spodní zakrytování pilového kotouče 64 a na-

Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za

suňte jej do drážky na pravé straně podélného dorazu 59.

karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro

ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma-

Před nasazením jako stolní okružní pila:

teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.

Nasaďte spodní zakrytování pilového kotouče 64 do řeza-

cího stolu 22.

Vždy používejte odsávání prachu.

Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.

Výměna pilového kotouče (viz obrázky f1– f4)

Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil-

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

tru P2.

ze zásuvky.

Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma-

Při montáži pilového kotouče noste ochranné rukavice.

teriály.

Při kontaktu s pilovým kotoučem existuje nebezpečí pora-

Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se

nění.

může lehce vznítit.

Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální dovolená

Odsávání prachu/třísek se může prachem, třískami nebo

rychlost je vyšší než počet otáček při běhu naprázdno Vašeho

úlomky obrobku zablokovat.

elektronářadí.

Elektronářadí vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-

Nikdy nepoužívejte pilové kotouče vytvářející příčné drážky

suvky.

(tzv. „sady Dado“).

Počkejte, až se pilový kotouč kompletně dostane do stavu

Používejte pouze pilové kotouče, jež odpovídají charakteris-

klidu.

tickým údajům uvedeným v tomto návodu k obsluze a jsou

Zjistěte příčinu zablokování a odstraňte ji.

zkoušeny podle EN 847-1 a příslušně označeny.

Vlastní odsávání (viz obrázek c)

Používejte pouze takové pilové kotouče, jež jsou doporučeny

výrobcem tohoto elektronářadí a jež jsou vhodné pro materi-

Pro jednoduché zachycení třísek použijte dodávaný prachový

ál, který chcete opracovávat.

sáček 8.

Při výměně pilového kotouče dbejte na to, aby nebyla řezná

Kontrolujte a čistěte prachový sáček po každém použití.

šířka menší a základní tloušťka kotouče větší než tloušťka

Aby se zabránilo nebezpečí požáru, prachový sáček při

rozpěrného klínu.

řezání hliníku odstraňte.

Vymontování pilového kotouče

Prachový sáček nesmí nikdy během řezání přijít do styku s po-

hyblivými díly stroje.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

Stlačte vzájemně sponu na prachovém sáčku 8 a nahrňte

Vyšroubujte ven aretační šroub 10 pomocí dodávaného

prachový sáček na výfuk třísek 9. Spona musí zapadnout

plochého šroubováku 5.

do drážky výfuku třísek.

Přetáhněte třmen 11 doprava. Nyní posuňte třmen nahoru

Prachový sáček včas vyprazdňujte.

a otočte současně kyvný ochranný kryt 20 až na doraz do-

Externí odsávání

zadu.

K odsávání můžete na výfuk třísek 9 připojit i odsávací hadici

Tím se kyvný ochranný kryt v otevřené poloze nahoře zaa-

vysavače (Ø 36 mm).

retuje.

Spojte hadici vysavače s výfukem třísek 9.

Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 12 pomocí dodáva-

ného klíče na vnitřní šestihrany 5 a současně stlačujte are-

Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.

taci vřetene 13 až tato zapadne.

Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo

Podržte aretaci vřetene 13 stlačenou a šroub 12 vyšrou-

suchého prachu použijte speciální vysavač.

bujte ve směru hodinových ručiček ven (levý závit!).

Sejměte upínací přírubu 14.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 237 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 237

Odejměte pilový kotouč 7.

Umístěte podélný doraz 59 jako ochranu nad pilovým ko-

toučem.

Namontování pilového kotouče

Stlačte nástrojové rameno na rukojeti 18 o něco dolů, aby

Je-li to nutné, očistěte před namontováním všechny monto-

se odlehčilo přepravní zajištění 37.

vané díly.

–Vytáhněte přepravní zajištění 37 zcela ven.

Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní upínací přírubu 15.

Odstraňte spodní zakrytování pilového kotouče 64 a na-

Dbejte při namontování na to, aby směr řezu zubů

suňte jej do drážky na pravé straně podélného dorazu 59.

(směr šipky na pilovém kotouči) souhlasil se směrem

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

šipky na tělese!

Příprava práce

Nasaďte upínací přírubu 14 a šroub 12.

Stlačte aretaci vřetene 13 až tato zapadne a šroub pevně

Prodloužení řezacího stolu (viz obrázek B)

utáhněte proti směru hodinových ručiček.

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo

–Posuňte třmen 11 dolů a současně otočte kyvný ochranný

podepřeny.

kryt 20 opět dolů až třmen zaskočí.

Povolte oba šrouby s vnitřním šestihranem 40 pomocí do-

–Aretační šroub 10 opět našroubujte a pevně jej utáhněte.

daného klíče na vnitřní šestihrany 5.

Vytáhněte prodloužení řezacího stolu 29 až na doraz ven a

Přeprava (viz obrázek g)

šrouby s vnitřním šestihranem opět utáhněte.

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Upevnění obrobku (viz obrázek C)

ze zásuvky.

K zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy

Před přepravou elektronářadí musíte provést následující kroky:

pevně upnout.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

Neopracovávejte žádné obrobky, které jsou příliš malé pro

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

pevné upnutí.

Umístěte podélný doraz 59 kompletně nad ochranný kryt

Zatlačte obrobek silně proti dorazové liště 30.

61.

Nastrčte dodávanou šroubovou svěrku 21 do jednoho z k

Pro zajištění podélného dorazu zatlačte upínací páčku 62

tomu určených otvorů 28.

dolů.

Uvolněte křídlový šroub 42 a přizpůsobte šroubovou svěr-

Posouvací tyčku nastrčte na kolíky 65.

ku obrobku. Křídlový šroub opět utáhněte.

Nasaďte spodní zakrytování pilového kotouče 64 do řeza-

Obrobek pevně upněte otáčením závitové tyče 41.

cího stolu 22.

Odstraňte všechny díly příslušenství, které nelze pevně na-

Nastavení šikmých úhlů

montovat na elektronářadí.

Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití

Nepoužívané pilové kotouče ukládejte pro přepravu pokud

zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je

možno do uzavřeného zásobníku.

seřídit (viz „Kontrola a seřízení základních nastavení“,

Pro nadzdvihnutí nebo přepravování sáhněte do prohlubní

strana 240).

pro uchopení 4 na boku řezacího stolu 22.

Zajišťovací knoflík 25 před řezáním vždy pevně utáh-

Elektronářadí přenášejte vždy ve dvou, aby se zabráni-

něte. Jinak se může pilový kotouč v obrobku zpříčit.

lo zranění zad.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

Při přepravování elektronářadí použijte pouze pře-

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

pravní ústrojí a nikdy ochranná zařízení.

Nastavení standardních horizontálních pokosových úhlů

(viz obrázek D)

Provoz jako kapovací/poko-

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných pokosových

úhlů jsou na řezacím stole připraveny zářezy 27:

sová pila

vlevo vpravo

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

ze zásuvky.

Povolte zajišťovací knoflík 25, je-li utažen.

Pracovní poloha (viz obrázek A)

–Vytáhněte páčku 26 a otočte řezací stůl 22 až k požadova-

Nachází-li se elektronářadí dosud v expedovaném stavu příp.

nému zářezu vlevo nebo vpravo.

bylo elektronářadí používáno jako stolní okružní pila, musíte

Páčku opět uvolněte. Páčka musí znatelně zaskočit do zá-

provést před nasazením jako kapovací/pokosová pila násle-

řezu.

dující kroky:

Nastavení libovolných horizontálních pokosových úhlů

Povolte obě upínací páčky 66 pod řezacím stolem 57.

(viz obrázek E)

Řezací stůl vytáhněte až na doraz nahoru.

Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 48 ° (zleva)

Podržte řezací stůl v této poloze a upínací páčky opět utáh-

do 48° (zprava).

něte.

Povolte zajišťovací knoflík 25, je-li utažen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 238 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

238 | Česky

–Vytáhněte páčku 26 a současně stlačte aretační svorku 43

Vypnutí

tato zapadne do k tomu urče drážky. Tím je stůl volně

Zatlačte na červené vypínací tlačítko 1 (O).

pohyblivý.

Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej

–Otočte řezací stůl 22 za zajišťovací knoflík doleva nebo do-

používáte.

prava a pomocí jemné stupnice 44 nastavte požadovaný

pokosový úhel. (viz také „Nastavení s pomocí jemné stup-

Výpadek proudu

nice“, strana 238)

Spínač je takzvaný spínač s podpěťovou spouští, který zabra-

Zajišťovací knoflík 25 opět utáhněte.

ňuje opětovnému rozběhu elektronářadí po výpadku proudu

(např. vytažení síťové zástrčky během provozu).

Nastavení s pomocí jemné stupnice

Pro opětovné uvedení elektronářadí do provozu znovu

Pomocí jemné stupnice 44 můžete nastavit horizontální poko-

stlačte zelené zapínací tlačítko 2.

sové úhly s přesností až ¼°.

požadované nasta-

rysku jemné

... uvést do zákry-

Pracovní pokyny

vení výchozího úh-

stupnice

tu s ryskou (stup-

Všeobecná upozornění k pile

lu X

(stupnice 44)

nice 23)

Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový

X,25° ¼° X+

kotouč v žádné chvíli nemohl dotýkat dorazové lišty,

X,5°

½° X+

šroubové svěrky nebo ostatních dílů stroje. Odstraňte

X,75°

¾° X+

případné namontované pomocné dorazy nebo je pří-

slušně přizpůsobte.

Příklad: pro nastavení pokosového úhlu 40,5° musíte uvést

Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte

do zákrytu rysku ½° jemné stupnice 44 s ryskou 42° stupnice

pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.

23.

Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí

Nastavení standardních vertikálních úhlů sklonu

vždy mít rovné hrany pro přiložení na dorazovou lištu.

(viz obrázek F)

Pro rychlé a přesné nastavení často používaných úhlů sklonu

Osvětlení pracovní oblasti (viz obrázek I)

jsou připraveny dorazy pro úhly 0°, 45° a 33,9°.

Pečujte o to, aby byla bezprostřední pracovní oblast dosta-

tečně osvětlena.

Povolte upínací páčku 36.

Standardní úhly 0° a 45°:

K tomu zapněte osvětlovací jednotku 33 pomocí spína-

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 18 až na doraz do-

če 34.

prava (0°) nebo až na doraz doleva (45°).

Vyznačení čáry řezu (viz obrázek J)

Standardní úhel 33,9°:

Paprsek laseru Vám naznačuje čáru řezu pilového kotouče.

Zatlačte dorazový čep 32 zcela dovnitř. Poté otočte ná-

Tím můžete obrobek pro řezání přesně umístit bez otevření

strojové rameno za rukojeť 18 až čep dolehne na dorazový

kyvného ochranného krytu.

šroub 31.

Upínací páčku 36 opět pevně utáhněte.

K tomu zapněte paprsek laseru pomocí spínače 35.

Svou rysku na obrobku vyrovnejte na pravou hranu čáry la-

Nastavení libovolných vertikálních úhlů sklonu

seru.

(viz obrázek G)

Před řezáním zkontrolujte, zda se ještě čára řezu ukazuje

Vertikální úhel sklonu lze nastavit v rozsahu od –2° do +47°.

správně (viz „Seřízení laseru“, strana 240). Paprsek laseru

Povolte upínací páčku 36.

se může přestavit např. vibracemi při intenzívním použití.

Natočte nástrojové rameno za rukojeť 18 až ukazatel úhlu

Postavení obsluhy (viz obrázek K)

45 ukazuje požadovaný úhel.

Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-

Podržte nástrojové rameno v této poloze a upínací páčku

nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před

36 opět utáhněte.

možným zpětným rázem.

Uvedení do provozu

Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-

touče.

Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou-

Vaše paže před nástrojovým ramenem nepřekřižujte.

hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro-

nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.

Zapnutí (viz obrázek H)

–Pro uvedení do provozu zatlačte na zelené zapínací tlačít-

ko 2 (I).

Pouze zatlačením na tlačítko 17 lze vést nástrojové rameno

dolů.

–Pro řezání musíte tedy navíc stlačit tlačítko 17.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 239 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 239

Přípustné rozměry obrobku

Následně nastavte vertikální úhel sklonu na 45° a znovu

Maximální obrobky:

řízněte do zářezu.

Tímto postupem se dosáhne toho, že vkládací deska je co

Šikmý úhel Výška x šířka

možná nejblíž zubům pilového kotouče aniž by se jich dotý-

horizontální vertikál

[mm]

kala.

95 x 150

Řezání

45° (vlevo/vpravo) 0°

95 x 90

Kapování

45°

60 x 150

Obrobek úměrně rozměrům pevně upněte.

45° (vlevo) 45°

60 x 60

Nastavte požadovaný horizontální a/nebo vertikální šikmý

45° (vpravo) 45°

60 x 100

úhel.

Minimální obrobky

Elektronářadí zapněte.

(= všechny obrobky, jež lze pomocí šroubové svěrky upnout

Zatlačte na tlačítko 17 a veďte nástrojové rameno rukojetí

vpravo nebo vlevo od pilového kotouče)

18 pomalu dolů.

200 x 40 mm (délka x šířka)

–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.

max. hloubka řezu (0°/0°): 95 mm

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-

pletně dostane do klidového stavu.

Výměna vkládací desky (viz obrázek L)

Nástrojové rameno uveďte pomalu nahoru.

Červená vkládací deska 24 se může po delším používání elek-

Zvláštní obrobky

tronářadí opotřebovat.

Při řezání obloukovitých nebo kruhových obrobků je musíte

Vadné vkládací desky vyměňte.

zabezpečit zvláště proti vyklouznutí. Na čáře řezu nesmí

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

vzniknout žádná mezera mezi obrobkem, dorazovou lištou a

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

stolem pily.

Vyšroubujte šrouby 47 pomocí křížového šroubováku a

Je-li to nutné, musíte zhotovit speciální uchycení.

staré vkládací desky vyjměte.

Vložte novou vkládací desku a všechny šrouby 47 opět za-

šroubujte.

Nastavte vertikální úhel sklonu na 0° a řízněte zářez do

vkládací desky.

Opracování profilových lišt (podlahové nebo stropní lišty)

Profilové lišty můžete opracovávat dvěma různými způsoby:

Nastavený šikmý úhel vyzkoušejte vždy nejprve na odpado-

postavené proti dorazové liště,

vém dřevu.

ležící plochou na stole pily.

Podlahové lišty

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování podlahových lišt.

Nastavení postavené

ležící plo-

proti dorazo-

chou na stole

vé liště

pily

vertikální úhel sklonu 45°

Podlahová lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní hrana horizontální úhel poko-

45° vlevo 45° vpravo 0° 0°

su

Polohování obrobku

spodní hrana na

spodní hrana na

horní hrana na dora-

spodní hrana na do-

stole pily

stole pily

zové liště

razové liště

Hotový obrobek se na-

... vlevo od řezu ... vpravo od řezu ... vlevo od řezu ... vlevo od řezu

chází ...

Vnější hrana horizontální úhel poko-

45° vpravo 45° vlevo 0° 0°

su

Polohování obrobku spodní hrana na

spodní hrana na

spodní hrana na do-

horní hrana na dora-

stole pily

stole pily

razové liště

zové liště

Hotový obrobek se na-

... vlevo od řezu ... vpravo od řezu ... vpravo od řezu ... vpravo od řezu

chází ...

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

240 | Česky

Stropní lišty (podle US-standardu)

Pokud chcete opracovávat stropní lišty ležící plochou na stole pily, musíte nastavit standardní šikmé

úhly 31,6° (horizontální) a 33,9° (vertikální).

Následující tabulka obsahuje upozornění pro opracování stropních lišt.

Nastavení postavené

ležící plochou

proti dorazo-

na stole pily

vé liště

vertikální úhel sklonu 33,9°

Stropní lišta

levá strana pravá strana levá strana pravá strana

Vnitřní hrana horizontální úhel poko-

45° vpravo 45° vlevo 31,6° vpravo 31,6° vlevo

su

Polohování obrobku

spodní hrana na do-

spodní hrana na do-

horní hrana na do-

spodní hrana na do-

razové liště

razové liště

razové liště

razové liště

Hotový obrobek se na-

... vpravo od řezu ... vlevo od řezu ... vlevo od řezu ... vlevo od řezu

chází ...

Vnější hrana horizontální úhel poko-

45° vlevo 45° vpravo 31,6° vlevo 31,6° vpravo

su

Polohování obrobku

spodní hrana na do-

spodní hrana na do-

spodní hrana na do-

horní hrana na do-

razové liště

razové liště

razové liště

razové liště

Hotový obrobek se na-

... vpravo od řezu ... vlevo od řezu ... vpravo od řezu ... vpravo od řezu

chází ...

Kontrola a seřízení základních nastavení

Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití

Seřízení rovnoběžnosti: (viz obrázek M2)

zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je

Otevřete gumové víčko 48.

seřídit.

Otáčejte seřizovací šroub 49 s pomocí vhodného šroubo-

K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.

váku až je parsek laseru po celé délce rovnoběžný s čárou

Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě.

řezu na obrobku.

Seřízení laseru

Seřízení totožnosti: (viz obrázek M3)

Pro nastavení totožnosti slouží seřizovací šroub 50, který je

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

umístěn pod otvorem s označením „R/L“.

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

Otáčejte seřizovací šroub 50 s pomocí dodaného plochého

znatelně zaskočit do zářezu.

šroubováku až je rovnoběžný paprsek laseru po celé délce

totožný s čárou řezu na obrobku.

Kontrola: (viz obrázek M1)

Otáčení proti směru hodinových ručiček pohybuje paprskem

Nakreslete na obrobek přímou čáru řezu.

laseru zleva doprava, otáčení po směru hodinových ručiček

Zatlačte na tlačítko 17 a veďte nástrojové rameno rukojetí

pohybuje paprskem laseru zprava doleva.

18 pomalu dolů.

Obrobek vyrovnejte tak, aby zuby pilového kotouče byly v

Seřízení boční odchylky při pohybu nástrojového ramene:

jedné přímce s čárou řezu.

(viz obrázek M4)

Obrobek pevně podržte v této poloze a veďte nástrojové

Otevřete boční gumové víčko 51.

rameno pomalu opět nahoru.

Otáčejte seřizovací šroub 52 pomocí vhodného šroubová-

–Obrobek upněte.

ku ve směru hodinových ručiček, jestliže se paprsek laseru

–Spínačem 35 zapněte parsek laseru.

při pohybu nástrojového ramene dolů pohybuje doleva.

Parsek laseru musí být po celé délce totožný s čárou řezu na

Otáčejte seřizovací šroub 52 proti směru hodinových ruči-

obrobku, i když je nástrojové rameno vedeno dolů.

ček, jestliže se paprsek laseru pohybuje doprava.

Po nastavení znovu zkontrolujte totožnost s čárou řezu.

Případně paprsek laseru ještě jednou vyrovnejte seřizova-

cím šroubem 50.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 240 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 241 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 241

Vyrovnání jemné stupnice (viz obrázek N)

Seřízení: (viz obrázek Q2)

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

Povolte matici (10 mm) šroubu s vnitřním šestihranem 55.

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 55 pomocí vhodné-

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

ho klíče (3 mm) tak dalece dovnitř nebo ven až je rameno

znatelně zaskočit do zářezu.

úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým

Kontrola:

kotoučem.

Ryska 0° jemné stupnice 44 musí souhlasit s ryskou 0° stup-

–Matici opět utáhněte.

nice 23.

Jestliže není ukazatel úhlu 45 po seřízení v jedné přímce se

Seřízení:

značkou 0° stupnice 46, musíte ukazatel úhlu příslušně vy-

rovnat (viz „Vyrovnání ukazatele úhlu (vertikálního)“,

Odstraňte vkládací desku 24.

strana 241).

Povolte šroub 53 pomocí dodaného plochého šroubováku

a vyrovnejte jemnou stupnici podle rysek 0°.

Seřízení standardního úhlu 45° (vertikálního)

–Šroub opět utáhněte.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

Vyrovnání ukazatele úhlu (vertikálního)

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

(viz obrázek O)

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

znatelně zaskočit do zářezu.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

Povolte upínací páčku 36 a natočte nástrojové rameno za

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

rukojeť 18 až na doraz vlevo (45°).

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

znatelně zaskočit do zářezu.

Kontrola: (viz obrázek R1)

Kontrola:

Nastavte úhlové pravítko na 45° a umístěte jej na řeza

Ukazatel úhlu 45 musí být v jedné přímce se značkou 0° stup-

stůl 22.

nice 46.

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

Seřízení:

přímce s pilovým kotoučem 7.

Povolte šroub 54 pomocí dodaného plochého šroubováku

Seřízení: (viz obrázek R2)

a vyrovnejte ukazatel úhlu podle rysky 0°.

Povolte matici (10 mm) šroubu s vnitřním šestihranem 56.

Poté pro jistotu zkontrolujte, zda je vykonané nastavení

Otáčejte šroub s vnitřním šestihranem 56 pomocí vhodné-

správné i pro rysku 45°.

ho klíče (3 mm) tak dalece dovnitř nebo ven až je rameno

–Šroub opět utáhněte.

úhlového pravítka po celé délce v jedné přímce s pilovým

kotoučem.

Vyrovnání dorazové lišty

–Matici opět utáhněte.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

Jestliže není ukazatel úhlu 45 po seřízení v jedné přímce se

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

značkou 45° stupnice 46, zkontrolujte nejprve ještě jednou

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

seřízení 0° úhlu sklonu a ukazatel úhlu. Potom opakujte seří-

znatelně zaskočit do zářezu.

zení úhlu 45°.

Kontrola: (viz obrázek P1)

Nastavte úhlové pravítko na 90° a položte jej mezi dorazo-

Seřízení standardního úhlu 33,9° (vertikálního)

vou lištu 30 a pilový kotouč 7 na řezací stůl 22.

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

Otočte řezací stůl 22 až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

přímce s dorazovou lištou.

znatelně zaskočit do zářezu.

Seřízení: (viz obrázek P2)

Povolte upínací páčku 36.

Povolte všechny šrouby s vnitřním šestihranem 38 pomocí

Zatlačte dorazový čep 32

zcela dovnitř a otočte nástrojové

dodaného klíče na vnitřní šestihrany 5.

rameno až čep dolehne na dorazový šroub 31.

Natočte dorazovou lištu 30 tak, je úhlové pravítko po ce-

Kontrola: (viz obrázek S1)

lé délce v jedné přímce.

Nastavte úhlové pravítko na 33,9° a umístěte jej na řezací

–Šrouby opět utáhněte.

stůl 22.

Seřízení standardního úhlu 0° (vertikálního)

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

Dejte elektronářadí do pracovní polohy stolní okružní pila.

přímce s pilovým kotoučem 7.

(viz „Pracovní poloha“, strana 242)

Seřízení: (viz obrázek S2)

Otočte řezací stůl 22

až k zářezu 27 pro 0°. Páčka 26 musí

Povolte matici (10 mm) dorazového šroubu 31.

znatelně zaskočit do zářezu.

Otáčejte dorazový šroub pomocí vhodného klíče (10 mm)

Kontrola: (viz obrázek Q1)

tak dalece dovnitř nebo ven až je rameno úhlového pravít-

Nastavte úhlové pravítko na 90° a umístěte jej na řezací

ka po celé délce v jedné přímce s pilovým kotoučem.

stůl 22.

–Matici opět utáhněte.

Rameno úhlového pravítka musí být po celé délce v jedné

přímce s pilovým kotoučem 7.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 242 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

242 | Česky

Provoz jako stolní okružní

Uvedení do provozu

pila

Zapnutí (viz obrázek D)

–Pro uvedení do provozu zatlačte na zelené zapínací tlačít-

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

ko 2 (I).

ze zásuvky.

Vypnutí

Pracovní poloha (viz obrázek A)

Zatlačte na červené vypínací tlačítko 1 (O).

Bylo-li elektronářadí používáno jako kapovací/pokosová pila,

Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej

musíte před nasazením jako stolní okružní pila provést násle-

používáte.

dující kroky:

Výpadek proudu

Dejte elektronářadí do pracovní polohy kapovací/pokoso-

Spínač je takzvaný spínač s podpěťovou spouští, který zabra-

vá pila. (viz „Pracovní poloha“, strana 237)

ňuje opětovnému rozběhu elektronářadí po výpadku proudu

Vytáhněte zakrytování pilového kotouče 64 z drážky po-

(např. vytažení síťové zástrčky během provozu).

délného dorazu 59.

Nasaďte spodní zakrytování pilového kotouče 64 do řeza-

Pro opětovné uvedení elektronářadí do provozu znovu

cího stolu 22.

stlačte zelené zapínací tlačítko 2.

Nastavte vertikální úhel sklonu 0° a utáhněte upínací páč-

Pracovní pokyny

ku 36.

Zatlačte na tlačítko 17 a veďte nástrojové rameno za ruko-

Všeobecná upozornění k pile

jeť 18 pomalu tak daleko dolů až lze přepravní zajiště37

Při všech řezech musíte nejprve zajistit, aby se pilový

zatlačit zcela dovnitř.

kotouč nikdy nemohl dotýkat dorazů nebo jiných dílů

stroje.

Příprava práce

Chraňte pilový kotouč před nárazem a úderem. Nevystavujte

Nastavení výšky pilového kotouče (viz obrázek B)

pilový kotouč žádnému bočnímu tlaku.

Pro bezpečnou práci musíte nastavit správnou pracovní polo-

Dbejte na to, aby byl rozpěrný klín v jedné přímce s pilovým

hu pilového kotouče 7 vůči obrobku. Maximální výška ob-

kotoučem.

robku činí 51 mm.

Neopracovávejte žádné pokřivené obrobky. Obrobek musí mít

Povolte obě upínací páčky 66 pod řezacím stolem 57.

vždy jednu přímou hranu pro přiložení k podélnému dorazu.

Pootočte ochranný kryt 61 až na doraz dozadu a položte

Posouvací tyčku uschovávejte vždy na elektronářadí.

svůj obrobek vedle pilového kotouče.

Zatlačte řezací stůl dolů nebo jej vytáhněte nahoru až horní

Elektronářadí nepoužívejte k řezání drážek, žlábků nebo štěr-

zuby pily přečnívají ca. 1 mm nad povrch obrobku.

bin.

Řezací stůl podržte v této poloze a upínací páčky opět utáh-

Dlouhé obrobky musejí být na volném konci podloženy nebo

něte.

podepřeny. (viz obrázek E)

Nastavení podélného dorazu (viz obrázek C)

Postavení obsluhy (viz obrázek F)

Podélný doraz 59 lze umístit vpravo od pilového kotouče.

Nestůjte přímo před elektronářadím, nýbrž vždy stra-

Ukazatel vzdálenosti 67 udává na stupnici 63 vzdálenost po-

nou od pilového kotouče. Tím je Vaše tělo chráněno před

délného dorazu k pilovému kotouči.

možným zpětným rázem.

Povolte upínací páčku 62.

Mějte ruce, prsty a paže daleko od rotujícího pilového ko-

Tím se odlehčí vedení 69 vzadu na podélném dorazu.

touče.

Podélný doraz vložte nejprve do zadní vodící drážky řezací-

Dbejte přitom následujících upozornění:

ho stolu.

Obrobek držte spolehlivě oběma rukama a pevně jej přitla-

Poté umístěte podélný doraz do přední vodící drážky řeza-

čujte na řezací stůl, zejména při pracech bez dorazu.

cího stolu.

i řezání úzkých obrobků používejte dodanou posouvací

Podélný doraz je nyní libovolně přesouvatelný.

tyčku.

Přesouvejte jej až ukazatel vzdálenosti 67 ukazuje požado-

vanou vzdálenost k pilovému kotouči.

Pro zajištění stlačte upínací páčku 62 opět dolů.

Zajistěte, aby podélný doraz byl vždy rovnoběžný vůči

pilovému kotouči nebo aby se vzdálenost pilový ko-

touč/podélný doraz dozadu zvětšovala. Jinak existuje

nebezpečí, že obrobek bude mezi pilovým kotoučem a po-

délným dorazem svírán.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 243 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Česky | 243

Řezání

Seřízení:

Odstraňte podélný doraz z řezacího stolu 57 a uvolněte po-

Řezání přímých řezů

mocí křížového šroubováku tři šrouby 71 na spodní straně

Nastavte podélný doraz 59 na požadovanou šíři řezu. (viz

kluzné lišty podélného dorazu. (viz obrázek I2)

„Nastavení podélného dorazu“, strana 242)

Zatlačte podélný doraz zepředu pevně proti stupnici 63 a

Obrobek položte na řezací stůl před ochranný kryt 61.

podélný doraz při tom vyrovnejte do jedné přímky podél

Nastavte správnou výšku pilového kotouče. (viz „Nastavení

předmětu na řezacím stole. (viz obrázek I3)

výšky pilového kotouče“, strana 242)

Podržte podélný doraz v této poloze a utáhněte levý a pra-

Zajistěte, aby byl ochranný kryt řádně polohován. Při

vý seřizovací šroub 72 pomocí dodaného plochého šrou-

řezání musí vždy přiléhat na obrobek.

bováku. (viz obrázek I4)

Elektronářadí zapněte.

Odstraňte podélný doraz z řezacího stolu.

–Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.

Prostřední šroub 72 potud zašroubujte nebo vyšroubujte,

Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový kotouč kom-

až je v jedné rovině s povrchem kluzné lišty.

pletně dostane do klidového stavu.

Zachovejte příslušnou polohu seřizovacích šroubů a

všechny šrouby 71 opět utáhněte. (viz obrázek I5)

Kontrola a seřízení základních nastavení

Pokud už nelze podélný doraz po seřízení pevně zafixovat na

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

řezacím stole, nastavte nově upínací sílu vedení 69. (viz „Na-

ze zásuvky.

stavení upínací síly podélného dorazu“, strana 243)

Pro zaručení přesných řezů musíte po intenzívním použití

zkontrolovat základní nastavení elektronářadí a případně je

seřídit.

Údržba a servis

K tomu potřebujete zkušenost a příslušný speciální nástroj.

Údržba a čištění

Servisní středisko Bosch provádí tyto práce rychle a spolehlivě.

Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku

Nastavení ukazatele vzdálenosti podélného dorazu

ze zásuvky.

(viz obrázek G)

Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli

Využijte obrobek nebo odpovídající předmět s přesně defi-

zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo

novanou šířkou x. Délka předmětu by měla odpovídat při-

autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.

bližně průměru pilového kotouče.

Předmět posuňte pod ochranný kryt 61 a přiložte jej do

Čištění

jedné roviny na pilový kotouč.

Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby se pracovalo

Přesuňte podélný doraz 59 zprava až se dotýká tohoto

dobře a bezpečně.

předmětu a podélný doraz v této poloze zaaretujte.

Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat a samo-

Kontrola:

statně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného ochran-

Ukazatel vzdálenosti 67 musí na stupnici 63 ukazovat šířku

ného krytu neustále čistou.

předmětu x.

Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfou-

Seřízení:

káním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.

Povolte šroub 68 pomocí dodaného plochého šroubováku

Pravidelně čistěte osvětlovací a laserovou jednotku (33, 19).

a ukazatel vzdálenosti vyrovnejte na přesnou šířku x.

Pro vyčištění krytu čočky laseru 16 zcela vyšroubujte šroub

Nastavení upínací síly podélného dorazu

ven. Poté vytáhněte kryt podél kyvného ochranného krytu 20

(viz obrázek H)

ven z tělesa. (viz obrázek h)

Upínací síla vedení 69 na podélném dorazu může po častém

Příslušenství

používání ochabnout.

Seřizovací šroub 70 natolik přitáhněte, až lze podélný do-

Objednací číslo

raz opět pevně zafixovat na řezacím stole.

Šroubová svěrka 1 619 PA4 166

Vyrovnání podélného dorazu rovnoběžně vůči pilovému

Vkládací deska 1 619 PA4 167

kotouči

Prachový sáček 1 619 PA4 560

Využijte obrobek nebo adekvátní předmět s rovnoběžnými

Pilové kotouče pro dřevo a deskové materiály, panely a

hranami. Délka předmětu by měla odpovídat přibližně prů-

lišty

měru pilového kotouče.

Pilový kotouč 305 x 30 mm, 40 zubů 2 608 640 440

Předmět posuňte pod ochranný kryt 61 a přiložte jej do

jedné roviny na pilový kotouč.

Pilové kotouče pro hliník

Přesuňte podélný doraz 59 zprava až se dotýká tohoto

(Provoz jako kapovací/pokosová pila)

předmětu.

Pilový kotouč 305 x 30 mm, 96 zubů 2 608 640 453

Kontrola: (viz obrázek I1)

Podélný doraz musí být s předmětem po celé délce v jedné

přímce.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 244 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

244 | Česky

Zákaznická a poradenská služba

Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně

prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového

štítku elektronářadí.

Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-

šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-

formace k náhradním dílům naleznete i na:

www.bosch-pt.com

Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách

k našim výrobkům a jejich příslušenství.

Czech Republic

Robert Bosch odbytová s.r.o.

Bosch Service Center PT

K Vápence 1621/16

692 01 Mikulov

Tel.: 519 305700

Fax: 519 305705

E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com

www.bosch.cz

Zpracování odpadů

Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-

tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.

Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!

Pouze pro země EU:

Podle evropské směrnice 2012/19/EU o

starých elektrických a elektronických zaří-

zeních a jejím prosazení v národních záko-

nech musí být neupotřebitelné elektronářa-

dí rozebrané shromážděno a dodáno k opě-

tovnému zhodnocení nepoškozujícímu ži-

votní prostředí.

Změny vyhrazeny.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 245 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 245

lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-

Slovensky

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo

vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým

prúdom.

Bezpečnostné pokyny

Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-

dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri

Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-

poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri

né pokyny

poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým

Na ochranu pred zásahom elektrickým prú-

prúdom.

dom, pred zranením a na zamedzenie požia-

Bezpečnosť osôb

ru treba pri používaní elektrického náradia dodržiavať tieto

zásadné nasledujúce bezpečnostné opatrenia.

Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci

s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.

Ešte predtým, ako začnete náradie používať, prečítajte si

Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,

všetky pokyny a uložte tieto Bezpečnostné pokyny na spo-

keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-

ľahlivé miesto.

koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať

Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v texte Bezpeč-

pri používaní náradia za následok vážne poranenia.

nostných pokynov sa vzťahuje na ručné elektrické náradie na-

Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy

pájané zo siete (pomocou sieťovej šnúry) a na ručné elektric-

ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-

ké náradie napájané akumulátorovou batériou (bez sieťovej

cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-

šnúry).

covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa

Bezpečnosť na pracovisku

druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-

Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.

tia znižujú riziko poranenia.

Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať

Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-

za následok pracovné úrazy.

trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky

Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-

do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred

buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,

chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-

plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-

radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-

tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.

die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-

Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa

trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické

počas používania ručného elektrického náradia zdržia-

náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za

vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo

následok nehodu.

strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.

Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-

cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj

Elektrická bezpečnosť

alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elek-

Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia

trického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.

musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom

Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte

prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-

si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.

radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.

Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-

Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-

ných situáciách lepšie kontrolovať.

hu elektrickým prúdom.

Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké

Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-

odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby

chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-

sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-

sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-

júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo

né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného

Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-

elektrického náradia.

kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-

Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-

šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,

Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-

presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-

senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-

vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na za-

senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za

chytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.

prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-

dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s

Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a

olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-

manipulácia s ním

čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené

Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-

alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-

te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný

trickým prúdom.

druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-

Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,

radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom

používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-

rozsahu výkonu náradia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 246 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

246 | Slovensky

Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-

Rukoväte udržiavajte suché a čisté a postarajte sa o to,

ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-

aby na nich nebol olej ani tuk. Mastné, zaolejované ruko-

núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-

väte sú šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad náradím.

vy odborníkovi.

Elektrické náradie používajte len vtedy, keď sa na pra-

Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-

covnej ploche až po obrobok, ktorý budete obrábať, ne-

vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte

nachádzajú žiadne nastavovacie nástroje, drevené

náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-

triesky a pod. Drobné kúsky dreva alebo iné predmety sa

suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-

môžu dostať do kontaktu s rotujúcim pílovým kotúčom a

mu spusteniu ručného elektrického náradia.

môžu vysokou rýchlosťou trafiť obsluhujúcu osobu.

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte

Udržiavajte podlahu v čistote, aby sa nej nenachádzali

tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-

drevené triesky ani zvyšky materiálu. Mohli by ste sa po-

to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-

šmyknúť alebo potknúť.

mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné

Používajte toto ručné elektrické náradie len na obrába-

elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú

nie takých materiálov, pre ktoré je náradie určené a

neskúsené osoby.

ktoré sú uvedené v Návode na používanie. Inak by sa

Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-

mohlo ručné elektrické náradie preťažiť.

lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo

Ak sa pílový kotúč zablokuje, ručné elektrické náradie

či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-

vždy vypnite a pokojne držte obrobok dovtedy, kým sa

ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať

pílový kotúč úplne zastaví. Aby ste zabránili vzniku

správne fungovanie ručného elektrického náradia.

Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-

spätného rázu, môžete hýbať obrobkom až po úplnom

meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou

zastavení pílového kotúča. Najprv odstráňte príčinu za-

údržbou elektrického náradia.

blokovania pílového kotúča , až potom spustite ručné elek-

trické náradie znova.

Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo

ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú

Nepožívajte tupé pílové kotúče, ani také pílové kotúče,

menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.

ktoré majú trhliny, sú skrivené alebo poškodené. Pílové

kotúče s otupenými zubami alebo s nesprávne nastavený-

Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-

mi zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým spôsobu-

stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných

jú zvýšené trenie, blokovanie pílového kotúča alebo vyvo-

upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-

lanie spätného rázu.

ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-

rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického

Používajte vždy pílové listy správnej veľkosti

náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť

a s vhodným upínacím otvorom (napr. kosoštvorcovým

k nebezpečným situáciám.

alebo okrúhlym). Pílové listy, ktoré sa nehodia

k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom rotačne

Servisné práce

a spôsobia stratu kontroly obsluhy nad náradím.

Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-

Nepoužívajte pílové kotúče z vysokolegovanej rýchlo-

kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-

reznej ocele (oceľ HSS). Takéto pílové kotúče sa môžu

né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia

ľahko zlomiť.

zostane zachovaná.

Po práci sa nedotýkajte pílového kotúča dovtedy, kým

Bezpečnostné pokyny pre kombinované píly

celkom nevychladne. Pílový kotúč sa pri práci veľmi za-

Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným

hrieva.

štítkom (na grafickej strane je na obrázku ručného

Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na zvieratá, ani

elektrického náradia označený číslom 39).

sami sa nepozerajte do laserového lúča. Toto ručné elek-

trické náradie produkuje laserové žiarenie laserovej

LASER RADIATION

triedy 2 podľa normy EN 60825-1. Mohli by ste takýmto

DO NOT STARE INTO

spôsobom oslepiť iné osoby.

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

Zabudovaný laserový modul nikdy nezamieňajte za la-

EN 60825-1: 2007

serové zariadenie iného typu. Laserové zariadenie iného

<1mW. 650 nm

typu, ktoré sa nehodí k tomuto ručnému elektrickému ná-

Keď nie je text výstražného štítka v jazyku Vašej kraji-

radiu, môže predstavovať nebezpečenstvo ohrozenia

ny, pred prvým použitím produktu ho prelepte doda-

zdravia osôb.

nou nálepkou v jazyku Vašej krajiny.

Pravidelne kontrolujte prívodnú šnúru náradia a v prí-

Výstražná značka na ručnom elektrickom náradí musí

pade poškodenia dajte prívodnú šnúru opraviť v autori-

byť vždy identifikovateľná.

zovanom servisnom stredisku ručného elektrického

náradia Bosch. Poškodené predlžovacie šnúry vymeň-

Nikdy sa na ručné elektrické náradie nestavajte. Mohli

te za nové. Tým bude zaručené, že bezpečnosť ručného

by ste sa vážne poraniť, ak by sa ručné elektrické náradie

elektrického náradia zostane zachovaná.

prevrátilo alebo ak by ste sa dostali do náhodného kontak-

tu s pílovým kotúčom.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 247 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 247

Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovajte na

Symboly

bezpečné miesto. Miesto uskladnenia musí byť suché a

uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa ručné elektrické

Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného

náradie pri skladovaní poškodilo, alebo aby sa mohlo do-

elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto

stať do rúk neskúseným osobám.

symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo-

Nikdy neodchádzajte od ručného elektrického náradia

lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto

skôr, ako sa úplne zastaví. Dobiehajúce pracovné nástro-

ručné elektrické náradie.

je môžu spôsobiť poranenia osôb.

Symbol Význam

Nepoužívajte ručné elektrické náradie, ktoré má po-

Laserové žiarenie

škodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej

Nepozerajte do laserového lúča

prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s

Laser triedy 2

náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuv-

ky. Poškodené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-

trickým prúdom.

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do

Bezpečnostné pokyny na používanie ako kapovacia a po-

komunálneho odpadu!

kosová píla

Len pre krajiny EÚ:

Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o

sa voľne pohybovať. Nikdy neblokujte ochranný kryt ná-

starých elektrických a elektronických vý-

radia v otvorenom stave.

robkoch a podľa jej aplikácií v národnom

Nikdy neodstraňujte zvyšky rezaného materiálu, dre-

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

vené piliny a pod. z priestoru rezu vtedy, keď náradie

náradia zbierať separovane a treba ich dá-

ešte beží. Rameno náradia dajte najprv do pokojovej polo-

vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane

hy a elektrické náradie vypnite.

životného prostredia.

K obrobku prisúvajte pílový kotúč iba v zapnutom sta-

Počas chodu ručného elektrického

ve. Inak hrozí v prípade zaseknutia pracovného nástroja v

náradia nedávajte ruky do pracovné-

obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.

ho priestoru píly ani k pílovému kotú-

Obrobok, ktorý budete obrábať, vždy spoľahlivo upnite.

ču. Pri kontakte s pílovým kotúčom

Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na

hrozí nebezpečenstvo vážneho pora-

to, aby ste ich mohli uchytiť. Vzdialenosť Vašej ruky k rotu-

nenia.

júcemu pílovému kotúču by bola potom príliš malá.

Používajte ochrannú dýchaciu mas-

Nikdy nepoužívajte elektrické náradie bez vkladacej

ku.

platničky. Poškodenú vkladaciu platničku nahraďte

novou. Bez vhodnej vkladacej platničky by ste sa mohli o

pílový kotúč poraniť.

Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína-

Používajte ochranné okuliare.

cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok

pridržiavaný rukou.

Bezpečnostné pokyny na používanie ako stolová okružná

píla

Zabezpečte, aby ochranný kryt správne fungoval a dal

Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-

sa voľne pohybovať. Pred pílením musí priliehať na stôl a

nie hluku môže mať za následok stratu

počas pílenia musí priliehať na obrobok; v otvorenom stave

sluchu.

sa nesmie nikdy blokovať.

Nikdy nesiahajte prstami za pílový kotúč, aby ste pridr-

žiavali obrobok, odstraňovali triesky ani zo žiadnych

Nebezpečný priestor! Podľa mož-

iných dôvodov. Vzdialenosť Vašej ruky k rotujúcemu pílo-

nosti nedávajte do tohto priestoru

vému kotúču je pritom príliš malá.

ruky, prsty ani predlaktia.

Obrobok prisúvajte vždy len k rozbehnutému pílovému

kotúču. Inak hrozí nebezpečenstvo spätného rázu, ak by

sa pracovný nástroj v obrobku vzpriečil.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Píľte vždy iba jediný obrobok. Obrobky poukladané je-

Ø min. 300mm

den na druhý alebo vedľa seba by mohli spôsobiť zabloko-

vanie pílového kotúča, alebo by sa mohli voči sebe navzá-

Dodržiavajte rozmery pílového kotúča.

jom posunúť.

Priemer diery musí pasovať na vreteno ná-

Vždy používajte pri práci paralelný alebo uhlový doraz.

radia bez vôle. Nepoužívajte žiadne reduk-

To zlepšuje presnosť rezu a znižuje možnosť zablokovania

cie ani adaptéry.

pílového kotúča.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 248 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

248 | Slovensky

Symbol Význam

Vyobrazené komponenty

Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-

2 mm

zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu.

51 mm

1 Vypínacie tlačidlo

2 Zapínacie tlačidlo

3 Otvory pre montáž

Pri výmene pílového kotúča dávajte pozor

4 Priehlbiny na lepšie držanie

na to, aby nebola šírka rezu menšia ako

2.0 mm a hrúbka pílového kotúča aby ne-

5 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm)/plochý

bola väčšia ako 2.0 mm. Inak hrozí nebez-

skrutkov

pe čenstv o, ž e sa štr binový kl in (2.0 mm) v

6 Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia

obrobku zasekne.

7 Pílový kotúč

Pri používaní kombinovanej píly vo funkcii

8 Vrecko na prach

stolovej okružnej píly smie byť maximálna

9 Otvor na vyhadzovanie triesok

výška obrobku 51 mm.

10 Aretačná skrutka strmienka 11

Symbol na strmienku (oblúku)

11 na na-

11 Strmienok

dvihnutie a zaaretovanie výkyvného

12 Skrutka s vnútorným šesťhranom (6 mm) na upevnenie

ochranného krytu

pílového kotúča

a

13 Aretácia vretena

Symbol na tlačidle 17 na uvoľnenie rame-

14 Upínacia príruba

na nástroja.

15 Vnútorná upevňovacia príruba

Symbol na používanie kombinovanej píly

16 Kryt šošovky lasera

vo funkcii ako kapovacia a pokosová píla.

Komponenty kapovacej/pokosovej píly

17 Tlačidlo na uvoľnenie ramena nástroja

18 Rukoväť

Symbol na používanie kombinovanej píly

19 Laserová jednotka

vo funkcii ako stolová okružná píla.

20 Výkyvný ochranný kryt

21 Zvierka

Popis produktu a výkonu

22 Rezací stôl kapovacej/pokosovej píly

23 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)

Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia

a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-

24 Vkladacia platnička

žiavania Výstražných upozornení a pokynov

25 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla

uvedených v nasledujúcom texte môže mať za

zošikmenia (horizontálne)

následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť

26 Páčka na predvolenie uhla zošikmenia (horizontálne)

požiar a/alebo ťažké poranenie.

27 Zárezy pre štandardné uhly zošikmenia

Používanie podľa určenia

28 Otvory pre zvierku

29 Predĺženie rezacieho stola

Toto elektrické náradie je ako stacionárne náradie určené na

pozdĺžne a priečne rezy s rovným priebehom rezu do dreva.

30 Dorazová lišta

Pritom sú možné horizontálne šikmé rezy s uhlami zošikmenia

31 Dorazová skrutka pre 33,9° uhol sklonu (vertikalny)

od –48° do +48° ako aj vertikálne šikmé rezy s uhlami zošik-

32 Dorazový kolík pre 33,9° uhol sklonu (vertikalny)

menia od –2° do +47°.

33 Osvetľovacia jednotka

Výkon tohto ručného elektrického náradia je dimenzovaný na

34 Vypínač osvetlenia („Light“)

rezanie tvrdého a mäkkého dreva ako aj drevotrieskových a

35 Vypínač označovania línie rezu („Laser“)

drevovláknitých dosák.

36 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla

Toto ručné elektrické náradie nebolo na prevádzku vo funkcii

zošikmenia (vertikálne)

ako stolová okružná píla schválené na rezanie hliníka alebo

37 Prepravná poistka

iných neželezných kovov.

38 Skrutky s vnútorným šesťhranom (6 mm) dorazovej lišty

Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet-

ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je

39 Výstražný štítok laserového prístroja

vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.

40 Skrutky s vnútorným šesťhranom predĺženia rezacieho

stola

41 Tyč so závitom

42 Krídlová skrutka

43 Aretovacia zvierka

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 249 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 249

44 Jemná stupnica

had zaťaženia vibráciami.

45 Ukazovateľ uhla zošikmenia (vertikálne)

Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania

46 Stupnica pre uhol zošikmenia (vertikálne)

tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch,

keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použi-

47 Skrutky pre vkladaciu platničku

tia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje ne-

48 Gumený kryt (vpredu)

dostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od

49 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie polohy

týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vib-

lasera (paralelnosť)

ráciami počas celej pracovnej doby.

50 Nastavovacia skrutka pre presné nastavenie polohy

Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového

lasera (rovinnosť)

úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je

51 Gumený kryt (zboku)

ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce

52 Nastavovacia skrutka pre presné umiestnenie lasera

beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne reduko-

(bočná odchýlka)

vať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia

53 Skrutka pre jemnú stupnicu

vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú

54 Skrutka pre ukazovateľ uhla (vertikálne)

napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných

55 Skrutka s vnútorným šesťhranom (3 mm) pre

pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk,

štandardné uhly zošikmenia 0° (vertikálne)

organizácia jednotlivých pracovných úkonov.

56 Skrutka s vnútorným šesťhranom (3 mm) pre

štandardné uhly zošikmenia 45° (vertikálne)

Technické údaje

Komponenty stolovej okružnej píly

Kombinovaná píla GTM 12 JL

57 Rezací stôl stolovej okružnej píly

Vecné číslo 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

58 Štrbinový klin

Menovitý príkon

W 1 800 1650

59 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)

-1

Počet voľnobežných obrátok

min

3 800 3700

60 Palička na posúvanie obrobku

Typ lasera

nm

650

650

61 Ochranný kryt

mW

< 1

< 1

62 Upevňovacia rukoväť paralelného dorazu

Laserová trieda

2 2

63 Stupnica vzdialenosti pílového kotúča od paralelného

Hmotnosť podľa EPTA-Procedu-

dorazu

re 01/2003

kg 23 23

64 Dolný kryt pílového kotúča

Trieda ochrany

/II /II

65 Kolíky na upevnenie paličky na posúvanie obrobku

Dovolené rozmery obrobku (maximálne/minimálne):

66 Upínacia páčka

Kapovacia/pokosová píla pozri strana 253

67 Ukazovateľ vzdialenosti

Stolová okružná píla pozri strana 257

Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,

68 Skrutka ukazovateľa vzdialenosti paralelného dorazu

keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické

69 Vedenie paralelného dorazu

pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

70 Skrutka na nastavenie upínacej sily vedenia 69

Rozmery vhodných pílových listov

71 Skrutky klznej lišty paralelného dorazu

72 Nastavovacie skrutky paralelného dorazu

Priemer pílového kotúča

mm 300 305

Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej

Hrúbka vlastného listu

mm 1,5 2,0

výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-

Priemer otvoru pílového kotúča

mm 30

rame príslušenstva.

Vyhlásenie o konformite

Informácia o hlučnosti/vibráciách

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok opísaný

Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 61029.

v časti „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi normami

Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:

alebo normatívnymi dokumentami:

Akustický tlak 91 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku

EN 61029, EN 60825-1 podľa ustanovenia smerníc

104 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB.

2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2009/125/ES

Používajte chrániče sluchu!

(nariadenie 1194/2012).

Prevádzka ako kapovacia a pokosová píla:

Kontrola konštrukčného vzoru EU č. 4811001.12001 autori-

zovaným skúšobným pracoviskom č. 2140.

Celkové hodnoty vibrácií a

h

(suma vektorov troch smerov) a

nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 61029:

Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná pod-

ľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 61029 a možno

ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného

elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný od-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 250 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

250 | Slovensky

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Montáž na pracovný stôl Bosch

Executive Vice President

Head of Product Certification

Pracovné stoly GTA firmy Bosch poskytujú pre ručné elektric-

Engineering

PT/ETM9

ké náradie spoľahlivé upevnenie na každom podklade vďa-

ka prestaviteľným pätkám. Podpierky pre obrobok pracov-

ných stolov slúžia na podopieranie dlhých obrobkov.

Prečítajte si všetky varovné upozornenia a pokyny pri-

ložené k pracovnému stolu. Chyby pri dodržiavaní nasle-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dujúcich pokynov a upozornení môžu mať za následok zá-

Leinfelden, 09.07.2013

sah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne

zranenia osôb.

Montáž a transport

Predtým ako budete montovať ručné elektrické nára-

die, zostavte správne pracovný stôl. Bezchybné zmon-

Vyhýbajte sa neúmyselnému spusteniu elektrického ná-

tovanie je dôležité kvôli tomu, aby sa zabránilo nebezpe-

radia. Počas montáže a pri všetkých prácach na elektric-

čenstvu zrútenia.

kom náradí nesmie byť zástrčka sieťovej šnúry pripoje-

Namontujte ručné elektrické náradie do prepravnej polohy

ná na zdroj napätia (musí byť vytiahnutá zo zásuvky).

na pracovný stôl.

Obsah dodávky (základná výbava)

Flexibilná inštalácia (neodporúčame!)

Pozorne a starostlivo vyberte z obalov všetky dodané súčiastky.

Ak by vo výnimočných prípadoch nebolo možné namontovať

Odstráňte z elektrického náradia a z dodaného príslušenstva

ručné elektrické náradie na rovnej a stabilnej ploche, môžete

všetok obalový materiál.

ho na konkrétnu prácu a dočasne inštalovať pomocou ochra-

Pred prvým uvedením elektrického náradia do prevádzky pre-

ny proti prevráteniu náradia.

kontrolujte, či boli dodané všetky dole uvedené súčiastky:

Na tento účel slúži oblúk ochrany proti prevráteniu náradia 6.

Kombinovaná píla s namontovaným pílovým kotúčom

Oblúk ochrany proti prevráteniu náradia nikdy z nára-

Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom/plochý skrutko-

dia neodstraňujte. Bez ochrany proti prevráteniu nebude

vač 5

stáť náradie pevne a môže sa predovšetkým pri rezaní ma-

–Vrecko na prach 8

ximálnych uhlov zošikmenia prevrátiť.

navyše pre stolovú okružnú pílu:

Odsávanie prachu a triesok

–Paralelný doraz 59

Palička na posúvanie obrobku 60

Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich

Dolný kryt pílového kotúča 64

olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov

môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo

Upozornenie: Skontrolujte elektrické náradie, či nie je prí-

jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo

padne poškodené.

spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne

Pred ďalším používaním náradia starostlivo skontrolujte, či

osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.

bezchybne a podľa určenia fungujú ochranné prvky náradia a

Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové-

súčiastky, ktoré sa môžu ľahko poškodiť. Skontrolujte, či bez-

ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým

chybne fungujú pohyblivé súčiastky, či neblokujú, alebo či nie

spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva-

sú niektoré súčiastky poškodené. Všetky súčiastky musia byť

ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre-

správne namontované a musia byť splnené všetky podmien-

va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len

ky, aby sa zabezpečil bezchybný chod náradia.

špeciálne vyškolení pracovníci.

Poškodené ochranné prípravky a súčiastky treba dať odborne

opraviť alebo vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.

Používajte pri každej práci zariadenie na odsávanie prachu.

Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.

Stacionárna alebo flexibilná montáž

Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-

Na zaistenie bezpečnej manipulácie s náradím treba to-

trom triedy P2.

to ručné elektrické náradie pred použitím namontovať

Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-

na rovnú a stabilnú pracovnú plochu (napr. na pracov-

neho obrábaného materiálu.

ný stôl).

Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-

Montáž na pracovnej ploche (pozri obrázky a b)

ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.

Pomocou vhodného skrutkového spojenia upevnite ručné

Zariadenie na odsávanie prachu/triesok môže byť zablokova-

elektrické náradie na pracovnej ploche. Na to slúžia otvory

3

.

né prachom, trieskami alebo úlomkami materiálu obrobka.

alebo

Ručné elektrické náradie vypnite a vytiahnite zástrčku prí-

vodnej šnúry zo zásuvky.

Upnite ručné elektrické náradie pomocou bežných zvierok

Počkajte dovtedy, kým sa pílový kotúč úplne zastaví.

na pracovnú plochu upevnením pätiek náradia.

Zistite príčinu zablokovania a odstráňte ju.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 251 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 251

Vlastné odsávanie (pozri obrázok c)

Nikdy nepoužívajte pílové kotúče s priečnou drážkou (takzva-

Na jednoduché zachytávanie triesok použite vrecko na prach

né „Dado Sets Dado-súpravy“).

8, ktoré tvorí súčasť základnej výbavy náradia.

Používajte len také pílové kotúče, ktorých charakteristika

Po každom použití náradia skontrolujte a vyčistite

zodpovedá údajom uvedeným v tomto Návode na používanie

vrecko na prach.

a ktoré sú testované podľa normy EN 847-1 a sú aj primerane

označené.

Aby ste zabránili vzniku požiaru, pri rezaní hliníka vrec-

ko na prach z náradia odstráňte.

Používajte len také pílové kotúče, ktoré odporúča výrobca

ručného elektrického náradia, a ktoré sú vhodné pre konkrét-

Počas pílenia sa vrecko na prach nikdy nesmie dostať do kon-

ny materiál, ktorý sa chystáte obrábať.

taktu s pohyblivými súčiastkami náradia.

Pri výmene pílového kotúča dávajte pozor na to, aby nebola

Stlačte zvierku na vrecku na prach 8 dohromady a nasaďte

šírka rezu menšia a hrúbka pílového kotúča väčšia ako hrúbka

vrecko na prach na otvor na vyhadzovanie triesok 9. Zvierka

štrbinového klina.

musí zasahovať do drážky otvoru na vyhadzovanie triesok.

–Vrecko na prach zavčasu vyprázdňujte.

Demontáž pílového kotúča

Externé odsávanie

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

Na odsávanie môžete na otvor na vyhadzovanie triesok 9 pri-

strana 252)

pojiť aj hadicu nejakého vysávača (Ø 36 mm).

Vyskrutkujte aretačnú skrutku 10 pomocou krížového

Prepojte hadicu vysávača s otvorom na vyhadzovanie trie-

skrutkovača 5, ktorý je súčasťou základnej výbavy.

sok 9.

–Strmienok 11 potiahnite smerom doprava. Teraz posuňte

Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného ma-

strmienok smerom hore a výkyvný ochranný kryt 20 súčas-

teriálu.

ne vysuňte až na doraz smerom dozadu.

Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, ra-

Takýmto spôsobom sa výkyvný ochranný kryt v otvorenej

kovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny

polohe hore zaaretuje.

vysávač.

Otáčajte skrutku s vnútorným šesťhranom 12 pomocou

kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 5, ktorý je sú-

Montáž jednotlivých súčiastok

časťou základnej výbavy, a súčasne stlačte aretáciu vrete-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

na 13 až táto zaskočí.

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Podržte aretáciu vretena 13 v stlačenej polohe a otáčaním

v smere pohybu hodinových ručičiek skrutku 12 vyskrut-

Prelepenie výstražného štítku lasera (pozri obrázok d)

kujte (má ľavý závit!).

Toto ručné elektrické náradie sa dodáva s výstražným štítkom

Demontujte upínaciu prírubu 14.

v nemeckom jazyku (na grafickej strane je na obrázku štítok

Demontujte pílový kotúč 7.

označený číslom 39).

Montáž pílového kotúča

Predtým ako začnete náradie prvýkrát používať, prelepte

nemecký text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazy-

V prípade potreby najprv vyčistite všetky súčiastky, ktoré bu-

ku Vašej krajiny.

dete montovať.

Nový pílový kotúč založte na vnútornú upínaciu prírubu 15.

Demontujte alebo namontujte dolný kryt pílového kotúča

(pozri obrázok e)

Pri montáži dajte pozor na to, aby sa smer rezania zu-

bov (smer šípky na pílovom liste) zhodoval so smerom

Dolný kryt pílového kotúča 64 musí počas používania vo funkcii

šípky na ochrannom kryte!

stolovej okružnej píly zakrývať dolnú časť pílového kotúča.

Založte upínaciu prírubu 14 a tiež skrutku 12.

Pred použitím vo funkcii ako kapovacia/pokosová píla:

Stlačte aretáciu vretena 13 ak, aby táto zaskočila a otáča-

Demontujte dolný kryt pílového listu 64 a posuňte ho do

ním proti smeru pohybu hodinových ručičiek skrutku

drážky na pravej strane paralelného dorazu 59.

utiahnite.

Pred použitím vo funkcii ako stolová okružná píla:

–Posuňte strmienok 11 smerom dole a súčasne posuňte vý-

Založte dolný kryt pílového kotúča 64 do rezacieho stola 22.

kyvný ochranný kryt 20 opäť smerom dole, až strmienok

zaskočí.

Výmena pílového listu (pozri obrázky f1– f4)

Aretačnú skrutku 10 opäť zaskrutkujte a dobre utiahnite.

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Transport (pozri obrázok g)

Pri montáži pílového kotúča používajte ochranné pra-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

covné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom hrozí ne-

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

bezpečenstvo poranenia.

Predtým, ako budete náradie prepravovať, musíte vykonať

Používajte len také pílové kotúče, ktorých maximálna dovole-

nasledujúce kroky:

ná rýchlosť je vyššia ako počet voľnobežných obrátok Vášho

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

ručného elektrického náradia.

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 252 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

252 | Slovensky

–Paralelný doraz 59 umiestnite kompletne nad ochranným

Upnutie obrobku (pozri obrázok C)

krytom 61.

Na zaručenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obro-

Na zaaretovanie paralelného dorazu zatlačte upevňovaciu

bok vždy dobre upnutý.

rukoväť 62 smerom dole.

Neobrábajte žiadne také obrobky, ktoré sú príliš malé na to,

Nasaďte paličku na posúvanie obrobku na kolíky 65.

aby ste ich mohli upnúť.

Založte dolný kryt pílového kotúča 64 do rezacieho stola 22.

Obrobok dobre pritlačte k dorazovej lište 30.

Odstráňte všetko príslušenstvo, ktoré nemôže byť na ruč-

–Teraz vložte zvierku 21, ktorá je súčasťou základnej výbavy

nom elektrickom náradí pevne namontované.

náradia, do jedného z určených otvorov 28.

Nepoužívané pílové kotúče majte pri transporte podľa

Uvoľnite krídlovú skrutku 42 a zvierku prispôsobte dané-

možnosti uložené v nejakom uzavretom obale.

mu obrobku. Krídlovú skrutku opäť utiahnite.

Ak chcete náradie nadvihnúť alebo transportovať, chyťte

Otáčaním závitovej tyče 41 upnite obrobok.

ho za priehlbiny na lepšie držanie 4 umiestnené na boku re-

zacieho stola 22.

Nastavenie uhla zošikmenia

Prenášajte toto elektrické náradie vždy vo dvojici, aby

Na zabezpečenie precíznych rezov treba po intenzívnom pou-

ste sa vyhli poraneniam chrbtice.

žívaní vždy prekontrolovať základné nastavenie ručného elek-

Pri preprave tohto elektrického náradia používajte len

trického náradia a v prípade potreby ho znova nastaviť (pozri

transportné prvky náradia, nikdy však nepoužívajte

odsek „Kontrola základného nastavenia a základné nastave-

bezpečnostné prvky náradia.

nie“, strana 258).

Aretačnú rukoväť 25 pred každým rezaním vždy dobre

utiahnite. Pílový kotúč by sa inak mohol v obrobku vzpriečiť.

Prevádzka ako kapovacia a

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

pokosová píla

strana 252)

Nastavovanie štandardných horizontálnych uhlov zošik-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

menia (pozri obrázok D)

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Na umožnenie rýchleho a precízneho nastavovania často pou-

žívaných uhlov zošikmenia sú na rezacom stole zárezy pre

Pracovná poloha (pozri obrázok A)

štandardné uhly zošikmenia 27:

Ak sa ručné elektrické náradie ešte nachádza v nerozbalenom

vľavo vpravo

stave resp. ak bolo používané vo funkcii ako stolová okružná

píla, pred použitím vo funkcii ako kapovacia/pokosová píla

musíte vykonať nasledujúce kroky:

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Uvoľnite obe upínacie páčky 66 pod rezacím stolom 57.

Uvoľnite aretačnú rukoväť 25 v prípade, ak je pritiahnutá.

Rezací stôl vytiahnite až na doraz smerom hore.

Potiahnite na tento účel páčku 26 a rezací stôl 22 otočte

Pridržte rezací stôl v tejto polohe a upínacie rukoväte opäť

doľava alebo doprava až po želaný zárez uhla zošikmenia.

utiahnite.

Potom páku znova uvoľnite. Páčka musí pritom počuteľne

–Paralelný doraz 59 umiestnite ako ochranu nad pílovým

zaskočiť do zárezu.

kotúčom.

Nastavenie ľubovoľného horizontálneho uhla zošikmenia

Zatlačte rameno nástroja za rukoväť 18 trochu smerom do-

(pozri obrázok E)

le, aby ste uvoľnili prepravnú poistku 37.

Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od

Vytiahnite prepravnú poistku 37 celkom smerom von.

48° (ľavostranný) až po 48° (pravostranný).

Demontujte dolný kryt pílového listu 64 a posuňte ho do

drážky na pravej strane paralelného dorazu 59.

Uvoľnite aretačnú rukoväť 25 v prípade, ak je pritiahnutá.

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

–Potiahnite páčku 26 a súčasne zatlačte aretovaciu zvierku

43 tak, aby zaskočila do určenej drážky. Takto sa bude dať

Príprava práce

rezací stôl voľne pohybovať.

–Otočte rezací stôl 22 za aretačnú rukoväť doľava alebo do-

Predĺženie rezacieho stola (pozri obrázok B)

prava a pomocou jemnej stupnice 44 nastavte požadovaný

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo po-

uhol zošikmenia. (pozri aj „Nastavovanie pomocou jemnej

dopreté.

stupnice“, strana 252)

–Uvoľnite obidve skrutky s vnútorným šesťhranom 40 po-

Aretačnú rukoväť 25 opäť utiahnite.

mocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 5, ktorý

Nastavovanie pomocou jemnej stupnice

je súčasťou základne výbavy náradia.

Vytiahnite predĺženie rezacieho stola 29 smerom von až na

Pomocou jemnej stupnice 44 môžete nastaviť horizontálny

doraz a skrutky s vnútorným šesťhranom opäť utiahnite.

uhol zošikmenia s presnosťou až do ¼°.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 253 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 253

požadované nasta-

Značku jemnej

... nastavte tak,

Ak chcete elektrické náradie znova spustiť, opätovne stlač-

venie výstupného

stupnice

aby sa prekrývala

te zelené zapínacie tlačidlo 2.

uhla X

(stupnica 44)

so značkou (stup-

Pokyny na používanie

nica 23)

X,25°

¼° X+

Všeobecné pokyny k rezaniu

Pri všetkých rezoch musíte v prvom rade zabezpečiť,

X,5°

½° X+

aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotknúť

X,75°

¾° X+

dorazovej lišty, zvierok ani žiadnych ostatných súčias-

Príklad: Ak chcete nastaviť uhol sklonu v hodnote 40,5°, mu-

tok náradia. V prípade potreby demontujte namontova-

síte nastaviť ½° značku jemnej stupnice 44 tak, aby sa prekrý-

né pomocné dorazy a primeraným spôsobom ich

vala so značkou 42° stupnice 23.

prispôsobte.

Nastavenie štandardných vertikálnych uhlov zošikmenia

Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte

(pozri obrázok F)

pílový kotúč bočnému tlaku.

Na rýchle a precízne nastavenie často používaných uhlov zo-

Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-

šikmenia sú určené dorazy pre uhly 0°, 45° a 33,9°.

bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k

paralelnému dorazu.

Uvoľnite upínaciu rukoväť 36.

Štandardné uhly 0° a 45°:

Osvetlenie pracovného priestoru (pozri obrázok I)

Otočte na tento účel rameno nástroja za rukoväť 18 až na

Postarajte sa o to, aby bol bezprostredný pracovný priestor

doraz doprava (0°) alebo až na doraz doľava (45°).

dostatočne osvetlený.

Štandardný uhol 33,9°:

Na tento účel zapnite osvetľovaciu jednotku 33 pomocou

Zatlačte dorazový kolík (čap) 32 celkom dovnútra. Potom

vypínača 34.

vyklopte rameno nástroja za rukoväť 18 do takej polohy,

aby kolík priliehal k dorazovej skrutke 31.

Označenie línie rezu (pozri obrázok J)

–Upínaciu rukoväť 36 opäť utiahnite.

Laserový lúč Vám ukazuje líniu rezu (čiaru rezu) pílového ko-

túča. Takýmto spôsobom budete môcť obrobok na pílenie po-

Nastavenie ľubovoľného uhla zošikmenia

lohovo presne upevniť bez toho, aby ste museli otvárať

(pozri obrázok G)

ochranný kryt.

Vertilny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od –2 °

až po +47°.

Na tento účel zapnite laserový lúč pomocou vypínača 35.

Vyrovnajte svoju značku na obrobku s pravou hranou lase-

Uvoľnite upínaciu rukoväť 36.

rovej čiary.

Otočte rameno nástroja za rukoväť 18 tak, aby ukazovateľ

Pred rezaním ešte skontrolujte, či je línia rezu korektne zo-

uhla zošikmenia 45 ukazoval požadovaný uhol zošikmenia.

brazená (pozri odsek „Justovanie lasera“, strana 255). La-

Rameno nástroja pridržte v tejto polohe a upínaciu rukoväť

serový lúč sa môže samovoľne prestaviť pri intenzívnom

36 opäť utiahnite.

používaní náradia napríklad následkom vibrácií.

Uvedenie do prevádzky

Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok K)

Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí

Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-

mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-

nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-

ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-

stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-

tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.

nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.

Zapnutie (pozri obrázok H)

Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,

prsty ani predlaktie.

–Na zapnutie náradia stlačte zelené zapínacie tlačidlo 2 (I).

Neprekrižujte svoje predlaktia pred ramenom nástroja.

Len stlačením tlačidla 17 sa dá rameno nástroja spustiť sme-

rom dole.

Dovolené rozmery obrobkov

–Ak chcete rezať musíte na tento účel stlačiť navyše aj tla-

Maximálne obrobky:

čidlo 17.

Uhly zošikmenia (šikmé rezy) výška x šírka

Vypnutie

horizontálne vertikálne

[mm]

Stlačte červené vypínacie tlačidlo 1 (O).

95 x 150

Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba

45° (vľavo/vpravo) 0°

95 x 90

vtedy, ked ho používate.

45°

60 x 150

Výpadok elektrického prúdu

45° (vľavo) 45°

60 x 60

Pri vypínači ide o takzvaný vypínač na nulové napätie, ktorý

45° (vpravo) 45°

60 x 100

zabraňuje opätovnému rozbehnutiu elektrického náradia po

výpadku sieťového napätia (napríklad aj vytiahnutím prívod-

nej šnúry zo zásuvky počas chodu náradia).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 254 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

254 | Slovensky

Minimálne obrobky

Rezanie

(= všetky obrobky, ktoré sa dajú pomocou zvierky upevniť na

Kapovanie (skracovanie)

ľavej alebo na pravej strane pílového kotúča)

200 x 40 mm (Dĺžka x šírka)

Upnite obrobok so zreteľom na jeho rozmery.

Nastavte požadovaný horizontálny a/alebo vertikálny uhol

max. hĺbka rezu

zošikmenia.

(0°/0°): 95 mm

Zapnite ručné elektrické náradie.

Výmena vkladacej platničky (pozri obrázok L)

Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 17 a pomaly spúšťajte rameno

Červená vkladacia platnička 24 sa môže po dlhšom používaní

nástroja pomocou rukoväte 18 smerom dole.

ručného elektrického náradia opotrebovať.

Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč

Poškodené vkladacie platničky nahraďte novými.

úplne zastaví.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

Pomaly posúvajte rameno nástroja smerom hore.

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

strana 252)

Špeciálne obrobky

Pomocou krížového skrutkovača, ktorý tvorí súčasť základ-

Zahnuté alebo okrúhle obrobky musíte pri pílení mimoriadne

nej výbavy náradia, vyskrutkujte skrutky 47 a demontujte

dobre zabezpečiť proti zošmyknutiu. Na čiare rezu nesmie

starú vkladaciu platničku.

vzniknúť medzi obrobkom, dorazovou lištou a rezacím stolom

Založte novú vkladaciu platničku a všetky skrutky 47 za-

žiadna medzera.

skrutkujte na pôvodné miesto.

V prípade potreby si musíte vyrobiť špeciálne pridržiavacie

Nastavte vertikálny uhol zošikmenia na 0° a zarežte výrez

prípravky.

do vkladacej platničky.

Potom nastavte vertikálny uhol zošikmenia na 45° a znova

zarežte výrez do vkladacej platničky.

Takýmto postupom sa dosiahne to, že vkladacia platnička

bude čo najbližšie pri zuboch pílového kotúča bez toho,

aby sa ich dotýkala.

Opracovávanie profilových (podlahových alebo stropných) líšt

Profilové lišty môžete opracovávať dvoma rôznymi spôsobmi:

Nastavený uhol zošikmenia si v každom prípade vyskúšajte

priložením proti dorazovej lište,

najprv na kúsku odpadového dreva.

položením naplocho na rezací stôl.

Podlahové lišty

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie podlahových líšt.

Nastavenia Nastavenia

S položením

proti dorazo-

naplocho na

vej lište

rezací stôl

vertikálny uhol zošikmenia 45°

Podlahová lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná hrana horizontálny uhol zo-

45° vľavo 45° vpravo 0° 0°

šikmenia

Nastavenie polohy ob-

Dolná hrana na re-

Dolná hrana na re-

Horná hrana na do-

Dolná hrana na do-

robku

zacom stole

zacom stole

razovej lište

razovej lište

Hotový obrobok sa na-

... naľavo od rezu ... napravo od rezu ... naľavo od rezu ... naľavo od rezu

chádza ...

Vonkajšia hrana horizontálny uhol zo-

45° vpravo 45° vľavo 0° 0°

šikmenia

Nastavenie polohy ob-

Dolná hrana na re-

Dolná hrana na re-

Dolná hrana na do-

Horná hrana na do-

robku

zacom stole

zacom stole

razovej lište

razovej lište

Hotový obrobok sa na-

... naľavo od rezu ... napravo od rezu ... napravo od rezu ... napravo od rezu

chádza ...

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Slovensky | 255

Stropné lišty (podľa normy USA)

Ak by ste chceli obrábať stropné lišty položením naplocho na rezací stôl, musíte nastaviť štandardné

uhly zošikmenia 31,6° (horizontálne) a 33,9° (vertikálne).

Nasledujúca tabuľka obsahuje pokyny pre obrábanie stropných líšt.

Nastavenia Nastavenia

S položením

proti dorazo-

naplocho na

vej lište

rezací stôl

vertikálny uhol zošikmenia 33,9°

Stropná lišta

ľavá strana pravá strana ľavá strana pravá strana

Vnútorná hrana horizontálny uhol zo-

45° vpravo 45° vľavo 31,6° vpravo 31,6° vľavo

šikmenia

Nastavenie polohy ob-

Dolná hrana na do-

Dolná hrana na do-

Horná hrana na do-

Dolná hrana na do-

robku

razovej lište

razovej lište

razovej lište

razovej lište

Hotový obrobok sa na-

... napravo od rezu ... naľavo od rezu ... naľavo od rezu ... naľavo od rezu

chádza ...

Vonkajšia hrana horizontálny uhol zo-

45° vľavo 45° vpravo 31,6° vľavo 31,6° vpravo

šikmenia

Nastavenie polohy ob-

Dolná hrana na do-

Dolná hrana na do-

Dolná hrana na do-

Horná hrana na do-

robku

razovej lište

razovej lište

razovej lište

razovej lište

Hotový obrobok sa na-

... napravo od rezu ... naľavo od rezu ... napravo od rezu ... napravo od rezu

chádza ...

Kontrola základného nastavenia a základné

nastavenie

Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-

Laserový lúč musí byť po celej dĺžke v jednej rovine s líniou re-

dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-

zu na obrobku, aj vtedy, keď sa rameno nástroja vedie sme-

nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-

rom dole.

staviť nanovo.

Nastavenie paralelnosti: (pozri obrázok M2)

Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-

Otvorte gumený kryt 48.

stroje.

Pomocou vhodného skrutkovača otáčajte nastavovaciu

Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce

skrutku 49 tak, aby bol laserový lúč po celej dĺžke v jednej

rýchlo a spoľahlivo.

rovine s líniou rezu na obrobku.

Justovanie lasera

Nastavenie paralelnosti: (pozri obrázok M3)

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

Na nastavenie paralelnosti slúži nastavovacia skrutka 50, kto-

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

rá sa nachádza pod otvorom označeným značkou „R/L“.

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

Pomocou plochého skrutkovača, ktorý je súčasťou základ-

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

nej výbavy náradia, otáčajte nastavovaciu skrutku 50 tak,

Prekontrolujte: (pozri obrázok M1)

aby bol paralelný laserový lúč po celej dĺžke v jednej rovine

s líniou rezu na obrobku.

Nakreslite na obrobok rovnú líniu rezu.

Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 17 a pomaly spúšťajte rameno

Otáčanie proti smeru pohybu hodinových ručičiek pohne la-

nástroja pomocou rukoväte 18 smerom dole.

serový lúč zľava doprava, otáčanie v smere pohybu hodino-

Obrobok nastavte tak, aby boli zuby pílového kotúča v jed-

vých ručičiek pohne laserový lúč sprava doľava.

nej rovine s líniou rezu.

Nastavenie bočnej odchýlky pri pohybe ramena nástroja:

Obrobok v tejto polohe zadržte a rameno nástroja opäť po-

(pozri obrázok M4)

maly zdvihnite smerom hore.

Otvorte bočný gumený kryt 51.

Obrobok dobre upnite.

Pomocou vhodného skrutkovača otáčajte nastavovaciu

Zapnite laserový lúč pomocou vypínača 35.

skrutku 52 v smere pohybu hodinových ručičiek, ak sa la-

serový lúč počas pracovného pohybu ramena nástroja

smerom dole pohybuje smerom doľava.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 255 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 256 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

256 | Slovensky

Nastavovaciu skrutku 52 otáčajte proti smeru pohybu ho-

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 0°

dinových ručičiek, ak sa laserový lúč pohybuje smerom

(vertikálneho)

doprava.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

Po nastavení znova skontrolujte paralelnosť s líniou rezu. V

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

prípade potreby laserový lúč pomocou nastavovacej skrut-

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

ky 50 nastavte ešte raz.

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Nastavenie jemnej stupnice (pozri obrázok N)

Prekontrolujte: (pozri obrázok Q1)

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

Nastavte nejaký uhlomer na 90° a položte ho na rezací stôl

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

22.

strana 252)

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

kotúčom 7 po celej dĺžke.

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Nastavenie: (pozri obrázok Q2)

Prekontrolujte:

Uvoľnite maticu (10 mm) skrutky s vnútorným šesťhranom

Značka 0° jemnej stupnice 44 sa musí zhodovať so značkou

55.

0° stupnice 23.

Skrutku s vnútorným šesťhranom 55 zaskrutkujte alebo

Nastavenie:

vyskrutkujte pomocou vhodného kľúča (3 mm) natoľko,

Demontujte vkladaciu platničku 24.

aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým ko-

Pomocou plochého skrutkovača, ktorý je súčasťou základ-

túčom.

nej výbavy náradia, uvoľnite skrutku 53 a nastavte jemnú

Maticu opäť utiahnite.

stupnicu pozdĺž značiek 0°.

Ak by sa ukazovateľ uhla (ručička) 45 po nastavení nenachá-

Skrutku opäť utiahnite.

dzal v jednej línii so značkou 0° na stupnici 46, musíte ukazo-

Nastavenie ukazovateľa uhla (vertikálneho)

vateľ uhla primerane nastaviť (pozri odsek „Nastavenie ukazo-

(pozri obrázok O)

vateľa uhla (vertikálneho)“, strana 256).

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 45°

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

(vertikálneho)

strana 252)

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

Prekontrolujte:

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Ukazovateľ uhla 45 musí byť v jednej línii so značkou 0° stup-

Uvoľnite upínaciu rukoväť 36 a rameno nástroja vyklopte

nice 46.

za rukoväť 18 až na doraz doľava (45°).

Nastavenie:

Prekontrolujte: (pozri obrázok R1)

Pomocou plochého skrutkovača, ktorý je súčasťou základ-

Nastavte nejaký uhlomer na 45° a položte ho na rezací stôl

nej výbavy náradia, uvoľnite skrutku 54 a vyrovnajte uka-

22.

zovateľ uhla (ručičku) pozdĺž značky 0°.

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým

Pre istotu potom ešte skontrolujte, či je príslušné nastave-

kotúčom 7 po celej dĺžke.

nie správne aj pre značku 45°.

Nastavenie: (pozri obrázok R2)

Skrutku opäť utiahnite.

Uvoľnite maticu (10 mm) skrutky s vnútorným šesťhranom

Nastavenie dorazovej lišty

56.

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

Skrutku s vnútorným šesťhranom 56 zaskrutkujte alebo

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

vyskrutkujte pomocou vhodného kľúča (3 mm) natoľko,

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

aby rameno uhlomera po celej dĺžke lícovalo s pílovým ko-

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

túčom.

Maticu opäť utiahnite.

Prekontrolujte: (pozri obrázok P1)

Nastavte nejaký uhlomer na 90° a položte ho medzi dora-

Ak nie je ukazovateľ uhla 45 po nastavení v jednej línii so znač-

zovú lištu 30 a pílový kotúč 7 na rezací stôl 22.

kou 45° stupnice 46, prekontrolujte najprv ešte raz nastave-

nie hodnoty 0° pre uhol zošikmenia a ukazovateľ uhla. Potom

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s dorazovou

zopakujte nastavenie uhla zošikmenia 45°.

lištou po celej dĺžke.

Nastavenie: (pozri obrázok P2)

Nastavenie štandardného uhla zošikmenia 33,9°

(vertikálne)

Uvoľnite všetky skrutky s vnútorným šesťhranom 38

po-

mocou kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom 5, ktorý

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy stolo-

je súčasťou základnej výbavy náradia.

vej okružnej píly. (pozri „Pracovná poloha“, strana 257)

Pootočte dorazovú lištu 30 tak, aby po celej dĺžke lícovala

Otočte rezací stôl 22po zárez 27 pre uhol 0°. Páčka 26

s uhlomerom.

musí pritom počuteľne zaskočiť do zárezu.

Skrutky opäť utiahnite.

Uvoľnite upínaciu rukoväť 36.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 257 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 257

Dorazový kolík 32 zatlačte celkom dovnútra a vytočte ra-

Uvoľnite upínaciu rukoväť 62.

meno nástroja tak, aby kolík (čap) priliehal na dorazo

Tým sa odľahčí vedenie 69 vzadu na paralelnom doraze.

skrutku 31.

Paralelný doraz zakladajte najprv do zadnej vodiacej dráž-

Prekontrolujte: (pozri obrázok S1)

ky rezacieho stola.

Nastavte nejaký uhlomer na 33,9° a položte ho na rezací

Potom upravte polohu paralelného dorazu v prednej vodia-

stôl 22.

cej drážke rezacieho stola.

Paralelný doraz sa teraz dá ľubovoľne posúvať.

Rameno uhlomera musí lícovať (byť v jednej línii) s pílovým

Posuňte ho tak, aby ukazovateľ vzdialenosti 67 ukazoval

kotúčom 7 po celej dĺžke.

požadovanú vzdialenosť od pílového kotúča.

Nastavenie: (pozri obrázok S2)

Na zaaretovanie stlačte upínaciu rukoväť 62 opäť smerom

Uvoľnite maticu (10 mm) dorazovej skrutky 31.

dole.

Dorazovú skrutku zaskrutkujte alebo vyskrutkujte pomo-

Zabezpečte, aby sa paralelný doraz k pílovému kotúču

cou vhodného kľúča (10 mm) natoľko, aby rameno uhlo-

nachádzal vždy paralelne alebo v takej polohe, aby sa

mera po celej dĺžke lícovalo s pílovým kotúčom.

vzdialenosť pílový kotúč-paralelný doraz smerom doza-

Maticu opäť utiahnite.

du zväčšovala. Inak hrozí nebezpečenstvo, že sa obrobok

medzi pílovým kotúčom a paralelným dorazom vzprieči.

Uvedenie do prevádzky

Prevádzka ako stolová

Zapnutie (pozri obrázok D)

okružná píla

–Na zapnutie náradia stlačte zelené zapínacie tlačidlo 2 (I).

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

Vypnutie

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Stlačte červené vypínacie tlačidlo 1 (O).

Pracovná poloha (pozri obrázok A)

Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba

Ak sa elektrické náradie používalo ako kapovacia/pokosová

vtedy, ked ho používate.

píla pred použitím vo funkcii stolovej píly, treba vykonať na-

Výpadok elektrického prúdu

sledujúce kroky:

Pri vypínači ide o takzvaný vypínač na nulové napätie, ktorý

Dajte ručné elektrické náradie do pracovnej polohy kapo-

zabraňuje opätovnému rozbehnutiu elektrického náradia po

vacej/pokosovej píly. (pozri „Pracovná poloha“,

výpadku sieťového napätia (napríklad aj vytiahnutím prívod-

strana 252)

nej šnúry zo zásuvky počas chodu náradia).

Kryt pílového kotúča 64 vytiahnite z drážky paralelného

Ak chcete elektrické náradie znova spustiť, opätovne stlač-

dorazu 59.

te zelené zapínacie tlačidlo 2.

Založte dolný kryt pílového kotúča 64 do rezacieho stola

22.

Pokyny na používanie

Nastavte vertikálny uhol zošikmenia 0° a utiahnite upína-

ciu rukoväť 36.

Všeobecné pokyny k rezaniu

Zatlačte na tlačidlo 17 a súčasne sklopte rameno nástroja

Pri všetkých rezoch treba predovšetkým zabezpečiť

za rukoväť 18 pomaly smerom dole do takej miery, aby sa

to, aby sa pílový kotúč v žiadnom čase nemohol dotýkať

dala prepravná poistka 37 zatlačiť celkom dovnútra.

ani dorazov ani ostatných súčiastok náradia.

Chráňte pílový kotúč pred nárazom a úderom. Nevystavujte

Príprava práce

pílový kotúč bočnému tlaku.

Nastavenie výšky pílového kotúča (pozri obrázok B)

Dávajte pozor na to, aby sa štrbinový klin nachádzal vždy v

Aby ste mohli pracovať bezpečne, musíte si nastaviť správnu

jednej línii s pílovým kotúčom.

pracovnú polohu pílového kotúča 7 k obrobku. Maximálna

Neobrábajte žiadne obrobky, ktoré sú deformované. Obro-

výška obrobku je 51 mm.

bok musí mať vždy jednu rovnú hranu, ktorou bude priliehať k

Uvoľnite obe upínacie páčky 66 pod rezacím stolom 57.

paralelnému dorazu.

–Vyklopte ochranný kryt 61 celkom smerom dozadu až na

Paličku na posúvanie obrobku majte vždy odloženú pri elek-

doraz a položte obrobok vedľa pílového kotúča.

trickom náradí.

Rezací stôl zatlačte smerom dole alebo ho vytiahnite sme-

Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie na falcovanie, na

rom hore tak, aby horné zuby pílového kotúča presahovali

rezanie drážok do dreva ani do steny.

povrchovú plochu obrobku o cca 1 mm.

Dlhé obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo

Pridržte rezací stôl v tejto polohe a upínacie rukoväte opäť

podopreté. (pozri obrázok E)

utiahnite.

Nastavenie paralelného dorazu (pozri obrázok C)

Paralelný doraz 59 sa dá umiestniť na pravej strane od reza-

cieho listu. Ukazovateľ vzdialenosti 67 ukazuje na stupnici 63

vzdialenosť paralelného dorazu k pílovému kotúču.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 258 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

258 | Slovensky

Poloha obsluhujúcej osoby (pozri obrázok F)

Nastavenie:

Nikdy nestojte pred ručným elektrickým náradím v jed-

–Uvoľnite skrutku 68 pomocou dodaného štrbinového

nej línii s rotujúcim pílovým kotúčom, ale vždy sa po-

skrutkovača a nastavte ukazovateľ vzdialenosti presne na

stavte bokom od pílového kotúča. Aby ste si takto chrá-

šírku x spomínaného predmetu.

nili svoje telo pred účinkom možného spätného rázu.

Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu

Do blízkosti rotujúceho pílového kotúča nedávajte ruky,

(pozri obrázok H)

prsty ani predlaktie.

Upínacia sila vedenia 69 na paralelnom doraze sa môže po

Dodržiavajte pritom nasledujúce pokyny:

častom používaní zmenšiť.

Obrobok držte pevne oboma rukami a pevne ho pritláčajte

Utiahnite nastavovaciu skrutku 70 tak, aby sa dal paralelný

k rezaciemu stolu, predovšetkým pri prácach bez dorazu.

doraz na rezacom stolíku opäť dobre zafixovať.

Pri pílení úzkych obrobkov používajte dodanú paličku na

Nastavenie paralelného dorazu rovnobežne s pílovým ko-

posúvanie obrobku.

túčom

Rezanie

Využite nejaký obrobok alebo nejaký iný primeraný pred-

met, ktorý má rovnobežné hrany. Dĺžka toho predmetu by

Rezanie rovných rezov

mala približne zodpovedať priemeru pílového kotúča.

–Paralelný doraz 59 nastavte na požadovanú šírku rezu.

Zasuňte spomínaný predmet pod ochranný kryt 61 a po-

(pozri „Nastavenie paralelného dorazu“, strana 257)

ložte ho do jednej roviny s pílovým kotúčom.

Položte obrobok na rezací stôl pred ochranný kryt 61.

Posúvajte paralelný doraz 59 sprava, až kým sa bude dotý-

Nastavte správnu výšku pílového kotúča. (pozri „Nastave-

kať spomínaného predmetu.

nie výšky pílového kotúča“, strana 257)

Prekontrolujte: (pozri obrázok I1)

Postarajte sa o to, aby bol ochranný kryt umiestnený na

Paralelný doraz musí lícovať (byť v jednej línii) so spomína-

správnom mieste. Pri pílení musí vždy priliehať na obrobok.

ným predmetom po celej dĺžke.

Zapnite ručné elektrické náradie.

Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.

Nastavenie:

Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový kotúč

Odstráňte paralelný doraz z rezacieho stola 57 a pomocou

úplne zastaví.

nejakého krížového skrutkovača uvoľnite tri skrutky 71,

ktoré sa nachádzajú na dolnej strane klznej lišty paralelné-

Kontrola základného nastavenia a základné na-

ho dorazu. (pozri obrázok I2)

stavenie

Z prednej strany pritlačte dobre paralelný doraz na stupni-

cu 63 a pritom vyrovnajte paralelný doraz tak, aby bol rov-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

nobežne so spomínaným pomocným predmetom na reza-

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

com stole. (pozri obrázok I3)

Aby ste si zabezpečili precízne rezy v každom čase, musíte vž-

Pridržte paralelný doraz v tejto polohe a dobre utiahnite ľa-

dy po intenzívnom používaní skontrolovať základné nastave-

vú aj pravú nastavovaciu skrutku 72 pomocou plochého

nie ručného elektrického náradia a v prípade potreby ho na-

skrutkovača, ktorý bol dodaný s výrobkom. (pozri

staviť nanovo.

obrázok I4)

Na takúto prácu potrebujete mať skúsenosti a špeciálne ná-

Odstráňte paralelný doraz z rezacieho stola.

stroje.

Strednú nastavovaciu skrutku 72 podľa potreby zaskrut-

Autorizované servisné stredisko Bosch vykonáva tieto práce

kujte alebo vyskrutkujte do takej miery, aby bola v jednej

rýchlo a spoľahlivo.

rovine s povrchovou plochou klznej lišty.

Nastavenie ukazovateľa vzdialenosti paralelného dorazu

Zachovajte príslušné polohy nastavovacích skrutiek a všet-

(pozri obrázok G)

ky skrutky 71 opäť dobre utiahnite. (pozri obrázok I5)

Použite obrobok alebo nejaký primeraný predmet, ktorý

Ak sa po nastavení nedá už paralelný doraz na rezacom stole

má primeranú presne definovanú šírku x. Dĺžka toho pred-

fixovať, musíte nastaviť upínaciu silu vedenia

69 znova. (pozri

metu by mala približne zodpovedať priemeru pílového ko-

„Nastavenie upínacej sily paralelného dorazu“, strana 258)

túča.

Zasuňte spomínaný predmet pod ochranný kryt 61 a po-

Údržba a servis

ložte ho do jednej roviny s pílovým kotúčom.

Posuňte paralelný doraz 59 sprava tak, aby sa dotýkal spo-

Údržba a čistenie

mínaného predmetu a paralelný doraz v tejto polohe zaare-

Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-

tujte.

tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.

Prekontrolujte:

Ak je potrebná výmena prívodnej šry, musí ju vykonať firma

Ukazovateľ vzdialenosti 67 musí ukazovať šírku x spomínané-

Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-

ho predmetu na stupnici 63.

ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu

bezpečnosti používateľa náradia.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 259 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensky | 259

Čistenie

Likvidácia

Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte

Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-

vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.

cykláciu šetriacu životné prostredie.

Výkyvný ochranný kryt sa musí dať vždy voľne pohybovať a

Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-

musí sa samočinne uzavierať. Okolie výkyvného ochranného

padu!

krytu preto udržiavajte vždy v čistote.

Len pre krajiny EÚ:

Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým

Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o

vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.

starých elektrických a elektronických vý-

Pravidelne čistite osvetľovaciu a laserovú jednotku (33, 19).

robkoch a podľa jej aplikácií v národnom

Ak budete chcieť vyčistiť šošovku lasera 16, uvedenú skrutku

práve sa musia už nepoužiteľné elektrické

celkom vyskrutkujte. Potom vytiahnite kryt pozdĺž výkyvného

produkty zbierať separovane a dať na recyk-

ochranného krytu 20 z telesa. (pozri obrázok h)

láciu zodpovedajúcu ochrane životného

prostredia.

Príslušenstvo

Zmeny vyhradené.

Vecné číslo

Zvierka 1 619 PA4 166

Vkladacia platnička 1 619 PA4 167

Vrecko na prach 1 619 PA4 560

Pílové kotúče na rezanie dreva, platní, drevených obkla-

dových materiálov a na lišty

Pílový kotúč 305 x 30 mm, 40 zubov 2 608 640 440

Pílové kotúče na rezanie hliníka

(Prevádzka ako kapovacia a pokosová píla)

Pílový kotúč 305 x 30 mm, 96 zubov 2 608 640 453

Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní

Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok

uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené

na typovom štítku výrobku.

Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy

a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-

žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj

na web-stránke:

www.bosch-pt.com

Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri

otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.

Slovakia

Tel.: (02) 48 703 800

Fax: (02) 48 703 801

E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com

www.bosch.sk

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 260 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

260 | Magyar

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az

Magyar

áramütés veszélyét.

Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám

nedves környezetben való használatát, alkalmazzon

Biztonsági előírások

egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-

csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

Általános biztonsági előírások az elektromos

kéziszerszámokhoz

Személyi biztonság

Az elektromos kéziszerszámok haszná-

Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-

latakor az áramütés-, személyi sérülés-

nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-

és tűzveszély elkerülésére a következő alapvető biztonsági

szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol

előírásokat okvetlenül be kell tartani.

hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-

ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-

Még az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt ol-

szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.

vassa el ezeket az utasításokat, és biztos helyen őrizze

meg a biztonsági előírásokat.

Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen

védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint

A biztonsági tájékoztatókban alkalmazott „elektromos kézi-

porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-

szerszám” fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat

védő használata az elektromos kéziszerszám használata

(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos

jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések

kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja

kockázatát.

magában.

Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.

Munkahelyi biztonság

Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-

Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-

szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó

helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület

dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-

balesetekhez vezethet.

látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené

Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-

az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-

lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok

szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,

vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-

vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja

rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-

az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

hatják.

Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-

Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a

lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-

munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-

kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben

nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-

felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket

rendezés felett.

okozhat.

Elektromos biztonsági előírások

Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő

testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon

A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie

és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-

a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen

szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-

látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-

Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-

lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és

szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét

a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés

a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú

kockázatát.

hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.

Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-

Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a

testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-

por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges

ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.

berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-

don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-

Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől

tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-

vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-

dezések használata csökkenti a munka során keletkező por

szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.

veszélyes hatását.

Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,

vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel

Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-

a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-

nálata

lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-

Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-

forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó

ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.

gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal

Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-

teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban

Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt

lehet dolgozni.

dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-

Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,

zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-

amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Magyar | 261

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-

Soha ne tegye felismerhetetlenné az elektromos kézi-

ni, veszélyes és meg kell javíttatni.

szerszámon található figyelmeztető táblákat.

Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból

Soha ne álljon rá az elektromos kéziszerszámra. Ha az

és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-

elektromos kéziszerszám felbillen, vagy ha Ön véletlenül

szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon

megérinti a fűrészlapot, súlyos sérüléseket szenvedhet.

beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a

A berendezés fogantyúit tartsa száraz, tiszta, olaj- és

szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági

zsírmentes állapotban. A zsíros, olajos fogantyúk csúszó-

intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-

sak és ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-

lyezését.

mát a kéziszerszám felett.

A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat

Csak akkor használja az elektromos kéziszerszámot,

olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-

ha a munkafelületen csak a megmunkálásra kerülő

hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-

munkadarab van és az mentes minden beállítószer-

nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik

számtól, faforgácstól, stb. Kisebb fadarabok, vagy más

a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az

tárgyak, ha érintkezésbe kerülnek a forgó fűrészlappal,

elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat

nagy sebességgel nekivágódhatnak a kezelőnek.

gyakorlatlan személyek használják.

Tartsa mindig faforgács- és anyagmaradékmentes álla-

A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-

potban a padlót. Ellenkező esetben elcsúszhat vagy meg-

gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-

botolhat.

nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy

Az elektromos kéziszerszámot csak olyan anyagok

megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással

megmunkálására használja, amelyek a rendeltetéssze-

lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A

rű használat c. szakaszban leírásra kerültek. Ellenkező

berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-

esetben az elektromos kéziszerszám túlterhelődhet.

lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,

amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-

Ha a fűrészlap beékelődik, kapcsolja ki az elektromos

tartására lehet visszavezetni.

kéziszerszámot és tartsa nyugodtan a munkadarabot,

amíg a fűrészlap teljesen leáll. Egy visszarugás megelő-

Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.

zésére a munkadarabot csak a fűrészlap teljes leállítá-

Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-

sa után szabad elmozdítani. Szűntesse meg a fűrészlap

szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben

beékelődésének okát, mielőtt ismét elindítaná az elektro-

lehet vezetni és irányítani.

mos kéziszerszámot.

Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-

Ne használjon eltompult, megrepedt, meggörbült vagy

szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott

megrongálódott fűrészlapokat. Az életlen vagy hibásan

készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak

beállított fogú fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben

megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-

megnövekedett súrlódáshoz, a fűrészlap beragadásához

tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az

és visszarúgásokhoz vezetnek.

elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő

célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.

Mindig csak a helyes méretű és a készüléknek megfele-

lő rögzítő (például rombuszalakú vagy körkeresztmet-

Szervíz-ellenőrzés

szetű) nyílással ellátott fűrészlapokat használjon. Azok

Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-

a fűrészlapok, amelyek nem illenek hozzá a fűrész rögzítő

mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával

alkatrészeihez, nem futnak körben és ahhoz vezetnek,

javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám

hogy a kezelő elveszti a készülék feletti uralmát.

biztonságos maradjon.

Erősen ötvözött gyorsacélból (HSS-acélból) készült fű-

részlapokat nem szabad használni. Az ilyen fűrészlapok

Biztonsági előírások a kombinációs fűrészekhez

könnyen eltörhetnek.

Az elektromos kéziszerszám egy figyelmeztető táblá-

A fűrészlap a munkák során igen erősen felforrósodik,

val kerül szállításra (ez a képes oldalon az elektromos

ne érjen hozzá a fűrészlaphoz, amíg az le nem hűlt. A fű-

kéziszerszám rajzán a 39 számmal van jelölve).

részlap a munka során igen forró lesz.

Ne irányítsa a lézersugarat más személyekre vagy álla-

tokra és saját maga se nézzen bele a lézersugárba. Ez az

elektromos kéziszerszám az EN 60825-1 szabványban

megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást

bocsát ki. Ezzel el lehet vakítani más személyeket.

Soha ne cserélje ki a készülékbe beépített lézert egy

Ha a figyelmeztető tábla szövege nem az Ön nyelvén

más típusú lézerre. A nem ehhez az elektromos kéziszer-

van megadva, ragassza át azt az első üzembe helyezés

számhoz illő lézer sérülésveszélyt okozhat.

előtt a készülékkel szállított öntapadó címkével, ame-

lyen a szöveg az Ön országában használatos nyelven ta-

Rendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha megrongá-

lálható.

lódott, csak egy feljogosított Bosch elektromos kézi-

szerszám-műhely vevőszolgálatával javíttassa meg. A

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 261 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 262 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

262 | Magyar

megrongálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki. Ez

A munkadarabot csak a már forgó fűrészlapra vezesse

biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonságos szer-

rá. Ellenkező esetben fennáll egy visszarúgás veszélye, ha

szám maradjon.

a fűrészlap beékelődik a munkadarabba.

Az elektromos kéziszerszámokat használaton kívül biz-

Egyszerre mindig csak egy munkadarabot fűrészeljen.

tos helyen tárolja. A tárolási helynek száraznak és le-

Az egymásra vagy egymás mellé rakott munkadarabok be-

zárhatónak kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az

ékelhetik és leblokkolhatják a fűrészlapot vagy a fűrészelés

elektromos kéziszerszám a tárolás során megrongálódjon,

során egymáshoz képest elcsúszhatnak.

vagy hogy azt tapasztalatlan személyek használják.

Használjon mindig egy párhuzam- vagy szögvezetőt. Ez

Soha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az teljesen le

megnöveli a vágás pontosságát és csökkenti a fűrészlap

nem állt. A betétszerszámok kifutásuk során sérüléseket

beakadásának lehetőségét.

okozhatnak.

Soha ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha a

Jelképes ábrák

kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a

munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem

A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az

azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzat-

Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze

ból. Egy megrongálódott kábel megnöveli az áramütés ve-

meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok

szélyét.

helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-

szerszám jobb és biztonságosabb használatában.

Biztonsági előírások a rövidítő és sarkalófűrészként való

alkalmazáshoz

Jel Magyarázat

Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-

Lézersugárzás

en működjön és szabadon mozoghasson. Soha ne rögzít-

Ne nézzen bele közvetlenül a lézer-

se nyitott helyzetben a védőburát.

sugárba

2. lézer osztály

Soha ne távolítsa el a levágott anyagmaradékokat, fa-

forgácsot vagy hasonlókat a vágási tartományból, mi-

közben az elektromos kéziszerszám még működésben

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámo-

van. Vezesse előbb mindig a nyugalmi helyzetbe a szer-

kat a háztartási szemétbe!

számkart és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.

Csak az EU-tagországok számára:

A fűrészlapot csak bekapcsolva vigye fel a megmunká-

Az elhasznált villamos és elektronikus be-

lásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben fennáll

rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-

egy visszarúgás veszélye, ha a fűrészlap beékelődik a mun-

rópai irányelvnek és a megfelelő országos

kadarabba.

törvényekbe való átültetésének megfele-

Mindig fogja be szorosan a megmunkálásra kerülő

lően a már nem használható elektromos

munkadarabot. Ne munkáljon meg olyan munkadara-

kéziszerszámokat külön össze kell gyűjte-

bokat, amelyek túl kicsik ahhoz, hogy be lehessen azo-

ni és a környezetvédelmi szempontoknak

kat fogni. Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap

megfelelően kell újrafelhasználásra lead-

közötti távolság túl kicsi lesz.

ni.

Soha ne használja a szerszámot a felszakadásgátló be-

Soha ne tegye be a kezét a fűrészelé-

tétlap nélkül. Ha egy betétlap megrongálódott, azt

si területre, amíg az elektromos kézi-

azonnal cserélje ki. Kifogástalan felszakadásgátló betét-

szerszám működésben van. A fűrész-

lap nélkül a fűrészlap sérüléseket okozhat.

lap megérintése sérülésveszéllyel jár.

A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően

rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített

Viseljen porvédő álarcot.

munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak

a kezével tartaná.

Biztonsági előírások az asztali körfűrészként való alkal-

mazáshoz

Viseljen védőszemüveget.

Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat előírásszerű-

en működjön és szabadon mozoghasson. A védőburko-

latnak a fűrészelés előtt fel kell feküdnie az asztalra, és fű-

részelés közben a munkadarabra; nyitott helyzetben a vé-

dőburkolatot nem szabad reteszelni.

Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása

Ne nyúljon a fűrészlap mögé, hogy a munkadarabot

esetén a zaj hatása a hallóképesség el-

tartsa, a forgácsokat eltávolítsa, és egyéb okokból se.

vesztéséhez vezethet.

Ellenkező esetben a keze és a forgó fűrészlap közötti távol-

ság túl kicsi lesz.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Magyar | 263

Jel Magyarázat

+47° közötti függőleges sarkalószögeket lehet kialakítani.

Az elektromos kéziszerszám teljesítménye kemény- és puha-

Veszélyes terület! Amennyire lehet-

fa, valamint faforgács- és farostlemezek fűrészelésére van

séges, tartsa távol a kezét, az ujjait

méretezve.

és a karját ettől a területtől.

Az elektromos kéziszerszám asztali körfűrészként való hasz-

nálat esetén alumínium és más színesfémek fűrészelésére

nem használható.

Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer-

szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a

háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.

Ügyeljen a fűrészlap méreteire. A lyuk át-

mérőjének játékmentesen hozzá kell il-

Az ábrázolásra kerülő komponensek

leszkednie a szerszámtengelyhez. Redu-

A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-

káló idomot, vagy adaptert nem szabad

sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalakon találha

használni.

képére vonatkozik.

1 Kikapcsoló gomb

2 Bekapcsoló gomb

3 Szerelőfuratok

4 Fogóvájatok

A fűrészlap kicserélésekor ügyeljen arra,

5 Imbuszkulcs (6 mm)/hasított fejű csavarokhoz szolgáló

hogy a vágási szélesség ne legyen kisebb

csavarhúzó

2.0 mm-nél és hogy a fűrésztelep vastag-

6 Felbillenés elleni védőkengyel

sága ne legyen nagyobb 2.0 mm-nél. El-

7 Fűrészlap

lenkező esetben fennáll annak a veszélye,

hogy a feszítőék (2.0 mm) beékelődik a

8 Porzsák

munkadarabba.

9 Forgácskivető

A kombinációs fűrész asztali körfűrész-

10 A 11 kengyel reteszelő csavarja

ként való használata esetén a megmunká-

11 Kengyel

lásra kerülő munkadarab legnagyobb ma-

12 Imbuszcsavar a fűrészlap rögzítésére (6 mm)

gassága 51mm.

13 Tengely reteszelés

Jel a 11

kengyelen az elforgatható védő-

14 Befogó karima

burkolat elforgatásához és reteszeléséhez

15 Belső befogókarima

és

16 A lézerlencse fedele

Jel a 17 gombon a szerszámkar reteszelé-

A rövidítő és sarkaló fűrész alkatrészei

sének feloldásához.

17 Gomb a szerszámkar reteszelésének feloldásához

Jel a kombinációs fűrész rövidítő és sarka-

ló fűrészként való használatához.

18 Fogantyú

19 Lézeregység

20 Lengő védőburkolat

21 Csavaros szorító

Jel a kombinációs fűrész asztali körfűrész-

ként való használatához.

22 A rövidítő és sarkaló fűrész fűrészasztala

23 Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban)

24 Felszakadásgátló betétlap

A termék és alkalmazási lehetőségei-

25 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához

(vízszintes)

nek leírása

26 Sarokillesztési szög beállító kar (vízszintes irányban)

Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-

27 Standard sarokillesztési szögeknek megfelelő bevésett

tést és előírást. A következőkben leírt előírá-

jelek

sok betartásának elmulasztása áramütések-

hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez

28 Furatok a csavaros szorító számára

vezethet.

29 Fűrészasztal hosszabbító

30 Ütközősín

Rendeltetésszerű használat

31 Ütközőcsavar a 33,9°-sarkalószöghöz (függőleges)

Az elektromos kéziszerszám stacioner berendezésként fából

32 Ütközőcsavar a 33,9°-sarkalószöghöz (függőleges)

készült munkadarabokban hosszanti és keresztirányú egye-

33 Megvilágító egység

nes vágások végrehajtására szolgál. Az elektromos kéziszer-

34 Világítás kapcsoló („Light”)

számmal –48° és +48° közötti vízszintes valamint –2° és

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 263 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 264 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

264 | Magyar

35 Kapcsoló a vágási vonal jelzéséhez („Laser”)

Műszaki adatok

36 Szorító fogantyú tetszőleges sarkalószögek beállítására

Kombinációs fűrész GTM 12 JL

(függőleges)

Cikkszám 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

37 Szállítási rögzítési segédeszközök

38 Az ütközősín belső hatlapú csavarjai (6 mm)

Névleges felvett teljesítmény

W 1800 1650

-1

39 Lézer figyelmeztető tábla

Üresjárati fordulatszám

perc

3800 3700

40 A fűrészasztal hosszabbító imbuszcsavarjai

Lézertípus

nm

650

650

41 Menetes orsó

mW

< 1

< 1

42 Szárnyascsavar

Lézerosztály

2 2

43 Rögzítőkapocs

Súly az „EPTA-Procedure

44 Finom beosztású skála

01/2003” (2003/01 EPTA-eljá-

45 Szögmérő (függőleges)

rás) szerint kg 23 23

46 Sarokillesztési szög skála (függőleges)

Érintésvédelmi osztály

/II /II

A munkadarab megengedett méretei (legnagyobb/legkisebb):

47 Csavarok a felszakadásgátló betétlaphoz

Rövidítő és sarkalófűrész: lásd a 269. oldalon

48 Gumisapka (elől)

Asztali körfűrész: lásd a 272. oldalon

49 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar (párhuza-

Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő

mos helyzet)

feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki-

50 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar (szint)

vitelekben ezek az adatok változhatnak.

51 Gumisapka (oldalt)

A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok méretei

52 A lézer pozicionálására szolgáló állítócsavar (oldalsó el-

Fűrészlap átmérő

mm 300 305

térés)

Fűrészlap magvastagság

mm 1,5 2,0

53 A finom beosztású skála csavarja

Furatátmérő

mm 30

54 Szögmérő (függőleges) csavarja

55 Imbuszcsavar (3 mm) a 0° (függőleges) standard sarokil-

Zaj és vibráció értékek

lesztési szöghöz

A zajmérési eredmények az EN 61029 szabványnak megfele-

56 Imbuszcsavar (3 mm) a 45° (függőleges) standard saro-

lően kerültek meghatározásra.

killesztési szöghöz

A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-

nyomásszint 91 dB(A); hangteljesítményszint 104 dB(A). Bi-

Az asztali körfűrész alkatrészei

zonytalanság K=3 dB.

57 Az asztali körfűrész fűrészasztala

Viseljen fülvédőt!

58 Hasítóék

Rövidítő és sarkalófűrészként való alkalmazás:

59 Párhuzamos ütköző

a

h

rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-

60 Tolófa

zonytalanság az EN 61029 szabvány szerint:

61 Védőburkolat

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

62 A párhuzamvezető szorító fogantyúja

Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 61029

63 A fűrészlap és a párhuzamos ütköző közötti távolságot

szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-

jelző skála

zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez

64 Fűrészlap alsó védőburkolata

az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-

65 Csapok a tolófa rögzítéséhez

nes becslésére is alkalmas.

A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-

66 Szorítókar

mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az

67 Távolságjelző

elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő

68 A párhuzamvezető távolságjelzőjének csavarja

betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett

69 A párhuzamos ütköző megvezetése

használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész

70 A 69 megvezetés szorítóerejének szabályozócsavarja

munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-

71 A párhuzamos ütköző csúszósínjének csavarjai

velheti.

A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell

72 A párhuzamos ütköző csavarjai

venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-

A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem

tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-

csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de

lamennyi tartozék megtalálható.

nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre

vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.

Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a

rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-

ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-

legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 265 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Magyar | 265

Megfelelőségi nyilatkozat

Telepített vagy flexibilis felszerelés

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”

A biztonságos kezelés biztosítására az elektromos ké-

alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve

ziszerszámot a használat előtt fel kell szerelni egy sta-

irányadó dokumentumoknak:

bil, sík munkafelületre (például egy munkapadra).

EN 61029, EN 60825-1 a 2011/65/EU, 2004/108/EK,

Felszerelés egy munkafelületre (lásd az „a”„b” ábrát)

2006/42/EK, 2009/125/EK (1194/2012. rendelet) irányel-

Megfelelő csavarkötésekkel rögzítse az elektromos kézi-

veknek megfelelően.

szerszámot a munkafelületre. Erre szolgálnak a 3 furatok.

EK-mintavizsgálati szám: 4811001.12001. A vizsgálatot a

vagy

2140 számú ellenőrző intézet végezte.

Fogja fel az elektromos kéziszerszámot a kereskedelem-

A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen

ben kapható csavaros szorítókkal a berendezés lábainál

található:

fogva a munkafelületre.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Felszerelés egy Bosch-munkaasztalra

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

A Bosch gyártmányú GTA-munkaasztalok szabályozható ma-

Executive Vice President

Head of Product Certification

gasságú lábaik révén bármilyen talajon vagy padlón biztos ala-

Engineering

PT/ETM9

pot nyújtanak az elektromos kéziszerszám számára. A munka-

asztalok munkadarab-támaszai a hosszú munkadarabok alá-

támasztására szolgálnak.

Olvassa el a munkaasztalhoz mellékelt valamennyi fi-

gyelmeztető megjegyzést és előírást. A figyelmezteté-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

sek és előírások betartásának elmulasztása áramütések-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

hez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.

Szerelje teljesen és helyesen össze a munkaasztalt, mi-

előtt felszerelné rá az elektromos kéziszerszámot. A

Felszerelés és szállítás

munkaasztal helyes összeszerelése igen fontos, hogy elke-

Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan elindí-

rülje az összedőlési veszélyt.

tását. A hálózati csatlakozó dugót a szerelés és az

Szerelje fel az elektromos kéziszerszámot a szállítási hely-

elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka

zetben a munkaasztalra.

során nem szabad csatlakoztatni a hálózathoz.

A berendezés rugalmas felállítása (nem javasoljuk!)

Szállítmány tartalma

Ha kivételes esetekben nincs arra lehetőség, hogy az elektro-

Óvatosan vegye ki a fűrésszel szállított valamennyi alkatrészt

mos kéziszerszámot egy stabil, sík munkafelületre szerelje fel,

a csomagból.

azt kivételképpen egy felbillenés elleni védelemmel ellátva is

Távolítson el minden csomagolóanyagot az elektromos kézi-

fel lehet állítani.

szerszámról és a készülékkel szállított tartozékokról.

Erre szolgál a 6 felbillenés elleni védőkengyel.

Az elektromos kéziszerszám első üzembevétele előtt ellen-

Sohase távolítsa el a felbillenés elleni védőkengyelt.

őrizze, hogy a készülékkel együtt az alábbiakban felsorolt va-

Egy felbillenés elleni védelem nélkül az elektromos kézi-

lamennyi alkatrész is kiszállításra került-e:

szerszám nem áll biztosan, és különösen a maximális sar-

Kombinációs fűrész előre felszerelt fűrészlappal

kalószöggel való fűrészelés esetén könnyen felbillenhet.

Imbuszkulcs/hasított fejű csavarokhoz szolgáló csavarhú-

Por- és forgácselszívás

5

–Porzsák 8

Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és

kiegészítőleg az asztali körfűrészhez:

fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-

zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg-

Párhuzamvezető 59

érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a

–Tolófa 60

légutak megbetegedését vonhatja maga után.

Fűrészlap alsó védőburkolata 64

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású-

Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám további használata

ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak

előtt gondosan győződjön meg arról, hogy a sérült részek és a

bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet

védőberendezések a sérülés ellenére tökéletesen és céljuk-

tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-

nak megfelelően működnek-e. Ellenőrizze, hogy a mozgó ré-

munkálniuk.

szek kifogástalanul működnek-e, nem szorulnak-e be, nem sé-

Mindig használjon porelszívást.

rültek-e meg. Az elektromos kéziszerszám csak akkor műkö-

Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

dik tökéletesen, ha annak minden egyes alkatrésze megfelel a

Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő

rá vonatkozó előírásoknak és helyesen került felszerelésre.

álarcot használni.

A megrongálódott védőberendezéseket és alkatrészeket egy

erre feljogosított, elismert szakműhelyben meg kell javíttatni

A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az

vagy ki kell cseréltetni.

adott országban érvényes előírásokat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 266 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

266 | Magyar

Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-

A fűrészlap kicserélése (lásd az „f1”„f4” ábrát)

sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

A por-/forgácselszívást por, forgács vagy a munkadarabról le-

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

vált darabok eltömhetik.

dugaszolóaljzatból.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és húzza ki a

A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A

csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.

fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.

Várja meg, amíg a fűrészlap teljesen leáll.

Csak olyan fűrészlapokat haszljon, amelyek megengedett

Határozza meg és hárítsa el a beékelődés okát.

sebessége magasabb az elektromos kéziszerszám üresjárati

Saját porelszívás (lásd a „c” ábrát)

sebességénél.

A forgács egyszerű felfogásához használja a készülékkel szál-

Sohase használjon kereszthorony-fűrészlapokat (úgy neve-

lított 8 porzsákot.

zett „Dado Set”-eket).

A porzsákot minden egyes használat után ellenőrizze

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek megfelelnek az

és tisztítsa meg.

ezen Kezelési Utasításban megadott adatoknak és amelyeket

A tűzveszély megelőzésére alumínium fűrészelésekor

az EN 847-1 szabványnak megfelelően ellenőriztek és megfe-

távolítsa el a porzsákot.

lelőnek találtak.

A porzsáknak a fűrészelés son sohasem szabad érintkezés-

Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyeket ezen elektro-

be kerülnie a berendezés mozgó részeivel.

mos kéziszerszám gyártója javasolt, és amelyek a megmunká-

lásra kerülő anyaghoz alkalmasak.

Nyomja össze a 8 porzsákon található kapcsokat és húzza

rá a porzsákot a 9 forgácskivetőre. A kapocsnak bele kell il-

A fűrészlap kicserélésekor ügyeljen arra, hogy a vágási széles-

leszkednie a forgácskivető hornyába.

ség ne legyen kisebb és a fűrésztelep vastagsága ne legyen na-

A porzsákot mindig időben ürítse ki.

gyobb a hasítóék vastagságánál.

Külső porelszívás

A fűrészlap kiszerelése

A 9 forgácskivetőhöz az elszívás ljaira egy háztartási porszí-

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

vó tömlőjét (Ø 36 mm) is csatlakoztatni lehet.

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

Csatlakoztassa a porszívó csatlakozó tömlőt a 9 forgácski-

Teljesen csavarja ki a készülékkel szállított 5 hasított fejű

vetőhöz.

csavarokhoz szolgáló csavarhúzóval a 10 reteszelő csavart.

A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerü-

Húzza el jobbra a 11 kengyelt. Most tolja fel a kengyelt és

lő anyagból keletkező por elszívására.

ezzel egyidejűleg forgassa el hátra ütközésig a 20 elforgat-

Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy szá-

ható védőburkolatot.

raz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott

Ezzel a felső, nyitott helyzetben reteszelte az elforgatható

porszívót kell használni.

védőburkolatot.

Csavarja annyira el a készülékkel szállított 5 imbuszkulccsal

A különálló alkatrészek felszerelése

a 12 belső hatlapos csavart, és ezzel egyidejűleg nyomja be

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

a 13 tengelyreteszelést, amíg az be nem pattan a helyére.

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

Tartsa benyomva a 13 tengely reteszelést és csavarja telje-

dugaszolóaljzatból.

sen ki a 12 csavart az óramutató járásával megegyező

irányba (balmenet!).

A lézer figyelmeztető tábla leragasztása (lásd a „d” ábrát)

–Vegye le a 14 befogókarimát.

Az elektromos kéziszerszám egy német nyelvű figyelmeztető

–Vegye ki a 7 fűrészlapot.

táblával kerül szállításra (a képes oldalon az elektromos kézi-

szerszám rajzán a 39 számmal van jelölve).

A fűrészlap beszerelése

Ragassza át a német nyelvű figyelmeztető táblát az el

A beszerelés előtt szükség esetén tisztítsa meg valamennyi

üzembe helyezés előtt a készülékkel szállított megfelelő

beszerelésre kerülő alkatrészt.

nyelvű öntapadó címkével.

Tegye fel az új fűrészlapot a 15 befogókarimára.

Az alsó fűrészlap védőburkolat eltávolítása vagy behelye-

A beszereléskor ügyeljen arra, hogy a fogak vágási irá-

zése (lásd az „e” ábrát)

nya (a fűrészlapon a nyíl által jelzett irány) megegyez-

A fűrészlap 64 alsó védőburkolatának az asztali körfűrészként

zen a házon található nyíl által jelzett iránnyal!

való alkalmazás során le kell takarnia a fűrészlap alsó részét.

–Tegye fel a 14 befogócsavart és a 12 csavart.

A rövidítő és sarkaló fűrészként való alkalmazás előtt:

Nyomja be a 13 tengely reteszelést, amíg az beugrik a rete-

szelési helyzetbe és az óramutató járásával ellenkező

Távolítsa el a fűrészlap 64 alsó védőburkolatát és tolja be a

irányban húzza meg szorosan a csavart.

59 párhuzamos ütköző jobb oldalán a horonyba.

Most tolja le a 11 kengyelt és ezzel egyidejűleg forgassa el

Az asztali körfűrészként való alkalmazás előtt:

ismét lefelé a 20

elforgatható védőburkolatot, amíg a ken-

Helyezze be a fűrészlap alsó 64 védőburkolatát a 22 fű-

gyel bepattan a rögzített helyzetbe.

részasztalba.

Ismét csavarja be és húzza meg szorosan a 10 reteszelő

csavart.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 267 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Magyar | 267

Szállítás (lásd a „g” ábrát)

A munka előkészítése

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

A fűrészasztal meghosszabbítása (lásd a B ábrát)

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.

dugaszolóaljzatból.

A készülékkel szállított 5 imbuszkulccsal lazítsa ki mind a

Az elektromos kéziszerszám szállítása előtt hajtsa végre a kö-

kettő 40 imbuszcsavart.

vetkező lépéseket:

Húzza ki ütközésig a 29 fűrészasztal hosszabbítót és húzza

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

meg ismét szorosra az imbuszcsavarokokat.

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

A munkadarab rögzítése (lásd a C ábrát)

zési helyzet”, a 272 oldalon)

Állítsa be a teljes 59 párhuzamos ütközőt a 61 védőburko-

Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra ke-

lat fölé.

rülő munkadarabot mindig be kell fogni.

A párhuzamos ütköző rögzítéséhez nyomja lefelé a 62 szo-

Ne munkáljon meg olyan munkadarabokat, amelyek túl kicsik

rító fogantyút.

ahhoz, hogy be lehessen azokat fogni.

Tegye fel a tolófát a 65 csapokra.

Nyomja erőteljesen a munkadarabot a 30 ütközősínhez.

Helyezze be a fűrészlap alsó 64 védőburkolatát a 22 fű-

Dugja bele a készülékkel szállított 21 csavaros szorítót az

részasztalba.

erre előirányozott 28 furatok egyikébe.

Távolítson el minden olyan tartozék alkatrészt, amelyet

Lazítsa ki a 42 szárnyascsavart és illessze hozzá a csavaros

nem lehet szorosan rögzítve felszerelni az elektromos kézi-

szorítót a munkadarabhoz. Húzza meg ismét feszesre a

szerszámra.

szárnyascsavart.

A nem használt fűrészlapokat a szállításhoz, ha lehetséges,

–A 41 menetes orsó elforgatásával fogja be szorosan a mun-

egy zárt ládában tárolja.

kadarabot.

A felemeléshez, vagy szállításhoz mindig csak a 22 fű-

részasztal oldalsó részén található 4 fogóvájatoknál fogva

A sarkalószög beállítása

nyúljon a berendezéshez.

A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-

Az elektromos kéziszerszámot a hátsérülések megelő-

beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség

zésére mindig két személy szállítsa.

esetén újra be kell állítani (lásd „Az alapbeállítások ellenőrzé-

se és beállítása” oldal271).

Az elektromos kéziszerszám szállításához kizárólag a

szállítószerkezeteket, és sohasem a védőberendezése-

A fűrészelés előtt mindig húzza meg szorosra a 25 rög-

ket használja.

zítőgombot. A fűrészlap ellenkező esetben beékelődhet a

megmunkálásra kerülő munkadarabba.

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

Rövidítő és sarkalófűrész-

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

ként való alkalmazás

Vízszintes standard-sarkalószög beállítása

(lásd a D ábrát)

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és precíz beállítá-

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

sára a fűrészasztalon a következő szögeknél 27 bevágások

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

vannak előirányozva:

dugaszolóaljzatból.

bal jobb

Munkavégzési helyzet (lásd az A ábrát)

Ha az elektromos kéziszerszám még a kiszállításkori állapot-

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

ban van, illetve ha az elektromos kéziszerszámot legutoljára

asztali körfűrészként használta, akkor a rövidítő és sarkaló fű-

Lazítsa ki a 25 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.

részként való használat előtt a következő lépéseket kell végre-

Húzza ki ehhez a 26 kart, és fordítsa el a 22 fűrészasztalt a

hajtani:

kívánt bevágás eléréséig balra vagy jobbra.

Ismét engedje el a kart. A karnak ekkor érezhetően be kell

Lazítsa ki mindkét 66 szorító kart a 57 fűrészasztal alatt.

pattannia a bevágásba.

Húzza el felfelé ütközésig a fűrészasztalt.

Tartsa fogva ebben a helyzetben a fűrészasztalt és húzza

Tetszőleges vízszintes sarkalószög beállítása

meg ismét szorosra a szorító kart.

(lásd az E ábrát)

Állítsa be a 59 párhuzamos ütközőt védőelemként a fűrész-

A vízszintes sarkalószöget az 48° (a bal oldalon) és 48° (a

lap fölött.

jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.

Nyomja le kissé a szerszámkart a 18 fogantyúnál fogva,

Lazítsa ki a 25 rögzítőgombot, ha az meg van húzva.

hogy ezzel tehermentesítse a 37 szállítási rögzítőt.

–Húzza meg a 26 kart és nyomja meg ezzel egyidejűleg a 43

Húzza teljesen ki a 37 szállítási rögzítőt.

rögzítőkapcsot, úgy hogy az bepattanjon az erre a célra

Távolítsa el a fűrészlap 64 alsó védőburkolatát és tolja be a

szolgáló horonyba. Ezáltal a fűrészasztalt most szabadon

59 párhuzamos ütköző jobb oldalán a horonyba.

lehet mozgatni.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 268 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

268 | Magyar

Forgassa el a 22 fűrészasztalt a rögzítőgombnál fogva balra

Kikapcsolás

vagy jobbra és állítsa be a 44 finom beosztású skála segít-

Nyomja meg a piros 1 kikapcsoló gombot (O).

ségével a kívánt sarkalószöget. (lásd „Beállítás a finom be-

Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot

osztású skála segítségével”, a 268 oldalon is)

csak akkor kapcsolja be, ha használja.

Húzza meg ismét szorosra a 25 rögzítőgombot.

Feszültségkiesés

Beállítás a finom beosztású skála segítségével

A be-/kikapcsoló egy úgynevezett nullfeszültség-kapcsoló,

A 44 finom beosztású skála segítségével a vízszintes sarkaló-

amely egy feszültségkiesés (például ha üzem közben kihúzzák

szöget ¼° pontossággal lehet beállítani.

a hálózati csatlakozó dugót) esetén meggátolja az elektromos

a kívánt X kimeneti

Hozza a finom be-

... a 23 skála aláb-

kéziszerszám újraindulását.

szög beállítása

osztású skála je-

bi jelével:

Az elektromos kéziszerszám ismételt üzembe helyezésé-

lét

hez meg kell nyomni a zöld 2 bekapcsoló gombot.

(44 skála)

X,25°

¼° X+

Munkavégzési tanácsok

X,5°

½° X+

Általános fűrészelési tájékoztató

X,75°

¾° X+

Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-

jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt-

Példa: Egy 40,5°-os sarkalószög beállításához a 44 finom be-

közősínhez, a csavaros szorítóhoz vagy a berendezés

osztású skála ½°-jelét fedésbe kell hozni a 23 skála 42°-jelével.

egyéb alkatrészeihez. Távolítsa el az előzőleg esetleg

Függőleges standard sarkalószög beállítása

felszerelt kisegítő ütközőket, vagy állítsa be megfele-

(lásd az F ábrát)

lően azokat.

A gyakrabban használt sarkalószögek gyors és preciz beállítá-

Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a

sára a 0°, 45° és 33,9° szögeknél ütközők vannak elhelyezve.

fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.

–Oldja ki a 36 rögzítő fogantyút.

Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak

0° és 45°-os standard szög:

olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy

Forgassa el a szerszámkart a 18 fogantyúnál fogva ütközé-

olyan egyenes élük, amelyre fel lehet fektetni az ütközősínt.

sig jobbra (0°) vagy ütközésig balra (45°).

A munkaterület megvilágítása (lásd az I ábrát)

33,9°-os standard szög:

Nyomja egészen be a 32 ütköző csapot. Ezután forgassa el

Gondoskodjon a közvetlen munkaterület kielégítő megvilágí-

a szerszámkart a 18 fogantyúnál fogva, amíg az ütköző-

tásáról.

csap felfekszik a 31 ütközőcsavarra.

Ehhez kapcsolja be a 34 kapcsolóval a 33 megvilágító egy-

Húzza meg ismét szorosra a 36 rögzítő fogantyút.

séget.

Tetszőleges függőleges sarkalószög beállítása

A vágási vonal bejelölése (lásd a J ábrát)

(lásd a G ábrát)

Egy lézersugár pontosan jelzi a fűrészlap vágási vonalát. Így a

A függőleges sarkalószöget a –2° és +47° közötti tartomány-

munkadarab helyzetét a fűrészeléshez pontosan beállíthatja,

ban lehet beállítani.

anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a lengő védőburát.

–Oldja ki a 36 rögzítő fogantyút.

Ehhez kapcsolja be a 35 kapcsolóval a lézersugarat.

Forgassa el a szerszámkart a 18 fogantyúnál fogva, amíg a

A munkadarabon a jelölést a lézervonal jobb széle mentén

45 szögmérő a kívánt sarkalószöget mutatja.

kell beállítani.

Tartsa fogva ebben a helyzetben a szerszámkart és húzza

Ellenőrizze a fűrészelés előtt, hogy a vágási vonal még előírás-

meg ismét szorosra a 36 rögzítőfogantyút.

szerűen kijelzésre kerül-e (lásd „A lézer

beszabályozása”, 271 oldal). A zersugár például az in-

Üzembe helyezés

tenzív használat során fellépő rezgések következtében is

Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás

elállítódhat.

feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi-

A kezelő elhelyezkedése (lásd a K ábrát)

szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os

berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad

Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-

üzemeltetni.

mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-

laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-

Bekapcsolás (lásd a H ábrát)

szarugás következményeitől.

–Az üzembe helyezéshez nyomja meg a zöld 2 bekapcsoló

Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.

gombot (I).

Ne keresztezze a karjait a szerszámkar előtt.

A szerszámkart csak a 17 gomb megnyomásával lehet lefelé

vezetni.

–A fűrészeléshez ezért ezen kívül meg kell nyomni 17 gom-

bot is.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 269 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Magyar | 269

Megengedett munkadarab méretek:

Maximális munkadarab méretek:

Sarkalószög Magasság x Szélesség

vízszintesen függőlegesen

[mm]

95 x 150

45° (bal/jobbra) 0°

95 x 90

4

60 x 150

45° (bal) 45°

60 x 60

45° (jobbra) 45°

60 x 100

Minimális munkadarab méretek

(= minden olyan munkadarab, amelyet egy csavaros szorító-

val a fűrészlaptól balra vagy jobbra rögzíteni lehet)

200 x 40 mm (hosszúság x szélesség)

Legnagyobb vágási mélység (0°/0°): 95 mm

A felszakadásgátló betétlap kicserélése

(lásd az L ábrát)

A piros 24 felszakadásgátló betétlap az elektromos kéziszer-

szám hosszabb használata során elkophat.

Ha egy betétlap megrongálódott, azt azonnal cserélje ki.

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

Csavarja ki egy kereszthornyos csavarhúzóval a 47 csava-

rokat és vegye ki a régi felszakadásgátló betétlapot.

Tegye be az új felszakadásgátló betlapot és ismét csavar-

ja be valamennyi 47 csavart.

Állítsa be a függőleges sarkalószöget 0°-ra és fűrészeljen

egy rést a felszakadásgátló betétlapba.

Ezután állítsa be a függőleges sarkalószöget 45°-ra és fűré-

szeljen még egyszer bele a résbe.

Ezzel eléri, hogy a felszakadásgátló betétlap olyan közel le-

gyen a fűrészlap fogaihoz, amennyire csak lehetséges,

anélkül, hogy megérintené a fogakat.

Fűrészelés

Rövidítő fűrészelés

A méreteinek megfelelően szorosan fogja be a megmunká-

lásra kerülő munkadarabot.

Állítsa be a kívánt (függőleges és/vagy vízszintes) sarkaló-

szöget.

–Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

Nyomja meg a 17 gombot és a 18 fogantyúnál fogva vezes-

se lassan lefelé a szerszámkart.

Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-

kadarabon.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg

a fűrészlap teljesen leáll.

Lassan vezesse felfelé a szerszámkart.

Különleges munkadarabok

Görbe vagy körkörös keresztmetszetű munkadarabok fűré-

szelésekor ezeket külön be kell biztosítani elcsúszás ellen. A

vágási vonalon nem szabad rést hagyni a munkadarab, az üt-

közősín és a fűrészasztal között.

Szükség esetén az ilyen munkadarabok befogásához külön

tartót kell készíteni.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

270 | Magyar

Profillécek (padló- vagy mennyezetlécek) megmunkálása

Profilléceket két különböző módon lehet megmunkálni:

A beállított sarkalószöget először mindig próbálja ki egy hulla-

az ütközősínhez nyomva,

dékdarabon.

laposan a fűrészasztalra fektetve.

Padlólécek

A következő táblázat a padlólécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütközősín-

laposan a fű-

hez állított

részasztalra

padlólécek

fektetve

esetén

függőleges sarkalószög 45°

Padlóléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső él vízszintes sarkalószög

45° bal 45° jobb 0° 0°

A munkadarab pozicio-

Alsó él a fűrészasz-

Alsó él a fűrészasz-

Felső él az ütköző-

Alsó él az ütközősín-

nálása

talon

talon

sínhez

hez

A kész munkadarab ...

... a vágástól balra

... a vágástól jobbra

... a vágástól balra

... a vágástól balra

találha

találha

található

található

Külső él vízszintes sarkalószög

45° jobb 45° bal 0° 0°

A munkadarab pozicio-

Alsó él a fűrészasz-

Alsó él a fűrészasz-

Alsó él az ütközősín-

Felső él az ütköző-

nálása

talon

talon

hez

sínhez

A kész munkadarab ...

... a vágástól balra

... a vágástól jobbra

... a vágástól jobbra

... a vágástól jobbra

találha

találha

található

található

Mennyezetlécek (az USA-szabvány szerint)

Ha a mennyezetléceket lapjukkal a fűrészasztalra fektetve akarja megmunkálni, akkor 31,6° (vízszin-

tes) és 33,9° (függőleges) standard sarkalószögeket kell beállítani.

A következő táblázat a mennyezetlécek megmunkálásával kapcsolatos tájékoztatást nyújt.

Beállítások az ütközősín-

laposan a fű-

hez állított

részasztalra

padlólécek e-

fektetve

setén

függőleges sarkalószög 33,9°

Mennyezetléc

bal oldal jobb oldal bal oldal jobb oldal

Belső él vízszintes sarkalószög

45° jobb 45° bal 31,6° jobb 31,6° bal

A munkadarab pozicio-

Alsó él az ütközősín-

Alsó él az ütközősín-

Felső él az ütköző-

Alsó él az ütközősín-

nálása

hez

hez

sínhez

hez

A kész munkadarab ... ... a vágástól jobbra

... a vágástól balra

... a vágástól balra

... a vágástól balra

található

található

található

találha

Külső é vízszintes sarkalószög

45° bal 45° jobb 31,6° bal 31,6° jobb

A munkadarab pozicio-

Alsó él az ütközősín-

Alsó él az ütközősín-

Alsó él az ütközősín-

Felső él az ütköző-

nálása

hez

hez

hez

sínhez

A kész munkadarab ...

... a vágástól jobbra

... a vágástól balra

... a vágástól jobbra

... a vágástól jobbra

található

található

található

találha

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 270 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 271 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Magyar | 271

Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása

A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-

A beállítás után ismét ellenőrizze, egy szintben van-e a lé-

beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség

zersugár a vágási vonallal. Szükség esetén még egyszer ál-

esetén újra be kell állítani.

lítsa be az 50 állítócsavarral a lézersugarat.

Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-

A finom beosztású skála beállítása (lásd az N ábrát)

ség.

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

an elvégzi.

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

A lézer beszabályozása

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

Ellenőrzés:

zési helyzet”, a 272 oldalon)

A 44 finom beosztású skála 0°-jelének egybe kell esnie a 23

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

skála 0°-jelével.

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

Beállítás:

Ellenőrzés: (lásd az M1 ábrát)

–Távolítsa el a 24 felszakadásgátló betétlapot.

Rajzoljon fel egy munkadarabra egy egyenes vágási vona-

Oldja fel a készülékkel szállított hasított fejű csavarokhoz

lat.

szolgáló csavarhúzóval az 53 csavart és állítsa be a finom

Nyomja meg a 17 gombot és a 18 fogantyúnál fogva vezes-

beosztású skálát a 0°-jelek mentén.

se lassan lefelé a szerszámkart.

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

Állítsa be úgy a munkadarabot, hogy a fűrészlap fogai egy-

Szögmérő (függőleges) beállítása

beessenek a vágási vonallal.

(lásd az O ábrát)

Tartsa a munkadarabot ebben a helyzetben és vezesse is-

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

mét lassan fel a szerszámkart.

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

Rögzítse a munkadarabot.

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

–Kapcsolja be a 35 kapcsolóval a lézersugarat.

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

A lézersugárnak teljes hossza mentén egy szintben kell lennie

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

a munkadarabon található vágási vonallal, akkor is, amikor le-

Ellenőrzés:

felé vezeti a szerszámkart.

A 45 szögmérőnek egy vonalba kell esnie a 0°-jelöléssel a 46

A párhuzamosság beállítása: (lásd az M2 ábrát)

skálán.

Nyissa ki a 48 gumisapkát.

Beállítás:

Forgassa el egy megfelelő csavarhúzóval a 49 állítócsa-

Oldja fel a készülékkel szállított hasított fejű csavarokhoz

vart, amíg a lézersugár teljes hossza mentén párhuzamos

szolgáló csavarhúzóval az 54 csavart és állítsa be a szögki-

helyzetbe kerül a munkadarabon található vágási vonallal.

jelzőt a 0°-jelre.

Szintbe való beállítás: (lásd az M3 ábrát)

A biztonság kedvéért még egyszer ellenőrizze, hogy az

A síkbaállás beállítására egy 50 állítócsavar szolgál, amely a

adott beállítás a 45°-jelhez is megfelelő-e.

„R/L” jelű furat alatt helyezkedik el.

Húzza meg ismét feszesre a csavart.

Forgassa el a berendezéssel szállított hasított fejű csava-

Az ütközősín beállítása

rokhoz szolgáló csavarhúzóval az 50 állítócsavart, amíg a

már párhuzamosra beállított lézersugár teljes hossza men-

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

tén egy szintbe kerül a munkadarabon található vágási vo-

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

nallal.

zési helyzet”, a 272 oldalon)

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

Az óramutató járásával ellenkező irányú forgatás a lézersuga-

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

rat balról jobbra mozgatja, az óramutató járásával megegye

irányú forgatásnál a lézersugár jobbról balra mozog.

Ellenőrzés: (lásd a P1 ábrát)

A szerszámkar mozgatása során fellépő oldalirányú elté-

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 30 üt-

rés beállítása: (lásd az M4 ábrát)

közősín és az 7 fűrészlap közé a 22 fűrészasztalra.

Nyissa ki az 51 oldalsó gumisapkát.

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

Forgassa el egy erre alkalmas csavarhúzóval az 52 állító-

mulnia az ütközősínhez.

csavart az óramutató járásával megegyező irányba, ha a lé-

Beállítás: (lásd a P2 ábrát)

zersugár a szerszámkar lefelé való mozgásakor balra mo-

A készülékkel szállított 5 imbuszkulccsal lazítsa ki vala-

zog.

mennyi 38 imbuszcsavart.

Forgassa el az 52 állítócsavart az óramutató járásával el-

Forgassa el annyira a 30 ütközősínt, hogy az a szögidom-

lenkező irányba, ha a lézersugár a szerszámkar lefelé való

szer teljes hossza mentén hozzásimuljon a szögidomszer-

mozgásakor jobbra mozog.

hez.

Húzza meg ismét szorosra a csavarokat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 272 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

272 | Magyar

0° (függőleges) standard sarkalószög beállítása

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

mulnia a 7 fűrészlaphoz.

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

Beállítás: (lásd az S2 ábrát)

zési helyzet”, a 272 oldalon)

–Oldja ki a 31 imbuszcsavar anyáját (10mm).

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

Csavarja annyira ki vagy be egy megfelelő kulccsal

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

(10 mm) az ütköző csavart, hogy a szögidomszer szára tel-

Ellenőrzés: (lásd a Q1 ábrát)

jes hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.

Állítson be egy szögidomszert 90°-ra és tegye fel a 22 fű-

Húzza meg ismét feszesre az anyát.

részasztalra.

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

mulnia a 7 fűrészlaphoz.

Asztali körfűrészként való

Beállítás: (lásd a Q2 ábrát)

alkalmazás

–Oldja ki az 55 imbuszcsavar anyáját (10 mm).

Csavarja annyira ki vagy be egy megfelelő kulccsal (3 mm)

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

az55 imbuszcsavart, hogy a szögidomszer szára teljes hos-

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

sza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.

dugaszolóaljzatból.

Húzza meg ismét feszesre az anyát.

Munkavégzési helyzet (lásd az A ábrát)

Ha a 45 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a

0°-jellel a 46 skálán, a szögmérőt megfelelően be kell állítani

Ha az elektromos kéziszerszámot legutoljára rövidítő és sar-

(lásd „Szögmérő (függőleges) beállítása”, 271 oldal).

kaló fűrészként használta, akkor az asztali körfűrészként való

használat előtt a következő lépéseket kell végrehajtani:

45° (függőleges) standard sarkalószög beállítása

Hozza az elektromos kéziszerszámot a rövidítő és sarkaló

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

fűrésznek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Mun-

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

kavégzési helyzet”, a 267 oldalon)

zési helyzet”, a 272 oldalon)

–Húzza ki a fűrészlap 64 alsó védőburkolatát az 59 párhuza-

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

mos ütköző hornyából.

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

Helyezze be a fűrészlap alsó 64 védőburkolatát a 22 fű-

Lazítsa ki a 36 rögzítő fogantyút és forgassa el a szerszám-

részasztalba.

kart a 18 fogantyúnál fogva ütközésig balra (45°).

Állítsa be a függőleges sarkalószöget 0°-ra és húzza meg

Ellenőrzés: (lásd a R1 ábrát)

szorosra a 36 szorító fogantyút.

Állítson be egy szögidomszert 45°-ra és tegye fel a 22 fű-

Nyomja meg a 17 gombot és vezesse lassan lefelé a 18 fo-

részasztalra.

gantyúnál fogva a szerszámkart, amíg a 37 szállítási bizto-

A szögidomszer szárának teljes hossza mentén hozzá kell si-

sítót egészen be lehet nyomni.

mulnia a 7 fűrészlaphoz.

A munka előkészítése

Beállítás: (lásd a R2 ábrát)

–Oldja ki az 56 imbuszcsavar anyáját (10 mm).

A fúrészlap magasságának beállítása (lásd a B ábrát)

Csavarja annyira ki vagy be egy megfelelő kulccsal (3 mm)

A biztonságos munkavégzéshez be kell állítani a 7 fűrészlap és

az 56 imbuszcsavart, hogy a szögidomszer szára teljes

a megmunkálásra kerülő munkadarab közötti helyes távolsá-

hossza mentén hozzásimuljon a fűrészlaphoz.

got. A maximális munkadarab magasság 51 mm.

Húzza meg ismét feszesre az anyát.

Lazítsa ki mindkét 66 szorító kart az 57 fűrészasztal alatt.

Ha a 45 szögmérő a beállítás után nem esik egy vonalba a

Forgassa el ütközésig hátrafelé a 61 védőburkolatot és te-

45°-jellel a 46 skálán, ellenőrizze még egyszer a 0°-beállítást

gye a munkadarabot a fűrészlap mellé.

a sarkalószögnél és a szögmérőn. Ezután ismételje meg a

Nyomja le, vagy húzza fel annyira a fűrészasztalt, hogy a fel-

45°-os sarkalószög beállítását.

ső fűrészfogak kb. 1 mm-rel a munkadarab felülete felett

állnak.

33,9°-os standard sarkalószög (függőleges) beállítása

Tartsa fogva ebben a helyzetben a fűrészasztalt és húzza

Hozza az elektromos kéziszerszámot az asztali körfűrész-

meg ismét szorosra a szorító kart.

nek megfelelő munkavégzési helyzetbe. (lásd „Munkavég-

zési helyzet”, a 272 oldalon)

A párhuzamvezető beállítása (lásd a C ábrát)

–Forgassa el a 22 fűrészasztalt a 27 bevágásig (0°). A 26

Az 59 párhuzamos ütközőt a fűrészlap jobb oldalára is fel le-

karnak ekkor érezhetően be kell pattannia a bevágásba.

het helyezni. A 67 távolságjelző a 63 skálán mutatja a párhu-

–Oldja ki a 36 rögzítő fogantyút.

zamos ütköző és a fűrészlap közötti távolságot.

Nyomja egészen be a 32 ütközőcsapot és forgassa el a

–Oldja ki a 62 rögzítő fogantyút.

szerszámkart, amíg az ütközőcsap felfekszik a 31 ütköző-

Így a 69 megvezetés hátul a párhuzamos ütközőnél teher-

csavarra.

mentesítésre kerül.

Ellenőrzés: (lásd az S1 ábrát)

Először helyezze be a párhuzamos ütközőt a fűrészasztal

Állítson be egy szögidomszert 33,9°-ra és tegye fel a 22 fű-

hátsó vezetőhornyába.

részasztalra.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 273 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Magyar | 273

Ezután állítsa be a párhuzamos ütközőt a fűrészasztal első

Kérjük, ügyeljen a következőkre:

vezetőhornyában.

A munkadarabot mindig mindkét kezével tartsa és nyomja

A párhuzamos ütközőt most tetszőlegesen el lehet tolni.

erősen rá a fűrészasztalra, ez különösen az ütköző nélkül

Tolja el annyira a párhuzamos ütközőt, hogy a 67 távolság-

végzett munkákra vonatkozik.

jelző a fűrészlaptól mért kívánt távolságot jelezze.

A keskeny munkadarabok fűrészelésekor használja a fű-

A rögzítéshez nyomja ismét lefelé a 62 szorító fogantyút.

résszel szállított tolófát.

Gondoskodjon arról, hogy a párhuzamvezető mindig

Fűrészelés

párhuzamos legyen a fűrészlappal, vagy hogy a fűrész-

lap/párhuzamvezető közötti távolság hátrafelé növe-

Egyenes vágások végrehajtása

kedjen. Ellenkező esetben fennáll annak a veszélye, hogy

Állítsa be az 59 párhuzamos ütközőt a kívánt vágási széles-

a munkadarab beékelődik a fűrészlap és a párhuzamvezető

ségre. (lásd „A párhuzamvezető beállítása”, a 272 olda-

közé.

lon)

Tegye fel a feldolgozásra kerülő munkadarabot a fűrészasz-

Üzembe helyezés

talra a 61 védőburkolat elé.

Bekapcsolás (lásd a D ábrát)

Állítsa be a fűrészlap helyes magasságát. (lásd „A fúrészlap

–Az üzembe helyezéshez nyomja meg a zöld 2 bekapcsoló

magasságának beállítása”, a 272 oldalon)

gombot (I).

Gondoskodjon arról, hogy a védőburkolat megfelelően

legyen beállítva. A védőburkolatnak a fűrészelés közben

Kikapcsolás

mindig fel kell feküdnie a munkaradabra.

Nyomja meg a piros 1 kikapcsoló gombot (O).

Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.

Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot

Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a mun-

csak akkor kapcsolja be, ha használja.

kadarabon.

Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg

Feszültségkiesés

a fűrészlap teljesen leáll.

A be-/kikapcsoló egy úgynevezett nullfeszültség-kapcsoló,

amely egy feszültségkiesés (például ha üzem közben kihúzzák

Az alapbeállítások ellenőrzése és beállítása

a hálózati csatlakozó dugót) esetén meggátolja az elektromos

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

kéziszerszám újraindulását.

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

Az elektromos kéziszerszám ismételt üzembe helyezésé-

dugaszolóaljzatból.

hez meg kell nyomni a zöld 2 bekapcsoló gombot.

A precíz vágások biztosítására az elektromos szerszám alap-

Munkavégzési tanácsok

beállításait intenzív használat után ellenőrizni kell és szükség

esetén újra be kell állítani.

Általános fűrészelési tájékoztató

Ehhez tapasztalatra és egy megfelelő célszerszámra van szük-

Bármely vágás megkezdése előtt először gondoskod-

ség.

jon arról, hogy a fűrészlap sohase érhessen hozzá az üt-

Egy Bosch vevőszolgálat ezt a munkát gyorsan és megbízható-

közőkhöz vagy a berendezés egyéb alkatrészeihez.

an elvégzi.

Óvja meg a fűrészlapot a lökésektől és ütésektől. Ne tegye ki a

A párhuzamos ütköző távolságjelzőjének beállítása

fűrészlapot oldalirányú nyomás hatásának.

(lásd a G ábrát)

Ügyeljen arra, hogy a hasítóék egy vonalban álljon a fűrészlap-

Használjon egy munkadarabot vagy egy megfelelő, ponto-

pal.

san meghatározott x szélességű tárgyat. A tárgy hosszának

Ne munkáljon meg deformálódott munkadarabokat. Csak

nagyjából meg kell felelnie a fűrészlap átmérőjének.

olyan munkadarabokat munkáljon meg, amelyeknek van egy

Tolja be ezt a tárgyat a 61 védőburkolat alá és tegyék fel

olyan egyenes élük, amellyel hozzá lehet szorítani azokat a

egy síkban a fűrészlapra.

párhuzamos ütközőhöz.

Tolja el jobb felől az 59 párhuzamos ütközőt, amíg meg

A tolófát mindig az elektromos kéziszerszámon tárolja.

nem érinti a tárgyat és reteszelje ebben a helyzetben a pár-

Ne használja az elektromos kéziszerszámot szegélyezésre,

huzamos ütközőt.

hornyok vagy rések vágására.

Ellenőrzés:

A hosszú munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.

A 67 távolságjelzőnek most a 63 skálán a tárgy x szélességét

(lásd az E ábrát)

kell mutatnia.

Beállítás:

A kezelő elhelyezkedése (lásd az F ábrát)

Lazítsa ki a készülékkel szállított hasított fejű csavarokhoz

Soha ne álljon a fűrészlappal egy vonalban az elektro-

szolgáló csavarhúzóval a 68 csavart és állítsa be a távolság-

mos kéziszerszám előtt, hanem mindig csak a fűrész-

jelzőt pontosan az x távolságra.

laptól oldalra. Ezzel a teste védve van egy lehetséges vis-

szarugás következményeitől.

Tartsa távol a kezét, az ujjait és a karját a forgó fűrészlaptól.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 274 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

274 | Magyar

A párhuzamos ütköző feszítőerejének beállítása

A fűrészlap lengő védőburkolatának szabadon kell mozognia és

(lásd a H ábrát)

automatikusan kell záródnia. Ezért az elforgatható védőburko-

A párhuzamos ütköző 69 megvezetésének feszítőereje gyako-

lat körülötti területet mindig tisztán kell tartani.

ri használat után csökkenhet.

Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel

Húzza meg annyira a 70 szabályozócsavart, hogy a párhu-

való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.

zamos ütközőt ismét szorosan rögzíteni lehessen a fűrész-

Tisztítsa meg rendszeresen a 33 megvilágító és a 19 lézeregy-

asztalra.

séget.

A párhuzamos ütköző beállítása a fűrészlappal párhuza-

A lézerlencse 16 fedelének megtisztításához csavarja ki telje-

mos helyzetbe

sen a csavart. Ezután húzza ki a fedelet a 20 elforgatható védő-

burkolat mentén a házból. (lásd a „h” ábrát)

Használjon ehhez egy munkadarabot, vagy egy párhuza-

mos élű más megfelelő tárgyat. A tárgy hosszának nagyjá-

Tartozékok

ból meg kell felelnie a fűrészlap átmérőjének.

Cikkszám

Tolja be ezt a tárgyat a 61 védőburkolat alá és tegyék fel

Csavaros szorító 1 619 PA4 166

egy síkban a fűrészlapra.

Tolja el jobb felől az 59 párhuzamos ütközőt a fűrészlap fe-

Felszakadásgátló betétlap 1 619 PA4 167

lé, amíg az meg nem érinti az erre használt tárgyat.

Porzsák 1 619 PA4 560

Ellenőrzés: (lásd az I1 ábrát)

Fűrészlapok fa- és lemezanyagok, falapok és lécek fűré-

A párhuzamos ütközőnek teljes hossza mentén fel kell feküd-

szeléséhez

nie a tárgyra.

Fűrészlap 305 x 30 mm, 40 fogak 2 608 640 440

Beállítás:

Alumínium fűrészelésére szolgáló fűrészlapok

Távolítsa el a párhuzamos ütközőt az 57 fűrészasztalról és

(Rövidítő és sarkalófűrészként való alkalmazás)

csavarja ki egy kereszthornyos csavarhúzó a párhuzamos

ütköző csúszósínjének alsó oldalán található három 71

Fűrészlap 305 x 30 mm, 96 fogak 2 608 640 453

csavart. (lásd az I2 ábrát)

Vevőszolgálat és használati tanácsadás

Nyomja hozzá erőteljesen előlről a párhuzamos ütközőt a

Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,

63 skálához és állítsa be a párhuzamos ütközőt egész hos-

okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá-

sza mentén a fűrészasztalra helyezett tárgyhoz. (lásd

ján található 10-jegyű cikkszámot.

az I3 ábrát)

A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-

Tartsa a párhuzamos ütközőt ebben a helyzetben fogva és

bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-

a berendezéshez mellékelt, hasított fejű csavarokhoz szol-

déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-

gáló csavarhúzóval húzza meg szorosra a bal és jobb oldali

rák és egyéb információk a címen találhatók:

72 állítócsavart. (lásd az I4 ábrát)

www.bosch-pt.com

Távolítsa el a párhuzamos ütközőt a fűrészasztalról.

A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-

Csavarja annyira be vagy ki a középső 72 állítócsavart, am-

keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.

íg az egy síkba nem kerül a csúszósín felületével.

Tartsa változatlanul az állítócsavarok mindenkori helyzetét

Magyarország

és húzza meg ismét feszesre valamennyi 71 csavart. (lásd

Robert Bosch Kft.

az I5 ábrát)

1103 Budapest

Ha a párhuzamos ütközőt a helyzetbeállítás után nem lehet

Gyömrői út. 120.

szorosan a fűrészasztalhoz rögzíteni, akkor állítsa be újra a 69

Tel.: (061) 431-3835

vezetőléc befogóerejét. (lásd „A párhuzamos ütköző feszítő-

Fax: (061) 431-3888

erejének beállítása”, a 274 oldalon)

Eltávolítás

Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-

Karbantartás és szerviz

golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell

újrafelhasználásra előkészíteni.

Karbantartás és tisztítás

Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-

Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely

métbe!

munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a

Csak az EU-tagországok számára:

dugaszolóaljzatból.

A használt villamos és elektronikus beren-

Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével

dezésekre vonatkozó 2012/19/EU sz. Eu-

csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-

rópai Irányelvnek és ennek a megfelelő or-

szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy

szágok jogharmonizációjának megfelelően

a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.

a már használhatatlan elektromos

kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni

Tisztítás

és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhaszná-

Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak

lásra le kell adni.

szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.

A változtatások joga fenntartva.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 275 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 275

заземлении Вашего тела повышается риск поражения

Русский

электротоко

м.

Сертификата о соответствии

Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.

No. RU C-DE.ME77.B.00159

Проникновение воды в электроинструмент повышает

Срок действия сертификата о соответствии

риск поражения электротоком.

по 02.08.2017

Не разрешается использовать шнур не по назначе-

ООО ентр по сертификации стандартиза-

нию, например, для транспортировки или подвески

ции и систем качества электро-машиностро-

электроинструмента, или для вытягивания вилки из

ительной продукции"

штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-

141400 Химки Московской области,

ствия высоких температур, масла, острых кромок

ул. Ленинградская, 29

или подвижных частей электроинструмента. Повре-

Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:

жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-

ООО «Роберт Бош»

ния электротоком.

ул. Акад. Королева, 13 стр. 5

При работе с электроинструментом под открытым

Россия, 129515, Москва

небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-

линители. Применение пригодного для работы под от-

Указания по безопасности

крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск п

ора-

жения электротоком.

Общие указания по технике безопасности для

Если невозможно избежать применения электроин-

электроинструментов

струмента в сыром помещении, подключайте элек-

троинструмент через устройство защитного отклю-

Для защиты от электрического удара,

чения. Применение устройства защитного отключения

травм и пожара во время эксплуата-

снижает риск электрического поражения.

ции электроинструментов необходимо соблюдать принци-

пиальные меры по технике безопасности.

Безопасность людей

Перед тем, как приступить к работе с электроинстру-

Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де-

ментом, прочитайте все указания по технике безопа-

лаете, и продуманно начинайте работу с электро-

сности и хорошо сохраните их.

инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-

Используемый в указаниях по технике безопасности тер-

ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-

мин «электроинструмент» относится как к электроинстру-

дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-

ментам, пита

ющимся от сети (с сетевым кабелем), так и к

го опьянения или под воздействием лекарств. Один

электроинструментам, питающимся от аккумулятора (без

момент невнимательности при работе с электроинстру-

сетевого кабеля).

ментом может привести к серьезным травмам.

Применяйте средства индивидуальной защиты и

Безопасность рабочего места

всегда защитные очки. Использование средств инди-

Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-

видуальной защиты, как то: защитной маски, обу

ви на

щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-

нескользящей подошве, защитного шлема или средств

бочего места могут привести к несчастным случаям.

защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы

Не работайте с этим электроинструментом во взры-

с электроинструментом снижает риск получения

воопасном помещении, в котором находятся горю-

травм.

чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.

Предотвращайте непреднамеренное включение

Электроинструменты искрят, что может привести к вос-

электроинструмента. Перед подключением

пла

менению пыли или паров.

электроинструмента к электропитанию и/или к

Во время работы с электроинструментом не допу-

аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии

скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-

электроинструмента. Удержание пальца на выключа-

сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять

теле при транспортировке электроинструмента и под-

контроль над электроинструментом.

ключение к сети питания включенного электроинстру-

мента чревато несчастным

и случаями.

Электробезопасность

Штепсельная вилка электроинструмента должна

Убирайте установочный инструмент или гаечные

подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае

ключи до включения электроинструмента. Инстру-

не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте

мент или ключ, находящийся во вращающейся части

переходные штекеры для электроинструментов с

электроинструмента, может привести к травмам.

защитным заземлением. Неизмененные штепсель-

Не принимайте неестественное положение корпуса

ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-

тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-

жают риск поражения электротоком.

храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете

Предотвращайте телесный контакт с заземленными

лучше контролировать электроинструмент в неожидан-

поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-

ных ситуациях.

пления, кухонными плитами и холодильниками. При

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 276 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

276 | Русский

Носите подходящую рабочую одежду. Не носите

Указания по технике безопасности для комби-

широкую одежду и украшения. Держите волосы,

нированных пил

одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.

Электроинструмент поставляется с предупреди-

Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-

тельной табличкой (показана на странице с изобра-

гут быть затянуты вращающимися частями.

жением электроинструмента под номером 39).

При наличии возможности установки пылеотсасы-

вающих и пылесборных устройств проверяйте их

LASER RADIATION

присоединение и правильное использование. При-

DO NOT STARE INTO

менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

ваемую пылью.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Применение электроинструмента и обращение с ним

Не перегружайте электроинструмент. Используйте

Если текст предупредительной таблички не на язы-

для Вашей работы предназначенный для этого

ке Вашей страны, заклейте его перед первой эк-

электроинструмент. С подходящим электроинстру-

сплуатацией прилагаемой наклейкой на языке Ва-

ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном

шей страны.

диапазоне мощ

ности.

Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-

Не работайте с электроинструментом при неисправ-

предительные таблички на электроинструменте.

ном выключателе. Электроинструмент, который не

Не становитесь на электроинструмент. Электроин-

поддается включению или выключению, опасен и дол-

струмент может опрокинуться и привести к серьезные

жен быть отремонтирован.

травмам, особенно если Вы случайно коснетесь пиль-

До начала наладки электроинструмента, перед за-

ного диска.

меной принадлежностей и прекращением работы

Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состоя-

отключайте штепсельную вилку от розетки сети

ниии и своевременно удаляйте попавшие на них ма-

и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-

сло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки стано-

торожности предотвращает непреднамеренное вклю-

вятся скользкими, что ведет к потере контроля над пи-

чение электроинструмента.

лой.

Храните электроинструменты в недоступном для

При работе с электроинструментом в зоне работы

детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-

не должно быть ничего, кроме заготовки, - в частно-

инструментом лицам, которые не знакомы с ним

сти, из нее должны быть убраны установочные ин-

или не читали настоящих инструкций. Электро-

струменты, древесная стружка и т. п. Маленькие де-

инструменты опасны в руках неопытных лиц.

ревянные обрезки или другие предметы, которые со-

Тщательно ухаживайте за электроинструментом.

прикасаю

тся с пильным полотном, могут быть с боль-

Проверяйте безупречную функцию и ход движу-

шой скоростью отброшены в сторону оператора.

щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-

На полу не должно быть древесной стружки и остат-

мок или повреждений, отрицательно влияющих на

ков материала. Иначе Вы можете поскользнуться или

функцию электроинструмента. Поврежденные ча-

спотыкнуться.

сти должны быть отремонтированы до использова-

Применяйте электроинструмент только для матери-

ния электроинструмента. Плохое о

бслуживание элек-

алов, указанных в разделе о назначении инструмен-

троинструментов является причиной большого числа

та. Иначе возможна перегрузка электроинструмента.

несчастных случаев.

В случае заклинивания пильного диска выключите

Держите режущий инструмент в заточенном и чи-

электроинструмент и придержите заготовку, пока

стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-

пильный диск не остановится. Во избежание рико-

струменты с острыми режущими кромками реже закли-

шета приводите заготовку в движение только после

ниваются и их легче вести.

остановки пильного диска. Устраните причину закли-

Применяйте электроинструмент, принадлежности,

нивания пильного диска, прежде чем снова включать

рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-

электроинструмент.

щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие

Не применяйте тупые, треснувшие, погнутые или

условия и выполняемую работу. Использование

поврежденные пильные диски. Пильные диски с ту-

электроинстру

ментов для непредусмотренных работ

пыми или неправильно разведенными зубьями ведут в

может привести к опасным ситуациям.

результате очень узкого пропила к повышенному тре-

Сервис

нию, заклиниванию диска и к обратному удару.

Ремонт Вашего электроинструмента поручайте

Всегда используйте пильные диски правильного

только квалифицированному персоналу и только с

размера и с подходящим посадочным отверстием

применением оригинальных запасных частей. Этим

(напр., ромбовидной или круглой формы). Пильные

обеспечивается безопасность электроинструмента.

диски, не соответствующие крепежным частям пилы,

вращаются с биением и ведут к потере контроля над ин-

струментом.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 277 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 277

Не применяйте пильные диски из быстрорежущей

Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленна

я в

стали. Такие диски могут легко разломаться.

зажимное приспособление или в тиски, удерживается

Не касайтесь пильного диска после работы, пока он не

более надежно, чем в Вашей руке.

остынет.

При работе пильный диск сильно нагревается.

Указания по технике безопасности для эксплуатации в

Не направляйте луч лазера на людей или животных

качестве настольной дисковой пилы

и сами не смотрите на луч лазера. Этот электроин-

Обеспечьте исправную функцию защитного кожуха

струмент создает лазерное излучение класса 2 в соот-

и его беспрепятственное движение. Он должен при-

ветствии с EN 60825-1. Существует опасность осле-

легать перед пилением к столу и во время пиления к де-

пления других людей.

тали; заклинивание кожуха в открытом положении не-

Не меняйте встроенный лазер на лазер другого ти-

допустимо.

па. От лазера, не подходящего к этому электроинстру-

Не перехватывайте деталь за пильным диском, не

менту, могут исходить опасности для людей.

удаляйте стружку за пильным диском и не вставляй-

Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте

те руки в эту зону по другим причинам. Так как при

поврежденный шнур в ремонт только в авторизиро-

этом расстояние от Вашей руки до

пильного диска

ванную сервисную мастерскую для электроинстру-

слишком маленькое.

ментов Bosch. Меняйте поврежденные удлинители.

Подводите деталь только к вращающемуся пильно-

Это необходимо для обеспечения безопасности элек-

му диску. В противном случае возникает опасность

троинструмента.

обратного удара при заклинивании пильного диска в

Храните электроинструмент, которым Вы не поль-

заготовке.

зуетесь, в надежном месте. Место для хранения

Всегда распиливайте только одну деталь. Положен-

должно быть сухим и должно закрываться на ключ.

ные друг на друга или друг за другом детали могут за-

Этим предотвращается

возможность повреждения

блокировать пильный диск или сместиться по отноше-

электроинструмента при хранении или вследствие ис-

нию друг к другу при пилении.

пользования неопытными лицами.

Всегда применяйте параллельный или угловой

Никогда не отходите от электроинструмента до его

упор. Это улучшает точность резания и снижает воз-

полной остановки. Электроинструменты на выбеге мо-

можность заклинивания пильного диска.

гут стать причиной травм.

Не работайте с электроинструментом с поврежден-

Символы

ным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного

шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки,

Следующие символы могут иметь значение для использо-

если шнур был поврежден во время работы.

Повре-

вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-

жденный шнур повышает риск поражения электротоком.

ста, эти символы и их значение. Правильное толкование

символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим

Указания по технике безопасности для эксплуатации в

электроинструментом.

качестве торцовочно-усовочной пилы

Обеспечьте исправную функцию маятникового за-

Символ Значение

щитного кожуха и его свободное движение. Никогда

Лазерное излучение

не фиксируйте защитный кожух в открытом состоянии.

Не смотреть в луч

Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку и

Лазер класса 2

т. п. из зоны пиления во время работы инструмента.

Вначале приведите кронштейн рабочего инструмента в

состояние покоя и затем выключайте электроинструмент.

Не выбрасывайте электроинструменты

в бытовой мусор!

Подводите пильное полотно к заготовке только во

включенном состоянии. В противном случае возни-

Только для стран-членов ЕС:

кает опасность обратного удара при заклинивании ра-

В соответствии с европейской директи-

бочего инструмента в заготовке.

вой 2012/19/EU об отработанных элек-

Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для

трических и электронных приборах и ее

обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки,

претворением в национальное законо-

размеры которых недостаточны для крепления. Так

дательство отслужившие электриче-

как при этом расстояние от Вашей руки до пильного ди-

ские и электронные приборы нужно со-

ска слишком маленькое.

бирать отдельно и сдавать на экологи-

чески ч

истую рекуперацию.

Никогда не применяйте инструмент без плиты-вкла-

дыша. Заменяйте неисправную плиту-вкладыш. Без

Не подставляйте руки в зону пиле-

безупречной плиты-вкладыша пильный диск может

ния, когда инструмент работает.

травмировать Вас.

При контакте с пильным диском воз-

никает опасность травмирования.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 278 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

278 | Русский

Символ Значение

Описание продукта и услуг

Применяйте противопылевой ре-

Прочтите все указания и инструкции по

спиратор.

технике безопасности. Упущения в отно-

шении указаний и инструкций по технике

безопасности могут стать причиной пораже-

ния электрическим током, пожара и тяже-

Используйте защитные очки.

лых травм.

Применение по назначению

Данный электроинструмент предназначен как стационар-

ный инструмент для выполнения продольных и попереч-

Применяйте средства защиты ор-

ных резов в древесине. При этом возможны горизонталь-

ганов слуха. Воздействие шума мо-

ные углы распиливания от –48° до +48° и вертикальные

жет привести к потере слуха.

углы распиливания от2° до +47°.

Мощность электроинструмента рассчитана для пиления

твердой и мягкой древ

есины, а также стружечных и дре-

весноволокнистых плит.

Опасный участок! По возможно-

Настоящим электроинструментом не допускается в режи-

сти, держите Ваши руки и пальцы

ме настольной дисковой пилы пилить алюминий и другие

подальше от этого участка.

цветные металлы.

Лампочка на электроинструменте предназначена для под-

светки непосредственной зоны работы, она не пригодна

Ø max. 305mm

Ø 30mm

для освещения

помещения в доме.

Ø min. 300mm

Изображенные составные части

Учитывайте размеры пильного диска.

Нумерация составных частей выполнена по изображению

Диаметр отверстия должен подходить к

на странице с иллюстрациями.

шпинделю инструмента без зазора. Не

1 Кнопка выключения

применяйте переходники или адаптеры.

2 Кнопка включения

2 mm

3 Отверстия для крепления

4 Углубления для захвата

51 mm

5 Ключ для внутреннего шестигранника

(6 мм)/шлицевая отвертка

При смене пильного диска следите за

6 Скоба предохранителя от опрокидывани

я

тем, чтобы ширина пропила была не ме-

7 Пильный диск

нее 2.0 мм и толщина пильного тела не

более 2.0 мм. В противном случае воз-

8 Пылевой мешок

никает опасность заедания распорного

9 Патрубок для выброса опилок

клина (2.0 мм) в заготовке.

10 Стопорный винт 11

При применении комбинированной пи-

11 Бюгель

лы в качестве настольной дисковой пи-

12 Винт с внутренним шестигранником (6 мм) для

лы максимальная высота детали состав-

крепления пильного диска

ляет 51 мм.

13 Фиксатор шпинделя

Обозначение на скобе 11 для повора-

14 Прижимной фланец

чивания и фиксирования маятникового

15 Внутренний зажимной фланец

защитного кожуха

16 Крышка лазерной линзы

и

Части торцовочно-усовочной пилы

обозначение на клавише 17 для раз-

блокировки консоли инструмента.

17 Клавиша разблокировки консоли инструмента

18 Руко

ятка

Обозначение применения инструмента

в качестве торцовочно-усовочной пи-

19 Лазер

лы.

20 Маятниковый защитный кожух

21 Струбцина

22 Пильный стол торцовочно-усовочной пилы

Обозначение применения инструмента

в

качестве настольной дисковой пилы.

23 Шкала угла распила (горизонтального)

24 Плита-вкладыш

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 279 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 279

25 Ручка фиксирования произвольного угла распила

65 Штифты для крепления толкателя

(горизонтального)

66 Зажимной рычаг

26 Рычаг предварительной настройки угла распила

67 Указатель расстояния

(горизонтального)

68 Винт указателя расстояния параллельного упора

27 Насечки для наиболее распространенных углов

69 Направляюща

я параллельного упора

28 Отверстия для струбцин

70 Винт настройки зажимного усилия направляющей 69

29 Удлинитель стола

71 Винты шины скольжения параллельного упора

30 Упорная планка

72 Установочные винты параллельного упора

31 Упорный винт для угла скоса (вертикального) 33,9°

Изображенные или описанные принадлежности не входят в

32 Упорный болт для угла скоса (вертикального) 33,9°

стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-

33 Лампа

лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.

34 Выключатель для осве

щения («Light»)

Технические данные

35 Выключатель обозначения линии пиления («Laser»)

Комбинированная пила GTM 12 JL

36 Зажимная ручка для произвольного угла распила

(вертикального)

Товарный 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

37 Транспортный предохранитель

Ном. потребляемая мощность

Вт 1800 1650

-1

38 Винты с внутренним шестигранником (6 мм) для

Число оборотов холостого хода

мин

3800 3700

упорной планки

Тип лазера

нм

650

650

39 Предупредительная табличка лазерного излучения

мВт

< 1

< 1

40 Винт с внутренним шестигранником для удлинителя

Класс лазера

2 2

стола

Вес согласно EPTA-Procedure

41

Винт струбцины

01/2003

кг 23 23

42 Барашковый винт

Класс защиты

/II /II

43 Фиксирующий зажим

Допустимые размеры заготовки (макс./мин.):

44 Шкала точного поиска

торцовочно-усорезная пила, см. стр. 284

45 Указатель угла распила (вертикального)

настольная дисковая пила, см. стр. 287

Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При

46 Шкала угла распила (вертикального)

других значениях напряжения, а также в специфическом для страны

47 Винты плиты-вкладыша

исполнении инструмента возможны

иные параметры.

48 Резиновый колпачок (спереди)

Размеры пильных дисков

49 Установочный винт позиционирования лазера

(параллельность)

Диаметр пильного диска

мм 300305

50 Установочный винт позиционирования лазера

Толщина тела пильного диска

мм 1,5 2,0

(ровность)

Диаметр отверстия

мм 30

51

Резиновый колпачок (сбоку)

Данные по шуму и вибрации

52 Установочный винт позиционирования лазера

Уровень шума определен в соответствии с европейской

(боковое отклонение)

нормой EN 61029.

53 Винт шкалы тонкой настройки

А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-

54 Винт указателя угла распила (вертикального)

ставляет обычно: уровень звукового давления 91дБ(А);

55 Винт с внутренним шестигранником (3 мм) для угла

уровень звуковой мощности 104 дБ(А). Недостоверность

наклона 0°

K=3дБ.

56 Винт с внутренним шестигранником (3 мм) для угла

Применяйте средства защиты органов слуха!

наклона 45°

Эксплуатация в качестве торцовочно-усовочной пилы:

Части настольной дисковой пилы

Суммарная вибрация a

h

(векторная сумма трех направ-

57 Основание настольной дисковой пилы

лений) и погрешность K определены в соответствии с

58 Распорный клин

EN 61029:

2

2

a

h

=3,5м

, K=1,5 м

.

59 Параллельный упор

Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации

60 Толкатель

измерен по методике измерения, прописанной в стандар-

61 З

ащитный кожух

те EN 61029, и может быть использован для сравнения

62 Зажимная ручка параллельного упора

электроинструментов. Он пригоден также для предвари-

63 Шкала расстояния от пильного диска до

тельной оценки вибрационной нагрузки.

параллельного упора

Уровень вибрации указан для основных видов работы с

64 Нижний защитный кожух пильного диска

электроинструментом

. Однако если электроинструмент

будет использован для выполнения других работ с приме-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 280 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

280 | Русский

нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-

Дополнительно для настольной дисковой пилы:

товителем, или техническое обслуживание не будет отве-

Параллельный упор 59

чать предписаниям, то уровень вибрации может быть

Толкатель 60

иным. Это может значительно повысить вибрационную

Нижний защитный кожух пильного диска 64

нагрузку в течение всей продолжительности работы.

Указание: Проверьте электроинструмент на предмет воз-

Для точной оценки в

ибрационной нагрузки в течение

можных повреждений.

определенного временного интервала нужно учитывать

Перед использованием электроинструмента следует т

ща-

также и время, когда инструмент выключен или, хотя и

тельно проверить защитные устройства и компоненты с

включен, но не находится в работе. Это может значитель-

легкими повреждениями на предмет безупречной и соот-

но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-

ветствующей назначению функции. Проверьте безупреч-

бочее время.

ную функцию, свободный ход и исправность подвижных

Предусмотрите дополнительные меры безопасности для

частей. Все части должны быть пра

вильно установлены и

защиты о

ператора от воздействия вибрации, например:

выполнять все условия для обеспечения безупречной ра-

техническое обслуживание электроинструмента и рабо-

боты.

чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-

Поврежденные защитные устройства и компоненты долж-

ганизация технологических процессов.

ны быть отремонтированы со знанием дела в признанной

специализированной мастерской или заменены.

Заявление о соответствии

С полной ответственностью мы заявляем, что описанный

Стационарный или временный монтаж

в «Технических данных» продукт соответствует нижесле-

Для обеспечения надежной работы электроинстру-

дующим стандартам или нормативным документам:

мент должен быть до начала эксплуатации установ-

EN 61029, EN 60825-1 в соответствии с положениями Ди-

лен на ровную и прочную рабочую поверхность (на-

ректив 2011/65/EU, 2004/108/EС, 2006/42/EС,

пример, верстак).

2009/125/EС (Постановление 1194/2012).

Монтаж на рабочей поверхности (см. рис. a b)

Испытание конструктивного образца 4811001.12001

произведено испытательным центром

2140 в соответ-

Закрепите электроинструмент подходящими винтами

ствии с предписаниями ЕС.

на рабочей поверхности. Для этого служат отверстия 3.

Техническая документация (2006/42/EС):

или

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

–закрепите электроинструмент обычными струбцинами

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

за ножки на рабочей поверхности.

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Монтаж на верстаке производства Bosch

Executive Vice President

Head of Product Certification

Верстаки GTA производства Bosch обеспечиваю

т устойчи-

Engineering

PT/ETM9

вое положение электроинструмента на любой поверхно-

сти благодаря регулируемым по высоте ножкам. Опоры

верстака служат для поддержки длинных заготовок.

Прочтите все прилагаемые рабочему столу преду-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

предительные указания и инструкции. Несоблюде-

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

ние предупреждающих указаний и инструкций может

Leinfelden, 09.07.2013

вызвать поражение электротоком, пожар и/или приве-

сти к тяжел

ым травмам.

Монтаж и транспорт

Правильно установите рабочий стол перед монта-

жом электроинструмента. Правильная сборка стола

Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-

важна для предотвращения его поломки.

троинструмента. Во время монтажа и всех других

работ с электроинструментом штепсельная вилка

Монтируйте электроинструмент на верстаке в положе-

должна быть отключена от сети питания.

нии как для транспортировки.

Гибкий монтаж (не рекомендуется!)

Комплект поставки

Если в исключительных случаях невозможно установить

Осторожно распакуйте поставленные части.

электроинструмент на ровной и прочной рабочей повер-

Удалите весь упаковочный материал с электроинструмен-

хности, Вы мо

жете временно установить его с предохра-

та и поставленных принадлежностей.

нителем от опрокидывания.

Перед первым использованием электроинструмента про-

Для этого служит скоба для защиты от опрокидывания 6.

верьте наличие всех указанных ниже компонентов:

Никогда не снимайте скобу для защиты от опроки-

Комбинированная пила с предварительно установлен-

дывания. Без предохранителя от опрокидывания

ным пильным диском

электроинструмент стоит ненадежно и может опроки-

Ключ для внутреннего шестигранника/шлицевая от-

нуться, особенно при пилении с максимальными угла-

вертка 5

ми наклона и скоса.

–Мешок для пыли 8

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 281 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 281

Отсос пыли и стружки

Монтаж отдельных частей

Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-

Переклеить предупредительную лазерную табличку

вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может

(см. рис. d)

вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-

Электроинструмент поставляется с предупредительной

тельных путей оператора или находящегося вблизи п

ерсо-

табличкой на немецком языке (на изображении инстру-

нала.

мента на странице с иллюстрациями обозначена номером

Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются

39).

канцерогенными, особенно совместно с присадками для

обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-

Перед первым применением инструмента наклейте на

весины). Материал с содержанием асбеста разрешается

немецкий текст предупредительной таблички постав-

обрабатывать только специалистам.

ленную наклейку с текстом на языке Вашей страны.

Обязательно отсасывайте стружку.

Монтаж и демонтаж нижнего защитного кожуха пиль-

Хорошо проветривайте рабочее м

есто.

ного диска (см. рис. е)

–Рекомендуется пользоваться респираторной маской с

Н

ижний защитный кожух 64 должен в режиме работы на-

фильтром класса Р2.

стольной дисковой пилы закрывать нижнюю часть пиль-

Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания

ного диска.

для обрабатываемых материалов.

Перед применением в качестве торцовочно-усовочной

Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль

пилы:

может легко воспламеняться.

–Снимите нижнюю крышку пильного диска 64 и вставьте

Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за пыли,

ее в паз с правой стороны параллельного упора

59.

стружки, а также отколовшихс

я фрагментов заготовки.

Перед применением в качестве настольной дисковой пи-

Выключите электроинструмент и вытащите штепсель

лы:

из розетки.

Вставьте нижний защитный кожух пильного диска 64 в

Подождите, пока пильный диск не остановится полно-

пильный стол 22.

стью.

Найдите причину заклинивания и устраните ее.

Замена пильного диска (см. рис. f1 f4)

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

Собственная система пылеотсоса (см. рис. c)

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Для простого сбора стружки применяйте поставляемый

пылесборный мешок 8.

При установке пильного диска надевайте защитные

перчатки. Прикосновение к пильному диску может

Проверяйте и очищайте пылесборный мешок каж-

привести к травме.

дый раз после использования.

Применяйте только пильные диски с максимальной допу-

Во избежание опасности возгорания снимайте пы-

стимой скоростью выше скорости холостого хода Вашего

лесборный мешок при распиле алюминия.

электроинструмента.

В

о время работы мешок для пыли не должен соприкасать-

Никогда не применяйте пильные полотна для поперечных

ся с подвижными частями инструмента.

пазов (так называемые наборы «Dado»).

–Сожмите скобу на мешке для пыли 8 и наденьте мешок

Применяйте только пильн

ые диски с параметрами, ука-

на патрубок для выброса стружки 9. Скоба должна

занными в этом руководстве по эксплуатации, которые ис-

сесть в канавку на патрубке для выброса стружки.

пытаны по EN 847-1 и имеют соответствующее обозначе-

–Своевременно опорожняйте мешок для пы

ли.

ние.

Внешняя система пылеотсоса

Используйте только пильные диски, рекомендованные из-

Для отсасывания к патрубку для выброса опилок 9 можно

готовителем электроинструмента и пригодные для обра-

присоединить всасывающий шланг пылесоса (Ø 36 мм).

батываемого материала.

Соедините шланг пылесоса с патрубком для выброса

При смене пильного диска следите за тем, чтобы ширина

стружки 9.

пропила была не меньше и толщина пильного полотна не

Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-

больше толщины распорного клина.

териала.

Демонтаж пильного диска

Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо-

–Установите электроинструмент в рабочее положение

бо вредных дл

я здоровья видов пыли – возбудителей ра-

торцовочно-усовочной пилы. (см. «Рабочее положе-

ка или сухой пыли.

ние», стр. 282)

Вывинтите стопорный винт

10

поставленной отверткой

5

.

Оттяните скобу 11 направо. Передвиньте рычаг теперь

одновременно наверх и поверните маятниковый за-

щитный кожух 20 назад до упора.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 282 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

282 | Русский

Этим маятниковый защитный кожух фиксируется на-

Эксплуатация в качестве

верху в открытом положении.

Поверните винт с внутренним шестигранником 12 при-

торцовочно-усовочной пи-

лагающимся шестигранным ключом 5 и одновременно

лы

нажмите на фиксатор шпинделя 13, чтобы он вошел в

зацепление.

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

Нажмите на фиксатор ш

пинделя 13 и одновременно

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

выверните винт 12 по часовой стрелке (левая резьба!).

Рабочее положение (см. рис. A)

–Снимите зажимной фланец 14.

–Снимите пильный диск 7.

Если электроинструмент находится в состоянии поставки

или работал в режиме настольной дисковой пилы, то пе-

Монтаж пильного диска

ред применением его в режиме торцовочно-усовочной

При необходимости очистите перед монтажом все монти-

пилы выполните следующее:

руемые части.

Отпустите оба зажимных рычага 66 под пильным сто-

Насадите новый пильный диск на внутренний зажим-

лом 57.

ной фланец 15.

Поднимите пильный стол нав

ерх до упора.

При монтаже следите за тем, чтобы направление ре-

Держите пильный стол в этой позиции и затяните за-

зания зубьев (стрелка на пильном диске) совпадало

жимные рычаги.

со стрелкой на защитном кожухе!

–Установите параллельный упор 59 для защиты над

Наденьте заж

имной фланец 14 и вкрутите винт 12.

пильным диском.

Нажмите фиксатор шпинделя 13, чтобы он вошел в за-

Взявшись за ручку 18, слегка опустите кронштейн ра-

цепление, и затяните винт против часовой стрелки.

бочего инструмента вниз для снятия нагрузки с тран-

Переведите скобу 11 вниз и одновременно поверните

спортного предохранителя 37.

маятниковый защитный кожух 20 опять вниз пока ско-

Вытяните полностью транспортны

й предохранитель

ба не зафиксируется.

наружу 37.

Ввинтите стопорны

й винт 10 на место.

–Снимите нижнюю крышку пильного диска 64 и вставьте

ее в паз с правой стороны параллельного упора 59.

Транспортировка (см. рис. g)

Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

мента.

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Подготовка к эксплуатации

Перед транспортировкой электроинструмента выполните

следующее:

Удлинение пильного стола (см. рис. В)

–Установите электроинструмент в рабочее положение

Свободный конец длинных заготовок должен лежать на

настольной дисковой пилы. (см. «Рабочее положение»,

опоре.

стр. 287)

Отпустите оба винта с внутренним шестигранником 40

–Установите параллельный упор 59 полностью над за-

прилагающимся штифтовым шестигранным ключом 5.

щитным кожухом 61.

Вытяните удлинитель пильного стола 29 до упора и за-

Для фиксирования параллельного упора переведите

тяните винты с внутренним шестигранником.

зажи

мную ручку 62 вниз.

Закрепление заготовки (см. рис. С)

Насадите толкатель на штифты 65.

Вставьте нижний защитный кожух пильного диска 64 в

Для обеспечения оптимальной безопасности труда

всегда

пильный стол 22.

закрепляйте заготовку.

–Снимите с электроинструмента все принадлежности,

Не обрабатывайте заготовки, размеры которых недоста-

которые не закрепляются прочно на машине.

точны для крепления.

Переносите пильные диски, которыми Вы не пользуе-

Крепко прижмите заготовку к упорной планке 30.

тесь, по возможности в закрытых е

мкостях.

Вставьте прилагающиеся струбцины 21 в предусмо-

Для подъема и транспортировки электроинструмента

тренные для них отверстия 28.

используйте выемки 4 с боковой стороны пильного сто-

Отпустите барашковый винт 42

и подгоните струбцину

ла 22.

под заготовку. Крепко затяните барашковый винт.

Переносите электроинструмент всегда вдвоем, что-

Закрепите заготовку вращением винта струбцины 41.

бы не повредить себе спину.

Настройка угла распила

Переносите электроинструмента, взявшись за тран-

Для обеспечения точных резов следует после интенсив-

спортировочные приспособления, никогда не ис-

ной работы проверить исходные настройки электроин-

пользуйте для этих целей защитные устройства.

струмента и при надобности подправить (см. «Основные

настройки контроль и коррекция», стр. 286).

До начала пиления всегда крепко затягивайте ручку

фиксирования 25. Иначе пильный диск может переко-

ситься в заготовке.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 283 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 283

–Установите электроинструмент в рабочее положение

Стандартный угол 33,9°:

торцовочно-усовочной пилы. (см. «Рабочее положе-

Полностью вдавите упорный болт 32. Затем поверните

ние», стр. 282)

консоль инструмента за руч

ку 18 до упора болта в

упорный винт 31.

Установка стандарного горизонтального угла распила

Крепко затяните зажимной рычаг 36.

(см. рис. D)

Для быстрой и точной установки часто используемых

Настройка произвольного вертикального угла распила

углов скоса на пильном столе предусмотрены насечки 27:

(см. рис. G)

Вертикальный угол распила можно регулировать в диапа-

слева справа

зоне от –2° до +47°.

Отпустите зажимную ручку 36.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Взявшись за ручку 18, поверните кронштейн рабочего

Отпустите ручку фиксирования 25, если она затянута.

инструмента до нужного угла наклона на указателе угла

Оттяните рычаг 26

и поверните пильный стол 22 на

45.

нужную насечку влево или вправо.

Придержите кронштейн рабочего инструм

ента в этом

Отпустите рычаг. Рычаг должен войти в зацепление на

положении и затяните зажимную ручку 36.

насечке.

Включение электроинструмента

Настройка произвольного горизонтального угла рас-

Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-

пила (см. рис. E)

ка тока должно соответствовать данным на завод-

Горизонтальный угол распила можно регулировать в диа-

ской табличке электроинструмента. Электроинстру-

пазоне от 48° (слева) до 48°права).

менты на 230 В могут работать также и при напря-

Отпустите ручку фиксирования 25, если она затянута.

жении 220 В.

Оттяните рычаг 26 и одновременно нажм

ите на фикси-

Включение (см. рис. Н)

рующий зажим 43, чтобы он зафиксировался в предус-

Для Включения нажмите на зеленую клавишу включе-

мотренном пазу. Этим достигается свободный поворот

ния 2 (I).

пильного стола.

Поверните пильный стол 22 за ручку фиксирования

Только после нажатия на клавишу 17 можно переместить

влево или вправо и установите по шкале точной на-

консоль инструмента вниз.

стройки 44 желаемый угол распила. (см. также «Регу-

Для Пиления Вы должны дополнительно нажать на кла-

лировка с по

мощью шкалы точной настройки»,

вишу 17.

стр. 283)

Выключение

Затяните ручку фиксирования 25.

Нажмите на красную клавишу выключения 1 (O).

Регулировка с помощью шкалы точной настройки

В целях эконом

ии электроэнергии включайте электроин-

С помощью шкалы точной настройки 44 Вы можете уста-

струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с

новить горизонтальный угол распила с точностью до ¼°.

ним.

Нужное значение

Отметка на шка-

... Совмещается

Отказ электропитания

исходного угла Х

ле точной на-

с отметкой

Выключатель представляет собой так называемый нуле-

стройки

(шкала 23)

вой выключатель, который предотвращает повторный за-

(шкала 44)

пуск электроинструмента после исчезновения напряже-

X,25°

¼° X+

ния (например, отключение вилки сети во время работы).

X,5°

½° X+

Д

ля повторного включения электроинструмента на-

X,75°

¾° X+

жмите снова на зеленую клавишу включения 2.

Пример: Для установки угла скоса в 40,5° Вы должны

Указания по применению

совместить отметку ½° на шкале точной настройки 44 с от-

меткой 42° на шкале 23.

Общие указания для пиления

Независимо от пропила, сначала Вы должны исклю-

Установка стандарного вертикального угла распила

чить возможность прикосновения пильного диска к

(см. рис. F)

упорной планке, струбцинам или другим частям ин-

Для быстрой и точной установки ч

асто используемых

струмента. Уберите возможные вспомогательные

углов распила предусмотрены упоры для углов 0°, 45° и

упоры или соответственным образом подгоните их.

33,9°.

Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-

Отпустите зажимную ручку 36.

жимайте сбоку на пильный диск.

Стандартный угол 0° и 45°:

Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка

Взявшись за ручку 18, поверните кронштейн рабочего

должна всегда иметь прямую кромку для прикладывания

инструмента до упора направо (0°) или до упора нале-

к упорной планке.

во (45°).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 284 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

284 | Русский

Освещение рабочего участка (см. рис. I)

Затем установите вертикальный угол распила на 45° и

Следите за достаточным освещением непосредственной

снова выполните пропил в плите.

зоны работы.

Таким образом достигается положение плиты-вклады-

ша, при котором она расположена как можно ближе к

Включите для этого лампу 33 выключателем 34.

зубьям пильного диска, не касаясь их.

Разметка линии реза (см. рис. J)

Лазерный луч показывает Вам линию реза пильного ди-

Пиление

ска. Благодаря этому Вы можете точно расположить рас-

Торцование

пиливаемую заготовку, не открывая для этого м

аятнико-

Закрепите заготовку в соответствии с размерами.

вый защитный кожух.

–Установите нужный горизонтальный и/или вертикаль-

Включите лазерный луч с помощью выключателя 35.

ный угол распила.

Выровняйте разметку на заготовке по правой кромке

Включите электроинструмент.

лазерной линии.

Нажмите на клавишу 17 и медленно поверните консоль

Перед пилением проверьте точность показываемой ли-

инструмента за ручку 18 вниз.

нии реза (см. «», стр.). При интенсивной эксплуатации

Выполните рез с равномерной подачей.

настройка лазерного луча может сбиться.

Выключите электроинструмент и подождите, пока

Положение оператора (см. рис. K)

пильный диск полностью не остано

вится.

Осторожно поднимите кронштейн рабочего инстру-

Не стойте перед электроинструментом в одну ли-

мента.

нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в

смещенном по отношении к пильному диску поло-

Специальные заготовки

жении. Таким образом Вы можете защитить себя от

Для обработки изогнутых или круглых заготовок Вы долж-

возможного рикошета.

ны зафиксировать их с целью предотвращения скольже-

Не подставляйте руки и пальцы под вращающийся

ния. На линии реза не допускается возникновение зазора

пильный диск.

между заготовкой, упорной рейкой и столом.

Не скрещивайте руки перед кронштейном рабочего ин-

При необходимости следует изготовить специальный кре-

струмента.

пеж.

Допустимые размеры заготовки

Обработка профильных реек (плинтусов и по-

Максимальные заготовки:

толочных планок)

Угол распила Высота х ширина

Профильные рейки Вы можете обрабатывать двумя раз-

по горизонтали по вертикали

[мм]

личными способами.

95 x 150

приставив их к упорной планке,

45° (слева/спра-

95 x 90

плоско положив на стол пилы.

ва)

Настроенный угол распила нужно всегда сначала прове-

4 60 x 150

рить на отходах.

45° (слева) 45°

60 x 60

45°права) 45°

60 x 100

Минимальные заготовки:

(= все заготовки, которые могут быть закреплены слева

или справ

а от пильного диска с помощью струбцины)

200 x 40 мм (длина x ширина)

Глубина резания, макс. (0°/0°): 95 мм

Смена плиты-вкладыша (см. рис. L)

После продолжительной работы электроинструмента воз-

можен износ красной плиты-вкладыша 24.

Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.

–Установите электроинструмент в рабочее положение

торцовочно-усовочной пил

ы. (см. «Рабочее положе-

ние», стр. 282)

–С помощью крестообразной отвертки выкрутите винты

47 и извлеките старый вкладыш.

Вложите новую плиту-вкладыш и завинтите все винты

47

.

–Установите вертикальный угол распила на 0° и выпол-

ните пропил в плите-вкладыше.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Русский | 285

Плинтусы

Следующая таблица содержит указания для обработки плинтусов.

Настройки приставив в

плоско поло-

высоту к

жив на стол

упорной

пилы

планке

Вертикальный угол распила 45°

Плинтус

левая сторона правая сторона левая сторона правая сторона

Внутренняя

Горизонтальный угол

45° слева 45° справа0° 0°

кромка

распила

Позиционирование

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Верхняя кромка на

Нижняя кромка на

заготовки

столе пилы

столе пилы

упорной планке

упорной планке

Готовая заготовка ле-

... слева от пропи-

... справа от про-

... слева от пропи-

... слева от пропи-

жит ...

ла

пила

ла

ла

Наружная

Горизонтальный угол

45° справа 45° слева0° 0°

кромка

распила

Позиционирование

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Верхняя кромка на

заготовки

столе пилы

столе пилы

упорной планке

упорной планке

Готовая заготовка ле-

... слева от пропи-

... справа от про-

... справа от про-

... справа от про-

жит ...

ла

пила

пила

пила

Потолочные планки (по стандарту США)

Если Вы хотите обрабатывать потолочные рейки, плоско положив их на стол пилы, Вам нужно

установить стандартный угол распила 31,6° (горизонтальный) или 33,9° (вертикальный).

Следующая таблица содержит указания для обработки потолочных реек.

Настройки приставив в

плоско поло-

высоту к

жена на стол

упорной

пилы

планке

Вертикальный угол распила 33,9°

Потолочные рейки

левая сторона правая сторона левая сторона правая сторона

Внутренняя

Горизонтальный угол

45° справа45° слева31,6° справа 31,6° слева

кромка

распила

Позиционирование

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Верхняя кромка на

Нижняя кромка на

заготовки

упорной планке

упорной планке

упорной планке

упорной планке

Готовая заготовка ле-

... справа от про-

... слева от пропи-

... слева от пропи-

... слева от пропи-

жит ...

пила

ла

ла

ла

Наружная

Горизонтальный угол

45° слева45° справа 31,6° слева 31,6° справа

кромка

распила

Позиционирование

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Нижняя кромка на

Верхняя кромка на

заготовки

упорной планке

упорной планке

упорной планке

упорной планке

Готовая заготовка ле-

... справа от про-

... слева от пропи-

... справа от про-

... справа от про-

жит ...

пила

ла

пила

пила

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 285 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 286 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

286 | Русский

Основные настройки контроль и коррекция

Выверка шкалы тонкой настройки (см. рис. N)

Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-

–Установите электроинструмент в рабочее положение

боты нужно проверить исходные настройки электроин-

торцовочно-усовочной пилы. (см. «Рабочее положе-

струмента и при необходимости подправить.

ние», стр. 282)

Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-

П

оверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

мент.

должен войти в зацепление на насечке.

Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-

Контроль:

стро и надежно.

Отметка 0° на шкале тонкой настройки 44 должна совпа-

дать с отметкой 0° на шкале 23.

Юстирование лазера

Настройка:

–Установите электроинструм

ент в рабочее положение

–Удалите плиту-вкладыш 24.

настольной дисковой пилы. (см. «Рабочее положение»,

Отпустите винт 53 поставленной шлицевой отверткой и

стр. 287)

выверите тонкую шкалу вдоль метки 0°.

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

Крепко затяните винт.

должен войти в зацепление на насечке.

Контроль:м. рис. M1)

Выверка указателя угла наклона

(см. рис. О)

Нанесите на заготовку прямую линую реза.

Нажмите на клавишу 17 и медленно поверните консоль

–Установите электроинструмент в рабоч

ее положение

инструмента за ручку 18 вниз.

торцовочно-усовочной пилы. (см. «Рабочее положе-

Вы

ровняйте заготовку так, чтобы зубья пильного диска

ние», стр. 282)

находились в одну линию с линией реза.

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

Держите заготовку в этом положении и медленно под-

должен войти в зацепление на насечке.

нимите кронштейн рабочего инструмента вверх.

Контроль:

Закрепите заготовку.

Указатель угла 45 должен находиться в одну линию с на-

Включите лазерный луч выключателем 35.

сечкой 0° на шкале 46.

Лазерный луч должен совпадать по всей длине с линией

Настройка:

реза на заготовке, также и

при перемещении кронштейна

Отпустите винт 54 поставленной шлицевой отверткой и

рабочего инструмента вниз.

выверите указатель угла вдоль метки 0°.

Установка параллельности:м. рис. M2)

Затем для уверенности проверьте выполненную на-

Откройте резиновый колпачок 48.

стройку также и для насечки 45°.

Вращайте установочный винт 49 подходящей отвер-

Крепко затяните винт.

ткой до тех пор, пока лазерный луч не будет по всей

Настройка упорной планки

длине находиться параллельно линии реза.

–Установите электроинструмент в рабочее положение

Настройка ровностим. рис. M3)

настольной дисковой пилы. (см. «Рабочее положение»,

Для настройки ровности служит установочный винт 50,

стр. 287)

расположенный под отверстием с обозначением «R/L».

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

Вращайте установочный винт 50 поставленной шлице-

должен войти в зацепление на насечке.

вой отверткой до достижения параллельности лазерно-

Контроль:м

. рис. P1)

го луча на всей длине с линией реза на заготовке.

–Установите угловой калибр на 90° и положите его меж-

Вращение против часовой стрелки перемещает лазерный

ду упорной планкой 30 и пильным диском 7 на пильный

луч слева направо, а вращение по часовой стрелке пере-

стол 22.

мещает лазерны

й луч справа налево.

Плечо угольника должно быть по всей длине в одну линию

Настройка бокового отклонения при перемещении

с упорной планкой.

кронштейна рабочего инструментам. рис. M4)

Настройка:м. рис. P2)

Откройте боковой резиновый колпачок 51.

Отпустите все винты с внутренним шестигранником 38

–С помощью соответствующей отвертки поверните уста-

прилагающимся штифтовым шестигранным ключом 5

.

новочный винт 52 по часовой стрелке, если при опуска-

Поверните упорную планку 30 так, чтобы угловой ка-

нии кронштейна лазерный луч перемещается влево.

либр находился вровень по всей длине.

Поверните установочный винт 52 против часовой стрел-

Крепко затяните винты.

ки, если лазерн

ый луч перемещается вправо.

После настройки снова проверьте, насколько лазер-

Настройка угла наклона в 0°

ный луч совпадает с линией реза. При необходимости

–Установите электроинструмент в рабочее положение

еще раз выровняйте лазерный луч с помощью устано-

настольной дисковой пилы. (см. «Рабочее положение»,

вочного винта 50.

стр. 287)

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

дол

жен войти в зацепление на насечке.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 287 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 287

Контроль:м. рис. Q1)

Контроль:м. рис. S1)

–Установите калибр для проверки угла на 90° и устано-

–Установите калибр для проверки угла на 33,9° и уста-

вите его на пильном столе 22.

новите его на пильном столе 22.

Плечо углового калибра должно по всей длине распола-

Плечо углового калибра должно по всей длине распола-

гаться в одну линию с пильным диском 7.

гаться в одну линию с пильным диском 7.

Настройка:м. рис. Q2)

Настройка:м. рис. S2)

Отвинтите гайку (10 мм) винта с внутренним шестиг-

Отвинтите гайку (10 мм) упорного винта 31.

ранником 55.

Ввертывайте или вывертывайте упорный винт (10 мм)

Ввертывайте или вывертывайте винт с внутренним ше-

так долго, пока сторона калибра проверки угла не будет

стигранником 55 подход

ящим ключом (3 мм) так дол-

прилегать к пильном

у диску по всей длине.

го, пока сторона калибра проверки угла не будет приле-

Крепко затяните винты.

гать к пильному диску по всей длине.

Крепко затяните винты.

Эксплуатация в качестве

Если после настройки указатель угла 45 не располагается

в одну линию с насечкой 0° на шкале 46, то его нужно со-

настольной дисковой пилы

ответственным образом выровнять (см. «Выверка указа-

теля угла наклона», стр. 286).

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

Настройка стандарного угла распила 45° (вертикаль-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

ного)

–Установите электроинструмент в раб

очее положение

Рабочее положение (см. рис. A)

настольной дисковой пилы. (см. «Рабочее положение»,

Перед применением электроинструмента в качестве на-

стр. 287)

стольной дисковой пилы после применения в качестве

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

торцовочно-усовочной пилы следует выполнить следую-

должен войти в зацепление на насечке.

щее:

Отпустите зажимную ручку 36 и поверните кронштейн

–Установите электроинструмент в рабочее положение

рабочего инструмента за ручку 18 до упора налево

торцовочно-усовочной пилы. (см. «Рабочее положе-

(45°).

ние», стр. 282)

Контроль:м. рис. R1)

Вы

тяните защитный корпус пильного полотна 64 из па-

–Установите калибр для п

роверки угла на 45° и устано-

за параллельного упора 59.

вите его на пильном столе 22.

Вставьте нижний защитный кожух пильного диска 64 в

Плечо углового калибра должно по всей длине распола-

пильный стол 22.

гаться в одну линию с пильным диском 7.

–Установите вертикальный угол скоса в 0° и затяните за-

Настройка:м. рис. R2)

тяжную ручку 36.

Нажмите на кнопку 17 и, взявшись за рукоятку 18, мед-

Отвинтите гайку (10 мм) винта с внутренним шестиг-

ленно опустите кронштейн рабочего инструмента вниз

ранником 56.

настолько, чтобы можно было полностью прижать

Ввертывайте или вывертывайте винт с внутренним ше-

транспортный предохранитель 37 вниз.

стигранником 56 подходящим ключом (3 мм) так дол-

го, пока сторона кали

бра проверки угла не будет приле-

Подготовка к эксплуатации

гать к пильному диску по всей длине.

Крепко затяните винты.

Установка высоты пильного диска (см. рис. В)

Если после настройки указатель угла 45 не стоит в одну ли-

Для безопасной работы Вы должны установить правиль-

нию с отметкой 45° на шкале 46, то сначала нужно еще

ное рабочее положение пильного диска 7 к детали. Мак-

раз проверить настройку для угла распила 0° и указателя

симальная высота детали не должна превышать 51 мм.

угла. Затем повторите настройку угла распила в 45°.

Отпустите оба зажимных рычага 66 под пильным сто-

лом 57.

Установка вертикального стандартного угла скоса

Поверните защитный кожух 61 до упора назад и поло-

33,9°

жите заготовку рядо

м с пильным диском.

–Установите электроинструмент в рабочее положение

Переместите пильный стол вниз или вытяните его на-

настольной дисковой пил

ы. (см. «Рабочее положение»,

верх пока верхние зубья пилы не будут стоять на рас-

стр. 287)

стоянии ок. 1 мм над поверхностью заготовки.

Поверните стол 22 на насечку 27 для угла 0°. Рычаг 26

Держите пильный стол в этой позиции и затяните за-

должен войти в зацепление на насечке.

жимные рычаги.

Отпустите зажимную ручку 36.

Полностью вжать упорный болт 32 во внутрь и повер-

нуть консоль инструмента до упора болта в упорный

винт 31.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 288 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

288 | Русский

Установка параллельного упора (см. рис. С)

Не применяйте электроинструмент для шпунтования, про-

Параллельный упор 59 может быть расположен справа от

резания пазов или шлицев.

пильного полотна. Указатель расстояния 67 показывает

Свободный конец длинных заготовок должен лежать на

на шкале 63 расстояние от параллельного упора до пиль-

опоре. м. рис. E)

ного диска.

Положение оператора (см. рис. F)

Отпустить затяжную ручку 62.

Не стойте перед электроинструментом в одну ли-

Этим разгружается направляющая 69 за параллельным

нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку в

упором.

смещенном по отношении к пильному диску поло-

–Сначала установите параллельный упор в

задний на-

жении. Таким образом Вы можете защитить себя от

правляющий паз пильного стола.

возможного рикошета.

–Установите параллельный упор в переднем направляю-

щем пазу пильного стола.

Не подставляйте руки и пальцы

под вращающийся

Параллельный упор может быть передвинут в любом

пильный диск.

направлении.

Учитывайте при этом следующие указания:

Передвиньте упор в желаемое положение к пильному

Держите заготовку уверенно двумя руками и прижи-

диску, которое показывает указатель расстояния 67.

майте ее крепко к пильному столу, особенно при рабо-

Д

ля фиксирования переведите зажимную ручку 62

те без упора.

вниз.

При распиливании узких заготовок используйте по-

Проверяйте параллельность параллельного упора к

ставленный толкатель.

пильному диску и исключайте увеличение расстоя-

Пиление

ния от диска к параллельному упору назад. Это со-

здает опасность заклинивания детали между пильным

Выполнение прямых пропилов

диском и параллельным упором.

–Установите параллельный упор 59 на желаемую шири-

ну прорези. (см. «Установка параллельного упора»,

Включение электроинструмента

стр. 288)

Включение (см. рис. D)

Положите заготовку на пильный стол перед защитным

Для Включения нажмите на зеленую клавишу включе-

кожухом 61.

ния 2 (I).

–Установите правильную высоту пильного диска. (см.

«Установка высоты пильного диска», стр. 287)

Выключение

Проверьте правильное положение защитного кожуха.

Нажмите на красную клавишу выключения 1 (O).

При пилении он должен постоянно прилегать к детали.

В целях экономии электроэнергии включайте электроин-

Включите электроинструмент.

струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с

Выполните рез с равномерной подачей.

ним.

Выключите электроинструмент и подождите, пока

пильный диск полностью не остановится.

Отказ электропитания

Выключатель представляет собой так называемый нуле-

Основные настройки контроль и коррекция

вой выключатель, который п

редотвращает повторный за-

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

пуск электроинструмента после исчезновения напряже-

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

ния (например, отключение вилки сети во время работы).

Для обеспечения точного распила после интенсивной ра-

Для повторного включения электроинструмента на-

боты нужно проверить исходные настройки электроин-

жмите снова на зеленую клавишу включения 2.

струмента и при необходимости подправить.

Для этого у Вас должен быть опыт и специальный инстру-

Указания по применению

мент.

Общие указания для пиления

Сервисная мастерская Bosch выполняет такую работу бы-

Для любого пропила сначала Вы должны исключить

стро и надежно.

возможность прикосновения в любое время пильно-

Настройка указателя расстояния параллельного упора

го диска к упорам или прочим частям инструмента.

(см. рис. G)

Защищайте пильные полотна от ударов и толчков. Не на-

Ис

пользуйте деталь или соответствующий предмет с

жимайте сбоку на пильный диск.

точно определенной шириной х. Длина предмета долж-

Следите за тем, чтобы распорный клин стоял в одной ли-

на приблизительно соответствовать диаметру пильного

нии с пильным диском.

полотна.

Не обрабатывайте покоробленные заготовки. Заготовка

Вставьте этот предмет под защитный колпак 61 и при-

должна всегда иметь одну прямую кромку для приклады-

ложите его плотно к пильному полотну.

вания к у

порной рейке.

Передвиньте параллельный упор 59 справа до сопри-

Храните толкатель всегда на электроинструменте.

косновения

с предметом и зафиксируйте параллель-

ный упор в этом положении.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 289 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Русский | 289

Контроль:

Техобслуживание и сервис

Указатель расстояния 67 должен показывать ширину x

предмета на шкале 63.

Техобслуживание и очистка

Настройка:

Перед любыми манипуляциями с электроинстру-

Отпустите винт 68 поставленной шлицевой отверткой и

ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

установите указатель расстояния точно на ширину х.

Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму

Настройка усилия зажатия параллельного упора

Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для

(см. рис. Н)

электроинструментов Bosch.

Усилие зажатия направляющий 69 на параллельном упо-

Очистка

ре может при частом использовании ослабнуть.

Для обеспечения качественной и безопасной работы со-

Завинчивайте винт настройки 70 так долго,

пока не ста-

держите электроинструмент и вентиляционные прорези в

нет возможным опять надежно фиксировать парал-

чистоте.

лельный упор на пильном столе.

Маятниковый защитный ко

жух должен всегда свободно

Установка параллельного упора параллельно к пиль-

двигаться и самостоятельно закрываться. Поэтому всегда

ному диску

держите в чистоте участок вокруг маятниково защитного

Воспользуйтесь деталью или соответствующим пред-

кожуха.

метом с параллельными кромками. Длина предмета

После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку

должна приблизительно соответствовать диаметру

струей сжатого воздуха или кисточкой.

пильного диска.

Регулярно очищайте модуль освещения и лазерный мо-

Вставьте этот предмет под защитный кол

пак 61 и при-

дуль (33, 19).

ложите его плотно к пильному полотну.

–Сдвиньте параллельный упор 59 направо до соприко-

Для очистки крышки лазерной линзы 16 выверните винт.

сновения с предметом.

Затем вытяните крышку вдоль маятникового защитного

колпака 20 из корпуса. (см. рис. h)

Контроль:м. рис. I1)

Параллельный упор должен по всей длине полностью при-

Принадлежности

легать к предмету.

Товарный

Настройка:

–Снимите параллельный упор с пильного стола 57 и от-

Струбцина 1 619 PA4 166

винтите крестообразной отверткой три винта 71 на ни-

Плита-вкладыш 1 619 PA4 167

жней стороне шины сколь

жения параллельного упора.

Мешок для пыли 1 619 PA4 560

м. рис. I2)

Пильные диски для древесины и плиточных материа-

Крепко прижмите параллельный упор спереди к шкале

лов, панелей и реек

63 и установите его при этом вровень с предметом на

пильном столе. (см. рис. I3)

Пильный диск 305 x 30 мм, 40 зубьев 2 608 640 440

Зафиксируйте параллельный упор в этом положении и

Пильный диск для алюминия

затяните левый и правый установочные винты 72 по-

(Эксплуатация в качестве торцовочно-усовочной пилы)

ставленной от

верткой. (см. рис. I4)

Пильный диск 305 x 30 мм, 96 зубьев 2 608 640 453

–Снимите параллельный упор с пильного стола.

Вращайте средний установочный винт 72 так долго, по-

Сервис и консультирование на предмет ис-

ка он не встанет вровень с поверхностью шины сколь-

пользования продукции

жения.

Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-

Зафиксируйте соответствующее положение устано-

тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-

вочных винтов и завинтите все винты 71. (см.

ской табличке электроинструмента.

рис. I5)

Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по

Если после настройки параллельный упор не

возможно

ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча-

прочно закрепить на пильном столе, то следует заново

стям. Монтажные чертежи и инфор

мацию по запчастям

установить усилие крепления направляющей 69. (см.

Вы найдете также по адресу:

«Настройка усилия зажатия параллельного упора»,

www.bosch-pt.com

стр. 289)

Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон-

сультации на предмет использования продукции, с удо-

вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного

нашей продукции и ее принадлежностей.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 290 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

290 | Русский

Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан

Утилизация

Гарантийное обслуживание и ремонт электро-

Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-

инструмента, с соблюдением требований и норм изгото-

лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-

вителя производятся на территории всех стран только в

стую рекуперацию отходов.

фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро-

Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!

берт Бош».

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-

Только для стран-членовЕС:

дукции опасно в эксплуатации, может при

вести к ущербу

Согласно Европейской Директиве

для Вашего здоровья. Изготовление и распространение

2012/19/EU о старых электрических и

контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-

электронных инструментах и приборах и

министративном и уголовном порядке.

адекватному п

редписанию национально-

го права, отслужившие свой срок

Россия

электроинструменты должны отдельно

ООО «Роберт Бош»

собираться и сдаваться на экологически чистую утилиза-

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

цию.

ул. Академика Королева, стр. 13/5

129515, Москва

Возможны изменения.

Россия

Тел.: 8 800 100 8007

E-Mail: pt-service.ru@bosch.com

Полную информацию о расп

оложении сервисных цен-

тров Вы можете получить на официальном сайте

www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной

службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).

Беларусь

ИП «Роберт Бош» ООО

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

ул. Тимирязева, 65А-020

220035, г. Минск

Беларусь

Тел.: +375 (17) 254 78 71

Тел.: +375 (17) 254 79 15/16

Факс: +375 (17) 254 78 75

E-Mail: pt-service.by@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch-pt.by

Казахстан

ТОО «Роб

ерт Бош»

Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента

г. Алматы

Казахстан

050050

пр. Райымбека 169/1

уг. ул. Коммунальная

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com

Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 291 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 291

розрахований на зо

внішні роботи, зменшує ризик

Українська

ураження електричним струмом.

Якщо не можна запобігти використанню

електроприладу у вологому середовищі,

Вказівки з техніки безпеки

використовуйте пристрій захисного вимкнення.

Використання пристрою захисного вимкнення

Загальні застереження для електроприладів

зменшує ризик ураження електричним струмом.

Для захисту від ураження електричним

струмом, травм та пожежі під час роботи з

Безпека людей

електроінструментами треба зважати на принципові

Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,

правила з техніки безпеки.

та розсудливо поводьтеся під час роботи з

Перед експлуатацією електроінструменту прочитайте

електроприладом. Не користуйтеся

всі вказівки з техніки безпеки і добре збережіть їх.

електроприладом, якщо Ви стомлені або

знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв

Під поняттям «електроінструмент», що використовується

або ліків. Мить неуважності при користуванні

у

вказівках з техніки безпеки, мається на увазі

електроп

риладом може призвести до серйозних травм.

електроінструмент, що працює від мережі (із кабелем

живлення) або від акумуляторної батареї (без кабеля

Вдягайте особисте захисне спорядження та

живлення).

обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання

особистого захисного спорядження, як напр., в

Безпека на робочому місці

залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,

Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте

що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик

добре освітлення робочого місця. Безлад або погане

травм.

освітлення на робочом

у місці можуть призвести до

Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж

нещасних випадків.

ввімкнути електроприлад в електромережу або

Не працюйте з електроприладом у середовищі, де

під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки

існує небезпека вибуху внаслідок присутності

або переносити, впевніться в тому, що

горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади

електроприлад вимкнутий. Т

римання пальця на

можуть породжувати іскри, від яких може займатися

вимикачі під час перенесення електроприладу або

пил або пари.

підключення в розетку увімкнутого приладу може

Під час праці з електроприладом не підпускайте до

призвести до травм.

робочого місця дітей та інших людей. Ви можете

Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть

втратити контроль над приладом, я

кщо Ваша увага буде

налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.

відвернута.

Перебування налагоджувального інструмента або

Електрична безпека

ключа в частині приладу, що обертається, може

призвести до тра

вм.

Штепсель електроприладу повинен підходити до

розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.

Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте

Для роботи з електроприладами, що мають захисне

стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.

заземлення, не використовуйте адаптери.

Це дозволить Вам краще зберігати контроль над

Використання оригінального штепселя та належної

електроприладом у несподіваних ситуаціях.

розетки зменшує ризик ураження електричним

Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий

струмом.

одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та

Уникайте контакту частин тіла із заземленими

рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-

поверхнями, як напр., трубами, батареями

сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть

опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше

потрапити в деталі, що рухаються.

тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження

Якщо існує можливість монтувати пи-

електричним струмом.

ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,

Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання

води

переконайтеся, щоб вони були добре під’є

днані та

в електроприлад збільшує ризик ураження

правильно використовувалися. Використання пило-

електричним струмом.

відсмоктувального пристрою може зменшити

небезпеки, зумовлені пилом.

Не використовуйте кабель для перенесення

електроприладу, підвішування або витягування

Правильне поводження та користування

штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,

електроприладами

олії, гострих країв та деталей приладу, що

Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий

рухаються. Пошкоджений або закручений кабель

прилад, що спеціально призначений для відповідної

збільшує ризик ураження електричним струмом.

роботи. Зпридатним приладом Ви з меншим ризиком

Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте

отримаєте кращі результати роботи, якщо будете

лише такий подовжувач, що придатний для

працювати в зазначеному діапазоні потужності.

зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

292 | Українська

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим

Ні в якому разі не знімайте за приладу і не

вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути

закривайте поперджувальні таблички.

або вимкнути, є небезпечним і його треба

Ніколи не ставайте на електроприлад. Якщо

відремонтувати.

електроприлад перевернеться або Ви ненавмисно

Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,

доторкнетесь торкнетеся пиляльного диска, можливі

міняти приладдя або ховати прилад, витягніть

серйозні травми.

штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну

Рукоятки завжди мають бути сухими і не

батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки

забрудненими олією або мастилом. Жирні руко

ятки

зменшують ризик випадкового запуску приладу.

вислизають з рук і призводять до втрати контролю над

Ховайте електроприлади, якими Ви саме не

приладом.

користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте

Користуйтеся електроприладом лише тоді, якщо на

користуватися електроприладом особам, що не

робочій площі, крім оброблюваної деталі, немає

знайомі

з його роботою або не читали ці вказівки. У

налагоджувальних інструментів, стружки тощо.

разі застосування недосвідченими особами прилади

Невеликі шматки деревини і інші предмети, яких може

несуть в собі небезпеку.

торкнутися пиляльний диск, що обертається, можуть на

Старанно доглядайте за електроприладом.

великій швидкості відскочити у Вашому напрямку.

Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу

Прибирайте тирсу та рештки матері

алу з підлоги.

бездоганно працювали та не заїдали, не були

Інакше Ви можете посковзнутися або перечепитися.

пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб

Застосовуйте електроприлад лише для обробки

це могло вплинути на функціонування

таких матеріалів, що вказані в розділі про

електроприладу. Пошкоджені деталі треба

призначення приладу. Інакше можливе

відремонтувати, перш ніж користуватися ними

перевантаження електроприладу.

знов. Велика кількість нещасних випадків

спричиняється поганим доглядом за

У разі заклинення пиляльного диска вимкніть

електроприладами.

електроприлад і притримайте заготовку, поки

пиляльний диск не зупиниться. Для уникнення

Тримайте різальні

інструменти нагостреними та в

рикошету приводьте заготовку в рух лише після

чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з

зупинки пиляльного диску. Усуньте причину

гострим різальним краєм менше застряють та легші в

заклинення пиляльного диска, перш ніж знову вмикати

експлуатації.

електроприлад.

Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,

Не використовуйте пиляльні диски, що затупилися,

робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.

погнулися, мають трі

щини або пошкодження.

Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-

Пиляльні диски з тупими або неправильно

цифіку виконуваної роботи. Використання

спрямованими зубами, зважаючи на дуже вузький

електроприладів для робіт, для яких вони не

проміжок, призводять до завеликого тертя, заклинення

передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.

пиляльного диска і смикання.

Сервіс

Завжди використовуйте лише пиляльні диски

Віддавайте свій прилад на ремонт лише

правильного розміру і з придатним посадочним

кваліфікованим фахівцям та лише з використанням

отвором (напр., ромбовидної або круглої форми).

оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність

Пиляльні диски, що не підходять до монтажних деталей

приладу на довгий час.

пилки, обертаю

ться нерівно і призводять до втрати

контролю.

Вказівки з техніки безпеки для комбінованих

Не використовуйте пиляльні диски з

пилок

високолегованої швидкорізальної сталі. Такі диски

Електроінструмент постачається з

можуть швидко ламатися.

попереджувальною табличкою (на зображенні

Після роботи не торкайтеся пиляльного диска, доки

електроінструменту на сторінці з малюнком вона

він не охолоне. Пиляльний диск під час роботи дуже

позначена номером 39).

нагрівається.

Не направляйте лазерний промінь на людей або

тварин, і самі не дивіться на лазерний промінь. Цей

електроприлад створює лазерне випромінювання

класу 2 в

ідповідно до норми EN 60825-1. Цим

випромінюванням можна ненавмисне засліпити інших

людей.

Якщо текст попереджувальної таблички не на мові

Не замінюйте вбудований лазер на лазер іншого

Вашої країни, заклейте його перед першою

типу. Якщо лазер не придатний для цього

експлуатацією доданою наклейкою на мові Вашої

електроінструменту, він може створювати небезпеку

країни.

для людей.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 292 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 293 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 293

Регулярно перевіряйте шнур та віддайте його в

з інших причин. Адже в такому випадку відстань між

ремонт в авторизовану сервісну майстерню

Вашою рукою і пиляльним диском, що обертається,

електроприладів Bosch. Міняйте пошкоджені

дуже мала.

подовжувачі. Лише за таких умов Ваш електроприлад

Підводьте оброблювану деталь лише до пиляльного

і надалі буде залишатися безпечним.

диска, що обертається. В противному разі, якщо

Надійно зберігайте електроприлад, якщо Ви не

пиляльний диск заклиниться в оброблюваній деталі, він

користуєтеся ним. Місце для зберігання повинно

може сіпнутися.

бути сухим та закриватися на ключ. Це запобігає

Розпилюйте за раз лише одну оброблювану деталь.

пошкодженню електроприладу під час зберігання або

Оброб

лювані деталі, що лежать одна на одній або одна

внаслідок використання недосвідченими особами.

коло одної, можуть призводити до блокування

Ніколи не відходьте від робочого інструменту, поки

пиляльного диска або зсуватися під час розпилювання.

він повністю не зупиниться. Робочий інструмент, що

Завжди використовуйте паралельний або кутовий

ще рухається по інерції, може спричиняти тілесні

упор. Завдяки цьому збільшується точність

ушкодження.

розпилювання і зменшується небезпека заклинення

Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим

пиляльного диска.

електрокабелем. Якщо під час роботи

електрокабель буде пошкоджено, не торкайтеся

пошкодженого електрокабеля і витягніть штепсель

Символи

з розетки. Пошкоджений електрошнур збільшує

небезпеку ураження електричним струмом.

Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при

Вказівка з техніки безпеки для використання в якості

користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,

торцювальної пилки

запамятайте ці символи та їх значення. Правильне

розуміння символів допоможе Вам правильно та

Впевніться у тому, що захисна кришка працює

небезпечно користуватися електроприладом.

належним чином і вільно рухається. Ніколи не

затискайте міцно захисну кришку у відкритому стані.

Символ Значення

Ніколи не збирайте залишки розпилу, стружки тощо

Лазерне випромінювання

в зоні пиляння при працюючому

Не дивіться на промінь

електроінструменті. Спочатку приведіть кронштейн

Лазер класу 2

робочого інструмента в стан спокою і лише потім

вимикайте електроінструмент.

Підводьте пиляльний диск до оброблюваної

Не викидайте електроінструменти в

заготовки лише в увімкнутому стані. В противному

побутове сміття!

разі, якщо пиляльний диск заклиниться в

Лише для країн ЄС:

оброб

люваній деталі, він може сіпнутися.

Відповідно до європейської директиви

Завжди добре затискуйте оброблюваний матеріал.

2012/19/EU про відпрацьовані

Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути

електро- і електронні прилади і її

через їх малі розміри. Інакше відстань від руки до

перетворення в національному

пиляльного диска, що обертається, буде занадто

законодавстві електроприлади, що

малою.

вийшли з вживання, повинні здаватися

Ні в якому разі не вмикайте електроприлад без

окремо і утилізуватися екологіч

но

вставного щитка. У разі пошкодження замініть

чистим способом.

щиток. Без бездоганного вставного щитка можна

Не підставляйте руки в зону

поранитися об пиляльний диск.

розпилювання при працюючому

Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою

електроінструменті. Доторкання до

затискного пристрою або лещат оброблюваний

пиляльного диска несе в собі

матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в

небезпеку поранення.

руці.

Вдягайте пилозахисну маску.

Вказівки з техніки безпеки для використання в якості

настільного круглопиляльного верстата

Впевніться у тому, що захисна кришка працює

належним чином і вільно рухається. Перед початком

роботи захисна кришка має прилягати до столу, а під

Вдягайте захисні окуляри!

час розпилювання – до оброблюваної деталі; у

відкритому стані кришка не повинна заїдати.

Ніколи не лазьте рукою за пиляльний диск, щоб

притримати оброблювану деталь, забрати тирсу або

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 294 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

294 | Українська

Символ Значення

Призначення приладу

Вдягайте навушники. Шум може

Електроприлад призначений для використання на опорі

пошкодити слух.

для здійснення в деревині рівних поздовжніх та

поперечних пропилів. Можливі горизонтальні кути

розпилювання від –48° до +48° а також вертикальні кути

розпилювання від –2° до +47°.

За своєю потужністю електроінструмент розрахований на

Небезпечна зона! За можливістю

розпилювання тв

ердих і мяких порід дерева, а також

не підставляйте в неї руки та

деревностружкових і деревноволокнистих плит.

пальці.

При використанні електроприладу в якості настільної

дискової пили не дозволяється розпилювати ним алюміній

або інші кольорові метали.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Лампочка в електроінструменті призначена для

Ø min. 300mm

підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не

п

ридатна для освітлювання приміщень у будинку.

Зважайте на розміри пиляльного диска.

Діаметр отвору повинен пасувати до

Зображені компоненти

шпинделя без проміжку. Не

Нумерація зображених компонентів посилається на

використовуйте перехідники або

зображення електроприладу на сторінках з малюнками.

адаптери.

1 Кнопка вимкнення

2 mm

2 Кнопка увімкнення

3 Монтажні отвори

51 mm

4 Заглибини для рук

5 Ключ-шестигранник (6 мм)/шліцьова викрутка

Коли будете міняти пиляльний диск,

6 Скоба захисту від перекидання

слідкуйте за тим, щоб ширина

пропилу

7 Пиляльний диск

була не меншою за 2.0 мм, а товщина

центральної частини пиляльного диска

8 Мішок дл

я пилу

не більшою за 2.0 мм. В противному

9 Викидач тирси

разі розпірний клин (2.0 мм) може

10 Фіксуючий гвинт скоби 11

заклиниться в оброблюваній деталі.

11 Скоба

При використанні комбінованої пилки в

12 Гвинт з внутрішнім шестигранником (6 мм) для

якості настільної дискової пили

кріплення пиляльного диска

максимальна висота оброблюваної

13 Фіксатор шпинделя

заготовки становить 51 мм.

14 Затискний фланець

Символ на скобі 11 для

підйому і

15 Внутрішній затискний фланець

фіксації маятникової захисної кришки

16 Кришка лінзи лазеру

та

символ на кнопці 17 для розблокування

Деталі торцювальної пилки

кронштейна робочого інструмента.

17 Кнопка розблокування кронштейна робочого

інструмента

Символ використання комбінованої

пилки в якості торцювальної пилки.

18 Рукоятка

19 Лазер

20 Маятниковий зах

исний кожух

21 Струбцина

Символ використання комбінованої

пилки в якості настільної дискової пили.

22 Стіл торцювальної пилки

23 Шкала для настроювання кута розпилювання

(горизонтального)

Опис продукту і послуг

24 Вставний щиток

Прочитайте всі застереження і вказівки.

25 Ручка фіксації для вільного настроювання кута

Недотримання застережень і вказівок може

розпилювання (горизонтального)

призвести до ураження електричним

26 Важіль для попереднього настроювання кута

струмом, пожежі та/або серйозних травм.

розпилювання (горизонтального)

27 Насічки для стандартних кутів розпилювання

28 Отвори

під струбцину

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 295 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 295

29 Подовжувач стола

69 Напрямна паралельного уп

ора

30 Упорна шина

70 Юстирувальний гвинт для регулювання сили

31 Упорний гвинт для кута розпилювання

затискування напрямної 69

33,9°(вертикального)

71 Гвинти напрямної планки паралельного упора

32 Упорний прогонич для кута розпилювання

72 Регулювальні гвинти паралельного упора

33,9°(вертикального)

Зображене або описане приладдя не входить в стандартний

33 Лампа

обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в

нашій програмі приладдя.

34 Вимикач освітлення («Light»)

35 Вимикач для позначення лінії розпилювання

Технічні дані

(«Laser»)

Комбінована пилка GTM 12 JL

36 Затискна рукоятка для вільного встановлення

кута

розпилювання (вертикального)

Товарний номер 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

37 Транспортний фіксатор

Ном. споживана потужність

Вт 1800 1650

38 Гвинти з внутрішнім шестигранником (6 мм) до

Кількість обертів на

-1

упорної планки

холостому ходу хвил.

3800 3700

39 Попереджувальна табличка для роботи з лазером

Тип лазера

нм

650

650

40 Гвинти з внутрішнім шестигранником подовжувача

мВт

< 1

< 1

стола

Клас лазера

2 2

41 Стрижень з різьбою

Вага відповідно до

42 Гвинт-баранчик

EPTA-Procedure 01/2003

кг 23 23

43 Фіксаторна дужка

Клас захисту

/II /II

44 Шкала точного пошуку

Допустимі розміри заготовки (макс./мін.):

45 Індикатор кута (вертикального)

торцювально-вусорізна пилка, див. стор. 300

настільна дискова пилка, див. стор. 303

46

Шкала кутів розпилювання (вертикальних)

Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших

47 Гвинти до вставного щитка

значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні

48 Гумовий ковпачок (спереду)

можливі інші параметри.

49 Регулювальний гвинт положення лазера

Розміри придатних пиляльних дисків

(паралельність)

Діаметр пиляльного диска

мм 300305

50 Регулювальний гвинт положення лазера (збігання)

51 Гумовий ковпачок (збоку)

Товщина центрального диска

мм 1,5 2,0

52 Регулювальний гвинт положення лазера (бічне

Діаметр отвору

мм 30

відхилення

)

Інформація щодо шуму і вібрації

53 Гвинт до шкали для точного настроювання

Рівень шумів визначений відповідно до європейської

54 Гвинт індикатора кута (вертикального)

норми EN 61029.

55 Гвинт з внутрішнім шестигранником (3 мм) для

Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як

стандартного кута розпилювання 0° (вертикального)

правило, становить: звукове навантаження 91 дБ(A);

56 Гвинт з внутрішнім шестигранником (3 мм) для

звукова потужність 104 дБ(A). Похибка K=3 дБ.

стандартного кута розпилювання 45°

Вдягайте навушники!

(вертикального)

Використання в якості торцювальної/вусорізної пилки:

Деталі настільної дисоковї пили

Сумарна вібрація a

h

(векторна сума трьох напрямків) та

57 Стіл настільної дискової пили

похибка K визначені відповідно до EN 61029:

2

2

58 Розпірний клин

a

h

=3,5м

, K=1,5 м

.

59 Паралельний упор

Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за

процедурою, визначеною в EN 61029; нею можна

60 Підсувна палиця

користуватися для порівняння приладів. Він придатний

61 Захисний кожух

також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження.

62 Затискна рукоятка паралельного упора

Зазначений рівень вібрації стосу

ється головних робіт, для

63 Шкала для встановлення відстані між пиляльним

яких застосовується електроприлад. Однак при

диском і паралельним упором

застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з

64 Нижня кришка пиляльного диска

іншими робочими інструментами або при недостатньому

65 Штифти для закріплення підсувної палиці

технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути

іншим. В результаті вібраційне навантаження п

ротягом

66 Затискний важіль

всього інтервалу використання приладу може значно

67 Індикатор відстані

зростати.

68 Гвинт індикатора відстані паралельного упора

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 296 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

296 | Українська

Для точної оцінки вібраційного навантаження треба

відповідності ї

х призначенню. Перевірте, чи бездоганно

враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий

працюють рухомі деталі, чи не застряють вони і чи немає

або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно

пошкоджених деталей. Для забезпечення бездоганної

зменшити вібраційне навантаження протягом всього

роботи всі деталі мають бути правильно монтованими і

інтервалу використання приладу.

відповідати всім вимогам.

Визначте додаткові заходи

безпеки для захисту від вібрації

Пошкоджені захисні пристрої і деталі тре

ба належним

працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування

чином відремонтувати або поміняти у зареєстрованій

електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,

спеціалізованій майстерні.

організація робочих процесів.

Стаціонарний або гнучкий монтаж

Заява про відповідність

Щоб забезпечити безпечні умови для орудування,

Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що

перед експлуатацією електроприлад треба

описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким

монтувати на рівній та стабільній поверхні (напр., на

нормам або нормативним документам:

верстаку).

EN 61029, EN 60825-1 відповідно до положений

Монтаж на робочій поверхні (дивал.ab)

Директив 2011/65/EU, 2004/108/EС, 2006/42/EС,

За допомогою придатних гвинтів закріпіть

2009/125/EС (Постанова 1194/2012).

електроприлад на робочій поверхні. Для цього

Перевірка конструктивного прототипу

передбачені отвори 3.

4811001.12001 іспитовим центром

2140 відповідно

або

до приписів ЄС.

За допомогою звичайної струбцини закріпіть

Технічна документація (2006/42/EC):

електроприлад ніжками до робоч

ої поверхні.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Монтаж на верстаку виробництва Bosch

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Верстаки GTA виробництва Bosch забезпечують стійке

Executive Vice President

Head of Product Certification

положення електроприладу на будь-якій поверхні завдяки

Engineering

PT/ETM9

можливості регулювання ніжок по висоті. Опори верстака

слугують для підпертя довгих заготовок.

Прочитайте всі попередження і вказівки, що

додаються до верстака. Невиконання поп

ереджень і

вказівок може призводити до ураження електричним

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

струмом, пожежі та/або важких травм.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013

Перш, ніж монтувати електроприлад, правильно

зберіть верстак. Бездоганний монтаж важливий, щоб

запобігти ризику обвалення верстака.

Монтаж і транспортування

Монтуйте електроприлад на верстаку в положенні як

Уникайте ненавмисного запуску електроприладу.

для транспортування.

Під час монтажних та інших робіт з

електроприладом штепсель не повинен

Гнучкий монтаж (не рекоменду

ється!)

знаходитися в розетці.

Якщо у виняткових випадках буде неможливо монтувати

електроприлад на рівній та стабільній поверхні, на ньому

Обсяг поставки

передбачений захист від перекидання.

Обережно вийміть всі деталі з упаковки.

Для цього передбачена скоба захисту від перекидання 6.

Зніміть з електроприладу і з приладдя всю упаковку.

Ніколи не знімайте скобу захисту від перекидання.

Перед початком роботи з електроприладом перевірте

Без захисту від перекидання електроп

рилад стоїть не

наявність всіх нижчевказаних деталей:

стійко і може перевернутися, зокрема при

Комбінована пилка з монтованим пиляльним диском

розпилюванні максимальних кутів розпилювання.

–ключ-шестигранник/шліцьова викрутка 5

Відсмоктування пилу/тирси/стружки

пилозбірний мішеч

ок 8

додатково для настільної дискової пили:

Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що

містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і

паралельний упор 59

металу, може бути небезпечним для здоровя. Торкання

Підсувна палиця 60

або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що

–нижня кришка пиляльного диска 64

знаходяться

поблизу, алергічні реакції та/або

Вказівка: Перевірте електроприлад на предмет

захворювання дихальних шляхів.

можливих пошкоджень.

Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,

Перед продовженням експлуатації електроприладу

вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з

ретельно перевірте захисні пристрої та злегка

добавками для обробки деревини (хромат, засоби для

пошкоджені деталі на предмет бездоганної роботи і

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 297 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 297

захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,

Монтаж та демонтаж нижньої кришки пиляльного

дозволяється обробляти лише спеціалістам.

диска (див. мал. e)

Завжди відсмоктуйте тирсу.

Нижня кришка пиляльного диска 64 повинна під час

–Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці.

роботи в якості настільної дискової пили прикривати

–Рекомендується вдягати респіраторну маску з

нижню частину пиляльного диска.

фільтром класу P2.

Перед використанням в якості торцювальної пилки:

Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалі

в,

Зніміть нижню кришку пил

яльного диска 64 і встроміть

що діють у Вашій країні.

її в паз з правого боку паралельного упора 59.

Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил

Перед використанням в якості настільної дискової пили:

може легко займатися.

Встроміть нижню кришку пиляльного диска 64 у стіл 22.

Відсмоктувальний пристрій для пилу/стружки може

забиватися пилом, стружкою або уламками заготовки.

Заміна пиляльного диска (див. мал. f1 f4)

Вимкніть електроприлад та витягніть штепсель з

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

розетки.

дом витягніть штепсель з розетки.

Зачекайте, поки пиляльний диск повністю не

Для монтажу пиляльного диска обов’язково

зупиниться.

вдягайте захисні рукавиці. Торкання до пиляльного

Зясуйте причину засмічення пристрою та усуньте її.

диска несе в собі небезпеку поранення.

Власна система відсмоктування (див. мал. c)

Використовуйте лише пиляльні диски, допустима

максимальна швидкість яких вище, ніж кількість обертів

Для простого збирання струкжи використовуйте доданий

Вашого електроприладу при роботі на холостому ході.

пилозбірний мішок 8.

Ніколи не використовуйте пиляльні диски для поперечни

х

Перевіряйте та прочищайте пилозбірний мішок

пазів (так звані «комплекти для прорізання поперечних

після кожного використання.

пазів»).

Для уникнення небезпеки пожежі знімайте

Використовуйте лише пиляльні диски, що відповідають

пилозбірний мішок при розпилюванні алюмінію.

характеристикам, зазначеним в цій інструкції, перевірені

Під час розпилювання пилозбірний мішечок ні в якому

за EN 847-1 та мають відповідне маркірування.

разі не по

винен торкатися рухомих деталей приладу.

Використовуйте лише пиляльні диски, що рекомендовані

–Стисніть дужку на пилозбірному мішечку 8 та надіньте

виробником електроприладу та придатні дл

я

пилозбірний мішечок на викидач стружки 9. Дужка

оброблюваного матеріалу.

повинна увійти в канавку на викидачі стружки.

Коли будете міняти пиляльний диск, слідкуйте за тим, щоб

–Своєчасно спорожнюйте пилозбірний мішечок.

ширина пропилу була не меншою, а товщина пилкового

Зовнішнє відсмоктування

полотна не більшою за товщину розпірного клина.

Для відсмоктування

Ви можете під’єднати до викидача

Демонтаж пиляльного диска

стружки пилососний шланг (Ø 36 мм) 9.

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

Зєднайте пилососний шланг з викидачем тирси 9.

торцювальної пилки. (див.«Робоче положення»,

Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з

стор. 298)

оброблюваним матеріалом.

Викрутіть

фіксуючий гвинт 10 за допомогою доданої

Для відсмоктування особливо шкідливого для здоровя,

шліцьової викрутки 5.

канцерогенного аб

о сухого пилу потрібний спеціальний

Потягніть скобу 11 праворуч. Тепер підніміть скобу

пиловідсмоктувач.

угору і одночасно відкиньте маятникову захисну

кришку 20 до упору назад.

Монтаж окремих деталей

Маятникова захисна кришка фіксується у відкритому

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

положенні вгорі.

дом витягніть штепсель з розетки.

За допомогою доданого ключа-шестигранника 5

в

икрутіть гвинт з внутрішнім шестигранником 12 і

Заклеювання попереджувальної таблички для роботи

одночасно натисніть на фіксатор шпинделя 13, щоб він

з лазером (див. мал. d)

зайшов у зачеплення.

Електроприлад постачається з попереджувальною

Тримайте натиснутим фіксатор шпинделя 13 і викрутіть

табличкою на німецькій мові (на зображенні

гвинт 12 за стрілкою годинника (ліва різь!).

електроприладу на сторінці з малюнком вона позначена

Зніміть затискний фланець 14.

номером 39).

Зніміть пиляльний диск 7.

Перед першим запуском в експлуатацію заклейте

Монтаж пиляльного диска

німецький текст попереджув

альної таблички

наклейкою на мові Вашої країни, що входить у комплект

За необхідністю прочистіть перед монтажем

всі деталі, що

постачання.

будуть монтуватися.

Надіньте новий пиляльний диск на внутрішній

затискний фланець 15.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 298 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

298 | Українська

Під час монтажу зважайте на те, щоб напрямок

Взявшись за рукоятку 18, злегка притисніть кронштейн

різання зубів (напрямок стрілки на пиляльному

робочого інструмента униз, щоб зняти навантаження з

диску) збігався з напрямком стрілки на корпусі!

транспортного фіксатора 37.

Поставте затискний фланець 14 і вкрутіть гвинт 12.

Витягніть транспортний фіксатор 37 до кінця назовні.

Натисніть фіксатор шпинделя 13, щоб він увійшов в

Зніміть ни

жню кришку пиляльного диска 64 і встроміть

зачеплення, і затягніть гвинт проти стрілки годинника.

її в паз з правого боку паралельного упора 59.

Опустіть скобу 11 донизу і одночасно опустіть

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента

маятникову захисну кришку 20, щоб скоба зайшла у

угору.

зачеплення

.

Підготовка до роботи

Знову закрутіть фіксуючий гвинт 10 і туго затягніть

його.

Подовження стола (див. мал. B)

При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-

Транспортування (див. мал. g)

небудь підкласти або підперти його.

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

За допомогою доданого ключа-шестигранника 5

дом витягніть штепсель з розетки.

відпустіть обидва гвинти з внутрішнім шестигранником

Перш ніж транспортувати електроприлад, треба виконати

40.

такі дії:

Витягніть до упора подовжувач стола 29 та знову туго

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

затягніть гвинти з шестигранною головкою.

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

Закріплення оброблювальної заготовки

стор. 303)

(див. мал. C)

Встановіть паралельний упор 59 над захисним

Що

б забезпечити оптимально безпечну роботу, треба

кожухом 61.

завжди добре затискувати оброблювальну заготовку.

Для фіксації паралельного упора притисніть затискну

Не обробляйте заготовки, які неможливо затиснути через

рукоятку 62 униз.

їх малі розміри.

Надіньте підсувну палицю на штифти 65.

Встроміть нижню кришку пиляльного диска 64 у стіл 22.

З силою притисніть оброблювану заготовку до упорної

Зніміть все приладдя, яке не можна міцно монтувати на

планки 30.

електроприладі.

Встроміть додану струбцину 21 в один з передбач

ених

За можливістю переносьте пиляльні диски, якими Ви не

отворів 28.

користуєтеся, в закритих ємностях.

Відпустіть гвинт-баранчик 42 і припасуйте струбцину

Що

б підняти або переносити електроприлад, беріться

до оброблювальної деталі. Знову затягніть гвинт-

за нього за заглибини для рук 4 збоку на столі 22.

баранчик.

Повертанням стрижня з різьбою 41 затисніть

Переносьте електроприлад завжди удвох, щоб не

оброблювану заготовку.

надірвати спину.

Для перенесення електроприладу користуйтеся

Встановлення кута нахилу

лише транспортним приладдям і ні в якому разі не

Для забезпечення точного розпилювання, після

користуйтеся для цього захисними пристроями.

інтенсивної експлуатації електроприладу треба

перевірити його базові настройки та за необхідністю

Використання в якості

підкоректувати їх (див. «Перевірка і настройка базових

параметрів», стор. 302).

торцювальної/вусорізної

Перед розпилюванням завжди міцно затягуйте

пилки

ручку фіксації 25. Інакше пиляльний диск може

перекоситися в заготовці.

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

дом витягніть штепсель з розетки.

Встановіть електро

прилад в робоче положення як для

торцювальної пилки. (див.«Робоче положення»,

Робоче положення (див. мал. A)

стор. 298)

Якщо електроприлад ще знаходиться в стані, в якому він

Настроювання стандартних горизонтальних кутів

був відправлений, або якщо електроприлад

розпилювання (див. мал. D)

використовувався в якості настільної дискової пили,

Для швидкого і точного настроювання часто

перед використанням в якості торцювальної пилки треба

використовуваних кутів розпилювання на столі

виконати такі дії:

передбачені насічки 27:

Відпустіть обидва затискні важелі 66 під столом 57.

Піднім

іть стіл до упору угору.

зліва справа

Притримайте стіл в цьому положенні і знову затисніть

затискну рукоятку.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Встановіть паралельний упор 59 для захисту над

пиляльним диском.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 299 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 299

Відпустіть ручку фіксації 25, якщо вона затягнута.

Настроювання будь-яких вертикальних кутів

Потягніть важіль 26 та поверніть стіл 22 до бажаної

розпилювання (див. мал. G)

насічки ліворуч або праворуч.

Вертикальний кут розпилювання можна встановлювати в

Знову відпустіть важіль. Важіль повинен відчутно

діапазоні від –2° до +47°.

увійти в зачеплення в насічці.

Відпустіть затискну рукоятку 36.

Настроювання будь-яких горизонтальних кутів

Взявшись за рукоятку 18, поверніть кронштейн

розпилювання (див. мал. E)

робочого інструмента так, що

б індикатор кута 45

Горизонтальний кут роз

пилювання можна встановлювати

показував необхідний кут розпилювання.

в діапазоні від 48° (ліворуч) до 48° (праворуч).

Притримайте кронштейн робочого інструмента в цьому

положенні і знову затисніть затискну рукоятку 36.

Відпустіть ручку фіксації 25, якщо вона затягнута.

Потягніть важіль 26 і одночасно натисніть на

Початок роботи

фіксаторну дужку 43, щоб вона увійшла в зачеплення в

Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела

передбачену для цього канавку. Після

цього стіл вільно

струму повинна відповідати значенню, що

пересуватиметься.

зазначене на табличці з характеристиками

Поверніть стіл 22 за ручку фіксації ліворуч або

електроприладу. Електроприлад, що розрахований

праворуч та за допомогою шкали для точного

на напругу 230 В, може працювати також і при

настроювання 44 встановіть необхідний кут

220 В.

розпилювання. (див. також «Настроювання за

допомогою шкали для точного настроювання»,

Вмикання (див. мал. H)

стор. 299)

Щоб увімкнути прилад, натисніть на зелену кнопку

Знову затягніть ручку фіксації

25.

увімкнення 2 (I).

Настроювання за допомогою шкали для точного

Кронштейн робочого інструмента можна опустити вниз

настроювання

тільки при натисненні кнопки 17.

За допомогою шкали для точного настроювання 44

Тому для розпилювання треба ще раз натиснути

горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати

кнопку 17.

з точністю до ¼°.

Вимикання

бажане значення

позначка на

...встановлюєтьс

Натисніть на червону кнопку вимкнення 1 (O

).

вихідного кута Х

шкалі для

я на позначку

З міркувань заощадження електроенергії вмикайте

точного

(шкала 23)

електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь

настроювання

користуватися ним.

(шкала 44)

Зникнення напруги

X,25°

¼° X +

Вимикач являє собою нульовий вимикач, що запобігає

X,5°

½° X +

увімкненню електроприладу після зникнення напруги

X,75°

¾° X +

(напр., якщо під час роботи буде витягнутий штепсель).

Приклад: Щоб отримати кут розпилювання 40,5°,

Щоб знову увімкнути електроприлад, ще раз натисніть

позначку ½° на шкалі для точного настроювання 44 треба

на зелену кнопку увімкнення 2.

встановити на позначку 42° на шкалі 23.

Вказівки щодо роботи

Настроювання стандартних вертикальних кутів

розпилювання (див. мал. F)

Загальні вказівки щодо розпилювання

Для швидкого і точного встанов

лення часто потрібних

При всіх роботах з розпилювання спочатку Вам

кутів передбачені упори на 0°, 45° та 33,9°.

треба переконатися, що пиляльний диск ні при яких

Відпустіть затискну рукоятку 36.

умовах не може торкатися упорної планки,

Стандартні кути 0° та 45°:

струбцини чи інших деталей приладу. Приберіть

Для цього, взявшись за рукоятку 18, нахиліть

можливо монтовані додаткові упори або

кронштейн робочого інструмента до упору праворуч

відповідним чином припасуйте їх.

(0°) або до упору ліворуч (45°).

Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не

Стандартний кут 33,9°:

натискуйте на пиляльний диск збоку.

Повністю притисніть всередину упорний прогонич 32.

Не обробляйте викривлені заготовки. Заготовка завжди

Після цього поверніть кронштейн ро

бочого

повинна мати рівний край для прикладення до упорної

інструмента за рукоятку 18 настільки, щоб прогонич

планки.

торкався упорного гвинта 31.

Освітлення робочого місця (див. мал. I)

Знову затягніть затискну рукоятку 36.

Слідкуйте за тим, щоб робоче місце було достатньо

освітлене.

Для цього увімкніть за допомогою вимикача 34 лампу

33.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 300 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

300 | Українська

Позначення лінії розпилювання (див. мал. J)

Розпилювання

Промінь лазера позначає лінію розпилювання пиляльним

Торцювання

диском. Завдяки цьому заготовку можна точно

Затисніть оброблювану заготовку відповідно до її

розташовувати для розпилювання, при цьому не потрібно

розмірів.

відкривати маятникову захисну кришку.

Встановіть необхідний горизонтальний та/або

–Увімкніть лазер за допомогою вимикача 35.

вертикальний кут розпилювання.

Вирівняйте Вашу позначку на оброблювальній деталі

–Увімкніть електроприлад.

по правому краю лазерної лінії.

Натисніть на кнопку 17 та, взявшись за рукоятку 18,

Перед початком розпилювання перевірте, чи

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента

правильно відображається лінія розпилювання (див.

донизу.

«Юстирування лазера», стор. 302). Лазерний промінь

–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною

може при інтенсивному використанні зсунутися,

подачею.

на

приклад, через дію вібрації.

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний

Положення оператора (див. мал. K)

диск повністю не зупиниться.

Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед

Повільно підніміть кронштейн робочого інструмента

електроприладом, стояти треба завжди збоку в

угору.

зміщеному відносно пиляльного диска положенні.

Особливі заготовки

Таким чином Ви захистите себе від можливого

Щоб розпилювати вигнутий або круглий матеріал, треба

рикошету.

особливим чином зафіксувати його, щоб він не совався.

Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що

На лінії розпилювання не повинно бути

щілин між

обертається.

оброблюваним матеріалом, упорною планкою і столом.

Не схрещуйте руки перед кронштейном.

За необхідністю виготуйте спеціальне кріплення.

Допустимі розміри заготовки

Обробка профільних рейок (плінтусів та

Максимальні заготовки:

стельових рейок)

Кут розпилювання Висота x ширина

Профільні рейки можна обробляти двома способами:

по горизонталі по вертикалі

[мм]

встановивши їх до упорної планки,

95 x 150

поклавши їх на стіл.

45° (зліва/справа) 0°

95 x 90

Спочатку перевірте встановлений кут розпилювання на

4

60 x 150

непотрібному куску деревини.

45° (зліва) 45°

60 x 60

45°права) 45°

60 x 100

Мінімальн

і заготовки:

(= всі заготовки, яки можна затискувати ліворуч або

праворуч від пиляльного диска за допомогою доданої

струбцини)

200 x 40 мм (довжина x ширина)

Макс. глибина пропилювання (0°/0°): 95 мм

Заміна вставного щитка (див. мал. L)

При тривалій експлуатації електроприладу червоний

вставний щиток 24 може зношуватися.

Зношені вставні щитки треба поміняти.

В

становіть електроприлад в робоче положення як для

торцювальної пилки. (див.«Робоче положення»,

стор. 298)

За допомогою хрестоподібної викрутки викрутіть

гвинти 47 і витягніть старий вставний щиток.

Поставте новий вставний щиток та знову закрутіть усі

гвинти 47.

Встановіть вертикальний кут розп

илювання на 0° і

проріжте шліц у вставному щитку.

Після цього встановіть вертикальний кут розпилювання

на 45° та знову проріжте шліц.

Завдяки цьому вставний щиток буде якомога ближче до

зубів пиляльного диска, але не буде торкатися до нього.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Українська | 301

Плінтуси

В таблиці нижче містяться вказівки щодо обробки плінтусів.

настройки вертикальне

горизонталь-

приставлен-

не розташу-

ня до упор-

вання на

ної шини

столі

вертикальний кут розпилювання 45°

плінтус

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній

горизонтальний кут

45° зліва 45° справа0° 0°

край

розпилювання

положення оброблю-

нижній край на

нижній край на

верхній край на

нижній край на

ваного матеріалу

столі

столі

упорній планці

упорній планці

готова частина

... ліворуч від

... праворуч від

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться

розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній край горизонтальний кут

45° справа 45° зліва0° 0°

розпилювання

положення оброблю-

нижній край на

нижній край на

нижній край на

верхній край на

ваного матеріалу

столі

столі

упорній планці

упорній планці

готова частина

... ліворуч від

... праворуч від

... праворуч від

... праворуч від

знаходиться

розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

Стельові рейки (за стандартом США)

Якщо Ви хочете обробляти стельові рейки, поклавши їх горизонтально на стіл, Вам треба

встановити стандартний кут розпилювання 31,6° (горизонтально) і 33,9° (вертикально).

В таблиці нижче містяться вказівки щодо оброблення

стельових рейок.

настройки вертикальне

горизонталь-

приставлен-

не розташу-

ня до упор-

вання на

ної шиниt

столі

вертикальний кут розпилювання 33,9°

стельова рейка

лівий бік правий бік лівий бік правий бік

внутрішній край горизонтальний кут

45° справа45° зліва31,6° справа 31,6° зліва

розпилювання

положення оброблю-

нижній край на

нижній край на

верхній край на

нижній край на

ваного матеріалу

упорній планці

упорній планці

упорній планці

упорній планці

готова частина

... праворуч від

... ліворуч від

... ліворуч від

... ліворуч від

знаходиться

розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

зовнішній край горизонтальний кут

45° зліва45° справа 31,6° зліва 31,6° справа

розпилювання

положення оброблю-

нижній край на

нижній край на

нижній край на

верхній край на

ваного матеріалу

упорній планці

упорній планці

упорній планці

упорній планці

готова частина

... праворуч від

... ліворуч від

... праворуч від

... праворуч від

знаходиться

розпилу

розпилу

розпилу

розпилу

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 301 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 302 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

302 | Українська

Перевірка і настройка базових параметрів

П

ісля настроювання ще раз перевірте, наскільки

лазерний промінь збігається з лінією розпилювання. За

З метою точного розпилювання, після інтенсивної

необхідністю ще раз вирівняйте лазерний промінь за

експлуатації електроприладу треба перевірити його

допомогою регулювального гвинта 50.

базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.

Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний

Вирівнювання шкали для точного настроювання

інструмент.

(див. мал. N)

Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

торцювальної пилки. (див.«Робо

че положення»,

Юстирування лазера

стор. 298)

Встановіть електроприлад в робоче положення

як для

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

стор. 303)

Перевірка:

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

Позначка 0° на шкалі для точного настроювання 44

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

повинна збігатися з позначкою 0° на шкалі 23.

Перевірка: (див. мал. M1)

Настроювання:

Накресліть на заготовці пряму лінію розпилювання.

Вийміть вставний щиток 24.

Натисніть на кнопку 17 та, взявшись за рукоятку 18

,

За допом

огою доданої шліцьової викрутки відпустіть

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента

гвинт 53 і вирівняйте шкалу точного настроювання

донизу.

уздовж позначок 0°.

Вирівняйте заготовку так, щоб зуби пиляльного диска

Знову затягніть гвинт.

були направлені точно по лінії розпилювання.

Міцно утримуючи заготовку в цьому положенні,

Вирівнювання індикатора кута (вертикального)

повільно підніміть кронштейн робочого інструмента.

(див. мал. O)

Міцно затисніть заготовку.

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

–Увімкніть промінь лазера за допомогою вимикач

а 35.

торцювальної пилки. (див.«Робоче положення»,

Промінь лазера повинен по всій довжині збігатися з лінією

стор. 298)

розпилювання на заготовці, також і при опусканні

Поверніть стіл 22 до насічки 27

0°. Важіль 26 повинен

кронштейна робочого інструмента.

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

Настроювання паралельності: (див. мал. М2)

Перевірка:

Зніміть гумовий ковпачок 48.

Індикатор кута 45 повинен знаходитися на одній лінії з

За допомогою придатної викрутки повертайте

відміткою 0°на шкалі 46.

регулювальний гвинт 49 до тих пір, поки лазерний

Настроювання:

пром

інь не вирівняється по всій довжині паралельно до

За допомогою доданої шліцьової викрутки відпустіть

лінії розпилювання на оброблюваній заготовці.

гвинт 54 і вирівняйте індикатор кута за позначкою 0°.

Настроювання збігання: (див. мал. M3)

Потім на всяк випадок п

еревірте, чи здійснена

Для настроювання збігання користуйтеся регулювальним

настройка є правильною також і для позначки 45°.

гвинтом 50, що розташований під отвором з позначкою

Знову затягніть гвинт.

«R/L».

Вирівнювання упорної шини

За допомогою доданої шліцьової викрутки повертайте

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

регулюв

альний гвинт 50 до тих пір, поки паралельний

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

лазерний промінь не збігатиметься по всій довжині з

стор. 303)

лінією розпилювання на оброблюваній заготовці.

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

Обертанням проти стрілки годинника лазерний промінь

відч

утно увійти в зачеплення в насічці.

пересувається зліва направо, обертанням за стрілкою

Перевірка: (див. мал. P1)

годинника лазерний промінь пересувається справа

Встановіть кутовий калібр на 90°і покладіть його між

наліво.

упорною шиною 30 та пиляльним диском 7 на стіл 22.

Настроювання бічного ві

дхилення при пересуванні

Плече кутового калібру повинне по всій довжині збігатися

кронштейна робочого інструмента: (див. мал. M4)

з упорною планкою.

Відкрийте боковий гумовий ковпачок 51.

Настроювання: (див. мал. P2)

За допомогою придатної викрутки поверніть

регулювальний гвинт 52 за стрілкою годинника, якщо

За допо

могою доданого ключа-шестигранника 5

лазерний промінь при опусканні кронштейна

відпустіть всі гвинти з внутрішнім шестигранником 38.

пересувається ліворуч.

Поверніть упорну планку 30 так, щоб кутовий калібр

Поверніть регулювальний гвинт 52 проти стрілки

знаходився по всій довжині врівень з нею.

годинника, якщо лазерний промінь пересувається

Знову затягніть гвинти.

праворуч.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 303 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 303

Настроювання стандартного кута розпилювання 0°

Настроювання стандартного кута розпилювання 33,9°

(вертикального)

(вертикального)

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

стор. 303)

стор. 303)

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

в

ідчутно увійти в зачеплення в насічці.

Перевірка: (див. мал. Q1)

Відпустіть затискну рукоятку 36.

Встановіть кутовий каліб

р на 90°і покладіть його на стіл

Повністю притисніть всередину упорний прогонич 32 і

22.

поверніть кронштейн робочого інструмента настільки,

щоб прогонич торкався упорного гвинта 31.

Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися

з пиляльним диском 7.

Перевірка: (див. мал. S1)

Встановіть кутовий калібр на 33,9°і покладіть його на

Настроювання: (див. мал. Q2)

стіл 22.

Відпустіть гайку (10 мм) гвинта з внутрішнім

шестигранником 55.

Плече кутового калі

бру повинно по всій довжини збігатися

За допомогою придатного ключа (3 мм) затягуйте або

з пиляльним диском 7.

відпускайте гвинт з шестигранною головкою 55 до тих

Настроювання: (див. мал. S2)

пір, поки

плече кутового калібру не буде по всій

Відпустіть гайку (10 мм) упорного гвинта 31.

довжині збігатися з пиляльним диском.

За допомогою придатного ключа (10 мм) затягуйте або

Знову міцно затягніть гайку.

відпускайте упорний гвинт до тих пір, поки плече

Якщо індикатор кута 45 після настроювання не

кутового калібру не буде по всій довжині збігатися з

знаходиться в одну лінію з позначкою 0°на шкалі 46,

п

иляльним диском.

треба відповідним чином вирівняти індикатор кута (див.

Знову міцно затягніть гайку.

«Вирівнювання індикатора кута (

вертикального)»,

стор. 302).

Настроювання стандартного кута розпилювання 45°

Використання в якості

(вертикального)

настільної дискової пили

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

настільної дискової пили. (див.«Робоче положення»,

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

стор. 303)

дом витягніть штепсель з розетки.

Поверніть стіл 22 до насічки 27 0°. Важіль 26 повинен

Робоче положення (див. мал. A)

відчутно увійти в зачеплення в насічці.

Відпустіть затискну рукоятку 36 та, взявшись за

Якщо електроприлад використовувався як торцювальна

рукоятку 18, поверніть кронштейн робочого

пилка, перед його використанням в якості настільної

інструмента до упору ліворуч (45°).

дискової пили треба виконати такі дії:

Перевірка: (див. мал. R1)

Встановіть електроприлад в робоче положення як для

Встановіть кутовий калібр на 45°і покладіть його на стіл

торцювальної пилки. (див.«Робоче положення»,

22.

стор. 298)

Витягніть кришку пиляльного диска 64 з паза

Плече кутового калібру повинно по всій довжини збігатися

парарельного упора 59.

з пиляльним диском 7.

Встроміть нижню кришку пиляльного диска 64 у стіл

Настроювання: (див. мал. R2)

22.

Відпустіть гайку (10 мм) гвинта з внутрішнім

Встановіть вертикальний кут розпилювання на 0° і

шестигранником 56.

затисніть затискну рукоятку 36.

За допомогою придатного ключа (3 мм) затягуйте або

Натисніть на кнопку 17 і, взявшись за рукоятку 18,

відпускайте гвинт з шестигранною головкою 56 до тих

повільно опустіть кронштейн робочого інструмента

пір, поки плече кутового калібру не буде по всій

донизу, щоб можна було повністю притиснути

довжині збігатися з пиляльним диском.

транспортний фіксатор 37 донизу.

Знову міцно затягніть гайку.

Якщо індикатор кута 45 після настроювання не

Підготовка до роботи

знаходиться в одну лінію з позна

чкою 45° на шкалі 46,

Встановлення висоти пиляльного диска

спочатку ще раз перевірте настройку для кута 0° і

(див. мал. B)

індикатор кута. Після цього ще раз повторіть настройку

Для безпечної роботи Вам треба встановити правильне

для кута 45°.

робоче положення пиляльного диска 7 по відношенню до

оброблюваної заготовки. Максимальна висота

оброблюваної заготовки становить 51 мм.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 304 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

304 | Українська

Відпустіть обидва затискні важелі 66 під столом 57.

Захищайте пиляльний диск від ударів і поштовхів. Не

Відкиньте захисну кришку 61 до упору назад і покладіть

натискуйте на пиляльний диск збоку.

заготовку поряд з пиляльним диском.

Слідкуйте за тим, щоб розпірний клин знаходився в одну

Притисніть стіл униз або підніміть його угору настільки,

лінію з пиляльним диском.

щоб верхні зуби пиляльного диска знаходилися від

Не обробляйте покороблені заготовки. Край

оброблюваної поверхні на відстані прибл. 1 мм.

оброблюваної деталі, що

прикладається до паралельного

Притрим

айте стіл в цьому положенні і знову затисніть

упора, завжди має бути рівним.

затискну рукоятку.

Завжди зберігайте підсувну палицю на електроприладі.

Настроювання паралельного упора (див. мал. C)

Не користуйтеся електроприладом для фальцювання,

Паралельний упор 59 можна встановлювати праворуч від

прорізання пазів або шліців.

пиляльного диска. Індикатор відстані 67 показує на шкалі

При обробці довгих деталей під їх вільний кінець треба що-

63 відстань між паралельним упором і пиляльним диском.

небудь підкласти або підперти його. (див. м

ал. E)

Відпустіть затискну рукоятку 62.

Цим розвантажується напрям

на 69 ззаду на

Положення оператора (див. мал. F)

паралельному упорі.

Не стійте в одну лінію з пиляльним диском перед

–Спочатку встроміть паралельний упор у задній

електроприладом, стояти треба завжди збоку в

напрямний паз стола.

зміщеному відносно пиляльного диска положенні.

Після цього вирівняйте паралельний упор в

Таким чином Ви захистите себе від можливого

передньому напрямному пазі стола.

рикошету.

Тепер паралельний упор можна пересувати в

Не підставляйте руки і пальці під пиляльний диск, що

залежності від необхідності.

обертається.

Посуньте упор так, щоб індикатор відстані 67 показував

При цьому зважайте на такі вказівки:

необхідну відстань до пиляльного диска.

Добре тримайте оброблювану деталь обома руками і

Щоб затиснути, знову притисніть затискну рукоятку 62

міцно притискуйте її до столу – осо

бливо, якщо Ви

униз.

працюєте без упорів.

Слідкуйте за тим, щоб паралельний упор завжди був

При розпилюванні вузьких деталей користуйтеся

паралельним до пиляльного диска або щоб відстань

доданою підсувною палицею.

між пиляльним диском і паралельним упором

збільшувалась ззаду. Інакше існує небезпека, що

Розпилювання

оброблювана заготовка застрягне між пиляльним

Розпилювання по прямій

диском і паралельним упором.

Встановіть паралельний упор 59 на бажану ширину.

Початок роботи

(див. «Настроювання паралельного упора», стор. 304)

Покладіть оброблювану деталь на стіл перед захисною

Вмикання (див. мал. D)

кришкою 61.

Щоб увімкнути прилад, натисніть на зелену кнопку

Встановіть пиляльний диск на відповідну висоту. (див.

увімкнення 2 (I).

«Встановлення висоти пиляльного диска», стор. 303)

Вимикання

Переконайтеся, що захисна кришка знаходиться у

правильному положенні. Під час розпилювання вона

Натисніть на червону кнопку вимкнення 1 (O).

за

вжди повинна прилягати до оброблюваної заготовки.

З міркувань заощадження електроенергії вмикайте

–Увімкніть електроприлад.

електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь

–Розпилюйте оброблювану заготовку з рівномірною

користуватися ним.

подачею.

Зникнення напруги

Вимкніть електроприлад і зачекайте, поки пиляльний

Вимикач являє собою нульовий вимикач, що зап

обігає

диск повністю не зупиниться.

увімкненню електроприладу після зникнення напруги

Перевірка і настройка базових параметрів

(напр., якщо під час роботи буде витягнутий штепсель).

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

Щоб знову увімкнути електроприлад, ще раз натисніть

дом витягніть штепсель з розетки.

на зелену кнопку увімкнення 2.

З метою точного розпилювання, після інтенсивної

Вказівки щодо роботи

експлуатації електроприладу треба перевірити його

базові параметри та за необхідністю підкоректувати їх.

Загальні вказівки щодо розпилювання

Для цього потрібний досвід та відповідний спеціальний

При всіх видах розпилювання спочатку Вам треба

інструмент.

переконатися, що пиляльний диск ні при яких

Майстерня Bosch виконує таку роботу швидко і надійно.

умовах не може торкатися упорів чи інших деталей

приладу.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 305 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Українська | 305

Настроювання індикатора відстані паралельного

Якщо після вирівнювання паралельний упор не можна

упора (див. мал. G)

міцно зафіксувати на столі, знову настройте силу

Використовуйте заготовку або відповідний предмет з

затискування напрямної 69. (див. «Настроювання сили

точно визначеною шириною x. Довжина предмета

затискування паралельного упора», стор. 305)

повинна приблизно відповідати діаметру пиляльного

диска.

Технічне обслуговування і сервіс

Підсуньте предмет під захисний кожух 61 та прикладіть

його врівень до пиляльного диска.

Технічне обслуговування і очищення

Пересувайте з п

равого боку паралельний упор 59, поки

Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-

він не торкнеться предмета, і зафіксуйте паралельний

дом витягніть штепсель з розетки.

упор в цьому положенні.

Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба

Перевірка:

робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для

Індикатор відстані 67 повинен показувати ширину x

електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек.

предмета на шкалі 63.

Настроювання:

Очищення

За допомогою доданої шліцьової викрутки відпустіть

Для якісної і безпечної роботи тримайте електроприлад і

гвинт 68 і вирівняйте індикатор відстані за точною

вентиляційні отвори в чистоті.

шириною х.

Маятниковий захисний кожух

має завжди вільно

пересуватися і самостійно закриватися. З цієї причини

Настроювання сили затискування паралельного упора

завжди тримайте зону навколо маятникового захисного

(див. мал. H)

кожуха в чистоті.

В результаті частої експлуатації сила затискування

напрямної 69 на паралельному упорі може послабнути.

Після кожної робочої операції здувайте пил і стружку

стисненим повітрям або змітайте їх щіточкою.

Затягуйте юстирувальний гвинт 70 до тих пір, поки

паралельний упор не можна буде знову міцно

Регулярно прочищайте ламп

у і лазер (33, 19).

зафіксувати на столі.

Щоб очистити кришку лінзи лазера 16, повністю викрутіть

гвинт. Після цього витягніть кришку з корпусу уздовж

Вирівнювання паралельного упора паралельно до

маятникової захисної кришки 20. (див. мал. h)

пиляльного диска

Використовуйте заготовку або відповідний предмет з

Приладдя

паралельними краями. До

вжина предмета повинна

приблизно відповідати діаметру пиляльного диска.

Товарний

Підсуньте предмет під захисний кожух 61 та прикладіть

номер

його врівень до пиляльного диска.

Струбцина 1 619 PA4 166

Пересувайте з правого боку паралельний упор 59, поки

Вставний щиток 1 619 PA4 167

він не торкнеться предмета.

Пилозбірний мішечок 1 619 PA4 560

Перевірка: (див. мал. I1)

Пиляльні диски для дерева, плит, панелей і рейок

Паралельний упор повинен бути по

всій довжині на одній

лінії з предметом.

Пиляльний диск 305 x 30 мм, 40 зуби 2 608 640 440

Настроювання:

Пиляльні диски для алюмінію

Зніміть паралельний упор зі стола 57 і за допомогою

(Використання в якості торцювальної/вусорізної пилки)

хрестоподібної викрутки відпустіть три гвинти 71 знизу

Пиляльний диск 305 x 30 мм, 96 зуби 2 608 640 453

напрямної планки паралельного упора. (див.

Сервіс та надання консультацій щодо

мал. I2)

З силою притисніть паралельний упор спереду до

використання продукції

шкали 63 і при цьому вирівняйте паралельний упор

При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь

врівень уздовж предмета на столі. (див

. мал. I3)

ласка, обовязково зазначайте 10-значний товарний

Тримайте паралельний упор в цьому положенні і

номер, що знаходиться на заводській табличці

затягніть лівий і правий регулювальний гвинт 72 за

електроприладу.

допомогою доданої шліцьової викрутки. (див.

Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно

мал. I4)

ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.

Зніміть паралельний упор зі стола.

Малюнки в деталях і інф

ормацію щодо запчастин можна

Закручуйте або викручуйте середній регулювальний

знайти за адресою:

гвинт 72 до тих пір, поки він не буде врівень з

www.bosch-pt.com

поверхнею напр

ямної планки.

Команда співробітників Bosch з надання консультацій

Зберігайте положення регулювальних гвинтів і знову

щодо використання продукції із задоволенням відповість

закрутіть всі гвинти 71. (див. мал. I5)

на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя

до неї.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 306 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

306 | Українська

Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту

здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача

на території всіх країн лише у фірмових або

авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».

ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції

небезпечне в експлуатації і може м

ати негативні наслідки

для здоровя. Виготовлення і розповсюдження

контрафактної продукції переслідується за Законом в

адміністративному і кримінальному порядку.

Україна

ТОВ «Роберт Бош»

Cервісний центр електроінструментів

вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60

Україна

Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)

E-Mail: pt-service.ua@bosch.com

Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua

Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень

зазнач

ена в Національному гарантійному талоні.

Утилізація

Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на

екологічно чисту повторну переробку.

Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!

Лише для країн ЄС:

Відповідно до європейської директиви

2012/19/EU про відпрацьовані електро-

і електронні прилади і її перетворення в

національному законодавстві

електроприлади, що вийшли з вжив

ання,

повинні здаватися окремо і утилізуватися

екологічно чистим способом.

Можливі зміни.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 307 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 307

Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану

Қaзақша

қажет болса, автоматты сақтандырғыш

ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты

сатандырғыш ажыратышты пайдалану то соғу аупін

Қауіпсіздік нұсқаулары

төмендетеді.

Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік

Адамдар қауіпсіздігі

нұсқаулықтары

Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл

бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.

Электр ұралдарын

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ

Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь

пайдалануда то соғуы,

немесе дәрі әсері астында электр құралды

жарааттану және күйіп алу аупінен сатану үшін

пайдаланбаңыз. Электр ұралды пайдалануда

төмендегі негізгі ауіпсіздік шараларын орындаңыз.

секундты абайсызды атты жарааттануларға алып

Электр құралын пайдаланудан алдын осы

келуі мүмкін.

нұсқаулықтардың барлығын оқып қауіпсіздік

Жеке сақтайтын киімді ж

әне әрдайым қорғаныш

нұсқауларын орындаңыз.

көзілдірікті киіңіз. Электр ұрал түріне немесе

ауіпсіздік нұсаулытарында пайдаланылған Электр

пайдалануына байланысты шаңтұтыш, сырғудан

ұрал атауының желіден уат алатын электр ұралдарына

сатайтын бәтеңке, сатайтын шлем немесе ұла

(

желілік кабелі менен) және аккумулятордан уат алатын

сатағышы сияты жеке орғаныс жабдытарын кию

электр ұралдарына (желілік кабелі жо) атысы бар.

жарааттану аупін төмендетеді.

Жұмыс орнының қауіпсіздігі

Байқаусыз пайдаланудан аулақ болы

ңыз. Электр

Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған

құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда,

жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарыболмаған

оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі

жұмыс айматары жазатайым оиғаларға алып келуі

болуына көз жеткізіңіз. Электр ұралын көтеріп

мүмкін.

тұрғанда, барматы ажыратышта ұстау немесе

Жанатын сұ

йықтықтар, газдар немесе шаң жиылған

ұрылғыны осулы күйде тоа осу, жазатайым

жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды

оиғалға алып келуі мүмкін.

пайдаланбаңыз. Электр ұралдары ұшын шығарып,

Электр құралын қосудан алдын реттейтін

шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.

аспаптарды және гайка кілттерін алыстатың

ыз.

Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар

Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт

және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.

жарааттануларға алып келуі мүмкін.

Ауыту кезінде ұрал баылауын жоғалтуыңыз мүмкін.

Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде

тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз

Электр қауіпсіздігі

күтпеген жағдайда электр ұралды жасыра

Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы

баылайсыз.

қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.

Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Ке

ң немесе сәнді

Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай

киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты

адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген

қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,

айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр

әшекей немесе ұзын шаш озғалмалы бөлшектерге

то соғу ауіпін төмендетеді.

тиюі мүмкін.

Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш

Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды

сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.

құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс

Егер денеңіз жерге осулы болса, электр тоғының соғу

пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсор

ғышты

ауп

і артады.

пайдалану шаң себебінен болатын ауіптерді азайтады.

Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.

Электр ұралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының

Электр құралдарын пайдалану және күту

соғу аупін арттырады.

Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін

Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе

жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды

айырын розеткадан шығару үшін кабельді

электр ұралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі

пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір

сенімді жұмыс істейсіз.

шеттерден немесе құралдың жылжыма

Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын

бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Заымдалған

пайдаланбаңыз. осуға немесе өшіруге болмайт

ын

немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу аупін

электр ұралы ауіпті болып, оны жөндеу ажет

арттырады.

болады.

Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,

Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру

тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты

немесе құралды алып қоюдан алдын айырды

пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған

розеткадан шығарыңыз және/немесе

ұзартышты пайдалану электр тоғының соғу аупін

аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сатыәрекеті

төмендетеді.

электр ұралдың байаусыз осылуына жол бермейді.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 308 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

308 | aзаша

Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар

Еденді ағаш жоңқалары мен қалдықтарынан бос

қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды

ұстаңыз. Сырғануыңыз немесе сүрінуіңіз мүмкін.

білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған

Электр құралын тек пайдалануға арналған

адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.

заттектерді пайдаланыңыз. Әйтпесе электр ұралын

Тәжірібесіз адамдар олында электр ұралдары ауіпті

артыжүктеуіңіз мүмкін.

болады.

Егер аралау дискісі қысылса электр құралын

Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы

өшіріп, дайындама

ға аралау дискісі тоқтағанша

бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп

тимеңіз. Кері соққыға жол бермеу үшін

қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе

дайындаманы тек аралау дискісі тоқтағанда

зақымдалмаған болуына, электр құ

ралының

жылжыту қажет. Электр ұралын айта осудан алдын

зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған

аралау дискісіныңысылу себебін жойыңыз.

бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын

Өтпес, жарылған, қисатылған немесе зақымдалған

жөндеңіз. Электр ұралдарының дұрыс күтілмеуі

аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Аралау дискілері

жазатайым оиғаларға себеп болып жатады.

немесе ауытыған тістер енсіз кесуге, артыүйкеліске,

Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.

тұрып алуға жә

не кері соыға әкелуі мүмкін.

Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш

Әрқашан дұрыс өлшемдері және сәйкес орнату

аспаптар аз кеп

теліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.

тесіктері бар аралау дискілерін пайдаланыңыз

Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы

(мысалы, ромб түріндегі немесе дөңгелек). Араның

аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай

орнату бөлшектеріне сәйкес келмейтін аралау

пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен

дискілері эксцентрлі жұмыс істейді, бұл баылауды

орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр

жоғалтуға әкеледі.

ұралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану

Тез кесетін болаттан жасалған, төзімділігі жоғары

ауіпті.

аралау дискілерін пайдаланбаңыз. Мұ

ндай аралау

Қызмет

дискілері оңай сынуы мүмкін.

Электр құралыңызды тек білікті маманға және

Жұмыстан соң аралау дискісіне суығанша тимеңіз.

арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арылы

Аралау дискісі жұмыс істеген кезде аттыызады.

электр ұралының ауіпсіздігін сатайсыз.

Лазер сәулесін адам немесе жануарларға

бағыттамаңыз және өзіңіз де лазер сәулесіне

Құрама араларға арналған қауіпсіздік

қарамаңыз. Бұл электр ұралы IEC 60825-1 бойынша

нұсқаулары

2 лазер сыныпындағы лазер сәулелерін шығарады.

Электр құралы ескерту тақтасымен жабдықталған

Сәулелер адамдардың көзін шағылыстыру

мүмкін.

(электр құралының суретінде графика бетінде 39

Орнатылған лазерді басқа түрдегі лазерге

нөмірімен белгіленген).

алмастырмаңыз. Осы электр ұралына сәй болмаған

лазер аламлар үшін ауіпті болуы мүмкін.

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

Кабельді жүйелі түрде тексеріп зақымдалған

THE BEAM

кабельді тек Bosch электр құралыдарыңың өкілетті

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

сервистік қызметыне жөндетіңіз. Зақымдалған

<1mW. 650 nm

ұзартқыш кабелін алмастырыңыз.

Сол арылы

электр ұралының ауіпсіздігін сатайсыз.

Егер ескерту жапсырмасы сіздің еліңіз тіліде

Пайдаланбаған электр құралын дұрыс сақтаңыз.

болмаса, алғашқы пайдаланудан алдын оның

Жататын жері құрғақ және жабылатын болуы

орнына сіздің еліңіз тілінде болған жапсырманы

керек. Осылай электр ұралы жатан жерінде

жабыстрыңыз.

заымдалуы немесе тәжирібесіз адамдар

Электр құралындағы ескертулер анық көрінетін

пайдалануына жол бермейсіз.

болсын.

Құрал толық тоқтағаныша оне ешқашан

Ешқашан электр құрал үстіне тұрмаңыз. Электр

қалдырмаңыз. Әлі айналып тұрғ

ан алмалы-салмалы

ұралы тү

сіп сіз аралау дискісіне тисеңіз атты

аспаптар жарааттануларға алып келуі мүмкін.

жарааттанулар пайда болуы мүмкін.

Электр құралды зақымдалған кабельмен

Тұтқаларды құрғақ, таза және майсыз жағдайда

пайдаланбаңыз. Кабель жұмыс істеу кезінде

ұстаңыз. Май тұталар сырға болып баылау

зақымдалған болса желі айырын шығарыңыз.

жоғалтуына алып келеді.

Заымдалған кабель электр тоғының соғу аупін

Электр құралын тек жұмыс аймағы өңделетін

арттырады.

дайындамаға дейін реттеу құралдарынан, ағаш

жоңқадан т.б. бос болғанда пайдаланыңыз. Айналып

тұрған аралау дискінде жатан ағаш

бөліктері немесе

баса заттар пайдаланушыға атты жылдамдыта тиюі

мүмкін.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 309 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 309

Торцтык/бұрышты араны пайдаланудың қауіпсіздік

Белгі Мағына

нұсқаулары

Электр ұрлдарды үй оысына

Қорғағыш қаптама дұрыс істеп бос жылжуын

тастамаңыз!

қамтамасыз етіңіз. орғағыш аптаманы ешашан

Тек қана ЕО елдері үшін:

ашыжағдайында ыспаңыз.

Электр және электронды ескі ұралдар

Электр құралы істеп тұрғанда кесу қалдықтарын,

бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі

ағаш жоңқаларын т.б. кесу аймағынан

және оның ұлтты заңдарда орындалуы

алыстатпаңыз. Манипуляторды әрдайым алдымен

бойынша баса пайдаланып болмайтын

тотау күйіне келтірі

п, электр ұралын өшіріңіз.

электр ұралдар бөлек жиналып кәдеге

аралау дискісін дайындамаға тек қосулы күйде

жаратылуы ажет.

апарыңыз. Әйтпесе аралау дискісі дайындамаға ілініп

кері соғу аупі пайда болады.

Электр құралы айналып тұ

рғанда

Өңделетін дайындаманы әрдайым қатты қысыңыз.

қолды аралау аймағына әкемеңіз.

Қатты қысуға өте кіші болған дайындамаларды

Ара дискісіне тию жарааттану

өңдемеңіз. Әйтпесе олыңыздаң аралау дискісіна

аупін тудырады.

шейін ашытыөте кіші болады.

Аспапты ешқашан ішпексіз пайдаланбаңыз.

Шаңтұтқыш маскасын киіңіз.

Ақаулы ішпекті алмастырыңыз. Ішпек мінсіз

болмаса ара дискісімен жарааттану мүмкін.

Дайындаманы бекітіңіз. ысу ұралына немесе

ысыша орнатылған дайындама олыңызбен

салыстырғанда, берік ұсталады.

Қорғаныш көзілдірікті киіңіз.

Дөңгелек үстел араны пайдалану үшін қауіпсіздік

нұсқ

аулары

Қорғағыш қаптаманың дұрыс істеп, бос жылжуын

қамтамасыз етіңіз. Аралаудан алдын ол үстелде және

аралауда дайындамада жатуы керек; оның ашы күйде

Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл

ысылуы мүмкін емес.

әсерінен есту абілетіңіз

Дайындаманы ұстау үшін, ағаш жоңқаны алыстату

заымдануы мүмкін.

немесе басқа себептен қолыңызды ара дискісінің

артына апармаңыз. Мұнда олыңыз бен аралау

дискісіне дейін ашыты аз болады.

Қауіпті аймақ! Мүмкіншілік

Дайындаманы тек айналып тұ

рған ара дискісіне

бойынша алақан, бармақ немесе

жақындатыңыз. Әйтпесе аралау дискісі дайындамаға

қолдарды осы аймақтан

ілініп кері соғу аупі пайда болады.

алыстатыңыз.

Әрдайым тек бір дайындаманы ғана аралаңыз. Бір-

бірінің үстіне немесе алдына ойылған дайындамалар

Ø max. 305mm

Ø 30mm

аралау дискісін бұғаттауы немесе аралау кезінде бір-

Ø min. 300mm

біріне жылжуы мүмкін.

Әрдайым параллельді немесе бұрышты панельді

Аралау дискісінің өлшемдеріне назар

пайдаланыңыз. Бұл кесу дәлдігін жасартад

ы және

аударыңыз. Тесік диаметрі аралысыз

аралау дискісінің тұрып алу аупін азайтады.

аспап шпинделіне сәй келуі керек.

Жалғастырғыш тетіктерді немесе

адаптерлерді пайдаланбаңыз.

Белгілер

Төмендегі белгілер электр ұралды пайдалануда маңызды

болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын

жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр

ұралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.

Белгі Мағына

Лазерлік сәуле

сәулеге тікелей қарамаңыз

2-сынып лазері

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 310 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

310 | aзаша

Белгі Мағына

Бейнеленген құрамды бөлшектер

Көрсетілген ұрамдастар нөмірлері суреттері бар беттегі

2 mm

электр ұралының сипаттамасына негізделген.

51 mm

1 Өшіру түймешесі

2 осу түймешесі

3 Орнату ойытары

Аралау дискісін алмастыруда кесік ені

4 Ұстау ойығы

2.0 мм-ден тар болмауы және ара

дискілері алыңдығы 2.0 мм-ден көп

5 Алтыырлы торцты кілт (6 мм)/шлицтік бұрауыш

болмауы а

жет. Әйтпесе сына (2.0 мм)

6 ұлаудан сатайтын ысыш

дайындамада ілінуі мүмкін.

7 Аралау дискісі

ұрама араны дөңгелек үстел ара

8 Шаң абы

ретінде пайдалану кезінде максималды

9 Жоңаларды шығаруға арналған келте ұбыр

дайындама биіктігі 51 мм болады.

10

ысыштың 11 бұғаттау бұрандасы

11ысышында тербелуден орғайтын

11 ысыштар

аптаманы исайту және бұғаттау

12

Алтыырлы бұранда (6 мм) аралау дискісін бекіту үшін

белгісі

13 Шпиндельді бұғаттау

және

14 ысыш фланец

17 түймешесіндегі манипуляторды

15 Ішкі ысыш фланец

бұғаттаудан шығару белгісі

16 Лазер линзасының аптамасы

ұра

ма араны торцтык/бұрышты ара

ретінде пайдалану белгісі

Торцтык/бұрышты ара бөліктері

17 Манипуляторды босату түймешесі

18 ол тұтасы

ұрама араны дөңгелек үстел арасы

19 Лазер бірлігі

ретінде пайдалану белгісі

20 Маятниктік орғағыш аптама

21 Бұрандалыысыш

22 Торцтык/бұрышты араның аралау

үстелі

Өнім және қызмет сипаттамасы

23 исайту бұрышы шкаласыөлденең)

Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын

24 Ішпек

және ескертпелерді оқыңыз. Техникалы

25 Кез келген исайту бұрышы үшін бекіту басы

ауіпсіздік нұсаулытарын және

өлденең)

ескертпелерді сатамау тотың соғуына, өрт

26 исайту бұрышын алдын ала реттеу тұтышы

және/немесе ауыр жарааттануларға алып

өлденең)

келуі мүмкін.

27 Стандартты исайту бұрышы үшін ойытар

Тағайындалу бойынша қолдану

28 Бұрандалыысыш үшін тесіктер

Электр ұрал озғалмайтын тіректе бойлай және

29 осымша аралау үстелі

көлденеңінен, ағашты кесудің түзу бағытымен жұмыс

30 Тіреуіш планка

істеуге арналған. Осында көлденең исаю бұрышы–4

31 Тіреуіш бұранда 33,9°-исайту бұрышы үшін (тік)

мен +48° дейін және тік исаю бұрышы–2° +47° дейін

32 Тіреуіш бұрандама 33,9°-исайту бұрышы үшін (тік)

болуы мүмкін.

33 Жарытандыру блогы

Электр ұралының уаты атты және жұмса ағашты және

ағаш-жоңал

ы плита мен ағаш-талшыты плиталарға

34 Жарытандыру әйнегі („Жары“)

арналған.

35 Кесік сызығының белгілері үшін осыш („Лазер“)

Электр ұралы дөңгелек үстел арасы ретінде жұмыс

36 Кез келген исайту бұрышы үшін ысыш тұта (тік)

істеуде алюминий немесе баса бей метал заттарды

37 Тасымалдау орғауышы

аралауы мүмкін емес.

38 Тіреуіш планканың

алтыырлы бұрандалары (6 мм)

Осы элекр ұралының жарығы электр ұралының тікелей

39 Лазер ескерту татасы

жұмыс жайын жарытандыруға арналған болып үйде

40 Аралау үстелі ұзартышының алтыырлы

бөл

мені жарытандыруға арналмаған.

бұрандалары

41 Бұрандалы өзек

42 ұлаты бұранда

43 Бұғаттау апсырмасы

44 Нәзік шкала

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 311 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 311

45 Бұрыш көрсеткіші (тік)

жұмыстары үшін б

ерілген. Егер электр ұрал баса

46 исайту бұрышы шкаласы (тік)

жұмыстар үшін баса алмалы-салмалы аспаптар менен

47 Ішпек үшін бұрандалар

немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу

көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу уатын бүкіл жұмыс

48 Резеңке апа (алғы)

уаытында атты жоғарылатады.

49 Лазерды орнатуды реттеу бұрандасы (параллельдік)

Дірілдеу уатын наты есептеу үшін ұрал өшірілген және

50 Лазер орналасуын реттеу бұрандасыүзулік)

осылған болып пайдалан

ылмаған уаыттарды да ескеру

51 Резеңке апа (жаты)

ажет. Бұл дірілдеу уатын бүкіл жұмыс уаытында атты

52 Лазер орналасуын реттеу бұрандасы

төмендетеді.

(жаты ауыту)

Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сатау үшін осымша

53 Нәзік шкала үшін бұранда

ауіпсіздік шараларын олдану ажет, мысалы: электр

ұралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,

54 Бұрыш индикаторының

бұрандасы (тік)

олдарды ыстыұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.

55 Алтыырлы бұранда (3 мм) стандартты исайту

бұрышы 0° (тік)

Техникалық мәліметтер

56 Алтыырлы бұранда (3 мм) стандартты исайту

Құрама ара GTM 12 JL

бұрышы 45° (тік)

Өнім нөмірі 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

Дөңгелек үстел арасының бөліктері

Кесімді уатты пайдалану

Вт 1800 1650

57 Дөңгелек үстел арасының аралау үстелі

-1

Бос айналу сәті

мин

3800 3700

58 Сына

Лазер түрі

нм

650

650

59 Бағыттайтын планка

мВт

< 1

< 1

60 Жылжыту таяғы

61 орғаныш аптамасы

Лазер сыныпы

2 2

62 П

араллельді тірек ысыш тұтасы

EPTA-Procedure 01/2003

ұжатына сай салмағы

кг 23 23

63 Ара дискісі мен параллельді тірек аралығының

шкаласы

Саты сыныпы

/II /II

Рұсат етілген дайындама өлшемдері (максималды/минималды):

64 Төменгі ара дискісі аптамасы

Торцтык/бұрышты ара төмендегі бетті араңыз315

65 Жылжыту таяғын бекіту штифттері

Дөңгелек үстел арасы төмендегі бетті араңыз319

66 Цангалы ысыш

Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Баса кернеу және

67 Аралы көрсеткіші

елде абылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.

68 Параллельді тірек аралы көрсеткіші үшін бұранда

Сәйкес аралау дискілері көлемдері

69 Параллельді тірек бағыттауышы

Аралау дискісі диаметрі

мм 300305

70 Бағыттауыш 69ысу уатының тегістеу бұрандасы

Орта диск алындығы

мм 1,5 2,0

71 Параллельді тіректің сыр

ғу бағыттауышы бұрандасы

Бұрғылау диаметрі

мм 30

72 Параллельді тірек реттеу бұрандалары

Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты

Сәйкестік мәлімдемесі

жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің

Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалымәліметтер“ де

жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.

сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті

ұжаттарға сәйкес екенін білдіреміз:

Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат

EN 61029, EN 60825-1, 2011/65/EU, 2004/108/EG,

Шу деңгейі EN 61029 стандартына сай аныталған.

2006/42/EG, 2009/125/EG ережелеріндегі

A-мен белгіленген электр ұралын шуыл деңгейі әдетте

анытамалары бойынша (1194/2012 -бұйры).

төмендегіге тең: дыбыс күші 91 дБ(A); дыбыс уаты

EG тәжирібелі нұса сынағының нөмірі 4811001.12001

104 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.

нөмірі 2140 хабарланған тексеру ұйымы арылы

.

Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!

Техникалы ұжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi:

Торцтык/бұрышты ара ретінде пайдалану:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Жиынты діріл мәні a

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

сағ

(үш бағыттың векторлы

осындысы) және K дәлсіздігі EN 61029 стандартына сай

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

аныталған:

Executive Vice President

Head of Product Certification

2

2

a

сағ

=3,5м

, K=1,5 м

.

Engineering

PT/ETM9

Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 61029

ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша

есептелген болып электр ұралдарды бір-бірімен

салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу

уатын шамалап өлшеу үшін жарамды.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Берілген діріл көлемі электр ұралының негізгі

Leinfelden, 09.07.2013

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 312 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

312 | aзаша

Орнату мен тасымалдау

Электр ұралын тасымалдау күйінде жұмыс үстеліне

орнатыңыз.

Электр құралының кездейсоқ іске қосылуына жол

бермеңіз. Орнату кезінде және электр

Икемді орнату (ұсынылмайды!)

құралындағы барлық жұмыстарда желі айыры

Ерекше жағдайларда электр ұралын тегіс тұраты жұмыс

тоққа қосылмауы керек.

аймағында орнату мүмкін болмаса, көмекші ретінде

ұлаудан сатағышын орнату керек.

Жеткізу көлемі

Ол үшін ұлаудан сатайтын ысыш 6 керек болады.

Жинатағы бөліктерді абайлап орамаңыздан алып

Құлаудан сақтайтын қысқышты алып қоймаңыз.

ойыңыз.

ұлаудан саталмаған электр ұралы тұраты тұрмай,

Бүтін орама материалын электр аспап пен жинатағы

максималды исайту бұрышы

ндағы аралау кезінде

жабдытардан алып ойыңыз.

ұлауы мүмкін.

Электр ұралын алғашы рет іске осудан алдын төменде

жазылған бөліктердің жината барлығын тексеріңіз:

Шаңды және жоңқаларды сору

Алдын ала ара дискісі орнатылған ұрама арасы

орғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және

Алты

ырлы кілт/шлицтік бұрауыш 5

металлдар бар кейбір материалдардың шаңы

Шаң абы 8

денсаулыа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және

шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы

осымша дөңгелек үстел арасы үшін:

адамдарда аллергиялы реакцияларды және/немесе

Параллельді тірек 59

тыныс жолдарының ауруларын тудыру

ы мүмкін.

Жылжыту таяғы 60

Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының

Төменгі ара дискісінің аптамасы 64

шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу алдытарымен (хромат,

Ескертпе: Электр ұралын заымданулар барлығына

ағашты орғау заты) бірге канцерогендер болып

тексеріңіз.

есептеледі. Асбестік материал тек ана мамандармен

Электр ұралын пайдаланудан алдын орғағыш аспаптар

өңделуі керек.

немесе аз заымдалған бөліктерді әбден мінсіз және

Әрдайым шаңсорғышты пайдаланыңыз.

дұрыс істеуін тексеріңіз. Жылжымалы бөлектер кедергісіз

Жұмыс орнының жас

ы желдетілуіне көз жеткізіңіз.

істеуін және ысылмауын немесе бөліктер

–P2 сүзгі сыныпындағы газағарды пайдалану

заымдалмағанын тексеріңіз. Барлыбөліктер дұрыс

ұсынылады.

орнатылған және кедергісіз жұмыс істеуді амтамасыз

ететін пайдалану шарттарына сәй болуы керек.

Өңделетін материалдар үшін еліңізде олданылатын

Заымдалған орғағыш аспаптар мен бөліктер өкілетті

ұйғарымдарды пайдаланыңыз.

шеберханада жө

ндеу немесе алмастыру керек.

Жұмыс орнында шаңның жиналуын болдырмаңыз.

Шаң оңай тұтануы мүмкін.

Қатты немесе икемді орнату

Шаң-/жоңа сору шаң, жоңа немесе дайындама

Тұрақты пайдалануды қамтамасыз ету үшін электр

сын

ытары арылы тығыздануы мүмкін.

құралын пайдаланудан алдын тегіс бекем жұмыс

Электр ұралын өшіріп желі айырын розеткадан тартып

аймағына (мысалы верстак) орнату керек.Ж.

ойыңыз.

Жұмыс аймағында орнату (a b суреттерін қараңыз)

Аралау дискісі толы тотағаныша күте тұрыңыз.

Электр ұралын сәйкес бұрандалармен жұмыс

Тығыздану себебін айындап оны жойыңыз.

аймағында бекітіңіз. Ол үшін 3 ойытары көмектеседі.

Жеке шаңсору (с суретін қараңыз)

немесе

Жоңаларды ұстау үшін жинатағы шаң абын 8

Электр ұралының аятарын стандартты бұрандалы

пайдаланыңы

з.

ысышпен жұмыс айм

ағында бекітіңіз.

Шаң қабын әрбір пайдаланудан соң тексеріп

Bosch жұмыс үстелінде орнату

тазалаңыз.

Bosch фирмасының GTA жұмыс үстелдері электр

Өрт қауіпін алдын алу үшін алюминийді аралауда

ұралдарын биіктігі реттелетін аятары арылы кез келген

шаң қабын алып қойыңыз.

табанда бекітеді. Жұмыс үстеліндегі дайындама

Шаң абы аралау кезінде әрекет жасап тұрған апсап

тіреуіштері ұзын дайындамаларды тіреуге арналған.

бөліктерін тимеуі тиіс.

Жұмыс үстелі жинағындағы барлық ескертулер

Шаң абындағы 8 апсырманыысып шаң абын жоңа

мен нұсқаулықтарды оқыңыз. Ескертпелер мен

шығаты

н жер үстінен 9 аптаңыз. апсырма жоңа

н

ұсаулытарды сатамау тотың соғуына, өрт

шығатын жердің апсырмасын ұстауы керек.

және/немесе ауыр жарааттануларға алып келуі

Шаң абын уатылы босатыңыз.

мүмкін.

Сыртқы сорғыш

Электр құралын орнатудан алдын жұмыс үстелін

Шаңсору үшін жоңа шығатын жерге 9 шаңсорғыш

дұрыс құрыңыз. Бұзылу ауіпін болдырмау үшін

шлангін (Ø 36 мм) осу мүмкін.

мінсіз ұру маңызды болып алады.

Шаңсорғыш шлангін жоңа шығ

атын жерге 9 осыңыз.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 313 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 313

Шаңсорғыш өңделетін материалға сәйкес болуы ажет.

Осылай тербелуден орғайтын аптама ашы күйде

Денсаулыа зиян, обыр туғызатын немесе ұрға шаңдар

жоғарыда бұғатталады.

үшін арнайы шаңсорғышты пайдаланыңыз.

Алыырлы бұранданы 12 жинатағы алтыырлы

торцты кілтпен 5 бұрап шпиндель бекіткішін 13

Бөліктерін орнату

тірелгеніше бірдей басыңыз.

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

Шпиндель бұғаттауын 13

басып ұстап бұранданы 12

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

сағат тілімен бұрап шығарыңыз (сол жатыбұранда!).

–ысыш фланецты 14 шешіңіз.

Лазер ескерту тақтасын қайта жабыстыру

Аралау дискісін 7 шешіңіз.

(d суретін қараңыз)

Аралау дискісін орнату

Электр ұралы неміс тіліндегі ескерту татасымен

жабдыталған (электр ұралының суретінде графика

Керек болса барлы орнатылатын бөліктерді тазалаңыз.

бетінде 39 нөмірімен белгіленген).

Жаңа аралау дискісін ысыш флнецке 15 орнатыңыз.

Алғашы рет іске осудан алдын неміс тіліндегі

Орнатуда тістер кесу бағыты (аралау дискісінде

жапсырманы жеткізілген мемлекеттік тілдегі

к

өрсеткі бағыты) корпус көрсеткі бағытымен

жапсы

рмаға алмастырыңыз.

сәйкес болуына көз жеткізіңіз!

Төменгі ара дискісінің қаптамасын алыңыз немесе

–ысыш фланец 14 пен бұранданы 12 орнатыңыз.

салыңыз (е суретін қараңыз)

Шпиндель бұғаттауын 13 тірелгеніше басып бұранданы

сағат тіліне арсы бұрап бекітіңіз.

Ара дискісінің аптамасы 64 дөңгелек үстел арасы ретінде

–ысышты 11 төменге жылжытып бір уаытта

пайдалануда ара дискісінің төменгі жағын аптауы керек.

тербелуден сатайтын аптаманы

20 төменге ысышта

Торцтык/бұрышты ара ретінде пайдаланудан алдын:

тірелгенше исайтыңыз.

Төменгі ара дискісінің аптамасын 64 алып

–Бұғаттау бұрандасын 10 бұрап тартып бекітіңіз.

параллельді тіреуіштің 59

оң жағындағы ойыа

жылжытыңыз.

Тасымалдау (g суретін қараңыз)

Дөңгелек жұмыс үстелі ретінде пайдаланудан алдын:

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

Төменгі ара дискісінің аптамасын 64 аралау үстеліне

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

22 салыңыз.

Электр ұралын тасымалдаудан алдын төмендегі

басыштарды орындау керек:

Аралау дискісін алмастыру

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

(f1

f4 суретін қараңыз)

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 319 бетінде араңыз)

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

Параллельді тіреуішті 59 толы орғауыш аптама 61

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

жоғарысынан орналастырыңыз.

Аралау дискісін орнату кезінде қорғағыш қолғап

Параллельді тіреуішті бекіту үшін ы

сыш тұтаны 62

киіңіз. Аралау дискісіне тигенде жараат алу аупі бар.

төменге басыңыз.

Максималды рұсат етілген жылдамдығы электр

Жылжыту таяғын штифттерге 65 салыңыз.

ұралыңыздың бос айналу моментіне жоғары болған

Төменгі ара дискісінің аптамасын 64 аралау үстеліне

аралау дискілерін пайдаланыңыз.

22 салыңыз.

Электр ұралында бекітілмейтін барлыжабдытар

Ешашан көлденең ара дискілерін пайдаланб

аңыз („Dado

бөліктерін алыстатыңыз.

Sets“).

Пайдаланылмаған аралау дискілерін тасымалдау үшін

Тек осы пайдалану нұсаулығында берілген деректерге

жабы контейнерлерге салыңыз.

сәй және EN 847-1 бойынша тексерілген болып тиісті

Көтеру немесе тасымалдау ү

шін ұстау ойытарынан 4

ретте белгіленген аралау дискілерін пайдаланыңыз.

аралау үстелі 22 жағынан ұстаңыз.

Тек осы электр ұралының өндірушісі ұсынған және сіз

Бел жарақаттануын алдын алу үшін электр құралын

өңдейтін материалға сәй аралау дискілерін

әрдайым екі кісі болып тасымалдаңыз.

пайдаланыңыз.

Электр құралын тасымалдау үшін тек тасымалдау

Ара дискісін алмастыруда кесік алыңдығы сына

аспабын пайдаланыңыз ешқашан қорғағыш

алыңдығынан кіші және ара дискісі алыңдығы

аспаптарды пайдаланбаңыз.

сынанікінен үлкен болм

ауына назар аударыңыз.

Аралау дискісін шешу

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

–Бұғаттау бұрандасын 10 жинатағы шлицтік

бұрауышпен 5 бұрап шығарыңыз.

–ысышта 11 оңға тартыңыз. ысышты енді жоғарыға

жылжытып тербелуден ор

ғайтын аптаманы 20

тірелгенше арта исайтыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 314 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

314 | aзаша

Торцтык/бұрышты ара

Көлденең стандартты

қисайту бұрышын реттеу

(D суретін қараңыз)

ретінде пайдалану

Жиі пайдаланылатын исайту бұрыштарын жылдам және

наты реттеу үшін аралау үстелінде ойытар 27 болады:

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

солда оңда

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Жұмыс күйі (А суретін қараңыз)

–Бекіту басы 25 тартылған болса оны босатыңыз.

Электр ұралы жеткізу күйінде тұрса немесе электр

Тұтышты 26 тартып аралау үстелін 22 керекті ойыа

ұралы дөңгелек үстел арасы ретінде олданылған болса,

дейін солға немесе оңға бұраңыз.

оны торцтык/бұрышты ара ретінде пайдаланудан алдын

Тұтышты ж

іберіңіз. Тұтыш сезімді ретте ойыа кіруі

төмендегі басыштарды орындау ажет:

керек.

Екіысу тұтыштарын 66 аралау үстелі 57 астынан

босатыңыз.

Кез келген көлденең қисайту бұрышын реттеу

Аралау үстелін тірелгенше жоғарыға тартыңыз.

(Е суретін қараңыз)

Аралау ү

стелін осы күйде ұстапысу тұтышын тартып

Көлденең исайту бұрышын 48° (сол жаты) мен 48°ң

бекітіңіз.

жаты) аралығында реттеу мүмкін.

Параллельді тіреуішті 59 ара дискісінің үстіндегі

–Бекіту басы 25 тартылған болса оны босатыңыз.

орғауыш ретінде орналастырыңыз.

26 тұтышын тартып бір уаытта бұғаттау апсырмасын

–Манипуляторды тұтасында 18 аз төмен басып

43 оған арналған ойыа тірелгенше басыңыз. Осылай

тасымалдау орағауышын 37 босатыңыз.

аралау үстелі бос жылжытылады.

Тасымалдау орғаышын 37 толы сырта тартыңыз.

Аралау үстелін 22 бекіту басында оңға немесе солға

Төменгі ара дискісінің апта

масын 64 алып

бұрап нәзік шкала көмегімен 44 керекті исайту

параллельді тіреуіштің 59 оң жағындағы ойыа

бұрышын орнатыңыз. („Нәзік шкала көмегімен реттеу“,

жылжытыңыз.

314 бетін араңыз)

–Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.

–Бекіту басын 25 айта тартыңыз.

Жұмыс істеуге дайындау

Нәзік шкала көмегімен реттеу

Нәзік шкаламен

44 көлденең исайту бұрышын ¼° шейін

Аралау үстелін ұзарту (В суретін қараңыз)

болған дәлдікпен реттеңіз.

Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.

Екі алтыырлы бұранданы 40 жинатағы алты дөңгелек

X бастапқы

Нәзік шкала

... белгін

кілтпен босатыңыз 5.

бұрышты керекті

белгісі

қаптаңыз (шкала

Аралау үстелі ұзартышын 29 тірелгенше шығарып

жағдайға реттеу

(Шкала 44)

23)

алтыырлы бұранданы айта бұрап бекітің

із.

X,25°

¼° X +

Дайындаманы бекітіңіз (С суретін қараңыз)

X,5°

½° X +

Оптималды жұмыс ауіпсіздігін амтамасыз ету үшін

X,75°

¾° X +

дайындаманы әрдайым бекемысу керек.

Мысал: 40,5° исайту бұрышын реттеу үшін ½° белгісін

аттыысуға өте кіші болған дайындамаларды өңдемеңіз.

нәзік шкалада 44 42° белгісімен 23 шкаласында

Дайындаманы тіреуіш планкаға 30 басыңыз.

жабыңыз.

Жинатағы бұрандалыы

сышты 21 оған арналған

Тік стандартты қисайту бұрышын реттеу

тесіктерге 28 салыңыз.

(F суретін қараңыз)

–ұлаты бұранданы 42 босатып бұрандалыысышты

Жиі олданатын исайту бұрышын жылдам және наты

дайындамаға дұрыстаңыз. алаты бұрғыны берік

реттеуіне үшін 0°, 45° және 33,9° бұрыштарының

бекітіңіз.

тіреуіштері арналған.

Дайындаманы бұрандалы өзекті 41 бұрапысыңыз.

–ы

сыш тұтасны 36босатыңыз.

Бағыт бұрышын реттеу

Стандартты бұрыш 0° мен 45°:

Дәл кесіктерді амтамасыз ету үшін белсенді

Манипуляторды ол тұтасында 18 тірелгенше оңға

пайдаланудан соң электр ұралының параметрлерін

(0°) немесе тірелгенше солға (45°) исайтыңыз.

тексеріп керек болса реттеу керек („Негізгі реттеулерді

Стандартты бұрыш 33,9°:

тексеріп реттеңіз,“ 317бетінде араңыз).

Тіреуіш бұрандаманы 32 толы ішке басыңыз. Сосын

манипуляторды ол тұтасында 18 бұрандама тіреуіш

Бекіту басын 25 аралаудан алдын әрдайым бекем

бұрандада 31 жатаныша исайтыңыз.

бекітіңіз. Әйтпесе ара дискісі дайындамада исаюы

–ысыш тұтасын 36 айта берік

бекемдеңіз.

мүмкін.

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 315 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 315

Кез келген тік қисайту бұрышын реттеу

Кесік сызығын белгілеу (J сурет

ін қараңыз)

(G суретін қараңыз)

Лазер сәулесі аралау дискісінің кесік сызығын көрсетеді.

Тік исайту бұрышын –2° мен +47° аралығында реттеу

Осылай дайндаманы аралау үшін тербелу орғағыш

мүмкін.

аптамасын ашпай наты орналастыру мүмкін.

–ысыш тұтасны 36босатыңыз.

Ол үшін лазер сәулесін осышпен 35 осыңыз.

–Манипуляторды ол тұтасында 18 бұрыш көрсеткіші

–Белгіңізді дайындамада лазер сызығының оң шетіне

45 керекті исайту бұрышын көрсеткінше исайтыңыз.

бағыттаңыз.

–Манипуляторды осы күйде ұстапысу тұтасын 36

Аралаудан алдын кесік сызығы дұрыс көрсетілгенін

айта бекітің

із.

тексерің

із („Лазерді реттеу“ 317 бетін араңыз). Лазер

сәулесі, мысалы, дірілдеулер себебінен белсенді

Пайдалануға ендіру

пайдалануда реттелгені өзгеруі мүмкін.

Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты

Пайдаланушы күйі (К суретін қараңыз)

электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы

Электр құралы алдына аралау дискісімен бір

мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен

сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте

белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі

тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соыдан

мүмкін.

саталады.

Қосу (Н суретін қараңыз)

Алаан, барма және олдарыңызды айналатын аралау

Іске қосу үшін жасыл осу түймешесін 2 (I) басыңыз.

дискісінен алыстатыңыз.

Тек 17 түймешесін

басып манипуляторды төмен жылжыту

–Мани

пулятор алдында олдарыңызды айастырмаңыз.

мүмкін.

Рұқсат етілген дайындама өлшемдері

–Сол үшін аралау үшін осымша 17 түймешесін басу

Максималды дайындамалар:

ажет.

Қисайту бұрышы Биіктігі x Ені

Өшіру

көлденең тігінен

[мм]

–ызыл өшіру түймешесін 1 (O) басыңыз.

95 x 150

Энергия уатын үнемдеу үшін электр ұралын тек

пайдаланарда осыңыз.

45° (солда/оңда) 0°

95 x 90

45°

60 x 150

Тоқ өшуі

Бұл осыш-өшіргіш нөлдік ө

шіргіш деп аталады, ол то

45° (солда) 45°

60 x 60

үзілісінен соң (мысалы пайдалану кезінде желі айырын

45°ңда) 45°

60 x 100

тарту) электр ұралының айта іске осылуының алдын

Минималды дайындамалар

алады.

(= бұрандалыысышпен аралау дискісінің сол немесе оң

Электр ұралын айта іске осу үшін жасыл осу

жағында бекітілетін барлы дайындамалар)

түймешесін 2 айта басыңыз.

200 x 40 мм (Ұзындығы x Ені)

макс. аралау тереңдігі (0°/0°): 95 мм

Пайдалану нұсқаулары

Ішпекті алмастыру (L суретін қараңыз)

Жалпы аралау нұсқаулары

ызыл іш

пек 24 электр ұралын ұза уаыт пайдаланудан

Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу

соң тозуы мүмкін.

планкасын, тіреуіш бұранда немесе басқа аспап

Ааулы ішпектерді алмастырыңыз.

бөліктерін тимеуіне көз жеткізіңіз. Мүмкін

орнатылған көмек тіреуіштерін алыңыз немесе

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

оларды лайықтаңыз.

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

47 бұрандаларын айыш шлицтік бұрауышпен бұрап

Аралау дискісін сотығысудан және соыдан орғаңыз.

шығарып ескі ішпекті алып ойыңыз.

Аралау дискісін бүйірлікысымнан сатаңыз.

Жаңа ішп

екті салып барлыбұрандаларды 47 айта

исы дайындамаларды өңдемеңіз.

Дайындама әрдайым

бүрап бекітіңіз.

бағыттауыш панеліне басу үшін тура ырлы болуы керек.

Тік исайту бұрауышын 0° орнатып ішпекте кесікті

Жұмыс айиағын жарықтандыру

аралаңыз.

(I суретін қараңыз)

–Сосын тік исайту бұрауышын 45 ° орнатып жаңа кесікті

Тікелей жұмыс аймағы жетерлік жарыболуына көз

аралаңыз.

жеткізіңіз.

Осылай ішпекті ара тістеріне жаын тұрып оған

тимейтін ретте тұрады.

Ол үшін жарытандыру блогын 33 34 осышымен

реттеңіз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 316 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

316 | aзаша

Аралау

Арнайы дайындамалар

Иінді немесе домала дайындамаларды аралауда оларды

Торйтык аралау

сырғанудан сатау ажет. Кесік сызығында дайындама;

Дайындаманы өлшемдерге сәй ретте ысыңыз.

тіреуіш планка және аралау үстелінде аралыпайда болуы

Керекті көлденең және/немесе тік исату бұрышын

мүмкін емес.

орнатыңыз.

Керек болса арнайы ұстағыштарды дайындау ажет.

Электр ұралын осыңыз.

17 түймешесіне басып манипуляторды ол тұтасынан

18 ұстап жай төмен басыңыз.

Дайындаманы бір алыпты

жылжытып аралаңыз.

Электр ұралын өшіріп аралау дискісі толы

тотағаныша күте тұрыңыз.

–Манипуляторды жай жоғарыға бағыттаңыз.

Профиль рейкаларын (еден немесе төбе планкалары) өңдеу

Профиль рейкаларын екі жолмен өңдеуге болады:

Реттелген исайту бұрыштарын алдымен оыс ағашымен

–тіреу планкасына тіреп,

тексеріңіз.

–аралау үстелінде жатызып.

Еден рейкалары

Төмендегі кестеде еден рейкаларын өңдеу туралы нұсаулытар бар.

Параметрлер тіреу

аралау

планкасына

үстелінде

тіреп

жатқызып

тік қисайту бұрышы 45°

Еден рейкасы

сол жа оң жа сол жа оң жа

Ішкі қыры көлденең

45° солға 45° оңға0° 0°

исайту бұрышы

Дайындаманы

Төменгі ырын

Төменгі ырын

Жоғарғыыры

Төменгі ыры тіреу

орналастыру

аралау үстеліне

аралау үстеліне

тіреу планкасында

планкасында

Дайын дайындама

кесіктен сол жата кесіктен оң жата кесіктен сол жата кесіктен сол жата

орналасан жері:.

Сыртқы қыры көлденең

45° оңға 45° солға0° 0°

исайту бұрышы

Дайындаманы

Төменгі ырын

Төменгі ырын

Төменгі ыры тіреу

Жоғарғыыры

орналастыру

аралау үстеліне

аралау үстеліне

планкасында

тіреу планкасында

Дайын дайындама

кесіктен сол жата кесіктен оң жата кесіктен оң жата кесіктен оң жата

орналасан жері:.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

aзаша | 317

Төбе рейкалары (АҚШ стандарттары бойынша)

Төбе рейкаларын аралау үстелінде жатан ретте өңдемекші болсаңыз, стандартты исайту

бұрышын 31,6° (көлденең) және 33,9° (тік) орнату керек.

Төмендегі кестеде төбе рейкаларын өңдеу туралы нұсаулытар бар.

Параметрлер тіреу

аралау

планкасына

үстелінде

тіреп

жатқызып

тік қисайту бұрышы 33,9°

Төбе рейкасы

сол жа оң жа сол жа оң жа

Ішкі қыры көлденең

45° оңға45° солға 31,6° оңға 31,6° солға

исайту бұрышы

Дайындаманы

Төменгі ыры тіреу

Төменгі ыры тіреу

Жоғарғыыры

Төменгі ыры тіреу

орналастыру

планкасында

планкасында

тіреу планкасында

планкасында

Дайын дайындама

кесіктен оң жата кесіктен сол жата кесіктен сол жата кесіктен сол жата

орналасан жері:.

Сыртқы қыры көлденең

45° солға45° оңға 31,6° солға31,6° оңға

исайту бұрышы

Дайындаманы

Төменгі ыры тіреу

Төменгі ыры тіреу

Төменгі ыры тіреу

Жоғарғыыры

орналастыру

планкасында

планкасында

планкасында

тіреу планкасында

Дайын дайындама

кесіктен оң жата кесіктен сол жата кесіктен оң жата кесіктен оң жата

орналасан жері:.

Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз

Дәл кесіктерді амтамасыз ету үшін белсенді

Параллельдікті реттеу: (M2 суретін араңыз)

пайдаланудан соң электр ұралының параметрлерін

–Резеңке апаты 48 ашыңыз.

тексеріп керек болса реттеу керек.

–Реттеу бұрандасын 49 жинатағы сәйкес бұрауышпен

Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек

лазер сәулесі бүтін ұзындығында дайындамадағы кесік

болады.

сызығына параллельді болғанынша бұраңыз.

Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам

Түзул

ігін реттеу: (M3 суретін араңыз)

және сенімді ретте орындайды.

Түзулігін реттеу үшін реттеу бұрандасын 50

Лазерді реттеу

пайдаланыңыз, ол „R/L“ әріптерімен белгілінген тесікте

тұр.

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

келтіріңіз. („Жұмыс кү

йі“, 319 бетінде араңыз)

–Реттеу бұрандасын 50 жинатағы шлицтік бұрауышпен

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

лазер сәулесі бүтін ұзындығында дайындамадағы кесік

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

сызығына параллельді болғанынша бұраңыз.

Тексеріңіз: (М1 суретін араңыз)

Сағат тіліне арсы бір айналым лазер сәулесін оңдан солға

жылжы

тады.

Дайындамада тікелей кесік сызығын сызыңыз.

17 түймешесіне басып манипуляторды ол тұтасынан

Манипуляторды жылжытуда жақтық ауытқуды

18 ұстап жай төмен басыңыз.

реттеу: (M4 суретін араңыз)

Дайындаманы аралау дискісінің тістері кесік

Жаты резеңке апағын 51ашыңыз.

сы

зығымен бір сызыта болатын етіп бағыттаңыз.

–Реттеу бұрандасын 52 сәйкес бұрауышпен сағат тілімен

Дайндаманы осы күйде ұстап манипуляторды жай айта

бұраңыз, егер лазер сәулесі манипулятордың арта

жоғарыға бағыттаңыз.

жылжуында солға жылжыса.

Дайындаманыысып ойыңыз.

Реттеу бұрандасын 52 сағат тілімен бұраңыз, егер

Лазер сәулесін осышпен 35 осыңыз.

лазер сәулесі оңға жылжыса.

Лазер сәулесі кесік сызығының бүтін ұзы

ндығында

–Реттеуден соң кесік сызығын

ың түзулігін тексеріңіз.

дайындама үстінде болуы керек, манипулятор төмен

Керек болса лазер сәулесін реттеу бұрандасымен 50

бағытталса да.

айта бағыттаңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 317 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 318 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

318 | aзаша

Нәзік шкаланы бағыттау (N суретін қараңыз)

Реттеу: (Q2 суретін араңыз)

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

Алтыырлы бұранданың 55 сомынын (10 мм)

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

босатыңыз.

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

Алтыырлы бұранданы 55 сәйкес кілтпен (3 мм)

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

бұрышты калибрдің

бір жағы бүтін ұзындығында ара

Тексеріңіз:

дискісінде жатұаныша бұраңыз.

белгісі 44 нәзік шкалада 0° белгісімен 23 шкалада

–Сомынды айта берік бекітіңіз.

сәйкес болуы керек.

Егер бұрыш көрсеткіші 45 реттелуден соңбелігісімен

Реттеу:

46 шкаласында бір сызыта болмаса бұрыш көрсеткішін

тиісті ретте бағыттау керек („Бұрыш көрсеткішін (тік)

Ішпекті 24 алып ой

ыңыз.

бағыттау“, 318 бетін араңыз).

–Бұранданы 53 жинатағы шлицтік бұрауышпен босатып

нәзік шкаланыбелгісіне бағыттаңыз.

Стандартты қисайту бұрышын 45°ік) реттеу

–Бұранданы айта бұрап ойыңыз.

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

Бұрыш көрсеткішін (тік) бағыттау

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 319 бетінде араңыз)

(О суретін қараңыз)

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

–ысу тұтасын 36 босатып манипуляторды ол

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

тұтасында 18 тірелгенше солға (45°) исайтыңыз.

Аралау ү

стелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

Тексеріңіз: (R1 суретін араңыз)

Тексеріңіз:

–Бір бұрышты калибрді 45° реттеп оны

аралау үстеліне

Бұрыш көрсеткіші 45 46 шкаласыныңбелгісінде бір

22 ойыңыз.

сызыта болуы керек.

Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара

Реттеу:

дискісінде 7 жатуы керек.

–Бұранданы 54 жинатағы шлицтік бұрауышпен босатып

Реттеу: (R2 суретін араңыз)

бұрауыш көрсеткішін 0° белгісіне бағыттаңыз.

Алтыырлы бұранданың 56 сомынын (10 мм)

–Сосын осы параметр 45° белгісі үшін де д

ұрыс болуын

босатыңыз.

тексеріңіз.

Алтыырлы бұранданы 56 сәйкес кілтпен (3 мм)

–Бұранданы айта бұрап ойыңыз.

бұрышты калибрдің бір

жағы бүтін ұзындығында ара

дискісінде жатаныша бұраңыз.

Тіреу планкасын бағыттау

–Сомынды айта берік бекітіңіз.

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

Егер бұрыш көрсеткіші 45 реттелуден соң 45 ° белгімен 46

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 319 бетінде араңыз)

шкаласында бір сызыта болмаса алдымен исайту

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

бұрышы мен бұрыш көрсеткішініңпараметрін

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

тексеріңіз. Сосын исайту бұрышының 45° парам

етрін

Тексеріңіз: (Р1 суретін араңыз)

тексеріңіз.

–Бұрышты калибрді 90° реттеп тіреуіш планка 30 мен

аралау дискісі 7 арасында аралау үстеліне 22

Стандартты қисайту бұрышын 33,9°ік) реттеу

орнатыңыз.

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 319 бетінде араңыз)

Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында тіреуіш

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

планкада жатуы керек.

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

Реттеу: (P2 суретін араңыз)

–ысыш тұтасны 36босатыңыз.

–Барлы алтыырлы бұрандаларды 38 жинатағы алты

Тіреуіш бұғаттаманы 32 толы ішіне басып

ырлы дөңгелек кілтпен 5 босатыңыз.

манипуляторд

ы бұрандама тіреуіш бұрандасында 31

Тіреуіш планканы 30 бұрышты калибр бү

тін

жатаныша исайтыңыз.

ұзындығында жатаныша бұраңыз.

Тексеріңіз: (S1 суретін араңыз)

–Бұрандаларды айта берік бекітіңіз.

–Бір бұрышты калибрді 33,9° реттеп оны аралау

Стандартты қисайту бұрышын 0°ік) реттеу

үстеліне 22 ойыңыз.

Электр ұралын дөңгелек аралау үстелі жұмыс күйіне

Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 319 бетінде араңыз)

дискісінде 7 жатуы керек.

Аралау үстелін 22 27 ойығына 0° дейін бұраңыз.

Реттеу: (S2 суретін араңыз)

Тұтыш 26 сезімді ретте ойыа тірелуі керек.

Тіреуіш бұранданың 31 сомынын (10 мм) босатыңыз.

Тексеріңіз: (Q1 суретін араңыз)

Тіреуіш

бұранданы сәйкес кілтпен (10 мм) бұрышты

–Бір бұрышты калибрді 90° ретте

п, оны аралау үстеліне

калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара дискісінде

22ойыңыз.

жатаныша бұраңыз.

Бұрышты калибрдің бір жағы бүтін ұзындығында ара

–Сомынды айта берік бекітіңіз.

дискісінде 7 жатуы керек.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 319 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 319

Дөңгелек үстел арасы

Параллельді тіреуіш әрдайым ара дискісіне

параллельді болуын немесе ара

ретінде пайдалану

дискісі/параллельді тіреуіш аралығы артқа ұзаюын

қамтамасыз етіңіз. Және дайындама ара дискісі мен

параллельді тіреуіш арасында ысылып алу ауіпі бар.

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

Пайдалануға ендіру

Қосу (D суретін қараңыз)

Жұмыс күйі (А суретін қараңыз)

Іске қосу үшін жасыл осу түймешесін 2 (I) басыңыз.

Егер электр ұралы торцтык/бұрышты ара ретінде

пайдаланған болса, оны дөңгелек үстел арасы ретінде

Өшіру

пайдаланудан алдын төмендегі басыштарды орындау

–ызыл өшіру түймешесін 1 (O) басыңыз.

ажет:

Энергия уатын үнемдеу үшін электр ұралын тек

Электр ұралын торцтык/бұрышты ара жұмыс күйіне

пайдаланарда осыңыз.

келтіріңіз. („Жұмыс күйі“, 314 бетінде араңыз)

Тоқ өшуі

Ара дискісінің аптамасын 64 параллельді тіреуіштің

59 ойығынан тартыңыз.

Бұл осыш-өшіргіш нөлдік өшіргіш деп аталады, ол то

Төменгі ара дискісінің аптамасын 64 аралау үстеліне

ү

зілісінен соң (мысалы пайдалану кезінде желі айырын

22 салыңыз.

тарту) электр ұралының айта іске осылуының алдын

–0° тікисайту бұрышын орнатыпысу тұтасын 36

алады.

бекітіп бұраңыз.

Электр ұралын айта іске осу үшін жасыл осу

17 түймешесіне басып манипуляторды ол тұтамен 18

түймешесін 2 айта басыңыз.

жай ретте тасымалдау сатандырғышы 37 толы ішке

басылмағанша төменге апарыңыз.

Пайдалану нұсқаулары

Жалпы аралау нұсқаулары

Жұмыс істеуге дайындау

Барлық кесіктерде алдымен ара дискісі тіреу

Ара дискісінің биіктігін реттеу (В суретін қараңыз)

планкасын немесе басқа аспап бөліктерін тимеуіне

ауіпсіз жұмыс істеу үшін ара дискісінің 7 дайындамаға

көз жеткізіңіз.

салыстырмалы дұрыс жұмыс күйін реттеу керек.

Аралау дискісін сотығысудан және соыдан орғаңыз.

Максималды дайындама биіктігі 51 мм болады.

Аралау дискісін бүйірлік ысымнан сатаңыз.

Екіысу тұтыштарын 66 аралау үстелінің 57 астынан

Сына ара дискісімен бір сызыта тұруына көз жеткізіңіз.

босатыңыз.

исы дайындамаларды өңдемеңіз. Дайындамады

–орғауыш аптаман

ы 61 тірелгенше арта исайтып

әрдайым параллельді тіреуішке ою үшін тура ыры

дайындаманы ара дискісінің асында ойыңыз.

болуы керек.

Аралау үстелін төменге басыңыз немесе жоғарыға

Жылжыту таяғын әрдайым электр ұралында сатаңыз.

жоғарғы аралау тістері дайындама жоғарысынан шам.

1 мм болғаныша тартыңыз.

Электр ұралын ою, тесу немесе кесу үшін

Аралау үстелін осы күйдe ұстапысу тұтышын айта

пайдаланбаңыз.

тартып ойыңыз.

Ұзын дайындамалар бос басында басылып тірелуі керек.

(Е суретін араңыз)

Параллельді тіреуі

шті реттеу (С суретін қараңыз)

Параллельді тіреуішті 59 ара дискісінің оң жағында

Пайдаланушы күйі (F суретін қараңыз)

орналстыру мүмкін. Аралы көрсеткіші 67 шкалада 63

Электр құралы алдына аралау дискісімен бір

параллельді тірек пен ара дискісінің аралығын көрсетеді.

сызыққа тұрмай, әрдайым аралау дискісінен шетте

–ысыш тұтасын 62 босатыңыз.

тұрыңыз. Осылай денеңіз мүмкін кері соыдан

Осылай бағыттауышы 69 параллельді тіреуіш жүктелуі

саталады.

азаяды.

Алаан, барма және олдарыңызды айналатын аралау

Алдымен параллельді тіреуіш аралау үстелінің арты

дискісінен алыстатыңыз.

бағыттау

ыш ойығына салыңыз.

Осында төмендегі нұсауларға назар аударыңыз:

–Сосын параллельді тіреуішті аралау үстелінің алғы

Дайындаманы екі олмен бекем ұстап оны аралау

бағыттауыш ойығына орналастырыңыз.

ұстеліне басыңыз әсіресе тіреуішсіз жұмыс істеуде.

Параллельді тіреуішті енді кез келген бағытта жылжыту

Жіңішке дайындамалард

ы аралауда жинатағы

мүмкін.

жылжыту таяғын пайдаланыңыз.

Оны аралы көрсеткіші 67 керекті аралыты

көрсеткеніше жылжытыңыз.

–Бекіту үшін ысыш тұтаны 62 айта төменге басыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 320 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

320 | aзаша

Аралау

Тексеріңіз: (I1 суретін араңыз)

Параллельді тіреуіштегі зат бүтін ұзындығында ара

Түзу кесіктерді аралау

дискісінде жатуы керек.

Параллельді тіреуішті 59 керекті кесік алындығына

Реттеу:

реттеңіз. („Параллельді тіреуішті реттеу“, 319 бетінде

Параллельді тіреуішті аралау үстелінен 57 алып крест

араңыз)

тәрізді бұрауышпен үш бұранданы 71 параллельді

Дайындаманы аралау үстеліне орғағыш аптама 61

тіреуіштің сырғу бағыттауышын

ың астында босатыңыз.

алдына ойыңыз.

(I2 суретін араңыз)

Дұрыс ара дискі биіктігін реттеңіз. („Ара дискісінің

Параллельді тіреуішті алдынан шкалаға 63 басып

биіктігін реттеу“, 319 бетінде араңыз)

параллельді тіреуішті зат бойымен аралау үстелінде

Қорғағыш қаптама дұрыс орналасқанына көз

бағыттаңыз. (I3 суретін араңыз)

жеткізіңіз. Ол әрдайым дайындамада

жатуы керек.

Параллельді тіреушіті осы күйде ұстап солғы мен оңғы

Электр ұралын осыңыз.

реттеу бұрандасын 72 жинатағы шлицтік бұрауышпен

Дайындаманы бір алыпты жылжытып аралаңыз.

бұрап бекітіңіз. (I4 суретін араңыз)

Электр ұралын өшіріп аралау дискісі толы

Параллельді тіреуішті аралау үстелінен алыстатыңыз.

тотағаныша күте тұрыңыз.

Орта реттеу бұрандасын 72

сырғу бағыттауышы

бетімен жатаныша бұраңыз.

Негізгі реттеулерді тексеріп реттеңіз

Әрбір реттеу бұрандасының күйін ұстап барлы

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

бұрандаларды 71 айта бұрап бекітіңіз. (I5

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

суретін араңыз)

Дәл кесіктерді амтамасыз ету үшін белсенді

Егер параллельді тіреуіш бағытталудан соң аралау

пайдаланудан соң электр ұралының параметрлерін

үстелінде бекітілмесе бағыттауыш 69ысу уатын айта

тексеріп керек болса реттеу керек.

реттеңіз. („Параллельді тіреуіш ысу уатын реттеу“, 320

Ол үшін тәжирібе мен тиісті арнайы аспаптар керек

бетінде араңыз)

болады.

Өкілетті Bosch сервистік орталығы бұл жұмысты жылдам

Техникалық күтім және қызмет

және сенімді ретте орындайды.

Қызмет көрсету және тазалау

Параллельді тіреу

іш аралық көрсеткішін реттеу

(G суретін қараңыз)

Барлық жұмыстардан алдын электр құралының

Дайындама немесе тиісті затты дәл белгіленген x енімен

желілік айырын розеткадан шығарыңыз.

пайдалыңыз. Зат ұзындығы шамамен ара дискісінің

Егер байланыс сымын алмастыру ажет болса,

диаметріне сай болуы керек.

ауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды

Затты орғағыш аптама 61 астына жылжытып ара

тек Bosch немесе Bosch электр ұралдарының

дискісіне жатызыңыз.

авторизацияланған клиенттерге ызмет көрсету

Параллельді тіреуішті 59 оңдан зата тигенше

орталытарында орындаңыз.

жылжытып

параллельді тіреуішті осы күйде бұғаттаңыз.

Тазалау

Тексеріңіз:

Жасы әрі сенімді жұмыс істеу ү

шін электр ұралы мен

Аралы көрсеткіші 67 заттың x енін шкалада 63 көрсетуі

желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.

керек.

Тербелу орғағыш аптамасы әрдайым бос жылжып өзі

Реттеу:

жабылатын болуы керек. Сондытан маятниктік орғағыш

68 бұрандасын жинатағы шлицтік бұрауышпен

аптама айналасындағы ауматы әрашан таза ұстаңыз.

босатып аралы көрсеткішін дәл x еніне бағыттаңыз.

Әрбір жұмыс басышынан соң сығымдалған ауамен ү

рлеу

Параллельді тіреуіш қысу қуатын реттеу

немесе ылша көмегімен шаңды және жоңаларды

(Н суретін қараңыз)

кетіріңіз.

Параллельді тіреуіштегі бағыттауыш 69ысу уаты жиі

Жарытандыру мен лазер бірліктерін (33, 19) жүйелік

пайдаланудан соң т

өмендеуі мүмкін.

түрде тазалаңыз.

Тегістеу бұрандасын 70 параллельді тіреуішті аралау

Лазер линзасының 16 аптамасын тазалау үшін

үстелінде айта бекіту мүмкін болғанынша тартыңыз.

бұранданы толы шағарыңыз. Сосын аптаманы

тербелуден сатайтын аптамасынан 20 өткізіп корпустан

Параллельді тіреуішті ара дискісіне параллельді ретте

шығ

арыңыз. (h суретін араңыз)

бағыттау мүмкін

Параллельді ырлары бар дайындама немесе тиісті

затты пайдаланыңыз. Зат ұзындығы шамамен ара

дискісінің диаметріне сай болуы керек.

Затты орға

ғыш аптама 61 астына жылжытып ара

дискісіне жатызыңыз.

Параллельді тіреуішті 59 оңнан зата тигенінше

жылжытыңыз.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 321 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

aзаша | 321

Керек-жарақтар

Кәдеге жарату

Өнім нөмірі

Электр ұралдар, жабдытар және бумаларын айналаны

орғайтын кәдеге жаратуға апару ажет.

Бұрандалыысыш 1 619 PA4 166

Электр ұрлдарды үй оысына тастамаңыз!

Ішпек 1 619 PA4 167

Тек қана ЕО елдері үшін:

Шаң абы 1 619 PA4 560

Электр және электронды ескі ұралдар

Ағаш пен плиталық материалдар, панельдер мен

бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі

планкалар үшін ара дискілері

және оның ұлтты заңдарда орындалуы

Аралау дискісі 305 x 30 мм, 40 тістер 2 608 640 440

бойынша баса п

айдаланып болмайтын

Алюминий үшін ара дискілері

электр ұралдар бөлек жиналып кәдеге

жаратылуы ажет.

(Торцтык/бұрышты ара ретінде пайдалану)

Аралау дискісі 305 x 30 мм, 96 тістер 2 608 640 453

Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану

кеңестері

Барлы сұраулар мен осалы бөлшектерге тапсырыс

беру кезінде міндетті түрде электр ұрал зауытты

татайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз.

ызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,

сондай-а осалы бөлшектер туралы сұратарға жауап

береді. ажетті сызбалар мен осалы бө

лшектер туралы

апаратты мына мекенжайдан табасыз:

www.bosch-pt.com

Кеңес беруші Bosch ызметкерлері өнімді пайдалану және

олардың осалы бөлшектері туралы сұратарыңызға

тиянаты жауап береді.

Өндіруші талаптары мен нормаларының саталуымен

электр ұралын жөндеу және кепілді ызмет көрсету

барлым

емлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“

фирмалы немесе авторизацияланған ызмет көрсету

орталытарында орындалады.

ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану

ауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді

заңсыз жасау және тарату әкімшілік және ылмысты

тәрті

п бойынша Заңмен удаланады.

Қазақстан

ЖШС „Роберт Бош“

Электр ұралдарына ызмет көрсету орталығы

Алматы аласы

азастан

050050

Райымбек данғылы

Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1

Тел.: +7 (727) 232 37 07

Факс: +7 (727) 233 07 87

E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com

Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 322 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

322 | Română

Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-

Română

ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de

protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-

Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-

va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.

tecţia muncii

Siguranţa persoanelor

Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce face

ţi şi procedaţi raţi-

Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec-

onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi

trice

scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi

Pentru a vă proteja împotriva electrocută-

sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-

rii, vătămărilor corporale şi pentru a redu-

telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii

ce pericolul de incendiu, în timpul utilizării sculelor electrice

poate duce la răniri grave.

trebuie respectate următoarele măsuri de bază privind sigu-

Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-

ranţa.

na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-

Citiţi toate instrucţiunile înainte de a folosi această sculă

nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-

electrică şi păstraţi în condiţii bune instrucţiunile de sigu-

guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia

ranţă.

auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,

Termenul de „sculă electrică“ utilizat în instrucţiunile de sigu-

diminuează riscul rănirilor.

ranţă se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu

Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a

cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fă

introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-

cablu de alimetare).

mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o

transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă

Siguranţa la locul de muncă

atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe

Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.

întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o

Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la

racorda la reţeaua de curent, puteţ

i provoca accidente.

accidente.

Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-

Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-

tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-

plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama-

tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se

bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde

roteşte poate duce la răniri.

praful sau vaporii.

Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie

Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-

stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel

pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-

veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.

ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.

Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-

Siguranţă electrică

minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi

Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei

mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea

electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea

largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-

ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-

te în mişcare.

ce legate la pământ de protecţ

ie. Ştecherele nemodifica-

Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-

te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-

tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate

cutare.

şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-

Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-

rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.

mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.

Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice

Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul

Nu suprasolicita

ţi maşina. Folosiţi pentru executarea

vă este legat la pământ.

lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu

Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei

scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-

într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.

meniul de putere indicat.

Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru

Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-

transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-

rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită

tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-

sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.

dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în

Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi

mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul

acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba

de electrocutare.

accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-

Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-

ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei

siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-

electrice.

diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat

Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil

pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.

copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 323 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 323

nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-

Folosiţi scula electrică numai pentru materialele de lu-

ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase

cru specificate în indicaţiile de utilizare conform desti-

atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien-

naţiei. În caz contrar scula electrică ar putea fi suprasolici-

ţă.

tată.

Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă

În cazul în care pânza de ferăstrău se blochează, deco-

componentele mobile ale sculei electrice funcţionează

nectaţi scula electrică şi ţineţi nemişcată piesa de lucru

impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-

până când pânza de ferăstrău se opreşte complet. Pen-

se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-

tru a evita un recul, piesa de lucru va putea fi mişcată

onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-

numai după oprirea completă a pânzei de ferăstrău. În-

rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-

depărtaţi cauza blocajului pânzei de ferăstrău înainte de a

treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.

reporni scula electrică.

Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-

Nu întrebuinţaţi pânze de ferăstrău tocite, fisurate, în-

re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-

doite sau deteriorate. Pânzele de ferăstrău cu dinţii tociţi

cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse

sau orientaţi greşit, provoacă, din cauza făgaşului de tăiere

mai uşor.

prea îngust, o frecare mai mare, blocarea pânzei de ferăs-

Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu-

trău şi recul.

cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont

Folosiţi întotdeauna pânze de ferăstrău de dimensiuni-

de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des-

le corecte şi cu orificiu de prindere potrivit (de ex. în

făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen-

formă de stea sau rotund). Pânzele de ferăstrău care nu

tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.

pot fi fixate strâns în piesele de montaj ale ferăstrăului, se

rotesc neuniform şi duc la pierderea controlului.

Service

Nu folosiţi pânze de ferăstrău din oţel de înaltă perfor-

Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-

manţă (oţel HSS). Astfel de pânze de ferăstrău se pot rupe

sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-

cu uşurinţă.

rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.

Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.

După lucru, nu atingeţi pânza de ferăstrău înainte ca a-

ceasta să se răcească. În timpul lucrului pânza de ferăs-

Indicaţii privind siguranţa pentru ferăstraie mul-

trău se înfierbântă puternic.

tifuncţionale

Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor sau anima-

Scula electrică este prevăzută la livrare cu o plăcuţă de

lelor şi nu priviţi nici dumneavoastră raza laser. Această

avertizare (în schiţa sculei electrice de la pagina grafi-

sculă electrică emite radiaţie laser din clasa laser 2 con-

că marcată cu numărul 39).

form EN 60825-1. Cu aceasta puteţi provoca orbirea per-

soanelor.

LASER RADIATION

Nu înlocuiţi laserul incorporat cu un laser de alt tip. Un

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

laser care nu se potriveşte la această sculă electrică poate

CLASS 2 LASER PRODUCT

duce la situaţii periculoase pentru persoane.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Verificaţi regulat cablul şi nu permiteţi repararea ca-

blului deteriorat decât la un atelier service autorizat de

Dacă textul plăcuţei de avertizare nu este în limba ţării

asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice

dumneavoastră, înainte de prima utilizare, lipiţi deasu-

Bosch. Înlocuiţ

i cablurile prelungitoare defecte. În

pra acesteia eticheta autocolantă în limba ţării dumea-

acest fel va putea fi garantată menţinerea siguranţei sculei

voastră, din setul de livrare.

electrice.

Nu deterioraţi niciodată indicatoarele de avertizare de

Depozitaţi scula electrică în condiţii de siguranţă

pe scula dumneavoastră electrică, făcându-le de nere-

atunci când nu o folosiţi. Locul de depozitare trebuie să

cunoscut.

fie uscat şi să se poată încuia. Astfel va fi împiedicată de-

Nu vă aşezaţi niciodată pe scula electrică. Vă puteţi răni

teriorarea sculei electrice în urma depozitării sau manevra-

grav, în cazul în care scula electrică se răstoarnă sau dacă,

rea acesteia de către persoane lipsite de experienţă.

din greşeală, intraţi în contact cu pânza de ferăstrău.

Nu lăsaţi niciodată scula electrică din mână, înainte de

Menţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-le de ulei şi

a se fi oprit complet din funcţionare. Accesoriile care se

unsoare. Mânerele unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă

mai rotesc din inerţie, după oprirea sculei electrice, pot

din mână şi duc la pierderea controlului.

provoca răniri.

Utilizaţi scula electrică numai după ce de pe suprafaţa

Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul deteriorat. Nu

de lucru, până la piesa de prelucrat, au fost îndepă

rtate

atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimen-

cheile de reglare, aşchiile de lemn, etc. Bucăţile mici de

tare afară din priză dacă cablul se deteriorează în tim-

lemn sau alte obiecte care intră în contact cu pânza de fe-

pul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul de elec-

răstrău care se roteşte, vă pot lovi cu mare viteză.

trocutare.

Curăţaţi podeaua de aşchiile de lemn şi resturile de ma-

teriale. Puteţi aluneca sau vă puteţi împiedica de acestea.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 324 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

324 | Română

Instrucţiuni privind siguranţa pentru utilizarea ca ferăs-

Simboluri

trău circular staţionar

Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea

Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-

sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-

tor şi se poate mişca liber. Nu blocaţi niciodată apărătoa-

rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-

rea în stare deschisă.

rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.

Nu îndepărtaţi niciodată resturile de tăiere, aşchiile de

lemn sau altele asemănătoare din sectorul de tăiere, în

Simbol Semnificaţie

timpul funcţionării sculei electrice. Aduceţi întotdeauna

Radiaţie laser

mai întâi braţul de tăiere în poziţie de repaus şi deconectaţi

nu priviţi direct în fascicul

scula electrică.

Produs cu laser din clasa 2

Conduceţi pânza de ferăstrău spre piesa de lucru nu-

mai cu maşina pornită. În caz contrar există pericol de re-

cul, dacă pânza de ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul

Fixaţi întotdeauna strâns piesa de lucru. Nu prelucraţi

menajer!

piese care sunt prea mici pentru a putea fi fixate. În caz

Numai pentru ţările UE:

contrar distanţa dintre mâna dumneavoastră şi pânza de

Conform Directivei Europene

ferăstrău care se roteşte ar fi prea mică.

2012/19/UE privind deşeurile de echipa-

Nu folosiţ

i niciodată scula electrică fără placa interme-

mente electrice şi electronice şi transpu-

diară. Înlocuiţi o placă intermediară defectă cu una no-

nerea acesteia în legislaţia naţională, scu-

uă. Fără o placă intermediară impecabilă, pânza de ferăs-

lele electrice scoase din uz trebuie colec-

trău vă poate răni.

tate separat şi direcţionate către o staţie

Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-

de reciclare ecologică.

zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur

Nu ţineţi mâinile în sectorul de tăiere

decât cu mâna dumneavoastră.

în timpul funcţionării sculei electri-

ce. În caz de contact cu pânza de ferăs-

Instrucţiuni privind siguranţa pentru utilizarea ca ferăs-

trău există pericol de rănire.

trău circular de banc

Asiguraţi-vă că apărătoarea funcţionează corespunză-

tor şi se poate mişca liber. Înainte de tăiere aceasta tre-

Purtaţi mască de protecţie împotriva

buie să se sprijine pe masă iar în timpul tăierii, pe piesa de

prafului.

lucru; nu este permisă blocarea apărătoarei în stare des-

chisă.

Nu introduceţi niciodată mâna în spatele pânzei de fe-

răstrău pentru a ţine piesa de lucru, a îndepărta aşchii-

Purtaţi ochelari de protecţie.

le de lemn sau din alte motive. Distanţa dintre mâna

dumneavoastră şi pânza de ferăstrău care se roteşte ar fi

prea mică în aces caz.

Conduceţi piesa de lucru spre pânza de ferăstrău nu-

mai când aceasta din urm

ă este deja în funcţiune. În caz

Purtaţi aparat de protecţie auditivă.

contrar există pericol de recul, în situaţia în care pânza de

Zgomotul poate provoca pierderea au-

ferăstrău se agaţă în piesa de lucru.

zului.

Tăiaţi întotdeauna numai o singură piesă de lucru. Pie-

sele de lucru suprapuse sau alăturate pot bloca pânza de

ferăstrău sau se pot deplasa una către cealaltă în timpul tă-

Zonă periculoasă! Pe cât posibil ţi-

ierii.

neţi-vă mâinile, degetele sau braţele

Folosiţi întotdeauna limitatorul paralel sau pe cel un-

departe de acest sector.

ghilar. Aceasta va duce la îmbunătăţirea preciziei de tăiere

şi la reducerea posibilităţii de blocare a pânzei de ferăs-

trău.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Aveţi în vedere dimensiunilie pânzei de fe-

răstrău. Diametrul orificiului de prindere

trebuie să se potrivească fără joc cu cel al

axul de prindere al sculei electrice. Nu fo-

losiţi reductoare sau adaptoare.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 325 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 325

Simbol Semnificaţie

Elemente componente

Numerotarea elementelor componente se referă la schiţele

2 mm

sculei electrice de la paginile grafice.

51 mm

1 Tastă de oprire

2 Tastă de pornire

3 Găuri pentru montaj

La schimbarea pânzei de ferăstrău aveţi

4 Mânere

grijă ca lăţimea deiere să nu fie mai mică

de 2.0 mm iar grosimea corpului pânzei să

5 Cheie imbus (6 mm)/şurubelniţă pentru şuruburi crestate

nu depăşească 2.0 mm. În caz contrar

6 Cadru dispozitiv de protecţie la răsturnare

exsită pericolul agăţării penei de despicat

7 Pânză de ferăstrău

(2.0 mm) în piesa de lucru.

8 Sac colector de praf

În cazul utilizării ferăstrăului multifuncţio-

9 Eliminare aşchii

nal ca ferăstrău circular de banc, înălţimea

10 Şurub de blocare al mânerului 11

maximă a piesei de lucru poate fi de

11 Mâner

51 mm.

12 Şurub imbus (6 mm) pentru fixarea pânzei de ferăstrău

Simbol pe cadrul 11 pentru rabatarea şi

blocarea apărătoarei

13 Dispozitiv de blocare ax

14 Flanşă de strângere

şi

15 Flanşă interioară de strângere

Simbol pe tasta 17 pentru deblocarea

braţului maşinii.

16 Capac de acoperire lentilă laser

Simbol pentru folosirea ferăstrăului multi-

Componente ale ferăstrăului circular staţionar

funcţional ca ferăstrău circular staţionar.

17 Tastă pentru deblocarea braţului maşinii

18 Mâner

19 Unitate laser

Simbol pentru folosirea ferăstrăului multi-

20 Apărătoare-disc

funcţional ca ferăstrău circular de banc.

21 Menghină

22 Masă de lucru a ferăstrăului circular staţionar

23 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)

Descrierea produsului şi a perfor-

24 Placă intermediară

manţelor

25 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-

(în plan orizontal)

strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de

26 Pârghie pentru reglajul prealabil al unghiurilor de înclina-

avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca

re (în plan orizontal)

electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.

27 Marcaje crestate pentru unghiurile de înclinare standard

28 Găuri pentru menghine

Utilizare conform destinaţiei

29 Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

Scula electrică este destinată executării în regim staţionar de

30 Şină opritoare

tăieri longitudinale şi transversale drepte în lemn. Sunt posi-

bile unghiuri de înclinare în plan orizontal de la –48° până la

31 Şurub opritor pentru unghiul de înclinare de 33,9°

+48° cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical de la –2 ° până

(în plan vertical)

la +47°.

32 Bolţ opritor pentru unghiul de înclinare de 33,9° (în plan

Puterea sculei electrice permite utilizarea acesteia pentru tă-

vertical)

ierea lemnului de esenţă tare şi moale, cât şi a PAL-ului şi a

33 Spot luminos

PFL-ului.

34 Comutator de lumină („Light“)

În modul de funcţionare ca ferăstrău circular de banc, nu este

35 Comutator pentru marcarea liniilor de tăiere („Laser“)

permisă utilizarea sculei electrice pentru debitarea aluminiu-

36 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare

lui sau a altor metale neferoase.

(în plan vertical)

Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe

37 Dispozitiv de siguranţă pentru transport

a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru

38 Şuruburi imbus (6 mm) ale şinei opritoare

iluminarea încăperilor din gospodărie.

39 Plăcuţă de avertizare laser

40 Şuruburi imbus ale prelungirii mesei de lucru

pentru ferăstrău

41 Bară filetată

42 Şurub-fluture

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 326 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

326 | Română

43 Clemă de blocare

electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-

44 Scală de reglare fină

licitării vibratorii.

45 Indicator de unghiuri (în plan vertical)

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente

utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

46 Scala unghiurilor de înclinare (în plan vertical)

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte

47 Şurub pentru placa intermediară

accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine-

48 Capac din cauciuc (faţă)

re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa-

49 Şurub de reglare pentru poziţionare laser (paralelism)

rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-

50 Şurub de reglare pentru poziţionare laser (aliniere la nivel)

rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.

51 Capac din cauciuc (lateral)

Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate

în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-

52

Şurub de reglare pentru poziţionare laser (deviere laterală)

conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-

53 Şurub pentru scala de reglare fină

ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-

54 Şurub pentru indicatorul de unghiuri (în plan vertical)

rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.

55 Şurub imbus (3 mm) pentru unghiul de înclinare

Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea

standard de 0° (în plan vertical)

utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-

56 Şurub imbus (3 mm) pentru unghiul de înclinare

treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-

standard de 45° (în plan vertical)

rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Componentele ferăstrăului circular de banc

Date tehnice

57 Masă de lucru pentru ferăstrăul circular de banc

Ferăstrău multifuncţional GTM 12 JL

58 Pană pentru despicat

Număr de identificare

59 Limitator paralel

3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

60 Tijă de împingere

Putere nominală

W18001650

61 Apărătoare

Turaţie la mersul în gol

rot./min 3800 3700

62 Manetă de fixare a limitatorului paralel

Tip laser

nm

650

650

63 Scala distanţelor dintre pânza de ferăstrău şi limitatorul

paralel

mW

< 1

< 1

64 Capac de protecţie inferior al pânzei de ferăstrău

Clasa laser

2 2

65 Ştifturi pentru fixarea tijei de împingere

Greutate conform

66 Pârghie de strângere

EPTA-Procedure 01/2003

kg 23 23

67 Indicator de distanţă

Clasa de protecţie

/II /II

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru (maxim/minim):

68 Şurub pentru indicatorul de distanţă la limitatorul paralel

Ferăstrău circular staţionar vezi pagina 331

69 Ghidaj al limitatorului paralel

Ferăstrău circular de banc vezi pagina 334

70 Şurub de ajustare pentru forţa de tensionare a

Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În

ghidajului 69

cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele de execuţie specifice anu-

71 Şuruburi ale şinei de alunecare a limitatorului paralel

mitor ţări, aceste speificaţii pot varia.

72 Şuruburi de reglare ale limitatorului paralel

Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate

Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-

Diametru pânză de ferăstrău

mm 300 305

re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru

de accesorii.

Grosimea corpului pânzei

mm 1,5 2,0

Diametru orificiu de prindere

mm 30

Informaţie privind zgomotul/vibraţiile

Declaraţie de conformitate

Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform

EN 61029.

Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-

graful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele

Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în

standarde şi documente normative:

mod normal: nivel presiune sonoră 91 dB(A); nivel putere so-

EN 61029, EN 60825-1 conform dispoziţiilor Directivelor

noră 104 dB(A). Incertitudine K=3 dB.

2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2009/125/CE

Purtaţi aparat de protecţie auditivă!

(Regulament 1194/2012).

Utilizare ca ferăstrău circular staţionar:

Examinare CEE de tip nr. 4811001.12001 prin laboratorul

Valorile totale ale vibraţiilor a

h

(suma vectorială a trei direcţii)

de încercări desemnat nr. 2140.

şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 61029:

2

2

Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate

în EN 61029 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 327 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 327

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

–Fixaţi scula electrică prinzându-i tălpile de fixare cu men-

Executive Vice President

Head of Product Certification

ghine uzuale din comerţ, pe suprafaţa de lucru.

Engineering

PT/ETM9

Montare pe o masă de lucru Bosch

Mesele de lucru GTA de la Bosch oferă sculei electrice stabili-

tate pe orice suprafaţă, datorită picioarelor lor cu înălţime re-

glabilă. Suporturile de susţinere pentru piesele prelucrate ale

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

meselor de lucru servesc la sprijinirea pieselor lungi.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile ca-

Leinfelden, 09.07.2013

re însoţesc masa de lucru. Nerespectarea indicaţiilor de

avertizare şi a instrucţiunilor poate duce la electrocutare,

Montare şi transport

incendiu şi/sau răniri grave.

Evitaţi pornirea involuntară a sculei electrice. În timpul

Asamblaţi corect masa de lucru, înainte de a monta scu-

montării şi al intervenţiilor asupra sculei electrice nu

la electrică. Asamblarea impecabilă este importantă pen-

este permis ca ştecherul acesteia să fie introdus în pri-

tru a evita riscul de prăbuşire a acesteia.

za de curent.

–Montaţi scula electrică în poziţie de transport pe masa de

lucru.

Set de livrare

Montare flexibilă (nu este recomandată!)

Extrageţi cu grijă din ambalajul lor toate piesele din setul de li-

Dacă în anumite cazuri excep

ţionale, scula electrică nu poate

vrare.

fi montată pe o suprafaţă de lucru plană şi stabilă, o puteţi

Îndepărtaţi tot materialul de ambalare de pe scula electrică şi

monta în mod provizoriu, asigurând-o cu dispozitivul de pro-

de pe accesoriile din setul de livrare.

tecţie la răsturnare.

Înainte de prima punere în funcţiune a sculei electrice verifi-

Acestui scop serveşte cadrul de protecţie la răsturnare 6.

caţi dacă toate piesele enumerate mai jos sunt cuprinse în se-

tul de livrare:

Nu îndepărtaţi niciodată cadrul de protecţie la răstur-

nare. Fără dispozitivul de protecţie la răsturnare scula

Ferăstrău multifuncţional cu pânză de ferăstrău premonta-

electrică este instabilă şi se poate răsturna, în special în ca-

zul tăierii în unghiuri de înclinare foarte mari.

Cheie imbus/şurubelniţă pentru şuruburi crestate 5

Sac pentru praf 8

Aspirarea prafului/aşchiilor

suplimentar pentru ferăstrăul circular de banc:

Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop-

Limitator paralel 59

selele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi

Tijă de împingere 60

metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea

Capac de protecţie inferior al pânzei de ferăstrău 64

acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnă-

Indicaţie: Verificaţi scula electrică cu privire la eventuale de-

virile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor a-

teriorări.

flate în apropiere.

Înainte de a folosi mai departe scula electrică trebuie să exa-

Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de

minaţi atent funcţionarea impecabilă şi conform destinaţiei a

fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie

echipamentelor de protecţie sau a componentelor uşor dete-

cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cro-

riorate. Verificaţi dacă componentele mobile funcţionează im-

mat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care con-

pecabil şi nu se blochează, sau dacă nu există componente

ţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.

deteriorate. Toate componentele trebuie să fie montate co-

Folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare a prafului.

rect şi să respecte toate condiţiile pentru a asigura funcţiona-

Asiguraţi buna ventilaţie a locului de muncă.

rea impecabilă a sculei electrice.

Este recomandabil să se utilizeze o mască de protecţie a

Dispozitivele de protecţie şi componentele dispozitivelor de

respiraţiei având clasa de filtrare P2.

protecţie deteriorate trebuie reparate în mod corespunzător

Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la

sau schimbate la un atelier de specialitate autorizat.

materialele de prelucrat.

Montare staţionară sau flexibilă

Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la locul de

muncă. Pulberile se pot aprinde cu uşurinţă.

Pentru garantarea manevrării în condiţii de siguranţă,

înainte de utilizare scula electrică trebuie montată pe o

Instalaţia de aspirare a prafului/aşchiilor poate fi blocată de

suprafaţă de lucru plană şi stabilă (de ex. un banc de lu-

praf, aşchii sau fragmente desprinse din piesa de lucru.

cru).

–Opriţi scula electrică şi scoateţi ştecherul de la reţea afară

din priză.

Montare pe o suprafaţă de lucru (vezi figurile a b)

–Aşteptaţi până când pânza de ferăstrău se opreşte complet.

–Fixaţi scula electrică cu şuruburi corespunzătoare pe su-

Stabiliţi cauza blocării şi remediaţi-o.

prafaţa de lucru. În acest scop sunt prevăzute găurile 3.

sau

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 328 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

328 | Română

Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura c)

Schimbarea pânzei de ferăstrău

Pentru a colecta mai uşor aşchiile, folosiţi sacul pentru praf 8

(vezi figurile f1 f4)

din setul de livrare.

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

Controlaţi şi curăţaţi sacul de colectare a prafului după

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

fiecare utilizare.

La montarea pânzei de ferăstrău purtaţi mănuşi de pro-

Pentru a evita pericolul de incendii, la tăierea aluminiu-

tecţie. În cazul contactului cu pânza de ferăstrău există pe-

lui îndepărtaţi sacul de colectare a prafului.

ricol de rănire.

În timpul tăierii, sacul pentru praf nu trebuie să se atingă nici-

Folosiţi numai pânze de ferăstrău a căror viteză maximă admi-

odată de piesele mobile ale maşinii.

să este mai mare decât tuaţia de mers în gol a sculei dumnea-

–Presaţi clamele de prindere pe sacul pentru praf 8 şi fixaţi-l

voastră electrice.

pe orificiul de eliminare a aşchiilor 9. Clamele trebuie să se

Nu întrebuinţaţi niciodată pânze de ferăstrău pentru canale

prindă în canelura orificiului de eliminare a aşchiilor.

transversale (aşa numite seturi „Dado“).

Goliţi din timp sacul de praf.

Folosiţi numai pânze de ferăstrău care corespund specificaţi-

Aspirare cu instalaţie exterioară

ilor din prezentele instrucţiuni şi care au fost verificate şi mar-

Pentru aspirare puteţi racorda şi furtunul unui aspirator de

cate corespunzător, conform EN 847-1.

praf (Ø 36 mm) la orificiul de eliminarea aşchiilor 9.

Întrebuinţaţi numai pânzele de ferăstrău recomandate de că-

–Racordaţi furtunul aspiratorului la orificiul de eliminare a

tre producătorul acestei scule electrice şi şi care sunt adecva-

aşchiilor 9.

te pentru materialul pe care doriţi să-l prelucraţi.

Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de

La schimbarea pânzei de ferăstrău aveţi grijă ca lăţimea de tă-

prelucrat.

iere să nu fie mai mică decât grosimea corpului pânzei şi să nu

depăşească grosimea penei pentru despicat.

Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene

sau uscate, folosiţi un aspirator special.

Demontarea pânzei de ferăstrău

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

Montarea pieselor componente

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

pagina 329)

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

–Deşurubaţi şurubul de blocare 10 cu şurubelniţa pentru

Lipirea etichetei în limba română deasupra plăcuţei de

şuruburi cu cap crestat 5.

avertizare laser (vezi figura d)

–Trage

ţi mânerul 11 spre dreapta. Împingeţi acum mânerul

în sus şi basculaţi conomitent apărătoarea 20 spre spate,

Scula electrică se livrează cu o plăcuţă de avertizare laser în

până la punctul de oprire.

limba germană (în ilustrarea sculei elecrice de la pagina grafi-

Astfel apărătoarea va fi fixată în partea de sus, în poziţie

că marcată cu numărul 39).

deschisă.

Înainte de prima utilizare lipiţi deasupra textului de averti-

–Răsuciţi şurubul imbus 12 cu cheia imbus 5 din setul de li-

zare în limba germană, eticheta autocolantă în limba româ-

vrare şi apăsaţi concomitent dispozitivul de blocare a axu-

nă din setul de livrare.

lui 13 până când acesta se înclichetează.

Îndepărtarea sau montarea capacului de protecţie inferi-

Ţineţi apăsat dispozitivul de blocare a axului 13 şi răsuciţi

or al pânzei de ferăstrău (vezi figura e)

şurubul 12 în sensul mişcării acelor de ceasornic (filet spre

Capacul de protecţie inferior al pânzei de ferăstrău 64 trebuie

stânga!).

să acopere partea inferioară a pânzei de ferăstrău în timpul

–Demontaţi flanşa de prindere 14.

utilizării sculei electrice ca ferăstrău circular de banc.

–Extrageţi pânza de ferăstrău 7.

Înainte de a utiliza scula electrică ca ferăstrău circular staţio-

Montarea pânzei de ferăstrău

nar:

Dacă este necesar, înainte de montare, curăţaţi toate piesele

–Scoateţi capacul inferior al pânzei de ferăstrău 64 şi îm-

ce urmează a fi montate.

pingeţi-l în canelura din partea dreaptă a limitatorului

–Puneţi pânza de ferăstrău nouă pe flanşa de prindere inte-

paralel 59.

rioară 15.

Înainte de a utiliza scula electrică ca ferăstrău circular de

La montare aveţi grijă ca direcţia de tăiere a dinţilor

banc:

(direcţia săgeţii de pe pânza de ferăstrău) să coincidă

–Montaţi capacul de protecţie inferior al pânzei de ferăstu

cu direcţia s

ăgeţii de pe carcasă!

64 în masa de lucru pentru ferăstrău 22.

–Montaţi flanşa de strângere 14 şi şurubul 12.

Apăsaţi dispozitivul de blocare a axului 13 până se fixează

şi strângeţi bine şurubul răsucindu-l în sens contrar mişcă-

rii acelor de ceasornic.

Împingeţi în jos cadrul 11 şi concomitent basculaţi din nou

în jos apărătoarea 20 până când cadrul se înclichetează.

Înşurubaţi din nou şurubul de blocare 10 şi strângeţi-l bine.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 329 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 329

Transport (vezi figura g)

Pregătirea lucrului

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

Prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

(vezi figura B)

Înaintea transportării sculei electrice trebuie să parcurgeţi pa-

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.

şii următori:

–Slăbiţi cele două şuruburi imbus 40 cu cheia imbus din se-

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

tul de livrare 5.

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

–Trageţi afară prelungirea mesei de lucru pentru ferăstrău

pagina 334)

29 până la punctul de oprire şi strângeţi din nou bine şuru-

–Poziţionaţi limitatorul paralel 59 astfel încât să se afle în în-

burile imbus.

tregime deasupra apărătoarei 61.

Pentru fixarea limitatorului paralel, apăsaţi şi împingeţi în

Fixarea piesei de lucru (vezi figura C)

jos maneta de fixare 62.

Pentru garantarea unei siguranţe optime de lucru, piesa de lu-

–Prindeţi tija de împingere cu ştifturile 65.

cru trebuie întotdeauna bine fixată.

–Montaţi capacul de protecţie inferior al pânzei de ferăstu

Nu prelucraţi niciodată piese care sunt prea mici pentru a pu-

64 în masa de lucru pentru ferăstrău 22.

tea fi fixate.

Îndepărtaţi toate accesoriile care nu pot fi fixate strâns pe

–Apăsaţi strâns piesa de lucru pe şina opritoare 30.

scula electrică.

–Introduceţi menghina din setul de livrare 21 într-una din

În vederea transportului, pe cât posibil, depozitaţi într-un

găurile 28 prevăzute în acest scop.

recipient închis pânzele de ferăstrău nefolosite.

–Slăbiţi şurubul-fluture 42 şi ajustaţi menghina potrivit pie-

Pentru a o ridica sau a o transporta, apucaţi-o de mânerele 4

sei de lucru. Strângeţi din nou bine şurubul-fluture.

din părţile laterale ale mesei de lucru pentru ferăstrău 22.

–Fixaţi piesa de lucru înşurubând strâns bara filetată 41.

În scopul evitării producerii de traumatisme ale spate-

lui, scula electrică se va transporta întotdeauna de că-

Reglarea unghiului de înclinare

tre două persoane.

Pentru garantarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-

Pentru transportul sculei electrice folosiţi numai echi-

vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice şi

pamentele de transport şi în niciun caz dispozitivele de

dacă este cazul, să executaţi din nou aceste reglaje (vezi „Ve-

protecţ

ie.

rificarea şi refacerea reglajelor de bază“, pagina 333).

Strângeţi întotdeauna bine, înainte de tăiere, maneta

de fixare 25. În caz contrar pânza de ferăstrău ar putea de-

Utilizare ca ferăstrău circular

via de la linia de tăiere în piesa de lucru.

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

staţionar

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

pagina 329)

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan orizontal

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

(vezi figura D)

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor de înclinare uti-

Poziţie de lucru (vezi figura A)

lizate frecvent, masa de lucru pentru ferăstrău este prevăzută

În cazul în care scua electrică se mai află încă în starea de la li-

cu marcaje crestate 27:

vrare, respectiv dacă scula electrică a fost utilizată ca ferăs-

trău circular de banc, înainte de a o folosi ca ferăstrău circular

stânga dreapta

staţionar, trebuie să parcurgeţi următorii paşi:

–Slăbiţi strânsoarea celor două pârghii de strângere 66 de

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

sub masa de lucru pentru ferăstrău 57.

Detensionaţi maneta de fixare 25, în cazul în care este

–Trageţi în sus, până la punctul de oprire, masa de lucru

strânsă.

pentru ferăstrău.

–Trageţi pârghia 26 şi rotiţi masa de lucru pentru ferăstrău

Ţineţi în această poziţie masa de lucru pentru ferăstrău şi

22 spre stânga sau dreapta, până în dreptul marcajului

tensionaţi din nou cele două pârghii de strângere.

crestat dorit.

–Poziţionaţi limitatorul paralel 59 pentru protecţie, deasu-

–Eliberaţi din nou pârghia. Pârghia trebuie să se fixeze per-

pra pânzei de ferăstrău.

ceptibil în marcajul crestat.

Împingeţi puţin în jos braţul de tăiere acţionând mânerul

18, pentru a elibera dispozitivul de siguranţă pentru trans-

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan orizontal

port 37.

(vezi figura E)

–Trageţi complet afară dispozitivul de siguranţă la trans-

Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un do-

port 37.

meniu de la 48° (la stânga) până la 48° (la dreapta).

–Scoateţi capacul inferior al pânzei de ferăstrău 64 şi îm-

Detensionaţi maneta de fixare 25, în cazul în care este

pingeţi-l în canelura din partea dreaptă a limitatorului

strânsă.

paralel 59.

–Ridicaţi lent braţul de tăiere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 330 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

330 | Română

–Trageţi pârghia 26 şi apăsaţi simultan clema de blocare 43

Pornire(vezi figura H)

până când aceasta se înclichetează în canelura prevăzută

–Pentru punerea în funcţiune apăsaţi tasta verde de porni-

în acest scop. Astfel masa de lucru pentru ferăstrău se va

re 2 (I).

putea mişca liber.

Braţul maşinii poate fi coborât numai prin apăsarea tastei 17.

–Rotiţi spre stânga sau spre dreapta masa de lucru pentru

De aceea, pentru tăiere trebuie să apăsaţi în mod supli-

ferăstrău 22 acţionând maneta de fixare şi reglaţi unghiul

mentar şi tasta 17.

de înclinare dorit cu ajutorul scalei de reglare fină 44. (vezi

şi „Reglare cu ajutorul scalei de reglare fină“, pagina 330)

Oprire

–Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 25.

–Apăsaţi tasta roşie de oprire 1 (O).

Reglare cu ajutorul scalei de reglare fină

Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-

Cu ajutorul scalei de reglare fi44 puteţi regla unghiul de în-

mai atunci când o folosiţi.

clinare în plan orizontal cu o precizie de până la ¼°.

Întrerupere de curent

Reglaj dorit al un-

Marcaj pe scala

... a se suprapune

Întrerupătorul pornit-oprit este un aşa numit întrerupător de

ghiului iniţial X

de reglare fină

cu marcajul

tensiune nulă, care împiedică repornirea sculei electrice după

(scala 44)

(scala 23)

o întrerupere de curent (de exemplu, prin tragerea ştecheru-

lui afară din priză în timpul funcţionării).

X,25° ¼° X+

–Pentru a repune în funcţiune scula electrică, apăsaţi din

X,5°

½° X+

nou tasta verde de pornire 2.

X,75°

¾° X+

Exemplu: Pentru a regla un unghi de înclinare de 40,5°, tre-

Instrucţiuni de lucru

buie să suprapuneţi pe marcajul de pe scala de reglare fină

Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul

44, marcajul de 42° de pe scala 23.

Menghinele sau celelalte componente ale sculei elec-

Reglarea unghiurilor de înclinare standard în plan vertical

trice. Îndepărtaţi limitatoarele auxiliare care au fost

(vezi figura F)

eventual montate sau ajustaţi-le în mod corespunzător.

Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurior de înclinare uti-

Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân-

lizate frecvent, sunt prevăzute puncte de oprire pentru un-

za de ferăstrău unei apăsări laterale.

ghiurile de 0°, 45° şi 33,9°.

Nu prelucraţi piese de lucru deformate. Piesa de lucru trebuie

Detensionaţi maneta de fixare 36.

să aibă întotdeauna o muchie dreaptă pentru aşezare pe şina

Unghiurile standard de 0° şi 45°:

opritoare.

Basculaţi braţul maşinii acţionând mânerul 18 până la

Iluminarea sectorului de lucru (vezi figura I)

punctul de oprire din dreapta (0°) sau până la punctul de

oprire din stânga (45°).

Asiguraţi iluminarea suficientă a sectorului de lucru.

Unghiul standard de 33,9°:

În acest scop aprindeţi spotul luminos 33 acţionând comu-

Împingeţi complet înăuntru bolţul opritor 32. Apoi bascu-

tatorul 34.

laţi braţul maşinii acţionând mânerul 18 până când bolţul

Marcarea liniei de tăiere (vezi figura J)

se va sprijini pe şurubul opritor 31.

O rază laser vă indică linia de tăiere pentru pânza de ferăstrău.

–Strângeţi din nou bine maneta de fixare 36

.

Astfel puteţi poziţiona exact piesa de lucru pentru tăiere, fără

Reglarea unghiurilor de înclinare în plan vertical

a deschide apărătoarea.

(vezi figura G)

–Conectaţi în acest scop raza laser acţionând comutatorul

Unghiul de înclinare în plan vertical poate fi reglat într-un do-

35.

meniu de la –2° până la +47°.

–Aliniaţi marcajul executat pe piesa de lucru la marginea

Detensionaţi maneta de fixare 36.

dreaptă a liniei laser.

–Basculaţi braţul de tăiere acţionând mânerul 18 până când

Înainte de a tăia, mai verificaţi dacă linia de tăiere este indi-

indicatorul de unghiuri 45 indică unghiul de înclinare dorit.

cată corect (vezi „Ajustara laserului“, pagina 333). Raza la-

–Menţineţi braţul de tăiere în această poziţie şi strângeţi din

ser poate fi deviată, de ex. din cauza vibraţiilor produse în

nou bine maneta de fixare 36.

timpul unei utilizări intensive.

Poziţia operatorului (vezi figura K)

Punere în funcţiune

Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în

Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare! Tensiunea

faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-v

ă întotdeauna late-

sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plă-

ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va

cuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele elec-

fi protejat în cazul unui posibil recul.

trice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate

la 220 V.

–Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău

care se roteşte.

–Nu vă încrucişaţi braţele în faţa braţului de tăiere.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 331 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 331

Dimensiuni admise pentru piesele de lucru

Tăiere cu ferăstrăul

Dimensiuni maxime piese de lucru:

Retezare

Unghi de înclinare Înălţime x lăţime

–Fixaţi prin strângere piesa de lucru în funcţie de dimensiu-

orizontal vertical

[mm]

nile acesteia.

–Reglaţi unghiul dorit de înclinare în plan orizontal şi/sau

95 x 150

vertical.

45° (stânga/dreapta) 0°

95 x 90

–Porniţi scula electrică.

45°

60 x 150

–Apăsaţi tasta 17 şi coborâţi lent braţul maşinii acţionând

45° (stânga) 45°

60 x 60

mânerul 18.

–Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

45° (dreapta) 45°

60 x 100

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-

Dimensiuni minime piese de lucru

trău să se oprească complet.

(= toate piesele de lucru care pot fi fixate cu o menghină în

Ridicaţi lent braţul de tăiere.

partea stângă sau dreaptă a pânzei de ferăstrău)

200 x 40 mm (lungime x lăţime)

Piese de lucru speciale

Atunci când tăiaţi piese de lucru îndoite sau rotunde, acestea

Adâncime de tăiere max. (0°/0°): 95 mm

trebuie asigurate în mod special împotriva alunecării. La linia

Schimbarea plăcii intermediare (vezi figura L)

de tăiere nu trebuie să existe niciun spaţiu, cât de mic, între

Placa intermediară 24 roşie se poate uza după o întrebuinţare

piesa de lucru, şina opritoare şi masa de lucru pentru ferăs-

mai îndelungată a sculei electrice.

trău.

Înlocuiţi plăcile intermediare defecte.

Dacă este necesar, va trebui să confecţionaţi suporturi speci-

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

ale de susţinere.

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

Prelucrarea şipcilor profilate (pentru pardoseli

pagina 329)

Deşurubaţi şuruburile 47 cu o şurubelniţă pentru şuruburi

sau tavane)

cu cap crestat în cruce şi extrageţi placa intermediară ve-

Şipcile profilate pot fi prelucrate în două moduri diferite:

che.

sprijinite pe şina opritoare,

–Introduceţi placa intermediară nouă şi înşurubaţi toate şu-

aşezate plan pe masa de lucru pentru ferăstrău.

ruburile 47.

După ajustarea unghiului de înclinare, executaţi întotdeauna

–Reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical la 0° şi executaţi

mai întâi o tăiere de probă pe nişte deşeuri de lemn.

cu ferăstrăul o crestătură în placa intermediară.

–Apoi reglaţi unghiul de înclinare în plan vertical la 45° şi tă-

iaţi din nou cu ferăstrăul în crestătura existentă.

Prin această procedură, placa intermediară va ajunge cât

se poate de aproape de dinţii pânzei de ferăstrău, fără însă

a atinge pânza de ferăstrău.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

332 | Română

Şipci pentru pardoseli

Tabelul următor conţine indicaţii referitoare la prelucrarea şipcilor pentru pardoseli.

Reglaje sprijinite pe

aşezate plan

şina opritoare

pe masa de lu-

cru pentru fe-

răstrău

Unghi de înclinare vertical 45°

Şipcă pentru pardoseală

partea stângă partea dreaptă partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de înclinare ori-

45° stânga 45° dreapta 0° 0°

interioară

zontal

Poziţionarea piesei de

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia superioa-

cu muchia inferioa-

lucru

pe masa de lucru

pe masa de lucru

ră sprijinită pe şina

ră sprijinită pe şina

pentru ferăstrău

pentru ferăstrău

opritoare

opritoare

Piesa finită se află ...

... la stânga faţă de

... la dreapta faţă de

... la stânga faţă de

... la stânga faţă de

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

Muchia

unghi de înclinare ori-

45° dreapta 45° stânga 0° 0°

exterioară

zontal

Poziţionarea piesei de

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia superioa-

lucru

pe masa de lucru

pe masa de lucru

ră sprijinită pe şina

ră sprijinită pe şina

pentru ferăstrău

pentru ferăstrău

opritoare

opritoare

Piesa finită se află ...

... la stânga faţă de

... la dreapta faţă de

... la dreapta faţă de

... la dreapta faţă de

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

Şipci pentru tavane (conform standardului SUA)

Dacă doriţi să prelucraţi şipcile pentru tavane aşezate plan pe masa de lucru pentru ferăstrău, va trebui

să reglaţi unghiul de înclinare standard de 31,6° (în plan orizontal) şi de 33,9° (în plan vertical).

Tabelul următor conţine indicaţii privind prelucrarea şipcilor pentru tavane.

Reglaje sprijinite pe

aşezate plan

şina opritoare

pe masa de

lucru pentru

ferăstrău

Unghi de înclinare vertical 33,9°

Şipcă pentru tavan

partea stângă partea dreap partea stângă partea dreaptă

Muchia

unghi de înclinare ori-

45° dreapta 45° stânga 31,6° dreapta 31,6° stânga

interioară

zontal

Poziţionarea piesei de

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia superi-

cu muchia inferioa-

lucru

ră sprijinită pe şina

ră sprijinită pe şina

oară sprijinită pe şi-

ră sprijinită pe şina

opritoare

opritoare

na opritoare

opritoare

Piesa finită se află ... ... la dreapta faţă de

... la stânga faţă de

... la stânga faţă de

... la stânga faţă de

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

Muchia

unghi de înclinare ori-

45° stânga 45° dreapta 31,6° stânga 31,6° dreapta

exterioară

zontal

Poziţionarea piesei de

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia inferioa-

cu muchia superi-

lucru

ră sprijinită pe şina

ră sprijinită pe şina

ră sprijinită pe şina

oară sprijinită pe şi-

opritoare

opritoare

opritoare

na opritoare

Piesa finită se află ...

... la dreapta faţă de

... la stânga faţă de

... la dreapta faţă de

... la dreapta faţă de

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

făgaşul de tăiere

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 332 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 333 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 333

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază

Ajustarea scalei de reglare fină (vezi figura N)

Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice,

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

iar dacă este cazul, să le refaceţi.

pagina 329)

În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci-

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

ală corespunzătoare.

crestat 27 de 0 °. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

ceptibil în marcajul crestat.

Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser-

vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.

Verificare:

Marcajul 0° al scalei de reglare fină 44 trebuie dă coincidă cu

Ajustara laserului

marcajul 0° al scalei 23.

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

Reglare:

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

Îndepărtaţi placa intermediară 24.

pagina 334)

–Slăbiţi şurubul 53 cu şurubelniţa pentru şuruburi crestate

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

din setul de livrare şi aliniaţi scala de reglare fină de-a lun-

crestat 27 de 0°. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

gul marcajelor de 0°.

ceptibil în marcajul crestat.

–Strângeţi din nou bine şurubul.

Verificare: (vezi figura M1)

Alinierea indicatorului de unghiuri (în plan vertical)

–Trasaţi pe piesa de lucru o linie de tăiere dreaptă.

(vezi figura O)

–Apăsaţi tasta 17 şi coborâţi lent braţul maşinii acţionând

mânerul 18.

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

Îndreptaţi astfel piesa de lucru încât dinţii pânzei de ferăs-

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

trău să se alinieze la linia de tăiere.

pagina 329)

–Fixaţi piesa de lucru în această poziţie şi ridicaţi din nou

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

lent braţul maşinii.

crestat 27 de 0 °. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

–Fixaţi prin strângere piesa de lucru.

ceptibil în marcajul crestat.

–Conectaţi raza laser cu ajutorul comutatorului 35.

Verificare:

Raza laser trebuie să fie coliniară pe toată lungimea sa cu linia

Indicatorul de unghiuri 45 trebuie să fie coliniar cu marcajul

de tăiere, chiar atunci când braţul maşinii este coborât.

de 0° al scalei 46.

Paralelism: (vezi figura M2)

Reglare:

–Deschideţi capacul din cauciuc 48.

–Slăbiţi şurubul 54 cu şurubelniţa pentru şuruburi crestate

–Răsuciţ

i şurubul de reglare 49 cu o şurubelniţă corespun-

din setul de livrare şi aliniaţi indicatorul de unghiuri de-a

zătoare până când raza laser va fi paralelă pe toată lungi-

lungul marcajului de 0°.

mea sa cu linia de tăiere marcată pe piesa de lucru.

–Verificaţi apoi pentru o mai mare siguranţă, dacă reglajul

executat este cel corect şi pentru marcajul de 45°.

Reglarea coliniarităţii: (vezi figura M3)

–Strângeţi din nou bine şurubul.

Pentru reglarea coliniarităţi, se foloseşte şurubul de reglare

50, amplasat sub orificiul marcat „R/L“.

Alinierea şinei opritoare

–Răsuciţi şurubul de reglare 50 cu şuruberlniţa pentru şuru-

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

buri crestate din setul de livrare, până când raza laser pa-

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

ralelă va fi coliniară pe toată lungimea sa cu linia de tăiere

pagina 334)

marcată pe piesa de lucru.

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

O răsucire executată în sens contrar mişcării acelor de ceasor-

crestat 27 de 0 °. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

nic deplasează raza laser de la stânga la dreapta, în timp ce o

ceptibil în marcajul crestat.

sucire în sensul mişcării acelor de cesornic deplasează raza

Verificare: (vezi figura P1)

laser de la dreapta la stânga.

–Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi puneţi-l între şina

Reglarea devierii laterale produse de mişcarea braţului

opritoare 30 şi pânza de ferăsrău 7 pe masa de lucru pen-

maşinii: (vezi figura M4)

tru ferăstăru 22.

–Deschideţi capacul lateral din cauciuc 51.

Braţul mobil al şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar pe

–Răsuciţi şurubul de reglare 52 în sensul mişcării acelor de

toată lungimea sa cu şina opritoare.

ceasornic cu o şurubelniţă adecvată, în cazul în care raza

Reglare: (vezi figura P2)

laser se mişcă spre stânga atunci când braţul maşinii este

–Slăbiţi toate şuruburile imbus 38 cu cheia imbus 5 din setul

deplasat în jos.

de livrare.

Răsuciţi şurubul de reglare 52 în sens contrar mişcării ace-

–Răsuciţi şina opritoare 30 până când aceasta va fi coliniară

lor de ceasornic în cazul în care raza laser se mişcă spre

cu şablonul de unghiuri pe toată lungimea sa.

dreapta.

–Strângeţi din nou bine şuruburile.

–După reglare verificaţi din nou coliniaritatea cu linia de tă-

iere. Dacă este necesar, aliniaţi din nou raza laser cu şuru-

bul de reglare 50.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 334 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

334 | Română

Reglarea unghiului de înclinare standard

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

de 0° (în plan vertical)

crestat 27 de 0 °. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

ceptibil în marcajul crestat.

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

Detensionaţi maneta de fixare 36.

pagina 334)

Î

mpingeţi complet înăuntru bolţul opritor 32 şi basculaţi

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

braţul maşinii până când bolţul se va sprijini pe şurubul

crestat 27 de 0°. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

opritor 31.

ceptibil în marcajul crestat.

Verificare: (vezi figura S1)

Verificare: (vezi figura Q1)

–Reglaţi un şablon de unghiuri la 33,9° şi puneţi-l pe masa

–Reglaţi un şablon de unghiuri la 90° şi puneţi-l pe masa de

de lucru pentru ferăstrău 22.

lucru pentru ferăstrău 22.

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza

de ferăstrău 7 pe toată lungimea sa.

de ferăstrău 7 pe toată lungimea sa.

Reglare: (vezi figura S2)

Reglare: (vezi figura Q2)

–Slăbiţi piuliţa (10 mm) şurubului opritor 31.

–Slăbiţi piuliţa (10 mm) şurubului imbus 55.

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul opritor cu o cheie adec-

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul imbus 55 cu o cheie

vată (10 mm) până când braţul şablonului de unghiuri va fi

adecvată (3mm) până când braţul şablonului de unghiuri

coliniar cu pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

va fi coliniar cu pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

–Strângeţi din nou bine piuliţa.

–Strângeţi din nou bine piuliţa.

Dacă, după reglare, indicatorul de unghiuri 45 nu va fi coliniar

cu marcajul de 0° al scalei 46, va trebui să aliniaţi corespun-

Utilizare ca ferăstrău circular

zător indicatorul de unghiuri (vezi „Alinierea indicatorului de

unghiuri (în plan vertical)“, pagina 333).

de banc

Reglarea unghiului de înclinare standard

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

de 45° (în plan vertical)

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

Poziţie de lucru (vezi figura A)

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

pagina 334)

Dacă scula electrică a fost utilizată ca ferăstrău circular staţi-

–Rotiiţi masa de lucru pentru ferăsrău 22 până la marcajul

onar, înainte de a o folosi ca ferăstrău circular de banc va tre-

crestat 27 de 0°. Pârghia 26 trebuie să se înclicheteze per-

bui să parcurgeţi următorii paşi:

ceptibil în marcajul crestat.

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

–Debloca

ţi maneta de fixare 36 şi basculaţi spre stânga bra-

ferăstrăul circular staţionar. (vezi „Poziţie de lucru“,

ţul maşinii acţionând mânerul 18 până la punctul de oprire

pagina 329)

(45°).

–Scoateţi afară capacul de protecţie inferior al pânzei de fe-

răstrău 64 din canelura limitatorului paralel 59.

Verificare: (vezi figura R1)

–Montaţi capacul de protecţie inferior al pânzei de ferăstrău

–Reglaţi un şablon de unghiuri la 45° şi puneţi-l pe masa de

64 în masa de lucru pentru ferăstrău 22.

lucru pentru ferăstrău 22.

–Reglaţi un unghi de înclinare în plan vertical de 0° şi strân-

Braţul şablonului de unghiuri trebuie să fie coliniar cu pânza

geţi maneta de fixare 36.

de ferăstrău 7 pe toată lungimea sa.

–Apăsaţi tasta 17 şi conduceţi lent în jos braţul maşinii acţi-

Reglare: (vezi figura R2)

onând mânerul 18 până când dispozitivul de siguranţă la

–Slăbiţi piuliţa (10 mm) şurubului imbus 56.

transport 37 va putea fi împins complet înăuntru.

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul imbus 56 cu o cheie

Pregătirea lucrului

adecvată (3mm) până când braţul şablonului de unghiuri

va fi coliniar cu pânza de ferăstrău pe toată lungimea sa.

Reglarea înălţimii pânzei de ferăstrău (vezi figura B)

–Strângeţi din nou bine piuliţa.

Pentru a putea lucra în condiţii de siguranţă trebuie să reglaţi

Dacă, după reglare, indicatorul de unghiuri 45 nu va fi coliniar

poziţia de lucru corectă a pânzei de ferăstrău 7 faţă de piesa

cu marcajul de 45° al scalei 46, verificaţi mai întâi încă o dată

de lucru. Înălţimea maximă a piesei de lucru este de 51 mm.

reglajul de 0° pentru unghiul de înclinare şi indicatorul de un-

Detensionaţi cele două pârghii de strângere 66 de sub ma-

ghiuri. Apoi repetaţi operaţia de reglare a unghiului de înclina-

sa de lucru pentru ferăstrău 57.

re de 45°.

–Basculaţi spre spate apărătoarea 61 până la punctul de

Reglarea unghiului de înclinare standard de 33,9 ° (în plan

oprire şi puneţi piesa de lucru lângă pânza de ferăstrău.

vertical)

Împingeţi în jos masa de lucru pentru ferăstrău sau trageţi-o

în sus până când dinţii superiori ai pânzei de ferăstrău se vor

–Aduceţi scula electrică în poziţia de lucru adecvată pentru

afla cu aprox. 1 mm deasupra suprafeţei piesei de lucru.

ferăstrăul circular de banc. (vezi „Poziţie de lucru“,

Ţineţi masa de lucru pentru ferăstrău în această poziţie şi

pagina 334)

trageţi din nou pârghiile de strângere pentru a le fixa.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 335 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 335

Limitatorul paralel (vezi figura C)

Poziţia operatorului (vezi figura F)

Limitatorul paralel 59 poate fi poziţionat în dreapta pânzei de

Nu vă postaţi pe aceeaşi linie cu pânza de ferăstrău, în

ferăstrău. Indicatorul de distanţă 67 indică pe scala 63 dis-

faţa sculei electrice, ci poziţionaţi-vă întotdeauna late-

tanţa dintre limitatorul paralel şi pânza de ferăstrău.

ral faţă de pânza de ferăstrău. În acest mod corpul vă va

Detensionaţi maneta de fixare 62.

fi protejat în cazul unui posibil recul.

Prin aceasta va fi eliberat ghidajul 69 din partea posterioa-

–Feriţi-vă mâinile, degetele şi braţele de pânza de ferăstrău

ră a limitatorului paralel.

care se roteşte.

–Introduceţi mai întâi limitatorul paralel în canalul de ghida-

Respectaţi următoarele indicaţii:

re posterior al mesei de lucru pentru ferăstrău.

Ţineţi piesa de lucru cu ambele mâini şi presaţi-o strâns pe

–Poziţionaţi apoi limitatorul paralel în canalul de ghidare an-

masa de lucru pentru ferăstrău, în special atunci când lu-

terior al mesei de lucru pentru ferăstrău.

craţi fără limitator.

Acum limitatorul paralel poate fi deplasat după dorinţă.

La tăierea pieselor subţiri folosiţi tija de împingere din setul

–Deplasaţi-l până când indicatorul de distanţă 67 indică dis-

de livrare.

tanţa dorită faţă de pânza de ferăstrău.

–Pentru fixare împingeţi din nou în jos maneta de fixare 62.

Tăiere cu ferăstrăul

Asiguraţi-vă ca limitatorul paralel este întotdeauna pa-

Executarea de tăieturi drepte

ralel cu pânza de ferăstrău sau că distanţa dintre pânza

–Ajustaţi limitatorul paralel 59 laţimea de tăiere dorită.

de ferăstrău/limitatorul paralel se măreşte spre spate.

(vezi „Limitatorul paralel“, pagina 335)

În caz contrar există riscul ca piesa de lucru să fie prinsă în-

–Puneţi piesa de lucru pe masa de lucru pentu ferăstrău, în

tre pânza de ferăstrău şi limitatorul paralel.

faţa apărătoarei 61.

Punere în funcţiune

–Reglaţi înălţimea corectă a pânzei de ferăstrău. (vezi „Re-

glarea înălţimii pânzei de ferăstrău“, pagina 334)

Pornire (vezi figura D)

Asiguraţi-vă că apărătoarea este poziţionată corespun-

–Pentru punerea în funcţiune apăsaţi tasta verde de porni-

zător. În timpul tăierii aceasta trebuie să se sprijine întot-

re 2 (I).

deauna pe piesa de lucru.

Oprire

–Porniţi scula electrică.

–Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.

–Apăsaţi tasta roşie de oprire 1 (O).

Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de ferăs-

Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-

trău să se oprească complet.

mai atunci când o folosiţi.

Verificarea şi refacerea reglajelor de bază

Întrerupere de curent

Întrerupătorul pornit-oprit este un aşa numit întrerupător de

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

tensiune nulă, care împiedică repornirea sculei electrice după

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

o întrerupere de curent (de exemplu, prin tragerea ştecheru-

Pentru asigurarea unor tăieri precise, după o utilizare intensi-

lui afară din priză în timpul funcţionării).

vă, trebuie să verificaţi reglajele de bază ale sculei electrice,

–Pentru a repune în funcţiune scula electrică, apăsaţi din

iar dacă este cazul, să le refaceţi.

nou tasta verde de pornire 2.

În acest scop aveţi nevoie de experienţă şi de o unealtă speci-

ală corespunzătoare.

Instrucţiuni de lucru

Această operaţie se execută rapid şi fiabil la un centru de ser-

Instrucţiuni generale privind tăierea cu ferăstrăul

vice şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.

Pentru orice tip de tăiere trebuie să vă asiguraţi mai în-

Reglarea indicatorului de distanţă al limitatorului paralel

tâi că pânza de ferăstrău nu poate atinge în niciun caz li-

(vezi figura G)

mitatoarele sau alte componente ale sculei electrice.

Folosiţi o piesă de lucru sau un obiect adecvat, având o lă-

Feriţi pânza de ferăstrău de lovituri şi şocuri. Nu expuneţi pân-

ţime precis definită x. Lungimea obiectului ar trebui să fie

za de ferăstrău unei apăsări laterale.

aproximativ egală cu diametrul pânzei de ferăstrău.

Aveţi grijă ca pana de despicat să fie coliniară cu pânza de fe-

Împingeţi obiectul sub apărătoarea 61 şi spirijiniţi-l lipit de

răstrău.

pânza de ferăstrău.

–Deplasaţi limitatorul parelel 59 din dreapta până când

Nu prelucraţi piese deformate. Piesa de lucru trebuie să aibă

acesta atinge obiectul şi fixaţi limitatorul paralel în acestă

întotdeauna o muchie dreaptă care să poată fi sprijinită pe li-

poziţie.

mitatorul paralel.

Verificare:

Păstraţi întotdeauna tija de împingere montată pe scula electrică.

Indicatorul de distanţă 67 trebuie să arate lăţimea x a obiectu-

Nu folosiţi scula electrică pentru fălţuire, canelare sau crestare.

lui pe scala gradată 63.

Piesele lungi trebuie sprijinite sau proptite la capătul liber.

Reglare:

(vezi figura E)

–Slăbiţi şurubul 68 cu şurubelniţa pentru şuruburi crestate

şi ajustaţi indicatorul de distanţă la lăţimea exactă x.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 336 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

336 | Română

Reglarea forţei de tensionare a limitatorului paralel

Curăţare

(vezi figura H)

Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate scula elec-

Forţa de tensionare a ghidajului 69 limitatorului paralel poate

trică şi fantele de aerisire ale acesteia.

să scadă în urma utilizării frecvente.

Apărătoarea trebuie întotdeauna să se poată mişca liber şi să

–Strângeţi şurubul de ajustare 70 până când limitatorul pa-

se închidă automat. De aceea, menţineţi permanent cura

ralel va putea fi din nou fixat strâns pe masa de lucru pentru

zona din jurul apărătorii.

ferăstrău.

După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi aşchiile, prin sufla-

Alinierea paralelă cu pânza de ferăstrău a limitatorului pa-

re cu aer comprimat sau cu o pensulă.

ralel

Curăţaţi regulat elementul cu spot luminos şi unitatea laser

Folosiţi o piesă de lucru sau un obiect adecvat cu muchii

(33, 19).

paralele. Lungimea obiectului ar trebuie să fie aproximativ

Pentru curăţarea capacului de acoperire a lentilei laser 16 de-

egală cu diametrul pânzei de ferăstrău.

şurubaţi complet şurubul. Extrageţi apoi capacul de acoperire

Împingeţi obiectul sub apărătoarea 61 şi spirijiniţi-l lipit de

din carcasă, trăgându-l de-a lungul apărătoarei 20. (vezi

pânza de ferăstrău.

figura h)

–Deplasaţi limitatorul paralel 59 împingându-l din partea

dreaptă până când ajunge să atingă obiectul.

Accesorii

Verificare: (vezi figura I1)

Număr de

Limitatorul paralel trebuie să fie la nivel cu obiectul pe toată

identificare

lungimea sa.

Menghină 1 619 PA4 166

Reglare:

Placă intermediară 1 619 PA4 167

Îndepărtaţi limitatorul paralel de pe masa de lucru pentru

ferăstrău 57 şi slăbiţi cu o şurubelniţă cu capul în cruce ce-

Sac pentru praf 1 619 PA4 560

le trei şuruburi 71 de pe partea inferioară a şinei de alune-

Pânze de ferăstrău pentru lemn şi placaje, paneluri şi

care a limitatorului paralel. (vezi figura I2)

şipci

Împingeţi limitatorul paralel din partea din faţă lipindu-l

Pânză de ferăstrău 305 x 30 mm, 40 dinţi 2 608 640 440

strâns de scala gradată 63 şi aliniaţi limitatorul paralel la ni-

Pânze de ferăstrău pentru aluminiu

vel cu obiectul pe masa de lucru pentru ferăstrău. (vezi

figura I3)

(Utilizare ca ferăstrău circular staţionar)

Ţineţi limitatorul paralel în această poziţie şi strângeţi şuru-

Pânză de ferăstrău 305 x 30 mm, 96 dinţi 2 608 640 453

burile de reglare din stânga şi din dreapta 72 cu şurubelni-

Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea

ţa cu capul în cruce din setul de livrare. (vezi figura I4)

Îndepărtaţi limitatorul paralel de pe masa de lucru pentru

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm

ferăstrău.

să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din

Înşurubaţi sau deşurubaţi şurubul de reglare din mijloc 72

10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-

până când acesta va ajunge la nivel cu suprafaţa şinei de

trice.

ghidare.

Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind

–Menţineţi şuruburile de reglare în poziţiile în care se află şi

repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-

înşurubaţi din nou strâns toate şuruburile 71. (vezi

sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-

figura I5)

vind piesele de schimb şi la:

În cazul în care, după aliniere, limitatorul paralel nu mai poate

www.bosch-pt.com

fi fixat strâns pe masa de lucru pentru ferăstrău, reglaţi din

Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-

nou forţa de tensionare a ghidajului 69. (vezi „Reglarea forţei

bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.

de tensionare a limitatorului paralel“, pagina 336)

România

Întreţinere şi service

Robert Bosch SRL

Centru de service Bosch

Întreţinere şi curăţare

Str. Horia Măcelariu Nr. 30 34

Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice

013937 Bucureşti

scoateţi cablul de alimentare afară din priză.

Tel. service scule electrice: (021) 4057540

Fax: (021) 4057566

Dacă este necesară înlocuirea cablului de racordare, pentru a

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

evita punerea în pericol a siguranţei exploatării, această ope-

Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500

raţie se va executa de către Bosch sau de către un centru au-

Fax: (021) 2331313

torizat de asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electri-

E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com

ce Bosch.

www.bosch-romania.ro

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 337 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Română | 337

Eliminare

Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţiona-

te către o staţie de revalorificare ecologică.

Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!

Numai pentru ţările UE:

Conform Directivei Europene 2012/19/UE

privind maşinile şi aparatele electrice şi

electronice uzate şi transpunerea acesteia

în legislaţia naţională, sculele electrice

scoase din uz trebuie colectate separat şi

direcţionate către o staţie de revalorificare

ecologică.

Sub rezerva modificărilor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 338 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

338 | Български

Когато работите с електроинструмент навън, из-

Български

ползвайте само удължителни кабели, подходящи за

работа на открито. Използването на удължител,

предназначен за работа на открито, намалява риска от

Указания за безопасна работа

възникване на токов удар.

Ако се налага използването на електроинструмента

Общи указания за безопасна работа

във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-

За предпазване от токов удар, нара-

вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-

нявания и пожар при ползване на

късвач за утечни токове намалява опасността от въз-

електроинструменти трябва да се спазват също и следните

никване на токов удар.

основни правила за безопасност.

Безопасен начин на работа

Прочетете всички приложени указания преди да из-

ползвате този електроинструмент и ги съхранявайте

Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-

грижливо.

вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не

използвайте електроинструмента, когато сте уморе-

Използвания в указанията за безопасна работа термин

ни или под влиянието на наркотични вещества, алко-

«електроинструмент» се отнася до захранвани от електри-

хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност

ческата мрежа електроинструменти (със захранващ ка-

при работа с електроинструмент може да има за по-

бел) и до захранвани от акумулаторни б

атерии електроин-

следствие изключително тежки наранявани

я.

струменти (без захранващ кабел).

Работете с предпазващо работно облекло и винаги с

Безопасност на работното място

предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-

Поддържайте работното си място чисто и добре ос-

ния електроинструмент и извършваната дейност лични

ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление

предпазни средства, като дихателна маска, здрави

могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-

плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит-

лука.

на каска или шумозаглушители (антифони), намалява

Не работете с електроинструмента в среда с пови-

риска от възникване на трудова злополука.

шена опасност от възникване на експлозия, в бли-

Избягвайте опасността от включване на електроин-

зост до леснозапалими течности, газове или прахо-

струмента по невнимание. Преди да включите щеп-

образни материали. По време на работа в електроин-

села в захранващата мрежа или да поставите акуму-

струментите се отделят искри, които могат да възпламе-

латорната батерия, се уверявайте, че пусковият

нят прахообразни материали или пари.

прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато

Дръжте деца и странични лица на безопасно раз-

носите електроинструмента, държите пръста си върху

стояние, докато работите с електроинструмента.

пусковия

прекъсвач, или ако подавате захранващо на-

Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите

прежение на електроинструмента, когато е включен,

контрола над електроинструм

ента.

съществува опасност от възникване на трудова злопо-

лука.

Безопасност при работа с електрически ток

Преди да включите електроинструмента, се уверя-

Щепселът на електроинструмента трябва да е под-

вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-

ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се

струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,

допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко-

забравен на въртящо се звено, може да причини трав-

гато работите със занулени електроуреди, не из-

ми.

ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на

оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-

Избягвайте неестествените положения на тялото.

никване на токов удар.

Работете в стабилно положение на тялото и във все-

ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете

Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,

да контролирате електроинструмента по-добре и по-

напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни-

безо

пасно, ако възникне неочаквана ситуация.

ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване

на токов удар е по-голям.

Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-

ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите

Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и

и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се

влага. Проникването на вода в електроинструмента по-

звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-

вишава опасността от токов удар.

рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-

Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-

лечени от въртящи се звена.

то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-

Ако е възможно използването на външна аспира-

струмента за кабела или да извадите щепсела от

ционна система, се уверявайте, че тя е включена и

контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома-

функционира изправно. Използването на аспира-

сляване, допир до остри ръбове или до подвижни

ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-

звена на машини. Повредени или усукани кабели

делящата се при работа прах.

увеличават риска от възникване на токов удар.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 339 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 339

Грижливо отношение към електроинструментите

Указания за безопасна работа с комбинирани

Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте

циркулярни машини

електроинструментите само съобразно тяхното

Електроинструментът се доставя с предупредител-

предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-

на табелка (обозначена с номер 39 на фигурата на

но, когато използвате подходящия електроинструмент в

електроинструмента на графичната страница).

зададения от производителя диапазон на натоварване.

Не използвайте електроинструмент, чиито пусков

LASER RADIATION

прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

може да бъде изключван и включван по предвидения от

CLASS 2 LASER PRODUCT

производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-

EN 60825-1: 2007

тиран.

<1mW. 650 nm

Преди да променяте настройките на електроинстру-

Ако текстът на предупредителната табелка не е на

мента, да заменяте работни инструменти и допълни-

Вашия език, преди пускане в експлоатация залепе-

телни приспособления, както и когато про-

те върху табелката включения в окомплектовката

дължително време няма да използвате електроин-

стикер с текст на Вашия език.

струмента, изключвайте щепсела от захранващата

Не повреждайте предупредителните табелки на

мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.

електроинструмента.

Тази мярка премахва опасността от задействане на

електроинструмента по невнимание.

Не се качвайте върху електроинструмента. Могат да

станат сериозни злополуки, ако електроинструментът

Съхранявайте електроинструментите на места, къ-

се преобърне или ако по невнимание допрете цирку-

дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-

лярния диск.

кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-

познати с начина на работа с тях и не са прочели тези

Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и неомасле-

инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-

ни. Зацапани с масло или мазнини ръкохватки се плъз-

ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-

гат и водят до загуба на контрол над верижния трион.

телно опасни.

Започвайте работа с електроинструмента само след

Поддържайте електроинструментите си грижливо.

като отстраните от работния плот всички предмети

Проверявайте дали подвижните звена функциони-

(помощни инструменти, отрязъци, стърготини и т.н.)

рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени

освен обработвания детайл. Малки дървени парченца

или повредени детайли, които нарушават или изме-

или други предмети могат да бъдат ускорени и да Ви

нят функциите на електроинструмента. Преди да из-

ударят с голяма скорост, ако вл

язат в контакт с въртя-

ползвате електроинструмента, се погрижете по-

щия се циркулярен диск.

вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от

Поддържайте пода чист от стружки и остатъци от ря-

трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа-

зането. Съществува опасност да се подхлъзнете.

ни електроинструменти и уреди.

Използвайте електроинструмента само за матери-

Поддържайте режещите инструменти винаги добре

алите, които са изброени в разде-ла «Предназначе-

заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин-

ние на електроинструмента». В противен случай

струменти с остри ръбове оказв

ат по-малко съпро-

електроинструментът може да се претовари.

тивление и се водят по-леко.

Ако циркулярният диск се заклини, изключете елек-

Използвайте електроинструментите, допълнителни-

троинструмента и задръжте обработвания детайл

те приспособления, работните инструменти и т.н.,

неподвижно, докато циркулярният диск спре дви-

съобразно инструкциите на производителя. При то-

жението си напълно. За да се избегне опасността от

ва се съобразявайте и с конкретните работни усло-

откат, се допуска детайлът да се мести само като

вия и операции, които трябва да изпълните.

циркулярният диск е в покой. Преди да включите

Използването на електроинструменти за различни от

електроинструмента отново, отстранете причината за

предвидените от производителя приложения повиша-

заклинването.

ва опасността от възникване на трудови злополуки.

Не използвайте затъпени, напукани, огънати или по-

Поддържане

вредени циркулярни дискове. При циркулярни ди-

скове със затъпени зъби или зъби с лош чапраз в резул-

Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви

тат на тесния срез се увеличава триенето и съществува

да се извършва само от квалифицирани специали-

повишена опасност.

сти и само с използването на оригинални резервни

части. По този начин се гарантира съхраняване на без-

Използвайте винаги циркулярни дискове, които са с

опасността на електроинструмента.

посочените размери и подходящ присъединителен

отвор (напр. ромбоиден или кръгъл). Циркулярни ди-

скове, които не пасват на монтажните елементи на цир-

куляра, по време на работа бият и водят до загуба на

контрол над електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 340 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

340 | Български

Не използвайте циркулярни дискове от високолеги-

ществува повишена опасност да се нараните от цирку-

рана бързорезна стомана (обозначена с HSS). Таки-

лярния диск.

ва циркулярни дискове са крехки и се чупят лесно.

Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захванат

След спиране на работа не допирайте режещия

с подходящи приспособления или скоби, е застопорен

диск, преди да се е охладил. По време на работа ре-

по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.

жещият диск се нагрява силно.

Указания за безопасна работа при използване като ста-

Не насочвайте лазерния лъч към хора или животни;

ционарен циркуляр

не гледайте срещу лазерния лъч. Този електроинстру-

Уверете се, че предпазният кожух функционира

мент генерира лазерен лъч от лазерен клас 2 съгласно

правилно и може да се движи свободно. Преди раз-

EN 60825-1. С него могат да бъдат заслепени хора.

рязването той трябва да е допрял до циркуляра, а по

Не заменяйте вграден в електроинструмента лазер

време на разрязването върху детайла; не се до

пуска

с лазер от друг модел. Лазер, който не е предназначен

застопоряването му в отворена позиция.

за съответния електроинструмент, може да застраши

Не захващайте разрязвания детайл зад циркуляр-

намиращи се наоколо лица.

ния диск, за да го прикрепяте, за да премахнете

Периодично проверявайте захранващия кабел и,

стърготини или по какъвто и да е повод. Разстоянието

ако установите повреди, предайте електроинстру-

на ръката Ви до въртящия се диск става опасно малко.

мента в оторизиран сервиз за електроинструменти

Допирайте разрязвания детайл до циркулярния

на Бош, за да бъде заменен. Не работете с повреден

диск само след като сте включили машината. В про-

захранващ кабел. Така се гарантира запазване на си-

тивен случай съществува опасност от възникване на от-

гурността на електроинструмента.

кат, когато циркулярния диск се заклини в обработва-

Когато не използвате електроинструмента, го съх-

ния детайл.

ранявайте на сигурно място. Мястото за съхранява-

Разрязвайте винаги по един детайл. Детайли, поста-

не трябва да е сухо и да се заключва. Т

ова предотвра-

вени един над друг или един до друг, могат да блокират

тява повреждането на електроинструмента, докато се

режещия диск или да се изместят един с

прямо друг по

съхранява, както и работата с него на неопитни лица.

време на рязане.

Никога не оставяйте електроинструмента без над-

Винаги използвайте опората за успоредно водене

зор, докато въртенето му не спре напълно. Въртящи-

или ъгловата опора. Това подобрява точността на сре-

те се по инерция режещи инструменти могат да причи-

за и намалява опасността от заклинване на циркуляр-

нят травми.

ния диск.

Не използвайте електроинструмента, когато захран-

ващият кабел е повреден. Ако по време на работа

Символи

кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно

изключете щепсела от контакта. Повредени захран-

Следните символи могат да бъдат важни в процеса на екс-

ващи кабели увеличават риска от токов удар.

плоатация на Вашия електроинструмент. Моля, запомнете

символите и значението им. Правилното интерпретиране

Указания за безопасна работа при използване като

на символите и тяхното значение ще Ви помогнат при по-

циркулярна фреза за отрязване и скосяване

доброто и по-сигурно ползване на електроинструмента.

Уверете се, че предпазният кожух функционира пра-

вилно и може да се движи свободно. Никога не засто-

Символ Значение

порявайте предпазния ко

жух в отворено положение.

Лазерен лъч

Никога не се опитвайте да отстранявате от зоната на

не гледайте срещу лазерния лъч

рязане дребни отрязъци, стружки или др.п., докато

Лазер клас 2

електроинструментът работи. Винаги първо поста-

вяйте рамото на електроинструмента в изходна пози-

ция и го изключвайте.

Не изхвърляйте електроинструменти

Допирайте режещия диск до обработвания детайл

при битовите отпадъци!

само когато електроинструментът е включен. В про-

Само за страни от ЕС:

тивен случай, ако зъбите се заклинят в детайла, същест-

Съгласно Европейска директива

вува опасност от възникване на откат.

2012/19/EC относно излязла от употре-

Винаги застопорявайте обработвания детайл здра-

ба електрическа и електронна апарату-

во. Не обработвайте детайли, които са твърде мал-

ра и утвърждаването й като национален

ки, за да бъдат застопорени механично. В противен

закон електрическите и електронни ус-

случай разстоянието между циркулярния диск и ръката

тройства, които не могат да се използ-

Ви става опасно малко.

ват повече, трябва да се събират отдел-

Никога не използвайте електроинструмента без

но и да бъдат подлагани на подходяща

монтирана вложка. Ако вложката се повреди, я за-

преработка за оползотворяване на съ-

меняйте. Ако вложката не е в безукорно състояние, съ-

държащите се в тях суровини.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Български | 341

Символ Значение

Не поставяйте ръцете си в близост

до мястото на рязане, докато

електроинструментът работи. Съ-

ществува опасност да се нараните

при допир до циркулярния диск.

Работете с противопрахова маска.

Описание на продукта и възмож-

Работете с предпазни очила.

ностите му

Прочетете внимателно всички указания.

Неспазването на приведените по-долу ука-

зания може да доведе до токов удар, пожар

и/или тежки травми.

Работете с шумозаглушители.

Въздействието на шум може да пре-

Предназначение на електроинструмента

дизвика загуба на слух.

Електроинструментът е предназначен за стационарен

монтаж. Той е предназначен за изпълняване на праволи-

нейни надлъжни или напречни срезове в дървесни мате-

Опасна зона! По възможност дръ-

риали. При това е възможно изпълняването на срезове

жте ръцете и пръстите си на раз-

под наклон в хоризонтална равнина от –48° до +48°, как-

стояние от тази зона.

то и във вертикална равнина –2° до +47°.

Мощността на електроинструмента е разчетена за разряз-

ване на твърд и мек дървесен материал, както и за пресо-

вани плоскости и ф

азери.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

При работа в режим на стационарен циркуляр не се допус-

ка разрязването на алуминий или други цветни метали.

Съоб

разявайте се с размерите на цир-

Лампата на този електроинструмент е предназначена за не-

кулярния диск. Отворът му трябва да

посредствено осветяване на зоната на работа и не е подхо-

пасва без луфт на присъединителното

дяща за осветяване на помещения или за битови цели.

стъпало на вала. Не използвайте реду-

Изобразени елементи

циращи звена или адаптери.

Номерирането на изобразените модули се отнася до фигу-

рите на електроинструмента на графичните страници.

1 Бутон за изключване

2 Бутон за включване

3 Монтажни отвори

При смяна на циркулярния диск внима-

4 Повърхност за захващане

вайте широчината на среза да не е

по-малка от 2.0 mm а дебелината на тя-

5 Шестостенен ключ (6 mm)/плоска отвертка

лото на диска да не е по-голяма от

6 Опорна скоба

2.0 mm. В противен случай съществува

7 Циркулярен диск

опасност разтварящият клин (2.0 mm)

8 Прахоуловителна торба

да се б

локира в разрязвания детайл.

9 Отвор за изхвърляне на стружките

При използване на комбинираната цир-

10 Застопоряващ винт на скобата 11

кулярна машина като стационарен цир-

11 Ско

ба

куляр максималната височина на детай-

12 Винт с глава с вътрешен шестостен (6 mm)

ла е 51 mm.

за застопоряване на циркулярния диск

Символ на дръжката 11 за накланяне и

13 Бутон за застопоряване на вала

застопоряване на шарнирно окачения

предпазен кожух

14 Застопоряващ фланец

и

15 Вътрешен опорен фланец

16 Капак на лещата на лазера

Символ на бутона 17 за освобождаване

на рамото на електроинструмента.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 341 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Символ Значение

Символ за работа на комбинираната

циркулярна машина в режим на цирку-

лярна фреза за отрязване и скосяване.

Символ за работа на комбинираната

циркулярна машина в режим на стацио-

нарен циркуляр.

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 342 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

342 | Български

Компоненти на циркулярната фреза за отрязване и

55 Винт с глава с вътрешен шестостен (3 mm) за

скосяване

стандартен ъгъл 0° (във вертикална равнина)

17 Бутон за освобождаване на рамото на

56 Винт с глава с вътрешен шестостен (3 mm) за

електроинструмента

стандартен ъгъл 45° (във вертикална равнина)

18 Ръкохватка

Компоненти на стационарния циркуляр

19 Лазерен модул

57 Стенд за стационарния циркуляр

20 Шарнирно окачен предпазен кожух

58 Разтварящ клин

21 Винтова скоба

59 Опора за успоредно водене

22

Стенд на циркулярната фреза за отрязване и скосяване

60 Лост за изтласкване

23 Скала за наклона на среза (в хоризонтална равнина)

61 Предпазен кожух

24 Вложка

62 Застопоряваща ръкохватка на опората за успоредно

25 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл

водене

(в хоризонтална равнина)

63 Скала за разстоянието от циркулярния диск

26 Лост за предварително установяване на наклона на

64 Долен предпазен капак за циркулярния диск

среза (в хоризонтална равнина)

65 Щифтове за застопоряване на лоста за изтласкване

27 Канали за фиксиране на стандартни ъгли

66 Застопоряващ лост

28 Отвори за скоби

67 Стрелка за разстоянието на опората за успоредно

29 Удължител на стенда

водене

30 Опорна шина

68 Винт за стрелката, отчитаща разстоянието на опората

31 Опорен винт за наклон на среза 33,9°

за успоредно водене

(във вертикална равнина)

69 Направл

яваща на опората за успоредно водене

32 Опорен щифт за наклон на среза 33,9°

70 Регулиращ винт за силата на застопоряване на

(във вертикална равнина)

направляващата 69

33

Лампа

71 Винтове на шината за плъзгане на опората за

34 Пусков прекъсвач за осветяване («Light»)

успоредно водене

35 Пусков прекъсвач за обозначаване на линията на

72 Винтове на опората за успоредно водене

среза («Laser»)

Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо-

36 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл

собления не са включени в стандартната окомплектовка на

(във вертикална равнина)

уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-

ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-

37 Бутон за застопоряване при транспортиране

телни приспособления.

38 Винтове с глави с вътрешен шестостен (6 mm) за

опорната шина

Технически данни

39 Предупредителна табелка за лазерния лъч

Комбинирана циркулярна машина GTM 12 JL

40 Винтове с глава с

вътрешен шестостен за удължителя

Каталожен номер

на стенда

3 601 M15 ... ... 0.. ... 061

41 Щанга с винтова резба

Номинална консумирана

42 Винт с крилчата глава

мощност W 1800 1650

43 Застопоряваща скоба

Скорост на въртене на празен

44 Фина скала

-1

ход

min

3800 3700

45 Стрелка за отчитане на ъгъла (във вертикална равнина)

Тип лазер

nm

650

650

46 Скала за наклона на среза (във вертикална равнина)

mW

< 1

< 1

47 Винтове за вложката

Клас лазер

2 2

48 Гумена капачка (отпред)

Маса съгласно

49 Регулиращ винт за позициониране на лазера

EPTA-Procedure 01/2003 kg 23 23

(успоредност)

Клас на защита

/II /II

50 Регулиращ винт за позициониране на лазера

Допустими размери на обработвания детайл (максимални/мини-

(подра

вняване)

мални):

51 Гумена капачка (отстрани)

Циркулярна фреза за отрязване и скосяване вижте страница 347

52 Регулиращ винт за позициониране на лазера

Настолна циркулярна фреза вижте страница 351

(странично отклонение)

Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При раз-

лично напрежение, както и при специалните изпълнения за някои

53 Винт за фината скала

страни данните могат да се различават.

54 Винт за стрелката за отчитане на ъгъла

(във вертикална равнина)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 343 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 343

Размери на подходящи циркулярни дискове

ва би могло значително да намали сумарното натоварване

от вибрации.

Диаметър на циркулярния диск

mm 300 305

Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на ра-

Дебелина на тялото на диска

mm 1,5 2,0

ботещия с електроинструмента от въздействието на ви-

Диаметър на отвора на диска

mm 30

брациите, например: техническо обслужване на

електроинструмента и работните инструменти, поддържа-

Декларация за съответствие

не на ръцете то

пли, целесъобразна организация на работ-

С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в

ните стъпки.

«Технически данни» продукт съответства на следните

стандарти или нормативни документи:

Монтиране и транспортиране

EN 61029, EN 60825-1 съгласно изискванията на Дирек-

тиви 2011/65/EС, 2004/108/EО, 2006/42/EО,

Избягвайте включване по невнимание на електро-

2009/125/EО (Наредба 1194/2012).

инструмента. По време на монтирането и при из-

Изпитване на образец съгласно изискванията на ЕО

вършване на каквито и да е дейности по електроин-

4811001.12001 от сертифицирана лаборатория

струмента щепселът трябва да е изключен от за-

2140.

хранващата мрежа.

Техническа документация (2006/42/ЕО) при:

Окомплектовка

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Внимателно извадете всички включени в окомплектовка-

та елементи.

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Отстранете всички опаковъчни материали от електроин-

Executive Vice President

Head of Product Certification

струмента и от включените в окомплектовката елементи.

Engineering

PT/ETM9

Преди пускане в експлоатация на електроинструмента

проверете дали всички изброени по-долу елементи са на-

лични в окомплектовката:

Комбинирана циркулярна машина с монтиран циркуля-

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

рен диск

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Шестостенен ключ/плоска отвертка 5

Leinfelden, 09.07.2013

Прахоуловителна торба 8

Информация за излъчван шум и вибрации

допълнително за стационарния циркуляр:

Стойностите за шума са определени съгласно EN 61029.

Опора за успоредно водене 59

Лост за изтласкване 60

Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище

Долен предпазен капак за циркулярния диск 64

на звуковото налягане 91 dB(A); мощност на звука

104 dB(A). Неопределеност K=3 dB.

Упътване: Огледайте електроинструмента за евентуални

Работете с шумозаглушители!

повреди.

Преди да продължите използването на електроинструмен-

Работа в режим циркулярна фреза за отрязване и ско-

та, трябва внимателно да проверите дали предпазните съ-

сяване:

оръжения или леко пов

редени детайли функционират из-

Пълната стойност на вибрациите a

h

(векторната сума по

рядно и съобразно предназначението си. Проверете дали

трите направления) и неопределеността K са определени

подвижните детайли функционират правилно и не се за-

съгласно EN 61029:

клинват или дали има други повредени детайли. Всички

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

детайли трябва да са монтирани правилно и да изпълняват

Равнището на генерираните вибрации, посочено в това

всички условия за безопасна работа.

Ръководство за експлоатация, е определено съгласно

Повредени предпазни съоръжения и детайли трябва да

процедурата, дефинирана в EN 61029, и може да бъде из-

бъдат ремонтирани или заменени от квалифициран техник

ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е

в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

подходящо също и за предварителна ориентировъчна

преценка на натоварването от вибрации.

Стационарно или мобилно монтиране

Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-

За осигуряване на сигурна работа с електроинстру-

телно за най-често срещаните прилож

ения на електроин-

мента, преди да го използвате, трябва да го монти-

струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва

рате на равна и стабилна работна повърхност (напр.

за други дейности, с други работни инструменти или ако

работен тезгях).

не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-

Монтиране на работна повърхност

нерираните вибрации може да се промени. Това би могло

(вижте фигури a b)

да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-

ции в процеса на работа.

Застопорете електроинструмента с подходящи винтови

За точната преценка на натоварването от вибрации трябва

съединения към работната повърхност. За целта из-

да бъдат в

зимани предвид и периодите, в които електро-

ползвайте отворите 3.

инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-

или

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 344 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

344 | Български

Застопорете електроинструмента с обикновени винто-

Изчакайте, докато циркулярният диск спре напълно.

ви скоби, като го захванете за краката към работната

Открийте и отстранете причината за запушването.

повърхност.

Вградена система за прахоулавяне (вижте фигураc)

Монтиране към работен стенд на Бош

За лесно събиране на отделяните стружки използвайте

Стендовете GTA на Бош осигуряват сигурно захващане на

включената в окомплекто

вката прахоуловителна торба 8.

електроинструмента към всякаква повърхност благодаре-

Проверявайте и почиствайте прахоуловителната

ние на регулируемите си по височина крака. Опорните по-

торба след всяка употреба.

върхности за детайлите на стендовете служат за подпира-

За да предотвратите опасността от пожар, след ря-

не на дълги детайли.

зане на алуминиеви сплави почиствайте прахоуло-

Прочетете всички приложени към стенда преду-

вителната торба.

преждения и указания. Несъобразяването с преду-

По време на работа прахоуловителната торба не трябва да

прежденията и нес

пазването на указанията могат да

влиза в съприкосновение с подвижните детайли на елек-

имат за последствие токов удар, пожар и/или тежки

троинструмента.

травми.

Притиснете скобите на прахоуловителната торба 8 една

Преди да монтирате електроинструмента, сглобете

към друга и вкарайте торбата върху щуцера на отвора

внимателно и правилно стенда. Правилното сглобя-

за изхвърляне на стружки 9. Скобите трябва да захва-

ване на стенда е важно, за да бъде избягната опасността

нат реб

рата на отвора за изхвърляне на стружки.

от внезапното му разпадане по време на работа.

Изпразвайте своевременно прахоуловителната торба.

Монтирайте електроинструмента към стенда, докато е в

позиция за транспортиране.

Външна система за прахоулавяне

Към щуцера на отвора за изхвърляне на стружки 9 можете

Работа без монтиране (не се препоръчва!)

да включите и шланг на прахосмукачка (Ø 36 mm).

Ако в редки случаи не е възможно монтирането на електро-

–Свържете шланга на прахосмукачката с отвора за из-

инструмента към равна и стабилна ра

ботна повърхност, по

хвърляне на стружките 9.

изключение можете да го използвате и с подпорите му.

Използваната прахосмукачка тр

ябва да е пригодна за ра-

За тази цел служи опорната скоба 6.

бота с обработвания материал.

Никога не демонтирайте опорната скоба. Без подпо-

Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах

рите електроинструментът не стои стабилно и особено

или канцерогенен прах, използвайте специализирана пра-

при разрязване под максимално възможни наклони съ-

хосмукачка.

ществува опасност да се преобърне.

Монтиране на елементи

Система за прахоулавяне

Преди извършване на каквито и да е дейности по

Прахове, отделящи се при обработването на материали

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми-

хранващата мрежа.

нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон-

тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат

Залепване на предупредителната табелка за лазера

да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на

(вижте фигура d)

дихателните пътища на работещия с електроинструмента

Електроинструментът се доставя с предупредителна та-

или намиращи се наб

лизо лица.

белка на немски език (означена на фигурата на електроин-

Определени прахове, напр. отделящите се при обработва-

струмента на графичната страница с номер 39).

не на бук и дъб, се считат за канцерогенни, особено в ком-

Преди пускане в експлоатация залепете върху табелка-

бинация с химикали за третиране на дървесина (хромат,

та на немски език включения в окомплектовката етикет

консерванти и др.). Допуска се обработването на съдър-

с текст на Вашия език.

жащи азбест материали само от съответно обучени квали-

фицирани лица.

Демонтиране и монтиране на долния предпазен капак

на циркулярния диск (вижте фигура e)

Винаги работете със система за прахоулавяне.

Осигурявайте добро

проветряване на работното място.

При използване на машината като стационарен циркуляр

Препоръчва се използването на дихателна маска с фил-

предпазният капак 64 трябва да покрив

а долната част на

тър от клас P2.

циркулярния диск.

Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоред-

Преди използването като циркулярна фреза за отрязване

би, валидни при обработване на съответните материали.

и скосяване:

Демонтирайте долния предпазител на диска 64 и го вка-

Избягвайте натрупване на прах на работното място.

райте в карала от дясната страна на опората за успоред-

Прахът може лесно да се самовъзпламени.

но водене 59.

Прахоулавянето може да бъде блокирано от прах, стърго-

Преди използването като стационарен циркуляр:

тини или откъртени от детайла парченца.

Поставете долния капак на диска 64 в стенда 22.

Изключете електроинструмента и извадете щепесела

от контакта.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 345 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 345

Смяна на режещия диск (вижте фигури f1f4)

Преместете скобата 11 надолу и едновременно с това

завъртете шарнирно окачения предпазен кожух 20 об-

Преди извършване на каквито и да е дейности по

ратно надолу, докато усетите прещракване на скобата.

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

Отно

во навийте застопоряващия винт 10 и го затегнете

хранващата мрежа.

здраво.

При монтирането на циркулярния диск работете с

предпазни ръкавици. При допир до циркулярния диск

Транспортиране (вижте фигура g)

съществува опасност да се нараните.

Преди извършване на каквито и да е дейности по

Използвайте само режещи дискове, чиято максимално до-

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

пустима скорост на въртене е по-висока от скоростта на

хранващата мрежа.

въртене на празен ход на Вашия електроинструмент.

Преди транспортиране на електроинструмента трябва да

Никога не използвайте циркулярни дискове с коси канали

изпълните следните стъпки:

(т. нар. «Dado Sets» панелни дискове).

Поставете електроинструмента в работно положение

Използвайте само циркулярни дискове, които съответ-

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

стват на посо

чените в това ръководство за експлоатация

страница 351)

данни и са изпитани по EN 847-1 и обозначени по съответ-

Поставете опората за успоредно водене 59 изцяло над

ния начин.

предпазния кожух 61.

Използвайте само дискове, които се препоръчват от про-

За застопоряване на опората за успоредно водене на-

изводителя на електроинструмента и са подходящи за об-

тиснете ръкохватката 62 надолу.

работвания от Вас материал.

Вкарайте лоста за изтласкване на щифтовете 65.

При смяна на циркулярния диск внимавайте широчината

Поставете долни

я капак на диска 64 в стенда 22.

на среза да не е по-малка, а дебелината на фланеца на ди-

Отстранете всички детайли и приспособления, които не

ска да не е по-голяма от дебелината на разтварящия клин.

могат да бъдат монтирани здраво към електроинстру-

мента.

Демонтиране на циркулярния диск

При транспортиране по възможност поставяйте неиз-

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

ползваните циркулярни дискове в затворени кутии.

фреза за отрязване и скосяване. (вижте «Работна пози-

За повдигане или пренасяне захващайте електроин-

ция», страница 345)

струмента за предвидените за целта повърхности 4 от

–Развийте застопоряващия винт 10 с включената в

двете страни на стенда 22.

окомплектовката плоска отвертка 5.

За да се избегнат увреждания на гръбначния стълб,

Издърпайте скобата 11 надясно. След това издърпайте

електроинструментът трябва да се пренася винаги

скобата нагоре и едноврем

енно завъртете шарнирно

от двама души.

окачения предпазен кожух 20 до упор назад.

За захващане на електроинструмента при пренася-

Така предпазният кожух се застопорява в отворено на-

не използвайте само предвидените за целта приспо-

горе положение.

собления и никога предпазните съоръжения.

Завъртете винта с глава с вътрешен шестостен 12 с

включения в окомплектовката шестостенен ключ 5 и

едновременно натиснете бутона за блокиране на вала

13, докато усетите прещракване.

Работа в режим циркулярна

Задръжте бутона за б

локиране на вала 13 натиснат и

развийте винта 12 като го въртите по посока на часов-

фреза за отрязване и скося-

никовата стрелка (лява резба!!).

ване

Демонтирайте застопоряващия фланец 14.

Извадете циркулярния диск 7.

Преди извършване на каквито и да е дейности по

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

Монтиране на циркулярния диск

хранващата мрежа.

Ако е необходимо, почистете всички детайли, които ще

монтирате.

Работна позиция (вижте фигура A)

Поставете новия циркулярен диск на вътрешния засто-

Ако електроинструментът е в състоянието, в което се доста-

поряващ фланец 15.

вя, респ. ако е бил използван като стационарен циркуляр,

При монтирането внимавайте посоката на рязане на

преди използването му като циркулярна фреза за отрязва-

зъбите (стрелка на циркулярния диск) да съвпада с

не и скосяване трябва да изпълните следните стъпки:

посоката на стрелката на корпуса!

Освободете двата застопоряващи лоста

66

под стенда

57

.

Поставете застопоряващия фланец 14 и винта 12.

Издърпайте стенда до упор нагоре.

Натиснете бутона за блокиране на вала 13, докато усе-

Задръжте го в тази позиция и отново затегнете застопо-

тите прещракване, и затегнете винта, като го въртите

ряващите лостове.

обратно на часовниковата стрелка.

Поставете опората за успоредно водене 59 като пред-

пазител над циркулярния диск.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 346 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

346 | Български

Натиснете малко надолу рамото на електроинструмен-

Ако ръкохватката за застопоряване под произволен

та, като го захванете за ръкохватката 18, за да освобо-

ъгъл 25 е затегната, я освободете.

дите приспособлението за застопоряване при транс-

Издърпайте лоста 26 и завъртете стенда 22 наляво или

портиране 37.

надясно до желания надрез.

Издърпайте бутона за застопоряване при транспорти-

–След това отпуснете лоста. Трябва да усетите отчетли-

ране 37 докрай навън.

вото прещракване, с което той влиза в

надреза.

Демонтирайте долния предпазител на диска 64 и го вка-

Настройване на произволен ъгъл на скосяване в хори-

райте в карала от дясната страна на опората за успоред-

зонтална равнина (вижте фигура E)

но водене 59.

Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде на-

Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмента.

строен в диапазона от 48° (наляво) до 48° (надясно).

Подготовка за работа

Ако ръкохватката за застопоряване под произволен

ъгъл 25 е затегната, я освободете.

Удължаване на опорната площ на стенда

Издърпайте лоста 26 и едновременно притиснете за-

(вижте фигура B)

стопоряващата скоба 43 докато тя влезе с прещраква-

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им

не в предвидения за целта канал. След това стендът мо-

край.

же да се зав

ърта свободно.

Освободете двата винта с глави с вътрешен шестостен

Завъртете стенда 22 наляво или надясно, като го дър-

40 с помощта на включения в окомплектовката шес-

жите за застопоряващата ръкохватка и установете же-

тостенен ключ 5.

лания ъгъл на скосяване, като отчитате по скалата за

Издърпайте удължителя на стенда до упор навън 29 и от-

фино настройване 44. (вижте също «Настройване с по-

ново затегнете винтовете с глава с вътрешен шестостен.

мощта на фината скала», страница 346)

Застопоряване на детайла (вижте фигура C)

Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под

произволен ъгъл 25.

За осигуряване на оптимална сигурност на работа трябв

а

винаги да застопорявате детайла.

Настройване с помощта на фината скала

Не обработвайте детайли, които са твърде малки, за да бъ-

С помощта на скалата за фино настройване 44 могат да бъ-

дат застопорени.

дат устано

вявани ъгли на скосяване с точност до ¼°.

Притиснете детайла здраво към опорната шина 30.

желана стойност

маркировка на

... завъртане до

Вкарайте включената в окомплектовката винтова скоба

на резултантния

фината скала

съвпадение с

21 в един от предвидените за целта отвори 28.

ъгъл X

(скала 44)

маркировката

–Развийте винта с крилчата глава 42 и настройте винто-

(скала 23)

вата скоба съобразно детайла. Затегнете отново винта с

крилчата глава.

X,25°

¼° X +

Застопорете здра

во детайла, като въртите винтовата

X,5°

½° X +

щанга 41.

X,75°

¾° X +

Регулиране на ъгъла на скосяване

Пример: за да настроите ъгъл на скосяване 40,5° трябва

да завъртите стенда, докато върху маркировката ½° на фи-

За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-

ната скала 44 застане маркировката 42° на скалата 23.

ползване трябва да проверите и при нужда да настроите

основните параметри на електроинструмента (вижте

Настройване на стандартни наклони на скосяване във

«Проверка и настройка на основните параметри»,

вертикална равнина (вижте фигура F)

страница 349).

За бързото и прецизно установяване на често използвани

Винаги преди разрязване затягайте ръкохватката за

наклони на скосяване са предвидени опори за ъглите 0°,

застопоряване под произволен ъгъл 25. В противен

45° и 33,9°.

случай циркулярният диск може да се заклини в раз-

–Развийте ръкохватката 36.

рязвания детайл.

Стандартни наклони 0° и 45°:

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

Наклонете рамото на електроинструмента, като го дър-

фреза за отрязване и скосяв

ане. (вижте «Работна пози-

жите за ръкохватката 18 до упор надясно (0°) или до

ция», страница 345)

упор наляво (45°).

Стандартен наклон 33,9°:

Настройване на ъгъла на скосяване в хоризонтална

Притиснете опорния щиф

т 32 докрай навътре. След то-

равнина (вижте фигура D)

ва наклонете рамото на електроинструмента 18, като го

За бързото и прецизно настройване на често използвани

държите за ръкохватката, докато щифтът допре до оп-

ъгли на скосяване на стенда са изработени надрезите 27:

орния винт 31.

наляво надясно

Отново затегнете застопоряващата ръкохватка 36.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 347 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 347

Настройване на произволни наклони на скосяване във

Обозначаване на линията на среза

вертикална равнина (вижте фигура G)

(вижте фигура J)

Наклонът на среза във вертикална равнина може да бъде

Лазерен лъч Ви показва линията, по която циркулярният

настроен в диапазона от –2° до +47°.

диск ще реже. С нея можете прецизно да позиционирате

–Развийте ръкохватката 36.

обработвания детайл, без да отваряте шарнирния предпа-

Наклонете рамото на електроинструмента, като го дър-

зен кожух.

жите за ръкохватката 18 докато стрелката 45 застане

За целта включете лазерния лъч с пусковия

прекъс-

срещу желания ъгъл.

вач 35.

Задръжте рамото на електроинструмента в тази пози-

Подравнете предварително нанесената маркировка

ция и отново затегнете ръкохватката 36.

върху детайла по десния ръб на лазерната линия.

Преди да започнете разрязването, проверете дали ли-

Пускане в експлоатация

нията на среза е позиционирана правилно (вижте «На-

Внимавайте за напрежението на захранващата мре-

стройване на лазера», страница 349). Напр. в резултат

жа! Напрежението на захранващата мрежа трябва

на силни вибрации с течение на времето лазерният лъч

да съответства на данните, посочени на табелката на

може да се измести.

електроинструмента. Уреди, обозначени с 230 V,

Позиция на работещия с електроинструмента

могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.

(вижте фигура K)

Включване (вижте фигура H)

Не заставайте в една равнина с циркулярния диск

За включване натиснете зеления бутон 2 (I).

пред електроинструмента, а винаги встрани. Така т

я-

Рамото на електроинструмента може да бъде свалено на-

лото Ви е предпазено от евентуален откат.

долу само след натискане на бутона 17.

Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние

За разрязване трябва допълнително да натиснете буто-

от въртящите се елементи на електроинструмента.

наe 17.

Не поставяйте ръцете си напряко пред рамото на елек-

троинструмента.

Изключване

Допустими размери на обработвания детайл

Натиснете червения бутон за изключване 1 (O).

Максимален размер на детайла:

За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-

чен само когато го ползвате.

Наклон Височина х

хоризонтално вертикално

широчина

Прекъсване на захранващия ток

[mm]

Пусковият п

рекъсвач е с конструкция, която предотвратя-

ва повторното включване след прекъсване на захранване-

95 x 150

то (напр. издърпване на щепсела от контакта по време на

45° (наляво/надясно) 0°

95 x 90

работа).

45°

60 x 150

За да включите отново електроинструмента, натиснете

45° (наляво) 45°

60 x 60

повторно зеления бутон за включване 2.

45° (надясно) 45°

60 x 100

Указания за работа

Минимален размер на детайла

(= всички детайли, които могат да бъдат захванати с винто-

Общи указания за рязане

ва скоба отляво или отдясно на циркулярния диск)

Винаги, когато разрязвате, предварително трябва

200 x 40 mm (дължина x широчина)

да се уверите, че по цялата дължина на среза цирку-

Макс. дълбочина на рязане (0°/0°): 95 mm

лярният диск няма да допре опорната шина, винто-

вите скоби или други елементи на електроинстру-

Замяна на вложката (вижте фигура L)

мента. Отстранете евентуално монтирани помощни

След продължително използване на електроинструмента

опори или съответно ги преместете.

ч

ервената вложка 24 може да се износи.

Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-

Заменяйте повредени вложки.

ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварване.

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

Не обработвайте деформирани детайли. Детайлът трябва

фреза за отрязване и скосяване. (вижте «Работна пози-

да има винаги прав ръб, с който да се опира в опорната ши-

ция», страница 345)

на.

–С помощта на кръстата отвертка развийте винтовете 47

Осветяване на работната зона (вижте фигура I)

и извадете старата вложка.

Поставете нова вложка и отново навийте в

сички винто-

Вземете необходимите мерки непосредствената зона на

ве 47.

рязане да бъде добре осветена.

–Установете наклон във вертикална равнина 0° и проре-

За целта

включете лампата 33 с пусковия прекъсвач 34.

жете канал във вложката.

–След това установете наклон във вертикална равнина

45° и отново прорежете канал във вложката.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 348 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

348 | Български

Така се гарантира, че вложката е максимално близо до

Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-

зъбите на циркулярния диск, без да ги допира.

ният диск напълно да спре да се върти.

Повдигнете бавно нагоре рамото на електроинструмен-

Рязане

та.

Отрязване

Специални детайли

Застопорете детайла по подходящ за размерите му на-

При разрязване на огънати или кръгли детайли трябва да

чин.

ги застопорите специално, така че да ги осигурите срещу

–Установете желания ъгъл на скосяване в хоризонтална

измятане. По линията на среза не трябва да възниква ме-

и/или вертикална равнина.

ждина между детайла, опорната шина и масата.

Включете електроинструмента.

Ако е необходимо, трябва предварително да изработите

Натиснете бутона 17 и бавно спуснете надолу рамото

подходящи застопоряващи детайли.

на електроинструмента, като го държите за ръкохватка-

та 18.

–Разрежете детайла с равномерно подаване.

Обработване на профилни летви (первази за под или за таван)

Можете да обработвате профилни летви по два различни

Винаги изпробвайте настроения наклон на среза първо

начина:

върху отпадъчно трупче.

поставени срещу опорната шина,

легнали на масата за рязане.

Лайсни (первази) за под

Таблицата по-долу съдържа указания за обработването на первази за под.

Параметри допрени към

легнали на

опорната ши-

масата

на

наклон на среза във вертикална

45°

равнина

Перваз за под лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен ръб ъгъл на скосяване в

45° наляво 45° надясно 0° 0°

хоризонтална равни-

на

Позициониране на

Долния ръб на ма-

Долния ръб на ма-

Горния ръб на оп-

Долния ръб на оп-

детайла

сата

сата

орната шина

орната шина

Готовият детайл се

... отляво на среза ... отдясно на сре-

... отляво на среза ... отляво на среза

намира ...

за

Външен ръб ъгъл на скосяване в

45° надясно 45° наляво0° 0°

хоризонтална равни-

на

Позициониране на

Долния ръб на ма-

Долния ръб на ма-

Долния ръб на оп-

Горния ръб на оп-

детайла

сата

сата

орната шина

орната шина

Готовият детайл се

... отляво на среза ... отдясно на сре-

... отдясно на сре-

... отдясно на сре-

намира ...

за

за

за

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Български | 349

Лайсни (первази) за таван

Ако искате да обработвате первази за таван легнали на масата, трябва да из

ползвате стандартни-

те ъгли 31,6° (в хоризонтална равнина) и 33,9° (във вертикална равнина).

Таблицата по-долу съдържа указания за обработваното на первази за таван.

Параметри допрени към

легнали на

опорната

масата

шина

наклон на среза във вертикална

33,9°

равнина

Перваз за таван

лява страна дясна страна лява страна дясна страна

Вътрешен ръб ъгъл на скосяване в

45° надясно 45° наляво31,6° надясно 31,6° наляво

хоризонтална равни-

на

Позициониране на

Долния ръб на оп-

Долния ръб на оп-

Горния ръб на оп-

Долния ръб на оп-

детайла

орната шина

орната шина

орната шина

орната шина

Готовият детайл се

... отдясно на сре-

... отляво на среза ... отляво на среза ... отляво на среза

намира ...

за

Външен ръб ъгъл на скосяване в

45° наляво45° надясно 31,6° наляво31,6° надясно

хоризонтална равни-

на

Позициониране на

Долния ръб на оп-

Долния ръб на оп-

Долния ръб на оп-

Горния ръб на оп-

детайла

орната шина

орната шина

орната шина

орната шина

Готовият детайл се

... отдясно на сре-

... отляво на среза ... отдясно на сре-

... отдясно на сре-

намира ...

за

за

за

Проверка и настройка на основните параметри

За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-

Задръжте детайла в тази позиция и бавно повдигнете

ползване трябва да проверявате основните параметри на

рамото на електроинструмента нагоре.

електроинструмента и при необходимост да ги коригира-

Застопорете детайла.

те.

Включете лазерния лъч с превключвателя 35.

За целта трябва да имате опит и съответните специализи-

Лазерният лъч трябва да е подравнен спрямо разчертана-

рани инструменти.

та линия по цялата й дължина, също и когато рамото на

Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в

електроинструмента се спусне надолу.

оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

Настройване на успоредност: (вижте фигура M2)

Настройване на лазера

Отворете гумената капа

чка 48.

Поставете електроинструмента в работно положение

–С подходяща отвертка завъртете регулиращия винт 49

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

докато лазерният лъч се ориентира успоредно на раз-

страница 351)

чертаната върху детайла линия по цялата й дължина.

Зав

ъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

Настройване на подравняването:

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

(вижте фигура M3)

Проверка: (вижте фигура M1)

За подравняване на лазерната линя служи регулиращият

–Разчертайте върху детайл права линия, по която ще го

винт 50, който е под означения с «R/L» отвор.

разрежете.

Завъртете регулиращия винт 50 с включената в оком

-

Натиснете бутона 17 и бавно спуснете надолу рамото

плектовката отвертка, докато успоредният лазерен лъч

на електроинструмента, като го държите за ръкохватка-

се подравни и съвпадне с разчертаната върху детайла

та 18.

линия на среза по цялата й дължина.

Поставете детайла така, че зъбите на циркулярния диск

Завъртане обратно на часовниковата стрелка премества

да са подравнени спрямо линията на среза.

лазерния лъч отляво надясно, завъртане по часовникова-

та стрелка го премества отдясно наляво.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 349 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 350 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

350 | Български

Настройване на страничното отклонение при премест-

Настройване: (вижте фигура P2)

ване на рамото на електроинструмента:

Освободете всички винтове с глава с вътрешен шестос-

(вижте фигура M4)

тен 38 с включения в окомплектовката шестостенен

Отворете страничната гумена капачка 51.

ключ 5.

–С подходяща отвертка завъртете регулиращия винт 52

Завъртете опорната шина 30 така, че да е подравнена

по посока на часовниковата стрелка, ако при движение

спрямо ъгломера по цялата си дължина.

нагоре на рамото на електроинструмента лазерният лъч

Отново затегнете винтовете.

се отклонява наляво.

Настройване на стандартен наклон на

Завъртете регулиращия винт 52 обратно на часовнико-

среза 0° (във вертикална равнина)

вата стрелка, ако лазерният лъч се отклонява надясно.

Поставете електроинструмента в работно положение

–След като приключ

ите регулирането проверете отново

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

подравняването на лазерната линия с разчертаната ли-

страница 351)

ния на детайла. При необходимост отново коригирайте

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

позицията на лазерния лъч с регулиращия винт 50.

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

Настройване на фината скала (вижте фигура N)

Проверка: (вижте фигура Q1)

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

–Установете ъгломер на 90° и го поставете на стенда 22.

фреза за отрязване и скосяване. (вижте «Работна пози-

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-

ция», страница 345)

ния диск 7 по ц

ялата си дължина.

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

трябва да захване надреза с осезаемо пре

щракване.

Настройване: (вижте фигура Q2)

Проверка:

–Развийте гайката (10 mm) на винта с глава с вътрешен

Маркировката 0° на скалата за фино регулиране 44 тряб-

шестостен 55.

ва да съвпада с маркировката 0° на скалата 23.

Завийте или развийте винта с глава с вътрешен шестос-

тен 55 с подходящ ключ (3 mm) толкова, че рамото на

Настройване:

ъгломера да се подравни с циркулярния диск по цялата

Демонтирайте вложката 24.

си дължина.

Освободете винта 53 с включената в окомплектовката

Отново затегнете гайката.

отвертка и подравнете маркировките 0° на скалите.

Ако след настройването стрелката 45 не показва точно

Затегнете винта отново.

маркировката 0° на скалата 46, трябва съответно да я ре-

Настройване на стрелката за ъгъла във вертикална рав-

гулирате (вижте «Настройване на стрелката за ъгъла във

нина (вижте фигура O)

вертикална равнина», страница 350).

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

Настройване на стандартен наклон на

фреза за отрязване и скосяване. (в

ижте «Работна пози-

среза 45° (във вертикална равнина)

ция», страница 345)

Поставете електроинструмента в работно положение

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

страница 351)

Проверка:

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

Стрелката 45 трябва да е подравнена спрямо маркировка-

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

та 0° на скалата 46.

Освободете ръкохватката 36 и наклонете рамото на

Настройване:

електроинструмента до упор наляво, като го държите за

Освободете винта 54 с включената в окомплектовката

ръкохватката 18 (45°).

отвертка и подравнете стрелката, указваща ъгъла,

Проверка: (ви

жте фигура R1)

спрямо маркировката 0°.

–Установете ъгломер на 45° и го поставете на стенда 22.

–След тов

а за сигурност проверете дали тази настройка

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-

е вярна и за маркировката 45°.

ния диск 7 по цялата си дължина.

Затегнете винта отново.

Настройване: (вижте фигура R2)

Подравняване на опорната шина

–Развийте гайката (10 mm) на винта с глава с вътрешен

Поставете електроинструмента в работно положение

шестостен 56.

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

Завийте или развийте винта с глава с вътрешен шестос-

страница 351)

тен 56 с подходящ ключ (3 mm) толкова, че рамото на

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

ъгломера да се подравни с циркулярния диск п

о цялата

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

си дължина.

Проверка: (вижте фигура P1)

Отново затегнете гайката.

–Установете ъгломер на 90° и го поставете между опор-

Ако след настройването стрелката 45 не показва точно

ната шина 30 и циркулярния диск 7 на стенда

22.

маркировката 45° на скалата 46, ьпърво проверете още

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено спрямо опор-

веднъж стандартния наклон 0° и позицията на стрелката.

ната шина по цялата си дължина.

След това повторете настройването на 45°.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 351 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 351

Установяване на стандартен ъгъл на скосяване 33,9°

Освободете двата застопоряващи лоста 66 под стен-

(във вертикална равнина)

да 57.

Поставете електроинструмента в работно положение

Завъртете предпазния кожух 61 до упор назад и поста-

за стационарен циркуляр. (вижте «Tööasend»,

вете детайла до циркулярния диск.

страница 351)

Притиснете стенда надолу или го повдигнете нагоре,

Завъртете стенда 22 до надреза 27 за 0°. Лостът 26

докато горните зъби на диска се подават прибл. 1 mm

трябва да захване надреза с осезаемо прещракване.

над повърхността на детайла.

–Развийте ръкохватката 36.

Задръжте стенда в тази позиция и затегнете отново за-

Натиснете опорния щифт 32 докрай навътре и наклоне-

стопоряващия лост.

те рамото на електроинструмента, докато щифта допре

Регулиране на опората за успоредно водене

до опорния винт 31.

(вижте фигура C)

Проверка: (вижте

фигура S1)

Опората за успоредно водене 59 може да бъде поставена

–Установете ъгломер на 33,9° и го поставете на стенда 22.

отдясно на циркулярния диск. Стрелката 67 отчита на ска-

Рамото на ъгломера трябва да е подравнено с циркуляр-

лата 63 разстоянието между опората за успоредно водене

ния диск 7 по цялата си дължина.

и циркулярния диск.

Настройване: (вижте фигура S2)

Ос

вободете застопоряващата ръкохватка 62.

–Развийте гайката (10 mm) на опорния винт 31.

Така се освобождава направляващата в задния край на

Завийте или развийте опорния винт с подходящ ключ

опората за успоредно водене 69.

(10 mm) толкова, че рамото на ъгломера да е подравне-

Първо поставете опората за успоредно водене в задния

но на циркулярния диск по цялата си дължина.

направляващ канал на стенда.

Отново затегнете гайката.

–След това вкарайте опората за успоредно водене в

предния направляващ канал на стенда.

Така оп

ората за успоредно водене може да се измества

в произволна позиция.

Работа като стационарен

Изместете я, докато стрелката 67 покаже желаното раз-

стояние до циркулярния диск.

циркуляр

За застопоряване натиснете ръкохватката 62 отново

Преди извършване на каквито и да е дейности по

назад.

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

Поставяйте опората за успоредно водене винаги ус-

хранващата мрежа.

поредно на циркулярния диск или така, че разстоя-

нието между нея и циркулярния диск назад да се

Tööasend (вижте фигура A)

увеличава. В противен случай съществува опасност

Ако електроинструментът е бил използван като циркуляр-

детайлът да се заклини между опората за успоредно во-

на фреза за отрязване и скосяване, преди да го използва-

дене и циркулярния диск.

те като стационарен циркуляр, трябва да изпълните след-

ните стъпки:

Пускане в експлоатация

Поставете електроинструмента в позиция циркулярна

Включване (вижте фигура D)

фреза за отрязване и скосяване. (вижте «Работна пози-

За включване натиснете зеления бутон 2 (I).

ция», страница 345)

Издърпайте долния капак на циркулярния диск 64 от

Изключване

канала на опората за успоредно водене 59.

Натиснете червения бутон за изключване 1 (O).

Поставете долния

капак на диска 64 в стенда 22.

За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-

Настройте ъгъл на наклона във вертикална равнина 0° и

чен само когато го ползвате.

затегнете ръкохватката 36.

Натиснете бутона 17 и спуснете рамото на електроин-

Прекъсване на захранващия ток

струмента бавно, като го държите за ръкохватката 18

Пусковият прекъсвач е с конструкция, която предотвратя-

докато приспособлението за захващане при транспор-

ва повторното включване след прекъсване на захранване-

тиране 37 може да се притисне докрай навътре.

то (напр. издърпване на щ

епсела от контакта по време на

работа).

Подготовка за работа

За да включите отново електроинструмента, натиснете

Регулиране на височината на режещия лист

повторно зеления бутон за включване 2.

(вижте фигура B)

За постигане на сигурност при работа трябва да настроите

циркулярния диск 7 в правилна позиция спрямо обработ-

вания детайл. Максималната височина на обработвания

детайл е 51 mm.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 352 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

352 | Български

Указания за работа

За осигуряване на прецизни срезове след интензивно из-

ползване трябва да проверявате основните параметри на

Общи указания за рязане

електроинструмента и при необходимост да ги коригирате.

При всички разрези първо трябва да се уверите, че в

За целта трябва да имате опит и съответните специализира-

никой момент циркулярният диск не допира до опо-

ни инструменти.

рите за водене или до други елементи на електроин-

Тази дейност ще бъде извършена бързо и качествено в

струмента.

оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.

Предпазвайте режещия диск от резки натоварвания и уда-

ри. Не излагайте режещия диск на странично натоварване.

Настройване на стрелката за разстояние на опората за

успоредно водене (вижте фигура G)

Внимавайте разтварящият клин да е в една линия с цирку-

Използвайте инструмент или подходящ предмет с точ-

лярния диск.

но о

пределена широчина x. Дължината на предмета

Не обработвайте усукани детайли. Детайлът трябва да има

трябва да е приблизително равна на диаметъра на цир-

винаги поне един прав ръб, по който да се допре до опора-

кулярния диск.

та за успоредно водене.

Вкарайте предмета под предпазния кожух 61 и го под-

Съхранявайте лоста за изтласкв

ане винаги на електроин-

равнете спрямо циркулярния диск.

струмента.

Изместете опората за успоредно водене 59 отдясно,

Не използвайте електроинструмента за изработване на

докато допре до предмета, и я застопорете в това поло-

фалцови стъпала, канали или шлици.

жение.

Дълги детайли трябва да бъдат подпирани в свободния им

Проверка:

край. (вижте фигура E)

Стрелката 67 трябв

а показва на скалата 63 широчината x

на предмета.

Позиция на работещия с електроинструмента

(вижте фигура F)

Настройване:

Не заставайте в една равнина с циркулярния диск

Освободете винта 68 с включената в окомплектовката

пред електроинструмента, а винаги встрани. Така тя-

плоска отвертка и изместете стрелката да отчита точно

лото Ви е предпазено от евентуален откат.

широчината x.

Дръжте пръстите и ръцете си на безопасно разстояние

Регулиране на силата на застопоряване на опората за

от въртящите се елементи на електроинструмента.

успоредно водене (вижте фигура H)

При това спазвайте следните указания:

След продължително използване силата на затягане на на-

Дръжте електроинструмента сигурно с двете ръце и го

правляващата 69 на опората за успоредно водене може

притискайте здраво към стенда, особено когато не из-

да намалее.

ползвате опори.

Затегнете регулиращия винт 70, докато опората за ус-

При разрязване на тесни детайли използвайте включе-

поредно в

одене отново може да бъде застопорена

ния в окомплектовката лост за изтласкване.

здраво към стенда.

Подравняване на опората за успоредно водене спрямо

Рязане

циркулярния диск

Изпълняване на праволинейни срезове

Използвайте детайл или друг предмет с успоредни ръ-

Настройте опората за успоредно водене 59 на желана-

бове. Дължината на предмета трябва да бъде приблизи-

та широчина на разрязвания детайл. (вижте «Регулира-

телно равна на диаметъра на циркулярния диск.

не на опората за успоредно водене», страница 351)

Вкарайте предмета под предпазния кожух 61 и го под-

Поставете детайла на стенда пред предпазния кожух

равнете спрямо циркулярния диск.

61.

Изместете опората за ус

поредно водене 59 отдясно,

Настройте правилната височина на циркулярния диск.

докато допре до предмета.

(вижте «Регулиране на височината на режещия лист»,

Проверка: (вижте фигура I1)

страница 351)

Опората за успоредно водене трябва да е подравнена

Уверете се, че предпазният кожух е в правилната по-

спрямо предмета по цялата си дължина.

зиция. По време на рязане той трябва постоянно да е

Настройване:

допрял до повърхността на обработвания детайл.

Отстранете опората за успоредно водене от работната

Включете електроинструмента.

повърхност на стенда 57 и развийте с кръстата отвертка

–Разрежете детайла с равномерно подаване.

трите винта 71 от долната страна на шината за плъзгане

Изключете електроинструмента и изчакайте циркуляр-

на опората за успоредно водене. (вижте

ният диск напълно да спре да се върти.

фигура I2)

Проверка и настройка на основните параметри

Притиснете силно отпред опората за ус

поредно водене

към скалата 63 и подравнете опората за успоредно во-

Преди извършване на каквито и да е дейности по

дене по дължината на предмета. (вижте фигура I3)

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

Задръжте опората за успоредно водене в тази позиция

хранващата мрежа.

неподвижно и затегнете левия и десния регулиращи

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 353 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Български | 353

винта 72 с включената в окомплектовката плоска от-

Сервиз и технически съвети

вертка. (вижте фигура I4)

Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,

Отстранете опората за успоредно водене от стенда.

непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,

Навийте или развийте средния регулиращ винт 72, до-

означен на табелката на електроинструмента.

като се подравни спрямо повърхността на шината за

Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката

плъзгане.

на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен

Фиксирайте текущата позиция на регулиращите винто-

отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час-

ве и отново затегнете всички винтове 71. (вижте

ти можете да намерите съ

що на адрес:

фигура I5)

www.bosch-pt.com

Ако след п

одравняването опората за успоредно водене не

Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от-

се фиксира към стенда, регулирайте отново силата на за-

говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите

тягане на водача 69. (вижте «Регулиране на силата на за-

продукти и допълнителните приспособления за тях.

стопоряване на опората за успоредно водене»,

страница 352)

Роберт Бош EООД – България

Бош Сервиз Център

Гаранционни и извънгаранционни ремонти

Поддържане и сервиз

бyл. Черни връx 51-Б

FPI Бизнес център 1407

Поддържане и почистване

1907 София

Преди извършване на каквито и да е дейности по

Тел.: (02) 9601061

електроинструмента изключвайте щепсела от за-

Тел.: (02) 9601079

хранващата мрежа.

Факс: (02) 9625302

Когато е необходима замяна на захранващия кабел, тя

www.bosch.bg

трябва да се извърши в оторизиран сервиз за електроин-

струменти на Бош, за да се запази нивото на безопасност

Бракуване

на електроинструмента.

С оглед опазване на околната среда електроинструментът,

Почистване

допълнителните приспособления и опаковката трябва да

бъдат подложени на подходяща преработка за повторното

За да работите качествено и безопасно, поддържайте

използване на съдържащите се в тях суровини.

електроинструмента и вентилационните му отвори чисти.

Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъ-

Шарнирно окаченият предпазен кожух трябва да може да

ци!

се затваря самосто

ятелно. Затова поддържайте зоната

около него чиста.

Само за страни от ЕС:

Винаги след работа почиствайте праха и стърготините с

Съгласно Директивата на ЕС 2012/19/EC

продухване със сгъстен въздух или с мека четка.

относно бракувани електрически и елек-

тронни устройства и утвърждаването й

Редовно почиствайте лампата и лазера (33, 19).

като национален закон електроинстру-

За почистване на капака на лещата на лазера 16 развийте

ментите, които не могат да се използват

напълно и демонтирайте винта. След това извадете капака

повече, трябва да се събират отделно и

от корпуса, като го издърпате успоредно на предпазния

да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползо-

кожух

20. (вижте фигура h)

творяване на съдържащите се в тях вторични суровини.

Допълнителни приспособления

Правата за изменения запазени.

Каталожен

номер

Винтова скоба 1 619 PA4 166

Вложка 1 619 PA4 167

Прахоуловителна торба 1 619 PA4 560

Циркулярни дискове за дърво и плочи, панели и летви

Циркулярен диск 305 x 30 mm, 40 зъба 2 608 640 440

Циркулярни дискове за алуминий

(Работа в режим циркулярна фреза за отрязване и скося-

ване)

Циркулярен диск 305 x 30 mm, 96 зъба 2 608 640 453

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 354 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

354 | Македонски

Користењето на соодветен продолжен кабел на

Македонски

отворено го намалува ризикот од електричен удар.

Доколку користењето на електричниот апарат во

влажна околина не може да се избегне, користете

Безбедносни напомени

заштитен уред со диференцијална стру

ја.

Употребата на заштитниот уред со диференцијална

Општи напомени за безбедност за

струја го намалува ризикот од електричен удар.

електричните апарати

Безбедност на лица

При користењето на електрични

ВНИМАНИЕ

уреди треба да внимавате на следниве

Бидете внимателни како работите и разумно

сигурносни мерки за заштита од електричен удар,

користете го електричниот апарат. Не користете

опасност од повреда и пожар.

електрични апарати, доколку сте уморни или под

влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент

Прочитајте ги овие напомени, пред да почнете да го

на невнимание при употребата на електричниот апарат

користите електричниот апарат и добро чувајте ги

може да доведе до сериозни повреди.

безбедносните напомени.

Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни

Поимот „електричен апарат„ во напомените за безбедност

очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска

се однесува на електрични апарати што користат струја

за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем

(со струен кабел) и електрични апарати што користат

или заштита за слухот, во зависност од видот и

батерии (без струен кабел).

примената на електричниот а

парат, го намалува

Безбедност на работното место

ризикот од повреди.

Работниот простор секогаш нека биде чист и добро

Избегнувајте неконтролирано користење на

осветлен. Неуредниот или неосветлен работен

апаратите. Осигурете се, дека е исклучен

простор може да доведе до несреќи.

електричниот апарат, пред да го приклучите на

Не работете со електричниот апарат во околина

напојување со струја и/или на батерија, пред да го

каде постои опасност од експлозија, каде има

земете или носите. Доколку при носењето на

запаливи течности, гас или прашина. Електричните

апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте

апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта

го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување

или пареата.

со струја, ова може да предизвика несреќа.

Држете ги децата и другите лица подалеку за време

Извадете ги алатите за подесување или клучевите за

на користењето на електричниот апарат. Доколку

зашрафување, пред да го вклучите електричниот

нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите

апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите

контролата над уредот.

на уредот што се вртат, о

ва може да доведе до повреди.

Електрична безбедност

Избегнувајте абнормално држење на телото.

Застанете во сигурна положба и постојано држете

Приклучокот на електричниот апарат мора да

рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го

одговара на приклучокот во ѕидната дозна.

контролирате електричниот апарат во неочекувани

Приклучокот во никој случај не смее да се менува.

ситуации.

Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со

заземјениот електричен апарат. Неменувањето на

Носете соодветна облека. Не носете широка облека

прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат

или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците

ризикот од електрич

ен удар.

подалеку од подвижните делови. Лесната облека,

накитот или долгата коса може да се зафатат од

Избегнувајте физички контакт со заземјените

подвижните делови.

површини на цевки, радијатори, шпорет и

фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен

Доколку треба да се инсталираат уреди за

удар, доколку Вашето тело е заземјено.

вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно

се приклучени и прикладно се користат.

Електричните апарати држете ги подалеку од дожд

Користењето на вшмукувач за прав не ја намалув

а

и влага. Навлегувањето на вода во електричниот

опасноста од прав.

апарат го зголемува ризикот од електричен удар.

Не го користите кабелот за друга намена, за да го

Користење и ракување со електричниот апарат

носите електричниот апарат, за да го закачите или

Не го преоптоварувајте уредот. Користете го

да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете

соодветниот електричен апарат за Вашата работа.

го кабелот понастрана од топлина, масло, остри

Со соодветниот електричен апарат ќе работите

рабови или подвижните компоненти на уредот.

подобро и посигурно во зададениот домен на работа.

Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за

Не користете го електричниот апарат, доколку има

електричен удар.

дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може

Доколку со електричниот апарат работите на

да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и

отворено, користете само продолжен кабел што е

мора да се поправи.

погоден за користење на надворешен простор.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 355 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 355

Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или

Одржувајте ги дршките суви, чисти и не ги

извадете ја батеријата, пред да ги смените

замастувајте. Замастените дршки се лизгаат и може да

поставките на уредот, да ги замените деловите или

доведат до губење на контролата.

да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за

Користете го електричниот уред само доколку на

предупредување го спречуваат невнимателниот старт

работната површина до делот што се обработува

на електричниот уред.

нема алати за подесување, дрвени струготини итн.

Чувајте ги подалеку од дофатот на деца

Малите дрвени парчиња или другите пред

мети, кои

електричните апарати кои не ги користите. Овој

доаѓаат во контакт со ротирачкиот лист на пила, може

уред не смее да го користат лица кои не се

да летнат кон корисникот со голема брзина.

запознаени со него или не ги имаат прочитано овие

Одржувајте го подот чист, без дрвени струготини и

упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги

остатоци од материјал. Може да се лизнете или да се

користат неискусни лица.

сопнете.

Одржувајте ги грижливо електричните апарати.

Користете го електричниот апарат само за

Проверете дали подвижните делови функционираат

материјали, кои се соодветно наменети за таа

беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или

употреба. Инаку електричниот апарат може да се

оштетени, што може да ја попречи функцијата на

преоптовари.

електричниот апарат. Поправете ги оштетените

Во случај да се заглави листот за пилата, исклучете

делови пред користењето на уредот. Многу несреќи

го електричниот апарат и држете го цврсто делот

својата причина ја имаат во лошо одржуваните

што се обработува, додека листот за пилата не дојде

електрични апарати.

во состојба на мирување. За да избегнете повратен

Алатот за сечење одржувај

те го остар и чист.

удар, делот што се обработува смее да се движи

Внимателно одржуваните алати за сечење со остри

дури откако листот за пилата ќе се смири. Отстранете

рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив

ја причината за заглавување на листот од пилата, пред

полесно се работи.

повторно да го стартувате уредот.

Користете ги електричните апарати, опремата,

Не користете тапи, пукнати, свиткани или оштетени

додатоците за алатите итн. во согласност со ова

листови за пила. Листов

ите на пилата со тапи или

упатство. Притоа земете ги во обѕир работните

неправилни запци, заради претесниот резен процеп,

услови и дејноста што треба да се изврши.

предизвикуваат зголемено триење и заглавување на

Користењето на електрични апарати за друга употреба

листот на пилата или повратен удар.

освен наведената може да доведе до опасни ситуации.

Секогаш користете листови за пила во правилна

Сервис

големина и со соодветен отвор на прифатот (на пр.

Поправката на Вашиот електричен апарат смее да

со ромбоиден или тркалезен облик). Листовите за

биде извршена само од страна на квалификуван

пила, што не одговараат на монтажните делови на

стручен персонал и само со користење на

пилата, нема да сечат рамно и може да доведат до

оригинални резервни делови. Само на тој начин ќе

губење на контролата.

бидете сигурни во безбедноста на електричниот

Не користете листови за пила од високо легиран

апарат.

брзорезен челик (HSS-челик). Таквите листови на

пила може лесно да се скршат.

Безбедносни напомени за комбинирани пили

Не го фаќајте листот од пилата по работата, додека

Електричниот апарат се испорачува со натпис за

не се олади.

Листот за пилата за време на работата се

предупредување (означено на приказот на мерниот

вжештува.

уред на графичката страна со број 39).

Не го насочувајте ласерскиот зрак на лица или

животни и не погледнувајте во него. Овој мерен уред

LASER RADIATION

DO NOT STARE INTO

создава ласерски зраци од класата на ласер 2 според

THE BEAM

EN 60825-1. Притоа лицата може да се заслепат.

CLASS 2 LASER PRODUCT

EN 60825-1: 2007

Вградениот ласер не го заменувајте со ласер од друг

<1mW. 650 nm

тип. Доколку се искористи ласер кој не е соодветен на

овој електричен апарат, може да настанат повреди на

Доколку текстот на налепницата за предупредување

лицата.

не е на вашиот јазик, врз него залепете ја

Редовно проверувајте го кабелот, а доколку е

налепницата на вашиот јазик пред првата употреба.

оштетен смее да го поправи само овластената

Не ја оштетувајте ознаката за предупредување на

сервисна служба за електрични апарати на Bosch.

електричниот апарат.

Доколку продолжниот кабел е оштетен, заменете

Не ставајте ништо на електричниот апарат. Може да

го. Само на тој начин ќе бидете сигурни во безбедноста

настанат сериозни повреди, доколку електричниот

на електричниот апарат.

апарат се преврти или доколку случајно дојдете во

Добро чувајте го неискористениот електричен

контакт со листот за пилата.

апарат. Местото на складирање мора да биде суво и

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 356 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

356 | Македонски

затворено. Ова го спречува оштетувањето на

Секогаш сечете само еден дел. Доколку деловите

електричниот уред за време на складирањето или тој да

што се обработуваат ги поставите еден врз друг или

биде ракуван од страна на неискусни лица.

еден до друг, може да се блокира листот на пилата или

Не го оставајте настрана апаратот доколку не е

за

време на сечењето да се поместат еден од друг.

целосно во состојба на мирување. Електричните

Секогаш користете паралелен или аголен

апарати кои не се во состојба на мирување може да

граничник. Ова ја подобрува прецизноста при сечење

предизвикаат повреди.

и ја намалува можноста да се заглави листот на пилата.

Електричниот апарат не го користете доколку

кабелот е оштетен. Не го допирајте оштетениот кабел

Ознаки

и не го влечете струјниот приклучок, доколку кабелот

се оштети за време на работењето. Оштетениот кабел

Следните ознаки се од големо значење за користењето на

го зголемува ризикот за електричен удар.

вашиот електричен апарат. Ве молиме запаметете ги

ознаките и нивното значење. Вистинската интерпретација

Безбедносни напомени за употреба како пила за

на ознаките Ви помага подобро и побезбедно да го

отсекување/сечење под агол

користите електричниот апарат.

Проверете дали заштитната хауба може правилно

Ознака Значење

да функционира и дали може слободно да се движи.

Никогаш не ј

а блокирајте заштитната хауба во отворена

Ласерско зрачење

состојба.

Не погледнувајте во зракот

Класа на ласер 2

Никогаш не ги отстранувајте остатоците од

сечењето, дрвените струготини и сл. од полето за

сечење, додека е вклучен електричниот уред.

Најпрво ставете ја рачката на апаратот во позиција на

Не ги фрлајте електричните апарати во

мирување и потоа исклучете го електричниот апарат.

домашната канта за ѓубре!

Доколку е вклучен апаратот, не го водете листот за

Само за земји во рамки на ЕУ

пилата директно кон делот што се обработува.

Според Европската регулатива

Инаку постои опасност од повратен удар, доколку

2012/19/EU за електрични и

листот за пилата се заглави во делот што се обработува.

електронски уреди и нивна национална

Секогаш зацврстувајте го добро делот што се

употреба, електричните апарати што се

обработува. Не обработувајте мали парчиња, кои се

вон употреба мора одделно да се

премали за добро да се зацврстат. Растојанието од

собираат и да се рециклираат на

в

ашата дланка до ротирачкиот лист за пилата така би

еколошки прифатлив начин.

било премало.

Не посегнувајте со дланките во

Никогаш не го користете алатот без плоча за

полето на сечење, додека работи

вметнување. Променете ја дефектната плоча за

електричниот уред. Доколку

вметнување. Доколку плочата за вметнување не е

дојдете во контакт со листовите за

беспрекорна, може да се повредите на листот на пилата.

пила постои опасност од

повреда.

Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го

Носете маска за заштита од прав.

зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш

парчето што се обработува се држи поцврсто отколку

со Вашата рака.

Безбедносни напомени за употреба како столна

кружна пила

Носете заштитни очила.

Проверете дали заштитната хауба може правилно

да функционира и дали може слободно да се движи.

Пред сечењето, таа мора да биде поста

вена на масата,

а за време на сечењето на делот што се обработува; таа

не смее да се фиксира додека е отворена.

Носете заштита за слухот.

Изложеноста на бучава може да

Не посегајте никогаш зад листот за пила, за да го

влијае на губењето на слухот.

држите делот што се обработува, за да ги отстраните

дрвените струготини или од други причини. Притоа,

растојанието од вашата дланка до ротирачкиот лист на

пила е премало.

Опасна зона! Држете ги дланките,

прстите или рацете колку е можно

Водете го делот што се обработува само кон

подалеку од оваа зона.

ротирачкиот лист на пилата. Инаку постои опасност од

повратен удар, доколку листот на пилата се заглави во

делот што се обработува.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Македонски | 357

Ознака Значење

Не е дозволено електричниот апарат да се користи како

столна круж

на пила за сечење на алуминиум или други

неметали.

Светлото на овој електричен апарат е наменето да го

осветли директно полето на работа на електричниот

Внимавајте на димензиите на листот за

апарат и не е погодно за просторно осветлување во

пилата. Дијаметарот на отворот мора

домаќинството.

точно да биде на

местен на вретеното на

вретеното на алатот. Не користете

Илустрација на компоненти

адаптери или редуктори.

Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на

приказот на електричните апарати на графичката

страница.

1 Копче за исклучување

2 Копче за вклучување

3 Отвори за монтажа

При менување на листот на пилата

4 Жлебови за држење

внимавајте на тоа, ширината на резот да

не е помала од 2.0 мм и дебелината на

5 Внатрешен шестаголен клуч (6 мм)/плоснат

основниот лист да не е поголема од

одвртувач

2.0 мм. Инаку постои опасност, клинот

6 Држач за заштита од превртување

за расцепување (2.0 мм) да се заглави

7 Лист за пилата

во делот што се обработува.

8

Вреќичка за прав

Во случај доколку комбинираната пила

9 Исфрлувач на струготини

се користи како столна кружна пила,

10 Шраф за фиксирање на држачот 11

максималната висина на делот што се

11 Држач

обработува изнесу

ва 51 мм.

12 Инбус шраф (6 мм) за зацврстување на листот за

Ознака на држачот 11 за навалување и

пилата

фиксирање на заштитната хауба со

13 Блокада за вретеното

повратен механизам

14 Стезна прирабница

и

15 Внатрешна стезна прирабница

ознака на копчето 17 за отклучување на

рачката на апаратот

16 Поклопец за ласерската леќа

Ознака за употреба на комбинираната

Компоненти за пилата за отсекување и сечење под агол

пила како пила за отсекување и сечење

17 Копче за отклучување на рачката на апаратот

под агол

18

Дршка

19 Ласерска единица

Ознака за употреба на комбинираната

20 Заштитна хауба со повратен механизам

пила како столна кружна пила

21 Столарска стега

22 Маса за пилата за отсекување и сечење под агол

23 Скала за аголот на закосување (хоризонтално)

Опис на производот и моќноста

24 Плоча за вметнување

Прочитајте ги сите напомени и упатства

25 Копче за фиксирање на саканиот агол на закосување

за безбедност. Грешките настанати како

(хоризонтално)

резултат од непридржување до

26 Лост за претходно поставување на аголот на

безбедносните напомени и упатства може

закосување (хоризонтално)

да предизвикаат електричен удар, пожар

27 Жлебови за стандарден агол на закосу

вање

и/или тешки повреди.

28 Отвори на столарската стега

Употреба со соодветна намена

29 Продолжеток за масата за пилата

Електричниот апарат е наменет за правење на должински

30 Гранична водилка

и напречни резови на цврста подлога со прав рез во дрво,

31 Шраф-граничник за 33,9°-агол на закосување

како фиксен уред. Притоа, можени се хоризонтални агли

(вертикално)

на закосување од–48° до +48° како и вертикални агли на

32 Болцна-граничник за 33,9°-агол на закосување

закосување од–2° до +47°.

(вертикално)

Капацитетот на електричниот апарат е предвиден за

33 Единица за осветлување

сечење на тврдо и меко дрво, како и иверки и фибер

плочи.

34 Прекинувач за осветлување („светло“)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 357 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

2 mm

51 mm

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 358 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

358 | Македонски

35 Прекинувач за означување на линиите на резот

Технички податоци

(„ласер“)

Комбинирана пила GTM 12 JL

36 Затезна дршка за саканиот агол на закосување

(вертикално)

Број на дел/артикл

3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

37 Транспортен осигурувач

38 Инбус шраф (6 мм) на граничната водилка

Номинална јачина

W 1800 1650

-1

39 Натпис за предупредување на ласерот

Број на празни вртежи

min

3800 3700

40 Инбус шраф на продолжетокот за масата за пила

Тип на ласер

nm

650

650

41 Прачка со навој

mW

< 1

< 1

42 Пеперутка-завртка

Класа на ласер

2 2

43 Стега за фиксирање

Тежина согласно EPTA-

44 Скала за фино подесув

ање

Procedure 01/2003

кг 23 23

45 Показател на агли (вертикално)

Класа на заштита

/II /II

46 Скала за аголот на закосување (вертикално)

Дозволени димензии на делот што се обработува

(максимални/минимални):

47 Шрафови за плочата за вметнување

Пила за отсекување и сечење под агол, види на страна 363

48 Гумено капаче (предно)

Столна кружна пила, види на страна 366

49 Шраф за подесување за позиционирање на ласерот

Податоците важат за номинален напон [U] од 230 волти. Овие

(паралелност)

податоци може да отстапуваат при различни напони, во зависност

50 Шраф за подесување за позиционирање на ласерот

од изведбата во односната земја.

(кратки резови)

Димензии за соодветни листови за пила

51 Гумено капаче (странично)

Дијаметар на листовите за пилата

мм 300 305

52 Шраф за подесувањ

е на позиционирањето на

Дебелина на сечилото на пилата

мм 1,5 2,0

ласерот

(странично отстапување)

Дијаметар на отворот

мм 30

53 Шраф за скалата за фино подесување

Информации за бучава/вибрации

54 Шраф за показателот на агол (вертикално)

Мерни вредности за бучава во согласност со EN 61029.

55 Инбус шраф (3 мм) за стандарден агол на закосување

Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува:

0° (вертикално)

ниво на звучен притисок 91 dB(A); ниво на звучна јачина

56 Инбус шраф (3 мм) за стандарден агол на закосување

104 dB(A). Несигурност K=3 dB.

45° (вертикално)

Носете заштита за слухот!

Компоненти на столната кружна пила

Користење како пили за отсекување и сечење под агол:

57 Маса за столната кружна пила

Вкупните вредности на вибрации a

h

(векторски збор на

58 Клин за расцепување

трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со

EN 61029:

59 Паралелен граничник

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

60 Подвижна водечка лет

ва

Нивото на вибрации наведено во овие упатства е

61 Заштитна хауба

измерено со нормирана постапка според EN 61029 и

62 Затезна дршка на паралелниот граничник

може да се користи за меѓусебна споредба на електрични

63 Скала за растојанието од листот на пилата до

апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена

паралелниот граничник

процена на оптоварувањето со вибрации.

64 Долен поклопец за листот на пилата

Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на

65 Чивии за зацврстување на подвижната водечка летва

електричниот апарат. Доколку електрич

ниот апарат се

66 Лост за затегање

користи за други примени, алатот што се вметнува

67 Показател на растојание

отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да

отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го

68 Шраф за показателот на растојание на паралелниот

зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на

граничник

целокупното работење.

69 Водилка за паралелниот граничник

За прецизно одредување на оптоварувањето со

70 Шраф за подесување на силата на затегањ

е на

вибрации, треба да се земе во обѕ

ир и периодот во кој

водилката 69

уредот е исклучен или едвај работи, а не во моментот кога

71 Шрафови за лизгачката шина за паралелниот

е во употреба. Ова може значително да го намали

граничник

оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното

72 Шрафови за подесување на паралелниот граничник

работење.

Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од

Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за

стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да

заштита на корисникот од влијанието на вибрациите, како

ја најдете во нашата Програма за опрема.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 359 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 359

на пр.: одржувајте ги внимателно електричните апарати и

правилно монтирани и да ги исполнуваат сите услови, за

алатот за вметнување, одржувајте ја топлината на

да обезбедат беспрекорна работа.

дланките, организирајте го текот на работата.

Оштетените заштитни уреди и делови мора да бидат

поправени или заменети од страна на овластена сервисна

Изјава за сообразност

работилница.

Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаниот

производ во „Технички податоци“ е во согласност со

Фиксна или флексибилна монтажа

следните норми или нормативни документи:

За да се овозможи безбедно ракување,

EN 61029, EN 60825-1 според одредбите на регулативите

електричниот апарат мора да се монтира пред

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/125/EG

употребата на рамна и стабилна работна површина

(Одредба 1194/2012).

(на пр. работна клупа).

ЕС-типско испитување бр.4811001.12001 од страна на

Монтажа на работна површина (види слики a b)

овластено тело бр. 2140.

Зацврстете го електричниот апарат со соодветни

Техничка документација (2006/42/EC) при:

шрафови на работната површина. За тоа служат

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

отворите 3.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

или

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Зацврстете ги ногарките на електричниот апарат со

Executive Vice President

Head of Product Certification

обични столарски стеги на работната површина.

Engineering

PT/ETM9

Монтажа на Bosch-работна маса

GTA-работните маси на Bosch на електричниот апарат му

нудат стабилност на секоја подлога со помош на ногарките

што се подесливи во висина. Подлогите за делот што се

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

обработува на ра

ботната маса служат како потпора на

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

подолгите делови за обработка.

Leinfelden, 09.07.2013

Прочитајте ги сите напомени за предупредување и

упатства што се приложени кон работната маса.

Монтажа и транспорт

Грешките настанати при непридржување до

Избегнувајте невнимателно вклучување на

напомените за предупредување и упатствата може да

електричниот апарат. За време на монтажата и при

предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки

сите интервенции на електричниот апарат, струјниот

повреди.

приклучок не смее да се приклучува на напојување

Монтирајте ја прописно работната маса, пред да го

на струја.

монтирате електричниот уред. Беспрекорната

монтажа е важна за избегнување на ризикот од нејзино

Обем на испорака

распа

ѓање.

Внимателно извадете ги сите испорачани делови од

Монтирајте го електричниот апарат во транспортна

амбалажата.

положба на работната маса.

Извадете ја целата амбалажа од електричниот уред и од

испорачаната опрема.

Флексибилна инсталација (не се препорачува!)

Пред првата употреба на електричниот апарат, дали сите

Доколку, во исклучителни случаи, не е возможно да го

долу наведени делови се испорачани:

монтирате електричниот апарат на рамна и стабилна

работна подлога, може привремено да го поставите со

Комбинирана пила со претходно монтиран лист на

заштита од превртување.

пилата

Внатрешен шестаголен клуч/плоснат одвртувач 5

За тоа служи држачот со заштита од превртување 6.

Вреќичка за прав

8

Никогаш не го отстранувајте држачот за заштита од

дополнително за столната кружна пила:

превртување. Без заштитата од превртување,

електричниот апарат нема да биде стабилен и може да

Паралелен граничник 59

се преврти при сечење на максимални агли на

Подвижна водечка летва 60

закосување.

Долен поклопец за листот на пилата 64

Напомена: Проверете дали електричниот апарат има

Вшмукување на прав/струготини

оштетувања.

Правта од материјалите како на пр. слоеви боја, некои

Пред понатамошната употреба на електричниот апарат,

видови дрво, минерали и метал може да биде штетна по

мора да ги проверите заштитните уреди и деловите што

здравјето. Допирањето или вдишувањето на таквата прав

лесно може да се оштетат дали се беспрекорни и

може да предизвика алергиски реакции и/или заболувања

соодветни на намената. Проверете дали подвижните

на дишните патишта на корисникот или лицата во

дело

ви функционираат беспрекорно и не се заглавуваат,

околината.

и дали се оштетени деловите. Сите делови мора да се

Одредени честички прав како на пр. прав од даб или бука

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 360 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

360 | Македонски

важат како канцерогени, особено доколку се во

Прелепување на натписот за предупредување на

комбинација со дополнителни супстанци (хромат,

ласерот (види слика D)

средства за заштита на дрво). Материјалите што содржат

Електричниот апарат се испорачува со натпис за

азбест може да бидат обработувани само од страна на

предупредување на германски јазик (означено на приказот

стручни лица.

на мерниот уред на графичката страна со број 39).

Секогаш користете вшмукувач за прав.

Пред првата употреба, над натписот за

Погрижете се за добра проветреност на работното

предупредување со германски текст залепете ја

место.

испорачаната налепница на вашиот јазик.

–Се препорачува носење на маска за заштита при

Отстранување или поставување на поклопецот на

вдишувањето со класа на филтер P2.

листот за пила (види слика e)

Внимавајте на важечките прописи на Вашата земја за

Долниот поклопец на листот за пила 64 за време на

материјалот кој го обработувате.

работата како столна кружна пила, мора да го покрива

Избегнувајте собирање прав на работното место.

долниот дел на листот на пилата.

Правта лесно може да се запали.

Пред да се примени како пила за отсекување и сечење под

Вшмукувачот за прав/струготини може да се блокира

агол:

поради прав, струготини или скршени парчиња од делот

Извадете го долниот поклопец на листот на пилата 64 и

што се обработува.

ставете го во жлебот на десната страна од паралелниот

Исклучете го електричниот уред и извлечете го

граничник 59.

струјниот

приклучок од ѕидната дозна.

Пред да се примени како столна кружна пила:

Почекајте додека листот на пилата целосно не дојде во

Поставете го поклопецот за листот на пилата 64

на

состојба на мирување.

масата за пила 22.

Откријте ја причината за блокада и отстранете ја.

Сопствено вшмукување (види слика c)

Менување на листови за пилата

За едноставно собирање на струготините користете ја

(види слики f1

f4)

испорачаната вреќичка за прав 8.

Пред било каква интервенција на електричниот

Проверете ја и исчистете ја вреќичката за прав по

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

секоја употреба.

ѕидната дозна.

За да избегнете опасност од пожар, при сечење на

При ставањето на листот на пилата носете заштитни

алуминиум, извадете ја вреќичката за прав.

ракавици. Доколку го допрете листот на пилата постои

За време на сече

њето, вреќичката за прав никогаш не

опасност од повреда.

треба да дојде во допир со подвижните делови на уредот.

Употребувајте само листови за пила, чија максимално

Притиснете ја стегата на вреќичката за прав 8 и ставете

дозволена брзина е повисока од бројот на празни вртежи

ја вреќичката за прав над исфрлувачот на струготини 9.

на вашиот електричен апарат.

Стегата мора да влегува во отворите на исфрлувачот на

Никогаш не користете листови за пила со попречни

струготини.

жлебови (таканаречени „Dado-сетови“).

–Редовно празнете ја вреќичката за пра

в.

К

ористете само листови за пила, кои одговараат на

Надворешно вшмукување

наведените податоци во ова упатство за употреба или се

проверени според EN 847-1 и се соодветно означени.

За вшмукување, на исфрлувачот на струготини 9 може да

приклучите и црево за вшмукување на прав 36мм).

Користете само листови за пила, што се препорачани од

производителот на овој електричен апарат и со погодни за

Поврзете го цревото за вшмукување на прав со

материјалот што сакате да го обработувате.

исфрлувачот на струготини 9.

При менување на листот на пилата внимавајте на тоа,

Вшмукувачот за прав мора да е соодветен на материјалот

ширината на резот да не е помала и дебелината на

на парчето што се об

работува.

основ

ниот лист да не е поголема од дебелината на клинот

При вшмукување на особено опасни по здравје,

за расцепување.

канцерогени или суви честички прав, користете

специјален вшмукувач.

Вадење на листот од пилата

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

Монтажа на поединечните делови

Пила за отсекување/сечење под агол. (види „Работна

Пред било каква интервенција на електричниот

позиција“, страна 361)

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

Отшрафете ги шрафовите за фиксирање 10 со

ѕидната дозна.

испорачаниот плоснат одвртувач 5.

Извлечете го држачот 11 на десно. Сега свртете го

држач

от нагоре и навалете ја истовремено заштитната

хауба со повратен механизам 20 до крај наназад.

На тој начин, заштитната хауба со повратен механизам

ќе се фиксира во отворена позиција нагоре.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 361 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 361

–Свртете го инбус шрафот 12 со испорачаниот

Користење како пили за

внатрешен шестаголен клуч 5 и истовремено

притиснете ја блокадата за вретеното 13 додека не се

отсекување и сечење под

вклопи.

агол

Држете ја притисната блокадата на вретеното 13 и

одвртете го шрафот 12 во правец на стрелките на

Пред било каква интервенција на електричниот

часовникот (лев навој!).

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

Извадете ја стезната прирабница 14.

ѕидната дозна.

Извадете го листот за пилата 7.

Работна позиција (види слика A)

Монтирање на листот за пилата

Доколку електричниот апарат сè уште се наоѓа во

Д

околку е потребно, пред монтажата исчистете ги сите

фабричка состојба одн. доколку истиот се користи како

делови што треба да се монтираат.

столна кружна пила, пред да го примените како пила за

–Ставете го новиот лист за пила на внатрешната стезна

отсекување и сечење под агол, мора да ги проследите

прирабница 15.

следните чекори:

При монтажата, внимавајте правецот на сечење на

Отпуштете ги двата затезни лоста 66 под масата за

запците (правецот на стрелката на листот на пилата)

пилата 57.

да се совпаѓа со правецот на стрелката на

Извлечете ја масата за пилата до крај нагоре.

куќиштето!

Држете ја масата за пилата во оваа позиција и п

овторно

Поставете ја стезната прирабница 14 и шрафот 12.

затегнете го затезниот лост.

Притиснете ја блокадата на вретеното 13 додека не се

Позиционирајте го паралелниот граничник 59 како

вклопи и зацврстете го шрафот во правец спротивен на

заштита над листот на пилата.

стрелките на часовникот.

Притиснете ја рачката на апаратот на дршката 18

–Свртете го држ

ачот 11 надолу и истовремено навалете

надолу, за да го отклучите транспортниот осигурувач

ја заштитната хауба со повратен механизам 20

37.

повторно надолу, додека држачот не се вклопи.

Притоа, целосно извлечете го транспортниот

Повторно зашрафете го шрафот за фиксирање 10 и

осигурувач на надвор 37.

цврсто затегнете го.

Извадете го долниот поклопец на листот на пилата 64 и

ставете го во жлебот на десната страна од паралелниот

Транспорт (види слика g)

граничник 59.

Пред било каква интервенција на електричниот

Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

Подготовка за работа

ѕидната дозна.

Пред транспортот на електричниот апарат мора да ги

Продолжување на масата за пилата (види слика B)

извршите следните чекори:

Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

слободниот крај или да се прицврстат.

Столна кружна пила. (види „Работна позиција“, страна

Олабавете ги двата инбус шрафа 40 со испорачаниот

366)

внатрешен шестаголен клуч 5.

Позиционирајте го паралелниот граничник 59 целосно

Извлечете го продолжетокот на масата за пила 29 до

над заштитната хауба 61.

крај и повторно зацврстете ги инбус шрафовите.

За фиксирање на паралелниот граничник притиснете

Прицврстување на делот што се обработува

на затезната дршка 62 надолу.

(види слика C)

–Ставете ја водечката подвижна лет

ва на чивиите 65.

Поставете го поклопецот за листот на пилата 64 на

За овозможување на о

птимална работна безбедност,

масата за пила 22.

секогаш мора добро да го прицврстите делот што се

Отстранете ги деловите на опремата, кои не може

обработува.

цврсто да се монтираат на електричниот апарат.

Не обработувајте мали парчиња, кои се премали за добро

Неискористените листови за пила, доколку сакате да ги

да се зацврстат.

транспортирате ставете ги во затворена кутија.

Притиснете го делот што се обработува спроти

При подигање или транспорт, држете за жлебовите за

граничната водилка 30.

држење 4 странично на масата за пила 22.

Вметнете ја столарската стега 21 во отворите

Електричниот апарат секогаш треба да го носат две

предвидени за таа намена 28.

лица, за да се избегнат болките во грбот.

Олабавете ја пе

перутка-завртката 42 и подесете ја

столарската стега на делот што се обработува.

За транспортирање на електричниот апарат,

Повторно зацврстете ја пеперутка-завртката.

користете ги секогаш уредите за транспорт, а не

Зацврстете го делот што се обработува со вртење на

заштитните уреди.

прачката со навој 41 .

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 362 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

362 | Македонски

Подесување на закосениот агол

Пример: За да поставите агол на закосување од 40,5°,

мора да се совпаднат ½°-ознаката на скалата за фино

За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите

подесување 44 со 42°-ознаката на скала 23.

основните поставки по интензивно користење на

електричниот апарат и евентуално да ги подесите (види

Поставување на стандардниот агол на закосување

Проверка на основните поставки и подесување“,

(види слика F)

страна 365).

За брзо и прецизно подесување на често користени агли на

Секогаш зацврстете го копчето за фиксирање 25

закосување, постојат граничници за агли од 0°, 45 ° и 33,9°.

пред сечењето. Инаку листот на пилата може да се

Олабавете ја затезната рачка 36.

заглави во делот што се обработува.

Стандарден агол 0° и 45°:

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

Нав

алете ја рачката на апаратот 18 до крај на десно 0°)

Пила за отсеку

вање/сечење под агол. (види „Работна

или до крај на лево (45°).

позиција“, страна 361)

Стандарден агол 33,9°:

Притиснете ги болцните-граничници 32 целосно

Поставување на хоризонтални стандардни агли на

надолу. Потоа рачката на апаратот навалете ја на

закосување (види слика D)

дршката 18 додека не легнат болцните на шрафот-

За брзо и прецизно подесување на често користени агли

граничник 31.

на закосување, на масата за пила има жлебови 27

Повторно цврсто стегнете ја затезната дршка 36.

лево десно

Поставување на вертикален агол на закосување

(види слика G)

Вертикалниот агол на закосување може да се постави во

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

граници од–2° до +47°.

Отпуштете го копчето за фиксирање 25, доколку е

Олабавете ја затезната рачка 36.

затегнато.

–Рачката на апаратот на

валете ја на дршката 18 додека

Повлечете го лостот 26 и свртете ја масата за пила 22 до

показателот на агли 45 не го прикаже саканиот агол на

саканиот жлеб на левата или десната страна.

закосување.

Повторно от

пуштете го лостот. Лостот мора осетно да се

Држете ја рачката на апаратот во оваа позиција и

вклопи во жлебот.

повторно затегнете ја затезната дршка 36.

Поставување на хоризонтални агли на закосување

Ставање во употреба

(види слика E)

Внимавајте на електричниот напон! Напонот на

Хоризонталните агли на закосување може да се подесат во

изворот на струја мора да одговара на оној кој е

граници од48° (на левата страна) до48° (на десната

наведен на спецификационата плочка на

страна).

електричниот уред. Електричните апарати означени

Отпуштете го копчето за фиксирање 25, доколку е

со 230 волти исто така може да се користат и на

затегнато.

220 волти.

Повлечете го лостот 26 и истовремено притиснете ја

стегата за фиксирање 43 додека таа не се вклопи во

Вклучување (види слика H)

жлебот предвиден за таа намена. Притоа, масата за

За ставање во употреба притиснете на зеленото копче

пила ќ

е биде слободно подвижна.

за вклучување 2 (I).

–Свртете ја пилата за маса 22 на копчето за фиксирање

Само со притискање на копчето 17 рачката на апаратот

на лево или на десно и со помош на скалата за фино

може да се води надолу.

подесување 44 поставете го саканиот агол на

За сечење мора дополнително да го притиснете

закосување. (види и „Поставување со помош на

копчето 17.

скалата за фино подесување“, страна 362)

Повторно зацврстете го копчето за фиксирање 25.

Исклучување

Притиснете на црвеното копче за исклучување 1 (O).

Поставување со помош на скалата за фино подесување

За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот

Со скалата за фино п

одесување 44 може да подесувате

алат само доколку го користите.

хоризонтални агли на закосување со точност до ¼°.

Прекин на струја

подесување на

Ознака на

... да се совпадне

Прекинувачот за вклучување-исклучување е таканаречен

излезниот агол по

скалата за фино

со ознаката

прекинувач за нулта напон, кој спречува рестартирање на

желба X

подесување

(скала 23)

електричниот апарат по прекин на струја (на пр.

(скала 44)

извлекување на струјниот кабел за време на работата).

X,25°

¼° X +

За да може повторно да го користите електри

чниот

X,5°

½° X +

апарат, одново притиснете на зеленото копче за

X,75°

¾° X +

вклучување 2.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 363 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 363

Совети при работењето

Менување на плочата за вметнување

(види слика L)

Општи напомени за сечење

Црвената плоча за вметнување 24 може да се истроши п

о

При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека

подолга употреба на електричниот апарат.

листот на пилата во ниеден момент нема да ја допре

Заменете ја дефектната плоча за вметнување.

граничната водилка, столарските стеги или другите

делови на уредот. Извадете го евентуално

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

монтираниот помошен граничник или соодветно

Пила за отсекување/сечење под агол. (види „Работна

подесете го.

позиција“, страна 361)

Отшрафете ги шрафовите 47 со крстест одвртувач и

Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте

извадете ја старата плоча за вметнување.

листот за пилата на страничен притисок.

–Ставете ја но

вата плоча за вметнување и повторно

Не обработувајте искривени делови. Делот што се

цврсто зашрафете ги сите шрафови 47.

обработува мора да има секогаш прав раб за поставување

Поставете го вертикалниот агол на закосување 0° и

на шината на граничникот.

исечете еден процеп во плочата за вметнување.

Осветлување на работното поле (види слика I)

Потоа поставете го вертикалниот агол на закосување

Погрижете се, непосредното работно поле да биде

45° и исечете еден процеп во плочата за вметнување.

доволно осветлено.

Со оваа постапка се постигнува, п

лочата за вметнување

да биде што е можно поблиску до запците на листот на

Притоа, вклу

чете ја единицата за осветлување 33 со

пилата без да ги допира истите.

прекинувачот 34.

Означување на линијата на сечење (види слика J)

Сечење

Ласерскиот зрак ја покажува линијата на сечење на листот

Пили за отсекување

за пилата. Притоа, делот што се обработува може точно да

Прицврстете го делот што се обработува согласно

го позиционирате за сечење, без да ја отворате

димензиите.

заштитната хауба со повратен механизам.

Поставете го саканиот хоризонтален и/или вертикален

Притоа, вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот

35

.

агол на закосување.

Насочете ги ознаките на делот што се обработува на

Вклучете го електричниот апарат.

десниот раб на линијата на ласерот.

Притиснете на копчето 17 и рачката на апаратот водете

Пред сечењето, проверете дали линијата на сечење е

ја полека надолу со дршката 18.

точно прикажана (види „Подесување на ласерот“,

–Сечете го делот што се обработува со ист притисок.

страна 365). Ласерскиот зрак може да се помести на

Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека

пр. со вибрации при интензивна употреба.

листот за пилата не дојде целосно во состојба на

Позиција на корисникот (види слика K)

мирување.

Полека водете ја рачката на апаратот нагоре.

Не се поставувајте во една линија со листот за

пилата пред електричниот апарат, туку секогаш

Специјални делови за обработка

странично од листот за пилата. На тој начин, вашето

При сечење на свиткани или тркалезни делови за

тело е заштитено од можен по

вратен удар.

обработка, мора добро да ги обезбедите од склизнување.

Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од

На линијата на сечење не смее да постои процеп меѓу

ротирачкиот лист за пилата.

делот што се обработува, граничната водилка и масата за

Не ги прекрстувајте рацете пред рачката на апаратот.

пила.

Дозволени димензии на делот што се обработува

Доколку е неопходно. мора да припремите специјални

држачи.

Максимални делови за обработка:

Агол на косо сечење Висина x

Обработка на профилни лајсни (подни и

хоризонтално вертикално

ширина [мм]

плафонски лајсни)

95 x 150

Профилните лајсни може да се обработуваат на два

различни начини:

45° (лево/десно) 0°

95 x 90

поставени кон граничната водилка,

45°

60 x 150

плоснато лежејќи на масата за пила.

45° (лево) 45°

60 x 60

Секогаш проверете го поставениот агол на закосување

45° (десно) 45°

60 x 100

најпрво на отпадно дрво.

Минимални делови за обработка

(= сите делови што се обработуваат, што може да се

затегнат со столарска стега лево или десно на листот на

пилата)

200 x40 мм (должина x ширина)

макс. длабочина на резот (0°/0°): 95 мм

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

364 | Македонски

Подни лајсни

Следната табела содржи напомени за обработка на подни лајсни.

Поставки поставено

плоснато

спроти

лежејќи на

граничната

масата за

водилка

пила

вертикален агол на закосување 45°

Подна лајсна

лева страна десна страна лева страна десна страна

Внатрешен раб хоризонтален

45° лево 45° десно 0° 0°

агол на закосување

Позиционирање на

Долен раб на

Долен раб на

Горен раб на

Долен раб на

делот што се

масата за пила

масата за пила

граничната

граничната

обработува

водилка

водилка

Дел што е целосно

... лево од резот ... десно од резот ... лево од резот ... лево од резот

обработен се наоѓа...

Надворешен

хоризонтален

45° десно 45° лево0° 0°

раб

агол на закосување

Позиционирање на

Долен раб на

Долен раб на

Долен раб на

Горен раб на

делот што се

масата за пила

масата за пила

граничната

граничната

обработува

водилка

водилка

Дел што е целосно

... лево од резот ... десно од резот ... десно од резот ... десно од резот

обработен се наоѓа...

Плафонски лајсни (според US-стандард)

Доколку сакате да ги обработувате плафонските лајсни плоснато лежејќи на масата за пила, мора

да поставите стандарден агол на закосување 31,6° (хоризонтално) и 33,9° (вертикално).

Следната табела содржи напомени за обработка на плафонски лајсни.

Поставки поставено

плоснато

спроти

лежејќи на

граничната

масата за

водилка

пила

вертикален агол на закосување 33,9°

Плафонски лајсни

лева страна десна страна лева страна десна страна

Внатрешен раб хоризонтален

45° десно 45° лево 31,6° десно 31,6° лево

агол на закосување

Позиционирање на

Долен раб на

Долен раб на

Горен раб на

Долен раб на

делот што се

граничната

граничната

граничната

граничната

обработува

водилка

водилка

водилка

водилка

Дел што е целосно

... десно од резот ... лево од резот ... лево од резот ... лево од резот

обработен се наоѓа...

Надворешен

хоризонтален

45° лево 45° десно 31,6° лево 31,6° десно

раб

агол на закосување

Позиционирање на

Долен раб на

Долен раб на

Долен раб на

Горен раб на

делот што се

граничната

граничната

граничната

граничната

обработува

водилка

водилка

водилка

водилка

Дел што е целосно

... десно од резот ... лево од резот ... десно од резот ... десно од резот

обработен се наоѓа...

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 364 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 365 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 365

Проверка на основните поставки и подесување

По поставувањето, одново проверете ја прецизноста

на линијата на сечење. Доколку е потребно, уште еднаш

За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите

израмнете го ласерскиот зрак со шрафот за

основните поставки по интензивно користење на

подесување 50 .

електричниот апарат и евентуално да ги подесите.

За тоа ви е потребно искуство и соодветен специјален

Израмнување на скалата за фино подесување

алат.

(види слика N)

Сервисната служба на Bosch оваа работа ја води прецизно

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

и доверливо.

Пила за отсекување/сечење под агол. (види „Работна

позиција“, страна 361)

Подесување на ласерот

–Свртете ја масата за пила 22 до жлеб

от 27 за 0°. Лостот

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

Столна кружна пила. (види „Раб

отна позиција“, страна

Проверете:

366)

0°-ознаката за скалата за фино подесување 44 мора да се

–Свртете ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0 °. Лостот

совпаѓа со 0°-ознаката на скалата 23.

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

Поставување:

Проверете: (види слика M1)

Извадете ја плочата за вметнување 24.

На делот што се обработува нацртајте права линија за

Олабавете го шрафот 53 со испорачаниот плоснат

сечење.

одвртувач и израмнете ја скалата за фино подесување

Притиснете на копчето 17 и рачката на апаратот водете

по долж

ина на 0°-ознаката.

ја полека надолу со дршката 18.

Повторно зацврстете го шрафот.

Делот што се обработува поставете го на тој начин што,

запците од листот на пилата ќе се израмнат со линијата

Израмнување на показателот на агли (вертикално)

за сечење.

(види слика O)

Цврсто држете го делот што се обработува во оваа

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

позиција и водете ја рачката на алатот полека нагоре.

Пила за отсекување/сечење под агол. (види „Работна

Прицврстете го делот што се обработува.

позиција“, страна 361)

Вклучете го ласерскиот зрак со прекинувачот 35.

–Свртете ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0°. Лостот

Ласерскиот зрак мора да биде рамен по целата должина на

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

линијата на сечење на делот што се обработува, дури и

Проверете:

кога рачката на апаратот ќе се води надолу.

Показателот на агли 45 мора да биде во една линија со 0°-

Поставување на паралелност: (види слика M2)

ознаката на скалата 46.

Отворете го гуменото капаче 48.

Поставување:

–Свртете го шрафот за поставување 49 со соодветниот

Олабавете го шрафот 54 со испорачаниот плоснат

одвртувач додека ласерскиот зрак не дојде во паралела

одвртувач и израмнете ја скалата за фино подесување

со целокупната должина на линијата на сечење на делот

по должина на 0°-ознаката.

што се обработува.

Потоа проверете уште еднаш за да бидете сигурни,

Поставување на прецизноста: (види слика M3)

дали односната поставка исто така е точна за 45°-

За поставување на прецизноста служи шрафот за

ознаката.

подесување 50, кој лежи

под отворот означен „R/L“.

Повторно зацврстете го шрафот.

–Свртете го шрафот за поставување 50 со испорачаниот

Израмнување на граничната водилка

плоснат одвртувач додека паралелниот ласерски зрак

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

не дојде прецизно по целокупната должина на линијата

Столна кружна пила. (види „Работна позиција“, страна

на сечење на делот што се обработува.

366)

Едно вртење наспроти стрелките од часовникот го движи

–Свртете

ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0°. Лостот

ласерскиот зрак од лево на десно, а вртењето во правец

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

на стрелките на часовникот го движи ласерскиот зрак од

Проверете: (види слика P1)

десно на лево.

Поставете агломер на 90° помеѓу граничната водилка

Поставува

ње на страничното отстапување при

30 и листот на пилата 7 на масата за пилата 22.

движење на рачката на алатот: (види слика M4)

Кракот од агломерот мора да биде рамен со граничната

Отворете го страничното гумено капаче 51.

водилка по целата должина.

Вртете го шрафот за подесување 52 во правец на

Поставување: (види слика P2)

стрелките на часовникот со соодветен одвртувач,

доколку ласерскиот зрак додека рачката на алатот се

Олабавете ги сите инбус шрафови 38

со испорачаниот

движи наназад се движи на лево .

внатрешен шестаголен клуч 5.

Свртете го шрафот за поставување 52 во правец

–Свртете ја граничната водилка 30 додека агломерот не

спротивен на стрелките на часовникот, доколку

лежи прецизно по целата должина.

ласерскиот зрак се движи на десно.

Повторно зашрафете ги шрафовите.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 366 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

366 | Македонски

Поставување на стандардниот агол на закосување 0°

Притиснете ја болцната-граничник 32 сосема навнатре

(вертикално)

и навалете ја рачката на алатот додека болцната не

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

легне на шрафот-граничник 31.

Столна кружна пила. (види „Работна позиција“, страна

Проверете: (види слика S1)

366)

Поставете го агломерот 33,9° и ставете го на масата за

–Свртете ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0 °. Лостот

пила

22.

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата

Проверете: (види слика Q1)

должина со листот на пилата 7.

Поставете го агломерот 90° и ставете го на масата за

Поставување: (види слика S2)

пила 22.

Олабавете го мутерот (10 мм) на шрафот-граничник

Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата

31.

должина со листот на пилата 7.

Зацврстете го или олабавете го шрафот-граничник со

Поставување: (види слика Q2)

соодветен клуч (10 мм) додека кракот на агломерот не

Олабавете го мутерот (10 мм) на инбус шрафот 55.

лежи прецизно по целата должина на листот на пилата.

Зацврстете го или олабавете го инбус шрафот 55 со

Повторно зацврстете ги мутерите.

соодветен клуч (3 мм) додека кракот на агломерот не

лежи прецизно по целата должина на листот на пилата.

Повторно зацврстете ги мутерите.

Употреба како столна

Доколку показателот на агли 45 по подесувањето не е во

иста линија со 0°-ознаката на скалата 46, мора соодветно

кружна пила

да го израм

ните истиот (види „Израмнување на

показателот на агли (вертикално)“, страна 365).

Пред било каква интервенција на електричниот

Поставување на стандардниот агол на закосување 45°

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

(вертикално)

ѕидната дозна.

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

Столна кружна пила. (види „Работна позиција“, страна

Работна позиција (види слика A)

366)

Доколку електричниот уред се користи како пила за

–Свртете ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0 °. Лостот

отсекување и сечење под агол, пред да го употребите како

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

столна кружна пила мора да ги проследите следните

Олабавете ја затезната дршка 36 и навалете ја рач

ката

чекори:

на алатот на дршката 18 до крај налево (45°).

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

Проверете: (види слика R1)

Пила за отсекување/сечење под агол. (види „Работна

Поставете го агломерот 45° и ставете го на масата за

позиција“, страна 361)

пила 22.

Извлечете го поклопецот на листот на пилата 64 од

Кракот на агломерот мора да биде прецизен по целата

жлебот на паралелниот граничник 59.

должина со листот на пилата 7.

Поставете го покло

пецот за листот на пилата 64 на

Поставување: (види слика R2)

масата за пила 22.

Поставете вертикален агол на закосување од 0° и

Олабавете го мутерот (10 мм) на инбус шрафот 56.

цврсто затегнете ја затезната дршка 36.

Зацврстете го или олабавете го инбус шрафот 56 со

Притиснете на копчето 17 и рачката на апаратот водете

соодветен клуч (3 мм) додека кракот на агломерот не

ја полека надолу со дршката 18 додека транспортните

лежи прецизно по целата долж

ина на листот на пилата.

осигурувачи 37 не се притиснат целосно навнатре.

Повторно зацврстете ги мутерите.

Доколку показателот на агли 45 по подесувањето не е во

Подготовка за работа

иста линија со 45°-ознаката на скалата 46, најпрво уште

еднаш проверете ја 0°-поставката за аголот на

Поставување на висината на листот на пилата

закосување и показателот на агли. Потоа повторете го

(види слика B)

подесувањето за 45°-аголот на закосување.

За безбедно работење, мора да ја поставите правилната

работна позиција на листот на пилата 7 кон делот што се

Поставување на стандардниот агол на закосување

обработува. Максималната висина на делот што се

33,9° (вертикално)

обработува изнесува 51 мм.

Подесете го електричниот апарат во работна позиција

Отпуштете ги двата затезни лоста 66 под масата за

Столна кружна пила. (види „Ра

ботна позиција“, страна

пилата 57.

366)

Навалете ја заштитната хауба 61 до крај наназад и

–Свртете ја масата за пила 22 до жлебот 27 за 0 °. Лостот

поставете го делот што го обработувате покрај листот

26 мора осетно да се вклопи во жлебот.

на пилата.

Олабавете ја затезната рачка 36.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 367 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 367

Притиснете ја масата за пилата надолу или извлечете ја

Внимавајте на тоа, клинот за расцепување да стои во една

нагоре додека горните запци на пилата не стојат околу

линија со листот на пилата.

1 мм над површината на делот што се обработува.

Не обработувајте искривени делови. Делот што се

Држете ја масата за пилата во оваа позиција и повторно

обработува мора да има секогаш прав раб за поставување

затегнете го затезниот лост.

на паралелниот граничник.

Поставување на паралелниот граничник

Секогаш чувајте

ја подвижната водечка летва на

(види слика C)

електричниот апарат.

Паралелниот граничник 59 може да се позиционира десно

Не го користете електричниот уред за превиткување,

од листот на пилата. Показателот на растојание 67 го

правење жлебови и процепи.

покажува на скалата 63 растојанието од паралелниот

Долгите делови што се обработуваат мора да се потпрат на

граничник до листот на пилата.

слободниот крај или да се прицврстат. (види слика E)

Олабавете ја затезната рачка 62.

Позиција на корисникот (види слика F)

Притоа се ослободува водилката 69 на задната страна

од паралелниот граничник.

Не се поставувајте во една линија со листот за

Најпрво поставете го паралелниот граничник во

пилата пред електричниот апарат, туку секогаш

задниот водечки жлеб на листот на пилата.

странично од листот за пилата. На тој начин, вашето

Потоа позиционирајте го паралелниот граничник во

тело е заштитено од можен п

овратен удар.

предниот водечки жлеб на листот на пилата.

Држете ги дланките прстите и рацете подалеку од

Сега паралелниот граничник може да го поместувате по

ротирачкиот лист за пилата.

желб

а.

Притоа внимавајте на следниве напомени:

Поместувајте го додека показателот на растојание 67

Држете го цврсто делот што се обработува со двете

не го прикаже саканото растојание до листот на пилата.

дланки и притиснете го на масата за пила, особено кога

За фиксирање, повторно притиснете ја затезната

работите без граничник.

дршка 62 надолу.

При сечењето на тенки парчиња користете ја

Осигурете се дека паралелниот граничник секогаш

испорачаната подвижна водечка летва.

е паралелно поставен кон листот на пилата или дека

растојанието лист на пилата/паралелен граничник

Сечење

ќе биде поголемо на задната страна. Инаку постои

Сечење на прави резови

опасност, делот што се обработува да се заглави меѓу

Поставете го паралелниот граничник 59 на саканата

листот на пилата и паралелниот граничник.

ширина на резот. (види „Поставување на паралелниот

Ставање во употреба

граничник“, страна 367)

Поставете го делот што се обработува на масата за

Вклучување (види слика D)

пилата пред заштитната хауба 61.

За ставање во употреба притиснете на зеленото копче

Поставете ја правилната висина на листот на пилата.

за вклучување 2 (I).

(види „Поставување на висината на листот на пилата“,

страна 366)

Исклучување

Осигурете се дека заштитната хауба е прописно

Притиснете на црвеното копче за исклучување 1 (O).

позиционирана. При сечењето, таа секогаш мора да

За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот

биде на делот што се обраб

отува.

алат само доколку го користите.

Вклучете го електричниот апарат.

Прекин на струја

–Сечете го делот што се обработува со ист притисок.

Исклучете го електричниот апарат и почекајте додека

Прекинувачот за вклучување-исклучување е таканаречен

листот за пилата не дојде целосно во состојба на

прекинувач за нулта напон, кој спре

чува рестартирање на

мирување.

електричниот апарат по прекин на струја (на пр.

извлекување на струјниот кабел за време на работата).

Проверка на основните поставки и подесување

За да може повторно да го користите електричниот

Пред било каква интервенција на електричниот

апарат, одново притиснете на зеленото копче за

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

вклучување 2.

ѕидната дозна.

Совети при работењето

За да обезбедите прецизни резови мора да ги проверите

основните поставки по интензивно користење на

Општи напомени за сечење

електричниот апарат и евентуално да ги подесите.

При сите резови најпрво мора да се осигурате, дека

За тоа ви е потребно искуство и соодветен специјален

листот на пилата во ниеден момент нема да ги допре

алат.

граничниците или другите делови на уредот.

Сервисната служба на Bosch оваа работа ја води прецизно

Заштитете го листот за пилата од удари. Не го изложувајте

и доверливо.

листот за пилата на страничен притисок.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 368 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

368 | Македонски

Поставување на показателот на растојание на

Доколку паралелниот граничник по израмнувањето

паралелниот граничник (види слика G)

повеќе не може да се фиксира на масата за пила, одново

Користете еден дел за обработка или соодветен

подесете ја силата на затегање на водилката 69. (види

предмет со точно дефинирана ширина x. Должината на

Поставување на силата на затегање на паралелниот

предметот треба да биде приближно колку дијаметарот

граничник“, страна 368)

на листот на пилата.

Вметнете го предметот под заштитната хауба 61 и

Одржување и сервис

поставете го прецизно до листот на пилата.

Поместете го паралелниот граничник 59 од десно

Одржување и чистење

додека не го допре предметот и фиксирајте го

Пред било каква интервенција на електричниот

паралелниот граничник во оваа позиција.

апарат, извлечете го струјниот приклучок од

Проверете:

ѕидната дозна.

Показателот на растојание 67 мора да ја покажува

Доколку е потребно користење на приклучен кабел, тогаш

ширината x на предметот на скалата 63.

набавете го од Bosch или специјализирана продавница за

Поставување:

Bosch-електрични апарати, за да го избегнете

Олабавете го шрафот 68 со испорачаниот плоснат

загрозувањето на безбедноста.

одвртувач и израмнете го показателот на растојание на

точната ширина x.

Чистење

Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и

Поставување на силата на затегање на паралелниот

отворите за проветрување, за да може добро и безбедно

граничник (види слика H)

да работите.

Силата на затегање на водилката 69 на паралелниот

Заштитната хауба со

повратен механизам мора секогаш да

граничник може да попушти по честа употреба.

се движи слободно и самостојно да се затвора. Пределот

Затегајте го шрафот за подесува

ње 70, додека да се

околу заштитната хауба со повратен механизам секогаш

фиксира паралелниот граничник на масата за пила.

треба да биде чист.

Паралелниот граничник израмнете го паралелно кон

Отстранете ја правта и струготините со издувување со

листот на пилата

компресиран воздух или со четка по секоја работна

Користете едно парче или соодветен предмет со

постапка.

паралелни рабови. Должината на предметот треба да

Редовно чистете ги единиците за осветлување и ласерот

биде приближно колку дијаметарот на листот на пилата.

(33, 19).

Вметнете го предметот под заштитната хауба 61 и

За ч

истење на поклопецот на ласерската леќа 16

поставете го прецизно до листот на пилата.

отшрафете го шрафот целосно. На крај извлечете го

Поместете го паралелниот граничник 59 од десно

целосно поклопецот по должината на заштитната хауба со

додека не го допре предметот.

повратен механизам 20 од куќиштето. (види слика h)

Проверете: (види слика I1)

Паралелниот граничник мора да биде прецизно поставен

Опрема

по целата должина со преметот.

Број на

Поставување:

дел/артикл

Извадете го паралелниот граничник од масата за пила

Столарска стега 1 619 PA4 166

57 и олабавете ги со крстест одвртувач трите шрафа 71

на долната страна на лизгачката шина на паралелниот

Плоча за вметнување 1 619 PA4 167

граничник. (види слика I2)

Вреќичка за прав 1 619 PA4 560

Притиснете го цврсто паралелниот граничник од

Листови за пилата за дрво и плочести материјали,

напред кон скалата 63 и притоа израмнете го

панели и лајсни

паралелниот граничник прецизно по должината на

Лист за пилата 305 x 30 мм, 40 запци 2 608 640 440

предметот на м

асата за пила. (види слика I3)

Држете го паралелниот граничник во оваа позиција и

Листови за пила за алуминиум

затегнете ги левиот и десен шраф за подесување 72 со

(Користење како пили за отсекување и сечење под агол)

испорачаниот плоснат одвртувач. (види слика I4)

Лист за пилата 305 x 30 мм, 96 запци 2 608 640 453

Извадете го паралелниот граничник од масата за пила.

Зашрафувајте го или отшрафувајте го средниот шраф

за подесување 72 додека не се израмни со површината

на лизгачката шина.

Др

жете ја моменталната позиција на шрафовите за

подесување и затегнете го повторно сите шрафови 71.

(види слика I5)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 369 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Македонски | 369

Сервисна служба и совети при користење

За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве

молиме наведете го 10-цифрениот број од

спецификационата плочка на уредот.

Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во

врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ

како и резервните делови. Експлозивен цртеж и

информации за резервни делови ќе најдете на:

www.bosch-pt.com

Тим

от за советување при користење на Bosch ќе ви

помогне доколку имате прашања за нашите производи и

опрема.

Македонија

Д.Д.Електрис

Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3

1000 Скопје

Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk

Интернет: www.servis-bosch.mk

Тел./факс: 02/ 246 76 10

Моб.: 070 595 888

Отстранување

Електричните апарати, опремата и амбалажите треба да се

отстранат на еколошки прифатлив начин.

Не ги фрлајте електричните апарати во домашната канта

за ѓубре!

Само за земји во рамки на ЕУ

Според Европската регулатива

2012/19/EU за електрични и

електронски уреди и нивна национална

употреба, електричните апарати што се

вон употреба мора одделно да се

собираат и да се рециклираат на

еколошки прифатлив начин.

Се задржува правото на промена.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 370 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

370 | Srpski

Sigurnost osoblja

Srpski

Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno

na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite

električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,

Uputstva o sigurnosti

alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-

tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.

Opšta upozorenja za električne alate

Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.

Pri upottrebi električnih alata mora se

Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,

obratiti pažnja na sledeće osnovne

sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za

sigurnosne mere radi zaštite od električnog udara, opasnosti

sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,

od povreda i požara.

smanjuju rizik od povreda.

Čitajte sva ova upozorenja, pre nego što koristite ovaj

Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je

električni alat i čuvajte dobro sigurnosna uputstva.

električni alat isključen, pre nego što ga priključite na

Pojam upotrebljen u sigurnosnim upozorenjima „električni

struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako

alat“ odnosi se na električne alate sa radom na mreži (sa

prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču

mrežnim kablom) i na električne alate sa radom na

ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi

akumualtor (bez mrežnog kabla).

nesrećama.

Sigurnost na radnom mestu

Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,

Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.

pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ

Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi

koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi

nesrećama.

nesrećama.

Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj

Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek

eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,

da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu.

gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu

Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u

zapaliti prašinu ili isparenja.

neočekivanim situacijama.

Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja

Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit.

električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu

Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova.

nad aparatom.

Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti

rotirajući delovi.

Električna sigurnost

Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i

utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne

upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine

upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa

može smanjiti opasnosti od prašine.

električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne

promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik

Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima

električnog udara.

Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš

Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama

posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim

kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji

električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom

povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo

području rada.

uzemljeno.

Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u

Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u

kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili

električni alat povećava rizik od električnog udara.

isključiti, je opasan i mora se popraviti.

Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne

Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre

izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,

nego što preduzmete podešavanja na aparatu,

oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni

promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera

ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.

opreza sprečava nenameran start električnog alata.

Ako sa električnim alatom radite u prirodi,

Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa

upotrebljavajte samo produžne kablove koji su

dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama

pogodni za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla

koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva.

uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od

Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.

električnog udara.

Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li

Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u

pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne

vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri

„lepe, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da

kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru

je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove

smanjuje rizik od električnog udara.

oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju

svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 371 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 371

Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo

Upotrebljavajte uvek listove testere prave veličine i sa

održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje

odgovarajućim prihvatnim otvorom (na primer u obliku

„slepljuju“ i lakše se vode.

romba ili okrugao). Listovi testere koji ne odgovaraju

Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se

montažnim delovima testere, okreću se ekscentrično i

umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju

utiču na gubitak kontrole.

pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.

Ne upotrebljavajte listove testere od visoko legiranog

Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu

brzo režućeg čelika (HSS-čelik). Takvi listovi testere

predvidjene, može voditi opasnim situacijama.

mogu lako da se slome.

Servisi

Ne hvatajte list testere posle rada, pre nego što se

ohladi. List testere se pri radu veoma ugreje.

Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo

kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim

Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili životinje i

delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana

sami ne gledajte u laserski zrak. Ovaj električni alat

sigurnost aparata.

proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2 prema

EN 60825-1. Na taj način se osobe mogu zaslepiti.

Sigurnosna uputstva za kombinovane testere

Ne menjajte ugradjeni laser sa drugim laserom. Od

Električni alat se isporučuje sa tablicom sa opomenom

nekog lasera koji ne odgovara uz ovaj električni alat mogu

(u prikazu električnog alata označeno na grafičkoj

proizaći opasnosti za osobe.

strani sa brojem 39).

Kontrolišite redovno kabl i neka Vam oštećeni kabl

popravlja samo stručni servis za Bosch-električne

LASER RADIATION

alate. Zamenite oštećene produžne kablove. Time se

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost električnog

CLASS 2 LASER PRODUCT

alata.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Čuvajte nekorišćeni električni alat sigurno. Mesto

čuvanja mora biti suvo i da se može zaključavati. Ovo

Ako tekst tablice sa opomenom nije na Vašem jeziku,

sprečava da se električni alat ošteti čuvanjem ili da ga

onda prelepite ga pre prvog puštanja u rad sa

koriste neupućene osobe.

isporučenom nalepnicom na jeziku Vaše zemlje.

Ne napuštajte alat nikada pre nego se potpuno

Nemojte nikada tablice sa opomenom na električnom

zaustavi. Ne zaustavljeni upotrebljeni alati mogu

priboru da pravite nerazumljive.

prouzrokovati povrede.

Nikada nemojte nagaziti električni alat. Mogu nastupiti

Ne koristite električni alat sa oštećenim kablom. Ne

ozbiljne povrede, ako se električni alat iskrene ili ako

dodirujte oštećeni kabl i izvucite mrežni utikač ako je

omaškom dodjete u kontakt sa listom testere.

kabl za vreme rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik

Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. Masne,

od električnog udara.

nauljene drške su klizave i utiču na gubitak kontrole.

Sigurnosna upozorenja za upotrebu kao testere za

Upotrebljavajte električni alat samo ako je radna

presecanje i presecanje sa zakošenjem

površina sve do radnog komada koji treba da se

Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcionište i

obradjuje slobodna od svih alata za podešavanje,

može da se slobodno pokreće.

Ne blokirajte zaštitnu

piljevine drveta, itd. Mali komadi drveta ili drugi predmeti

haubu nikada u otvorenom stanju.

koji dolaze u kontakt sa rotirajućim listom testere, mogu

Ne uklanjajte nikada ostatke od sečenja, piljevinu

pogoditi radnika velikom brzinom.

drveta i dr. iz područje testerisanja, dok električni alat

Držite pod bez drvene piljevine i ostataka materijala.

radi. Uvek prvo izvadite krak alata u poziciju mirovanja i

Možete se okliznuti ili spotaći.

isključite električni alat.

Upotrebljavajte električni alat samo za materijale, koji

Navodite list testere samo uključen na radni komad.

su navedeni u preporuci za korišćenje. Električni alat

Inače postoji opasnost od povratnog udarca, ako list

može inače da se preoptereti.

testere zakači u radnom komadu.

U slučaju da se list testere zaglavljuje, isključite

Uvek čvrsto stegnite radni komad koji treba da se

električni alat i držite merni alat mirno sve dok se list

obradjuje. Ne obradjujte radne komade koji su premali

testere ne zaustavi.Da bi izbegli povratan udarac, sme

za stezanje. Rastojanje Vaše ruke do rotirajućeg lista

se merni alat pokretati tek posle zaustavljanja lista

testere je inače suviše malo.

testere. Uklonite uzrok za zaglavljivanje lista testere pre

Ne upotrebljavajte alat nikada bez uložne ploče.

nego što ponovo startujete električni alat.

Promenite uložnu ploču u kvaru. Bez besprekorne

Ne upotrebljavajte tupe, naprsle, izvijene ili oštećene

uložne ploče možete se povrediti na list testere.

listove testere. Listovi testere sa tupim ili pogrešno

Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže

ispravljenim zubima prouzrokuju usled suviše uzanog

zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom

procepa testere povećano habanje, stezanje lista testere i

rukom.

povratni udarac.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 372 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

372 | Srpski

Sigurnosna uputstva za upotrebu kao stona kružna

Simbol Značenje

testera

Nosite zaštitne naočare.

Uverite se da zaštitna hauba propisno funkcioniše i

može slobodno da se pokreće. Ona se mora nalaziti pre

testerisanja na stolu i pri testerisanju na radnom komadu.

Ona nesme da zapinje u otvorenom stanju.

Ne hvatajte nikada iza lista testere, da bi držali radni

Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame

komad, ukloniti piljevinu drveta ili iz drugih razloga.

može uticati na gubitak sluha.

Rastojanje Vaše ruke od lista testere koji se okreće je

pritom suviše malo.

Prinosite radni komad samo listu testere koji se

okreće. Inače postoji opanost od povratnog udarca, ako se

Područje opasnosti! Držite što je

list testere zakači u radnom komadu.

moguće više ruke, prste ili šake dalje

Testerišite uvek samo jedan radni komad. Radni komadi

od ovoga područja.

jedan iznad drugog ili pored drugog mogu blokirati list

testere ili se za vreme testerisanja uzajamno pomerati.

Uvek koristite paralelni ili ugaoni graničnik. Ovo

poboljšava tačnost testerisanja i smanjuje mogućnost, da

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

list testere zakačinje.

Obratite pažnju na dimenzije lista testere.

Simboli

Presek otvora mora odgovarati bez zazora

Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg

vretenu alata. Ne upotrebljavajte

električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo

redukujuće komade ili adaptere.

značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da

2 mm

bolje i sigurnije koristite električni alat.

51 mm

Simbol Značenje

Lasersko zračenje

Ne gledajte u zrak

Pazite pri promeni lista testere na to, da

Klasa lasera 2

širina proreza nije manja od 2.0 mm i

debljina odnovnog lista ne veća od

2.0 mm. Inače postoji opasnost da se klin

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

za prorez (2.0 mm) zaglavi u radnom

komadu.

Samo za EU-zemlje:

Pri upotrebi kombinovane testere kao

Prema evropskoj smernici 2012/19/EU o

stone kružne testere iznosi maksimalna

električnim i elektronskim starim

visina radnog komada 51 mm.

uredjajima i njihovim pretvaranjem u

nacionalno dobro ne moraju više

Simbol na kolenu 11 za iskretanje i

neupotrebljivi električni alati da se

blokiranje klatne zaštitne haube

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj

i

reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove

Simbol na tasteru 17 za deblokadu kraka

sredine.

alata.

Ne idite sa svojim rukama u područja

Simbol za korišćenje kombinovane

testere, dok električni alat radi. Pri

testere kao testere za presecanje i

kontaktu sa listom testere postoji

presecanje sa iskošenjem.

opasnost od povreda.

Nosite zaštitnu masku za prašinu.

Simbol za korišćenje kombinovane

testere kao stone kružne testere.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 373 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 373

Opis proizvoda i rada

29 Produžetak stola testere

30 Šina graničnika

Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti

31 Granični zavrtanj za 33,9°-ugla iskošena (vertikalan)

kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu

imati za posledicu električni udar, požar i/ili

32 Granična čivija za 33,9°-ugla iskošenja (vertikalan)

teške povrede.

33 Jedinica za osvetlenje

34 Prekidač za osvetljenje („Light“)

Upotreba prema svrsi

35 Prekidač za obeležavanje linija preseka („Laser“)

Električni uredjaj je predvidjen da izvodi kao stacionaran

36 Zatezna drška za željeni ugao iskošenja (vertikalan)

uredjaj dužna i poprečna sečenja sa pravim rezom u drvetu.

37 Osigurač za transport

Pritom su mogući horizontalni uglovi iskošenja od –48° do

+48° kao i vertikalni uglovi iskošenja od –2° do +47°.

38 Imbus ključ (6 mm) šine graničnika

Snaga električnog alata je zamišljena za testerisanje tvrdog i

39 Laserska tablica sa opomenom

mekog drveta, kao i iverica i fazer ploča.

40 Imbus zavrtanj produžetka stola testere

Električni alat nije dozvoljen u radu kao stona kružna testera

41 Poluga sa navojem

za testerisanje aluminijuma ili drugih obojenih metala.

42 Leptir zavrtanj

Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno

43 Stega za blokadu

osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje

44 Fina skala

prostorije u domaćinstvu.

45 Pokazivač ugla (vertikalan)

Komponente sa slike

46

Skala za ugao iskošenja (vertikalan)

Označavanje brojevima kompenenti sa slika odnosi se na

47 Zavrtnji za uložnu ploču

prikaz električnog alata na grafičkim stranama.

48 Gumeni poklopac (napred)

1 Taster za isključivanje

49 Zavrtanj za podešavanje pozicije lasera (paralelnost)

2 Taster za uključivanje

50 Zavrtanj za podešavanje pozicije lasera (da leži na istoj

ravni)

3 Otvori za montažu

51 Gumeni poklopac (bočni)

4 Žljeb za zahvatanje

52 Zavrtanj za podešavanje pozicioniranja lasera (bočno

5 Imbus ključ (6 mm)/odvrtač za prorezom

odstupanje)

6 Koleno-zaštita od iskretanja

53 Zavrtranj za finu skalu

7 List testere

54 Zavrtanj za pokazivač ugla (vertikalan)

8 Kesa za prašinu

55 Imbus zavrtanj (3 mm) za standardni ugao iskošenja 0°

9 Izbacivanje piljevine

(vertikalan)

10 Zavrtanj za blokadu kolena 11

56 Imbus zavrtanj (3 mm) za standardni ugao iskošenja 45°

11 Koleno

(vertikalan)

12 Imbus zavrtanj (6 mm) za pričvršćivanje lista testere

Komponente stone kružne testere.

13 Blokada vretena

57 Sto za stonu kružnu testeru

14 Zatezna prirubnica

58 Klin za procep

15 Unutrašnja zatezna prirubnica

59 Paralelni graničnik

16 Poklopac laserskog sočiva

60 Pokretni kliše

Komponente za testeru za presecanje i testeru za

61 Zaštitna hauba

iskošenja

62 Zatezna drška paralelnog graničnika

17 Taster za deblokadu kraka alata

63 Skala za rastojanje lista testere do paralelnog graničnika

18 Drška

64 Donji poklopac lista testere

19 Laserska jedinica

65 Čivijice za pričvršćivanje pokretnog klišea

20 Klatna zaštitna hauba

66 Zatezna poluga

21 Stega

67 Pokazivač rastojanja

22 Sto za testeru za presecanje i iskošenje

68 Zavrtanj za pokazivač rastojanja paralelnog graničnika

23 Skala za ugao iskošenja (horizontalan)

69 Vodjica paralelnog graničnika

24 Uložna ploča

70 Zavrtanj za podešavanje za silu zatezanja vodjice 69

25 Dugme za fiksiranje za željeni ugao iskošenja

71 Zavrtnji letve za vodjenje paralelnog graničnika

(horizontalan)

72 Zavrtnji za podešavanje paralelnog graničnika

26 Poluga za podešavanje ugla iskošenja (horizontalan)

Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.

27 Urezi za standardni ugao iskošenjal

Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.

28 Otvori za stegu

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 374 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

374 | Srpski

Tehnički podaci

Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema

mernom postupku koji je standardizovan u EN 61029 i može da

Kombinaciona testera GTM 12 JL

se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.

Broj predmeta 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama.

Nominalna primljena snaga

W 1800 1650

Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu

-1

električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za

Broj obrtaja na prazno

min

3800 3700

druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno

Tip lasera

nm

650

650

održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija. Ovo može

mW

< 1

< 1

u značajnoj meri povećati opterećenje vibracijama preko celog

Klasa lasera

2 2

radnog vremena.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u

Težina prema EPTA-Procedure

obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim nije

01/2003

kg 23 23

stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje

Klasa zaštite

/II /II

vibracijama preko celog radnog vremena.

Dozvoljene dimenzije radnog komada (maksimalno/minimalno):

Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre

Testera za presecanje -testera za presecanje sa iskošenjem pogledajte

delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog alata

stranicu 378

i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija

Stona kružna testera pogledajte stranicu 381

Podaci važe za nominalne napone [U] od 230V. Kod napona koji

odvijanja posla.

odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu ovi podaci varirati.

Montaža i transport

Dimenzije za pogodne listove testere

Presek lista testere

mm 300 305

Izbegavajte nenameran start električnog alata. Za

vreme montaže i kod svih radova na električnom alatu

Osnovna debljina lista

mm 1,5 2,0

nesme mrežni utikač da je priključen na struju.

Presek otvora

mm 30

Obim isporuke

Izjava o usaglašenosti

Izvadite sve isporučene delove oprezno iz njihovog

Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole „Tehnički

pakovanja.

podaci“ opisani proizvod usaglašen sa sledećim standardima

Uklonite sav materijal pakovanja sa električnog alata i

ili normativnim aktima:

isporučenog pribora.

EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama smernica

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/125/EG

Pre prvog puštanja u rad električnog alata prekontrolišite da li

(odredba 1194/2012).

su svi dole navedeni delovi isporučeni.

EG-kontrola gradjevinske mustre Nr. 4811001.12001 od

Kombinovana testera sa prethodno montiranim listom

strane službenog mesta kontrole Nr. 2140.

testere

Imbus ključ/Krstasti odvrtač 5

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:

Kesa za prašinu 8

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

dodatno za stonu kružnu testeru:

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Paralelni graničnik 59

Executive Vice President

Head of Product Certification

Pokretni kliše 60

Engineering

PT/ETM9

Donji poklopac lista testere 64

Uputstvo: Prekontrolišite električni alat na eventualna

oštećenja.

Pre dalje upotrebe električnog alata moraju se uredjaji zaštite

ili lako oštećeni delovi brižljivo ispitati u pogledu svoje

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

besprekorne i namenjene funkcije. Prekontrolišite, da li

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

pokretni delovi funkcionišu besprekorno i ne zaglavljuju, ili da

Leinfelden, 09.07.2013

li su delovi oštećeni. Svi delovi moraju biti ispravno montirani

Informacije o šumovima/vibracijama

i ispunjavati sve uslove, da bi obezbedili besprekoran rad.

Oštećeni uredjaji zaštite i delovi moraju se stručno popraviti ili

Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 61029.

zameniti u priznatoj stručnoj radionici.

Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo

zvučnog pritiska 91 dB(A); Nivo snage zvuka 104 dB(A).

Stacionarna ili fleksibilna montaža

Nesigurnost K=3 dB.

Radi obezbedjivanja sigurnog rukovanja morate

Nosite zaštitu za sluh!

montirati električni alat pre upotrebe na ravnu i

Rad kao testera za presecanje i testera za iskošenja:

stabilnu radnu površinu (na primer radni sto).

Ukupne vrednosti vibracija a

h

(zbir vektora tri pravca) i nesi-

Montaža na radnoj površini (pogledajte slike ab)

gurnost K su dobujeni prema EN 61029:

2

2

Pričvrstite električni alat sa nekom pogodnom vezom sa

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

zavrtnjima na radnu površinu. Za to služe otvori 3.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 375 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 375

ili

Da bi izbegli opasnost od požara, uklonite pri

Čvrsto stegnite električni alat sa uobičajenim stegama za

testerisanju aluminijuma kesu za prašinu.

nožice uredjaja na radnu površinu.

Kesa za prašinu ne sme za vreme testerisanja nikada da dodje

u dodir sa pokretnim delovima uredjaja.

Montaža na jednom Bosch-radnom stolu

Pritisnite hvataljke na kesi za prašinu 8 i navucite kesu za

GTA-radni stolovi Bosch-a nude električnom alatu stabilnost

prašinu preko otvora za izbacivanje strugotine 9. Hvataljka

na svakoj podlozi sa nožicama koje se podešavaju po visini.

mora da zahvati žljeb otvora za pražnjenje strugotine.

Nasloni radnog komada na radnom stolu služe kao pomoć za

Praznite na vreme kesu za prašinu.

duže radne komade.

Čitajte sva upozorenja i uputstva priložena radnom

Usisavanje sa strane

stolu. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava

Za usisavanje možete priključtii na otvor za izbacivanje

mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške

strugotine 9 i jedno crevo za usisavanje prašine (Ø 36 mm).

povrede.

Povežite crevo usisivača sa izlazom za strugotinu 9.

Montirajte radni sto korektno, pre nego što ste

Usisivač mora biti pogodan za materijal koji treba obradjivati.

montirali električni alat. Besprekorna montaža je važna

Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po zdravlje

da bi sprečili rizik od urušavanja.

štetnih prašina, prašine koje izazivaju rak ili suvih prašina

Montirajte električni alat u transportnom položaju na radni sto.

specijalan usisivač.

Elastično postavljanje (nije preporučeno!)

Montaža pojedinačnih delova

Ako u izuzetnim slučajevima nije moguće da se električni alat

montira na neku ravnu i stabilnu radnu površinu, možete ga

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

postaviti pomoću zaštite od iskretanja.

utikač iz utičnice.

Za ovo služi iskretno zaštitno koleno 6.

Prelepljivanje laserske tablice sa opomenom

Ne uklanjajte nikada iskretno zaštitno koleno. Bez

(pogledajte sliku d)

zaštite od iskretanja stoji električni alat nesigurno i može

Električni alat se isporučuje sa jednom tablicom sa

se iskrenuti posebno pri testerisanju maksimalnih uglova

opomenom na nemačkom jeziku (u prikazu električnog alata

iskošenja.

na grafičkoj strani označena sa brojem 39).

Prelepite nemački tekst tablice sa opomenom pre prvog

Usisavanje prašine/piljevine

puštanja u rad sa isporučenom nalepnicom na Vašem

Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, neke

jeziku zemlje.

vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje.

Uklanjanje ili ubacivanje donjeg poklopca lista testere

Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili

(pogledajte sliku e)

oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze u

Donji poklopac lista testere 64 mora za vreme rada kao stona

blizini.

kružna testera pokrivati donji deo lista testere.

Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao izazivači raka,

posebno u vezi sa dodatnim materijama za obradu drveta

Pre upotrebe testere za presecanje i iskošenje:

(hromati, zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji sadrži

Uklonite donji poklopac lista testere 64 i gurnite ga u žljeb

azbest smeju raditi samo stručnjaci.

na desnoj strani paralelnog graničnika 59.

Koristite uvek usisivač za prašinu.

Pre korišćenja kao stona kružna testera:

Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.

Ubacite donji poklopac lista testere 64 u sto testere 22.

Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska za disanje sa

klasom filtera P2.

Promena lista testere (pogledajteslike f1f4)

Obratite pažnju na propise za materijale koje treba obradjivati

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

u Vašoj zemlji.

utikač iz utičnice.

Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom mestu.

Nosite pri montaži lista testere zaštitne rukavice. Pri

Prašine se mogu lako zapaliti.

dodiru lista testere postoji opasnost od povrede.

Usisavanje prašine/piljevine može blokirati prašinom ili

Koristite samo listove testere čija je maksimalno dozvoljena

piljevinom ili lomljenim komadima od radnog komada.

brzina veća od broja obrtaja u praznom hodu Vašeg

Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

električnog alata.

Sačekajte da se list testere kompletno zaustavi.

Nikada ne upotrebljavajte listove testere sa poprečnim

Pronadjite uzrok blokade i uklonite je.

žljebom (takozvani „Dado Sets“).

Posebno usisavanje (pogledajte sliku c)

Upotrebljavajte samo listove testere, koji odgovaraju

karakteristikama koje su navedene u ovom uputstvu za rad i

Za jednostavno sakupljanje strugotine koristite isporučenu

prekontrolisani prema EN 847-1 i odgovarajuće obeleženi.

kesu za prašinu 8.

Upotrebljavajte samo listove testere koje je preporučio

Kontrolišite i čistite kesu za prašinu posle svake

proizvodjač ovoga električnog alata i koji su pogodni za

upotrebe.

materijal koji hoćete da obradjujete.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 376 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

376 | Srpski

Pazite pri promeni lista testere na to, da širina proreza nije

Upotrebljavajte pri transportu električnog alata samo

manja od debljine lista testere i debljina lista testere nije veća

transportne uredjaje a nikada zaštitne uredjaje.

od debljine klina proreza.

Demontaža lista testere

Rad kao testera za

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

presecanje i testera za

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

stranicu 376)

iskošenja

Odvrnite zavrtanj za blokadu 10 sa isporučenom

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

prorezanom odvrtkom 5.

utikač iz utičnice.

–Povucite koleno 11 u desno. Gurnite koleno sada na gore i

iskrenite istovremeno klatnu zaštitnu haubu 20 unazad do

Radna pozicija (pogledajte sliku A)

graničnika.

Ako se električni alat nalazi još u stanju isporuke odnosno ako

Tako je zaštitna klatna hauba u otvorenoj poziciji gore

je električni alat korišćen kao stona kružna testera, morate

blokirana.

pre upotrebe kao testere za presecanje i iskošenja izvršiti

Okrenite imbus zavrtanj 12 sa isporučenim imbus ključem

sledeće zahvate:

5 i pritiskajte istovremeno blokadu vretena 13 dok ne

uskoči u otvor.

Odvrnite obe zatezne poluge 66 ispod stola testere 57.

Držite blokadu vretena 13 pritisnutu i odvrnite zavrtanj 12

Povucite sto testere do graničnika na gore.

napolje u pravcu kazaljke na satu (levi navoj).

Držite sto testere u ovoj poziciji i ponovo stegnite zatezne

Skinite zateznu prirubnicu 14.

poluge.

Skinite list testere 7.

Pozicionirajte paralelni graničnik 59 kao zaštitu iznad lista

testere.

Ugradnja lista testere

Pritisnite krak alata na dršci 18 malo na dole, da bi

U slučaju potrebe, čistite pre ugradnje sve delove koje treba

rasteretili osiguranje transporta 37.

montirati.

Povucite osiguranje transporta 37 sasvim napolje.

Stavite novi list testere na unutrašnju zateznu prirubnicu 15.

Uklonite donji poklopac lista testere 64 i gurnite ga u žljeb

na desnoj strani paralelnog graničnika 59.

Pri ugradnji pazite, da pravac presecanja zuba (pravac

Premestite krak alata polako na gore.

strelice na listu testere) bude usaglašen sa pravcem

strelice na kućištu.

Priprema za rad

Postavite zateznu prirubnicu 14 i zavrtanj 12.

Pritiskajte blokadu vretena 13 sve dok ne uskoči na svoje

Produžavanje stola testere (pogledajte sliku B)

mesto i stegnite zavrtanj suprotno od kazaljke na satu.

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili

Pomerite koleno 11 na dole i iskrenite istovremeno klatnu

podupreti.

zaštitnu haubu 20 ponovo na dole sve dok koleno ne uskoči

Odvrnite oba imbus zavrtnja 40 sa isporučenim imbus

u svoje mesto.

ključem 5.

Ponovo uvrnite zavrtanj za blokadu 10 i čvrsto ga stegnite.

Izvucite produžetak stola testere 29 do graničnika napolje

i ponovo stegnite imbus zavrtnje.

Transport (pogledajte sliku g)

Pričvršćivanje radnog komada (pogledajte sliku C)

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

Radi obezbedjivanja optimalne radne jedinice morate uvek

utikač iz utičnice.

čvrsto steći radni komad.

Pre transporta električnog alata morate izvesti sledeće

Ne obradjujte radne komade koji su suviše mali za zatezanje.

zahvate.

Pritisnite radni komad čvrsto na šinu graničnika 30.

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

Utaknite isporučenu stegu 21 u jedan od otvora

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

predvidjenih za to 28.

Pozicionirajte paralelni graničnik 59 kompletno iznad

Odvrnite leptir zavrtanj 42 i prilagodite stegu radnom

zaštitne haube 61.

komadu. Ponovo stegnite leptir zavrtanj.

Za utvrdjivanje paralelnog graničnika pritisnite zateznu

Stegnite čvrsto radni komad okretanjem stege 41.

dršku 62 na dole.

Nataknite pokretni kliše na čivijice 65.

Podešavanje ugla iskošenja

Ubacite donji poklopac lista testere 64 u sto testere 22.

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle

Uklonite sve delove pribora, koji se ne mogu čvrsto

intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja

montirati na električnom alatu.

električnog alata i u datom slučaju podesiti (pogledajte

Stavite nekorišćene listove testere za transport ako je

„Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja“,

moguće u jednu zatvorenu kutiju.

stranicu 380).

Uhvatite za podizanje ili transport žljebove za hvatanje 4

bočno na stolu testere 22.

Uvek čvrsto stegnite dugme za fiksiranje 25 pre

testerisanja. List testere se može inače iskositi u radnom

Nosite električni alat uvek udvoje, da bi izbegli povrede

komadu.

ledja.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 377 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 377

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

Podešavanje željenog vertikalnog ugla iskošenja

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

(pogledajte sliku G)

stranicu 376)

Vertikalni ugao iskošenja može da se podešava u području od

Podešavanje horizontalnog standardnog ugla i ugla

–2° do +47°.

iskošenja (pogledajte sliku D)

Odvrnite zateznu dršku 36.

Za brže i preciznije podešavanje često korišćenih uglova

Iskrećite krak alata na dršci 18 sve dok pokazivač ugla 45

iskošenja predvidjeni su na stolu testere urezi 27:

ne pokaže željeni ugao iskošenja.

Držite krak alata u ovoj poziciji i ponovo stegnite zateznu

levo desno

dršku 36.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Puštanje u rad

Odvrnite dugme za fiksiranje 25, ako je stegnuto.

Obratite pažnju na napon mreže! Napon strujnog izvora

–Povucite polugu 26 i okrenite sto testere 22 do željenog

mora biti usaglašen sa podacima tipske tablice

ureza na levo ili desno.

električnog alata. Električni alati označeni sa 230 V

Pustite ponovo polugu. Poluga mora osetno uskočiti u

mogu da rade i sa 220 V.

urez.

Uključivanje (pogledajte sliku H)

Podešavanje željenog horizontalnog ugla iskošenja

–Za

puštanje u rad

pritisnite zeleni taster za uključivanje

2

(

I

).

(pogledajte sliku E)

Samo pritiskanjem na taster 17 možete pokrenuti krak alata

Horizontalan ugao iskošenja može da se podešava u području

na dole.

od 48° (na levoj strani) do 48° (na desnoj strani).

–Za testerisanje morate stoga dodatno pritisnuti taster 17.

Odvrnite dugme za fiksiranje 25, ako je stegnuto.

–Povucite polugu 26 i pritisnite istovremeno stegu za

Isključivanje

blokadu 43 sve dok ista ne zahvati žljeb predvidjen za to.

Pritisnite na crveni taster za isključivanje 1 (O).

Na taj način postaje sto testere slobodno pokretan.

Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga

Okrenite sto testere 22 na dršci za utvrdjivanje u levo ili

koristite.

desno i podesite pomoću fine skale 44 željeni ugao

iskošenja (pogledajte i „Podešavanje pomoću fine skale“,

Nestanak struje

stranicu 377)

Prekidač za uključivanje – isključivanje je takozvani prekidač

Stegnite ponovo dugme za fiksiranje 25.

nultog napona, koji sprečava ponovno kretanje električnog

alata posle nestanka struje (na primer povlači prekidač mreže

Podešavanje pomoću fine skale

za vreme rada).

Sa finom skalom 44 možete podešavati horizontalan ugao

iskošenja sa tačnošću od ¼° do.

Da bi električni alat ponovo pustili u rad, pritisnite ponovo

zeleni taster za uključivanje 2.

željeno

Oznaka fine

... za pokrivanje

podešavanje

skale

dovedite sa

Uputstva za rad

polaznog ugla X

(Skala 44)

oznakom

Opšta upozorenja o testeri

(skala 23)

Kod svih sečenja morate se najpre uveriti, da list

X,25°

¼° X+

testere nijednog momenta ne može dodirivati šinu

X,5°

½° X+

graničnika, stegu ili druge delove uredjaja. Uklonite

X,75°

¾° X+

eventualno montirane pomoćne graničnike ili ih

Primer: Da bi podesili ugao iskošenja od 40,5°, morate -

odgovarajuće prilagodite.

oznaku fine skale ½° 44 dovesti da se pokrije sa 42°-

Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere

oznakom skale 23.

bočnom pritisku.

Podešavanje vertikalnog standardnog ugla iskošenja

Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek

(pogledajte sliku F)

imati pravu ivicu radi postavljanja šine graničnika.

Za brzo i precizno podešavanje često korišćenih uglova

Osvetljavanje radnog područja (pogledajte sliku I)

iskošenja moraju se predvideti graničnici za uglove 0°, 45° i

Pobrinite se za to, da neposredno radno područje bude

33,9°.

dovoljno osvetljeno.

Odvrnite zateznu dršku 36.

Uključite za to jedinicu za osvetljenje 33 sa prekidačem 34.

Standardni ugao 0° i 45°:

Obeležavanje linije sečenja (pogledajte sliku J)

Iskrenite krak alata na dršci 18 do graničnika u desno (0°)

ili do graničnika u levo (45°).

Laserski zrak Vam pokazuje liniju sečenja lista testere. Na taj

Standardni ugao 33,9°:

način možete tačno pozicionirati radni komad za testerisanje,

Pritisnite čivijicu graničnika 32 sasvim unutra. Potom

ne otvarajući oscilatornu zaštitnu haubu.

iskrenite krak alata na dršci 18 da čivijica naleže na

Uključite za ovo laserski zrak sa prekidačem 35.

zavrtanj graničnika 31.

Izravnajte Vaše markiranje na radnom komadu na desnoj

Ponovo čvrsto stegnite zateznu dršku 36.

ivici laserske linije.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 378 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

378 | Srpski

Prekontrolišite pre testerisanja, da li se linija sečenja još

Testerisanje

tačno pokazuje (pogledajte „Baždarenje lasera“,

Presecanje

stranicu 380). Laserski zrak se može na primer pomeriti

usled vibracija pri intenzivnoj upotrebi.

Stegnite radni komad prema dimenzijama.

Podesite željeni horizontalan i/ili vertikalan ugao

Pozicija posluge (pogledajte sliku K)

iskošenja.

Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog

Uključite električni alat.

alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj

Pritisnite na taster 17 i pomerite krak alata sa drškom 18

način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog

polako na dole.

udarca.

Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem napred.

Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista

Isključite električni alat i sačekajte da se list testere

testere.

kompletno umiri.

Ne ukrštajte Vaše ruke ispred kraka alata.

Premestite krak alata polako na gore.

Dozvoljene dimenzije radnog komada

Posebni radni komadi

Maksimalni radni komadi:

Pri testerisanju izvijenih ili okruglih radnih komada morate ih

posebno obezbediti od klizanja. Na liniji sečenja ne sme

Ugao iskošenja visina x širina

nastati zazor izmedju radnog komada, šine graničnika i

horizontalno vertikalno

[mm]

postolja testere.

95 x 150

Ako je potrebno morate izraditi specijalne držače.

45° (levo/desno) 0°

95 x 90

Obrada fazonskih letvi (Letve poda ili tavanice)

45°

60 x 150

Fazonske letve možete obradjivati na dva različita načina:

45° (levo) 45°

60 x 60

postavljena nasuprot šine graničnika.

45° (desno) 45°

60 x 100

da leže ravno na postolju testere.

Minimalni radni komadi

Uvek isprobajte podešeni ugao iskošenja najpre na nekom

(= svi radni komadi koji se sa nekom stegom mogu čvrsto steći

odpadnom drvetu.

levo ili desno od lista testere)

200 x 40 mm (dužina x širina)

maks. dubina sečenja (0°/0°): 95 mm

Promena umetne ploče (pogledajte sliku L)

Crvena umetna ploča 24 se može posle duže upotrebe

električnog alata pohabati.

Umetne ploče koje su u kvaru zamenite.

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

stranicu 376)

Odvrnite zavrtnje 47 sa nekom krstastom odvrtkom i

izvadite staru umetnu ploču.

Ubacite novu umetnu ploču i ponovo uvrnite sve zavrtnje 47.

Podesite vertikalan ugao iskošenja na 0° i napravite prorez

u umetnoj ploči.

Podesite na kraju vertikalni ugao iskošenja na 45° i secite

ponovo u prorez.

Ovom radnjom se postiže, da umetna ploča bude što bliža

zubima lista testere a da list ne dodiruje.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Srpski | 379

Podne letve

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradu podnih letvi.

Podešavanja postavljena

leži ravno na

nasuprot šine

postolju

graničnika

testere

vertikalni ugao iskošenja 45°

Podna letva

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja ivica horizontalni ugao

45° levo 45° desno 0° 0°

iskošenja

Pozicioniranje radnog

Donja ivica postolja

Donja ivica postolja

Gornja ivica šine

Donja ivica šine

komada

testere

testere

graničnika

graničnika

Gotov radni komad

... levo od sečenja ... desno od sečenja ... levo od sečenja ... levo od sečenja

nalazi se ...

Spoljna ivica horizontalni ugao

45° desno 45° levo 0° 0°

iskošenja

Pozicioniranje radnog

Donja ivica postolja

Donja ivica postolja

Donja ivica šine

Gornja ivica šine

komada

testere

testere

graničnika

graničnika

Gotov radni komad

... levo od sečenja ... desno od sečenja ... desno od sečenja ... desno od sečenja

nalazi se ...

Letve tavanice (prema US-Standardu)

Ako hoćete da obradjujete letve tavanice ravno ležeći na postolju testere, morate podesiti standardni

ugao iskošenja 31,6° (horizontalan) i 33,9° (vertikalan).

Sledeća tabela sadrži upozorenja za obradju letvi tavanice.

Podešavanja postavljena

leži ravno na

nasuprot šine

postolju

graničnika

testere

vertikalni ugao iskošenja 33,9°

letve tavanice

leva strana desna strana leva strana desna strana

Unutrašnja ivica horizontalni ugao

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

iskošenja

Pozicioniranje radnog

Donja ivica šine

Donja ivica šine

Gornja ivica šine

Donja ivica šine

komada

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni komad

... desno od sečenja ... levo od sečenja ... levo od sečenja ... levo od sečenja

nalazi se ...

Spoljna ivica horizontalni ugao

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

iskošenja

Pozicioniranje radnog

Donja ivica šine

Donja ivica šine

Donja ivica šine

Gornja ivica šine

komada

graničnika

graničnika

graničnika

graničnika

Gotov radni komad

... desno od sečenja ... levo od sečenja ... desno od sečenja ... desno od sečenja

nalazi se ...

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 379 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 380 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

380 | Srpski

Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja

Prekontrolisati:

0°-oznaka fine skale 44 mora biti usaglašena sa 0°-oznakom

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle

skale 23.

intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja

električnog alata i u datom slučaju podesiti.

Podešavanje:

Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.

Uklonite umetnu ploču 24.

Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.

–Odvrnite zavrtanj 53 sa isporučenim krstastim odvrtačem

i centrirajte finu skalu duž 0°-oznake.

Baždarenje lasera

Ponovo stegnite zavrtanj.

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

Centriranje pokazivača ugla (vertikalan)

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

(pogledajte sliku O)

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

26 mora osetno da uskoči u urez.

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

Prekontrolisati: (pogledajte sliku M1)

stranicu 376)

Nacrtajte na radnom komadu pravu linizu presecanja.

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

Pritisnite na taster 17 i pomerite krak alata sa drškom 18

26 mora osetno da uskoči u urez.

polako na dole.

Prekontrolisati:

Centrirajte radni komad tako, da zubi lista testere budu u

Pokazivač ugla 45 mora biti u jednoj liniji sa 0°-oznakom na

liniji sa linijom presecanja.

skali 46.

Držite čvrsto radni komad u ovoj poziciji i ponovo vodite

krak alata polako na gore.

Podešavanje:

Stegnite radni komad.

–Odvrnite zavrtanj 54 sa isporučenim krstastim odvrtačem

Uključite laserski zrak sa prekidačem 35.

i centrirajte pokazivač ugla duž 0°-oznake.

Laserski zrak mora da bude na celoj dužini linije presecanja na

Prekontrolišite potom radi sigurnosti, da li je predmetno

radnom komadu u ravni, čak ako se krak alata vodi na dole.

podešavanje ispravno i za 45°-oznaku.

Ponovo stegnite zavrtanj.

Podešavanje paralelnosti: (pogledajte sliku M2)

Otvorite gumeni poklopac 48.

Centriranje šine graničnika

Okrećite zavrtanj za podešavanje 49 sa nekim pogodnim

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

odvrtačem sve dok laserski zrak na celoj dužini ne bude

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

paralelan sa linijom presecanja na radnom komadu.

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

Podešavanje tačnosti: (pogledajte sliku M3)

26 mora osetno da uskoči u urez.

Za podešavanje valjanosti služi zavrtanj za podešavanje 50,

Prekontrolisati: (pogledajte sliku P1)

koji se nalazi ispod otvora označenog sa „R/L“.

Podesite granično merilo uglova na 90° i postavite ga

Okrećite zavrtanj za podešavanje 50 sa isporučenim

izmedju šine graničnika 30 i lista testere 7 na sto testere 22.

odvrtačem sa prorezom sve dok paralelni laserski zrak po

Krak graničnog merila uglova mora sa činom graničnika da

celoj dužini ne bude u ravni sa linijom presecanja na

bude u ravni na celoj dužini.

radnom komadu.

Podešavanje: (pogledajte sliku P2)

Okretranje suprotno od kazaljke na satu pokreće laserski zrak

Odvrnite sve imbus zavrtnje 38 sa isporučenim imbus

od leva na desno, okretanje u pravcu kazaljke na satu pokreće

ključem 5.

laserski zrak od desna na levo.

–Uvrćite šinu graničnika 30 toliko da granično merilo uglova

Podešavanje bočnog odstupanja pri pokretanju kraka

bude u ravni na celoj dužini.

alata: (pogledajte sliku M4)

Ponovo čvrsto stegnite zavrtnje.

Otvorite bočni gumeni poklopac 51.

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 0° (vertikalno)

Okrenite zavrtanj za podešavanje 52 u pravcu kazaljke na

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

satu sa nekim pogodnim uvrtačem, ako se laserski zrak pri

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

pokretima na dole kraka alata pokreće u levo.

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

Okrenite zavrtanj za podešavanje 52 suprotno od kazaljke

26 mora osetno da uskoči u urez.

na satu, ako se laserski zrak pokreće u desno.

Prekontrolišite posle podešavanja ponovo valjanost sa

Prekontrolisati: (pogledajte sliku Q1)

linijom presecanja. U datom slučaju centrirajte još jednom

Podesite granično merilo uglova na 90° i stavite ga na sto

laserski zrak sa zavrtnjem za podešavanje 50.

testere 22.

Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom

Centriranje fine skale (pogledajte sliku N)

trestere 7 na celoj dužini.

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

stranicu 376)

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

26 mora osetno da uskoči u urez.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 381 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 381

Podešavanje: (pogledajte sliku Q2)

Rad kao stona kružna testera

Odvrnite navrtke (10 mm) imbus zavrtnja 55.

Okrećite imbus zavrtanj 55 sa pogodnim ključem (3 mm)

toliko unutra ili napolje sve dok krak graničnog merila ne

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

bude sa listom testere na celoj dužini.

utikač iz utičnice.

Ponovo čvrsto stegnite navrtke.

Ako pokazivač uglova 45 posle podešavanja nije u jednoj liniji

Radna pozicija (pogledajte sliku A)

sa 0°-oznakom skale 46, morate odgovarajuće centrirati

Ako je električni alat upotrebljen kao testera za presecanje ili

pokazivač uglova (pogledajte „Centriranje pokazivača ugla

za iskošenja, morate pre upotrebe kao stone kružne testere

(vertikalan)“, stranicu 380).

uraditi sledeće zahvate.

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 45° (vertikalan)

Dovedite električni alat u radnu poziciju testere za

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

presecanje i iskošenje. (pogledajte „Radna pozicija“,

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

stranicu 376)

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

Izvucite poklopac lista testere 64 iz žljeba paralelnog

26 mora osetno da uskoči u urez.

graničnika 59.

Odvrnite zateznu dršku 36 i iskrenite krak alata na dršci 18

Ubacite donji poklopac lista testere 64 u sto testere 22.

u levo do graničnika (45°).

Podesite neki vertikalan ugao iskošenja od 0° i stegnite

čvrsto zateznu dršku 36.

Prekontrolisati: (pogledajte sliku R1)

Pritisnite taster 17 i polako vodite krak alata sa drškom 18

Podesite granično merilo uglova na 45° i stavite ga na sto

toliko na dole da se osigurač transporta 37 može pritisnuti

testere 22.

sasvim unutra.

Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom

trestere 7 na celoj dužini.

Priprema za rad

Podešavanje: (pogledajte sliku R2)

Podesite visinu lista testere (pogledajte sliku B)

Odvrnite navrtke (10 mm) imbus zavrtnja 56.

Za sigurniji rad morate podesiti ispravnu radnu poziciju lista

Okrećite imbus zavrtanj 56 sa pogodnim ključem (3 mm)

testere 7 prema radnom komadu. Maksimalna visina

toliko unutra ili napolje da krak graničnog merila uglova

radnog komada iznosi 51 mm.

bude po celoj dužini u ravni sa listom testere.

Odvrnite obe zatezne poluge 66 ispod stola testere 57.

Ponovo čvrsto stegnite navrtke.

Iskrenite zaštitnu haubu 61 do graničnika unazad i stavite

Ako pokazivač uglova 45 posle podešavanja nije u liniji sa

svoj radni komad pored lista testere.

45°-oznakom skale 46 prekontrolišite najpre još jednom 0°-

Pritisnite sto testere na dole ili povucite ga uvis da bi gornji

podešavanje za ugao iskošenja i pokazivač ugla. Potom

zubi testere stajali ca 1 mm iznad površine radnog

ponovite podešavanja 45°-ugla iskošenja.

komada.

Podešavanje standardnog ugla iskošenja 33,9°

Držite sto testere u ovoj poziciji i ponovo čvrsto stegnite

(vertikalan)

zatezne poluge.

Dovedite električni alat u radnu poziciju stone kružne

Podešavanje paralelnog graničnika

testere. (pogledajte „Radna pozicija“, stranicu 381)

(pogledajte sliku C)

Okrenite sto za testerisanje 22 do ureza 27 za 0°. Poluga

Paralelni graničnik 59 može da se pozicionira desno od lista

26 mora osetno da uskoči u urez.

testere. Pokazivač rastojanja 67 pokazuje na skali 63

Odvrnite zateznu dršku 36.

rastojanje paralelnog graničnika od lista testere.

Pritisnite čivijicu glaničnika 32 sasvim unutra i iskrenite

Odvrnite zateznu dršku 62.

krak alata da čivijica naleže na zavrtanj graničnika 31.

Na taj način se rasterećuje vodjica 69 pozadi na

Prekontrolisati: (pogledajte sliku S1)

paralelnom graničniku.

Podesite granično merilo uglova na 33,9° i postavite ga na

Ubacite prvo paralelni graničnik u zadnji žljeb vodjice stola

sto testere 22.

testere.

Krak graničnog merila uglova mora da bude u ravni sa listom

Pozicionirajte potom paralelni graničnik u prednjem žlebu

trestere 7 na celoj dužini.

vodjice stola testere.

Podešavanje: (pogledajte sliku S2)

Paralelni graničnik je sada po želji pokretan.

Pomerajte ga sve dok pokazivač rastojanja ne pokaže 67

–Odvrnite navrtku (10mm) zavrtnja graničnika

31.

željeno rastojanje prema listu testere.

Okrećite zavrtanj graničnika sa nekim pogodnim ključem

Za fiksiranje ponovo pritisnite zateznu dršku 62 na dole.

(10 mm) toliko unutra ili napolje da krak graničnog merila

uglova bude u ravni sa listom testere na celoj dužini.

Uverite se da paralelni graničnik stoji paralelno sa

Ponovo čvrsto stegnite navrtke.

listom testere ili rastojanje lista testere/paralelni

graničnik pozadi bude veće. Inače postoji opasnost da se

radni komad zaglavljuje izmedju lista testere i paralelnog

graničnika.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 382 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

382 | Srpski

Puštanje u rad

Testerisanje

Uključivanje (pogledajte sliku D)

Testerisanje pravih preseka

–Za

puštanje u rad

pritisnite zeleni taster za

Podesite paralelni graničnik 59 na željenu širinu

uključivanje

2

(

I

).

testerisanja. (pogledajte „Podešavanje paralelnog

graničnika“, Stranu 381)

Isključivanje

Stavite radni komad na sto testere ispred zaštitne haube 61.

Pritisnite na crveni taster za isključivanje 1 (O).

Podesite ispravnu visinu lista testere. (pogledajte

Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga

„Podesite visinu lista testere“, stranicu 381)

koristite.

Uverite se da je zaštitna hauba propisno pozicionirana.

Nestanak struje

Ona mora pri testerisanju uvek nalegati na radni komad.

Uključite električni alat.

Prekidač za uključivanje – isključivanje je takozvani prekidač

Presecite radni komad sa ravnomernim pomeranjem

nultog napona, koji sprečava ponovno kretanje električnog

napred.

alata posle nestanka struje (na primer povlači prekidač mreže

Isključite električni alat i sačekajte da se list testere

za vreme rada).

kompletno umiri.

Da bi električni alat ponovo pustili u rad, pritisnite ponovo

zeleni taster za uključivanje 2.

Prekontrolisati i podesiti osnovna podešavanja

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

Uputstva za rad

utikač iz utičnice.

Opšta upozorenja o testeri

Radi obezbedjivanja preciznih sečenja morate posle

Kod svih presecanja morate prvo obezbediti, da list

intenzivne upotrebe prekontrolisati osnovna podešavanja

testere nikada ne može dodirivati graničnike ili druge

električnog alata i u datom slučaju podesiti.

delove uredjaja.

Za to Vam je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalan alat.

Čuvajte list testere od udarca i potresa. Ne izlažite list testere

Bosch-servis izvodi ovaj posao brzo i pouzdano.

bočnom pritisku.

Podešavanje pokazivača rastojanja paralelnog graničnika

Pazite na to, da klin za prorez stoji u jednoj liniji sa listom

(pogledajte sliku G)

testere.

Koristite radni komad ili neki odgovarajući predmet sa

Ne obradjujte izvijene radne komade. Radni komad mora uvek

tačno definisanom širinom x. Dužina predmeta bi trebala

imati ravnu ivicu radi naleganja na paralelni graničnik.

odprilike da odgovara preseku lista testere.

Čuvajte uvek pokretni kliše na električnom alatu.

Gurnite predmet ispod zaštitne haube 61 i stavite ga u

Ne koristite električni alat za falcovanje, pravljenje žljebova ili

ravan sa listom testere.

prosecanje.

Pomerajte paralelni graničnik 59 od desna sve dok ne

Dugi radni komadi se moraju na slobodnom kraju podložiti ili

dodirne predmet i blokirajte paralelni graničnik u ovoj

podupreti. (pogledajte sliku E)

poziciji.

Prekontrolisati:

Pozicija posluge (pogledajte sliku F)

Pokazivač rastojanja 67 mora pokazivati širinu x predmeta na

Ne stojte u liniji sa listom testere ispred električnog

skali 63.

alata, već uvek bočno pomereni od lista testere. Na taj

Podešavanje:

način je Vaše telo zaštićeno od mogućeg povratnog

Odvrnite zavrtanj 68 sa isporučenom odvrtačem sa

udarca.

prorezom i centrirajte pokazivač rastojanja na tačnu širinu x.

Držite podalje ruke, prste i šake od rotirajućeg lista

testere.

Podešavanje sile stezanja paralelnog graničnika

(pogledajte sliku H)

Obratite pažnju pritom na sledeća uputstva:

Držite radni komad sigurno sa obe ruke i pritisnite ga

Sila zatezanja vodjice 69 na paralelnom graničniku može da

čvrsto na sto testere, posebno kod radova bez graničnika.

popusti posle češće upotrebe.

Koristite kod testerisanja uskih radnih komada isporučeni

Stežite zavrtanj za podešavanje 70 toliko sve dok paralelni

pokretni kliše.

graničnik ne bude mogao da se ponovo čvrsto fiksira na

listu testere.

Centriranje paralelnog graničnika paralelno prema listu

testere

Koristite radni komad ili odgovarajući predmet sa

paralelnim ivicama. Dužina bi trebala da odgovara otprilike

prečniku lista testere.

Gurnite predmet ispod zaštitne haube 61 i stavite ga u

ravan sa listom testere.

Pomerajte paralelni graničnik 59 sa desne strane sve dok

ne dodirne predmet.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 383 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Srpski | 383

Prekontrolisati: (pogledajte sliku I1)

Pribor

Paralelni graničnik mora sa predmetom na celoj dužini da

bude u ravni.

Broj predmeta

Podešavanje:

Stega 1 619 PA4 166

Uklonite paralelni graničnik sa lista testere 57 i odvrnite sa

Uložna ploča 1 619 PA4 167

krstastim odvrtačem tri zavrtnja 71 na donjoj strani letve

Kesa za prašinu 1 619 PA4 560

za vodjenje paralelnog graničnika. (pogledajte

Listovi testere za drvo i ploče, panele i letve

sliku I2)

List testere 305 x 30 mm, 40 Zubi 2 608 640 440

Pritisnite paralelni graničnik čvrsto napred na skalu 63 i

centrirajte pritom paralelni graničnik u ravni duž predmeta

Listovi testere za aluminijum

na stolu testere. (pogledajte sliku I3)

(Rad kao testera za presecanje i testera za iskošenja)

Držite paralelni graničnik u ovoj poziciji i stegnite levi i

List testere 305 x 30 mm, 96 Zubi 2 608 640 453

desni zavrtanj za podešavanje 72 sa isporučenim

krstastim odvrtačem. (pogledajte sliku I4)

Servisna služba i savetovanje o upotrebi

Uklonite paralelni graničnik sa lista testere.

Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja

Uvrćite srednji zavrtanj za podešavanje 72 toliko ili

rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema

odvrćite sve dok isti ne bude u ravni sa površinom letve za

tipskoj tablici električnog alata.

vodjenje.

Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i

Održavajte ovu poziciju zavrtanja za podešavanje i ponovo

održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane

čvrsto uvrnite sve zavrtnje 71. (pogledajte sliku I5)

crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na

U slučaju da se paralelni graničnik posle centriranja ne može

našoj adresi:

više čvrsto da fiksira na stolu testere, ponovo podesite silu

www.bosch-pt.com

stezanja vodjice 69. (pogledajte „Podešavanje sile stezanja

Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako

paralelnog graničnika“, stranicu 382)

imate pitanja o našim proizvodima i priboru.

Održavanje i servis

Srpski

Bosch-Service

Održavanje i čišćenje

Dimitrija Tucovića 59

Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni

11000 Beograd

utikač iz utičnice.

Tel.: (011) 2448546

Ako je potrebna zamena za priključni vod, onda to mora

Fax: (011) 2416293

izvesti Bosch ili stručan servis za Bosch-električne alata da bi

E-Mail: asboschz@EUnet.yu

se izbegle opasnosti po sigurnost.

Uklanjanje djubreta

Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se odvoze

Čišćenje

regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove sredine.

Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi dobro

Ne bacajte električni alat u kućno djubre!

i sigurno radili.

Samo za EU-zemlje:

Oscilatorna zaštitna hauba se uvek mora slobodno pokretati i

Prema evropskim smernicama

automatski moći zatvarati. Držite zato područje oko

2012/19/EU o starim električnim i

oscilatorne zaštitne haube uvek čisto.

elektronskim uredjajima i njihovim

Uklonite posle svakog rada prašinu i piljevinu izduvavanjem sa

pretvaranju u nacionalno dobro ne moraju

komprimovanim vazduhom ili sa nekom četkicom.

više neupotrebljivi električni pribori da se

Redovno čistite jedinicu za osvetljavanje i laser (33, 19).

odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj reciklaži

Za čišćenje poklopca laserskog sočiva 16 odvrnite potpuno

koja odgovara zaštiti čovekove okoline.

zavrtanj. Izvucite na kraju poklopac duž klatne zaštitne haube

Zadržavamo pravo na promene.

20 iz kućišta napolje. (pogledajte sliku h)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 384 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

384 | Slovensko

Osebna varnost

Slovensko

Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-

nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-

tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-

Varnostna navodila

vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti

med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne

Splošna varnostna navodila za električna orodja

telesne poškodbe.

Pri uporabi električnih orodij morate zaradi

Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite

zaščite proti električnemu udaru, nevarnosti

zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-

poškodb in požara upoštevati naslednje temeljne varnostne

mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-

ukrepe.

stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste

Pred uporabo tega električnega orodja si prosimo preberi-

in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje

te si vsa navodila in opozorila in dobro shranite ta varno-

telesnih poškodb.

stna navodila in opozorila.

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo

Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih

električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-

in opozorilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja ele-

mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,

ktrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska

če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s

električna orodja (brez omrežnega kabla).

prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega

Varnost na delovnem mestu

orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.

Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje-

Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-

no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro-

stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-

čijo nezgode.

ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-

Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko

škodbe.

pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji-

Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno

ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo

stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepričakova-

iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta.

nih situacijah električno orodje lahko bolje nadzorovali.

Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-

Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in

lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali.

nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-

Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo

kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave

kontrole nad napravo.

lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.

Električna varnost

Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-

vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te

Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati

priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-

vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni

prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-

dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo-

ženost zaradi prahu.

rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in

ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara.

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji

Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami

Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-

kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-

ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim

ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemljeno.

električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem

Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.

področju delali bolje in varneje.

Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-

Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti-

nega udara.

kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-

Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-

piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.

nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtik izvle-

Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora

či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,

ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne

ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-

vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni

dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega

ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.

udara.

Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte

Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte

izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali

samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-

niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-

stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-

lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo-

lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.

rabljajo neizkušene osebe.

Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-

Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-

izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim

hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-

tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-

jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te

ktričnega udara.

mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 385 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 385

potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr-

Ne uporabljajte topih, razpokanih, zvitih ali poškodo-

ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode.

vanih žaginih listov. Žagini listi s topimi in napačno

Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in

usmerjenimi zobmi povzročijo zaradi preozke reže žaganja

čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se

povečano trenje, zataknitev žaginega lista in povratni uda-

manj zatikajo in so lažje vodljiva.

rec.

Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno

Vedno uporabite žagine liste pravilne velikosti in z

uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte-

ustrezno izvrtino za vgradnjo (npr. v obliki romba ali

vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja-

okroglo). Žagini listi, ki ne ustrezajo sestavnim delom ža-

li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od

ge, nimajo enakomernega okroglega teka, kar ima za posle-

predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.

dico izgubo kontrole.

Ne uporabljajte žaginih listov iz visoko legiranega hi-

Servisiranje

trorezljivega jekla (HSS-visokozmogljivo hitrorezljivo

Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano

jeklo). Takšni žaginili listi se lahko zlomijo.

strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re-

Po končanem delu ne prijemajte žaginega lista, dokler

zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti

se ne ohladi. Žagin list se pri delu zelo segreje.

naprave.

Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe ali živali in sa-

Varnostna navodila za kombinirane žage

mi ne glejte v laserski žarek. Električno orodje ustvarja

Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo (na pri-

lasersko žarčenje laserskega razreda 2 v skladu z

kazu električnega orodja na grafični strani označeno s

EN 60825-1. Z njim bi lahko zaslepili druge osebe.

številko 39).

Vgrajenega laserja ne zamenjajte z laserjem drugega ti-

pa. Laser, ki ne ustreza temu električnemu orodju, je lahko

LASER RADIATION

nevaren za ljudi.

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

Redno preverjajte kabel in pustite, da poškodovan ka-

CLASS 2 LASER PRODUCT

bel popravi izključno pooblaščeni servis za električna

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

orodja Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski po-

daljšek. S tem je zagotovljena stalna varnost električnega

Če tekst opozorilne tablice ni v vašem jeziku, ga pred

orodja.

prvim zagonom prelepite z ustrezno nalepko v vašem

Električno orodje morate varno shranjevati. Skladišč-

nacionalnem jeziku.

no mesto mora biti suho in možno ga mora biti zakleniti.

Ploščic z opozorilnimi napisi, ki so pritrjene na električ-

To prepreči, da bi se električno orodje zaradi skladiščenja

nem orodju, nikoli ne zakrivajte.

poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo osebje brez izku-

Nikoli ne stopajte na orodje. Lahko nastopijo resne po-

šenj.

škodbe, če se električno orodje prevrne ali če pomotoma

Ne zapuščajte električnega orodja, dokler se le-to po-

pridete v stik z žaginim listom.

polnoma ne ustavi. Iztekajoče delovanje vsadnih orodij

Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in brez olja ali

lahko povzroči telesne poškodbe.

masti. Mastni, naoljeni ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgu-

Ne uporabljajte električnega orodja s poškodovanim

bo nadzora.

kablom. Ne dotikajte se poškodovanega električnega

Električno orodje uporabite samo takrat, ko so z delov-

kabla. Če se kabel poškoduje med delom, izvlecite

ne površine razen obdelovanca, ki ga morate obdelati,

omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani kabli povečujejo

odstranjeni vsa vstavna orodja, leseni ostružki itd.

tveganje električnega udara.

Majhni leseni kosi ali drugi predmeti, ki pridejo v stik z vrte-

Varnostna opozorila za uporabo kot čelna/zajerala žaga

čim se žaginim listom, lahko priletijo v upravljalca orodja z

Prepričajte se, da zaščitni pokrov pravilno deluje in se

veliko hitrostjo.

lahko prosto giblje. Nikoli ne vpenjajte zaščitnega pokro-

Poskrbite za to, da se na tleh ne bodo nahajali lesni

va, ko je v odprtem stanju.

ostružki in ostanki materiala. Lahko bi se vam spodrsnilo

Nikoli ne odstranjujte ostankov rezanja, lesenih ostruž-

ali pa bi se lahko spodtaknili.

kov ali česa podobnega iz območja rezanja, medtem ko

Električno orodje uporabite samo za materiale, ki so v

električno orodje obratuje. Vedno najprej prestavite

skladu z namembnostjo. V nasprotnem primeru lahko

vzvod na ročaju v pozicijo mirovanja in izključite električno

preobremenite električno orodje.

orodje.

Če žagin list obtiči, izklopite električno orodje in držite

Žagin list približajte obdelovancu samo takrat, ko se vr-

obdelovanec na miru, dokler se žagin list ne ustavi. Da

ti. Obstaja namreč nevarnost povratnega udarca, če se ža-

bi preprečili udarec nazaj, smete obdelovanec prema-

gin list zatakne v obdelovancu.

kniti šele po ustavitvi žaginega lista. Pred ponovnim za-

Obdelovanec morate vedno trdno vpeti. Ne obdelujte

gonom električnega orodja odpravite vzrok za zataknitev

obdelovancev, ki so premajhni za vpenjanje. V tem pri-

žaginega lista.

meru je namreč razdalja Vaše roke do vrtečega se žaginega

lista premajhna.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 386 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

386 | Slovensko

Nikoli ne uporabljajte orodja brez vložne plošče. Okvar-

Simbol Pomen

jeno vložno ploščo zamenjajte. Če ni prisotne brezhibne

Nosite zaščitno masko proti prahu.

vložne plošče, se lahko poškodujete z žaginimi listom.

Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-

nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-

žem, kot če bi ga držali z roko.

Varnostna opozorila za uporabo kot namizna krožna žaga

Nosite zaščitna očala.

Zagotovite, da zaščitni pokrov pravilno deluje in da se

lahko prosto premika. Pred žaganjem mora nalegati na

mizi in pri žaganju na obdelovancu, v odprtem stanju se ne

sme vpeti.

Nikoli ne posegajte za žagin list, da bi držali obdelova-

Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa

nec, odstranili ostružke ali iz drugih razlogov. Odmik va-

lahko povzroči izgubo sluha.

še roke do rotirajočega žaginega lista je pri tem premajhna.

Obdelovanec pomaknite le do žaginega lista, ki je v te-

ku. Sicer obstaja nevarnost udarca nazaj, če se žagin list

zatakne v obdelovancu.

Območje nevarnosti! Imejte roke, pr-

Žagajte vedno le en obdelovanec. Če obdelovance nalo-

ste ali lahti kolikor mogoče stran od

žite drug na drugega ali drug poleg drugega, lahko slednji

tega območja.

blokirajo žagin list ali pa se pomaknejo med žaganjem drug

proti drugemu.

Uporabljajte vedno le vzporedni ali kotni prislon. To iz-

Ø max. 305mm

Ø 30mm

boljša natančnost reza in zmanjša možnost vpetja žaginega

Ø min. 300mm

lista.

Upoštevajte mere žaginega lista. Premer

izvrtine mora natančno ustrezati vretenu

orodja. Ne uporabljajte reducirnih kosov

Simboli

ali adapterjev.

Simboli, ki sledijo, so lahko pomembni za uporabo Vašega ele-

2 mm

ktričnega orodja. Zapomnite si, prosimo, simbole in njihov

pomen. Pravilna razlaga simbolov Vam pomaga, da električno

51 mm

orodje bolje in varneje uporabljate.

Simbol Pomen

Pri menjavi žaginega lista pazite na to, da

Lasersko sevanje

širina reza ni manjša kot 2.0 mm in da de-

ne glej v žarek

belina osnovnega žaginega lista ni večja

laserski izdelek razreda 2

kot 2.0 mm. Sicer obstaja nevarnost, da

se razporni klin (2.0 mm) zagozdi v obde-

lovancu.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinj-

Pri uporabi kombinirane žage kot namizne

ske odpadke!

žage znaša maksimalna višina obdelovan-

Samo za države EU:

ca 51 mm.

V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evrop-

Simbol na locnu 11 za obračanje in areti-

skega Parlamenta in Sveta o odpadni elek-

ranje premičnega zaščitnega pokrova

trični in elektronski opremi (OEEO) in nje-

in

ni uresničitvi v nacionalnem pravu se mo-

rajo električna orodja, ki niso več v upora-

Simbol na tipki 17 za deblokiranje roke

bi, ločeno zbirati ter okolju prijazno reci-

orodja.

klirati.

Simbol za uporabo kombinirane žage kot

Ne segajte s svojimi rokami v obmo-

čelna/zajerala žaga.

čje žage, medtem ko električno orod-

je obratuje. Pri stiku z žaginim listom

obstaja nevarnost poškodbe.

Simbol za uporabo kombinirane žage kot

namizne krožne žage.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 387 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 387

Opis in zmogljivost izdelka

30 Prislonski trak

31 Prislonski vijak za 33,9°-jeralni kot (navpično)

Preberite vsa opozorila in napotila. Napake

32 Prislonski sornik za 33,9°-poševni kot (navpično)

zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-

zoril in napotil lahko povzročijo električni udar,

33 Enota osvetlitve

požar in/ali težke telesne poškodbe.

34 Stikalo za osvetlitev („Light“)

35 Stikalo za označevanje linije rezanja („Laser“)

Uporaba v skladu z namenom

36 Vpenjalna ročica za poljubne jeralne kote (navpično)

Električno orodje je kot stoječ stabilen aparat namenjeno iz-

37 Transportno varovalo

vajanju vzdolžnih in prečnih rezov v lesu s postopkom rezanja

38 Notranji šestrobni vijaki (6 mm) prislona

v ravni liniji. Pri tem je možno nastaviti vodoravni jeralni kot od

48° do +48° in navpični jeralni kot od –2° do +47°.

39 Opozorilna ploščica laserja

Zmogljivost električnega orodja je primerna za žaganje trdega

40 Notranji šestrobni vijaki podaljška rezalne mize

in mehkega lesa ter ivernih in vlaknenih plošč.

41 Navojna ročica

Če uporabljate električno orodje kot namizno krožno žago, po-

42 Krilni vijak

tem ni dovoljeno žaganje aluminija ali drugih neželeznih kovin.

43 Aretirna sponka

Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno

44 Fina skala

območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v

45 Kotni kazalnik (navpično)

gospodinjstvu.

46 Skala za nastavitev jeralnega kota (navpično)

Komponente na sliki

47

Vijaki za vložno ploščo

Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev

48 Gumijast pokrov (spredaj)

orodja na strani z grafiko.

49 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja (paralelnost)

1 Tipka za izklop

50 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja (poravnanost)

2 Tipka za vklop

51 Gumijast pokrov (stranski)

3 Izvrtine za montažo

52 Nastavitveni vijak za pozicioniranje laserja

(stranski odmik)

4 Prijemna vdolbina

53 Vijak za fino skalo

5 Notranji šestrobni ključ (6 mm)/ploščati izvijač

54 Vijak za kotni kazalnik (navpično)

6 Locen za zaščito pred prevrnitvijo

55 Notranji šestrobni vijak (3 mm) za standardni jeralni kot

7 Žagin list

0° (navpično)

8 Vrečka za prah

56 Notranji šestrobni vijak (3 mm) za standardni jeralni kot

9 Izmet ostružkov

45° (navpično)

10 Aretirni vijak locna 11

Komponente namizne krožne žage

11 Locen

57 Rezalna miza namizne krožne žage

12 Notranji šestrobni vijak (6 mm) za pritrditev žaginega lista

58 Razporni klin

13 Blokada vretena

59 Vzporedni prislon

14 Vpenjalna prirobnica

60 Potisno tnalo

15 Notranja vpenjalna prirobnica

61 Zaščitni pokrov

16 Pokrov laserske leče

62 Vpenjalni ročaj vzporednega prislona

Komponente čelne/zajerala žage

63 Skala za razmak žaginega lista do paralelnega prislona

17 Tipka za deblokiranje roke orodja

64 Spodnji pokrov žaginega lista

18 Ročaj

65 Zatiči za pritrditev potisnega tnala

19 Laserska enota

66 Napenjalo

20 Premični zaščitni pokrov

67 Prikaz razmaka

21 Primež

68 Vijak za prikaz razmaka paralelnega prislona

22 Rezalna miza čelne/zajerala žage

69 Vodilo paralelnega prislona

23 Skala za nastavitev jeralnega kota (vodoravno)

70 Justirni vijak za napenjalno moč vodila 69

24 Vložna plošča

71 Vijak drsnega traku paralelnega naslona

25 Gumb za nastavitev poljubnega jeralnega kota

72 Nastavitveni vijak paralelnega naslona

(vodoravno)

Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celo-

26 Ročica za prednastavitev jeralnega kota (vodoravno)

ten pribor je del našega programa pribora.

27 Zareze za standardni jeralni kot

28 Izvrtine za primež

29 Podaljšek rezalne mize

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 388 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

388 | Slovensko

Tehnični podatki

Izjava o skladnosti

Kombinirana žaga GTM 12 JL

Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da proizvod, ki je opi-

san v poglavju „Tehnični podatki“, ustreza naslednjim stan-

Številka artikla 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

dardom oz. standardiziranim dokumentom:

Nazivna odjemna moč

W 1800 1650

EN 61029, EN 60825-1 v skladu z določili Direktiv

-1

Število vrtljajev v prostem teku

min

3800 3700

2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2009/125/ES

Tip laserja

nm

650

650

(Uredba 1194/2012).

mW

< 1

< 1

ES tipski preizkus - št. 4811001.12001 s strani notificirane-

ga preizkusnega mesta št. 2140.

Laserski razred

2 2

Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:

Teža po EPTA-Procedure

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

01/2003

kg 23 23

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Zaščitni razred

/II /II

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Maksimalne mere obdelovanca (maksimalno/minimalo):

Executive Vice President

Head of Product Certification

Čelilna-/zajeralna žaga glejte stran 392

Engineering

PT/ETM9

Namizna krožna žaga glejte stran 395

Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in

državno specifičnih izvedbah lahko te navedbe variirajo.

Dimenzije za primerne žagine liste

Premer žaginega lista

mm 300 305

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Debelina osnovnega žaginega li-

Leinfelden, 09.07.2013

sta

mm 1,5 2,0

Premer izvrtine

mm 30

Montaža in transport

Podatki o hrupu/vibracijah

Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred montažo in

Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 61029.

vsemi deli na električnem orodju izvlecite omrežni vti-

Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo

kač iz vtičnice.

zvočnega tlaka 91 dB(A); nivo jakosti hrupa 104 dB(A). Ne-

Obseg pošiljke

zanesljivost meritve K=3 dB.

Nosite zaščitne glušnike!

Z vseh dobavljenih kosov previdno odstranite embalažo.

Embalažni material odstranite z električnega orodja in doba-

Uporaba kot čelna/zajerala žaga:

vljene opreme.

Skupne vrednosti vibracij a

h

(vektorska vsota treh smeri) in

Pred prvim zagonom preverite, ali ste s pošiljko prejeli vse

negotovost K se izračunajo v skladu z EN 61029:

2

2

spodaj navedene dele:

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Kombinirana žaga s predmontiranim žaginim listom

Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile v

Notranji šestrobni ključ/ploščat izvijač 5

skladu s standardiziranim merilnim postopkom po EN 61029

Vrečka za prah 8

in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih orodij med se-

boj. Primeren je tudi za začasno oceno obremenjenosti z vibra-

dodatno za namizno krožno žago:

cijami.

–Paralelni prislon 59

Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega

Potisno tnalo 60

orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge namene,

Spodnji pokrov žaginega lista 64

z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževa-

Opozorilo: Preverite, ali ni električno orodje eventualno po-

nju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenjenosti z vi-

škodovano.

bracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.

Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate skrbno

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate

preveriti, ali zaščitne naprave ali lažje poškodovani deli delu-

upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-

jejo brezhibno in v skladu z namenom njihovega delovanja.

dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibraci-

Preverite, ali premični deli brezhibno delujejo ter se ne zatika-

jami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

jo in ali so deli poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno mon-

Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca pred

tirani in vsi pogoji izpolnjeni, da je zagotovljeno brezhibno

vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih

obratovanje.

orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.

Poškodovane zaščitne naprave in deli morajo biti strokovno

popravljeni ali zamenjani v pooblaščeni servisni delavnici.

Montaža stabilnih ali fleksibilnih orodij

Da zagotovite varno ravnanje, morate električno orod-

je pred uporabo montirati na ravno in stabilno delovno

površino (npr. delovni pult).

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 389 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 389

Montaža na ravni delovni površini (glejte sliki a b)

Lastno odsesavanje (glejte sliko c)

Pritrdite električno orodje s primernim navojnim spojem

Za enostavno prestezanje ostružkov uporabite dobavi prilože-

na delovno površino. Za to služijo izvrtine 3.

no vrečko za prah 8.

ali

Po vsaki uporabi preverite in očistite vrečko za prah.

vpnite električno orodje na delovno površino z običajnimi

Da bi preprečili nevarnost požara, morate pri žaganju

primeži na podnožju orodja.

aluminija odstraniti vrečko za prah.

Montaža na delovno mizo Bosch

Vrečka za prah ne sme med žaganjem priti v stik s premičnimi

deli aparata.

Delovne mize GTA Bosch so opora električnemu orodju na

vsaki podlogi, saj imajo višinsko nastavljive noge. Podporniki

Pritisnite skupaj sponko na vrečki za prah 8 in jo namestite

obdelovanca na delovni mizi služijo za podporo dolgih obdelo-

nad izmetom ostružkov 9. Sponka mora seči v žleb izmeta

vancev.

ostružkov.

Vrečko za prah pravočasno izpraznite.

Preberite vsa varnostna opozorila in napotila, ki so pri-

ložena delovni mizi. Netočno izpolnjevanje opozoril in na-

Odsesavanje s tujim sesalnikom

potil lahko pripelje do električnega udara, požara in/ali tež-

Za odsesavanje lahko na izmet ostružkov 9 priključite tudi cev

kih poškodb.

sesalnika (Ø 36 mm).

Delovno mizo pravilno sestavite, preden montirate ele-

Povežite gibko cev sesalnika z izmetom ostružkov 9.

ktrično orodje. Brezhibna postavitev je važna zato, da

Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste

preprečite zrušenje mize.

brusili.

Montirajte električno orodje v transportnem položaju na

Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih, kancerogenih ali

delovno mizo.

suhih vrst prahu uporabljajte specialni sesalnik za prah.

Fleksibilna postavitev (ni priporočljivo!)

Montaža sestavnih delov

Če v izjemnih primerih ni možno montirati električnega orodja

na ravni in stabilni delovni površini, ga lahko v skladu z navo-

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

dili montirate z nogo za zaščito pred prevrnitvijo.

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

V ta namen služi locen/noga za zaščito pred prevrnitvijo 6.

Prelepite lasersko opozorilno tablico (glejte sliko d)

Te zaščite pred prevrnitvijo nikoli ne smete odstraniti.

Električno orodje se dobavi z opozorilno tablo v nemščini (na

Brez noge za zaščito pred prevrnitvijo električno orodje ne

prikazu merilnega orodja na grafični strani označeno s števil-

stoji varno in se lahko prevrne zlasti pri žaganju z maksi-

ko 39).

malnim jeralnim kotom.

Pred prvim zagonom prelepite nemški tekst opozorilne ta-

ble s priloženo nalepko v vašem nacionalnem jeziku.

Odsesavanje prahu/ostružkov

Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne-

Odstranitev ali vstavljanje spodnjega pokrova žaginega li-

katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv.

sta (glejte sliko e)

Dotik ali vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reak-

Spodnji pokrov žaginega lista 64 mora med obratovanjem kot

cije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v

namizna krožna žaga prekriti spodnji del žaginega lista.

bližini.

Pred uporabo kot čelna/zajerala žaga:

Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja ve-

Odstranite spodnji pokrov žaginega lista 64 in ga potisnite

ljajo kot kancerogene, še posebej v povezavi z dodatnimi

v utor na desni strani paralelnega prislona 59.

snovmi za obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za les).

Pred uporabo kot namizna krožna žaga:

Material z vsebnostjo azbesta smejo obdelovati le strokovnja-

Vstavite spodnji pokrov žaginega lista 64 v rezalno mizo 22.

ki.

Vedno uporabite sesalnik prahu.

Menjava žaginega lista (glejte sliki f1 f4)

Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Priporočamo, da nosite zaščitno masko za prah s filtrirnim

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

razredom P2.

Pri vgradnji žaginega lista nosite zaščitne rokavice. Pri

Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za obdelovalne ma-

dotiku žaginega lista obstaja nevarnost poškodbe.

teriale.

Uporabite samo žagine liste, katerih najvišja dovoljena hitrost

Preprečite nabiranje prahu na delovnem mestu. Prah se

je višja kot število obratov pri prostem teku Vašega električne-

lahko hitro vname.

ga orodja.

Lahko pride do blokade odsesovanja prahu/odrezkov zaradi

Ne uporabljate žaginih listov s prečnim utorom (t. i. „Dado

prahu, odrezkov ali odlomkov orodja.

set“).

Odklopite električno orodje in potegnite omrežni vtič iz

Uporabite samo žagine liste, ki ustrezajo karakteristikam, na-

vtičnice.

vedenim v teh navodilih za uporabo, in ki so preizkušeni po

Počakajte na to, da se žagin list popolnoma ustavi.

EN 847-1 ter ustrezno označeni.

Ugotovite in odstranite vzrok za blokado.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 390 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

390 | Slovensko

Uporabljajte samo žagine liste, ki jih je priporočil proizvajalec

Uporaba kot čelna/zajerala

tega električnega orodja in ki so primerni za material, ki ga že-

lite obdelati.

žaga

Pri menjavi žaginega lista pazite na to, da širina reza ni manjša

in da debelina osnovnega žaginega lista ni večja od debeline

razpornega klina.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Odmontiranje žaginega lista

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

Položaj za delo (glejte sliko A)

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

Če se električno orodje še nahaja v dobavnem stanju oz. je bi-

Izvijte aretirni vijak 10 s priloženim ploščatim izvijačem 5.

lo namizno orodje v uporabi kot namizna krožna žaga, morate

Potegnite locen 11 na desno. Nato potisnite locen navzgor

pred uporabo kot čelna/zajerala žaga izvesti naslednje:

in premaknite istočasno premični zaščitni pokrov 20 nazaj

Sprostite oba vpenjalna ročaja 66 pod rezalno mizo 57.

do prislona.

Povlecite rezalno mizo do prislona navzgor.

S tem aretirate premični zaščitini pokrov v odprti poziciji.

Pridržite v tej poziciji rezalno mizo in ponovno privijte vpe-

Vrtite notranji šestrobni vijak 12 z notranjim šestrobnim

njalne ročaje.

ključem, ki ga prejmete skupaj z orodjem, 5 in pritiskajte

Pozicionirajte paralelni prislon 59 kot zaščito nad žagin

hkrati blokado vretena, 13 dokler se ne zaskoči.

list.

Držite aretiranje vretena 13 pritisnjeno in izvijte vijak 12 v

smeri urnega kazalca (levi navoj!).

Potisnite roko orodja za ročaj 18 nekoliko v smeri navzdol,

Snemite vpenjalno prirobnico 14.

da bi tako lahko razbremenili transportno varovalo 37.

Snemite žagin list 7.

Povlecite varovalo za transport 37 povsem ven.

Odstranite spodnji pokrov žaginega lista 64 in ga potisnite

Vgradnja žaginega lista

v utor na desni strani paralelnega prislona 59.

Če je potrebno, očistite pred vgradnjo vse dele, ki jih boste

Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.

montirali.

Postavite novi žagin list na notranjo vpenjalno prirobnico

15

.

Priprava dela

Pri vgradnji upoštevajte, da je smer rezanja zob (smer

Podaljšanje rezalne mize (glejte sliko B)

puščice na žaginem listu) usklajena s smerjo puščice na

Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali

ohišju!

podpreti.

Namestite vpenjalno prirobnico 14 in vijak 12.

Sprostite oba šestrobna vijaka 40 z notranjim šestrobnim

Pritisnite aretiranje vretena 13 dokler ne zaskoči in zate-

ključem 5.

gnite vijak v nasprotni smeri urnega kazalca.

Potisnite podaljšek rezalne glave 29 navzven do prislona in

Potisnite locen 11 navzdol in istočasno potisnite premični

ponovno privijte šestrobne vijake.

zaščitni pokrov 20 ponovno navzdol, dokler locen zaskoči.

Pritrditev obdelovanca (glejte sliko C)

Ponovno privijte aretirni vijak 10 in ga trdno zategnite.

Da zagotovite optimalno varnost pri delu, morate obdelova-

Transport (glejte sliko g)

nec vedno trdno vpeti.

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Ne obdelujte obdelovancev, ki so premajhni za čvrsto vpenja-

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

nje.

Pred transportom električnega orodja morate izvesti nasle-

Obdelovanec pritisnite proti prislonskemu traku 30.

dnje korake:

–Primež 21, ki ga prejmete skupaj z orodjem, vtaknite v eno

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

od izvrtin 28, ki so za to predvidene.

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

Odvijte krilni vijak 42 in prilagodite primež obdelovancu.

Pozicionirajte paralelni prislon 59 v celoti nad zaščitnim

Nato spet privijte krilni vijak.

pokrovom 61.

Obdelovanec trdno vpnite z vrtenjem navojne 41 ročice.

Za nastavitev paralelnega prislona pritisnite vpenjalni ro-

čaj 62 navzdol.

Nastavitev jeralnega kota

Postavite potisno tnalo na zatiče 65.

Da zagotovite natančne reze, morate po intenzivni uporabi

Vstavite spodnji pokrov žaginega lista

64

v rezalno mizo

22

.

orodja preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih

Odstranite vse dele pribora, ki jih ni moč trdno montirati na

eventualno popraviti (glejte „Preverjanje in izvajanje osnovnih

električno orodje.

nastavitev“, stran 394).

Če je mogoče, položite neuporabljene žagine liste med

Pred žaganjem vedno trdno privijte nastavitveni gumb

transportom v zaprto posodo.

25. Žagin list se sicer lahko zatakne v obdelovancu.

Za privzdignitev ali transport sezite v odprtine 4 stransko

ob rezalni mizi 22.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

Električno orodje vedno prenašajte v dvoje, da bi se ta-

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

ko izognili poškodbam hrbtenice.

Za transportiranje električnega orodja uporabljajte sa-

mo transportne priprave in nikoli zaščitnih priprav.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 391 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 391

Nastavitev horizontalnega standardnega jeralnega kota

Nastavitev poljubnih navpičnih jeralnih kotov.

(glejte sliko D)

(glejte sliko G)

Za hitro in natančno nastavitev jeralnih kotov so na rezalni mi-

Navpični jeralni kot lahko nastavite v območju od –2° do

zi predvidene zareze 27:

+47°.

levo desno

Odvijte vpenjalno ročico 36.

Zasukajte vzvod orodja na ročaju 18, dokler kotni kazalnik

ne pokaže 45 željenega jeralnega kota.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Držite vzvod v tem položaju in ponovno privijte vpenjalno

Odvijte nastavitveni gumb 25, če je le-ta privit.

ročico 36.

–Potegnite za ročaj 26 in zavrtite rezalno mizo 22 do željene

Zagon

zareze v smeri levo ali desno.

Nato ponovno spustite ročaj. Ročaj mora občutno zaskočiti

Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električ-

v zarezo.

ne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici

električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,

Nastavitev poljubnih vodoravnih jeralnih kotov

lahko priključite tudi na napetost 220 V.

(glejte sliko E)

Vodoravni jeralni kot lahko nastavite v območju od 48° (na le-

Vklop (glejte sliko H)

vi strani) do 48° (na desni strani).

–Za zagon pritisnite na zeleno vklopno stikalo 2 (I).

Odvijte nastavitveni gumb 25, če je le-ta privit.

Le s pritiskom na tipko 17 lahko vodite roko orodja v smeri

Potegnite za ročaj 26 in izstočasno potisnite aretirno spon-

navzdol.

ko 43 dokler slednja ne zaskoči v zato predvideno zarezo.

–Za žaganje morate dodatno pritisniti na tipko 17.

Na ta način je rezalna glava prosto premakljiva.

Izklop

–Rezalno mizo 22 zavrtite z nastavitvenim gumbom v smeri

levo ali desno in s pomočjo fine skale 44 nastavite željen je-

Pritisnite rdečo tipko za izklop 1 (O).

ralni kot. (glejte tudi „Nastavitev s pomočjo fine skale“,

Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-

stran 391)

krat, ko ga boste uporabljali.

Nastavitveni gumb 25 ponovno privijte.

Izpad oskrbe z električnim tokom

Nastavitev s pomočjo fine skale

Stikalo za vklop in izklop je tako imenovano stikalo ničelne po-

S fino skalo 44 lahko nastavite jeralni kot z natančnostjo do

zicije, ki prepreči ponovni zagon električnega orodja po preki-

¼°.

njeni oskrbi z električnim tokom (npr. povlečenje omrežnega

vtiča med obratovanjem.

željena nastavitev

Označba fine

... prekrivanje z

Za ponovni zagon električnega orodja ponovno pritisnite

izhodiščnega

skale

označbo

zeleno tipko za vklop 2.

kota X

(skala 44)

(skala 23)

X,25°

¼° X+

Navodila za delo

X,5°

½° X+

Splošna navodila za žaganje

X,75°

¾° X+

Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list

Primer: Da bi nastavili jeralni kot 40,5°, morate ½°-označbo

nikoli ne more dotakniti prislonskega traku, primežev

fine skale 44 pokriti z 42°-označbo skale 23.

ali drugih aparatov. Odstranite eventualno vgrajene

pomožne prislone ali jih ustrezno prilagodite.

Nastavitev navpičnega standardnega jeralnega kota

(glejte sliko F)

Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga

stranskemu pritisku.

Za hitro in natančno nastavitev pogosto uporabljenih jeralnih

kotov so predvideni prisloni za kote 0°, 45° in 33,9°.

Ne obdelujte zveganih obdelovancev. Obdelovanec mora

imeti vedno raven rob za naleganje k prislonu.

–Odvijte vpenjalno ročico 36.

Standardna kota 0° in 45°:

Osvetlitev delovnega območja (glejte sliko I)

Premaknite roko orodja z ročajem 18 do prislona na desno

Poskrbite, da je neposredno delovno območje osvetljeno.

(0°) ali do prislona na levo (45°).

Zato vklopite enoto osvetlitve 33 s stikalom 34.

Standardni kot 33,9°:

Pritisnite prislonski sornik 32 povsem v smeri nazaj. Nato

premaknite roko orodja z ročajem 18 dokler sornik ne na-

leže na prislonski vijak 31.

Zategnite vpenjalni ročaj 36.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 392 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

392 | Slovensko

Označitev linije rezanja (glejte sliko J)

Žaganje

Laserski žarek Vam označi linijo rezanja žaginega lista. Zato

Čelno žaganje

lahko obdelovanec pred žaganjem natančno pozicionirate, ne

Obdelovanec vpnite trdno in ustrezno njegovim dimenzi-

da bi odprli premični zaščitni pokrov.

jam.

Pri tem vklopite laserski žarek s stikalom 35.

Nastavite željen vodoravni ali navpični jeralni kot.

Vašo oznako na obdelovancu poravnajte z desnim robom

Vključite električno orodje.

laserske linije.

Pritisnite na tipko 17 in vodite roko orodja z ročajem 18

Pred žaganjem preverite, ali je linija rezanja še pravilno

počasi navzdol.

označena (glejte „Nastavitev laserja“, stran 394). Laserski

Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.

žarek se lahko premakne npr. zaradi vibracij pri intenzivni

Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-

uporabi.

sem obmiruje.

Položaj uporabnika (glejte sliko K)

Vzvod na ročaju povlecite počasi navzgor.

Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto linijo

Posebni obdelovanci

kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani žagi-

Pri žaganju upognjenih ali ravnih obdelovancev morate le-te

nega lista.

Tako zaščitite telo pred možnim udarcem nazaj.

zavarovati proti drsenju. Na liniji rezanja ne sme nastati nobe-

Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega lista.

na reža med obdelovancem, prislonskim trakom in zasučno

Ne križajte svojih rok pred vzvodom orodja.

ploščo.

Dovoljene mere obdelovanca

Če je potrebno, morate namestiti posebna držala.

Maksimalni obdelovanci:

Obdelava profilnih letev (talnih in stropnih)

Jeralni kot Višina x širina

Profilne letve lahko obdelujete na dva različna bačina:

vodoravno navpično

[mm]

postavljene proti prislonskemu traku,

95 x 150

plosko ležeče na zasučni plošči.

45° (levo/desno) 0°

95 x 90

Z nastavljenim jeralnim kotom napravite vedno najprej preiz-

45°

60 x 150

kus rezanja na odpadnem lesu.

45° (levo) 45°

60 x 60

45° (desno) 45°

60 x 100

Minimalni obdelovanci

(= vsi obdelovanci, ki se lahko vpnejo s primežem levo ali de-

sno od žaginega lista)

200 x 40 mm (dolžina x širina)

Maks. globina reza (0°/0°): 95 mm

Zamenjava vložne plošče (glejte sliko L)

Rdeča vložna plošča 24 se lahko po daljši uporabi električne-

ga orodja obrabi.

Defektne vložne plošče zamenjajte.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

–Izvijte vijake 47 s križnim izvijačem in snemite staro vložno

ploščo.

Ponovno vstavite vložno ploščo in privijte vse vijake 47.

Navpični jeralni kot nastavite na 0° in zarežite v vložno plo-

ščo.

V nadaljevanju nastavite jeralni kot na 45° in ponovno za-

režite v zarezo.

S tem postopkom se doseže, da je vložna plošča kolikor je

možno blizu zobem žaginega lista ne da bi se jih dotaknila.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Slovensko | 393

Talne letve

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo talnih letev.

Nastavitve postavljene

plosko ležeče

proti prislon-

na zasučni

ske-mu traku

plošči

navpični jeralni kot 45°

talna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni kot

45° levo 45° desno 0° 0°

pozicioniranje obdelo-

spodnji rob na za-

spodnji rob na za-

zgornji rob prislon-

spodnji rob ob pri-

vanca

sučni plošči

sučni plošči

skem traku

slonskem traku

pripravljen obdelova-

... levo od reza ... desno od reza ... levo od reza ... levo od reza

nec se nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni kot

45° desno 45° levo 0° 0°

pozicioniranje obdelo-

spodnji rob na za-

spodnji rob na za-

spodnji rob ob pri-

zgornji rob prislon-

vanca

sučni plošči

sučni plošči

slonskem traku

skem traku

pripravljen obdelova-

... levo od reza ... desno od reza ... desno od reza ... desno od reza

nec se nahaja ...

Stropne letve (po standardu US)

Če hočete obdelovati stropne letve plosko ležeče na zasučni plošči, morate nastaviti standardni jeralni

kot 31,6° (vodoravno) und 33,9° (navpično).

Sledeča razpredelnica vsebuje napotila za obdelavo stropnih letev.

Nastavitve postavljene

plosko ležeče

proti prislon-

na zasučni

ske-mu traku

plošči

navpični jeralni kot 33,9°

Stropna letev

leva stran desna stran leva stran desna stran

notranji rob vodoravni jeralni kot

45° desno 45° levo 31,6° desno 31,6° levo

pozicioniranje obdelo-

spodnji rob ob pri-

spodnji rob ob pri-

zgornji rob prislon-

spodnji rob ob pri-

vanca

slonskem traku

slonskem traku

skem traku

slonskem traku

pripravljen obdelova-

... desno od reza ... levo od reza ... levo od reza ... levo od reza

nec se nahaja ...

zunanji rob vodoravni jeralni kot

45° levo 45° desno 31,6° levo 31,6° desno

pozicioniranje obdelo-

spodnji rob ob pri-

spodnji rob ob pri-

spodnji rob ob pri-

zgornji rob prislon-

vanca

slonskem traku

slonskem traku

slonskem traku

skem traku

pripravljen obdelova-

... desno od reza ... levo od reza ... desno od reza ... desno od reza

nec se nahaja ...

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 393 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 394 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

394 | Slovensko

Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev

Nastavitev:

Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi

Odstranite vložno ploščo 24.

preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-

–Sprostite vijak 53 s priloženim ploščatim vijakom in porav-

alno ponovno opraviti.

najte fino skalo vzdolž označb 0°.

Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.

Ponovno zategnite vijak.

To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Bosch.

Naravnavanje kotnega kazalnika (navpično)

(glejte sliko O)

Nastavitev laserja

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

ra občutno zaskočiti v zarezo.

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Preverite:

Preverite: (glejte sliko M1)

Kotni kazalnik 45 mora biti v liniji z oznako za 0° na skali 46.

Na en obdelovanec narišite ravno rezalno linijo.

Nastavitev:

Pritisnite na tipko 17 in vodite roko orodja z ročajem 18

počasi navzdol.

–Sprostite vijak 54 s priloženim ploščatim vijakom in narav-

Naravnajte merilno orodje tako, da so zobje žaginega lista

najte prikazovalnik kota vzdolž označbe 0°.

v liniji z rezalno linijo.

Zaradi varnosti še enkrat preverite, ali je tudi označba 45°

V tej poziciji pridržite obdelovanec ter ponovno vodite ro-

pravilna.

ko orodja počasi navzgor.

Ponovno zategnite vijak.

–Vpnite obdelovanec.

Poravnavanje prislonskega traku

–S stikalom vklopite laserski žarek 35.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

Laserski žarek mora biti na celotni dolžini v isti liniji z rezalno

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

linijo na obdelovancu, tudi če roko orodja vodite navzdol.

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

Nastavitev paralelnosti: (glejte sliko M2)

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Odprite gumijast pokrov 48.

Preverite: (glejte sliko P1)

Zavrtite nastavitveni vijak 49 s primernim izvijačem, do-

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite med prislon-

kler ni laserski žarek na celotni liniji paralelen z rezalno lini-

ski trak 30 in žagin list 7 na rezalno mizo 22.

jo na obdelovancu.

Krak kalibra kota mora biti poravnan v liniji s prislonskim tra-

Nastavitev poravnanosti: (glejte sliko M3)

kom.

Za nastavitev poravnanosti služi nastavitveni vijak 50, ki je na-

Nastavitev: (glejte sliko P2)

meščena pod odprtino, ki je označena z „R/L“.

Sprostite vse šestrobne vijake 38 s priloženim šestrobnim

Zavrtite nastavitveni vijak 50 s primernim ploščatim izvija-

ključem 5.

čem, dokler ni paralelni laserski žarek na celotni liniji para-

Zavrtite prislonski trak 30 tako daleč, dokler ni kaliber kota

lelen z rezalno linijo na obdelovancu.

poravnan na celi dolžini.

Vrtenje nasproti smeri urnega kazalca premika laserski žarek

Ponovno zategnite vijake.

z leve proti desni, vrtenje v smeri urnega kazalca pa premika

Nastavitev standardnega jeralnega kota 0° (navpično)

laserski žarek z desne proti levi.

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

Nastavitev stranskega odklona pri premikanju vzvoda:

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

(glejte sliko M4)

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

Odprite stranski gumijast pokrov 51.

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Zavrtite nastavitveni vijak 52 v smeri urnega kazalca s pri-

Preverite: (glejte sliko Q1)

mernim izvijačem, če se laserski žarek pri premikanju roke

Nastavite kaliber kota na 90° in ga postavite na rezalno mi-

orodja navzdol premakne v smeri na levo.

zo 22.

Zavrtite nastavitveni vijak 52 v nasprotni smeri urnega ka-

zalca, če se laserski žarek premakne na desno.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z

Po nastavitvi ponovno preverite poravnanost z rezalno lini-

žaginim listom 7.

jo. Po potrebi še enkrat naravnajte laserski žarek z nastav-

Nastavitev:

(glejte sliko Q2)

nim vijakom 50.

Sprostite matico (10 mm) šestrobnega vijaka 55.

Naravnavanje fine skale (glejte sliko N)

Zavrtite šestrobni vijak 55 z ustreznim ključem (3 mm) ta-

ko daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

celotni dolžini poravnan z žaginim listom.

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

Ponovno zategnite matico.

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Če kotni kazalnik 45 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako za 0°

na skali 46, morate kotni kazalnik ustrezno naravnati (glejte

Preverite:

„Naravnavanje kotnega kazalnika (navpično)“, stran 394).

Označba 0° fine skale

44

se mora skladati z označbo 0° skale

23

.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 395 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 395

Nastavitev standardnega jeralnega kota 45° (navpično)

Potegnite pokrov žaginega lista 64 iz utora paralelnega pri-

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

slona 59.

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

Vstavite spodnji pokrov žaginega lista 64 v rezalno mizo

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

22.

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Navpični jeralni kot nastavite na 0° in pritegnite vpenjalni

–Odvijte vpenjalno ročico 36 in premaknite vzvod na ročaju

ročaj 36.

18 do prislona v levo (45°).

Pritisnite na tipko 17 in vodite roko orodja z ročajem 18

počasi tako daleč navzdol, da se bo transportno varovalo

Preverite: (glejte sliko R1)

37 pritisnilo v celoti navznoter.

Nastavite kaliber kota na 45° in ga postavite na rezalno mi-

zo 22.

Priprava dela

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z

Nastavitev višine žaginega lista (glejte sliko B)

žaginim listom 7.

Za varno delo morate nastaviti pravilno delovno pozicijo žagi-

Nastavitev: (glejte sliko R2)

nega lista 7 k obdelovancu. Maksimalna višina obdelovanca

Sprostite matico (10 mm) šestrobnega vijaka 56.

znaša 51 mm.

Zavrtite šestrobni vijak 56 z ustreznim ključem (3 mm) ta-

Sprostite oba vpenjalna ročaja 66 pod rezalno mizo 57.

ko daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po

Premaktnite zaščitni pokrov 61 nazaj do prislona in položi-

celotni dolžini poravnan z žaginim listom.

te obdelovanec poleg žaginega lista.

Ponovno zategnite matico.

Potisnite rezalno mizo navzdol in jo potegnite navzgor do-

Če kotni kazalnik 45 po nastavitvi ni v isti liniji z oznako za 45 °

kler zgornji zoblje žage segajo pribl. 1 mm nad površino ob-

na skali 46, preverite najprej še enkrat nastavitev 0° za jeralni

delovanca.

kot in kotni kazalnik. Potem še enkrat opravite nastavitev je-

Držite rezalno mizo v tej poziciji in ponovno zategnite vpe-

ralnega kota 45°.

njalno ročico.

Nastavitev standardnega jeralnega kota 33,9 ° (navpično)

Nastavitev paralelnega prislona (glejte sliko C)

Postavite električno orodje v delovno pozicijo namizne kro-

Paralelni prislon 59 se lahko pozicionira desno od žaginega li-

žne žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 395)

sta. Prikazovalnik razmaka 67 prikazuje na skali 63 razdaljo

–Zavrtite rezalno mizo 22 do zareze 27 za 0°. Ročaj 26 mo-

paralelnega prislona do žaginega lista.

ra občutno zaskočiti v zarezo.

Sprostite vpenjalni ročaj 62.

–Odvijte vpenjalno ročico 36.

S tem se razbremeni vodilo 69 zadaj za paralelnim prislo-

Potisnite prislonski sornik 32 v celoti navznoter in prema-

nom.

knite roko orodja, dokler sornik ne naleže na prislonski vi-

Najprej vstavite paralelni prislon v zadnjo vodilno zarezo

jak 31.

rezalne mize.

Preverite: (glejte sliko S1)

Najprej vstavite paralelni prislon v zadnjo vodilni žleb rezal-

Nastavite kaliber kota na 33,9° in ga postavite na rezalno

ne mize.

mizo 22.

Sedaj je paralelni prislon poljubno prestavljiv.

Krak kalibra kota mora biti po celotni dolžini poravnan v liniji z

Premaknite ga, dokler prikazovalnik razmaka 67 prikaže

žaginim listom 7.

željen razmak do žaginega lista.

Nastavitev: (glejte sliko S2)

Za nastavitev pritisnite vpenjalni ročaj 62 ponovno nav-

Sprostite matico (10 mm) prislonskega vijaka 31.

zdol.

Zavrtite prislonski vijak z ustreznim ključem (10 mm) tako

Zagotovite, da je vzporedni prislon vedno vzporedno k

daleč v smeri noter ali ven, dokler ni krak kalibra kota po

žaginemu listu ali da je razmak žaginega lista/vzpore-

celotni dolžini poravnan z žaginim listom.

dnega prislona v smeri nazaj vedno večji. Sicer obstaja

Ponovno zategnite matico.

nevarnost, da se obdelovanec vpne med žagin list in vzpo-

redni prislon.

Zagon

Uporaba kot namizna krožna

Vklop (glejte sliko D)

žaga

–Za zagon pritisnite na zeleno vklopno stikalo 2 (I).

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

Izklop

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

Pritisnite rdečo tipko za izklop 1 (O).

Položaj za delo (glejte sliko A)

Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-

krat, ko ga boste uporabljali.

Če se je električno orodje uporabilo kot čelna/zajerala žaga, mo-

rate pred uporabo kot namizna žaga izvesti naslednje korake:

Postavite električno orodje v delovno pozicijo čelne/zaje-

rala žage. (glejte „Položaj za delo“, stran 390)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 396 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

396 | Slovensko

Izpad oskrbe z električnim tokom

Preverjanje in izvajanje osnovnih nastavitev

Stikalo za vklop in izklop je tako imenovano stikalo ničelne po-

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

zicije, ki prepreči ponovni zagon električnega orodja po preki-

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

njeni oskrbi z električnim tokom (npr. povlečenje omrežnega

Da zagotovite precizne reze, morate po intenzivni uporabi

vtiča med obratovanjem.

preveriti osnovne nastavitve električnega orodja in jih eventu-

Za ponovni zagon električnega orodja ponovno pritisnite

alno ponovno opraviti.

zeleno tipko za vklop 2.

Za to potrebujete izkušnje in ustrezno specialno orodje.

Navodila za delo

To delo bo hitro in zanesljivo opravila servisna delavnica Bo-

sch.

Splošna navodila za žaganje

Nastavitev prikazovalnika razmaka paralelnega prislona

Pri vseh rezih morate najprej zagotoviti, da se žagin list

(glejte sliko G)

ne more dotakniti med nobenih prislonov ali drugih de-

Uporabljajte obdelovanec ali ustrezni predmet z natančno

lov naprav.

definirano širino x. Dolžina predmeta mora približno ustre-

Žagin list zaščitite pred udarci in sunki. Ne izpostavljajte ga

zati premeru žaginega lista.

stranskemu pritisku.

Potisnite predmet pod zaščitni pokrov 61 in ga prislonite

Pazite na to, da bo razporni klin postavljen v liniji z žaginim li-

ob žagin list.

stom.

Premaknite paralelni prislon 59 z desne strani dokler se ne

Ne obdelujte razvlečenih obdelovancev. Obdelovanec mora

dotakne predmeta in aretirajte paralelni prislon v tej pozi-

vedno imeti raven rob za prislonitev na paralelni prislon.

ciji.

Pri električnem orodju ohranite potisno tnalo na zatiče.

Preverite:

Ne uporabljajte električnega orodja med postopkom delanja

Prikazovalnik razmaka 67 mora prikazovati širino x predmeta

žlebov, zarezov ali utorov.

na skali 63.

Dolge obdelovance je na prostem koncu potrebno podložiti ali

Nastavitev:

podpreti. (glejte sliko E)

–Sprostite vijak 68 s priloženim ploščatim vijakom in narav-

najte prikazovalnik razmaka na natančno širino x.

Položaj uporabnika (glejte sliko F)

Ne smete se postaviti pred električno orodje v isto lini-

Nastavitev vpenjalne sile paralelnega prislona

jo kot žagin list, temveč vedno le zamaknjeno ob strani

(glejte sliko H)

žaginega lista. Tako zaščitite telo pred možnim udarcem

Vpenjalna sila vodila 69 na paralelnem prislonu lahko po po-

nazaj.

gosti uporabi popusti.

Imejte roke, prste in lahti stran od vrtečega se žaginega lista.

–Justirni vijak 70 morate pritegniti tako dolgo, dokler se pa-

ralelni prislon ponovno lahko trdno fiksira na rezalni mizi.

Pri tem upoštevajte naslednja opozorila:

V tej poziciji pridržite obdelovanec z obema rokama in ga

Naravnavanje paralelnega naslona paralelno k žaginemu

trdno potisnite na rezalno mizo, če posebej pri delih brez

listu

prislona.

Pomagajte si z obdelovancem ali ustreznim predmetom s

Pri žaganju ozkih obdelovancev uporabljajte priloženo vo-

paralelnimi robovi. Dolžina predmeta mora približno ustre-

dilo.

zati premeru žaginega lista.

Potisnite predmet pod zaščitni pokrov 61 in ga prislonite

Žaganje

ob žagin list.

Žaganje ravnih rezov

Premaknite paralelni prislon 59 z desne smeri tako dolgo,

dokler se ne dotakne žaginega lista.

Nastavite paralelni prislon 59 na željeno širino reza. (glejte

„Nastavitev paralelnega prislona“, stran 395)

Preverite: (glejte sliko I1)

Položite obdelovanec na rezalno mizo pred zaščitni pokrov

Paralelni prislon mora biti na celotni dolžini poravnan s pred-

61.

metom.

Nastavite pravilno višino žaginega lista. (glejte „Nastavitev

Nastavitev:

višine žaginega lista“, stran 395)

Odstranite paralelni prislon z rezalne mize 57 in sprostite s

Zagotovite, da je zaščitni pokrov pravilno pozicioniran.

križnim izvijačem tri vijake 71 na spodnji strani drsnega

Pri žaganju mora vedno nalegati na obdelovancu.

traku paralelnega prislona. (glejte sliko I2)

Vključite električno orodje.

Pritisnite paralelni prislon trdno s sprednje strani proti ska-

Obdelovanec žagajte z enakomernim podajanjem.

li 63 in pri tem na rezalni mizi poravnajte paralelni prislon

Izključite električno orodje in počakajte, da žagin list pov-

vzdolž predmeta. (glejte sliko I3)

sem obmiruje.

Držite paralelni prislon v tem položaju in privijte levi in de-

sni nastavitveni vijak 72 s priloženim ploščatim izvijačem.

(glejte sliko I4)

Odstranite paralelni prislon z rezalne mize.

Srednji nastavitveni vijak 72 privijte tako, da bo poravnan

s površino drsnega traku.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 397 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Slovensko | 397

Držite konkretni položaj nastavitvenih vijakov in ponovno

Servis in svetovanje o uporabi

privijte vse vijake 71. (glejte sliko I5)

V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih

Če paralelnega prislona po naravnavanju ne morete več trdno

delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je

pritrditi na rezalni mizi, morate ponovno nastaviti vpenjalno

navedena na tipski ploščici naprave.

silo vodila 69. (glejte „Nastavitev vpenjalne sile paralelnega

Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-

prislona“, stran 396)

la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta-

vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo

Vzdrževanje in servisiranje

tudi na spletu pod:

www.bosch-pt.com

Vzdrževanje in čiščenje

Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-

Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju

ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri-

izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice.

bora.

Da bi se izognili ogrožanju varnosti v primeru, da morate na-

domestiti priključni kabel, mora to storiti servis podjetja

Slovensko

Bosch ali pooblaščen servis za električna orodja Bosch.

Top Service d.o.o.

Celovška 172

1000 Ljubljana

Čiščenje

Tel.: (01) 519 4225

Skrbite za čistočo električnega orodja in prezračevalnih uto-

Tel.: (01) 519 4205

rov, da lahko dobro in varno delate.

Fax: (01) 519 3407

Premični zaščitni pokrov se mora vedno prosto gibati in se

lahko samostojno zapre. Zato poskrbite, da bo območje okoli

Odlaganje

premičnega zaščitnega pokrova vedno čisto.

Električno orodje, pribor in embalažo je treba dostaviti v oko-

Odstranite po vsakem delovnem postopku prah in ostružke z

lju prijazno ponovno predelavo.

izpihavanjem s tlačnim zrakom ali s čopičem.

Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske odpadke!

Redno čistite enoti za osvetlitev in laser (33, 19).

Samo za države EU:

Za čiščenje pokrova laserske leče izvijte pokrov laserske leče

V skladu z Direktivo 2012/19/EU Evropske-

16 v celote iz vijaka. Nato povlecite pokrov vzdolž premičnega

ga Parlamenta in Sveta o odpadni električni

zaščitnega pokrova 20 iz ohišja. (glejte sliko h)

in elektronski opremi (OEEO) in njeni ure-

sničitvi v nacionalnem pravu se morajo ele-

Pribor

ktrična orodja, ki niso več v uporabi, ločeno

Številka artikla

zbirati ter okolju prijazno reciklirati.

Primež 1 619 PA4 166

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Vložna plošča 1 619 PA4 167

Vrečka za prah 1 619 PA4 560

Žagini listi za les in material za plošče, za opaže in letve

Žagin list 305 x 30 mm, 40 zobje 2 608 640 440

Žagini listi za aluminij

(Uporaba kot čelna/zajerala žaga)

Žagin list 305 x 30 mm, 96 zobje 2 608 640 453

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 398 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

398 | Hrvatski

Sigurnost ljudi

Hrvatski

Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno

kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni

alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili

Upute za sigurnost

lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata

može uzrokovati teške ozljede.

Opće upute za sigurnost za električne alate

Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne

Kod uporabe električnog alata, za smanjenje

naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-

opasnosti od strujnog udara, ozljeda i opa-

ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-

snosti od požara, treba se pridržavati slijedećih osnovnih mje-

ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog

ra sigurnosti.

alata, smanjuje opasnost od ozljeda.

Prije uporabe električnog alata pročitajte sve ove upute i

Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što

spremite na sigurno mjesto upute za sigurnost.

ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,

Pojam „električni alat“ koji se koristi u uputama za sigurnost

provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja

odnosi se na električne alate sa električnim priključkom (sa

električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen

priključnim kabelom) i na električne alate sa napajanjem iz

uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do

aku-baterije (bez priključnog kabela).

nezgoda.

Sigurnost na radnom mjestu

Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za

Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-

podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u

nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova-

rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.

ti nezgode.

Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-

Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek-

guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-

splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi

žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-

ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa-

lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.

liti prašinu ili pare.

Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-

Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe

kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih

držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-

dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu

sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem.

zahvatiti pomični dijelovi.

Električna sigurnost

Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje

prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-

Priključni utikač električnog alata mora odgovarati

gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-

utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi

že smanjiti ugroženost od prašine.

izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-

štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem

Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima

nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa-

Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to

snost od strujnog udara.

predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim

Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao

alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području

što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-

učinka.

većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-

Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.

lo uzemljeno.

Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati

Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u

opasan je i mora se popraviti.

električni alat povećava opasnost od strujnog udara.

Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-

Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-

teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili

šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-

odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-

ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-

hotično pokretanje električnog alata.

ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.

Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega

Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od

djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s

strujnog udara.

njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-

Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-

ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe.

te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na

Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li

otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad

pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu

na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.

zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni

Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-

da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije

noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-

primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge

mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-

nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim

snost od električnog udara.

alatima.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 399 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 399

Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-

Koristite uvijek listove pile odgovarajuće veličine i od-

ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše

govarajućeg provrta vretena (npr. rombnog ili okru-

se s njima radi.

glog). Listovi pile koji ne odgovaraju montažnim dijelovi-

Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema

ma pile, okretat će se ekscentrično i dovesti do gubitka

ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-

kontrole nad pilom.

ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i

Ne koristite listove pile od visokolegiranog brzoreznog

izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-

čelika (HSS-čelika). Takvi listovi pile mogu lako puknuti.

mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih

List pile ne dirajte odmah nakon rada prije nego što se

situacija.

ohladi. List pile se jako zagrije kod rada.

Servisiranje

Lasersku zraku ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne

Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva-

gledajte izravno u lasersku zraku. Ovaj električni alat

lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo

proizvodi lasersko zračenje klase lasera 2, prema

s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način

EN 60825-1. Zbog toga možete zaslijepiti ljude.

osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

Ugrađeni laser ne zamijenite sa laserom nekog drugog

tipa. Od lasera koji ne pripada ovom električnom alatu mo-

Upute za sigurnost za kombinirane pile

gu proizaći opasnosti za ljude.

Električni se alat isporučuje s natpisom upozorenja (na

Redovite kontrolirajte priključni kabel i oštećeni kabel

slici električnog alata, na stranici sa slikama, označen

dajte na popravak samo ovlaštenom servisu za Bosch

je brojem 39).

električne alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.

Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost električ-

LASER RADIATION

nog alata.

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

Nekorišteni električni alat spremite na sigurno mjesto.

CLASS 2 LASER PRODUCT

Prostor za spremanje mora biti suh i mora se moći za-

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

ključati. Time će se spriječiti oštećenje električnog alata ti-

jekom spremanja ili njegovo korištenje od strane neisku-

Ako tekst natpisa upozorenja nije na vašem materi-

snih osoba.

njem jeziku, u tom slučaju prije prvog puštanja u rad,

Nikada ne ostavljajte električni alat prije nego što se

preko ovog natpisa upozorenja nalijepite isporučenu

potpuno zaustavi. Radni alat koji se vrti pod inercijom mo-

naljepnicu na vašem materinjem jeziku.

že uzrokovati ozljede.

Znakovi upozorenja na ovom električnom alatu moraju

Električni alat ne koristite sa oštećenim kabelom. Ošte-

se se moći prepoznati.

ćeni kabel ne dodirujte i izvucite mrežni utikač ako bi se

Ne oslanjajte se nikada na električni alat. Mogu se poja-

kabel tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel povećava

viti ozbiljne ozljede ako bi se električni alat prevrnuo ili ako

opasnost od električnog udara.

bi nehotično došli u dodir sa listom pile.

Upute za sigurnost za uporabu pile kao pile za odreziva-

Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja i masnoća.

nje/koso rezanje

Zamašćene nauljene ručke su klizave i dovode do gubitka

Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-

kontrole nad lančanom pilom.

bodno pomicati. Ne ukliještite štitnik nikada u otvorenom

Električni alat koristite samo ako je ako je radna povr-

stanju.

šina do obrađivanog izratka oslobođena od svih alata

Dok električni alat radi nikada iz područja rezanja ne

za podešavanje, drvene strugotine, itd. Mali komadi dr-

uklanjajte ostatke od rezanje drvenu strugotinu, ili slič-

va ili ostali predmeti koji bi došli u dodir sa rotirajućim li-

no. Dovedite krak alata uvijek najprije u položaj mirovanja

stom pile, mogli bi velikom brzinom udariti korisnika pile.

i isključite električni alat.

Pod održavajte čistim, bez drvene strugotine i ostataka

List pile samo u uključenom stanju približavajte izrat-

materijala. Možete se na njih poskliznuti ili spotaknuti.

ku. Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se

Električni alat koristite samo za obradu materijala na-

list pile zaglavio u izratku.

vedenih za određenu namjenu. Električni alat bi se inače

Uvijek čvrsto stegnite obrađivani izradak. Ne obrađuj-

mogao preopteretiti.

te izratke koji su premali za stezanje. Razmak vaše ruke

Ako bi se list pile zaglavio, isključite električni alat i

do rotirajućeg lista pile je inače premali.

mirno držite izradak, sve dok se list pile ne zaustavi.

Električni alat nikada ne koristite bez uložne ploče. Za-

Kako bi se izbjegao povratni udar, izradak se smije po-

mijenite neispravnu uložnu ploču. Bez besprijekorne

maknuti tek nakon zaustavljanja lista pile. Prije ponov-

uložne ploče mogli biste se ozlijediti na listu pile.

nog startanja električnog alata otklonite uzrok uklještenja

lista pile.

Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-

prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.

Ne koristite tupe, napukle, savijene ili oštećene listove

pile. Listovi pile s tupim ili pogrešno usmjerenim zubima,

zbog suviše uskog raspora piljenja uzrokuju povećano tre-

nje, uklještenje lista pile i povratni udar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 400 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

400 | Hrvatski

Upute za sigurnost za uporabu pile kao stolne kružne pile

Simbol Značenje

Štitnik mora propisno funkcionirati i mora se moći slo-

Nosite zaštitne naočale.

bodno pomicati. On mora prije piljenja nalegnuti na stol, a

kod piljenja mora nalegnuti na izradak; ne smije se ukliješti-

ti u otvorenom stanju.

Za držanje izratka nikada ne zahvaćajte iza lista pile.

Uklonite drvenu strugotinu ili iz nekih drugih razloga.

Nosite štitnike za sluh. Djelovanje bu-

Razmak vaših ruku do rotirajućeg lista pile kod toga je pre-

ke može dovesti do gubitka sluha.

mali.

Izradak približavajte listu pilu samo dok se list pile vrti.

Inače postoji opasnost od povratnog udara ako bi se list pi-

le zaglavio u izratku.

Područje opasnosti! Ruke, šake i pr-

Pilite uvijek samo jedan izradak. Izraci položeni jedan na

ste držite dalje od ovog područja.

drugi ili jedan pored drugog mogli bi blokirati list pile ili bi

se tijekom piljenja mogli pomaknuti jedan prema drugom.

Koristite uvijek graničnik paralelnosti ili kutni granič-

nik. Time se poboljšava točnost rezanja i smanjuje moguć-

nost uklještenja lista pile.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Pridržavajte se dimenzija lista pile. Pro-

Simboli

mjer otvora mora bez zazora točno odgo-

varati vretenu alata. Ne koristite redukcij-

Donji simboli mogu biti od značaja za uporabu vašeg električ-

ske komade ili adaptere.

nog alata. Molimo zapamtite simbole i njihovo značenje. Od-

govarajuće tumačenje simbola će vam pomoći da električni

2 mm

alat bolje i sigurnije koristite.

51 mm

Simbol Značenje

Lasersko zračenje

ne gledati u zraku

Kod zamjene lista pile pazite da širina re-

Laser klase 2

zanja ne bude manja od 2.0 mm, a deblji-

na lista pile ne veća od 2.0 mm. Inače po-

stoji opasnost da bi se klin raspora

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

(2.0 mm) zaglavio u izratku.

Samo za zemlje EU:

Kod uporabe kombinirane pile kao stolne

kružne pile, maksimalna visina izratka

Prema Europskim smjernicama

iznosi 51 mm.

2012/19/EU za električne i elektroničke

stare uređaje, neuporabivi električni alati

Simbol na stremenu 11 za zakretanje i

moraju se odvojeno sakupljati i dovoditi

uglavljivanje njišućeg štitnika

na ekološki prihvatljivo recikliranje.

i

Simbol na tipki 17 za deblokiranje kraka

alata.

Simbol za uporabu kombinirane pile kao

Sa rukama nikada ne zalazite u pod-

pile za odrezivanje/koso rezanje.

ručje piljenja dok se električni alat

okreće. Kod kontakta sa listom pile po-

stoji opasnost od ozljeda.

Simbol za uporabu kombinirane pile kao

Nosite zaštitnu masku protiv praši-

stolne kružne pile.

ne.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 401 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 401

Opis proizvoda i radova

29 Produžetak stola za piljenje

30 Granična vodilica

Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i

31 Granični vijak za 33,9°-kut kosog rezanja (vertikalnog)

upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-

gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni

32 Granični svornjak za 33,9°-kut kosog rezanja

udar, požar i/ili teške ozljede.

(vertikalnog)

33 Svjetiljka

Uporaba za određenu namjenu

34 Prekidač za osvjetljenje („Light“)

Električni alat kao standardni uređaj predviđen je za uzdužno

35 Prekidač za označavanje linije rezanja („Laser“)

i poprečno rezanje drva, sa ravnom linijom reza. Kod toga su

36 Stezna ručka za proizvoljni kut kosog rezanja

mogući horizontalni kutovi kosog rezanja od –48° do +48°,

(vertikalnog)

kao i vertikalni kutovi kosog rezanja od –2° do +47°.

37 Transportni osigurač

Učinak električnog alata je predviđen za piljenje tvrdog i me-

kog drva, kao i panel ploča i ploča iverica.

38 Inbus vijci (6 mm) granične vodilice

39 Znak upozorenja za laser

Električni alat se ne smije koristiti kao stolna kružna pila za pi-

ljenje aluminija ili ostalih neželjeznih metala.

40 Inbus vijak produžetka stola za piljenje

Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjet-

41 Navojna motka

ljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao

42 Leptirasti vijak

sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.

43 Kopča za fiksiranje

44 Fina skala

Prikazani dijelovi uređaja

45 Pokazivač kuta (vertikalnog)

Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se na prikaz elek-

46 Skala za kut kosog rezanja (vertikalnog)

tričnog alata na stranicama sa slikama.

47 Vijci za uložnu ploču

1 Tipka za isključivanje

48 Gumena kapa (sprijeda)

2 Tipka za uključivanje

49 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera (paralelnost)

3 Provrti za montažu

50 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera (podudarnost)

4 Udubljenja za držanje

51 Gumena kapa (bočno)

5 Inbus ključ (6 mm)/odvijač za vijke sa prorezom na glavi

52 Regulacioni vijak za pozicioniranje lasera

6 Stremen zaštite od prevrtanja

(bočno odstupanje)

7 List pile

53 Vijak fine skale

8 Vrećica za prašinu

54 Vijak za pokazivač kuta (vertikalnog)

9 Izbacivač strugotine

55 Inbus šesterokutni vijak (3 mm) za standardni kut kosog

10 Vijak za učvršćivanje stremena 11

rezanja 0° (vertikalni)

11 Stremen

56 Inbus šesterokutni vijak (3 mm) za standardni kut kosog

12 Inbus šesterokutni vijak (6 mm) za pričvršćenje lista pile

rezanja 45° (vertikalni)

13 Uglavljivanje vretena

Dijelovi stolne kružne pile

14 Stezna prirubnica

57 Stol za piljenje stolne kružne pile

15 Unutarnja stezna prirubnica

58 Klin raspora

16 Poklopac leće lasera

59 Graničnik paralelnosti

Dijelovi pile za odrezivanje/koso rezanje

60 Štap za pomicanje

17 Tipka za deblokiranje stezača alata

61 Štitnik

18 Ručka

62 Stezna ručka graničnika paralelnosti

19 Laserski uređaj

63 Skala za razmak lista pile od graničnika paralelnosti

20 Njišući štitnik

64 Donji štitnik lista pile

21 Vijčana stega

65 Zatici za pričvršćenje štapa za pomicanje

22 Stol za piljenje pile za odrezivanje/koso rezanje

66 Stezna poluga

23 Skala za kut kosog rezanja (horizontalnog)

67 Pokazivač razmaka

24 Uložna ploča

68 Vijak za pokazivač razmaka graničnika paralelnosti

25 Ručica za utvrđivanje proizvoljnog kuta kosog rezanja

69 Vodilica graničnika paralelnosti

(horizontalnog)

70 Vijak za podešavanje stezne sile vodilice 69

26 Poluga za prethodno namještanje kuta kosog rezanja

71 Vijci klizne vodilice graničnika paralelnosti

(horizontalnog)

72 Regulacioni vijci graničnika paralelnosti

27 Zarezi za standardni kut kosog rezanja

Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu-

28 Provrti za vijčanu stegu

ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 402 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

402 | Hrvatski

Tehnički podaci

Informacije o buci i vibracijama

Kombinirana pila GTM 12 JL

Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 61029.

Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog

Kataloški br. 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

tlaka 91 dB(A); prag učinka buke 104 dB(A). Nesigurnost

Nazivna primljena snaga

W 1800 1650

K=3dB.

-1

Broj okretaja pri praznom hodu

min

3800 3700

Nosite štitnike za sluh!

Tip lasera

nm

650

650

Rad kao pila za odrezivanje/koso rezanje:

mW

< 1

< 1

Ukupne vrijednosti vibracija a

h

(vektorski zbor u tri smjera) i

Klasa lasera

2 2

nesigurnost K određeni su prema EN 61029:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Težina odgovara EPTA-Procedu-

re 01/2003

kg 23 23

Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postupkom

mjerenja propisanom u EN 61029 i može se primijeniti za me-

Klasa zaštite

/II /II

Dopuštena mjera izratka (maksimalna/minimalna):

đusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za privre-

Pila za odrezivanje i koso rezanje, vidjeti na str. 406

menu procjenu opterećenja od vibracija.

Stolna kružna pila, vidjeti na str. 409

Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ-

Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja na-

nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene

pona i u izvedbama specifičnim za dotičnu zemlju, ovi podaci mogu vari-

sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno

rati.

održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se način može

osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-

Mjere za prikladne listove pile

menskog perioda rada.

Promjer lista pile

mm 300 305

Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u

Debljina središnjeg dijela lista

obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali

pile mm 1,5 2,0

stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti

opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda

Promjer provrta

mm 30

rada.

Izjava o usklađenosti

Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za

Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod opisan

zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih

pod „„Tehnički podaci““ usklađen sa slijedećim normama ili

alata, kao i organiziranje radnih operacija.

normativnim dokumentima:

EN 61029, EN 60825-1 prema odredbama smjernica

Montaža i transport

2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/125/EG

Izbjegavajte nehotično pokretanje električnog alata.

(Uredba 1194/2012).

Tijekom montaže i kod svih radova na električnom ala-

EG-ispitivanje prototipa br. 4811001.12001 od strane ovla-

tu, mrežni utikač se ne smije priključiti na električno

štenog instituta za ispitivanje br. 2140.

napajanje.

Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:

Opseg isporuke

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

Oprezno izvadite iz ambalaže sve isporučene dijelove.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Uklonite sav ambalažni materijal sa električnog alata i sa ispo-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

ručenog pribora.

Executive Vice President

Head of Product Certification

Prije prvog puštanja u rad električnog alata provjerite da li su

Engineering

PT/ETM9

isporučeni svi dolje navedeni dijelovi:

Kombinirana pila sa predmontiranim listom pile

Inbus ključ/odvijač za vijke sa prorezom na glavi 5

–Vrećica za prašinu 8

dodatno uz stolnu kružnu pilu:

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Graničnik paralelnosti 59

Leinfelden, 09.07.2013

–Štap za pomicanje 60

Donji štitnik lista pile 64

Napomena: Kontrolirajte električni alat na eventualna ošteće-

nja.

Prije daljnje uporabe električnog alata, morate zaštitne naprave

ili manje oštećene dijelove pažljivo ispitati na njihovo besprije-

korno djelovanje i za određenu namjenu. Provjerite da li pomič-

ni dijelovi besprijekorno djeluju i da nisu zaglavljeni ili da li su di-

jelovi oštećeni. Svi dijelovi moraju biti ispravno montirani i ispu-

njeni svi uvjeti kako bi se zajamčio besprijekoran rad.

Oštećene zaštitne naprave i dijelovi moraju se stručno popraviti

ili zamijeniti u ovlaštenoj servisnoj radionici.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 403 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 403

Stacionarna ili fleksibilna montaža

Vlastito usisavanje (vidjeti sliku c)

Kako bi se ostvarilo sigurno rukovanje, električni alat

Za jednostavno hvatanje strugotine koristite isporučenu vre-

morate prije uporabe montirati na ravnu i stabilnu rad-

ćicu za prašinu 8.

nu površinu (npr. radni stol).

Nakon svake uporabe kontrolirajte i očistite vrećicu za

prašinu.

Montaža na radnu površinu (vidjeti slike ab)

Kako bi se izbjegla opasnost od požara, kod piljenja alu-

Pričvrstite električni alat sa prikladnim vijčanim spojem na

minija uklonite vrećicu za prašinu.

radnu površinu. Za to služe provrti 3.

Vrećica za prašinu tijekom piljenja ne smije nikada doći u do-

ili

dir sa pomičnim dijelovima uređaja.

Stegnite električni alat sa uobičajenim vijčanim stegama na

Pritisnite stezaljku na vrećicu za prašinu 8 i navucite vreći-

stopala uređaja na radnu površinu.

cu za prašinu preko izbacivača strugotine 9. Stezaljka mo-

Montaža na Bosch radni stol

ra zahvatiti u žlijebove izbacivača strugotine.

Bosch GTA-radni stol pomoću visinski podesivih stopala omo-

Pravovremeno ispraznite vrećicu za prašinu.

gućava držanje električnog alata na svakoj podlozi. Nasloni za

Vanjsko usisavanje

izradak na radnom stolu služe za oslanjanje dugačkih izradaka.

Za usisavanje možete na izbacivač strugotine 9 priključiti i cri-

Pročitajte sve napomene upozorenja i upute isporuče-

jevo za usisavanje prašine (Ø 36 mm).

ne uz radni stol. Ako se ne bi poštivale napomene upozo-

Spojite crijevo za usisavanje prašine sa izbacivačem stru-

renja, to bi moglo dovesti do električnog udara, požara i/ili

gotine 9.

teških ozljeda.

Usisavač mora biti prikladan za obrađivani materijal.

Prije nego što će se električni alat montirati, ispravno

montirajte radni stol. Besprijekorna montaža je važna ka-

Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je posebno opa-

ko bi se izbjegla opasnost urušavanja.

sna za zdravlje, treba koristiti specijalni usisavač.

Električni alat montirajte na radni stol u transportnom po-

Ugradnja pojedinačnih dijelova

ložaju.

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Fleksibilno postavljanje (ne preporučuje se!)

utikač iz utičnice.

Ako u izuzetnim slučajevima ne bi bilo moguće električni alat

Nalijepiti naljepnicu sa upozorenjem za laser

montirati na ravnu i stabilnu radnu površinu, tada ga možete

(vidjeti sliku d)

postaviti sa zaštitom od prevrtanja.

Električni alat se isporučuje sa znakom upozorenja na njemač-

Za to služi stremen za zaštitu od prevrtanja 6.

kom jeziku (na slici električnog alata prikazan je brojem 39).

Nikada ne skidajte stremen za zaštitu od prevrtanja.

Prije prve uporabe mjernog alata na naljepnicu na njemač-

Bez zaštite od prevrtanja električni alat ne stoji sigurno i

kom jeziku nalijepite isporučenu naljepnicu na vašem jeziku.

može se prevrnuti, posebno kod piljenja pod maksimalnim

kutovima kosog rezanja.

Uklanjanje ili ugradnja donjeg štitnika lista pile

(vidjeti sliku e)

Usisavanje prašine/strugotina

Donji štitnik lista pile 64 mora tijekom rada stolne krne pile

pokriti donji dio lista pile.

Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova,

neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet-

Prije primjene kao pile za odrezivanje/koso rezanje:

na za zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine može uzrokova-

Uklonite donji štitnik lista pile 64 i pomaknite ga u utor na

ti alergijske reakcije i/ili oboljenja dišnih putova korisnika

desnoj strani graničnika paralelnosti 59.

električnog alata ili osoba koje se nalaze u blizini.

Prije primjene kao stolna kružna pila:

Određena vrsta prašine, kao što je npr. prašina od hrastovine

Umetnite donji štitnik lista pile 64 u stol za piljenje 22.

ili bukve smatra se kancerogenom, posebno u kombinaciji sa

dodatnim tvarima za obradu drva (kromat, zaštitna sredstva

Zamjena lista pile (vidjeti slike f1f4)

za drvo). Materijal koji sadrži azbest smiju obrađivati samo

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

stručne osobe.

utikač iz utičnice.

Koristite uvijek usisavanje prašine.

Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne rukavice.

Osigurajte dobru ventilaciju radnog mjesta.

Kod dodirivanja lista pile postoji opasnost od ozljeda.

Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa filterom klase P2.

Koristite samom listove pile čiji je maksimalna dopušteni broj

Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane materijale.

okretaja veći od broja okretaja pri praznom hodu.

Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom mjestu.

Nikada ne koristite listove pile sa poprečnom maticom (tzv.

Prašina se može lako zapaliti.

„Dado Set“).

Usisavanje prašine/strugotine može biti začepljeno praši-

Koristite samo listove pile koji odgovaraju karakterističnim

nom, strugotinom ili odlomcima izratka.

podacima navedenim u ovim uputama za uporabu i koji su is-

pitani prema EN 847-1 i odgovarajuće označeni.

Isključite električni alat i izvucite mrežni utikač iz utičnice.

Pričekajte da se list pile potpuno zaustavi.

Koristite samo listove pile koje je preporučio proizvođač ovog

Ustanovite uzrok začepljenja i otklonite ga.

električnog alata i koji su prikladni za obrađivani materijal.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 404 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

404 | Hrvatski

Kod zamjene lista pile pazite da širina reza ne bude manja, a

Rad kao pila za odreziva-

debljina lista pile ne veća od debljine klina raspora.

nje/koso rezanje

Demontaža lista pile

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Ovijte vijak za učvršćivanje 10 sa isporučenim odvijačem 5

utikač iz utičnice.

za vijke sa prorezom u glavi.

–Povucite stremen 11 u desno. Stremen sada pomaknite pre-

Radni položaj (vidjeti sliku A)

ma gore i zakrenite istodobno njišući štitnik 20 do granični-

Ako se električni alat nalazi još u isporučenom stanju, odno-

ka prema natrag.

sno ako se električni alat koristi kao stolna kružna pila, prije

Time će se njišući štitnik uglaviti gore u otvorenom položaju.

primjene kao pile za odrezivanje/koso rezanje morate prove-

Okrenite inbus šesterokutni vijak 12 sa isporučenim inbus

sti slijedeće operacije:

šesterokutnim ključem 5 i istodobno pritisnite uglavljiva-

Otpustite obje stezne poluge 66 ispod stola za piljenje 57.

nje vretena 13, sve dok ne uskoči.

Povucite stol za piljenje do graničnika prema gore.

Držite pritisnuto uglavljivanje vretena 13 i odvijte vijak 12

Držite stol za piljenje u ovom položaju i ponovno stegnite

u smjeru kazaljke na satu (lijevi navoj!).

steznu polugu.

Skinite steznu prirubnicu 14.

Pozicionirajte graničnik paralelnosti 59 kao zaštitu iznad li-

Skinite list pile 7.

sta pile.

Ugradnja lista pile

Pritisnite krak alata na ručki 18 malo prema dolje, za raste-

Ukoliko je potrebno, prije ugradnje očistite sve dijelove koji će

rećenje transportnog osigurača 37.

se montirati.

Povucite transportni osigurač 37 do kraja prema van.

Ugradite novi list pile na unutarnju steznu prirubnicu 15.

Uklonite donji štitnik lista pile 64 i pomaknite ga u utor na

desnoj strani graničnika paralelnosti 59.

Molimo pazite da se kod ugradnje smjer rezanja zubiju

Vodite krak alata polako prema gore.

(smjer strelice na listu pile) podudara sa smjerom stre-

lice na kućištu!

Priprema za rad

Ugradite steznu prirubnicu 14 i vijak 12.

Produženje stola za piljenje (vidjeti sliku B)

Pritisnite uglavljivanje vretena 13 dok ne uskoči na svoje

mjesto i stegnite vijak u smjeru suprotnom od kazaljke na

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili po-

satu.

duprti.

Pomaknite stremen 11 prema dolje i zakrenite istodobno

Otpustite oba inbus vijka

40

sa isporučenim inbus ključem

5

.

njišući štitnik 20 ponovno prema dolje, dok stremen ne

Izvucite produžetak lista pile 29 do graničnika i ponovno

uskoči.

stegnite inbus vijke.

Ponovno uvijte vijak za učvršćivanje 10 i čvrsto ga stegnite.

Pričvršćenje izratka (vidjeti sliku C)

Transport (vidjeti sliku g)

Za osiguranje optimalne radne sigurnosti morate uvijek ste-

gnuti izradak.

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Ne obrađujte izratke koji su premali za stezanje.

utikač iz utičnice.

Pritisnite izradak prema graničnoj vodilici 30.

Prije transporta električnog alata moraju se provesti slijedeće

Utaknite isporučenu vijčanu stegu 21 u za to predviđene

operacije:

provrte 28.

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

Otpustite leptirasti vijak 42 i prilagodite vijčanu stegu

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

izratku. Ponovno stegnite leptirasti vijak.

Pozicionirajte graničnik paralelnosti 59 kompletno preko

Stegnite izradak okretanjem navojne motke 41.

štitnika 61.

Za utvrđivanje graničnika paralelnosti pritisnite steznu ruč-

Namještanje kuta kosog rezanja

ku 62 prema dolje.

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe

Nataknite štap za pomicanje na zatik 65.

morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u

Umetnite donji štitnik lista pile 64 u stol za piljenje 22.

danom slučaju podesiti (vidjeti „Kontroliranje i podešavanje

Uklonite sve dijelove pribora koji se ne mogu čvrsto monti-

osnovnih namještanja“, str. 408).

rati na električni alat.

Uvijek prije piljenja stegnite ručicu za utvrđivanje 25.

Nekorištene listove pile prije transporta po mogućnosti

List pile bi se u izratku inače mogao skositi.

spremite u zatvoreni sanduk.

Za podizanje ili transport zahvatite u udubljenja 4, bočno

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

na stolu za piljenje 22.

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

Električni alat nosite uvijek u paru, kako bi se izbjeglo

oštećenje leđa.

Kod transportiranja električnog alata koristite samo

transportne naprave, a nikada zaštitne naprave.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 405 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 405

Namještanje horizontalnog standardnog kuta kosog reza-

Namještanje proizvoljnog vertikalnog kuta kosog rezanja

nja (vidjeti sliku D)

(vidjeti sliku G)

Za brzo i precizno namještanje često korištenog kuta kosog

Vertikalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području od

rezanja, na stolu za piljenje su predviđeni zarezi 27:

–2° do +47°.

lijevo desno

Otpustite steznu ručku 36.

Zakrenite krak alata na ručki 18, sve dok pokazivač kuta 45

ne pokaže željeni kut kosog rezanja.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Držite krak alata u ovom položaju i ponovno stegnite steznu

Otpustite ručicu za utvrđivanje 25, ukoliko je ista stegnuta.

ručku 36.

Stegnite polugu 26 i okrenite stol za piljenje 22 do traže-

Puštanje u rad

nog zareza u lijevo ili desno.

Ponovno otpustite polugu. Poluga mora osjetno uskočiti u

Pridržavajte se mrežnog napona! Napon izvora struje

zarez.

mora se podudarati s podacima na tipskoj pločici elek-

tričnog alata. Električni alati označeni s 230 V mogu ra-

Namještanje proizvoljnog horizontalnog kuta kosog reza-

diti i na 220 V.

nja (vidjeti sliku E)

Horizontalni kut kosog rezanja može se namjestiti u području

Uključivanje (vidjeti sliku H)

od 48° (lijeva strana) do 48° (desna strana).

–Za

puštanje u rad

pritisnite zelenu tipku za uključivanje

2

(

I

).

Otpustite ručicu za utvrđivanje 25, ukoliko je ista stegnuta.

Samo se pritiskom na tipku 17 krak alata može voditi prema

Stegnite polugu 26 i istodobno pritisnite kopču za fiksira-

dolje.

nje 43 sve dok ista ne uskoči u za to predviđen utor. Time

–Za piljenje se zbog toga dodatno mora pritisnuti tipka 17.

će se stol za piljenje učiniti slobodno pomičnim.

Isključivanje

Okrenite stol za piljenje 22 na ručki za utvrđivanje lijevo ili

desno i pomoću fine skale 44 namjestite željeni kut kosog

Pritisnite na crvenu tipku za isključivanje 1 (O).

rezanja. (vidjeti i „Namještanje pomoću fine skale“,

Za štednju električne energije, električni alat uključite samo

stranica 405)

ako ćete ga koristiti.

Ponovno stegnite ručicu za utvrđivanje 25.

Nestanak struje

Namještanje pomoću fine skale

Prekidač za uključivanje-isključivanje je tzv. nulnaponska

Sa finom skalom 44 možete namjestiti horizontalni kut kosog

isklopka koja sprječava ponovno pokretanje električnog alata

rezanja sa točnošću do ¼°.

nakon nestanak struje (npr. izvlačenje mrežnog utikača tije-

kom rada).

Traženo namješta-

Oznaka fine ska-

... za pokrivanje

Da bi se električni alat ponovno pustio u rad, ponovno pri-

nje izlaznog kuta X

le (skala 44)

poklopite sa ozna-

tisnite zelenu tipku za uključivanje 2.

kom (skala 23)

X,25°

¼° X +

Upute za rad

X,5°

½° X +

Opće upute za piljenje

X,75°

¾° X +

Kod svih rezova morate najprije osigurati da list pile ni-

Primjer: Za namještanje kuta kosog rezanja od 40,5 °, oznaku

ti u jednom trenutku ne dodirne graničnu vodilicu, vij-

½° fine skale 44 morate poklopiti sa oznakom 42° skale 23.

čane stege ili ostale dijelove uređaja. Uklonite eventu-

alno montirane pomoćne graničnike ili ih odgovarajuće

Namještanje vertikalnog standardnog kuta kosog rezanja

prilagodite.

(vidjeti sliku F)

Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-

Za brzo i precizno namještanje često korištenih kutova kosog

sku.

rezanja predviđeni su graničnici za kutove 0°, 45° i 33,9°.

Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati rav-

Otpustite steznu ručku 36.

ne rubove za nalijeganje na graničnu vodilicu.

Standardni kut 0° i 45°:

Zakrenite krak alata na ručki 18 do graničnika u desno (0° )

Osvjetljenje radnog područja (vidjeti sliku I)

ili do graničnika u lijevo (45°).

Neposredno radno područje mora biti dovoljno osvijetljeno.

Standardni kut 33,9°:

U tu svrhu uključite svjetiljku 33 sa prekidačem 34.

Pritisnite granični svornjak 32 do kraja prema unutra. Na-

kon toga zakrenite krak alata na ručki 18, sve dok svornjak

Označavanje linije rezanja (vidjeti sliku J)

ne nalegne na granični vijak 31.

Laserska zraka pokazuje vam liniju rezanja lista pile. Na taj na-

Ponovno stegnite steznu ručku 36.

čin možete izradak točno pozicionirati za piljenje, bez otvara-

nja štitnika.

Za to uključite lasersku zraku sa prekidačem 35.

Poravnajte vašu oznaku na izratku na desni rub linije lase-

ra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 406 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

406 | Hrvatski

Prije piljenja provjerite da li se linija rezanja još točno poka-

Piljenje

zuje (vidjeti „Podešavanje lasera“, str. 408). Laserska zra-

Odrezivanje

ka se npr. može pomaknuti vibracijama kod intenzivne

uporabe.

Stegnite izradak prema dimenzijama.

Namjestite traženi horizontalni i/ili vertikalni kut kosog re-

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku K)

zanja.

Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog

Uključite električni alat.

alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je

Pritisnite na tipku 17 i vodite krak alata sa ručkom 18 pola-

vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.

ko prema dolje.

Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.

Prorežite izradak jednoličnim posmakom.

Ruke ne križajte ispred kraka alata.

Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno

zaustavi.

Dopuštene dimenzije izradaka

Vodite krak alata polako prema gore.

Maksimalni izradci:

Posebni izraci

Kut kosog rezanja Visina x širina

Kod piljenja savijenih ili okruglih izradaka, iste morate poseb-

horizontalni vertikalni

[mm]

no osigurati od klizanja. Na liniji rezanja ne smije nastati nika-

95 x 150

kav raspor između izratka, granične vodilice i stola za piljenje.

45° (lijevo/desno) 0°

95 x 90

Ukoliko je potrebno trebate izraditi specijalne držače.

45°

60 x 150

Obrada profilnih letvi (podnih ili stropnih letvi)

45° (lijevo) 45°

60 x 60

Profilne letve možete obrađivati na dva različita načina:

45° (desno) 45°

60 x 100

–prema graničnoj vodilici,

Minimalni izradci

plošno ležeće na stolu za piljenje.

(= svi izradci koji se sa škripcem mogu stegnuti lijevo ili desno

Uvijek najprije izvršite probu sa namještenim kutom kosog re-

od lista pile)

zanja na otpadnom drvu.

200 x 40 mm (duljina x širina)

max. dubina rezanja (0°/0°): 95 mm

Zamjena uložne ploče (vidjeti sliku L)

Crvena uložna ploča 24 može se istrošiti nakon dulje uporabe

električnog alata.

Zamijenite neispravne uložne ploče.

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

Odvijte vijke

47

sa križnim odvijačem i uklonite uložnu ploču.

Umetnite novu uložnu ploču i ponovno stegnite sve vijke 47.

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja na 0° i zarežite pro-

rez u uložnoj ploči.

Nakon toga namjestite vertikalni kut kosog rezanja na 45°

i ponovno zarežite prorez.

Na ovaj će se način postići da uložna ploča bude što je mo-

guće bliže zubima lista pile, bez da je dodirnu.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Hrvatski | 407

Podne letve

Donja tablica sadrži upute za obradu podnih letvi.

Namještanja postavljena

plošno polo-

prema granič-

žena na stol

noj vodilici

za piljenje

Vertikalni kut kosog rezanja 45°

Podna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji rub Horizontalni kut kosog

45° lijevo 45° desno 0° 0°

rezanja

Pozicioniranje izratka

Donji rub na stolu za

Donji rub na stolu za

Gornji rub na gra-

Donji rub na granič-

piljenje

piljenje

ničnoj vodilici

noj vodilici

Završen izradak nalazi

... lijevo od reza ... desno od reza ... lijevo od reza ... lijevo od reza

se ...

Vanjski rub Horizontalni kut kosog

45° desno 45° lijevo 0° 0°

rezanja

Pozicioniranje izratka

Donji rub na stolu za

Donji rub na stolu za

Donji rub na granič-

Gornji rub na gra-

piljenje

piljenje

noj vodilici

ničnoj vodilici

Završen izradak nalazi

... lijevo od reza ... desno od reza ... desno od reza ... desno od reza

se ...

Stropne letve (prema US-standardu)

Ako stropne letve želite obrađivati plošno položene na stol za piljenje, morate namjestiti standardni kut

kosog rezanja 31,6° (horizontalni) i 33,9° (vertikalni).

Slijedeća tablica sadrži upute za obradu stropnih letvi.

Namještanja postavlje-na

plošno polo-

prema gra-

žena na stol

ničnoj vodili-

za piljenje

ci

Vertikalni kut kosog rezanja 33,9°

Stropna letva

lijeva strana desna strana lijeva strana desna strana

Unutarnji rub Horizontalni kut kosog

45° desno 45° lijevo 31,6° desno 31,6° lijevo

rezanja

Pozicioniranje izratka

Donji rub na granič-

Donji rub na granič-

Gornji rub na gra-

Donji rub na granič-

noj vodilici

noj vodilici

ničnoj vodilici

noj vodilici

Završen izradak nalazi

... desno od reza ... lijevo od reza ... lijevo od reza ... lijevo od reza

se ...

Vanjski rub Horizontalni kut kosog

45° lijevo 45° desno 31,6° lijevo 31,6° desno

rezanja

Pozicioniranje izratka

Donji rub na granič-

Donji rub na granič-

Donji rub na granič-

Gornji rub na gra-

noj vodilici

noj vodilici

noj vodilici

ničnoj vodilici

Završen izradak nalazi

... desno od reza ... lijevo od reza ... desno od reza ... desno od reza

se ...

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 407 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 408 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

408 | Hrvatski

Kontroliranje i podešavanje osnovnih namještanja

Provjerite:

Oznaka 0° fine skale 44 mora se podudarati s oznakom 0°

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe

skale 23.

morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u

danom slučaju podesiti.

Podešavanje:

Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.

Uklonite uložnu ploču

24.

Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.

Otpustite vijak 53 sa isporučenim odvijačem za vijke sa

prorezom na glavi i poravnajte finu skalu uzduž znaka 0°.

Podešavanje lasera

Ponovno stegnite vijak.

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

Poravnavanje (vertikalno) pokazivača kuta

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

(vidjeti sliku O)

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

Provjerite: (vidjeti sliku M1)

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

Ucrtajte na izratku ravnu liniju rezanja.

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

Pritisnite na tipku 17 i vodite krak alata sa ručkom 18 pola-

Provjerite:

ko prema dolje.

Pokazivač kuta 45 mora biti u liniji sa znakom 0° skale 46.

Izravnajte izradak tako da se zubi lista pile podudaraju sa li-

nijom rezanja.

Podešavanje:

Čvrsto držite izradak u ovom položaju i vodite krak alata

–Otpustite vijak 54 sa isporučenim odvijačem za vijke sa pro-

polako ponovno prema gore.

rezom na glavi i poravnajte pokazivač kuta uzduž znaka 0°.

Čvrsto stegnite izradak.

Nakon toga za sigurnost provjerite da li je provedeno pode-

Uključite lasersku zraku sa prekidačem 35.

šavanje ispravno i za oznaku 45°.

Laserska zraka se mora po čitavoj dužini podudarati sa linijom

Ponovno stegnite vijak.

rezanja na izratku, i kada se krak alata vodi prema dolje.

Poravnavanje granične vodilice

Namještanje paralelnosti: (vidjeti sliku M2)

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

–Otvorite gumenu kapu 48.

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

Okrenite vijak za podešavanje 49 sa prikladni odvijačem,

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

sve dok laserska zraka po čitavoj dužini ne bude paralelna

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

sa linijom rezanja na izratku.

Provjerite: (vidjeti sliku P1)

Namještanje podudarnosti: (vidjeti sliku M3)

Namjestite kutomjer na 90 ° i položite ga između graničnika

Za namještanje podudarnosti služi vijak za podešavanje 50,

30 i lista pile 7 na stol za piljenje 22.

koji sjedi ispod otvora označenog sa „R/L“.

Krak kutomjera mora se podudarati sa graničnom vodilicom

Okrenite vijak za podešavanje 50 sa isporučenim odvija-

po čitavoj dužini.

čem za vijke sa prorezom na glavi, sve dok se paralelna la-

Podešavanje: (vidjeti sliku P2)

serska zraka po čitavoj dužini ne poklopi sa linijom rezanja

Otpustite sve inbus vijke 38 sa isporučenim inbus ključem 5.

na izratku.

Okrenite graničnik 30 toliko da se kutomjer podudara po

Jednim okretom u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, laser-

čitavoj dužini.

ska zraka se pomiče s lijeva na desno, a jednim okretom u smje-

Ponovno stegnite vijke.

ru kazaljke na satu, laserska zraka se pomiče sa desna na lijevo.

Namještanje standardnog kuta kosog

Namještanje bočnog odstupanja kod pomicanja kraka ala-

rezanja 0° (vertikalnog)

ta: (vidjeti sliku M4)

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

Otvorite bočnu gumenu kapu 51.

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

S prikladnim odvijačem regulacioni vijak 52 okrenite u

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

smjeru kazaljke na satu, ako se laserska zraka pri gibanju

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

prema dolje pomiče u lijevo.

Regulacioni vijak 52 okrenite u smjeru suprotnom od ka-

Provjerite: (vidjeti sliku Q1)

zaljke na satu, ako se laserska zraka pomiče u desno.

Namjestite kutomjer na 90° i stavite ga na stol za piljenje 22.

Nakon namještanja ponovno provjerite podudarnost sa li-

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 7 po čitavoj

nijom rezanja. Prema potrebi još jednom poravnajte laser-

dužini.

sku zraku sa vijkom za podešavanje 50.

Podešavanje: (vidjeti sliku Q2)

Poravnavanje fine skale (vidjeti sliku N)

Otpustite maticu (10 mm) inbus vijka 55.

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

–Inbus vijak 55 toliko uvijte ili odvijte sa prikladnim ključem

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

(3 mm) sve dok se krak kutomjera po čitavoj dužini ne po-

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

klopi sa listom pile.

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

Ponovno stegnite maticu.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 409 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 409

Ukoliko pokazivač kuta 45 nakon podešavanja nije u liniji sa

Rad kao stolna kružna pila

0°-znakom skale 46, morate pokazivač kuta odgovarajuće po-

ravnati (vidjeti „Poravnavanje (vertikalno) pokazivača kuta“,

str. 408).

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Namještanje standardnog kuta kosog

utikač iz utičnice.

rezanja 45° (vertikalnog)

Radni položaj (vidjeti sliku A)

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

Ako se električni alat koristi kao pila za odrezivanje/koso reza-

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

nje, prije primjene kao stolna kružna pila moraju se provesti

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

slijedeće operacije:

Otpustite steznu ručku 36 i zakrenite krak alata na ručki

Električni alat dovedite u radni položaj pile za odreziva-

18, sve do graničnika u lijevo (45°).

nje/koso rezanje. (vidjeti „Radni položaj“, stranica 404)

Provjerite: (vidjeti sliku R1)

Izvucite štitnik lista pile 64 iz utora graničnika paralelnosti

Namjestite kutomjer na 45° i stavite ga na stol za piljenje

59.

22.

Umetnite donji štitnik lista pile 64 u stol za piljenje 22.

Namjestite vertikalni kut kosog rezanja od 0° i stegnite ste-

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 7 po čitavoj

znu ručku 36.

dužini.

Pritisnite na tipku 17 i polako pomičite prema dolje krak

Podešavanje: (vidjeti sliku R2)

alata s ručkom 18, sve dok se transportni osigurač 37 mo-

Otpustite maticu (10 mm) inbus vijka 56.

že do kraja pritisnuti prema unutra.

–Inbus vijak 56 toliko uvijte ili odvijte sa prikladnim ključem

(3 mm) sve dok se krak kutomjera po čitavoj dužini ne po-

Priprema za rad

klopi sa listom pile.

Namještanje visine lista pile (vidjeti sliku B)

Ponovno stegnite maticu.

Za sigurniji rad morate zauzeti odgovarajući radni položaj lista

Ukoliko pokazivač kuta 45 nakon podešavanja nije u liniji sa

pile 7 prema izratku. Maksimalna visina izratka iznosi

45°-znakom skale 46, provjerite najprije još jednom 0°-na-

51 mm.

mještanje, za kut kosog rezanja i pokazivač kuta. Zatim pono-

Otpustite obje stezne poluge 66 ispod stola za piljenje 57.

vite namještanje 45°-kuta kosog rezanja.

–Zakrenite štitnik 61 sve do graničnika prema natrag i polo-

Namještanje standardnog kuta kosog rezanja 33,9°

žite izradak pored lista pile.

(vertikalnog)

Pritisnite stol za piljenje prema dolje ili ga povucite prema

Dovedite električni alat u radni položaj stolne kružne pile.

gore, sve dok gornji zubi pile ne strše cca. 1 mm iznad po-

(vidjeti „Radni položaj“, stranica 409)

vršine izratka.

Okrenite stol za piljenje 22 sve do zareza 27 za 0°. Poluga

Držite stol za piljenje u ovom položaju i ponovno stegnite

26 mora osjetno uskočiti u zarez.

steznu polugu.

Otpustite steznu ručku 36.

Namještanje graničnika paralelnosti (vidjeti sliku C)

Pritisnite granični svornjak 32 do kraja prema unutra i za-

Graničnik paralelnosti 59 može se pozicionirati desno od lista

krenite krak alata, sve dok svornjak ne nalegne na granični

pile. Pokazivač razmaka 67 pokazuje na skali 63 razmak gra-

vijak 31.

ničnika paralelnosti do lista pile.

Provjerite: (vidjeti sliku S1)

Otpustite steznu ručku 62.

Namjestite kutomjer na 33,9° i stavite ga na stol za piljenje

Time će se vodilica 69 rasteretiti straga na graničniku para-

22.

lelnosti.

Krak kutomjera mora se podudarati sa listom pile 7 po čitavoj

Umetnite najprije graničnik paralelnosti u stražnji vodeći

dužini.

utor stola za piljenje.

Podešavanje: (vidjeti sliku S2)

Pozicionirajte nakon toga graničnik paralelnosti u prednji

Otpustite maticu (10 mm) graničnog vijka 31.

vodeći utor stola za piljenje.

Granični vijak toliko uvijte ili odvijte sa prikladnim ključem

Graničnik paralelnosti se sada može proizvoljno pomicati.

(10 mm), sve dok se krak kutomjera po čitavoj dužini ne

Pomaknite ga sve dok pokazivač razmaka 67 ne pokaže že-

poklopi sa listom pile.

ljeni razmak do lista pile.

Ponovno stegnite maticu.

–Za utvrđivanje ponovno pritisnite steznu ručku 62 prema

dolje.

Graničnik paralelnosti treba biti uvijek paralelan sa li-

stom pile ili razmak list pile/graničnik paralelnosti mora

biti veći prema natrag. Inače postoji opasnost od zaglavlji-

vanja izratka između lista pile i graničnika paralelnosti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 410 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

410 | Hrvatski

Puštanje u rad

Kontroliranje i podešavanje osnovnih namještanja

Uključivanje (vidjeti sliku D)

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

utikač iz utičnice.

–Za

puštanje u rad

pritisnite zelenu tipku za uključivanje

2

(

I

).

Kako bi se postigli precizni rezovi, nakon intenzivne uporabe

Isključivanje

morate provjeriti osnovna podešavanja električnog alata i u

Pritisnite na crvenu tipku za isključivanje 1 (O).

danom slučaju podesiti.

Za štednju električne energije, električni alat uključite samo

Za to je potrebno iskustvo i odgovarajući specijalni alat.

ako ćete ga koristiti.

Bosch ovlašteni servis će ove radove izvesti brzo i pouzdano.

Nestanak struje

Namještanje pokazivača razmaka graničnika paralelnosti

Prekidač za uključivanje-isključivanje je tzv. nulnaponska

(vidjeti sliku G)

isklopka koja sprječava ponovno pokretanje električnog alata

Koristite izradak ili odgovarajući predmet sa točno defini-

nakon nestanak struje (npr. izvlačenje mrežnog utikača tije-

ranom širinom x. Dužina predmeta treba približno odgova-

kom rada).

rati promjeru lista pile.

Da bi se električni alat ponovno pustio u rad, ponovno pri-

Pomaknite predmet ispod štitnika 61 i priljubite ga tik uz

tisnite zelenu tipku za uključivanje 2.

list pile.

Pomaknite graničnik paralelnosti 59 sa desne strane dok

Upute za rad

ne dodirne predmet i uglavite graničnik paralelnosti u

Opće upute za piljenje

ovom položaju.

Kod svih rezova mora se najprije osigurati da list pile ni-

Provjerite:

ti u jednom trenutku ne dodirne graničnike ili ostale di-

Pokazivač razmaka 67 mora pokazivati širinu x predmeta na

jelove uređaja.

skali 63.

Zaštitite list pile od udaraca. List pile ne izlažite bočnom priti-

Podešavanje:

sku.

Otpustite vijak 68 sa isporučenim odvijačem za vijke sa

Pazite da klin raspora bude u jednoj liniji sa listom pile.

prorezom na glavi i usmjerite pokazivač razmaka na točnu

širinu x.

Ne obrađujte izdužene izratke. Izradak mora uvijek imati je-

dan ravan rub za nalijeganje na graničnik paralelnosti.

Namještanje stezne sile graničnika paralelnosti

Štap za pomicanje uvijek spremite na električni alat.

(vidjeti sliku H)

Stezna sila vodilice 69 na graničniku paralelnosti može popu-

Električni alat ne koristite za izradu pregiba, utora i proreza.

stiti nakon česte uporabe.

Dugački izraci moraju biti na slobodnom kraju podloženi ili

Stegnite vijak za podešavanje 70, sve dok se graničnik para-

poduprti. (vidjeti sliku E)

lelnosti može ponovno čvrsto pričvrstiti na stol za piljenje.

Položaj rukovatelja (vidjeti sliku F)

Poravnajte graničnik paralelnosti paralelno prema listu

Nemojte stajati u liniji sa listom pile, ispred električnog

pile

alata, nego uvijek bočno pomaknuti od lista pile. Time je

Koristite izradak ili neki odgovarajući predmet sa paralel-

vaše tijelo zaštićeno od mogućeg povratnog udara.

nim rubovima. Dužina predmeta treba približno odgovarati

Šake, prste i ruke držite dalje rotirajućeg lista pile.

promjeru lista pile.

Kod toga se pridržavajte slijedećih uputa:

Pomaknite predmet ispod štitnika 61 i priljubite ga tik uz

Izradak držite sigurno sa obje ruke i pritisnite ga čvrsto na

list pile.

stol za piljenje, posebno kod radova bez graničnika.

Pomaknite graničnik paralelnosti 59 sa desne strane, sve

Kod piljenja uskih izradaka koristite isporučeni štap za po-

dok ne dodirne predmet.

micanje.

Provjerite: (vidjeti sliku I1)

Graničnik paralelnosti mora se podudarati sa predmetom po

Piljenje

čitavoj dužini.

Rezanje ravnih rezova

Podešavanje:

Namjestite graničnik paralelnosti 59 na traženu širinu re-

Uklonite graničnik paralelnosti sa stola za piljenje 57 i ot-

zanja. (vidjeti „Namještanje graničnika paralelnosti“,

pustite sa križnim odvijačem tri vijka 71 na donjoj strani kli-

stranica 409)

zne vodilice graničnika paralelnosti. (vidjeti sliku I2)

Položite izradak na stol za piljenje, ispred štitnika 61.

Pritisnite graničnik paralelnosti čvrsto sa prednje strane

Namjestite odgovarajuću visinu lista pile. (vidjeti „Namje-

prema skali 63 i izravnajte kod toga graničnik paralelnosti

štanje visine lista pile“, stranica 409)

da se podudara uzduž predmeta na stolu za piljenje. (vidje-

Štitnik mora biti propisno pozicioniran. Kod piljenja mo-

ti sliku I3)

ra uvijek nalijegati na izradak.

Držite graničnik paralelnosti u ovom položaju i stegnite lije-

Uključite električni alat.

vi i desni regulacioni vijak 72 sa isporučenim ravnim odvi-

Prorežite izradak jednoličnim posmakom.

jačem. (vidjeti sliku I4)

Isključite električni alat i pričekajte da se list pile potpuno

Uklonite graničnik paralelnosti sa stola za piljenje.

zaustavi.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 411 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Hrvatski | 411

Srednji regulacioni vijak 72 toliko uvijte ili odvijte, sve dok

Servisiranje i savjetovanje o primjeni

se ne podudara sa površinom klizne vodilice.

Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,

Održavajte pripadajući položaj regulacionih vijaka i ponov-

molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški

no stegnite sve vijke 71. (vidjeti sliku I5)

broj sa tipske pločice električnog alata.

Ukoliko graničnik paralelnosti nakon izravnavanja više nije

Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i

čvrsto fiksiran na stolu za piljenje, ponovno namjestite steznu

održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove-

silu vodilice 69. (vidjeti „Namještanje stezne sile graničnika

ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći

paralelnosti“, stranica 410)

na adresi:

www.bosch-pt.com

Održavanje i servisiranje

Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od-

govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru.

Održavanje i čišćenje

Hrvatski

Prije svih radova na električnom alatu izvucite mrežni

Robert Bosch d.o.o

utikač iz utičnice.

Kneza Branimira 22

Ako je potrebna zamjena priključnog kabela, tada je treba pro-

10040 Zagreb

vesti u Bosch servisu ili u ovlaštenom servisu za Bosch elek-

Tel.: (01) 2958051

trične alate, kako bi se izbjeglo ugrožavanje sigurnosti.

Fax: (01) 2958050

Čišćenje

Zbrinjavanje

Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim kako bi se

Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti na ekološki pri-

moglo dobro i sigurno raditi.

hvatljivu ponovnu primjenu.

Njišući štitnik mora se uvijek moći slobodno pomicati i sam od

Električne alate ne bacajte u kućni otpad!

sebe zatvarati. Zbog toga područje oko njišućeg štitnika uvi-

jek održavajte čistim.

Samo za zemlje EU:

Nakon svake radne operacije očistite prašinu i strugotinu pu-

Prema Europskim smjernicama

hanjem komprimiranim zrakom ili četkom.

2012/19/EU za električne i elektroničke

stare uređaje, električni alati koji više nisu

Redovito čistite svjetiljku i laserski uređaj (33, 19).

uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i do-

Za čišćenje poklopca leće lasera 16 do kraja odvijte vijak. Na-

vesti na ekološki prihvatljivu ponovnu pri-

kon toga izvucite iz kućišta poklopac uzduž njišućeg štitnika

mjenu.

20. (vidjeti sliku h)

Zadržavamo pravo na promjene.

Pribor

Kataloški br.

Vijčana stega 1 619PA4 166

Uložna ploča 1 619PA4 167

Vrećica za prašinu 1 619PA4 560

Listovi pile za drvo, pločaste materijale, panel ploče i le-

tve

List pile 305 x 30 mm, 40 zubaca 2 608 640 440

Listovi pile za aluminij

(Rad kao pila za odrezivanje/koso rezanje)

List pile 305 x 30 mm, 96 zubaca 2 608 640 453

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 412 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

412 | Eesti

tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-

Eesti

te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-

matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-

tusi.

Ohutusnõuded

Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-

kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate

Üldised ohutusjuhised

turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite

Elektriliste tööriistade kasutamisel

TÄHELEPANU

kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja

tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus-

kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.

te ja tulekahju ohu eest pidada kinni järgmistest ohutusnõue-

Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku

test.

ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-

Enne elektrilise tööriista kasutuselevõttu lugege läbi kõik

ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et

juhised ning hoidke ohutusnõuded ja juhised hoolikalt al-

elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-

les.

se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektriline tööriist“ hõlmab

luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-

võrgutoitega elektrilisi tööriistu (toitejuhtmega) ja akutoitega

netused.

(ilma toitejuhtmeta) elektrilisi tööriistu.

Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage

Ohutusnõuded tööpiirkonnas

selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.

Seadme

Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko-

pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib

has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.

põhjustada vigastusi.

Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus

Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-

keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase

asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist

või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis

tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

võivad tolmu või aurud süüdata.

Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega

Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja

ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-

teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr-

vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad

vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.

juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.

Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja

Elektriohutus

tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-

Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.

mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-

Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-

eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-

sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-

tud ohte.

hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-

kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.

Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutami-

ne

Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to-

rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on

Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks

maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-

se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides

Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse

efektiivsemalt ja ohutumalt.

tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem.

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.

Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole

Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse

ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,

ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.

ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-

miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-

Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage

vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või

seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute

keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus-

abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.

Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage

ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele

sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-

kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi-

miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab

kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid

elektrilöögi ohtu.

lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-

riistad ohtlikud.

Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-

nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.

Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas

Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi

seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini.

ohtu.

Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-

justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-

Inimeste turvalisus

ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist

Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige

parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-

elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-

datud elektrilised tööriistad.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 413 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 413

Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-

Kasutage alati õige suuruse ja siseava läbimõõduga

datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad

saekettaid (nt tähekujulisi või ümaraid). Saekettad, mis

harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

saega ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt ja põhjustavad kont-

Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid

rolli kaotuse seadme üle.

jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk-

Ärge kasutage kiirlõiketerasest (HSS) saekettaid. Selli-

reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see-

sed saekettad võivad kergesti murduda.

juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.

Pärast töö lõppu ärge puudutage saeketast enne, kui

Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib

see on jahtunud. Saeketas läheb töötamisel väga kuu-

põhjustada ohtlikke olukordi.

maks.

Teenindus

Ärge juhtige laserkiirt inimeste või loomade poole ning

Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee-

ärge vaadake otse laserkiire suunas. Elektriline tööriist

ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi.

tekitab laseri klassile 2 vastavat laserkiirgust kooskõlas

Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö.

standardiga EN 60825-1. See võib pimestada teisi inime-

si.

Ohutusnõuded kombineeritud saagide kasutamisel

Ärge vahetage seadmesse integreeritud laserit välja

Elektriline tööriist väljastatakse hoiatussildiga (sead-

mõnda teist tüüpi laseri vastu. Laser, mis ei ole antud

me jooniste leheküljel tähistatud numbriga 39).

seadme jaoks ette nähtud, võib olla inimestele ohtlik.

Kontrollige regulaarselt toitejuhet ja vigastatud toite-

LASER RADIATION

juhe laske välja vahetada Boschi elektriliste tööriista-

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

de volitatud remonditöökojas. Vigastatud pikendus-

CLASS 2 LASER PRODUCT

juhtmed vahetage välja. Nii tagate seadme püsivalt ohutu

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

töö.

Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilist tööriista ohutus

Kui hoiatussildi tekst on võõrkeelne, katke hoiatussilt

kohas. Hoiukoht peab olema kuiv ja lukustatav. Seeläbi

enne seadme esmakordset kasutuselevõttu seadme

tagate, et elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal viga

tarnekomplektis sisalduva eestikeelse kleebisega.

ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.

Ärge katke kunagi kinni elektrilisel tööriistal olevaid

Ärge lahkuge seadme juurest enne, kui seade on täieli-

hoiatussilte.

kult seiskunud. Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjusta-

Ärge kunagi seiske seadme peal. Seadme ümberkukku-

da vigastusi.

mise või saekettaga juhusliku kokkupuute korral võite en-

Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille toitejuhe on vi-

nast raskelt vigastada.

gastatud. Ärge puudutage vigastatud toitejuhet; kui

Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja vabad õlist ja

toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, tõmmake pis-

rasvast. Rasvased ja õlised käepidemed on libedad ja põh-

tik kohe pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe suu-

justavad kontrolli kaotuse seadme üle.

rendab elektrilöögi ohtu.

Rakendage seade tööle ainult siis, kui tööpiirkonnas ei

Ohutusjuhised kasutamiseks järkamissaena

ole peale töödeldava tooriku reguleerimisvõtmeid, pui-

Veenduge, et kettakaitse veatult töötab ja vabalt liiku-

dulaaste ega muid esemeid või mustust. Väikesed pui-

da saab. Ärge kiiluge kettakaitset kunagi avatud seisundis

dutükid või teised esemed, mis pöörleva saekettaga kokku

kinni.

puutuvad, võivad suure kiirusega liikudes tabada seadme

Seadme töötamise ajal ärge kunagi eemaldage lõike-

kasutajat.

piirkonnast materjalijääke, puidulaaste vmt. Viige

Hoidke põrand puidulaastudest ja materjalijääkidest

seadme haar kõigepealt puhkeasendisse ja lülitage seade

vaba. Võite libiseda või komistada.

välja.

Kasutage elektrilist tööriista ainult selliste materjalide

Viige saeketas toorikuga kokku alles siis, kui seade on

töötlemiseks, mis on loetletud kasutusjuhendis. Vasta-

sisse lülitatud. Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui

sel korral võib elektrilisele tööriistale avalduda ülekoor-

saeketas toorikus kinni kiildub.

mus.

Kinnitage töödeldav toorik. Ärge töödelge toorikuid,

Kui saeketas kiildub kinni, lülitage elektriline tööriist

mis on kinnitamiseks liiga väikesed. Teie käe vahekau-

välja ja hoidke toorikut paigal seni, kuni saeketas on

gus pöörlevast saekettast on vastasel juhul liiga väike.

täielikult seiskunud. Tagasilöögi vältimiseks tohib too-

Ärge kasutage seadet kunagi ilma vaheplaadita. Vahe-

rikut liigutada alles pärast saeketta seiskumist. Enne

tage defektne vaheplaat välja. Ilma veatu vaheplaadita

kui elektrilise tööriista uuesti käivitate, kõrvaldage saeket-

võib saeketas Teid vigastada.

ta kinnikiildumise põhjus.

Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-

Ärge kasutage nürisid, pragunenud, kõverdunud või

tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-

kahjustatud saekettaid. Nüride või valesti rihitud ham-

des.

mastega saekettad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu

suurema hõõrdumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasi-

löögi.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 414 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

414 | Eesti

Ohutusjuhised kasutamiseks ketassaepingina

Sümbol Tähendus

Veenduge, et kettakaitse töötab veatult ja saab vabalt

Kandke kaitseprille.

liikuda. Kettakaitse peab enne saagimist toetuma saepin-

gile ja saagimisel toorikule; avatud kettakaitse ei tohi kinni

kiilduda.

Tooriku hoidmiseks, laastude eemaldamiseks või mõ-

neks muuks otstarbeks ärge viige kunagi oma käsi sae-

Kandke kuulmiskaitsevahendeid.

ketta taha. Teie käe kaugus pöörlevast saekettast on vas-

Müra võib kahjustada kuulmist.

tasel juhul liiga väike.

Toorikuga kokkupuutel peab saeketas pöörlema. Vasta-

sel korral tekib tagasilöögi oht, kui saeketas toorikus kinni

kiildub.

Ohtlik piirkond! Hoidke käed, sõr-

Saagige alati ühekorraga vaid ühte toorikut. Üksteise

med ja käsivarred sellest piirkon-

peale või kõrvale asetatud toorikud võivad saeketta blo-

nast eemal.

keerida või saagimise ajal paigast nihkuda.

Kasutage alati paralleel- või nurgajuhikut. See paran-

dab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiildumise või-

malust.

Ø max. 305mm

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Pöörake tähelepanu saeketta mõõtmete-

Sümbolid

le. Siseava läbimõõt peab seadme spindli-

ga lõtkuta sobima. Ärge kasutage kahan-

Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised.

dusdetaile ega adaptereid.

Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite

õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutu-

2 mm

malt.

51 mm

Sümbol Tähendus

Laserkiirgus

Ärge vaadake laserkiire sisse

Saeketta vahetamisel jälgige, et lõikelaius

Laseriklass 2

ei ole väiksem kui 2.0 mm ja et saeketas ei

ole paksem kui 2.0 mm. Vastasel korral te-

kib oht, et lõikekiil (2.0 mm) kiildub toori-

Ärge visake kasutusressursi ammendanud

kusse kinni.

elektrilisi tööriistu olmejäätmete hulka!

Kombineeritud sae kasutamisel ketassae-

Üksnes EL liikmesriikidele:

pingina võib tooriku maksimaalne kõrgus

olla 51 mm.

Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile

2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-

Sümbol kaarkäepidemel 11 pendelketta-

mete jäätmete kohta ning direktiivi kohal-

kaitsme keeramiseks ja lukustamiseks

damisele liikmesriikides tuleb kasutusres-

ja

sursi ammendanud elektrilised tööriistad

Sümbol nupul 17 tööriista haara vabasta-

eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästli-

miseks

kult ringlusse võtta.

Sümbol kombineeritud sae kasutamiseks

Kui seade töötab, ärge viige oma kä-

järkamissaena.

si saagimispiirkonda ja saeketta lä-

hedusse. Saekettaga kokkupuutel või-

te end vigastada.

Sümbol kombineeritud sae kasutamiseks

ketassaepingina.

Kandke tolmukaitsemaski.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 415 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 415

Seadme ja selle funktsioonide kirjel-

30 Juhtrööbas

31 Piirdekruvi 33,9°-vertikaalse kaldenurga jaoks

dus

32 Piirdepolt 33,9°-vertikaalse kaldenurga jaoks

Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-

33 Lamp

geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-

34 Valgustuse lüliti („Light“)

järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või

35 Lõikejoone märgistuse lüliti („Laser“)

rasked vigastused.

36 Kinnituspide mis tahes kaldenurga jaoks (vertikaalne)

Nõuetekohane kasutamine

37 Transpordikaitse

Seade on statsionaarse seadmena ette nähtud sirgjooneliste

38 Juhtrööpa sisekuuskantkruvid (6 mm)

piki- ja ristlõigete tegemiseks puidus. Seejuures on võimalik

39 Laseri hoiatussilt

horisontaalsete kaldenurkade –48° kuni +48,° samuti verti-

40 Sisekuuskantkruvid töötasapinna pikenduse jaoks

kaalsete kaldenurkade –2° kuni +47° tegemine.

41 Keermestatud varras

Seadme võimsus on kohandatud kõva ja pehme puidu, samuti

42 Tiibkruvi

laast- ja kiudplaatide saagimiseks.

43 Lukustusklamber

Ketassaepingina kasutamisel ei tohi seadet kasutada alumii-

44 Peenskaala

niumi ja teiste värviliste metallide saagimiseks.

45 Nurganäidik (vertikaalne)

Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista

46 Vertikaalse kaldenurga skaala

tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustami-

47

Vaheplaadi kruvid

seks koduses majapidamises.

48 Kummist kate (eesmine)

Seadme osad

49 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks

Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste lehekülge-

(paralleelsus)

del toodud numbrid.

50 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks

1 Väljalülitusnupp

(ühetasasus)

2 Sisselülitusnupp

51 Kummist kate (külgmine)

3 Avad montaaži jaoks

52 Reguleerimiskruvi laseri positsioneerimiseks

(külgmine kõrvalekalle)

4 Käepideme süvendid

53 Peenskaala kruvi

5 Sisekuuskantvõti (6 mm)/tavaline kruvikeeraja

54 Nurganäidiku kruvi (vertikaalne)

6 Kalduvajumise kaitse kaar

55 Sisekuuskantkruvi (3 mm) standard-kaldenurgale 0°

7 Saeketas

(vertikaalne)

8 Tolmukott

56 Sisekuuskantkruvi (3 mm) standard-kaldenurgale 45°

9 Laastu väljaviskeava

(vertikaalne)

10 Kaare 11 lukustuskruvi

Ketassaepingi osad

11 Kaar

57 Ketassaepingi töötasapind

12 Sisekuuskantkruvi (6 mm) saeketta kinnitamiseks

58 Lõikekiil

13 Spindlilukustus

59 Paralleelrakis

14 Kinnitusseib

60 Etteandeabinõu

15 Sisemine kinnitusflants

61 Kettakaitse

16 Laserläätse kate

62 Paralleeljuhiku lukustuspide

Järkamissae osad

63 Saeketta ja paralleeljuhiku vahelise kauguse skaala

17 Nupp tööriista haara vabastamiseks

64 Saeketta alumine kate

18 Käepide

65 Tihvtid etteandeabinõu kinnitamiseks

19 Laser

66 Kinnitushoob

20 Pendelkettakaitse

67 Vahemaa näidik

21 Pitskruvi

68 Paralleeljuhiku kauguse näidiku kruvi

22 Järkamissae töötasapind

69 Paralleeljuhiku juhtdetail

23 Horisontaalse kaldenurga skaala

70 Justeerimiskruvi juhtdetaili 69 pingutusjõu

24 Vaheplaat

reguleerimiseks

25 Lukustushoob mis tahes kaldenurga jaoks

71 Paralleeljuhiku liugsiini kruvid

26 Horisontaalse kaldenurga reguleerimishoob

72 Paralleeljuhiku reguleerimiskruvid

27 Standard-kaldenurkade sälgud

Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel

28 Avad pitskruvi jaoks

kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi-

29 Töötasapinna pikendus

kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 416 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

416 | Eesti

Tehnilised andmed

Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud standardi

EN 61029 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada

Kombineeritud saag GTM 12 JL

elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See sobib

Tootenumber 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.

Nimivõimsus

W 1800 1650

Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasuta-

-1

misel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasutatak-

Tühikäigupöörded

min

3800 3700

se muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui tööriis-

Laseri tüüp

nm

650

650

ta hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib

mW

< 1

< 1

vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurendada.

Laseri klass

2 2

Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega,

mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult

Kaal EPTA-Procedure 01/2003

tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul

järgi

kg 23 23

tunduvalt vähendada.

Kaitseaste

/II /II

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest

Tooriku lubatud mõõtmed (maksimaalselt/minimaalselt):

täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu ja tarvi-

Järkamissaag vt lk 420

kuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.

Ketassaepink vt lk 423

Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasu-

tusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.

Paigaldus ja transport

Sobivate saeketaste mõõtmed

Vältige seadme soovimatut käivitamist. Montaaži ja

Saeketta läbimõõt

mm 300 305

seadme kallal läbiviidavate tööde ajal ei tohi seade olla

ühendatud vooluvõrku.

Saeketta paksus

mm 1,5 2,0

Saeketta siseava läbimõõt

mm 30

Tarnekomplekt

Vastavus normidele

Võtke kõik tarnekomplekti kuuluvad osad ettevaatlikult pa-

kendist välja.

Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“

Eemaldage seadme ja kaasasolevate lisatarvikute küljest kogu

kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või

pakkematerjal.

normdokumentidele:

EN 61029, EN 60825-1 kooskõlas direktiivide 2011/65/EL,

Enne seadme esmakordset kasutamist kontrollige, kas tarne-

2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ, 2009/125/EÜ (määrus

komplekt sisaldab kõiki järgnevalt loetletud osi:

1194/2012) sätetega.

kombineeritud saag koos külgemonteeritud saekettaga

EÜ-prototüübi kontroll nr 4811001.12001, kontrolli teosta-

sisekuuskantvõti/tavaline kruvikeeraja 5

ja: teavitatud kontrolliasutus nr 2140.

tolmukott 8

Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:

Lisaks ketassaepingi jaoks:

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

paralleeljuhik 59

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Etteandeabinõu 60

saeketta alumine kate 64

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Executive Vice President

Head of Product Certification

Märkus: Kontrollige seadet võimalik kahjustuste suhtes.

Engineering

PT/ETM9

Enne seadme edasist kasutamist tuleb kontrollida, kas kaitse-

seadised ja kergelt kahjustatud osad töötavad veatult ja nõue-

tekohaselt. Kontrollige, kas liikuvad osad töötavad veatult ja

ei kiildu kinni, samuti kas kõik detailid on vigastusteta. Sead-

me veatu töö tagamiseks peavad kõik detailid olema õigesti

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

monteeritud ja vastama kõikidele tingimustele.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Kahjustatud kaitseseadised ja osad tuleb lasta parandada või

Leinfelden, 09.07.2013

välja vahetada volitatud parandustöökojas.

Andmed müra/vibratsiooni kohta

Statsionaarne või paindlik montaaž

Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 61029.

Ohutu käsitsemise tagamiseks tuleb seade enne kasu-

Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul:

tamist monteerida ühetasasele ja stabiilsele tööpinna-

helirõhu tase 91 dB(A); müravõimsuse tase 104 dB(A). Mõõ-

le (nt tööpingile).

temääramatus K=3 dB.

Montaaž tööpinnale (vt jooniseid a b)

Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!

Kinnitage seade sobiva kruviühendusega tööpinna külge.

Kasutamine järkamissaena:

Selleks kasutage avasid 3.

Vibratsioonitase a

h

(kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää-

või

ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 61029:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Kinnitage seade seadme jalgade küljes olevate standardse-

te pitskruvidega tööpinnale.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 417 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 417

Montaaž Boschi tööpingile

Suruge kokku tolmukoti 8 klamber ja tõmmake tolmukott

Boschi reguleeritavate jalgadega GTA-tööpingid pakuvad

üle laastu väljaviskeava 9. Klamber peab haakuma laastu

elektrilisele tööriistale tuge mis tahes pinnal. Tööpinkide tugi-

väljaviskeava soonde.

pinnad on ette nähtud pikkade toorikute toestamiseks.

hjendage tolmukotti õigeaegselt.

Lugege läbi kõik tööpingiga kaasasolevad hoiatused ja

Tolmueemaldus eraldi seadmega

juhised. Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla

Tolmueemalduseks võite laastu väljaviskeavaga 9 ühendada

elektrilöök, põleng ja/või rasked vigastused.

ka imivooliku (Ø 36 mm).

Enne seadme külgemonteerimsit pange tööpink kor-

Ühendage imivoolik laastu väljaviskeavaga 9.

rektselt kokku. Veatu kokkupanek on oluline, et vältida

Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu imemiseks sobima.

tööpingi kokkuvajumise ohtu.

Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva tolmu eemaldami-

Monteerige seade tööpingile transpordiasendis.

seks kasutage spetsiaaltolmuimejat.

Paindlik montaaž (ei ole soovitatav!)

Üksikdetailide kokkupanek

Kui erandjuhtudel ei ole seadet võimalik monteerida ühetasa-

sele ja stabiilsele tööpinnale, võib seade ajutiselt üles seade

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

kalduvajumise vastase kaitse abil.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Selleks saab kasutada kalduvajumist ärahoidvat kaart 6.

Laseri hoiatussildi katmine (vt joonist d)

Ärge kunagi võtke kalduvajumist ärahoidvat kaart ma-

Seade tarnitakse saksakeelse hoiatussildiga (seadme joonis-

ha. Ilma kalduvajumise vastase kaitseta ei seisa seade

te leheküljel tähistatud numbriga 39).

kindlalt ja võib eelkõige maksimaalsete kaldenurkade saa-

Enne seadme kasutuselevõttu katke saksakeelne hoiatus-

gimisel kaldu vajuda.

silt kaasasoleva eestikeelse kleebisega.

Tolmu/saepuru äratõmme

Saeketta alumise katte eemaldamine või paigaldamine

Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide, mineraalide ja

(vt joonis e)

metalli tolm võib kahjustada tervist. Tolmuga kokkupuude ja

Saeketta alumine kate 64 peab seadme kasutamisel ketas-

tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal või

saepingina katma saeketta alumist osa.

läheduses viibivatel inimestel allergilisi reaktsioone ja/või hin-

Enne kasutamist järkamissaena:

gamisteede haigusi.

Eemaldage alumine kettakaitse 64 ja lükake see soonde,

Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on vähkitekitava

mis on paralleeljuhiku paremal küljel 59.

toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasuta-

Enne kasutamist ketassaepingina:

tavate lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). As-

Paigaldage saeketta alumine kate 64 töötasapinda 22.

besti sisaldavat materjali tohivad töödelda üksnes vastava ala

asjatundjad.

Saeketta vahetamine (vt jooniseid f1 f4)

Kasutage alati tolmueemaldusseadist.

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

Tagage töökohas hea ventilatsioon.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Soovitav on kasutada hingamisteede kaitsemaski filtriga

Saeketta paigaldamisel kandke kaitsekindaid. Saeket-

P2.

taga kokkupuutel võite end vigastada.

Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes Teie riigis kehti-

Kasutage üksnes saekettaid, mille maksimaalne lubatud kiirus

vatest eeskirjadest.

on suurem kui seadme tühikäigupöörded.

Vältige tolmu kogunemist töökohta. Tolm võib kergesti

Ärge kunagi kasutage kahte üksteise peale asetatud saeketast

süttida.

(nn „Dado-komplekti“).

Tolmueemaldusseadis võib tolmu, laastude või tooriku küljest

Kasutage üksnes saekettaid, mis vastavad käesolevas kasu-

murdunud tükkide tõttu ummistuda.

tusjuhendis esitatud andmetele ja mis on kontrollitud ja tähis-

Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik pistikupesast.

tatud vastavalt standardile EN 847-1.

Oodake, kuni saeketas on täielikult seiskunud.

Kasutage üksnes tootja soovitatud saekettaid, mis on töödel-

Tehke kindlaks ummistumise põhjus ja kõrvaldage see.

dava materjali jaoks sobivad.

Integreeritud tolmuimemine (vt joonis c)

Saeketta vahetamisel jälgige, et lõikelaius ei ole väiksem ja

Laastude püüdmiseks kasutage tarnekomplekti kuuluvat tol-

saeketta paksus ei ole suurem kui lõikekiilu paksus.

mukotti 8.

Saeketta eemaldamine

Iga kord pärast kasutamist kontrollige ja puhastage tol-

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

mukotti.

lk 418)

Alumiiniumi saagimisel eemaldage põlengu ohu välti-

Keerake lukustuskruvi 10 tarnekomplekti kuuluva kruvi-

miseks tolmukott.

keerajaga 5 välja.

Tolmukott ei tohi saagimise ajal kunagi kokku puutuda sead-

Tõmmake kaar

11

paremale. Lükake nüüd kaar üles ja keera-

me liikuvate osadega.

ke samaaegselt pendelkettakaitse

20

kuni piirikuni taha.

Sellega lukustub pendelkettakaitse ülemises avatud asendis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 418 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

418 | Eesti

Keerake sisekuuskantkruvi 12 tarnekomplekti kuuluva si-

Keerake lahti mõlemad kinnitushoovad 66, mis asuvad

sekuuskantvõtmega 5 ja vajutage samaaegselt spindlilu-

töötasapinna 57 all.

kustusele 13, kuni see kohale fikseerub.

Tõmmake töötasapind kuni piirikuni üles.

Hoidke spindlilukustust 13 all ja keerake kruvi 12ripäe-

Hoidke töötasapinda selles asendis ja pingutage kinnitus-

va välja (vasakkeere!).

hoovad uuesti kinni.

Võtke maha kinnitusflants 14.

Seadke paralleeljuhik 59 kaitseks saeketta kohale.

–Võtke maha saeketas 7.

Suruge seadme haara käepidemest 18 pisut alla, et vabas-

tada transpordikaitset 37 koormuse alt.

Saeketta paigaldamine

Tõmmake transpordikaitse 37 täiesti välja.

Vajaduse korral puhastage enne paigaldamist kõik monteeri-

Eemaldage alumine kettakaitse 64 ja lükake see soonde,

tavad osad.

mis on paralleeljuhiku paremal küljel 59.

Asetage uus saeketas sisemisele kinnitusflantsile 15.

Viige seadme haar aeglaselt üles.

Paigaldamisel veenduge, et hammaste lõikesuund

(saekettal oleva noole suund) ühtib korpusel oleva

Töö ettevalmistus

noole suunaga!

Töötasapinna pikendamine (vt joonis B)

Asetage peale kinnitusseib 14 ja kruvi 12.

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada.

Vajutage spindlilukustusele 13 seni, kuni see fikseerub ko-

Keerake mõlemad sisekuuskantkruvid 40 komplekti kuulu-

hale ja keerake kruvi vastupäeva kinni.

va sisekuuskantvõtmega 5 lahti.

–Lükake kaar 11 alla ja keerake samaaegselt pendelketta-

Tõmmake töötasapinna pikendus 29 kuni piirikuni välja ja

kaitset 20 uuesti alla, kuni kaar kohale fikseerub.

keerake sisekuuskantkruvid uuesti kinni.

Keerake lukustuskruvi 10 uuesti sisse ja pingutage kinni.

Tooriku kinnitamine (vt joonis C)

Teisaldamine (vt joonis g)

Tööohutuse tagamiseks tuleb toorik alati kinnitada.

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

Ärge töödelge toorikuid, mis on kinnitamiseks liiga väikesed.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Suruge toorik tugevasti vastu juhtrööbast 30.

Enne seadme transportimist peate tegema järgmist:

Asetage tarnekomplekti kuuluv pitskruvi 21 ühte selleks

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

ettenähtud avadest 28.

lk 423)

Keerake lahti tiibkruvi 42 ja sobitage pitskruvi toorikuga.

Seadke paralleeljuhik 59 täielikult kettakaitsme 61 peale.

Keerake tiibkruvi uuesti kinni.

Paralleeljuhiku lukustamiseks suruge lukustuspide 62 alla.

Tooriku kinnitamiseks keerake keermestatud varrast 41.

Torgake etteandeabinõu tihvtidele 65.

Lõikenurga reguleerimine

Paigaldage saeketta alumine kate 64 töötasapinda 22.

Eemaldage kõik lisatarvikud, mis ei ole tugevasti seadme

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-

külge kinnitatud.

rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-

Enne transportimist asetage saekettad võimaluse korral

leerida (vt „Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine“,

suletud mahutisse.

lk 421).

Seadme tõstmiseks või transportimiseks võtke kinni sü-

Pingutage lukustushoob 25 enne saagimist alati tuge-

venditest 4, mis asuvad töötasapinna 22 külgedel.

vasti kinni. Vastasel korral võib saeketas toorikus kinni

Seljavigastuste vältimiseks kandke seadet alati kahe-

kiilduda.

kesi.

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

Seadme transportimiseks kasutage alati üksnes trans-

lk 418)

pordiseadiseid, ärge kunagi kasutage transportimi-

Horisontaalsete standardkaldenurkade reguleerimine

seks kaitseseadiseid.

(vt joonis D)

Sageli kasutatavate kaldenurkade kiireks ja täpseks reguleeri-

miseks on töötasapinnal sälgud 27:

Kasutamine järkamissaena

vasakul paremal

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Vabastage lukustushoob 25, juhul kui see on kinni keera-

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

tud.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

–Tõmmake hooba 26 ja keerake töötasapinda 22 kuni soo-

Tööasend (vt joonis A)

vitud sälguni vasakule või paremale.

Vabastage hoob uuesti. Hoob peab sälku tuntavalt kohale

Kui seade on veel kokku panemata või kui seadet kasutati ke-

fikseeruma.

tassaepingina, tuleb enne kasutamist järkamissaena teostada

järgmist:

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 419 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 419

Horisontaalsete kaldenurkade reguleerimine

Sisselülitamine (vt joonis H)

(vt joonis E)

Sisselülitamiseks vajutage rohelisele sisselülitusnupu-

Horisontaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus 48°

le 2 (I).

(vasakul pool) kuni 48° (paremal pool).

Üksnes vajutamisega nupule 17 saab viia seadme haara alla.

Vabastage lukustushoob 25, juhul kui see on kinni keera-

Saagimiseks peate seetõttu vajutama lisaks nupule 17.

tud.

Tõmmake hooba 26 ja vajutage samal ajal lukustusklamb-

Väljalülitamine

rile 43, kuni see fikseerub vastavasse soonde. Nii muutub

Vajutage punasele väljalülitusnupule 1 (O).

töötasapind vabalt liikuvaks.

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,

Keerake töötasapinda 22 lukustushoovast vasakule või pa-

kui seda kasutate.

remale ja reguleerige peenskaala 44 abil välja soovitud kal-

Voolukatkestus

denurk. (vt ka „Reguleerimine peenskaala abil“, lk 419)

Keerake lukustushoob 25 uuesti kinni.

Lüliti (sisse/välja) on nn nullpingelüliti, mis hoiab ära seadme

taaskäivitumise pärast voolukatkestust (nt toitepistiku välja-

Reguleerimine peenskaala abil

tõmbamine töötamise ajal).

Peenskaala 44 abil võite horisontaalse kaldenurga välja regu-

Seadme taaskäivitamiseks vajutage uuesti rohelisele sis-

leerida täpsusega kuni ¼°.

selülitusnupule 2.

Soovitud

Peenskaala mär-

... seada kohakuti

Tööjuhised

lähtenurk X

gistus

märgistusega

(skaala 44)

(skaala 23)

Üldised saagimisjuhised

X,25°

¼° X +

Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-

X,5°

½° X +

ketas ei puutu kordagi kokku juhtrööpa, pitskruvi ega

seadme teiste osadega. Vajaduse korral eemaldage

X,75°

¾° X +

monteeritud abijuhikud või sobitage need vastavalt.

Näide: 40,5°-kaldenurga väljareguleerimiseks peab ½°-mär-

Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage

gistus peenskaalal 44 kattuma 42°-märgistusega skaalal 23.

saekettale külgsuunalist survet.

Vertikaalsete standardkaldenurkade reguleerimine

Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Toorik peab olema alati

(vt joonis F)

sirge servaga, et seda saaks asetada vastu juhtrööbast.

Sageli kasutatavate kaldenurkade väljareguleerimiseks on

Tööpiirkonna valgustamine (vt joonis I)

nurkade 0°, 45° ja 33,9° jaoks ette nähtud piirikud.

Kandke hoolt selle eest, et vahetu tööpiirkond oleks piisavalt

Keerake lahti kinnituspide 36.

valgustatud.

Standardnurgad 0° ja 45°:

Selleks lülitage sisse valgustus 33 lülitist 34.

Keerake seadme haara käepidemest 18 lõpuni paremale

(0°) või lõpuni vasakule (45°).

Lõikejoone märgistamine (vt joonis J)

Standardnurk 33,9°:

Laserkiir näitab saeketta lõikejoont. Tänu sellele saate toori-

Suruge piirdepolt 32 täiesti sisse. Seejärel keerake sead-

kut saagimiseks täpsesse asendisse seada, ilma et tuleks ava-

me haara käepidemest 18 seni, kuni polt on piirdekruvi 31

da pendelkettakaitset.

peal.

Selleks lülitage lülitist 35 sisse laser.

Pingutage kinnituspide 36 uuesti kinni.

Seadke toorikule kantud märgistus kohakuti laserjoone pa-

Vertikaalsete kaldenurkade reguleerimine

rema servaga.

(vt joonis G)

Enne saagimist kontrollige, kas lõikejoont näidatakse veel

Vertikaalset kaldenurka saab reguleerida vahemikus –2°

korrektselt (vt „Laseri justeerimine“, lk 421). Laserkiir

kuni +47°.

võib näiteks intensiivsel kasutusel tekkiva vibratsiooni tõt-

tu paigast nihkuda.

Keerake lahti kinnituspide 36.

Keerake seadme haara pidemest 18 seni, kuni nurganäidik

Seadme käsitseja asend (vt joonis K)

45 näitab soovitud kaldenurka.

Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel

Hoidke seadme haara selles asendis ja pingutage kinnitus-

joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii

pide 36 uuesti kinni.

on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.

Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast ee-

Seadme kasutuselevõtt

mal.

Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab

Ärge asetage oma käsi seadme haara ees risti.

ühtima tööriista andmesildil märgitud pingega. And-

mesildil toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka

220 V võrgupinge korral.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 420 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

420 | Eesti

Tooriku lubatud mõõtmed

Reguleerige vertikaalne kaldenurk 0°-le ja saagige va-

Tooriku maksimaalne suurus:

heplaati ava.

Seejärel seadke vertikaalne kaldenurk 45°-le ja saagige

Kaldenurk Kõrgus x Laius

uuesti sisse ava.

horisontaalne vertikaalne

[mm]

Tänu sellele toimingule on vaheplaat saeketta hammastele

95 x 150

võimalikult lähedal, ilma et see saeketast puudutaks.

45° (vasakule/paremale) 0°

95 x 90

Saagimine

45°

60 x 150

Järkamine

45° (vasakule) 45°

60 x 60

Kinnitage toorik vastavalt mõõtmetele.

45° (paremale) 45°

60 x 100

Reguleerige välja soovitud horisontaalne ja/või vertikaalne

Tooriku minimaalne suurus:

kaldenurk.

(= kõik toorikud, mida saab pitskruviga kinnitada saekettast

Lülitage seade sisse.

vasakule või paremale poole)

–Vajutage nupule 17 ja viige samaaegselt seadme haar käe-

200 x 40 mm (pikkus x laius)

pidemest 18 aeglaselt alla.

Max lõikesügavus (0°/0°): 95 mm

Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult

Vaheplaadi vahetamine (vt joonis L)

seiskunud.

Punane vaheplaat 24 võib seadme intensiivse kasutuse järel

Viige seadme haar aeglaselt üles.

kuluda.

Erikujulised toorikud

Vahetage defektsed vaheplaadid välja.

Kaarjad ja ümarad toorikud tuleb kinnitada eriti kindlalt, välti-

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

maks nende paigastnihkumist. Lõikejoonel ei tohi tooriku,

lk 418)

juhtrööpa ja saepingi vahel olla pilu.

Keerake komplekti kuuluva ristpeakruvikeerajaga välja

Vajaduse korral tuleb valmistada spetsiaalsed kinnitused.

kruvid 47 ja eemaldage vana vaheplaat.

Asetage kohale uus vaheplaat ja keerake kõik kruvid 47

uuesti kinni.

Profiilliistude (põranda- või laeliistude) töötlemine

Profiilliiste saab töödelda kahel erineval viisil:

Katsetage seadistatud kaldenurka alati kõigepealt proovide-

asetatuna juhtrööpa vastu,

taili peal.

asetatuna saepingile.

Põrandaliistud

Järgnevast tabelist leiate juhised põrandaliistude töötlemiseks.

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingile

vastu

Vertikaalne kaldenurk 45°

Põrandaliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne kalde-

45° vasakule 45° paremale 0° 0°

nurk

Tooriku positsioneeri-

Alumine serv sae-

Alumine serv sae-

Ülemine serv vastu

Alumine serv vastu

mine

pingil

pingil

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest vasakul ... lõikest paremal ... lõikest vasakul ... lõikest vasakul

asub ...

Välisserv horisontaalne kalde-

45° paremale 45° vasakule 0° 0°

nurk

Tooriku positsioneeri-

Alumine serv sae-

Alumine serv sae-

Alumine serv vastu

Ülemine serv vastu

mine

pingil

pingil

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest vasakul ... lõikest paremal ... lõikest paremal ... lõikest paremal

asub ...

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

Eesti | 421

Laeliistud (vastavalt US-standardile)

Kui soovite laeliiste töödelda saepingil, tuleb seadistada standard-kaldenurgad 31,6° (horisontaalne)

ja 33,9° (vertikaalne).

Järgnevast tabelist leiate juhised laeliistude töötlemiseks.

Seadistused asetatuna

asetatuna

juhtrööpa

saepingile

vastu

Vertikaalne kaldenurk 33,9°

Laeliist

vasak pool parem pool vasak pool parem pool

Siseserv horisontaalne kalde-

45° paremale 45° vasakule 31,6° paremale 31,6° vasakule

nurk

Tooriku positsioneeri-

Alumine serv vastu

Alumine serv vastu

Ülemine serv vastu

Alumine serv vastu

mine

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest paremal ... lõikest vasakul ... lõikest vasakul ... lõikest vasakul

asub ...

Välisserv horisontaalne kalde-

45° vasakule 45° paremale 31,6° vasakule 31,6° paremale

nurk

Tooriku positsioneeri-

Alumine serv vastu

Alumine serv vastu

Alumine serv vastu

Ülemine serv vastu

mine

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

juhtrööbast

Valmistoorik

... lõikest paremal ... lõikest vasakul ... lõikest paremal ... lõikest paremal

asub ...

Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-

Paralleelsuse reguleerimine: (vt joonis M2)

rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-

Avage kummikate 48.

leerida.

Keerake reguleerimiskruvi 49 sobiva kruvikeerajaga seni,

Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.

kuni laserkiir on toorikule märgitud lõikejoonega kogu pik-

Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti

kuses paralleelne.

ja usaldusväärselt.

Ühetasasuse reguleerimine: (vt joonis M3)

Laseri justeerimine

Ühetasasuse reguleerimiseks on ette nähtud reguleerimiskru-

vi 50, mis asub sümboliga „R/L“ märgistatud ava all.

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

lk 423)

Keerake reguleerimiskruvi 50 komplekti kuuluva kruvikee-

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

rajaga seni, kuni paralleelne laserkiir on toorikule märgitud

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

lõikejoonega kogu pikkuses ühetasa.

Kontrollimine: (vt joonis M1)

Üks pööre vastupäeva viib laserkiire vasakult paremale, üks

pööre päripäeva viib laserkiire paremalt vasakule.

Märkige toorikule sirge lõikejoon.

–Vajutage nupule 17 ja viige samaaegselt seadme haar käe-

Külgmise kõrvalekalde reguleerimine seadme haara liigu-

pidemest 18 aeglaselt alla.

tamisel: (vt joonis M4)

Rihtige toorik välja nii, et saeketta hambad on lõikejoonega

Avage külgmine kummist kate 51.

ühel joonel.

Keerake reguleerimiskruvi 52 sobiva kruvikeerajaga päri-

Hoidke toorikut selles asendis kinni ja viige seadme haar

päeva, kui laserkiir tööriista haara allapoole liikumise kor-

aeglaselt uuesti üles.

ral vasakule liigub.

Kinnitage toorik.

Keerake reguleerimiskruvi 52 vastupäeva, kui laserkiir lii-

Lülitage laserkiir lülitist 35 sisse.

gub paremale.

Laserkiir peab kogu pikkuses toorikul oleva lõikejoonega ühti-

Pärast reguleerimist kontrollige lõikejoonega ühetasasust

ma, seda ka siis, kui seadme haar viiakse alla.

uuesti. Vajaduse korral reguleerige laserkiir reguleeri-

miskruviga 50 veelkord välja.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 421 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 422 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

422 | Eesti

Peenskaala väljareguleerimine (vt joonis N)

Reguleerimine: (vt joonis Q2)

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

Keerake lahti mutter (10 mm) sisekuuskantkruvil 55.

lk 418)

Keerake sisekuuskantkruvi 55 sobiva võtmega (3 mm) nii

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

palju sisse või välja, kuni nurgamõõdiku haar on saekettaga

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

kogu pikkuses ühetasa.

Kontrollimine:

Keerake mutter uuesti kinni.

0°-märgistus peenskaalal 44 peab ühtima 0°-märgistusega

Kui nurganäidik 45 ei ole pärast seadistamist 0°-märgiga

skaalal 23.

skaalal 46 ühel joonel, tuleb nurganäidik vastavalt välja rihti-

Reguleerimine:

da (vt „Nurganäidiku (vertikaalne) reguleerimine“, lk 422).

Eemaldage vaheplaat 24.

Standard-kaldenurga 45° (vertikaalne) reguleerimine

Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga lahti kruvi 53 ja

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

reguleerige peenskaala 0°-märgistuste järgi välja.

lk 423)

Keerake kruvi uuesti kinni.

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

Nurganäidiku (vertikaalne) reguleerimine

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

(vt joonis O)

Keerake lahti kinnituspide 36 ja keerake seadme haara

käepidemest 18 lõpuni vasakule (45°).

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

lk 418)

Kontrollimine: (vt joonis R1)

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

Seadke nurgamõõdik 45°-le ja asetage see töötasapinnale

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

22.

Kontrollimine:

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7 kogu pikkuses

Nurganäidik 45 peab olema ühel joonel 0°-märgiga skaalal

ühetasa.

46.

Reguleerimine: (vt joonis R2)

Reguleerimine:

Keerake lahti mutter (10 mm) sisekuuskantkruvil 56.

Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga lahti kruvi 54 ja

Keerake sisekuuskantkruvi 56 sobiva võtmega (3 mm) nii

reguleerige nurganäidik 0°-märgistuste järgi välja.

palju sisse või välja, kuni nurgamõõdiku haar on saekettaga

Seejärel kontrollige kindluse mõttes, kas seadistus on õige

kogu pikkuses ühetasa.

ka 45°-märgistuse jaoks.

Keerake mutter uuesti kinni.

Keerake kruvi uuesti kinni.

Kui nurganäidik 45 ei ole pärast seadistamist 45°-märgiga

Juhtrööpa reguleerimine

skaalal 46 ühel joonel, kontrollige kõigepealt veelkord 0 °-sea-

distust kaldenurga ja nurganäidiku osas. Seejärel korrake

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

45°-kaldenurga seadistust.

lk 423)

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

Vertikaalsete standardkaldenurkade 33,9° reguleerimi-

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

ne

Kontrollimine: (vt joonis P1)

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

Seadke nurgamõõdik 90° -le ja asetage see juhtrööpa 30 ja

lk 423)

saeketta 7 vahele töötasapinnale 22.

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

Nurgamõõdiku haar peab olema juhtrööpaga kogu pikkuses

Keerake lahti kinnituspide 36.

ühetasa.

Vajutage piirdepolt 32 täiesti sisse ja keerake seadme haa-

Reguleerimine: (vt joonis P2)

ra seni, kuni polt toetub piirdekruvile 31.

Keerake komplekti kuuluva sisekuuskantvõtmega 5 lahti

Kontrollimine: (vt joonis S1)

kõik sisekuuskantkruvid 38.

Seadke nurgamõõdik 33,9°-le ja asetage see töötasapin-

Keerake juhtrööbast 30 nii palju, et nurgamõõdik oleks ko-

nale 22.

gu pikkuses ühetasa.

Keerake kruvi uuesti kinni.

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7 kogu pikkuses

ühetasa.

Standard-kaldenurga 0° (vertikaalne) reguleerimine

Reguleerimine: (vt joonis S2)

Viige seade ketassaepingi tööasendisse. (vt „Tööasend“,

Keerake lahti mutter (10 mm) piirdekruvil 31.

lk 423)

Keerake piirdekruvi sobiva võtmega (3 mm) nii palju sisse

Keerake töötasapinda 22 kuni sälguni 27 0° jaoks. Hoob

või välja, et nurgamõõdiku haar on saekettaga kogu pikku-

26 peab sälgus tuntavalt kohale fikseeruma.

ses ühetasa.

Kontrollimine: (vt joonis Q1)

Keerake mutter uuesti kinni.

Seadke nurgamõõdik 90°-le ja asetage see töötasapinnale

22.

Nurgamõõdiku haar peab olema saekettaga 7 kogu pikkuses

ühetasa.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 423 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 423

Kasutamine statsionaarse

Seadme kasutuselevõtt

ketassaena

Sisselülitamine (vt joonis D)

Sisselülitamiseks vajutage rohelisele sisselülitusnupule 2

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

(I).

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Väljalülitamine

Tööasend (vt joonis A)

Vajutage punasele väljalülitusnupule 1 (O).

Kui seadet kasutati järkamissaena, tuleb enne kasutamist ke-

Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis,

tassaepingina teostada järgmist:

kui seda kasutate.

Seadke tööriist järkamissae tööasendisse. (vt „Tööasend“,

Voolukatkestus

lk 418)

Lüliti (sisse/välja) on nn nullpingelüliti, mis hoiab ära seadme

Tõmmake saeketta kate 64 paralleeljuhiku 59 soonest väl-

taaskäivitumise pärast voolukatkestust (nt toitepistiku välja-

ja.

tõmbamine töötamise ajal).

Paigaldage saeketta alumine kate 64 töötasapinda 22.

Reguleerige välja vertikaalne kaldenurk 0° ja pingutage lu-

Seadme taaskäivitamiseks vajutage uuesti rohelisele sis-

kustuspide 36 kinni.

selülitusnupule 2.

–Vajutage nupule 17 ja viige tööriista haar käepidemest 18

Tööjuhised

aeglaselt nii kaugele alla, et transpordikaitset 37 saab täie-

likult sisse suruda.

Üldised saagimisjuhised

Kõikide lõigete puhul tuleb kõigepealt tagada, et sae-

Töö ettevalmistus

ketas ei puutu kordagi kokku juhikute ega seadme teis-

Saeketta kõrguse reguleerimine (vt joonis B)

te osadega.

Ohutu töö tagamiseks peate reguleerima saeketta 7 tooriku

Kaitske saeketast kukkumise ja löökide eest. Ärge avaldage

suhtes õigesse asendisse. Tooriku maksimaalne kõrgus on

saekettale külgsuunalist survet.

51 mm.

Veenduge, et lõikekiil on saekettaga ühel joonel.

–Keerake lahti mõlemad kinnitushoovad 66, mis asuvad

Ärge töödelge kõverdunud toorikuid. Tooriku serv peab ole-

töötasapinna 57 all.

ma alati sirge, et seda saaks asetada vastu paralleeljuhikut.

Keerake kettakaitse 61 lõpuni alla ja asetage toorik saeket-

Hoidke etteandeabinõu alati seadme juures.

ta kõrvale.

Suruge töötasapinda alla või tõmmake seda üles, kuni üle-

Ärge kasutage seadet õnardamiseks, soonte ega avade lõika-

mised saehambad on umbes 1 mm võrra tooriku pinnast

miseks.

kõrgemal.

Pikad toorikud tuleb vabast otsast toestada. (vt

Hoidke töötasapinda selles asendis ja pingutage kinnitus-

joonis E)

hoovad uuesti kinni.

Seadme käsitseja asend (vt joonis F)

Paralleeljuhiku reguleerimine (vt joonis C)

Ärge paiknege elektrilise tööriista ees saekettaga ühel

Paralleeljuhikut 59 saab kinnitada saekettast paremale. Va-

joonel, vaid seiske saeketta suhtes diagonaalselt. Nii

hemaa näidik 67 näitab skaalal 63 paralleeljuhiku ja saeketta

on Teie keha võimaliku tagasilöögi eest kaitstud.

vahelist kaugust.

Hoidke käsi, sõrmi ja käsivarsi pöörlevast saekettast eemal.

Keerake lahti lukustuspide 62.

Pidage seejuures kinni järgmistest juhistest:

Sellega vabaneb paralleeljuhiku juhtdetail 69 koormuse

Hoidke toorikut tugevasti kahe käega ja suruge see tugeva-

alt.

ti vastu töötasapinda, eriti ilma juhikuta töötamisel.

Asetage kõigepealt paralleeljuhik töötasapinna tagumisse

Kitsaste toorikute saagimisel kasutage tarnekomplekti

juhtsoonde.

kuuluvat etteandeabinõu.

Seejärel asetage paralleeljuhik töötasapinna eesmisse

juhtsoonde.

Saagimine

Paralleeljuhikut saab nüüd nihutada mis tahes suunas.

Sirglõigete tegemine

Nihutage seda, kuni kauguse näidik 67 näitab soovitud va-

hemaad saekettani.

Reguleerige paralleeljuhikul 59 välja soovitud lõikelaius.

Lukustamiseks suruge lukustuspide 62 alla.

(vt „Paralleeljuhiku reguleerimine“, lk 423)

Asetage toorik töötasapinnale kettakaitsme 61 ette.

Veenduge, et paralleeljuhik paikneb alati saekettaga

Reguleerige välja saeketta õige kõrgus. (vt „Saeketta kõr-

paralleelselt või et vahemaa saeketta/paralleeljuhiku-

guse reguleerimine“, lk 423)

ni tahasuunas suureneb. Vastasel korral tekib oht, et too-

Veenduge, et kettakaitse paikneb õiges asendis. Saagi-

rik kiildub saeketta ja paralleeljuhiku vahel kinni.

misel peab see alati toorikule toetuma.

Lülitage seade sisse.

Saagige toorik ühtlase ettenihkega läbi.

Lülitage seade välja ja oodake, kuni saeketas on täielikult

seiskunud.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 424 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

424 | Eesti

Põhiseadistuste kontrollimine ja reguleerimine

Kui paralleeljuhikut ei saa pärast väljarihtimist enam saepingi-

le tugevasti kinnitada, reguleerige juhiku 69 pingutusjõudu.

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

(vt „Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine“, lk 424)

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Täpsete lõigete tagamiseks tuleb seadme põhiseadistusi pä-

rast intensiivset kasutust kontrollida ja vajaduse korral regu-

Hooldus ja teenindus

leerida.

Selleks on vaja kogemusi ja asjaomaseid spetsiaaltööriistu.

Hooldus ja puhastus

Boschi volitatud parandustöökojas tehakse need tööd kiiresti

Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista

ja usaldusväärselt.

kallal tõmmake pistik pistikupesast välja.

Paralleeljuhiku kauguse näidiku reguleerimine

Tööohutuse tagamiseks tuleb toitejuhe lasta vajaduse korral

(vt joonis G)

vahetada Boschi elektriliste tööriistade volitatud parandus-

töökojas.

Kasutage toorikut või sobivat eset, mille laius x on täpselt

määratletud. Eseme pikkus peaks olema umbes võrdne

saeketta läbimõõduga.

Puhastus

Lükake ese kettakaitse 61 alla ja seadke see saekettaga

Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade ja sel-

ühetasa.

le ventilatsiooniavad puhtad.

Nihutage paralleeljuhikut 59 paremalt poolt seni, kuni see

Pendelkettakaitse peab saama alati vabalt liikuda ja auto-

puutub esemega kokku ja lukustage paralleeljuhik sellesse

maatselt sulguda. Seetõttu hoidke pendelkettakaitse ümbrus

asendisse.

alati puhas.

Kontrollimine:

Iga kord pärast töö lõppu eemaldage tolm ja saepuru suruõhu

Vahemaa näidik 67 peab näitama eseme laiust x skaalal 63.

või pintsli abil.

Reguleerimine:

Puhastage regulaarselt lampi ja laserit (33, 19).

Keerake komplekti kuuluva kruvikeerajaga lahti kruvi 68 ja

rihtige vahemaa näidik laiusele x täpselt välja.

Laserläätse katte 16 puhastamiseks keerake kruvi täiesti väl-

ja. Seejärel tõmmake kate piki pendelkettakaitset 20 korpu-

Paralleeljuhiku pingutusjõu reguleerimine

sest välja. (vt joonis h)

(vt joonis H)

Paralleeljuhiku 69 juhtdetaili pingutusjõud võib pärast sage-

Lisatarvikud

dast kasutamist järgi anda.

Tootenumber

Pingutage justeerimiskruvi 70 seni, kuni paralleeljuhikut

Pitskruvi 1 619 PA4 166

saab uuesti tugevasti töötasapinna külge kinnitada.

Vaheplaat 1 619 PA4 167

Paralleeljuhiku rihtimine saekettaga paralleelseks

Tolmukott 1 619 PA4 560

Kasutage toorikut või vastavat paralleelsete servadega

eset. Eseme pikkus peaks ühtima saeketta läbimõõduga.

Saekettad puidu ja plaatmaterjalide, paneelide ja liistu-

Lükake ese kettakaitse 61 alla ja seadke see saekettaga

de jaoks

ühetasa.

Saeketas 305 x 30 mm, 40 hammast 2 608 640 440

Nihutage paralleeljuhikut 59 paremalt, kuni see eset puu-

Saekettad alumiiniumi jaoks

dutab.

(Kasutamine järkamissaena)

Kontrollimine: (vt joonis I1)

Saeketas 305 x 30 mm, 96 hammast 2 608 640 453

Paralleeljuhik peab olema esemega kogu pikkuses ühel joonel.

Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine

Reguleerimine:

Eemaldage paralleeljuhik saepingilt 57 ja keerake rist-

Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-

peakruvikeerajaga lahti kolm kruvi 71, mis asuvad paral-

ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-

leeljuhiku liugsiini alumisel küljel. (vt joonis I2)

number.

Suruge paralleeljuhikut eest tugevasti vastu skaalat 63 ja

Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse

rihtige seejuures paralleeljuhik saepingil oleva eseme järgi

ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe

välja. (vt joonis I3)

varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:

Hoidke paralleeljuhikut selles asendis ja keerake vasak ja

www.bosch-pt.com

parem reguleerimiskruvi 72 komplekti kuuluva kruvikeera-

Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-

jaga kinni. (vt joonis I4)

tes meeleldi abi.

Eemaldage paralleeljuhik saepingilt.

Keerake keskmist reguleerimiskruvi 72 sisse või välja seni,

kuni see on liugsiini pinnaga ühetasa.

Hoidke reguleerimiskruvisid vastavas asendis ja keerake

kõik kruvid 71 uuesti kinni. (vt joonis I5)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 425 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Eesti | 425

Eesti Vabariik

Mercantile Group AS

Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus

Pärnu mnt. 549

76401 Saue vald, Laagri

Tel.: 679 1122

Faks: 679 1129

Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus

Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks keskkonna-

säästlikult ringlusse võtta.

Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu

olmejäätmete hulka!

Üksnes EL liikmesriikidele:

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu

direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroo-

nikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi

kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasu-

tuskõlbmatuks muutunud elektrilised töö-

riistad eraldi kokku koguda ja kesk-

konnasäästlikult korduskasutada või ringlusse võtta.

Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 426 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

426 | Latviešu

Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-

Latviešu

pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.

Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie-

tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno-

Drošības noteikumi

šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes

strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko

Vispārējie drošības noteikumi darbam ar

triecienu.

elektroinstrumentiem

Personiskā drošība

Lai izsargātos no elektriskā trieciena, sa-

vainojumiem un aizdegšanās, elektro-

Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-

instrumentu lietošanas laikā jāveic šādi svarīgi piesardzības

skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties

pasākumi.

noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-

kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru-

Pirms elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos

mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni

drošības noteikumus un norādījumus un pēc izlasīšanas

nopietnam savainojumam.

saglabājiet tos turpmākai izmantošanai.

Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.

Drošības noteikumos lietotais apzīmējums „Elektroinstru-

Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba

ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-

aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un

kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez

aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši

elektrokabeļa).

elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj

Drošība darba vietā

izvairīties no savainojumiem.

Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī-

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-

nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-

laimes gadījums.

tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā

Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns-

arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-

nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes

ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja

vai putekļu saturu gais

ā. Darba laikā elektroinstruments

pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-

nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu

barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-

vai tvaiku aizdegšanos.

slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.

Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām

Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-

personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-

ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-

tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā

gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-

jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.

rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radī

t savai-

nojumu.

Elektrodrošība

Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku

Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai

ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un

elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-

centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-

ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-

menta vadību neparedzētās situācijās.

dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli

tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas

Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-

konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,

nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-

ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku.

niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-

menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās

Darba laikā nepieskarieties sazemē

tiem priekšme-

daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.

tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-

dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug

Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot

risks saņemt elektrisko triecienu.

ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas

ierīci, sekojiet, lai tā b

ūtu pievienota un pareizi dar-

Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to

botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-

mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug

krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-

risks saņemt elektrisko triecienu.

sonas veselību.

Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek-

trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-

Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem

trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet

Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-

elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un

vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-

elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa-

ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.

mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-

triecienam.

dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir

Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz-

bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.

mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga-

rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 427 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 427

Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai

lu pārklāti vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni

darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-

kontroles zaudēšanai pār dārza instrumentu.

dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz apstrādāja-

akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta

mā priekšmeta virsmas neatrodas instrumenti, koka

nejaušu ieslēgšanos.

skaidas, u.c. priekšmeti. Pat nelieli koka vai citi priekšmeti,

Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-

nonākot saskarē ar rotējošu zāģa asmeni, var tikt mesti ar lie-

mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams

lu ātrumu un trāpīt elektroinstrumenta lietotājam.

bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai

Atbrīvojiet grīdu no koka skaidām un materiāla atgrie-

nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-

zumiem. Uz šādiem priekšmetiem var paslīdēt vai paklupt.

mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt

Lietojiet elektroinstrumentu tikai tādiem materiāliem,

cilvēku veselību.

kam tas ir paredzēts.

Pretējā gadījumā elektroinstru-

Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-

ments var tikt pārslogots.

baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem

Gadījumā ja iestrēgst zāģa asmens, izslēdziet elektro-

un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai bo-

instrumentu un turiet apstrādājamo priekšmetu nekus-

jāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai pare-

tīgi, līdz zāģa asmens ir pilnīgi apstājies. Lai izvairītos

dzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-

no atsitiena, apstrādājamo priekšmetu drīkst pārvietot

laicīgi nomainī

tas vai remontētas pilnvarotā remonta

tikai pēc zāģa asmens apstāšanās. Pirms elektroinstru-

darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elek-

menta atkārtotas iedarbināšanas noskaidrojiet un novēr-

troinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.

siet zāģa asmens iestrēgšanas cēloni.

Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-

Nelietojiet neasus, ieplaisājušus, saliektus vai citādi

mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar

bojātus zāģa asmeņus. Zāģa asmeņi ar neasiem vai nepa-

asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un

reizi izliektiem zobiem veido šauru zāģējumu, kas rada pa-

ir vieglāk vadāmi.

stiprinātu berzi, var būt par c

ēloni zāģa asmens iespiešanai

Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild-

zāģējumā un izraisīt atsitienu.

piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit

Vienmēr lietojiet vajadzīgā izmēra zāģa asmeņus ar

sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos

piemērotu stiprināšanas urbumu (piemēram, romba

darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro-

veida vai apaļu). Zāģa asmeņi, kas nav piemēroti zāģa

instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem

stiprinājuma ierīcēm, slikti centrējas un var būt par cēloni

to ir paredzējusi ražotājfirma, ir b

īstama un var novest pie

kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.

neparedzamām sekām.

Nelietojiet zāģa asmeņus, kas izgatavoti no stipri leģē-

Apkalpošana

ta ātrgriezējtērauda (HSS). Šādi asmeņi var viegli salūzt.

Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu

Pēc darba nepieskarieties zāģa asmenim, līdz tas nav

kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās

atdzisis. Darba laikā zāģa asmens stipri sakarst.

rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt

Nevē

rsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku virzie-

un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.

nā un neskatieties lāzera starā. Šis elektroinstruments

Drošības noteikumi kombinētajiem zāģiem

izstrādā2. klases lāzera starojumu atbilstoši standartam

EN 60825-1. Ar to var nejauši apžilbināt citas personas.

Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu

uzlīmi (grafiskajā lappusē parādītajā elektro-

Nenomainiet elektroinstrumentā iebūvēto lāzeru ar cita

instrumenta attēlā tā ir apzīmēta ar numuru 39).

tipa lāzera ierīci. Elektroinstrumentam nepiemērotas lāze-

ra ierīces izmantošana var būt bīstama cilvēku veselībai.

LASER RADIATION

Regulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav radušies bo-

DO NOT STARE INTO

jājumi, un vajadzības gadījumā nogādājiet to remon-

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT

tam Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta

EN 60825-1: 2007

darbnīcā. Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas ļaus

<1mW. 650 nm

elektroinstrumentam saglabāt nepieciešamo darba drošī-

bas līmeni.

Ja brīdinošās uzlīmes teksts nav jūsu valsts valodā, tad

pirms pirmās lietošanas pārlīmējiet tai pāri kopā ar mē-

Laikā, kad elektroinstruments netiek lietots, uzglabā-

rinstrumentu piegādāto uzlīmi jūsu valsts valodā.

jiet to drošā vietā. Uzglabāšanas vietai jābūt sausai un

aizslēdzamai. Tas ļaus novērst elektroinstrumenta sabojā-

Parūpējieties, lai brīdinošās uzlīmes uz elektroinstru-

šanos uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompetentu

menta korpusa vienmēr būtu skaidri salasāmas.

personu rokās.

Neatbalstieties pret elektroinstrumentu. Elektroinstru-

Neizlaidiet elektroinstrumentu no rokām, pirms tas

menta apgāšanās darba laikā vai nejauša pieskaršan

ās zā-

nav pilnīgi apstājies. Pēc instrumenta izslēgšanas tajā ie-

ģa asmenim var izraisīt nopietnu savainojumu.

stiprinātais darbinstruments zināmu laiku turpina rotēt un

Sekojiet, lai dārza instrumenta rokturi būtu sausi un tīri

var izraisīt savainojumus.

un lai uz tiem nenokļūtu eļļa vai smērvielas. Ar smērvie-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 428 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

428 | Latviešu

Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā elektro-

Simboli

kabelis. Ja elektrokabelis tiek bojāts darba laikā, ne-

pieskarieties tam, bet izvelciet kabeļa kontaktdakšu

Šeit ir aplūkoti daži apzīmējumi, kuru nozīmi ir svarīgi zināt,

no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar instrumentu,

lietojot elektroinstrumentu. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos apzī-

kuram ir bojāts elektrokabelis, pieaug risks saņemt elek-

mējumus un to nozīmi. Apzīmējumu pareiza interpretācija

trisko triecienu.

ļaus vieglāk un drošāk strādāt ar elektroinstrumentu.

Drošības noteikumi, lietojot elektroinstrumentu kā leņķ-

Simbols Nozīme

zāģi/slīpzāģi

Lāzera starojums

Nodrošiniet, lai kustīgais aizsargpārsegs pareizi funk-

Neskatieties lāzera starā

cionētu un varētu brīvi kustēties. Nekādā gadījumā ne-

2. klases lāzera starojums

nostipriniet aizsargpārsegu paceltā stāvoklī.

Nekādā gadījumā nemēģiniet novākt zāģa asmens tu-

vumā esošos zāģēšanas blakusproduktus, piemēram,

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves

zāģa skaidas, koka š

ķembas u.c laikā, kad elektro-

atkritumu tvertnē!

instruments darbojas. Vienmēr vispirms pārvietojiet dar-

Tikai ES valstīm

binstrumenta galvu auējā (izejas) stāvoklī un izslēdziet

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

elektroinstrumentu.

2012/19/ES par nolietotajām elektriska-

Kontaktējiet zāģa asmeni ar apstrādājamo priekšmetu

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs di-

tikai tad, ja elektroinstruments ir ieslēgts. Pretējā gadī-

rektīvas atspoguļojumiem nacionālajā li-

jumā zāģa asmens var ieķerties apstrādājamajā priekšme-

kumdošanā, lietošanai nederīgie elektro-

tā, radot atsitiena briesmas.

instrumenti jāsavāc atsevišķi un jānogādā

Vienmēr droši nostipriniet apstrādājamo priekšmetu.

otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos

kaitīgā veidā.

stingri nostiprinātu. Pretējā gadījumā attālums starp ro-

Elektroinstrumenta darbības laikā

kām un rotējošo zāģa asmeni var kļūt nepieļaujami mazs.

netuviniet rokas zāģēšanas vietai un

Nelietojiet elektroinstrumentu bez asmens aptverplāk-

zāģa asmenim.

Pieskaršanās zāģa as-

snes. Nomainiet aptverplāksni, ja tā ir bojāta. Ja elek-

menim ir bīstama, jo var izraisīt savai-

troinstrumentā ir iestiprināta bojāta asmens aptverplāk-

nojumu.

sne, zāģa asmens var izraisīt savainojumu.

Nēsājiet putekļu aizsargmasku.

Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap-

strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie-

rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.

Drošības noteikumi, lietojot elektroinstrumentu kā galda

Nēsājiet aizsargbrilles.

ripzāģi

Nodrošiniet, lai kustīgais asmens aizsargs pareizi dar-

botos un varētu brīvi kustēties. Aizsargam pirms zāģēša-

nas jābalstās pret zāģēšanas galdu, bet zāģēšanas laikā

pret apstrādājamo priekšmetu; tas nedrīkst tikt iespiests,

atrodoties atvērtā stāvoklī.

Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu

aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var ra-

Nesniedzieties aiz zāģa asmens, lai turētu zāģējamo

dīt paliekošus dzirdes traucējumus.

priekšmetu, notīrītu koka skaidas vai kāda cita iemesla

dēļ. Šādā gadījumā attālums starp rokām un rotējošo zāģa

asmeni kļūst nepieļaujami mazs.

Bīstama zona! Sekojiet, lai Jūsu ro-

Kontaktējiet zāģējamo priekšmetu ar zāģa asmeni tikai

kas, delnas un pirksti atrastos pēc ie-

tad, ja tas griežas. Zāģa asmenim ieķeroties zāģējamajā

spējas tālāk no šīs zonas.

priekšmetā, var notikt atsitiens.

Vienmēr zāģējiet tikai vienu priekšmetu. Zāģējot vairā-

kus priekšmetus, kas novietoti blakus vai viens uz otra, zā-

ģa asmens var tikt iespiests vai zāģējamie priekšmeti var

Ø max. 305mm

Ø 30mm

spiesties cits pret citu un savstarpēji nobīdīties.

Ø min. 300mm

Vienmēr izmantojiet paralēlo vai le

ņķa vadotni. Tā ļauj

Izvēloties zāģa asmeni, ņemiet vērā tā iz-

uzlabot zāģējuma precizitāti un samazina zāģa asmens ie-

mērus. Asmens centrālā atvēruma dia-

spiešanas iespēju.

metram jābūt tādam, lai asmens novieto-

tos uz darbvārpstas cieši, bez spēles. Ne-

lietojiet samazinošos ieliktņus vai adapte-

rus diametra salāgošanai.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 429 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 429

Simbols Nozīme

4 Padziļinājumi satveršanai

5 Sešstūra stieņatslēga (6 mm)/plakanais skrūvgriezis

2 mm

6 Pretapgāšanās balsts

7 Zāģa asmens

51 mm

8 Putekļu maisiņš

9 Īscaurule skaidu izvadīšanai

Nomainot zāģa asmeni, sekojiet, lai zāģē-

10 Noturskrūve fiksatoram 11

juma platums nebūtu mazāks par 2.0 mm

un asmens pamatnes biezums nebūtu lie-

11 Lokveida rokturis

lāks par 2.0 mm. Pretējā gadījumā as-

12 Sešstūra ligzdskrūve (6 mm) zāģa asmens stiprināšanai

mens ķīlis (biezums 2.0 mm) var iestrēgt

13 Poga darbvārpstas fiksēšanai

apstrādājamajā priekšmetā.

14 Piespiedējpaplā

ksne

Lietojot kombinēto zāģi kā galda ripzāģi,

15 Iekšējā balstvirsma

apstrādājamā priekšmeta augstums ne-

16 Lāzera lēcas pārsegs

drīkst pārsniegt 51 mm.

Leņķzāģa/slīpzāģa sastāvdaļas

Simbols uz fiksatora 11, kas kalpo kustīgā

asmens aizsarga pacelšanai un nostiprinā-

17 Taustiņš darbinstrumenta galvas fiksēšanai

šanai

18 Rokturis

un

19 Lāzera bloks

Simbols uz taustiņa 17, kas kalpo darbins-

20 Kustīgais aizsargpārsegs

trumenta galvas fiksēšanai.

21 Skrūvspīles

Simbols, kas apzīmē kombinētā zāģa lie-

22 Zāģēšanas galds leņķzāģim/slīpzāģim

tošanu kā leņķzāģi/slīpzāģi.

23 Horizontālā zāģēšanas leņķa skala

24 Asmens aptverplāksne

25 Rokturis brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa

Simbols, kas apzīmē kombinētā zāģa lie-

fiksēšanai

tošanu kā galda ripzāģi.

26 Svira horizontāl

ā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību fiksē-

šanai

27 Ierobes zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšanai

Izstrādājuma un tā darbības apraksts

28 Urbumi skrūvspīlēm

Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-

29 Zāģēšanas galda pagarinātājs

mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norā-

30 Vadotne

dījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos

31 Atdurskrūve vertikālā zāģēšanas leņķa 33,9°° iestādīšanai

un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai

32 Atdurstienis vertikālā zāģēšanas leņķa 33,9°° iestādīšanai

nopietnam savainojumam.

33 Apgaismošanas bloks

Pielietojums

34 Apgaismošanas bloka ieslēdzējs („Light“)

Šis elektroinstruments ir izmantojams stacionārā režīmā tais-

35 Zāģējuma trases iezīmēšanas ierīces (lāzera bloka)

nu zāģējumu veidošanai kokā gareniskā un šķērsu virzienā.

ieslē

dzējs („Laser“)

Tas spēj darboties ar horizontālo zāģēšanas leņķi robežās no

36 Svira brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēšanai

–48° līdz +48° un vertikālo zāģēšanas leņķi robežās no –2°

37 Fiksators stiprināšanai transporta stāvoklī

līdz +47°.

38 Sešstūra ligzdskrūves (6 mm) vadotnes stiprināšanai

Pēc savas jaudas elektroinstruments ir piemērots cieta un

39 Brīdinošā uzlīme

mīksta koka, kā arī skaidu un šķiedru plāņu zāģēšanai.

40 Zāģēšanas galda pagarinātāja sešstūra ligzdskrūves

Lietojot elektroinstrumentu kā galda ripzāģi, to nav atļauts iz-

41 Vītņstienis

mantot alumīnija vai citu krāsaino metālu zāģēšanai.

42 Spārnskrūve

Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir

paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma

43 Fiksējošais aizspiednis

nodrošināšanai dzīvojamaj

ās telpās.

44 Precīzā skala

45 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītājs

Attēlotās sastāvdaļas

46 Vertikālā zāģē

šanas leņķa skala

Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst elektroinstrumenta

47 Skrūves asmens aptverplāksnes stiprināšanai

attēliem, kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajā daļā.

48 Gumijas vāciņš (priekšējais)

1 Taustiņš izslēgšanai

49 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai (paralelitāte)

2 Taustiņš ieslēgšanai

50 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai (pietuvinājums)

3 Urbumi elektroinstrumenta nostiprināšanai

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 430 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

430 | Latviešu

51 Gumijas vāciņš (sānu)

Lai precīzi izvērtētu vibrā

cijas radīto papildu slodzi zināmam

52 Skrūve lāzera stāvokļa regulēšanai

darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-

(noliece sānu virzienā)

ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots

53 Precīzās skalas skrūve

paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-

rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.

54 Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja skrūve

Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu

55 Sešstūra ligzdskrūve (3 mm) vertikālā zāģēšanas leņķa

no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet

fiksētās vērtības 0° iestādīšanai

elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-

56 Sešstūra ligzdskrūve (3 mm) vertikālā zāģēšanas leņķa

siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.

fiksētās vērtības 45° iest

ādīšanai

Tehniskie parametri

Galda ripzāģa sastāvdaļas

57 Galda ripzāģa zāģēšanas galds

Kombinētais zāģis GTM 12 JL

58 Asmens ķīlis

Izstrādājuma numurs

59 Paralēlā vadotne

3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

60 Bīdstienis

Nominālā patērējamā jauda

W 1800 1650

61 Aizsargpārsegs

-1

Griešanās ātrums brīvgaitā

min.

3800 3700

62 Rokturis paralēlās vadotnes fiksēšanai

Lāzera starojums

nm

650

650

63 Skala zāģa asmens attālumam līdz paralēlajai vadotnei

mW

< 1

< 1

64 Zāģa asmens apakšējais pārsegs

Lāzera klase

2 2

65 Tapas bīdstieņa stiprināšanai

Svars atbilstoši EPTA-Procedu-

66 Stiprinošā svira

re 01/2003

kg 23 23

67 Attāluma rādītājs

Elektroaizsardzības klase

/II /II

68 Paralēlās vadotnes attāluma rādītāja skrūve

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izmēri (maksimālais/minimālais):

69 Paral

ēlās vadotnes noturplāksne

leņķzāģim/slīpzāģim: skatīt lappusē 434

galda ripzāģim: skatīt lappusē 438

70 Skrūve paralēlās vadotnes noturplāksnes 69 piespiedēj-

Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas spriegu-

spēka regulēšanai

ma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam spriegumam vai ir modi-

71 Skrūves paralēlās vadotnes slīdstieņa stiprināšanai

ficētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķir-

72 Skrūves paralēlās vadotnes regulēšanai

ties.

Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-

Piemērotu zāģa asmeņu izmēri

des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir

sniegts mūsu piederumu katalogā.

Zāģa asmens diametrs

mm 300 305

Informācija par troksni un vibrāciju

Zāģa asmens pamatnes biezums

mm 1,5 2,0

Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam

Centrālā atvēruma diametrs

mm 30

EN 61029.

Atbilstības deklarācija

Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-

Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-

ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī-

metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem standartiem

menis 91 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 104 dB(A). Izkliede

vai normatīvajiem dokumentiem:

K=3dB.

EN 61029 un EN 60825-1, kā arī direktīvām 2011/65/EK,

Nēsājiet ausu aizsargus!

2004/108/EK, 2006/42/EK un 2009/125/EK (rīkojums

Norādījumi, lietojot elektroinstrumentu kā leņķzā-

1194/2012).

ģi/slīpzāģi:

EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. 4811001.12001, kas

Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība a

h

(vektoru summa tri-

veikta reģistrētā pārbaudes vietā Nr. 2140.

jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam

EN 61029.

Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:

2

2

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto-

ši standartā EN 61029 noteiktajai procedūrai un var tikt lie-

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas

Executive Vice President

Head of Product Certification

radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.

Engineering

PT/ETM9

Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin-

strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-

struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis-

kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots,

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības.

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi-

Leinfelden, 09.07.2013

nāmam darba laika posmam.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 431 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 431

Montāža un transports

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas pareizi sa-

montējiet darba galdu. Ja galds ir pareizi salikts, samazi-

Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-

nās tā "sabrukšanas" risks.

nos. Elektroinstrumenta salikšanas un apkalpošanas

Pirms elektroinstrumenta nostiprināšanas uz darba galda

laikā tā elektrokabeļa kontaktdakša nedrīkst būt pie-

pārvietojiet tā darbinstrumenta galvu transporta stāvoklī.

vienota pie barojošā elektrotīkla kontaktligzdas.

Pusstacionāra uzstādīšana (nav ieteicama!)

Piegādes komplekts

Izņēmuma gadījumos, kad nav iespējama elektroinstrumenta

Uzmanīgi izsaiņojiet visas piegādātās daļas.

stacionāra uz līdzenas un stabilas virsmas, to var uzstādīt pa-

Noņemiet visus iesaiņojuma materiālus no elektroin-

gaidu lietošanai.

strumenta un kopā ar to piegādātajiem piederumiem.

Šim nolūkam ir izmantojams pretapgāšanās balsts 6.

Pirms elektroinstrumenta lietošanas pirmo reizi, pārliecinie-

Nekad nenoņemiet pretapgāšanās balstu. Bez pretap-

ties, ka tā piegādes komplektā ietilpst šādas vienības.

gāšanās balsta elektroinstrumentu nav iespējams droši uz-

–Kombinētais zāģis ar tajā iestiprinātu zāģa asmeni

stādīt, un tas var apgāzties, darbojoties ar maksimālo zāģē-

Sešstūra stieņatslēga/plakanais skrūvgriezis 5

šanas le

ņķi.

–Putekļu maisiņš 8

Putekļu un skaidu uzsūkšana

Papildu piederumi galda ripzāģim

–Paralēlā vadotne 59

Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok-

–Bīdstienis 60

snes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselī-

–Zāģa asmens apakšējais pārsegs 64

bai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var iz-

raisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu saslimšanu elek-

Piezīme. Pārbaudiet, vai nav bojāts elektroinstruments vai

troinstrumenta lietotājam vai darba vietai tuvumā esošajām

kāda no tā

daļām.

personām.

Turpinot elektroinstrumenta lietošanu, rūpīgi pārbaudiet, vai

Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zā-

tā aizsargierīces un daļas ar nelieliem bojājumiem funkcionē

ģējot ozola vai dižskābarža koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad,

pareizi un bez traucējumiem. Pārbaudiet, vai elektroinstru-

ja koksne iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai

menta kustīgās daļas netraucēti pārvietojas un nav iespīlētas

koksnes aizsardzības līdzekļiem). Azbestu saturošus materiā-

un vai kāda no daļām nav bojāta. Ikvienai daļai jābūt pareizi

lus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašā

m profesionālām

nostiprinātai un jāpilda tai paredzētais uzdevums, nodrošinot

iemaņām.

pareizu elektroinstrumenta darbību.

Bojātās aizsargierīces vai citas instrumenta daļas nekavējo-

–Vienmēr pielietojiet putekļu uzsūkšanu.

ties jānomaina vai kvalificēti jāizremontē pilnvarotā remonta

Darba vietai jābūt labi ventilējamai.

darbnīcā.

–Darba laikā ieteicams izmantot masku elpošanas ceļu aiz-

sardzībai ar filtrēšanas klasi P2.

Stacionāra vai pusstacionāra uzstādīšana

Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas

Lai varētu droši strādāt ar elektroinstrumentu, tas

uz apstrādājamo materiālu.

pirms lietošanas jānostiprina uz līdzenas un stabilas

Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var

virsmas (piemēram, uz darba galda).

viegli aizdegties.

Nostiprināšana uz darba virsmas (attēli a b)

Putekļu/skaidu aizvadīšanas kanālu var nosprostot putekļi,

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, lietojot

skaidas vai apstrādājamā priekšmeta atlūzas.

piemērotus skrūvju savienojumus. Stiprināšanai izmanto-

–Izslēdziet elektroinstrumentu un atvienojiet tā kontaktdak-

jiet atvērumus 3.

šu no elektrotīkla kontaktligzdas.

vai

–Nogaidiet, līdz pilnīgi apstājas zāģa asmens.

Noskaidrojiet nosprostošanā

s cēloni un novērsiet no-

Nostipriniet elektroinstrumentu uz darba virsmas, izman-

sprostojumu.

tojot skrūvspīles, ko var iegādāties tirdzniecības vietās, un

novietojot tās uz elektroinstrumenta balstiem.

Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas kanāla palīdzību

(attēls c)

Nostiprināšana uz Bosch darba galda

Vienkāršai skaidu uzkrāšanai lietojiet kopā ar elektroinstru-

Pateicoties kājām ar regulējamu garumu, Bosch darba galds

mentu piegādāto putekļu maisiņu 8.

GTA ir stabili novietojams uz jebkuras virsmas. Darba galda

pārvietojamie balsti ir izmantojami garāku apstrādājamo

Ik reizi pēc lietošanas pārbaudiet un iztīriet putekļu

priekšmetu atbalstīšanai.

maisiņu.

Izlasiet visus darba galdam pievienotos drošības notei-

Lai novērstu aizdegšanos, noņemiet putekļu maisiņu

kumus un norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu

laikā, kad tiek zāģēts alumīnijs.

un lietošanas norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni

Zāģēšanas laikā nepieļaujiet putekļu maisiņa saskaršanos ar

elektriskā

trieciena saņemšanai, kā arī izraisīt aizdegšanos

elektroinstrumenta kustīgajām daļām.

vai smagu savainojumu.

–Saspiediet kopā putekļu maisiņa 8 spiedskavas austi

ņas

un uzbīdiet putekļu maisiņu uz skaidu izvadīšanas īscauru-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 432 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

432 | Latviešu

les 9. Spiedskavai jāievietojas skaidu izvadīšanas īscauru-

Lietojiet tikai tādus zāģa asmeņ

us, ko ražotājfirma ir ieteikusi

les rievā.

lietošanai kopā ar šo elektroinstrumentu un kas ir piemēroti

–Savlaicīgi iztukšojiet putekļu maisiņu.

materiālam, ko vēlaties apstrādāt.

Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību

Nomainot zāģa asmeni, sekojiet, lai zāģējuma platums nebūtu

mazāks un asmens pamatnes biezums nebūtu lielāks par as-

Veicot putekļu uzsūkšanu ar ārējā putekļsūcēja palīdzību,

mens ķīļa biezumu.

skaidu izvadīšanas īscaurulei 9 jāpievieno uzsūkšanas šļūtene

36mm).

Zāģa asmens noņemšana

–Savienojiet putekļsūcēja šļūteni ar skaidu izvadīšanas īs-

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

cauruli 9.

mantot kā leņķzāģi/slīpzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

Putekļsūcējam jābū

t piemērotam apstrādājamā materiāla pu-

lappusē 433).

tekļu uzsūkšanai.

–Izskrūvējiet noturskrūvi 10, lietojot kopā ar elektroinstru-

mentu piegādāto garenrievas skrūvgriezi 5.

Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai sausu putekļu uzsūk-

–Pabīdiet fiksatoru 11 pa labi. Tad pabīdiet fiksatoru augš-

šanai lietojiet speciālus putekļsūcējus.

up un vienlaicīgi pārvietojiet kustī

go asmens aizsargu 20

Atsevišķo daļu montāža

līdz galam uz aizmuguri.

Līdz ar to kustīgais asmens aizsargs fiksējas atvērtā (aug-

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

šējā) stāvoklī.

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

–Pagrieziet sešstūra ligzdskrūvi 12 ar sešstūra stieņatslēgu

elektrotīkla kontaktligzdas.

5 no elektroinstrumenta piegādes komplekta un vienlaicīgi

Uzraksta pārlīmēšana brīdinošajai lāzera uzlīmei

turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 13, līdz

(attēls d)

darbvārpsta fiksējas.

Elektroinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi vā-

Turiet nospiestu darbvārpstas fiksēšanas pogu 13 un iz-

cu valodā (grafiskajā daļā sniegtajā elektroinstrumenta attēlā

skrūvējiet skrūvi 12, griežot to pulksteņa rādītāju kustības

tā ir apzīmēta ar numuru 39).

virzienā (kreisā vītne!).

Pirmo reizi uzsākot darbu, pārlīmējiet pāri vācu tekstam

–Noņemiet piespiedējpaplāksni 14.

kopā ar elektroinstrumentu piegādāto brīdinošo uzlīmi jū-

–Noņemiet zāģa asmeni 7.

su valsts valodā.

Zāģa asmens iestiprināšana

Zāģa asmens apakšējā pārsega no

ņemšana un nostiprinā-

Ja nepieciešams, pirms zāģa asmens iestiprināšanas notīriet

šana (attēls e)

visas iestiprināmās daļas.

Lietojot elektroinstrumentu kā galda ripzāģi, apakšējam pār-

Novietojiet jauno zāģa asmeni uz iekšējās balstvirsmas 15.

segam 64 jānosedz zāģa asmens apakšējā daļa.

Iestiprinot zāģa asmeni, sekojiet, lai tā zobu vērsuma

Pirms elektroinstrumenta lietošanas leņķzāģa/slīpzāģa vietā

virziens (bultas virziens uz zāģa asmens) sakristu ar

rīkojieties šādi.

bultas virzienu uz elektroinstrumenta korpusa!

–Noņemiet zāģa asmens apakšējo pārsegus 64 un iebīdiet

Novietojiet uz asmens piespiedējpaplāksni 14 un ieskrūvē-

to gropē paralēlās vadotnes 59 labajā pusē.

jiet skrūvi 12.

Pirms elektroinstrumenta lietošanas galda ripzāģa vietā rīko-

Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas pogu 13, līdz darb-

jieties šādi.

vārpsta fiksējas, un tad stingri pieskrūvējiet skrūvi, griežot

Iestipriniet zāģa asmens apakšējo pārsegu 64 zāģēšanas

to pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam.

galdā 22.

Nospiediet fiksatoru 11 lejup un vienlaicī

gi pārvietojiet

kustīgo asmens aizsargu 20 lejup, līdz to fiksē fiksators.

Zāģa asmens nomaiņa (attēli f1 f4)

–Ieskrūvējiet atpakaļ noturskrūvi 10 un to stingri pievelciet.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

Pārvietošana (attēls g)

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

elektrotīkla kontaktligzdas.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsargcimdus.

elektrotīkla kontaktligzdas.

Pieskaroties zāģa asmeņiem, var gūt savainojumus.

Pirms elektroinstrumenta transportēšanas veiciet šādas dar-

Izmantojiet vienīgi zāģa asmeņus, kuru maksimālais pieļauja-

bības.

mais griešanās ātrums ir lielāks par elektroinstrumenta grie-

šanās ātrumu brīvgaitā.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

Nekad neizmantojiet šķērsgropes zāģa asmeņus (tā saucamās

lappusē 438).

„Dado paketes“).

–Novietojiet paralēlo vadotni 59 virs aizsarga 61.

Izmantojiet tikai zāģa asmeņus, kas atbilst šajā lietošanas pa-

Lai nostiprinātu paralēlo vadotni, nospiediet lejup fiksējo-

mācībā noteiktajiem parametriem, ir pārbaudīti atbilstoši

šo rokturi 62.

standarta EN 847-1 prasībām un attiecīgi marķēti.

–Novietojiet bīdstieni uz tapām 65.

Iestipriniet zāģa asmens apakšējo pārsegu 64 zāģēšanas

galdā 22.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 433 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 433

–Noņemiet visus piederumus, ko nevar stingri nostiprināt uz

Cieši piespiediet apstrādājamo priekšmetu pie vadotnes

elektroinstrumenta.

30.

Ja iespējams, transportēšanas laikā ievietojiet rezerves zā-

Ievietojiet kopā ar elektroinstrumentu piegādātās skrūv-

ģa asmeņus noslēdzamā futrālī.

spīles 21 vienā no šim nolūkam paredzētajiem urbumiem

Lai paceltu un/vai pārvietotu elektroinstrumentu, satveriet

28.

to aiz padziļinājumiem 4 zāģēšanas galda 22 sānos.

–Atskrūvējiet spārnskrūvi 42 un pielāgojiet skrūvspīļu atvē-

Lai izvairītos no mugurkaula savainojumiem, vienmēr

rumu apstrādājamā priekšmeta izmēriem. Tad stingri pie-

pārnesiet elektroinstrumentu divatā.

skrūvējiet spārnskrūvi.

–Griežot vītņstieni 41, stingri iestipriniet apstrādājamo

Elektroinstrumenta transportēšanas laikā tā pacelša-

priekšmetu skrūvspīlēs.

nai un nostiprināšanai izmantojiet vienīgi transportē-

šanas ierīces, bet ne aizsargierīces.

Zāģēšanas leņķa iestādīšana

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-

trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-

Norādījumi, lietojot elektro-

jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus (skatīt

sadaļu „Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija“

instrumentu kā leņķzā-

lappusē 436).

ģi/slīpzāģi

Pirms zāģēšanas vienmēr stingri pieskrūvējiet fiksējo-

šo rokturi 25. Pretējā gadījumā zāģa asmens var novirzī-

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

ties zāģējumā.

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

elektrotīkla kontaktligzdas.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

mantot kā leņķzāģi/slī

pzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

Darba stāvoklis (attēls A)

lappusē 433).

Ja elektroinstruments vēl atrodas stāvoklī, kādā tas ir piegā-

Horizontālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana

dāts, vai arī ir ticis izmantots kā galda ripzāģis, tad, lai sagata-

(attēls D)

votu to izmantošanai kā leņķzāģi/slīpzāģi, veiciet šādas darbī-

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk nepieciešamās horizontālā

bas.

zāģēšanas leņķa vērtības, zāģēšanas galdā ir izveidotas īpa-

–Atbrīvojiet abas piespiedējsviras 66 zem zāģēšanas galda

šas ierobes 27.

57.

–Pārvietojiet zāģēšanas galdu līdz galam augšup.

Pa kreisi Pa labi

Noturot zāģēšanas galdu šādā stāvoklī, stingri pievelciet

piespiedējsviras.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

–Novietojiet paralēlo vadotni 59 virs zāģa asmens, lai tā kal-

–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 25, ja tas ir pieskrūvēts.

potu kā aizsargs.

Pavelciet fiksējošo sviru 26 un pagrieziet zāģēšanas galdu

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 18 un nedaudz

22 par vēlamo leņķi pa kreisi vai pa labi.

nospiediet lejup, lai atbrīvotu fiksatoru 37, kas notur galvu

Atlaidiet fiksējošo sviru. Tai jūtami jā

fiksējas kādā no iero-

transporta stāvoklī.

bēm.

–Līdz galam pavelciet uz āru fiksatoru stiprinā

šanai trans-

porta stāvoklī 37.

Brīvi izvēlēta horizontālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

–Noņemiet zāģa asmens apakšējo pārsegus 64 un iebīdiet

(attēls E)

to gropē paralēlās vadotnes 59 labajā pusē.

Horizontālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no 48° (vir-

–Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.

zienā pa kreisi) līdz 48° (virzienā pa labi).

–Atskrūvējiet fiksējošo rokturi 25, ja tas ir pieskrūvēts.

Sagatavošana darbam

Pavelciet fiksējošo sviru 26 un vienlaicīgi nospiediet fiksē-

Zāģēšanas galda pagarināšana (attēls B)

jošo aizspiedni 43, līdz tas fiksējas šim nolūkam paredzē-

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā jānogulda uz pie-

tajā gropē. Līdz ar to zāģēšanas galds tiek atbrīvots un var

mērotas virsmas vai jāatbalsta.

brīvi griezties.

–Atskrūvējiet abas sešstūra ligzdskrūves 40, lietojot kopā ar

–Turot zāģē

šanas galdu 22 aiz fiksējošā roktura, pagrieziet

elektroinstrumentu piegādāto sešstūra stieņatslēgu 5.

to pa kreisi vai pa labi un iestādiet vēlamo zāģēšanas leņķi

–Līdz galam izvelciet zāģēšanas galda pagarinātāju 29 un

ar precīzās skalas 44 palīdzību (skatīt arī sadaļu „Iestādīša-

stingri pieskrūvējiet sešstūra ligzdskrūves.

na ar precīzās skalas palīdzību“ lappusē 433)

–Pieskrūvējiet fiksējošo rokturi 25.

Apstrādājamā priekšmeta nostiprināšana (attēls C)

Iestādīšana ar precīzās skalas palīdzību

Lai panāktu optimālu darba drošību, apstrādājamo priekšme-

tu nepieciešams stingri nostiprināt.

Ar precīzās skalas 44 palīdzību horizontālo zāģēšanas leņķi

Neapstrādājiet priekšmetus, kuri ir par maziem, lai tos stingri

var iestādīt ar precizitāti līdz ¼°.

nostiprinātu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 434 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

434 | Latviešu

Vēlamais bāzes zā-

Precīzās skalas

... jāsakrīt ar ska-

kontaktdakšas atvienošanas no barojošā elektrotīkla elektro-

ģēšanas leņķisX

44 iedaļai

las 23 atzīmi

instrumenta darbības laikā).

Lai no jauna iedarbinātu elektroinstrumentu, vēlreiz no-

X,25°

¼° X+

spiediet zaļo ieslēgšanas taustiņu 2.

X,5°

½° X+

X,75°

¾° X+

Norādījumi darbam

Piemērs. Lai iestādītu horizontālo zāģēšanas leņķi 40,5°, ½° at-

Vispārēji norādījumi zāģēšanai

zīme uz precīzās skalas 44 jāsavieto ar 42° atzīmi uz skalas 23.

Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību iestādīšana

mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni, skrūv-

(attēls F)

spīles vai citas elektroinstrumenta daļas. Noņemiet pa-

līgvadotni, ja tā ir nostiprināta, vai arī pielāgojiet to

Lai ātri un precīzi iestādītu biežāk nepieciešamās vertikālā zā-

darba apstākļiem.

ģēšanas leņķa vērtības, elektroinstrumenta korpusā ir pare-

dzētas īpašas atdures leņķa vērtībām 0°, 45° un 33,9°.

Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-

kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 36.

Fiksētās leņķa vērtības 0° un 45°

Neapstrādājiet greizus vai neregulāras formas priekšmetus.

Turot darbinstrumenta galvu aiz roktura 18, nolieciet to sā-

Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu

nu virzienā līdz galam pa labi (0°) vai līdz galam pa kreisi

malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie vadotnes.

(45°).

Darba vietas apgaismošana (attēls I)

Fiksētā leņķa vērtība 33,9°:

Nodrošiniet, lai apstrādā

jamā priekšmeta virsma apstrādes

Līdz galam iespiediet atdurstieni 32 aptverē. Tad, turot

vietas tiešā tuvumā būtu labi apgaismota.

darbinstrumenta galvu aiz roktura 18, nolieciet to sānu vir-

zienā, līdz atdurstienis pieskaras atdurskrūvei 31.

–Šim nolūkam ieslēdziet apgaismošanas bloku 33 ar ieslē-

Stingri pievelciet fiksējošo sviru 36.

dzēju 34.

Brīvi izvēlēta vertikālā zāģēšanas leņķa iestādīšana

Zāģējuma trases iezīmēšana (attēls J)

(attēls G)

Lāzera stars parāda zāģējuma trasi, pa kuru zāģēšanas laikā

Vertikālo zāģēšanas leņķi var iestādīt robežās no –2° līdz

pārvietosies zāģa asmens. Tāpēc apstrādājamo priekšmetu

+47°.

pirms zāģēšanas var precīzi novietot, neatverot kustīgo aiz-

sargpārsegu.

–Atbr

īvojiet fiksējošo sviru 36.

Satveriet darbinstrumenta galvu aiz roktura 18 un nolieciet

–Ar ieslēdzēju 35 ieslēdziet lāzera staru.

to sānu virzienā, līdz leņķa rādītājs 45 parāda vēlamo zāģē-

–Savietojiet zāģējuma trases atzīmes uz apstrādājamā

šanas leņķa vērtību.

priekšmeta virsmas ar lāzera stara veidotās līnijas labējo

Noturot darbinstrumenta galvu šajā stāvoklī, stingri pievel-

malu.

ciet fiksējošo sviru 36.

–Pirms zāģēšanas pārbaudiet, vai lāzera stars joprojām pa-

reizi iezīmē zāģējuma trasi (skatīt sadaļu „Lāzera regulēša-

Uzsākot lietošanu

na“ lappusē 436). Intensīvi strādājot, lāzera stara iestādī-

jumi var izmainīties, piemēram, vibrācijas iespaidā.

Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu! Spriegu-

mam elektrotīklā jāatbilst vērtībai, kas norādīta instru-

Lietotāja atrašanās vieta (attēls K)

menta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas

Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-

paredzēti 230 V spriegumam, var darboties arī no

ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-

220 V elektrotīkla.

nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.

Ieslēgšana (attēls H)

Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.

–Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet zaļo ieslēgša-

Nenovietojiet rokas zem darbinstrumenta galvas.

nas taustiņu 2 (I).

Pieļaujamie apstrādājamā priekšmeta izm

ēri

Darbinstrumenta galvu var pārvietot lejup tikai pēc fiksējošā

Maksimālie izmēri

taustiņa 17 nospiešanas.

Zāģēšanas leņķis Augstums x

–Tāpēc, lai veiktu

zāģēšanu

, jānospiež fiksējošais taustiņš

17

.

horizontālais vertikālais

platums

Izslēgšana

[mm]

Nospiediet sarkano izslēgšanas taustiņu 1 (O).

95 x 150

Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,

45° (Pa kreisi/Pa labi) 0°

95 x 90

kad tas tiek lietots.

4

60 x 150

Elektrobarošanas pārtraukums

45° (Pa kreisi) 45°

60 x 60

Elektroinstrumentā tiek izmantots tā saucamais nulles sprie-

45° (Pa labi) 45°

60 x 100

guma ieslēdzējs, kas novērš tā patvaļīgu atkārtotu ieslēgšanos

pēc pārtraukuma elektrobarošanas padevē (piemēram, pēc

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 435 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 435

Minimālie izmēri

Zāģēšana

(= izmēri visiem priekšmetiem, kurus ar skrūvspīļu palīdzību

Atzāģēšana

var nostiprināt pa kreisi vai pa labi no zāģa asmens)

200 x 40 mm (garums x platums).

Stingri nostipriniet apstrādājamo priekšmetu atbilstoši tā

izmēriem.

Maks. zāģēšanas dziļums (0°/0°): 95 mm

–Iestādiet vēlamo horizontālo un/vai vertikālo zāģēšanas

Asmens aptverplāksnes nomaiņa (attēls L)

leņķi.

Ilgstoši lietojot instrumentu, tā sarkanā asmens aptverplāk-

–Ieslēdziet elektroinstrumentu.

sne 24 var nolietoties.

–Nospiediet fiksējošo taustiņu 17 un, turot darbinstrumen-

Nomainiet bojātās asmens aptverplāksnes.

ta galvu aiz roktura 18, lēni laidiet to lejup.

–Pārzāģējiet apstrādājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

tojot darbinstrumenta galvu.

mantot kā leņķzāģi/slīpzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-

lappusē 433).

mens pilnīgi apstājas.

Lietojot krustrievas skrūvgriezi, izskrūvējiet skrūves 47 un

–Lēni pārvietojiet darbinstrumenta galvu augšup.

noņemiet nolietoto aptverplāksni.

Novietojiet jauno aptverplāksni tai paredz

ētajā vietā un no

Īpašas formas priekšmetu zāģēšana

jauna ieskrūvējiet visas skrūves 47.

Zāģējot izliektas formas vai apaļus priekšmetus, tie īpaši jā-

–Iestādiet vertikālā apstrādes leņķa vērtību 0° un iezāģējiet

nodrošina pret izslīdēšanu. Zāģējuma trases apvidū nedrīkst

aptverplāksnē šķēlumu.

palikt atstarpe starp apstrā

dājamo priekšmetu, vadotni un zā-

–Tad iestādiet vertikālā apstrādes leņķa vērtību 45° un vēl-

ģēšanas galdu.

reiz iezāģējiet šķēlumu aptverplāksnē.

Vajadzības gadījumā nepieciešams sagatavot un pielāgot īpa-

Tā iespējams panākt, lai asmens aptverplāksne atrastos ie-

šus turētājelementus.

spējami tuvu zāģa asmens zobiem, to neskarot.

Profillīstu (grīdas vai griestu apšuvuma līstu) apstrāde

Profillīstes var apstrādāt divos dažādos veidos:

Pēc vēlamā zāģēšanas leņķa iestādīšanas vienmēr veiciet mē-

piespiežot pie vadotnes,

ģinājuma zāģējumu, izmantojot kokmateriāla atgriezumu.

noguldot uz zāģēšanas galda.

Grīdas līstes

Ieteikumi grīdas līstu apstrādei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums Atbalstot

Noguldot uz

pret vadotni

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 45°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais zāģēša-

45° pa kreisi 45° pa labi 0° 0°

nas leņķis

Apstrādājamā priekš-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Augšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

meta novietojums

spiežas galdam

spiežas galdam

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

Gatavais priekšmets

... pa kreisi no zāģē-

... pa labi no zāģēju-

... pa kreisi no zāģē-

... pa kreisi no zāģē-

atrodas ...

juma

ma

juma

juma

Ārējā mala Horizontālais zāģēša-

45° pa labi 45° pa kreisi 0° 0°

nas leņķis

Apstrādājamā priekš-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Augšējā mala pie-

meta novietojums

spiežas galdam

spiežas galdam

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

Gatavais priekšmets

... pa kreisi no zāģē-

... pa labi no zāģēju-

... pa labi no zāģēju-

... pa labi no zāģēju-

atrodas ...

juma

ma

ma

ma

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

436 | Latviešu

Griestu līstes (atbilstoši ASV standartam)

Ja vēlaties apstrādāt griestu līstes, noguldot tās uz zāģēšanas galda, nepieciešams iestādīt horizontālā

zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 31,6° un vertikālā zāģēšanas leņķa fiksēto vērtību 33,9°.

Ieteikumi griestu līstu apstrā

dei ir apkopoti sekojošajā tabulā.

Novietojums Atbalstot

Noguldot uz

pret vadotni

zāģēšanas

galda

Vertikālais zāģēšanas leņķis 33,9°

Grīdas līste

Kreisā puse Labā puse Kreisā puse Labā puse

Iekšējā mala Horizontālais zāģēša-

45° pa labi 45° pa kreisi 31,6° pa labi 31,6° pa kreisi

nas leņķis

Apstrādājamā priekš-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Augšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

meta novietojums

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

Gatavais priekšmets

... pa labi no zāģēju-

... pa kreisi no zāģē-

... pa kreisi no zāģē-

... pa kreisi no zāģē-

atrodas ...

ma

juma

juma

juma

Ārējā mala Horizontālais zāģēša-

45° pa kreisi 45° pa labi 31,6° pa kreisi 31,6° pa labi

nas leņķis

Apstrādājamā priekš-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Apakšējā mala pie-

Augšējā mala pie-

meta novietojums

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

spiežas vadotnei

Gatavais priekšmets

... pa labi no zāģēju-

... pa kreisi no zāģē-

... pa labi no zāģēju-

... pa labi no zāģēju-

atrodas ...

ma

juma

ma

ma

Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-

Lāzera staram jāsakrīt ar uz apstrādājamā priekšmeta iez

īmē-

trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-

to zāģējuma trasi visā tās garumā arī tad, ja darbinstrumenta

jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.

galva ir nolaista lejup.

Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-

Paralelitātes regulēšana (attēls M2)

menti.

Atveriet gumijas vāciņu 48.

Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-

–Ar piemērotu skrūvgriezi grieziet regulējošo skrūvi 49, līdz

nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.

lāzera stars kļūst paralēls uz apstrādājamā priekšmeta iezī-

Lāzera regulēšana

mētajai zāģējuma trasei visā tās garumā.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

Pietuvinājuma regulēšana (attēls M3)

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

Pietuvinājuma iestādīšanai kalpo regulējošā skrūve 50, kas

lappusē 438).

atrodas ar „R/L“ apzīmētajā atvē

rumā.

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto plakano

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiks

ējošajai svirai 26

skrūvgriezi, grieziet regulējošo skrūvi 50, līdz uz apstrādā-

jūtami jāfiksējas ierobē.

jamā priekšmeta iezīmētajai zāģējuma trasei paralēlais lā-

Pārbaude (attēls M1)

zera stars nonāk tai maksimāli tuvu visā trases garumā.

–Iezīmējiet uz apstrādājamā priekšmeta taisnu zāģējuma

Griežot regulējošo skrūvi pretēji pulksteņa rādītāju kustības

trasi.

virzienam, lāzera stars pārvietojas no kreisās puses uz labo,

–Nospiediet fiksējošo taustiņu 17 un, turot darbinstrumen-

bet, griežot regulējošo skrūvi pulksteņa rādītāju kustības vir-

ta galvu aiz roktura 18, lēni laidiet to lejup.

zienā, lāzera stars pārvietojas no labās puses uz kreiso.

–Novietojiet apstrādājamo priekšmetu tā, lai zāģa asmens

Darbinstrumenta galvas pārvietošanas radītā

s sānu nolie-

zobi sakristu ar zāģējuma trasi.

ces regulēšana (attēls M4)

Stingri noturiet apstrādājamo priekšmetu šajā stāvoklī un

Atveriet sānu gumijas vāciņu 51.

no jauna lēni laidiet darbinstrumenta galvu lejup.

–Ar piemērotu skrūvgriezi grieziet regulējošo skrūvi 52 pulk-

Stingri iestipriniet apstrādājamo priekšmetu.

steņa rādītāju kustības virzienā, ja, darbinstrumenta galvai

–Ar ieslēdzēju 35 ieslēdziet lāzera staru.

pārvietojoties lejup, lāzera stars pārvietojas pa kreisi.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 436 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 437 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 437

Grieziet regulējošo skrūvi 52 pretēji pulksteņa rādītāju kus-

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 0° regulēšana

tības virzienam, ja lāzera stars pārvietojas pa labi.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

–Pēc sānu nolieces iestādīšanas vēlreiz pārbaudiet lāzera

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

stara pietuvinājumu iezīmētajai zāģējuma trasei. Vajadzī-

lappusē 438).

bas gadījumā veiciet pietuvinājuma korekciju, griežot regu-

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

lējošo skrūvi 50.

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0 °. Fiksējošajai svirai 26

Precīzās skalas iestādīšana (attēls N)

jūtami jāfiksējas ierobē.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

Pārbaude (attēls Q1)

mantot kā leņķzāģi/slīpzāģi (skatīt sadaļu „Darba st

āvoklis“

–Iestādiet uz leņķm

ēra leņķi 90° un novietojiet to uz zāģēša-

lappusē 433).

nas galda 22.

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 26

menim 7.

jūtami jāfiksējas ierobē.

Regulēšana (attēls Q2)

Pārbaude

–Atskrūvējiet uzgriezni (10 mm) uz sešstūra ligzdskrūves 55.

Precīzās skalas 44 0° iedaļai jāsakrīt ar 0° iedaļu uz skalas 23.

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet sešstūra ligzdskrūvi 55 ar pie-

Regulēšana

mērotu atslēgu (3 mm), līdz leņķmēra mērstienis visā garu-

–Noņemiet aptverplāksni 24.

mā cieši piespiežas zāģa asmenim.

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto plakano

–Stingri pieskrūvējiet uzgriezni.

skrūvgriezi, atskrūvējiet skrūvi 53 un pārvietojiet precīzās

Ja pēc veiktās iestādīšanas zāģēšanas leņķa rādīt

ājs 45 vairs

skalas 0° iedaļu vēlamajā stāvoklī.

neatrodas uz vienas taisnes ar 0° atzīmi uz skalas 46, veiciet

–Stingri pieskrū

vējiet fiksējošo skrūvi.

leņķa rādītāja iestādīšanu (skatīt sadaļu „Vertikālā zāģēšanas

Vertikālā zāģēšanas leņķa rādītāja regulēšana

leņķa rādītāja regulēšana“ lappusē 437).

(attēls O)

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 45° regulēša-

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

na

mantot kā leņķzāģi/slīpzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

lappusē 433).

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

lappusē 438).

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 26

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

jūtami jāfiksējas ierobē.

horizontālajam zāģē

šanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 26

Pārbaude

jūtami jāfiksējas ierobē.

Leņķa rādītājam 45 jāatrodas uz vienas taisnes ar 0° atz

īmi uz

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 36. Satveriet darbinstrumenta

skalas 46.

galvu aiz roktura 18 un līdz galam nolieciet to sānu virzienā

Regulēšana

pa kreisi (45°).

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto plakano

Pārbaude (attēls R1)

skrūvgriezi, atskrūvējiet skrūvi 54 un pārvietojiet zāģēša-

–Iestādiet uz leņķmēra leņķi 45° un novietojiet to uz zāģēša-

nas leņķa rādītāju pret skalas 0° iedaļu.

nas galda 22.

–Drošības labad pārbaudiet, vai iestādījums ir pareizs arī at-

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-

tiecībā uz 45° iedaļu.

menim 7.

–Stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi.

Regulēšana (attēls R2)

Vadotnes izlīdzināšana

–Atskrūvējiet uzgriezni (10 mm) uz sešstūra ligzdskrūves

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

56.

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet sešstūra ligzdskrūvi

56 ar pie-

lappusē 438).

mērotu atslēgu (3 mm), līdz leņķmēra mērstienis visā garu-

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 l

īdz ierobei 27, kas atbilst

mā cieši piespiežas zāģa asmenim.

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 26

–Stingri pieskrūvējiet uzgriezni.

jūtami jāfiksējas ierobē.

Ja pēc veiktās iestādīšanas zāģēšanas leņķa rādītājs 45 vairs

Pārbaude (attēls P1)

nesakrīt ar 45° atzīmi uz skalas 46, vispirms vēlreiz pārbau-

–Iestādiet uz leņķmēra leņķi 90° un novietojiet to starp va-

diet zāģēšanas leņķa 0° vērtības iestādījumus un zāģēšanas

dotni 30 un zāģa asmeni 7 uz zāģēšanas galda 22.

leņķa rādītāju. Tad atkārtojiet vertikālā zāģēšanas leņķa fiksē-

tās vērtī

bas 45° iestādīšanu.

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas vadotnei.

Regulēšana (attēls P2)

Vertikālā zāģēšanas leņķa fiksētās vērtības 33,9° iestādī-

šana

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto sešstūra

stieņatslēgu 5, atskrūvējiet visas sešstūra ligzdskrūves 38.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

–Pagrieziet vadotni 30, līdz leņķ

mēra mērstienis tai cieši

mantot kā galda ripzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

piespiežas visā garumā.

lappusē 438).

–Stingri pieskrūvējiet skrūves.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 438 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

438 | Latviešu

–Pagrieziet zāģēšanas galdu 22 līdz ierobei 27, kas atbilst

Paralēlās vadotnes regulēšana (attēls C)

horizontālajam zāģēšanas leņķim 0°. Fiksējošajai svirai 26

Paralēlo vadotni 59 var novietot pa labi no zāģa asmens. Attā-

jūtami jāfiksējas ierobē.

luma rādītājs 67 uz skalas 63 parāda attālumu no paralēlās va-

–Atbrīvojiet fiksējošo sviru 36.

dotnes līdz zāģa asmenim.

–Līdz galam iespiediet atdurstieni 32 aptverē un nolieciet

–Atbrīvojiet fiksējošo rokturi

62.

darbinstrumenta galvu sānu virzienā, līdz atdurstienis pie-

Līdz ar to tiek atbrīvota noturplāksne 69, kas atrodas aiz

skaras atdurskrūvei 31.

paralēlās vadotnes.

Pārbaude (attēls S1)

Vispirms ievietojiet paralēlo vadotni zāģēšanas galda aiz-

–Iestādiet uz leņķmēra leņķi 33,9° un novietojiet to uz zāģē-

mugurējā gropē.

šanas galda 22.

Tad ievietojiet paralēlo vadotni zāģēšanas galda priekšējā

Leņķmēra mērstienim visā garumā cieši jāpiespiežas zāģa as-

gropē.

menim 7.

Līdz ar to paralēlo vadotni kļūst iespējams pēc vēlēšanās

pārbīdīt.

Regulēšana (attēls S2)

–Pārbīdiet paralēlo vadotni, līdz attāluma rādītājs 67 rāda

–Atskrū

vējiet uzgriezni (10 mm) uz atdurskrūves 31.

vēlamo attālumu līdz zāģa asmenim.

–Ar piemērotu atslēgu (10 mm) grieziet atdurskrūvi, līdz

–Lai nostiprinātu paralēlo vadotni, nospiediet lejup fiksējo-

leņķmēra mērstienis visā garumā cieši piespiežas zāģa as-

šo rokturi 62.

menim.

–Stingri pieskrūvējiet uzgriezni.

Nodrošiniet, lai paralēlā vadotne vienmēr būtu paralēla

zāģa asmenim vai arī, lai attālums starp zāģa asmeni un

paralēlo vadotni būtu lielāks virzienā uz aizmuguri. Pre-

Norādījumi, lietojot elektro-

tējā gadījumā apstrādājamais priekšmets var iestrēgt starp

instrumentu kā galda ripzāģi

zāģa asmeni un paralēlo vadotni.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

Uzsākot lietošanu

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

Ieslēgšana (attēls D)

elektrotīkla kontaktligzdas.

–Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet zaļo ieslēgša-

nas taustiņu 2 (I).

Darba stāvoklis (attēls A)

Izslēgšana

Ja elektroinstruments ir ticis izmantots kā leņķzāģis/slīpzāģis,

Nospiediet sarkano izslēgšanas taustiņu 1 (O).

tad, lai sagatavotu to izmantošanai kā galda ripzāģi, veiciet šā-

das darbības.

Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,

kad tas tiek lietots.

–Iestādiet elektroinstrumentu darba stāvoklī, kas ļauj to iz-

mantot kā leņķzāģi/slīpzāģi (skatīt sadaļu „Darba stāvoklis“

Elektrobarošanas pārtraukums

lappusē 433).

Elektroinstrumentā tiek izmantots tā saucamais nulles sprie-

Izvelciet zāģa asmens pārsegu 64 no paralēlās vadotnes

guma ieslēdzējs, kas novērš tā patvaļīgu atkārtotu ieslēgšanos

59 gropes.

pēc pārtraukuma elektrobarošanas padevē (piemēram, pēc

Iestipriniet zāģa asmens apakšējo pārsegu 64 zāģēšanas

kontaktdakšas atvienošanas no barojošā elektrotīkla elektro-

galdā 22.

instrumenta darbības laikā).

–Iestādiet vertikālā zāģēšanas leņķa vērtību 0° un stingri

Lai no jauna iedarbinātu elektroinstrumentu, vēlreiz no-

pievelciet fiksējošo sviru 36.

spiediet zaļo ieslēgšanas taustiņu 2.

Nospiediet taustiņ

u 17 un pārvietojiet darbinstrumenta

Norādījumi darbam

galvu lejup, turot aiz roktura 18, līdz fiksatoru stiprināšanai

transporta stāvoklī 37 kļūst iespējams līdz galam iebīdīt

Vispārēji norādījumi zāģēšanai

ligzdā.

Pirms zāģēšanas vienmēr pārliecinieties, ka zāģa as-

mens jebkurā zāģēšanas fāzē neskars vadotni vai citas

Sagatavošana darbam

elektroinstrumenta daļas.

Zāģa asmens augstuma iestādīšana (attēls B)

Sargājiet zāģa asmeņus no kritieniem un triecieniem. Nepa-

Lai varētu droši strādāt, nepieciešams ieregulēt pareizu zāģa

kļaujiet zāģa asmeņus sānu spiedienam.

asmens 7 stāvokli attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu.

Sekojiet, lai asmens ķīlis atrastos uz vienas taisnes ar zāģa as-

Maksimālais apstrādājamā priekšmeta augstums ir

meni.

51 mm.

Neapstrādājiet greizus vai nepareizas formas priekšmetus.

–Atbrīvojiet abas piespiedējsviras

66

zem zāģēšanas galda

57

.

Apstrādājamajam priekšmetam jābūt ar vismaz vienu taisnu

–Pārvietojiet aizsargu 61 līdz galam uz aizmuguri un novieto-

malu, kurai vienmēr jābūt piespiestai pie paralēlās vadotnes.

jiet apstrādājamo priekšmetu līdzās zāģa asmenim.

–Nospiediet zāģēšanas galdu lejup vai pavelciet to augšup,

Sekojiet, lai uz elektroinstrumenta vienmēr glabātos bīdstienis.

līdz zāģa asmens augšējie zobi izvirzās aptuveni 1 mm virs

Nelietojiet elektroinstrumentu ierobju, gropju un iezāģējumu

apstrādājamā priekšmeta augšējās virsmas.

veidošanai.

–Noturiet zāģēšanas galdu šajā stāvoklī un stingri pievelciet

Gari apstrādājamie priekšmeti brīvajā galā

jānogulda uz pie-

piespiedējsviras.

mērotas virsmas vai jāatbalsta. (attēls E)

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 439 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Latviešu | 439

Lietotāja atrašanās vieta (attēls F)

Regulēšana

Nestāviet elektroinstrumenta priekšā pret zāģa asme-

Lietojot kopā ar elektroinstrumentu piegādāto plakano

ni, bet gan vienmēr turieties sānis no tā. Tā Jūsu ķerme-

skrūvgriezi, atskrūvējiet skrūvi 68 un pārvietojiet attāluma

nis būs pasargāts no iespējamā atsitiena.

rādītā

ju stāvoklī, kurā tas precīzi parāda priekšmeta platu-

Netuviniet rokas un pirkstus rotējošam zāģa asmenim.

mu x.

Šajā sakarā ievērojiet šādus norādījumus.

Paralēlās vadotnes piespiedējspēka iestādīšana

Stingri turiet apstrādājamo priekšmetu ar abām rokām un

(attēls H)

cieši spiediet to pie zāģēšanas galda, īpaši tad, ja netiek iz-

Paralēlās vadotnes noturplāksnes 69 piespiedējspēks ilgsto-

mantota vadotne.

šas lietošanas gaitā var samazināties.

–Zāģējot šaurus priekšmetus, lietojiet kopā ar instrumentu

Pievelciet regulējošo skrūvi 70, līdz paralēlo vadotni atkal

piegādāto bīdstieni.

kļūst iespējams stingri fiksēt uz zāģēšanas galda.

Zāģēšana

Paralēlās vadotnes iestādīšana paralēli zāģa asmenim

–Iestādīšanai lietojiet apstrādājamo priekšmetu vai citu

Taisnu zāģējumu veidošana

priekšmetu ar paralēlām malām. Priekšmeta garumam ap-

–Pārvietojiet paralēlo vadotni 59 stāvoklī, kas atbilst vēla-

tuveni jāatbilst zāģa asmens diametram.

majam atzāģējamā priekšmeta platumam (skatīt sadaļu

–Pab

īdiet minēto priekšmetu zem aizsarga 61 un stingri pie-

„Paralēlās vadotnes regulēšana“ lappusē 438)

spiediet to zāģa asmenim.

–Novietojiet apstrādājamo priekšmetu uz zāģēšanas galda

–Pārbīdiet paralēlo vadotni 59 pa labi, līdz tā pieskaras mi-

aizsargpārsega 61 priekšā.

nētajam priekšmetam.

Ieregulējiet pareizu zāģa asmens augstumu (skatīt sadaļu

Pārbaude (attēls I1)

„Zāģa asmens augstuma iestādīšana“, lappusē 438)

Paralēlajai vadotnei visā garumā cieši jāpiespiežas minētajam

Pārliecinieties, ka elektroinstrumenta aizsargs atro-

priekšmetam.

das pareizā stāvoklī. Zāģēšanas laikā aizsargam vienmēr

jābalstās pret zāģējamo priekšmetu.

Regulēšana

–Ieslēdziet elektroinstrumentu.

–Noņemiet paralēlo vadotni no zāģēšanas galda 57 un ar

–Pārzāģējiet apstrā

dājamo priekšmetu, vienmērīgi pārvie-

krustrievas skrūvgriezi atskrūvējiet trīs skrūves 71 zem pa-

tojot darbinstrumenta galvu.

ralēlās vadotnes slīdstieņa. (attēls I2)

–Izslēdziet elektroinstrumentu un nogaidiet, līdz zāģa as-

No priekšpuses stingri piespiediet paralēlo vadotni pie

mens pilnīgi apstājas.

skalas 63 un to izlīdziniet tā, lai paralēlā vadotne cieši pie-

spiestos pie priekšmeta, kas atrodas uz zāģēšanas galda.

Svarīgāko iestādījumu pārbaude un korekcija

(attēls I3)

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

–Noturiet paralēlo vadotni šajā stāvoklī un stingri pieskrūvē-

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

jiet labo un kreiso regulējošo skrūvi 72, lietojot kopā ar

elektrotīkla kontaktligzdas.

elektroinstrumentu piegādāto garenrievas skrūvgriezi.

(attēls I4)

Lai nodrošinātu augstu zāģēšanas precizitāti, pēc elektroins-

–Noņemiet paralēlo vadotni no zāģēšanas galda.

trumenta intensīvas lietošanas nepieciešams pārbaudīt un va-

–Ieskrūvējiet vai izskrūvējiet vidējo regulējošo skrūvi 72,

jadzības gadījumā koriģēt tā svarīgākos iestādījumus.

līdz tā cieši piespiežas slīdstieņa virsmai.

Tam vajadzīga zināma pieredze un atbilstoši speciālie instru-

–Noturiet regulējošās skrūves šajā stāvoklī un stingri pie-

menti.

skrūvējiet visas skrūves 71 (attēls I5)

Jebkurā Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darb-

Ja paralēlo vadotni 69 pēc iestādīšanas vairs nevar stingri no-

nīcā šis darbs tiks veikts ātri un kvalitatīvi.

stiprin

āt uz zāģēšanas galda, no jauna veiciet vadotnes pie-

Paralēlās vadotnes attāluma rādītāja iestādīšana

spiedējspēka iestādīšanu (skatīt sadaļu „Paralēlās vadotnes

(attēls G)

piespiedējspēka iestādīšana“, lappusē 439)

Izmantojiet apstrādājamo priekšmetu vai citu piemērotu

priekšmetu, kura platums x ir precīzi zināms. Š

ā priekšme-

Apkalpošana un apkope

ta garumam aptuveni jābūt vienādam ar zāģa asmens dia-

metru.

Apkalpošana un tīrīšana

–Pabīdiet minēto priekšmetu zem aizsarga 61 un stingri pie-

spiediet to zāģa asmenim.

Pirms elektroinstrumenta apkopes vai apkalpošanas

–Pārbīdiet paralēlo vadotni 59 pa labi, līdz tā pieskaras

izvelciet tā elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā

priekšmetam, un tad nostipriniet paralēlo vadotni šajā stā-

elektrotīkla kontaktligzdas.

voklī.

Ja nepieciešams nomainīt elektrotīkla kabeli, tas jāveic firmas

Pārbaude

Bosch elektroinstrumentu servisa centrā vai Bosch pilnvarotā

Attāluma rādītājam 67 jāparāda pārbaudei izmantojamā

elektroinstrumentu remonta darbnīcā, jo tā tiks saglabāts va-

priekšmeta platums x uz skalas 63.

jadzīgais darba drošības līmenis.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 440 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

440 | Latviešu

Tīrīšana

Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas

Lai elektroinstruments darbotos droši un bez atteikumiem,

par lietošanu

regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas atveres.

Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti

Kustīgajam aizsargpārsegam brīvi jāpārvietojas un patstāvīgi

paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz

jāaizveras. Tāpēc īpaši sekojiet, lai instrumenta virsma kustī-

elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.

gā aizsargpārsega tuvumā vienmēr būtu tīra.

Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau-

Ik reizi pēc pabeigtas darba operācijas attīriet izstrādājumu

tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī

un tā daļas no putekļiem un skaidām ar saspiesta gaisa strūklu

par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju

vai otu.

par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:

Regulāri tīriet apgaismošanas un lāzera blokus (33, 19).

www.bosch-pt.com

Lai notīrītu lāzera lēcas pārsegu 16

, pilnīgi izskrūvējiet skrūvi.

Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-

Tad izvelciet pārsegu no korpusa, virzot to gar kustīgo aizsar-

labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-

gu 20 (attēls h)

strādājumiem un to piederumiem.

Latvijas Republika

Piederumi

Robert Bosch SIA

Izstrādājuma

Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

numurs

Dzelzavas ielā 120 S

Skrūvspīles 1 619 PA4 166

LV-1021 Rīga

Tālr.: 67146262

Asmens aptverplāksne 1 619 PA4 167

Telefakss: 67146263

Putekļu maisiņš 1 619 PA4 560

E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Zāģa asmeņi kokam un plāņu materiāliem, paneļiem un

līstēm

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem

Zāģa asmens 305 x 30 mm, 40 zobu 2 608 640 440

Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un iesaiņojuma

materiāli jānogādā otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi ne-

Zāģa asmeņi alumīnijam

kaitīgā veidā.

(Norādījumi, lietojot elektroinstrumentu kā leņķzāģi/slīpzāģi)

Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!

Zāģa asmens 305 x 30 mm, 96 zobu 2 608 640 453

Tikai ES valstīm

Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu

2012/19/ES par nolietotajām elektriska-

jām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direk-

tīvas atspoguļojumiem nacionālajā likum-

došanā, lietošanai nederīgie elektroinstru-

menti jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrrei-

zējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā

.

Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 441 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 441

Žmonių sauga

Lietuviškai

Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,

dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku

protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-

Saugos nuorodos

gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-

mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-

Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos

kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.

nuorodos

Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir

Naudojant elektrinius įrankius būtina imtis

apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-

šių principinių saugos priemonių, kad apsi-

mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-

saugotumėte nuo elektros smūgio, gaisro ir sužeidimų pavo-

čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones

jaus.

ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą

Prieš pradėdami naudoti šį elektrinį įrankį, perskaitykite

elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.

visas saugos nuorodas ir jas išsaugokite.

Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-

Saugos nuorodose vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ api-

tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros

būdina elektrinius įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su

tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-

maitinimo laidu), ir akumuliatorinius elektrinius įrankius (be

dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami

maitinimo laido).

elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą

Darbo vietos saugumas

įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-

ti nelaimingas atsitikimas.

Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-

ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų

Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo

atsitikimų priežastimi.

įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje

dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.

Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra

degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-

Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.

birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai

Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-

gali užsidegti.

svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą

galėsite geriau kontroliuoti elektrin

į įrankį netikėtose situa-

Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-

cijose.

rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus

asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.

Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių

ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines

Elektrosauga

nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra-

Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti

bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-

tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-

kančios dalys.

ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su

Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo

įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-

ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra pri-

liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina

jungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbi-

elektros smūgio pavojų.

mo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.

Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų paviršių,

pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.

Kai jūsų

Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas

kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.

Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka-

Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės.

Jei į elek-

mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb-

trinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio rizika.

site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-

Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.

neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite

Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra

ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo

pavojingas ir j

į reikia remontuoti.

ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų

Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius

karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-

ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-

talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę

traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at-

laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.

sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio

Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-

įrankio įsijungimo.

kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.

Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir

Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,

nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje

sumažėja elektros smūgio pavojus.

vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja

Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti

nepatyrę asmenys.

drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-

Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite,

klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros

ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-

smūgio pavojus.

kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-

rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 442 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

442 | Lietuviškai

naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti

dantys palieka siauresnį pjovimo taką, todėl atsiranda per

sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra

didelė trintis, stringa pjūklo diskas ir sukeliama atatranka.

blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

Naudokite tik tinkamo dydžio pjūklo diskus ir su tinka-

Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai

ma tvirtinimo kiauryme (pvz., rombo formos arba apva-

prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis

lia). Pjūklo diskai, kurie neatitinka pjūklo tvirtinamųjų dalių

briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

formos, sukasi ekscentriškai, todėl iškyla pavojus nesuval-

Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t.

dyti prietaiso.

naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir

Nenaudokite pjovimo diskų, pagamintų iš didelio at-

atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-

sparumo greitapjovio plieno (HSS). Tokie diskai gali

jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa-

greitai sulūžti.

vojingos situacijos.

Baigę dirbti nelieskite pjūklo disko, kol jis neatvėso.

Aptarnavimas

Pjūklo diskas dirbant su prietaisu labai įkaista.

Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-

Nenukreipkite lazerio spindulio į žmones ar gyvūnus ir

listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-

patys nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis elektrinis įrankis

lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.

skleidžia 2-osios lazerio klasės pagal EN 60825-1 lazeri-

nius spindulius. Lazeriniais spinduliais galite apakinti kitus

Saugos nuorodos dirbantiems su kombinuotais

žmones.

pjūklais

Įmontuoto lazerio nepakeiskite kito tipo lazeriu. Šiam

Elektrinis įrankis pateikiamas su įspėjamuoju ženklu

elektriniam įrankiui netinkamas lazeris gali kelti pavojų

(elektrinio įrankio schemoje pažymėta numeriu 39).

žmonėms.

Reguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto laido remon-

LASER RADIATION

to kreipkitės į įgaliotas Bosch elektrinių įrankių remon-

DO NOT STARE INTO

THE BEAM

to dirbtuves. Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip

CLASS 2 LASER PRODUCT

bus užtikrinama, jog elektrinis į

rankis išliks saugus.

EN 60825-1: 2007

<1mW. 650 nm

Nenaudojamą elektrinį įrankį laikykite saugioje ir sau-

soje užrakinamoje vietoje. Taip sandėliuojamas elektri-

Jei įspėjamojo ženklo tekstas atspausdintas ne jūsų ša-

nis įrankis nebus pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę

lies kalba, prieš pradėdami prietaisą naudoti pirmą kar-

asmenys.

tą, ant jo užklijuokite kartu su prietaisu pateiktą lipdu-

Niekada nepalikite elektrinio įrankio, kol jis visiškai ne-

ką jūsų šalies kalba.

sustojo. Iš inercijos besisukantys darbo įrankiai gali su-

Nenuimkite įspėjamųjų ženklų nuo elektrinio įrankio.

žeisti.

Niekada neatsistokite ant elektrinio įrankio. Jei elektri-

Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu, jeigu maiti-

nis įrankis apvirstų arba jūs netyčia prisiliestumėte prie

nimo laidas yra pažeistas. Jeigu darbo metu bus pažeis-

pjūklo disko, galite sunkiai susižaloti.

tas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuo-

Rankenos turi būti sausos, švarios ir neriebaluotos. Te-

jau pat ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo. Pažeis-

palu ar alyva išteptos rankenos yra slidžios, todėl galite ne-

ti laidai padidina elektros smūgio riziką.

suvaldyti pjūklo.

Saugos nuorodos naudojant kaip skersavimo ir suleidimo

Su elektriniu įrankiu dirbkite tik tada, kai iš darbo zo-

pjūklą

nos ir nuo apdirbamo ruošinio pašalinsite visus regulia-

Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali

vimo įrankius, medžio drožles ir t.t. Maži medžio gabalė-

laisvai judėti. Niekada neužblokuokite jo atviroje padėtyje.

liai arba kiti daiktai, kurie prisiliečia prie besisukančio pjū-

Kai elektrinis įrankis veikia, iš pjovimo zonos niekada

klo disko, gali dideliu greičiu atšokti link dirbančiojo.

nebandykite pašalinti pjovimo likučių, medienos drož-

Grindinys turi būti švarus, todėl laiku šalinkite medie-

lių ar pan. Pirmiausia nustatykite elektrinio įrankio svertą į

nos drožles, pjuvenas ir kitų medžiag

ų atliekas. Priešin-

ramybės padėtį ir išjunkite elektrinį įrankį.

gu atveju, ant jų galite paslysti ar už jų užkliūti.

Pjūklo diską artinkite prie ruošinio tik tada, kai elektri-

Elektrinį įrankį naudokite tik naudojimo pagal paskirtį

nis įrankis įjungtas. Priešingu atveju iškyla atatrankos pa-

skyrelyje nurodytoms medžiagoms apdoroti. Priešingu

vojus, jei pjūklo diskas užstrigtų ruošinyje.

atveju elektrinis įrankis veiks per didele apkrova.

Visada gerai į

tvirtinkite apdorojamą ruošinį. Neapdo-

Jei pjūklo diskas užstringa, išjunkite elektrinį įrankį ir

rokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-

ramiai laikykite ruošinį, kol pjūklo diskas visiškai sustos.

ma gerai priveržti. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų

Kad išvengtumėte atatrankos, ruošinį judinkite tik pjū-

rankos iki besisukančio pjūklo disko bus per mažas.

klo diskui visiškai sustojus. Prieš vėl įjungdami elektrinį

Niekada nenaudokite elektrinio įrankio be įstatomo-

įrankį, pašalinkite pjūklo disko užstrigimo priežastį.

sios plokštelės. Pažeistą plokštelę būtinai pakeiskite.

Nenaudokite atšipusių, įtrūkusių, sulinkusių ar pažeis-

Be geros būklės įstatomosios plokštelės galite susižeisti į

tų pjūklo diskų. Neaštrūs ar netinkamai praskėsti pjūklo

pjūklo diską.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 443 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 443

Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais

Simbolis Reikšmė

įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei

Dirbkite su apsauginiais akiniais.

laikant ruošinį ranka.

Saugos nuorodos naudojant kaip stalinį diskinį pjūklą

Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas gerai veikia ir gali

laisvai judėti. Prieš pradedant pjauti jis turi būti prigludęs

prie stalo, pjaunant prie ruošinio; niekada neužblokuo-

Naudokite klausos apsaugos priemo-

kite jo uždarytoje padėtyje.

nes. Dėl triukšmo poveikio galima pra-

Niekada nedėkite rankos už pjūklo disko, norėdami pri-

rasti klausą.

laikyti ruošinį, pašalinti medžio drožles arba dėl kitų

priežasčių. Priešingu atveju atstumas nuo jūsų rankos iki

besisukančio pjūklo disko bus per mažas.

Pavojinga zona! Rankas, pirštus ir

Ruošinį pridėkite tik prie besisukančio pjūklo disko.

plaštakas laikykite toliau nuo šios

Priešingu atveju iškyla atatrankos pavojus, jei pjūklo diskas

zonos.

užstrigtų ruošinyje.

Visada pjaukite tik vieną ruošinį. Vienas virš kito ar vie-

nas po kitu esantys ruošiniai gali užblokuoti pjūklo diską ar-

Ø max. 305mm

ba pjaunant gali pasislinkti vienas kito atžvilgiu.

Ø 30mm

Ø min. 300mm

Visada naudokite lygiagrečiąją arba kampinę atramą.

Tada pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimy-

Atkreipkite dėmesį į pjūklo disko matme-

bę.

nis. Kiaurymės skersmuo turi tiksliai atitik-

ti prietaiso suklį. Nenaudokite tvirtinamų-

jų elementų ar adapterių.

Simboliai

2 mm

Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant jūsų

51 mm

elektrinį įrankį. Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Tei-

singa simbolių interpretacija padės geriau ir saugiau naudotis

elektriniu įrankiu.

Keisdami pjūklo diską stebėkite, kad pjū-

vio plotis nebūtų mažesnis kaip 2.0 mm, o

Simbolis Reikšmė

pjūklo disko korpuso storis nebūtų dides-

Lazerinis spinduliavimas

nis kaip 2.0 mm. Priešingu atveju skelia-

nežiūrėkite į spindulį

masis peilis (2.0 mm) gali užstrigti ruoši-

Lazerio klasė 2

nyje.

Kombinuotą pjūklą naudojant kaip stalinį

diskinį pjūklą didžiausias ruošinio aukštis

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių

yra 51 mm.

atliekų konteinerius!

Simbolis ant lankelio 11 slankiojančiam

Tik ES šalims:

apsauginiam gaubtui lenkti ir užfiksuoti

Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl

ir

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę

Simbolis ant mygtuko 17 prietaiso svertui

teisę aktus, naudoti nebetinkami elektri-

atblokuoti

niai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir

Simbolis naudojant kombinuotą pjūklą

perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.

kaip skersavimo ir suleidimo pjūklą.

Nekiškite rankų į pjovimo zoną, kai

prietaisas veikia. Prisilietus prie pjo-

Simbolis naudojant kombinuotą pjūklą

vimo disko galima susižaloti.

kaip stalinį diskinį pjūklą.

Dirbkite su apsaugine kauke.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 444 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

444 | Lietuviškai

Gaminio ir techninių duomenų aprašas

27 Įpjovos standartiniam įstrižo pjūvio kampui

28 Kiaurymės veržtuvui

Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir

29 Pjovimo stalo ilginamoji dalis

reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų

saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti

30 Atraminis bėgelis

elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai

31 Atraminis varžtas 33,9° įstrižo pjūvio kampui

susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.

(vertikalioje plokštumoje)

32 Atraminis kaištis 33,9° įstrižo pjūvio kampui

Elektrinio įrankio paskirtis

(vertikalioje plokštumoje)

Šis elektrinis įrankis skirtas naudoti stacionariai, atliekant me-

33 Apšvietimo įtaisas

dienoje tiesius išilginius ir skersinius pjūvius. Galima atlikti įs-

34 Apšvietimo jungiklis („Light“)

trižus pjūvius nuo –48° iki +48° kampu horizontalioje plokš-

35 Jungiklis pjūvio linijoms žymėti („Laser“)

tumoje bei įstrižus pjūvius nuo –2° iki +47° vertikalioje plokš-

tumoje.

36 Rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

Elektrinio įrankio galia yra apskaičiuota kietajai ir minkštajai

(vertikalioje plokštumoje)

medienai bei drožlių ir pluošto plokštėms pjauti.

37 Transportavimo apsauga

Elektrinį įrankį naudojant kaip stalinį diskinį pjūklą, aliuminį ar

38 Atraminio bėgelio varžai su vidiniu šešiakampiu (6 mm)

kitokius spalvotuosius metalus pjauti draudžiama.

39 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas

Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai

40 Pjovimo stalo ilginamosios dalies varžtas su vidiniu

apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.

šešiakampiu

41 Srieginis strypas

Pavaizduoti prietaiso elementai

42 Sparnuotasis varžtas

Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka elektrinio

43 Fiksuojamasis spaustuvas

prietaiso schemose nurodytus numerius.

44 Tikslaus nustatymo skalė

1 Išjungimo mygtukas

45 Kampo žymeklis (vertikalioje plokštumoje)

2 Įjungimo mygtukas

46 Įstrižo pjūvio kampo skalė (vertikalioje plokštumoje)

3 Montavimo kiaurymės

47 Įstatomosios plokštelė

s varžtai

4 ėmos prietaisui nešti

48 Guminis gaubtelis (priekyje)

5 Šešiabriaunis raktas (6 mm)/plokščiasis atsuktuvas

49 Lazerio padėties nustatymo reguliuojamasis varžtas

6 Apsauginis nuo apvirtimo lankelis

(lygiagretumo)

7 Pjūklo diskas

50 Lazerio nustatymo reguliuojamasis varžtas

8 Dulkių surinkimo maišelis

(tikslumo nustatymo)

9 Pjuvenų išmetimo anga

51 Guminis gaubtelis (šone)

10 Lankelio 11 fiksuojamasis varžtas

52 Lazerio padėties nustatymo reguliuojamasis varžtas

11 Lankelis

(šoninė nuokrypa)

12 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (6 mm) pjūklo diskui

53 Tikslaus nustatymo skalės varžtas

tvirtinti

54 Kampo žymeklio varžtas (vertikalioje plokštumoje)

13 Suklio fiksatorius

55 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (3 mm) standartiniam

14 Prispaudžiamoji jungė

įstrižo pjūvio kampui 0° (vertikalioje plokštumoje)

15 Vidinė prispaudžiamoji jungė

56 Varžtas su vidiniu šešiakampiu (3 mm) standartiniam

16 Lazerio lęšio gaubtas

įstrižo pjūvio kampui 45° (vertikalioje plokštumoje)

Skersavimo ir suleidimo pjūklo sudedamosios dalys

Stalinio diskinio pjūklo sudedamosios dalys

17 Mygtukas prietaiso svertui atblokuoti

57 Stalinio diskinio pjūklo pjovimo stalas

18 Rankena

58 Skeliamasis peilis

19 Lazerio mazgas

59 Lygiagrečioji atrama

20 Slankusis apsauginis gaubtas

60 Stumiamasis strypelis

21 Veržtuvas

61 Apsauginis gaubtas

22 Skersavimo ir suleidimo pjūklas

62 Lygiagrečiosios atramos fiksuojamoji rankenėlė

23 Įstrižo pjūvio kampo skalė (horizontalioje plokštumoje)

63 Pjūklo disko atstumo iki lygiagrečiosios atramos skalė

24 Įstatomoji plokštelė

64 Apatinis pjūklo disko gaubtas

25 Fiksuojamoji rankenėlė įstrižo pjūvio kampui užfiksuoti

65 Kaiščiai stumiamajam strypeliui tvirtinti

(horizontalioje plokštumoje)

66 Įveržiamoji svirtelė

26 Svirtelė įstrižo pjūvio kampui nustatyti

67 Atstumo žymeklis

(horizontalioje plokštumoje)

68 Lygiagrečiosios atramos atstumo žymeklio varžtas

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 445 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 445

69 Lygiagrečiosios atramos kreipiamoji

Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-

70 Kreipiamosios 69 užveržimo jėgos reguliavimo varžtas

pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių

71 Lygiagrečiosios atramos slydimo bėgelio varžtai

techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.

72 Lygiagrečiosios atramos reguliuojamieji varžtai

Atitikties deklaracija

Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą

Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“

neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos

programoje.

aprašytas gaminys atitinka žemiau pateiktus standartus ir

norminius dokumentus:

Techniniai duomenys

EN 61029, EN 60825-1 pagal 2011/65/ES, 2004/108/EB,

2006/42/EB, 2009/125/EB (1194/2012 reglamentas) di-

Kombinuotas pjūklas GTM 12 JL

rektyvų reikalavimus.

Gaminio numeris 3 601 M15 ...

... 0.. ... 061

EB tipo tyrimo Nr. 4811001.12001, tikrino notifikuota pati-

Nominali naudojamoji galia

W 1800 1650

kros įstaiga Nr. 2140.

-1

Tuščiosios eigos sūkių skaičius

min

3800 3700

Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:

Lazerio tipas

nm

650

650

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

mW

< 1

< 1

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Lazerio klasė

2 2

Executive Vice President

Head of Product Certification

Svoris pagal „EPTA-Procedure

Engineering

PT/ETM9

01/2003“

kg 23 23

Apsaugos klasė

/II /II

Leistini ruošinio matmenys (didžiausi/mažiausi):

Skersavimo ir suleidimo pjūklo žr. 449 psl.

Stalinio diskinio pjūklo žr. 452 psl.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

Duomenys galioja tik tada, kai nominalioji įtampa [U] 230 V. Jei įtampa

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

kitokia arba jei naudojamas specialus, tam tikrai šaliai gaminamas mo-

Leinfelden, 09.07.2013

delis, šie duomenys gali skirtis.

Tinkamų pjūklo diskų matmenys

Montavimas ir transportavimas

Pjūklo disko skersmuo

mm 300 305

Venkite netikėto elektrinio įrankio įsijungimo. Atlie-

kant montavimo ir visus kitus elektrinio įrankio regu-

Pjūklo disko korpuso storis

mm 1,5 2,0

liavimo ar priežiūros darbus kištuką į elektros tinklą

Kiaurymės skersmuo

mm 30

jungti draudžiama.

Informacija apie triukšmą ir vibraciją

Tiekiamas komplektas

Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 61029.

Atsargiai išpakuokite visas pateiktas dalis.

Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-

Nuo elektrinio prietaiso ir kartu tiekiamos papildomos įrangos

niu atveju siekia: garso slėgio lygis 91 dB(A); garso galios ly-

nuimkite visas pakuotės medžiagas.

gis 104 dB(A). Paklaida K=3 dB.

Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!

Prieš pradėdami elektrinį įrankį pirmą kartą eksploatuoti pati-

krinkite, ar komplekte yra visos žemiau nurodytos dalys:

Naudojimas kaip skersavimo ir suleidimo pjūklo:

Kombinuotas pjūklas su įmontuotu pjūklo disku

Vibracijos bendroji vertė a

h

(trijų krypčių atstojamasis vekto-

Šešiabriaunis raktas/plokščiasis atsuktuvas 5

rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 61029:

2

2

–Dulkių surinkimo maišelis 8

a

h

=3,5m/s

, K=1,5 m/s

.

Papildoma įranga staliniam diskiniam pjūklui:

Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas

Lygiagrečioji atrama 59

pagal EN 61029 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir

Stumiamasis strypelis 60

lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibraci-

–Apatinis pjūklo disko gaubtas 64

jos poveikiui laikinai įvertinti.

Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio įran-

Nuoroda: patikrinkite, ar elektrinis įrankis nepažeistas.

kio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis naudoja-

Prieš pradėdami prietaisą naudoti būtinai patikrinkite, ar ap-

mas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu jis

sauginiai įtaisai bei truputį pažeistos elektrinio įrankio dalys

nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti.

veikia nepriekaištingai ir atlieka savo funkcijas. Patikrinkite,

Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žy-

ar judančios dalys nepriekaištingai veikia ir nestringa, ar jos

miai padidėti.

nepažeistos. Kad elektrinis įrankis nepriekaištingai veiktų, vi-

Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia atsižvelgti ir į lai-

sos dalys turi būti tinkamai sumontuotos ir atitikti visus rei-

ką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet ne-

kalavimus.

buvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą

Pažeisti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai suremon-

darbo laiką žymiai sumažės.

tuoti ar pakeisti įgaliotose specializuotose dirbtuvėse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 446 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

446 | Lietuviškai

Stacionarus ir lankstus montavimas

Dulkių ir pjuvenų nusiurbimo įrangą gali užblokuoti dulkės,

pjuvenos ir atskilusios ruošinio dalys.

Norint užtikrinti saugų darbą, elektrinį įrankį prieš pra-

dedant naudoti reikia pritvirtinti ant lygaus ir stabilaus

–Elektrinį įrankį išjunkite ir iš kištukinio lizdo ištraukite kiš-

darbinio paviršiaus (pvz., darbastalio).

tuką.

Palaukite, kol pjūklo diskas visiškai sustos.

Montavimas ant darbinio paviršiaus (žr. ab pav.)

Nustatykite užsiblokavimo priežastį ir ją pašalinkite.

Pritvirtinkite elektrinį įrankį specialia sriegine jungtimi prie

darbinio paviršiaus. Tam tikslui skirtos kiaurymės 3.

Integruotas dulkių nusiurbimas (žr. pav. c)

Drožlėms surinkti naudokite kartu tiekiamą dulkių surinkimo

arba

maišelį 8.

Priveržkite prietaiso kojeles standartiniu veržtuvu prie dar-

Po kiekvieno naudojimo patikrinkite ir išvalykite dul-

binio paviršiaus.

kių surinkimo maišelį.

Montavimas prie Bosch darbinio stalo

Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, prieš pjaudami aliu-

Naudojantis Bosch GTA darbiniais stalais su reguliuojamo

minį dulkių surinkimo maišelį nuimkite.

aukščio kojelėmis, elektrinį įrankį galima pastatyti ant bet ko-

Pjaunant dulkių surinkimo maišelis niekada neturi liestis prie

kio pagrindo. Darbinio stalo ruošinio atramos skirtos ilgiems

judančių prietaiso dalių.

ruošiniams padėti.

Suspauskite dulkių surinkimo maišelio 8 spaustuvus ir už-

Perskaitykite visas prie darbinio stalo pridedamas

dėkite dulkių surinkimo maišelį ant pjuvenų išmetimo an-

įspėjamąsias nuorodas ir reikalavimus. Nesilaikant įspė-

gos 9. Spaustuvas turi įsistatyti į pjuvenų išmetimo angos

jamųjų nuorodų ir reikalavimų gali trenkti elektros smūgis,

griovelį.

kilti gaisras ir/arba galima susižaloti ar sužaloti kitus asme-

Laiku iškratykite dulkių surinkimo maišelį.

nis.

Prieš pradėdami montuoti prietaisą, tinkamai surinkite

Išorinis dulkių nusiurbimas

darbinį stalą. Kad stalas su prietaisu nesulūžtų, būtina ne-

Dulkėms nusiurbti prie pjuvenų

išmetimo angos 9 taip pat ga-

priekaištingai sumontuoti.

lite prijungti dulkių siurblio žarną (Ø 36 mm).

–Elektrinį įrankį ant darbinio stalo montuokite transportavi-

–Dulkių siurblio žarną sujunkite su pjuvenų išmetimo anga

mo padėtyje.

9.

Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo ruošinio pjuve-

Nestabilus pastatymas (nerekomenduojama!)

noms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.

Jei išimtinais atvejais nebus galimybės prietaiso pritvirtinti

prie lygaus ir stabilaus darbinio stalo, jį

galite pastatyti naudo-

Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms, sausoms

damiesi apsauga nuo apvirtimo.

dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.

Tam tikslui yra skirtas apsauginis nuo apvirtimo lankelis 6.

Atskirų dalių montavimas

Niekada nenuimkite apsauginio nuo apvirtimo lankelio.

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

Be apsaugos nuo apvirtimo prietaisas stovi nestabiliai ir,

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

ypač pjaunant įstrižus pjūvius didžiausiu kampu, gali ap-

tros tinklo lizdo.

virsti.

Lazerio įspėjamojo ženklo užklijavimas (žr. pav. d)

Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas

Elektrinis prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu vokiečių

Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių rūšių medienos,

kalba (elektrinio prietaiso schemoje pažymėta numeriu 39).

mineralų ir metalų dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.

–Prieš pradėdami įrankį naudoti pirmą kartą, ant įspėjamojo

Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo sąlyčio su

ženklo vokiško teksto užklijuokite kartu su prietaisu tiekia-

dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti alerginės reakcijos, taip pat

mą lipduką Jūsų šalies kalba.

jie gali susirgti kvėpavimo takų ligomis.

Apatinio pjūklo disko gaubto nuėmimas arba uždėjimas

Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra vėžį sukeliančios, o

(žr. pav. e)

ypač, kai mediena yra apdorota specialiomis medienos prie-

žiūros priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos priemo-

Naudojant prietaisą kaip stalinį diskinį pjūklą, apatinis pjūklo

nėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti

disko gaubtas 64 turi dengti apatinę pjūklo disko dalį.

tik specialistams.

Prieš pradedant naudoti kaip skersavimo ir suleidimo pjūklą:

Visada naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.

Nuimkite apatinį pjūklo disko gaubtą 64 ir stumkite jį į grio-

–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.

velį lygiagrečiosios atramos 59 dešinėje pusėje.

Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų apsauginę kaukę

Prieš pradedant naudoti kaip stalinį diskinį pjūklą:

su P2 klasės filtru.

Į

statykite apatinį pjūklo disko gaubtą 64 į pjovimo stalą 22.

Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms

Pjūklo disko keitimas (žr. f1f4 pav.)

taikomų taisyklių.

Saugokite, kad darbo vietoje nesusikauptų dulkių. Dul-

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

kės lengvai užsidega.

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

tros tinklo lizdo.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 447 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 447

Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugines piršti-

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

nes. Prisilietus prie pjūklo disko iškyla susižalojimo pavo-

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

jus.

Nustatykite lygiagrečiąją atramą 59 virš apsauginio gaubto

Naudokite tik tokius diskus, kurių maksimalus leistinas greitis

61.

yra didesnis už elektrinio prietaiso tuščiosios eigos sūkių skai-

Kad užfiksuotumėte lygiagrečiąją atramą, paspauskite fik-

čių.

suojamąją rankenė62 žemyn.

–Stumiamąjį strypelį įstatykite į kaiščius 65.

Niekada nenaudokite grioveliams pjauti keleto greta sumon-

Įstatykite apatinį pjūklo disko gaubtą 64 į pjovimo stalą 22.

tuotų pjūklo diskų (vadinamųjų „Dado Sets“).

–Nuimkite visą papildomą įrangą, kurios negalite tvirtai pri-

Naudokite tik tokius pjūklo diskus, kurie atitinka šioje naudo-

montuoti prie elektrinio prietaiso.

jimo instrukcijoje pateiktus duomenis ir yra patikrinti pagal

Jei yra galimybė, nenaudojamus pjūklo diskus transpor-

EN 847-1 bei atitinkamai paženklinti.

tuokite uždaroje talpykloje.

Naudokite tik šio elektrinio įrankio gamintojo rekomenduoja-

–Norėdami elektrinį įrankį pakelti ar transportuoti, paimkite

mus ir apdorojamai medžiagai tinkamus pjūklo diskus.

elektrinį įrankį už specialiųėmų 4, esančių pjovimo stalo

Keisdami pjūklo diską stebėkite, kad pjūvio plotis nebūtų ma-

šonuose

22.

žesnis už skeliamojo peilio storį, o pjūklo disko korpuso storis

Elektrinį prietaisą visada neškite dviese, kad išvengtu-

už jį nebūtų didesnis.

mėte nugaros susižalojimų.

Pjūklo disko išėmimas

Elektriniam prietaisui transportuoti naudokite tik

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

transportavimo įtaisus ir niekada nenaudokite apsau-

pjūklo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

ginių įtaisų.

Išsukite fiksuojamąjį varžtą 10, naudodamiesi kartu su

įrankiu tiekiamu plokščiuoju atsuktuvu 5

.

Patraukite lankelį 11 į dešinę. Tada stumkite lankelį aukš-

Naudojimas kaip skersavimo

tyn ir tuo pačiu metu atitraukite slankiojantį apsauginį

gaubtą 20 atgal iki atramos.

ir suleidimo pjūklo

Tokiu būdu slankiojantis apsauginis gaubtas užsifiksuos

viršuje atidarytoje padėtyje.

Sukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 12 kartu su prietaisu

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

tiekiamu šešiabriauniu raktu 5 ir tuo pačiu spauskite suklio

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

fiksatorių 13, kol jis užsifiksuos.

tros tinklo lizdo.

Suklio fiksatorių 13 laikykite paspaustą ir išsukite varžtą

12, sukdami pagal laikrodžio rodyklę (kairinis sriegis!).

Darbinė padėtis (žr. pav. A)

Nuimkite prispaudžiamąją jungę 14.

Jei pristatyto elektrinio prietaiso būklė nebuvo pakeista arba

–Išimkite pjūklo diską 7.

jis buvo naudojamas kaip stalinis diskinis pjūklas, prieš pradė-

dami naudoti jį kaip skersavimo ir suleidimo pjūklą, turite at-

Pjūklo disko įdėjimas

likti šiuos veiksmus:

Jei reikia, prieš pradėdami montuoti nuvalykite visas dalis,

Atlaisvinkite abi įveržimo svirteles 66 po pjovimo stalu 57.

kurias ketinate montuoti.

Stumkite pjovimo stalą aukštyn iki atramos.

–Uždėkite naują pjūklo diską ant vidinės prispaudžiamosios

Laikykite pjovimo stalą šioje padėtyje ir vėl užveržkite įver-

jungės 15.

žimo svirteles.

Įmontuodami stebėkite, kad dantų pjovimo kryptis (ro-

Nustatykite lygiagrečiąją atramą 59 virš pjūklo disko kaip

dyklės kryptis ant pjūklo disko) sutaptų su rodyklės

apsaugą.

kryptimi ant korpuso!

–Rankena 18 lenkite prietaiso svertą šiek tiek žemyn, kad

–Uždėkite prispaudžiamąją jungę 14 ir varžtą 12.

atblokuotumėte transportavimo apsaugą 37.

Spauskite suklio fiksatorių

13, kol jis užsifiksuos, ir užverž-

Transportavimo apsaugą 37 visiškai ištraukite.

kite varžtą, sukdami prieš laikrodžio rodyklę.

Nuimkite apatinį pjūklo disko gaubtą 64 ir stumkite jį į grio-

Stumkite lankelį 11 žemyn ir tuo pačiu metu vėl atitraukite

velį lygiagrečiosios atramos 59 dešinėje pusėje.

slankiojantį apsauginį gaub20 žemyn, kol lankelis įsista-

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

tys.

–Vėl įsukite fiksuojamąjį varžtą 10 ir tvirtai jį užveržkite.

Paruošimas darbui

Pjovimo stalo pailginimas (žr. pav. B)

Transportavimas (žr. pav. g)

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

padėti.

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

Atlaisvinkite abu varžtus su vidiniu šešiakampiu 40, naudo-

tros tinklo lizdo.

damiesi kartu su prietaisu pateiktu šešiabriauniu raktu 5.

Prieš transportuodami elektrinį prietaisą atlikite šiuos veiks-

Ištraukite pjovimo stalo ilginamąją dalį 29 iki atramos ir vėl

mus:

užveržkite varžtus su vidiniu šešiakampiu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 448 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

448 | Lietuviškai

Ruošinio tvirtinimas (žr. pav. C)

Norimo pirminio

Tikslaus nustaty-

... sutapatinti su

Kad užtikrintumėte optimalų darbo saugumą, ruošinį visada

kampo

mo skalės žymę

žyme (skalė 23)

privalote gerai priveržti.

nustatymas X

(skalė 44)

Neapdorokite ruošinių, kurie yra per maži, kad juos būtų gali-

X,25°

¼° X+

ma gerai priveržti.

X,5°

½° X+

–Spauskite ruošinį į atraminį bėgelį 30.

Įstatykite kartu teikiamą veržtuvą

21

į specialią kiaurymę

28

.

X,75°

¾° X+

Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 42 ir priderinkite veržtuvą

Pavyzdys: norėdami nustatyti 40,5° įstrižo pjūvio kampą, tu-

prie ruošinio. Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą.

rite ½° žymę, esančią ant tikslaus nustatymo skalės 44, suta-

Priveržkite ruošinį sukdami srieginį strypą 41.

patinti su 42° žyme, esančia ant skalės 23.

Pjovimo kampo nustatymas

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje

plokštumoje (žr. pav. F)

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus

taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-

įstrižo pjū

vio kampus, 0°, 45° ir 33,9° kampams yra specia-

tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo (žr. „Pagrindinių nustaty-

lios atramos.

mų patikrinimas ir reguliavimas“, psl. 451).

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė36.

Prieš pradėdami pjauti visada gerai užveržkite fiksuo-

Standartiniai 0° ir 45° kampai:

jamąją rankenėlę 25. Priešingu atveju pjūklo diskas gali

Rankena 18 lenkite prietaiso svertą iki atramos į dešinę

užstrigti ruošinyje.

(0°) arba į kairę (45°).

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

Standartinis 33,9° kampas:

pjūklo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

visiškai įspauskite į vidų atraminį kaištį 32. Tada rankena

Standartinio įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizonta-

18 lenkite prietaiso svertą, kol kaištis priglus prie atrami-

lioje plokštumoje (žr. pav. D)

nio varžto 31.

Kad būtų galima greitai ir tiksliai nustatyti dažnai naudojamus

Tvirtai užveržkite fiksuojamąją rankenė36.

įstrižo pjūvio kampus, ant pjovimo stalo yra įpjovos 27:

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas vertikalioje

plokštumoje (žr. pav. G)

kairėje dešinėje

Įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje galima nustatyti

nuo –2° iki +47°.

45° 31,6° 22,5° 15° 15° 22,5° 31,6° 45°

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė36.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė25, jei ji yra užveržta.

–Rankena 18 lenkite prietaiso svertą, kol kampo žymeklis

Traukite svirtelę 26 ir sukite pjovimo stalą 22 iki norimos

45 parodys norimą įstrižo pjūvio kampą.

įpjovos kairėje arba dešinėje.

Laikykite prietaiso svertą šioje padėtyje ir vėl užveržkite

Svirtelę vėl atleiskite. Turite jausti, kaip svirtelė įsistato į

fiksuojamąją rankenė36.

įpjovą.

Paruošimas naudoti

Bet kokio įstrižo pjūvio kampo nustatymas horizontalioje

plokštumoje (žr. pav. E)

Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros tinklo

įtampa turi atitikti elektrinio įrankio firminėje lentelėje

Įstrižo pjū

vio kampą horizontalioje plokštumoje galima nusta-

nurodytą įtampą. 230 V pažymėtus elektrinius įrankius

tyti nuo 48° (kairėje pusėje) iki 48° (dešinėje pusėje).

galima jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė25, jei ji yra užveržta.

Veržkite svirtelę 26 ir tuo pačiu metu spauskite fiksuoja-

Įjungimas (žr. pav. H)

mąjį spaustu43, kol jis įsistatys į specialių griovelį. Tada

–Norėdami įjungti, paspauskite žalią įjungimo mygtuką 2

stalas galės laisvai judėti.

(I).

Sukite pjovimo stalą 22 fiksuojamąja rankenėle į kairę arba

Tik paspaudus mygtuką

17

prietaiso svertą galima lenkti žemyn.

į dešinę ir tikslaus nustatymo skale 44 nustatykite norimą

–Norėdami pjauti, turite papildomai paspausti mygtuką 17.

įstrižo pjūvio kampą. (taip pat žr. „Nustatymas tikslaus nu-

statymo skale“, 448 psl.)

Išjungimas

Fiksuojamąją rankenė25 vėl užveržkite.

Spauskite raudoną išjungimo mygtuką 1 (O).

Nustatymas tikslaus nustatymo skale

Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai

Tikslaus nustatymo skale 44 galite nustatyti įstrižo pjūvio

naudosite.

kampą horizontalioje plokštumoje iki ¼° tikslumu.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 449 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 449

Elektros srovės dingimas

Mažiausi ruošiniai

Įjungimo ir išjungimo jungiklis yra vadinamasis nulinės įtam-

(= visi ruošiniai, kuriuos galima įveržti veržtuvu pjūklo disko

pos jungiklis, kuris dingus elektros srovei (pvz., jei prietaisui

kairėje ar dešinėje pusėje)

veikiant iš lizdo ištraukiamas kištukas) neleidžia elektriniam

200 x 40 mm (ilgis x plotis)

prietaisui automatiškai įsijungti.

Maks. pjovimo gylis (0°/0°): 95 mm

–Norėdami elektrinį prietaisą vėl įjungti, dar kartą paspaus-

Įstatomosios plokštelės keitimas (žr. pav. L)

kite žalią įjungimo mygtuką 2.

Raudona įstatomoji plokštelė 24 po ilgesnio elektrinio prietai-

Darbo patarimai

so naudojimo susidėvi.

Pažeistas įstatomąsias plokšteles būtinai pakeiskite.

Bendrosios pjovimo nuorodos

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas

pjū

klo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei veržtuvų, nei

Kryžminiu atsuktuvu išsukite varžtus 47 ir išimkite seną

kitų prietaiso dalių. Nuimkite pritvirtintas pagalbines

įstatomąją plokštelę.

atramas arba jas atitinkamai priderinkite.

Įdėkite naują įstatomąją plokštelę ir vėl įsukite visus varž-

Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski-

tus 47.

te pjūklo disko iš šono.

Nustatykite įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštumoje

Neapdorokite jokių persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti

ties 0° ir įstatomojoje plokštelėje išpjaukite vieną išpjovą.

su lygiu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie atraminio bė-

–Po to nustatykite įstrižo pjūvio kampą vertikalioje plokštu-

gelio.

moje ties 45° ir vėl išpjaukite išpjovą.

Atlikus šiuos veiksmus bus pasiekta, kad įstatomoji plokš-

Darbo vietos apšvietimas (žr. pav. I)

telė būtų kaip galima arčiau pjūklo disko dantų, bet jų ne-

Pasirūpinkite, kad tiesioginė darbo zona būtų pakankamai ap-

liestų.

šviesta.

–Tuo tikslu įjunkite apšvietimo įtaisą 33 jungikliu 34.

Pjovimas

Pjovimo linijos žymėjimas (žr. pav. J)

Skersavimas

Lazerio spindulys rodo pjūklo disko pjovimo liniją. Todėl neatida-

Suveržkite ruošinį atitinkamai pagal matmenis.

rydami gaubto galite nustatyti tikslią ruošinio pjovimo padėtį.

Nustatykite norimą įstrižo pjūvio kampą horizontalioje

Tuo tikslu jungikliu 35 įjunkite lazerio spindulį.

ir/arba vertikalioje plokštumoje.

Ant ruošinio esančią žymę nukreipkite palei lazerio linijos

–Prietaisą įjunkite.

dešinį kraštą.

–Spauskite mygtuką 17 ir lėtai lenkite rankena 18 prietaiso

–Prieš pradėdami pjauti patikrinkite, ar pjovimo linija vis dar

svertą žemyn.

tiksliai rodoma (žr. „Lazerio justavimas“, psl. 451). Inten-

–Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.

syviai naudojant dėl vibracijos lazerio spindulys gali pasi-

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-

slinkti.

kai sustos.

–Lėtai kelkite prietaiso svertą aukštyn.

Dirbančiojo padėtis (žr. pav. K)

Nestandartiniai ruošiniai

Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su

pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-

Norėdami pjauti išlenktus ar apvalius ruošinius, juos turite la-

traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos

bai gerai apsaugoti nuo nuslydimo. Pjovimo linijoje neturi būti

atatrankos.

jokio tarpelio tarp ruošinio, atraminio bėgelio ir pjovimo stalo.

Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo

Jei reikia, galite naudoti specialius laikiklius.

disko.

Profiliuotų lentjuosčių (grindų arba lubų lentjuos-

Nesukryžiuokite savo rankų priešais prietaiso svertą.

čių) apdirbimas

Leistini ruošinio matmenys

Profiliuotas lentjuostes galima apdirbti dviem skirtingais bū-

Didžiausi ruošiniai:

dais:

Įstrižo pjūvio kampas Aukštis x plotis

–atrėmus į atraminį bėgelį,

horizontalioje

vertikalioje

[mm]

paguldžius ant pjovimo stalo.

plokštumoje

plokštumoje

Visada pirmiausia patikrinkite įstrižo pjūvio kampą ant nebe-

95 x 150

tinkamo medienos gabaliuko.

45° (kairėn/dešinėn) 0°

95 x 90

45°

60 x 150

45° (kairėn) 45°

60 x 60

45° (dešinėn) 45°

60 x 100

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

450 | Lietuviškai

Profiliuotos grindjuostės

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas grindjuostes.

Nustatymai atrėmus į at-

paguldžius

raminį bėgelį

ant pjovimo

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

45°

plokštumoje

Profiliuota grindjuostė kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis kraštas Įstrižo pjūvio kampas

45° kairėje 45° dešinėje 0° 0°

horizontalioje plokštu-

moje

Ruošinio padėtis

Apatinis kraštas ant

Apatinis kraštas ant

Viršutinis kraštas

Apatinis kraštas

pjovimo stalo

pjovimo stalo

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

gelio

gelio

Gatavas ruošinys yra ...

... pjūvio kairėje ... pjūvio dešinėje ... pjūvio kairėje ... pjūvio kairėje

Išorinis kraštas Įstrižo pjūvio kampas

45° dešinėje 45° kairėje 0° 0°

horizontalioje plokštu-

moje

Ruošinio padėtis

Apatinis kraštas ant

Apatinis kraštas ant

Apatinis kraštas

Viršutinis kraštas

pjovimo stalo

pjovimo stalo

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

gelio

gelio

Gatavas ruošinys yra ...

... pjūvio kairėje ... pjūvio dešinėje ... pjūvio dešinėje ... pjūvio dešinėje

Profiliuotos lubų lentjuostės (pagal JT standartą)

Jei profiliuotas lubų lentjuostes norite apdoroti paguldę jas ant pjovimo stalo, turite nustatyti standar-

tinius įstrižo pjūvio kampus 31,6° (horizontalioje plokštumoje) ir 33,9° (vertikalioje plokštumoje).

Žemiau pateiktoje lentelėje pateiktos nuorodos, kaip apdirbti profiliuotas lubų lentjuostes.

Nustatymai atrėmus į at-

paguldžius

raminį bėgelį

ant pjovimo

stalo

Įstrižo pjūvio kampas vertikalioje

33,9°

plokštumoje

Profiliuota lubų lentjuoste

kairioji pusė dešinioji pusė kairioji pusė dešinioji pusė

Vidinis kraštas Įstrižo pjūvio kampas

45° dešinėje 45° kairėje 31,6° dešinėje 31,6° kairėje

horizontalioje plokštu-

moje

Ruošinio padėtis

Apatinis kraštas

Apatinis kraštas

Viršutinis kraštas

Apatinis kraštas

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

gelio

gelio

gelio

gelio

Gatavas ruošinys yra ...

... pjūvio dešinėje ... pjūvio kairėje ... pjūvio kairėje ... pjūvio kairėje

Išorinis kraštas Įstrižo pjūvio kampas

45° kairėje 45° dešinėje 31,6° kairėje 31,6° dešinėje

horizontalioje plokštu-

moje

Ruošinio padėtis

Apatinis kraštas

Apatinis kraštas

Apatinis kraštas

Viršutinis kraštas

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

prie atraminio bė-

gelio

gelio

gelio

gelio

Gatavas ruošinys yra ...

... pjūvio dešinėje ... pjūvio kairėje ... pjūvio dešinėje ... pjūvio dešinėje

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°

38°

52°

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 450 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 451 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 451

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi-

Patikrinimas:

mas

Tikslaus nustatymo skalės 44 žymė 0° turi sutapti su skalės

23 0° žyme.

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-

taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-

Nustatymas:

tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.

–Išimkite įstatomąją plokštelę 24.

Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.

Atlaisvinkite varžtą 53 kartu su prietaisu tiekiamu plokš-

čiuoju atsuktuvu ir nustatykite tikslaus nustatymo skalę

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-

ties 0° žymėmis.

bą atliks greitai ir patikimai.

–Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

Lazerio justavimas

Kampo žymeklio (vertikalioje plokštumoje) nustatymas

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

(žr. pav. O)

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

pjūklo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

Patikrinimas: (žr. pav. M1)

svirtel

ė 26 įsistato į įpjovą.

Ant ruošinio nubrėžkite tiesią pjūvio liniją.

Patikrinimas:

–Spauskite mygtuką 17 ir lėtai lenkite rankena 18 prietaiso

Kampo žymeklis 45 turi būti vienoje linijoje su 0° žyme, esan-

svertą žemyn.

čia skalėje 46.

Nustatykite ruošinį taip, kad pjūklo disko dantys sutaptų su

pjovimo linija.

Nustatymas:

Tvirtai laikykite ruošinį šioje padėtyje ir lėtai kelkite prietai-

Atlaisvinkite varžtą 54 kartu su prietaisu tiekiamu plokš-

so svertą aukštyn.

čiuoju atsuktuvu ir nustatykite kampo žymeklį ties 0° žy-

Įtvirtinkite ruošin

į.

me.

–Jungikliu 35 įjunkite lazerio spindulį.

–Po to dėl saugumo patikrinkite, ar šie nustatymai taip pat

tinka ir 45° žymei.

Lazerio spindulys per visą ilgį turi sutapti su pjovimo linija, nu-

–Vėl tvirtai priveržkite varžtą.

brėžta ant ruošinio, net ir tada, kai prietaiso svertas nulenkia-

mas žemyn.

Atraminio bėgelio nustatymas

Lygiagretumo nustatymas: (žr. pav. M2)

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

Nuimkite guminį gaubtelį 48.

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

–Sukite reguliuojamąjį varžtą 49 specialiu atsuktuvu, kol la-

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

zerio spindulys per visą ilgį bus lygiagretus pjovimo linijai,

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

nubrėžtai ant ruošinio.

Patikrinimas: (žr. pav. P1)

Tikslumo nustatymas: (žr. pav. M3)

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį tarp atrami-

Tiksliam nustatymui yra skirtas reguliuojamasis varžtas 50,

nio bėgelio 30 ir pjūklo disko 7 ant pjovimo stalo 22.

kuris yra po „R/L“ paženklinta kiauryme.

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie atraminio bė-

–Sukite reguliuojamąjį varžtą 50 kartu su prietaisu tiekiamu

gelio.

plokščiuoju atsuktuvu, kol lygiagretus lazerio spindulys per

Nustatymas: (žr. pav. P2)

visą ilgį priglus prie pjovimo linijos, nubrėžtos ant ruošinio.

Kartu su prietaisu tiekiamu šešiabriauniu raktu 5 atlaisvin-

Sukant prieš laikrodžio rodyklę, lazerio spindulys juda iš kai-

kite visus varžtus su vidiniu šešiakampiu 38.

rės į dešinę, o sukant pagal laikrodžio rodyklę, lazerio spindu-

–Sukite atraminį bėgelį 30, kol kampainio kojelė per visą ilgį

lys juda iš dešinės į kairę.

priglus prie pjūklo disko plokštumos.

Šoninės nuokrypos nustatymas lenkiant prietaiso svertą:

–Vėl tvirtai priveržkite varžtus.

(žr. pav. M4)

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 0° (vertikalioje plokštu-

–Nuimkite šoninį guminį gaubtelį 51.

moje) nustatymas

Tinkamu atsuktuvu sukite reguliuojamąjį varžtą 52 pagal

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

laikrodžio rodyklę, jei prietaiso svertui judant žemyn laze-

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

rio spindulys juda į kairę.

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

Sukite reguliuojamąjį varžtą 52 prieš laikrodžio rodyklę, jei

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

lazerio spindulys juda į dešinę

.

Patikrinimas: (žr. pav. Q1)

Nustatę dar kartą patikrinkite, ar lazerio spindulys sutam-

pa su pjovimo linija. Jei reikia, dar kartą išlyginkite lazerio

Nustatykite kampainį 90° kampu ir padėkite jį ant pjovimo

spindulį reguliuojamuoju varžtu 50.

stalo 22.

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 7

Tikslaus nustatymo skalės reguliavimas (žr. pav. N)

plokštumos.

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

pjūklo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 452 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

452 | Lietuviškai

Nustatymas: (žr. pav. Q2)

Naudojimas kaip stalinio dis-

Atlaisvinkite varžto su vidiniu šešiakampiu 55 veržlę

(10 mm).

kinio pjūklo

Įsukite arba išsukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 55 spe-

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

cialiu raktu (3 mm), kol kampainio kojelė per visą ilgį pri-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

glus prie pjūklo disko plokštumos.

tros tinklo lizdo.

–Vėl tvirtai užveržkite veržlę.

Jei nustačius kampo žymeklis 45 nėra vienoje linijoje su 0° žy-

Darbinė padėtis (žr. pav. A)

me, esančia skalėje 46, kampo žymeklį turite atitinkamai nu-

Jei elektrinis prietaisas buvo naudojamas kaip skersavimo ir

statyti (žr. „Kampo žymeklio (vertikalioje plokštumoje) nusta-

suleidimo pjūklas, prieš pradėdami jį naudoti kaip stalinį dis-

tymas“, psl. 451).

kinį pjūklą atlikite šiuos veiksmus:

Įstrižo pjūvio standartinio kampo 45° (vertikalioje plokš-

–Elektrinį prietaisą nustatykite į skersavimo ir suleidimo

tumoje) nustatymas

pjūklo darbinę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 447 psl.)

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

–Ištraukite pjūklo disko gaubtą 64 iš lygiagrečiosios atra-

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

mos 59 griovelio.

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

Įstatykite apatinį pjūklo disko gaubtą 64 į pjovimo stalą 22.

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

Nustatykite įstrižo pjūvio vertikalioje plokštumoje 0° kam-

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė36 ir rankena 18 len-

pą ir užveržkite fiksuojamąją rankenė36.

kite prietaiso svertą iki atramos į kairę (45°).

–Spauskite mygtuką 17 ir rankena 18 lėtai lenkite prietaiso

svertą žemyn, kol transportavimo apsaugą 37 bus galima

Patikrinimas: (žr. pav. R1)

visiškai įspausti į vidų.

Nustatykite kampainį 45° kampu ir padėkite jį ant pjovimo

stalo 22.

Paruošimas darbui

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 7

Pjūklo disko padėties nustatymas (žr. pav. B)

plokštumos.

Kad saugiai dirbtumėte, turite nustatyti tinkamą pjūklo disko

Nustatymas: (žr. pav. R2)

7 darbinę padėtį ruošinio atžvilgiu. Didžiausias ruošinio

Atlaisvinkite varžto su vidiniu šešiakampiu 56 veržlę

aukštis yra 51 mm.

(10 mm).

Atlaisvinkite abi įveržimo svirteles 66 po pjovimo stalu 57.

Įsukite arba išsukite varžtą su vidiniu šešiakampiu 56 spe-

–Lenkite apsauginį gaubtą 61 iki atramos atgal ir padėkite

cialiu raktu (3 mm), kol kampainio kojelė per visą ilgį pri-

ruošinį šalia pjūklo disko.

glus prie pjūklo disko plokštumos.

Spauskite pjovimo stalą žemyn arba traukite jį aukštyn, kol

–Vėl tvirtai užveržkite veržlę.

viršutiniai pjūklo dantys apie 1 mm išlys virš ruošinio pavir-

Jei nustačius kampo žymeklis 45 nėra vienoje linijoje su 45°

šiaus.

žyme, esančia skalėje 46, dar kartą patikrinkite 0° įstrižo pjū-

Laikykite pjovimo stalą šioje padėtyje ir vėl užveržkite įver-

vio kampo ir kampo žymeklio nustatymą. Po to pakartokite

žimo svirteles.

45° įstrižo pjūvio kampo nustatymą.

Lygiagrečiosios atramos nustatymas (žr. pav. C)

Standartinio įstrižo pjūvio kampo 33,9° (vertikalioje

Lygiagrečiąją atramą 59 galima nustatyti pjūklo disko dešinė-

plokštumoje) nustatymas

je. Atstumo žymeklis 67 ant skalės 63 rodo lygiagrečiosios

–Elektrinį prietaisą nustatykite į stalinio diskinio pjūklo dar-

atramos atstumą iki pjūklo disko.

binę padėtį. (žr. „Darbinė padėtis“, 452 psl.)

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė62.

Sukite pjovimo stalą 22 iki įpjovos 27 0°. Turite jausti, kaip

Tokiu būdu bus atlaisvinama kreipiamoji 69 už lygiagrečio-

svirtelė 26 įsistato į įpjovą.

sios atramos.

Atlaisvinkite fiksuojamąją rankenė36.

Pirmiausia įstatykite lygiagrečiąją atramą į pjovimo stalo

Visiškai

įspauskite į vidų atraminį kaištį 32 ir lenkite prietai-

užpakalinį kreipiamąjį griovelį.

so svertą, kol kaištis priglus prie atraminio varžto 31.

–Tada įstatykite lygiagrečiąją atramą į pjovimo stalo priekinį

Patikrinimas: (žr. pav. S1)

kreipiamąjį griovelį.

Nustatykite kampainį 33,9° kampu ir padėkite jį ant pjovi-

Dabar lygiagrečiąją atramą galima pagal poreikį pastumti.

mo stalo 22.

Stumkite ją, kol atstumo žymeklis 67 parodys norimą ats-

Kampainio kojelė per visą ilgį turi priglusti prie pjūklo disko 7

tumą iki pjūklo disko.

plokštumos.

–Kad užfiksuotumėte, paspauskite fiksuojamąją rankenė

Nustatymas: (žr. pav. S2)

62 žemyn.

Atlaisvinkite atraminio varžto 31 veržlę (10 mm).

Įsitikinkite, kad lygiagrečioji atrama visada yra lygia-

Įsukite arba išsukite atraminį varžtą specialiu raktu

greti pjūklo diskui arba kad atstumas tarp pjūklo disko

(10 mm), kol kampainio kojelė per visą ilgį priglus prie pjū-

ir lygiagrečiosios atramos galinėje pusėje yra didesnis.

klo disko plokštumos.

Priešingu atveju iškyla ruošinio užstrigimo tarp pjūklo dis-

–Vėl tvirtai užveržkite veržlę.

ko ir lygiagrečiosios atramos pavojus.

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 453 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

Lietuviškai | 453

Paruošimas naudoti

Įsitikinkite, kad apsauginis gaubtas yra tinkamoje pa-

dėtyje. Pjaunant jis visada turi būti prigludęs prie ruošinio.

Įjungimas (žr. pav. D)

–Prietaisą įjunkite.

–Norėdami įjungti, paspauskite žalią įjungimo mygtuką 2 (I).

–Pjaukite ruošinį tolygia pastūma.

Išjungimas

Išjunkite elektrinį įrankį ir palaukite, kol pjūklo diskas visiš-

kai sustos.

Spauskite raudoną išjungimo mygtuką 1 (O).

Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai

Pagrindinių nustatymų patikrinimas ir reguliavi-

naudosite.

mas

Elektros srovės dingimas

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

Įjungimo ir išjungimo jungiklis yra vadinamasis nulinės įtam-

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

pos jungiklis, kuris dingus elektros srovei (pvz., jei prietaisui

tros tinklo lizdo.

veikiant iš lizdo ištraukiamas kištukas) neleidžia elektriniam

Norint užtikrinti, kad pjūviai būtų tikslūs, po intensyvaus prie-

prietaisui automatiškai įsijungti.

taiso naudojimo turite patikrinti pagrindinius prietaiso nusta-

–Norėdami elektrinį prietaisą vėl įjungti, dar kartą paspaus-

tymus ir, jei reikia, nustatyti iš naujo.

kite žalią įjungimo mygtuką 2.

Norint tai atlikti, reikia turėti patirties ir specialių įrankių.

Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvių specialistai šį dar-

Darbo patarimai

bą atliks greitai ir patikimai.

Bendrosios pjovimo nuorodos

Lygiagrečiosios atramos atstumo žymeklio nustatymas

Prieš pradėdami pjauti įsitikinkite, kad pjūklo diskas

(žr. pav. G)

negalės paliesti nei atraminio bėgelio, nei kitų prietai-

–Naudokite ruošinį ar daiktą, kurio plotį x tiksliai žinote.

so dalių.

Daikto ilgis apytikriai turi būti lygus pjūklo disko skersme-

Saugokite pjūklo diską nuo smūgių ir sutrenkimų. Nespauski-

niui.

te pjūklo disko iš šono.

Pastumkite daiktą po apsauginiu gaubtu 61 ir priglauskite

Stebėkite, kad skeliamasis peilis būtų vienoje linijoje su pjūklo

jį prie pjūklo disko.

disku.

Lygiagrečiąją atramą 59 stumkite iš dešinės, kol ji palies

Neapdorokite persikreipusių ruošinių. Ruošinys turi būti su ly-

daiktą, ir šioje padėtyje ją užfiksuokite.

giu kraštu, kad jį būtų galima priglausti prie lygiagrečiosios

Patikrinimas:

atramos.

Atstumo žymeklis 67 skalėje 63 turi rodyti daikto plotį x.

Stumiamąjį strypelį visada laikykite prie elektrinio prietaiso.

Nustatymas:

Nenaudokite elektrinio prietaiso grioveliams, išdrožoms ar iš-

Atlaisvinkite varžtą 68 kartu su prietaisu tiekiamu plokš-

pjovoms pjauti.

čiuoju atsuktuvu ir nustatykite atstumo žymeklį tiksliai plo-

čiui x.

Ilgų ruošinių laisvus galus reikia atremti arba po jais ką nors

padėti. (žr. pav. E)

Lygiagrečiosios atramos užveržimo jėgos nustatymas

(žr. pav. H)

Dirbančiojo padėtis (žr. pav. F)

Kreipiamosios 69 ant lygiagrečiosios atramos užveržimo jėga

Nestovėkite priešais elektrinį įrankį vienoje linijoje su

dažniau naudojant gali sumėti.

pjūklo disku, visada stovėkite nuo pjovimo disko pasi-

traukę į šoną. Taip jūsų kūnas bus apsaugotas nuo galimos

Veržkite reguliavimo varžtą 70, kol lygiagrečiąją atramą vėl

atatrankos.

bus galima tvirtai užfiksuoti prie pjovimo stalo.

Rankas ir pirštus laikykite toliau nuo besisukančio pjūklo

Lygiagrečiosios atramos nustatymas lygiagrečiai pjūklo

disko.

diskui

Laikykitės šių nurodymų:

–Naudokite ruošinį arba kitą daiktą, kurio briaunos yra lygia-

Tvirtai laikykite ruošinį abiem rankomis ir spauskite į pjovi-

grečios. Daikto ilgis apytikriai turi būti lygus pjūklo disko

mo stalą, ypač jei dirbate be atramos.

skersmeniui.

Pjaudami siaurus ruošinius naudokite kartu tiekiamą stu-

Pastumkite daiktą po apsauginiu gaubtu 61 ir priglauskite

miamąjį strypelį.

jį prie pjūklo disko.

Stumkite lygiagrečiąją atramą 59 iš dešinės, kol ji palies

Pjovimas

daiktą.

Tiesių pjūvių pjovimas

Patikrinimas: (žr. pav. I1)

Lygiagrečioji atrama prie daikto turi būti prigludusi visu ilgiu.

Nustatykite lygiagrečiąją atramą 59 norimam pjūvio plo-

čiui. (žr. „Lygiagrečiosios atramos nustatymas“, 452 psl.)

Nustatymas:

–Padėkite ruošinį ant pjovimo stalo priešais apsauginį gaub-

Nuimkite lygiagrečiąją atramą nuo pjovimo stalo 57 ir kryž-

61.

miniu atsuktuvu atlaisvinkite tris varžtus 71, esančius ly-

Nustatykite tinkamą pjūklo disko aukštį. (žr. „Pjūklo disko

giagrečiosios atramos bėgelio apatinėje pusėje. (žr.

padėties nustatymas“, 452 psl.)

pav. I2)

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

OBJ_BUCH-1688-004.book Page 454 Tuesday, July 9, 2013 11:59 AM

454 | Lietuviškai

Lygiagrečiąją atramą tvirtai prispauskite iš priekio pri ska-

Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul-

lęs 63 ir spausdami nustatykite lygiagrečiąją atramą, kad ji

tavimo tarnyba

ant pjovimo stalo būtų išilgai prigludusi prie daikto. (žr.

Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-

pav. I3)

dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.

Laikykite lygiagrečiąją atramą šioje padėtyje ir kartu tiekia-

mu plokščiuoju atsuktuvu užveržkite kairįjį ir dešinįjį regu-

Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,

liuojamąjį varžtą 72. (žr. pav. I4)

susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-

Nuimkite lygiagrečiąją atramą nuo pjovimo stalo.

sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-

Įsukite arba išsukite vidurinį reguliuojamąjį varžtą 72 tol,

sargines dalis rasite čia:

kol jis susilygins su slydimo bėgelio paviršiumi.

www.bosch-pt.com

Laikykite reguliuojamąjį varžtą šioje padėtyje ir vėl tvirtai

Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-

užveržkite visus varžtus 71. (žr. pav. I5)

sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.

Jei po suderinimo lygiagrečiosios atramos nebegalima tvirtai

Lietuva

užfiksuoti prie pjovimo stalo, iš naujo nustatykite kreipiamo-

Bosch įrankių servisas

sios 69 įveržimo jėgą. (žr. „Lygiagrečiosios atramos užverži-

Informacijos tarnyba: (037) 713350

mo jėgos nustatymas“, 453 psl.)

ļrankių remontas: (037) 713352

Faksas: (037) 713354

Priežiūra ir servisas

El. paštas: service-pt@lv.bosch.com

Šalinimas

Priežiūra ir valymas

Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė yra pagaminti

Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavi-

iš medžiagų, tinkančių antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo

mo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elek-

būti atitinkamai perdirbti.

tros tinklo lizdo.

Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!

Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai

turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elek-

Tik ES šalims:

trinių įrankių remonto dirbtuvėse.

Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl

elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir

Valymas

šios direktyvos perkėlimo į nacionalinę tei-

Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elek-

sę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai

trinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs.

įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdir-

Slankusis apsauginis gaubtas turi laisvai judėti ir savaime už-

bami aplinkai nekenksmingu būdu.

sidaryti. Todėl slankųjį apsauginį gaubtą ir aplink jį esančias

Galimi pakeitimai.

dalis reguliariai valykite.

Po kiekvienos darbinės operacijos dulkes ir pjuvenas išpūski-

te suspaustu oru arba išvalykite teptuku.

Reguliariai valykite apšvietimo įtaisą ir lazerio mazgą (33, 19).

Norėdami nuvalyti lazerio lęšio gaubtą 16, visiškai išsukite

varžtą. Tada ištraukite gaubtą iš korpuso, traukdami jį išilgai

slankiojančio apsauginio gaubto 20. (žr. pav. h)

Papildoma įranga

Gaminio numeris

Veržtuvas 1 619 PA4 166

Įstatomoji plokštelė 1 619 PA4 167

Dulkių surinkimo maišelis 1 619 PA4 560

Pjūklo diskai medienai ir plokštėms, paneliams ir len-

tjuostėms

Pjūklo diskas 305 x 30 mm,

dantų skaičius: 40 2 608 640 440

Pjūklo diskai aliuminiui

(Naudojimas kaip skersavimo ir suleidimo pjūklo)

Pjūklo diskas 305 x 30 mm,

dantų skaičius: 96 2 608 640 453

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 455























2012/19/EU





































33, 19



16



h20





1 619 PA4 166



1 619 PA4 167

1 619 PA4 560







40305 x 302 608 640 440







96305 x 302 608 640 453















www.bosch-pt.com











Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

456 | 









)

G 



x











61









59















x67



63







68





x



E 

)

H 



69

)

F 





70























61









59









I1 













57





71

59



I2 

457

63







61

I3 





457



72



I4 







72









71



I5 







69



456













1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 457



56



3

)B 





7









51 



45

5766



4645°

61





°



45°





33,9°



1





457



2722







26°

)

C 





59

36



6367

32







62

31



69

S1 



33,9°





22









7



S2 



3110

67



10







62





















)D 





2 (I)



)A 

1 (O)















463



5964





64





22







2

36

17





18



37

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

458 | 

50

P1 



90°





22730











P2 



38







5

M4 

30



51



52















52





457





2722





50



26





Q1 

)

N 

90°





22

463



2722





7



26



Q2 



10



55



44

23

55



3





24



53









45





46

)

O 







458 

463



45°

2722







26

457



2722







26



45



46°

36







45°18

54



R1 



45°





22



45°







7



R2 



10



457

56

2722





26



1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 459



Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

52°





33,9°31,6°



38°















52°

45°











45°45°31,6°31,6°



















































45°45°31,6°31,6°





































































35















M2 



48

457

49



2722







26





M3 

M1 



50





R/L

17



18

460 | 



























45°







45°45°



















































45°45°

















































1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 461



)

L 



24















463





47









47







°





)

I 

45°







3433





)

J 











35

















459

17





18





)

K 





































x





150 x 95

90 x 95

45°



45°150 x 60

45°60 x 60

45°

45°100 x 60

45°







x

40 x 200

95 (0°/0°) 

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

462 | 





)

F 







45° ,0°



33,9°



459

36

25

45°

:





18







163



45°



33,9°

:

)

D 



32



18

:

27

31

36







)

G 

45°31,6°22,5°15°15°22,5°31,6°45°



25

+47°-2°

2226



36



18







45









36

)

E 

48°





48° 



25







26





220230



43



)

H 

22



2 (I)







44

17

462



25

17







44

1 (O)

¼ °

















X



)

23

)

44





X,25°¼ °X + 1°



X,5°½ °X + 2°





X,75°¾ °X + 3°



40,5°



2



42°44½ °

23

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 463

4







22

























463



10





5



11



20





)A 

12







5





13







13



5766



12







14



7

59



18





37



37





64



15

59











1214



13

)B 









11



40





20



5

10



29





)g





)

C 















457

30



6159



2821







62



42





65



64



41

22







Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

464 | 

)

c

)b–a



8





3





















GTA

8







9



















36 Ø





9



9





























6



)

d











39















)

e





64













64





59







64





22





)f4–f1

P2









































EN 847-1



1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 465







GTM 12 JL





3 601 M15 ...... 0..... 061



EN 60825-1EN 61029

18001650



2006/42/EG2004/108/EG2011/65/EU

1-

1194/20122009/125/EG

38003700



4811001.12001



650

650



2140 

< 1

< 1





:

(2006/42/EC)

22

Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,



D-70745 Leinfelden-Echterdingen

EPTA-Procedure 01/20032323

Henk Becker

Helmut Heinzelmann

Senior Vice President

Head of Product Certification

/

II

/

II



Engineering

PT/ETM9



461

457



230[U]



Robert Bosch GmbH, Power Tools Division



D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Leinfelden, 09.07.2013



305–300





2,0–1,5





30







EN 61029





A



104 A91





3 = KA









:





a

h



:

EN 61029K

5

2

1,5 = K

2



3,5 = a

8

h







EN 61029

59



60



64





















































Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

466 | 

27



28



29



30



33,9°31



33,9°32



33



(Light)

34



(Laser)

35



36



37



+48°-48°

638

+47°-2° 

39



40





41

42





43



44



45



46

47



48



49



50



1

51

 2

52

 3

53

 4

54

6 5

355

 6



 7



356

 8

45°

 9

11

10



11

57

612

58



59



13

60

14

61

15

62

16

63

64



65

17

66

18

67

19

68

20

69

21

6970

22

71

23

72

24



25



26

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 467







































Ø max. 305mm

Ø 30mm



Ø min. 300mm

















2 mm





51 mm











2,0



2,0









2,0(

2



51









11











17







2012/19/EU





















Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

468 | 























HSS























- EN





















39





LASER RADIATION



DO NOT STARE INTO

THE BEAM



CLASS 2 LASER PRODUCT



EN 60825-1: 2007



<1mW. 650 nm































































































































1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 469

































































































































































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

470 | 







33, 19





16









20

61



)

h



59







)

I1 





1 619 PA4 166





1 619 PA4 167



1 619 PA4 560

57



71







)

I2



40 305 x 30 mm 2 608 640 440





63







)

I3



96 305 x 30 mm2 608 640 453





72







)

I4







72



















71



)

I5





www.bosch-pt.com







69







)

471































2012/19/EU

































1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 471







)D 

59





2 (I)





)

472



61



1 (O)











)

472





























2







































)

G 









x







61









59























x67

)

E 



63





68



)

F 







x









)

H 





69







70





















Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

472 | 

64



)R1 



59

45°



2264





22





7









36

)

R2 

17



56(10 mm)





3718

(3 mm)56

















)

B 

45°45





46



7







45°



51 mm



5766





33,9°

61













1 mm

)

472



2722







26





36





32



)

C 





59



31



67

)

S1 



63



33,9°





22

62 







7



69





)

S2 



31(10 mm)





(10 mm)























67









62











)A 

















)

478

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 473



50











)

472



2722







26









)

P1 



90



)

M4 

22730



51





52









)

P2 



52

38







5



30









50









)

N 











)

478

)

472

2722



2722





26



26







)

Q1 



44

90°





23



22





7





24



)

Q2 

53



55(10 mm)





(3 mm)55



















)

O 



45





46

)

478







2722





473



26





45°







4645









)

472

54



2722







26









36





45°



45°18



Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

474 | 

)US

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

52°



33,9°31,6°





38°

















52°





45°











45°45°31,6°31,6°



















































45°45°31,6°31,6°









































































35



















)

472

)

M2 

2722



48





26

49







)

M1 





)

M3 

17





50



18



R/L



 | 475

























17





18











































45°







45°45°



















































45°45°

















































Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

476 | 



)H 

)

K 



2 (I)











17







17













1 (O)















x



[mm]







150 x 95





45°90 x 95



45°150 x 60

2

45°45°60 x 60



45°45°100 x 60







=







x

200 x 40 mm





95 mm

:(0°/0°)







)

L 





24





















)

I 

)

478



47







3433

47















)

J 





45°















35

















474





1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 477

25





)

C 







44





¼°

















30





)

44



2821

)

23

x





42



X,25°¼ °X + 1°





X,5°½ °X + 2°

41



X,75°¾ °X + 3°







½°40,5°



2342°44











)

F 





474





25



33,9°45°





36





45°





18



)

478







45°



33,9°

:

)

D 

32





18



27



31



36







)G



45°31,6°22,5°15°15°22,5°31,6°45°





+47°–2°

25

36



2226





18





45





36







)

E 









48°48°







25





230 V

4326



220 V





22





44





)

477

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

478 | 





















224

)

478



510











11









20









12





135





13







12





14



)A 

7















15





5766

















1214



59





13





18



11





37



20

37







10



64





59

)

g

















)

B 

)

472



59







61

40



62



5



29









65

2264





1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 479









9Ø 36





9











































)

d









39









P2

















)

e





64













64







59







2264











)

c

)

f1 – f4





8





































Dado

8









9







EN 847-1













Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

480 | 





59





60



64































































EN 61029, EN 60825-1



2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG,





1194/20122009/125/EG



)

a – b

 4811001.12001 



2140 

3



(2006/42/EC)



Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,



D-70745 Leinfelden-Echterdingen



Henk Becker

Helmut Heinzelmann



Senior Vice President

Head of Product Certification

Engineering

PT/ETM9





GTA





Robert Bosch GmbH, Power Tools Division



D-70745 Leinfelden-Echterdingen



Leinfelden, 09.07.2013





























































2







6

5





8

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 481

68

26

69

27

69

70



71



28

72

29



30



33,9°31







32



33,9°



33

GTM 12 JL



(Light)

34



35

... 0..... 061

3 601 M15 ...

(Laser)



W18001650





36



38003700

-1

min



37

650

650

nm



638

< 1

< 1

mW



22





39

40



41

EPTA-Procedure 01/2003kg2323

42

/

II

/

II



43



44

476

45

472



230 V [U]

46



47

48



49

mm305–300



50

mm2,0–1,5

51

52

mm30

53



54



(3 mm)55



EN 61029



45°

(3 mm)56



A







104 dB(A)91 dB(A)



K = 3 dB



57



58

:

59



a

h



60

:

EN 61029K

61

K = 1,5 m/s

2

a

2

h

= 3,5 m/s

62



63





EN 61029



64



65









66



67

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

482 | 





































+45°–48°

–2° 

Ø max. 305mm



+47° 

Ø 30mm

Ø min. 300mm

























2 mm



51 mm











2,0





2,0



1



 2



2,0 mm

 3



 4

2

6 mm 5



 6



51

 7

11

 8



 9



11

10

11



17

612









13



2

14

15

16









17

18

19

20

21

22

23

24

25

1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 483































































































2



























2012/19/EU











































































Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

484 | 



























































































































































HSS







2







39







LASER RADIATION



DO NOT STARE INTO



2

THE BEAM

CLASS 2 LASER PRODUCT



EN 60825-1

EN 60825-1: 2007



<1mW. 650 nm



































1 609 92A 0BP | (9.7.13) Bosch Power Tools

 | 485



























z





















































































































































































Bosch Power Tools 1 609 92A 0BP | (9.7.13)

Оглавление